1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, Australie-Occidentale 4 00:02:36,699 --> 00:02:37,700 Allô ? 5 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny ? - Oui ? 6 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 C'est Stephen. 7 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Tu es à Londres ? 8 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 Non, je suis ici, dans mon ancien chez-moi. 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Ton ancien chez-toi ? Pourquoi ? 10 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Des trucs de famille. Tu vois le genre. 11 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Je dois y aller, je ne peux pas parler. 12 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Je peux te voir ? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Peu probable. Je dois y aller. - Jenny... 14 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 C'était qui ? 15 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 C'était... 16 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 Une dame de la salle qui veut que j'enseigne le yoga. 17 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Ces étirements, ce n'est pas du sport. 18 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Non. À plus tard. 19 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Comment allez-vous ? - Salut. 20 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Oui, merci beaucoup. - Merci. 21 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Hé, tu peux me passer ce sac rouge ? 22 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Taxi ? 23 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Bonjour, papa ? 24 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Papa ? 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Oh, mon Dieu. 26 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Mon Dieu. 27 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Tu es arrivé si vite. 28 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Je pensais pas que tu viendrais. 29 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Nikki a appelé. Je me suis arrangé. 30 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Un verre. Je te sers un verre. 31 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Un café, ça me va. 32 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Un café. Comment s'est passé le voyage ? 33 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Un peu ennuyeux. J'ai regardé une mini-série. 34 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 C'est un peu le bazar. 35 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Ah oui ? Comment ça ? 36 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 Le jardin est négligé. Les plantes meurent. 37 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Un peu de pluie et ça ira. 38 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 Et tout ça ? Où sont tes habits ? 39 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Ils sèchent. 40 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 Qu'en est-il du sèche-linge ? 41 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 En panne. 42 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Tu pourrais les mettre sur la corde à linge. 43 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Tout va bien. Qu'est-ce que ça peut te faire ? 44 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Tu débarques après un moment 45 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 et tu me critiques. 46 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 Qu'est-il arrivé à May, la femme de ménage ? 47 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Elle vient depuis des années. 48 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Une vieille bique, elle est barge. 49 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Elle te tanne pour ranger ? 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Au moins, ma chambre est en ordre. 51 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Comment va-t-elle ? 52 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 May ? Toujours aussi folle. 53 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Non, pas May. Maman. 54 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Maman. 55 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Elle est pareille. 56 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Comment va-t-elle ? 57 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Qu'est-ce que tu crois ? Très mal. 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Quand va-t-elle se réveiller ? 59 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Difficile à dire. Elle dort la plupart du temps. 60 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Elle a parlé dernièrement ? 61 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Elle a dit quelques mots peu après que je t'ai appelé à Londres. 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Et qu'a-t-elle dit ? 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Elle m'a regardée et a dit : 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 "Bonjour, chérie." 65 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Cet endroit est bien ? - Oui, je crois. 66 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Mais dans la section de maman, personne n'est jamais sorti. 67 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Ce sont tous des gens du coin. 68 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 On finit tous ici. 69 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 C'était Mme Hince dans le lit d'à côté. Elle a... 70 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - Alzheimer. - Elle souffre ? 71 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - Mme Hince ? - Non, maman. Maman. 72 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Elle est sous morphine ? - Elle ne se plaint pas. 73 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Dommage que tu n'aies pas pu venir 74 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 après mon premier appel. 75 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Je travaillais. 76 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Combien de temps tu restes ? 77 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Deux semaines, peut-être plus. - Deux semaines ? 78 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Un long trajet pour si peu. 79 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 J'ai un opéra à faire en Allemagne. 80 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Quel opéra ? 81 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Quelle importance ? 82 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Tu ne connais rien à l'opéra. 83 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Lequel ? 84 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - C'est La Traviata. - Connais pas. 85 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Une bière ? 86 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 S'il te plaît. 87 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 T'es le fils de Fred Seary ? 88 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Comment tu sais ? - Tout le monde le connaît. 89 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Ta mère est malade. 90 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Je savais que tu venais. 91 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Il n'y a pas de secrets ici. - Apparemment pas. 92 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 T'es à l'étranger ? 93 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 C'est ça. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Peintre ou un truc du genre ? 95 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Je suis scénographe. 96 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Oui. 97 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Tu veux manger ? 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Y a quoi de bon ? - Le fish and chips est super. 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 J'ai aussi du kangourou. 100 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - Non, un fish and chips, merci. - Bien sûr. 101 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Tu conçois des scènes ? 102 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Je conçois des décors pour des pièces et des opéras. 103 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Ça a l'air un peu... 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 - Hé. - Quoi ? 105 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Tu ne peux plus dire ça. 106 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 - Tu vis dans le passé. - Ce type a oublié le passé. 107 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Le lycée ? 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Oui, tu es... - Dave Bell. 109 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Greg. - C'est Greg. 110 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Oui, les brutes de l'école. 111 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - C'est nous. - On était des gamins. 112 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - On était parfois... - Méchants ? 113 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Méchants ? Tu veux des excuses écrites ? 114 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Tu as appris à écrire ? 115 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Pas mal. - Oui, on s'en est sortis. 116 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 T'es allé à la fac ? 117 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 T'as fait un truc artistique ? 118 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 De l'architecture. 119 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 T'as toujours été malin. 120 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Désolé. - C'est rien. 121 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 C'est pas ta faute. 122 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Et voilà. - Merci. 123 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 C'est une pédale. 124 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 HARICOTS BLANCS À LA SAUCE TOMATE 125 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Plein d'ampoules ont lâché. 126 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Tu ne les changes pas ? 127 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 J'irai en acheter. 128 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 Et il y a des journaux partout. 129 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Certains sont très vieux. 130 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 J'aimerais garder quelques articles. 131 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 D'accord, garde-les. 132 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - Vire le reste. - Ne me cherche pas. 133 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Tu veux un truc à manger ? J'ai... 134 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - des haricots. - Non, ça va, merci. 135 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 J'ai mangé au pub. 136 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Besoin de lumière ? 137 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Merci. 138 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Ça ne marchera pas. Il n'y a pas... 139 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 D'Internet ? 140 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Ça marchera. Nikki m'a donné ça. 141 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 C'est un dongle. 142 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Elle bosse dans l'IT. 143 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 D'accord. 144 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 IT ? 145 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 J'ignore ce que c'est. 146 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Je pensais que tu avais disparu dans la brousse. 147 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 J'y suis presque. 148 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Je loge chez mes parents. 149 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Comment va ta mère ? 150 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Pas très bien. 151 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Je suis désolée. 152 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Combien de temps selon toi ? 153 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 Difficile à dire. 154 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Tu me manques. 155 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Toi aussi. 156 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Je déteste parler sur ce truc. 157 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Moi aussi. 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Je fais le concerto de Dvořák. 159 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 C'est super. 160 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 Festival Hall ? 161 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Non. Newcastle. 162 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Ils ont appelé d'Allemagne pour l'opéra. 163 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Je bosse sur les détails. 164 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 J'ai promis de leur écrire. 165 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Je vais revenir. 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Ne tarde pas trop. 167 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Je me trouverais un autre amant. 168 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Ne fais pas ça. 169 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Tu vas être déçue. 170 00:12:21,158 --> 00:12:22,200 Allô ? 171 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Maman, désolé de ne pas être venu plus tôt. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Tu étais à Albany 173 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 pour rendre visite à Nikki, Peter et les enfants ? 174 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 Non, à Londres. 175 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Je vis à Londres. 176 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Londres ? 177 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Oui, c'est ça. - Il travaille à Londres, maman. 178 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 À Londres et dans toute l'Europe. Il est célèbre. 179 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Légèrement célèbre. 180 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Je me souviens que tu as toujours voulu voyager. 181 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Tu collectionnais des timbres de tous les pays. 182 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 C'est dommage qu'ils soient si loin. 183 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Ils ne sont plus si loin. 184 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 Tu peux aller en Europe en un jour. Pareil pour l'Amérique. 185 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Qu'y a-t-il avec l'Australie ? 186 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Rien du tout. 187 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - Non... - Où est ce vieux diable ? 188 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Quel vieux diable ? - Ton père. 189 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Il dort encore, j'imagine. Il est tôt. 190 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Je parie que la maison ressemble à un camp de gitans. 191 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Ça ne pourrait pas figurer dans une revue de jardinage ou de déco. 192 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Il a toujours cette liaison, je sais. 193 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 C'est ce qui explique sa fatigue. 194 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Quelle liaison ? 195 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Avec cette pianiste de boîte de nuit. 196 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Quoi ? 197 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Quelle pianiste pourrait être intéressée 198 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 par une telle épave ? 199 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Elle n'est pas si jeune non plus. 200 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Ça dure depuis des années. 201 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Vraiment ? 202 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Quelle boîte ? 203 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Il n'y a pas de boîte par ici. 204 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Ce n'est pas vraiment la Rive Gauche ou New York. 205 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Elle est à Mallamup. 206 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Plus haut, pas ici. 207 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 À Mallamup ? 208 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 Très bien. 209 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Du thé, Mme Seary ? - Oui, s'il vous plaît. 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Tout de suite. 211 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Excusez-moi ? 212 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Elle a l'air très bizarre. 213 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 C'est peut-être le traitement ? 214 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Possible, elle est vieille. 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Ils sont tous un peu fous. 216 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Par ici, M. Gordon. 217 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 C'était mon prof au lycée. 218 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Il a l'air en forme. 219 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Je devrais le saluer. 220 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Pas la peine. 221 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Il ne vous reconnaîtrait pas. 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Ni personne d'autre. 223 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Il ne se reconnaît même pas dans la glace. 224 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Ça ne s'arrangera pas avec le temps. 225 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 La plupart des autres cannent à quelques minutes d'intervalle. 226 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Chaque fois que je prends ma pause, 227 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 quelqu'un se précipite et dit : "Untel a cassé sa pipe." 228 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Sensible, n'est-ce pas ? 229 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 C'est l'effet que fait de travailler ici. 230 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 Ça devient la vie quotidienne. 231 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 La mort quotidienne. 232 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Joli coup. - Super. 233 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Super. - Tu assures, Wayne. 234 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Si elle roule vers le caniveau, 235 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 tu ne la reverras plus. 236 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 Non. 237 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Papa ! 238 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 Salut ! Comment tu savais que j'étais là ? 239 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Je ne t'imaginais pas ailleurs. 240 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - T'es venu en voiture ? - Pourquoi ? 241 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 C'est pas loin, et t'es pas censé conduire. 242 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 J'arrive tout de suite, Aub ! 243 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 T'as plus ton permis, car t'as foncé dans le fleuve. 244 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 On me connaît, je peux conduire, c'est sûr. 245 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Tu conduis très mal, papa. 246 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - Et ta mère ? - Elle était réveillée. 247 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Elle a parlé de toi et d'une pianiste à Mallamup. 248 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Ça recommence. 249 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 C'est faux ? 250 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Bien sûr. C'est ridicule. Pourquoi croire ça ? 251 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Tu voyageais souvent, tu vendais. 252 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Oui, c'est vrai. 253 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Le dernier VRP. 254 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Ta mère a perdu la tête. 255 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Pianiste de boîte de nuit. Bon sang. 256 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Comment est la maison ? 257 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Confortable ? 258 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Cinq étoiles. 259 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Mais la bouffe est basique. 260 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 On devrait emmener papa 261 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 à la livraison de repas sains. 262 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 J'ai essayé, c'était une perte de temps. 263 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Il n'y a pas touché. Trop de salades. 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Tu lui as parlé de la pianiste ? 265 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 C'est trop absurde. 266 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Ce n'est pas la ville idéale pour une liaison secrète. 267 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Je ne sais pas. 268 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - Tu te souviens du pasteur ? - Heffernan. 269 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 C'est ça. 270 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Toutes les femmes le voulaient. 271 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 Les pasteurs étaient des rock stars à l'époque. 272 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Il s'est enfui avec... 273 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 La fille aînée du maire. 274 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Ça a fait scandale à Yarrabiddy. 275 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Que va-t-on faire de lui ? 276 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Du pasteur Heffernan ? - De papa. 277 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 On peut pas juste le laisser regarder de vieux films à la télé. 278 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Je ne sais pas. 279 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Au moins, il a de vieux potes. 280 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Je ne compterais pas sur eux. 281 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Malgré tous mes efforts pour le guider, mon cher ami Rainiero de Sidonia 282 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 n'a pas pu corriger une certaine négligence. 283 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Comme d'habitude, il n'avait pas remarqué... 284 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Enfant, je regardais ce film. 285 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Hélas, on doit parfois se battre. 286 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Il n'était pas très bon acteur, 287 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 mais j'aimais ses films. 288 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 Et Douglas Fairbanks. 289 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Clark Gable. 290 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Il n'y a plus de stars comme eux. 291 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 Surtout s'ils étaient frères, maris ou pères. 292 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 On a de très bons acteurs. 293 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Pas comme Flynn et Gable. 294 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Il y a Cate Blanchett. 295 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 Colin Farrell. 296 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Et Mark Rylance. 297 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Pas du même niveau. 298 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Je voulais être acteur. 299 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Oui, tu me l'as dit. 300 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Tu es juste nerveuse. 301 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Tu m'as impressionné. J'ignorais que tu m'aimais autant. 302 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Quelle vie ils ont. 303 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Quelle vie. 304 00:18:41,663 --> 00:18:42,705 Bonjour. 305 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Les sœurs Ewart ? 306 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Vous êtes leur nièce ? - Oui. 307 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Elles seront ravies. 308 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Par ici. 309 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Merci. 310 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Tu es de retour. 311 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 Ça s'est mal passé là-bas ? 312 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Je te l'avais dit. 313 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Je viens voir maman. 314 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Nikki a appelé... 315 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Oui, il conçoit plein d'opéras, tante Mollie. 316 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Des opéras ? - Tu en as déjà vu ? 317 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Rien à faire de ces bêtises. 318 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - Comment va ta mère ? - Pareil. 319 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Bonjour. 320 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Ça va, tante Annie ? 321 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Tu te plais ici ? 322 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Bien sûr que non. Qui s'y plairait ? 323 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Vous avez décidé d'emménager ici. 324 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Est-ce qu'on avait le choix ? 325 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 J'arrivais plus à aller faire les courses. 326 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 Les enfants d'Annie sont partis. Ils ont coupé les ponts. 327 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Ta mère est à l'hôpital, et ton père aussi inutile que d'habitude. 328 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Le personnel a l'air sympa. 329 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Ils sont pas mal. 330 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Que des Philippins et des Insulaires. 331 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 On ne voit jamais de blancs. 332 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Il y a la télé, j'en suis sûr. 333 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - C'est déjà ça. - Je ne la regarde jamais. 334 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Pourquoi ? 335 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Ça va trop vite. 336 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Il n'y a pas d'histoires. 337 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Plus personne ne sait conduire. Toutes les voitures s'écrasent. 338 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Les acteurs marmonnent. 339 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 La musique est trop forte, 340 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 et il y a des séries interminables de blanches embrassant des noirs. 341 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Où va le monde ? 342 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Vraiment politiquement incorrect. 343 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Elle est comme ça. 344 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Tu te souviens quand elle parlait des migrants ? 345 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Oui. 346 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Elle détestait les Maltais. 347 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 Et les Italiens, les Anglais et les Grecs. 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 Et les Libanais. 349 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 Maintenant, les Indiens et les Chinois. 350 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Au moins, elle est impartiale. 351 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 C'est triste. 352 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 Elle est aigrie. 353 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Aigrie ? Pour quelle raison ? 354 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Pour tout, en gros. 355 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Elle a vu de vieilles amies se marier, avoir des enfants. 356 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Avoir de bons emplois. 357 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 Tante Annie n'a rien dit. 358 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Elle a fait un AVC ? 359 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Le médecin m'a dit qu'elle pouvait parler. 360 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Elle n'a juste plus rien à dire. 361 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Je n'ai pas hâte de vieillir. - N'aie pas hâte. 362 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Autant laisser une trace. 363 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Marquer sa présence. 364 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Des tableaux. 365 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Des décors. - Ne sois pas si prétentieux. 366 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Je prends le steak. 367 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Je sais comment tu l'aimes. 368 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Bien cuit. 369 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Prends le steak, c'est bon. 370 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 Bien, je vais prendre le steak. À point, merci. 371 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Je vais prendre le burger végétarien. 372 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Une carte des vins ? 373 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Merci. 374 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 On dirait une encyclopédie. 375 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 La moitié du pays vend du vin. 376 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Salut, Steve. 377 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Essaie le Cullen Diana Madeline 2012. 378 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - Fruité. - Ça va, mec ? 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Bien. 380 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Je vais prendre ça, merci beaucoup. 381 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Merci. 382 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny. APPELLE-MOI. J 383 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 Pas l'hôpital ? 384 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Non, c'est rien. 385 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 C'est juste les infos. 386 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Cette vieille ville est devenue chic. 387 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Pas trop, juste un peu. 388 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 C'est pas faux. 389 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Il y a un café avec un barista. - Barrister ? 390 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Non, un barista. 391 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 Et il paraît qu'un café végan ouvrira bientôt. 392 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Oui, et ils sont tous dirigés par des LBW. 393 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 Non, c'est LGBTQ, pas LBW. 394 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Bref, ces gauchistes veulent virer le monument aux morts. 395 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Papa. - Stephen. 396 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 397 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Dave et Greg m'ont dit que t'étais là. 398 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Tu vis à Perth ? - Non, je suis en visite. 399 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 Maman ne va pas bien. 400 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 Je l'ai appris. 401 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Désolée. 402 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 On se reverra peut-être. 403 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Ce serait sympa. 404 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Margie. 405 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 N'est-ce pas une ex-conquête ? 406 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Pas vraiment. 407 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 Il y a longtemps. Je sortais tout juste du lycée. 408 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 D'accord. 409 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 Si je pouvais remonter le temps 410 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 Je ne gâcherais pas une seule journée 411 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 En me faisant désirer 412 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Et maintenant 413 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 Les regrets qui hantent mes pensées 414 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 Ce sont les joies non appréciées 415 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 Si je pouvais remonter le temps 416 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 Tu me trouverais plus audacieuse 417 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Tu me connaîtrais plus facilement 418 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Sur la ligne de départ 419 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 Prête à partir sur-le-champ 420 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 Sans aucune hésitation 421 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 Chaque génération s'entend dire 422 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 Par les femmes 423 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 Dans les magazines 424 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 De garder nos distances 425 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 Garder notre fascination, eh bien 426 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Elles peuvent le dire aux marines 427 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 Si je pouvais remonter le temps 428 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Ça pourrait être la bérézina 429 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 Je brûlerais d'envie de commencer 430 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 Le succès ne serait pas toujours assuré 431 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 Mais malgré tout ça 432 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 J'avancerais plus vite 433 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Achète des ampoules et oublie ta torche. 434 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Je t'ai dit que je le ferai. 435 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 C'est juste la nuit. Ça va pendant la journée. 436 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 Et le jardin. 437 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Balaie au moins les feuilles. 438 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 Maman l'arrangeait très bien. 439 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Je le ferai. Ne me harcèle pas. 440 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Tu lisais beaucoup, enfant. Tu lis toujours ? 441 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Oui, beaucoup. 442 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Peut-être pas autant. 443 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Je voulais être écrivain quand j'étais jeune. 444 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Vraiment ? 445 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Qu'est-ce qui t'en a empêché ? 446 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Je n'ai rien visité. 447 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 J'avais aucun sujet. 448 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams écrivait sur sa famille. 449 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro a gagné un prix Nobel en écrivant sur sa vie quotidienne. 450 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Ça devait être plus dramatique que ce qui se passe ici. 451 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 J'en doute. 452 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Si les gens veulent écrire, ils écrivent. 453 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Il y a des tas de sujets. 454 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Qu'est-ce que c'est ? 455 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Ce ne sont que quelques croquis pour les décors. 456 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 La Traviata. 457 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Oui. 458 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 LA TRAVIATA, COMPOSÉ PAR VERDI. 459 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Ça veut dire quoi ? 460 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Un truc comme "La dévoyée". 461 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Ça n'a pas l'air joyeux. 462 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 Non. 463 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 La vie amoureuse de l'héroïne tourne mal. 464 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 Elle meurt de consomption à 23 ans. 465 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Hilarant. 466 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Oui, mais la musique est bonne. 467 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 C'est adapté de La Dame aux camélias de Dumas. 468 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Vraiment ? 469 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Fascinant. 470 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, hein ? 471 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Même enfant, tu étais toujours... 472 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Raffiné et sensible ? 473 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 J'allais dire... 474 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 un peu agaçant. 475 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 YARRABIDDY Hôpital Communautaire 476 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 Je passe toutes les quatre heures. 477 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 Tout est stable, comme prévu. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Contactez-moi en cas de problèmes. 479 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Dr Symons. 480 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Ma mère. 481 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 Mme Seary. 482 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 On ne s'occupe pas d'elle ? 483 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Je crois que si. 484 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Je me demandais 485 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 si vous pouviez me dire... 486 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Combien de temps elle a ? Aucune idée. 487 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Quelques semaines, un mois, peut-être. 488 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Vous avez l'air décontracté. 489 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Tout le monde s'en fout ici ? 490 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 Vous êtes son fils ? 491 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 On vieillit, notre organisme se détériore et on meurt. 492 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 C'est ça, la vie. 493 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Désolé, on n'est pas encore immortels. 494 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Salut. - Où es-tu ? 495 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 Je suis dans le bus. 496 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 Papa ne t'a pas dit ? 497 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Me dire quoi ? 498 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Je vais à Perth quelques jours. 499 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Il ne me l'a pas dit. Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 500 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 J'ai oublié. Désolé. 501 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Super, mets-les sur la corde. 502 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 La corde ? Quelle corde ? 503 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 Non, je parlais à papa. Tu y fais quoi ? 504 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 J'ai rendez-vous avec l'opéra. 505 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - N'importe quoi. - Comment ça ? 506 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Je sais quand tu mens. Il y a autre chose. 507 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Je ne mens pas, je pourrais y avoir du boulot. 508 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Ne traîne pas trop. Maman ne vivra pas éternellement. 509 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Bravo. 510 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Très bien. 511 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Ton message m'a surpris. 512 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Pareil pour ton appel. 513 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Tu t'es adoucie. 514 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Juste pour déjeuner. 515 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Juste pour déjeuner. 516 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Merci. 517 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Ta mère ? 518 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Très mal. 519 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Je suis désolée. 520 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Elle m'a jamais aimée. 521 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 Non. 522 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Elle appréciait toujours les filles que j'aimais pas trop. 523 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Elles n'étaient pas une menace. 524 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Si seulement elle avait su. 525 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Su quoi ? 526 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Que je n'allais pas t'éloigner d'elle. 527 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 Que ta carrière serait toujours ta priorité. 528 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Je t'aimais, tu le sais. 529 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 On était jeunes. Vingt ans ? 530 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Vingt-et-un ? - Exact. 531 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Et tu as quelqu'un d'autre. 532 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Comment tu le sais ? 533 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 C'est une petite planète. 534 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Qu'est-ce qu'elle fait ? 535 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Ce qu'elle fait ? - Pas à toi. 536 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Je peux l'imaginer. 537 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Pour gagner sa vie. 538 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 Violoncelliste. 539 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 Elle est irlandaise. 540 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 Elle vit avec toi ? 541 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 Non, elle a son propre appart. 542 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 Et une maison à Wexford. 543 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Pourquoi n'y vit-elle pas ? 544 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Salope ! 545 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Tu danses toujours ? 546 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Pas tant que ça. 547 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Je chorégraphie. 548 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 Tu chorégraphies quoi ? 549 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 En ce moment, une sarabande pour une scène dans une série télé. 550 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Une sarabande ? 551 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach en a écrit ? 552 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Tout à fait. 553 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Mais on pense que c'était une danse mexicaine. 554 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Elle a été interdite pour obscénité. 555 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Obscénité ? 556 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Obscénité ? 557 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - C'est obscène ? - Pas selon les normes actuelles. 558 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Les danseurs font quelques pas, 559 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 font des gestes de la main, 560 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 vont en avant, en arrière. 561 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Ça ne mène à rien. 562 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Je connais cette situation. 563 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Ne t'arrête pas ! 564 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Dans les films, c'est pas là qu'ils allument des cigarettes 565 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 et ont des conversations profondes ? 566 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Je ne peux pas me mettre à fumer. 567 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Ou à avoir des conversations profondes. 568 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 T'as gardé cet endroit. 569 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Je pensais que tu l'aurais loué en partant. 570 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 T'as déjà essayé de louer un appart ? 571 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Comment ça ? 572 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Les locataires cassent tout. 573 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Je n'avais pas l'intention de faire ça aujourd'hui. 574 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Bien sûr que je te crois. 575 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 J'ignore ce que c'est. 576 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Tu as toujours eu cet effet sur moi. 577 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 Notre premier baiser ? 578 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 J'ai joui après deux secondes. 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Moi aussi. 580 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Vraiment ? 581 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Tu me l'as jamais dit. 582 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Je pensais que tu savais. 583 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Que fais-tu ? 584 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Je dois partir. 585 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Partir ? 586 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Maintenant ? - J'ai un cours. 587 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Tu me manques. 588 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Ça ne t'a jamais empêché 589 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 de filer en Europe. 590 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Tu t'en remettras. 591 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Je t'appellerai. 592 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Ça ne sert à rien. 593 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Tu le sais. 594 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Comment va John ? 595 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 Très bien. 596 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Un peu en surpoids. 597 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Et très jaloux aussi. 598 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Toujours riche ? 599 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Pas riche. Il se débrouille bien. 600 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 La bourse. Les actions. 601 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Snob. 602 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Un bon amant ? 603 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Enthousiaste. 604 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Stephen ! 605 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Hé, Michael. - J'ai appris ton retour. 606 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Comment ? - Les nouvelles circulent. 607 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - La famille ? - Oui, la famille. 608 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 N'est-ce pas la limite ? 609 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Ma mère cherche toujours à me caser. 610 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 Et c'est une perte de temps. 611 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Charles Kennelworth. - Notre nouveau D.A. 612 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 613 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Que faites-vous ici ? 614 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 L'opéra de Sydney s'est-il effondré ? 615 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 Non, on vient écouter la nouvelle soprano. 616 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Une possible Lucia. 617 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Tu programmes toujours la même demi-douzaine d'opéras ? 618 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Non, il y en a environ neuf. 619 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 On n'aurait pas de public sinon. 620 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 N'empêche, imagine un cinéma qui passe les mêmes neuf films en boucle. 621 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Eh bien... 622 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 Et maintenant, nous allons voir un obscur conte de fées tchèque 623 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 sur une musique magnifique. 624 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 Dieu de toute consolation, dans ton amour et ta miséricorde infinis, 625 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 tu fais de l'obscurité de la mort l'aube d'une nouvelle vie. 626 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Sois notre refuge et notre force dans la peine. 627 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 Comme Ton fils, notre Seigneur Jésus, en mourant pour nous, a vaincu la mort, 628 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 et en ressuscitant, nous a redonné la vie, afin que nous avancions dans la foi 629 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 pour Le rencontrer, et après notre vie sur Terre, 630 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 être unis à nos chers frères et sœurs en Christ, 631 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 où chaque larme sera essuyée. 632 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. 633 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Amen. 634 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}À la mémoire de ENID SEARY 635 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Et maintenant ? 636 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Maintenant ? Comment ça, Aub ? 637 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Enid est partie. 638 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Oui, je sais. 639 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Elle semblait mener la danse. 640 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Quelle danse ? 641 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Toute ta vie, mon vieux. 642 00:39:32,079 --> 00:39:33,080 Oui. 643 00:39:33,163 --> 00:39:35,665 Double, double, ceci, ceci Double, double cela, cela 644 00:39:35,749 --> 00:39:38,835 Double ceci, double cela, Double, double, ceci, cela 645 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Le départ de ta mère... 646 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Je suis désolé. - Merci, Peter. 647 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Ce n'était pas inattendu. 648 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Non. 649 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 La mère d'un collègue s'est fait renverser par une voiture à Albany. 650 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 Elle venait de descendre du trottoir... 651 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Pan ! 652 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peter ! - Tu vois ? 653 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - Quoi ? - C'est pas très joyeux. 654 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 Non, je ne crois pas. 655 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Je te sers un autre verre. - Merci. 656 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Tu ferais mieux d'y faire face. 657 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 À quoi ? 658 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 On fait quoi pour papa et les sœurs de maman ? 659 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 On ne peut rien pour elles. 660 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Elles sont prises en charge. - J'imagine. 661 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Papa ? 662 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 Il ne s'en sortira pas dans cette maison. Tu le sais. 663 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Écoute, je dois retourner à Albany. 664 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 Je peux pas emménager ici. 665 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Je dois rentrer en Europe. 666 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - En Angleterre ? - En Allemagne. 667 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - C'est confirmé ? - Oui. 668 00:40:26,633 --> 00:40:28,343 - J'ai envoyé les plans. - Tenez. 669 00:40:28,426 --> 00:40:29,511 - Merci. - Merci. 670 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Je commençais à me dire 671 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 que tu étais indécis sur ce sujet. 672 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Si je reste, ma carrière en Europe est finie. 673 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 Et la fille à Perth ? 674 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Tu étais fou d'elle. 675 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Quelle fille ? - Jenny. 676 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Tu as dû la contacter. 677 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 Jenny ? Je crois qu'elle est mariée. 678 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Je ne pensais pas que ça t'arrêterait. 679 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, ton image de moi est 680 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 inexacte et peu flatteuse. 681 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 Non, réaliste. 682 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Désolée pour ta mère. - Merci. 683 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Merci. 684 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 On va rester dîner ici. 685 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 C'est super. Il y a tout. Du rosbif, 686 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 et même du pain perdu. 687 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Parfait. 688 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 Ravi que ta nouvelle cuisine n'ait pas fait long feu. 689 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Faux. C'est quoi l'horreur que tu m'as fait manger ? 690 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Du chou frisé. On dirait des algues. 691 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 C'est pas aussi bon. 692 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 C'était pas loin ! 693 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Je l'aurais fait. 694 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Mais t'as rien fait. 695 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}BIENVENUE À MALLAMUP POPULATION : 12 193 696 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Vous restaurez votre maison ? 697 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Presque. 698 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - Et voilà. - Merci. 699 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Besoin d'aide ? - Pas vraiment, je regarde. 700 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 On ouvre vers 18 h 30. 701 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 D'accord, merci. 702 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Y a-t-il une femme qui travaille ici ? 703 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Peut-être... 704 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Qui êtes-vous ? 705 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 La police ? 706 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 Le permis est à jour, 707 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 et j'ai payé ces escrocs du conseil. 708 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Que voulez-vous ? - Rien, j'ai entendu 709 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 parler de cet endroit. 710 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Je crois que c'est ici. 711 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Par mon père. C'était un VRP. 712 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Ça devait être il y a longtemps. 713 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 Il n'y en a plus. 714 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 On vend sur Internet. 715 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 C'est moins marrant. 716 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Je vois. 717 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 Ton père est venu ici ? 718 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Possible, quand il était en ville. 719 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Il bossait pour un vignoble. 720 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega, je crois que c'était ça. 721 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 Fred Seary. 722 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Oui, c'est mon père. 723 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Ça fait longtemps. 724 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Ne me dis pas qu'il est décédé ? 725 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Non, il va bien, plus ou moins. 726 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 Ma mère est morte. 727 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 Les VRP étaient comme des marins. 728 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Une fille dans chaque port et une femme cachée quelque part. 729 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Oui. 730 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Merci, je ferais mieux d'y aller. 731 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Salue Fred pour moi. 732 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 Non, peut-être pas, oublie. C'est du passé. 733 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Je pars bientôt. 734 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 On fermera d'ici Noël. 735 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Partir ? 736 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Dans le Queensland, j'ai une sœur à Townsville. 737 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Au revoir, trésor. 738 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Mon Dieu. 739 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 Il était pas mal à l'époque. 740 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Maman aussi. 741 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 C'est ce qui arrive. Tout s'effondre. 742 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Vraiment ? 743 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Toujours ? 744 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 C'est ce que je retiens. 745 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 C'est incroyable, cette histoire de boîte de nuit. 746 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 Maman ne délirait pas. 747 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 C'était pas une boîte. 748 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 C'était une sorte de bar. 749 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Je doute qu'il y soit allé récemment. 750 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Tu penses pas qu'il prépare son retour ? 751 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Non. 752 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Où avez-vous trouvé ça ? 753 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 Dans le placard, sur les vêtements de maman. 754 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 C'est maman sur celle-là. 755 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 Je sais. 756 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 Je sais. 757 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Elle m'a dit t'avoir connu dans un parc. 758 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Je me suis incrusté à sa fête. 759 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 J'ai vu ta mère et je l'ai trouvée pas mal. 760 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Maman m'a dit que tu la harcelais. 761 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Tu l'as suivie jusqu'à ce qu'elle accepte un rencard. 762 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Elle travaillait dans un magasin de vêtements à King Street. 763 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 On se retrouvait dans un de ces cafés italiens 764 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 qui ouvraient de partout. 765 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Je devais être passionné, car je détestais cet ex... 766 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Espresso ? 767 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Expresso. Oui. 768 00:46:59,901 --> 00:47:00,902 Oui. 769 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Je détestais ça. 770 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Bonjour à tous, et bienvenue. 771 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 C'est un plaisir rare pour moi. 772 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 On a peu de célébrités à Yarrabiddy. 773 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 Tommie Lang. 774 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Il jouait pour les Eagles. 775 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Très bon joueur. Bravo, Tommie. Vas-y, mec. 776 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 - Vas-y, Tommie. - Tommie ! 777 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 D'accord, Dave. Oui, on connaît tous Tommie, 778 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 mais je ne parle pas des célébrités du sport. 779 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Je parle des célébrités de l'art. 780 00:47:42,986 --> 00:47:44,404 D'accord ? 781 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Il y a un jeune homme ici 782 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 qui est acclamé dans le monde entier, 783 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 en Europe et même en Amérique, pour son travail de scénographe. 784 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 Plus précisément, dans l'opéra. 785 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Il a remporté plusieurs prix 786 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 récemment pour son travail dans... 787 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Attendez, c'est... 788 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Oui, Fancy a la Del West. 789 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 La Fanciulla del West. 790 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 Ça signifie "La fille du Far West". 791 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 C'est de Puccini. 792 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Merci, Stephen. 793 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 C'était à Covent Garden, en passant. 794 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Il a également reçu un autre prix pour Elixir d'amore de Donald Izzetti. 795 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 C'est bien ça ? 796 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 Elixir d'amore signifie "Élixir d'amour", 797 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 et le compositeur était Gaetano Donizetti. 798 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 Tout à fait. Et celui-ci est un peu compliqué. 799 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 C'est... 800 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Gee-sep-ee... 801 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 Giuseppe Verdi. 802 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 Ça veut juste dire... 803 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 "Joseph Vert". 804 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Joseph Vert ? Qui l'eût cru ? 805 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Bref, comme tu le vois, 806 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 l'opéra n'est pas mon fort, 807 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 mais je voulais te dire 808 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 qu'on sait que tu as grandi ici, 809 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 et on est ravis de te revoir, 810 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 même si c'est dans des circonstances si tristes. 811 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 Ta mère était une femme merveilleuse. 812 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Tout à fait. 813 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Pourrais-tu monter, Stephen ? 814 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Stephen, tu peux monter ? Je voulais... 815 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Oui. 816 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 Stephen, on aimerait t'offrir ce petit souvenir 817 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 de ton passage à Yarrabiddy, et tu penseras peut-être à nous 818 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - une fois à Londres. - Merci beaucoup. 819 00:49:29,300 --> 00:49:30,385 D'accord ? 820 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 Et pendant qu'on t'a avec nous, 821 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 tu es un artiste, 822 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 et on voudrait faire appel à ton expertise 823 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 pour choisir le gagnant de notre prix d'art annuel. 824 00:49:47,694 --> 00:49:48,695 D'accord. 825 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Alors ? 826 00:49:51,280 --> 00:49:52,281 Ouais. 827 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 Le choix est difficile ? 828 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Très. 829 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Voici notre gagnant ! 830 00:50:28,443 --> 00:50:30,820 - Ne mange pas tout. - Lâche-moi. 831 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 J'ai aimé les bananes. 832 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 Tu avais tout prévu ? 833 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 Bien sûr que non. C'était l'idée du maire. 834 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Il y a peu de visiteurs célèbres par ici. 835 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Je lui ai dit que t'étais pas qualifié. 836 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 Mais c'était difficile. 837 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 Les tableaux étaient horribles. 838 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - On est pas à une galerie à Londres. - Tu peux le dire. 839 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 On est pas à une galerie à Londres. Ne sois pas si supérieur. 840 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Désolé, tu as raison. 841 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Je ne peux accepter... - Quoi ? 842 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Un double standard. 843 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 Soit ils sont bons, soit ils ne le sont pas. 844 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 J'en ai aimé quelques-uns. 845 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Tu nous quittes quand ? 846 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Bientôt. 847 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Au moins, tu y seras en un jour. 848 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Quand j'ai rendu visite à mon père en Écosse, 849 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 ce fichu avion s'est arrêté trois fois en chemin. 850 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Puis j'ai pris un train jusqu'à Glasgow, 851 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 et il faisait très froid. 852 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Je voulais rentrer. 853 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie ! - Un instant. 854 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Par ici. - Attends. 855 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Il a raison. 856 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Il y fait très froid. 857 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Oui, mais on fait des opéras à l'intérieur dans des théâtres chauffés. 858 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Et on peut en faire ici. 859 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Il a raison, tu n'es pas obligé d'aller en France. 860 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - En Allemagne. - En Allemagne. 861 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Ça te plaît là-bas ? 862 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Oui. 863 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Désolé. 864 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Excusez-moi. - Pas de souci. 865 00:51:57,657 --> 00:51:58,825 Hé, Steve ! 866 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 C'est des conneries, non ? 867 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Ce truc d'opéra ? 868 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Qui en a quelque chose à foutre ? 869 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 C'est juste des chansons bizarres et de la musique avec un accent étranger. 870 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 Il y a de super chansons, David. 871 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Et c'est réservé aux riches, hein ? 872 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 Et aux fées. 873 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Tu te crois malin ? - Juste vigilant. 874 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 Allez, viens ! 875 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Désolé. Il s'emporte un peu. 876 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 Dis-lui que l'opéra coûte autant qu'un concert de rock. 877 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 C'était un coup bas. 878 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Lève-toi. - Il m'a niqué le tibia ! 879 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Allez, papa. - Tu vas me le payer. 880 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 Il m'a niqué le tibia ! 881 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Où t'as eu tout ça ? 882 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Au supermarché. 883 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Il n'y a pas que des boîtes de haricots. 884 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Comment t'as appris ça ? 885 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 J'ai appris à cuisiner. 886 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 J'aime cuisiner. 887 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Quand j'étais enfant, tu passais des jours 888 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 à écouter ce sport à la radio. 889 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 Où est le problème ? 890 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Tu écoutais du classique à la radio. 891 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Oui, le but de la musique, c'est de l'écouter. 892 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Mais tu te trompes sur le cricket. 893 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}J'ai juste dit que c'était ennuyeux à suivre. 894 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Tu as dit que ça disparaîtrait. 895 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Les heures peuvent passer sans qu'il n'arrive rien. 896 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 C'est plus populaire que jamais. 897 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 Même les Américains sont en Coupe du monde. 898 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Avec nous, les Britanniques, les Néo-Zélandais et... 899 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 Les Sud-Africains, les Indiens, les Caribéens, 900 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 les Pakistanais et les Sri-Lankais. 901 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 Et il y a même une équipe d'Afghanistan. 902 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Disparaître ? Tu rêves. 903 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Tu vas voler ma voiture ? 904 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Papa, tu n'as pas le permis. 905 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Je te l'ai dit. Ils ne prennent pas ça au sérieux. 906 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Jusqu'à ce que tu renverses un piéton. 907 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Comment je me déplace sans voiture ? 908 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Marche pour aller faire tes courses. Ce n'est pas loin, 909 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 et les gars du club de jeu de boules garderont un œil sur toi. 910 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - On arrive bientôt ? - Oui. 911 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 C'est Aub. C'est pas le taxi ? 912 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Oui, deux jours par semaine. 913 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 C'est sa ferme. 914 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Allez. Ne reste pas ici. 915 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 Aub a un truc à te montrer. 916 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Par ici. 917 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 Un tableau généalogique. 918 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 C'est plus que ça. 919 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Regarde de plus près. 920 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Du début à la fin. 921 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Regarde tout en bas. 922 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Tu vois ? 923 00:56:14,997 --> 00:56:16,165 Tu vois ? 924 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 Aub est un descendant direct de Jésus-Christ. 925 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 C'était totalement ridicule. 926 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Pas du tout. Tu as vu le tableau. 927 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Tu n'y crois pas ? - Je n'y crois pas. 928 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 C'est un faux tableau. 929 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Forcément. 930 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Tu crois vraiment qu'un descendant du Christ 931 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 fait le taxi à mi-temps à Yarrabiddy ? 932 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Tu as toujours été comme ça, même tout petit. 933 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Tu te souviens du sourcier ? 934 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Tu l'as traité d'escroc. - Il l'était. 935 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Il a trouvé de l'eau. 936 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Il a creusé un trou près d'un ruisseau dans une vallée. 937 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Bien sûr qu'il en a trouvé. 938 00:57:13,681 --> 00:57:14,682 Stephen. 939 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Comment va l'Australie ? 940 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Salut, Hermann. 941 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Ça va. Tout va bien. 942 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Tu es à Sydney ? 943 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Non, je suis à deux heures de Perth. 944 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - L'ouest de l'Australie. - Perth ? 945 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Je ne connais pas. 946 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 Ta mère... 947 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 On était sans nouvelles. 948 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 Décédée la semaine dernière. 949 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - Triste. - C'est... 950 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Oui, c'est très triste. 951 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Mais, Stephen, on... - L'opéra. 952 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 J'ai travaillé sur les décors 953 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 et je vous ai envoyé les plans. 954 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 On a les plans, 955 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 mais, mon cher Stephen, on a besoin de toi ici ! 956 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Un contrat est un contrat. 957 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 J'ai encore des choses à régler. 958 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Eh bien, règle-les très vite. 959 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Je sais, Hermann, et je serai là. 960 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Très bien. 961 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 À bientôt. 962 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Hé, papa. 963 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Qu'y a-t-il cette fois ? 964 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 C'est quoi là-dedans ? 965 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 Dans la baignoire ? 966 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Oui, la baignoire. 967 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 Juste de la bière. 968 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - De la bière ? - Oui, je la brasse. 969 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 N'y touche pas. 970 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Ça doit fermenter, puis je l'embouteille et... 971 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 Et si t'en achetais ? 972 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 C'est mon passe-temps, la brasserie. 973 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Un peu de malt, de levure, de houblon et... 974 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 Et c'est bon ? 975 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 Non, pas très bon. 976 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 Maman ne disait rien à ce sujet ? 977 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Elle parlait. Elle n'aimait pas, 978 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 mais un homme doit avoir un hobby. 979 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Tu avais des trains. Des rails partout dans la maison. 980 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Pas dans la baignoire. 981 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Non. 982 00:59:27,690 --> 00:59:29,275 Voici une allée. 983 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Excusez-moi. Pouvez-vous le ranger ? 984 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Merci. Laissez-moi vous aider. 985 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Où es-tu cette fois ? - Dans un avion. 986 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Pour l'Allemagne ? 987 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 Non, pour Sydney. 988 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - Pourquoi ? - J'ai une réunion. 989 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 C'est tout près, je rentre demain. 990 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Il est plus difficile à trouver que le Mouron rouge 991 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 ou Lord Lucan, 992 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 ou Amelia Earhart. 993 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Jamais entendu parler d'eux. 994 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Stephen ! 995 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles. Désolé, je suis en retard. 996 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - Le vol a été retardé. - Comme d'habitude. 997 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Quel bel endroit. 998 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 C'était un taudis. 999 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 J'ai dû tout reconstruire. 1000 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Tu sais, il y avait un mur juste là. 1001 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Pas de fenêtres. 1002 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 On ne voyait pas la vue. 1003 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Je me suis dit que tu aurais faim, j'ai préparé un en-cas. 1004 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 J'espère que tu aimes les huîtres et la truite fumée. 1005 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Et voici mon amie, Lydia Stephenson. - Enchanté. 1006 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 Et ça, ce n'est pas australien. 1007 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 C'est mon blanc sicilien préféré. 1008 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Dis-moi si tu aimes. 1009 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Ce qui est très probable. 1010 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Du vin spécial pour un invité spécial. - Merci. 1011 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Alors, dis-moi. 1012 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Comment était la vie dans la cambrousse ? 1013 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Yarrabiddy. 1014 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 Pas mal. 1015 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Une petite ville, des retraités et un club de jeu de boules. 1016 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Des ragots locaux. 1017 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Toutes mes condoléances pour ta mère. 1018 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Merci. 1019 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 C'est très difficile. 1020 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 La mort des parents. 1021 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Vous étiez proches ? 1022 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Je ne crois pas. 1023 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Petit, je me sentais comme un étranger. 1024 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 Je pensais qu'un jour 1025 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 mes vrais parents me reprendraient. 1026 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 Et ceux avec qui tu étais coincé, 1027 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 ils étaient distants ou stricts ? 1028 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 Non, pas du tout. 1029 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Juste différents. 1030 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 On n'avait rien en commun. 1031 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Tout ce que je voulais... 1032 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - c'était quitter Yarrabiddy. - Et tu l'as fait. 1033 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Oui. 1034 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 Et maintenant ? 1035 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Tu rentres en Europe ? 1036 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 C'est le plan. 1037 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - T'as pas l'air certain. - Certain ? 1038 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Je le suis. 1039 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 Vraiment ? 1040 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Parce que je pensais 1041 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 qu'avec tout le travail que tu as fait en Allemagne et en Angleterre, 1042 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 tu en avais peut-être un peu marre de tout ça. 1043 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Je me suis dit que tu aimerais peut-être revenir à tout ça ? 1044 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Travailler ici ? 1045 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 C'est très flatteur. 1046 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Je suis installé là-bas. 1047 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Ne t'en fais pas, je sais que tu as une belle carrière. 1048 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 C'est quoi, ton prochain opéra ? 1049 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 La Traviata. 1050 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Un vieux classique. 1051 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Mais un chef-d'œuvre. - Oui. 1052 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Je peux t'envoyer un lien, et tu pourras le regarder en ligne. 1053 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Super. 1054 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 On a vu ton Rosenkavalier et Lucio en ligne. 1055 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - C'était superbe. - Oui, superbe. 1056 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Merci. 1057 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 Tu sais, l'année prochaine, on va faire Peter Grimes. 1058 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Je pensais que ça pourrait t'intéresser. 1059 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 Et pas seulement pour le décor. 1060 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Tu aimerais peut-être le mettre en scène. 1061 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Papa, je suis rentré ! 1062 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Papa ? 1063 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 Bonjour. Tu rentres tôt. 1064 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Papa. 1065 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 Quoi ? 1066 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Tu ne trouves pas ça bizarre ? 1067 01:04:12,975 --> 01:04:14,268 Quoi ? 1068 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Tu prends une douche habillé. 1069 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Je lave mes habits en même temps. 1070 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Où est le problème ? 1071 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 C'est pas excentrique ? 1072 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Excentrique ? 1073 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Je dirais que c'est pratique. 1074 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 J'ai pas mes chaussures. 1075 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Je les ai pas lavées. 1076 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 On venait ici il y a des années, tu t'en souviens ? 1077 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 - Quand on était petits. - Oui. 1078 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Oui, je m'en souviens. 1079 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 J'amenais votre mère ici aussi. 1080 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 On faisait des pique-niques, juste là. 1081 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 Pourquoi on est là ? 1082 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 T'inquiète, on te jettera pas de la falaise. 1083 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Quel soulagement. 1084 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 On a discuté de certains sujets. 1085 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Quels sujets ? Moi ? 1086 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 Il faut qu'on parle. 1087 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 De quoi ? 1088 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 De l'opéra ? 1089 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 De ton avenir. 1090 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Pourquoi les choses changeraient ? 1091 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 - Maman n'est plus là. - Oui. 1092 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 Et on doute que tu puisses gérer seul. 1093 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Bien sûr que je peux. 1094 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 On a la maison depuis longtemps. Je gère. 1095 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 On ne pense pas. 1096 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 C'est juste que tu prends de l'âge. 1097 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Je n'ai aucun problème. 1098 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 Aucun. Je vais très bien. 1099 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 Le Dr Roberts dit que je pète le feu. 1100 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 C'est depuis la visite à Aub ? 1101 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 C'est ça ? 1102 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Tu me crois sénile. 1103 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 Papa s'étonne que je ne croie pas 1104 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 qu'Aub soit un descendant direct de Jésus-Christ. 1105 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Tu as toujours été cynique. 1106 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Papa, à part le bien-fondé de l'affirmation d'Aub, 1107 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 je dois retourner à Albany avec Peter et les enfants, 1108 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 et Stephen doit rentrer en Europe. 1109 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - Et la bière. - Où est le problème ? 1110 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 J'ai fait des recherches. C'est dangereux. 1111 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Ça peut faire sauter la maison. 1112 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Faire sauter la maison ? 1113 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Que suggérez-vous ? 1114 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 De vendre la maison. 1115 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Oui, et je pourrai trouver un bel endroit à Albany. 1116 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Pas loin de chez moi. 1117 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Un bel endroit ? 1118 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Un foyer pour les vieux schnocks ? 1119 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 Non, papa. 1120 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Une maison de retraite. 1121 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 On pourra venir te voir souvent. 1122 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 Les enfants adorent tes blagues. 1123 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Tu ne seras pas seul. 1124 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Oui, mais le toit du camping-car a explosé. 1125 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 Tous mes vêtements, le matelas que je venais d'acheter, 1126 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 tout ça a fini sur l'autoroute. 1127 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 Et j'ai passé l'heure suivante à tout ramasser. 1128 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 C'était horrible ! 1129 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Adieu, ma belle. - Ne dramatise pas. 1130 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 On se voit bientôt à Albany. 1131 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Albany, alors que mes amis sont ici. 1132 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Ne parlons pas de ça. 1133 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Tu sais que tu seras mieux là-bas. 1134 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 J'ignore si je le sais. 1135 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Vous dites que je le sais. 1136 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Tu ne seras pas loin de nous. 1137 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Raconte-nous une de tes blagues, papy. 1138 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 J'ignore si je suis d'humeur. 1139 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Allez, papy. Ne sois pas rabat-joie. 1140 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Pas celle sur la sorcière 1141 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 que tu as racontée à ton club. 1142 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Comment mettre quatre éléphants en voiture ? 1143 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Comment ? 1144 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Deux de chaque côté. 1145 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - Quatre girafes en voiture ? - Comment ? 1146 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Impossible, les éléphants sont à l'intérieur. 1147 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 Ce n'est pas une blague très drôle. 1148 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 C'est hilarant, Rodney. 1149 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 On ferait mieux d'y aller. La route est longue. 1150 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 C'est rien, 400 kilomètres. 1151 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 On s'arrête pour une pizza et une glace ? 1152 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Youpi ! 1153 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 C'est ton opéra ? 1154 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 Non, une ancienne production. 1155 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 C'est Il Tabarro de Puccini. 1156 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Ça signifie "tabac" ? 1157 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro signifie "La Cape". 1158 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Pas mal. 1159 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 Non, c'est pas mal. 1160 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1161 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Tu as l'air choqué. Pourquoi es-tu si surpris ? 1162 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 J'attends quelqu'un de l'agence immobilière. 1163 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 C'est moi, idiot. 1164 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Mais tu chantais au pub. 1165 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 C'est juste pour m'amuser. 1166 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Je rejoins parfois Eddie et ses potes. 1167 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Je vois. 1168 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Je peux entrer ? 1169 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Oui. Pardon. 1170 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 Je m'habille comme ça pour le travail. C'est un déguisement. 1171 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 L'image de la femme d'affaires donne confiance aux propriétaires. 1172 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 J'avoue avoir toujours pensé 1173 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 que les agents immobiliers, les avocats et les comptables étaient 1174 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 des escrocs avec un permis de voler. 1175 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Cynique, mais pas loin de la vérité. 1176 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Où est ton père ? 1177 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Il dort dans sa chambre. 1178 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Tu penses pouvoir vendre cette maison à bon prix ? 1179 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Je crois. C'est un peu une épave. 1180 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 Fallait voir avant qu'on nettoie. 1181 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Mais elle est bien située. 1182 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Des citadins viennent. 1183 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - Ils emménagent ici ? - Bien sûr. 1184 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 Ils font quoi ? 1185 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 Certains sont retraités, d'autres en télétravail. 1186 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Ils aiment tous la vie paisible à la campagne. 1187 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Tout le monde ne veut pas fuir en Europe ou en Amérique. 1188 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 C'est du boulot de retaper cette maison. 1189 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Je peux l'embellir un peu. 1190 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Des vases remplis partout, ça aide beaucoup, 1191 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 et zéro visite par mauvais temps. 1192 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 Grosse erreur. 1193 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Je vois que tu es sur le coup, Margie. 1194 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Je le suis. 1195 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Eh bien, j'y vais. 1196 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 J'apporterai des contrats. 1197 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Désolé pour ton divorce. 1198 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 C'était il y a deux ans. 1199 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Il m'a quittée pour une femme fatale. 1200 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 À Yarrabiddy, vraiment ? 1201 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Non, pas vraiment. 1202 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Juste une institutrice timide. 1203 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - Et tu as un fils ? - Anthony. 1204 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Il est 1205 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 en vacances chez sa mamie. 1206 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Tu es au lit ? 1207 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Oui, il est assez tard ici. 1208 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 J'aimerais être là. 1209 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Tu détesterais ce lit, il est étroit et vieux. 1210 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Je pourrais me débrouiller. 1211 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Tu pars quand ? 1212 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 Dans quatre ou cinq jours. 1213 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Je gérais des trucs avec la maison. 1214 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Ne perds pas ce travail en Allemagne. 1215 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 Non. 1216 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Tu répètes pour le concerto de Dvořák ? 1217 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Bien sûr. 1218 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Entre deux séances avec des amants. 1219 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 J'apprends de nouveaux trucs. 1220 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Tes anciens sont pas mal. 1221 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Les tiens aussi. 1222 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Je pense que tous ces vieux tapis peuvent être jetés. 1223 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Comme le vieux débris qui vit ici. 1224 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Ne dramatise pas, papa. 1225 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Nikki t'a trouvé un endroit. 1226 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Un appart avec un grand jardin. 1227 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Super. Ça a l'air génial. 1228 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 J'ai hâte d'y être. 1229 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Où va-t-on ? 1230 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Tu me kidnappes ? 1231 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Je suppose. 1232 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Qui vit ici ? 1233 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Tu verras. 1234 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 T'es là. 1235 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Oui. 1236 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Pas le choix. 1237 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Oui, désolé pour le petit incident. 1238 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 J'avais un peu bu. 1239 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Je voulais pas... Je t'ai trouvé plutôt bon. 1240 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Oui, un peu surprenant. 1241 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 J'ai appris à gérer les critiques hostiles. 1242 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 On sait que t'aimes le vin. 1243 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Alors... 1244 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Vous n'êtes pas juste des tueurs à gages ? 1245 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 C'est impressionnant. 1246 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - Tout ça est à vous ? - Plus ou moins. 1247 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Nous et la banque. 1248 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 Notre père a démarré ici, dans la vallée, il y a des années. 1249 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Ça n'a pas l'air de grand-chose. 1250 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 Attends quelques mois. 1251 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 On vient de finir la taille. 1252 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Je vous croyais quelque part avec des moutons. 1253 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Non. 1254 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 Non, on gère quelques milliers de vignes. 1255 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Bouchon à vis. 1256 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 Les Français disent qu'il vaut mieux du liège pour la saveur. 1257 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 Non, c'est n'importe quoi. 1258 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Les Français ne te disent pas combien de bouteilles sont abîmées. 1259 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 Un bon Chardonnay. 1260 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 Margaret River a les meilleurs. 1261 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 Oui, les nôtres sont aussi bons. 1262 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 On a le meilleur Cabernet. 1263 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 Et on le fait nous-mêmes, du raisin à la bouteille. 1264 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Dites-moi, qu'est-ce que je fais ici ? 1265 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - On est de vieux amis. - Non, juste de vieux condisciples. 1266 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 La rumeur dit que tu pourrais revenir. 1267 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 En Australie. 1268 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Qui dit ça ? - C'est des ragots de petites villes. 1269 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Tu sais ce que c'est. 1270 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 D'accord, Steve. 1271 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen, écoute, 1272 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 on s'en sort pas trop mal. 1273 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 Les affaires vont bien. 1274 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Ou pas si bien. 1275 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 On pourrait faire mieux. 1276 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Je suis pas riche. Je peux pas investir dans votre affaire. 1277 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 C'est pas une question d'argent. 1278 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 Ton nom nous aidera. 1279 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Tu apporteras du prestige. 1280 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 Et tu as des contacts. 1281 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 De très bons contacts. 1282 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Écoute... 1283 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 Il faut fournir des boissons aux soirées d'ouverture 1284 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 de l'opéra... 1285 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 ou des théâtres. 1286 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - Tous ces événements. - Ça devrait être nous. 1287 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 Et franchement, on n'est pas doués pour parler aux gens de l'art. 1288 01:17:53,044 --> 01:17:54,128 Ouais. 1289 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - Vraiment ? - Oui. 1290 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 On aurait besoin d'un porte-parole. 1291 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Un qui a toujours du bon vin. 1292 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Qu'en penses-tu ? Tu vas les aider ? 1293 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Je suppose que oui. 1294 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Ils étaient si horribles ? 1295 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 Les pires. 1296 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 Les gens changent. 1297 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Je ne pensais pas, 1298 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 mais pourquoi pas. 1299 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Peut-être que si. 1300 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 C'est-à-dire ? 1301 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Je vais recommander leur vin. 1302 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 Le vin est bon. 1303 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Je ne vis pas ici. - Non. 1304 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Moi, si. 1305 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 Mon dernier baiser en voiture remonte à longtemps. 1306 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Je me rappelle notre premier baiser. 1307 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 Dans le cellier de ma mère. 1308 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Elle a dû nous voir. 1309 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Je pense. Elle m'a fait un drôle de regard. 1310 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 T'as dit aux frères que je revenais ? 1311 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 J'ai entendu une rumeur. J'imagine que... 1312 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Je l'espérais. 1313 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 Il y a des opéras partout en Europe. 1314 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 Plus de 80 en Allemagne. Il n'y en a 1315 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 que deux ou trois ici. 1316 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Bon argument. C'est mieux... 1317 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 Mieux qu'une carrière de vigneron ? 1318 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Mieux que Yarrabiddy, Perth. 1319 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Moi. 1320 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Comment ta famille a atterri ici ? 1321 01:20:07,553 --> 01:20:09,055 Tu te souviens d'Idi Amin ? 1322 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Oui, il était fou. 1323 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Il a mangé ses adversaires politiques, non ? 1324 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 C'est ce qu'on raconte. 1325 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 Il a chassé tous les Indiens d'Ouganda dans les années 70. 1326 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Il disait qu'ils envahissaient le pays. 1327 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 C'est sûrement vrai. 1328 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 Mon grand-père avait une grande chaîne d'épicerie. 1329 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Pourquoi l'Australie-Occidentale ? 1330 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 L'endroit le plus proche avec des locaux sympas. 1331 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 Ça se tient. 1332 01:20:45,716 --> 01:20:46,926 Donc, 1333 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 tu dois avoir une fille dans chaque opéra. 1334 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 Non. 1335 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Je suis en coulisses. 1336 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 Les filles aiment les ténors et les barytons. 1337 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 Pas le jeune et beau scénographe ? Je ne te crois pas. 1338 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Il y a une fille. 1339 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 C'est pas une chanteuse, c'est une musicienne. 1340 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - Et toi ? - Et moi ? 1341 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Des amants ? - Pas d'amants. 1342 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Deux mecs depuis qu'Andy s'est tiré. 1343 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Pas intéressants. 1344 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Je vais peut-être essayer Internet. C'est à la mode. 1345 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 Et il y a le pub. 1346 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 On sait jamais qui on va rencontrer. 1347 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 On vide tout ça. 1348 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Tout ? - Oui. 1349 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, n'oublie pas la haie devant. 1350 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Enlevez les photos. 1351 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Toutes les photos. 1352 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 Ce fauteuil qu'elle a acheté va me rendre infirme. 1353 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Je sais, papa. 1354 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 C'est pour embellir la maison. 1355 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Il faudrait être un crétin pour se faire avoir. 1356 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Agence immobilière Yarrabiddy À VENDRE 1357 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 C'est quoi, ça ? 1358 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 C'est pour toi. 1359 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 C'est un rasoir électrique ? 1360 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 Un téléphone portable. 1361 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - J'en ai pas besoin. - Si. 1362 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Garde-le, 1363 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 et on pourra t'appeler. 1364 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Il n'y a pas de téléphone dans ma cellule à l'hospice ? 1365 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Il y en a. 1366 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Mais avec ça, on peut t'appeler n'importe quand. 1367 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Même si tu es à l'extérieur, tu pourras nous voir. 1368 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Vous voir ? Où ça ? - Ici. 1369 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Je saurais pas l'utiliser. 1370 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Ça déconcerterait le type qui a décrypté le code des nazis. 1371 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 Alan Turing. 1372 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 C'est très simple. 1373 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 Je vais le programmer et le configurer. 1374 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 Tu as un bouton pour répondre, un bouton pour m'appeler, 1375 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 un pour appeler Nikki. 1376 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Salut. 1377 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 - Un chai latte, merci. - Oui. 1378 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Vous avez du lait d'amande ? - Bien sûr. 1379 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Merci. 1380 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Papa ? 1381 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Café, du vrai lait et du sucre. 1382 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Merci. 1383 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Merci. - Merci. 1384 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Désolé, papa. 1385 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 À quel sujet ? 1386 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 De vendre ta maison et de t'envoyer ailleurs. 1387 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Tu ne peux pas... - Je sais. 1388 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Je ne peux pas gérer, tu me l'as dit. 1389 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Je te reverrai ? 1390 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 À part 1391 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 dans mon téléphone magique ? 1392 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Bien sûr. 1393 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Tu vas adorer Albany. 1394 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 Nikki a tout organisé, 1395 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 elle est très proche, tu peux aller la voir quand tu veux. 1396 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Comment j'y vais ? 1397 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 Aub va t'y emmener. 1398 01:25:16,737 --> 01:25:17,738 Oui. 1399 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 La vie n'est qu'une grande fête... 1400 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 Quand on n'a pas encore aimé 1401 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 Ne parlez pas d'amour À quelqu'un qui ne le connaît pas 1402 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 C'est mon destin... 1403 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 Amusons-nous ! Du vin et des chansons Avec des rires rendent la nuit meilleure 1404 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 Que l'aube nous trouve encore ici Au paradis ! 1405 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 Aime-moi, Alfredo Aime-moi autant que je t'aime 1406 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 Nous sommes des matadors de Madrid Héros de l'arène 1407 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 Nous sommes venus à Paris Pour profiter du carnaval 1408 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 N'importe quoi. 1409 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 On va vous raconter une histoire Sur le genre d'amants qu'on est 1410 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 Oui, racontez-nous l'histoire ! On adorerait l'entendre 1411 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 Je vous demande à tous de témoigner Que je lui ai rendu la pareille 1412 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 Vous lui avez brisé le cœur Sortez ! Vous nous révoltez 1413 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 C'est bizarre ! 1414 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 Ils se sont arrêtés Les spasmes de la douleur 1415 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 Je me sens renaître, forte à nouveau ! Je vais vivre ! 1416 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 Quelle joie ! 1417 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Bravo ! 1418 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Bravo ! 1419 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Sa voix ! 1420 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 C'est merveilleux. 1421 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 C'est magnifique. 1422 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 Ce Giuseppe Verdi n'est pas mal. 1423 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Quoi ? 1424 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 - Joseph Vert. - Ouais. 1425 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 On s'est inquiétés. 1426 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Inquiétés ? 1427 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 L'Australie. 1428 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 On pensait que tu ne reviendrais pas. 1429 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Oui, c'est un endroit magnifique. 1430 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 J'ai visité 1431 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 la barrière... 1432 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 De corail. 1433 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 J'étais loin de là. 1434 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Bien sûr. 1435 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Mais tu as été tenté, pas vrai ? 1436 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 De rester ? 1437 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 Peut-être. 1438 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Sous-titres traduits par : Dachiny Ewekengha