1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, Westaustralien 4 00:02:36,699 --> 00:02:37,700 Hallo? 5 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny? - Ja? 6 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Stephen hier. 7 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Du bist in London? 8 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 Nein, ich bin hier. In meiner alten Gegend. 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 In deiner alten Gegend? Warum? 10 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Familienkram. Du weißt schon. 11 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Ich kann gerade nicht reden. 12 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Kann ich dich sehen? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Nein. Ich muss auflegen. - Jenny... 14 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Wer war das? 15 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Das war... 16 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 ...das Fitnessstudio. Ich soll Yoga machen. 17 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Das blöde Dehnen ist kein Sport. 18 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Nein. Bis später. 19 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Hallo, Sir. - Hey, mate. 20 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Ja, vielen Dank. - Danke. 21 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Hey, mate, gibst du mir die Tasche? 22 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Taxi, mate? 23 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Hallo, Dad? 24 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Dad? 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Oh, mein Gott. 26 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Meine Güte. 27 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Du bist so schnell gekommen. 28 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Ich wusste nicht, dass es geht. 29 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Nikki rief an. Ich hab es arrangiert. 30 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Ein Drink. Ich hole dir einen Drink. 31 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Kaffee wäre gut. 32 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Kaffee. Wie war die Reise? 33 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Ok. Etwas langweilig. Ich hab was geguckt. 34 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 Hier herrscht Chaos. 35 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Chaos? Wie meinst du das? 36 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 Der Garten verwahrlost. Die Pflanzen auch. 37 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Der Regen regelt das. 38 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 Und deine Kleidung? 39 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Sie hängt zum Trocknen. 40 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 Nutz doch den Trockner? 41 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Der ist kaputt. 42 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Du könntest sie draußen aufhängen. 43 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Es passt schon. Was spielt das für eine Rolle? 44 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Da kommst du mal her 45 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 und meckerst nur. 46 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 Und die Putzfrau? Wie hieß sie? 47 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Sie kam viele Jahren hierher. 48 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Die Schreckschraube. Die ist irre. 49 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Will sie, dass du aufräumst? 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Wenigstens mein Zimmer ist ok. 51 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Wie geht es ihr? 52 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 May? Die spinnt. Redet nur. 53 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Nein, nicht May. Mutter. 54 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Mutter. 55 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Sie ist unverändert. Ja, nur das. 56 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Wie geht es ihr? 57 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Was denkst du? Schrecklich. 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Wann wacht sie auf? 59 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Schwer zu sagen. Sie schläft die meiste Zeit. 60 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Hat sie mal geredet? 61 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Kurz nachdem ich dich in London angerufen habe. 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Was hat sie gesagt? 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Sie sah mich nur an und sagte: 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 "Hallo, Liebes." 65 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Ist es hier ok? - Ja, ich glaube schon. 66 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Aber aus Mums Bereich ist noch nie jemand rausgekommen. 67 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Ich kenne alle. Sie sind von hier. 68 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Wir landen alle hier. 69 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 Im Nebenbett lag Mrs. Hince. Sie hat dieses... 70 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - Alzheimer. - Hat sie Schmerzen? 71 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - Mrs. Hince? Sie... - Nein, Mutter. Mutter. 72 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Kriegt sie Morphium? - Sie beschwert sich nie. 73 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Schade, dass du nicht schon herkamst, 74 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 als ich erstmals anrief. 75 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Ich habe gearbeitet. 76 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Wie lange kannst du bleiben? 77 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Ein paar Wochen, vielleicht länger. - Ach? 78 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Die ganze Anreise dafür. 79 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Ich hab in Deutschland eine Oper. 80 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Welche Oper? 81 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Spielt das eine Rolle? 82 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Du hast eh nie davon gehört. 83 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Wie heißt sie? 84 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - Traviata. - Noch nie davon gehört. 85 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Bier, mate? 86 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Bitte. 87 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Bist du Fred Searys Sohn? 88 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Woher weißt du das? - Jeder kennt Fred. 89 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Deine Mum ist krank. 90 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Ich hörte, du kommst. 91 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Hier gibt es keine Geheimnisse. - Scheint so. 92 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 Warst du in Übersee? 93 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ja. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Du bist Maler oder so, oder? 95 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Ich bin Bühnenbildner. 96 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Ja. 97 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Willst du was essen? 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Was ist gut? - Fish and Chips sind gut. 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Ich hab auch Känguru. 100 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - Nein, Fish and Chips gern. - Sicher. 101 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Du baust Bühnen? 102 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Ich entwerfe Sets für Theater und Opern. 103 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Klingt ein bisschen... 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 - Hey. - Was? 105 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Das geht heutzutage nicht. 106 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 - Du lebst in der Vergangenheit. - Er hat sie vergessen. 107 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Highschool? 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Du bist... - Dave Bell. 109 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Ich bin Greg. - Greg. 110 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Ihr wart die Schulschläger. 111 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Das waren wir. - Wir waren damals Kinder. 112 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - Kinder können... - Fies sein? 113 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Willst du eine schriftliche Entschuldigung? 114 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Du hast schreiben gelernt? 115 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Lustig. - Wir sind klargekommen. 116 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Du warst auf der Uni? 117 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Hast was mit Kunst gemacht? 118 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Architektur. 119 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Warst ein Klugscheißer. 120 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Tut mir leid. - Schon gut. 121 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Du warst einfach so. 122 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Bitte sehr, mate. - Danke. 123 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 Er ist total schwul, mate. 124 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 GEBACKENE BOHNEN 125 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Die Lichter sind aus. 126 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Was ist mit neuen Birnen? 127 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Ich besorg schon welche. 128 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 Und überall sind Zeitungen. 129 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Manche sind Jahre alt. 130 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Manche Artikel will ich behalten. 131 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 Ok, behalte die. 132 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - Wirf den Rest weg. - Nerv mich nicht. 133 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Willst du etwas essen? Ich habe... 134 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - ...gebackene Bohnen. - Nein, danke. 135 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 Ich hab im Pub gegessen. 136 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Du brauchst Licht. 137 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Danke. 138 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Hier gibt es kein... 139 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Internet? 140 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Doch. Ich hab das von Nikki. 141 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 Es ist ein Dongle. 142 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Sie arbeitet in der IT. 143 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Ja. 144 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 IT? 145 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Was auch immer das ist. 146 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Ich dachte, du wärst im Outback verschwunden. 147 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 Fast. 148 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Ich bin bei meinen Eltern. 149 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Wie geht es deiner Mum? 150 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Nicht so gut. 151 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Tut mir leid. 152 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Wie lange wird es wohl? 153 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 Das ist schwer zu sagen. 154 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Ich vermisse dich. 155 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Ich dich auch. 156 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Ich hasse es, hierüber zu reden. 157 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Ich auch. 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Ich mache das Dvořák-Konzert. 159 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Das ist toll. 160 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 Festival Hall? 161 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Nein. Newcastle. 162 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Die aus Deutschland riefen wegen der Oper an. 163 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Ich arbeite an den Details. 164 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Ich schicke eine E-Mail. 165 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Ich komme wieder. 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Bleib nicht zu lang weg. 167 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Ich such mir wen anderes. 168 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Tu das nicht. 169 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Du wirst enttäuscht sein. 170 00:12:21,158 --> 00:12:22,200 Hallo? 171 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Mum, tut mir leid, dass ich nicht früher kam. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Du warst in Albany 173 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 und hast Nikki, Peter und die Kinder besucht? 174 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 Nein, London. 175 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Ich lebe in London. 176 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 London? 177 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Ja, ja, das... stimmt. - Ja, er arbeitet in London, Mum. 178 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 London und in ganz Europa. Er ist berühmt. 179 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Ein wenig zumindest. 180 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Ich erinnere mich, dass du immer reisen wolltest. 181 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Du hast Briefmarken aller Länder gesammelt. 182 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 Schade, dass sie so weit weg sind. 183 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Sie sind nicht mehr so weit weg. 184 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 Man kann in einem Tag nach Europa. Auch nach Amerika. 185 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Was ist so falsch an Australien? 186 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Nichts. 187 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - Nein, nur... - Wo ist der alte Teufel? 188 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Welcher alte Teufel? - Dein Vater. 189 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Er schläft noch. Es ist ziemlich früh. 190 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Ich wette, dort herrscht pures Chaos. 191 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Er schafft's eher nicht in House & Garden oder Architectural Digest. 192 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Er hat immer noch diese Affäre. 193 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 Deshalb ist er so müde. 194 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Welche Affäre? 195 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Mit der Nachtclubpianistin. 196 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Ein Nacht... 197 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Welche Nachtclubpianistin interessiert sich 198 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 für unseren alten Dad? 199 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Sie ist auch nicht so jung. 200 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Das geht schon seit Jahren. 201 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Wirklich? 202 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Welcher Nachtclub? 203 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Hier gibt es keine Nachtclubs, oder? 204 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Das ist nicht gerade Left Bank oder New York. 205 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Sie ist oben in Mallamup. 206 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Nicht hier. 207 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 In Mallamup? 208 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 Gut. 209 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Tee für Sie, Mrs. Seary? - Ja, bitte, Liebes. 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Kommt sofort. 211 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Entschuldigung. 212 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Sie wirkt seltsam. 213 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 Sind das die Medikamente? 214 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Könnte sein. Sie ist alt. 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Da werden alle meschugge. 216 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Da entlang, Mr. Gordon. 217 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Gordon? Er war mein Lehrer. 218 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Was ist mit ihm? 219 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Ich sollte Hallo sagen. 220 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Lassen Sie es. 221 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Er würde Sie nicht erkennen. 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Oder sonst jemanden. 223 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Er erkennt sich nicht mal im Spiegel. 224 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Er wird wohl noch Jahre so weiterleben. 225 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 Dann wiederum gibt alle paar Minuten wer den Löffel ab. 226 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Immer, wenn ich Tee trinken will, 227 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 kommt jemand und sagt: "XY hat ins Gras gebissen." 228 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Pietätvoll, nicht wahr? 229 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 So ist das wohl, wenn man hier arbeitet. 230 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 Es wird zum Alltag. 231 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 Der tägliche Tod. 232 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Guter Wurf. - Gut. 233 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Toller Wurf, mate. - Du bist, Wayne. 234 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Wenn er zurück in die Rinne rollt, 235 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 kriegst du das nicht wieder. 236 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 Nein, nein. 237 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Dad! 238 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 G'day. Woher wusstest du, dass ich hier bin? 239 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Entweder bist du zu Hause oder hier. 240 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - Du bist hergefahren? - Warum nicht? 241 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 Es ist nah und du darfst nicht fahren. 242 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Ich bin gleich da, Aub! 243 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Nikki sagte, dein Führerschein ist weg. 244 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 Ich kann fahren, es ist sicher. 245 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Du bist ein mieser Fahrer. 246 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - Wie geht es deiner Mutter? - Sie war wach. 247 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Sie erzählte von dir und einer Nachtclubpianistin in Mallamup. 248 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Nicht schon wieder. 249 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Ist das nicht wahr? 250 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Natürlich nicht. Es ist lächerlich. Warum glaubst du so etwas? 251 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Du bist beim Verkauf viel gereist. 252 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Ja, stimmt. 253 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Der letzte kommerzielle Reisende. 254 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Der Verstand deiner Mutter ist weg. 255 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Nachtclubpianistin. Meine Güte. 256 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Wie ist das Haus? 257 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Ist es bequem? 258 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Fünf Sterne. 259 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Aber das Essen ist einfach. 260 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 Wir sollten Dad 261 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 Essen-auf-Rädern besorgen. 262 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 Hab ich schon versucht. Zeitverschwendung. 263 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Er hat nichts gegessen. Zu viele Salate. 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Hast du ihn zur Nachtclubpianistin befragt? 265 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 Es ist alles so absurd. 266 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Das ist nicht gerade die Stadt für eine heimliche Affäre. 267 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Sag das nicht. 268 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - Erinnerst du dich an den Pfarrer? - Heffernan. 269 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Ja, Reverend Heffernan. 270 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Alle Frauen waren hinter ihm her. 271 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 Die Pfarrer waren damals wie Rockstars. 272 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Brannte er nicht durch... 273 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 ...mit der Tochter des Bürgermeisters. 274 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Es war ein Skandal in Yarrabiddy. 275 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Was machen wir mit ihm? 276 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Reverend Heffernan? - Dad. 277 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Man kann ihn nicht einfach im Haus alte Filme gucken lassen. 278 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Ich weiß nicht. 279 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Wenigstens hat er ein paar Freunde. 280 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Verlass dich lieber nicht auf die. 281 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Obwohl ich ihn leiten wollte, konnte mein Freund Rainiero von Sidonia 282 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 eine gewisse, sagen wir mal, Nachlässigkeit nicht korrigieren. 283 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Er hatte es wieder nicht bemerkt... 284 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Ich habe den als Kind gern gesehen. 285 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Leider muss man manchmal kämpfen. 286 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Er war wohl kein großer Schauspieler, 287 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 aber ich mochte seine Filme. 288 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 Und Douglas Fairbanks. 289 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Clark Gable. 290 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Solche Stars gibt es nicht mehr. 291 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 ...besonders, wenn diese Leute Brüder, Ehemänner oder Väter waren. 292 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Es gibt ein paar gute Schauspieler. 293 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Nicht wie Flynn und Gable. 294 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Cate Blanchett. 295 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 Colin Farrell. 296 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Und Mark Rylance. 297 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Nicht in derselben Liga. 298 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Ich wollte Schauspieler werden. 299 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Ja, hast du erzählt. 300 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Du bist nur nervös. 301 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Du erstaunst mich. Ich wusste nicht, dass du mich liebst. 302 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Was für ein Leben sie führen. 303 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Was für ein Leben. 304 00:18:41,663 --> 00:18:42,705 Hallo. 305 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Die Ewart-Schwestern? 306 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Ja. Sie sind ihre Nichte, oder? - Ja. 307 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Sie werden sich freuen. 308 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Hier sind sie. 309 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Danke. 310 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Du bist wieder da. 311 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 War nicht so gut da drüben? 312 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Hab ich ja gesagt. 313 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Nein, ich kam für Mum. 314 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Nikki rief an und... 315 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Ja, er hat viele Opern entworfen, Tante Mollie. 316 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Opern? - Hast du je eine gesehen? 317 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Der Unsinn ist mir egal. 318 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - Wie geht es deiner Mutter? - Wie immer. 319 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Hallo. 320 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Und du, Tante Annie? 321 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Gefällt es dir hier? 322 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Natürlich nicht. Wem würde es gefallen? 323 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Ihr wolltet hier einziehen. 324 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Man hat ja keine Wahl. 325 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Ich kam nicht mehr den Hügel zu den Läden rauf. 326 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 Annies Kinder sind alle weg, Gott weiß wo. Sie melden sich nie. 327 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Eure Mutter ist im Krankenhaus und euer Vater so nutzlos wie immer. 328 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Das Personal wirkt freundlich. 329 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Sie sind ok. 330 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Ein Haufen Filipinos und Insulaner. 331 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Kein weißes Gesicht. 332 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Es gibt sicher einen Fernseher. 333 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - Das ist doch was. - Ich schaue nie hin. 334 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Warum nicht? 335 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Es geht alles zu schnell. 336 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Es gibt keine Geschichten. 337 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Niemand kann Autofahren. Dauernd gibt es Unfälle. 338 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Die Schauspieler murmeln alle. 339 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 Die Musik ist zu laut, 340 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 und es gibt nur Shows über weiße Frauen, die Schwarze Männer küssen. 341 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Was ist nur aus der Welt geworden? 342 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Soviel zu politisch inkorrekt. 343 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Sie war immer so. 344 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Weißt du noch, wie sie über Migranten sprach? 345 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Stimmt. 346 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Sie hasste Malteser und Slawen. 347 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 Und die Italiener und die Engländer und die Griechen. 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 Und die Libanesen. 349 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 - Jetzt die Inder und Chinesen. - Gott. 350 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Zumindest hasst sie alle. 351 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 Es ist traurig. 352 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 Sie ist verbittert. 353 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Verbittert? Weswegen? 354 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Wegen so ziemlich allem. 355 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Sie sah, wie alte Freunde heirateten, Kinder bekamen und so. 356 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Eine gute Arbeit hatten. 357 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 Tante Annie hat nichts gesagt. 358 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Wegen eines Schlaganfalls? 359 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Nein, laut Arzt kann sie sprechen. 360 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Sie hat nur nichts mehr zu sagen. 361 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Ich freue mich nicht aufs Alter. - Denk nicht dran. 362 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Ein Lebenswerk ist nett. 363 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Zeigen, dass man da war. 364 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Gemälde. 365 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Ein paar Bühnendesigns. - Sei nicht so aufgeblasen. 366 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Ich nehme das Steak. 367 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Ich weiß, wie du es magst. 368 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 - Well done. - Well done. 369 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Ja, nimm das Steak, es ist gut. 370 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 Ok, ich nehme das Steak, bitte. Medium rare, danke. 371 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Ich nehme den Veggie-Burger, danke. 372 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Gibt es eine Weinkarte? 373 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Danke. 374 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 Wie eine Enzyklopädie. 375 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 Das halbe Land ist im Weingeschäft. 376 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Hey, Steve. 377 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Probier den Cullen Diana Madeline 2012. 378 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - Fruchtig. - Wie geht's, mate? 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Gut, mate. 380 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Dann nehme ich den, vielen Dank. 381 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Danke. 382 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny RUF MICH AN. J 383 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 Das Krankenhaus? 384 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Nein. Nein, es ist nichts. 385 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Nur was aus den Nachrichten. 386 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Yarrabiddy hat sich gemacht. 387 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Nur ein bisschen. 388 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 Nein, eigentlich sehr. 389 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Es gibt ein Café mit einem Barista. - Magister? 390 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Nein, Barista. 391 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 In ein paar Wochen wird ein veganes Café eröffnet. 392 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Ja, und alles wird von diesen LBW-Typen geführt. 393 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 Nein, es ist LGBTQ, nicht LBW. 394 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Egal. Jedenfalls will der linke Mob das Kriegsdenkmal loswerden. 395 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Dad. - Stephen. 396 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 397 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Dave und Greg sagten, du bist zurück. 398 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Lebst du in Perth? - Nein, bin nur zu Besuch. 399 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 Mum geht es nicht gut. 400 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 Hab ich gehört. 401 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Tut mir leid. 402 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Also, man sieht sich. 403 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Das wäre nett. 404 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Margie. 405 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 War sie nicht eine Ex von dir? 406 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Nicht wirklich. 407 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 Nun, vor langer Zeit. Nach der Highschool. 408 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Richtig. 409 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 Wenn ich noch mal Zeit hätte 410 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 Es gäbe keine vergeudeten Tage 411 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 Wenn man sich ziert 412 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Und im Moment 413 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 Ist alles, was ich bereue 414 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 Die nicht genossenen Freuden 415 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 Wenn es noch mal meine Zeit wäre 416 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 Fändest du mich kühner 417 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Es wäre nicht schwer, mich kennenzulernen 418 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Genau passend 419 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 Zu allem bereit 420 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 Und keine kalte Schulter 421 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 Uns wurde in jeder Generation gesagt 422 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 Von den Frauen 423 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 In den Zeitschriften 424 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 Dass wir Abstand halten sollen 425 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 Uns interessant zu machen, tja 426 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Sie können es den Marines erzählen 427 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 Wenn es noch mal meine Zeit wäre 428 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Wäre ich eine Gefahr 429 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 Ich würde unbedingt loslegen wollen 430 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 Ich würde wohl nicht immer gewinnen 431 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 Aber wenigstens 432 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 Wäre ich schneller 433 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Hol dir Glühbirnen, dann brauchst du die nicht. 434 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Das werde ich, sagte ich doch. 435 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 Tagsüber ist es kein Problem. 436 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 Und der Garten. 437 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Hark wenigstens die Blätter zusammen. 438 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 Bei Mum sah alles gut aus. 439 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Ich mach es ja. Mecker nicht rum. 440 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Du hast als Kind viel gelesen. Machst du das immer noch? 441 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Ja, ziemlich. 442 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Vielleicht nicht ganz so viel. 443 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Ich wollte früher Schriftsteller werden. 444 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Wirklich? 445 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Was hat dich aufgehalten? 446 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Ich war nirgends. 447 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 Es gab keinen Stoff. 448 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams schrieb über seine Familie. 449 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro gewann einen Nobelpreis, weil sie über ihren Alltag schrieb. 450 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 War sicher spannender als das, was ihn Yarrabiddy passiert. 451 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Das bezweifle ich. 452 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Wenn Leute schreiben wollen, schreiben sie einfach. 453 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Überall sind Geschichten. 454 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Was ist das? 455 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Es sind nur ein paar grobe Skizzen für die Sets. 456 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Traviata. 457 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Richtig. 458 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 TRAVIATA, KOMPONIERT VON VERDI 459 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Was bedeutet das auf Englisch? 460 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Etwas wie "Die gefallene Frau". 461 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Klingt nicht allzu fröhlich. 462 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 Nein. 463 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 Das Liebesleben der Heldin läuft schief. 464 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 Sie stirbt mit 23 an Schwindsucht. 465 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Unterhaltsam. 466 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Ja, aber die Musik ist wunderbar. 467 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 Das Libretto stammt von Dumas' Kameliendame. 468 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Ist das so? 469 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Faszinierend. 470 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, nicht? 471 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Selbst als Kind warst du immer... 472 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Kultiviert und sensibel? 473 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 Ich wollte sagen 474 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 ein bisschen nervig. 475 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 YARRABIDDY Gemeindekrankenhaus 476 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 Ich habe die Visite gemacht. 477 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 Alles ist stabil, wie erwartet. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Wenn noch was ist, melden Sie sich. 479 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Hey. 480 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Dr. Symons. 481 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Meine Mutter. 482 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 Mrs. Seary. 483 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Wird sie nicht versorgt? 484 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Doch, schon. 485 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Ich wollte wissen... 486 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 Könnten Sie mir vielleicht sagen... 487 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Wie lange sie noch hat? Ich weiß nicht. 488 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Ein paar Wochen, vielleicht einen Monat. 489 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Sie sind ziemlich salopp. 490 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Ist hier allen alles egal? 491 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 Sind Sie ihr Sohn? 492 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Menschen werden alt, sie fahren runter und sterben. 493 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 Das passiert. 494 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Tut mir leid, Unsterblichkeit gibt es noch nicht. 495 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Hey. - Wo bist du? 496 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 Ich bin im Bus. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 Hat Dad nichts gesagt? 498 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Was denn? 499 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Ich muss ein paar Tage nach Perth. 500 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Er hat nichts gesagt. Warum hast du es mir nicht gesagt? 501 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Ich hab es vergessen. Tut mir leid. 502 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Toll. Die müssen auf die Leine. 503 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 Auf die Leine? Was? 504 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 Nein, das ging an Dad. Was machst du da? 505 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 Ich hab ein Treffen für die Oper. 506 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - Unsinn. - Was meinst du? 507 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Ich merke immer, wenn du lügst. Da ist noch etwas. 508 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Ich lüge nicht. Es ist eine Chance auf Arbeit. 509 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Ok, bleib nicht zu lang weg. Mum lebt nicht ewig. 510 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Gut gemacht. 511 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Sehr gut. 512 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Dass du dich meldest... 513 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Ich bin auch überrascht. 514 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Du knickst ein. 515 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Es ist nur ein Mittagessen. 516 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Nur ein Mittagessen. 517 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Danke. 518 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Und deine Mutter? 519 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Schrecklich. 520 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Es tut mir leid. 521 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Sie mochte mich nie. 522 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 Nein. 523 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Sie mochte immer die Mädchen, auf die ich nicht scharf war. 524 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Sie waren keine Bedrohung. 525 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Wenn sie es nur gewusst hätte. 526 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Was denn? 527 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Dass ich dich ihr nie wegnehmen könnte. 528 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 Deine Karriere stand immer an erster Stelle. 529 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Ich habe dich geliebt. Das weißt du. 530 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 Wir waren jung. Zwanzig? 531 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Einundzwanzig? - Oh ja. 532 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Und du hast jemanden. 533 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Woher weißt du das? 534 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 Es ist ein kleiner Planet. 535 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Was macht sie so? 536 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Was sie macht? - Nicht mit dir. 537 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Kann ich mir vorstellen. 538 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Als Arbeit. 539 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 Sie ist Cellistin. 540 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 Sie ist Irin. 541 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 Wohnt ihr zusammen? 542 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 Nein. Sie hat ihre eigene Wohnung. 543 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 Und ein Haus in Wexford. 544 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Warum bleibt sie nicht dort? 545 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Schlampe. 546 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Tanzt du noch? 547 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Nicht wirklich. 548 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Ich mache Choreografien. 549 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 Was denn so? 550 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 Gerade mache ich eine Sarabande für eine Szene in einer Serie. 551 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Eine Sarabande? 552 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach schrieb Sarabanden. 553 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Genau. 554 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Aber es war wohl ein Tanz aus Mexiko. 555 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Er wurde wegen Obszönität verboten. 556 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Obszönität? 557 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Obszönität? 558 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - Das ist obszön? - Nicht nach heutigen Maßstäben. 559 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Die Tänzer gehen ein paar Schritte, 560 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 sie machen Handgesten, 561 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 sie gehen vorwärts, gehen zurück. 562 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Es führt nie zu etwas. 563 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Das kenne ich. 564 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Nicht aufhören! 565 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Würden sie in Filmen nicht jetzt beide rauchen 566 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 und bedeutungsvolle Gespräche führen? 567 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Ich kann jetzt nicht rauchen. 568 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Oder bedeutungsvolle Gespräche führen. 569 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 Du hast das Haus behalten. 570 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Ich hätte gedacht, du vermietest es. 571 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 Hast du das schon mal versucht? 572 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Was meinst du? 573 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Die Mieter machen alles kaputt. 574 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Ich wollte das heute nicht tun. 575 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Das sagst du mir immer wieder. 576 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 Ich weiß nicht, was es ist. 577 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Du hast diese Wirkung auf mich. 578 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 Weißt du noch, das erste Mal? 579 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 Ich kam nach zwei Sekunden. 580 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Ich auch. 581 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Ja? 582 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Das hast du mir nie gesagt. 583 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Ich dachte, du wüsstest es. 584 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Was machst du? 585 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Ich muss los. 586 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Los? 587 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Jetzt? - Ich habe Unterricht. 588 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Ich vermisse dich. 589 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Und trotzdem bist du 590 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 nach Europa abgedüst. 591 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Du hältst das schon aus. 592 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Ich rufe an. 593 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Nein. Das ist sinnlos. 594 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Das weißt du. 595 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Wie geht es John? 596 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 Gut. 597 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Er ist dicker. 598 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Und sehr eifersüchtig. 599 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Ist er noch reich? 600 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Nicht reich. Aber wohlhabend. 601 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 Durch die Börse. Aktien. 602 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Du Snob. 603 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Gut im Bett? 604 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Enthusiastisch. 605 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Stephen! 606 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Michael. - Ich hörte, du bist zurück. 607 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Woher? - Es spricht sich herum. 608 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - Familie? - Ja, Familie. 609 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 Kann man sich nicht aussuchen, hm? 610 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Meine Mutter sucht immer noch die Richtige für mich. 611 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 Das ist totale Zeitverschwendung. 612 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Charles Kennelworth. - Der künstlerische Leiter. 613 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 614 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Warum seid ihr hier? 615 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 Ist das Sydney Opera House eingestürzt? 616 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 Nein, wir wollten den neuen Sopran hören. 617 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Eine mögliche Lucia. 618 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Immer noch dieselben sechs Opern? 619 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Nicht nur sechs, sondern etwa neun. 620 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 - Sonst hätten wir kein Publikum. - Ja. 621 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 Man stelle sich vor, man würde immer wieder die gleichen neun Filme zeigen. 622 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Nun ja... 623 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 Und jetzt sehen wir ein obskures, böhmisches Märchen 624 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 mit wunderbarer Musik. 625 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 Gott des Trostes, in deiner unendlichen Liebe und Barmherzigkeit für uns 626 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 verwandelst du die Dunkelheit des Todes in den Beginn eines neuen Lebens. 627 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Sei unsere Zuflucht und Stärke in der Trauer. 628 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 So wie dein Sohn, unser Herr Jesus Christus, für uns starb, den Tod besiegte 629 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 und uns wieder zum Leben erweckte, so mögen wir im Glauben vorangehen, 630 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 um Ihn zu treffen, und nach unserem Leben auf Erden, 631 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 mit Brüdern und Schwestern in Christus vereint sein, 632 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 wo jede Träne versiegt. 633 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Durch Jesus Christus, unseren Herrn. Amen. 634 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Amen. 635 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}In liebevoller Erinnerung an ENID SEARY 636 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Und was jetzt, mate? 637 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Was meinst du, Aub? 638 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Nun, Enid ist tot. 639 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Ja, ich weiß. 640 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Sie hatte die Zügel in der Hand. 641 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Wovon? 642 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Deinem ganzen Leben, mate. 643 00:39:32,079 --> 00:39:33,080 Ja. 644 00:39:33,163 --> 00:39:35,665 Doppel, doppel, das, das Doppel, doppel, dies, dies 645 00:39:35,749 --> 00:39:38,835 Doppel das, doppel dies Doppel, doppel das, dies 646 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Der Tod deiner Mutter... 647 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Mein Beileid. - Danke, Peter. 648 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Es war nicht unerwartet. 649 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Nein, nein. 650 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 Die Mutter eines Kollegen wurde in Albany von einem Auto angefahren. 651 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 Sie verließ den Bürgersteig und... 652 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Paff! 653 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peter! - Weißt du? 654 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - Was? - Das ist wenig aufmunternd. 655 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 Nein, wohl eher nicht. 656 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Ich hole dir noch einen. - Danke. 657 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Ok, finde dich lieber damit ab. 658 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 Womit? 659 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 Dad. Was machen wir mit ihm? Und mit Mums Schwestern. 660 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 Bei Mums Schwestern nichts. 661 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Sie werden versorgt. - Stimmt wohl. 662 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Und Dad? 663 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 In dem Haus kommt er nicht zurecht. Das weißt du. 664 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Stephen, ich muss zurück nach Albany. 665 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 Die Kinder müssen zur Schule. 666 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Ich muss nach Europa. 667 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - Nach England? - Nach Deutschland. 668 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - Ist das sicher? - Ja. 669 00:40:26,633 --> 00:40:28,343 - Alle Entwürfe sind raus. - Bitte. 670 00:40:28,426 --> 00:40:29,511 - Danke. - Danke. 671 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Nun, ich dachte, 672 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 dass du unentschlossen wärst. 673 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Kündige ich da, ist Europa durch. 674 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 Was ist mit der Frau in Perth? 675 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Du warst verrückt nach ihr. 676 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Welche Frau? - Jenny. 677 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Sicher habt ihr Kontakt. 678 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 Jenny? Ich glaube, sie ist verheiratet. 679 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Das hält dich doch nicht auf. 680 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, dein Bild von mir ist 681 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 wenig schmeichelhaft. 682 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 Nein, es ist realistisch. 683 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Mein Beileid. - Danke. 684 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Danke. 685 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 Wir bleiben zum Abendessen. 686 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 Es gibt alles. Roastbeef. 687 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 Sogar Brotpudding. 688 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Klingt gut. 689 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 Schön, dass es deine Nouveau Cuisine hier nicht gibt. 690 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Doch. Wie hieß das Zeug noch mal? 691 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Grünkohl. Ja, wie Seetang. 692 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Nicht so lecker. 693 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Fast. 694 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Ich hätte das gemacht. 695 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Hast du aber nicht. 696 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}WILLKOMMEN IN MALLAMUP 12.193 EINWOHNER 697 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Renovierst du das Haus, mate? 698 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 So ungefähr. 699 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - Bitte. - Danke. 700 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Brauchst du Hilfe, mate? - Nein. Ich schaue mich nur um. 701 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 Der Laden öffnet um 18:30 Uhr. 702 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 Gut, danke. 703 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Arbeitet hier eine Frau? Sie... 704 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Ich weiß nicht... 705 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Wer sind Sie? 706 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 Von der Polizei? 707 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 Die Lizenz hier ist aktuell, 708 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 und ich habe die Gauner im Rat bezahlt. 709 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Was wollen Sie? - Nichts. Ich habe nur 710 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 von dem Laden gehört. 711 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Ich glaube, es war der. 712 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Von meinem Vater. Er war Geschäftsreisender. 713 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Das muss etwas her sein. 714 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 Geschäftsreisende gibt es nicht mehr. 715 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 Man verkauft jetzt online. 716 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 Was weniger Spaß macht. 717 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Verstehe. 718 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 Ihr Dad war hier? 719 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Vielleicht... als er mal in der Stadt war. 720 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Er arbeitete für eine Weinfirma. 721 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega, glaube ich. 722 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 Fred Seary. 723 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Ja, das ist mein Dad. 724 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Ist lange her. 725 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Er ist doch nicht etwa tot? 726 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Nein, es geht ihm gut. Mehr oder weniger. 727 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 Meine Mum ist gestorben. 728 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 Die Verkäufer waren wie Matrosen. 729 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Ein Mädchen in jedem Hafen und irgendwo eine Frau. 730 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Aha. 731 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Danke, ich muss los. 732 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Grüßen Sie Fred von mir. 733 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 Doch nicht. Was vergangen ist, ist vergangen. 734 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Ich bin eh bald weg. 735 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 Bis Weihnachten schließen wir. 736 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Wie, weg? 737 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Ich gehe nach Queensland. Meine Schwester lebt in Townsville. 738 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Tschüss, Schätzchen. 739 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Meine Güte. 740 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 Er sah damals gut aus. 741 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Mum auch. 742 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 Ja, so läuft das. Alles fällt auseinander. 743 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Was, wirklich? 744 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Ist das immer so? 745 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 So sagt man. 746 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 Die Nachtclub-Geschichte ist toll. 747 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 Keine Einbildung von Mum. 748 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Es war kein Nachtclub. 749 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 Es war nur eine Art Bar. 750 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Er war seit Jahren nicht mehr dort. 751 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Meinst du, er will wieder hin? 752 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Nein. 753 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Wo habt ihr das her? 754 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 Es war im Schrank, oben auf Mums Kleidung. 755 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 Das ist Mum. 756 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 Ich weiß. 757 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 Ich weiß. 758 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Ihr lerntet euch in einem Park kennen? 759 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Sie feierte dort. Ich ging einfach hin. 760 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Ich habe eure Mum gesehen und fand sie gut. 761 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Du hast sie nie in Ruhe gelassen. 762 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Bist ihr gefolgt, bis sie einem Date zustimmte. 763 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Sie arbeitete in einem Laden in der King Street. 764 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 Wir trafen uns immer in einem dieser italienischen Cafés, 765 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 die es überall gab. 766 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Ich war echt verliebt, denn ich hasste diesen Ex... 767 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Espresso? 768 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Expresso. Ja. 769 00:46:59,901 --> 00:47:00,902 Ja. 770 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Ich hab es gehasst. 771 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Guten Tag, und willkommen. 772 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 Die Ehre habe ich selten. 773 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 Hier in Yarrabiddy gibt es kaum Promis. 774 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 Tommie Lang. 775 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Ex-Centerman der Eagles. 776 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Toller Spieler. Gut gemacht. Ja, mate. 777 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 - Ja, Tommie. - Tommie! 778 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 Ja, gut, Dave. Wir alle kennen Tommie, 779 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 aber ich rede nicht von Cricket oder Football. 780 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Ich rede von Kunst-Promis. 781 00:47:42,986 --> 00:47:44,404 Alles klar? 782 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Dieser junge Mann 783 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 wurde überall auf der Welt, in Europa 784 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 und sogar in Amerika für seine Bühnen gefeiert. 785 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 Genauer gesagt, in der Oper. 786 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Er hat viele Preise gewonnen, 787 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 zuletzt für seine Arbeit in... 788 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Moment mal, es ist... 789 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Ja, Fancy a la Del West. 790 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 Fanciulla del West. 791 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 "Das Mädchen des Westens". 792 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 Es ist von Puccini. 793 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Danke, Stephen. 794 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 Das war übrigens im Covent Garden. 795 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Er hat noch einen Preis für Elixir... d'amore von Donald Izzetti bekommen. 796 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 War das richtig? 797 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 Elixir d'amore, "Elixier der Liebe", 798 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 und der Komponist war Gaetano Donizetti. 799 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 Genau. Das hier ist etwas knifflig. 800 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 Es ist... 801 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Gi-sep-ie... 802 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 Giuseppe Verdi. 803 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 Es heißt einfach... 804 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 "Jupp Grün". 805 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Jupp Grün? Wer hätte das gedacht? 806 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Wie du siehst, ist die Oper 807 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 nicht meine Stärke, 808 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 aber wir wissen, 809 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 dass du von hier kommst und... 810 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 Wir sind froh, dass du da bist, 811 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 auch wenn es... unter so traurigen Umständen ist. 812 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 Deine Mutter war eine wunderbare Frau. 813 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Wie wahr. 814 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Würdest du hochkommen, Stephen? 815 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Würdest du hochkommen? Ich wollte nur... 816 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Ok. 817 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 Stephen, wir überreichen dir dieses kleine Andenken 818 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 an dein Yarrabiddy, und vielleicht denkst du an uns, 819 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - wenn du in London bist. - Vielen Dank. 820 00:49:29,300 --> 00:49:30,385 Nicht wahr? 821 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 Und da du schon mal da bist, mate, 822 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 du bist ja Künstler. 823 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 Wir möchten, dass du mit deiner Expertise 824 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 den Gewinner unseres Kunstpreises auswählst. 825 00:49:47,694 --> 00:49:48,695 Ok. 826 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Ja? 827 00:49:51,280 --> 00:49:52,281 Ja. 828 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 Fällt die Wahl schwer? 829 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Sehr. 830 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Unser Gewinner! 831 00:50:26,482 --> 00:50:28,401 Ich dachte an ein anderes. 832 00:50:28,484 --> 00:50:30,820 - Iss nicht alle Lamingtons. - Geh weg. 833 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 Ich mochte die Bananen. 834 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 Warst du das? 835 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 Quatsch. Es war die Idee des Bürgermeisters. 836 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Wir haben nicht oft Promis zu Besuch. 837 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Ich sagte ihm, du wärst ungeeignet. 838 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 Es war schwierig. 839 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 Die Gemälde waren grässlich. 840 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - Das ist nicht die West-End-Galerie. - Kannst du laut sagen. 841 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 Das ist nicht die West-End-Galerie. Sei nicht hochnäsig. 842 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Verzeih, du hast recht. 843 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Ich kann nur nicht... - Was? 844 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Es wäre zweierlei Maß. 845 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 Entweder sind Gemälde gut oder nicht. 846 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Ich fand ein paar toll. 847 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Wann verlässt du uns? 848 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Bald. Ich muss. 849 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Wenigstens ist die Reise kurz. 850 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Ich habe mal meinen Vater in Schottland besucht. 851 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 Der Flug hatte drei Zwischenstopps. 852 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Dann weiter mit dem Zug nach Glasgow, 853 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 und es war verdammt kalt. 854 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Ich wollte nur zurück. 855 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie! - Einen Moment. 856 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Hier. - Moment. 857 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Er hat recht. 858 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Drüben ist es sicher kalt. 859 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Ja, aber wir machen Opern drinnen in beheizten Räumen. 860 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Hier kann man auch Opern machen. 861 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Stimmt. Du musst nicht nach Frankreich. 862 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - Deutschland. - Deutschland. 863 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Es gefällt dir dort wohl. 864 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Ja, das tut es. 865 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Tut mir leid. 866 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Entschuldigung. - Kein Problem. 867 00:51:57,657 --> 00:51:58,825 Hey, Steve! 868 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 Ist das nicht Mist? 869 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Dieses Opernzeug? 870 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Wen interessiert das schon? 871 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 Es ist nur ein Haufen seltsamer Songs und Musik mit fremdem Akzent. 872 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 Es sind tolle Songs, David. 873 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Ja? Und es ist nur für Reiche, oder? 874 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 Und Tunten. 875 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Du bist wohl clever? - Nur wachsam. 876 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 Dann komm! Hey! 877 00:52:24,392 --> 00:52:25,393 Hey! Hey! 878 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Es tut mir leid, mate. Er übertreibt etwas. 879 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 Opernkarten kosten nicht mehr als ein Rockkonzert. 880 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 Ein feiger Schlag. 881 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Steh auf. - Gegen das Schienbein! 882 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Komm, Dad. - Dafür bezahlst du, mate. 883 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 Gegen's Schienbein! 884 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Wo hast du das her? 885 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Aus dem Supermarkt. 886 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Sie verkaufen nicht nur Bohnen. 887 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Wieso kannst du das? 888 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 Ich habe Kochen gelernt. 889 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Ich koche gern. 890 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Als Kind hast du immer 891 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 Cricket im Radio gehört. 892 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 Was ist daran falsch? 893 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Du hast früher klassische Musik im Radio gehört. 894 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Ja, der Sinn der Musik ist, sie zu hören. 895 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Du verstehst Cricket nicht. 896 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}Es ist ein langweiliges Spiel. 897 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Du sagtest, es würde verschwinden. 898 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Ja, nun, stundenlang passiert nichts. 899 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Es ist beliebter denn je. 900 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 Selbst die Amis nehmen an der WM teil. 901 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Mit uns, den Briten, den Neuseeländern, 902 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 den Südafrikanern, den Indern, den Westindischen Inseln, 903 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 Pakistanern und Sri Lankern. 904 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 Es gibt sogar ein Team aus Afghanistan. 905 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Von wegen "verschwinden". Nix da. 906 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Du willst mein Auto klauen? 907 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Dad, du hast keinen Führerschein. 908 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Ich sagte doch, die nehmen das nicht ernst. 909 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Das werden sie, wenn du einen Fußgänger niedermähst. 910 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Und wie komme ich ohne mein Auto irgendwohin? 911 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Du kannst zu Fuß gehen. Die Läden sind nicht weit, 912 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 und die Leute vom Bowlingclub werden dich im Auge behalten. 913 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - Wie weit ist es noch? - Nicht zu weit. 914 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 Das ist Aub. Ist er nicht Taxifahrer? 915 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Ja, nur ein paar Tage die Woche. 916 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 Das ist seine Farm. 917 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Komm schon, sitz nicht rum. 918 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 Aub will dir was zeigen. 919 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Hier drüben. 920 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 Eine Ahnentafel. 921 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Es ist mehr als das. 922 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Sieh es dir genauer an. 923 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Von Anfang bis Ende. 924 00:55:56,937 --> 00:56:01,859 {\an8}Jesus Christus Josef - Sarah 925 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Jetzt schau unten. 926 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Siehst du? 927 00:56:14,997 --> 00:56:16,165 Siehst du? 928 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 Aub ist ein direkter Nachkomme von Jesus Christus. 929 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 Das war total lächerlich. 930 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Aber du hast doch die Tafel gesehen. 931 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Du glaubst es nicht? - Nein, tue ich nicht. 932 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 Die Tafel ist nicht echt. 933 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Ganz klar. 934 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Glaubst du, ein Nachkomme Christi 935 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 ist Taxifahrer in Yarrabiddy? 936 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Du warst immer so, selbst als kleiner Junge. 937 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Auch beim Wünschelrutenmann. 938 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Du sagtest, er sei ein Betrüger. - Das war er. 939 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Aber er fand Wasser. 940 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Er hat ein Loch neben einem Bach gegraben. 941 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Klar findet man da Wasser. 942 00:57:13,681 --> 00:57:14,682 Stephen. 943 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Wie ist Australien? 944 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Hermann, hallo. 945 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Es ist schön. 946 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Bist du in Sydney? 947 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Nein, ein paar Stunden von Perth entfernt. 948 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - Westaustralien. - Perth? 949 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Kenne ich nicht. 950 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 Deine Mutter... 951 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 Du hast dich nicht gemeldet. 952 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 Sie ist gestorben. 953 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - Traurig. - Das ist... 954 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Ja, das ist sehr traurig. 955 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Aber Stephen... - Die... Die Oper. 956 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 Ich habe an den Sets gearbeitet 957 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 und euch Entwürfe geschickt. 958 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 Wir haben die Entwürfe, 959 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 aber, mein lieber Stephen, wir brauchen dich hier! 960 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Ein Vertrag ist ein Vertrag. 961 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 Ich muss ein paar Dinge regeln. 962 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Ja, ok. Dann mach das schnell, ja? 963 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Ja. Ich werde da sein. 964 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Sehr gut. 965 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 Dann sehen wir uns. 966 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Hey, Dad. 967 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Was ist jetzt? 968 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 Was ist das im Bad? 969 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 In der Badewanne? 970 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Ja, im Bad. 971 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 Es ist nur Bier. 972 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - Bier? - Ja, ich braue es. 973 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 Hast du es angefasst? 974 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Es muss ein paar Wochen gären, dann fülle ich es ab... 975 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 Kauf es doch lieber. 976 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 Brauen ist mein Hobby. 977 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Etwas Malz und Hefe und Hopfen... 978 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 Schmeckt es gut? 979 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 Nicht wirklich. 980 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 Hat Mama was gesagt zu... einer Brauerei im Bad? 981 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Ja, sie hatte viel dazu gesagt. Es gefiel ihr nicht, 982 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 aber jetzt brauche ich ein Hobby. 983 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Du hattest Spielzeugeisenbahnen. Überall im Haus waren Gleise. 984 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Ja, aber nicht im Bad. 985 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Nein, nicht im Bad. 986 00:59:27,690 --> 00:59:29,275 Hier ist ein Gang. 987 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Könnten Sie das unter Ihren Sitz stellen? 988 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Vielen Dank. Ich helfe Ihnen, Sir. 989 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Wo bist du dieses Mal? - Im Flugzeug. 990 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Nach Deutschland? 991 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 Nein, nach Sydney. 992 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - Warum zum Teufel? - Ich habe ein Meeting. 993 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 Ich komme morgen wieder. 994 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Er ist schwerer zu finden als das scharlachrote Siegel 995 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 oder Lord Lucan 996 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 oder Amelia Earhart. 997 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Nie von denen gehört. 998 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Stephen! 999 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles. Tut mir leid, ich bin spät dran. 1000 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - Der Flug hatte Verspätung. - Wie immer. 1001 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 So ein schöner Ort. 1002 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 Es war eine Müllhalde. 1003 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 Ich musste alles wieder aufbauen lassen. 1004 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Das hier war eine Mauer. 1005 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Keine Fenster. 1006 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 Man konnte die Aussicht nicht sehen. 1007 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Ich dachte, du hast vielleicht Hunger, also habe ich was vorbereiten lassen. 1008 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 Ich hoffe, du magst Austern und geräucherte Forelle. 1009 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Das ist meine Freundin Lydia Stephenson. - Freut mich, dich kennenzulernen. 1010 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 Und der... ist nicht australisch. 1011 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 Das ist mein liebster sizilianischer Weißwein. 1012 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Ich hoffe, er schmeckt. 1013 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Ich denke schon. 1014 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Besonderer Wein für den besonderen Gast. - Danke. 1015 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Dann erzähl mal. 1016 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Wie war das Leben da draußen? 1017 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 In Yarrabiddy. 1018 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 Es ist in Ordnung. 1019 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Kleinstadt, Rentner und ein Bowlingclub. 1020 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Örtlicher Klatsch. 1021 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Es tut mir sehr leid, das mit deiner Mutter zu hören. 1022 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Danke. 1023 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 Es ist sehr schwierig. 1024 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 Tod der Eltern. 1025 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Standet ihr euch nahe? 1026 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Nicht so richtig. 1027 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Als Kind fühlte ich mich immer fremd. 1028 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 So als kämen irgendwann 1029 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 meine echten Eltern mich holen. 1030 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 Und die, bei denen du festsaßt, 1031 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 waren sie distanziert oder... streng? 1032 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 Nein, überhaupt nicht. 1033 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Es lag an unseren Interessen. 1034 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 Wir hatten nichts gemein. 1035 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Ich wollte immer nur... 1036 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - ...aus Yarrabiddy raus. - Und das hast du geschafft. 1037 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Ja, habe ich. 1038 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 Und jetzt? 1039 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Zurück nach Europa? 1040 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 Das ist der Plan. 1041 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - Du klingst nicht überzeugt. - Überzeugt? 1042 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Doch, das bin ich. 1043 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 Wirklich? 1044 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Denn ich dachte, 1045 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 bei all der Arbeit, die du in Deutschland und England geleistet hast, 1046 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 dass du das vielleicht etwas leid bist. 1047 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Ich dachte, vielleicht möchtest du... zu all dem zurückkommen? 1048 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Und hier arbeiten? 1049 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 Sehr schmeichelhaft, Charles. 1050 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Aber ich lebe dort. 1051 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Keine Sorge, ich weiß, du hast dir eine Karriere aufgebaut. 1052 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 Welche Show steht für dich an? 1053 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 Traviata. 1054 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Ein alter Hut. 1055 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Aber ein Meisterwerk. - Ja. 1056 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Ich schicke dir einen Link, und du kannst es dir online anschauen. 1057 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Klasse. 1058 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 Wir haben deinen Rosenkavalier und Lucio online gesehen. 1059 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - Es war großartig. - Ja. Großartig. 1060 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Danke. 1061 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 Nächstes Jahr machen wir Peter Grimes. 1062 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Ich dachte, das könnte dich interessieren? 1063 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 Und nicht nur wegen des Bühnenbaus. 1064 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Vielleicht möchtest du Regie führen. 1065 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Dad, ich bin zurück. 1066 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Dad? 1067 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 G'day. Du bist früh zurück. 1068 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Dad. 1069 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 Was? 1070 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Findest du das nicht seltsam? 1071 01:04:12,975 --> 01:04:14,268 Was? 1072 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Angezogen zu duschen. 1073 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Ich wasche meine Klamotten und mich. 1074 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Was ist daran falsch? 1075 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 Es ist etwas exzentrisch. 1076 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Exzentrisch? 1077 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Ich würde es praktisch nennen. 1078 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 Ich habe keine Schuhe an. 1079 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Die wasche ich nicht. 1080 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 Wir waren vor Jahren mal hier, weißt du noch, Dad? 1081 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 - Als wir klein waren. - Ja. 1082 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Natürlich erinnere ich mich. 1083 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Ich war auch mit eurer Mutter hier. 1084 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 Ja, wir haben hier Picknicks gemacht. 1085 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 Warum sind wir jetzt hier? 1086 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 Keine Sorge, wir werfen dich nicht runter. 1087 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Gott sei Dank. 1088 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 Ja. Wir haben geredet, Dad. 1089 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Worüber? Über mich? 1090 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 Wir müssen einfach mal reden. 1091 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 Worüber? 1092 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 Über die Oper? 1093 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 Über deine Zukunft. 1094 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Warum sollten sich die Dinge ändern? 1095 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 - Dad, Mum ist weg. - Ja. 1096 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 Wir glauben nicht, dass du alleine klarkommst... 1097 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Natürlich komme ich klar. 1098 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 Wir haben das Haus seit Jahren. Ich komme klar. 1099 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 Wir glauben das nicht. 1100 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 Du verhältst dich nicht normal, Dad. 1101 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Mit mir ist alles in Ordnung, Nikki. 1102 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 Mit mir ist alles in Ordnung. 1103 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 Dr. Roberts sagt, ich bin ein Prachtexemplar. 1104 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 Ist das wegen dem Besuch bei Aub? 1105 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Das war es, oder? 1106 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Ich bin senil für euch. 1107 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 Dad mag nicht, dass ich bezweifle, 1108 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 dass Aub Gillespie ein direkter Nachkomme von Jesus ist. 1109 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Du warst immer ein Zyniker. 1110 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Dad, abgesehen von Aubs Behauptung 1111 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 muss ich zurück nach Albany mit Peter und den Kindern und... 1112 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 Stephen muss zurück nach Europa. 1113 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - Und das Bier. - Was ist daran falsch? 1114 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 Ich habe recherchiert. Es ist ziemlich gefährlich. 1115 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Du jagst noch das Haus in die Luft. 1116 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Ich jage das Haus in die Luft? 1117 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Was schlagt ihr vor? 1118 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Wir verkaufen das Haus. 1119 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Ja, und ich finde eine schöne Wohnung in Albany. 1120 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Nicht weit von mir. 1121 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Eine schöne Wohnung? 1122 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Du meinst ein Heim für alte Säcke? 1123 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 Nein, Dad. 1124 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Ich meine, ein Pflegeheim. 1125 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 Wir können dich oft besuchen. 1126 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 Die Kinder lieben deine Witze. 1127 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Du wirst nicht allein sein. 1128 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Ja, aber das Dach des Wohnmobils ist komplett abgefallen. 1129 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 All mein Kram, die Matratze, die ich gerade gekauft hatte, 1130 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 flogen den Highway entlang. 1131 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 Eine Stunde habe ich alles aufgesammelt. 1132 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 Es war so schlimm! 1133 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Tschüss, Liebes. - Sei nicht so dramatisch, Dad. 1134 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 Wir sehen uns in Albany. 1135 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Während alle meine Freunde hier sind. 1136 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Lass es, Dad. 1137 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Du weißt, dass es besser für dich ist. 1138 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 Ich weiß ja nicht. 1139 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Ihr sagt ständig, dass ich es weiß. 1140 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Du wirst nicht weit von uns sein, Dad. 1141 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Erzähl uns einen deiner Witze, Opa. 1142 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 Ich hab keine Lust auf Witze. 1143 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Komm schon, Opa, sei kein Spielverderber. 1144 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Nicht den mit der Hexe im Wald, 1145 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 - den du im Bowlingclub erzählt hast. - Gut. 1146 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Wie bekommt man vier Elefanten in ein Auto? 1147 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Wie? 1148 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Zwei vorne, zwei hinten. 1149 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - Wie bekommt man vier Giraffen ins Auto? - Wie? 1150 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Gar nicht, weil die Elefanten da sind. 1151 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 Das ist kein lustiger Witz, Opa. 1152 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 Er ist urkomisch, Rodney. 1153 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 Gut, wir sollten los, Dad. Es ist eine lange Fahrt. 1154 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 Es ist nichts. Es sind 400 Kilometer. 1155 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 Wie wär's, wenn wir Pizza und Eis essen gehen? 1156 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Juhu! 1157 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 Ist das deine Oper? 1158 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 Nein, eine Produktion von vor ein paar Jahren. 1159 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 Es ist Puccinis Il Tabarro. 1160 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Was heißt das? Tabak? 1161 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro. Es bedeutet "Der Mantel". 1162 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Nicht schlecht. 1163 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 Nein, ist es nicht. 1164 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1165 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Du siehst schockiert aus. Warum so überrascht? 1166 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 Ich erwarte jemanden von der Agentur. 1167 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 Das bin ich, du Trottel. 1168 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Aber du hast im Pub gesungen. 1169 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 Das ist kein Job, sondern nur Spaß. 1170 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Ich geh einmal die Woche mit den Jungs. 1171 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Ja, ich verstehe. 1172 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Darf ich reinkommen? 1173 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Ja. Tut mir leid. 1174 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 So ziehe ich mich nur für die Arbeit an. Es ist ein Kostüm. 1175 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 Die Geschäftsfrau-Imitation gibt den Hausbesitzern Selbstvertrauen. 1176 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Ja, ich muss zugeben, ich dachte immer, 1177 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 Immobilienmakler, Anwälte und Buchhalter wären nur... 1178 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Gauner mit Lizenz, ihre Kunden auszurauben. 1179 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Zynisch, aber nicht ganz unwahr. 1180 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Wo ist dein Vater? 1181 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Er schläft in seinem Zimmer. 1182 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Meinst du echt, das Haus könnte einen guten Preis bringen? 1183 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Ich denke schon. Es ist ein ziemliches Wrack. 1184 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 Du hättest es vorher sehen sollen. 1185 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Aber die Lage ist gut. 1186 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Leute kommen aus der Stadt. 1187 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - Leute wollen hierherziehen? - Natürlich. 1188 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 Und dann? 1189 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 Manche sind im Ruhestand, manche im Homeoffice. 1190 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Sie alle mögen das ruhige Landleben. 1191 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Nicht jeder will nach Europa oder Amerika abhauen. 1192 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 Es war viel Arbeit, das Haus instand zu halten. 1193 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Ich kann es ein bisschen aufhübschen. 1194 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Blumenvasen überall helfen sehr, 1195 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 und bei Regen bringe ich keinen her. 1196 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 Das wäre ein Fehler. 1197 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Ich sehe, du hast alles im Griff, Margie. 1198 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Das habe ich. 1199 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Ich gehe dann mal. 1200 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Ich bringe ein paar Verträge mit. 1201 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Tut mir leid mit deiner Ehe. 1202 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 Sie ging vor ein paar Jahren kaputt. 1203 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Er verließ mich für eine Femme fatale. 1204 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 In Yarrabiddy, ernsthaft? 1205 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Nein, nicht wirklich. 1206 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Nur eine mausige Lehrerin. 1207 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - Und du hast einen Sohn? - Anthony. 1208 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Er ist... 1209 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 ...die Feiertage bei seiner Oma. 1210 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Bist du im Bett? 1211 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Ja, es ist ziemlich spät hier. 1212 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 Ich wünschte, ich wäre da. 1213 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Du würdest dieses Bett hassen. Es ist schmal und alt. 1214 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Ich könnte damit klarkommen. 1215 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Wann fährst du? 1216 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 In vier oder fünf Tagen. 1217 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Ich kümmere mich nur um das Haus. 1218 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Verlier den Job in Deutschland nicht. 1219 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 Nein. 1220 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Übst du für das Dvořák-Konzert? 1221 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Natürlich. 1222 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Zwischen meinen Treffen mit Liebhabern. 1223 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 Ich lerne ein paar neue Tricks. 1224 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Deine alten sind ziemlich gut. 1225 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Deine auch. 1226 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Ich denke, all diese Teppiche können weg. 1227 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Wie der alte Mann, der hier lebt. 1228 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Sei nicht so eine Dramaqueen, Dad. 1229 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Nikki hat was in Albany. 1230 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Eine Wohnung mit großem Garten. 1231 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Fantastisch. Klingt nach Spaß. 1232 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 Ich freu mich so. 1233 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Wo fahren wir hin? 1234 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Entführst du mich? 1235 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Ich denke schon. 1236 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Wer zum Teufel wohnt hier? 1237 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Du wirst schon sehen. 1238 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Da bist du ja. 1239 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Das bin ich. 1240 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Ich hatte keine Wahl. 1241 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Ja, tut mir leid wegen des kleinen Vorfalls. 1242 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 Ich war angetrunken, weißt du? 1243 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Ich wollte nicht... Du warst ziemlich gut. 1244 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Ja. Etwas... unerwartet. 1245 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 Ich musste lernen, mit Kritikern umzugehen. 1246 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 Wir wissen, dass du Wein magst. 1247 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Also... 1248 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Ihr zwei seid also nicht nur Auftragskiller? 1249 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 Das ist beeindruckend. 1250 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - Euch gehört das alles? - Ja, mehr oder weniger. 1251 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Uns und der Bank. 1252 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 Unser Dad hat vor Jahren hier im Tal angefangen. 1253 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Es sieht nicht nach viel aus. 1254 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 Gib ihm ein paar Monate. 1255 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Der Schnitt ist gerade durch. 1256 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Ich dachte, ihr würdet nur Schafe hüten. 1257 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Nein. 1258 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 Wir haben mit tausenden Weinranken zu kämpfen. 1259 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Schraubkorken. 1260 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 Die Franzosen sagen, Korken ist besser für den Geschmack. 1261 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 Nein, das ist Quatsch. 1262 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Ich wette, die Franzosen sagen nicht, wie viele Flaschen korkverdorben sind. 1263 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 Ein guter Chardonnay. 1264 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 Margaret River hat die besten. 1265 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 Unsere sind genauso gut. 1266 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 Unser Cabernet auch. 1267 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 Und wir machen alles selbst, von der Traube bis zur Flasche. 1268 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Warum bin ich hier? 1269 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - Wir sind alte Schulkameraden. - Wir waren nur auf derselben Schule. 1270 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 Es gibt Gerüchte, dass du zurückkommst. 1271 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 Nach Australien. 1272 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Wer hat euch das gesagt? - Der Kleinstadt-Klatsch. 1273 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Du weißt, wie das ist. 1274 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 Also, Steve. 1275 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen. 1276 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 Es geht uns nicht schlecht, oder? 1277 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 Das Geschäft läuft gut. 1278 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Oder nicht so gut. 1279 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 - Wir könnten... - ...viel besser sein. 1280 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Ich bin leider nicht reich. Ich kann nichts investieren. 1281 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 Es geht nicht ums Geld, mate. 1282 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 Dein Name wird uns helfen. 1283 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Prestige, ja? Auf unseren Briefköpfen. 1284 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 - Und du hast Verbindungen. - Sehr gute. 1285 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 - Echt gute. - Ja, super. 1286 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Hör zu... 1287 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 Irgendwer muss ja Lieferant für die Eröffnungspartys 1288 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 - im Opernhaus sein. - Und... 1289 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 - Die Theater. - Theater, ja. 1290 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - All das. - Das sollten wir sein, oder? 1291 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 Und ehrlich gesagt, sind wir nicht sehr gut mit Künstlern. 1292 01:17:53,044 --> 01:17:54,128 Nein. 1293 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - Ist das so? - Ja. 1294 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 Wir könnten einen Frontmann gebrauchen. 1295 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Einen, der immer einen Vorrat an gutem Wein hat. 1296 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Was denkst du? Kannst du den Jungs helfen? 1297 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Ich denke, das sollte ich. 1298 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Waren sie gemein in der Schule? 1299 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 Sie waren grauenvoll. 1300 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 Menschen ändern sich. 1301 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Das hätte ich nie gedacht, 1302 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 aber vielleicht ja. 1303 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Vielleicht tun sie es. 1304 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 Das heißt? 1305 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Ich werde ihren Wein empfehlen. 1306 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 Der Wein ist gut. 1307 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Ich wohne hier nicht. - Nein. 1308 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Ich schon. 1309 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 Ich hab lange keine Frau im Auto geküsst. 1310 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Ich erinnere mich an unseren ersten Kuss. 1311 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 - In der Speisekammer deiner Mutter. - Ja. 1312 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Sie hat uns gesehen. 1313 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Ja. Sie hat mir einen komischen Blick verpasst. 1314 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 Du hast den Brüdern gesagt, dass ich zurückkomme? 1315 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 Ich habe ein Gerücht gehört. Ich schätze... 1316 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Ich hatte die Hoffnung. 1317 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 Überall in Europa gibt es Opernhäuser. 1318 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 In Deutschland allein über 80. Hier gibt es nur 1319 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 zwei, drei. 1320 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Starkes Argument. Besser als... 1321 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 ...meine neue Karriere im Weingeschäft? 1322 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Besser als Yarrabiddy, Perth. 1323 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Als ich. 1324 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Wie ist deine Familie hier gelandet? 1325 01:20:07,553 --> 01:20:09,055 Erinnerst du dich an Idi Amin? 1326 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Ja, er war verrückt. 1327 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Hat er nicht seine politischen Gegner gegessen? 1328 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 Das wird erzählt. 1329 01:20:17,021 --> 01:20:18,022 Er... 1330 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 ...hat alle Indianer in den 1970ern aus Uganda geworfen. 1331 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Er sagte, sie würden den Ort übernehmen. 1332 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 Wahrscheinlich stimmte das. 1333 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 Meinem Großvater gehörte eine große Lebensmittelkette. 1334 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Warum Westaustralien? 1335 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 Es war der nächstgelegene Ort mit freundlichen Einheimischen. 1336 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 Ein guter Grund. 1337 01:20:45,716 --> 01:20:46,926 Also... 1338 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 Du hast sicher in jedem Opernhaus ein Mädchen. 1339 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 Nein. 1340 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Meine Arbeit ist backstage. 1341 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 Die Frauen mögen die Tenöre und die Baritone. 1342 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 Nicht den hübschen, jungen Bühnenbauer? Komm mir nicht so. 1343 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Es gibt eine Frau. 1344 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 Sie ist keine Sängerin, sondern Musikerin. 1345 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - Was ist mit dir? - Was ist mit mir? 1346 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Gibt es Liebhaber? - Nein. 1347 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Es gab ein paar Typen, seit Andy weg ist. 1348 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Ich mochte sie nicht. 1349 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Ich versuche es mal im Internet. Das ist jetzt in. 1350 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 Und den Pub gibt es auch noch. 1351 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 Man weiß nie, wen man dort trifft. 1352 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 Räumen wir das leer. 1353 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Soll alles raus? - Ja. 1354 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, vergiss die vordere Hecke nicht. 1355 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Nimm die Bilder runter. 1356 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Alle. 1357 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 Dieser Stuhl, den die Maklerin gekauft hat, wird mich verkrüppeln. 1358 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Ja, ich weiß, Dad. 1359 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 Das Haus soll für Käufer gut aussehen. 1360 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Nur Trottel fallen darauf rein. 1361 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Yarrabiddy-Immobilien ZU VERKAUFEN 1362 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 Was ist das? 1363 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 Es ist für dich. 1364 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 Ein Elektrorasierer? 1365 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 Ein Handy. 1366 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - Ich brauche kein Handy. - Doch, tust du. 1367 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Hab es in der Tasche, 1368 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 dann erreichen wir dich immer. 1369 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Gibt es kein Telefon in meiner Luxuszelle im Heim? 1370 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Doch. 1371 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Aber hiermit können wir dich jederzeit erreichen. 1372 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Wenn du irgendwo bist und... Dann kannst du uns sehen. 1373 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Euch sehen? Wo? - Hier. 1374 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Ich kann das nicht bedienen. 1375 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Das ist selbst für den Kerl zu viel, der den deutschen Code geknackt hat. 1376 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 Alan Turing. 1377 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Nein, aber es ist wirklich einfach. 1378 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 Ich programmiere es und richte es so ein, 1379 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 dass du nur einen Knopf drücken musst, um mich anzurufen, 1380 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 und einen für Nikki. 1381 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Hey, mate. 1382 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 - Ich nehme einen Chai Latte, bitte. - Ja. 1383 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Habt ihr Mandelmilch? - Ja, natürlich. 1384 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Danke. 1385 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Dad? 1386 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Kaffee mit echter Milch und Zucker. 1387 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Vielen Dank. 1388 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Danke. - Danke. 1389 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Es tut mir leid, Dad. 1390 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 Weswegen? 1391 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 Dass ich dein Haus verkaufe und dich wegschicke. 1392 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Aber du kannst nicht... - Ich weiß. 1393 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Ich komme nicht klar. Sagtest du bereits. 1394 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Sehe ich dich wieder? 1395 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 Außer... 1396 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 ...in meinem magischen Handy? 1397 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Natürlich. 1398 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Es wird dir in Albany gefallen. 1399 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 Nikki hat alles geklärt, 1400 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 sie ist in der Nähe, also kannst du sie jederzeit besuchen. 1401 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Wie komme ich nach Albany? 1402 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 Aub bringt dich hin. 1403 01:25:16,737 --> 01:25:17,738 Ja. 1404 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 Das Leben ist eine große Party... 1405 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 Wenn man noch nicht geliebt hat 1406 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 Sprich nicht von Liebe Zu jemandem, der sie nicht kennt 1407 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 Das ist mein Schicksal... 1408 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 Lasst uns Spaß haben! Wein und Gesang Nebst Gelächter machen den Abend besser 1409 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 Möge die Morgendämmerung Uns noch hier im Paradies finden! 1410 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 Liebe mich, Alfredo... Liebe mich so sehr wie ich dich liebe. 1411 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 Wir sind Matadore aus Madrid Helden der Stierkampfarena 1412 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 Wir sind nach Paris gekommen Um den Karneval zu genießen 1413 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 So ein Unsinn. 1414 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 Wir erzählen euch eine Geschichte darüber Was für Liebhaber wir sind. 1415 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 Ja, erzählt uns die Geschichte! Wir würden sie gerne hören 1416 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 Ich rufe euch alle auf, zu bezeugen Dass ich es ihr vergolten habe 1417 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 Schrecklich! Ihr habt sie verletzt Raus! Ihr widert uns an 1418 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 Es ist so seltsam! 1419 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 Sie haben... Die Krämpfe des Schmerzes gestoppt 1420 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 Ich fühle mich wiedergeboren... stark! Ich werde leben! 1421 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 Was für eine Freude! 1422 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Brava! 1423 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Bravo! 1424 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Ihre Stimme! 1425 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 Sie ist wunderbar. 1426 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 Es ist wunderbar. 1427 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 Giuseppe Verdi ist nicht schlecht. 1428 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Was? 1429 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 - Jupp Grün. - Ja. 1430 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Wir waren besorgt. 1431 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Besorgt? 1432 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 Wegen Australien. 1433 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 Wir dachten, du kommst nicht zurück. 1434 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Ja, es ist ein schöner Ort. 1435 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 Ich besuchte die... 1436 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 ...die Korallen... 1437 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 Das Barrier Reef. 1438 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 Ich war weit weg von dort. 1439 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Natürlich. 1440 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Aber... du warst in Versuchung, oder? 1441 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 Zu bleiben? 1442 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 Möglicherweise. 1443 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Untertitel übersetzt von: Lisa Lanzillotta