1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth,
Australie-Occidentale
4
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Allô ?
5
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny ?
- Oui ?
6
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
C'est Stephen.
7
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Tu es à Londres ?
8
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
Non, je suis ici,
dans mon ancien chez-moi.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Ton ancien chez-toi ? Pourquoi ?
10
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Des trucs de famille.
Tu vois le genre.
11
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Je dois y aller, je ne peux pas parler.
12
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Je peux te voir ?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Peu probable. Je dois y aller.
- Jenny...
14
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
C'était qui ?
15
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
C'était...
16
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
Une dame de la salle
qui veut que j'enseigne le yoga.
17
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Ces étirements, ce n'est pas du sport.
18
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
Non. À plus tard.
19
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Comment allez-vous ?
- Salut.
20
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Oui, merci beaucoup.
- Merci.
21
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Hé, tu peux me passer ce sac rouge ?
22
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Taxi ?
23
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Bonjour, papa ?
24
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Papa ?
25
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Oh, mon Dieu.
26
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Mon Dieu.
27
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Tu es arrivé si vite.
28
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Je pensais pas que tu viendrais.
29
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
Nikki a appelé.
Je me suis arrangé.
30
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Un verre. Je te sers un verre.
31
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Un café, ça me va.
32
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Un café. Comment s'est passé le voyage ?
33
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Un peu ennuyeux.
J'ai regardé une mini-série.
34
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
C'est un peu le bazar.
35
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Ah oui ? Comment ça ?
36
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
Le jardin est négligé.
Les plantes meurent.
37
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Un peu de pluie et ça ira.
38
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
Et tout ça ? Où sont tes habits ?
39
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Ils sèchent.
40
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
Qu'en est-il du sèche-linge ?
41
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
En panne.
42
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Tu pourrais les mettre
sur la corde à linge.
43
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Tout va bien.
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
44
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Tu débarques après un moment
45
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
et tu me critiques.
46
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Qu'est-il arrivé à May,
la femme de ménage ?
47
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Elle vient depuis des années.
48
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Une vieille bique, elle est barge.
49
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Elle te tanne pour ranger ?
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Au moins, ma chambre est en ordre.
51
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Comment va-t-elle ?
52
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
May ? Toujours aussi folle.
53
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Non, pas May. Maman.
54
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Maman.
55
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Elle est pareille.
56
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Comment va-t-elle ?
57
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
Qu'est-ce que tu crois ? Très mal.
58
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Quand va-t-elle se réveiller ?
59
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Difficile à dire.
Elle dort la plupart du temps.
60
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Elle a parlé dernièrement ?
61
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Elle a dit quelques mots
peu après que je t'ai appelé à Londres.
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Et qu'a-t-elle dit ?
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Elle m'a regardée et a dit :
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
"Bonjour, chérie."
65
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Cet endroit est bien ?
- Oui, je crois.
66
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Mais dans la section de maman,
personne n'est jamais sorti.
67
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Ce sont tous des gens du coin.
68
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
On finit tous ici.
69
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
C'était Mme Hince
dans le lit d'à côté. Elle a...
70
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- Alzheimer.
- Elle souffre ?
71
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- Mme Hince ?
- Non, maman. Maman.
72
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Elle est sous morphine ?
- Elle ne se plaint pas.
73
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Dommage que tu n'aies pas pu venir
74
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
après mon premier appel.
75
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Je travaillais.
76
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Combien de temps tu restes ?
77
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Deux semaines, peut-être plus.
- Deux semaines ?
78
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Un long trajet pour si peu.
79
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
J'ai un opéra à faire en Allemagne.
80
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Quel opéra ?
81
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Quelle importance ?
82
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Tu ne connais rien à l'opéra.
83
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Lequel ?
84
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- C'est La Traviata.
- Connais pas.
85
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Une bière ?
86
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
S'il te plaît.
87
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
T'es le fils de Fred Seary ?
88
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Comment tu sais ?
- Tout le monde le connaît.
89
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Ta mère est malade.
90
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Je savais que tu venais.
91
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Il n'y a pas de secrets ici.
- Apparemment pas.
92
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
T'es à l'étranger ?
93
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
C'est ça.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Peintre ou un truc du genre ?
95
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Je suis scénographe.
96
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Oui.
97
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Tu veux manger ?
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Y a quoi de bon ?
- Le fish and chips est super.
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
J'ai aussi du kangourou.
100
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- Non, un fish and chips, merci.
- Bien sûr.
101
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Tu conçois des scènes ?
102
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Je conçois des décors
pour des pièces et des opéras.
103
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Ça a l'air un peu...
104
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
- Hé.
- Quoi ?
105
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Tu ne peux plus dire ça.
106
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
- Tu vis dans le passé.
- Ce type a oublié le passé.
107
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Le lycée ?
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Oui, tu es...
- Dave Bell.
109
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Greg.
- C'est Greg.
110
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Oui, les brutes de l'école.
111
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- C'est nous.
- On était des gamins.
112
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- On était parfois...
- Méchants ?
113
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Méchants ? Tu veux des excuses écrites ?
114
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Tu as appris à écrire ?
115
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Pas mal.
- Oui, on s'en est sortis.
116
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
T'es allé à la fac ?
117
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
T'as fait un truc artistique ?
118
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
De l'architecture.
119
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
T'as toujours été malin.
120
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Désolé.
- C'est rien.
121
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
C'est pas ta faute.
122
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Et voilà.
- Merci.
123
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
C'est une pédale.
124
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
HARICOTS BLANCS À LA SAUCE TOMATE
125
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
Plein d'ampoules ont lâché.
126
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Tu ne les changes pas ?
127
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
J'irai en acheter.
128
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
Et il y a des journaux partout.
129
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Certains sont très vieux.
130
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
J'aimerais garder quelques articles.
131
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
D'accord, garde-les.
132
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- Vire le reste.
- Ne me cherche pas.
133
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Tu veux un truc à manger ? J'ai...
134
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- des haricots.
- Non, ça va, merci.
135
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
J'ai mangé au pub.
136
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Besoin de lumière ?
137
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Merci.
138
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Ça ne marchera pas. Il n'y a pas...
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
D'Internet ?
140
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Ça marchera. Nikki m'a donné ça.
141
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
C'est un dongle.
142
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Elle bosse dans l'IT.
143
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
D'accord.
144
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
IT ?
145
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
J'ignore ce que c'est.
146
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Je pensais
que tu avais disparu dans la brousse.
147
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
J'y suis presque.
148
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Je loge chez mes parents.
149
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Comment va ta mère ?
150
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Pas très bien.
151
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Je suis désolée.
152
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Combien de temps selon toi ?
153
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
Difficile à dire.
154
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Tu me manques.
155
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Toi aussi.
156
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Je déteste parler sur ce truc.
157
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Moi aussi.
158
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Je fais le concerto de Dvořák.
159
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
C'est super.
160
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
Festival Hall ?
161
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Non. Newcastle.
162
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Ils ont appelé d'Allemagne pour l'opéra.
163
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Je bosse sur les détails.
164
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
J'ai promis de leur écrire.
165
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Je vais revenir.
166
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Ne tarde pas trop.
167
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
Je me trouverais un autre amant.
168
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Ne fais pas ça.
169
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Tu vas être déçue.
170
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
Allô ?
171
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Maman, désolé
de ne pas être venu plus tôt.
172
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Tu étais à Albany
173
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
pour rendre visite
à Nikki, Peter et les enfants ?
174
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
Non, à Londres.
175
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Je vis à Londres.
176
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Londres ?
177
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Oui, c'est ça.
- Il travaille à Londres, maman.
178
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
À Londres et dans toute l'Europe.
Il est célèbre.
179
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
Légèrement célèbre.
180
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Je me souviens
que tu as toujours voulu voyager.
181
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Tu collectionnais des timbres
de tous les pays.
182
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
C'est dommage qu'ils soient si loin.
183
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Ils ne sont plus si loin.
184
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
Tu peux aller en Europe en un jour.
Pareil pour l'Amérique.
185
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Qu'y a-t-il avec l'Australie ?
186
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Rien du tout.
187
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- Non...
- Où est ce vieux diable ?
188
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Quel vieux diable ?
- Ton père.
189
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Il dort encore, j'imagine. Il est tôt.
190
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Je parie que la maison ressemble
à un camp de gitans.
191
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Ça ne pourrait pas figurer
dans une revue de jardinage ou de déco.
192
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Il a toujours cette liaison, je sais.
193
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
C'est ce qui explique sa fatigue.
194
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Quelle liaison ?
195
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Avec cette pianiste de boîte de nuit.
196
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Quoi ?
197
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Quelle pianiste pourrait être intéressée
198
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
par une telle épave ?
199
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Elle n'est pas si jeune non plus.
200
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Ça dure depuis des années.
201
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Vraiment ?
202
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
Quelle boîte ?
203
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Il n'y a pas de boîte par ici.
204
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Ce n'est pas vraiment
la Rive Gauche ou New York.
205
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Elle est à Mallamup.
206
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Plus haut, pas ici.
207
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
À Mallamup ?
208
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
Très bien.
209
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Du thé, Mme Seary ?
- Oui, s'il vous plaît.
210
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Tout de suite.
211
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Excusez-moi ?
212
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Elle a l'air très bizarre.
213
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
C'est peut-être le traitement ?
214
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Possible, elle est vieille.
215
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
Ils sont tous un peu fous.
216
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Par ici, M. Gordon.
217
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
C'était mon prof au lycée.
218
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Il a l'air en forme.
219
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Je devrais le saluer.
220
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Pas la peine.
221
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Il ne vous reconnaîtrait pas.
222
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Ni personne d'autre.
223
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Il ne se reconnaît même pas dans la glace.
224
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Ça ne s'arrangera pas avec le temps.
225
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
La plupart des autres cannent
à quelques minutes d'intervalle.
226
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Chaque fois que je prends ma pause,
227
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
quelqu'un se précipite et dit :
"Untel a cassé sa pipe."
228
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Sensible, n'est-ce pas ?
229
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
C'est l'effet
que fait de travailler ici.
230
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Ça devient la vie quotidienne.
231
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
La mort quotidienne.
232
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Joli coup.
- Super.
233
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Super.
- Tu assures, Wayne.
234
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Si elle roule vers le caniveau,
235
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
tu ne la reverras plus.
236
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Non.
237
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Papa !
238
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
Salut ! Comment tu savais que j'étais là ?
239
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Je ne t'imaginais pas ailleurs.
240
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- T'es venu en voiture ?
- Pourquoi ?
241
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
C'est pas loin,
et t'es pas censé conduire.
242
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
J'arrive tout de suite, Aub !
243
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
T'as plus ton permis,
car t'as foncé dans le fleuve.
244
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
On me connaît,
je peux conduire, c'est sûr.
245
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Tu conduis très mal, papa.
246
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- Et ta mère ?
- Elle était réveillée.
247
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Elle a parlé de toi
et d'une pianiste à Mallamup.
248
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Ça recommence.
249
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
C'est faux ?
250
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Bien sûr. C'est ridicule.
Pourquoi croire ça ?
251
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Tu voyageais souvent, tu vendais.
252
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Oui, c'est vrai.
253
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
Le dernier VRP.
254
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Ta mère a perdu la tête.
255
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Pianiste de boîte de nuit. Bon sang.
256
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Comment est la maison ?
257
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Confortable ?
258
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Cinq étoiles.
259
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Mais la bouffe est basique.
260
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
On devrait emmener papa
261
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
à la livraison de repas sains.
262
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
J'ai essayé, c'était une perte de temps.
263
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Il n'y a pas touché. Trop de salades.
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
Tu lui as parlé de la pianiste ?
265
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
C'est trop absurde.
266
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Ce n'est pas la ville idéale
pour une liaison secrète.
267
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Je ne sais pas.
268
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- Tu te souviens du pasteur ?
- Heffernan.
269
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
C'est ça.
270
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Toutes les femmes le voulaient.
271
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
Les pasteurs étaient
des rock stars à l'époque.
272
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Il s'est enfui avec...
273
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
La fille aînée du maire.
274
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Ça a fait scandale à Yarrabiddy.
275
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Que va-t-on faire de lui ?
276
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Du pasteur Heffernan ?
- De papa.
277
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
On peut pas juste le laisser
regarder de vieux films à la télé.
278
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Je ne sais pas.
279
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Au moins, il a de vieux potes.
280
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Je ne compterais pas sur eux.
281
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Malgré tous mes efforts pour le guider,
mon cher ami Rainiero de Sidonia
282
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
n'a pas pu corriger
une certaine négligence.
283
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Comme d'habitude,
il n'avait pas remarqué...
284
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Enfant, je regardais ce film.
285
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Hélas, on doit parfois se battre.
286
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Il n'était pas très bon acteur,
287
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
mais j'aimais ses films.
288
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
Et Douglas Fairbanks.
289
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Clark Gable.
290
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Il n'y a plus de stars comme eux.
291
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
Surtout s'ils étaient
frères, maris ou pères.
292
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
On a de très bons acteurs.
293
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Pas comme Flynn et Gable.
294
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Il y a Cate Blanchett.
295
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
Colin Farrell.
296
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
Et Mark Rylance.
297
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Pas du même niveau.
298
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Je voulais être acteur.
299
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Oui, tu me l'as dit.
300
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Tu es juste nerveuse.
301
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Tu m'as impressionné.
J'ignorais que tu m'aimais autant.
302
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Quelle vie ils ont.
303
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Quelle vie.
304
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
Bonjour.
305
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Les sœurs Ewart ?
306
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Vous êtes leur nièce ?
- Oui.
307
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Elles seront ravies.
308
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Par ici.
309
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Merci.
310
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Tu es de retour.
311
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
Ça s'est mal passé là-bas ?
312
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Je te l'avais dit.
313
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Je viens voir maman.
314
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Nikki a appelé...
315
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Oui, il conçoit plein d'opéras,
tante Mollie.
316
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Des opéras ?
- Tu en as déjà vu ?
317
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Rien à faire de ces bêtises.
318
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- Comment va ta mère ?
- Pareil.
319
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Bonjour.
320
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Ça va, tante Annie ?
321
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Tu te plais ici ?
322
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Bien sûr que non. Qui s'y plairait ?
323
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Vous avez décidé d'emménager ici.
324
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Est-ce qu'on avait le choix ?
325
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
J'arrivais plus à aller faire les courses.
326
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
Les enfants d'Annie sont partis.
Ils ont coupé les ponts.
327
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
Ta mère est à l'hôpital,
et ton père aussi inutile que d'habitude.
328
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Le personnel a l'air sympa.
329
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Ils sont pas mal.
330
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Que des Philippins et des Insulaires.
331
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
On ne voit jamais de blancs.
332
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Il y a la télé, j'en suis sûr.
333
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- C'est déjà ça.
- Je ne la regarde jamais.
334
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Pourquoi ?
335
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Ça va trop vite.
336
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Il n'y a pas d'histoires.
337
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Plus personne ne sait conduire.
Toutes les voitures s'écrasent.
338
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Les acteurs marmonnent.
339
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
La musique est trop forte,
340
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
et il y a des séries interminables
de blanches embrassant des noirs.
341
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Où va le monde ?
342
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Vraiment politiquement incorrect.
343
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Elle est comme ça.
344
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Tu te souviens
quand elle parlait des migrants ?
345
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Oui.
346
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Elle détestait les Maltais.
347
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
Et les Italiens, les Anglais et les Grecs.
348
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
Et les Libanais.
349
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
Maintenant, les Indiens et les Chinois.
350
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Au moins, elle est impartiale.
351
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
C'est triste.
352
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
Elle est aigrie.
353
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Aigrie ? Pour quelle raison ?
354
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Pour tout, en gros.
355
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Elle a vu de vieilles amies
se marier, avoir des enfants.
356
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Avoir de bons emplois.
357
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
Tante Annie n'a rien dit.
358
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Elle a fait un AVC ?
359
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Le médecin m'a dit
qu'elle pouvait parler.
360
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Elle n'a juste plus rien à dire.
361
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Je n'ai pas hâte de vieillir.
- N'aie pas hâte.
362
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Autant laisser une trace.
363
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Marquer sa présence.
364
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Des tableaux.
365
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Des décors.
- Ne sois pas si prétentieux.
366
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Je prends le steak.
367
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Je sais comment tu l'aimes.
368
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Bien cuit.
369
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Prends le steak, c'est bon.
370
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
Bien, je vais prendre le steak.
À point, merci.
371
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Je vais prendre le burger végétarien.
372
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Une carte des vins ?
373
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Merci.
374
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
On dirait une encyclopédie.
375
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
La moitié du pays vend du vin.
376
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Salut, Steve.
377
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Essaie le Cullen Diana Madeline 2012.
378
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- Fruité.
- Ça va, mec ?
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Bien.
380
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Je vais prendre ça, merci beaucoup.
381
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Merci.
382
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny.
APPELLE-MOI. J
383
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
Pas l'hôpital ?
384
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Non, c'est rien.
385
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
C'est juste les infos.
386
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Cette vieille ville est devenue chic.
387
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Pas trop, juste un peu.
388
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
C'est pas faux.
389
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Il y a un café avec un barista.
- Barrister ?
390
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Non, un barista.
391
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
Et il paraît
qu'un café végan ouvrira bientôt.
392
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Oui, et ils sont tous dirigés par des LBW.
393
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
Non, c'est LGBTQ, pas LBW.
394
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Bref, ces gauchistes veulent virer
le monument aux morts.
395
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Papa.
- Stephen.
396
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
397
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Dave et Greg m'ont dit que t'étais là.
398
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Tu vis à Perth ?
- Non, je suis en visite.
399
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
Maman ne va pas bien.
400
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
Je l'ai appris.
401
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Désolée.
402
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
On se reverra peut-être.
403
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Ce serait sympa.
404
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Margie.
405
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
N'est-ce pas une ex-conquête ?
406
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Pas vraiment.
407
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
Il y a longtemps.
Je sortais tout juste du lycée.
408
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
D'accord.
409
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
Si je pouvais remonter le temps
410
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
Je ne gâcherais pas une seule journée
411
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
En me faisant désirer
412
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Et maintenant
413
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
Les regrets qui hantent mes pensées
414
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
Ce sont les joies non appréciées
415
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
Si je pouvais remonter le temps
416
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
Tu me trouverais plus audacieuse
417
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Tu me connaîtrais plus facilement
418
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Sur la ligne de départ
419
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
Prête à partir sur-le-champ
420
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
Sans aucune hésitation
421
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
Chaque génération s'entend dire
422
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
Par les femmes
423
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
Dans les magazines
424
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
De garder nos distances
425
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
Garder notre fascination, eh bien
426
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Elles peuvent le dire aux marines
427
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
Si je pouvais remonter le temps
428
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
Ça pourrait être la bérézina
429
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
Je brûlerais d'envie de commencer
430
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
Le succès ne serait pas toujours assuré
431
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
Mais malgré tout ça
432
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
J'avancerais plus vite
433
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Achète des ampoules et oublie ta torche.
434
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Je t'ai dit que je le ferai.
435
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
C'est juste la nuit.
Ça va pendant la journée.
436
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
Et le jardin.
437
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Balaie au moins les feuilles.
438
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
Maman l'arrangeait très bien.
439
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Je le ferai. Ne me harcèle pas.
440
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Tu lisais beaucoup, enfant.
Tu lis toujours ?
441
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Oui, beaucoup.
442
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Peut-être pas autant.
443
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Je voulais être écrivain
quand j'étais jeune.
444
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Vraiment ?
445
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Qu'est-ce qui t'en a empêché ?
446
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Je n'ai rien visité.
447
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
J'avais aucun sujet.
448
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams écrivait
sur sa famille.
449
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro a gagné un prix Nobel
en écrivant sur sa vie quotidienne.
450
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
Ça devait être plus dramatique
que ce qui se passe ici.
451
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
J'en doute.
452
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Si les gens veulent écrire, ils écrivent.
453
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Il y a des tas de sujets.
454
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Qu'est-ce que c'est ?
455
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Ce ne sont que quelques croquis
pour les décors.
456
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
La Traviata.
457
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Oui.
458
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
LA TRAVIATA,
COMPOSÉ PAR VERDI.
459
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Ça veut dire quoi ?
460
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Un truc comme "La dévoyée".
461
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Ça n'a pas l'air joyeux.
462
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Non.
463
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
La vie amoureuse de l'héroïne tourne mal.
464
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
Elle meurt de consomption à 23 ans.
465
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Hilarant.
466
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Oui, mais la musique est bonne.
467
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
C'est adapté
de La Dame aux camélias de Dumas.
468
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
Vraiment ?
469
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Fascinant.
470
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, hein ?
471
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Même enfant, tu étais toujours...
472
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Raffiné et sensible ?
473
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
J'allais dire...
474
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
un peu agaçant.
475
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
YARRABIDDY
Hôpital Communautaire
476
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
Je passe toutes les quatre heures.
477
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
Tout est stable, comme prévu.
478
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
Contactez-moi en cas de problèmes.
479
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Dr Symons.
480
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
Ma mère.
481
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
Mme Seary.
482
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
On ne s'occupe pas d'elle ?
483
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Je crois que si.
484
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Je me demandais
485
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
si vous pouviez me dire...
486
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Combien de temps elle a ?
Aucune idée.
487
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Quelques semaines, un mois, peut-être.
488
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Vous avez l'air décontracté.
489
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
Tout le monde s'en fout ici ?
490
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
Vous êtes son fils ?
491
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
On vieillit,
notre organisme se détériore et on meurt.
492
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
C'est ça, la vie.
493
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Désolé, on n'est pas encore immortels.
494
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Salut.
- Où es-tu ?
495
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
Je suis dans le bus.
496
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
Papa ne t'a pas dit ?
497
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Me dire quoi ?
498
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Je vais à Perth quelques jours.
499
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Il ne me l'a pas dit.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
500
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
J'ai oublié. Désolé.
501
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Super, mets-les sur la corde.
502
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
La corde ? Quelle corde ?
503
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
Non, je parlais à papa.
Tu y fais quoi ?
504
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
J'ai rendez-vous avec l'opéra.
505
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- N'importe quoi.
- Comment ça ?
506
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Je sais quand tu mens.
Il y a autre chose.
507
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Je ne mens pas,
je pourrais y avoir du boulot.
508
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Ne traîne pas trop.
Maman ne vivra pas éternellement.
509
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Bravo.
510
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Très bien.
511
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Ton message m'a surpris.
512
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Pareil pour ton appel.
513
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Tu t'es adoucie.
514
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Juste pour déjeuner.
515
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Juste pour déjeuner.
516
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Merci.
517
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Ta mère ?
518
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Très mal.
519
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Je suis désolée.
520
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Elle m'a jamais aimée.
521
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
Non.
522
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Elle appréciait toujours les filles
que j'aimais pas trop.
523
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Elles n'étaient pas une menace.
524
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Si seulement elle avait su.
525
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Su quoi ?
526
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Que je n'allais pas t'éloigner d'elle.
527
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
Que ta carrière
serait toujours ta priorité.
528
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Je t'aimais, tu le sais.
529
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
On était jeunes. Vingt ans ?
530
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Vingt-et-un ?
- Exact.
531
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
Et tu as quelqu'un d'autre.
532
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Comment tu le sais ?
533
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
C'est une petite planète.
534
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Qu'est-ce qu'elle fait ?
535
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Ce qu'elle fait ?
- Pas à toi.
536
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Je peux l'imaginer.
537
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Pour gagner sa vie.
538
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
Violoncelliste.
539
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
Elle est irlandaise.
540
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
Elle vit avec toi ?
541
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
Non, elle a son propre appart.
542
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
Et une maison à Wexford.
543
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Pourquoi n'y vit-elle pas ?
544
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Salope !
545
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Tu danses toujours ?
546
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Pas tant que ça.
547
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Je chorégraphie.
548
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Tu chorégraphies quoi ?
549
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
En ce moment, une sarabande
pour une scène dans une série télé.
550
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Une sarabande ?
551
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach en a écrit ?
552
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Tout à fait.
553
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Mais on pense
que c'était une danse mexicaine.
554
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Elle a été interdite pour obscénité.
555
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Obscénité ?
556
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Obscénité ?
557
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- C'est obscène ?
- Pas selon les normes actuelles.
558
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
Les danseurs font quelques pas,
559
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
font des gestes de la main,
560
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
vont en avant, en arrière.
561
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Ça ne mène à rien.
562
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Je connais cette situation.
563
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Ne t'arrête pas !
564
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Dans les films, c'est pas là
qu'ils allument des cigarettes
565
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
et ont des conversations profondes ?
566
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Je ne peux pas me mettre à fumer.
567
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Ou à avoir des conversations profondes.
568
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
T'as gardé cet endroit.
569
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Je pensais
que tu l'aurais loué en partant.
570
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
T'as déjà essayé
de louer un appart ?
571
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Comment ça ?
572
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Les locataires cassent tout.
573
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Je n'avais pas l'intention
de faire ça aujourd'hui.
574
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Bien sûr que je te crois.
575
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
J'ignore ce que c'est.
576
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Tu as toujours eu cet effet sur moi.
577
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
Notre premier baiser ?
578
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
J'ai joui après deux secondes.
579
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Moi aussi.
580
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
Vraiment ?
581
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Tu me l'as jamais dit.
582
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Je pensais que tu savais.
583
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Que fais-tu ?
584
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Je dois partir.
585
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Partir ?
586
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Maintenant ?
- J'ai un cours.
587
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Tu me manques.
588
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
Ça ne t'a jamais empêché
589
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
de filer en Europe.
590
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Tu t'en remettras.
591
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Je t'appellerai.
592
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Ça ne sert à rien.
593
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Tu le sais.
594
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Comment va John ?
595
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
Très bien.
596
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Un peu en surpoids.
597
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
Et très jaloux aussi.
598
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Toujours riche ?
599
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Pas riche. Il se débrouille bien.
600
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
La bourse. Les actions.
601
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Snob.
602
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Un bon amant ?
603
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Enthousiaste.
604
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
Stephen !
605
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Hé, Michael.
- J'ai appris ton retour.
606
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Comment ?
- Les nouvelles circulent.
607
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- La famille ?
- Oui, la famille.
608
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
N'est-ce pas la limite ?
609
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
Ma mère cherche toujours à me caser.
610
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
Et c'est une perte de temps.
611
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Charles Kennelworth.
- Notre nouveau D.A.
612
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
613
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Que faites-vous ici ?
614
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
L'opéra de Sydney s'est-il effondré ?
615
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
Non, on vient écouter
la nouvelle soprano.
616
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Une possible Lucia.
617
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Tu programmes toujours
la même demi-douzaine d'opéras ?
618
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Non, il y en a environ neuf.
619
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
On n'aurait pas de public sinon.
620
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
N'empêche, imagine un cinéma
qui passe les mêmes neuf films en boucle.
621
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Eh bien...
622
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
Et maintenant, nous allons voir
un obscur conte de fées tchèque
623
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
sur une musique magnifique.
624
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
Dieu de toute consolation,
dans ton amour et ta miséricorde infinis,
625
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
tu fais de l'obscurité de la mort
l'aube d'une nouvelle vie.
626
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Sois notre refuge
et notre force dans la peine.
627
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
Comme Ton fils, notre Seigneur Jésus,
en mourant pour nous, a vaincu la mort,
628
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
et en ressuscitant, nous a redonné la vie,
afin que nous avancions dans la foi
629
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
pour Le rencontrer,
et après notre vie sur Terre,
630
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
être unis à nos chers frères
et sœurs en Christ,
631
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
où chaque larme sera essuyée.
632
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
633
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Amen.
634
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}À la mémoire de
ENID SEARY
635
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Et maintenant ?
636
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Maintenant ? Comment ça, Aub ?
637
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Enid est partie.
638
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Oui, je sais.
639
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Elle semblait mener la danse.
640
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Quelle danse ?
641
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Toute ta vie, mon vieux.
642
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
Oui.
643
00:39:33,163 --> 00:39:35,665
Double, double, ceci, ceci
Double, double cela, cela
644
00:39:35,749 --> 00:39:38,835
Double ceci, double cela,
Double, double, ceci, cela
645
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Le départ de ta mère...
646
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Je suis désolé.
- Merci, Peter.
647
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Ce n'était pas inattendu.
648
00:39:46,051 --> 00:39:47,177
Non.
649
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
La mère d'un collègue s'est fait renverser
par une voiture à Albany.
650
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
Elle venait de descendre du trottoir...
651
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
Pan !
652
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peter !
- Tu vois ?
653
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- Quoi ?
- C'est pas très joyeux.
654
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
Non, je ne crois pas.
655
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Je te sers un autre verre.
- Merci.
656
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Tu ferais mieux d'y faire face.
657
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
À quoi ?
658
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
On fait quoi pour papa
et les sœurs de maman ?
659
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
On ne peut rien pour elles.
660
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Elles sont prises en charge.
- J'imagine.
661
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Papa ?
662
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
Il ne s'en sortira pas dans cette maison.
Tu le sais.
663
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Écoute, je dois retourner à Albany.
664
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
Je peux pas emménager ici.
665
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Je dois rentrer en Europe.
666
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- En Angleterre ?
- En Allemagne.
667
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- C'est confirmé ?
- Oui.
668
00:40:26,633 --> 00:40:28,343
- J'ai envoyé les plans.
- Tenez.
669
00:40:28,426 --> 00:40:29,511
- Merci.
- Merci.
670
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Je commençais à me dire
671
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
que tu étais indécis sur ce sujet.
672
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Si je reste,
ma carrière en Europe est finie.
673
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
Et la fille à Perth ?
674
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Tu étais fou d'elle.
675
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Quelle fille ?
- Jenny.
676
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Tu as dû la contacter.
677
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
Jenny ? Je crois qu'elle est mariée.
678
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Je ne pensais pas que ça t'arrêterait.
679
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, ton image de moi est
680
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
inexacte et peu flatteuse.
681
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
Non, réaliste.
682
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Désolée pour ta mère.
- Merci.
683
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Merci.
684
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
On va rester dîner ici.
685
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
C'est super. Il y a tout. Du rosbif,
686
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
et même du pain perdu.
687
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Parfait.
688
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
Ravi que ta nouvelle cuisine
n'ait pas fait long feu.
689
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Faux. C'est quoi l'horreur
que tu m'as fait manger ?
690
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Du chou frisé. On dirait des algues.
691
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
C'est pas aussi bon.
692
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
C'était pas loin !
693
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Je l'aurais fait.
694
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Mais t'as rien fait.
695
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}BIENVENUE À MALLAMUP
POPULATION : 12 193
696
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Vous restaurez votre maison ?
697
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Presque.
698
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- Et voilà.
- Merci.
699
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Besoin d'aide ?
- Pas vraiment, je regarde.
700
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
On ouvre vers 18 h 30.
701
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
D'accord, merci.
702
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Y a-t-il une femme qui travaille ici ?
703
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Peut-être...
704
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Qui êtes-vous ?
705
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
La police ?
706
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
Le permis est à jour,
707
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
et j'ai payé ces escrocs du conseil.
708
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Que voulez-vous ?
- Rien, j'ai entendu
709
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
parler de cet endroit.
710
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Je crois que c'est ici.
711
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Par mon père. C'était un VRP.
712
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Ça devait être il y a longtemps.
713
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
Il n'y en a plus.
714
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
On vend sur Internet.
715
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
C'est moins marrant.
716
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Je vois.
717
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
Ton père est venu ici ?
718
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Possible, quand il était en ville.
719
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Il bossait pour un vignoble.
720
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega, je crois que c'était ça.
721
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
Fred Seary.
722
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Oui, c'est mon père.
723
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Ça fait longtemps.
724
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Ne me dis pas qu'il est décédé ?
725
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Non, il va bien, plus ou moins.
726
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
Ma mère est morte.
727
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
Les VRP étaient comme des marins.
728
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Une fille dans chaque port
et une femme cachée quelque part.
729
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Oui.
730
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Merci, je ferais mieux d'y aller.
731
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Salue Fred pour moi.
732
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
Non, peut-être pas, oublie.
C'est du passé.
733
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Je pars bientôt.
734
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
On fermera d'ici Noël.
735
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Partir ?
736
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Dans le Queensland,
j'ai une sœur à Townsville.
737
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Au revoir, trésor.
738
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Mon Dieu.
739
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
Il était pas mal à l'époque.
740
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Maman aussi.
741
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
C'est ce qui arrive. Tout s'effondre.
742
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
Vraiment ?
743
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Toujours ?
744
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
C'est ce que je retiens.
745
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
C'est incroyable,
cette histoire de boîte de nuit.
746
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
Maman ne délirait pas.
747
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
C'était pas une boîte.
748
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
C'était une sorte de bar.
749
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Je doute qu'il y soit allé récemment.
750
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Tu penses pas qu'il prépare son retour ?
751
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
Non.
752
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Où avez-vous trouvé ça ?
753
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
Dans le placard,
sur les vêtements de maman.
754
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
C'est maman sur celle-là.
755
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
Je sais.
756
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
Je sais.
757
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Elle m'a dit t'avoir connu dans un parc.
758
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Je me suis incrusté à sa fête.
759
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
J'ai vu ta mère
et je l'ai trouvée pas mal.
760
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Maman m'a dit que tu la harcelais.
761
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
Tu l'as suivie
jusqu'à ce qu'elle accepte un rencard.
762
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Elle travaillait dans un magasin
de vêtements à King Street.
763
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
On se retrouvait
dans un de ces cafés italiens
764
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
qui ouvraient de partout.
765
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Je devais être passionné,
car je détestais cet ex...
766
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Espresso ?
767
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Expresso. Oui.
768
00:46:59,901 --> 00:47:00,902
Oui.
769
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Je détestais ça.
770
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Bonjour à tous, et bienvenue.
771
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
C'est un plaisir rare pour moi.
772
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
On a peu de célébrités à Yarrabiddy.
773
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
Tommie Lang.
774
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Il jouait pour les Eagles.
775
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Très bon joueur. Bravo, Tommie.
Vas-y, mec.
776
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
- Vas-y, Tommie.
- Tommie !
777
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
D'accord, Dave.
Oui, on connaît tous Tommie,
778
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
mais je ne parle pas
des célébrités du sport.
779
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Je parle des célébrités de l'art.
780
00:47:42,986 --> 00:47:44,404
D'accord ?
781
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Il y a un jeune homme ici
782
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
qui est acclamé dans le monde entier,
783
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
en Europe et même en Amérique,
pour son travail de scénographe.
784
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
Plus précisément, dans l'opéra.
785
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Il a remporté plusieurs prix
786
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
récemment pour son travail dans...
787
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Attendez, c'est...
788
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Oui, Fancy a la Del West.
789
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
La Fanciulla del West.
790
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
Ça signifie "La fille du Far West".
791
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
C'est de Puccini.
792
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Merci, Stephen.
793
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
C'était à Covent Garden, en passant.
794
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Il a également reçu un autre prix
pour Elixir d'amore de Donald Izzetti.
795
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
C'est bien ça ?
796
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
Elixir d'amore signifie "Élixir d'amour",
797
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
et le compositeur était Gaetano Donizetti.
798
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
Tout à fait.
Et celui-ci est un peu compliqué.
799
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
C'est...
800
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Gee-sep-ee...
801
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
Giuseppe Verdi.
802
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
Ça veut juste dire...
803
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
"Joseph Vert".
804
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Joseph Vert ? Qui l'eût cru ?
805
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Bref, comme tu le vois,
806
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
l'opéra n'est pas mon fort,
807
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
mais je voulais te dire
808
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
qu'on sait que tu as grandi ici,
809
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
et on est ravis de te revoir,
810
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
même si c'est
dans des circonstances si tristes.
811
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
Ta mère était une femme merveilleuse.
812
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Tout à fait.
813
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Pourrais-tu monter, Stephen ?
814
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Stephen, tu peux monter ?
Je voulais...
815
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Oui.
816
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
Stephen, on aimerait t'offrir
ce petit souvenir
817
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
de ton passage à Yarrabiddy,
et tu penseras peut-être à nous
818
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- une fois à Londres.
- Merci beaucoup.
819
00:49:29,300 --> 00:49:30,385
D'accord ?
820
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
Et pendant qu'on t'a avec nous,
821
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
tu es un artiste,
822
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
et on voudrait faire appel à ton expertise
823
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
pour choisir le gagnant
de notre prix d'art annuel.
824
00:49:47,694 --> 00:49:48,695
D'accord.
825
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Alors ?
826
00:49:51,280 --> 00:49:52,281
Ouais.
827
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
Le choix est difficile ?
828
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Très.
829
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Voici notre gagnant !
830
00:50:28,443 --> 00:50:30,820
- Ne mange pas tout.
- Lâche-moi.
831
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
J'ai aimé les bananes.
832
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
Tu avais tout prévu ?
833
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
Bien sûr que non.
C'était l'idée du maire.
834
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Il y a peu de visiteurs célèbres par ici.
835
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Je lui ai dit que t'étais pas qualifié.
836
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
Mais c'était difficile.
837
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
Les tableaux étaient horribles.
838
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- On est pas à une galerie à Londres.
- Tu peux le dire.
839
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
On est pas à une galerie à Londres.
Ne sois pas si supérieur.
840
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Désolé, tu as raison.
841
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Je ne peux accepter...
- Quoi ?
842
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Un double standard.
843
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
Soit ils sont bons,
soit ils ne le sont pas.
844
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
J'en ai aimé quelques-uns.
845
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Tu nous quittes quand ?
846
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Bientôt.
847
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Au moins, tu y seras en un jour.
848
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Quand j'ai rendu visite
à mon père en Écosse,
849
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
ce fichu avion s'est arrêté
trois fois en chemin.
850
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Puis j'ai pris un train jusqu'à Glasgow,
851
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
et il faisait très froid.
852
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Je voulais rentrer.
853
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie !
- Un instant.
854
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Par ici.
- Attends.
855
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Il a raison.
856
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Il y fait très froid.
857
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Oui, mais on fait des opéras à l'intérieur
dans des théâtres chauffés.
858
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Et on peut en faire ici.
859
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Il a raison,
tu n'es pas obligé d'aller en France.
860
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- En Allemagne.
- En Allemagne.
861
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Ça te plaît là-bas ?
862
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Oui.
863
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Désolé.
864
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Excusez-moi.
- Pas de souci.
865
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
Hé, Steve !
866
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
C'est des conneries, non ?
867
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Ce truc d'opéra ?
868
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Qui en a quelque chose à foutre ?
869
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
C'est juste des chansons bizarres
et de la musique avec un accent étranger.
870
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
Il y a de super chansons, David.
871
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Et c'est réservé aux riches, hein ?
872
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
Et aux fées.
873
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Tu te crois malin ?
- Juste vigilant.
874
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
Allez, viens !
875
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Désolé. Il s'emporte un peu.
876
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
Dis-lui que l'opéra coûte autant
qu'un concert de rock.
877
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
C'était un coup bas.
878
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Lève-toi.
- Il m'a niqué le tibia !
879
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Allez, papa.
- Tu vas me le payer.
880
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
Il m'a niqué le tibia !
881
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Où t'as eu tout ça ?
882
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
Au supermarché.
883
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Il n'y a pas que des boîtes de haricots.
884
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Comment t'as appris ça ?
885
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
J'ai appris à cuisiner.
886
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
J'aime cuisiner.
887
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Quand j'étais enfant,
tu passais des jours
888
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
à écouter ce sport à la radio.
889
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
Où est le problème ?
890
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Tu écoutais du classique à la radio.
891
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Oui, le but de la musique,
c'est de l'écouter.
892
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Mais tu te trompes sur le cricket.
893
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}J'ai juste dit
que c'était ennuyeux à suivre.
894
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Tu as dit que ça disparaîtrait.
895
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Les heures peuvent passer
sans qu'il n'arrive rien.
896
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
C'est plus populaire que jamais.
897
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
Même les Américains sont
en Coupe du monde.
898
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Avec nous, les Britanniques,
les Néo-Zélandais et...
899
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
Les Sud-Africains,
les Indiens, les Caribéens,
900
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
les Pakistanais et les Sri-Lankais.
901
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
Et il y a même une équipe d'Afghanistan.
902
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Disparaître ? Tu rêves.
903
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Tu vas voler ma voiture ?
904
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Papa, tu n'as pas le permis.
905
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Je te l'ai dit.
Ils ne prennent pas ça au sérieux.
906
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Jusqu'à ce que tu renverses un piéton.
907
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Comment je me déplace sans voiture ?
908
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Marche pour aller faire tes courses.
Ce n'est pas loin,
909
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
et les gars du club de jeu de boules
garderont un œil sur toi.
910
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- On arrive bientôt ?
- Oui.
911
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
C'est Aub. C'est pas le taxi ?
912
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Oui, deux jours par semaine.
913
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
C'est sa ferme.
914
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Allez. Ne reste pas ici.
915
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
Aub a un truc à te montrer.
916
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Par ici.
917
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
Un tableau généalogique.
918
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
C'est plus que ça.
919
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Regarde de plus près.
920
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Du début à la fin.
921
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Regarde tout en bas.
922
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Tu vois ?
923
00:56:14,997 --> 00:56:16,165
Tu vois ?
924
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
Aub est un descendant direct
de Jésus-Christ.
925
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
C'était totalement ridicule.
926
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Pas du tout.
Tu as vu le tableau.
927
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Tu n'y crois pas ?
- Je n'y crois pas.
928
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
C'est un faux tableau.
929
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Forcément.
930
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Tu crois vraiment
qu'un descendant du Christ
931
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
fait le taxi à mi-temps à Yarrabiddy ?
932
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Tu as toujours été comme ça,
même tout petit.
933
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Tu te souviens du sourcier ?
934
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Tu l'as traité d'escroc.
- Il l'était.
935
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Il a trouvé de l'eau.
936
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Il a creusé un trou
près d'un ruisseau dans une vallée.
937
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Bien sûr qu'il en a trouvé.
938
00:57:13,681 --> 00:57:14,682
Stephen.
939
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Comment va l'Australie ?
940
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Salut, Hermann.
941
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Ça va. Tout va bien.
942
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Tu es à Sydney ?
943
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
Non, je suis à deux heures de Perth.
944
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- L'ouest de l'Australie.
- Perth ?
945
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Je ne connais pas.
946
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
Ta mère...
947
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
On était sans nouvelles.
948
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
Décédée la semaine dernière.
949
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- Triste.
- C'est...
950
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Oui, c'est très triste.
951
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Mais, Stephen, on...
- L'opéra.
952
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
J'ai travaillé sur les décors
953
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
et je vous ai envoyé les plans.
954
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
On a les plans,
955
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
mais, mon cher Stephen,
on a besoin de toi ici !
956
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Un contrat est un contrat.
957
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
J'ai encore des choses à régler.
958
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Eh bien, règle-les très vite.
959
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Je sais, Hermann, et je serai là.
960
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Très bien.
961
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
À bientôt.
962
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Hé, papa.
963
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Qu'y a-t-il cette fois ?
964
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
C'est quoi là-dedans ?
965
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
Dans la baignoire ?
966
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Oui, la baignoire.
967
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
Juste de la bière.
968
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- De la bière ?
- Oui, je la brasse.
969
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
N'y touche pas.
970
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Ça doit fermenter,
puis je l'embouteille et...
971
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
Et si t'en achetais ?
972
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
C'est mon passe-temps, la brasserie.
973
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Un peu de malt, de levure,
de houblon et...
974
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
Et c'est bon ?
975
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
Non, pas très bon.
976
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
Maman ne disait rien à ce sujet ?
977
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Elle parlait. Elle n'aimait pas,
978
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
mais un homme doit avoir un hobby.
979
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Tu avais des trains.
Des rails partout dans la maison.
980
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Pas dans la baignoire.
981
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
Non.
982
00:59:27,690 --> 00:59:29,275
Voici une allée.
983
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Excusez-moi. Pouvez-vous le ranger ?
984
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Merci. Laissez-moi vous aider.
985
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Où es-tu cette fois ?
- Dans un avion.
986
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Pour l'Allemagne ?
987
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Non, pour Sydney.
988
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- Pourquoi ?
- J'ai une réunion.
989
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
C'est tout près, je rentre demain.
990
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Il est plus difficile à trouver
que le Mouron rouge
991
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
ou Lord Lucan,
992
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
ou Amelia Earhart.
993
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Jamais entendu parler d'eux.
994
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Stephen !
995
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles. Désolé, je suis en retard.
996
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- Le vol a été retardé.
- Comme d'habitude.
997
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Quel bel endroit.
998
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
C'était un taudis.
999
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
J'ai dû tout reconstruire.
1000
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Tu sais, il y avait un mur juste là.
1001
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Pas de fenêtres.
1002
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
On ne voyait pas la vue.
1003
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Je me suis dit que tu aurais faim,
j'ai préparé un en-cas.
1004
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
J'espère que tu aimes les huîtres
et la truite fumée.
1005
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Et voici mon amie, Lydia Stephenson.
- Enchanté.
1006
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
Et ça, ce n'est pas australien.
1007
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
C'est mon blanc sicilien préféré.
1008
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Dis-moi si tu aimes.
1009
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Ce qui est très probable.
1010
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Du vin spécial pour un invité spécial.
- Merci.
1011
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Alors, dis-moi.
1012
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Comment était la vie dans la cambrousse ?
1013
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Yarrabiddy.
1014
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Pas mal.
1015
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Une petite ville, des retraités
et un club de jeu de boules.
1016
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Des ragots locaux.
1017
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Toutes mes condoléances pour ta mère.
1018
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Merci.
1019
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
C'est très difficile.
1020
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
La mort des parents.
1021
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Vous étiez proches ?
1022
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Je ne crois pas.
1023
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Petit, je me sentais
comme un étranger.
1024
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
Je pensais qu'un jour
1025
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
mes vrais parents me reprendraient.
1026
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
Et ceux avec qui tu étais coincé,
1027
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
ils étaient distants ou stricts ?
1028
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
Non, pas du tout.
1029
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Juste différents.
1030
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
On n'avait rien en commun.
1031
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Tout ce que je voulais...
1032
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- c'était quitter Yarrabiddy.
- Et tu l'as fait.
1033
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Oui.
1034
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Et maintenant ?
1035
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Tu rentres en Europe ?
1036
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
C'est le plan.
1037
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- T'as pas l'air certain.
- Certain ?
1038
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Je le suis.
1039
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
Vraiment ?
1040
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Parce que je pensais
1041
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
qu'avec tout le travail que tu as fait
en Allemagne et en Angleterre,
1042
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
tu en avais peut-être
un peu marre de tout ça.
1043
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Je me suis dit que tu aimerais peut-être
revenir à tout ça ?
1044
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Travailler ici ?
1045
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
C'est très flatteur.
1046
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Je suis installé là-bas.
1047
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Ne t'en fais pas,
je sais que tu as une belle carrière.
1048
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
C'est quoi, ton prochain opéra ?
1049
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
La Traviata.
1050
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Un vieux classique.
1051
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Mais un chef-d'œuvre.
- Oui.
1052
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Je peux t'envoyer un lien,
et tu pourras le regarder en ligne.
1053
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Super.
1054
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
On a vu ton Rosenkavalier
et Lucio en ligne.
1055
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- C'était superbe.
- Oui, superbe.
1056
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Merci.
1057
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
Tu sais, l'année prochaine,
on va faire Peter Grimes.
1058
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Je pensais que ça pourrait t'intéresser.
1059
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
Et pas seulement pour le décor.
1060
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Tu aimerais peut-être le mettre en scène.
1061
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Papa, je suis rentré !
1062
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Papa ?
1063
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
Bonjour. Tu rentres tôt.
1064
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Papa.
1065
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
Quoi ?
1066
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Tu ne trouves pas ça bizarre ?
1067
01:04:12,975 --> 01:04:14,268
Quoi ?
1068
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Tu prends une douche habillé.
1069
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Je lave mes habits en même temps.
1070
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Où est le problème ?
1071
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
C'est pas excentrique ?
1072
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Excentrique ?
1073
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Je dirais que c'est pratique.
1074
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
J'ai pas mes chaussures.
1075
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Je les ai pas lavées.
1076
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
On venait ici il y a des années,
tu t'en souviens ?
1077
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
- Quand on était petits.
- Oui.
1078
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Oui, je m'en souviens.
1079
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
J'amenais votre mère ici aussi.
1080
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
On faisait des pique-niques, juste là.
1081
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
Pourquoi on est là ?
1082
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
T'inquiète,
on te jettera pas de la falaise.
1083
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Quel soulagement.
1084
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
On a discuté de certains sujets.
1085
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Quels sujets ? Moi ?
1086
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
Il faut qu'on parle.
1087
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
De quoi ?
1088
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
De l'opéra ?
1089
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
De ton avenir.
1090
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Pourquoi les choses changeraient ?
1091
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
- Maman n'est plus là.
- Oui.
1092
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
Et on doute que tu puisses gérer seul.
1093
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Bien sûr que je peux.
1094
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
On a la maison depuis longtemps. Je gère.
1095
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
On ne pense pas.
1096
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
C'est juste que tu prends de l'âge.
1097
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Je n'ai aucun problème.
1098
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
Aucun. Je vais très bien.
1099
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
Le Dr Roberts dit que je pète le feu.
1100
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
C'est depuis la visite à Aub ?
1101
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
C'est ça ?
1102
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Tu me crois sénile.
1103
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
Papa s'étonne que je ne croie pas
1104
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
qu'Aub soit un descendant direct
de Jésus-Christ.
1105
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Tu as toujours été cynique.
1106
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Papa, à part le bien-fondé
de l'affirmation d'Aub,
1107
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
je dois retourner à Albany
avec Peter et les enfants,
1108
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
et Stephen doit rentrer en Europe.
1109
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- Et la bière.
- Où est le problème ?
1110
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
J'ai fait des recherches.
C'est dangereux.
1111
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Ça peut faire sauter la maison.
1112
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Faire sauter la maison ?
1113
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Que suggérez-vous ?
1114
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
De vendre la maison.
1115
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Oui, et je pourrai trouver
un bel endroit à Albany.
1116
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Pas loin de chez moi.
1117
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Un bel endroit ?
1118
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Un foyer pour les vieux schnocks ?
1119
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
Non, papa.
1120
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Une maison de retraite.
1121
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
On pourra venir te voir souvent.
1122
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
Les enfants adorent tes blagues.
1123
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Tu ne seras pas seul.
1124
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Oui, mais le toit
du camping-car a explosé.
1125
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
Tous mes vêtements,
le matelas que je venais d'acheter,
1126
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
tout ça a fini sur l'autoroute.
1127
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
Et j'ai passé l'heure suivante
à tout ramasser.
1128
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
C'était horrible !
1129
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Adieu, ma belle.
- Ne dramatise pas.
1130
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
On se voit bientôt à Albany.
1131
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Albany, alors que mes amis sont ici.
1132
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Ne parlons pas de ça.
1133
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Tu sais que tu seras mieux là-bas.
1134
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
J'ignore si je le sais.
1135
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Vous dites que je le sais.
1136
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Tu ne seras pas loin de nous.
1137
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Raconte-nous une de tes blagues, papy.
1138
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
J'ignore si je suis d'humeur.
1139
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Allez, papy. Ne sois pas rabat-joie.
1140
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Pas celle sur la sorcière
1141
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
que tu as racontée à ton club.
1142
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Comment mettre
quatre éléphants en voiture ?
1143
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Comment ?
1144
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Deux de chaque côté.
1145
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- Quatre girafes en voiture ?
- Comment ?
1146
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Impossible,
les éléphants sont à l'intérieur.
1147
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
Ce n'est pas une blague très drôle.
1148
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
C'est hilarant, Rodney.
1149
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
On ferait mieux d'y aller.
La route est longue.
1150
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
C'est rien, 400 kilomètres.
1151
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
On s'arrête pour une pizza et une glace ?
1152
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Youpi !
1153
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
C'est ton opéra ?
1154
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
Non, une ancienne production.
1155
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
C'est Il Tabarro de Puccini.
1156
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Ça signifie "tabac" ?
1157
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro signifie "La Cape".
1158
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Pas mal.
1159
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Non, c'est pas mal.
1160
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1161
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Tu as l'air choqué.
Pourquoi es-tu si surpris ?
1162
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
J'attends quelqu'un
de l'agence immobilière.
1163
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
C'est moi, idiot.
1164
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Mais tu chantais au pub.
1165
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
C'est juste pour m'amuser.
1166
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Je rejoins parfois Eddie et ses potes.
1167
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Je vois.
1168
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Je peux entrer ?
1169
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Oui. Pardon.
1170
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
Je m'habille comme ça pour le travail.
C'est un déguisement.
1171
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
L'image de la femme d'affaires
donne confiance aux propriétaires.
1172
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
J'avoue avoir toujours pensé
1173
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
que les agents immobiliers,
les avocats et les comptables étaient
1174
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
des escrocs avec un permis de voler.
1175
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Cynique, mais pas loin de la vérité.
1176
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Où est ton père ?
1177
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Il dort dans sa chambre.
1178
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Tu penses pouvoir vendre
cette maison à bon prix ?
1179
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Je crois. C'est un peu une épave.
1180
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
Fallait voir avant qu'on nettoie.
1181
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Mais elle est bien située.
1182
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Des citadins viennent.
1183
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- Ils emménagent ici ?
- Bien sûr.
1184
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
Ils font quoi ?
1185
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
Certains sont retraités,
d'autres en télétravail.
1186
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Ils aiment tous
la vie paisible à la campagne.
1187
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Tout le monde ne veut pas fuir
en Europe ou en Amérique.
1188
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
C'est du boulot de retaper cette maison.
1189
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Je peux l'embellir un peu.
1190
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Des vases remplis partout,
ça aide beaucoup,
1191
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
et zéro visite par mauvais temps.
1192
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
Grosse erreur.
1193
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Je vois que tu es sur le coup, Margie.
1194
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Je le suis.
1195
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Eh bien, j'y vais.
1196
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
J'apporterai des contrats.
1197
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Désolé pour ton divorce.
1198
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
C'était il y a deux ans.
1199
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Il m'a quittée pour une femme fatale.
1200
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
À Yarrabiddy, vraiment ?
1201
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Non, pas vraiment.
1202
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Juste une institutrice timide.
1203
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- Et tu as un fils ?
- Anthony.
1204
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Il est
1205
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
en vacances chez sa mamie.
1206
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Tu es au lit ?
1207
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Oui, il est assez tard ici.
1208
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
J'aimerais être là.
1209
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Tu détesterais ce lit,
il est étroit et vieux.
1210
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Je pourrais me débrouiller.
1211
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Tu pars quand ?
1212
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
Dans quatre ou cinq jours.
1213
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Je gérais des trucs avec la maison.
1214
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Ne perds pas ce travail en Allemagne.
1215
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
Non.
1216
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Tu répètes pour le concerto de Dvořák ?
1217
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Bien sûr.
1218
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Entre deux séances avec des amants.
1219
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
J'apprends de nouveaux trucs.
1220
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Tes anciens sont pas mal.
1221
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Les tiens aussi.
1222
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Je pense que tous ces vieux tapis
peuvent être jetés.
1223
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Comme le vieux débris qui vit ici.
1224
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Ne dramatise pas, papa.
1225
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Nikki t'a trouvé un endroit.
1226
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Un appart avec un grand jardin.
1227
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Super. Ça a l'air génial.
1228
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
J'ai hâte d'y être.
1229
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Où va-t-on ?
1230
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Tu me kidnappes ?
1231
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Je suppose.
1232
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Qui vit ici ?
1233
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Tu verras.
1234
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
T'es là.
1235
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Oui.
1236
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Pas le choix.
1237
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Oui, désolé pour le petit incident.
1238
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
J'avais un peu bu.
1239
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Je voulais pas...
Je t'ai trouvé plutôt bon.
1240
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Oui, un peu surprenant.
1241
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
J'ai appris à gérer
les critiques hostiles.
1242
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
On sait que t'aimes le vin.
1243
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Alors...
1244
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Vous n'êtes pas juste des tueurs à gages ?
1245
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
C'est impressionnant.
1246
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- Tout ça est à vous ?
- Plus ou moins.
1247
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Nous et la banque.
1248
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
Notre père a démarré ici,
dans la vallée, il y a des années.
1249
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Ça n'a pas l'air de grand-chose.
1250
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
Attends quelques mois.
1251
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
On vient de finir la taille.
1252
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Je vous croyais quelque part
avec des moutons.
1253
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
Non.
1254
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
Non, on gère
quelques milliers de vignes.
1255
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Bouchon à vis.
1256
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
Les Français disent
qu'il vaut mieux du liège pour la saveur.
1257
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Non, c'est n'importe quoi.
1258
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Les Français ne te disent pas
combien de bouteilles sont abîmées.
1259
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
Un bon Chardonnay.
1260
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
Margaret River a les meilleurs.
1261
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
Oui, les nôtres sont aussi bons.
1262
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
On a le meilleur Cabernet.
1263
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
Et on le fait nous-mêmes,
du raisin à la bouteille.
1264
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Dites-moi, qu'est-ce que je fais ici ?
1265
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- On est de vieux amis.
- Non, juste de vieux condisciples.
1266
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
La rumeur dit que tu pourrais revenir.
1267
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
En Australie.
1268
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Qui dit ça ?
- C'est des ragots de petites villes.
1269
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Tu sais ce que c'est.
1270
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
D'accord, Steve.
1271
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen, écoute,
1272
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
on s'en sort pas trop mal.
1273
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
Les affaires vont bien.
1274
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Ou pas si bien.
1275
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
On pourrait faire mieux.
1276
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Je suis pas riche.
Je peux pas investir dans votre affaire.
1277
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
C'est pas une question d'argent.
1278
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
Ton nom nous aidera.
1279
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Tu apporteras du prestige.
1280
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
Et tu as des contacts.
1281
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
De très bons contacts.
1282
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Écoute...
1283
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
Il faut fournir des boissons
aux soirées d'ouverture
1284
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
de l'opéra...
1285
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
ou des théâtres.
1286
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- Tous ces événements.
- Ça devrait être nous.
1287
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
Et franchement, on n'est pas doués
pour parler aux gens de l'art.
1288
01:17:53,044 --> 01:17:54,128
Ouais.
1289
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- Vraiment ?
- Oui.
1290
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
On aurait besoin d'un porte-parole.
1291
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Un qui a toujours du bon vin.
1292
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Qu'en penses-tu ? Tu vas les aider ?
1293
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Je suppose que oui.
1294
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Ils étaient si horribles ?
1295
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
Les pires.
1296
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
Les gens changent.
1297
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Je ne pensais pas,
1298
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
mais pourquoi pas.
1299
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Peut-être que si.
1300
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
C'est-à-dire ?
1301
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Je vais recommander leur vin.
1302
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
Le vin est bon.
1303
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Je ne vis pas ici.
- Non.
1304
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Moi, si.
1305
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
Mon dernier baiser en voiture
remonte à longtemps.
1306
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Je me rappelle notre premier baiser.
1307
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
Dans le cellier de ma mère.
1308
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Elle a dû nous voir.
1309
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Je pense.
Elle m'a fait un drôle de regard.
1310
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
T'as dit aux frères que je revenais ?
1311
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
J'ai entendu une rumeur. J'imagine que...
1312
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Je l'espérais.
1313
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
Il y a des opéras partout en Europe.
1314
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
Plus de 80 en Allemagne.
Il n'y en a
1315
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
que deux ou trois ici.
1316
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Bon argument. C'est mieux...
1317
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
Mieux qu'une carrière de vigneron ?
1318
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Mieux que Yarrabiddy, Perth.
1319
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Moi.
1320
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Comment ta famille a atterri ici ?
1321
01:20:07,553 --> 01:20:09,055
Tu te souviens d'Idi Amin ?
1322
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Oui, il était fou.
1323
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Il a mangé
ses adversaires politiques, non ?
1324
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
C'est ce qu'on raconte.
1325
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
Il a chassé tous les Indiens d'Ouganda
dans les années 70.
1326
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Il disait qu'ils envahissaient le pays.
1327
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
C'est sûrement vrai.
1328
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
Mon grand-père avait
une grande chaîne d'épicerie.
1329
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Pourquoi l'Australie-Occidentale ?
1330
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
L'endroit le plus proche
avec des locaux sympas.
1331
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
Ça se tient.
1332
01:20:45,716 --> 01:20:46,926
Donc,
1333
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
tu dois avoir une fille dans chaque opéra.
1334
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
Non.
1335
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Je suis en coulisses.
1336
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
Les filles aiment les ténors
et les barytons.
1337
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
Pas le jeune et beau scénographe ?
Je ne te crois pas.
1338
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
Il y a une fille.
1339
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
C'est pas une chanteuse,
c'est une musicienne.
1340
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- Et toi ?
- Et moi ?
1341
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Des amants ?
- Pas d'amants.
1342
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Deux mecs depuis qu'Andy s'est tiré.
1343
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Pas intéressants.
1344
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Je vais peut-être essayer Internet.
C'est à la mode.
1345
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
Et il y a le pub.
1346
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
On sait jamais qui on va rencontrer.
1347
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
On vide tout ça.
1348
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Tout ?
- Oui.
1349
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, n'oublie pas la haie devant.
1350
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Enlevez les photos.
1351
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Toutes les photos.
1352
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
Ce fauteuil qu'elle a acheté
va me rendre infirme.
1353
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Je sais, papa.
1354
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
C'est pour embellir la maison.
1355
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Il faudrait être un crétin
pour se faire avoir.
1356
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Agence immobilière Yarrabiddy
À VENDRE
1357
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
C'est quoi, ça ?
1358
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
C'est pour toi.
1359
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
C'est un rasoir électrique ?
1360
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
Un téléphone portable.
1361
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- J'en ai pas besoin.
- Si.
1362
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Garde-le,
1363
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
et on pourra t'appeler.
1364
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Il n'y a pas de téléphone
dans ma cellule à l'hospice ?
1365
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Il y en a.
1366
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Mais avec ça,
on peut t'appeler n'importe quand.
1367
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Même si tu es à l'extérieur,
tu pourras nous voir.
1368
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Vous voir ? Où ça ?
- Ici.
1369
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Je saurais pas l'utiliser.
1370
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Ça déconcerterait le type
qui a décrypté le code des nazis.
1371
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
Alan Turing.
1372
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
C'est très simple.
1373
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
Je vais le programmer et le configurer.
1374
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
Tu as un bouton pour répondre,
un bouton pour m'appeler,
1375
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
un pour appeler Nikki.
1376
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Salut.
1377
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
- Un chai latte, merci.
- Oui.
1378
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Vous avez du lait d'amande ?
- Bien sûr.
1379
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Merci.
1380
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Papa ?
1381
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Café, du vrai lait et du sucre.
1382
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Merci.
1383
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Merci.
- Merci.
1384
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Désolé, papa.
1385
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
À quel sujet ?
1386
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
De vendre ta maison
et de t'envoyer ailleurs.
1387
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Tu ne peux pas...
- Je sais.
1388
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Je ne peux pas gérer, tu me l'as dit.
1389
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Je te reverrai ?
1390
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
À part
1391
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
dans mon téléphone magique ?
1392
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Bien sûr.
1393
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Tu vas adorer Albany.
1394
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
Nikki a tout organisé,
1395
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
elle est très proche,
tu peux aller la voir quand tu veux.
1396
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Comment j'y vais ?
1397
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
Aub va t'y emmener.
1398
01:25:16,737 --> 01:25:17,738
Oui.
1399
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
La vie n'est qu'une grande fête...
1400
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
Quand on n'a pas encore aimé
1401
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
Ne parlez pas d'amour
À quelqu'un qui ne le connaît pas
1402
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
C'est mon destin...
1403
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
Amusons-nous ! Du vin et des chansons
Avec des rires rendent la nuit meilleure
1404
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
Que l'aube nous trouve encore ici
Au paradis !
1405
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
Aime-moi, Alfredo
Aime-moi autant que je t'aime
1406
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
Nous sommes des matadors de Madrid
Héros de l'arène
1407
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
Nous sommes venus à Paris
Pour profiter du carnaval
1408
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
N'importe quoi.
1409
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
On va vous raconter une histoire
Sur le genre d'amants qu'on est
1410
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
Oui, racontez-nous l'histoire !
On adorerait l'entendre
1411
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
Je vous demande à tous de témoigner
Que je lui ai rendu la pareille
1412
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
Vous lui avez brisé le cœur
Sortez ! Vous nous révoltez
1413
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
C'est bizarre !
1414
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
Ils se sont arrêtés
Les spasmes de la douleur
1415
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
Je me sens renaître, forte à nouveau !
Je vais vivre !
1416
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
Quelle joie !
1417
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Bravo !
1418
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Bravo !
1419
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Sa voix !
1420
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
C'est merveilleux.
1421
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
C'est magnifique.
1422
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
Ce Giuseppe Verdi n'est pas mal.
1423
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Quoi ?
1424
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
- Joseph Vert.
- Ouais.
1425
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
On s'est inquiétés.
1426
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Inquiétés ?
1427
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
L'Australie.
1428
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
On pensait que tu ne reviendrais pas.
1429
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Oui, c'est un endroit magnifique.
1430
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
J'ai visité
1431
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
la barrière...
1432
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
De corail.
1433
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
J'étais loin de là.
1434
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Bien sûr.
1435
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Mais tu as été tenté, pas vrai ?
1436
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
De rester ?
1437
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
Peut-être.
1438
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Sous-titres traduits par :
Dachiny Ewekengha