1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, Zachodnia Australia 4 00:01:47,566 --> 00:01:52,571 Podróżnicy 5 00:02:36,699 --> 00:02:37,700 Słucham? 6 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny? - Tak? 7 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Tu Stephen. 8 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Jesteś w Londynie? 9 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 Nie, tutaj. Na starych śmieciach. 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Na starych śmieciach? Czemu? 11 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Sprawy rodzinne. No wiesz. 12 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Nie mogę teraz rozmawiać. Wychodzę. 13 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Możemy się spotkać? 14 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Nie sądzę. Muszę kończyć. - Jenny... 15 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Kto to był? 16 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Ta... 17 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 baba z siłowni. Namawia mnie na jogę. 18 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Takie rozciąganie to nie ćwiczenia. 19 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Nie. Do zobaczenia. 20 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Jak leci? - Czołem. 21 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Dziękuję bardzo. - Dziękuję. 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Podasz mi tę czerwoną torbę? 23 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Taksówka, kolego? 24 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Cześć, tato. 25 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Tato? 26 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 A niech mnie. 27 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 A niech mnie. 28 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Szybko się tu zjawiłeś. 29 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Że też zdołałeś się wyrwać. 30 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Nikki dzwoniła. Załatwiłem kilka spraw. 31 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Przyniosę ci coś do picia. 32 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Kawa wystarczy. 33 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Kawa. Jak podróż? 34 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 W porządku. Trochę nudno, oglądałem miniserial. 35 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 Straszny tu bałagan. 36 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Jaki bałagan? 37 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 Ogród zaniedbany. Rośliny w doniczkach padają. 38 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Trzeba im deszczu. 39 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 Co tu robią te ubrania? 40 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Schną. 41 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 Włóż je do suszarki. 42 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Zepsuła się. 43 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Możesz je powiesić na zewnątrz na sznurku. 44 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Co za różnica? 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Długo cię tu nie było 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 i nagle mnie krytykujesz? 47 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 Co się stało z tą sprzątaczką, May? 48 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Przychodzi tu od lat. 49 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Stara raszpla. Jest stuknięta. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Każe ci sprzątać? 51 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Przynajmniej nie nabrudziłeś u mnie. 52 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Jak się ona czuje? 53 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 May? Ględzi jak zawsze... 54 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Nie May, tylko mama. 55 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Mama. 56 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Jak zawsze. Bez zmian. 57 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Jak się czuje? 58 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 A jak myślisz? 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Kiedy się obudzi? 60 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Trudno powiedzieć. Większość czasu śpi. 61 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Kiedy ostatnio mówiła? 62 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Parę słów po tym, jak zadzwoniłam do ciebie. 63 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Co powiedziała? 64 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Spojrzała na mnie i powiedziała: 65 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 „Cześć, kochanie”. 66 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Czy to dobre miejsce? - Chyba tak. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Ale nikt nie opuścił oddziału mamy. 68 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Znam ich, to miejscowi. 69 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Wszyscy kończymy tutaj. 70 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 Obok niej leży pani Hince. Ma takie coś... 71 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - Alzheimera. - Coś ją boli? 72 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - Panią Hince? - Nie, mamę. 73 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Podają jej morfinę? - Nigdy nie narzekała. 74 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Szkoda, że nie było cię wcześniej. 75 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 Po pierwszym telefonie. 76 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Pracowałem. 77 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Na długo możesz zostać? 78 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Kilka tygodni, może więcej. - Kilka tygodni? 79 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 A tak długo jechałeś. 80 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Mam operę w Niemczech. 81 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Jaką operę? 82 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Czy to ma znaczenie? 83 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Nie znasz się na operze. 84 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 No jaką? 85 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - Traviata. - Pierwsze słyszę. 86 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Piwo, kolego? 87 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Poproszę. 88 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Jesteś synem Freda Seary’ego? 89 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Skąd wiesz? - Wszyscy znają Freda. 90 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Masz chorą mamę. 91 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Słyszałem o tobie. 92 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Tutaj nie ma tajemnic. - Najwyraźniej. 93 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 Byłeś za granicą? 94 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Zgadza się. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Jesteś malarzem, prawda? 96 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Jestem scenografem. 97 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Aha. 98 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Zjesz coś? 99 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Co macie dobrego? - Ryba z frytkami jest świetna. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Mam kangura, jeśli chcesz. 101 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - Ryba z frytkami wystarczy. - Pewnie. 102 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Projektujesz sceny? 103 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Projektuję scenografie do sztuk i oper, głównie oper. 104 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Takie trochę... 105 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 - Ej. - No co? 106 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Teraz tak nie wypada, stary. 107 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 - Żyjesz przeszłością. - Gość zapomniał o przeszłości. 108 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Liceum? 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Jesteś... - Dave Bell. 110 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Greg. - A to Greg. 111 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Byliście szkolnymi łobuzami. 112 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Cali my. - Byliśmy wtedy dziećmi. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - Dzieciaki bywają... - Wredne? 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Chcesz pisemnych przeprosin? 115 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Nauczyłeś się pisać? 116 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Nieźle. - Tak, udało nam się. 117 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Ty byłeś na uniwerku, co? 118 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Coś artystycznego? 119 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Architektura. 120 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Zawsze byłeś mądralą. 121 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Przykro mi. - Nie szkodzi. 122 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Nie twoja wina. 123 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Proszę. - Dzięki. 124 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 Szurnięty typ, stary. 125 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 PIECZONA FASOLA 126 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Lampy ci pogasły. 127 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Może wymienisz żarówki? 128 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Pójdę po nie. 129 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 Wszędzie walają się gazety. 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Niektóre mają lata. 131 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Chcę zatrzymać pewne artykuły. 132 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 No to te zatrzymaj. 133 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - A resztę wywal. - Nie zrzędź. 134 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Chcesz coś zjeść? Mam... 135 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - fasolę. - Nie, dziękuję. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 Zjadłem w pubie. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Trzeba mi światła. 138 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Dzięki. 139 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Nie zadziała. Nie ma tam... 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Internetu? 141 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Zadziała. Mam coś od Nikki. 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 Bez kabla. 143 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Pracuje w IT, pamiętasz? 144 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Tak. 145 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 IT? 146 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Nie kojarzę tego. 147 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Myślałam, że zniknąłeś na pustkowiu. 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 Mało brakuje. 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Mieszkam u rodziców. 150 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Jak twoja mama? 151 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Nie za dobrze. 152 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Przykro mi. 153 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Ile to potrwa? 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 Trudno powiedzieć. 155 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Tęsknię za tobą. 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Ja też. 157 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Nienawidzę gadać przez to coś. 158 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Ja też. 159 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Robię koncert Dvořáka. 160 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Świetnie. 161 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 Festival Hall? 162 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Nie. Newcastle. 163 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Dzwonili z Niemiec w sprawie opery. 164 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Pracuję nad szczegółami. 165 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Wyślę im maila. 166 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Wrócę. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Tylko nie zwlekaj. 168 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Bo znajdę innego kochanka. 169 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Nie rób tego. 170 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Rozczarujesz się. 171 00:12:21,158 --> 00:12:22,200 Halo? 172 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Cześć, mamo. Wybacz, że tak późno. 173 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Byłeś w Albany 174 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 z wizytą u Nikki, Petera i dzieciaków? 175 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 Nie, w Londynie. 176 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Mieszkam w Londynie. 177 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 W Londynie? 178 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Tak, zgadza się. - On pracuje w Londynie. 179 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 W Londynie i w całej Europie. Jest sławny. 180 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 No, tak trochę. 181 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Pamiętam, że zawsze chciałeś podróżować. 182 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Zbierałeś znaczki ze wszystkich krajów. 183 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 Szkoda, że wszystkie są tak daleko. 184 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Już nie są tak daleko. 185 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 W jeden dzień dotrzesz do Europy. Tak samo z Ameryką. 186 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Co jest nie tak z Australią? 187 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Nic nie jest nie tak. 188 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - Tylko... - Gdzie ten stary diabeł? 189 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Który stary diabeł? - Twój ojciec. 190 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Chyba jeszcze śpi. Jest dość wcześnie. 191 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Pewnie zrobił z domu obóz cygański. 192 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Do żadnego programu na najładniejszy dom to on nie trafi. 193 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Wiem, że nadal ma romans. 194 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 Dlatego jest taki zmęczony. 195 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Jaki romans? 196 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Z tą pianistką z klubu nocnego. 197 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Z klubu... 198 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Jaka pianistka zainteresuje się 199 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 takim starym tatą? 200 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Sama nie jest młoda. 201 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Mają romans od lat. 202 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Naprawdę? 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 A jaki klub nocny? 204 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Tutaj nie ma żadnych, co nie? 205 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Żaden tu Paryż czy Nowy Jork. 206 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Jest z Mallamup. 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Z tego dalej od nas. 208 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 Z Mallamup? 209 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 No tak. 210 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Napije się pani herbaty? - Tak, poproszę. 211 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Już przynoszę. 212 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Przepraszam? 213 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Wydaje się dziwna. 214 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 Może to przez leki? 215 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Możliwe. Stara jest. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Wszyscy trochę bzikują. 217 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Tędy, panie Gordon. 218 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Mój nauczyciel z liceum. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Co z nim nie tak? 220 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Przywitam się. 221 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Nie ma co. 222 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Nie pozna pana. 223 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Ani nikogo innego. 224 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Nie poznaje samego siebie w lustrze. 225 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Pewnie tak będzie przez lata. 226 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 Inni padają jak muchy co chwilę. 227 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Jak tylko usiądę na herbatkę, 228 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 to ktoś podbiega z informacją, że mamy zgon. 229 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Wielce czuła pani, co? 230 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 Taki efekt daje ta praca. 231 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 Wszystko powszednieje. 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 Śmierć powszednia. 233 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Nieźle. - Dobre. 234 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Świetnie. - Dajesz, Wayne. 235 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Jak wpadnie do rowu, 236 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 to nie ma powtórki. 237 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 Nie. 238 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Tato! 239 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 Dzieńdoberek. Skąd wiedziałeś, że tu będę? 240 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Skoro nie w domu, to gdzie indziej? 241 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - Przyjechałeś autem? - Czemu nie? 242 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 Mogłeś podejść. Nie powinieneś jeździć. 243 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Zaraz przyjdę, Aub! 244 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Ponoć wjechałeś do rzeki i zabrali ci prawko. 245 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 Znają mnie, mogę prowadzić. 246 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Fatalny z ciebie kierowca. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - Jak tam mama? - Obudziła się. Mówiła. 248 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Mówiła o tobie i jakiejś pianistce z klubu w Mallamup. 249 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Znowu to samo. 250 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Nie ma w tym prawdy? 251 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Pewnie, że nie. Absurd. Dałbyś wiarę? 252 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Dużo podróżowałeś w pracy. 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Cały ja. 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Ostatni komercyjny podróżnik. 255 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Twoja matka straciła rozum. 256 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Pianistka w klubie nocnym. Jezu. 257 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Jak tam dom? 258 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Wygodny? 259 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Pięciogwiazdkowy. 260 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Ale jedzenie zbyt proste. 261 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 Trzeba wpisać tatę 262 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 do programu z dostawą żywności. 263 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 Próbowałam rok temu. Strata czasu. 264 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Nic nie jadł. Za dużo sałatek. 265 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 A pytałeś go o tę pianistkę? 266 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 Taki absurd, że szkoda gadać. 267 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Kiepskie miasto na potajemne romanse. 268 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Bo ja wiem? 269 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - A pastor? - Wielebny Heffernan. 270 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Wielebny Heffernan. 271 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Wszystkie żony go chciały. 272 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 Pastorzy byli wtedy jak gwiazdy rocka. 273 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Nie uciekł z jakąś... 274 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 Z najstarszą córką burmistrza. 275 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Wielki skandal w Yarrabiddy. 276 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Co z nim zrobimy? 277 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Z wielebnym? - Z tatą. 278 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Nie zostawimy go w domu ze starymi filmami w telewizji. 279 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Nie wiem. 280 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Przynajmniej ma kumpli. 281 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Nie polegałabym na nich. 282 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Choć starałem się go nauczyć, mój drogi przyjaciel Rainiero z Sydonii 283 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 nie mógł naprawić pewnej, powiedzmy, nieostrożności. 284 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Jak zwykle nie zauważał... 285 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Oglądałem ten film jako dziecko. 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Niestety, czasem trzeba walczyć. 287 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Marny był z niego aktor, 288 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 ale lubiłem te filmy. 289 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 Oraz Douglasa Fairbanksa. 290 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Clarka Gable’a. 291 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Nie ma już takich gwiazd. 292 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 ...zwłaszcza jeśli byli to bracia, mężowie lub ojcowie. 293 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Mamy paru niezłych aktorów. 294 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Ale nie Flynna i Gable’a. 295 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Jest Cate Blanchett. 296 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 Colin Farrell. 297 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Mark Rylance. 298 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Nie ten poziom. 299 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Sam chciałem być aktorem. 300 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Mówiłeś. 301 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Denerwujesz się. 302 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Zadziwiasz mnie. Nie wiedziałem, że tak mnie kochasz. 303 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Mają takie życie. 304 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Takie życie. 305 00:18:41,663 --> 00:18:42,705 Dzień dobry. 306 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Siostry Ewart? 307 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Pani jest siostrzenicą? - Tak. 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Ucieszą się na pani widok. 309 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Tutaj. 310 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Dziękuję. 311 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Wróciłeś. 312 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 Nie poszło za dobrze, co? 313 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Mówiłam. 314 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Przyszedłem do mamy. 315 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Nikki dzwoniła... 316 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Stworzył wiele oper, ciociu Mollie. 317 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Oper? - Widziałaś jakąś? 318 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Nie miałam czasu na bzdury. 319 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - Jak z matką? - Tak samo. 320 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Dzień dobry. 321 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Jak tam, ciociu Annie? 322 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Podoba ci się tu? 323 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Oczywiście, że jej się nie podoba. Komu by się podobało? 324 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Same postanowiłyście tu zamieszkać. 325 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Ni cholery nie było wyboru. 326 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Nie mogłam wchodzić na wzgórze do sklepów. 327 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 Dzieci Annie zniknęły, Bóg wie gdzie. Nigdy się nie odzywają. 328 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Wasza matka jest w szpitalu, a wasz ojciec jak zwykle bezużyteczny. 329 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Personel wydaje się miły i przyjazny. 330 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Mogą być. 331 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Tłum Filipińczyków i wyspiarzy. 332 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Białej twarzy nie ma. 333 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Na pewno jest telewizja. 334 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - Zawsze coś. - Nie oglądam. 335 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Dlaczego nie? 336 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Wszystko tam za szybko. 337 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Żadnych opowieści. 338 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Ludzie nie umieją prowadzić. Auta się rozbijają. 339 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Aktorzy mamroczą. 340 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 Muzyka jest za głośna, 341 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 no i ciągle seriale, gdzie białe dziewczyny całują czarnych. 342 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Do czego zmierza ten świat? 343 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Niepoprawna politycznie. 344 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Zawsze taka była. 345 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Pamiętasz, jak mówiła o imigrantach? 346 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Racja. 347 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Nienawidziła Maltów i Bałtów. 348 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 Włochów, Angoli i Greków. 349 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 Libańczyków też. 350 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 - A teraz Hindusów i Chińczyków. - Boże. 351 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Przynajmniej jest bigotką równych szans. 352 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 Smutne. 353 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 Czuje się rozżalona. 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Ale z jakiego powodu? 355 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Każdego. 356 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Widziała, jak starzy znajomi biorą śluby, mają dzieci. 357 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Jak dobrze pracują. 358 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 Ciocia Annie nic się nie odezwała. 359 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Miała udar? 360 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Nie, lekarz powiedział, że może mówić. 361 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Nie ma nic więcej do powiedzenia. 362 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Nie cieszy mnie starość. - Nie myśl o tym. 363 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Miło, gdy ktoś pamięta. 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Że człowiek żył. 365 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Po obrazach. 366 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Po projektach. - Nie bądź taki napuszony. 367 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Poproszę stek. 368 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Wiem, jaki lubisz, Fred. 369 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Wysmażony. 370 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Tutaj dają dobre steki. 371 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 To i ja poproszę. Średnio wysmażony. 372 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Dla mnie wegeburger. 373 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Macie listę win? 374 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Dziękuję. 375 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 Jak encyklopedia. 376 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 Połowa kraju zajmuje się winiarstwem. 377 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Steve. 378 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Spróbuj Cullen Diana Madeline 2012. 379 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - Owocowe. - Jak się masz? 380 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Dobrze. 381 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Poproszę to wino. Dziękuję. 382 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Dzięki. 383 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny ZADZWOŃ DO MNIE. 384 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 Nie ze szpitala? 385 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Nie, to nic takiego. 386 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Tylko wiadomości. 387 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Ale się okolica wzbogaciła. 388 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Tylko trochę. 389 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 Nie, całkiem sporo. 390 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Mamy kawiarnię z baristą. - Z batalistą? 391 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Nie, baristą. 392 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 Zaraz mają otworzyć wegańską kawiarnię. 393 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Prowadzić ją będą te typy z LGV. 394 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 LGBTQ, a nie LGV. 395 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Lewicowy motłoch chce usunąć pomnik wojenny. 396 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Tato. - Stephen. 397 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 398 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Dave i Greg Bell mówią, że jesteś. 399 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Mieszkasz w Perth? - Jestem z wizytą. 400 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 Mama źle się czuje. 401 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 Słyszałam. 402 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Przykro mi. 403 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 W takim razie do zobaczenia. 404 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Byłoby miło. 405 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Margie. 406 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 Ty z nią kiedyś nie kręciłeś? 407 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Nie do końca. 408 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 No, dawno temu. Wtedy dopiero skończyła liceum. 409 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 No tak. 410 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 Gdybym znów miała swój czas 411 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 Nie zmarnowałbym ani dnia 412 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 Grając trudną do zdobycia 413 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Bo do teraz 414 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 Wciąż żałuję 415 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 Niezaznanych przyjemności 416 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 Gdybym znów miała swój czas 417 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 Byłabym odważniejsza 418 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Nie taka trudna, nieprzystępna 419 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Już przygotowana 420 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 Już gotowa 421 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 Bez nieprzyjaznych gestów 422 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 Które każdej z nas wpajały 423 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 Te panie 424 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 Z okładek 425 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 By zachować dystans 426 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 By zachować fascynację 427 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Niech opowiadają tak marines 428 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 Gdybym znów miała swój czas 429 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Mogłaby być katastrofa 430 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 Cała bym płonęła 431 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 Nie zawsze bym wygrywała 432 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 Lecz przynajmniej 433 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 Byłabym szybsza 434 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Kup żarówki, a latarka nie będzie potrzebna. 435 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Kupię. Mówiłem. 436 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 W dzień nie mam tego problemu. 437 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 No i ogród. 438 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Mógłbyś przynajmniej liście zamiatać. 439 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 Mama o niego dbała. 440 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Będę dbać. Nie marudź. 441 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Jako dziecko dużo czytałeś. Dalej czytasz? 442 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Trochę. 443 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Może nie aż tak dużo. 444 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Za młodu chciałem być pisarzem. 445 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Naprawdę? 446 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Co cię powstrzymało? 447 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Nigdzie nie byłem. 448 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 Nie miałem tematów. 449 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams pisał o rodzinie. 450 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro zdobyła Nagrodę Nobla, pisząc o swoim codziennym życiu. 451 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Pewnie mieli więcej akcji niż tutaj w Yarrabiddy. 452 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Wątpię. 453 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Kto chce pisać, ten pisze i już. 454 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Historie są wszędzie. 455 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Co to jest? 456 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Szkice do scenografii. 457 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Traviata. 458 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Tak. 459 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Jak to będzie po angielsku? 460 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Coś jak „upadła kobieta”. 461 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Nie brzmi zbyt wesoło. 462 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 Nie. 463 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 Życie miłosne bohaterki leży. 464 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 Umiera na suchoty w wieku 23 lat. 465 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Niezły ubaw. 466 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Tak, ale muzyka jest cudowna. 467 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 Libretto z Damy kameliowej Dumasa. 468 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Mówisz? 469 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Fascynujące. 470 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, tak? 471 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Nawet jako dziecko byłeś... 472 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Wyrafinowany i wrażliwy? 473 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 Chciałem powiedzieć... 474 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 że wrzodek na tyłku. 475 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 YARRABIDDY Szpital społeczny 476 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 Robiłam jej badania. 477 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 Stabilnie. Tak, jak myśleliśmy. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 W razie problemów wołaj. 479 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Ej. 480 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Doktorze Symons. 481 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Moja matka. 482 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 Pani Seary. 483 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Nie dbają o nią? 484 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Sądzę, że dbają. 485 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Tak myślę... 486 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 czy mógłby mi pan powiedzieć... 487 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Ile jej zostało? Nie mam pojęcia. 488 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Kilka tygodni, może miesiąc. 489 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Łatwo ciężkie słowa pan rzuca. 490 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Kogoś tu, kurwa, coś obchodzi? 491 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 Syn, tak? 492 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Ludzie się starzeją, więc ich układy pakują manatki. 493 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 Tak to już jest. 494 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Przykro mi, nieśmiertelność nie wchodzi w grę. 495 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Cześć. - Gdzie jesteś? 496 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 W autobusie. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 Tata ci nie mówił? 498 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 O czym? 499 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Jadę na kilka dni do Perth. 500 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Jasne, że nie mówił. A czemu ty nie mówiłeś? 501 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Zapomniałem. Przepraszam. 502 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Trzeba je powiesić na sznurku. 503 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 Na jakim sznurku? 504 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 Mówiłam do taty. Co tam robisz? 505 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 Mam spotkanie związane z operą. 506 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - Bzdura. - Jak to? 507 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Zawsze wiem, kiedy kłamiesz. Jest coś jeszcze. 508 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Nie kłamię. Możliwe, że trochę popracuję. 509 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Byle nie za długo. Mama nie będzie żyć wiecznie. 510 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Świetna robota. 511 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Bardzo dobrze. 512 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Już traciłem nadzieję. 513 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Ja tak samo. 514 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Osłabłaś. 515 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Tylko na lunch. 516 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Tylko na lunch. 517 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Dziękuję. 518 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Jak z mamą? 519 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Okropnie. 520 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Przykro mi. 521 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Nigdy mnie nie lubiła. 522 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 Nie. 523 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Zawsze lubiła dziewczyny, które mi się nie podobały. 524 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Bo nie były zagrożeniem. 525 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Gdyby tylko wiedziała. 526 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Wiedziała? 527 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Że nie odbiorę jej ciebie. 528 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 Zawsze liczyła się kariera. 529 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Kochałem cię, wiesz o tym. 530 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 Byliśmy młodzi. Dwadzieścia lat? 531 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Dwadzieścia jeden? - Tak. 532 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Jesteś z kimś związany. 533 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Skąd wiesz? 534 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 Żadnych tajemnic. Mała planeta. 535 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Czym się zajmuje? 536 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Zajmuje? - Poza tobą. 537 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Wyobrażam sobie. 538 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Pytam o jej pracę. 539 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 Wiolonczelistka. 540 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 Irlandka. 541 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 Mieszka z tobą? 542 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 Nie, ma własne mieszkanie. 543 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 Oraz dom w Wexford. 544 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Dlaczego tam nie mieszka? 545 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Zdzira. 546 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Nadal tańczysz? 547 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Nie za bardzo. 548 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Choreografia. 549 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 Choreografia czego? 550 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 Obecnie to sarabanda do sceny w serialu telewizyjnym. 551 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Sarabanda? 552 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach takie pisał? 553 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Pisał. 554 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Ale taniec pochodził chyba z Meksyku. 555 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Zakazano go za nieprzyzwoitość. 556 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Nieprzyzwoitość? 557 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Nieprzyzwoitość? 558 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - To było nieprzyzwoite? - Nie według dzisiejszych norm. 559 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Tancerze robią kilka kroków, 560 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 gestykulują, 561 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 idą do przodu, do tyłu. 562 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Nic więcej. 563 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Brzmi znajomo. 564 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Nie przestawaj! 565 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 W filmach w takiej chwili zapalają papierosy 566 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 i odbywają poważne rozmowy. 567 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Nie chcę palić. 568 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Ani prowadzić poważnych rozmów. 569 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 Zatrzymałeś mieszkanie. 570 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Myślałam, że je porzucisz po wyjeździe. 571 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 A próbowałaś wynająć mieszkanie? 572 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Co masz na myśli? 573 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Najemcy zawsze robią syf. 574 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Nie miałam w planach tego dzisiaj robić. 575 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Ciągle mi to powtarzasz. 576 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 Nie wiem, co to jest. 577 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Zawsze tak na mnie działałeś. 578 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 A nasz pierwszy pocałunek? 579 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 Doszedłem po dwóch sekundach. 580 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Ja też. 581 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Naprawdę? 582 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Nigdy mi tego nie mówiłaś. 583 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Myślałam, że wiesz. 584 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Co robisz? 585 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Muszę już iść. 586 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Iść? 587 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Teraz? - Mam zajęcia. 588 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Tęsknię za tobą. 589 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 To cię nigdy nie zatrzymywało... 590 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 Zawsze uciekasz do Europy. 591 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Zniesiesz tęsknotę. 592 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Zadzwonię. 593 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Nie dzwoń, to nie ma sensu. 594 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Przecież wiesz. 595 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Jak z Johnem? 596 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 W porządku. 597 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Ma lekką nadwagę. 598 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Jest też bardzo zazdrosny. 599 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Nadal bogaty? 600 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Nie jest bogaty, ale dobrze sobie radzi. 601 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 Giełda, akcje. 602 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Snobizm. 603 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Dobrze się kocha? 604 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Entuzjastycznie. 605 00:35:26,375 --> 00:35:29,711 RUSAŁKA 606 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Stephen! 607 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Michael. - Słyszałem, że wróciłeś. 608 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Skąd? - Wieści się rozchodzą. 609 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - Rodzina? - Tak, rodzina. 610 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 Rodzina, cóż poradzić. 611 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Moja mama wciąż szuka dla mnie dobrej dziewczyny. 612 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 A to strata czasu. 613 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Kennelworth. - Dyrektor artystyczny. 614 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 615 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Co tu pan robi? 616 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 Opera w Sydney się zawaliła? 617 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 Nie, przyszliśmy posłuchać nowego sopranu. 618 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Może przyszłej Lucii. 619 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Wciąż wystawiacie sześć tych samych oper? 620 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Gdzie tam sześć. Będzie z dziewięć. 621 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 - Inaczej nie byłoby widowni. - Właśnie. 622 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 A gdyby pokazywano dziewięć tych samych filmów? 623 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Cóż... 624 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 Za chwilę zobaczymy mało znaną, czeską baśń 625 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 ze wspaniałą muzyką. 626 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 Panie Boże, w swym nieskończonym miłosierdziu 627 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 zmieniasz mrok śmierci w światło nowego życia. 628 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Bądź naszą ucieczką i siłą w smutku. 629 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 Jak syn Twój, Pan nasz, Jezus Chrystus, umierając na krzyżu, pokonał śmierć, 630 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 oraz zmartwychwstał, niechaj i my ruszymy z wiarą 631 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 na spotkanie z Nim, a po naszym życiu na Ziemi 632 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 niechaj pojednamy się z braćmi i siostrami w Chrystusie, 633 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 gdzie znikną wszelkie łzy. 634 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Amen. 635 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Amen. 636 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}Ku Pamięci ENID SEARY 637 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Co teraz? 638 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Jak to, Aub? 639 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Enid odeszła. 640 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Wiem przecież. 641 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Ale to ona tu rządziła. 642 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Czym rządziła? 643 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Twoim życiem. 644 00:39:32,079 --> 00:39:33,080 No. 645 00:39:33,163 --> 00:39:35,665 Dwa, dwa, to i tamto Dwa, dwa, tamto i to 646 00:39:35,749 --> 00:39:38,835 Dwa to i dwa tamto, Dwa, dwa, to i tamto 647 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Twoja mama odeszła... 648 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Przykro mi. - Dziękuję, Peter. 649 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Spodziewaliśmy się tego. 650 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Tak. 651 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 Matkę kolegi z pracy potrącił samochód w Albany. 652 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 Zeszła ze ścieżki i... 653 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Bam! 654 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peterze! - Wiesz? 655 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - No co? - Niezbyt wesoła historia. 656 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 Chyba nie. 657 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Przyniosę ci drinka. - Dzięki. 658 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Lepiej załatwić sprawę. 659 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 Jaką? 660 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 Z tatą. Co z nim robimy? No i z siostrami mamy. 661 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 Z nimi nic nie zrobimy. 662 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Opiekują się nimi. - Fakt. 663 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 A tata? 664 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 Nie poradzi sobie sam w domu. 665 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Muszę wracać do Albany. 666 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 Dzieci do szkoły. Nie wyprowadzę się. 667 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Muszę wracać do Europy. 668 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - Do Anglii? - Do Niemiec. 669 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - Definitywnie? - Tak. 670 00:40:26,633 --> 00:40:28,343 - Wysłałem im projekty. - Proszę. 671 00:40:28,426 --> 00:40:29,511 - Dziękuję. - Dzięki. 672 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Bo tak sobie myślałam, 673 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 że nie podjąłeś decyzji. 674 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Jeśli odejdę, to koniec pracy w Europie. 675 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 A co z tą dziewczyną z Perth? 676 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Szalałeś za nią. 677 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Za jaką? - Za Jenny. 678 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Pewnie masz z nią kontakt. 679 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 Chyba jest mężatką. 680 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 To cię nie powstrzyma. 681 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, twoje wyobrażenie o mnie jest... 682 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 niedokładne i wredne. 683 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 Nie, realistyczne. 684 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Przykro mi z powodu mamy. - Dziękuję. 685 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Dziękuję. 686 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 Zostaniemy na kolację. 687 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 Mają tu wszystko. Pieczeń. 688 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 Nawet pudding chlebowy i maślany. 689 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Super. 690 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 Dobrze, że nie mają twojej nowatorskiej kuchni. 691 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Ależ mają. Co za okropieństwa każesz mi jeść? 692 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Jarmuż. Jak wodorosty. 693 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Ale mniej smaczny. 694 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Blisko! 695 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Sam bym wymienił. 696 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Ale nie wymieniłeś. 697 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}WITAMY W MALLAMUP POPULACJA: 12 193 698 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Generalny remont? 699 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Prawie że. 700 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - Gotowe. - Dziękuję. 701 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Pomóc w czymś? - Nie, tylko się rozglądam. 702 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 Otwieramy o 18.30. 703 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 Jasne, dziękuję. 704 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Pracuje tu taka pani? Taka... 705 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Nie wiem, może... 706 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Kim jesteś? 707 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 Z policji? 708 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 Mamy aktualne pozwolenia, 709 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 a oszustom z rady już zapłaciłam. 710 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Czego chcesz? - Ja tylko... 711 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 usłyszałem o lokalu. 712 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Chyba o tym. 713 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Od mojego taty. Handlowiec podróżny. 714 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Pewnie dawno temu. 715 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 Takich już nie ma. 716 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 Sprzedaż jest w sieci. 717 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 Stała się mniej ciekawa. 718 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Rozumiem. 719 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 Tata tu przychodził? 720 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Możliwe. Gdy był w mieście. 721 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Pracował dla winiarni. 722 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega. Chyba tak. 723 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 Fred Seary. 724 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Tak, to mój tata. 725 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Szmat czasu. 726 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Nie mów, że kopnął w kalendarz. 727 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Nic mu nie jest. Raczej. 728 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 Moja matka nie żyje. 729 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 Handlowcy podróżni byli jak marynarze. 730 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Dziewczyna w każdym porcie, a żona gdzieś ukryta. 731 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 No tak. 732 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Dzięki, pójdę już. 733 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Pozdrów ode mnie Freda. 734 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 Albo lepiej nie. Przeszłość odjechała. 735 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Zaraz i ja odjadę. 736 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 Do świąt zamykamy lokal. 737 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Odjedzie pani? 738 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Do Queensland. Mam siostrę w Townsville. 739 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Pa, kochany. 740 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Boże. 741 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 Dobrze wtedy wyglądał. 742 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Mama też. 743 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 Tak to właśnie jest. Rodzina się rozpada. 744 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Naprawdę? 745 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Zawsze? 746 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 Tak mi mówią. 747 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 Niesamowita jest ta historia z klubem. 748 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 To nie była fantazja mamy. 749 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Nie nazwałbym tego klubem. 750 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 To był tylko... jakiś bar. 751 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Zresztą nie odwiedzał go od lat. 752 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Nie sądzisz, że planuje powrót? 753 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Nie. 754 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Skąd to macie? 755 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 Było w szafce nad ubraniami mamy. 756 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 Mama na zdjęciu. 757 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 No wiem. 758 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 No wiem. 759 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Mówiła, że poznała cię w jakimś parku. 760 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Miała imprezę z koleżankami. Wpadłem tam. 761 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Zauważyłem mamę i pomyślałem, że ładna. 762 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Mówiła, że nie odchodziłeś od niej. 763 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Chodziłeś za nią, aż zgodziła się spotkać. 764 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Pracowała w sklepie z sukniami na King Street. 765 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 Spotykaliśmy się w jednej z tych włoskich kawiarni, 766 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 które były wszędzie. 767 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Nieźle mi zależało, bo nie znoszę tego eks... 768 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Espresso? 769 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Ekspresso. No tak. 770 00:46:59,901 --> 00:47:00,902 No tak. 771 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Okropność. 772 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Dobry wieczór wszystkim. 773 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 Mam rzadką przyjemność. 774 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 W Yarrabiddy nie ma zbyt wielu celebrytów. 775 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 Tommie Lang. 776 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Był środkowym Eagles. 777 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Świetny zawodnik. Wstawaj, Tommie. 778 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 - Pokaż się, Tommie. - Tommie! 779 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 Dobrze, Dave. Wszyscy znamy Tommiego, 780 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 ale nie mówię o celebrytach w krykiecie ani w futbolu. 781 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Mówię o celebrytach w sztuce. 782 00:47:42,986 --> 00:47:44,404 Okej? 783 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Jest tu młody chłopak, 784 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 który jest znany na całym świecie, 785 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 w Europie, a nawet w Ameryce, za swoją pracę w teatrze. 786 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 A szczególnie w operze. 787 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Zdobył wiele nagród, 788 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 a ostatnio za pracę nad... 789 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Chwileczkę... 790 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Fajniutka del West. 791 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 Fanciulla del West. 792 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 „Dziewczyna Zachodu”. 793 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 Pucciniego. 794 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Dzięki, Stephen. 795 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 Wystawili w Covent Garden. 796 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Zdobył też kolejną nagrodę za Elixir... d’amore Donalda Izzettiego. 797 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 Jak mi poszło? 798 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 Eliksir d’amore to „Eliksir miłości”, 799 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 a kompozytorem był Gaetano Donizetti. 800 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 Rewelacja. Teraz coś trudnego. 801 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 To będzie... 802 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Dżi-sep... 803 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 Giuseppe Verdi. 804 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 To znaczy... 805 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 „Joe Green”. 806 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Joe Green? Kto by pomyślał? 807 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Jak widać, 808 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 opery to nie moja mocna strona, 809 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 ale chciałem powiedzieć, 810 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 że dorastałeś tutaj... 811 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 Cieszymy się, że nas odwiedzasz, 812 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 choć w tak smutnych okolicznościach. 813 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 Twoja matka była wspaniałą kobietą. 814 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Absolutnie. 815 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Kolego, podejdziesz do nas? 816 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Stephen, mógłbyś podejść? Chciałem tylko... 817 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Dobra. 818 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 Stephen, chcemy ci wręczyć małą pamiątkę 819 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 twojego pobytu w Yarrabiddy. Może pomyślisz o nas, 820 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - gdy będziesz w Londynie. - Dziękuję. 821 00:49:29,300 --> 00:49:30,385 No nie? 822 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 A skoro już tu jesteś, 823 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 artysta i projektant, 824 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 to chcielibyśmy wykorzystać twoją wiedzę, 825 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 byś wybrał zwycięzcę nagrody za obraz. 826 00:49:47,694 --> 00:49:48,695 Okej. 827 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Co nie? 828 00:49:51,280 --> 00:49:52,281 No. 829 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 Trudny wybór? 830 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Bardzo. 831 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Oto nasz zwycięzca! 832 00:50:26,482 --> 00:50:28,401 Miałem inne na oku. 833 00:50:28,484 --> 00:50:30,820 - Nie zjedz wszystkich lamingtonów. - Spadaj. 834 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 Banany były dobre. 835 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 Twoja sprawka? 836 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 Nie, to pomysł burmistrza. 837 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Nie ma tu wielu celebrytów. 838 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Powiedziałam mu, że ty też nie jesteś. 839 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 Trudna sprawa. 840 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 Obrazy były okropne. 841 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - Nie jesteśmy w galerii West End. - Powtórz. 842 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 Nie jesteśmy w galerii West End. Nie wywyższaj się. 843 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Wybacz. Masz rację. 844 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Nie mogę się pogodzić... - Z czym? 845 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Z podwójnymi standardami. 846 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 Albo obrazy są dobre, albo nie, prawda? 847 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Kilka z nich wygląda super. 848 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Kiedy nas opuszczasz? 849 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Już niedługo. 850 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Przynajmniej dolecisz tam w dzień. 851 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Kiedyś odwiedzałem ojca w Szkocji. 852 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 Samolot miał trzy międzylądowania. 853 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Potem jechałem pociągiem aż do Glasgow, 854 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 a było cholernie zimno. 855 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Czekałem na powrót. 856 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie! - Chwileczkę. 857 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Tutaj. - Zaczekaj. 858 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Ma rację. 859 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Będzie tam bardzo zimno. 860 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Tak, ale pracujemy w budynkach z ogrzewaniem. 861 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Możesz tworzyć i tutaj. 862 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Racja. Nie musisz jechać do Francji. 863 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - Do Niemiec. - Niemiec. 864 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Naprawdę ci się tam podoba? 865 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Owszem. 866 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Przykro mi. 867 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Przepraszam. - Nie ma sprawy. 868 00:51:57,657 --> 00:51:58,825 Steve! 869 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 Czy to nie kupa bzdur? 870 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Ta cała opera? 871 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Kogo to w ogóle obchodzi? 872 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 Parę dziwnych piosenek i muzyka z obcym akcentem. 873 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 Świetne piosenki i muzyka. 874 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Tylko dla bogaczy, prawda? 875 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 Oraz ciepłych. 876 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Takiś mądry, co? - Czujny. 877 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 To dawaj! 878 00:52:24,392 --> 00:52:25,393 Ej! 879 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Przepraszam. Czasem trochę go ponosi. 880 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 Bilety do opery są w cenie koncertów rockowych. 881 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 Cios poniżej pasa. 882 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Wstawaj. - Trafił mnie w goleń! 883 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Chodź, tato. - Zapłacisz za to. 884 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 Trafił mnie w goleń! 885 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Skąd to masz? 886 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Z supermarketu. 887 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Sprzedają więcej niż puszki fasoli. 888 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Jak się tego nauczyłeś? 889 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 Nauczyłem się gotować. 890 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Lubię gotować. 891 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Pamiętam, że jak byłem dzieckiem, 892 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 słuchałeś krykieta w radiu. 893 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 Co w tym złego? 894 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Ty słuchałeś muzyki klasycznej. 895 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Muzyka polega na tym, by jej słuchać. 896 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Ale mylisz się co do krykieta. 897 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}Mówiłem, że to nudna rozgrywka. 898 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Mówiłeś, że zainteresowanie minie. 899 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Bywają godziny gry, gdy nic się nie dzieje. 900 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Teraz jest bardziej popularny niż kiedyś. 901 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 Nawet Amerykanie są w Pucharze Świata. 902 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Razem z nami, Brytyjczykami, Nowozelandczykami i... 903 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 RPA, Hindusami, Indiami Zachodnimi, 904 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 Pakistańczykami i Sri Lanką. 905 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 Jest nawet zespół z Afganistanu. 906 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Zainteresowanie minie? Akurat. 907 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Ukradniesz mi auto? 908 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Tato, nie masz prawa jazdy. 909 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Mówiłem ci, że nie traktują tego poważnie. 910 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Jak skasujesz pieszego, to potraktują. 911 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Jak mam się poruszać bez auta? 912 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Możesz iść do sklepu. Nie jest daleko. 913 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 Panowie od gry w bowls będą ci pomagać. 914 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - Daleko jeszcze? - Nie za daleko. 915 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 Aub. On nie jest taksówkarzem? 916 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Kilka dni w tygodniu. 917 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 To jego farma. 918 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Chodź. Nie siedź tu sam. 919 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 Aub chce ci coś pokazać. 920 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Tutaj. 921 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 Drzewo genealogiczne. 922 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 To coś więcej. 923 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Przyjrzyj się. 924 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Od początku do końca. 925 00:55:56,937 --> 00:56:01,859 {\an8}Jezus Chrystus Józef - Sarah 926 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Spójrz niżej. 927 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Widzisz? 928 00:56:14,997 --> 00:56:16,165 Widzisz? 929 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 Aub jest bezpośrednim potomkiem Jezusa Chrystusa. 930 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 To było niedorzeczne. 931 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Jak możesz? Sam widziałeś. 932 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Nie wierzysz? - Nie wierzę. 933 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 Fałszywe drzewo. 934 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Na pewno. 935 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Myślisz, że bezpośrednim potomkiem Chrystusa 936 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 jest taksówkarz z Yarrabiddy? 937 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Już jako dziecko taki byłeś. 938 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Pamiętasz tamtego wróżbitę? 939 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Mówiłeś, że był oszustem. - Bo był. 940 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Ale znalazł wodę. 941 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Wykopał dół obok strumienia w dolinie. 942 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Oczywiście, że znalazł. 943 00:57:13,681 --> 00:57:14,682 Stephen. 944 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Jak tam w Australii? 945 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Hermann, cześć. 946 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Wszystko w porządku. 947 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Jesteś w Sydney? 948 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Nie, jestem kilka godzin od Perth. 949 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - Zachodnia Australia. - Perth? 950 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Nie znam tego miejsca. 951 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 Twoja matka... 952 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 Nie odzywałeś się. 953 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 Zmarła w zeszłym tygodniu. 954 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - Smutne. - To... 955 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Tak, to bardzo smutne. 956 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Stephen, my... - Opera. 957 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 Pracuję nad scenografią 958 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 i wysłałem wam projekty. 959 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 Mamy projekty, 960 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 ale, drogi Stephenie, potrzebujemy cię tutaj! 961 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Kontrakt to kontrakt, Stephen. 962 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 Mam jeszcze sprawy do załatwienia. 963 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Ale załatwisz je szybko? 964 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Wiem, Hermann. Wrócę do was. 965 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Bardzo dobrze. 966 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 Do zobaczenia. 967 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Tato. 968 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Znowu jakiś problem? 969 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 Co tam jest w wannie? 970 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 W wannie? 971 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Tak, w wannie. 972 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 Piwo. 973 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - Piwo? - Właśnie je warzę. 974 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 Nie piłeś? 975 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Fermentuje parę tygodni, potem do butelek... 976 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 Nie mogłeś kupić? 977 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 Tak, ale to moje hobby. 978 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Trochę słodu, drożdży, chmielu i... 979 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 A dobrze smakuje? 980 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 Nie za dobrze. 981 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 Mama mówiła coś o warzeniu w wannie? 982 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Dużo mówiła. Nie podobało jej się to, 983 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 ale cóż, muszę mieć jakieś hobby. 984 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Ty miałeś kolejkę, pamiętasz? Wszędzie były tory. 985 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Ale nie w wannie. 986 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 W wannie nie. 987 00:59:27,690 --> 00:59:29,275 Przejście. 988 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Może pan dać pod siedzenie? 989 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Dziękuję. Pomogę panu. 990 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Gdzie jesteś tym razem? - W samolocie. 991 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Do Niemiec? 992 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 Nie, do Sydney. 993 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - Po co? - Mam spotkanie. 994 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 Pięć godzin lotu. Wrócę jutro. 995 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Trudniej go znaleźć niż szkarłatny kwiat, 996 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 lorda Lucana, 997 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 czy Amelię Earhart. 998 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Nigdy o nich nie słyszałem. 999 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Stephen! 1000 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles, przepraszam za spóźnienie. 1001 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - Lot był opóźniony. - Jak zwykle. 1002 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Piękne miejsce. 1003 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 A była tu nora. 1004 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 Musiałem to wszystko odbudować. 1005 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Tutaj kiedyś była ściana. 1006 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Żadnych okien. 1007 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 Żadnego widoku. 1008 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Pomyślałem, że będziesz głodny, więc przygotowałem przekąski. 1009 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 Mam nadzieję, że lubisz ostrygi i wędzone pstrągi. 1010 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Moja przyjaciółka, Lydia Stephenson. - Miło cię poznać. 1011 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 A to... nie jest australijskie. 1012 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 Moje ulubione. Białe, z Sycylii. 1013 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Oby ci smakowało. 1014 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Bo myślę, że zasmakujesz. 1015 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Wyjątkowe wino dla wyjątkowego gościa. - Dziękuję. 1016 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Powiedz. 1017 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Jak wygląda życie na prowincji? 1018 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 W Yarrabiddy. 1019 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 W porządku. 1020 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Małe miasto. Emeryci i gra w bowls. 1021 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Trochę plotek. 1022 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Przykro mi z powodu twojej matki. 1023 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Dzięki. 1024 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 To bardzo trudne. 1025 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 Śmierć rodziców. 1026 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Byliście blisko? 1027 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Raczej nie. 1028 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Czułem się wyobcowanym dzieckiem. 1029 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 Jakbym czekał dnia, 1030 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 gdy przyjdą prawdziwi rodzice. 1031 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 A ci, z którymi byłeś związany, 1032 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 byli zdystansowani czy... surowi? 1033 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 Nie. Wcale. 1034 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Kwestia interesów. 1035 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 Zero wspólnych. 1036 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Chciałem tylko... 1037 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - wyrwać się z Yarrabiddy. - Tak też zrobiłeś. 1038 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Owszem. 1039 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 Co teraz? 1040 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Powrót do Europy? 1041 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 Taki jest plan. 1042 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - Nie wydajesz się pewny. - Pewny? 1043 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Jestem. 1044 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 Naprawdę? 1045 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Bo tak sobie myślę, 1046 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 że po całej tej pracy w Niemczech, Anglii i w ogóle, 1047 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 możesz mieć tego trochę dość. 1048 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Że może zechciałbyś wrócić do tego? 1049 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Pracować tutaj? 1050 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 Schlebiasz mi, Charles. 1051 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Zadomowiłem się tam. 1052 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Wiem, że stworzyłeś sobie niezłą karierę. 1053 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 Czym teraz się zajmujesz? 1054 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 Traviatą. 1055 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Trochę wyświechtana. 1056 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Ale i tak arcydzieło. - Owszem. 1057 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Wyślę ci link. Obejrzysz sobie premierę w sieci. 1058 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Świetnie. 1059 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 Widzieliśmy Kawalera srebrnej róży i Lucio w sieci. 1060 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - Były doskonałe. - Tak, doskonałe. 1061 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Dziękuję. 1062 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 W przyszłym roku wystawimy Petera Grimesa. 1063 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Myślałem, że to cię może zainteresować. 1064 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 Nie tylko scenografia. 1065 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Może zechcesz wyreżyserować. 1066 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Tato, wróciłem. 1067 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Tato? 1068 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 Dzieńdoberek. Wcześnie wróciłeś. 1069 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Tato. 1070 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 No co? 1071 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Nie sądzisz, że to dziwne? 1072 01:04:12,975 --> 01:04:14,268 Ale co? 1073 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Prysznic w ubraniu. 1074 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Myję ubrania i myję siebie. 1075 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Co w tym złego? 1076 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 Trochę ekscentryczne. 1077 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Ekscentryczne? 1078 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Według mnie praktyczne. 1079 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 Nie mam butów. 1080 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Nie myję ich. 1081 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 Przychodziliśmy tu lata temu, pamiętasz, tato? 1082 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 - Gdy byliśmy mali. - No. 1083 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Pewnie, że pamiętam. 1084 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Przyprowadzałem tu waszą mamę. 1085 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 Urządzaliśmy pikniki. 1086 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 A co teraz tutaj robimy? 1087 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 Nie martw się, nie zrzucimy cię z klifu. 1088 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Ulżyło mi. 1089 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 Rozmawialiśmy o pewnych sprawach. 1090 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 O jakich? O mnie? 1091 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 Musimy pogadać. 1092 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 O czym? 1093 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 O operze? 1094 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 O twojej przyszłości. 1095 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Dlaczego coś ma się zmienić? 1096 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 - Tato, mamy nie ma. - Właśnie. 1097 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 Nie sądzimy, że poradzisz sobie sam... 1098 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Oczywiście, że poradzę. 1099 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 Dom jest nasz od lat. Poradzę sobie. 1100 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 My tak nie sądzimy. 1101 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 Starzejesz się, tato. 1102 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Nic mi nie jest, Nikki. 1103 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 Nic a nic. Nic mi nie jest. 1104 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 Według doktora jestem okazem zdrowia. 1105 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 Chodzi o wycieczkę do Auba? 1106 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 To przez nią, tak? 1107 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Niby mam demencję. 1108 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 Tata dziwi się, że nie wierzę, 1109 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 jakoby Aub był potomkiem Chrystusa. 1110 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Zawsze byłeś cynikiem. 1111 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Tato, pominę już słuszność twierdzenia Auba, 1112 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 ale ja muszę wrócić do Albany z Peterem i dziećmi... 1113 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 a Stephen musi wrócić do Europy. 1114 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - No i piwo. - Co w tym złego? 1115 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 Poczytałem trochę. To niebezpieczne. 1116 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Może wybuchnąć. Dom rozwalisz. 1117 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Dom rozwalę? 1118 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Co sugerujesz? 1119 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Sprzedajmy dom. 1120 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Znajdę jakieś miłe miejsce w Albany. 1121 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Niedaleko ode mnie. 1122 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Miłe miejsce? 1123 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Dom dla starych matołów? 1124 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 Nie, tato. 1125 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Dom spokojnej starości. 1126 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 Będziemy mogli często cię odwiedzać. 1127 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 Dzieciaki uwielbiają twoje żarty. 1128 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Nie będziesz sam. 1129 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Tak, ale dach kampera odpadł. 1130 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 Wszystkie moje ubrania i nowy materac. 1131 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 Wszystko wypadło na drogę. 1132 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 Godzinę zbierałam te rzeczy. 1133 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 Okropność! 1134 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Pa, kochanie. - Nie dramatyzuj, tato. 1135 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 Do zobaczenia w Albany. 1136 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Ale tutaj mam wszystkich kumpli. 1137 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Nie mówmy o tym. 1138 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Tam będzie ci lepiej, wiesz. 1139 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 Nie wiem, czy wiem. 1140 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Powtarzacie mi, że wiem. 1141 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Będziesz blisko nas, tato. 1142 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Opowiedz nam jakiś żart, dziadku. 1143 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 Nie wiem, czy mam humor. 1144 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Weź, dziadku. Nie psuj zabawy. 1145 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Tylko nie o wiedźmie, 1146 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 - który opowiadałeś. - Okej. 1147 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Jak zmieścić cztery słonie w aucie? 1148 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Jak? 1149 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Z przodu i z tyłu. 1150 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - Jak zmieścić cztery żyrafy w aucie? - Jak? 1151 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Nie zmieszczą się, bo słonie tam siedzą. 1152 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 To nie jest zabawny żart, dziadku. 1153 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 Przezabawny, Rodney. 1154 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 Zbierajmy się, tato. Przed nami długa droga. 1155 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 Nic takiego. Ledwo 400 kilometrów. 1156 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 Może zatrzymamy się na pizzę i lody? 1157 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Tak! 1158 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 To ta twoja opera? 1159 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 Nie, moja produkcja sprzed kilku lat. 1160 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 To Il Tabarro Pucciniego. 1161 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Co takiego? Tabaka? 1162 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro. Oznacza „płaszcz”. 1163 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Nieźle. 1164 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 Faktycznie. 1165 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1166 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Czemu jesteś taki zdziwiony? 1167 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 Czekam na kogoś z agencji nieruchomości. 1168 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 To ja, głupku. 1169 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Ale śpiewałaś w pubie. 1170 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 Nie w ramach pracy. Dla zabawy. 1171 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Co tydzień z nimi śpiewam. 1172 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Jasne. 1173 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Zaprosisz mnie? 1174 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Pewnie. Przepraszam. 1175 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 Ubieram się tak tylko do pracy. Zakładam strój. 1176 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 Przebranie kobiety biznesu wzbudza u właścicieli zaufanie. 1177 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Sam zawsze myślałem, 1178 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 że agenci nieruchomości, prawnicy i księgowi... 1179 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 to oszuści z uprawnieniami kradzieży. 1180 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Cyniczne, ale bliskie prawdzie. 1181 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Gdzie twój tata? 1182 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Śpi w sypialni. 1183 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Myślisz, że sprzedasz dom za dobrą cenę? 1184 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Tak sądzę. Choć stan jest mierny. 1185 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 A i tak wysprzątaliśmy. 1186 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Ale lokalizacja świetna. 1187 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Dla ludzi z miasta. 1188 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - Chcą się tu przenieść? - Oczywiście. 1189 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 A po co? 1190 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 Na emeryturę lub pracę z domu. 1191 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Ludzie lubią spokojne życie na prowincji. 1192 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Nie każdy chce uciec do Europy czy Ameryki. 1193 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 Sporo tu potrzeba pracy. 1194 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Mogę załatwić jakieś dodatki. 1195 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Wazony z kwiatami bardzo pomagają. 1196 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 No i zła pogoda wyklucza oglądanie. 1197 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 To byłby błąd. 1198 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Poważnie do tego podchodzisz, Margie. 1199 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Tak jest. 1200 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Pójdę już. 1201 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Przyniosę dokumenty. 1202 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Podobno się rozwiodłaś. 1203 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 Kilka lat temu. 1204 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Zostawił mnie dla jakiejś femme fatale. 1205 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 W Yarrabiddy, naprawdę? 1206 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Nie. 1207 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Nieśmiała nauczycielka. 1208 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - Masz syna? - Anthony’ego. 1209 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Teraz wyjechał 1210 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 na święta do babci. 1211 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Jesteś w łóżku? 1212 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Tak, tutaj już późno. 1213 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 Szkoda, że mnie tam nie ma. 1214 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Nie spodobałoby ci się to łóżko. Wąskie i stare. 1215 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Poradziłabym sobie. 1216 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Kiedy wyjeżdżasz? 1217 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 Za cztery, pięć dni. 1218 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Domykam sprawy z domem. 1219 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Nie strać pracy w Niemczech. 1220 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 Wiem. 1221 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Ćwiczysz na koncert Dvořáka? 1222 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Oczywiście. 1223 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Między sesjami z kochankami. 1224 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 Uczę się nowych sztuczek. 1225 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Stare masz dobre. 1226 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Ty też. 1227 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Wszystkie stare dywany można wyrzucić. 1228 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Jak starocia, który tu mieszka. 1229 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Nie dramatyzuj, tato. 1230 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Nikki znalazła ci lokal. 1231 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Własne mieszkanie z ogrodem. 1232 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Brzmi świetnie. 1233 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 Aż tego wyczekuję. 1234 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Dokąd jedziemy? 1235 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Porywasz mnie? 1236 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Chyba tak. 1237 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Kto tu mieszka? 1238 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Zobaczysz. 1239 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Dotarłeś. 1240 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Tak. 1241 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Nie miałem wyboru. 1242 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Wybacz tamtą sprzeczkę. 1243 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 Trochę wypiłem. 1244 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Nie chciałem... Jesteś spoko. 1245 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Nie spodziewałem się tego kopa. 1246 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 Radzę sobie z krytykami. 1247 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 Wiemy, że lubisz wina. 1248 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Dlatego... 1249 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Nie jesteście parą płatnych zabójców? 1250 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 Imponujące. 1251 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - To wszystko wasze? - Mniej więcej. 1252 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Nasze i banku. 1253 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 Nasz tata zaczynał tutaj lata temu. 1254 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Na razie to nic specjalnego, 1255 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 ale poczekaj parę miesięcy. 1256 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Dopiero co przycinaliśmy. 1257 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Zakładałem, że jesteście... z jakimiś owcami. 1258 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Nie. 1259 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 Z paroma tysiącami winogron. 1260 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Zakrętka? 1261 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 Francuzi mówią, że korek pomaga zachować smak. 1262 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 Niezła bzdura. 1263 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Nie mówią, ile butelek zmarnowała choroba korkowa wina. 1264 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 Dobre chardonnay. 1265 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 Najlepsze ma Margaret River. 1266 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 Nasze są równie dobre. 1267 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 Oraz najlepszy cabernet. 1268 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 Wszystko robimy sami. Od winogron po butelki. 1269 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Powiedzcie mi, po co mnie zaprosiliście. 1270 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - Znamy się ze szkoły. - Nie, chodziliśmy do tej samej. 1271 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 Krążą plotki, że wrócisz. 1272 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 Do Australii. 1273 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Kto tak mówi? - Takie małomiasteczkowe plotki. 1274 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Wiesz, jak jest. 1275 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 Steve. 1276 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen, słuchaj, 1277 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 nie idzie nam źle. 1278 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 Biznes się całkiem kręci. 1279 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Ale nie całkowicie. 1280 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 - Może... - Mogłoby być lepiej. 1281 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Nie jestem bogaty. Nie zainwestuję w wasz biznes. 1282 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 Nie chodzi o pieniądze. 1283 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 Twoje nazwisko pomoże. 1284 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Prestiż na butelkach. 1285 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 - Masz dobre znajomości. - Bardzo. 1286 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 - Bardzo. - Super. 1287 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Słuchaj. 1288 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 Ktoś dostarcza napoje na premiery 1289 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 - w operach. - No i... 1290 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 - W teatrach. - Tak. 1291 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - Na imprezach. - To powinniśmy być my. 1292 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 Tak szczerze, to nie robimy dobrego wrażenia na „artystach”. 1293 01:17:53,044 --> 01:17:54,128 Właśnie. 1294 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - Poważnie? - Właśnie. 1295 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 Przydałby się nam przedstawiciel. 1296 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Taki z dobrym winem. 1297 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Co powiesz? Pomożesz chłopakom? 1298 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Powinienem. 1299 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Byli okropni w szkole? 1300 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 Najgorsi. 1301 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 Ludzie się zmieniają. 1302 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Nigdy tak nie sądziłem, 1303 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 ale może jednak. 1304 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Może tak. 1305 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 Czyli? 1306 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Wyślę maile z rekomendacją ich wina. 1307 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 Wino jest dobre. 1308 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Nie mieszkam tu. - Nie. 1309 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Ale ja tak. 1310 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 Dawno nie całowałem się z dziewczyną w aucie. 1311 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Pamiętam nasz pierwszy pocałunek. 1312 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 - W spiżarni u mamy. - W spiżarni. 1313 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Chyba nas widziała. 1314 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Dziwnie na mnie spojrzała. 1315 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 Mówiłaś braciom, że tu wracam? 1316 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 Słyszałam taką plotkę. 1317 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Miałam nadzieję. 1318 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 W Europie pełno jest oper. 1319 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 W samych Niemczech jest ponad 80. 1320 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 A tutaj dwie, trzy. 1321 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Mocny argument. Lepszy... 1322 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 Lepszy niż kariera w winach? 1323 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Lepszy niż Yarrabiddy, Perth. 1324 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Oraz ja. 1325 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Jak twoja rodzina się tu znalazła? 1326 01:20:07,595 --> 01:20:09,055 Pamiętasz Idiego Amina? 1327 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Tak, szalony typ. 1328 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Czy on... nie zjadł swoich przeciwników politycznych? 1329 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 Tak powiadają. 1330 01:20:17,021 --> 01:20:18,022 Postanowił... 1331 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 wykopać wszystkich Indian z Ugandy w 1970 roku. 1332 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Mówił, że przejmują kraj. 1333 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 Pewnie miał rację. 1334 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 Dziadek miał wielką sieć sklepów spożywczych. 1335 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Czemu Australia? 1336 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 Najbliższe miejsce z przyjaznymi mieszkańcami. 1337 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 Dobry powód. 1338 01:20:45,716 --> 01:20:46,926 Czyli tak... 1339 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 pewnie masz dziewczynę w każdej operze. 1340 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 Nie. 1341 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Pracuję za kulisami. 1342 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 Dziewczyny lubią tenorów i barytonów. 1343 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 A nie przystojnego młodego projektanta? Nie wciskaj mi kitu. 1344 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Jest jedna dziewczyna. 1345 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 Nie jest piosenkarką, tylko muzyczką. 1346 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - A ty? - Co ja? 1347 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Kochankowie? - Nie mam kochanków. 1348 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Paru facetów, odkąd Andy odpadł. 1349 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Nic specjalnego. 1350 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Może spróbuję w internecie. Topowy kierunek. 1351 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 No i zostaje pub. 1352 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 Można tam kogoś spotkać. 1353 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 Posprzątajmy. 1354 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Wszystko? - Tak. 1355 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, nie zapomnij o żywopłocie z przodu. 1356 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Zdejmij obrazy. 1357 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Wszystkie. 1358 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 Przez to krzesło od pośredniczki nie będę mógł chodzić. 1359 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Wiem, tato. 1360 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 Dom musi się spodobać kupcom. 1361 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Chyba tylko kretyni się nabiorą. 1362 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Nieruchomości Yarrabiddy NA SPRZEDAŻ 1363 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 Co to jest? 1364 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 Dla ciebie. 1365 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 Maszynka elektryczna? 1366 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 Telefon komórkowy. 1367 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - Nie potrzebuję go. - Potrzebujesz. 1368 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Trzymaj w kieszeni, 1369 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 a będziemy mogli dzwonić. 1370 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Nie będę miał telefonu w celi domu starców? 1371 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Będziesz. 1372 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Ale dzięki temu możemy zadzwonić zawsze. 1373 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Jak gdzieś wyjdziesz, to nas zobaczysz. 1374 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Gdzie zobaczę? - Tutaj. 1375 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Nie znam obsługi. 1376 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Nawet ten facet od kodu Niemców z wojny by nie obsłużył. 1377 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 Alan Turing. 1378 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Ale to bardzo proste. 1379 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 Ustawię wszystko tak, 1380 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 że wystarczy nacisnąć jeden przycisk, by odebrać i zadzwonić 1381 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 do mnie lub Nikki. 1382 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Dzień dobry. 1383 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 - Poproszę chai latte. - Dobrze. 1384 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Macie mleko migdałowe? - Oczywiście. 1385 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Dziękuję. 1386 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Tato? 1387 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Kawę z mlekiem i cukrem. 1388 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Dziękuję. 1389 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Dziękuję. - Dzięki. 1390 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Przykro mi, tato. 1391 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 Przez co? 1392 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 Przez sprzedaż domu i wyprowadzkę. 1393 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Ale nie możesz... - Wiem. 1394 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Nie poradzę sobie. Mówiłeś. 1395 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Zobaczymy się znów? 1396 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 Poza tym... 1397 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 magicznym telefonem? 1398 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Oczywiście. 1399 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Spodoba ci się w Albany. 1400 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 Nikki załatwiła, 1401 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 że będzie blisko, żebyś mógł ją odwiedzać. 1402 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Jak dotrę do Albany? 1403 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 Aub cię zabierze. 1404 01:25:16,737 --> 01:25:17,738 No tak. 1405 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 Życie to jedna wielka impreza... 1406 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 Gdzie nigdy nikt nie kochał 1407 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 Nie mów o miłości komuś, kto jej nie zna 1408 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 Takie jest moje przeznaczenie... 1409 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 Bawmy się! Wino i śpiew Ze śmiechem uświetnią wieczór 1410 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 Niech świt odnajdzie nas wciąż w raju! 1411 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 Kochaj mnie, Alfredo... Kochaj mnie tak, jak ja ciebie 1412 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 Jesteśmy matadorami z Madrytu Bohaterami areny 1413 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 Przyjechaliśmy do Paryża na karnawał 1414 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 Szajs. 1415 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 Opowiemy historię o tym Jakimi jesteśmy kochankami 1416 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 Tak, opowiedzcie nam! Chcielibyśmy posłuchać 1417 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 Zobaczcie wszyscy Że się jej odwdzięczyłem 1418 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 Okropne! Zraniłeś jej serce Wynocha! Oburzające 1419 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 Ależ to dziwne! 1420 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 Zatrzymał się... Ból ustał 1421 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 Jestem jak zrodzona na nowo... Znów silna! Będę żyć! 1422 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 Co za radość! 1423 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Brawo! 1424 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Brawo! 1425 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Co za głos! 1426 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 Cudowne. 1427 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 Wspaniałe. 1428 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 Giuseppe Verdi jest niezły. 1429 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Co? 1430 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 - Joe Green. - Aha. 1431 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Martwiliśmy się tobą. 1432 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Martwiliście się? 1433 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 Tą Australią. 1434 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 Myśleliśmy, że może nie wrócisz. 1435 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Tak, bo to piękne miejsce. 1436 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 Odwiedziłem... 1437 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 koralowiec... 1438 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 Wielką Rafę. 1439 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 Ja byłem od niej daleko. 1440 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Oczywiście. 1441 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Ale... kusiło cię, prawda? 1442 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 Żeby zostać? 1443 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 Być może. 1444 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Tłumaczenie napisów: Cezary Kucharski