1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth,
Australia Occidentale
4
00:01:47,566 --> 00:01:52,571
Viaggiatori
5
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Pronto?
6
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny?
- Sì?
7
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
Sono Stephen.
8
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Sei a Londra?
9
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
No, sono qui. Nel mio appartamento.
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Nel tuo appartamento? Perché?
11
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Roba di famiglia.
Quel genere di cose.
12
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Sto uscendo. Non posso parlare ora.
13
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Posso vederti?
14
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Non credo. Devo andare.
- Jenny...
15
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Chi era?
16
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
La
17
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
stronza della palestra.
Vuole che inizi a fare yoga.
18
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Quel finto stretching non è esercizio.
19
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
No. A dopo.
20
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Come va, signore?
- Salve.
21
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Grazie mille.
- Grazie.
22
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Mi prenderebbe la borsa rossa?
23
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Taxi, amico?
24
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Ehi, papà?
25
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Papà?
26
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Santo cielo.
27
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Non ci credo.
28
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Hai fatto presto ad arrivare.
29
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Non pensavo ci riuscissi.
Dicevi...
30
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
Nikki ha chiamato. Sono riuscito a venire.
31
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Qualcosa da bere. Ti prendo da bere.
32
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Un caffè sarebbe fantastico.
33
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Caffè. Com'è andato il viaggio?
34
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Tutto bene. Noioso.
Ho guardato una miniserie.
35
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
Questo posto è un casino.
36
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Un casino? Che intendi dire?
37
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
Il giardino è trascurato.
Le piante stanno morendo.
38
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Passerà con la pioggia.
39
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
Cos'è questo? E i tuoi vestiti?
40
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Si stanno asciugando.
41
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
E l'asciugatrice?
42
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
Rotta.
43
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Potresti appenderli fuori.
44
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Ehi, va tutto bene. Che importa?
45
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Vieni qui dopo tanto tempo
46
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
e inizi a criticare.
47
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
E la donna delle pulizie? May, vero?
48
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Viene qui da anni.
49
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
È una vecchia scorbutica e demente.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Perché ti assilla per riordinare?
51
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Almeno la mia stanza è in ordine.
52
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Allora, come sta ora?
53
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
May? È pazza. Parla sempre.
54
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
No, non May. Mamma.
55
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
La mamma.
56
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Stabile. Nessun progresso.
57
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Come sta?
58
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
Tu che dici? È ridotta male.
59
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Quando si sveglierà?
60
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Difficile a dirsi. Dorme quasi sempre.
61
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Da quanto non parla?
62
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Ha detto qualche parola
dopo che ti ho chiamato a Londra.
63
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
E cosa ha detto?
64
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Mi ha guardato e ha detto:
65
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
"Ciao, cara."
66
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Questo posto ti dà fiducia?
- Sì, abbastanza.
67
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Ma non credo che nessuno sia mai uscito
dal reparto di mamma.
68
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Li conosco tutti. Sono tutti del posto.
69
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Finiamo tutti qui.
70
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
Accanto a lei c'è la sig.ra Hince. Ha...
71
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- L'Alzheimer.
- Ma sta soffrendo?
72
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- La sig.ra Hince? No, non...
- No, mamma.
73
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Le danno la morfina?
- Non si è mai lamentata.
74
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Peccato tu non sia venuto subito,
75
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
dopo la prima chiamata.
76
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Stavo lavorando.
77
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Per quanto puoi restare?
78
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Un paio di settimane, più o meno.
- Un paio?
79
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Tanta strada per così poco.
80
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Ho un'opera in Germania.
81
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Quale opera?
82
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Che importa?
83
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Non la conosci. Non ami l'opera.
84
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Come si intitola?
85
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- La Traviata.
- Mai sentita.
86
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Una birra, amico?
87
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Sì, grazie.
88
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Sei il figlio di Fred Seary?
89
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Come lo sai?
- Tutti conoscono Fred.
90
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Tua madre è malata.
91
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Ho sentito che venivi.
92
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Niente segreti qui.
- Evidentemente no.
93
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
Vivi all'estero?
94
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Esatto.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Sei un pittore, vero?
96
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Sono uno scenografo.
97
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Sì.
98
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Vuoi mangiare?
99
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Che c'è di buono?
- Pesce e patatine.
100
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Ho il canguro, se vuoi.
101
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- No, pesce e patatine vanno bene.
- Ok.
102
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Progetti scenografie?
103
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Per spettacoli teatrali,
soprattutto opere.
104
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Sembra un po'...
105
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
- Ehi.
- Cosa?
106
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Non puoi fare così, fratello.
107
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
- Vivi nel passato.
- Che quest'uomo ha dimenticato. Ehi?
108
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Il liceo?
109
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Giusto, sei...
- Dave Bell.
110
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Sono Greg.
- È Greg.
111
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Mi ricordo. I bulli.
112
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Esatto.
- Eravamo bambini allora.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- A volte sono...
- Meschini?
114
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Meschini? Vuoi delle scuse scritte?
115
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Avete imparato a scrivere?
116
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Bella battuta.
- Ce la siamo cavata.
117
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Sei andato all'università?
118
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
Hai studiato arte?
119
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Architettura.
120
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
Il solito saputello.
121
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Scusa.
- Tutto ok.
122
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
Non potevi farne a meno.
123
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Ecco qui.
- Grazie.
124
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
È una femminuccia del cazzo.
125
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
FAGIOLI STUFATI
126
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
Le lampadine sono fulminate.
127
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Cambiale, no?
128
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Ne comprerò qualcuna.
129
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
E ci sono giornali dappertutto.
130
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Alcuni sono lì da anni.
131
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Beh, ci sono degli articoli
che voglio tenere.
132
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
Ok, beh, tieni quelli.
133
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- Butta gli altri.
- Non assillarmi.
134
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Vuoi mangiare qualcosa? Ci sono
135
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- dei fagioli stufati.
- Sono a posto.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
Ho mangiato al pub.
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Ti serve una luce.
138
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Grazie.
139
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Non funzionerà qui. Non ho...
140
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
Internet?
141
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Funzionerà. Ho preso questo da Nikki.
142
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
È una chiavetta.
143
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Lavora nel settore IT.
144
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
Già.
145
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
IT?
146
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
Qualunque cosa sia.
147
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Pensavo fossi scomparso nell'entroterra.
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
Quasi.
149
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Sono a casa dei miei.
150
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Come sta tua madre?
151
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Non molto bene.
152
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Mi dispiace.
153
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Quanto mancherà?
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
Difficile a dirsi.
155
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Mi manchi.
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Anche tu mi manchi.
157
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Odio parlare così.
158
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Anch'io.
159
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Suonerò il concerto di Dvořák.
160
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Fantastico.
161
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
Al Festival Hall?
162
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
No. Newcastle.
163
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Hanno chiamato dalla Germania
per l'opera.
164
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Sto lavorando ai dettagli.
165
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Li contatterò via mail.
166
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Tornerò.
167
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Non metterci troppo.
168
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
O mi troverò un altro amante.
169
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Non farlo.
170
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Rimarresti delusa.
171
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
Pronto?
172
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Ciao. Scusa se non sono arrivato prima.
173
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Sei stato ad Albany
174
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
a trovare Nikki, Peter e i bambini?
175
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
No, ero a Londra.
176
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Vivo a Londra.
177
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Londra?
178
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Sì, giusto.
- Lavora a Londra, mamma.
179
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
A Londra e in tutta Europa. È famoso.
180
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
Leggermente famoso.
181
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Hai sempre voluto viaggiare.
182
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Collezionavi francobolli di tutti i paesi.
183
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
È un peccato che siano così lontani.
184
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Non sono così lontani ora.
185
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
Arrivi in un giorno in Europa.
O in America.
186
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Che c'è che non va con l'Australia?
187
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Assolutamente nulla.
188
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- No, solo...
- Dov'è quel vecchio diavolo?
189
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Quale vecchio diavolo?
- Tuo padre.
190
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Sta ancora dormendo, credo. È presto.
191
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Scommetto che la casa è un vero disastro.
192
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Non finirà su House and Garden
o Architectural Digest.
193
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Ha ancora quella relazione, lo so.
194
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
Per questo è così stanco.
195
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Quale relazione?
196
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Con quella pianista del night club.
197
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Una pianista...
198
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Quale pianista sarebbe interessata
199
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
a un rudere come lui?
200
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Neanche lei è così giovane.
201
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Va avanti da anni.
202
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Davvero?
203
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
Quale night club?
204
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Non ci sono night club qui intorno, no?
205
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Non è che siamo
sulla Rive Gauche o a New York.
206
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Vive a Mallamup.
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Lungo la strada.
208
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
A Mallamup?
209
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
Bene.
210
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Gradisce un tè, sig.ra Seary?
- Sì, grazie.
211
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Arriva.
212
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Mi scusi?
213
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Sembra strana.
214
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
Sono le medicine, forse?
215
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Può darsi. È anziana.
216
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
L'età fa perdere colpi.
217
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Da quella parte, sig. Gordon.
218
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Mi insegnava al liceo.
219
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Cos'ha? Sembra a posto.
220
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Dovrei salutarlo.
221
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Non si disturbi.
222
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Non la riconoscerebbe.
223
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Né nessun altro.
224
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Non riconosce se stesso allo specchio.
225
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Andrà avanti così per anni.
226
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
La maggior parte ci lascia a poco a poco.
227
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Mi siedo per una tazza di tè,
228
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
qualcuno si precipita
e dice: "Il tizio è schiattato."
229
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Sensibile, vero?
230
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
Lavorare qui fa questo effetto.
231
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
È la routine di tutti i giorni.
232
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
La routine della morte.
233
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Bel tiro.
- Bello.
234
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Bel tiro.
- Sei in vantaggio, Wayne.
235
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Se rotola nel canale di scolo,
236
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
non la riprendi più.
237
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
No.
238
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Papà!
239
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
Buongiorno. Come sapevi che ero qui?
240
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Se non sei a casa, dove potresti essere?
241
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- Hai guidato fino a qui?
- Perché no?
242
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
Non è lontano e non dovresti guidare.
243
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Arrivo tra un attimo Aub!
244
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
Hai perso la patente
dopo il tuffo nel fiume.
245
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
Mi conoscono. So guidare. È sicuro.
246
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Sei un pessimo guidatore, papà.
247
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- E tua madre?
- È sveglia, parla.
248
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Parlava di te e di una pianista
di night club a Mallamup.
249
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Ci risiamo.
250
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Non è vero?
251
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Certo che no, è ridicolo.
Perché credi a una cosa simile?
252
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Viaggiavi molto per lavoro.
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Sì, esatto.
254
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
L'ultimo rappresentante.
255
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Sta perdendo la testa. È andata.
256
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Pianista di night club. Cristo.
257
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Com'è la casa?
258
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Comoda?
259
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Cinque stelle.
260
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Il cibo è un po' banale.
261
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
Dovremmo iscrivere papà
262
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
a un servizio di pasti salutari.
263
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
Ci ho provato già. Una perdita di tempo.
264
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Non toccava cibo. Troppe insalate.
265
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
Gli hai chiesto
della pianista del night club?
266
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
È così assurdo, sono senza parole.
267
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Non è la città adatta
a una relazione segreta.
268
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Non saprei.
269
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- Ricordi il pastore?
- Heffernan.
270
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Sì, Heffernan.
271
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Le mogli lo corteggiavano.
272
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
I pastori erano come rock star allora.
273
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Non scappò con...
274
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
La figlia maggiore del sindaco.
275
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Grande scandalo a Yarrabiddy.
276
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Che faremo con lui?
277
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Il reverendo Heffernan?
- Papà.
278
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
Non possiamo lasciarlo a casa
a guardare vecchi film in TV.
279
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Non lo so.
280
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Ha dei vecchi amici in giro.
281
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Oddio, non mi fiderei di loro.
282
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Nonostante tutti i miei sforzi,
il mio caro amico Rainiero di Sidonia
283
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
non riusciva a superare una certa,
diciamo, distrazione.
284
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Non era riuscito, come sempre, a notare...
285
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Guardavo questo film da bambino.
286
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Ahimè,
a volte uno è costretto a combattere.
287
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Non credo fosse un grande attore,
288
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
ma adoravo i suoi film.
289
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
E Douglas Fairbanks.
290
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Clark Gable.
291
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Non ci sono più attori come loro.
292
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
...soprattutto se erano
fratelli, mariti o padri.
293
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
Ci sono degli ottimi attori in giro.
294
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Non come Flynn e Gable.
295
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Ci sono Cate Blanchett.
296
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
Colin Farrell.
297
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
E Mark Rylance.
298
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Non dello stesso livello.
299
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Sai che volevo fare l'attore?
300
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Sì, me l'avevi detto.
301
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Sei solo nervoso.
302
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Mi hai stupito.
Non avevo idea che mi amassi così tanto.
303
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Che vita la loro.
304
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Che vita.
305
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
Salve.
306
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Le sorelle Ewart?
307
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Sì. È sua nipote, vero?
- Esatto.
308
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Saranno felici di vedervi.
309
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Da questa parte.
310
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Grazie.
311
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Sei tornato.
312
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
Non è andata bene laggiù?
313
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Te l'avevo detto.
314
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Sono qui per mamma.
315
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Ha chiamato Nikki.
316
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Ha lavorato
a un sacco di opere, zia Mollie.
317
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Opere?
- Ne hai mai vista una?
318
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Sono sciocchezze e non m'importano.
319
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- E vostra madre?
- Sta come al solito.
320
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Ciao.
321
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Come stai, zia Annie?
322
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Ti piace qui?
323
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Certo che non le piace qui.
A chi piacerebbe?
324
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Avete deciso entrambe
di trasferirvi qui, zia.
325
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Non avevo scelta, no?
326
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
Non ce la facevo ad arrivare ai negozi.
327
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
I figli di Annie sono spariti chissà dove.
Non chiamano mai.
328
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
Vostra madre è in ospedale
e vostro padre è inutile come sempre.
329
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Il personale è gentile e amichevole.
330
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Sono a posto.
331
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Tanti filippini e isolani.
332
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
Mai un bianco.
333
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Di certo avrete la TV.
334
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- È già qualcosa.
- Non la guardo mai.
335
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Perché no?
336
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
È tutto troppo veloce.
337
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Non ci sono storie.
338
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Nessuno sa più guidare.
Le auto continuano a schiantarsi.
339
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Gli attori borbottano tutti.
340
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
La musica è troppo alta
341
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
e ci sono infiniti show con ragazze
bianche che baciano uomini neri.
342
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Dove andremo a finire?
343
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Politicamente scorretta.
344
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Lo è sempre stata.
345
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Ricordi quando parlava dei migranti?
346
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Già.
347
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Detestava maltesi e baltici.
348
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
E italiani, inglesi e greci.
349
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
E i libanesi.
350
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
- Ora gli indiani e i cinesi.
- Oddio.
351
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Discrimina tutti allo stesso modo.
352
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
È triste.
353
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
É piena di rancore.
354
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Di rancore? Perché?
355
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Nei confronti di tutto.
356
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Ha visto vecchi amici sposarsi,
avere figli e tutto il resto.
357
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Riuscire nel lavoro.
358
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
Zia Annie non ha detto una parola.
359
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Ha avuto un ictus?
360
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
No, il dottore dice che può parlare.
361
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Non ha più niente da dire.
362
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Non voglio invecchiare.
- Non pensarci.
363
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Bello lasciare un segno.
364
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Far sapere che c'eri.
365
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Dipinti.
366
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Qualche progetto.
- Non essere così presuntuoso.
367
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Prendo la bistecca.
368
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
So come ti piace, Fred.
369
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
- Ben cotta.
- Sì.
370
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Prendi la bistecca, è buona.
371
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
Ok, la prendo, grazie. Media cottura.
372
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Prendo l'hamburger vegetariano.
373
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Ha la lista dei vini?
374
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Grazie.
375
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
È un'enciclopedia.
376
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
Metà del Paese è nel settore enologico.
377
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Ehi, Steve.
378
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Prova il Cullen Diana Madeline 2012.
379
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- Fruttato.
- Come stai?
380
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Bene, amico.
381
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Prenderò quello, grazie mille.
382
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Grazie.
383
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny
CHIAMAMI. J
384
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
È l'ospedale?
385
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
No, non è niente.
386
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Solo una notizia del giorno.
387
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Yarrabiddy è salito di livello.
388
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Non troppo, solo un po'.
389
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
No, in realtà tanto.
390
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- C'è un bar con un barista.
- Un barrister?
391
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
No, barista.
392
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
E tra qualche settimana
ne aprirà uno vegano.
393
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Sì, gestito da quei tipi della LBW.
394
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
No, si dice LGBTQ, non LBW.
395
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
La mafia di sinistra vuole liberarsi
del monumento ai caduti.
396
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Papà.
- Stephen.
397
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
398
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Dave e Greg mi hanno detto di te.
399
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Vivi a Perth?
- No, sono in visita.
400
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
Mamma non sta bene.
401
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
L'ho saputo.
402
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Mi dispiace.
403
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
Beh, ci vediamo in giro.
404
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Sarebbe bello.
405
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Margie.
406
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
Non era una tua vecchia fiamma?
407
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Non proprio.
408
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
Beh, molto tempo fa.
Avevo appena finito il liceo.
409
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Giusto.
410
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
Se potessi tornare indietro nel tempo
411
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
Non sprecherei alcun giorno
412
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
A fare la difficile
413
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Per ora
414
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
Tutto ciò di cui mi pento
415
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
Sono le gioie inesplorate
416
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
Se potessi tornare indietro nel tempo
417
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
Mi troveresti più audace
418
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Facile da conoscere
419
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Puntuale
420
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
Pronta
421
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
E semplice
422
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
Ci è stato detto in ogni generazione
423
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
Dalle donne
424
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
Nelle riviste
425
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
Di mantenere le distanze
426
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
Mantenere il nostro fascino
427
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Possono raccontarlo ai marines
428
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
Se potessi tornare indietro nel tempo
429
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
Potrebbe essere un disastro
430
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
Morirei dalla voglia di iniziare
431
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
Anche se non vincerei sempre
432
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
Ma almeno
433
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
Mi muoverei più velocemente
434
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Metti le lampadine
e non ti servirà la torcia.
435
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Lo farò, te l'ho detto.
436
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
È solo di notte.
Nessun problema di giorno.
437
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
E il giardino.
438
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Almeno raccogli le foglie.
439
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
Mamma l'aveva sistemato bene.
440
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Lo farò. Non assillarmi.
441
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Da piccolo leggevi molto. Lo fai ancora?
442
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Sì, abbastanza.
443
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Forse non così tanto.
444
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Da giovane volevo fare lo scrittore, sai?
445
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Davvero?
446
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Cosa te l'ha impedito?
447
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Non viaggiavo.
448
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
Nulla da scrivere.
449
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams
scrisse della sua famiglia.
450
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro vinse il Premio Nobel
scrivendo della sua vita quotidiana.
451
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
Sarà stata più emozionante
della vita a Yarrabiddy.
452
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
Ne dubito.
453
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Se le persone vogliono scrivere,
scrivono e basta.
454
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Storie? Sono ovunque.
455
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Cosa sono?
456
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Gli schizzi per le scene.
457
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Traviata.
458
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Esatto.
459
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
TRAVIATA
COMPOSTA DA VERDI
460
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Cosa significa?
461
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Donna di facili costumi.
462
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Non sembra molto allegro.
463
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
No.
464
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
La vita sentimentale dell'eroina
va male.
465
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
E muore di tubercolosi a 23 anni.
466
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Molto allegro.
467
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Già, ma la musica è meravigliosa.
468
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
Il libretto è tratto dal romanzo di Dumas.
469
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
Davvero?
470
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Affascinante.
471
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, eh?
472
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Anche da bambino eri sempre...
473
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Raffinato e sensibile?
474
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
Stavo per dire
475
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
una spina nel fianco.
476
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
YARRABIDDY
Ospedale locale
477
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
L'ho controllata ogni quattro ore.
478
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
È stabile, come previsto.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
Se serve, mi chiami.
480
00:27:47,666 --> 00:27:48,751
Ehi.
481
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Dottor Symons.
482
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
Mia madre.
483
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
La signora Seary.
484
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
Non la seguono?
485
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Beh, credo di sì.
486
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Mi chiedevo...
487
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
se potesse dirmi...
488
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Quanto le resta? Non ne ho idea.
489
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Qualche settimana, forse un mese.
490
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Sembra piuttosto indifferente.
491
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
A nessuno frega niente qui?
492
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
È suo figlio?
493
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
Le persone invecchiano,
l'organismo cede e muoiono.
494
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
Ecco cosa succede.
495
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Mi spiace, l'immortalità non è un'opzione.
496
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Ehi.
- Dove sei?
497
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
Sull'autobus.
498
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
Papà doveva dirtelo.
499
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Dirmi cosa?
500
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Vado a Perth per qualche giorno.
501
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Non me l'ha detto.
Perché non me l'hai detto tu?
502
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Beh, l'ho dimenticato. Scusa.
503
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Questi vanno sullo stendibiancheria.
504
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
Stendibiancheria? Dove?
505
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
No, dicevo a papà. Cosa devi fare?
506
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
Ho una riunione con il teatro dell'opera.
507
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- Sciocchezze.
- Che intendi?
508
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Capisco sempre quando menti.
C'è dell'altro.
509
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Non sto mentendo. Magari
riuscirò a lavorare un po'.
510
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Ok, non metterci troppo.
La mamma non vivrà per sempre.
511
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Ottimo lavoro.
512
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Molto bene.
513
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Non pensavo di sentirti.
514
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Né io di farmi sentire.
515
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Hai ceduto.
516
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Solo per pranzo.
517
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Solo per pranzo.
518
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Grazie.
519
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Tua madre?
520
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Sta malissimo.
521
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Mi dispiace.
522
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Non le piacevo.
523
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
No.
524
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Le sono sempre piaciute
le ragazze che non mi piacevano.
525
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Beh, non erano una minaccia.
526
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Se solo l'avesse saputo.
527
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Cosa?
528
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Che non ti avrei portato via io.
529
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
La tua carriera veniva prima di tutto.
530
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Ti amavo. Lo sai.
531
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
Eravamo giovani. Vent'anni?
532
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Ventuno?
- É vero.
533
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
E tu stai con qualcuno.
534
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Come lo sai?
535
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
Nessun segreto. Il mondo è piccolo.
536
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Cosa fa?
537
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Cosa fa?
- Beh, non a te.
538
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Quello lo immagino.
539
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Che lavoro fa?
540
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
La violoncellista.
541
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
È irlandese.
542
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
E vive con te?
543
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
No, ha una casa sua.
544
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
E una casa a Wexford.
545
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Perché non vive lì?
546
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Stronza.
547
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Balli ancora?
548
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Non molto.
549
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Sono coreografa.
550
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Cosa stai coreografando?
551
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
Al momento una sarabanda
per una scena in uno show televisivo.
552
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Una sarabanda?
553
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach ne ha scritte?
554
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Certo.
555
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Ma pare fosse una danza messicana.
556
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Vietata per oscenità.
557
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Oscenità?
558
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Oscenità?
559
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- Questo è osceno?
- Non per gli standard di oggi.
560
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
I ballerini fanno qualche passo,
561
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
gesticolano,
562
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
vanno avanti e indietro.
563
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Non porta mai a niente.
564
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Conosco quella situazione.
565
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Non fermarti!
566
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Nei film, a questo punto
si accendono una sigaretta
567
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
e si dicono cose profonde.
568
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Non posso iniziare a fumare ora.
569
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Né a fare conversazioni significative.
570
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
Hai tenuto questo posto.
571
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Pensavo l'avresti affittato
in tua assenza.
572
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
Mai affittato un appartamento?
573
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Che intendi?
574
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Te lo distruggono.
575
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Non volevo farlo.
576
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Continui a ripetermelo.
577
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
Non so cosa sia.
578
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Mi fai sempre questo effetto.
579
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
Ricordi il primo bacio?
580
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
Sono venuto dopo due secondi.
581
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Anch'io.
582
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
Davvero?
583
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Non me l'hai mai detto.
584
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Pensavo lo sapessi.
585
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Che fai?
586
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Devo andare.
587
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Andare?
588
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Adesso?
- Ho lezione.
589
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Mi manchi.
590
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
Ma non ti ha mai impedito di...
591
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
scappare in Europa.
592
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Ce la fai senza di me.
593
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Ti chiamerò.
594
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Non chiamare. Non ha senso.
595
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Lo sai.
596
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Come sta John?
597
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
Bene.
598
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Un po' sovrappeso.
599
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
Anche molto geloso.
600
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Ancora ricco?
601
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Non direi. Ma se la cava bene.
602
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
Investimenti in borsa. Azioni.
603
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Snob.
604
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Un amante decente?
605
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Entusiasta.
606
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
Stephen!
607
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Michael.
- Dicevano che eri tornato.
608
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Chi?
- Le voci girano.
609
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- Motivi di famiglia?
- Sì.
610
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
Le famiglie. Fanno impazzire.
611
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
Mia madre cerca ancora
la ragazza giusta per me.
612
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
Ed è una totale perdita di tempo.
613
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Charles Kennelworth.
- Nuovo direttore.
614
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
615
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Perché siete qui?
616
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
La Sydney Opera House è crollata?
617
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
No, siamo venuti a sentire
la nuova soprano.
618
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Una possibile Lucia.
619
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Quindi ripetete sempre
le stesse sei opere?
620
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Non sono sei. Sono nove.
621
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
- Altrimenti non avremmo pubblico.
- Già.
622
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
Pensate se proiettassero
di continuo gli stessi nove film.
623
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Beh...
624
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
Ci attende una fiaba ceca poco conosciuta
625
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
con una splendida musica.
626
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
Dio di ogni consolazione,
che ci ami di eterno amore
627
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
e trasformi l'ombra della morte
in aurora di vita,
628
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Sii il nostro rifugio
e conforto nel dolore.
629
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
Come tuo figlio, nostro Signore Gesù
Cristo, morendo per noi, ha vinto la morte
630
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
e risorgendo ci ha ridato la vita,
così possiamo andare incontro a lui
631
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
con fede e, dopo la nostra vita terrena,
632
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
riunirci ai nostri cari
fratelli e sorelle in Cristo,
633
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
là dove ogni lacrima sarà asciugata.
634
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Per Cristo nostro Signore. Amen.
635
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Amen.
636
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}In Memoria di
ENID SEARY
637
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
E ora?
638
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Ora? Che intendi, Aub?
639
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Beh, Enid se n'è andata.
640
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Sì, lo so che è morta.
641
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Sembrava dirigesse lei lo spettacolo.
642
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Quale spettacolo?
643
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Tutta la tua vita, amico.
644
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
Sì.
645
00:39:33,163 --> 00:39:35,665
Batti batti qui qui
Batti batti qua qua
646
00:39:35,749 --> 00:39:38,835
Batti qui, batti qua,
Batti batti qui qua
647
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Tua madre che se ne va. Io...
648
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Mi dispiace, amico.
- Grazie, Peter.
649
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Ce lo aspettavamo.
650
00:39:46,051 --> 00:39:47,177
Già.
651
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
La madre di un mio collega
è stata investita ad Albany.
652
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
È scesa dal marciapiede e...
653
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
Boom!
654
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peter!
- Capito?
655
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- Che c'è?
- Non è una storia allegra.
656
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
No, direi di no.
657
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Ti prendo da bere.
- Grazie.
658
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Ok, conviene che lo affronti.
659
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
Chi?
660
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
Beh, papà. Che facciamo?
E le sorelle di mamma.
661
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
Non possiamo fare nulla per loro.
662
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Sono assistite.
- Immagino di sì.
663
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Papà?
664
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
Non ce la farà in quella casa. Lo sai.
665
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Stephen, senti,
devo tornare ad Albany, ok?
666
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
C'è la scuola. Non posso trasferirmi.
667
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Devo tornare in Europa.
668
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- Cosa, in Inghilterra?
- In Germania.
669
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- È definitivo?
- Sì, lo è.
670
00:40:26,633 --> 00:40:28,343
- Ho mandato i disegni.
- A te.
671
00:40:28,426 --> 00:40:29,511
- Grazie.
- Grazie.
672
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Beh, pensavo che...
673
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
fossi indeciso al riguardo.
674
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Se mollo questo lavoro, addio all'Europa.
675
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
E quella ragazza a Perth?
676
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Eri innamorato di lei.
677
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Quale ragazza?
- Jenny.
678
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
L'avrai contattata.
679
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
Jenny? Credo che sia sposata.
680
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Non pensavo che ti avrebbe fermato.
681
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, di me hai un'immagine...
682
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
errata e poco lusinghiera.
683
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
No, è realistica.
684
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Mi dispiace per tua madre.
- Grazie.
685
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Grazie.
686
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
Resteremo qui per cena.
687
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
C'è di tutto. Dal roast beef
688
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
al pudding di pane e burro.
689
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Sembra ottimo.
690
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
La nouvelle cuisine
non è arrivata qui, bene.
691
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Invece sì. Mi hai dato una schifezza,
cos'era?
692
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Cavolo. Sì, era come le alghe.
693
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Meno saporito.
694
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
C'ero quasi!
695
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
L'avrei fatto io.
696
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Ma non l'hai fatto.
697
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}BENVENUTI A MALLAMUP
POPOLAZIONE 12.193
698
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Sta rimodernando casa?
699
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Più o meno.
700
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- A posto.
- Grazie.
701
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Posso aiutarla?
- No. Sto dando un'occhiata.
702
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
Il locale apre verso le 18:30.
703
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
Bene, grazie.
704
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Per caso qui lavora una signora?
705
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Non lo so, forse...
706
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Lei chi è?
707
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
Polizia?
708
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
La licenza è in regola,
709
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
e ho pagato quei furfanti al municipio.
710
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Cosa vuole?
- Niente. Ho sentito...
711
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
di questo posto.
712
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Credo che fosse questo posto.
713
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Da mio padre. Faceva il rappresentante.
714
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Ne è passato di tempo.
715
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
I rappresentanti sono spariti.
716
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
È tutto su Internet.
717
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
È meno divertente.
718
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Già.
719
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
Suo padre è stato qui?
720
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Forse, mentre passava in città.
721
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Era con una ditta di vini.
722
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega, credo.
723
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
Fred Seary.
724
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Sì, è mio padre.
725
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Ne è passato di tempo.
726
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Non dirmi che campa ancora?
727
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Sì, sta bene, più o meno.
728
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
Mia madre è morta.
729
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
I rappresentanti erano come marinai.
730
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Una ragazza in ogni porto
e una moglie da qualche parte.
731
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Già.
732
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Grazie. È meglio che vada.
733
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Saluta Fred da parte mia.
734
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
No, lascia perdere. Il passato è passato.
735
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Tanto sto per andarmene.
736
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
Chiuderemo per Natale.
737
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Se ne andrà?
738
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Queensland. Ho una sorella a Townsville.
739
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Arrivederci, caro.
740
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Santo cielo.
741
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
A quei tempi era bello.
742
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Anche mamma.
743
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
Sì, è così che vanno le cose.
Tutto a rotoli.
744
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
Davvero?
745
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Sempre?
746
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
Così dicono.
747
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
È incredibile. La storia del night club.
748
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
Non era una fantasia di mamma.
749
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Non è un night club.
750
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
È... una specie di bar.
751
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Non ci sarà stato per anni.
752
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Non pensi che voglia tornarci?
753
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
No.
754
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Da dove spunta questa roba?
755
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
Era nell'armadio,
sopra i vestiti di mamma.
756
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
Quella è la mamma.
757
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
Lo so.
758
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
Lo so.
759
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Mi ha detto di averti
incontrato in un parco?
760
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Mi sono imbucato
a una festa con i suoi amici.
761
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
Ho visto tua madre
e ho pensato che fosse bella.
762
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Non l'hai mai lasciata sola, mi disse.
763
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
L'hai seguita ovunque
finché non ha accettato di incontrarti.
764
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Sì, lavorava in un negozio
di vestiti a King Street.
765
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
Ci incontravamo
in uno di quei bar italiani
766
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
che spuntavano ovunque.
767
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Dovevo esser innamorato,
perché odiavo quell'es...
768
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Espresso?
769
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Espresso. Già.
770
00:46:59,901 --> 00:47:00,902
Sì.
771
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Lo odiavo.
772
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Buon pomeriggio a tutti e benvenuti.
773
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
Raramente mi capita un simile onore.
774
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
Non ci sono molte celebrità a Yarrabiddy.
775
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
Tommie Lang.
776
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Centromediano degli Eagles.
777
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Ottimo giocatore. Bravo, Tommie.
Batti qui, amico.
778
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
- Batti qui, Tommie.
- Tommie!
779
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
Bene, Dave. Sì, conosciamo tutti Tommie,
780
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
ma non parlo di celebrità
nel cricket o nel football.
781
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Parlo di celebrità nelle arti.
782
00:47:42,986 --> 00:47:44,404
Ok?
783
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Qui c'è un giovane
784
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
che è stato acclamato in tutto il mondo,
785
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
in Europa e persino in America,
per le sue scenografie.
786
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
Più precisamente, nel campo dell'opera.
787
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Ha vinto molti premi, ultimamente,
788
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
per il suo lavoro in...
789
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Un attimo...
790
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Sì, Fancy a la Del West.
791
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
Fanciulla del West.
792
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
Ovvero "La ragazza del West".
793
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
È di Puccini.
794
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Grazie, Stephen.
795
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
Andato in scena a Covent Garden.
796
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Ha anche avuto un altro premio
per Elixir... d'amore di Donald Izzetti.
797
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
Ho detto bene?
798
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
"Elisir d'amore"
799
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
e il compositore era Gaetano Donizetti.
800
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
Bene. E poi, questo è un po' complicato.
801
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
È...
802
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Ghi-sep-ee...
803
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
Giuseppe Verdi.
804
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
Significa...
805
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
"Joe Green" nella nostra lingua.
806
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Sì? Joe Green? Chi l'avrebbe mai detto?
807
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Come potete vedere,
808
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
l'opera non è il mio forte,
809
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
ma volevo solo dirti
810
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
che sappiamo che sei cresciuto qui.
811
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
E siamo felici che tu sia tornato,
812
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
anche se è per una circostanza triste.
813
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
Tua madre... era una donna meravigliosa.
814
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Giusto, sì.
815
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Potresti salire qui, Stephen?
816
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Potresti raggiungermi? Volevo solo...
817
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Bene.
818
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
Stephen, vorremmo regalarti questo ricordo
819
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
della tua visita qui a Yarrabiddy,
forse penserai a noi
820
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- quando sarai a Londra.
- Grazie mille.
821
00:49:29,300 --> 00:49:30,385
Ehi?
822
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
Visto che sei qui, sei un artista
823
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
e scenografo,
824
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
ci piacerebbe avvalerci
della tua esperienza per scegliere...
825
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
il vincitore del nostro premio
annuale d'arte.
826
00:49:47,694 --> 00:49:48,695
Ok.
827
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Ehi?
828
00:49:51,280 --> 00:49:52,281
Sì.
829
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
Difficile da decidere?
830
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Già.
831
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Il nostro vincitore!
832
00:50:26,482 --> 00:50:28,401
Pensavo vincesse un altro dipinto.
833
00:50:28,484 --> 00:50:30,820
- Basta con i lamington.
- Sparisci.
834
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
Mi piacciono le banane.
835
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
È merito tuo?
836
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
No, è stata un'idea del sindaco.
837
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Non è un posto che attira molte celebrità.
838
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Non avevi i requisiti, l'avevo detto.
839
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
È stato difficile.
840
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
I dipinti erano orribili.
841
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- Non siamo nel West End.
- Puoi dirlo forte.
842
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
Non siamo nel West End.
Non comportarti da snob.
843
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Scusa, hai ragione.
844
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Non posso accettare...
- Cosa?
845
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Un doppio metro di giudizio.
846
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
I dipinti sono buoni o no, giusto?
847
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
Un paio erano fantastici.
848
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Quando te ne vai?
849
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Presto. Molto presto.
850
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Beh, arriverai in un giorno.
851
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Anni fa sono stato da mio padre in Scozia.
852
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
Quel maledetto aereo ha fatto tre soste.
853
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Poi ho dovuto prendere
un treno fino a Glasgow,
854
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
e faceva un freddo cane.
855
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Volevo solo tornare.
856
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie!
- Solo un secondo.
857
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Vieni.
- Aspetta.
858
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Ha ragione.
859
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Fa molto freddo laggiù.
860
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Sì, ma le opere si rappresentano
al chiuso in teatri riscaldati.
861
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Potresti farle qui.
862
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Ha ragione. Non devi andare in Francia.
863
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- Germania.
- Germania.
864
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Ti piace davvero lì?
865
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Sì, molto.
866
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Mi dispiace.
867
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Scusate.
- Prego.
868
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
Ehi, Steve!
869
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
Non è una gran cazzata?
870
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Ehi? Questa roba dell'opera?
871
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
A chi frega, comunque?
872
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
Sono solo canzoni strane e musica
con un accento straniero.
873
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
Belle canzoni e musica stupenda.
874
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Sì? Ed è solo per i ricchi, vero?
875
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
E per le fate.
876
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Sei intelligente.
- Solo sveglio.
877
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
Andiamo, allora!
878
00:52:24,392 --> 00:52:25,393
Ehi!
879
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Mi dispiace, amico. Si lascia trasportare.
880
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
L'opera non è più cara
di un concerto rock.
881
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
È stato un colpo basso.
882
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Alzati.
- Mi hai preso nello stinco!
883
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Dai, papà.
- La pagherai.
884
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
Il mio stinco!
885
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Dove l'hai presa?
886
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
Al supermercato.
887
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Non vendono solo
scatolette di fagioli.
888
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Come hai imparato?
889
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
Ho imparato.
890
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Mi piace cucinare.
891
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Da bambino passavi giorni ad ascoltare
892
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
il cricket alla radio.
893
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
Che c'è di male?
894
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Tu ascoltavi musica classica alla radio.
895
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Già, la musica è fatta
per essere ascoltata.
896
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Ti sbagliavi sul cricket, però.
897
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}Ho detto che era noioso da guardare.
898
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Avevi detto
che l'interesse sarebbe svanito.
899
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Possono passare ore
senza che accada niente.
900
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Beh, ora è più popolare che mai.
901
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
E gli americani sono ai Mondiali.
902
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Insieme a noi, agli inglesi,
ai neozelandesi e...
903
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
ai sudafricani, indiani,
alle Indie Occidentali,
904
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
ai pakistani e ai cingalesi.
905
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
E c'è anche una squadra dall'Afghanistan.
906
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Interesse svanito? Col cavolo.
907
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Vuoi rubarmi la macchina?
908
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Papà, non hai la patente.
909
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Te l'ho detto. Non ci fanno caso.
910
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Lo faranno quando investirai un pedone.
911
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
E come faccio senza la mia auto?
912
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Vai a piedi fino ai negozi.
Non è lontano,
913
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
e gli amici del club di bowling
ti terranno d'occhio.
914
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- Quanto manca?
- Siamo vicini.
915
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
Quello è Aub, il tassista?
916
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Sì, un paio di giorni a settimana.
917
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
Questa è la sua fattoria.
918
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Dai. Non stare qui.
919
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
Aub deve mostrarti qualcosa.
920
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Da questa parte.
921
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
Un albero genealogico.
922
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
Non è solo quello.
923
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Guarda più da vicino.
924
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Dall'inizio alla fine.
925
00:55:56,937 --> 00:56:01,859
{\an8}Gesù Cristo
Giuseppe - Sarah
926
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Guarda in basso.
927
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Vedi?
928
00:56:14,997 --> 00:56:16,165
Visto?
929
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
Aub è un discendente
diretto di Gesù Cristo.
930
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
È stato ridicolo.
931
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Ma come? Hai visto l'albero.
932
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Non ci credi?
- No, non ci credo.
933
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
È falso.
934
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Deve esserlo.
935
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Un discendente diretto di Cristo
936
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
fa il tassista a Yarrabiddy?
937
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Sei sempre stato così, anche da bambino.
938
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Ricordi il rabdomante?
939
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Per te era un impostore.
- Lo era.
940
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Ma trovò l'acqua, ricordi?
941
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Scavò una buca vicino
a un ruscello in una valle.
942
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Avrebbe trovato l'acqua.
943
00:57:13,681 --> 00:57:14,682
Stephen.
944
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Allora, com'è l'Australia?
945
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Hermann, ciao.
946
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Tranquillo. Tutto bene.
947
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Sei a Sydney?
948
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
No, sono a un paio d'ore da Perth.
949
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- Australia occidentale.
- Perth?
950
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Non conosco questo posto.
951
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
Tua madre...
952
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
Non abbiamo tue notizie.
953
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
È morta la settimana scorsa.
954
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- Condoglianze.
- È...
955
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Sì, è molto triste.
956
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Ma, Stephen, noi...
- L'opera.
957
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
Sì, ho lavorato ai set
958
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
e vi ho mandato i disegni.
959
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
Abbiamo i disegni,
960
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
ma, mio caro Stephen, ci servi qui!
961
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Un contratto va rispettato.
962
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
Devo ancora sistemare delle cose.
963
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Sì, ok. Risolvile molto in fretta, eh?
964
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Lo so, Hermann, lo farò.
965
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Molto bene.
966
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
Ci vediamo allora.
967
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Ehi, papà.
968
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Qual è il problema ora?
969
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
Cosa c'è nella vasca?
970
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
Nella vasca?
971
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Sì, nella vasca.
972
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
È solo birra.
973
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- Birra?
- Sì, sta fermentando.
974
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
L'hai toccata?
975
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Fermenta due settimane,
poi la imbottiglio.
976
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
E se la comprassi?
977
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
Produrre birra è il mio hobby.
978
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Un po' di malto, lievito, luppolo e...
979
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
Ha un buon sapore?
980
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
No, non è un granché.
981
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
Che diceva la mamma a proposito?
982
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Aveva un bel po' da dire. Non le piaceva,
983
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
ma un uomo deve avere un hobby.
984
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Tu avevi i trenini.
Binari per tutta la casa.
985
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Sì, ma non in bagno.
986
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
No, non in bagno.
987
00:59:27,690 --> 00:59:29,275
Un posto corridoio.
988
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Può metterlo sotto il sedile?
989
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Grazie. Lasci che l'aiuti, signore.
990
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Dove sei questa volta?
- Su un aereo.
991
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Per la Germania?
992
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
No, vado a Sydney.
993
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- E perché?
- Beh, ho una riunione.
994
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
Sono solo cinque ore. Torno domani.
995
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Giuro, è più difficile da trovare
della Primula Rossa,
996
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
del conte di Lucan
997
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
o di Amelia Earhart.
998
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Mai sentiti.
999
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Stephen!
1000
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles. Scusa, sono in ritardo.
1001
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- Il volo era in ritardo.
- Tipico.
1002
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Che bello qui.
1003
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
Era una topaia.
1004
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
Ho dovuto far ricostruire tutto.
1005
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Qui... c'era un muro.
1006
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Niente finestre.
1007
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
Non si vedeva il panorama.
1008
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Ho pensato che avessi fame,
così ho preparato uno spuntino.
1009
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
Spero ti piacciano
ostriche e trota affumicata.
1010
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Lei è la mia compagna, Lydia Stephenson.
- Piacere di conoscerla.
1011
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
E questo... non è australiano.
1012
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
Questo è il mio bianco
siciliano preferito.
1013
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Spero ti piaccia.
1014
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Credo ti piacerà.
1015
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Un vino speciale per un ospite speciale.
- Grazie.
1016
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Allora, dimmi.
1017
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Com'era la vita in mezzo al nulla?
1018
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Yarrabiddy.
1019
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Tutto bene.
1020
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Una cittadina di pensionati
con un club di bowling.
1021
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Pettegolezzi locali.
1022
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Mi è dispiaciuto
molto sapere di tua madre.
1023
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Grazie.
1024
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
È molto difficile.
1025
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
La morte di un genitore.
1026
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Eravate molto legati?
1027
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Non proprio.
1028
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Da bambino ero come un estraneo.
1029
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
Speravo che i veri
1030
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
genitori sarebbero tornati.
1031
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
E quelli a cui eri affidato,
1032
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
erano distanti o... severi?
1033
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
No, affatto.
1034
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Questione di interessi.
1035
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
Nulla in comune.
1036
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Volevo solo...
1037
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- andarmene da Yarrabiddy.
- E l'hai fatto.
1038
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Sì, l'ho fatto.
1039
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
E ora?
1040
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Torni in Europa?
1041
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
Quello è il piano.
1042
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- Non sembri sicuro.
- Sicuro?
1043
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Lo sono.
1044
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
Davvero?
1045
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Perché pensavo
1046
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
che, con tutto il lavoro fatto
in Germania, Inghilterra e così via,
1047
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
forse ti sarai un po' stancato.
1048
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Pensavo che forse ti sarebbe piaciuto
tornare qui.
1049
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Lavorare qui?
1050
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
Mi lusinga molto, Charles.
1051
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Mi sono sistemato lì.
1052
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Tranquillo. So che
ti sei costruito una bella carriera.
1053
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
A che opera stai lavorando?
1054
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
La traviata.
1055
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Un eterno classico.
1056
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Ma un capolavoro.
- Già.
1057
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Ti manderò un link
così potrai guardare online la prima.
1058
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Fantastico.
1059
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
Abbiamo visto il tuo Rosenkavalier
e Lucio online.
1060
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- Stupendi.
- Sì. Stupendi.
1061
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Grazie.
1062
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
L'anno prossimo faremo Peter Grimes.
1063
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Pensavo potesse interessarti?
1064
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
Non solo per le scenografie.
1065
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Ma per la regia.
1066
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Papà, sono tornato.
1067
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Papà?
1068
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
Ciao. Sei tornato presto.
1069
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Papà.
1070
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
Che c'è?
1071
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Non pensi che sia un po' strano?
1072
01:04:12,975 --> 01:04:14,268
Cosa?
1073
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Fare la doccia coi vestiti addosso.
1074
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Così mi lavo il corpo e i vestiti.
1075
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Che c'è di male?
1076
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
Un po' eccentrico?
1077
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Eccentrico?
1078
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Lo definirei pratico.
1079
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
Non indosso le scarpe.
1080
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Non le ho lavate.
1081
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
Venivamo qui anni fa, ricordi, papà?
1082
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
- Quando eravamo piccoli.
- Già.
1083
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Certo che mi ricordo.
1084
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Portavo qui anche vostra madre.
1085
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
Sì, facevamo dei picnic qui.
1086
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
Perché siamo qui adesso?
1087
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
Non ti getteremo giù dalla scogliera.
1088
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Che sollievo.
1089
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
Sì. Beh, abbiamo parlato, papà.
1090
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Di cosa? Di me?
1091
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
Dobbiamo parlare.
1092
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
Di cosa?
1093
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
Dell'opera?
1094
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
Del tuo futuro.
1095
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Perché cambiare le cose?
1096
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
- Papà, mamma non c'è più.
- Già.
1097
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
E non crediamo che tu
possa farcela da solo...
1098
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Certo che posso farcela.
1099
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
Abbiamo la casa da anni. Ce la faccio.
1100
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
Non sembra così.
1101
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
Vai avanti con gli anni, papà.
1102
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Sto bene, Nikki.
1103
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
È tutto a posto. Tutto.
1104
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
Il dottor Roberts dice che sono in forma.
1105
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
È dal viaggio da Aub, vero?
1106
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
Vero?
1107
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Per te perdo colpi.
1108
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
Papà è stupito che non creda
1109
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
che Aub Gillespie
sia un diretto discendente di Gesù.
1110
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Sei un cinico da una vita.
1111
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Papà, al di là della fondatezza
delle affermazioni di Aub,
1112
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
devo tornare ad Albany
con Peter e i bambini, e...
1113
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
Stephen deve tornare in Europa.
1114
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- E la birra.
- Che c'è di male?
1115
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
Ho fatto delle ricerche. È pericoloso.
1116
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Rischi di far saltare la casa.
1117
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Far saltare in aria la casa?
1118
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Cosa volete fare?
1119
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Vendiamo la casa.
1120
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Sì, e ti troverò un bel posto ad Albany.
1121
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Vicino a me.
1122
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Un bel posto?
1123
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Un posto per vecchi svitati?
1124
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
No, papà. No.
1125
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Intendo una casa di riposo.
1126
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
Verremo a trovarti spesso.
1127
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
I bambini adorano le tue barzellette.
1128
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Non saresti solo.
1129
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Il tetto del camper
si è completamente staccato.
1130
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
Tutti i miei vestiti,
il materasso appena comprato
1131
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
sono finiti sull'autostrada, tutto.
1132
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
E ho passato un'ora
a raccogliere tutto dall'autostrada.
1133
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
È stato terribile!
1134
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Addio, tesoro.
- Non fare il melodrammatico.
1135
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
Ci vediamo presto ad Albany.
1136
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Tutti i miei amici sono qui.
1137
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Non parliamone.
1138
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Starai meglio laggiù, e lo sai.
1139
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
Non so se lo so.
1140
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Tu e Nikki continuate a dirlo.
1141
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Non sarai lontano da noi, papà.
1142
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Dicci una delle tue barzellette, nonno.
1143
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
Non ne ho voglia.
1144
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Dai, nonno. Non fare il guastafeste.
1145
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Evita la strega nel bosco,
1146
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
- roba da club di bowling.
- Ok.
1147
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Come metti quattro elefanti in un'auto?
1148
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Come?
1149
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Due davanti e dietro.
1150
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- E quattro giraffe?
- Come?
1151
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Non ci stanno più, ci sono gli elefanti.
1152
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
Non è divertente, nonno.
1153
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
È divertente, Rodney.
1154
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
Meglio andare, papà. È un lungo viaggio.
1155
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
Non è niente. Solo 400 chilometri.
1156
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
Ci fermiamo per una pizza e un gelato?
1157
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Evviva!
1158
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
È la nuova opera?
1159
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
No, è una produzione di anni fa.
1160
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
È Il Tabarro di Puccini.
1161
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Che significa? Tabacco?
1162
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro. Significa cappotto.
1163
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Non male.
1164
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
No, non male.
1165
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1166
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Sembri scioccato.
Perché sei così sorpreso?
1167
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
Aspetto qualcuno dall'agenzia immobiliare.
1168
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
Sono io, sciocchino.
1169
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Ma tu cantavi al pub.
1170
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
Non è un lavoro. È per divertimento.
1171
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Canto con Eddie e i ragazzi.
1172
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Capito.
1173
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Posso entrare?
1174
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Sì. Scusa.
1175
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
Mi vesto così solo per lavoro.
È un costume.
1176
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
L'imitazione della donna d'affari
dà sicurezza ai proprietari.
1177
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Ammetto che ho sempre pensato
1178
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
che agenti immobiliari,
avvocati e contabili fossero truffatori
1179
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
autorizzati a derubare i clienti.
1180
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Cinico, ma tutto sommato vero.
1181
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Dov'è tuo padre?
1182
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Dorme in camera sua.
1183
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Pensi di poter vendere
questo posto a un prezzo decente?
1184
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Credo di sì. È un po' un disastro.
1185
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
Dovevi vederlo prima che pulissimo.
1186
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Ma la posizione è buona.
1187
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Vengono qui dalla città.
1188
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- La gente vuole trasferirsi qui?
- Certo.
1189
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
Cosa fanno qui?
1190
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
C'è chi è in pensione
e chi lavora da casa.
1191
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Adorano la tranquilla vita di campagna.
1192
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Non tutti vogliono scappare
in Europa o in America.
1193
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
Ci vorrà un po' per sistemarla.
1194
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Posso occuparmi di qualche ritocco.
1195
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Vasi di fiori dappertutto aiutano molto
1196
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
e non porterò nessuno quando piove.
1197
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
Un grosso errore.
1198
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Hai tutto sotto controllo, Margie.
1199
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Già.
1200
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Beh, io vado.
1201
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Porterò i contratti.
1202
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Mi spiace per la separazione.
1203
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
È successo un paio di anni fa.
1204
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Mi ha lasciato per una femme fatale.
1205
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
A Yarrabiddy, davvero?
1206
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
No, non proprio.
1207
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Era una maestra timida.
1208
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- E hai un figlio?
- Anthony.
1209
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
È dalla nonna
1210
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
per le vacanze.
1211
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Sei a letto?
1212
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Sì, qui è molto tardi.
1213
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
Vorrei essere lì.
1214
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Odieresti questo letto.
È stretto e vecchio.
1215
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Potrei arrangiarmi.
1216
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Quando parti?
1217
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
Quattro o cinque giorni.
1218
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Sto sistemando delle questioni.
1219
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Non perdere il lavoro in Germania.
1220
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
No.
1221
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Ti eserciti per il concerto di Dvořák?
1222
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Certo.
1223
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Tra un flirt e l'altro con i miei amanti.
1224
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
Imparo nuovi trucchi.
1225
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Quelli vecchi vanno bene.
1226
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Anche i tuoi.
1227
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Questi vecchi tappeti
si possono buttare via.
1228
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Come il vecchio che vive qui.
1229
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Non fare il melodrammatico, papà.
1230
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Nikki ha un bel posto.
1231
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Appartamento con giardino.
1232
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Fantastico. Sembra divertente.
1233
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
Non vedo l'ora.
1234
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Dove andiamo?
1235
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Vuoi rapirmi?
1236
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Probabile.
1237
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Chi diavolo vive qui?
1238
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Ora vedrai.
1239
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
Ce l'hai fatta.
1240
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Già.
1241
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Non avevo scelta.
1242
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Sì, scusa per l'incidente.
1243
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
Avevo bevuto un po'.
1244
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Non volevo... sei stato bravo.
1245
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Già. Un po'... inaspettato.
1246
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
Ho imparato a gestire i critici ostili.
1247
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
Ti piacciono i vini.
1248
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Quindi...
1249
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Non siete solo una coppia di sicari?
1250
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
Notevole.
1251
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- È tutto vostro?
- Sì, più o meno.
1252
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Nostro e della banca.
1253
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
Nostro padre ha iniziato qui
nella valle anni fa.
1254
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Non sembra un granché, ora.
1255
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
Aspetta un paio di mesi.
1256
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Abbiamo appena potato.
1257
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Pensavo aveste solo qualche pecora.
1258
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
No.
1259
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
No, gestiamo qualche migliaio di viti.
1260
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Tappo avvitabile.
1261
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
I francesi dicono che il sughero
mantiene meglio il sapore.
1262
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
No, cavolate.
1263
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Non ti dicono mica quante bottiglie
rovina il tanfo di sughero.
1264
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
È un buon Chardonnay.
1265
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
Margaret River produce il top.
1266
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
I nostri sono altrettanto buoni.
1267
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
Il Cabernet è eccezionale.
1268
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
E lo facciamo da soli,
dall'uva alla bottiglia.
1269
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Ditemi. Perché sono qui?
1270
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- Siamo ex compagni di scuola.
- Non proprio compagni.
1271
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
Gira voce che forse tornerai.
1272
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
- Qui.
- Sì.
1273
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Chi l'ha detto?
- Sono pettegolezzi di paese.
1274
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Sai com'è.
1275
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Steve.
1276
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen, senti,
1277
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
non ce la stiamo cavando male.
1278
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
Gli affari vanno piuttosto bene.
1279
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Ma non così bene.
1280
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
- Potremmo...
- Fare meglio.
1281
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Non sono ricco.
Non posso investire nella vostra attività.
1282
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
Non è una questione di soldi.
1283
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
Ci serve il tuo nome.
1284
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Prestigio, ok? Sulla carta intestata.
1285
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
- E hai ottimi contatti.
- Davvero.
1286
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
- Esatto.
- Già.
1287
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Senti...
1288
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
Serve qualcuno per le bevande della prima
1289
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
- all'Opera.
- Già.
1290
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
- O nei teatri.
- Già.
1291
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- A questi eventi.
- Potremmo farlo noi.
1292
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
Non siamo bravi
a parlare con i tipi "artistici".
1293
01:17:53,044 --> 01:17:54,128
Sì.
1294
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- Davvero?
- Sì.
1295
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
Ci servirebbe un portavoce.
1296
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Che abbia una scorta di ottimo vino.
1297
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Che ne pensi? Potresti aiutare i ragazzi?
1298
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Suppongo che dovrei.
1299
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Erano orribili a scuola?
1300
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
I peggiori.
1301
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
Le persone cambiano.
1302
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Non l'ho mai pensato,
1303
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
ma forse è vero.
1304
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Forse cambiano.
1305
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
E quindi?
1306
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Manderò delle e-mail raccomandandoli.
1307
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
Il vino è buono.
1308
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Non vivo qui.
- No.
1309
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Ma io sì.
1310
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
È da un po' che non bacio
una ragazza in auto.
1311
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Ricordo il nostro primo bacio.
1312
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
- La dispensa di tua madre.
- Già.
1313
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Ci vide, credo.
1314
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Già. Poi mi guardò male.
1315
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
Hai detto tu che sarei tornato qui?
1316
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
Ho sentito un pettegolezzo. Immagino...
1317
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Lo speravo.
1318
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
L'Europa è piena di teatri.
1319
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
Più di 80 in Germania.
Ce ne sono solo...
1320
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
due o tre qui.
1321
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Giusto. Più convincente...
1322
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
Della mia carriera da enologo?
1323
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Più convincente di Yarrabiddy, Perth.
1324
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
E di me.
1325
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Com'è finita qui la tua famiglia?
1326
01:20:07,595 --> 01:20:09,055
Ti ricordi di Idi Amin?
1327
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Sì, era pazzo.
1328
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Non mangiò i suoi avversari politici?
1329
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
Così dicono.
1330
01:20:17,021 --> 01:20:18,022
Lui...
1331
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
cacciò tutti gli indiani dall'Uganda
negli anni '70.
1332
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Disse che occupavano il Paese.
1333
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
Probabilmente è vero.
1334
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
Mio nonno aveva una catena di alimentari.
1335
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Perché l'Australia Occidentale?
1336
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
Era il posto più vicino
con gente amichevole.
1337
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
È un buon motivo.
1338
01:20:45,716 --> 01:20:46,926
Quindi...
1339
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
avrai una ragazza
in ogni teatro dell'opera.
1340
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
No.
1341
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Lavoro nel backstage.
1342
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
Le ragazze adorano tenori e baritoni.
1343
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
Non il giovane scenografo? Non ci credo.
1344
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
C'è una ragazza.
1345
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
Non è una cantante, è una musicista.
1346
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- E tu?
- E io?
1347
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Spasimanti?
- Nessuno.
1348
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Un paio di tizi
da quando Andy se n'è andato.
1349
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Niente di che.
1350
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Potrei provare su Internet.
È di gran moda, ora.
1351
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
E poi c'è il pub.
1352
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
Non sai mai chi incontrerai lì.
1353
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
Sgomberiamolo.
1354
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Tutto?
- Sì.
1355
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, non dimenticare la siepe anteriore.
1356
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Togli i quadri.
1357
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Tutti quanti.
1358
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
La sedia di quella dannata
agente immobiliare mi ucciderà.
1359
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Sì, lo so, papà.
1360
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
Così la casa sarà più appetibile.
1361
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Potrebbero abboccare solo dei cretini.
1362
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Yarrabiddy Realty
IN VENDITA
1363
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
Che cos'è?
1364
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
È per te.
1365
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
È un rasoio elettrico?
1366
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
È un cellulare.
1367
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- Non mi serve un cellulare.
- Sì, invece.
1368
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Portalo con te,
1369
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
così potremo rintracciarti.
1370
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Non ci sarà un telefono
nella mia cella all'ospizio?
1371
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Certo che ci sarà.
1372
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Ma così ti chiameremo
in qualsiasi momento.
1373
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Sai, se sei da qualche parte,
così potrai vederci.
1374
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Vedervi? Dove?
- Sullo schermo.
1375
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Non so come funziona.
1376
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Questo confonderebbe quel tizio
che decifrò il codice tedesco.
1377
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
Alan Turing.
1378
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
No, è molto semplice.
1379
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
Lo programmerò e imposterò in modo
1380
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
che tu prema un pulsante per rispondere,
uno per chiamare me
1381
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
e uno per Nikki.
1382
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Salve.
1383
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
- Prendo un chai latte.
- Sì.
1384
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Avete il latte di mandorla?
- Sì.
1385
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Grazie.
1386
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Papà?
1387
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Caffè, vero latte e zucchero.
1388
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Grazie.
1389
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Grazie.
- A lei.
1390
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Mi dispiace, papà.
1391
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
Per cosa?
1392
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
Vendere la casa e mandarti via.
1393
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Ma non puoi...
- Lo so.
1394
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Non ce la faccio, me l'hai detto tu.
1395
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Ti rivedrò?
1396
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Tranne che...
1397
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
nel mio telefono magico?
1398
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Ma certo.
1399
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Penso che Albany ti piacerà.
1400
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
Nikki ha tutto pronto,
1401
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
ed è molto vicina,
puoi andare a trovarla quando vuoi.
1402
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Come ci andrò ad Albany?
1403
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
Ti porterà Aub.
1404
01:25:16,737 --> 01:25:17,738
Certo.
1405
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
La vita è nel tripudio.
1406
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
Quando non s'ami ancora.
1407
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
Nol dite a chi lo ignora.
1408
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
È il mio destin così.
1409
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
Godiam! La tazza e il cantico
le notti abbella e il riso.
1410
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
In questo paradiso ne scopra il nuovo dì!
1411
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
Amami, Alfredo, quant'io t'amo.
1412
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
Di Madride noi siam mattadori,
Siamo i prodi del circo de' tori.
1413
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
Testé giunti a godere del chiasso
Che a Parigi si fa pel bue grasso.
1414
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
Che schifezza.
1415
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
E una storia, se udire vorrete,
quali amanti noi siamo saprete.
1416
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
Sì, sì, bravi: narrate, narrate!
Con piacere l'udremo.
1417
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
Qui testimoni vi chiamo
Che qui pagata io l'ho.
1418
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
Infamia orribile! Un cor sensibile
uccidesti! Di qui allontanati! Desti orror
1419
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
È strano!
1420
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
Cessarono
Gli spasmi del dolore.
1421
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
In me rinasce, rinasce, m'agita
Insolito vigore!
1422
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
Ah! Io ritorno a vivere
Oh gioia!
1423
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Brava!
1424
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Bravo!
1425
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Che voce!
1426
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
Meravigliosa.
1427
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
Stupenda.
1428
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
Quel Giuseppe Verdi non è male.
1429
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Come?
1430
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
- Joe Green.
- Sì.
1431
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Ci hai fatto preoccupare.
1432
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Preoccupare?
1433
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
Australia.
1434
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
Pensavamo che forse non saresti tornato.
1435
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Sì, è un posto bellissimo.
1436
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
Ho visitato...
1437
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
la barriera...
1438
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
corallina.
1439
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
Ero molto lontano da lì.
1440
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Certo.
1441
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Ma... eri tentato, no?
1442
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
Di restare?
1443
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
Forse.
1444
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Traduzione sottotitoli di: Anna Battista