1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, Australia Occidentale 4 00:01:47,566 --> 00:01:52,571 Viaggiatori 5 00:02:36,699 --> 00:02:37,700 Pronto? 6 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny? - Sì? 7 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Sono Stephen. 8 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Sei a Londra? 9 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 No, sono qui. Nel mio appartamento. 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Nel tuo appartamento? Perché? 11 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Roba di famiglia. Quel genere di cose. 12 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Sto uscendo. Non posso parlare ora. 13 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Posso vederti? 14 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Non credo. Devo andare. - Jenny... 15 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Chi era? 16 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 La 17 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 stronza della palestra. Vuole che inizi a fare yoga. 18 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Quel finto stretching non è esercizio. 19 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 No. A dopo. 20 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Come va, signore? - Salve. 21 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Grazie mille. - Grazie. 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Mi prenderebbe la borsa rossa? 23 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Taxi, amico? 24 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Ehi, papà? 25 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Papà? 26 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Santo cielo. 27 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Non ci credo. 28 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Hai fatto presto ad arrivare. 29 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Non pensavo ci riuscissi. Dicevi... 30 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Nikki ha chiamato. Sono riuscito a venire. 31 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Qualcosa da bere. Ti prendo da bere. 32 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Un caffè sarebbe fantastico. 33 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Caffè. Com'è andato il viaggio? 34 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Tutto bene. Noioso. Ho guardato una miniserie. 35 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 Questo posto è un casino. 36 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Un casino? Che intendi dire? 37 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 Il giardino è trascurato. Le piante stanno morendo. 38 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Passerà con la pioggia. 39 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 Cos'è questo? E i tuoi vestiti? 40 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Si stanno asciugando. 41 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 E l'asciugatrice? 42 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Rotta. 43 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Potresti appenderli fuori. 44 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Ehi, va tutto bene. Che importa? 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Vieni qui dopo tanto tempo 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 e inizi a criticare. 47 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 E la donna delle pulizie? May, vero? 48 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Viene qui da anni. 49 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 È una vecchia scorbutica e demente. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Perché ti assilla per riordinare? 51 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Almeno la mia stanza è in ordine. 52 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Allora, come sta ora? 53 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 May? È pazza. Parla sempre. 54 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 No, non May. Mamma. 55 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 La mamma. 56 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Stabile. Nessun progresso. 57 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Come sta? 58 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Tu che dici? È ridotta male. 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Quando si sveglierà? 60 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Difficile a dirsi. Dorme quasi sempre. 61 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Da quanto non parla? 62 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Ha detto qualche parola dopo che ti ho chiamato a Londra. 63 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 E cosa ha detto? 64 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Mi ha guardato e ha detto: 65 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 "Ciao, cara." 66 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Questo posto ti dà fiducia? - Sì, abbastanza. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Ma non credo che nessuno sia mai uscito dal reparto di mamma. 68 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Li conosco tutti. Sono tutti del posto. 69 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Finiamo tutti qui. 70 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 Accanto a lei c'è la sig.ra Hince. Ha... 71 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - L'Alzheimer. - Ma sta soffrendo? 72 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - La sig.ra Hince? No, non... - No, mamma. 73 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Le danno la morfina? - Non si è mai lamentata. 74 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Peccato tu non sia venuto subito, 75 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 dopo la prima chiamata. 76 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Stavo lavorando. 77 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Per quanto puoi restare? 78 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Un paio di settimane, più o meno. - Un paio? 79 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Tanta strada per così poco. 80 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Ho un'opera in Germania. 81 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Quale opera? 82 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Che importa? 83 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Non la conosci. Non ami l'opera. 84 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Come si intitola? 85 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - La Traviata. - Mai sentita. 86 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Una birra, amico? 87 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Sì, grazie. 88 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Sei il figlio di Fred Seary? 89 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Come lo sai? - Tutti conoscono Fred. 90 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Tua madre è malata. 91 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Ho sentito che venivi. 92 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Niente segreti qui. - Evidentemente no. 93 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 Vivi all'estero? 94 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Esatto. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Sei un pittore, vero? 96 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Sono uno scenografo. 97 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Sì. 98 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Vuoi mangiare? 99 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Che c'è di buono? - Pesce e patatine. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Ho il canguro, se vuoi. 101 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - No, pesce e patatine vanno bene. - Ok. 102 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Progetti scenografie? 103 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Per spettacoli teatrali, soprattutto opere. 104 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Sembra un po'... 105 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 - Ehi. - Cosa? 106 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Non puoi fare così, fratello. 107 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 - Vivi nel passato. - Che quest'uomo ha dimenticato. Ehi? 108 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Il liceo? 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Giusto, sei... - Dave Bell. 110 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Sono Greg. - È Greg. 111 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Mi ricordo. I bulli. 112 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Esatto. - Eravamo bambini allora. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - A volte sono... - Meschini? 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Meschini? Vuoi delle scuse scritte? 115 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Avete imparato a scrivere? 116 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Bella battuta. - Ce la siamo cavata. 117 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Sei andato all'università? 118 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Hai studiato arte? 119 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Architettura. 120 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Il solito saputello. 121 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Scusa. - Tutto ok. 122 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Non potevi farne a meno. 123 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Ecco qui. - Grazie. 124 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 È una femminuccia del cazzo. 125 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 FAGIOLI STUFATI 126 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Le lampadine sono fulminate. 127 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Cambiale, no? 128 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Ne comprerò qualcuna. 129 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 E ci sono giornali dappertutto. 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Alcuni sono lì da anni. 131 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Beh, ci sono degli articoli che voglio tenere. 132 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 Ok, beh, tieni quelli. 133 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - Butta gli altri. - Non assillarmi. 134 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Vuoi mangiare qualcosa? Ci sono 135 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - dei fagioli stufati. - Sono a posto. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 Ho mangiato al pub. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Ti serve una luce. 138 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Grazie. 139 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Non funzionerà qui. Non ho... 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Internet? 141 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Funzionerà. Ho preso questo da Nikki. 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 È una chiavetta. 143 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Lavora nel settore IT. 144 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Già. 145 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 IT? 146 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Qualunque cosa sia. 147 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Pensavo fossi scomparso nell'entroterra. 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 Quasi. 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Sono a casa dei miei. 150 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Come sta tua madre? 151 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Non molto bene. 152 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Mi dispiace. 153 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Quanto mancherà? 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 Difficile a dirsi. 155 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Mi manchi. 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Anche tu mi manchi. 157 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Odio parlare così. 158 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Anch'io. 159 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Suonerò il concerto di Dvořák. 160 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Fantastico. 161 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 Al Festival Hall? 162 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 No. Newcastle. 163 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Hanno chiamato dalla Germania per l'opera. 164 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Sto lavorando ai dettagli. 165 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Li contatterò via mail. 166 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Tornerò. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Non metterci troppo. 168 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 O mi troverò un altro amante. 169 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Non farlo. 170 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Rimarresti delusa. 171 00:12:21,158 --> 00:12:22,200 Pronto? 172 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Ciao. Scusa se non sono arrivato prima. 173 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Sei stato ad Albany 174 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 a trovare Nikki, Peter e i bambini? 175 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 No, ero a Londra. 176 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Vivo a Londra. 177 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Londra? 178 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Sì, giusto. - Lavora a Londra, mamma. 179 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 A Londra e in tutta Europa. È famoso. 180 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Leggermente famoso. 181 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Hai sempre voluto viaggiare. 182 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Collezionavi francobolli di tutti i paesi. 183 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 È un peccato che siano così lontani. 184 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Non sono così lontani ora. 185 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 Arrivi in un giorno in Europa. O in America. 186 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Che c'è che non va con l'Australia? 187 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Assolutamente nulla. 188 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - No, solo... - Dov'è quel vecchio diavolo? 189 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Quale vecchio diavolo? - Tuo padre. 190 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Sta ancora dormendo, credo. È presto. 191 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Scommetto che la casa è un vero disastro. 192 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Non finirà su House and Garden o Architectural Digest. 193 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Ha ancora quella relazione, lo so. 194 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 Per questo è così stanco. 195 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Quale relazione? 196 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Con quella pianista del night club. 197 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Una pianista... 198 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Quale pianista sarebbe interessata 199 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 a un rudere come lui? 200 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Neanche lei è così giovane. 201 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Va avanti da anni. 202 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Davvero? 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Quale night club? 204 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Non ci sono night club qui intorno, no? 205 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Non è che siamo sulla Rive Gauche o a New York. 206 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Vive a Mallamup. 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Lungo la strada. 208 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 A Mallamup? 209 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 Bene. 210 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Gradisce un tè, sig.ra Seary? - Sì, grazie. 211 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Arriva. 212 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Mi scusi? 213 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Sembra strana. 214 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 Sono le medicine, forse? 215 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Può darsi. È anziana. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 L'età fa perdere colpi. 217 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Da quella parte, sig. Gordon. 218 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Mi insegnava al liceo. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Cos'ha? Sembra a posto. 220 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Dovrei salutarlo. 221 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Non si disturbi. 222 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Non la riconoscerebbe. 223 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Né nessun altro. 224 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Non riconosce se stesso allo specchio. 225 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Andrà avanti così per anni. 226 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 La maggior parte ci lascia a poco a poco. 227 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Mi siedo per una tazza di tè, 228 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 qualcuno si precipita e dice: "Il tizio è schiattato." 229 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Sensibile, vero? 230 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 Lavorare qui fa questo effetto. 231 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 È la routine di tutti i giorni. 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 La routine della morte. 233 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Bel tiro. - Bello. 234 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Bel tiro. - Sei in vantaggio, Wayne. 235 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Se rotola nel canale di scolo, 236 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 non la riprendi più. 237 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 No. 238 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Papà! 239 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 Buongiorno. Come sapevi che ero qui? 240 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Se non sei a casa, dove potresti essere? 241 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - Hai guidato fino a qui? - Perché no? 242 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 Non è lontano e non dovresti guidare. 243 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Arrivo tra un attimo Aub! 244 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Hai perso la patente dopo il tuffo nel fiume. 245 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 Mi conoscono. So guidare. È sicuro. 246 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Sei un pessimo guidatore, papà. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - E tua madre? - È sveglia, parla. 248 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Parlava di te e di una pianista di night club a Mallamup. 249 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Ci risiamo. 250 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Non è vero? 251 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Certo che no, è ridicolo. Perché credi a una cosa simile? 252 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Viaggiavi molto per lavoro. 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Sì, esatto. 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 L'ultimo rappresentante. 255 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Sta perdendo la testa. È andata. 256 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Pianista di night club. Cristo. 257 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Com'è la casa? 258 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Comoda? 259 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Cinque stelle. 260 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Il cibo è un po' banale. 261 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 Dovremmo iscrivere papà 262 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 a un servizio di pasti salutari. 263 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 Ci ho provato già. Una perdita di tempo. 264 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Non toccava cibo. Troppe insalate. 265 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Gli hai chiesto della pianista del night club? 266 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 È così assurdo, sono senza parole. 267 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Non è la città adatta a una relazione segreta. 268 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Non saprei. 269 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - Ricordi il pastore? - Heffernan. 270 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Sì, Heffernan. 271 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Le mogli lo corteggiavano. 272 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 I pastori erano come rock star allora. 273 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Non scappò con... 274 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 La figlia maggiore del sindaco. 275 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Grande scandalo a Yarrabiddy. 276 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Che faremo con lui? 277 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Il reverendo Heffernan? - Papà. 278 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Non possiamo lasciarlo a casa a guardare vecchi film in TV. 279 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Non lo so. 280 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Ha dei vecchi amici in giro. 281 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Oddio, non mi fiderei di loro. 282 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Nonostante tutti i miei sforzi, il mio caro amico Rainiero di Sidonia 283 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 non riusciva a superare una certa, diciamo, distrazione. 284 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Non era riuscito, come sempre, a notare... 285 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Guardavo questo film da bambino. 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Ahimè, a volte uno è costretto a combattere. 287 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Non credo fosse un grande attore, 288 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 ma adoravo i suoi film. 289 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 E Douglas Fairbanks. 290 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Clark Gable. 291 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Non ci sono più attori come loro. 292 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 ...soprattutto se erano fratelli, mariti o padri. 293 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Ci sono degli ottimi attori in giro. 294 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Non come Flynn e Gable. 295 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Ci sono Cate Blanchett. 296 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 Colin Farrell. 297 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 E Mark Rylance. 298 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Non dello stesso livello. 299 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Sai che volevo fare l'attore? 300 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Sì, me l'avevi detto. 301 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Sei solo nervoso. 302 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Mi hai stupito. Non avevo idea che mi amassi così tanto. 303 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Che vita la loro. 304 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Che vita. 305 00:18:41,663 --> 00:18:42,705 Salve. 306 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Le sorelle Ewart? 307 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Sì. È sua nipote, vero? - Esatto. 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Saranno felici di vedervi. 309 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Da questa parte. 310 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Grazie. 311 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Sei tornato. 312 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 Non è andata bene laggiù? 313 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Te l'avevo detto. 314 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Sono qui per mamma. 315 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Ha chiamato Nikki. 316 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Ha lavorato a un sacco di opere, zia Mollie. 317 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Opere? - Ne hai mai vista una? 318 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Sono sciocchezze e non m'importano. 319 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - E vostra madre? - Sta come al solito. 320 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Ciao. 321 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Come stai, zia Annie? 322 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Ti piace qui? 323 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Certo che non le piace qui. A chi piacerebbe? 324 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Avete deciso entrambe di trasferirvi qui, zia. 325 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Non avevo scelta, no? 326 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Non ce la facevo ad arrivare ai negozi. 327 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 I figli di Annie sono spariti chissà dove. Non chiamano mai. 328 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Vostra madre è in ospedale e vostro padre è inutile come sempre. 329 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Il personale è gentile e amichevole. 330 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Sono a posto. 331 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Tanti filippini e isolani. 332 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Mai un bianco. 333 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Di certo avrete la TV. 334 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - È già qualcosa. - Non la guardo mai. 335 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Perché no? 336 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 È tutto troppo veloce. 337 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Non ci sono storie. 338 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Nessuno sa più guidare. Le auto continuano a schiantarsi. 339 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Gli attori borbottano tutti. 340 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 La musica è troppo alta 341 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 e ci sono infiniti show con ragazze bianche che baciano uomini neri. 342 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Dove andremo a finire? 343 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Politicamente scorretta. 344 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Lo è sempre stata. 345 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Ricordi quando parlava dei migranti? 346 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Già. 347 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Detestava maltesi e baltici. 348 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 E italiani, inglesi e greci. 349 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 E i libanesi. 350 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 - Ora gli indiani e i cinesi. - Oddio. 351 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Discrimina tutti allo stesso modo. 352 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 È triste. 353 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 É piena di rancore. 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Di rancore? Perché? 355 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Nei confronti di tutto. 356 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Ha visto vecchi amici sposarsi, avere figli e tutto il resto. 357 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Riuscire nel lavoro. 358 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 Zia Annie non ha detto una parola. 359 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Ha avuto un ictus? 360 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 No, il dottore dice che può parlare. 361 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Non ha più niente da dire. 362 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Non voglio invecchiare. - Non pensarci. 363 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Bello lasciare un segno. 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Far sapere che c'eri. 365 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Dipinti. 366 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Qualche progetto. - Non essere così presuntuoso. 367 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Prendo la bistecca. 368 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 So come ti piace, Fred. 369 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 - Ben cotta. - Sì. 370 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Prendi la bistecca, è buona. 371 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 Ok, la prendo, grazie. Media cottura. 372 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Prendo l'hamburger vegetariano. 373 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Ha la lista dei vini? 374 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Grazie. 375 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 È un'enciclopedia. 376 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 Metà del Paese è nel settore enologico. 377 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Ehi, Steve. 378 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Prova il Cullen Diana Madeline 2012. 379 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - Fruttato. - Come stai? 380 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Bene, amico. 381 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Prenderò quello, grazie mille. 382 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Grazie. 383 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny CHIAMAMI. J 384 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 È l'ospedale? 385 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 No, non è niente. 386 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Solo una notizia del giorno. 387 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Yarrabiddy è salito di livello. 388 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Non troppo, solo un po'. 389 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 No, in realtà tanto. 390 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - C'è un bar con un barista. - Un barrister? 391 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 No, barista. 392 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 E tra qualche settimana ne aprirà uno vegano. 393 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Sì, gestito da quei tipi della LBW. 394 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 No, si dice LGBTQ, non LBW. 395 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 La mafia di sinistra vuole liberarsi del monumento ai caduti. 396 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Papà. - Stephen. 397 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 398 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Dave e Greg mi hanno detto di te. 399 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Vivi a Perth? - No, sono in visita. 400 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 Mamma non sta bene. 401 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 L'ho saputo. 402 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Mi dispiace. 403 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Beh, ci vediamo in giro. 404 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Sarebbe bello. 405 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Margie. 406 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 Non era una tua vecchia fiamma? 407 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Non proprio. 408 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 Beh, molto tempo fa. Avevo appena finito il liceo. 409 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Giusto. 410 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 Se potessi tornare indietro nel tempo 411 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 Non sprecherei alcun giorno 412 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 A fare la difficile 413 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Per ora 414 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 Tutto ciò di cui mi pento 415 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 Sono le gioie inesplorate 416 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 Se potessi tornare indietro nel tempo 417 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 Mi troveresti più audace 418 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Facile da conoscere 419 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Puntuale 420 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 Pronta 421 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 E semplice 422 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 Ci è stato detto in ogni generazione 423 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 Dalle donne 424 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 Nelle riviste 425 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 Di mantenere le distanze 426 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 Mantenere il nostro fascino 427 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Possono raccontarlo ai marines 428 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 Se potessi tornare indietro nel tempo 429 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Potrebbe essere un disastro 430 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 Morirei dalla voglia di iniziare 431 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 Anche se non vincerei sempre 432 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 Ma almeno 433 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 Mi muoverei più velocemente 434 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Metti le lampadine e non ti servirà la torcia. 435 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Lo farò, te l'ho detto. 436 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 È solo di notte. Nessun problema di giorno. 437 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 E il giardino. 438 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Almeno raccogli le foglie. 439 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 Mamma l'aveva sistemato bene. 440 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Lo farò. Non assillarmi. 441 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Da piccolo leggevi molto. Lo fai ancora? 442 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Sì, abbastanza. 443 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Forse non così tanto. 444 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Da giovane volevo fare lo scrittore, sai? 445 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Davvero? 446 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Cosa te l'ha impedito? 447 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Non viaggiavo. 448 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 Nulla da scrivere. 449 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams scrisse della sua famiglia. 450 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro vinse il Premio Nobel scrivendo della sua vita quotidiana. 451 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Sarà stata più emozionante della vita a Yarrabiddy. 452 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Ne dubito. 453 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Se le persone vogliono scrivere, scrivono e basta. 454 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Storie? Sono ovunque. 455 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Cosa sono? 456 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Gli schizzi per le scene. 457 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Traviata. 458 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Esatto. 459 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 TRAVIATA COMPOSTA DA VERDI 460 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Cosa significa? 461 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Donna di facili costumi. 462 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Non sembra molto allegro. 463 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 No. 464 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 La vita sentimentale dell'eroina va male. 465 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 E muore di tubercolosi a 23 anni. 466 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Molto allegro. 467 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Già, ma la musica è meravigliosa. 468 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 Il libretto è tratto dal romanzo di Dumas. 469 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Davvero? 470 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Affascinante. 471 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, eh? 472 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Anche da bambino eri sempre... 473 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Raffinato e sensibile? 474 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 Stavo per dire 475 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 una spina nel fianco. 476 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 YARRABIDDY Ospedale locale 477 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 L'ho controllata ogni quattro ore. 478 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 È stabile, come previsto. 479 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Se serve, mi chiami. 480 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Ehi. 481 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Dottor Symons. 482 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Mia madre. 483 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 La signora Seary. 484 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Non la seguono? 485 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Beh, credo di sì. 486 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Mi chiedevo... 487 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 se potesse dirmi... 488 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Quanto le resta? Non ne ho idea. 489 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Qualche settimana, forse un mese. 490 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Sembra piuttosto indifferente. 491 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 A nessuno frega niente qui? 492 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 È suo figlio? 493 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Le persone invecchiano, l'organismo cede e muoiono. 494 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 Ecco cosa succede. 495 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Mi spiace, l'immortalità non è un'opzione. 496 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Ehi. - Dove sei? 497 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 Sull'autobus. 498 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 Papà doveva dirtelo. 499 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Dirmi cosa? 500 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Vado a Perth per qualche giorno. 501 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Non me l'ha detto. Perché non me l'hai detto tu? 502 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Beh, l'ho dimenticato. Scusa. 503 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Questi vanno sullo stendibiancheria. 504 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 Stendibiancheria? Dove? 505 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 No, dicevo a papà. Cosa devi fare? 506 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 Ho una riunione con il teatro dell'opera. 507 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - Sciocchezze. - Che intendi? 508 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Capisco sempre quando menti. C'è dell'altro. 509 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Non sto mentendo. Magari riuscirò a lavorare un po'. 510 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Ok, non metterci troppo. La mamma non vivrà per sempre. 511 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Ottimo lavoro. 512 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Molto bene. 513 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Non pensavo di sentirti. 514 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Né io di farmi sentire. 515 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Hai ceduto. 516 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Solo per pranzo. 517 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Solo per pranzo. 518 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Grazie. 519 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Tua madre? 520 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Sta malissimo. 521 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Mi dispiace. 522 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Non le piacevo. 523 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 No. 524 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Le sono sempre piaciute le ragazze che non mi piacevano. 525 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Beh, non erano una minaccia. 526 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Se solo l'avesse saputo. 527 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Cosa? 528 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Che non ti avrei portato via io. 529 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 La tua carriera veniva prima di tutto. 530 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Ti amavo. Lo sai. 531 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 Eravamo giovani. Vent'anni? 532 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Ventuno? - É vero. 533 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 E tu stai con qualcuno. 534 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Come lo sai? 535 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 Nessun segreto. Il mondo è piccolo. 536 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Cosa fa? 537 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Cosa fa? - Beh, non a te. 538 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Quello lo immagino. 539 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Che lavoro fa? 540 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 La violoncellista. 541 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 È irlandese. 542 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 E vive con te? 543 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 No, ha una casa sua. 544 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 E una casa a Wexford. 545 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Perché non vive lì? 546 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Stronza. 547 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Balli ancora? 548 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Non molto. 549 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Sono coreografa. 550 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 Cosa stai coreografando? 551 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 Al momento una sarabanda per una scena in uno show televisivo. 552 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Una sarabanda? 553 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach ne ha scritte? 554 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Certo. 555 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Ma pare fosse una danza messicana. 556 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Vietata per oscenità. 557 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Oscenità? 558 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Oscenità? 559 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - Questo è osceno? - Non per gli standard di oggi. 560 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 I ballerini fanno qualche passo, 561 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 gesticolano, 562 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 vanno avanti e indietro. 563 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Non porta mai a niente. 564 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Conosco quella situazione. 565 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Non fermarti! 566 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Nei film, a questo punto si accendono una sigaretta 567 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 e si dicono cose profonde. 568 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Non posso iniziare a fumare ora. 569 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Né a fare conversazioni significative. 570 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 Hai tenuto questo posto. 571 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Pensavo l'avresti affittato in tua assenza. 572 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 Mai affittato un appartamento? 573 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Che intendi? 574 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Te lo distruggono. 575 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Non volevo farlo. 576 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Continui a ripetermelo. 577 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 Non so cosa sia. 578 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Mi fai sempre questo effetto. 579 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 Ricordi il primo bacio? 580 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 Sono venuto dopo due secondi. 581 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Anch'io. 582 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Davvero? 583 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Non me l'hai mai detto. 584 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Pensavo lo sapessi. 585 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Che fai? 586 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Devo andare. 587 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Andare? 588 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Adesso? - Ho lezione. 589 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Mi manchi. 590 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Ma non ti ha mai impedito di... 591 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 scappare in Europa. 592 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Ce la fai senza di me. 593 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Ti chiamerò. 594 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Non chiamare. Non ha senso. 595 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Lo sai. 596 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Come sta John? 597 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 Bene. 598 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Un po' sovrappeso. 599 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Anche molto geloso. 600 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Ancora ricco? 601 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Non direi. Ma se la cava bene. 602 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 Investimenti in borsa. Azioni. 603 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Snob. 604 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Un amante decente? 605 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Entusiasta. 606 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Stephen! 607 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Michael. - Dicevano che eri tornato. 608 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Chi? - Le voci girano. 609 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - Motivi di famiglia? - Sì. 610 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 Le famiglie. Fanno impazzire. 611 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Mia madre cerca ancora la ragazza giusta per me. 612 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 Ed è una totale perdita di tempo. 613 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Charles Kennelworth. - Nuovo direttore. 614 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 615 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Perché siete qui? 616 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 La Sydney Opera House è crollata? 617 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 No, siamo venuti a sentire la nuova soprano. 618 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Una possibile Lucia. 619 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Quindi ripetete sempre le stesse sei opere? 620 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Non sono sei. Sono nove. 621 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 - Altrimenti non avremmo pubblico. - Già. 622 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 Pensate se proiettassero di continuo gli stessi nove film. 623 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Beh... 624 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 Ci attende una fiaba ceca poco conosciuta 625 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 con una splendida musica. 626 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 Dio di ogni consolazione, che ci ami di eterno amore 627 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 e trasformi l'ombra della morte in aurora di vita, 628 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Sii il nostro rifugio e conforto nel dolore. 629 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 Come tuo figlio, nostro Signore Gesù Cristo, morendo per noi, ha vinto la morte 630 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 e risorgendo ci ha ridato la vita, così possiamo andare incontro a lui 631 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 con fede e, dopo la nostra vita terrena, 632 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 riunirci ai nostri cari fratelli e sorelle in Cristo, 633 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 là dove ogni lacrima sarà asciugata. 634 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Per Cristo nostro Signore. Amen. 635 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Amen. 636 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}In Memoria di ENID SEARY 637 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 E ora? 638 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Ora? Che intendi, Aub? 639 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Beh, Enid se n'è andata. 640 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Sì, lo so che è morta. 641 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Sembrava dirigesse lei lo spettacolo. 642 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Quale spettacolo? 643 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Tutta la tua vita, amico. 644 00:39:32,079 --> 00:39:33,080 Sì. 645 00:39:33,163 --> 00:39:35,665 Batti batti qui qui Batti batti qua qua 646 00:39:35,749 --> 00:39:38,835 Batti qui, batti qua, Batti batti qui qua 647 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Tua madre che se ne va. Io... 648 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Mi dispiace, amico. - Grazie, Peter. 649 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Ce lo aspettavamo. 650 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Già. 651 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 La madre di un mio collega è stata investita ad Albany. 652 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 È scesa dal marciapiede e... 653 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Boom! 654 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peter! - Capito? 655 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - Che c'è? - Non è una storia allegra. 656 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 No, direi di no. 657 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Ti prendo da bere. - Grazie. 658 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Ok, conviene che lo affronti. 659 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 Chi? 660 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 Beh, papà. Che facciamo? E le sorelle di mamma. 661 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 Non possiamo fare nulla per loro. 662 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Sono assistite. - Immagino di sì. 663 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Papà? 664 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 Non ce la farà in quella casa. Lo sai. 665 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Stephen, senti, devo tornare ad Albany, ok? 666 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 C'è la scuola. Non posso trasferirmi. 667 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Devo tornare in Europa. 668 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - Cosa, in Inghilterra? - In Germania. 669 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - È definitivo? - Sì, lo è. 670 00:40:26,633 --> 00:40:28,343 - Ho mandato i disegni. - A te. 671 00:40:28,426 --> 00:40:29,511 - Grazie. - Grazie. 672 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Beh, pensavo che... 673 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 fossi indeciso al riguardo. 674 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Se mollo questo lavoro, addio all'Europa. 675 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 E quella ragazza a Perth? 676 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Eri innamorato di lei. 677 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Quale ragazza? - Jenny. 678 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 L'avrai contattata. 679 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 Jenny? Credo che sia sposata. 680 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Non pensavo che ti avrebbe fermato. 681 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, di me hai un'immagine... 682 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 errata e poco lusinghiera. 683 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 No, è realistica. 684 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Mi dispiace per tua madre. - Grazie. 685 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Grazie. 686 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 Resteremo qui per cena. 687 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 C'è di tutto. Dal roast beef 688 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 al pudding di pane e burro. 689 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Sembra ottimo. 690 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 La nouvelle cuisine non è arrivata qui, bene. 691 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Invece sì. Mi hai dato una schifezza, cos'era? 692 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Cavolo. Sì, era come le alghe. 693 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Meno saporito. 694 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 C'ero quasi! 695 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 L'avrei fatto io. 696 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Ma non l'hai fatto. 697 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}BENVENUTI A MALLAMUP POPOLAZIONE 12.193 698 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Sta rimodernando casa? 699 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Più o meno. 700 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - A posto. - Grazie. 701 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Posso aiutarla? - No. Sto dando un'occhiata. 702 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 Il locale apre verso le 18:30. 703 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 Bene, grazie. 704 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Per caso qui lavora una signora? 705 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Non lo so, forse... 706 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Lei chi è? 707 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 Polizia? 708 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 La licenza è in regola, 709 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 e ho pagato quei furfanti al municipio. 710 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Cosa vuole? - Niente. Ho sentito... 711 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 di questo posto. 712 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Credo che fosse questo posto. 713 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Da mio padre. Faceva il rappresentante. 714 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Ne è passato di tempo. 715 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 I rappresentanti sono spariti. 716 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 È tutto su Internet. 717 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 È meno divertente. 718 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Già. 719 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 Suo padre è stato qui? 720 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Forse, mentre passava in città. 721 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Era con una ditta di vini. 722 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega, credo. 723 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 Fred Seary. 724 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Sì, è mio padre. 725 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Ne è passato di tempo. 726 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Non dirmi che campa ancora? 727 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Sì, sta bene, più o meno. 728 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 Mia madre è morta. 729 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 I rappresentanti erano come marinai. 730 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Una ragazza in ogni porto e una moglie da qualche parte. 731 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Già. 732 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Grazie. È meglio che vada. 733 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Saluta Fred da parte mia. 734 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 No, lascia perdere. Il passato è passato. 735 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Tanto sto per andarmene. 736 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 Chiuderemo per Natale. 737 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Se ne andrà? 738 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Queensland. Ho una sorella a Townsville. 739 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Arrivederci, caro. 740 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Santo cielo. 741 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 A quei tempi era bello. 742 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Anche mamma. 743 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 Sì, è così che vanno le cose. Tutto a rotoli. 744 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Davvero? 745 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Sempre? 746 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 Così dicono. 747 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 È incredibile. La storia del night club. 748 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 Non era una fantasia di mamma. 749 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Non è un night club. 750 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 È... una specie di bar. 751 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Non ci sarà stato per anni. 752 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Non pensi che voglia tornarci? 753 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 No. 754 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Da dove spunta questa roba? 755 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 Era nell'armadio, sopra i vestiti di mamma. 756 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 Quella è la mamma. 757 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 Lo so. 758 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 Lo so. 759 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Mi ha detto di averti incontrato in un parco? 760 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Mi sono imbucato a una festa con i suoi amici. 761 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Ho visto tua madre e ho pensato che fosse bella. 762 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Non l'hai mai lasciata sola, mi disse. 763 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 L'hai seguita ovunque finché non ha accettato di incontrarti. 764 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Sì, lavorava in un negozio di vestiti a King Street. 765 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 Ci incontravamo in uno di quei bar italiani 766 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 che spuntavano ovunque. 767 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Dovevo esser innamorato, perché odiavo quell'es... 768 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Espresso? 769 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Espresso. Già. 770 00:46:59,901 --> 00:47:00,902 Sì. 771 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Lo odiavo. 772 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Buon pomeriggio a tutti e benvenuti. 773 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 Raramente mi capita un simile onore. 774 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 Non ci sono molte celebrità a Yarrabiddy. 775 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 Tommie Lang. 776 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Centromediano degli Eagles. 777 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Ottimo giocatore. Bravo, Tommie. Batti qui, amico. 778 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 - Batti qui, Tommie. - Tommie! 779 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 Bene, Dave. Sì, conosciamo tutti Tommie, 780 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 ma non parlo di celebrità nel cricket o nel football. 781 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Parlo di celebrità nelle arti. 782 00:47:42,986 --> 00:47:44,404 Ok? 783 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Qui c'è un giovane 784 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 che è stato acclamato in tutto il mondo, 785 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 in Europa e persino in America, per le sue scenografie. 786 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 Più precisamente, nel campo dell'opera. 787 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Ha vinto molti premi, ultimamente, 788 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 per il suo lavoro in... 789 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Un attimo... 790 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Sì, Fancy a la Del West. 791 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 Fanciulla del West. 792 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 Ovvero "La ragazza del West". 793 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 È di Puccini. 794 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Grazie, Stephen. 795 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 Andato in scena a Covent Garden. 796 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Ha anche avuto un altro premio per Elixir... d'amore di Donald Izzetti. 797 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 Ho detto bene? 798 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 "Elisir d'amore" 799 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 e il compositore era Gaetano Donizetti. 800 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 Bene. E poi, questo è un po' complicato. 801 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 È... 802 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Ghi-sep-ee... 803 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 Giuseppe Verdi. 804 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 Significa... 805 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 "Joe Green" nella nostra lingua. 806 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Sì? Joe Green? Chi l'avrebbe mai detto? 807 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Come potete vedere, 808 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 l'opera non è il mio forte, 809 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 ma volevo solo dirti 810 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 che sappiamo che sei cresciuto qui. 811 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 E siamo felici che tu sia tornato, 812 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 anche se è per una circostanza triste. 813 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 Tua madre... era una donna meravigliosa. 814 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Giusto, sì. 815 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Potresti salire qui, Stephen? 816 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Potresti raggiungermi? Volevo solo... 817 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Bene. 818 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 Stephen, vorremmo regalarti questo ricordo 819 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 della tua visita qui a Yarrabiddy, forse penserai a noi 820 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - quando sarai a Londra. - Grazie mille. 821 00:49:29,300 --> 00:49:30,385 Ehi? 822 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 Visto che sei qui, sei un artista 823 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 e scenografo, 824 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 ci piacerebbe avvalerci della tua esperienza per scegliere... 825 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 il vincitore del nostro premio annuale d'arte. 826 00:49:47,694 --> 00:49:48,695 Ok. 827 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Ehi? 828 00:49:51,280 --> 00:49:52,281 Sì. 829 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 Difficile da decidere? 830 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Già. 831 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Il nostro vincitore! 832 00:50:26,482 --> 00:50:28,401 Pensavo vincesse un altro dipinto. 833 00:50:28,484 --> 00:50:30,820 - Basta con i lamington. - Sparisci. 834 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 Mi piacciono le banane. 835 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 È merito tuo? 836 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 No, è stata un'idea del sindaco. 837 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Non è un posto che attira molte celebrità. 838 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Non avevi i requisiti, l'avevo detto. 839 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 È stato difficile. 840 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 I dipinti erano orribili. 841 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - Non siamo nel West End. - Puoi dirlo forte. 842 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 Non siamo nel West End. Non comportarti da snob. 843 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Scusa, hai ragione. 844 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Non posso accettare... - Cosa? 845 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Un doppio metro di giudizio. 846 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 I dipinti sono buoni o no, giusto? 847 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Un paio erano fantastici. 848 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Quando te ne vai? 849 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Presto. Molto presto. 850 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Beh, arriverai in un giorno. 851 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Anni fa sono stato da mio padre in Scozia. 852 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 Quel maledetto aereo ha fatto tre soste. 853 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Poi ho dovuto prendere un treno fino a Glasgow, 854 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 e faceva un freddo cane. 855 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Volevo solo tornare. 856 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie! - Solo un secondo. 857 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Vieni. - Aspetta. 858 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Ha ragione. 859 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Fa molto freddo laggiù. 860 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Sì, ma le opere si rappresentano al chiuso in teatri riscaldati. 861 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Potresti farle qui. 862 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Ha ragione. Non devi andare in Francia. 863 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - Germania. - Germania. 864 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Ti piace davvero lì? 865 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Sì, molto. 866 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Mi dispiace. 867 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Scusate. - Prego. 868 00:51:57,657 --> 00:51:58,825 Ehi, Steve! 869 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 Non è una gran cazzata? 870 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Ehi? Questa roba dell'opera? 871 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 A chi frega, comunque? 872 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 Sono solo canzoni strane e musica con un accento straniero. 873 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 Belle canzoni e musica stupenda. 874 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Sì? Ed è solo per i ricchi, vero? 875 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 E per le fate. 876 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Sei intelligente. - Solo sveglio. 877 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 Andiamo, allora! 878 00:52:24,392 --> 00:52:25,393 Ehi! 879 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Mi dispiace, amico. Si lascia trasportare. 880 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 L'opera non è più cara di un concerto rock. 881 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 È stato un colpo basso. 882 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Alzati. - Mi hai preso nello stinco! 883 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Dai, papà. - La pagherai. 884 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 Il mio stinco! 885 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Dove l'hai presa? 886 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Al supermercato. 887 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Non vendono solo scatolette di fagioli. 888 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Come hai imparato? 889 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 Ho imparato. 890 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Mi piace cucinare. 891 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Da bambino passavi giorni ad ascoltare 892 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 il cricket alla radio. 893 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 Che c'è di male? 894 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Tu ascoltavi musica classica alla radio. 895 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Già, la musica è fatta per essere ascoltata. 896 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Ti sbagliavi sul cricket, però. 897 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}Ho detto che era noioso da guardare. 898 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Avevi detto che l'interesse sarebbe svanito. 899 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Possono passare ore senza che accada niente. 900 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Beh, ora è più popolare che mai. 901 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 E gli americani sono ai Mondiali. 902 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Insieme a noi, agli inglesi, ai neozelandesi e... 903 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 ai sudafricani, indiani, alle Indie Occidentali, 904 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 ai pakistani e ai cingalesi. 905 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 E c'è anche una squadra dall'Afghanistan. 906 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Interesse svanito? Col cavolo. 907 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Vuoi rubarmi la macchina? 908 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Papà, non hai la patente. 909 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Te l'ho detto. Non ci fanno caso. 910 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Lo faranno quando investirai un pedone. 911 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 E come faccio senza la mia auto? 912 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Vai a piedi fino ai negozi. Non è lontano, 913 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 e gli amici del club di bowling ti terranno d'occhio. 914 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - Quanto manca? - Siamo vicini. 915 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 Quello è Aub, il tassista? 916 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Sì, un paio di giorni a settimana. 917 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 Questa è la sua fattoria. 918 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Dai. Non stare qui. 919 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 Aub deve mostrarti qualcosa. 920 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Da questa parte. 921 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 Un albero genealogico. 922 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Non è solo quello. 923 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Guarda più da vicino. 924 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Dall'inizio alla fine. 925 00:55:56,937 --> 00:56:01,859 {\an8}Gesù Cristo Giuseppe - Sarah 926 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Guarda in basso. 927 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Vedi? 928 00:56:14,997 --> 00:56:16,165 Visto? 929 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 Aub è un discendente diretto di Gesù Cristo. 930 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 È stato ridicolo. 931 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Ma come? Hai visto l'albero. 932 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Non ci credi? - No, non ci credo. 933 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 È falso. 934 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Deve esserlo. 935 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Un discendente diretto di Cristo 936 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 fa il tassista a Yarrabiddy? 937 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Sei sempre stato così, anche da bambino. 938 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Ricordi il rabdomante? 939 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Per te era un impostore. - Lo era. 940 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Ma trovò l'acqua, ricordi? 941 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Scavò una buca vicino a un ruscello in una valle. 942 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Avrebbe trovato l'acqua. 943 00:57:13,681 --> 00:57:14,682 Stephen. 944 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Allora, com'è l'Australia? 945 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Hermann, ciao. 946 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Tranquillo. Tutto bene. 947 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Sei a Sydney? 948 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 No, sono a un paio d'ore da Perth. 949 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - Australia occidentale. - Perth? 950 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Non conosco questo posto. 951 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 Tua madre... 952 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 Non abbiamo tue notizie. 953 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 È morta la settimana scorsa. 954 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - Condoglianze. - È... 955 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Sì, è molto triste. 956 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Ma, Stephen, noi... - L'opera. 957 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 Sì, ho lavorato ai set 958 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 e vi ho mandato i disegni. 959 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 Abbiamo i disegni, 960 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 ma, mio caro Stephen, ci servi qui! 961 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Un contratto va rispettato. 962 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 Devo ancora sistemare delle cose. 963 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Sì, ok. Risolvile molto in fretta, eh? 964 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Lo so, Hermann, lo farò. 965 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Molto bene. 966 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 Ci vediamo allora. 967 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Ehi, papà. 968 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Qual è il problema ora? 969 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 Cosa c'è nella vasca? 970 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 Nella vasca? 971 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Sì, nella vasca. 972 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 È solo birra. 973 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - Birra? - Sì, sta fermentando. 974 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 L'hai toccata? 975 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Fermenta due settimane, poi la imbottiglio. 976 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 E se la comprassi? 977 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 Produrre birra è il mio hobby. 978 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Un po' di malto, lievito, luppolo e... 979 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 Ha un buon sapore? 980 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 No, non è un granché. 981 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 Che diceva la mamma a proposito? 982 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Aveva un bel po' da dire. Non le piaceva, 983 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 ma un uomo deve avere un hobby. 984 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Tu avevi i trenini. Binari per tutta la casa. 985 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Sì, ma non in bagno. 986 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 No, non in bagno. 987 00:59:27,690 --> 00:59:29,275 Un posto corridoio. 988 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Può metterlo sotto il sedile? 989 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Grazie. Lasci che l'aiuti, signore. 990 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Dove sei questa volta? - Su un aereo. 991 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Per la Germania? 992 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 No, vado a Sydney. 993 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - E perché? - Beh, ho una riunione. 994 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 Sono solo cinque ore. Torno domani. 995 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Giuro, è più difficile da trovare della Primula Rossa, 996 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 del conte di Lucan 997 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 o di Amelia Earhart. 998 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Mai sentiti. 999 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Stephen! 1000 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles. Scusa, sono in ritardo. 1001 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - Il volo era in ritardo. - Tipico. 1002 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Che bello qui. 1003 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 Era una topaia. 1004 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 Ho dovuto far ricostruire tutto. 1005 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Qui... c'era un muro. 1006 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Niente finestre. 1007 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 Non si vedeva il panorama. 1008 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Ho pensato che avessi fame, così ho preparato uno spuntino. 1009 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 Spero ti piacciano ostriche e trota affumicata. 1010 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Lei è la mia compagna, Lydia Stephenson. - Piacere di conoscerla. 1011 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 E questo... non è australiano. 1012 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 Questo è il mio bianco siciliano preferito. 1013 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Spero ti piaccia. 1014 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Credo ti piacerà. 1015 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Un vino speciale per un ospite speciale. - Grazie. 1016 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Allora, dimmi. 1017 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Com'era la vita in mezzo al nulla? 1018 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Yarrabiddy. 1019 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 Tutto bene. 1020 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Una cittadina di pensionati con un club di bowling. 1021 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Pettegolezzi locali. 1022 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Mi è dispiaciuto molto sapere di tua madre. 1023 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Grazie. 1024 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 È molto difficile. 1025 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 La morte di un genitore. 1026 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Eravate molto legati? 1027 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Non proprio. 1028 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Da bambino ero come un estraneo. 1029 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 Speravo che i veri 1030 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 genitori sarebbero tornati. 1031 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 E quelli a cui eri affidato, 1032 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 erano distanti o... severi? 1033 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 No, affatto. 1034 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Questione di interessi. 1035 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 Nulla in comune. 1036 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Volevo solo... 1037 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - andarmene da Yarrabiddy. - E l'hai fatto. 1038 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Sì, l'ho fatto. 1039 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 E ora? 1040 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Torni in Europa? 1041 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 Quello è il piano. 1042 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - Non sembri sicuro. - Sicuro? 1043 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Lo sono. 1044 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 Davvero? 1045 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Perché pensavo 1046 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 che, con tutto il lavoro fatto in Germania, Inghilterra e così via, 1047 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 forse ti sarai un po' stancato. 1048 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Pensavo che forse ti sarebbe piaciuto tornare qui. 1049 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Lavorare qui? 1050 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 Mi lusinga molto, Charles. 1051 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Mi sono sistemato lì. 1052 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Tranquillo. So che ti sei costruito una bella carriera. 1053 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 A che opera stai lavorando? 1054 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 La traviata. 1055 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Un eterno classico. 1056 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Ma un capolavoro. - Già. 1057 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Ti manderò un link così potrai guardare online la prima. 1058 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Fantastico. 1059 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 Abbiamo visto il tuo Rosenkavalier e Lucio online. 1060 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - Stupendi. - Sì. Stupendi. 1061 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Grazie. 1062 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 L'anno prossimo faremo Peter Grimes. 1063 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Pensavo potesse interessarti? 1064 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 Non solo per le scenografie. 1065 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Ma per la regia. 1066 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Papà, sono tornato. 1067 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Papà? 1068 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 Ciao. Sei tornato presto. 1069 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Papà. 1070 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 Che c'è? 1071 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Non pensi che sia un po' strano? 1072 01:04:12,975 --> 01:04:14,268 Cosa? 1073 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Fare la doccia coi vestiti addosso. 1074 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Così mi lavo il corpo e i vestiti. 1075 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Che c'è di male? 1076 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 Un po' eccentrico? 1077 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Eccentrico? 1078 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Lo definirei pratico. 1079 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 Non indosso le scarpe. 1080 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Non le ho lavate. 1081 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 Venivamo qui anni fa, ricordi, papà? 1082 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 - Quando eravamo piccoli. - Già. 1083 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Certo che mi ricordo. 1084 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Portavo qui anche vostra madre. 1085 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 Sì, facevamo dei picnic qui. 1086 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 Perché siamo qui adesso? 1087 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 Non ti getteremo giù dalla scogliera. 1088 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Che sollievo. 1089 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 Sì. Beh, abbiamo parlato, papà. 1090 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Di cosa? Di me? 1091 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 Dobbiamo parlare. 1092 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 Di cosa? 1093 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 Dell'opera? 1094 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 Del tuo futuro. 1095 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Perché cambiare le cose? 1096 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 - Papà, mamma non c'è più. - Già. 1097 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 E non crediamo che tu possa farcela da solo... 1098 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Certo che posso farcela. 1099 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 Abbiamo la casa da anni. Ce la faccio. 1100 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 Non sembra così. 1101 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 Vai avanti con gli anni, papà. 1102 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Sto bene, Nikki. 1103 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 È tutto a posto. Tutto. 1104 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 Il dottor Roberts dice che sono in forma. 1105 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 È dal viaggio da Aub, vero? 1106 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Vero? 1107 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Per te perdo colpi. 1108 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 Papà è stupito che non creda 1109 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 che Aub Gillespie sia un diretto discendente di Gesù. 1110 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Sei un cinico da una vita. 1111 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Papà, al di là della fondatezza delle affermazioni di Aub, 1112 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 devo tornare ad Albany con Peter e i bambini, e... 1113 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 Stephen deve tornare in Europa. 1114 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - E la birra. - Che c'è di male? 1115 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 Ho fatto delle ricerche. È pericoloso. 1116 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Rischi di far saltare la casa. 1117 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Far saltare in aria la casa? 1118 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Cosa volete fare? 1119 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Vendiamo la casa. 1120 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Sì, e ti troverò un bel posto ad Albany. 1121 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Vicino a me. 1122 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Un bel posto? 1123 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Un posto per vecchi svitati? 1124 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 No, papà. No. 1125 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Intendo una casa di riposo. 1126 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 Verremo a trovarti spesso. 1127 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 I bambini adorano le tue barzellette. 1128 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Non saresti solo. 1129 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Il tetto del camper si è completamente staccato. 1130 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 Tutti i miei vestiti, il materasso appena comprato 1131 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 sono finiti sull'autostrada, tutto. 1132 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 E ho passato un'ora a raccogliere tutto dall'autostrada. 1133 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 È stato terribile! 1134 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Addio, tesoro. - Non fare il melodrammatico. 1135 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 Ci vediamo presto ad Albany. 1136 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Tutti i miei amici sono qui. 1137 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Non parliamone. 1138 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Starai meglio laggiù, e lo sai. 1139 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 Non so se lo so. 1140 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Tu e Nikki continuate a dirlo. 1141 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Non sarai lontano da noi, papà. 1142 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Dicci una delle tue barzellette, nonno. 1143 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 Non ne ho voglia. 1144 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Dai, nonno. Non fare il guastafeste. 1145 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Evita la strega nel bosco, 1146 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 - roba da club di bowling. - Ok. 1147 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Come metti quattro elefanti in un'auto? 1148 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Come? 1149 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Due davanti e dietro. 1150 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - E quattro giraffe? - Come? 1151 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Non ci stanno più, ci sono gli elefanti. 1152 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 Non è divertente, nonno. 1153 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 È divertente, Rodney. 1154 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 Meglio andare, papà. È un lungo viaggio. 1155 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 Non è niente. Solo 400 chilometri. 1156 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 Ci fermiamo per una pizza e un gelato? 1157 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Evviva! 1158 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 È la nuova opera? 1159 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 No, è una produzione di anni fa. 1160 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 È Il Tabarro di Puccini. 1161 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Che significa? Tabacco? 1162 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro. Significa cappotto. 1163 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Non male. 1164 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 No, non male. 1165 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1166 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Sembri scioccato. Perché sei così sorpreso? 1167 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 Aspetto qualcuno dall'agenzia immobiliare. 1168 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 Sono io, sciocchino. 1169 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Ma tu cantavi al pub. 1170 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 Non è un lavoro. È per divertimento. 1171 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Canto con Eddie e i ragazzi. 1172 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Capito. 1173 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Posso entrare? 1174 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Sì. Scusa. 1175 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 Mi vesto così solo per lavoro. È un costume. 1176 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 L'imitazione della donna d'affari dà sicurezza ai proprietari. 1177 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Ammetto che ho sempre pensato 1178 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 che agenti immobiliari, avvocati e contabili fossero truffatori 1179 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 autorizzati a derubare i clienti. 1180 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Cinico, ma tutto sommato vero. 1181 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Dov'è tuo padre? 1182 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Dorme in camera sua. 1183 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Pensi di poter vendere questo posto a un prezzo decente? 1184 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Credo di sì. È un po' un disastro. 1185 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 Dovevi vederlo prima che pulissimo. 1186 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Ma la posizione è buona. 1187 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Vengono qui dalla città. 1188 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - La gente vuole trasferirsi qui? - Certo. 1189 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 Cosa fanno qui? 1190 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 C'è chi è in pensione e chi lavora da casa. 1191 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Adorano la tranquilla vita di campagna. 1192 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Non tutti vogliono scappare in Europa o in America. 1193 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 Ci vorrà un po' per sistemarla. 1194 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Posso occuparmi di qualche ritocco. 1195 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Vasi di fiori dappertutto aiutano molto 1196 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 e non porterò nessuno quando piove. 1197 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 Un grosso errore. 1198 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Hai tutto sotto controllo, Margie. 1199 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Già. 1200 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Beh, io vado. 1201 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Porterò i contratti. 1202 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Mi spiace per la separazione. 1203 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 È successo un paio di anni fa. 1204 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Mi ha lasciato per una femme fatale. 1205 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 A Yarrabiddy, davvero? 1206 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 No, non proprio. 1207 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Era una maestra timida. 1208 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - E hai un figlio? - Anthony. 1209 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 È dalla nonna 1210 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 per le vacanze. 1211 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Sei a letto? 1212 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Sì, qui è molto tardi. 1213 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 Vorrei essere lì. 1214 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Odieresti questo letto. È stretto e vecchio. 1215 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Potrei arrangiarmi. 1216 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Quando parti? 1217 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 Quattro o cinque giorni. 1218 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Sto sistemando delle questioni. 1219 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Non perdere il lavoro in Germania. 1220 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 No. 1221 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Ti eserciti per il concerto di Dvořák? 1222 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Certo. 1223 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Tra un flirt e l'altro con i miei amanti. 1224 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 Imparo nuovi trucchi. 1225 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Quelli vecchi vanno bene. 1226 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Anche i tuoi. 1227 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Questi vecchi tappeti si possono buttare via. 1228 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Come il vecchio che vive qui. 1229 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Non fare il melodrammatico, papà. 1230 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Nikki ha un bel posto. 1231 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Appartamento con giardino. 1232 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Fantastico. Sembra divertente. 1233 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 Non vedo l'ora. 1234 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Dove andiamo? 1235 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Vuoi rapirmi? 1236 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Probabile. 1237 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Chi diavolo vive qui? 1238 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Ora vedrai. 1239 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Ce l'hai fatta. 1240 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Già. 1241 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Non avevo scelta. 1242 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Sì, scusa per l'incidente. 1243 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 Avevo bevuto un po'. 1244 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Non volevo... sei stato bravo. 1245 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Già. Un po'... inaspettato. 1246 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 Ho imparato a gestire i critici ostili. 1247 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 Ti piacciono i vini. 1248 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Quindi... 1249 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Non siete solo una coppia di sicari? 1250 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 Notevole. 1251 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - È tutto vostro? - Sì, più o meno. 1252 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Nostro e della banca. 1253 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 Nostro padre ha iniziato qui nella valle anni fa. 1254 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Non sembra un granché, ora. 1255 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 Aspetta un paio di mesi. 1256 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Abbiamo appena potato. 1257 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Pensavo aveste solo qualche pecora. 1258 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 No. 1259 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 No, gestiamo qualche migliaio di viti. 1260 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Tappo avvitabile. 1261 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 I francesi dicono che il sughero mantiene meglio il sapore. 1262 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 No, cavolate. 1263 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Non ti dicono mica quante bottiglie rovina il tanfo di sughero. 1264 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 È un buon Chardonnay. 1265 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 Margaret River produce il top. 1266 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 I nostri sono altrettanto buoni. 1267 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 Il Cabernet è eccezionale. 1268 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 E lo facciamo da soli, dall'uva alla bottiglia. 1269 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Ditemi. Perché sono qui? 1270 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - Siamo ex compagni di scuola. - Non proprio compagni. 1271 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 Gira voce che forse tornerai. 1272 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 - Qui. - Sì. 1273 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Chi l'ha detto? - Sono pettegolezzi di paese. 1274 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Sai com'è. 1275 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 Steve. 1276 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen, senti, 1277 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 non ce la stiamo cavando male. 1278 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 Gli affari vanno piuttosto bene. 1279 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Ma non così bene. 1280 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 - Potremmo... - Fare meglio. 1281 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Non sono ricco. Non posso investire nella vostra attività. 1282 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 Non è una questione di soldi. 1283 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 Ci serve il tuo nome. 1284 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Prestigio, ok? Sulla carta intestata. 1285 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 - E hai ottimi contatti. - Davvero. 1286 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 - Esatto. - Già. 1287 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Senti... 1288 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 Serve qualcuno per le bevande della prima 1289 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 - all'Opera. - Già. 1290 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 - O nei teatri. - Già. 1291 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - A questi eventi. - Potremmo farlo noi. 1292 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 Non siamo bravi a parlare con i tipi "artistici". 1293 01:17:53,044 --> 01:17:54,128 Sì. 1294 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - Davvero? - Sì. 1295 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 Ci servirebbe un portavoce. 1296 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Che abbia una scorta di ottimo vino. 1297 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Che ne pensi? Potresti aiutare i ragazzi? 1298 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Suppongo che dovrei. 1299 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Erano orribili a scuola? 1300 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 I peggiori. 1301 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 Le persone cambiano. 1302 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Non l'ho mai pensato, 1303 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 ma forse è vero. 1304 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Forse cambiano. 1305 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 E quindi? 1306 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Manderò delle e-mail raccomandandoli. 1307 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 Il vino è buono. 1308 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Non vivo qui. - No. 1309 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Ma io sì. 1310 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 È da un po' che non bacio una ragazza in auto. 1311 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Ricordo il nostro primo bacio. 1312 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 - La dispensa di tua madre. - Già. 1313 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Ci vide, credo. 1314 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Già. Poi mi guardò male. 1315 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 Hai detto tu che sarei tornato qui? 1316 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 Ho sentito un pettegolezzo. Immagino... 1317 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Lo speravo. 1318 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 L'Europa è piena di teatri. 1319 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 Più di 80 in Germania. Ce ne sono solo... 1320 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 due o tre qui. 1321 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Giusto. Più convincente... 1322 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 Della mia carriera da enologo? 1323 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Più convincente di Yarrabiddy, Perth. 1324 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 E di me. 1325 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Com'è finita qui la tua famiglia? 1326 01:20:07,595 --> 01:20:09,055 Ti ricordi di Idi Amin? 1327 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Sì, era pazzo. 1328 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Non mangiò i suoi avversari politici? 1329 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 Così dicono. 1330 01:20:17,021 --> 01:20:18,022 Lui... 1331 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 cacciò tutti gli indiani dall'Uganda negli anni '70. 1332 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Disse che occupavano il Paese. 1333 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 Probabilmente è vero. 1334 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 Mio nonno aveva una catena di alimentari. 1335 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Perché l'Australia Occidentale? 1336 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 Era il posto più vicino con gente amichevole. 1337 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 È un buon motivo. 1338 01:20:45,716 --> 01:20:46,926 Quindi... 1339 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 avrai una ragazza in ogni teatro dell'opera. 1340 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 No. 1341 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Lavoro nel backstage. 1342 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 Le ragazze adorano tenori e baritoni. 1343 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 Non il giovane scenografo? Non ci credo. 1344 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 C'è una ragazza. 1345 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 Non è una cantante, è una musicista. 1346 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - E tu? - E io? 1347 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Spasimanti? - Nessuno. 1348 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Un paio di tizi da quando Andy se n'è andato. 1349 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Niente di che. 1350 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Potrei provare su Internet. È di gran moda, ora. 1351 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 E poi c'è il pub. 1352 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 Non sai mai chi incontrerai lì. 1353 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 Sgomberiamolo. 1354 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Tutto? - Sì. 1355 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, non dimenticare la siepe anteriore. 1356 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Togli i quadri. 1357 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Tutti quanti. 1358 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 La sedia di quella dannata agente immobiliare mi ucciderà. 1359 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Sì, lo so, papà. 1360 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 Così la casa sarà più appetibile. 1361 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Potrebbero abboccare solo dei cretini. 1362 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Yarrabiddy Realty IN VENDITA 1363 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 Che cos'è? 1364 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 È per te. 1365 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 È un rasoio elettrico? 1366 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 È un cellulare. 1367 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - Non mi serve un cellulare. - Sì, invece. 1368 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Portalo con te, 1369 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 così potremo rintracciarti. 1370 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Non ci sarà un telefono nella mia cella all'ospizio? 1371 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Certo che ci sarà. 1372 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Ma così ti chiameremo in qualsiasi momento. 1373 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Sai, se sei da qualche parte, così potrai vederci. 1374 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Vedervi? Dove? - Sullo schermo. 1375 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Non so come funziona. 1376 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Questo confonderebbe quel tizio che decifrò il codice tedesco. 1377 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 Alan Turing. 1378 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 No, è molto semplice. 1379 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 Lo programmerò e imposterò in modo 1380 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 che tu prema un pulsante per rispondere, uno per chiamare me 1381 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 e uno per Nikki. 1382 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Salve. 1383 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 - Prendo un chai latte. - Sì. 1384 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Avete il latte di mandorla? - Sì. 1385 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Grazie. 1386 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Papà? 1387 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Caffè, vero latte e zucchero. 1388 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Grazie. 1389 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Grazie. - A lei. 1390 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Mi dispiace, papà. 1391 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 Per cosa? 1392 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 Vendere la casa e mandarti via. 1393 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Ma non puoi... - Lo so. 1394 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Non ce la faccio, me l'hai detto tu. 1395 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Ti rivedrò? 1396 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 Tranne che... 1397 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 nel mio telefono magico? 1398 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Ma certo. 1399 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Penso che Albany ti piacerà. 1400 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 Nikki ha tutto pronto, 1401 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 ed è molto vicina, puoi andare a trovarla quando vuoi. 1402 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Come ci andrò ad Albany? 1403 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 Ti porterà Aub. 1404 01:25:16,737 --> 01:25:17,738 Certo. 1405 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 La vita è nel tripudio. 1406 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 Quando non s'ami ancora. 1407 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 Nol dite a chi lo ignora. 1408 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 È il mio destin così. 1409 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 Godiam! La tazza e il cantico le notti abbella e il riso. 1410 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 In questo paradiso ne scopra il nuovo dì! 1411 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 Amami, Alfredo, quant'io t'amo. 1412 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 Di Madride noi siam mattadori, Siamo i prodi del circo de' tori. 1413 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 Testé giunti a godere del chiasso Che a Parigi si fa pel bue grasso. 1414 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 Che schifezza. 1415 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 E una storia, se udire vorrete, quali amanti noi siamo saprete. 1416 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 Sì, sì, bravi: narrate, narrate! Con piacere l'udremo. 1417 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 Qui testimoni vi chiamo Che qui pagata io l'ho. 1418 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 Infamia orribile! Un cor sensibile uccidesti! Di qui allontanati! Desti orror 1419 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 È strano! 1420 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 Cessarono Gli spasmi del dolore. 1421 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 In me rinasce, rinasce, m'agita Insolito vigore! 1422 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 Ah! Io ritorno a vivere Oh gioia! 1423 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Brava! 1424 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Bravo! 1425 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Che voce! 1426 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 Meravigliosa. 1427 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 Stupenda. 1428 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 Quel Giuseppe Verdi non è male. 1429 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Come? 1430 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 - Joe Green. - Sì. 1431 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Ci hai fatto preoccupare. 1432 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Preoccupare? 1433 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 Australia. 1434 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 Pensavamo che forse non saresti tornato. 1435 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Sì, è un posto bellissimo. 1436 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 Ho visitato... 1437 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 la barriera... 1438 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 corallina. 1439 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 Ero molto lontano da lì. 1440 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Certo. 1441 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Ma... eri tentato, no? 1442 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 Di restare? 1443 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 Forse. 1444 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Traduzione sottotitoli di: Anna Battista