1 00:01:03,932 --> 00:01:04,899 Waar is hij? 2 00:01:24,686 --> 00:01:26,554 Die man op die foto. 3 00:01:28,188 --> 00:01:29,557 Waar is hij? 4 00:01:31,960 --> 00:01:34,562 Mijn vader, mijn meester. 5 00:01:37,297 --> 00:01:38,700 Kende je mijn vader? 6 00:01:39,266 --> 00:01:41,201 Oh, ja, ik kende je vader. 7 00:01:42,070 --> 00:01:45,238 Helaas, tijdens de oorlog. 8 00:01:48,643 --> 00:01:52,547 -Hoe heet je? -Mijn naam is James Wright. 9 00:01:53,213 --> 00:01:55,650 Ik was wing commander, Royal Air Force. 10 00:01:55,717 --> 00:01:58,285 Ik heb tijd doorgebracht met je vader in Bataan. 11 00:02:03,925 --> 00:02:05,359 Mijn vader sprak over jou. 12 00:02:05,960 --> 00:02:10,531 Veel verhalen over de westerling die de Oosterse kunsten kende. 13 00:02:11,164 --> 00:02:12,533 Een geweldige vechter. 14 00:02:13,868 --> 00:02:15,369 Een verboden zet. 15 00:02:16,370 --> 00:02:20,340 Maar nu kom je naar mijn dojo, 16 00:02:21,075 --> 00:02:23,711 de schaamte voor mijn familie doen herleven. 17 00:02:24,478 --> 00:02:27,548 Je brengt problemen en schande. 18 00:02:31,653 --> 00:02:33,755 Nu, Mr. Wright, 19 00:02:35,188 --> 00:02:36,524 Ik zal je problemen geven. 20 00:03:25,006 --> 00:03:25,907 Stop! 21 00:03:41,556 --> 00:03:43,825 Waarom ben je hier? 22 00:10:28,329 --> 00:10:29,930 Wacht, wacht, wacht... 23 00:10:32,166 --> 00:10:33,634 We gaan! Laten we gaan! 24 00:12:05,594 --> 00:12:06,794 Brits? 25 00:12:09,797 --> 00:12:12,266 Jij, enige overlevende? 26 00:12:23,277 --> 00:12:25,012 Geen overlevenden. 27 00:12:39,126 --> 00:12:41,028 Een andere. Hoeveel? Hoeveel? 28 00:14:50,692 --> 00:14:51,860 Shit. 29 00:15:38,740 --> 00:15:39,940 Shit! 30 00:15:46,447 --> 00:15:47,582 Oh, shit. 31 00:16:12,907 --> 00:16:14,107 Lopen! 32 00:17:50,370 --> 00:17:53,741 Wing Commander James Wright, 33 00:17:55,175 --> 00:17:57,612 Koninklijke Britse luchtmacht. 34 00:18:02,750 --> 00:18:06,754 Korporaal Hirano was... als een broer voor me. 35 00:18:10,625 --> 00:18:12,527 Mijn oprechte deelneming. 36 00:18:20,300 --> 00:18:23,571 Slaap lekker, Wing Commander Wright. 37 00:18:24,939 --> 00:18:26,874 Vandaag ben je overwinnaar, 38 00:18:27,875 --> 00:18:31,111 maar morgen sterf je. 39 00:20:16,117 --> 00:20:17,752 Lopen! 40 00:20:26,828 --> 00:20:28,663 Randall J. Priniger, Ludington, Michigan. 41 00:20:28,730 --> 00:20:30,263 De meeste jongens noemen me "De baard," of "Beardy," 42 00:20:30,330 --> 00:20:31,833 of gewoon "Baard". 43 00:20:31,899 --> 00:20:34,802 Ik reageer op alle variaties, niet-derogatoire variaties. 44 00:20:34,869 --> 00:20:36,037 Leuk je te ontmoeten. Wright. 45 00:20:36,336 --> 00:20:37,437 Heb je een voornaam, Wright? 46 00:20:37,505 --> 00:20:40,942 Ja, James. Royal Air Force. Ik ben een piloot. 47 00:20:41,743 --> 00:20:44,178 Dit is van de Griek. Het is gereserveerd voor de Grieken. 48 00:20:44,244 --> 00:20:45,847 Kom... Kom, kom, kom, kom. Kom hier. 49 00:20:46,413 --> 00:20:48,649 Neem deze. Dit was de plek van Simmons. 50 00:20:48,716 --> 00:20:49,917 Hij is nu weg. 51 00:20:49,984 --> 00:20:51,418 Ja, hij is dood. 52 00:20:51,485 --> 00:20:53,154 Hij heeft verdomme malaria. 53 00:20:53,221 --> 00:20:55,823 Nee, nee, nee. Dysenterie. De bloederige griep. 54 00:20:56,524 --> 00:20:57,625 Hoe ben je hier gekomen, James? 55 00:20:59,627 --> 00:21:01,028 Werd op een ondersteuningsmissie gestuurd 56 00:21:01,095 --> 00:21:02,630 om de laatste de laatste stand van de geallieerden. 57 00:21:03,798 --> 00:21:04,932 We waren met z'n tienen, 58 00:21:05,465 --> 00:21:07,835 stegen we op vanaf een bananenboot in de Zuid-Chinese Zee. 59 00:21:07,902 --> 00:21:10,872 Ons werd verteld dat de Filippino's voet aan de grond hadden 60 00:21:10,938 --> 00:21:14,542 op het schiereiland, maar ik denk dat dat slechte informatie was. 61 00:21:15,475 --> 00:21:16,511 Tegen de tijd dat we aankwamen, hadden de Jappen 62 00:21:16,577 --> 00:21:18,012 had zo'n beetje iedereen weggevaagd. 63 00:21:18,679 --> 00:21:20,815 Het bleek een bloedige zelfmoordmissie. 64 00:21:21,348 --> 00:21:24,919 Ik werd geraakt, uitgeworpen over het water, midden in de nacht. 65 00:21:26,453 --> 00:21:27,922 Op de een of andere manier hier aangespoeld. 66 00:21:28,823 --> 00:21:30,925 Dus de Britten, komen ze komen ze ons bevrijden of wat? 67 00:21:33,127 --> 00:21:33,928 En jij bent? 68 00:21:35,395 --> 00:21:36,864 Gabriel Villanueva, 69 00:21:37,865 --> 00:21:40,134 Amerikaanse leger, Sergeant eerste klas. 70 00:21:40,201 --> 00:21:41,736 -Leuk je te ontmoeten. -Leuk je te ontmoeten. 71 00:21:42,302 --> 00:21:43,604 Hij is half Filippijns. 72 00:21:43,671 --> 00:21:46,306 Ze stuurden hem hierheen om te helpen de lokale bevolking in Bataan te trainen. 73 00:21:46,373 --> 00:21:48,876 -Het is Ba-tah-ahn. -Dat is wat ik zei. Ba-tahn. 74 00:21:48,943 --> 00:21:51,411 Komen de Britten? 75 00:21:53,480 --> 00:21:55,082 Ik ben bang van niet. 76 00:21:55,149 --> 00:21:56,717 Ze denken dat ik dood ben, ze denken... 77 00:21:57,384 --> 00:21:58,451 ze denken dat we allemaal dood zijn. 78 00:21:59,053 --> 00:21:59,954 Dus nee. 79 00:22:03,891 --> 00:22:06,794 In de kazerne, handhaven we de militaire structuur. 80 00:22:06,861 --> 00:22:07,895 We hebben allemaal regels. 81 00:22:08,428 --> 00:22:10,898 We delen werkdetails, zelfs begrafenisdetails. 82 00:22:10,965 --> 00:22:13,201 Ook hebben we onze commandant hier ook. 83 00:22:13,267 --> 00:22:14,769 Wie is dat? Wie is de commandant? 84 00:22:14,836 --> 00:22:17,171 Kapitein Collins. Hij heeft de hoogste rang onder ons. 85 00:22:17,738 --> 00:22:19,841 Hij is in de A-barak. Je ontmoet hem morgen. 86 00:22:20,508 --> 00:22:22,810 Ik denk niet dat er morgen voor mij zal zijn, kerel. 87 00:22:23,644 --> 00:22:24,979 Dat kan ieder van ons zijn. 88 00:22:25,046 --> 00:22:26,013 Nee, nee. I... 89 00:22:27,014 --> 00:22:30,084 Ik heb al drie van Ito's mannen, waar hij van weet. 90 00:22:30,651 --> 00:22:32,153 Ik ben er vrij zeker van dat tegen morgen, 91 00:22:32,220 --> 00:22:34,188 Ito heeft een kogel met mijn naam erop. 92 00:22:34,822 --> 00:22:36,724 Dat wil zeggen, tenzij iemand een uitweg weet. 93 00:22:36,791 --> 00:22:38,793 Het kamp verlaten is niet het probleem. 94 00:22:40,328 --> 00:22:41,996 Het is terugkomen en beseffen 95 00:22:42,063 --> 00:22:43,030 We kunnen nergens anders heen. 96 00:22:43,798 --> 00:22:44,799 Ze komen allemaal terug, 97 00:22:46,033 --> 00:22:47,101 en dan worden ze gepakt. 98 00:22:47,535 --> 00:22:49,103 Je kunt beter op mars gaan. 99 00:22:50,004 --> 00:22:51,038 Wat is de mars? 100 00:22:51,706 --> 00:22:54,742 Iedereen die sterk genoeg is om te werken, blijft hier. 101 00:22:56,443 --> 00:22:58,145 Ze lieten ons een landingsbaan vrijmaken, nu hebben ze ons 102 00:22:58,212 --> 00:22:59,647 het bouwen van een buitenmuur. 103 00:23:01,515 --> 00:23:04,852 Ze sturen de rest naar een ander kamp 60 mijl noordwaarts, 104 00:23:05,385 --> 00:23:06,821 en ze noemen de Dodenmars. 105 00:23:06,888 --> 00:23:08,823 Wat weten we over dit andere kamp? 106 00:23:09,690 --> 00:23:11,192 - Iets? - Heel weinig. 107 00:23:11,692 --> 00:23:13,493 Mannen vallen onderweg af. 108 00:23:14,061 --> 00:23:14,896 Degenen die het wel redden, 109 00:23:14,962 --> 00:23:17,265 Alleen God weet wat er met hen gebeurt. 110 00:23:17,331 --> 00:23:20,067 Voor zover we weten, is dit de makkelijke uitweg. 111 00:23:20,601 --> 00:23:22,503 Of misschien heb je geluk en krijg je het zwaard. 112 00:23:23,871 --> 00:23:25,472 Je kunt maar beter hopen dat het een schone onthoofding is. 113 00:23:26,274 --> 00:23:29,143 Soms is er meer dan één zwaai nodig om de klus te klaren. 114 00:23:29,210 --> 00:23:30,878 Ja, natuurlijk. Luister niet naar hem. 115 00:24:01,976 --> 00:24:03,678 Dat is Times Square. 116 00:24:05,012 --> 00:24:07,081 Wanneer de luitenant-kolonel het kamp toespreekt, 117 00:24:07,682 --> 00:24:09,250 ze zetten ons daar op een rij. 118 00:24:09,317 --> 00:24:10,384 Het is ook waar de gevechten plaatsvinden. 119 00:24:10,450 --> 00:24:11,686 De gevechten vinden daar plaats. 120 00:24:13,688 --> 00:24:15,056 Ito zet alle mensen 121 00:24:15,122 --> 00:24:16,891 die zich misdragen. 122 00:24:17,591 --> 00:24:18,793 Hij zet ze daar binnen met zijn bewakers. 123 00:24:18,859 --> 00:24:21,128 Hij gebruikt het als een oefenterrein voor hen. 124 00:25:53,487 --> 00:25:56,557 Omhoog! Nu! 125 00:26:02,963 --> 00:26:05,066 Deze mannen werden gevangen 126 00:26:05,132 --> 00:26:08,803 met extra rantsoenen in hun barakken. 127 00:26:16,277 --> 00:26:19,713 Er moet een voorbeeld worden gesteld. 128 00:28:24,004 --> 00:28:26,207 Vecht tot de dood! 129 00:30:49,416 --> 00:30:52,152 Hij zal snel genoeg aan zijn einde komen. 130 00:30:54,221 --> 00:30:55,989 Heb je stenen in je vuist? 131 00:30:57,858 --> 00:30:59,093 Kapitein. 132 00:31:00,762 --> 00:31:03,097 -Collins. -Kapitein. Aangenaam kennis te maken. 133 00:31:03,598 --> 00:31:05,466 Dat was indrukwekkend. 134 00:31:06,500 --> 00:31:07,968 Ik ben blij dat je aan mijn kant staat. 135 00:31:08,803 --> 00:31:10,170 Ik trakteer. 136 00:31:13,207 --> 00:31:14,776 - Beardy. - Ja? 137 00:31:14,843 --> 00:31:17,277 -Een rondje voor de Brit. -Ik lig... ver voor op je. 138 00:31:30,658 --> 00:31:32,126 Kaboom. 139 00:31:32,192 --> 00:31:34,562 Een paar slokjes hiervan geneest elke kwaal. 140 00:31:37,498 --> 00:31:38,399 Dus... 141 00:31:39,266 --> 00:31:41,435 Wat is er met je been gebeurd? Alles goed met je? 142 00:31:42,035 --> 00:31:44,271 Ja, ik heb wat granaatscherven een paar maanden geleden. 143 00:31:44,338 --> 00:31:45,840 Geloof het of niet, Ik was de gelukkige. 144 00:31:46,708 --> 00:31:49,109 Zolang ik zware arbeid kan doen, komt het wel goed. 145 00:31:49,711 --> 00:31:50,678 Proost, jongens. 146 00:31:53,748 --> 00:31:54,849 Proost. 147 00:31:54,915 --> 00:31:57,184 Mogen we leven om te vechten een andere dag. 148 00:32:05,259 --> 00:32:06,160 Oh, ja. 149 00:32:06,795 --> 00:32:07,896 Vind je het leuk? 150 00:32:07,961 --> 00:32:10,264 -Smaakt naar benzine. -Het is mijn recept. 151 00:32:10,330 --> 00:32:12,132 Het zou naar benzine smaken. 152 00:32:13,768 --> 00:32:15,570 Waar kom je vandaan in Engeland, James? 153 00:32:16,937 --> 00:32:19,674 Ik ben geboren in Surrey, maar groeide op in Hong Kong. 154 00:32:19,741 --> 00:32:20,675 Hongkong. 155 00:32:21,676 --> 00:32:22,342 Hoe gebeurt dat? 156 00:32:22,976 --> 00:32:24,244 Mijn vader werkte daar. 157 00:32:24,311 --> 00:32:27,649 Textiel, maar ik verhuisde terug naar Engeland toen hij overleed. 158 00:32:28,182 --> 00:32:29,651 Hongkong was dat ook waar je leerde 159 00:32:29,717 --> 00:32:31,719 al die chop-socky bullshit? 160 00:32:34,522 --> 00:32:35,590 Zoiets. 161 00:32:36,290 --> 00:32:38,760 Nee, ik heb het geluk gehad om op een paar plaatsen te trainen. 162 00:32:38,827 --> 00:32:41,663 Hong Kong, Thailand, zelfs Japan. 163 00:32:42,764 --> 00:32:43,865 Ik ben hier al een tijdje. 164 00:32:44,331 --> 00:32:45,999 Niemand haalt het van deze gevechten. 165 00:32:51,972 --> 00:32:54,308 Daar gaan we. 166 00:33:50,464 --> 00:33:53,467 Je bent een vaardige vechter. 167 00:33:54,969 --> 00:33:57,104 Wie heeft je onze gebruiken bijgebracht? 168 00:33:59,641 --> 00:34:04,546 -Heb je in Japan getraind? -Ik heb op veel plaatsen getraind. 169 00:34:17,357 --> 00:34:21,228 Je hebt al onthuld wie je getraind heeft. 170 00:34:23,230 --> 00:34:27,267 Je techniek, het meest verboden. 171 00:34:37,210 --> 00:34:38,780 Is dit van jou? 172 00:34:40,615 --> 00:34:41,583 Ja. 173 00:34:43,017 --> 00:34:45,553 Je vader, oorlogsheld? 174 00:34:47,055 --> 00:34:48,221 Ja. 175 00:34:49,657 --> 00:34:50,825 De mijne ook. 176 00:34:53,160 --> 00:34:54,596 Geef het me terug. 177 00:34:55,162 --> 00:34:57,497 Misschien zie je je vader weer. 178 00:34:58,198 --> 00:34:59,701 Mijn vader is dood. 179 00:35:03,236 --> 00:35:06,808 Dan zul je hem zeker weer ontmoeten. 180 00:35:17,184 --> 00:35:19,353 Rust goed uit, commandant. 181 00:35:21,022 --> 00:35:22,322 Morgen... 182 00:35:24,592 --> 00:35:25,793 sterf je. 183 00:35:48,816 --> 00:35:50,417 Kom op, Brit. Jij bent aan de beurt. 184 00:35:59,761 --> 00:36:04,264 -James, wil je iets drinken? -Nee, dank je. 185 00:36:10,938 --> 00:36:12,372 Laten we dit doen. 186 00:39:36,577 --> 00:39:37,879 Heeft iemand water? 187 00:39:37,945 --> 00:39:39,146 Ja, Beardy. Water. 188 00:39:39,213 --> 00:39:40,715 Dank je wel. 189 00:39:41,448 --> 00:39:43,450 Ito's hoofd moet tollen. 190 00:39:46,419 --> 00:39:47,822 Waarom heb je hem niet afgemaakt? 191 00:39:48,823 --> 00:39:51,592 Ito's mannen, ze doen gewoon doen wat hen gezegd wordt. 192 00:39:52,627 --> 00:39:54,161 Ze willen niet sterven net zo min als wij. 193 00:40:01,969 --> 00:40:03,938 Kijk, laten we uit het zicht. 194 00:40:04,005 --> 00:40:05,106 Kom naar mijn kantoor. 195 00:40:13,814 --> 00:40:14,882 Kijk. 196 00:40:15,716 --> 00:40:17,852 Oké. Hou vol, oké? 197 00:40:17,919 --> 00:40:18,753 Want over ongeveer een week, 198 00:40:18,819 --> 00:40:20,487 marcheren ze ons naar een ander kamp. 199 00:40:20,554 --> 00:40:21,956 We zullen uit deze hel komen. 200 00:40:22,823 --> 00:40:25,960 Of naar een slechtere. Als we het halen. 201 00:40:26,459 --> 00:40:27,895 Met deze knie red ik het niet. 202 00:40:28,829 --> 00:40:29,830 We hebben een radio nodig. 203 00:40:30,831 --> 00:40:32,600 Als onze troepen nog steeds voor de kust zijn, 204 00:40:33,100 --> 00:40:35,002 is er een goede kans dat we contact met ze kunnen opnemen. 205 00:40:36,270 --> 00:40:37,838 Denk je niet dat dat ze weten dat we hier zijn? 206 00:40:38,471 --> 00:40:39,640 Natuurlijk weten ze dat we hier zijn. 207 00:40:40,107 --> 00:40:41,876 Ze gaan geen om ons te komen halen. 208 00:40:41,943 --> 00:40:43,144 We zijn oorlogsslachtoffers. 209 00:40:44,679 --> 00:40:47,782 Er zijn radio's... in die toren. 210 00:40:48,382 --> 00:40:49,482 Toch? 211 00:40:50,251 --> 00:40:51,052 Ik ga er een halen. 212 00:40:52,119 --> 00:40:53,087 We doen allemaal mee. 213 00:41:43,004 --> 00:41:43,871 Oké. 214 00:41:53,614 --> 00:41:54,715 Vertel me wanneer. 215 00:41:55,816 --> 00:41:56,817 Oké, nu. 216 00:42:08,129 --> 00:42:09,997 Wat, denk je Denk je dat je me aankan? Kom op! 217 00:42:49,437 --> 00:42:50,571 Ga terug! 218 00:42:53,207 --> 00:42:54,975 -Kom terug! -Hey, hier. 219 00:42:56,143 --> 00:42:58,513 Sorry! Sorry! Oké, oké, oké. 220 00:43:02,983 --> 00:43:05,119 Sorry. 221 00:43:15,196 --> 00:43:16,297 Niet bewegen. 222 00:43:28,242 --> 00:43:29,110 Nu. 223 00:43:31,546 --> 00:43:32,813 Oh, shit. 224 00:44:02,243 --> 00:44:03,377 Hartelijk dank. 225 00:44:06,480 --> 00:44:07,982 Ben je gekomen om ons te redden? 226 00:44:10,585 --> 00:44:11,886 Ik zal mijn best doen. 227 00:44:22,730 --> 00:44:26,233 - Gabriel, praat tegen me. - Wacht, wacht, wacht. 228 00:44:26,967 --> 00:44:27,935 Oké, nu. 229 00:44:45,386 --> 00:44:47,321 Je weet dat we daar alleen maar naar kunnen luisteren. 230 00:44:48,689 --> 00:44:51,091 Zodra we proberen een signaal te sturen, zijn we klaar. 231 00:44:51,158 --> 00:44:51,959 Ik weet het. 232 00:44:54,094 --> 00:44:55,763 Ze gooien de barakken om het te vinden. 233 00:44:56,330 --> 00:44:57,431 Ze zullen het niet vinden. 234 00:44:57,932 --> 00:44:59,867 Dan beginnen ze ons martelen totdat ze dat doen. 235 00:45:00,401 --> 00:45:02,169 Er is meer dan één van deze dingen daarboven. 236 00:45:02,236 --> 00:45:05,172 Oké? Een van hen kon makkelijk verkeerd geplaatst zijn. 237 00:45:05,739 --> 00:45:06,840 Ik hoop het. 238 00:45:07,408 --> 00:45:08,510 We moeten hier allemaal weg, 239 00:45:08,577 --> 00:45:10,477 en ik ga niet op een bloedige mars. 240 00:45:11,278 --> 00:45:13,147 Ja, ik weet het. 241 00:45:15,115 --> 00:45:16,450 Heb je iets om mee te schrijven? 242 00:45:17,151 --> 00:45:17,952 Ja. 243 00:45:18,653 --> 00:45:19,453 Goed. 244 00:45:19,920 --> 00:45:21,121 En je spreekt, toch? 245 00:45:24,158 --> 00:45:25,793 Ik begrijp meer dan ik zeg. 246 00:45:25,859 --> 00:45:27,861 Ik ook. Schrijf alles op wat je hoort, 247 00:45:27,928 --> 00:45:30,064 zelfs als het maar woorden zijn die nergens op slaan. 248 00:45:30,130 --> 00:45:30,998 Oké? 249 00:45:32,800 --> 00:45:33,934 Vind je het erg als ik er zo eentje neem? 250 00:45:35,002 --> 00:45:35,803 Nee. 251 00:45:47,381 --> 00:45:48,449 Oh, mijn God. 252 00:45:48,516 --> 00:45:50,317 Denk je echt dat dat je mannen dichtbij zijn, James? 253 00:45:52,253 --> 00:45:55,289 We stegen op vanaf de kust 70 zeemijlen verderop. 254 00:45:57,358 --> 00:45:58,492 Hoe ver kunnen ze echt zijn? 255 00:45:59,561 --> 00:46:01,328 Ze weten dat jullie allemaal zijn neergestort. 256 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Ja. Nou... 257 00:46:05,734 --> 00:46:06,934 We moeten hopen. 258 00:46:10,871 --> 00:46:12,039 We moeten hopen. 259 00:46:20,649 --> 00:46:22,349 Het is onder mijn aandacht gekomen 260 00:46:23,618 --> 00:46:24,818 dat individuen 261 00:46:25,286 --> 00:46:27,788 zijn naar in delen van het kamp 262 00:46:28,723 --> 00:46:30,424 die verboden terrein zijn. 263 00:46:50,210 --> 00:46:51,546 Je wijst naar de verkeerde man. 264 00:47:07,995 --> 00:47:09,330 Nu is de enige kans 265 00:47:09,396 --> 00:47:11,031 om je leven te redden. 266 00:47:13,768 --> 00:47:14,569 Wie? 267 00:47:18,405 --> 00:47:19,273 Wie? 268 00:47:20,074 --> 00:47:21,041 Lopez. 269 00:48:06,688 --> 00:48:08,956 Laat dit een les zijn! 270 00:48:35,650 --> 00:48:37,451 Hé, Jonesy. 271 00:48:38,853 --> 00:48:41,054 Je weet niets, dus stop met veronderstellen. 272 00:48:45,125 --> 00:48:46,694 Die jongens vonden een weg buiten het hek 273 00:48:46,761 --> 00:48:47,695 zonder gepakt te worden. 274 00:48:48,763 --> 00:48:50,164 Ik kende die jongens niet. 275 00:48:50,230 --> 00:48:52,065 Onzin! Je hebt spinnen gevochten met die jongens 276 00:48:52,132 --> 00:48:53,802 -voor weken. -Jezus, Beardy, 277 00:48:53,868 --> 00:48:54,968 bemoei je met je eigen zaken. 278 00:48:55,035 --> 00:48:56,270 Kijk, hebben die jongens een manier gevonden 279 00:48:56,336 --> 00:48:58,038 buiten het hek, of niet? 280 00:49:05,580 --> 00:49:07,582 -Vertel het me. -Oké. 281 00:49:10,618 --> 00:49:11,719 Misschien wel. 282 00:49:13,588 --> 00:49:15,690 Oké, dus je ging met ze mee? 283 00:49:15,757 --> 00:49:16,791 Nee. 284 00:49:16,858 --> 00:49:17,991 Maar ze hebben het je verteld, toch? 285 00:49:19,226 --> 00:49:20,628 Ik weet niets anders. 286 00:49:20,695 --> 00:49:22,831 Wat denk je dat er gaat gebeuren als je me de waarheid vertelt? 287 00:49:22,897 --> 00:49:23,898 Denk je dat ik je ga verraden? 288 00:49:23,964 --> 00:49:25,900 -Doe niet zo stom. -Dom. 289 00:49:26,467 --> 00:49:28,368 Als die jongens een weg buiten het hek 290 00:49:28,435 --> 00:49:30,437 zonder dat de bewaker vanuit de toren, 291 00:49:30,505 --> 00:49:31,873 Ik wil het weten. Vertel het me. 292 00:49:32,406 --> 00:49:34,074 Er is niets dan jungle daarbuiten. 293 00:49:34,141 --> 00:49:37,211 Nogmaals, het is niet moeilijk om hier weg te komen. 294 00:49:37,277 --> 00:49:40,113 Gewoon een kwestie van een blinde vlek en een paar doorgeknipte draden. 295 00:49:42,550 --> 00:49:43,484 Waar? 296 00:53:47,762 --> 00:53:48,796 Shit. 297 00:55:00,101 --> 00:55:01,468 Je was te lang weg. 298 00:55:01,536 --> 00:55:02,970 Je was veel te lang weg. 299 00:55:10,111 --> 00:55:11,045 Oké. 300 00:55:14,582 --> 00:55:17,718 Vertel me eens, Brit. Hoe ziet de baai eruit? 301 00:55:18,252 --> 00:55:19,220 Het was donker. 302 00:55:19,954 --> 00:55:22,890 Er zijn een paar vissersboten, een Filippijnse schutter rookt nog steeds, 303 00:55:22,957 --> 00:55:25,458 maar de Amerikanen zijn dichtbij. 304 00:55:27,595 --> 00:55:28,796 Hé, hoe weet jij dat? 305 00:55:29,429 --> 00:55:30,731 Ik hoorde Navajo. 306 00:55:31,566 --> 00:55:33,301 - Jezus, Navajo? - Ja. 307 00:55:33,366 --> 00:55:34,802 We gebruikten dat toen de campagne begon. 308 00:55:34,869 --> 00:55:37,071 Het was moeilijk om te horen, maar ik zeg het je, 309 00:55:37,138 --> 00:55:38,105 het was zeker Navajo. 310 00:55:38,706 --> 00:55:39,974 Die klootzakken hebben achter hun staart aan, 311 00:55:40,041 --> 00:55:41,042 dat proberen uit te zoeken. 312 00:55:41,108 --> 00:55:42,210 Hoe heb je het begrepen? 313 00:55:42,276 --> 00:55:44,779 Dat deed ik niet, maar ik weet wat ik hoorde. 314 00:55:45,313 --> 00:55:47,515 - Er was nog iets. - Wat? 315 00:55:48,282 --> 00:55:49,349 Ik heb een zweefvliegtuig gevonden. 316 00:55:49,416 --> 00:55:50,852 Nou, ja, geen verrassing. 317 00:55:50,918 --> 00:55:52,286 Ze gebruikten ze een paar maanden geleden 318 00:55:52,352 --> 00:55:53,754 om mannen en artillerie in te vliegen. 319 00:55:54,354 --> 00:55:56,257 Het was een crashmissie. Niemand heeft het overleefd. 320 00:55:56,324 --> 00:55:59,026 Het kan een manier zijn om contact te maken, toch? 321 00:55:59,827 --> 00:56:00,561 Toch? 322 00:56:00,628 --> 00:56:02,530 Wat bedoel je met, als een uitweg? 323 00:56:02,597 --> 00:56:03,998 - Ja. - Op een zweefvliegtuig? 324 00:56:05,132 --> 00:56:06,567 Ben je gek? Ze glijden. 325 00:56:06,634 --> 00:56:07,768 Er zit geen motor in. 326 00:56:07,835 --> 00:56:10,338 Kijk, we deden trainingsmissies gedaan, 327 00:56:10,403 --> 00:56:12,106 in de C-47's, sleepvliegtuigen. 328 00:56:12,173 --> 00:56:13,674 Laten we dit verschuiven. 329 00:56:14,508 --> 00:56:17,778 Een ervaren piloot laag genoeg vliegen 330 00:56:17,845 --> 00:56:20,514 om de sleeplijn vast te haken aan een zweefvliegtuig met een flyby. 331 00:56:20,581 --> 00:56:23,150 -Ik heb het zien doen. -Ja, misschien op een landingsbaan, 332 00:56:23,217 --> 00:56:24,952 maar niet de jungle. 333 00:56:25,920 --> 00:56:28,256 En de landingsbaan die we vrijgemaakt hebben is ongeveer anderhalve kilometer van hier. 334 00:56:28,322 --> 00:56:30,858 Het enige wat we hoeven te doen is ondersteuningsposten opzetten 335 00:56:30,925 --> 00:56:32,760 beide zijden van de sleeplijn, toch? 336 00:56:33,227 --> 00:56:34,962 Als die piloot rechtdoor komt 337 00:56:35,029 --> 00:56:37,164 en er zijn geen bomen, rotsen, in de directe omgeving, 338 00:56:37,231 --> 00:56:38,599 50 meter ervoor, 339 00:56:38,666 --> 00:56:41,736 dan zeg ik je dat dat zweefvliegtuig zo omhoog zal gaan. 340 00:56:41,802 --> 00:56:42,703 Ik garandeer het. 341 00:56:43,403 --> 00:56:44,839 Het klinkt als een kleine kans. 342 00:56:45,472 --> 00:56:46,974 Het kan slecht zijn als we de verbinding niet maken. 343 00:56:47,041 --> 00:56:49,644 Het kan echt slecht zijn, maar wat is het alternatief? 344 00:56:50,144 --> 00:56:52,013 Hier blijven onder Ito's bevel? 345 00:56:52,546 --> 00:56:53,881 Dan weten we dat we echt genaaid zijn. 346 00:56:54,615 --> 00:56:57,184 We moeten iets doen, toch? En ik zeg dat dit het is. 347 00:56:58,786 --> 00:56:59,687 Ik vertrouw je. 348 00:57:02,056 --> 00:57:03,291 Ja, ja, ja. 349 00:57:03,357 --> 00:57:04,491 Ja, ik heb je gehoord. 350 00:57:06,127 --> 00:57:07,762 Oké. Oké. 351 00:57:51,172 --> 00:57:52,540 Wat weet je... 352 00:57:53,507 --> 00:57:55,109 over Navajo? 353 00:57:57,311 --> 00:57:58,546 Navajo? 354 00:57:59,080 --> 00:57:59,914 Ja. 355 00:58:00,381 --> 00:58:02,183 Indiase taal. 356 00:58:04,652 --> 00:58:06,320 Ik weet dat de Amerikanen het gebruiken. 357 00:58:06,787 --> 00:58:09,023 Begrijp je deze taal? 358 00:58:09,090 --> 00:58:11,892 -Waarom zou ik het begrijpen? -Je begrijpt Japans. 359 00:58:11,959 --> 00:58:15,029 Ik versta verdomme Duits, ook. Wat is je punt? 360 00:58:16,731 --> 00:58:19,066 Je ontdekt of je Amerikaanse vrienden 361 00:58:19,133 --> 00:58:22,903 Navajo begrijpen, verdien je de gunst van mij. 362 00:58:22,970 --> 00:58:26,207 Niemand begrijpt Navajo behalve de Navajo. 363 00:58:26,273 --> 00:58:27,641 Dat is het verdomde punt. 364 00:58:27,708 --> 00:58:28,943 En zelfs als ze dat deden, 365 00:58:29,010 --> 00:58:31,679 waarom zou een van de mannen jou of Japan willen helpen? 366 00:58:32,380 --> 00:58:36,717 Omdat het redden van je eigen leven is een krachtige motivatie. 367 00:58:39,420 --> 00:58:41,756 Hetzelfde geldt voor het redden van je eigen land. 368 00:58:43,057 --> 00:58:47,094 Niemand van jullie zal ooit jullie thuis, jullie families. 369 00:58:48,029 --> 00:58:52,533 Als je dit kamp overleeft, dan ga je de mars tegemoet. 370 00:58:53,200 --> 00:58:54,902 Als je de mars overleeft, 371 00:58:55,936 --> 00:58:58,572 de hel wacht op je aan de andere kant. 372 00:59:00,975 --> 00:59:04,045 Dan denk ik dat we niets te verliezen hebben? 373 00:59:06,547 --> 00:59:08,215 Dan zul je blijven vechten. 374 00:59:09,250 --> 00:59:10,751 Oh, ik blijf vechten. 375 00:59:11,952 --> 00:59:16,257 Je kunt je mannen de een na de ander, 376 00:59:16,323 --> 00:59:18,192 en ik zal ze alles leren, 377 00:59:20,127 --> 00:59:21,530 maar het zal geen Navajo zijn. 378 01:00:32,099 --> 01:00:34,101 Er komt een aanval! 379 01:00:34,635 --> 01:00:37,271 De Amerikanen zijn nog steeds dichtbij, 380 01:00:38,372 --> 01:00:42,276 en met Wright nog steeds hier, zijn de Britten ook dichtbij! 381 01:00:43,177 --> 01:00:44,178 Maar het komt eraan! 382 01:00:45,913 --> 01:00:48,949 Ik begrijp Navajo niet zo goed, 383 01:00:49,984 --> 01:00:52,686 maar als mijn oren het horen... 384 01:00:54,556 --> 01:00:56,924 dan ontvouwt zich iets. 385 01:02:06,661 --> 01:02:08,862 Bijt hierop. Het zal helpen. 386 01:07:18,840 --> 01:07:20,508 Ze hadden geluk. 387 01:07:23,912 --> 01:07:27,281 Wat komen gaat is veel erger. 388 01:07:39,827 --> 01:07:40,895 Nee, nee, nee. 389 01:07:40,962 --> 01:07:44,398 Blijf stil liggen. Alsjeblieft, sta stil. 390 01:07:49,269 --> 01:07:51,204 Hoe lang ben ik hier al? 391 01:07:53,775 --> 01:07:55,242 Bijna twee dagen. 392 01:07:56,376 --> 01:07:58,780 We hebben je morfine gegeven zodat je kunt slapen. 393 01:08:00,180 --> 01:08:03,150 - Hoe ben ik hier gekomen? - Ito's mannen. 394 01:08:03,818 --> 01:08:04,953 Het is een vreemd verzoek. 395 01:08:05,620 --> 01:08:08,355 Alleen Japanse soldaten worden hierheen gestuurd. 396 01:08:09,891 --> 01:08:12,627 Je wond geneest. 397 01:08:13,093 --> 01:08:15,095 Ik weet niet zo zeker hoe lang je hier zult blijven. 398 01:08:15,730 --> 01:08:16,764 Hoe heet je? 399 01:08:21,636 --> 01:08:22,637 Theresa. 400 01:08:27,675 --> 01:08:30,210 Weet je, ik heb me me over jou afgevraagd, Theresa. 401 01:08:34,616 --> 01:08:36,116 Waarom verwonder je je over mij? 402 01:08:38,218 --> 01:08:39,654 Ben je hier een gevangene? 403 01:08:40,555 --> 01:08:41,623 Net als wij? 404 01:08:43,891 --> 01:08:44,892 Ja. 405 01:08:46,193 --> 01:08:49,664 Ja, een gevangene, maar... niet zoals jij. 406 01:08:51,666 --> 01:08:54,669 Je bent erg sterk, je neemt het op tegen Ito... 407 01:08:57,071 --> 01:08:58,906 Maar misschien niet zo slim. 408 01:09:00,708 --> 01:09:01,676 Ja. 409 01:09:03,176 --> 01:09:04,912 Ah, je hebt waarschijnlijk gelijk. 410 01:09:05,613 --> 01:09:08,516 -Oh, nee, nee, alsjeblieft... -Ik ben... Ik ben oké. 411 01:09:08,583 --> 01:09:10,818 -Wat water, alsjeblieft. -Oké. 412 01:09:20,061 --> 01:09:21,261 Hartelijk dank. 413 01:09:22,030 --> 01:09:23,230 Hartelijk dank. 414 01:09:29,403 --> 01:09:30,872 Hoe lang ben je hier al? 415 01:09:32,272 --> 01:09:33,407 Drie maanden. 416 01:09:34,142 --> 01:09:36,044 Ze scheiden me van mijn familie. 417 01:09:36,110 --> 01:09:37,578 Dwong me om te werken. 418 01:09:39,179 --> 01:09:40,615 Ze vertelden me om de Japanners te helpen, 419 01:09:40,682 --> 01:09:44,686 maar ik kan de ziekten niet bestrijden met deze omstandigheden. 420 01:09:48,022 --> 01:09:49,356 Ken je deze plek? 421 01:09:50,323 --> 01:09:51,559 Er is niets. 422 01:09:51,626 --> 01:09:54,327 Alleen maar jungles die deze plek omringen. 423 01:09:55,195 --> 01:09:57,197 Geen mogelijkheid om te ontsnappen. 424 01:10:00,568 --> 01:10:02,502 Hoe zit het met Ito? Heeft hij iets gezegd? 425 01:10:02,570 --> 01:10:05,405 Heb je iets gehoord dat zou kunnen helpen? 426 01:10:07,340 --> 01:10:09,242 Ito wordt paranoïde. 427 01:10:11,813 --> 01:10:15,215 Ik ben bang dat hij me deze plek niet levend zal verlaten. 428 01:10:16,584 --> 01:10:17,719 Luister nu naar mij. 429 01:10:17,785 --> 01:10:19,921 - Ik moet je iets vertellen. - Oké. 430 01:10:21,656 --> 01:10:24,692 Je mag... Je mag nu rusten. 431 01:10:58,960 --> 01:11:00,293 Wat gebeurt er? 432 01:11:03,030 --> 01:11:04,899 Een demonstratie buiten. 433 01:11:06,067 --> 01:11:10,605 Je mannen leren wat er gebeurt als er ontsnappingspogingen worden gedaan. 434 01:11:14,075 --> 01:11:16,544 Je kracht keert terug. 435 01:11:19,847 --> 01:11:21,381 Het komt er wel. 436 01:11:22,216 --> 01:11:23,316 Goed. 437 01:11:24,085 --> 01:11:25,987 Er staat je nog een uitdaging te wachten. 438 01:11:28,122 --> 01:11:30,490 Vannacht rust je uit, 439 01:11:31,291 --> 01:11:33,594 -maar morgen... -Morgen sterf ik. 440 01:11:33,661 --> 01:11:34,595 Ja, ik weet het. 441 01:11:35,495 --> 01:11:36,831 Waarom doe je dit? 442 01:11:37,598 --> 01:11:40,535 Waarom maak je me gezond zodat je me kunt doden? 443 01:11:41,068 --> 01:11:43,503 Waarom? Waarom, commandant Wright? 444 01:11:44,772 --> 01:11:47,642 Ik was getuige van je techniek met lege handen. 445 01:11:48,910 --> 01:11:50,711 Je sensei heeft je goed onderwezen. 446 01:11:51,245 --> 01:11:52,914 Je eert hem. 447 01:11:57,985 --> 01:12:00,755 Weet je, als je me al me je beste mannen hebt laten zien, 448 01:12:03,124 --> 01:12:04,725 Ik heb er alle vertrouwen in dat ik thuis kom. 449 01:12:05,760 --> 01:12:08,296 Uiteindelijk zul je gewoon geen krijgers meer. 450 01:12:08,361 --> 01:12:09,564 Wat dan? 451 01:12:11,265 --> 01:12:12,399 Jij en ik? 452 01:12:15,803 --> 01:12:16,838 Jij? 453 01:12:29,449 --> 01:12:30,785 Ze komen eraan. 454 01:12:33,988 --> 01:12:35,790 Ik luister naar de Navajo woorden. 455 01:12:36,423 --> 01:12:37,959 Ik begrijp ze niet, 456 01:12:39,126 --> 01:12:41,461 maar ik vrees dat er een konvooi aankomt. 457 01:12:42,395 --> 01:12:43,998 Jullie zouden die angst allemaal moeten delen. 458 01:12:44,966 --> 01:12:45,766 Waarom? 459 01:12:46,499 --> 01:12:49,070 Want als dit gebeurt, 460 01:12:51,138 --> 01:12:52,472 zal niemand overleven. 461 01:13:27,108 --> 01:13:28,109 Hoe voel je je? 462 01:13:30,044 --> 01:13:30,945 Oh, weet je... 463 01:13:32,380 --> 01:13:33,948 Gezien de omstandigheden. 464 01:13:37,218 --> 01:13:38,920 Ito wil je vast levend. 465 01:13:39,854 --> 01:13:41,689 Het lijkt op die manier, nietwaar? 466 01:13:42,523 --> 01:13:44,959 Hoewel ik er niet achter kan komen of ik hem gek maak 467 01:13:45,026 --> 01:13:47,628 of hem gewoon vermaken. 468 01:13:49,030 --> 01:13:50,497 Misschien een beetje van allebei, 469 01:13:52,099 --> 01:13:53,935 na die laatste show die je gaf. 470 01:13:54,635 --> 01:13:56,570 Ik heb nog nooit zoiets. 471 01:13:57,470 --> 01:13:58,739 Heb je dit gezien? 472 01:13:59,974 --> 01:14:01,008 Wat gezien? 473 01:14:03,611 --> 01:14:05,346 "Aan alle Japanse hoge officieren 474 01:14:05,413 --> 01:14:07,248 van het Japanse keizerlijke leger. 475 01:14:07,315 --> 01:14:09,884 Wees gewaarschuwd, Amerikaanse militairen 476 01:14:09,951 --> 01:14:12,320 en haar bondgenoten zullen hardhandig verantwoordelijk worden gehouden 477 01:14:12,386 --> 01:14:15,156 alle acties die leiden tot misbruik van krijgsgevangenen, 478 01:14:15,222 --> 01:14:17,758 burgergeïnterneerden, en civiele niet-strijders 479 01:14:17,825 --> 01:14:19,994 die niet worden toegekend de waardigheid, eer, 480 01:14:20,061 --> 01:14:22,797 en bescherming door de regels en gebruiken van de oorlog. 481 01:14:23,397 --> 01:14:25,465 Het Amerikaanse leger is geleverd 482 01:14:25,533 --> 01:14:27,702 met onweerlegbaar bewijs van de degradatie 483 01:14:27,768 --> 01:14:29,303 en wreedheid waaraan de Amerikaanse 484 01:14:29,370 --> 01:14:32,006 en geallieerde krijgsgevangenen zijn onderworpen, 485 01:14:32,073 --> 01:14:33,473 die in strijd zijn met 486 01:14:33,541 --> 01:14:35,343 van de meest heilige code van militaire eer. 487 01:14:35,409 --> 01:14:38,379 Getekend, Generaal Douglas MacArthur. 488 01:14:38,446 --> 01:14:39,747 Laat me dat eens zien. 489 01:14:40,381 --> 01:14:41,916 Ze hebben gisteren een flyby gedaan. 490 01:14:42,516 --> 01:14:44,452 Het vliegtuig liet een lading van die dingen. 491 01:14:44,518 --> 01:14:45,820 Ze zijn overal. 492 01:14:46,787 --> 01:14:48,589 Onze militairen willen dat iedereen weet 493 01:14:48,656 --> 01:14:51,559 dat ze ogen hebben op ons en hen. 494 01:14:52,193 --> 01:14:53,561 Dat is geweldig nieuws, hè? 495 01:14:54,895 --> 01:14:56,597 Daar ben ik niet zo zeker van. 496 01:14:57,231 --> 01:14:58,032 Waarom is dat? 497 01:14:59,400 --> 01:15:00,534 Volgens dit, 498 01:15:01,335 --> 01:15:04,605 Ito weet dat hij diep in de problemen zit als de geallieerden het kamp bevrijden. 499 01:15:05,673 --> 01:15:07,942 Als dat Amerikaanse konvooi hier opduikt, 500 01:15:08,676 --> 01:15:10,745 gaat hij waarschijnlijk kamikaze gaan, 501 01:15:11,645 --> 01:15:13,547 neemt ons waarschijnlijk allemaal mee. 502 01:15:28,529 --> 01:15:29,997 - Hé. - Jeez! 503 01:15:30,998 --> 01:15:32,767 Wat doe doe jij hier? 504 01:15:33,801 --> 01:15:35,870 Ik moest het het zweefvliegtuig zelf zien. 505 01:15:36,871 --> 01:15:38,305 Vind je het nog steeds dat het een gek idee is? 506 01:15:38,372 --> 01:15:41,642 Ja, natuurlijk wil ik dat, maar we moeten eerst contact maken. 507 01:15:41,709 --> 01:15:44,545 Luister, zodra we zenden we die uitzending uit, 508 01:15:44,612 --> 01:15:45,946 zullen de Jappen het weten. 509 01:15:46,013 --> 01:15:47,448 Je spreekt Tagalog, toch? 510 01:15:47,516 --> 01:15:49,150 Ja, dat klopt, maar dat geldt ook voor de Jappen. 511 01:15:49,216 --> 01:15:52,153 -Maar ze spreken geen Navajo. -Ja, nou, jij ook niet. 512 01:15:52,219 --> 01:15:53,320 Toch? Is dat zo? 513 01:15:54,288 --> 01:15:55,423 Natuurlijk niet. 514 01:15:55,489 --> 01:15:56,590 Nee, maar ik denk dat ik een idee heb 515 01:15:56,657 --> 01:15:58,893 om het gesprek op gang te brengen. Kom op. 516 01:17:13,934 --> 01:17:15,402 - Wacht. Wacht. - Waarop? 517 01:17:15,469 --> 01:17:17,905 -Wacht. Wacht. -Hij gaat praten. 518 01:17:17,972 --> 01:17:18,973 Hou je mond. 519 01:17:21,408 --> 01:17:22,710 Ik wil je niet doden. 520 01:17:25,179 --> 01:17:26,080 Begrepen? 521 01:17:27,314 --> 01:17:28,215 Ja. 522 01:17:31,553 --> 01:17:32,786 Oké. 523 01:17:54,341 --> 01:17:55,209 Ga. Ga. Ga. 524 01:18:10,424 --> 01:18:13,394 Godverdomme. Oké. Ga terug. Ga. Ga. 525 01:18:30,144 --> 01:18:30,945 Eén. 526 01:18:32,112 --> 01:18:32,980 Twee. 527 01:18:33,582 --> 01:18:34,381 Drie. 528 01:18:35,716 --> 01:18:36,917 Vier. 529 01:18:37,586 --> 01:18:38,752 Vijf. 530 01:18:39,521 --> 01:18:40,454 Zes. 531 01:18:41,322 --> 01:18:43,190 -Zeven. -Acht. 532 01:18:43,257 --> 01:18:44,124 Negen. 533 01:18:44,659 --> 01:18:46,827 -Tien. -Elf. 534 01:18:48,329 --> 01:18:49,330 Twaalf. 535 01:19:03,744 --> 01:19:05,145 Hebben ze je gezien? 536 01:19:05,846 --> 01:19:07,448 Zoiets, ja. 537 01:19:07,515 --> 01:19:08,782 Wat is er gebeurd? 538 01:19:08,849 --> 01:19:11,218 Maak je geen zorgen. We hebben een plan. 539 01:19:11,285 --> 01:19:12,453 Een plan voor wat? 540 01:19:13,787 --> 01:19:15,789 Ik zal je erover vertellen morgenochtend. 541 01:19:26,568 --> 01:19:29,303 Wat er ook gebeurt doe verdomme niets. 542 01:19:36,443 --> 01:19:37,845 Gisteravond, 543 01:19:38,846 --> 01:19:43,017 verschillende gevangenen verlieten hun barakken 544 01:19:44,351 --> 01:19:46,521 en vielen de bewakers aan. 545 01:19:47,921 --> 01:19:50,891 Ik weet dat hij niet alleen was. 546 01:19:54,795 --> 01:19:55,963 Ik was het. 547 01:20:19,486 --> 01:20:20,421 Jij? 548 01:20:22,423 --> 01:20:23,357 Ja. 549 01:20:24,626 --> 01:20:25,492 Ik alleen. 550 01:20:26,427 --> 01:20:29,863 Je valt mijn bewakers aan, alleen? 551 01:20:31,700 --> 01:20:33,200 Je hebt het me eerder zien doen. 552 01:20:35,035 --> 01:20:37,237 Je hebt de verkeerde man. Ik was het. 553 01:20:39,541 --> 01:20:40,407 I... 554 01:20:41,208 --> 01:20:43,344 Ik bewonder je moed, Wright. 555 01:20:44,779 --> 01:20:46,581 Maar je kapitein, 556 01:20:47,848 --> 01:20:49,850 werd hij op heterdaad betrapt. 557 01:21:10,437 --> 01:21:11,506 Laat zien. 558 01:21:13,240 --> 01:21:14,576 Wat laten zien? 559 01:21:15,610 --> 01:21:17,111 Verboden zet. 560 01:21:22,483 --> 01:21:23,450 Nee. 561 01:21:25,787 --> 01:21:27,955 Je verbiedt hem te bewegen, 562 01:21:28,823 --> 01:21:32,126 of mijn bewakers doden hem. 563 01:21:40,535 --> 01:21:42,570 Ik zal niet doden 564 01:21:42,637 --> 01:21:45,573 een hulpeloze, onschuldige man. 565 01:23:46,928 --> 01:23:48,028 Ik maakte het bekend 566 01:23:48,930 --> 01:23:51,031 dat het breken van de regels van het kamp 567 01:23:52,065 --> 01:23:53,768 wordt met de dood bestraft. 568 01:23:55,269 --> 01:23:57,805 Je weet wat je te wachten staat hierna op je wacht, of niet? 569 01:23:59,039 --> 01:24:02,175 -We zijn in oorlog. -We zijn krijgsgevangenen. 570 01:24:02,242 --> 01:24:04,111 -Er zijn regels! -In mijn kamp, 571 01:24:04,177 --> 01:24:06,046 er zijn alleen mijn regels. 572 01:24:06,514 --> 01:24:09,584 Niemand daagt mijn gezag in mijn kamp! 573 01:24:09,651 --> 01:24:11,151 Ik daagde je autoriteit uit 574 01:24:11,218 --> 01:24:13,320 elke keer als ik voet zet op die mat! 575 01:24:14,187 --> 01:24:18,292 Of misschien ben je hier alleen voor mijn vermaak. 576 01:24:19,192 --> 01:24:23,096 Denk niet dat je buiten mijn controle bent. 577 01:24:25,399 --> 01:24:28,135 Waarom zet je geen voet op die mat met mij? 578 01:24:29,336 --> 01:24:31,138 Dan zullen we zien wie de touwtjes in handen heeft. 579 01:24:33,440 --> 01:24:34,241 Ja. 580 01:24:35,043 --> 01:24:36,811 Kom op. 581 01:24:38,947 --> 01:24:39,847 Dat is het. 582 01:24:41,181 --> 01:24:43,918 Kom op. Kom in beweging. 583 01:24:49,323 --> 01:24:53,160 Je training is niet wat ik dacht. 584 01:24:53,995 --> 01:24:55,128 Een wijze vechter zou beter weten 585 01:24:55,195 --> 01:24:57,966 dan een strijd aan te gaan die hij niet kan winnen. 586 01:24:58,566 --> 01:25:01,435 Laten we dit nu afmaken! Doe iets! 587 01:25:02,169 --> 01:25:05,138 Doe iets! Je bent een lafaard! 588 01:25:11,546 --> 01:25:12,880 Je bent een verdomde lafaard! 589 01:25:14,082 --> 01:25:15,449 Je bent een lafaard! 590 01:25:25,026 --> 01:25:27,729 Kom, maak mijn hand vast. 591 01:25:46,814 --> 01:25:48,616 Gaat het? 592 01:25:49,282 --> 01:25:50,350 Wat is er gebeurd? 593 01:25:51,819 --> 01:25:52,820 We moeten het vanavond doen. 594 01:25:54,055 --> 01:25:55,155 Vanavond? 595 01:25:55,222 --> 01:25:57,491 Wil je vanavond vanavond een radiosignaal uitzenden? 596 01:25:57,558 --> 01:25:58,258 Ja. 597 01:25:59,127 --> 01:26:00,561 Beardy's geïdentificeerd een Navajo woord 598 01:26:00,628 --> 01:26:02,429 dat vaak ter sprake komt. Toch, Beardy? 599 01:26:02,496 --> 01:26:05,733 -Atsah. Atsah." -Atsah? Wat betekent het? 600 01:26:05,800 --> 01:26:07,035 We hebben verdomme geen idee. 601 01:26:07,635 --> 01:26:08,870 Maar wat als we dat woord koppelen 602 01:26:08,936 --> 01:26:11,539 met een paar zorgvuldig geselecteerde woorden in Tagalog, toch? 603 01:26:11,606 --> 01:26:13,875 De Jappen zullen gek worden gek maken om het uit te zoeken. 604 01:26:14,575 --> 01:26:16,144 Tegen de tijd dat ze beseffen dat "atsah" 605 01:26:16,209 --> 01:26:18,412 heeft geen werkelijke betekenis ten opzichte van het bericht, 606 01:26:18,478 --> 01:26:20,247 hopelijk hebben we het punt duidelijk gemaakt. 607 01:26:24,519 --> 01:26:25,620 Weet je het zeker? 608 01:26:25,687 --> 01:26:28,056 Kijk, als we eenmaal de boodschap, dat is het. 609 01:26:28,122 --> 01:26:29,924 Ze zullen weten dat we een radio hebben. 610 01:26:29,991 --> 01:26:31,491 Ze zullen onze locatie weten. 611 01:26:31,559 --> 01:26:32,593 Ja, daarom gaan we het sturen 612 01:26:32,660 --> 01:26:34,428 vanaf de heuveltop buiten het kamp. 613 01:26:34,494 --> 01:26:36,064 Ze zullen waarschijnlijk denken dat het de rebellen zijn. 614 01:26:36,130 --> 01:26:39,133 Kijk, Ito maakt zich steeds meer bezorgd 615 01:26:39,199 --> 01:26:40,500 over een inkomende aanval. 616 01:26:40,568 --> 01:26:43,137 Met een beetje geluk hem over de rand sturen. 617 01:26:43,203 --> 01:26:44,972 Nee, nee, nee. James. 618 01:26:45,039 --> 01:26:46,306 Ja, ja, dat is slecht voor ons. 619 01:26:46,373 --> 01:26:48,943 Je zei dat hij klaar is om kamikaze. 620 01:26:49,309 --> 01:26:50,645 -Hou hem rustig. -Baardig, 621 01:26:50,712 --> 01:26:52,647 als er één ding is dat ik geleerd heb, 622 01:26:52,714 --> 01:26:56,316 in de strijd, is het de kalme man die je het meest moet vrezen. 623 01:27:12,066 --> 01:27:13,000 Oké. 624 01:27:14,535 --> 01:27:15,603 Ga! 625 01:27:39,359 --> 01:27:40,828 Ze zijn daar ergens. 626 01:27:44,498 --> 01:27:46,433 Oké, ik bid dat dit werkt. 627 01:27:46,500 --> 01:27:48,368 Daar gaan we. 628 01:27:49,604 --> 01:27:51,806 Atsah. Atsah. 629 01:27:56,043 --> 01:27:57,779 Atsah. Atsah. 630 01:28:03,184 --> 01:28:04,552 Atsah. 631 01:28:05,820 --> 01:28:06,821 Atsah. 632 01:28:09,023 --> 01:28:10,925 Ja. Ga zo door. Je doet het goed. 633 01:28:10,992 --> 01:28:12,760 Atsah. 634 01:28:13,194 --> 01:28:14,128 Atsah. 635 01:28:17,064 --> 01:28:17,364 Atsah. 636 01:28:17,865 --> 01:28:19,200 Ze zullen het niet weten. 637 01:28:19,267 --> 01:28:21,235 Het maakt niet uit. Ze weten dat we geen Jappen zijn. Ga door. 638 01:28:21,301 --> 01:28:22,302 Oké. 639 01:28:23,905 --> 01:28:24,639 Atsah. 640 01:28:25,405 --> 01:28:26,473 Zonsopgang. 641 01:28:26,541 --> 01:28:27,474 Atsah. 642 01:28:28,042 --> 01:28:29,010 Adelaar heeft vleugels. 643 01:28:30,611 --> 01:28:31,746 Geen motor. 644 01:28:35,516 --> 01:28:36,684 10-4. 645 01:28:40,188 --> 01:28:41,354 Ja! 646 01:28:44,592 --> 01:28:46,160 -We moeten het afsluiten. -Nee, nee, nee! 647 01:28:46,227 --> 01:28:47,394 We moeten ze een locatie geven. 648 01:28:47,460 --> 01:28:49,764 Eh, zeg maar, eh, C-47. 649 01:28:49,831 --> 01:28:51,032 C-47. 650 01:28:51,098 --> 01:28:52,300 We gaan het plan verklappen. 651 01:28:52,365 --> 01:28:53,400 Hoe gaan ze weten waar we zijn? 652 01:28:53,466 --> 01:28:55,468 -Helder licht. -Fel licht. Wat? Waarom? 653 01:28:55,536 --> 01:28:56,938 Zeg gewoon "helder licht." Zeg het nu. 654 01:28:57,004 --> 01:28:59,874 Helder licht. Helder licht. Jungle Adelaar. 655 01:29:03,277 --> 01:29:04,679 Kopieer dat. 656 01:29:04,745 --> 01:29:06,113 Er zijn vuurpijlen in de toren. 657 01:29:06,180 --> 01:29:08,716 -Helder licht. We kunnen ze gebruiken. -Fel licht. Oké. Oké. 658 01:29:08,783 --> 01:29:10,350 Denk je dat ze in elkaar passen? 659 01:29:11,319 --> 01:29:12,753 Kijk, ze weten dat we vriendschappelijk zijn. 660 01:29:12,820 --> 01:29:14,255 Ze weten dat we praten onder dwang. 661 01:29:14,322 --> 01:29:15,422 Ze zullen het samenstellen. 662 01:29:15,488 --> 01:29:17,124 We moeten de mannen halen. Laten we gaan. 663 01:29:29,402 --> 01:29:30,972 Waar is iedereen? 664 01:29:33,074 --> 01:29:35,076 Schiet op! Verstop de radio, snel. 665 01:29:35,142 --> 01:29:37,578 -Shit. -Haast je. Verstop het. 666 01:30:20,288 --> 01:30:22,256 - Gabriel? - Ja. 667 01:30:22,323 --> 01:30:25,359 - Alles goed met je? - Ja, ik... Het gaat goed. 668 01:30:25,425 --> 01:30:27,460 -Gaat het? -Kun je vrij komen? 669 01:30:27,528 --> 01:30:28,996 Waar zijn we? 670 01:30:29,063 --> 01:30:30,331 Ik weet het niet. Kun je eruit komen? 671 01:30:30,398 --> 01:30:31,365 Kun je jezelf bevrijden? 672 01:30:31,431 --> 01:30:33,167 Nee, we moeten hier weg. 673 01:30:36,771 --> 01:30:37,738 Theresa. 674 01:30:38,940 --> 01:30:41,776 -Wat doe je hier? -Ik haal je hier weg. 675 01:30:43,744 --> 01:30:45,079 Wat gebeurt er daarbuiten? 676 01:30:46,446 --> 01:30:48,282 Kort nadat je gevangen was genomen, 677 01:30:48,349 --> 01:30:50,251 Geallieerde vliegtuigen begonnen over te vliegen. 678 01:30:50,751 --> 01:30:52,520 Een nieuwe strijd is begonnen. 679 01:30:52,987 --> 01:30:54,021 Het vliegtuig is neergestort. 680 01:30:54,088 --> 01:30:56,757 Ito is gek geworden. Hij vermoordt iedereen. 681 01:30:56,824 --> 01:30:58,993 - Jeetje. - Dat is het. 682 01:30:59,560 --> 01:31:01,629 Ja. 683 01:31:04,497 --> 01:31:06,167 -Gaat het? -Ja. 684 01:31:06,233 --> 01:31:07,068 Ja? 685 01:31:08,269 --> 01:31:09,804 Met hoeveel zijn jullie? Maar twee? 686 01:31:10,438 --> 01:31:12,073 Ja, alleen Ana en ik. 687 01:31:18,612 --> 01:31:21,315 Ik heb deze voor je meegenomen. Misschien heb je het nodig. 688 01:31:21,382 --> 01:31:23,217 Oh, je bent geweldig. 689 01:31:23,284 --> 01:31:24,952 Ik neem het mes. Hou jij dat maar. 690 01:31:25,019 --> 01:31:27,688 Oké, Gabriel, we moeten die radio hebben. 691 01:31:27,755 --> 01:31:29,223 We moeten mannen uit het kamp krijgen. 692 01:31:29,290 --> 01:31:31,225 Begrepen. Houd je aan het plan. 693 01:31:31,292 --> 01:31:33,027 Je neemt ons toch wel mee? 694 01:31:33,828 --> 01:31:35,629 Ja, we gaan allemaal hier weg. 695 01:31:36,130 --> 01:31:38,299 Toch? Laten we gaan. 696 01:31:59,653 --> 01:32:01,155 Kom op! Ga! Ga! 697 01:32:07,395 --> 01:32:09,063 Ga terug. Ga terug. 698 01:32:10,831 --> 01:32:12,633 Oh, mijn God, ze hebben iedereen vermoord. 699 01:32:16,771 --> 01:32:17,905 Oh, we zijn de lul. 700 01:32:17,972 --> 01:32:19,508 - De wachttoren. - Ga! 701 01:32:25,546 --> 01:32:26,981 -Kom op. -Kom op! 702 01:32:44,965 --> 01:32:46,634 Oké, wacht hier. 703 01:32:47,802 --> 01:32:48,903 Hé. 704 01:32:56,377 --> 01:32:58,345 Wat ben je aan het doen? Nee, nee. 705 01:32:58,412 --> 01:33:00,314 Het is oké. Geloof me. 706 01:33:48,195 --> 01:33:50,097 Dit is sergeant Gabriel Villanueva 707 01:33:50,164 --> 01:33:52,833 van het Amerikaanse leger, met het verzoek om onmiddellijke terugtrekking. 708 01:33:52,900 --> 01:33:53,701 Over. 709 01:33:54,569 --> 01:33:55,870 Kopiëren. 710 01:34:01,308 --> 01:34:04,044 Sleepvliegtuig nodig. Ik herhaal, C-47 vereist. 711 01:34:04,111 --> 01:34:06,447 -Zoek naar de lichtvlekken. - Kopieer, helder licht. 712 01:34:08,716 --> 01:34:09,717 Contact. 713 01:34:18,692 --> 01:34:20,761 Oké, ga! Ga! Ga! Ga! 714 01:35:31,031 --> 01:35:32,266 Sta op. 715 01:35:34,101 --> 01:35:35,469 Bedankt. 716 01:36:20,180 --> 01:36:24,985 Kom op! Kom op! 717 01:36:27,021 --> 01:36:28,455 Kom op! 718 01:37:44,331 --> 01:37:45,567 Je kunt nu nergens meer heen. 719 01:37:53,508 --> 01:37:54,875 Niemand rent. 720 01:39:20,628 --> 01:39:22,129 Wright, kom op! 721 01:39:22,196 --> 01:39:24,064 -We moeten gaan! -Nee! Nee! 722 01:40:00,000 --> 01:40:01,301 Kom op, we gaan. 723 01:40:16,518 --> 01:40:19,052 Mayday, mayday. Dit is sergeant Gabriel Villanueva. 724 01:40:19,119 --> 01:40:20,855 -Kom binnen. Over. -Jonesy, help me! 725 01:40:21,455 --> 01:40:23,825 Pak die paal en steek hem zo hard de grond zo hard als je kunt. 726 01:40:23,892 --> 01:40:25,292 Maak het veilig. 727 01:40:27,094 --> 01:40:29,396 C-47 en escorte onderweg. 728 01:40:29,463 --> 01:40:31,198 Op zoek naar Jungle Adelaar. Over. 729 01:40:31,265 --> 01:40:33,001 Kopieer dat. Ik stel nu vuurpijlen in. Achteruit. 730 01:40:33,066 --> 01:40:34,903 Begrepen, Sergeant Villanueva. 731 01:40:38,706 --> 01:40:40,708 Vuurpijl gespot, Jungle Adelaar. 732 01:40:40,775 --> 01:40:41,943 Van dichtbij te bekijken, 733 01:40:42,010 --> 01:40:44,077 dan opnieuw benaderen voor extractie. 734 01:40:44,144 --> 01:40:45,412 -Over. -Daar gaan we. 735 01:40:47,147 --> 01:40:48,282 Go! Ga! 736 01:40:48,382 --> 01:40:50,585 Iedereen in Nu in het zweefvliegtuig! We gaan! 737 01:40:50,652 --> 01:40:51,653 Kom op, Beardy. 738 01:40:52,620 --> 01:40:53,287 Kom op, iedereen. 739 01:40:53,353 --> 01:40:55,723 Geef me een zetje. 740 01:41:02,062 --> 01:41:03,965 Oké, we zijn goed! Laten we gaan! 741 01:41:04,032 --> 01:41:05,967 Extractie punt geïdentificeerd. 742 01:41:06,034 --> 01:41:07,035 Terugkeren. 743 01:41:07,100 --> 01:41:08,101 Oké, iedereen, 744 01:41:08,168 --> 01:41:09,537 zorg ervoor je goed vastzit. 745 01:41:09,604 --> 01:41:10,738 Houd elkaar vast. 746 01:41:11,773 --> 01:41:14,274 Oké. We zitten vast. We zijn in het zweefvliegtuig geladen. 747 01:41:14,341 --> 01:41:15,510 Het wordt een moeilijke. 748 01:41:18,813 --> 01:41:20,147 Jongens, zoek dekking. 749 01:41:20,213 --> 01:41:23,150 Onvriendelijkheid komt snel dichterbij vanuit het westen. 750 01:41:24,018 --> 01:41:25,954 We gaan het veld het veld voor je. 751 01:41:48,509 --> 01:41:51,278 Rondcirkelen om je op te pikken. Stand-by. 752 01:41:51,345 --> 01:41:54,247 Daar gaan we. Iedereen, hou je vast. Hou je ergens aan vast. 753 01:42:00,688 --> 01:42:02,991 Jungle Adelaar, we zijn op de eindnadering. 754 01:42:03,057 --> 01:42:03,858 Dit is het! 755 01:42:06,259 --> 01:42:08,029 Zet je schrap. 756 01:42:08,096 --> 01:42:09,196 Hou je vast! 757 01:42:18,438 --> 01:42:21,174 Hou je vast! Hou je vast! 758 01:42:32,620 --> 01:42:33,420 Het is zover! 759 01:42:34,722 --> 01:42:36,557 We zijn boven! Ze houdt stand! 760 01:42:39,393 --> 01:42:41,696 We hebben het gehaald! 761 01:42:43,363 --> 01:42:44,866 - Allemachtig. - We hebben het gehaald. 762 01:42:46,601 --> 01:42:47,401 We hebben het gehaald. 763 01:42:48,636 --> 01:42:49,737 We hebben het gehaald. 764 01:42:51,304 --> 01:42:52,874 Hé jongens, jongens... 765 01:42:56,911 --> 01:42:58,579 -Gaat het? -Ja. 766 01:42:58,646 --> 01:42:59,580 Gaat het? 767 01:43:00,048 --> 01:43:01,248 Alles goed met jullie? 768 01:43:01,716 --> 01:43:05,285 Dit is sergeant Villanueva. We zijn in de lucht. 769 01:43:06,420 --> 01:43:08,255 Begrepen, Jungle Eagle. 770 01:43:41,556 --> 01:43:44,357 Maak je geen zorgen, jongens. We komen terug. 771 01:43:48,196 --> 01:43:49,496 We komen terug. 772 01:43:59,607 --> 01:44:01,809 Waarvoor waarvoor je hier gekomen bent? 773 01:44:02,877 --> 01:44:04,344 Waar is hij? 774 01:44:08,750 --> 01:44:12,620 Mijn vader is vorig jaar overleden vorig jaar, Mr. Wright. 775 01:44:17,191 --> 01:44:19,527 - Mijn condoleances. - Wacht! 776 01:44:40,181 --> 01:44:41,381 Ik wil het zien. 777 01:44:45,186 --> 01:44:47,454 Ik zei, ik wil het zien! 778 01:44:53,326 --> 01:44:54,494 Alstublieft. 779 01:45:01,769 --> 01:45:02,970 Als je erop staat. 780 01:45:47,215 --> 01:45:48,481 Laat zien. 781 01:45:53,020 --> 01:45:53,821 Wacht! 782 01:46:02,730 --> 01:46:04,065 Laat zien. 783 01:47:19,507 --> 01:47:22,009 Ik geloof dat dit van jou is. 784 01:47:27,014 --> 01:47:29,817 Mijn vader vertelde me dat op een dag, 785 01:47:30,384 --> 01:47:32,987 dat een blanke hiervoor zal komen.