1
00:00:05,269 --> 00:00:24,769
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:26,493 --> 00:00:27,894
Θα σε δω στην αποθήκη...
3
00:00:27,896 --> 00:00:28,995
...και θα φέρεις το φορτίο μου.
4
00:00:28,997 --> 00:00:31,162
Μην με απογοητεύσεις, μαλάκα.
5
00:01:02,964 --> 00:01:04,697
20 χιλιόμετρα μέχρι τα σύνορα,
παιδιά.
6
00:01:05,098 --> 00:01:06,064
Κρατήστε σχηματισμό, τέλος.
7
00:01:06,935 --> 00:01:07,767
Εντάξει, Μάικ.
8
00:01:09,136 --> 00:01:10,803
Δεν ξέρω, Ντατς...
9
00:01:10,805 --> 00:01:13,071
...κάτι με αυτή την αποστολή.
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,408
Δεν μου κολλάει.
11
00:01:14,876 --> 00:01:16,408
Δεν μπορώ να το
προσδιορίσω.
12
00:01:16,410 --> 00:01:18,812
Το ίδιο ακριβώς σκεφτόμουν.
13
00:01:18,846 --> 00:01:21,112
Θυμάσαι εκείνη την επιχείρηση
στον Ισημερινό;
14
00:01:21,114 --> 00:01:23,148
Μου θυμίζει ακριβώς αυτό.
15
00:01:23,150 --> 00:01:24,517
Μην παίζεις μαζί μου, Τέρι.
16
00:01:24,519 --> 00:01:26,619
Δεν είναι καθόλου αστείο.
17
00:01:30,992 --> 00:01:32,259
Σκατά.
18
00:01:33,928 --> 00:01:35,162
Γαμώτο.
19
00:01:35,530 --> 00:01:36,763
Σκατά.
20
00:01:38,533 --> 00:01:40,334
Τι στο διάολο, αρχηγέ;
Είσαι καλά;
21
00:01:40,367 --> 00:01:41,266
Τι στο διάολο συμβαίνει;
22
00:01:42,135 --> 00:01:43,101
Μάτια ανοιχτά.
23
00:01:43,103 --> 00:01:44,269
Μοιάζει με ενέδρα.
24
00:01:44,271 --> 00:01:45,705
Προχωράω να το ελέγξω.
25
00:01:53,982 --> 00:01:55,581
Στάσου εκεί που είσαι.
26
00:01:55,583 --> 00:01:57,784
Τα χέρια σου ψηλά,
να τα βλέπω.
27
00:01:58,118 --> 00:01:59,619
Σας παρακαλώ, μη πυροβολείτε.
28
00:02:00,487 --> 00:02:01,621
Τι κάνεις εδώ έξω;
29
00:02:01,623 --> 00:02:04,391
Είναι το αυτοκίνητό μου.
Χρειάζομαι βοήθεια.
30
00:02:06,761 --> 00:02:08,794
Κατεβάζω το όπλο.
Είναι πολίτης.
31
00:02:08,796 --> 00:02:10,797
Δεν αποτελεί απειλή.
32
00:02:11,032 --> 00:02:12,698
Δεν περίμενα κανέναν εδώ.
33
00:02:12,700 --> 00:02:16,403
Μου χάλασε το αυτοκίνητο
και προσπαθούσα να δω τι θα κάνω.
34
00:02:17,972 --> 00:02:19,639
Τέρι.
35
00:02:19,841 --> 00:02:21,641
Τι συμβαίνει, Μάικ;
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,076
Μπορείς να το φτιάξεις;
Να ξαναγυρίσει στον δρόμο.
37
00:02:24,078 --> 00:02:25,111
Ναι, το έχω.
38
00:02:25,113 --> 00:02:26,946
Άσε να ρίξω μια ματιά.
39
00:02:27,615 --> 00:02:29,983
Ησύχασε και θα το δούμε.
40
00:02:30,450 --> 00:02:32,752
Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
41
00:02:34,122 --> 00:02:35,356
Γαμώτο.
42
00:02:35,389 --> 00:02:37,089
Αυτό δεν είναι καλό.
43
00:02:37,091 --> 00:02:38,323
Έσπασε ο ιμάντας.
44
00:02:38,325 --> 00:02:40,325
Μάλλον κόπηκε
πολλά χιλιόμετρα πριν.
45
00:02:40,327 --> 00:02:41,727
Ο κινητήρας
δούλευε υπερθερμασμένος.
46
00:02:41,729 --> 00:02:42,628
Τι συμβαίνει;
47
00:02:42,630 --> 00:02:44,030
Ο κινητήρας έχει μπλοκάρει.
48
00:02:44,032 --> 00:02:45,631
Δεν φτιάχνεται εδώ.
49
00:02:45,633 --> 00:02:47,298
Μπορείτε τουλάχιστον
να με πάτε στην κοντινότερη πόλη;
50
00:02:47,300 --> 00:02:50,268
Αδύνατον. Πρέπει να κινηθούμε.
Έχουμε στενό χρονικό περιθώριο.
51
00:02:50,270 --> 00:02:51,671
Πρέπει να φύγουμε, Μάικ.
52
00:02:51,673 --> 00:02:53,740
Είμαστε εκτεθειμένοι εδώ έξω.
53
00:02:56,476 --> 00:02:58,110
Ο χρόνος τελειώνει, Μάικ.
54
00:02:58,112 --> 00:03:00,378
Έχουμε λιγότερο από 30 λεπτά
πριν κλείσουν τα σύνορα,
55
00:03:00,380 --> 00:03:02,581
και απόψε είναι
η μοναδική μας ευκαιρία.
56
00:03:02,583 --> 00:03:04,382
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε
έτσι εδώ.
57
00:03:04,384 --> 00:03:06,152
Δεν είναι και
ξενοδοχείο πέντε αστέρων.
58
00:03:06,154 --> 00:03:07,285
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
59
00:03:07,287 --> 00:03:08,219
Και το αυτοκίνητό μου;
60
00:03:08,221 --> 00:03:09,220
Άσ’ το.
61
00:03:09,222 --> 00:03:10,221
Πάμε, παιδιά.
62
00:03:10,223 --> 00:03:11,458
Εντάξει.
63
00:03:12,325 --> 00:03:14,261
Σοβαρά μιλάς;
64
00:03:25,973 --> 00:03:27,740
Θα μπεις;
65
00:03:49,530 --> 00:03:51,163
Είμαι ο Μάικ, παρεμπιπτόντως.
66
00:03:51,165 --> 00:03:53,833
Αμέλια, χάρηκα για τη γνωριμία.
67
00:03:55,670 --> 00:03:56,769
Λοιπόν...
68
00:03:56,771 --> 00:04:00,107
...τι φέρνει κάποια σαν εσένα
μέχρι εδώ έξω;
69
00:04:00,373 --> 00:04:02,343
Μου κάνουν συχνά αυτή την ερώτηση.
70
00:04:05,179 --> 00:04:08,215
Ξέρεις ότι βρισκόμαστε
μέσα σε εμπόλεμη ζώνη, έτσι;
71
00:04:08,482 --> 00:04:10,149
Λοιπόν...
72
00:04:10,151 --> 00:04:12,752
...οι καλύτερες ιστορίες
δεν γράφονται με ασφάλεια σε ένα γραφείο.
73
00:04:12,754 --> 00:04:14,620
Είμαι ανεξάρτητη
πολεμική ανταποκρίτρια.
74
00:04:14,622 --> 00:04:16,624
Δημοσιογράφος.
75
00:04:16,724 --> 00:04:18,824
Ούτε τη δική σας φάρα
βλέπουμε συχνά εδώ.
76
00:04:18,826 --> 00:04:21,060
Το γραφείο μου με έστειλε
να καλύψω τις ειρηνευτικές συνομιλίες.
77
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
Βρίσκομαι στο πεδίο
τις τελευταίες μέρες.
78
00:04:25,298 --> 00:04:26,665
Τι γίνεται με τα στρατιωτικά οχήματα;
79
00:04:26,667 --> 00:04:27,867
Πού κατευθύνεστε;
80
00:04:28,970 --> 00:04:30,268
Παιδιά, πρέπει να επιταχύνουμε.
81
00:04:30,270 --> 00:04:31,871
17 μίλια μέχρι τα σύνορα, τέλος.
82
00:04:32,640 --> 00:04:34,174
Εντάξει, Μάικ.
83
00:04:34,876 --> 00:04:37,143
Θα χρειαστεί να περάσεις
μαζί μας απέναντι.
84
00:04:37,145 --> 00:04:39,280
Δεν είναι τόσο απλό.
85
00:04:39,379 --> 00:04:40,513
Κοίτα...
86
00:04:40,515 --> 00:04:41,981
...ήταν μια κόλαση από μέρα...
87
00:04:41,983 --> 00:04:43,616
...είμαι αποκλεισμένη από το πρωί και...
88
00:04:43,618 --> 00:04:45,283
...δεν περνάει σχεδόν κανείς
από αυτόν τον δρόμο.
89
00:04:45,285 --> 00:04:47,418
Δεν είναι και το πιο ασφαλές μέρος
για να μείνεις αποκλεισμένη.
90
00:04:47,420 --> 00:04:48,587
Ακριβώς.
91
00:04:48,589 --> 00:04:50,491
Γι’ αυτό και με λήστεψαν.
92
00:04:50,858 --> 00:04:51,924
Σε λήστεψαν;
93
00:04:51,926 --> 00:04:52,925
Ναι.
94
00:04:52,927 --> 00:04:54,226
Μια ομάδα ντόπιων
με άφησε ταπί...
95
00:04:54,228 --> 00:04:55,895
...μου πήραν τα λεφτά,
το κινητό μου...
96
00:04:55,897 --> 00:04:56,962
...τα πάντα.
97
00:04:56,964 --> 00:04:59,198
Με άφησαν χωρίς τίποτα,
παρά μόνο με μια ιστορία.
98
00:04:59,200 --> 00:05:00,365
Σε πείραξαν;
99
00:05:00,367 --> 00:05:01,901
Ευτυχώς, όχι.
100
00:05:01,903 --> 00:05:02,968
Εγώ...
101
00:05:02,970 --> 00:05:04,469
...με τα πολλά,
τους έπεισα και τη γλίτωσα.
102
00:05:04,471 --> 00:05:06,906
Ξέρω λίγη από την τοπική αργκό
και τέτοια.
103
00:05:08,876 --> 00:05:09,875
Κοίτα...
104
00:05:09,877 --> 00:05:11,777
...δεν έχω χαρτιά
ούτε ταυτότητα.
105
00:05:11,779 --> 00:05:14,315
Ναι, λοιπόν,
αυτό είναι σοβαρό πρόβλημα.
106
00:05:14,715 --> 00:05:17,783
Αν σε πιάσουν,
μπλέκουμε όλοι.
107
00:05:17,785 --> 00:05:19,417
Δεν σου ζήτησα
να με πας στα σύνορα.
108
00:05:19,419 --> 00:05:20,886
Απλώς χρειαζόμουν
να με πας μέχρι να είμαι ασφαλείς.
109
00:05:20,888 --> 00:05:22,521
Ναι, αλλά τώρα
είναι λίγο αργά.
110
00:05:22,523 --> 00:05:23,689
Σχεδόν φτάσαμε.
111
00:05:23,691 --> 00:05:25,490
Πρέπει να πας πίσω.
112
00:05:25,492 --> 00:05:27,293
Είσαι απολύτως σίγουρος
γι’ αυτό;
113
00:05:27,295 --> 00:05:28,493
Ναι.
114
00:05:28,495 --> 00:05:30,830
Μείνε χαμηλά
και κάνε ησυχία.
115
00:05:33,167 --> 00:05:34,335
Όλα καλά;
116
00:05:48,115 --> 00:05:49,882
Διαβατήριο.
117
00:05:58,626 --> 00:06:01,528
Φαίνεται ότι φτάνετε
οριακά.
118
00:06:01,662 --> 00:06:03,729
Ναι, είχαμε κάποια
μηχανικά προβλήματα.
119
00:06:03,731 --> 00:06:05,363
Μας πήγαν λίγο πίσω.
120
00:06:05,365 --> 00:06:09,002
Η βίζα σας αναφέρει ότι βρίσκεστε
εδώ για ανθρωπιστική αποστολή.
121
00:06:09,070 --> 00:06:10,738
Ναι, σωστά.
122
00:06:10,771 --> 00:06:12,538
Έχετε κάτι να δηλώσετε;
123
00:06:12,540 --> 00:06:15,476
Όχι. Απλώς περνάω.
124
00:06:29,290 --> 00:06:31,592
Όλα εντάξει. Μπορείτε να περάσετε.
125
00:06:37,098 --> 00:06:38,530
Σταθείτε!
126
00:06:42,435 --> 00:06:44,336
Έχουμε ένα πρόβλημα εδώ.
127
00:06:44,338 --> 00:06:46,306
Και ποιο ακριβώς είναι αυτό;
128
00:06:46,574 --> 00:06:48,375
Ξεχάσατε το διαβατήριό σας.
129
00:06:51,612 --> 00:06:52,945
Μου ξέφυγε.
130
00:06:52,947 --> 00:06:54,815
Ευχαριστώ που το προσέξατε,
αξιωματικέ.
131
00:06:54,916 --> 00:06:56,315
Καληνύχτα, κύριε Φόστερ.
132
00:06:56,317 --> 00:06:57,551
Καληνύχτα.
133
00:07:10,264 --> 00:07:12,231
Τι ανακούφιση.
134
00:07:12,233 --> 00:07:14,099
Είχα σοβαρές αμφιβολίες
ότι θα τη βγάζαμε καθαρή.
135
00:07:14,101 --> 00:07:16,535
Ναι, δεν είμαι ακριβώς
κυνηγός αδρεναλίνης.
136
00:07:16,537 --> 00:07:18,137
Αλλά ήταν οριακό,
έτσι δεν είναι;
137
00:07:18,139 --> 00:07:19,437
Σοβαρά όμως...
138
00:07:19,439 --> 00:07:22,041
...ευχαριστώ που με έβγαλες
πάλι από εκεί, Μάικ.
139
00:07:22,043 --> 00:07:22,841
Φυσικά, κανένα θέμα.
140
00:07:22,843 --> 00:07:24,310
Μια συνηθισμένη νύχτα δουλειάς.
141
00:07:25,478 --> 00:07:27,546
80 χιλιόμετρα μέχρι τη βάση,
όλοι.
142
00:07:27,548 --> 00:07:29,048
Κρατήστε σταθερή πορεία, τέλος.
143
00:07:29,884 --> 00:07:31,417
Εντάξει, Μάικ.
144
00:07:31,419 --> 00:07:32,718
Λοιπόν...
145
00:07:32,720 --> 00:07:35,022
...είσαι αρκετά
ευλύγιστη, βλέπω;
146
00:07:35,389 --> 00:07:38,058
Έχω βρεθεί σε πιο στρυμωγμένες
καταστάσεις.
147
00:07:39,160 --> 00:07:40,561
Καλό να το ξέρω.
148
00:07:40,795 --> 00:07:43,730
Άρα, δουλεύεις στις κατασκευές;
149
00:07:44,298 --> 00:07:46,398
Ναι, θα μπορούσες
να το πεις κι έτσι.
150
00:07:46,400 --> 00:07:48,033
Άντε τώρα.
151
00:07:48,035 --> 00:07:49,268
Ακούστε.
152
00:07:49,270 --> 00:07:51,670
Δεν πρόκειται να σε ανακρίνω
για κρατικά μυστικά.
153
00:07:55,743 --> 00:07:56,976
Πέσε κάτω.
154
00:07:56,978 --> 00:07:57,643
Μείνε εδώ.
155
00:08:13,828 --> 00:08:15,361
Έρχονται από τα δεξιά μας.
156
00:08:15,363 --> 00:08:16,763
Ελήφθη.
157
00:08:17,331 --> 00:08:18,297
Προχωρήστε.
158
00:08:22,403 --> 00:08:24,703
Προχωρήστε.
159
00:08:35,850 --> 00:08:37,449
Υποχώρησαν.
160
00:08:43,157 --> 00:08:44,525
Είσαι καλά;
161
00:08:49,864 --> 00:08:51,598
Πάμε να σε βγάλουμε από εδώ.
162
00:09:01,308 --> 00:09:02,107
Πώς κρατιέσαι;
163
00:09:02,109 --> 00:09:03,375
Χτύπησες;
164
00:09:03,377 --> 00:09:04,410
Είμαι αρτιμελής.
165
00:09:04,412 --> 00:09:06,380
Απλώς λίγο ταραγμένη.
166
00:09:07,415 --> 00:09:09,449
Δεν βλέπω κανέναν
να μας ακολουθεί.
167
00:09:10,751 --> 00:09:12,184
Παιδιά...
168
00:09:12,186 --> 00:09:13,520
...νομίζω ότι βγήκαμε
από τον κίνδυνο.
169
00:09:14,455 --> 00:09:15,522
Ελήφθη, Μάικ.
170
00:09:15,524 --> 00:09:17,025
Κατευθυνόμαστε σε ασφαλές σημείο...
171
00:09:17,058 --> 00:09:20,559
Στάση ανεφοδιασμού
και έλεγχος ζημιών, τέλος.
172
00:09:20,561 --> 00:09:21,860
Υπάρχει ένας εγκαταλελειμμένος
σιδηροδρομικός σταθμός μπροστά.
173
00:09:21,862 --> 00:09:22,661
Περίπου 15 χιλιόμετρα νότια.
174
00:09:22,663 --> 00:09:23,462
Τέλος.
175
00:09:24,265 --> 00:09:25,364
Ακούγεται καλά.
176
00:09:25,366 --> 00:09:26,365
Μπορείς να φτάσεις
μέχρι εκεί, Μάικ;
177
00:09:26,367 --> 00:09:27,534
Αιμορραγείς.
178
00:09:27,536 --> 00:09:29,968
Επιφανειακό τραύμα.
Έχω πάθει χειρότερα.
179
00:09:29,970 --> 00:09:31,772
Κατευθυνθείτε προς τον σταθμό.
180
00:09:31,872 --> 00:09:34,173
Μείνετε σε επιφυλακή, τέλος.
181
00:09:34,175 --> 00:09:34,873
Ποιοι ήταν αυτοί;
182
00:09:34,875 --> 00:09:35,874
Ελήφθη.
183
00:09:35,876 --> 00:09:36,875
Γιατί μας επιτέθηκαν;
184
00:09:36,877 --> 00:09:38,579
Δεν έχω ιδέα.
185
00:09:38,813 --> 00:09:41,415
Μπορεί να ήταν οποιαδήποτε
αντάρτικη ομάδα της περιοχής.
186
00:09:41,516 --> 00:09:43,350
Μα ο πόλεμος τελείωσε.
187
00:09:43,584 --> 00:09:45,452
Αυτό δεν θα έπρεπε
να συμβαίνει.
188
00:09:45,486 --> 00:09:48,387
Δεν πανηγυρίζουν όλοι
τις ειρηνευτικές συνομιλίες, Αμέλια.
189
00:09:48,389 --> 00:09:50,255
Ο κυβερνητικός έλεγχος
είναι αδύναμος εδώ.
190
00:09:50,257 --> 00:09:52,291
Θα λιποθυμήσεις.
Πρέπει να σταματήσουμε.
191
00:09:52,293 --> 00:09:53,727
Είμαι καλά.
192
00:09:53,861 --> 00:09:55,828
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης;
193
00:09:55,830 --> 00:09:57,664
Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
194
00:09:58,032 --> 00:10:00,933
Τουλάχιστον θα έχεις
μια επική ιστορία να διηγηθείς.
195
00:10:00,935 --> 00:10:03,203
Αν τη πιστέψει κανείς.
196
00:10:06,373 --> 00:10:08,208
Μου έσωσες τη ζωή
άλλη μια φορά.
197
00:10:08,442 --> 00:10:11,043
Δύο φορές μέσα σε μία μέρα,
δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά.
198
00:10:11,045 --> 00:10:12,778
Ναι, γίνομαι καλός σε αυτό.
199
00:10:17,084 --> 00:10:18,050
Ελήφθη.
200
00:10:18,052 --> 00:10:19,286
Τέλος.
201
00:10:46,013 --> 00:10:48,380
Πρέπει να στήσουμε εδώ
καταυλισμό για απόψε.
202
00:10:48,382 --> 00:10:49,616
Χρειαζόμαστε ξεκούραση.
203
00:10:49,618 --> 00:10:51,016
Παιδιά, θέλω να ασφαλίσετε
την περιοχή.
204
00:10:51,018 --> 00:10:52,384
Θέλω να ελέγξετε όλα
αυτά τα κτίρια.
205
00:10:52,386 --> 00:10:54,453
Δεν θέλω καμία έκπληξη
απόψε.
206
00:10:54,455 --> 00:10:55,588
Έγινε, Μάικ.
207
00:10:55,590 --> 00:10:57,189
Πριν φύγετε.
208
00:10:57,191 --> 00:10:58,790
Να σας συστήσω σωστά
την Αμέλια.
209
00:10:58,792 --> 00:10:59,791
Αυτός είναι ο Τέρι.
210
00:10:59,793 --> 00:11:01,126
Αυτός είναι ο Ντατς.
211
00:11:01,128 --> 00:11:03,662
Ο Τέρι είναι το δεξί μου χέρι
και άσος πιλότος.
212
00:11:03,664 --> 00:11:05,332
Χάρηκα πολύ.
213
00:11:05,432 --> 00:11:06,965
Χάρηκα πολύ.
214
00:11:06,967 --> 00:11:09,636
Σας ευχαριστώ πραγματικά
για όσα κάνατε πριν.
215
00:11:09,638 --> 00:11:10,903
Το καθήκον καλεί.
216
00:11:10,905 --> 00:11:12,773
Τα λέμε αργότερα, παιδιά.
217
00:11:33,861 --> 00:11:35,460
Όλα είναι καθαρά, Μάικ.
218
00:11:35,462 --> 00:11:37,496
Είμαστε απόλυτα ασφαλείς
για τη νύχτα.
219
00:11:37,498 --> 00:11:38,931
Καλή δουλειά, παιδιά.
220
00:11:38,933 --> 00:11:41,433
Ντατς, τι έχει το μενού;
221
00:11:41,435 --> 00:11:43,370
Το συνηθισμένο πεντάστερο.
222
00:11:43,771 --> 00:11:45,772
Θα ανάψω τη φωτιά.
223
00:11:53,515 --> 00:11:55,447
Τα συγχαρητήριά μου στον σεφ.
224
00:11:55,449 --> 00:11:56,815
Η χαρά είναι δική μου, κυρία.
225
00:11:56,817 --> 00:11:58,652
Καλύτερο απ’ τα συνηθισμένα
σκουπίδια σου.
226
00:11:59,320 --> 00:12:01,253
Ο Ντατς είναι άνθρωπος
με πολλά ταλέντα.
227
00:12:01,255 --> 00:12:03,222
Τελειοποίησε τις ικανότητές του
στη Νικαράγουα.
228
00:12:03,224 --> 00:12:05,525
Κάνουμε ό, τι μπορούμε
με ό, τι έχουμε.
229
00:12:05,726 --> 00:12:07,360
Με συγχωρείτε, παιδιά.
230
00:12:09,997 --> 00:12:11,930
Θα είναι καλά ο Μάικ;
231
00:12:11,932 --> 00:12:13,567
Θα είναι μια χαρά.
232
00:12:16,804 --> 00:12:18,438
Με συγχωρείτε, παιδιά.
233
00:12:24,912 --> 00:12:26,778
Δεν είμαι ακριβώς στη
λίστα καλεσμένων.
234
00:12:26,780 --> 00:12:28,347
Πρέπει να ανησυχώ;
235
00:12:28,349 --> 00:12:29,515
Είσαι μαζί μου.
236
00:12:29,517 --> 00:12:31,418
Δεν θα κουνηθεί βλέφαρο.
237
00:12:39,493 --> 00:12:40,761
Ναι;
238
00:12:41,095 --> 00:12:43,895
Οι άνδρες μου κι εγώ ήρθαμε
να δούμε τον ταγματάρχη Τόμπσον.
239
00:12:43,897 --> 00:12:45,831
Ήσασταν προγραμματισμένοι
για χθες.
240
00:12:45,833 --> 00:12:47,466
Κάναμε μια μικρή παράκαμψη.
241
00:12:47,468 --> 00:12:50,370
Πέσαμε πάνω σε κάτι
μη φιλικούς ντόπιους.
242
00:12:51,740 --> 00:12:52,838
Εντάξει.
243
00:12:52,840 --> 00:12:54,339
Απλώς ακολουθήστε τον δρόμο.
244
00:12:54,341 --> 00:12:55,842
Ανοίξτε την πύλη!
245
00:13:14,696 --> 00:13:15,961
Κύριε Φόστερ.
246
00:13:15,963 --> 00:13:17,530
Λοχίας Βίνσεντ.
247
00:13:17,532 --> 00:13:19,033
Λοχία.
248
00:13:19,366 --> 00:13:22,167
Σας περιμέναμε χθες,
κύριε Φόστερ.
249
00:13:22,169 --> 00:13:23,835
Ο ταγματάρχης δεν αγαπά
τις καθυστερήσεις.
250
00:13:23,837 --> 00:13:26,104
Προέκυψε μια κατάσταση
εκτός ελέγχου μας.
251
00:13:26,106 --> 00:13:28,073
Ας ελπίσουμε ότι ο ταγματάρχης
θα το δει έτσι.
252
00:13:28,075 --> 00:13:29,943
Λοιπόν, ας μην τον
κρατάμε άλλο.
253
00:13:30,477 --> 00:13:31,812
Ακολουθήστε με.
254
00:13:32,946 --> 00:13:34,681
Ο Ντατς κι εγώ θα ξεφορτώσουμε
τον εφοδιασμό.
255
00:13:34,683 --> 00:13:35,914
Θα σας βρούμε αργότερα.
256
00:13:35,916 --> 00:13:37,484
Ευχαριστώ, Τέρι.
257
00:13:41,388 --> 00:13:44,891
Αρκετά μεγάλη επιχείρηση
έχετε στήσει εδώ.
258
00:13:46,628 --> 00:13:49,096
Πόσα στρατεύματα
έχετε αναπτύξει;
259
00:13:50,497 --> 00:13:53,366
Τι ακριβώς κάνετε εδώ;
260
00:13:58,372 --> 00:14:00,640
Δεν είσαι και πολύ ομιλητικός;
261
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Μείνε με τους υπόλοιπους.
262
00:14:09,383 --> 00:14:10,949
Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις.
263
00:14:10,951 --> 00:14:12,250
Άσε τα μυστήρια και τα
υπόγεια παιχνίδια.
264
00:14:12,252 --> 00:14:13,686
Απλώς άφησέ με να έρθω μαζί.
265
00:14:13,688 --> 00:14:15,287
Αμέλια, δεν μπορώ.
266
00:14:15,289 --> 00:14:17,624
Είναι λεπτό ζήτημα.
267
00:14:18,760 --> 00:14:20,727
Μείνε εδώ.
268
00:14:34,776 --> 00:14:35,974
Καλημέρα, ταγματάρχα.
269
00:14:35,976 --> 00:14:37,744
Είμαι ο Μάικλ Φόστερ.
270
00:14:41,148 --> 00:14:44,151
Πήρατε τον χρόνο σας,
κύριε Φόστερ.
271
00:14:44,451 --> 00:14:47,121
Πέσαμε σε ενέδρα, κύριε.
272
00:14:49,957 --> 00:14:50,989
Σε ενέδρα;
273
00:14:50,991 --> 00:14:52,625
Περίπου 70 μίλια έξω.
274
00:14:55,496 --> 00:14:58,431
Μπορείτε να μου πείτε
λίγα περισσότερα για τους δράστες;
275
00:14:58,600 --> 00:15:01,433
Εξουδετερώσαμε μερικούς,
οι υπόλοιποι διαλύθηκαν.
276
00:15:01,435 --> 00:15:04,469
Καμία τύχη να συλλέξουμε
πληροφορίες για το ποιοι ήταν.
277
00:15:04,471 --> 00:15:06,238
Ακούγεται σαν φατρία ανταρτών.
278
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Οι ίδιοι που χτυπούν
τα φυλάκιά μου.
279
00:15:08,942 --> 00:15:10,810
Καταστρέψαμε όλες τις
γνωστές βάσεις τους.
280
00:15:10,812 --> 00:15:12,110
Κι όμως…
281
00:15:12,112 --> 00:15:13,780
…είναι σαν να παίζεις
χτύπα το τυφλοπόντικα.
282
00:15:13,782 --> 00:15:16,683
Αυτά τα καθάρματα δεν λένε
να ψοφήσουν.
283
00:15:21,388 --> 00:15:23,556
Άρα αυτές οι επιθέσεις είναι
κάτι συνηθισμένο;
284
00:15:23,558 --> 00:15:26,759
Δεν ήμουν σίγουρος αν
μας είχαν στοχεύσει συγκεκριμένα.
285
00:15:26,761 --> 00:15:28,226
Ναι, κύριε Φόστερ.
286
00:15:28,228 --> 00:15:30,162
Αυτοί οι τύποι είναι αμείλικτοι.
287
00:15:30,164 --> 00:15:33,165
Αυτοσχέδιοι εκρηκτικοί μηχανισμοί,
όλμοι, νάρκες.
288
00:15:33,167 --> 00:15:34,801
Έχουμε εξοντώσει τόσους…
289
00:15:34,803 --> 00:15:37,002
…κι όμως οι επιθέσεις τους
συνεχίζονται ασταμάτητα.
290
00:15:37,004 --> 00:15:38,571
Δεν το γνώριζα, κύριε.
291
00:15:38,573 --> 00:15:40,939
Νόμιζα ότι μετά τον
Εμφύλιο Πόλεμο όλα είχαν κοπάσει.
292
00:15:40,941 --> 00:15:44,276
Αυτό θέλουν να πιστεύει
ο κόσμος, κύριε Φόστερ.
293
00:15:44,278 --> 00:15:49,050
Οι ισχυροί του παρασκηνίου χρειάζονται
η ειρηνευτική συμφωνία να πετύχει.
294
00:15:49,450 --> 00:15:52,919
Όμως όλες αυτές οι επιθέσεις
δεν δείχνουν καλά στα πρωτοσέλιδα.
295
00:15:52,921 --> 00:15:54,085
Λοιπόν…
296
00:15:54,087 --> 00:15:55,755
...Θα φυλάμε, κύριε.
297
00:15:55,757 --> 00:15:57,122
Οι άντρες μου είναι
όλοι πρώην στρατιωτικοί.
298
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Ξέρουν τη διαδικασία.
299
00:15:59,026 --> 00:16:01,795
Ο χρόνος είναι κρίσιμος, κύριε Φόστερ.
300
00:16:02,429 --> 00:16:06,198
Βεβαιωθείτε ότι θα ολοκληρώσετε
το έργο το συντομότερο δυνατό.
301
00:16:06,200 --> 00:16:08,166
Θα φροντίσω να τηρήσουμε
την προθεσμία, κύριε.
302
00:16:08,168 --> 00:16:11,537
Κατανοώ πόσο σημαντική είναι
η επιχείρηση για την τοπική κοινότητα.
303
00:16:11,539 --> 00:16:14,306
Να έχετε κατά νου, κύριε Φόστερ...
304
00:16:14,308 --> 00:16:16,776
...όταν βγείτε εκτός αυτής της βάσης...
305
00:16:17,177 --> 00:16:19,879
...δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
την ασφάλειά σας.
306
00:16:19,980 --> 00:16:21,346
Σημειώθηκε, κύριε.
307
00:16:21,348 --> 00:16:23,816
Θα αντιμετωπίσουμε ό, τι
προκύψει.
308
00:16:23,818 --> 00:16:25,551
Όπως είπα...
309
00:16:25,553 --> 00:16:28,019
...όσο πιο σύντομα ολοκληρώσετε
τη δουλειά σας...
310
00:16:28,021 --> 00:16:29,755
...τόσο το καλύτερο.
311
00:16:29,757 --> 00:16:33,158
Θα χρειαστώ απλώς την
ενημερωμένη έκθεση του τοπογράφου, κύριε.
312
00:16:33,160 --> 00:16:35,595
Ολόκληρο το έργο εξαρτάται από αυτή.
313
00:16:35,597 --> 00:16:38,630
Έχετε αύριο συνάντηση με
τον επικεφαλής τοπογράφο
314
00:16:38,830 --> 00:16:41,168
στο τοπικό εστιατόριο "Blue Lizzard".
315
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
Μην αργήσετε, κύριε Φόστερ.
316
00:16:43,605 --> 00:16:44,871
Ναι, κύριε.
317
00:16:46,440 --> 00:16:50,843
Υπάρχει λόγος που ο τοπογράφος
δεν μπορούσε να έρθει στη βάση, κύριε;
318
00:16:50,845 --> 00:16:52,879
Ο άνθρωπος είναι σε ένταση.
319
00:16:53,247 --> 00:16:55,715
Έχασε μερικούς άντρες στο πεδίο.
320
00:16:55,717 --> 00:17:00,587
Νομίζει ότι θα είναι πιο ασφαλές
να σας συναντήσει στην πόλη.
321
00:17:00,855 --> 00:17:02,822
Ακούγεται λογικό, υποθέτω.
322
00:17:02,857 --> 00:17:05,758
Ο λοχίας Βίνσεντ θα είναι
η επαφής σας...
323
00:17:05,760 --> 00:17:08,961
...φροντίστε να τον ενημερώνετε
για όλη την πρόοδό σας.
324
00:17:08,963 --> 00:17:10,630
Θα το κάνω, κύριε.
325
00:17:10,832 --> 00:17:12,665
Μπορείτε να αποχωρήσετε.
326
00:17:20,107 --> 00:17:21,674
Ευχαριστώ, κύριε.
327
00:17:58,312 --> 00:17:59,845
Δεν θα καθυστερήσω.
328
00:17:59,847 --> 00:18:01,948
Παιδιά, πάρτε μερικά ποτά.
329
00:18:01,950 --> 00:18:03,248
Είμαστε σε υπηρεσία.
330
00:18:03,250 --> 00:18:04,984
Ναι, ναι.
331
00:18:08,422 --> 00:18:09,689
Κύριε Φόστερ...
332
00:18:09,691 --> 00:18:10,488
...Θεό Σμιτ.
333
00:18:10,490 --> 00:18:11,958
Χάρηκα που σας γνώρισα τελικά.
334
00:18:11,960 --> 00:18:13,294
Κι εγώ.
335
00:18:13,861 --> 00:18:14,927
Θέλετε ένα ποτό;
336
00:18:14,929 --> 00:18:17,098
Όχι, καλά είμαι.
337
00:18:17,497 --> 00:18:18,898
Κατευθείαν στη δουλειά.
338
00:18:18,900 --> 00:18:20,800
Η έκθεση του τοπογράφου.
339
00:18:22,604 --> 00:18:28,209
Περιέχει αξιολογήσεις για τη γεωλογία,
την τοπογραφία και τις εδαφικές συνθήκες.
340
00:18:28,308 --> 00:18:30,311
Άριστη δουλειά.
341
00:18:31,913 --> 00:18:35,349
Ο Τόμπσον με ενημέρωσε
για την απώλεια των αντρών σας.
342
00:18:35,750 --> 00:18:37,215
Όλοι καλοί άντρες.
343
00:18:37,217 --> 00:18:38,316
Όλοι με οικογένειες.
344
00:18:38,318 --> 00:18:40,118
Τα συλλυπητήριά μου.
345
00:18:40,120 --> 00:18:41,489
Ευχαριστώ.
346
00:18:41,856 --> 00:18:44,255
Μπορείτε να μου εξηγήσετε τι συνέβη;
347
00:18:44,257 --> 00:18:46,592
Οι άντρες μου θα δουλέψουν
στην ίδια περιοχή.
348
00:18:46,594 --> 00:18:48,728
Συνάντησαν μια νάρκη κοντά στη βάση...
349
00:18:48,730 --> 00:18:52,330
...που προκάλεσε μια τεράστια έκρηξη,
καταστρέφοντας εντελώς το όχημά τους.
350
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
Μάικ πίσω σου!
351
00:19:20,094 --> 00:19:23,063
Έλα, Αμέλια, μείνε μαζί μας.
352
00:19:23,598 --> 00:19:25,163
Μάικ, έχει χτυπηθεί.
353
00:19:25,165 --> 00:19:26,364
Αμέλια!
Είναι πολύ σοβαρό..
354
00:19:26,366 --> 00:19:28,166
Θεέ μου, όχι.
355
00:19:28,168 --> 00:19:29,267
Ντάτς, πάρε το αυτοκίνητο.
356
00:19:29,269 --> 00:19:31,138
Ασχολούμαι.
357
00:19:38,513 --> 00:19:40,813
Χρειαζόμαστε γιατρό και φορείο!
358
00:19:41,716 --> 00:19:42,347
Πάρε την.
359
00:19:42,349 --> 00:19:44,984
Το κεφάλι, το κεφάλι.
360
00:19:47,354 --> 00:19:48,154
Τι συνέβη;
361
00:19:48,156 --> 00:19:49,220
Την πυροβόλησαν.
362
00:19:49,222 --> 00:19:50,523
Δεν έχει πολύ χρόνο!
363
00:19:50,525 --> 00:19:52,290
Εντάξει, πάμε στο επόμενο δωμάτιο.
364
00:19:52,292 --> 00:19:53,059
Νοσοκόμα!
365
00:19:53,061 --> 00:19:54,361
Συγγνώμη, κύριε.
366
00:19:57,098 --> 00:19:58,196
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
367
00:19:58,198 --> 00:19:59,832
Περιορισμένη περιοχή, εντάξει;
368
00:19:59,834 --> 00:20:01,168
Σκατά.
369
00:20:05,073 --> 00:20:06,105
Είναι μαχήτρια, Μάικ.
370
00:20:06,107 --> 00:20:07,139
Η Αμέλια θα τα καταφέρει.
371
00:20:07,141 --> 00:20:08,239
Ναι.
372
00:20:08,241 --> 00:20:09,875
Είναι σε καλά χέρια τώρα.
373
00:20:09,877 --> 00:20:10,976
Ας έχουμε πίστη.
374
00:20:10,978 --> 00:20:13,047
Ναι.
375
00:20:14,916 --> 00:20:17,917
Πάω να πάρω νερό. Θέλεις;
376
00:20:17,985 --> 00:20:20,254
Όχι, καλά είμαι.
377
00:20:24,859 --> 00:20:26,424
Κύριε Φόστερ.
378
00:20:26,426 --> 00:20:28,493
Είμαι ο Δρ. Πίτερ Κλαρκ, ο
επικεφαλής χειρουργός.
379
00:20:28,495 --> 00:20:31,229
Ήρθα να σας ενημερώσω
για την κατάσταση της Αμέλια.
380
00:20:31,231 --> 00:20:32,464
Γιατρέ, είναι καλά;
381
00:20:32,466 --> 00:20:34,232
Είναι σταθερή προς το παρόν.
382
00:20:34,234 --> 00:20:36,367
Η εγχείρηση πήγε όπως είχε σχεδιαστεί.
383
00:20:36,369 --> 00:20:38,805
Αλλά πρέπει να σας πω ότι...
384
00:20:39,107 --> 00:20:43,177
...υπέστη πολύ σοβαρό τραυματισμό στη
οσφυϊκή σπονδυλική στήλη.
385
00:20:43,211 --> 00:20:46,679
Ευτυχώς, καταφέραμε να σταματήσουμε
την αιμορραγία εγκαίρως.
386
00:20:46,681 --> 00:20:48,114
Ποια είναι η πρόγνωση, γιατρέ;
387
00:20:48,116 --> 00:20:50,082
Θα είναι καλά;
388
00:20:50,084 --> 00:20:51,884
Είναι λίγο νωρίς για μια σίγουρη
απάντηση, κύριε Φόστερ.
389
00:20:51,886 --> 00:20:54,687
Πρέπει να αξιολογήσουμε τις κινητικές
και αισθητικές λειτουργίες της.
390
00:20:54,689 --> 00:20:57,590
Και αυτό μπορούμε να το κάνουμε
μόνο όταν είναι ξύπνια.
391
00:20:57,592 --> 00:21:00,793
Μόνο τότε μπορούμε να καθορίσουμε το
μέγεθος της ζημιάς.
392
00:21:00,795 --> 00:21:04,063
Δεν ξέρετε πραγματικά
αν θα αναρρώσει, έτσι;
393
00:21:04,065 --> 00:21:07,332
Μακάρι να μπορούσα να σας δώσω
μια απάντηση...
394
00:21:07,334 --> 00:21:09,001
...αλλά δυστυχώς δεν μπορώ.
395
00:21:09,003 --> 00:21:10,770
Είναι απλώς πολύ αβέβαιο
προς το παρόν.
396
00:21:10,772 --> 00:21:14,275
Ας περιμένουμε να δούμε πώς
θα ανταποκριθεί στις εξετάσεις.
397
00:21:14,307 --> 00:21:16,175
Μην το ωραιοποιείς, γιατρέ.
398
00:21:16,177 --> 00:21:17,643
Είναι...
399
00:21:17,645 --> 00:21:19,912
...θα μείνει παράλυτη;
400
00:21:20,148 --> 00:21:22,483
Είναι πιθανό, κύριε Φόστερ.
401
00:21:23,985 --> 00:21:25,653
Κοίτα.
402
00:21:25,753 --> 00:21:28,088
Θα ήθελα να σκεφτείς
κάτι.
403
00:21:29,056 --> 00:21:32,024
Κύριοι, σώσατε τη ζωή
της νεαρής γυναίκας.
404
00:21:32,026 --> 00:21:33,458
Και γι' αυτό...
405
00:21:33,460 --> 00:21:36,394
...σας είμαι ευγνώμων,
όπως και εκείνη.
406
00:21:36,396 --> 00:21:39,066
Να το θυμάστε πάντα.
407
00:21:39,901 --> 00:21:43,169
Έχω και άλλο ασθενή που πρέπει
να φροντίσω.
408
00:21:43,171 --> 00:21:46,605
Ξέρω ότι οι νοσοκόμες
έχουν τα στοιχεία σας.
409
00:21:46,607 --> 00:21:49,443
Θα σας ενημερώνουν
για ό, τι νεότερο.
410
00:21:49,944 --> 00:21:51,245
Κύριε Φόστερ.
411
00:21:52,312 --> 00:21:53,579
Ευχαριστώ, γιατρέ.
412
00:21:53,581 --> 00:21:55,882
Παρακαλώ, κύριοι.
413
00:22:28,381 --> 00:22:30,282
Μην ανησυχείτε, κα Τέρνερ.
414
00:22:30,284 --> 00:22:34,854
Θα σας φροντίσουμε
πολύ καλά εδώ.
415
00:22:54,609 --> 00:22:56,477
Διοικητά.
416
00:23:20,902 --> 00:23:23,237
Έχετε τηλεφώνημα, κύριε.
417
00:23:30,211 --> 00:23:31,310
Ναι;
418
00:23:31,312 --> 00:23:32,311
Έχουμε πρόβλημα, αρχηγέ.
419
00:23:32,313 --> 00:23:34,445
Ναι, έχετε.
420
00:23:34,447 --> 00:23:35,547
Τι στο διάολο συνέβη;
421
00:23:35,549 --> 00:23:37,184
Όλα είναι στο διαδίκτυο.
422
00:23:37,385 --> 00:23:38,951
Ήταν λάθος, αρχηγέ.
423
00:23:38,953 --> 00:23:40,853
Το κορίτσι δεν έπρεπε
να βρίσκεται εκεί.
424
00:23:40,855 --> 00:23:42,922
Γαμημένη δημοσιογράφος.
425
00:23:42,924 --> 00:23:45,325
Δεν χρειάζομαι τέτοια
προσοχή.
426
00:23:45,593 --> 00:23:47,860
Ο στόχος, έχει εξουδετερωθεί;
427
00:23:47,862 --> 00:23:50,063
Το κορίτσι τον προστάτευσε.
428
00:23:50,264 --> 00:23:52,065
Μαλάκα!
429
00:23:52,300 --> 00:23:54,535
Θα το καθαρίσεις αυτό.
430
00:23:54,602 --> 00:23:56,235
Θέλω να τον σκοτώσεις.
431
00:23:56,237 --> 00:23:57,202
Με ακούς;
432
00:23:57,204 --> 00:23:59,106
Θα το φροντίσω.
433
00:24:14,255 --> 00:24:15,589
Καλή μέρα, Μείζων.
434
00:24:16,390 --> 00:24:18,559
Κύριε Φόστερ.
435
00:24:22,063 --> 00:24:24,563
Αναφέρατε ότι έχετε πληροφορίες
για την επίθεση στο Blue Lizard.
436
00:24:24,565 --> 00:24:25,631
Έχω μερικά ίχνη.
437
00:24:25,633 --> 00:24:26,699
Τίποτα σίγουρο.
438
00:24:26,701 --> 00:24:28,133
Τι μπορείτε να μου πείτε;
439
00:24:28,135 --> 00:24:30,102
Οι άνδρες μου ρώτησαν τον
ιδιοκτήτη του εστιατορίου.
440
00:24:30,104 --> 00:24:32,771
Δεν έχουν ιδέα ποιος είναι...
441
00:24:32,773 --> 00:24:36,008
...και πώς μπήκε στον χώρο.
442
00:24:36,010 --> 00:24:37,643
Πρέπει να ήταν καλά σχεδιασμένη
ενέδρα.
443
00:24:37,645 --> 00:24:38,744
Ο τύπος...
444
00:24:38,746 --> 00:24:40,746
...φορούσε στολή σερβιτόρου.
445
00:24:40,748 --> 00:24:43,549
Σίγουρα όχι επιπόλαιη επίθεση.
446
00:24:43,551 --> 00:24:44,883
Και το όπλο;
447
00:24:44,885 --> 00:24:46,587
Καταφέρατε να εντοπίσετε
την προέλευσή του;
448
00:24:48,356 --> 00:24:49,590
Ναι.
449
00:24:51,158 --> 00:24:52,526
Δείτε αυτό.
450
00:24:53,294 --> 00:24:56,029
Σοβιετικό Markarov PM.
451
00:24:56,330 --> 00:25:00,267
Χωρίς σειριακό. Κανονική
παροχή σε όλους τους αντάρτες.
452
00:25:00,701 --> 00:25:02,836
Γιατί με έχουν στόχο οι
αντάρτες;
453
00:25:03,371 --> 00:25:06,238
Δεν ξέρω κι εγώ, κύριε
Φόστερ.
454
00:25:06,240 --> 00:25:10,310
Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ότι
έχει σχέση με τη δουλειά σας εδώ.
455
00:25:10,378 --> 00:25:13,612
Και πώς μας εντόπισαν από το πέρασμα
στα σύνορα μέχρι το εστιατόριο;
456
00:25:13,614 --> 00:25:15,247
Δεν βγάζει νόημα.
457
00:25:15,249 --> 00:25:19,451
Οι αντάρτες έχουν μάτια και
αυτιά παντού, κύριε Φόστερ.
458
00:25:19,453 --> 00:25:21,854
Ναι, αλλά δεν μπορούσαν να
ξέρουν για το πέρασμα.
459
00:25:21,856 --> 00:25:23,624
Δεν το καταλαβαίνω.
460
00:25:25,693 --> 00:25:30,264
Υπάρχει κι άλλη πιθανότητα.
461
00:25:35,669 --> 00:25:37,005
Ποιος είναι αυτός;
462
00:25:37,071 --> 00:25:39,638
Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης
Κόλινς.
463
00:25:39,640 --> 00:25:41,106
Συνταξιούχος αξιωματικός.
464
00:25:41,108 --> 00:25:42,741
Ποια είναι η σύνδεσή του;
465
00:25:42,743 --> 00:25:44,410
Η περιουσία του είναι απέναντι
από το φράγμα.
466
00:25:44,412 --> 00:25:47,713
Αντιτίθεται έντονα στην
νέα κατασκευή.
467
00:25:47,715 --> 00:25:50,517
Άρα μπορεί να θέλει να με
βγάλει από τη μέση;
468
00:25:50,519 --> 00:25:52,886
Να σταματήσει το έργο;
469
00:25:53,054 --> 00:25:55,756
Σίγουρα είναι πιθανό.
470
00:25:55,923 --> 00:25:59,591
Θα πρέπει να επισκεφθώ τον
συνταγματάρχη αυτοπροσώπως.
471
00:25:59,593 --> 00:26:01,228
Αντιμέτωποι.
472
00:26:03,998 --> 00:26:05,898
Κάντε το, κύριε Φόστερ.
473
00:26:05,900 --> 00:26:07,566
Είναι τόσο κακός;
474
00:26:07,568 --> 00:26:09,870
Έχει και τα καλά του.
475
00:26:10,037 --> 00:26:12,104
Ευχαριστώ για τις
πληροφορίες αντισυνταγματάρχα.
476
00:26:12,106 --> 00:26:15,874
Θα σας ενημερώνω για κάθε νέα
πληροφορία που έχω.
477
00:26:15,876 --> 00:26:17,609
Εντάξει, κύριε Φόστερ.
478
00:26:17,611 --> 00:26:18,644
Ελεύθερος.
479
00:26:18,646 --> 00:26:20,147
Κύριε.
480
00:26:42,203 --> 00:26:43,135
Λοχία.
481
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
Μόλις τελείωσα με τον αντισυνταγματάρχη.
482
00:26:45,306 --> 00:26:46,640
Φόστερ;
483
00:26:47,141 --> 00:26:49,041
Τι συζήτησαν;
484
00:26:49,043 --> 00:26:51,610
Τον ενημέρωσα για τη δράση
των ανταρτών.
485
00:26:51,612 --> 00:26:53,345
Τίποτα άλλο;
486
00:26:53,347 --> 00:26:54,980
Ανάφερε το όνομα του
συνταγματάρχη ως πιθανό ύποπτο.
487
00:26:54,982 --> 00:26:56,348
Ανάφερε το όνομα του
συνταγματάρχη ως πιθανό ύποπτο.
488
00:26:56,350 --> 00:26:57,818
Καλός.
489
00:26:58,319 --> 00:27:00,786
Φρόντισε να μείνει μακριά
από τα ίχνη μου.
490
00:27:01,822 --> 00:27:03,757
Θα το κάνω.
491
00:27:19,773 --> 00:27:21,208
Μάικ.
492
00:27:21,375 --> 00:27:23,543
Έχω ενημέρωση για την
εκκαθάριση ναρκών.
493
00:27:23,545 --> 00:27:24,843
Τι νέα;
494
00:27:24,845 --> 00:27:26,445
Καθαρίσαμε όλο το τμήμα.
495
00:27:26,447 --> 00:27:28,881
Και υπάρχουν μερικές σοβιετικές
αντιτεθωρακισμένες νάρκες.
496
00:27:28,883 --> 00:27:30,082
Παλιά ιστορία.
497
00:27:30,084 --> 00:27:31,518
Φαίνεται πως ναι.
498
00:27:31,520 --> 00:27:34,122
Χαίρομαι που το κάνετε
εσείς κι όχι εγώ.
499
00:27:34,188 --> 00:27:35,954
Βλέπω ότι έχετε
αποκλείσει την περιοχή.
500
00:27:35,956 --> 00:27:38,525
Ναι, προσεγγίζουμε
προσεκτικά.
501
00:27:39,860 --> 00:27:40,827
Αλλά θα τα καταφέρουμε.
502
00:27:44,932 --> 00:27:46,833
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
503
00:27:51,705 --> 00:27:53,272
Μη πυροβολείτε, μη
πυροβολείτε.
504
00:27:53,274 --> 00:27:55,207
Εντάξει, εντάξει, εντάξει,
505
00:27:55,209 --> 00:27:56,543
Εντάξει, εντάξει.
506
00:27:57,378 --> 00:27:58,443
Εντάξει, φτάνει.
507
00:27:58,445 --> 00:28:00,547
Σου είπα να βγεις
από το αυτοκίνητο!
508
00:28:01,215 --> 00:28:02,449
Σκατά.
509
00:28:02,850 --> 00:28:05,752
Αφήστε με, μαλάκες.
510
00:28:07,721 --> 00:28:09,121
Τι συμβαίνει, Τέρι;
511
00:28:09,123 --> 00:28:12,090
Λοιπόν, έχουμε μια πλήρως,
τρελή μέγα Κάρεν, Μάικ.
512
00:28:12,092 --> 00:28:14,327
Έχει σταματήσει πλήρως
την κατασκευή.
513
00:28:14,663 --> 00:28:15,896
Ποια είναι;
514
00:28:16,330 --> 00:28:17,496
Αυτή είναι η Λέια.
515
00:28:17,498 --> 00:28:20,232
Λέει ότι παραβιάσαμε
κάτι ή κάτι τέτοιο.
516
00:28:20,234 --> 00:28:21,266
Σοβαρά;
517
00:28:21,268 --> 00:28:23,468
Έκλεισε ολόκληρη
τη λειτουργία;
518
00:28:23,470 --> 00:28:24,870
Ναι.
519
00:28:24,872 --> 00:28:26,305
Προσπαθούμε να την
αφαιρέσουμε.
520
00:28:26,307 --> 00:28:27,607
Χωρίς τύχη.
521
00:28:27,942 --> 00:28:29,943
Εντάξει, φέρτε την.
522
00:28:38,719 --> 00:28:44,423
Μπορείτε να μου πείτε γιατί ολόκληρος
ο χώρος κατασκευής σταμάτησε;
523
00:28:44,425 --> 00:28:45,926
Και εσείς είστε;
524
00:28:46,026 --> 00:28:48,762
Είμαι ο Μάικ, ο υπεύθυνος.
525
00:28:48,796 --> 00:28:50,829
Υπεύθυνος;
526
00:28:50,831 --> 00:28:53,098
Λοιπόν, κύριε Υπεύθυνε,
θα μου εξηγήσετε τι νομίζετε ότι κάνετε;
527
00:28:53,100 --> 00:28:54,800
Κάνουμε αυτό που πρέπει
να γίνει.
528
00:28:54,802 --> 00:28:56,301
Χτίζουμε ένα φράγμα.
529
00:28:56,303 --> 00:28:58,870
Όχι, δεν χτίζετε.
Δεν έχετε δικαίωμα.
530
00:28:58,872 --> 00:29:00,540
Και ποια είναι η δουλειά
σας σε αυτό;
531
00:29:00,542 --> 00:29:03,942
Η περιουσία μας είναι προς τα
πάνω και θα μας πλημμυρίσετε.
532
00:29:03,944 --> 00:29:05,844
Κατάλαβα.
533
00:29:05,846 --> 00:29:09,515
Μήπως είστε συγγενής
του Συνταγματάρχη Κόλινς;
534
00:29:09,517 --> 00:29:11,250
Ναι, είναι ο πατέρας μου.
535
00:29:11,252 --> 00:29:13,151
Και δεν θα το ανεχθεί.
536
00:29:13,153 --> 00:29:15,153
Εντάξει, βαρέθηκα.
537
00:29:15,155 --> 00:29:16,990
Πρέπει να παραιτηθείτε.
538
00:29:17,057 --> 00:29:19,993
Ή βλέπετε τους δύο κύριους
έξω;
539
00:29:20,160 --> 00:29:22,763
Θα σας συνοδεύσουν
εκτός του χώρου.
540
00:29:23,063 --> 00:29:24,129
Κάντε το χειρότερο.
541
00:29:24,131 --> 00:29:25,732
Δεν θα με εκφοβίσετε.
542
00:29:25,734 --> 00:29:27,334
Όπως επιθυμείτε.
543
00:29:27,401 --> 00:29:29,801
Τζόνσον, Μπράιτον.
544
00:29:29,803 --> 00:29:33,105
Συνοδέψτε αυτή τη γυναίκα
στο στρατόπεδο.
545
00:29:33,107 --> 00:29:35,407
Δώστε της χρόνο να
ηρεμήσει.
546
00:29:35,409 --> 00:29:36,643
Δεν έχει τελειώσει.
547
00:29:36,645 --> 00:29:38,777
Θα σας ξαναδώ σύντομα.
548
00:29:38,779 --> 00:29:40,680
Άφησέ με.
549
00:29:40,682 --> 00:29:43,683
Εντάξει παιδιά, τέλος
της παράστασης. Πίσω στη δουλειά.
550
00:29:53,662 --> 00:29:55,395
Άφησέ με.
551
00:29:56,964 --> 00:29:59,800
Δεν μπορείτε να το κάνετε.
552
00:30:00,801 --> 00:30:02,036
Κύριε!
553
00:30:04,104 --> 00:30:06,073
Δεν θα τη γλιτώσετε.
554
00:30:07,975 --> 00:30:10,677
Αφήστε με.
555
00:30:25,826 --> 00:30:27,427
Λοχία είσαι ελεύθερος.
556
00:30:27,828 --> 00:30:29,161
Πρέπει να με αφήσετε.
557
00:30:29,163 --> 00:30:31,731
Κυρία Κόλινς, πρέπει να
ηρεμήσετε.
558
00:30:32,099 --> 00:30:32,964
Καθίστε.
559
00:30:32,966 --> 00:30:34,935
Απολύτως όχι.
560
00:30:35,002 --> 00:30:36,569
Αυτό είναι απαράδεκτο.
561
00:30:36,571 --> 00:30:37,936
Δεν έκανα τίποτα κακό.
562
00:30:37,938 --> 00:30:39,371
Δεν μπορείτε να με κρατάτε.
563
00:30:39,373 --> 00:30:41,108
Ηρεμήστε.
564
00:30:41,175 --> 00:30:43,041
Θα απελευθερωθείτε.
565
00:30:43,043 --> 00:30:45,745
Το μόνο που πρέπει να κάνετε
είναι να συνεργαστείτε.
566
00:30:45,747 --> 00:30:47,014
Τώρα...
567
00:30:47,582 --> 00:30:49,382
...καθίστε.
568
00:30:50,384 --> 00:30:51,651
Εντάξει.
569
00:30:53,722 --> 00:30:55,755
Τι θέλετε από μένα;
570
00:30:55,757 --> 00:30:57,889
Η οικογένειά σας...
571
00:30:57,891 --> 00:30:59,759
...ιδιαίτερα ο πατέρας σας...
572
00:30:59,761 --> 00:31:04,131
...ήταν αγκάθι στο πλευρό μου
για πολύ καιρό.
573
00:31:04,198 --> 00:31:07,068
Και η παρέμβασή σας
στο έργο αυτό...
574
00:31:07,901 --> 00:31:11,436
...πρέπει να σταματήσει τώρα.
575
00:31:11,438 --> 00:31:13,271
Αλλά δεν παρεμβαίνουμε.
576
00:31:13,273 --> 00:31:14,774
Απλώς προστατεύουμε ό,
τι μας ανήκει.
577
00:31:14,776 --> 00:31:16,409
Δεν έχει σημασία.
578
00:31:17,077 --> 00:31:22,983
Το έργο θα προχωρήσει με
ή χωρίς τη συμφωνία σας.
579
00:31:24,586 --> 00:31:26,020
Κυρία Κόλινς...
580
00:31:27,789 --> 00:31:33,627
...η επιρροή του πατέρα σας θα
σας προστατεύει μόνο για λίγο.
581
00:31:34,027 --> 00:31:36,963
Είναι θέμα χρόνου...
582
00:31:37,665 --> 00:31:40,934
...μέχρι να ολοκληρωθεί η
σειρά του.
583
00:31:47,007 --> 00:31:49,409
Θα μεταφέρω το μήνυμα
στον πατέρα μου.
584
00:31:51,145 --> 00:31:52,913
Τώρα άφησέ με.
585
00:31:54,716 --> 00:31:56,549
Εντάξει, κυρία Κόλινς.
586
00:31:59,052 --> 00:32:00,520
Εντάξει.
587
00:32:04,659 --> 00:32:06,027
Προς το παρόν...
588
00:32:06,761 --> 00:32:08,595
...είστε ελεύθερη να φύγετε.
589
00:32:11,231 --> 00:32:13,100
Και κυρία Κόλινς;
590
00:32:14,368 --> 00:32:17,038
Προσευχηθείτε να μην
συναντηθούμε ξανά.
591
00:32:18,238 --> 00:32:20,074
Το ίδιο και εγώ.
592
00:32:32,219 --> 00:32:33,553
Καλημέρα, νοσοκόμα.
593
00:32:33,555 --> 00:32:34,788
Ναι;
594
00:32:35,022 --> 00:32:36,656
Ήρθα για την Αμέλια Τέρνερ.
595
00:32:36,658 --> 00:32:39,093
Εισήχθη πριν από λίγες
ημέρες.
596
00:32:39,293 --> 00:32:42,229
Αμέλια Τέρνερ;
597
00:32:43,598 --> 00:32:46,064
Δεν δέχεται επισκέψεις.
598
00:32:46,066 --> 00:32:47,968
Τι εννοείτε με αυτό;
599
00:32:48,435 --> 00:32:51,038
Δεν θέλει να σας δει,
κύριε Φόστερ.
600
00:32:51,171 --> 00:32:55,474
Λοιπόν, πρέπει να υπάρχει λάθος,
γιατί σίγουρα θα ήθελε να με δει.
601
00:32:55,476 --> 00:32:59,545
Δεν υπάρχει λάθος,
το έχει ξεκαθαρίσει.
602
00:32:59,547 --> 00:33:01,079
Δεν βγάζει νόημα.
Γιατί να το κάνει αυτό;
603
00:33:01,081 --> 00:33:03,050
Δεν έχω ιδέα.
604
00:33:03,250 --> 00:33:06,087
Θέλω να δω τώρα τον
Δρ. Κλαρκ.
605
00:33:06,353 --> 00:33:09,221
Χαμηλώστε τη φωνή σας.
Ο Δρ. Κλαρκ είναι σε άδεια.
606
00:33:09,223 --> 00:33:10,288
Σε άδεια;
607
00:33:10,290 --> 00:33:11,557
Τότε βρείτε κάποιον άλλο.
608
00:33:11,559 --> 00:33:14,125
Κοιτάξτε, κύριε,
δεν υπάρχει άλλος εδώ.
609
00:33:14,127 --> 00:33:16,127
Επιστρέψτε σε λίγες μέρες.
610
00:33:16,129 --> 00:33:18,565
Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό.
611
00:33:28,041 --> 00:33:29,976
Είναι ο κύριος Φόστερ.
612
00:33:29,978 --> 00:33:32,146
Κάνει ερωτήσεις.
613
00:33:33,113 --> 00:33:34,681
Τι γίνεται, Μάικ;
614
00:33:35,517 --> 00:33:38,551
Προφανώς η Αμέλια δεν
θέλει να με δει.
615
00:33:38,553 --> 00:33:39,753
Τι;
616
00:33:39,821 --> 00:33:41,152
Δεν μπορεί να είναι σωστό.
617
00:33:41,154 --> 00:33:42,689
Δεν βγάζει νόημα.
618
00:33:43,423 --> 00:33:44,456
Φύγουμε από εδώ.
619
00:33:44,458 --> 00:33:45,558
Θα το ξεκαθαρίσουμε.
620
00:33:45,560 --> 00:33:46,826
Εντάξει.
621
00:33:53,835 --> 00:33:54,867
Τι κάνεις;
622
00:33:54,869 --> 00:33:56,803
Κοίτα, δεν είμαι εχθρός σου.
623
00:33:57,005 --> 00:33:58,938
Κάνω απλώς τη δουλειά μου.
624
00:33:58,940 --> 00:34:01,507
Ναι, και έτσι μετατρέπεις
τη φάρμα μου σε υδροπάρκο.
625
00:34:01,509 --> 00:34:03,009
Δεν μπορώ να το αφήσω.
626
00:34:03,011 --> 00:34:06,712
Δεν χρειάζομαι την έγκρισή σου
για να κάνω τη δουλειά μου, κυρία.
627
00:34:06,714 --> 00:34:07,613
Κοίτα...
628
00:34:07,615 --> 00:34:08,981
...συγγνώμη για χθες.
629
00:34:08,983 --> 00:34:10,181
Ήρθα...
630
00:34:10,183 --> 00:34:12,183
Ήρθα λίγο έντονα.
631
00:34:12,185 --> 00:34:13,787
Λοιπόν, τι σκοπεύεις;
632
00:34:14,254 --> 00:34:15,922
Τι λες για μια νέα αρχή;
633
00:34:16,591 --> 00:34:18,624
Έχω σκεφτεί τις ανησυχίες σου...
634
00:34:18,626 --> 00:34:21,226
...και νομίζω ότι έχω μια
λύση που ωφελεί όλους μας.
635
00:34:21,228 --> 00:34:22,895
Τα λόγια είναι φτηνή υπόθεση.
Εντάξει.
636
00:34:22,897 --> 00:34:23,829
Εντάξει.
637
00:34:23,831 --> 00:34:25,232
Άκουσέ με.
638
00:34:25,499 --> 00:34:27,435
Άφησέ με να μιλήσω με
τον πατέρα σου.
639
00:34:27,535 --> 00:34:30,302
Έχω ένα σχέδιο.
Πρέπει να το ακούσει.
640
00:34:30,304 --> 00:34:32,370
Είναι πολύ απασχολημένος,
κύριε Φόστερ.
641
00:34:32,372 --> 00:34:34,507
Δεν έχει χρόνο για φλυαρία.
642
00:34:34,509 --> 00:34:37,144
Υπόσχομαι ότι δεν θα του
σπαταλήσω τον χρόνο.
643
00:34:39,146 --> 00:34:40,846
Εντάξει, κύριε Φόστερ.
644
00:34:40,848 --> 00:34:42,213
Θα κανονίσω συνάντηση.
645
00:34:42,215 --> 00:34:44,318
Αλλά μην περιμένεις θαύματα.
646
00:34:46,153 --> 00:34:48,054
Το όνομά μου είναι Μάικ.
647
00:35:06,473 --> 00:35:08,641
Καθίστε, παρακαλώ.
648
00:35:10,812 --> 00:35:12,612
Θα ενημερώσω τον Συνταγματάρχη.
649
00:35:59,426 --> 00:36:00,927
Τώρα αυτό...
650
00:36:01,294 --> 00:36:03,330
...είναι ένα τολμηρό βήμα.
651
00:36:04,666 --> 00:36:06,197
Συνταγματάρχα.
652
00:36:06,199 --> 00:36:08,968
Γνωρίζετε ότι έχετε βάλει
την Βασίλισσα σε κίνδυνο;
653
00:36:10,237 --> 00:36:11,771
Έτσι φαίνεται.
654
00:36:12,573 --> 00:36:14,874
Πάντα κοιμάται πριν κοιτάξω,
φαντάζομαι.
655
00:36:14,876 --> 00:36:16,274
Παίζεις ζάρια;
656
00:36:16,276 --> 00:36:17,475
Χάρηκα, κύριε.
657
00:36:17,477 --> 00:36:19,180
Είμαι ο Μάικλ Φόστερ.
658
00:36:20,948 --> 00:36:22,782
Ακολουθήστε με στο γραφείο μου.
659
00:36:29,256 --> 00:36:31,125
Κλείστε την πόρτα πίσω σας.
660
00:36:34,194 --> 00:36:36,297
Παρακαλώ, καθίστε.
661
00:36:51,179 --> 00:36:53,579
Κύριε Φόστερ, η κόρη μου...
662
00:36:53,581 --> 00:36:55,982
...μου έχει μιλήσει για εσάς.
663
00:36:56,117 --> 00:36:57,750
Αλλά, με ειλικρίνεια...
664
00:36:57,852 --> 00:37:00,119
...δεν σας εκτιμά και πολύ.
665
00:37:00,121 --> 00:37:03,524
Εκτιμώ λοιπόν που αφιερώσατε
χρόνο για μένα, Συνταγματάρχα.
666
00:37:03,825 --> 00:37:06,013
Υποθέτω ότι ο Αντισυνταγματάρχης
σας ενημέρωσε
667
00:37:06,213 --> 00:37:09,227
για τις αντιρρήσεις μου σχετικά
με την κατασκευή του φράγματος;
668
00:37:09,229 --> 00:37:10,162
Το έκανε.
669
00:37:10,164 --> 00:37:11,731
Αλλά ελπίζαμε...
670
00:37:11,733 --> 00:37:14,399
...να βρούμε μια πιο κοινή
γραμμή.
671
00:37:14,401 --> 00:37:16,367
Αν νομίζετε...
672
00:37:16,369 --> 00:37:18,738
...ότι μπορείτε να έρθετε
στο σπίτι μου...
673
00:37:18,740 --> 00:37:21,741
...και να νομίζετε ότι θα
αλλάξετε τη γνώμη μου;
674
00:37:21,843 --> 00:37:24,144
Λάθος.
675
00:37:24,244 --> 00:37:25,845
Με σεβασμό, κύριε...
676
00:37:25,847 --> 00:37:28,114
Δεν ήρθα για να αλλάξω γνώμη.
677
00:37:28,116 --> 00:37:32,353
Ήρθα για να σας δείξω τα
σχέδιά μας με περισσότερη λεπτομέρεια.
678
00:37:32,419 --> 00:37:33,919
Εξηγήστε.
679
00:37:33,921 --> 00:37:35,821
Όπως γνωρίζετε, η εταιρεία μου
ανατέθηκε...
680
00:37:35,823 --> 00:37:38,389
...να αυξήσει το επίπεδο του
φράγματος.
681
00:37:38,391 --> 00:37:39,727
Και αυτό...
682
00:37:39,927 --> 00:37:43,294
...σημαίνει ότι τα χωράφια μου
θα πλημμυρίσουν.
683
00:37:43,296 --> 00:37:45,396
Όχι απαραίτητα, κύριε.
684
00:37:45,398 --> 00:37:46,966
Αν μου επιτρέπετε;
685
00:37:50,071 --> 00:37:53,038
Σχεδιάζουμε να κατασκευάσουμε
ένα μικρότερο φράγμα...
686
00:37:53,040 --> 00:37:55,508
...στρατηγικά δίπλα στο υπάρχον.
687
00:37:55,510 --> 00:37:57,144
Κοντά στην κύρια είσοδο.
688
00:37:57,178 --> 00:37:59,310
Το μικρότερο φράγμα...
689
00:37:59,312 --> 00:38:02,549
...θα αυξήσει τη συνολική
ικανότητα νερού του φράγματος.
690
00:38:03,251 --> 00:38:04,349
Με απλά λόγια.
691
00:38:04,351 --> 00:38:05,951
Τι σημαίνει αυτό;
692
00:38:05,953 --> 00:38:08,621
Αποτρέπει την πλημμύρα
στα χωράφια σας.
693
00:38:08,623 --> 00:38:10,523
Και αυξάνει τα...
694
00:38:10,525 --> 00:38:12,290
...αποθέματα νερού του φράγματος.
695
00:38:12,292 --> 00:38:15,262
Και ο Αντισυνταγματάρχης συμφωνεί με
τις αλλαγές στα σχέδια;
696
00:38:16,197 --> 00:38:17,428
Όχι ακόμη.
697
00:38:17,430 --> 00:38:18,864
Αλλά θα είναι.
698
00:38:18,866 --> 00:38:21,233
Το επιπλέον κόστος είναι
αμελητέο.
699
00:38:21,235 --> 00:38:23,769
Ξέρετε ότι ο Αντισυνταγματάρχης δεν
κάνει παραχωρήσεις.
700
00:38:23,771 --> 00:38:25,370
Είναι πολύ δύσκολος.
701
00:38:25,372 --> 00:38:26,572
Άσε το σε μένα.
702
00:38:26,574 --> 00:38:28,808
Έχω αντιμετωπίσει τέτοιους πριν.
703
00:38:29,577 --> 00:38:32,410
Δεν ξέρω,
είμαι ακόμα δύσπιστος.
704
00:38:32,412 --> 00:38:34,381
Κατανοητό, Συνταγματάρχα.
705
00:38:34,447 --> 00:38:36,849
Δώστε μου λίγες μέρες
να το δουλέψω.
706
00:38:37,652 --> 00:38:39,353
Να σας πω κάτι.
707
00:38:41,889 --> 00:38:44,258
Σας δίνω το όφελος
της αμφιβολίας.
708
00:38:45,526 --> 00:38:46,959
Αλλά...
709
00:38:48,996 --> 00:38:52,097
Θα με κρατάτε ενήμερο
πάντα.
710
00:38:52,099 --> 00:38:53,367
Θα το κάνω, κύριε.
711
00:38:55,570 --> 00:38:56,869
Σιγουρέψου γι' αυτό.
712
00:38:56,871 --> 00:38:59,173
Απολύτως, Συνταγματάρχα,
έχετε τον λόγο μου.
713
00:39:13,321 --> 00:39:15,154
Χρειάζομαι συνάντηση
με τον Αντισυνταγματάρχη.
714
00:39:15,156 --> 00:39:16,222
Τα λέμε μετά.
715
00:39:16,224 --> 00:39:18,258
Εντάξει, Μάικ, τα λέμε.
716
00:39:29,436 --> 00:39:30,870
Αντισυνταγματάρχα.
717
00:39:32,073 --> 00:39:34,073
Κύριε Φόστερ.
718
00:39:34,075 --> 00:39:36,976
Βλέπω ότι ο γέρος σου
έσωσε τη ζωή.
719
00:39:37,812 --> 00:39:39,712
Θα δημιουργήσει πρόβλημα;
720
00:39:39,714 --> 00:39:41,146
Δεν νομίζω, κύριε.
721
00:39:41,148 --> 00:39:43,650
Ήταν, στην πραγματικότητα,
πολύ λογικός.
722
00:39:47,989 --> 00:39:49,490
Λογικός;
723
00:39:51,559 --> 00:39:54,326
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων,
κύριε Φόστερ.
724
00:39:54,328 --> 00:39:58,063
Ίσως έπρεπε να αλλάξω
λίγο τα σχέδια.
725
00:39:58,065 --> 00:40:01,033
Δεν χρειάζεται να ξέρετε τις λεπτομέρειες.
Απλώς κάντε τη δουλειά.
726
00:40:01,035 --> 00:40:02,134
Θα γίνει, κύριε.
727
00:40:02,136 --> 00:40:05,305
Να γίνει μέσα στον προϋπολογισμό
και στον χρόνο.
728
00:40:05,506 --> 00:40:09,942
Και κρατήστε τον Συνταγματάρχη
μακριά από μένα.
729
00:40:09,944 --> 00:40:13,447
Θα το φροντίσω, κύριε.
730
00:40:15,283 --> 00:40:16,315
Ελεύθερος.
731
00:40:16,317 --> 00:40:17,684
Αντισυνταγματάρχα.
732
00:40:35,403 --> 00:40:36,568
Μάικ, το άκουσες;
733
00:40:36,570 --> 00:40:37,736
Ήταν σαν νάρκη.
734
00:40:37,738 --> 00:40:39,173
Προχωράμε.
735
00:40:53,621 --> 00:40:55,254
Το πόδι του έχει τιναχτεί.
736
00:40:55,256 --> 00:40:56,322
Με το τρία.
737
00:40:56,324 --> 00:40:58,525
Ένα, δύο, τρία.
738
00:41:03,230 --> 00:41:04,565
Έλα, σε καλύπτουμε.
739
00:41:32,193 --> 00:41:34,294
Ευχαριστώ.
740
00:41:44,572 --> 00:41:45,404
Ντατς!
741
00:41:45,406 --> 00:41:46,607
Φέρε το φορείο.
742
00:42:15,236 --> 00:42:17,070
Έι, είσαι καλά;
743
00:42:17,271 --> 00:42:18,572
Νομίζω.
744
00:42:19,273 --> 00:42:20,539
Θα είμαι ένα λεπτό.
745
00:42:20,541 --> 00:42:22,175
Εντάξει.
746
00:42:30,184 --> 00:42:31,550
Συγγνώμη, νοσοκόμα.
747
00:42:31,552 --> 00:42:32,951
Ναι;
748
00:42:32,953 --> 00:42:35,756
Ψάχνω μια ασθενή,
την Αμέλια Τέρνερ.
749
00:42:38,459 --> 00:42:40,125
Αμέλια Τέρνερ;
750
00:42:40,127 --> 00:42:42,494
Έφυγε από το νοσοκομείο
σήμερα το πρωί.
751
00:42:42,496 --> 00:42:43,462
Πήρε εξιτήριο.
752
00:42:43,464 --> 00:42:45,164
Εξιτήριο;
753
00:42:45,166 --> 00:42:46,965
Δεν μπορεί να είναι σωστό,
υπέστη χειρουργείο πριν λίγες μέρες.
754
00:42:46,967 --> 00:42:48,200
Πρέπει να έχει γίνει λάθος.
755
00:42:48,202 --> 00:42:49,768
Δεν είναι ποια εδώ.
756
00:42:49,770 --> 00:42:52,071
Ποιος την έδωσε εξιτήριο;
757
00:42:52,073 --> 00:42:53,205
Ο Δρ. Κλαρκ.
758
00:42:53,207 --> 00:42:55,342
Πού είναι τώρα; Πού την πήγε;
759
00:42:55,576 --> 00:42:59,178
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν μπορώ να δώσω αυτήν την πληροφορία.
760
00:42:59,180 --> 00:43:00,479
Εντάξει.
761
00:43:00,481 --> 00:43:03,350
Μπορείτε να μου πείτε
πού είναι το γραφείο του Δρ. Κλαρκ;
762
00:43:03,384 --> 00:43:05,852
Στο τέλος του διαδρόμου,
δεξιά σας.
763
00:43:06,287 --> 00:43:07,654
Ευχαριστώ, νοσοκόμα.
764
00:44:11,418 --> 00:44:12,919
Χρειάζεται τη βοήθειά σου.
765
00:45:41,775 --> 00:45:43,310
Τέρι.
766
00:45:43,712 --> 00:45:45,812
Εντόπισα τον δολοφόνο.
767
00:45:46,046 --> 00:45:49,416
Σε ένα μπαρ λίγο πιο κάτω.
Έλα εδώ το συντομότερο.
768
00:45:55,557 --> 00:45:56,922
Τι συνέβη;
769
00:45:56,924 --> 00:45:59,626
Συνέβησαν απρόβλεπτα γεγονότα.
770
00:45:59,760 --> 00:46:01,428
Με απογοήτευσες.
771
00:46:01,663 --> 00:46:03,663
Έπρεπε να είναι νεκρός.
772
00:46:03,665 --> 00:46:04,931
Σου υπόσχομαι...
773
00:46:05,266 --> 00:46:07,267
...θα ολοκληρώσω την αποστολή μου.
774
00:46:07,301 --> 00:46:10,536
Ο Μάικ Φόστερ θα υποφέρει.
775
00:46:10,538 --> 00:46:12,006
Καλύτερα.
776
00:47:14,335 --> 00:47:16,503
Πάμε!
777
00:47:19,306 --> 00:47:21,474
Πάμε,πάμε!
778
00:47:26,514 --> 00:47:27,846
Είσαι καλά, Μάικ;
779
00:47:27,848 --> 00:47:29,083
Ναι.
780
00:47:31,653 --> 00:47:33,620
Ήταν πολύ κοντά.
781
00:47:37,991 --> 00:47:39,960
Ναι, το βλέπω.
782
00:47:40,060 --> 00:47:41,527
Ναι, το βλέπω.
783
00:47:41,529 --> 00:47:42,027
Πιθανώς...
784
00:47:42,029 --> 00:47:43,261
Παιδιά.
785
00:47:44,031 --> 00:47:44,831
Έχω κάτι ιδιωτικά να πω.
786
00:47:44,833 --> 00:47:45,798
Ναι, εντάξει.
787
00:47:45,800 --> 00:47:46,967
Τι συμβαίνει, Μάικ;
788
00:47:51,105 --> 00:47:52,572
Η Αμέλια, είναι σε κίνδυνο.
789
00:47:52,574 --> 00:47:55,142
Μία νοσοκόμα στο νοσοκομείο
μου έδωσε αυτό.
790
00:47:55,275 --> 00:47:57,078
Είναι γραμμένο από την Αμέλια.
791
00:47:59,079 --> 00:47:59,978
Είσαι σίγουρος;
792
00:47:59,980 --> 00:48:01,614
Ναι.
793
00:48:01,616 --> 00:48:03,750
Ναι, έλαβε εξιτήριο.
Δεν ξέρω πού είναι.
794
00:48:03,752 --> 00:48:05,283
Τι διάολο μπορεί να σημαίνει αυτό;
795
00:48:05,285 --> 00:48:07,888
Δεν ξέρω, αλλά πιστεύω ότι ο
γιατρός εμπλέκεται.
796
00:48:10,190 --> 00:48:11,691
Η διεύθυνση του Δρ. Κλαρκ;
797
00:48:11,693 --> 00:48:13,426
Ναι, μπορείς να την εντοπίσεις;
798
00:48:14,094 --> 00:48:15,327
Ναι.
799
00:48:15,329 --> 00:48:17,131
Δεν θα πρέπει να είναι πρόβλημα.
800
00:48:18,999 --> 00:48:20,767
Αυτός ο χάρτης φτιάχτηκε
πριν τον πόλεμο.
801
00:48:20,769 --> 00:48:23,570
Αλλά οι πληροφορίες πάνω του
πρέπει να είναι ακόμα αξιόπιστες.
802
00:48:24,171 --> 00:48:25,937
Βλέπεις αυτήν την περιοχή εδώ;
803
00:48:25,939 --> 00:48:27,239
Δεν είναι εύκολα προσβάσιμο.
804
00:48:27,241 --> 00:48:29,007
Είναι 180 χιλιόμετρα από τη βάση.
805
00:48:29,009 --> 00:48:30,877
Με μερικούς ασφαλτοστρωμένους
δρόμους στην περιοχή.
806
00:48:30,879 --> 00:48:32,246
Μπορούμε να πετάξουμε εκεί;
807
00:48:32,680 --> 00:48:34,781
Υπάρχει ένας χωμάτινος διάδρομος
προσγείωσης κοντά.
808
00:48:34,783 --> 00:48:35,981
Ίσως είναι ακόμα λειτουργικός.
809
00:48:35,983 --> 00:48:37,617
Για σημείο εισβολής.
810
00:48:37,719 --> 00:48:39,220
Αλλά δεν μπορώ να είμαι σίγουρος.
811
00:48:39,286 --> 00:48:41,019
Τέρι, πρέπει να προσπαθήσουμε.
812
00:48:41,021 --> 00:48:42,655
Είναι στα χέρια ενός μανιακού.
813
00:48:42,657 --> 00:48:44,156
Ναι, σε ακούω, Μάικ.
814
00:48:44,158 --> 00:48:47,661
Μπορεί να χρειαστεί να «δανειστούμε»
ένα αεροπλάνο.
815
00:48:47,729 --> 00:48:50,162
Οι φίλοι μας στον στρατό
μας χρωστάνε μια χάρη ή δύο.
816
00:48:50,164 --> 00:48:53,131
Ξέρεις τους κινδύνους
μιας τέτοιας αποστολής;
817
00:48:53,133 --> 00:48:55,100
Θα καταλάβω αν αποφασίσεις να
αποσυρθείς.
818
00:48:55,102 --> 00:48:56,770
Κι εσύ αστειεύεσαι, Μάικ;
819
00:48:56,805 --> 00:48:58,538
Είμαστε μαζί σου μέχρι τέλους.
820
00:48:58,540 --> 00:48:59,873
Ναι.
821
00:49:19,393 --> 00:49:20,358
Γεια.
822
00:49:20,360 --> 00:49:21,960
Συγγνώμη, σε ξύπνησα;
823
00:49:23,363 --> 00:49:24,864
Όχι, είναι εντάξει, όλα καλά.
824
00:49:24,866 --> 00:49:25,665
Εντάξει.
825
00:49:25,667 --> 00:49:26,298
Μην ανησυχείς.
826
00:49:26,300 --> 00:49:27,700
Όλα καλά.
827
00:49:27,702 --> 00:49:28,768
Μην ανησυχείς, είμαι εδώ.
Είμαι εδώ.
828
00:49:28,770 --> 00:49:29,103
Εδώ είμαι.
829
00:49:30,237 --> 00:49:31,805
Τι θέλεις;
830
00:49:32,907 --> 00:49:35,073
Φυσικά, φυσικά, ναι.
831
00:49:35,075 --> 00:49:38,276
Πρέπει να έχεις χίλιες ερωτήσεις.
832
00:49:38,278 --> 00:49:39,478
Αλλά είναι εντάξει.
833
00:49:39,480 --> 00:49:40,780
Εντάξει.
834
00:49:40,782 --> 00:49:43,883
Θα έχουμε το χρόνο
να απαντήσω σε όλες.
835
00:49:43,885 --> 00:49:45,518
Αμέλια.
836
00:49:45,520 --> 00:49:47,687
Είσαι άνετα; Θέλω να είσαι
άνετα τώρα.
837
00:49:48,188 --> 00:49:49,656
Θέλω να...
838
00:49:49,757 --> 00:49:53,560
...θέλω να θεωρήσεις αυτόν τον
τόπο ως...
839
00:49:54,094 --> 00:49:55,828
...καλά, ως το νέο σου σπίτι.
840
00:49:55,830 --> 00:49:57,064
Τι;
841
00:49:57,397 --> 00:49:58,129
Όχι.
842
00:49:58,131 --> 00:49:59,197
Ναι.
843
00:49:59,199 --> 00:50:01,066
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
844
00:50:01,068 --> 00:50:02,267
Άκουσέ με.
845
00:50:02,269 --> 00:50:03,335
Άκουσέ με.
Άκουσέ με.
846
00:50:03,337 --> 00:50:04,771
Θα σε φροντίσω καλά.
847
00:50:06,139 --> 00:50:07,574
Καληνύχτα.
848
00:50:07,742 --> 00:50:08,975
Μικρό πουλί.
849
00:50:09,076 --> 00:50:10,510
Ξεκουράσου.
850
00:50:12,446 --> 00:50:13,680
Όχι.
851
00:50:17,150 --> 00:50:20,620
Όχι, σε παρακαλώ, όχι.
852
00:50:24,759 --> 00:50:26,760
Σε παρακαλώ.
853
00:50:30,565 --> 00:50:31,463
Δύο φρουροί.
854
00:50:31,465 --> 00:50:33,600
Πότε αλλάζουν βάρδια;
855
00:50:33,668 --> 00:50:34,701
Καμία ιδέα.
856
00:50:35,003 --> 00:50:38,039
Το πρόβλημα λύθηκε.
Φαίνεται πως είχαμε τύχη, παιδιά.
857
00:51:47,008 --> 00:51:48,139
Φτάσαμε.
858
00:51:48,141 --> 00:51:50,177
Κατανοητό.
Σε καλύπτω.
859
00:52:19,974 --> 00:52:21,774
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
860
00:52:25,880 --> 00:52:28,048
Άρρωστε, καθίκι.
861
00:52:35,155 --> 00:52:36,390
Τέρι.
862
00:52:36,991 --> 00:52:39,426
Φαίνεται ότι κάνει
αυτό χρόνια.
863
00:52:41,194 --> 00:52:42,728
Πολλές γυναίκες.
864
00:52:42,730 --> 00:52:44,797
Όλες οι ασθενείς του λείπουν.
865
00:52:44,799 --> 00:52:47,368
Νομίζω ότι έχουμε να κάνουμε
με κατά συρροή δολοφόνο.
866
00:53:19,634 --> 00:53:22,902
Ξύπνα, είναι ο Μάικ.
867
00:53:23,871 --> 00:53:25,838
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
868
00:53:27,474 --> 00:53:29,441
Είσαι πραγματικά εσύ;
869
00:53:29,443 --> 00:53:31,111
Ναι, εγώ είμαι.
870
00:53:32,113 --> 00:53:33,880
Ήρθα να σε βγάλω από εδώ.
871
00:53:34,582 --> 00:53:36,317
Τι σου έκανε;
872
00:53:36,851 --> 00:53:38,952
Με νάρκωσε...
873
00:53:40,220 --> 00:53:42,755
Δεν ξέρω αν ονειρεύομαι
ή όχι.
874
00:53:43,423 --> 00:53:45,423
Πάρε το χέρι μου.
875
00:53:45,425 --> 00:53:46,357
Έλα.
876
00:53:46,359 --> 00:53:47,794
Σήκω.
877
00:53:53,433 --> 00:53:54,567
Τέρι, είμαστε καθ’ οδόν.
878
00:53:54,569 --> 00:53:55,568
Κατανοητό, Μάικ.
879
00:53:55,570 --> 00:53:56,367
Θα είμαι σε ετοιμότητα.
880
00:53:56,369 --> 00:53:57,203
Τέλος.
881
00:53:57,205 --> 00:53:58,003
Ελήφθη, Μάικ.
882
00:53:58,005 --> 00:53:59,073
Κινούμαστε.
883
00:54:08,916 --> 00:54:10,850
Σύντομα θα είσαι σπίτι.
884
00:54:42,750 --> 00:54:46,153
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις,
μικρό πουλί;
885
00:54:47,188 --> 00:54:48,587
Τέρι.
886
00:54:48,589 --> 00:54:50,256
Ο Κλαρκ μας παρακολουθεί.
887
00:54:50,258 --> 00:54:51,190
Ελήφθη, Μάικ.
888
00:54:51,192 --> 00:54:52,091
Οι μηχανές είναι έτοιμες.
889
00:54:52,093 --> 00:54:53,626
Θα είμαι έτοιμος.
890
00:54:53,628 --> 00:54:58,198
Πού πας, μικρό πουλί;
891
00:54:58,533 --> 00:54:59,532
Μείνε μαζί μου.
892
00:54:59,534 --> 00:55:01,000
Σχεδόν φτάσαμε.
893
00:55:01,301 --> 00:55:02,536
Κράτα γερά.
894
00:55:04,539 --> 00:55:06,573
Κύριε Φόστερ.
895
00:55:07,542 --> 00:55:09,909
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
896
00:55:21,388 --> 00:55:22,521
Αμέλια.
897
00:55:22,523 --> 00:55:24,291
Είσαι καλά;
898
00:55:49,150 --> 00:55:51,218
Εξαιρετικά!
899
00:55:51,418 --> 00:55:53,253
Ας παίξουμε!
900
00:55:58,425 --> 00:56:02,529
Νομίζεις ότι μπορείς να μπεις
στο σπίτι μου και να κλέψεις;
901
00:56:02,630 --> 00:56:04,631
Είναι δική μου!
902
00:56:26,621 --> 00:56:28,354
Χάρηκα που σε γνώρισα, κύριε Φόστερ.
903
00:56:37,331 --> 00:56:38,429
Αμέλια.
904
00:56:38,431 --> 00:56:39,966
Αμέλια!
905
00:56:59,587 --> 00:57:01,655
Ο Μάικ θα έπρεπε να έχει επιστρέψει.
906
00:57:04,091 --> 00:57:06,160
Πρέπει να πάμε να τον βρούμε.
907
00:57:14,835 --> 00:57:16,702
Δεν επέστρεψε σε πέντε.
908
00:57:16,704 --> 00:57:18,439
Θα μπούμε μέσα.
909
00:57:25,780 --> 00:57:27,448
Δόξα τω Θεώ.
910
00:57:28,582 --> 00:57:29,815
Είστε ασφαλείς.
911
00:57:29,817 --> 00:57:31,452
Ντατς, βοήθησέ μας.
912
00:57:36,090 --> 00:57:38,258
Πήρατε την τουριστική διαδρομή;
913
00:57:38,960 --> 00:57:41,560
Παράκαμψη στη ζούγκλα,
δεν τη συνιστώ.
914
00:57:41,562 --> 00:57:42,728
Σοβαρά;
915
00:57:42,730 --> 00:57:44,797
Το TripAdvisor έδωσε πέντε αστέρια.
916
00:57:44,799 --> 00:57:46,300
Ας φύγουμε από εδώ.
917
00:58:45,092 --> 00:58:47,427
Ηρέμησε!
918
00:59:08,549 --> 00:59:10,551
Ποιος σας έστειλε;
919
00:59:25,566 --> 00:59:27,132
Ποιος είσαι;
920
00:59:27,134 --> 00:59:29,069
Φύγετέ από τη γη μας.
921
00:59:30,304 --> 00:59:31,970
Για ποιον δουλεύετε;
922
00:59:31,972 --> 00:59:34,508
Δεν έχετε θέση στη γη μας.
923
00:59:37,411 --> 00:59:38,944
Ποιος είσαι;
924
00:59:38,946 --> 00:59:40,581
Σου έκανα μια ερώτηση.
925
00:59:44,285 --> 00:59:46,618
Για ποιον δουλεύεις;
926
00:59:46,620 --> 00:59:48,355
Έλα, Μάικ!
927
00:59:49,790 --> 00:59:50,656
Γιατί...
928
00:59:50,658 --> 00:59:51,490
...πήρες...
929
00:59:51,492 --> 00:59:52,624
...αυτήν;
930
00:59:52,626 --> 00:59:53,325
Από...
931
00:59:53,327 --> 00:59:54,026
Μάικ!
932
00:59:54,028 --> 00:59:54,527
...εμένα.
933
00:59:54,529 --> 00:59:55,194
Μάικ!
934
00:59:55,196 --> 00:59:55,794
Γιατί;
935
00:59:55,796 --> 00:59:56,628
Φύγε από πάνω μου!
936
00:59:56,630 --> 00:59:57,564
Γιατί...
937
00:59:57,566 --> 00:59:59,132
Τι κάνεις;
938
00:59:59,266 --> 00:59:59,965
Μάικ.
939
00:59:59,967 --> 01:00:01,166
Μάικ, έλα ρε φίλε.
940
01:00:01,168 --> 01:00:03,170
Πρέπει να συνέλθεις.
941
01:00:03,370 --> 01:00:05,172
Τον χρειαζόμαστε να μιλήσει.
942
01:00:10,344 --> 01:00:11,276
Φύγε από εδώ, Μάικ.
943
01:00:11,278 --> 01:00:12,579
Τώρα, Μάικ.
944
01:00:36,804 --> 01:00:37,769
Τι είναι;
945
01:00:37,771 --> 01:00:39,339
Τι είπε;
946
01:00:40,542 --> 01:00:42,376
Τον προσέλαβαν οι αντάρτες.
947
01:00:43,144 --> 01:00:45,046
Θέλουν να φύγεις από τη
χώρα, Μάικ.
948
01:00:45,212 --> 01:00:47,347
Και αυτό ήταν το μήνυμά τους.
949
01:00:50,619 --> 01:00:53,520
Τι θέλεις να κάνεις;
950
01:00:58,993 --> 01:01:00,861
Έτσι θα εξελιχθεί η κατάσταση.
951
01:01:01,596 --> 01:01:02,461
Σε πυροβολώ.
952
01:01:04,498 --> 01:01:06,299
Λυπάμαι πολύ.
953
01:01:06,433 --> 01:01:07,734
Είναι το γραφείο.
954
01:01:09,403 --> 01:01:11,271
Τούνγκέλα;
955
01:01:12,206 --> 01:01:13,606
Τι διάολο συνέβη;
956
01:01:13,608 --> 01:01:15,107
Έπρεπε να γίνει.
957
01:01:15,109 --> 01:01:18,744
Εσύ και οι άντρες σου πρέπει να
μετακινηθείτε στο κρησφύγετο.
958
01:01:18,746 --> 01:01:20,580
Κατανοητό.
959
01:01:20,981 --> 01:01:26,253
Βρωμοκόρη, δεν μπορείς
να βρεις πραγματικούς ανθρώπους που...
960
01:01:26,487 --> 01:01:27,786
Λυπάμαι πολύ.
961
01:01:27,788 --> 01:01:30,190
Είμαι τόσο αντιεπαγγελματίας.
962
01:02:00,754 --> 01:02:02,289
Λοιπόν, λοιπόν.
963
01:02:03,057 --> 01:02:04,991
Τι έχουμε εδώ;
964
01:02:19,541 --> 01:02:22,709
Θα της δώσω ένα σωστό
καλωσόρισμα αργότερα.
965
01:02:31,720 --> 01:02:32,818
Ναι.
966
01:02:32,820 --> 01:02:34,721
Έχω καλά νέα, Κάρλος.
967
01:02:34,822 --> 01:02:37,424
Έχουμε συλλάβει την κόρη
του Συνταγματάρχη.
968
01:02:37,925 --> 01:02:40,225
Καταλαβαίνεις...
969
01:02:40,227 --> 01:02:42,595
...το μέγεθος αυτού που
μόλις έκανες;
970
01:02:42,597 --> 01:02:44,731
Αλλά αυτό ζήτησες, Κάρλος.
971
01:02:44,733 --> 01:02:45,864
Αυτό το μοχλό...
972
01:02:45,866 --> 01:02:47,399
Αυτός είναι ο μοχλός
που χρειαζόμαστε...
973
01:02:47,401 --> 01:02:48,367
Αυτός είναι ο μοχλός που χρειαζόμαστε...
Όχι, όχι, όχι!
974
01:02:48,369 --> 01:02:49,468
Ζήτησα...
975
01:02:49,470 --> 01:02:51,003
...από τους εργολάβους να με αφήσουν
ήσυχο.
976
01:02:51,005 --> 01:02:52,004
Όχι να μπλέξουν τον
Συνταγματάρχη περαιτέρω.
977
01:02:52,006 --> 01:02:53,506
Πλησιάζει σε εμάς.
978
01:02:53,508 --> 01:02:56,141
Είναι θέμα χρόνου πριν βρει τη βάση μας.
979
01:02:56,143 --> 01:02:57,776
Η επόμενη αποστολή είναι σε
δύο μέρες...
980
01:02:57,778 --> 01:03:00,178
...και δεν μπορώ να αντέξω
εκπλήξεις.
981
01:03:00,180 --> 01:03:01,515
Αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.
982
01:03:01,616 --> 01:03:03,683
Οι άντρες μου παρακολουθούν
ένα μεγάλο κοπάδι τώρα.
983
01:03:03,685 --> 01:03:05,585
Επιβλέπω προσωπικά
την επόμενη παράδοση...
984
01:03:05,587 --> 01:03:07,320
...προσωπικά.
985
01:03:07,421 --> 01:03:09,121
Κράτα με ενήμερο και βεβαιώσου...
986
01:03:09,123 --> 01:03:12,659
...ότι θα μείνω εκτός
ραντάρ.
987
01:03:18,299 --> 01:03:20,733
Άσε με έξω, δειλέ.
988
01:03:20,735 --> 01:03:22,200
Μην με αγνοείς.
989
01:03:22,202 --> 01:03:24,136
Δεν έχεις δικαίωμα να το κάνεις αυτό.
990
01:03:24,138 --> 01:03:25,638
Άνοιξε αυτήν την πόρτα τώρα!
991
01:03:25,640 --> 01:03:29,776
Φαίνεται πως η φιλοξενούμενής μας
δεν απολαμβάνει τη φιλοξενία μας.
992
01:03:39,521 --> 01:03:41,988
Άνοιξε αυτήν την πόρτα!
993
01:03:46,927 --> 01:03:49,130
Άσε με να σε λύσω.
994
01:03:49,229 --> 01:03:51,698
Δώσε μου τα χέρια σου.
995
01:03:53,467 --> 01:03:54,266
Ποιος είσαι;
996
01:03:54,268 --> 01:03:56,103
Γιατί το κάνεις αυτό;
997
01:03:57,204 --> 01:03:58,870
Ξέχασε ποιος είμαι.
998
01:03:58,872 --> 01:04:00,540
Εσύ δεν κάνεις εδώ τις ερωτήσεις.
999
01:04:00,542 --> 01:04:01,406
Τι θέλεις;
1000
01:04:01,408 --> 01:04:02,608
Χρήματα;
1001
01:04:02,610 --> 01:04:05,378
Μπορώ να σου φέρω οτιδήποτε.
Άσε με να φύγω.
1002
01:04:06,748 --> 01:04:08,615
Τύποι σαν εσένα...
1003
01:04:08,783 --> 01:04:12,117
...πιστεύετε πάντα ότι μπορείτε
να αγοράσετε τα πάντα.
1004
01:04:12,119 --> 01:04:13,919
Αυτή τη φορά δεν θα δουλέψει.
1005
01:04:13,921 --> 01:04:15,220
Πριγκίπισσα.
1006
01:04:15,222 --> 01:04:17,591
Τότε πες μου απλώς τι
θέλεις.
1007
01:04:18,459 --> 01:04:21,159
Η οικογένειά σου νομίζει ότι
κατέχει τα πάντα.
1008
01:04:21,161 --> 01:04:21,993
Τον λαό.
1009
01:04:21,995 --> 01:04:23,496
Τη γη.
1010
01:04:23,565 --> 01:04:26,499
Νομίζετε ότι μπορείτε να πάρετε
ό, τι θέλετε;
1011
01:04:26,835 --> 01:04:29,237
Αυτή η γη είναι δική μας τώρα.
1012
01:04:29,269 --> 01:04:31,937
Ο πατέρας σου θα σταματήσει να
μπλέκει στις δουλειές μας.
1013
01:04:31,939 --> 01:04:33,840
Αλλιώς θα πληρώσεις το τίμημα.
1014
01:04:33,907 --> 01:04:35,742
Τι σημαίνει αυτό;
1015
01:04:35,744 --> 01:04:36,942
Δεν αναμιγνυόμαστε.
1016
01:04:36,944 --> 01:04:38,977
Κοίτα, ο πόλεμος τελείωσε.
1017
01:04:38,979 --> 01:04:41,048
Απλώς θέλουμε να ζήσουμε ειρηνικά.
1018
01:04:41,315 --> 01:04:44,349
Θα τελειώσει όταν ο πατέρας σου
πέσει και ταφεί.
1019
01:04:44,351 --> 01:04:46,553
Εσύ είσαι το δόλωμα που χρειαζόμασταν.
1020
01:04:50,124 --> 01:04:52,157
Δεν θα τη γλιτώσετε.
1021
01:04:52,159 --> 01:04:54,427
Θα σε βρει.
1022
01:04:55,896 --> 01:04:57,597
Ελπίζω να το κάνει.
1023
01:05:15,215 --> 01:05:16,481
Θέλεις παρέα;
1024
01:05:16,483 --> 01:05:17,717
Βεβαίως.
1025
01:05:19,286 --> 01:05:21,022
Πώς αισθάνεσαι, Μάικ;
1026
01:05:22,022 --> 01:05:23,590
Ναι, καλά είμαι.
1027
01:05:23,924 --> 01:05:25,558
Προχωρούν καλά.
1028
01:05:25,560 --> 01:05:26,993
Δεν θα αργήσει.
1029
01:05:31,900 --> 01:05:33,667
Τι κάνει εδώ;
1030
01:05:36,103 --> 01:05:37,637
Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης;
1031
01:05:37,705 --> 01:05:39,439
Κάτι δεν πάει καλά.
1032
01:05:40,174 --> 01:05:41,641
Θα επιστρέψω.
1033
01:05:42,544 --> 01:05:43,777
Φυσικά.
1034
01:05:46,447 --> 01:05:49,715
Γι’ αυτό ακριβώς πρέπει να
συνεχίσουμε αργότερα...
1035
01:05:49,717 --> 01:05:50,951
Ελεύθερος.
1036
01:05:56,858 --> 01:05:58,092
Πίτερ.
1037
01:05:58,125 --> 01:05:59,526
Γεια.
1038
01:06:02,095 --> 01:06:03,997
Σε ευχαριστώ που με δέχτηκες.
1039
01:06:04,732 --> 01:06:06,167
Η κόρη μου, η Λία.
1040
01:06:06,400 --> 01:06:08,768
Την πήραν από τη λίμνη το πρωί.
1041
01:06:09,804 --> 01:06:11,604
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
1042
01:06:11,940 --> 01:06:13,639
Ναι.
1043
01:06:13,641 --> 01:06:16,041
Οι άντρες μου βρήκαν
την εγκαταλελειμμένη βάρκα της.
1044
01:06:16,043 --> 01:06:18,009
Βρήκαν επίσης ίχνη...
1045
01:06:18,011 --> 01:06:19,612
...κάμπινγκ κοντά.
1046
01:06:19,814 --> 01:06:21,082
Κάμπινγκ;
1047
01:06:21,883 --> 01:06:25,052
Άρα υποθέτεις ότι οι
αντάρτες εμπλέκονται;
1048
01:06:25,486 --> 01:06:27,154
Ναι.
1049
01:06:27,254 --> 01:06:31,092
Οι ανιχνευτές βρήκαν στρατιωτικά
ίχνη παπουτσιών γύρω από τον χώρο.
1050
01:06:31,492 --> 01:06:34,728
Του ίδιου τύπου που χρησιμοποιούν
οι αντάρτες.
1051
01:06:35,062 --> 01:06:36,562
Σου έχουν απευθυνθεί;
1052
01:06:36,564 --> 01:06:38,199
Έχουν απαιτήσεις;
1053
01:06:38,432 --> 01:06:39,666
Όχι.
1054
01:06:40,902 --> 01:06:41,968
Δεν καταλαβαίνω, Συνταγματάρχη.
1055
01:06:41,970 --> 01:06:44,238
Αυτό δεν είναι η συνήθης μέθοδός τους.
1056
01:06:44,639 --> 01:06:48,975
Μπορεί να συνδέεται με τις πρόσφατες
λαθροκυνηγετικές δραστηριότητες.
1057
01:06:48,977 --> 01:06:52,377
Έχουμε χάσει αρκετούς ρινόκερους
και ελέφαντες τελευταία και...
1058
01:06:52,379 --> 01:06:54,312
...οι άντρες μου είναι στο
ίχνος.
1059
01:06:54,314 --> 01:06:57,118
Άρα τώρα υποθέτεις ότι οι
αντάρτες...
1060
01:06:57,150 --> 01:06:59,150
...έχουν αρχίσει και αυτοί το
λαθροκυνηγητό;
1061
01:06:59,152 --> 01:07:00,820
Υποψιάζομαι πως ναι.
1062
01:07:03,190 --> 01:07:04,791
Αντισυνταγματάρχα.
1063
01:07:05,627 --> 01:07:07,194
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1064
01:07:08,428 --> 01:07:11,232
Ξέρω ότι είχαμε διαφορές
στο παρελθόν αλλά...
1065
01:07:11,498 --> 01:07:14,068
...μιλάμε για την κόρη μου.
1066
01:07:14,368 --> 01:07:16,536
Δεν μπορώ να τη χάσω.
1067
01:07:16,971 --> 01:07:18,805
Καταλαβαίνω, Συνταγματάρχη.
1068
01:07:19,339 --> 01:07:20,840
Τι θέλεις να κάνω;
1069
01:07:20,842 --> 01:07:22,575
Χρειάζομαι άντρες στο έδαφος.
1070
01:07:22,610 --> 01:07:24,777
Αν οι αντάρτες εμπλέκονται στ’ αλήθεια...
1071
01:07:24,779 --> 01:07:27,214
...θα αντισταθούν σκληρά.
1072
01:07:28,016 --> 01:07:29,982
Χρειαζόμαστε επίσης μάτια στον ουρανό.
1073
01:07:29,984 --> 01:07:31,449
Αεροπορική αναγνώριση.
1074
01:07:31,451 --> 01:07:33,920
Θα επιταχύνει μόνο την αναζήτηση.
1075
01:07:34,221 --> 01:07:36,221
Συνταγματάρχη,
ζητάς πολλά.
1076
01:07:36,223 --> 01:07:38,591
Το γνωρίζω καλά, Αντισυνταγματάρχα.
1077
01:07:39,126 --> 01:07:40,960
Καταλαβαίνω.
1078
01:07:41,328 --> 01:07:43,696
Έχω κι εγώ οικογένεια.
1079
01:07:46,333 --> 01:07:50,037
Άρα καταλαβαίνεις την επείγουσα ανάγκη.
1080
01:07:50,772 --> 01:07:52,772
Θα με βοηθήσεις, Αντισυνταγματάρχα;
1081
01:07:53,641 --> 01:07:57,344
Δυστυχώς,
δεν είναι τόσο απλό.
1082
01:07:57,979 --> 01:08:00,412
Στρατιώτες, ελικόπτερα.
1083
01:08:00,414 --> 01:08:04,984
Να ανακατευθύνουμε στρατιωτικούς πόρους
για μια πολιτική επιχείρηση.
1084
01:08:04,986 --> 01:08:07,419
Εφιάλτης γραφειοκρατίας.
1085
01:08:07,421 --> 01:08:09,021
Στον διάολο η γραφειοκρατία.
1086
01:08:09,023 --> 01:08:10,957
Μιλάμε για τη ζωή της κόρης μου.
1087
01:08:10,959 --> 01:08:12,457
Δεν μπορώ...
1088
01:08:12,459 --> 01:08:14,794
...και δεν θα αφήσω προσωπικές
σχέσεις...
1089
01:08:14,796 --> 01:08:17,162
...να θέσουν σε κίνδυνο την ακεραιότητα
της διοίκησής μου.
1090
01:08:17,164 --> 01:08:19,966
Νόμιζα ότι είχες πολύ
περισσότερα να δώσεις.
1091
01:08:20,300 --> 01:08:22,069
Θα το κάνω μόνος μου.
1092
01:08:39,252 --> 01:08:41,252
Θεέ μου.
1093
01:08:41,254 --> 01:08:42,054
Συνταγματάρχη.
1094
01:08:42,056 --> 01:08:43,290
Τι συμβαίνει;
1095
01:08:45,425 --> 01:08:47,059
Η Λία είναι σε κίνδυνο, Μάικλ.
1096
01:08:47,061 --> 01:08:48,462
Τι συνέβη;
1097
01:08:48,830 --> 01:08:50,563
Οι αντάρτες ήρθαν
αυτήν το πρωί.
1098
01:08:50,565 --> 01:08:51,597
Την απήγαγαν.
1099
01:08:51,599 --> 01:08:52,632
Διάολε.
1100
01:08:52,834 --> 01:08:55,102
Πότε θα σταματήσουν αυτοί οι τύποι;
1101
01:08:55,235 --> 01:08:56,602
Εντάξει, πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
1102
01:08:56,604 --> 01:08:58,436
Ξέρεις πού μπορεί να την πήγαν;
1103
01:08:58,438 --> 01:09:00,138
Έχω μία διαίσθηση.
1104
01:09:00,140 --> 01:09:02,908
Κινούμαστε προς τη βάση τους
στα βουνά.
1105
01:09:02,910 --> 01:09:06,113
Εκεί μόνο θα αισθάνονται ασφαλείς.
1106
01:09:06,914 --> 01:09:08,149
Εντάξει.
1107
01:09:08,315 --> 01:09:09,749
Ακολούθησέ με.
1108
01:09:10,417 --> 01:09:11,349
Ευχαριστώ, Μάικλ.
1109
01:09:11,351 --> 01:09:12,417
Θα μαζέψω τους άντρες μου.
1110
01:09:12,419 --> 01:09:15,089
Δώσε μου λεπτομέρειες για την κίνηση.
1111
01:09:16,791 --> 01:09:19,859
Πριν κινηθούμε, χρειάζομαι
αναλυτικό επιχειρησιακό σχέδιο.
1112
01:09:19,861 --> 01:09:21,627
Αυτοί οι τύποι δεν θα παραδοθούν χωρίς μάχη.
1113
01:09:21,629 --> 01:09:22,662
Συμφωνώ.
1114
01:09:22,764 --> 01:09:24,565
Τότε μπορούμε να φύγουμε απόψε.
1115
01:09:24,632 --> 01:09:26,333
Θα είμαστε έτοιμοι, κύριε.
1116
01:09:30,938 --> 01:09:33,606
Καλώς ήρθατε, κύριοι,
και ευχαριστώ που ήρθατε.
1117
01:09:33,608 --> 01:09:35,675
Να σας συστήσω τον Χέρμαν.
1118
01:09:35,677 --> 01:09:38,546
Είναι το κλειδί για να φτάσουμε στη Λία.
1119
01:09:38,613 --> 01:09:41,013
Πρέπει να ξέρουμε τα πάντα
για τους αντάρτες.
1120
01:09:41,015 --> 01:09:43,082
Προσωπικό, όπλα, τοποθεσία.
1121
01:09:43,084 --> 01:09:44,884
Τι μπορείτε να μας πείτε;
1122
01:09:45,920 --> 01:09:47,388
Η βάση τους...
1123
01:09:48,022 --> 01:09:50,324
...στη καρδιά ενός
οροπεδίου.
1124
01:09:52,325 --> 01:09:53,826
Εδώ.
1125
01:09:54,729 --> 01:09:56,263
Εγκαταλελειμμένα ορυχεία.
1126
01:09:56,664 --> 01:09:58,964
Εδώ νομίζω ότι είναι η κύρια βάση τους.
1127
01:09:58,966 --> 01:10:02,300
Περίπου 19 χιλιόμετρα από την έπαυλη
του Συνταγματάρχη.
1128
01:10:02,302 --> 01:10:04,170
Είναι αυτή η μόνη είσοδος στα ορυχεία;
1129
01:10:04,172 --> 01:10:05,571
Ναι.
1130
01:10:05,573 --> 01:10:07,707
Και φοβάμαι σχεδόν αδιάβατη.
1131
01:10:07,809 --> 01:10:09,642
Άμεση επίθεση θα είναι ρίσκο.
1132
01:10:09,644 --> 01:10:11,744
Τεράστιο ρίσκο.
1133
01:10:12,113 --> 01:10:14,547
Συνταγματάρχη, πόσους άντρες
μπορείτε να φέρετε στη μάχη;
1134
01:10:14,549 --> 01:10:15,614
Περίπου ένα απόσπασμα.
1135
01:10:15,616 --> 01:10:17,083
Όλοι είναι άντρες μάχης.
1136
01:10:17,085 --> 01:10:18,017
Αλλά...
1137
01:10:18,019 --> 01:10:18,718
...θα κάνουν τη δουλειά.
1138
01:10:18,720 --> 01:10:19,585
Καλά.
1139
01:10:19,587 --> 01:10:20,519
Θα χρειαστούμε όλους τους.
1140
01:10:20,521 --> 01:10:21,620
Κάτι για τους αριθμούς;
1141
01:10:21,622 --> 01:10:23,155
Τι αντιμετωπίζουμε;
1142
01:10:23,157 --> 01:10:24,990
Δεν έχουμε ακριβή στοιχεία.
1143
01:10:24,992 --> 01:10:26,759
Αλλά εκτιμούμε περίπου 20.
1144
01:10:26,761 --> 01:10:28,027
Όπλα;
1145
01:10:28,029 --> 01:10:29,662
Είναι βαριά οπλισμένοι.
1146
01:10:29,664 --> 01:10:32,832
AK, όλμοι, χειροβομβίδες.
1147
01:10:32,834 --> 01:10:34,967
Πώς χρηματοδοτούν αυτή την επιχείρηση;
1148
01:10:34,969 --> 01:10:37,136
Όλο αυτό δεν είναι φθηνό.
1149
01:10:37,138 --> 01:10:40,039
Το λαθροκυνηγητό είναι πολύ κερδοφόρο.
1150
01:10:40,041 --> 01:10:43,743
Υπάρχει μεγάλη ζήτηση για
ρινόκερους και ελέφαντες.
1151
01:10:43,745 --> 01:10:47,314
Και τελευταία, παρατηρούμε τεράστια αύξηση
στο λαθροκυνηγητό.
1152
01:10:47,414 --> 01:10:49,314
Μεταφέρουν τα λαθραία.
1153
01:10:49,316 --> 01:10:50,783
Τα πουλούν στην Ανατολική Ασία.
1154
01:10:50,785 --> 01:10:53,554
Τεράστια ζήτηση στη μαύρη αγορά.
1155
01:10:53,621 --> 01:10:55,386
Αυτό εξηγεί γιατί στοχεύουν εμάς.
1156
01:10:55,388 --> 01:10:56,354
Ναι.
1157
01:10:56,356 --> 01:10:57,823
Ο χώρος κατασκευής τους.
1158
01:10:57,825 --> 01:11:00,261
Είναι σχεδόν δίπλα στη βάση τους.
1159
01:11:00,995 --> 01:11:03,796
Χέρμαν, θα χρειαστούμε να
μας οδηγήσεις στη βάση.
1160
01:11:03,798 --> 01:11:05,099
Θα το κάνω.
1161
01:11:12,673 --> 01:11:14,405
Αυτή η διαδρομή μας οδηγεί στα βουνά.
1162
01:11:14,407 --> 01:11:16,108
Θα μας οδηγήσει στο πραγματικό στρατόπεδο.
1163
01:11:16,110 --> 01:11:17,143
Οδήγησέ μας.
1164
01:11:30,423 --> 01:11:31,257
Τέρι.
1165
01:11:31,259 --> 01:11:32,493
Ναι.
1166
01:11:34,896 --> 01:11:37,064
Εκεί είναι η είσοδος του
ανταρτοστρατοπέδου.
1167
01:11:41,002 --> 01:11:42,134
Ξέρεις το σχέδιο.
1168
01:11:42,136 --> 01:11:44,271
Μείνε χαμηλά μέχρι να έρθει η ώρα.
1169
01:11:44,371 --> 01:11:46,605
Με σεβασμό, αυτή είναι κακή ιδέα.
1170
01:11:46,607 --> 01:11:48,007
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
1171
01:11:48,009 --> 01:11:49,276
Το έχω.
1172
01:11:49,777 --> 01:11:50,943
Μάικ.
1173
01:11:50,945 --> 01:11:52,246
Καλή τύχη.
1174
01:12:06,761 --> 01:12:08,961
Ηρεμήστε, ηρεμήστε.
1175
01:12:20,641 --> 01:12:23,008
Ποιοι έχουν φτάσει εκεί;
1176
01:12:23,010 --> 01:12:24,210
Κάλεσε τον Τούνγκέλα.
1177
01:12:24,212 --> 01:12:26,547
Τούνγκέλα, Τούνγκέλα.
1178
01:12:30,585 --> 01:12:32,386
Λοιπόν, λοιπόν.
1179
01:12:32,520 --> 01:12:34,455
Κοίτα ποιον έχουμε εδώ.
1180
01:12:39,260 --> 01:12:41,861
Πρέπει να έχεις επιθυμία θανάτου.
1181
01:12:42,263 --> 01:12:43,829
Τι; Αχ, αυτό πονάει στ’ αλήθεια.
1182
01:12:43,831 --> 01:12:46,066
Χτυπάς σαν τη γιαγιά μου.
1183
01:12:46,734 --> 01:12:50,170
Φαίνεται ότι έχουμε έναν κωμικό
στα χέρια μας.
1184
01:13:00,047 --> 01:13:03,050
Πού είναι τα αστεία σου τώρα,
κύριε αστείε;
1185
01:13:11,926 --> 01:13:13,025
Μπήκε.
1186
01:13:13,027 --> 01:13:14,961
Θα τοποθετήσουμε τους άντρες
στην κορυφογραμμή.
1187
01:13:15,129 --> 01:13:17,029
Θα τους τραβήξουμε στην κοιλάδα.
1188
01:13:17,031 --> 01:13:18,399
Κατάλαβα.
1189
01:13:28,475 --> 01:13:31,178
Μάικ, είσαι εσύ;
1190
01:13:37,518 --> 01:13:39,686
Πώς σε αιχμαλώτισαν;
1191
01:13:40,187 --> 01:13:41,921
Είναι μέρος του σχεδίου μου.
1192
01:13:42,089 --> 01:13:43,690
Οι άντρες μου είναι έξω.
1193
01:13:43,891 --> 01:13:45,724
Πώς με βρήκατε καν;
1194
01:13:45,726 --> 01:13:47,494
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1195
01:14:04,011 --> 01:14:05,379
Λοιπόν.
1196
01:14:05,546 --> 01:14:07,815
Είσαι στην ομάδα διάσωσης.
1197
01:14:11,319 --> 01:14:12,818
Κάτι σαν κι αυτό.
1198
01:14:12,820 --> 01:14:15,122
Αλλά δεν είσαι μόνος, ε;
1199
01:14:15,455 --> 01:14:17,057
Πού είναι οι άλλοι;
1200
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
Πήγαν για ψώνια.
1201
01:14:19,293 --> 01:14:21,128
Ετοιμάστε τους στρατιώτες!
1202
01:14:21,762 --> 01:14:23,630
Πάμε για κυνήγι.
1203
01:14:23,798 --> 01:14:26,133
Θα σας τελειώσω αργότερα.
1204
01:14:29,370 --> 01:14:31,236
Εσείς δύο ασφαλίστε τη βάση.
1205
01:14:31,238 --> 01:14:32,738
Βρείτε μου αυτές της κατσαρίδες.
1206
01:14:32,740 --> 01:14:34,540
Και σκοτώστε τες όταν της βρείτε.
1207
01:14:34,542 --> 01:14:35,975
Ναι, κύριε.
1208
01:14:52,626 --> 01:14:54,027
Καθαρά.
1209
01:14:54,494 --> 01:14:55,394
Εδώ είναι;
1210
01:14:55,396 --> 01:14:56,630
Ναι.
1211
01:14:57,098 --> 01:14:58,398
Ιδανικό μέρος.
1212
01:16:05,232 --> 01:16:06,598
Μείνετε χαμηλά, παιδιά.
1213
01:16:06,600 --> 01:16:08,569
Κρατήστε τα πυρά μέχρι να είναι
κοντά μας.
1214
01:16:10,604 --> 01:16:11,637
Έτοιμοι και οπλισμένοι.
1215
01:16:11,639 --> 01:16:13,307
Κατάλαβα, Σέλα.
1216
01:16:13,340 --> 01:16:14,575
Ντάτς.
1217
01:16:14,642 --> 01:16:16,610
Άνοιξε πυρ.
1218
01:16:21,550 --> 01:16:23,617
Τι κάνεις εκεί;
1219
01:16:26,654 --> 01:16:28,722
Ώρα να φύγουμε, πρέπει να κινηθούμε.
1220
01:16:33,528 --> 01:16:35,228
Γρήγορα, Μάικ.
1221
01:16:55,616 --> 01:16:57,384
Φύγε από εδώ.
1222
01:17:24,979 --> 01:17:26,813
Ας φύγουμε από εδώ.
1223
01:17:35,756 --> 01:17:37,724
Φωτιά στον χώρο!
1224
01:17:46,033 --> 01:17:48,568
Έλα, πάμε, πάμε!
1225
01:17:51,071 --> 01:17:52,471
Πίσω, πίσω!
1226
01:17:52,473 --> 01:17:54,608
Πίσω!
1227
01:17:55,544 --> 01:17:57,444
Πού είναι;
1228
01:18:04,519 --> 01:18:05,317
Πίσω.
1229
01:18:05,319 --> 01:18:06,218
Σκεπάζουμε!
1230
01:18:06,220 --> 01:18:07,454
Πίσω.
1231
01:18:12,627 --> 01:18:14,693
Ο Τζάκσον έπεσε!
1232
01:18:14,695 --> 01:18:16,161
Πίσω.
1233
01:18:19,033 --> 01:18:20,534
Ο Τζάκσον έπεσε!
1234
01:18:20,834 --> 01:18:22,602
Μποντού!
1235
01:18:23,837 --> 01:18:25,772
Μποντού!
1236
01:19:00,609 --> 01:19:02,809
Πάμε, πάμε!
1237
01:19:03,477 --> 01:19:05,012
Τρέξτε!
1238
01:19:17,825 --> 01:19:19,426
Βοήθεια!
1239
01:19:27,334 --> 01:19:28,400
Πίσω!
1240
01:19:28,402 --> 01:19:29,703
Τρέξτε!
1241
01:19:31,872 --> 01:19:33,540
Βοήθεια!
1242
01:19:40,381 --> 01:19:41,446
Πίσω!
1243
01:19:41,448 --> 01:19:42,749
Τρέξτε!
1244
01:19:45,520 --> 01:19:46,753
Φύγετε!
1245
01:19:46,755 --> 01:19:47,988
Τρέξτε!
1246
01:19:52,761 --> 01:19:53,626
Τους απωθήσαμε!
1247
01:19:53,628 --> 01:19:55,060
Χουράα!
1248
01:19:55,062 --> 01:19:57,397
Οπισθοχωρούν, οπισθοχωρούν.
1249
01:20:05,272 --> 01:20:06,506
Μάικ;
1250
01:20:08,108 --> 01:20:09,542
Σου πήρε καιρό.
1251
01:20:09,544 --> 01:20:10,942
Ναι.
1252
01:20:10,944 --> 01:20:12,745
Διάολε, είναι καλό να σε βλέπω
σώο, φίλε μου.
1253
01:20:12,747 --> 01:20:14,046
Ας μην το ξανακάνουμε.
1254
01:20:14,048 --> 01:20:15,949
Συμφωνώ απόλυτα.
1255
01:20:22,022 --> 01:20:26,391
Η κλήση σας έχει προωθηθεί σε
αυτόματο φωνητικό σύστημα μηνυμάτων
1256
01:20:26,393 --> 01:20:27,727
στο...
1257
01:20:27,729 --> 01:20:28,761
Σκατά.
1258
01:20:54,656 --> 01:20:55,889
Μπαμπά!
1259
01:20:56,023 --> 01:20:57,457
Μπαμπά!
1260
01:21:02,062 --> 01:21:03,763
Σώα.
1261
01:21:05,032 --> 01:21:06,733
Ευχαριστώ, Μάικλ.
1262
01:21:13,140 --> 01:21:14,373
Σου έκαναν κακό, κορίτσι μου;
1263
01:21:14,375 --> 01:21:15,575
Όχι, μπαμπά.
1264
01:21:15,577 --> 01:21:17,011
Δόξα τω Θεώ.
1265
01:21:17,277 --> 01:21:18,410
Μάικλ.
1266
01:21:18,412 --> 01:21:20,379
Η απειλή εξαλείφθηκε;
1267
01:21:20,381 --> 01:21:21,448
Συνταγματάρχη.
1268
01:21:21,683 --> 01:21:23,917
Συγγνώμη για την ενόχληση, Συνταγματάρχη.
1269
01:21:24,652 --> 01:21:26,652
Αλλά αυτή η μάχη δεν έχει τελειώσει.
1270
01:21:26,654 --> 01:21:27,787
Τι εννοείτε;
1271
01:21:27,789 --> 01:21:29,354
Απέσπασα δορυφορική κλήση.
1272
01:21:29,356 --> 01:21:32,090
Φαίνεται ότι κάποιοι αντάρτες
επιβίωσαν της μάχης.
1273
01:21:32,092 --> 01:21:33,593
Συγκεντρώνονται κοντά.
1274
01:21:33,595 --> 01:21:35,460
Πού συγκεντρώνονται;
1275
01:21:35,462 --> 01:21:37,731
Δεν έχω ακριβή τοποθεσία.
1276
01:21:37,931 --> 01:21:40,899
Αλλά η κλήση έγινε κοντά σε
ένα εγκαταλελειμμένο αποθηκευτικό χώρο.
1277
01:21:40,901 --> 01:21:41,900
Μάικλ.
1278
01:21:41,902 --> 01:21:43,737
Δεν μπορώ να ζητήσω περισσότερα από σένα.
1279
01:21:43,772 --> 01:21:45,904
Συνταγματάρχη, Λία, για χάρη σας.
1280
01:21:45,906 --> 01:21:47,974
Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος σε αυτό.
1281
01:21:48,976 --> 01:21:50,443
Χέρμαν.
1282
01:21:50,812 --> 01:21:52,712
Παρακολούθα αυτούς τους δύο.
1283
01:21:52,714 --> 01:21:54,115
Θα το κάνω.
1284
01:22:05,593 --> 01:22:06,726
Μάικ;
1285
01:22:06,728 --> 01:22:07,926
Έρχομαι.
1286
01:22:07,928 --> 01:22:09,294
Τι συμβαίνει, Μάικ;
1287
01:22:09,296 --> 01:22:11,196
Μία τελευταία αποστολή, φίλε μου.
1288
01:22:11,198 --> 01:22:12,164
Τι χρειάζεσαι;
1289
01:22:12,166 --> 01:22:13,666
Ένα ελικόπτερο.
1290
01:22:13,668 --> 01:22:14,867
Συνάντησέ με στο αεροδρόμιο.
1291
01:22:14,869 --> 01:22:16,703
Θα ετοιμάσω.
1292
01:22:18,038 --> 01:22:19,973
Τούνγκελα.
1293
01:22:20,642 --> 01:22:22,876
Καλύτερα να βιαστείς.
1294
01:22:24,278 --> 01:22:25,477
Θα σε δω στην αποθήκη...
1295
01:22:25,479 --> 01:22:26,779
...και φέρε τη φόρτωσή μου.
1296
01:22:26,781 --> 01:22:29,582
Μην με απογοητεύσεις, Μαλάκα.
1297
01:23:15,295 --> 01:23:17,031
Φαίνεται πως φτάσαμε
ακριβώς στην ώρα μας.
1298
01:23:20,568 --> 01:23:21,333
Εκείνος είναι;
1299
01:23:21,335 --> 01:23:22,602
Ναι, μοιάζει με αυτόν.
1300
01:23:22,604 --> 01:23:24,771
Ας πιάσουμε αυτόν τον μαλάκα.
1301
01:23:33,113 --> 01:23:34,547
Άργησες.
1302
01:23:37,552 --> 01:23:40,121
Και φαίνεται πως πέρασες κόλαση.
1303
01:23:42,289 --> 01:23:44,158
Έτσι φαίνεται.
1304
01:23:46,393 --> 01:23:48,129
Πού είναι οι υπόλοιποι άντρες σου;
1305
01:23:52,266 --> 01:23:54,567
Αυτοί είναι οι τελευταίοι
από την αυτοκρατορία μου.
1306
01:23:54,569 --> 01:23:55,467
Αυτοκρατορία;
1307
01:23:57,005 --> 01:24:00,006
Πώς άφησες να γίνει αυτό;
1308
01:24:00,008 --> 01:24:02,309
Σου είχα προειδοποιήσει για το κορίτσι.
1309
01:24:05,680 --> 01:24:08,380
Μην μου κάνεις υποδείξεις, μαλακά.
1310
01:24:08,382 --> 01:24:10,115
Οι άντρες μου σαπίζουν
στη ζούγκλα.
1311
01:24:10,117 --> 01:24:11,449
Εσύ.
1312
01:24:11,451 --> 01:24:13,720
Μπορείς να πας μαζί τους
αν θέλω.
1313
01:24:13,821 --> 01:24:15,053
Έχεις...
1314
01:24:15,055 --> 01:24:16,524
...ξεχάσει...
1315
01:24:16,691 --> 01:24:19,725
...το χέρι που σε
ταΐζει;
1316
01:24:19,727 --> 01:24:21,195
Τούνγκελα.
1317
01:24:27,769 --> 01:24:29,569
Τι μου έφερες;
1318
01:24:30,972 --> 01:24:32,705
Έλα!
1319
01:25:08,743 --> 01:25:11,078
Γρήγορα, φόρτωσέ το.
1320
01:25:41,876 --> 01:25:43,643
Ας ελπίσουμε πως είναι όλα εκεί.
1321
01:25:44,012 --> 01:25:47,714
Ας ελπίσουμε πως είναι
όλα εκεί, σε παρακαλώ.
1322
01:25:50,752 --> 01:25:51,851
Είναι, είναι εντάξει.
1323
01:25:51,853 --> 01:25:52,952
Είναι μαζί μου.
1324
01:25:52,954 --> 01:25:54,355
Άφησέ το.
1325
01:25:56,189 --> 01:25:58,058
Ένα λεπτό.
1326
01:26:01,863 --> 01:26:03,796
Τι στο διάολο,
τι κάνεις εδώ;
1327
01:26:03,798 --> 01:26:05,196
Τέλειωσε, Κάρλος.
1328
01:26:05,198 --> 01:26:06,498
Ο Αντισυνταγματάρχης θα το μάθει σύντομα.
1329
01:26:06,500 --> 01:26:08,935
Και πρέπει να φύγω από εδώ.
1330
01:26:09,037 --> 01:26:10,335
Περίμενε;
1331
01:26:10,337 --> 01:26:11,469
Ξέρει για τη συμφωνία μας;
1332
01:26:11,471 --> 01:26:12,470
Ή εσύ ξέρεις;
1333
01:26:12,472 --> 01:26:14,341
Δεν θα έλεγα ποτέ τίποτα.
1334
01:26:14,374 --> 01:26:15,340
Ναι, όχι.
1335
01:26:15,342 --> 01:26:16,843
Φυσικά ναι.
1336
01:26:16,878 --> 01:26:17,777
Αλλά βλέπεις.
1337
01:26:17,779 --> 01:26:19,979
Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Βίνσεντ.
1338
01:26:20,014 --> 01:26:21,614
Είσαι νεκρό βάρος.
1339
01:26:21,616 --> 01:26:22,849
Τι;
1340
01:26:23,417 --> 01:26:25,151
Στην πραγματικότητα.
1341
01:26:25,153 --> 01:26:27,987
Ήρθε η ώρα να κλείσουμε
όλες τις εκκρεμότητες.
1342
01:26:33,027 --> 01:26:35,229
Καθάρισε αυτό;
1343
01:26:36,764 --> 01:26:38,130
Το είδες;
1344
01:26:38,132 --> 01:26:41,834
Στην πραγματικότητα άρχισα να συμπαθώ
εκείνον το πούστη.
1345
01:27:03,091 --> 01:27:04,924
Φεύγει.
1346
01:27:48,870 --> 01:27:50,035
Είναι αυτός;
1347
01:27:50,037 --> 01:27:52,972
Ο κύριος Φόστερ, υποθέτω;
1348
01:28:08,656 --> 01:28:11,525
Είμαι σε αυτό εδώ και πολύ καιρό.
1349
01:28:14,162 --> 01:28:17,362
Άκουσα πως ο μήνας του μέλιτος ακυρώθηκε.
1350
01:28:17,364 --> 01:28:19,099
Μαλάκα.
1351
01:28:22,103 --> 01:28:23,702
Γιατί;
1352
01:28:23,704 --> 01:28:27,207
Γιατί συνεχίζεις να γαμάς τη δουλειά μου;
1353
01:28:48,529 --> 01:28:50,930
Τι κάνεις;
1354
01:28:59,307 --> 01:29:01,841
Εντάξει.
1355
01:29:02,844 --> 01:29:04,043
Ναι.
1356
01:29:05,412 --> 01:29:06,745
Δεν ήταν προσωπικό.
1357
01:29:06,747 --> 01:29:08,848
Ήταν μόνο δουλειά.
1358
01:29:10,084 --> 01:29:12,152
Το έκανες προσωπικό.
1359
01:29:25,800 --> 01:29:28,469
Γαμήσέ τα...
1360
01:29:32,773 --> 01:29:35,309
Δεν μιλάω ισπανικά.
1361
01:29:51,726 --> 01:29:54,495
Τώρα σε τελειώνω.
1362
01:30:26,260 --> 01:30:27,561
Είσαι καλά φίλε;
1363
01:30:31,666 --> 01:30:33,367
Έχω περάσει καλύτερα.
1364
01:30:35,435 --> 01:30:38,004
Πραγματικά φαίνεστε σαν σκατά.
1365
01:30:38,506 --> 01:30:40,940
Μοιάζετε απλώς με εσένα
μια Δευτέρα, φίλε.
1366
01:30:40,964 --> 01:31:00,764
Απόδοση διαλόγων:Sparta