1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth,
Austrália Ocidental
4
00:01:47,566 --> 00:01:52,571
A Última Viagem a Casa
5
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Estou?
6
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny?
- Sim?
7
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
É o Stephen.
8
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Estás em Londres?
9
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
Não, estou aqui, na minha antiga casa.
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Estás na tua antiga casa? Porquê?
11
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Coisas de família. Sabes como é.
12
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Estou de saída, não posso falar agora.
13
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Posso ver-te?
14
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Não creio. Tenho de ir.
- Jenny...
15
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Quem era?
16
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Aquela...
17
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
... maldita mulher do ginásio.
Quer que eu faça ioga.
18
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Aqueles alongamentos não são exercício.
19
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
Pois não. Até logo.
20
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Como vai, senhor?
- Olá, amigo.
21
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Sim, muito obrigado.
- Obrigado.
22
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Amigo, passa-me esse saco vermelho?
23
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Um táxi, amigo?
24
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Olá, pai.
25
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Pai?
26
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Meu Deus!
27
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Meu Deus!
28
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Chegaste tão depressa.
29
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Pensei que não viesses. Disseste...
30
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
A Nikki ligou. Consegui organizar-me.
31
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Uma bebida.
Deixa-me ir buscar-te uma bebida.
32
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Um café seria bom.
33
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Café. Como foi a viagem?
34
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Foi boa. Algo aborrecida.
Vi uma minissérie.
35
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
A casa está do avesso.
36
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Do avesso? Como assim?
37
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
O jardim está ao abandono.
Os vasos estão a morrer.
38
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Um pouco de chuva e ficam bem.
39
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
E isto tudo? A tua roupa?
40
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Está a secar.
41
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
Põe-na na máquina de secar.
42
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
Está avariada.
43
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Podes estendê-la lá fora, no estendal.
44
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Está tudo bem. Que importa isso?
45
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Chegas aqui depois de tanto tempo
46
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
e começas logo a criticar.
47
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
E a senhora da limpeza?
Como se chamava? May?
48
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Ela vem cá há anos.
49
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
É uma velha rabugenta. Está louca.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Ela chateia-te para arrumares?
51
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Pelo menos, não estragaste o meu quarto.
52
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Como está ela agora?
53
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
A May? Continua tola. Não se cala.
54
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Não, não é a May. A mãe.
55
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
A mãe.
56
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Continua igual. Sim, igualzinha.
57
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Como está ela?
58
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
Que achas? Péssima.
59
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Quando acorda?
60
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
É difícil dizer. Está sempre a dormir.
61
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
E a última vez que falou?
62
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Disse umas palavras
depois de te ligar para Londres.
63
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
E que disse?
64
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Olhou para mim e disse:
65
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
"Olá, querida."
66
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Este sítio é bom?
- Sim, acho que sim.
67
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Mas, na ala da mãe,
acho que nunca ninguém saiu.
68
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Conheço-os a todos, são locais.
69
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Acabamos todos aqui.
70
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
Era a Sra. Hince, na cama ao lado.
Ela tem aquilo, o...
71
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- Alzheimer.
- Sim, mas tem dores?
72
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- A Sra. Hince? Não...
- Não, a mãe.
73
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Dão-lhe morfina?
- Ela nunca se queixou.
74
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Pois, foi pena não teres vindo antes,
75
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
assim que te liguei.
76
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Estava a trabalhar, sabes?
77
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Quanto tempo podes ficar cá?
78
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Umas semanas, talvez mais.
- Umas semanas?
79
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
É longe só para duas semanas.
80
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Tenho uma ópera na Alemanha.
81
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Que ópera?
82
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Isso interessa?
83
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Nunca ouviste. Não percebes de ópera.
84
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Qual é?
85
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- É a Traviata.
- Nunca ouvi falar.
86
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Cerveja, amigo?
87
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Por favor.
88
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
És filho do Fred Seary.
89
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Como sabe?
- Todos conhecem o Fred.
90
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
A tua mãe está doente.
91
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Ouvi dizer que vinhas.
92
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Aqui, não há segredos, amigo.
- Pelo visto, não.
93
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
Estiveste no estrangeiro?
94
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
É verdade.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
És pintor ou assim, não és?
96
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Sou cenógrafo.
97
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Pois.
98
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Queres comer algo?
99
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Que tem?
- Peixe com batatas fritas é ótimo.
100
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Tenho canguru, se quiseres.
101
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- Não, pode ser peixe com batatas.
- Certo.
102
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Então, fazes cenários?
103
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Projeto cenários para peças e óperas,
sobretudo óperas.
104
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Parece um pouco...
105
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
- Então!
- Que foi?
106
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Não podes ser assim hoje em dia.
107
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
- Estás a viver no passado.
- Este tipo esqueceu o passado.
108
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Liceu?
109
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Certo, és...
- Dave Bell.
110
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Sou o Greg.
- É o Greg.
111
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Lembro-me. Eram os rufias.
112
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Somos nós.
- Éramos miúdos na altura, sabes?
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- Os miúdos podem ser...
- Cruéis?
114
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Cruéis? Queres desculpas por escrito?
115
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Aprendeste a escrever?
116
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Essa foi boa.
- Sim, safámo-nos.
117
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Foste para a universidade, não foi?
118
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
Aprendeste algo artístico?
119
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Arquitetura.
120
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
Sempre foste sabichão.
121
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Desculpem lá.
- Tudo bem.
122
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
Não podias evitar.
123
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Aqui tens.
- Obrigado.
124
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
Ele é amaricado.
125
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
FEIJÃO COZIDO
126
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
As luzes estão todas apagadas.
127
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
E mudar as lâmpadas?
128
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Vou comprar.
129
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
E há jornais por todo o lado.
130
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Alguns têm anos.
131
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Há alguns artigos que quero guardar.
132
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
Está bem, guarda esses.
133
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- Livra-te do resto.
- Não me chateies.
134
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Queres comer alguma coisa? Tenho...
135
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- ... feijão cozido.
- Não, estou bem.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
Comi algo no bar.
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Vou precisar de luz.
138
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Obrigado.
139
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Isso não dá aqui. Não há...
140
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
Internet?
141
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Dá, sim. Recebi isto da Nikki.
142
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
É um adaptador.
143
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Trabalha em TI, lembras-te?
144
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
Pois.
145
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
TI?
146
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
Seja lá o que isso for.
147
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Pensava que tinhas sumido no sertão.
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
Estou quase lá.
149
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Estou nos meus pais.
150
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Como está a tua mãe?
151
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Não muito bem.
152
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Lamento.
153
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Quanto tempo achas?
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
É difícil dizer.
155
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Tenho saudades.
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Eu também.
157
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Odeio falar nesta coisa.
158
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Eu também.
159
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Vou fazer o concerto de Dvořák.
160
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Isso é ótimo.
161
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
No Festival Hall?
162
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Não. Newcastle.
163
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Stephen, ligaram da Alemanha
à conta da ópera.
164
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Estou a tratar dos detalhes.
165
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Disse que enviava e-mail.
166
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Eu volto.
167
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Não demores.
168
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
Terei de encontrar outro amante.
169
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Não faças isso.
170
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Vais ficar desiludida.
171
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
Estou?
172
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Olá, mãe.
Desculpa por não ter vindo mais cedo.
173
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Estiveste em Albany
174
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
a visitar a Nikki, o Peter e os miúdos?
175
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
Não, em Londres.
176
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Vivo em Londres.
177
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Londres?
178
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Sim, pois é.
- Sim, ele trabalha em Londres, mãe.
179
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
Londres e por toda a Europa. É famoso.
180
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
Bem, ligeiramente famoso.
181
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Lembro-me de que sempre quiseste viajar.
182
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Colecionavas selos de todos os países.
183
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
É uma pena estarem tão longe.
184
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Já não estão tão longe.
185
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
Podes chegar à Europa num dia.
O mesmo com a América.
186
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Que mal tem a Austrália?
187
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Não tem mal nenhum.
188
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- Não, só...
- Onde anda aquele diabo?
189
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Que diabo?
- O teu pai.
190
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Ainda está a dormir, acho. É muito cedo.
191
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Aposto que a casa parece
um acampamento cigano.
192
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Bem, não figurará na House & Garden
ou Architectural Digest.
193
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Sei que ele continua com o caso.
194
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
É por isso que está tão cansado.
195
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Que caso?
196
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Com aquela pianista da discoteca.
197
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Uma disco...
198
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Mãe, que pianista se interessaria
199
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
por alguém como o pai?
200
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Ela também não é assim tão nova.
201
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Já dura há anos.
202
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
A sério?
203
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
Enfim, que discoteca?
204
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Não há discotecas por aqui, pois não?
205
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Isto não é propriamente a Rive Gauche
ou Nova Iorque.
206
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Ela está em Mallamup.
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Mais acima, não aqui.
208
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
Em Mallamup?
209
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
Certo.
210
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Quer chá, Sra. Seary?
- Sim, por favor, querida.
211
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Vem já.
212
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Perdão?
213
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Ela parece muito estranha.
214
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
Talvez seja da medicação.
215
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Pode ser. Ela é velha.
216
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
Ficam todos um pouco marados.
217
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Por ali, Sr. Gordon.
218
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Gordon? Foi meu professor.
219
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Que tem? Parece bem.
220
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Devia dizer olá.
221
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Não se incomode.
222
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Ele não o reconheceria.
223
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Nem a mais ninguém.
224
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Nem se reconhece ao espelho.
225
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Vai andar assim durante anos.
226
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
A maioria dos outros
bate a bota a cada instante.
227
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Sempre que me sento para um chá,
228
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
lá aparece alguém a dizer:
"Fulano tal finou-se."
229
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Sensível, não é?
230
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
Deve ser o efeito de trabalhar aqui.
231
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Acaba por se tornar rotina.
232
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
A morte de rotina.
233
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Bem jogado.
- Boa.
234
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Boa jogada, amigo.
- Estás a aguentar, Wayne.
235
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Se rolar para a sarjeta,
236
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
não podes repetir.
237
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Não.
238
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Pai!
239
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
Olá. Como soubeste que estaria aqui?
240
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Se não estás em casa, onde mais estarias?
241
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- Conduziste até aqui?
- E então?
242
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
Podias vir a pé, não devias conduzir.
243
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Já vou ter contigo, Aub!
244
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
Ficaste sem a carta por caíres no rio.
245
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
Todos me conhecem. Sei conduzir, é seguro.
246
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
És péssimo condutor, pai.
247
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- E a tua mãe?
- Estava acordada e a falar.
248
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
A falar de ti
e de uma pianista em Mallamup.
249
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Outra vez, não.
250
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Não é verdade?
251
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Claro que não, é ridículo.
Porque acreditarias nisso?
252
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Viajavas muito, a vender.
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Sim, esse sou eu.
254
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
O último comercial itinerante.
255
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
A mente da tua mãe foi-se.
256
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Pianista de discoteca. Credo!
257
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Como está a casa?
258
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Confortável?
259
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Cinco estrelas.
260
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Mas a comida é simples.
261
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
Devíamos inscrever o pai
262
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
num serviço de comida saudável.
263
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
Fiz isso no ano passado.
Foi uma perda de tempo.
264
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Ele não lhe tocava, demasiadas saladas.
265
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
Perguntaste-lhe sobre
a pianista da discoteca?
266
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
É absurdo de mais para se falar.
267
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Esta não é a cidade certa
para um caso secreto.
268
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Não sei.
269
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- Lembras-te do padre?
- O Rev. Heffernan.
270
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Sim, o Heffernan.
271
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Todas as mulheres o queriam.
272
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
Os padres eram estrelas de rock na altura.
273
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Ele não fugiu com uma...
274
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
Sim, fugiu com a filha do presidente.
275
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Foi um escândalo em Yarrabiddy.
276
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Que vamos fazer com ele?
277
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Com o Rev. Heffernan?
- O pai.
278
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
Não podemos deixá-lo em casa
a ver filmes antigos na televisão.
279
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Não sei.
280
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Ao menos, tem uns amigos por perto.
281
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Céus, eu não contava com eles.
282
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Apesar dos meus esforços para o guiar,
o meu amigo Rainiero de Sidonia
283
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
não conseguia corrigir um certo descuido.
284
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Falhou, como sempre, em reparar...
285
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Via este filme quando era miúdo.
286
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Infelizmente, às vezes,
somos forçados a lutar.
287
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Acho que ele não era grande ator,
288
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
mas gostava dos seus filmes.
289
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
E do Douglas Fairbanks.
290
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Do Clark Gable.
291
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Já não há estrelas como eles.
292
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
... sobretudo, se fossem irmãos,
maridos ou pais.
293
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
Há bons atores atualmente.
294
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Não como o Flynn e o Gable.
295
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Tens a Cate Blanchett.
296
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
O Colin Farrell.
297
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
E o Mark Rylance.
298
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Não têm o mesmo nível.
299
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Sabes, eu queria ser ator.
300
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Sim, tu disseste-me.
301
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Estás só nervoso.
302
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Surpreendeste-me.
Não sabia que me amavas tanto.
303
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Que vida têm eles.
304
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Que vida.
305
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
Olá.
306
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
As irmãs Ewart?
307
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Sim. É sobrinha delas, não é?
- Sou.
308
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Vão ficar contentes por vê-la.
309
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Por aqui.
310
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Obrigada.
311
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Estás de volta.
312
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
Não correu bem por lá?
313
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Eu avisei-te.
314
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Não, vim ver a mãe.
315
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
A Nikki ligou...
316
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Ele tem projetado muitas óperas,
tia Mollie.
317
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Óperas?
- Já viu alguma?
318
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Quero lá saber desse disparate.
319
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- Como está a tua mãe?
- Na mesma.
320
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Olá.
321
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Como está, tia Annie?
322
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Gosta de estar aqui?
323
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Claro que ela não gosta disto.
Quem gostaria?
324
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Decidiram mudar-se para aqui, tia.
325
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Não tive escolha, pois não?
326
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
Já não conseguia subir
a colina até às lojas.
327
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
Os filhos da Annie foram-se todos.
Nunca entram em contacto.
328
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
A tua mãe no hospital
e o teu pai inútil como sempre.
329
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Bem, o pessoal parece
simpático e amigável.
330
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Não são maus.
331
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Um monte de filipinos e ilhéus.
332
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
Não se vê uma cara branca.
333
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Há televisão, certamente.
334
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- Já é alguma coisa.
- Nunca vejo.
335
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Porquê?
336
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Passa tudo muito depressa.
337
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Não há histórias.
338
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Ninguém sabe conduzir.
Todos os carros andam a bater.
339
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Os atores mal sabem falar.
340
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
A música é demasiado alta
341
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
e são só programas de miúdas brancas
a beijar homens negros.
342
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
A que está o mundo a chegar?
343
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Que politicamente incorreta.
344
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Ela sempre foi assim.
345
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Lembras-te de como falava dos migrantes?
346
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Pois.
347
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Detestava Malteses e Bálticos.
348
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
E os Italianos, os Britânicos e os Gregos.
349
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
E os Libaneses.
350
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
- Agora, os Indianos e os Chineses.
- Céus.
351
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Pelo menos, é preconceituosa igualitária.
352
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
É triste.
353
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
Ela está ressentida.
354
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Ressentida? Com o quê?
355
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Com tudo, basicamente.
356
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Viu os amigos a casarem-se,
a terem filhos e tudo isso.
357
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Terem sucesso no trabalho.
358
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
A tia Annie não disse nada.
359
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Ela teve um AVC?
360
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Não, o médico disse-me que ela pode falar.
361
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Só não tem mais nada para dizer.
362
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Não anseio pela velhice.
- Não anseies, então.
363
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Mas é bom deixar uma marca.
364
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Mostrar que existimos.
365
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Pinturas.
366
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Alguns desenhos.
- Não sejas tão pomposo.
367
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Eu quero o bife.
368
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Sei como gostas, Fred.
369
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
- No ponto.
- Isso.
370
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Sim, come o bife, é bom.
371
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
Pode ser o bife, então.
Malpassado, obrigado.
372
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Quero o hambúrguer vegetariano.
373
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Tem carta de vinhos?
374
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Obrigado.
375
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
É uma enciclopédia.
376
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
Bem, metade do país
está no negócio do vinho.
377
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Olá, Steve.
378
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Prova o Cullen Diana Madeline 2012.
379
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- É frutado.
- Tudo bem?
380
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Bem, amigo.
381
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Então, quero isso, muito obrigado.
382
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Obrigado.
383
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny
LIGA-ME. J
384
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
É do hospital?
385
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Não. Não é nada.
386
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Só algo das notícias.
387
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Isto tornou-se chique, o velho Yarrabiddy.
388
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Não muito, só um pouco.
389
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
Não, na verdade, bastante.
390
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Há um café com um barista.
- Jurista?
391
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Não, barista.
392
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
Ouvi dizer que vai abrir
um café vegano em breve.
393
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Sim, e todos geridos
por aqueles tipos LBW.
394
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
Não, é LGBTQ, não é LBW.
395
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Seja como for, esta máfia de esquerda
quer livrar-se do memorial de guerra.
396
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Pai.
- Stephen.
397
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
398
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
O Dave e o Greg disseram que voltaste.
399
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Vives em Perth?
- Não, estou só de visita.
400
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
A mãe não está bem.
401
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
Ouvi dizer.
402
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Lamento.
403
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
Vemo-nos por aí.
404
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Isso seria bom.
405
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
A Margie.
406
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
Não era uma velha namorada?
407
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Nem por isso.
408
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
Bem, há muito tempo.
Eu tinha acabado o liceu.
409
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Está bem.
410
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
Se tivesse o meu tempo de volta
411
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
Não haveria dias desperdiçados
412
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
A fazer-me de difícil
413
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Por agora
414
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
Tudo de que me arrependo
415
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
São as alegrias não saboreadas
416
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
Se tivesse o meu tempo de volta
417
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
Achar-me-ias mais atrevida
418
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Não difícil de conhecer
419
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
A postos
420
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
Pronta a ir
421
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
E sem indiferença
422
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
Dizem-nos em todas as gerações
423
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
Pelas senhoras
424
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
Nas revistas
425
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
Para manter a distância
426
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
Guardar o nosso fascínio, bem
427
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Podem dizer isso aos fuzileiros
428
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
Se tivesse o meu tempo de volta
429
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
Poderia significar desastre
430
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
Estaria em pulgas por começar
431
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
Acho que nem sempre ganharia
432
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
Mas pelo menos
433
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
Avançaria mais depressa
434
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Arranja lâmpadas
e não precisas da lanterna.
435
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Vou tratar disso, já te disse.
436
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
É só de noite.
Não há problema durante o dia.
437
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
E o jardim.
438
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Pelo menos, varre as folhas.
439
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
A mãe tinha-o sempre arranjadinho.
440
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Vou fazê-lo. Não me chateies.
441
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Lias muito quando eras miúdo.
Ainda fazes isso?
442
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Sim, bastante.
443
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Talvez não tanto.
444
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Queria ser escritor
quando era novo, sabes?
445
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
A sério?
446
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Que te impediu?
447
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Não deu em nada.
448
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
Nada para escrever.
449
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams escreveu
sobre a família.
450
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro ganhou um Prémio Nobel
a escrever sobre a sua vida quotidiana.
451
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
Devia ter mais drama
do que a vida em Yarrabiddy.
452
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
Duvido.
453
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Se as pessoas querem escrever, escrevem.
454
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Há histórias por aí.
455
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Que é isto?
456
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
São só uns esboços para os cenários.
457
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Traviata.
458
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Certo.
459
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
TRAVIATA,
COMPOSTA POR VERDI.
460
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Que significa em inglês?
461
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Algo como "A Mulher Caída".
462
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Não parece muito alegre.
463
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Não.
464
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
A vida amorosa da heroína corre mal.
465
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
Morre de tuberculose aos 23 anos.
466
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Olha que piada.
467
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Sim, mas a música é maravilhosa.
468
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
O libreto é adaptado
de A Dama das Camélias, de Dumas.
469
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
A sério?
470
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Fascinante.
471
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, não é?
472
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Mesmo em miúdo, foste sempre...
473
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Refinado e sensível?
474
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
Ia dizer...
475
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
... um pouco chato.
476
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
YARRABIDDY
Hospital Comunitário
477
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
Já fiz a observação de rotina.
478
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
Está tudo estável, como esperado.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
Havendo mais problemas, chamem.
480
00:27:47,666 --> 00:27:48,751
Olha.
481
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Dr. Symons.
482
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
A minha mãe.
483
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
A Sra. Seary.
484
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
Não está a ser cuidada?
485
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Creio que sim.
486
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Estava a pensar...
487
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
... se me sabe dizer, talvez...
488
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Quanto tempo ela tem? Não faço ideia.
489
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Algumas semanas, um mês, talvez.
490
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Parece muito despreocupado.
491
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
Alguém se importa por aqui?
492
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
É o filho dela?
493
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
As pessoas envelhecem,
o corpo falha e morrem.
494
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
É o que acontece.
495
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Lamento, a imortalidade
ainda não é uma opção.
496
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Olá.
- Onde estás?
497
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
Estou no autocarro.
498
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
O pai não te contou?
499
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Contar-me o quê?
500
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Tenho de ir a Perth uns dias.
501
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Claro que ele não me disse.
Porque não me disseste?
502
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Bem, esqueci-me. Peço desculpa.
503
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Boa. Agora, isto vai para o estendal.
504
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
O estendal? Que estendal?
505
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
Estava a falar com o pai. Que vais fazer?
506
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
Tenho uma reunião com a ópera.
507
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- Tretas.
- Como assim?
508
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Sei sempre quando estás a mentir.
Há algo mais.
509
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Não estou a mentir.
Posso ter de trabalhar.
510
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Não demores muito.
A mãe não vai viver para sempre.
511
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Bom trabalho.
512
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Muito bem.
513
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Não pensei saber de ti.
514
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Também não pensei que soubesses.
515
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Fraquejaste.
516
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Só um almoço.
517
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Só um almoço.
518
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Obrigado.
519
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
A tua mãe?
520
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Terrível.
521
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Lamento.
522
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Ela nunca gostou de mim.
523
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
Pois não.
524
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Gostava sempre das raparigas
de quem eu não gostava tanto.
525
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Não eram uma grande ameaça.
526
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Se ela soubesse...
527
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Soubesse?
528
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Que não te ia afastar dela.
529
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
A tua carreira viria sempre em primeiro.
530
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Eu amava-te. Sabes disso.
531
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
Éramos jovens. Vinte?
532
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Vinte e um?
- Éramos mesmo.
533
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
E estás envolvido com alguém.
534
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Como sabes isso?
535
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
Não há segredos, o planeta é pequeno.
536
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Que faz ela?
537
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Faz?
- Não a ti.
538
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Isso eu imagino.
539
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Como ganha-pão.
540
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
É violoncelista.
541
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
É irlandesa.
542
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
E vive contigo?
543
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
Não. Tem a sua casa.
544
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
E outra em Wexford.
545
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Porque não fica lá?
546
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Cabra.
547
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Ainda danças?
548
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Não muito.
549
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Estou a coreografar.
550
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
A coreografar o quê?
551
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
De momento, uma sarabanda
para uma cena televisiva.
552
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Sarabanda?
553
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach criou sarabandas.
554
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Pois criou.
555
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Mas acham que era um baile do México.
556
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Foi banido por obscenidade.
557
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Obscenidade?
558
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Obscenidade?
559
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- Isto é obsceno?
- Não pelos padrões atuais.
560
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
Os dançarinos dão alguns passos,
561
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
fazem gestos com as mãos,
562
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
avançam, recuam.
563
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Nunca leva a nada.
564
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Sei bem o que é isso.
565
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Não pares!
566
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Nos filmes, não é agora
que acendem cigarros
567
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
e têm conversas profundas?
568
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Não posso começar a fumar agora.
569
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Ou a ter conversas profundas.
570
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
Mantiveste esta casa.
571
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Pensava que o ias arrendar
enquanto estavas fora.
572
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
Já tentaste arrendar um apartamento?
573
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Como assim?
574
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Os inquilinos estragam tudo.
575
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Não pretendia fazer isto hoje.
576
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Dizes-me sempre isso.
577
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
Não sei o que é.
578
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Sempre tiveste este efeito em mim.
579
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
Recordas o primeiro beijo?
580
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
Vim-me passados dois segundos.
581
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Eu também.
582
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
A sério?
583
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Nunca me disseste isso.
584
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Pensava que sabias.
585
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Que estás a fazer?
586
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Tenho de ir.
587
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Ir?
588
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Agora?
- Tenho uma aula.
589
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Tenho saudades.
590
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
Isso nunca te impediu
591
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
de fugires para a Europa.
592
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Aguentas as saudades.
593
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Eu ligo-te.
594
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Não ligues. Não adianta.
595
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Tu sabes disso.
596
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Como está o John?
597
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
Está bem.
598
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Um pouco gordinho.
599
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
E muito ciumento, também.
600
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Ainda é rico?
601
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Não é rico. Safa-se bem.
602
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
Bolsa de valores. Ações.
603
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Seu arrogante.
604
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Um bom amante?
605
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Esforçado.
606
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
Stephen!
607
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Olá, Michael.
- Ouvi dizer que voltaste.
608
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Como?
- Bem, a notícia espalha-se.
609
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- Família?
- Sim, família.
610
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
Famílias. Não são o limite?
611
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
A minha mãe ainda procura
a rapariga certa para mim.
612
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
E é uma perda total de tempo.
613
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Charles Kennelworth.
- O nosso novo diretor.
614
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
615
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Porque estão aqui?
616
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
A Ópera de Sydney afundou-se no porto?
617
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
Não, viemos ouvir a nova soprano.
618
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Uma possível Lucia.
619
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Então, continuam a repetir a mesma
meia-dúzia de óperas?
620
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Não são meia-dúzia, são cerca de nove.
621
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
- Sem elas, não teríamos público.
- Sim.
622
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
Ainda assim, imagina se repetissem sempre
os mesmos nove filmes.
623
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Bem...
624
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
E agora estamos prestes a ver
um obscuro conto de fadas checo,
625
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
ao som de música maravilhosa.
626
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
Deus de toda a consolação, no Teu amor
e misericórdia sem fim por nós,
627
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
transformas a escuridão da morte
no início de uma nova vida.
628
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Sê o nosso refúgio e força na dor.
629
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
Como o Teu Filho, Jesus Cristo,
ao morrer por nós venceu a morte
630
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
e, ao ressuscitar, nos devolveu a vida,
que também nós avancemos na fé
631
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
para O conhecer
e, após a nossa vida na Terra,
632
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
nos unamos aos nossos irmãos
e irmãs em Cristo,
633
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
onde cada lágrima será enxugada.
634
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Ámen.
635
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Ámen.
636
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}Em Memória de
ENID SEARY
637
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
E agora, amigo?
638
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Agora? Como assim, Aub?
639
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Bem, a Enid morreu.
640
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Eu sei que ela morreu.
641
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Ela parecia estar no comando.
642
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Que comando é esse?
643
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Toda a tua vida, amigo.
644
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
Pois.
645
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Pela morte da tua mãe, eu...
646
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Lamento, amigo.
- Obrigado, Peter.
647
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Não foi inesperado.
648
00:39:46,051 --> 00:39:47,177
Não.
649
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
A mãe de um colega meu
foi atropelada em Albany.
650
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
Saiu do passeio e...
651
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
Bum!
652
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peter!
- Percebes?
653
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- Que foi?
- Não é uma boa história.
654
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
Não, acho que não.
655
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Trago-te outra bebida.
- Obrigado.
656
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Bem, vais ter de encarar isto.
657
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
Encarar o quê?
658
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
O pai. Que vamos fazer? E as irmãs da mãe.
659
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
Não podemos fazer nada por elas.
660
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Estão a ser cuidadas.
- Suponho que sim.
661
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
O pai?
662
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
Ele não vai aguentar naquela casa.
Tu sabes disso.
663
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Stephen, tenho de voltar para Albany, sim?
664
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
Os miúdos têm aulas. Não posso mudar-me.
665
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Tenho de voltar à Europa.
666
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- Para Inglaterra?
- Para a Alemanha.
667
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- É definitivo?
- Sim, é.
668
00:40:26,633 --> 00:40:28,343
- Enviei os projetos.
- Aqui têm.
669
00:40:28,426 --> 00:40:29,511
- Obrigado.
- Obrigada.
670
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Bem, estava só... a começar a pensar
671
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
que estavas indeciso sobre isso.
672
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Se não cumprir,
nunca mais trabalho na Europa.
673
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
E aquela rapariga em Perth?
674
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Estavas louco por ela.
675
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Que rapariga?
- A Jenny.
676
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Certamente, já a contactaste.
677
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
A Jenny? Acho que é casada.
678
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Não pensei que isso te impedisse.
679
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, a tua imagem de mim é...
680
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
... imprecisa e ofensiva.
681
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
Não, é realista.
682
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Lamento pela vossa mãe.
- Obrigado.
683
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Obrigada.
684
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
Ficamos aqui para o jantar.
685
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
Tenho tudo, rosbife.
686
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
Até tenho pudim de pão.
687
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Parece-me bem.
688
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
É bom ver que a tua nouveau cuisine
não foi longe.
689
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Foi, sim. Que porcaria me fizeste comer?
690
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Couve. Sim, era tipo algas.
691
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Nada saborosas.
692
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Quase!
693
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Eu teria feito isso.
694
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Sim, mas não fizeste.
695
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}BEM-VINDOS A MALLAMUP
POPULAÇÃO DE 12 193
696
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Estás a reconstruir a casa?
697
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Quase isso.
698
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- Aí tens.
- Obrigado.
699
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Posso ajudar, amigo?
- Não, estou só a dar uma olhada.
700
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
A loja abre por volta das 6h30.
701
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
Certo, obrigado.
702
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Trabalha aqui alguma senhora? Ela...
703
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Não sei, talvez...
704
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Quem és tu?
705
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
Polícia?
706
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
A licença disto está atualizada
707
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
e paguei àqueles bandidos da junta.
708
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Que queres?
- Nada. É que...
709
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
Ouvi falar deste sítio.
710
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Acho que foi este sítio.
711
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Do meu pai. Ele era comercial itinerante.
712
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Deve ter sido há algum tempo, amor.
713
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
Os itinerantes desapareceram todos.
714
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
As vendas estão na Internet.
715
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
Não é tão divertido.
716
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Estou a ver.
717
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
O teu pai disse que veio aqui?
718
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Pode ter vindo, quando passou por aqui.
719
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Trabalhou para uma vinícola.
720
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega, acho que era.
721
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
O Fred Seary.
722
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Sim, é o meu pai.
723
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Passou muito tempo.
724
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Não me digas que ele quinou.
725
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Não, ele está bem, mais ou menos.
726
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
A minha mãe morreu.
727
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
Os vendedores itinerantes
eram como marinheiros.
728
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Uma rapariga em cada porto
e uma esposa escondida algures.
729
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Certo.
730
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Obrigado. É melhor ir andando.
731
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Diz olá ao Fred por mim.
732
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
É melhor não, esquece.
O que lá vai lá vai.
733
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Também parto em breve.
734
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
Até ao Natal, isto vai fechar.
735
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Partir?
736
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Para Queensland.
Tenho uma irmã em Townsville.
737
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Adeus, querido.
738
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Meu Deus.
739
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
Ele tinha pinta naquela altura.
740
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
E a mãe também.
741
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
Sim, é o que acontece. Tudo desmorona.
742
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
O quê, a sério?
743
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Sempre?
744
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
Foi o que ouvi dizer.
745
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
É incrível, aquela história da discoteca.
746
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
A mãe não estava a inventar.
747
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Não lhe chamaria discoteca.
748
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
Era uma espécie de bar.
749
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Mesmo assim, acho que não vai lá há anos.
750
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Achas que não planeia um regresso?
751
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
Não.
752
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Onde arranjaram isto?
753
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
Estava no armário,
em cima da roupa da mãe.
754
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
É a mãe.
755
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
Eu sei.
756
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
Eu sei.
757
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Ela disse-me que te conheceu num parque.
758
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Estava numa festa com amigos.
Eu invadi a festa.
759
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
Vi a tua mãe e achei-a um pouco fixe.
760
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Sim, a mãe disse-me que não a largaste.
761
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
Seguiste-a por todo o lado
até ela aceitar encontrar-se contigo.
762
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Sim, ela trabalhava
numa butique em King Street.
763
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
Encontrávamo-nos
num daqueles cafés italianos
764
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
que apareciam em todo o lado.
765
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Estava mesmo interessado,
porque odiava aquele ex...
766
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Expresso?
767
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Expresso. Sim.
768
00:46:59,901 --> 00:47:00,902
Sim.
769
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Detestava aquilo.
770
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Boa tarde a todos e bem-vindos.
771
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
É um prazer raro para mim.
772
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
Não há muitas celebridades em Yarrabiddy.
773
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
O Tommie Lang.
774
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Jogava a centro nos Eagles.
775
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Grande jogador. Boa, Tommie!
É isso, amigo.
776
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
- É isso, Tommie.
- Tommie!
777
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
Certo, Dave. Todos conhecemos o Tommie,
778
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
mas não estou a falar de celebridades
do críquete ou futebol.
779
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Refiro-me a celebridades das artes.
780
00:47:42,986 --> 00:47:44,404
Está bem?
781
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Há aqui um jovem
782
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
que foi aclamado em todo o mundo,
783
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
na Europa e até na América,
pelo seu trabalho em cenografia.
784
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
Mais especificamente, na ópera.
785
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Ganhou muitos prémios,
786
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
mais recentemente, pelo seu trabalho em...
787
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Esperem, chama-se...
788
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Sim, Fancy a la Del West.
789
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
Fanciulla del West.
790
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
Significa "A Rapariga do Oeste".
791
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
É de Puccini.
792
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Obrigado, Stephen.
793
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
Essa foi em Covent Garden, já agora.
794
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Seja como for, também ganhou outro prémio
por Elixir... d'amore, de Donald Izzetti.
795
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
Disse bem este?
796
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
Elixir d'amore significa
apenas "Elixir do Amor"
797
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
e o compositor era Gaetano Donizetti.
798
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
Exatamente. E este aqui é algo complicado.
799
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
É...
800
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Gee-sep-ee...
801
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
É Giuseppe Verdi.
802
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
Significa apenas...
803
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
"Joe Verde" em inglês, na verdade.
804
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Ai é? Joe Verde? Quem diria?
805
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Enfim, como podes ver,
806
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
a ópera não é o meu forte,
807
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
mas só queria dizer
808
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
que sabemos que cresceste por aqui e...
809
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
Estamos contentes por te ver de volta,
810
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
apesar de ser
em circunstâncias tão tristes.
811
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
A tua mãe...
Bem, era uma mulher maravilhosa.
812
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Exatamente.
813
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Podes chegar aqui, Stephen?
814
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Stephen, podes vir aqui a cima?
Só queria...
815
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Está bem.
816
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
Stephen, queremos oferecer-te
esta pequena lembrança
817
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
do teu tempo em Yarrabiddy.
Talvez te recorde de nós
818
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- quando voltares a Londres.
- Muito obrigado.
819
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
E já que estás aqui, amigo,
820
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
és artista e cenógrafo.
821
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
Gostaríamos de recorrer à tua experiência
822
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
para escolher o vencedor
do prémio anual de arte.
823
00:49:47,694 --> 00:49:48,695
Está bem.
824
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Então?
825
00:49:51,280 --> 00:49:52,281
Pois é.
826
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
É difícil decidir?
827
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Muito.
828
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Aqui está o vencedor!
829
00:50:26,482 --> 00:50:28,401
Estava de olho num dos outros.
830
00:50:28,484 --> 00:50:30,820
- Não comas isso tudo.
- Põe-te a andar.
831
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
Gostei das bananas.
832
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
Organizaste aquilo?
833
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
Claro que não. Foi ideia do presidente.
834
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Não há muitos visitantes famosos por aqui.
835
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Disse-lhe que nem sequer te enquadravas.
836
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
Mas foi difícil.
837
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
Os quadros eram horríveis.
838
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- Isto não é uma galeria do West End.
- Não me digas.
839
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
Isto não é uma galeria do West End.
Não sejas arrogante.
840
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Desculpa, tens razão.
841
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Custa-me aceitar...
- O quê?
842
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Dois pesos e duas medidas.
843
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
Ou os quadros são bons, ou não são, certo?
844
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
Achei alguns ótimos.
845
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Quando nos deixas?
846
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Em breve. Será em breve.
847
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Sim. Pelo menos, estarás lá num dia.
848
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Fui visitar o velhote à Escócia há anos.
849
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
O raio do avião parou três vezes
no caminho.
850
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Depois, tive de apanhar
um comboio até Glasgow
851
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
e estava um gelo.
852
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Só queria regressar.
853
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie!
- Só um segundo.
854
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Anda cá.
- Espera aí.
855
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Ele tem razão.
856
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Está muito frio lá.
857
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Sim, mas fazemos óperas
em teatros fechados e aquecidos.
858
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Podes fazer óperas aqui.
859
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Ele tem razão, Stephen.
Não tens de ir a França.
860
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- Alemanha.
- Alemanha.
861
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Gostas mesmo de estar lá?
862
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Sim, gosto.
863
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Desculpem.
864
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Com licença.
- Na boa.
865
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
Olha, Steve!
866
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
Não é tudo uma treta?
867
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Isto da ópera?
868
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Quem se importa com isso?
869
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
É só música e canções estranhas
com sotaque estrangeiro.
870
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
São canções boas e música excelente.
871
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
E é só para os ricos, não é?
872
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
E para os maricas.
873
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Achas-te fino?
- Não, só estou atento.
874
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
Então, vá lá!
875
00:52:24,392 --> 00:52:25,393
Então!
876
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Desculpa, amigo.
Ele deixa-se levar um pouco.
877
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
Bilhetes de ópera
custam o mesmo que os de rock.
878
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
Foi um golpe baixo.
879
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Levanta-te.
- Acertou-me na canela!
880
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Vamos, pai.
- Vais pagar por isto, meu.
881
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
Acertou-me na canela!
882
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Onde arranjaste isso tudo?
883
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
No supermercado.
884
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Não vendem só latas de feijão.
885
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Como sabes fazer isso?
886
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
Aprendi a cozinhar.
887
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Gosto de cozinhar.
888
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Lembro-me de que, em miúdo, passavas dias
889
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
a ouvir o críquete na rádio.
890
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
E que mal tem?
891
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Costumavas ouvir música clássica na rádio.
892
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Sim, o objetivo da música é ouvi-la.
893
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Percebeste tudo mal sobre o críquete.
894
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}Só disse que era um jogo enfadonho
de se ver.
895
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Disseste que ia desaparecer.
896
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Sim, podem passar horas e nada acontece.
897
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Bem, agora é mais popular do que nunca.
898
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
Até os Estados Unidos estão no Mundial.
899
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Connosco, com os Britânicos,
os Neozelandeses e...
900
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
... os Sul-Africanos, os Indianos,
as Índias Ocidentais,
901
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
os Paquistaneses e os Cingaleses.
902
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
E até há uma equipa do Afeganistão.
903
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Desaparecer? Claro.
904
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Vais roubar-me o carro?
905
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Pai, não tens carta.
906
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Já te disse. Não levam isso a sério.
907
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Levarão quando atropelares um peão.
908
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
E como me desloco sem o meu carro?
909
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Podes andar até às lojas. Não é longe e...
910
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
... a malta do clube de bólingue
vai ficar de olho em ti.
911
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- Falta muito?
- Falta pouco.
912
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
É o Aub. Não é o taxista?
913
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Sim, só uns dias por semana.
914
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
Esta quinta é dele.
915
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Anda. Não fiques aí sentado.
916
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
O Aub tem algo para te mostrar.
917
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Aqui.
918
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
É uma árvore genealógica.
919
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
É mais do que isso.
920
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Vê mais de perto.
921
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Vê do início ao fim.
922
00:55:56,937 --> 00:56:01,859
{\an8}Jesus Cristo
Joseph - Sarah
923
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Agora, vê em baixo.
924
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Estás a ver?
925
00:56:14,997 --> 00:56:16,165
Estás a ver?
926
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
O Aub é descendente direto
de Jesus Cristo.
927
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
Foi absurdo.
928
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Como te atreves? Viste a árvore.
929
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Não acreditas?
- Não, não acredito.
930
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
É uma árvore falsa.
931
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Tem de ser.
932
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Achas mesmo que um descendente
direto de Cristo
933
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
é taxista em part-time em Yarrabiddy?
934
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Sempre foste assim, mesmo em criança.
935
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Lembras-te do radiestesista?
936
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Disseste que era um vigarista.
- E era.
937
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Encontrou água, lembras-te?
938
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Cavou um buraco
ao lado de um riacho num vale.
939
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Claro que ia encontrar água.
940
00:57:13,681 --> 00:57:14,682
Stephen.
941
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Então, como está a Austrália?
942
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Hermann, olá.
943
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Está tudo bem. Está a correr bem.
944
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Estás em Sydney?
945
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
Não, estou a duas horas de Perth.
946
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- Austrália Ocidental.
- Perth?
947
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Não conheço esse sítio.
948
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
A tua mãe...
949
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
Não tivemos notícias tuas.
950
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
Ela faleceu na semana passada.
951
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- É triste.
- É...
952
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Sim, isso é muito triste.
953
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Mas, Stephen, nós...
- A ópera.
954
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
Sim, tenho trabalhado nos cenários
955
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
e enviei-vos os projetos.
956
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
Temos os projetos,
957
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
mas, meu caro Stephen,
precisamos de ti aqui!
958
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Um contrato é um contrato, Stephen.
959
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
Só tenho mais umas coisas para resolver.
960
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Resolve-as depressa, sim?
961
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Eu sei, Hermann, e lá estarei.
962
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Muito bem.
963
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
Vemo-nos depois.
964
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Ouve, pai.
965
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Qual é o problema agora?
966
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
Que é aquilo na banheira?
967
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
Na banheira?
968
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Sim, na banheira.
969
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
É só cerveja.
970
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- Cerveja?
- Sim, estou a fermentá-la.
971
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
Não tocaste, certo?
972
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Tem de fermentar umas semanas,
depois engarrafo-a e...
973
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
E comprares cerveja?
974
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
Sim, mas é o meu passatempo,
fazer cerveja.
975
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Um pouco de malte, fermento, lúpulo e...
976
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
Sabe bem?
977
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
Não, nem por isso.
978
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
A mãe disse alguma coisa disto?
979
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Sim, disse muita coisa. Ela não aprovou,
980
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
mas, agora, tenho de ter um passatempo.
981
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Tu tinhas comboios de brincar.
Linhas por toda a casa.
982
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Sim, mas não na banheira.
983
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
Não, na banheira, não.
984
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Desculpe, pode pôr isso aí debaixo?
985
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Obrigada. Deixe-me ajudá-lo.
986
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Onde estás agora?
- Estou num avião.
987
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Para a Alemanha?
988
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Não, para Sydney.
989
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- Para quê?
- Tenho uma reunião.
990
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
É um voo de cinco horas. Volto amanhã.
991
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Ele é mais difícil de encontrar
do que o Pimpinela Escarlate,
992
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
o Lord Lucan
993
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
ou a Amelia Earhart.
994
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Não conheço nenhum deles.
995
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Stephen!
996
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles. Desculpe, estou atrasado.
997
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- O voo atrasou.
- Como sempre.
998
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Que sítio lindo.
999
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
Era uma espelunca.
1000
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
Tive de reconstruir tudo isto.
1001
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Isto era uma parede.
1002
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Não havia janelas.
1003
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
Não se via a vista.
1004
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Pensei que tivesses fome,
por isso, preparei um lanche.
1005
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
Espero que gostes de ostras
e truta fumada.
1006
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Esta é a minha amiga Lydia Stephenson.
- Prazer em conhecê-la.
1007
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
E isto... não é australiano.
1008
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
Este é o meu branco siciliano preferido.
1009
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Espero que gostes.
1010
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Acho que vais gostar.
1011
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Vinho especial para alguém especial.
- Obrigado.
1012
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Então, diz-me.
1013
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Como era a vida no interior?
1014
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Yarrabiddy.
1015
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
É boa.
1016
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Cidade pequena.
Reformados e um clube de bólingue.
1017
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Mexericos locais.
1018
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Lamento muito o que aconteceu à tua mãe.
1019
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Obrigado.
1020
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
É muito difícil.
1021
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
A morte dos pais.
1022
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Eram muito chegados?
1023
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Acho que não.
1024
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Em miúdo, sentia-me um estranho.
1025
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
Sentia que um dia
1026
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
os meus pais a sério me levariam.
1027
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
E os que te calharam
1028
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
eram frios ou... rigorosos?
1029
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
Não, nada disso.
1030
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Eram os nossos interesses.
1031
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
Tínhamos pouco em comum.
1032
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Eu só queria...
1033
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- ... sair de Yarrabiddy.
- E foi o que fizeste.
1034
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Pois foi.
1035
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Então, e agora?
1036
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Voltas para a Europa?
1037
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
O plano é esse.
1038
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- Não pareces muito certo.
- Certo?
1039
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Estou, sim.
1040
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
A sério?
1041
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Porque estava a pensar,
1042
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
com todo o trabalho que fizeste
na Alemanha e em Inglaterra,
1043
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
que talvez estivesses
a ficar cansado disso tudo.
1044
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Pensei que talvez gostasses de...
voltar a tudo isto?
1045
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Trabalhar aqui?
1046
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
É muito lisonjeiro, Charles.
1047
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Já me instalei lá.
1048
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Não te preocupes,
sei que construíste uma bela carreira.
1049
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
Qual é o espetáculo que tens alinhado?
1050
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
Traviata.
1051
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Um clássico algo gasto.
1052
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Mas uma obra-prima.
- Pois é.
1053
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Posso enviar-lhe um link
para ver a estreia na Internet.
1054
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Ótimo.
1055
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
Vimos o teu Rosenkavalier
e o Lucio na Internet.
1056
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- Foi soberbo.
- Sim, soberbo.
1057
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Obrigado.
1058
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
Para o ano, vamos fazer o Peter Grimes.
1059
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Pensava que era algo que te interessasse.
1060
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
E não apenas para projetar.
1061
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Talvez queiras encenar.
1062
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Pai, voltei.
1063
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Pai?
1064
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
Bom dia. Voltaste cedo.
1065
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Pai.
1066
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
Que foi?
1067
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Não achas um pouco estranho?
1068
01:04:12,975 --> 01:04:14,268
Que foi?
1069
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Tomar banho vestido.
1070
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Estou a lavar a roupa e a mim também.
1071
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Qual é o problema?
1072
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
Algo excêntrico, não?
1073
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Excêntrico?
1074
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Eu chamar-lhe-ia prático.
1075
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
Não tenho os sapatos.
1076
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Não os lavei.
1077
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
Costumávamos vir aqui há anos,
lembras-te, pai?
1078
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
- Quando éramos pequenos.
- Pois.
1079
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Claro que me lembro.
1080
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Também trazia aqui a vossa mãe.
1081
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
Sim, fazíamos piqueniques aqui.
1082
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
Porque estamos aqui agora?
1083
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
Não te preocupes, pai.
Não te vamos atirar.
1084
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Que alívio.
1085
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
Pois. Temos discutido coisas, pai.
1086
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Que coisas? Eu?
1087
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
Só precisamos de conversar.
1088
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
Sobre o quê?
1089
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
Ópera?
1090
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
O teu futuro.
1091
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Porque devem as coisas mudar?
1092
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
- Pai, a mãe foi-se.
- Pois.
1093
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
E achamos que não aguentas sozinho...
1094
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Claro que aguento.
1095
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
Temos a casa há anos. Eu aguento.
1096
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
Achamos que não.
1097
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
É só que estás a envelhecer, pai.
1098
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Não tenho nada, Nikki.
1099
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
Nada! Não há nada errado.
1100
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
O Dr. Roberts diz que estou impecável.
1101
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
Foi aquela viagem ao Aub, certo?
1102
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
Foi isso, não foi?
1103
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Achas que sou senil.
1104
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
O pai admira-se de não acreditar
1105
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
que o Aub Gillespie
seja descendente direto de Jesus Cristo.
1106
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Sempre foste cínico.
1107
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Pai, além da validade da alegação do Aub,
1108
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
tenho de voltar para Albany
com o Peter e os miúdos e...
1109
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
O Stephen tem de voltar para a Europa.
1110
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- E a cerveja.
- Qual é o mal?
1111
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
Eu pesquisei. É muito perigoso.
1112
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Pode explodir. Rebentas casa.
1113
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Rebentar a casa?
1114
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Que estás a insinuar?
1115
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Vendermos a casa.
1116
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Sim, e eu procuro um bom sítio em Albany.
1117
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Não muito longe de mim.
1118
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Um sítio agradável?
1119
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Queres dizer um lar para incapazes?
1120
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
Não, pai.
1121
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Refiro-me a um lar de idosos.
1122
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
Poderemos visitar-te com frequência.
1123
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
Os miúdos adoram as tuas piadas.
1124
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Não estarás sozinho.
1125
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Sim, mas o tejadilho da caravana
saiu todo.
1126
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
A minha roupa,
o colchão que tinha acabado de comprar,
1127
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
tudo espalhado na autoestrada.
1128
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
E passei a hora seguinte
a apanhar tudo da autoestrada.
1129
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
Foi tão mau!
1130
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Adeus, querida.
- Não sejas tão dramático, pai.
1131
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
Vemo-nos em breve em Albany.
1132
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Albany, e os meus amigos todos aqui.
1133
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Já chega, pai.
1134
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Ficas melhor lá e sabes disso.
1135
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
Pois, não sei se sei.
1136
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Tu e a Nikki dizem-me que sei.
1137
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Não estarás longe de nós, pai.
1138
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Conta-nos uma das tuas piadas, avô.
1139
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
Não sei se estou para piadas.
1140
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Vá lá, avô, não sejas desmancha-prazeres.
1141
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Aquela da bruxa no bosque
1142
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
- do bólingue, não.
- Está bem.
1143
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Como enfiam quatro elefantes num carro?
1144
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Como?
1145
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Dois à frente e atrás.
1146
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- Como enfiam quatro girafas no carro?
- Como?
1147
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Não conseguem,
porque os elefantes estão lá.
1148
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
Não é uma piada muito engraçada, avô.
1149
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
É hilariante, Rodney.
1150
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
Certo, temos de ir, pai.
É uma longa viagem.
1151
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
Não é nada, são 400 quilómetros.
1152
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
E se pararmos para comer piza e gelado?
1153
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Boa!
1154
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
É a ópera que fazes?
1155
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
Não, é uma produção que fiz há uns anos.
1156
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
É o Il Tabarro de Puccini.
1157
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Que é isso? Tabaco?
1158
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro. Significa "O Manto".
1159
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Nada mal.
1160
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Não, nada mal.
1161
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1162
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Pareces chocado.
Porque estás surpreendido?
1163
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
Estava à espera de alguém da imobiliária.
1164
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
Sou eu, idiota.
1165
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Mas estavas a cantar no bar.
1166
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
Isso não é trabalho, é só diversão.
1167
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Junto-me ao Eddie uma vez por semana.
1168
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Certo, estou a ver.
1169
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Posso entrar?
1170
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Sim, peço desculpa.
1171
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
Só me visto assim para o trabalho.
É um disfarce.
1172
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
Acham que a imitação de mulher de negócios
inspira confiança nos proprietários.
1173
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Tenho de admitir que sempre pensei
1174
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
que agentes imobiliários,
advogados e contabilistas
1175
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
fossem bandidos com alvará para roubar.
1176
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Cínico, mas não muito longe da verdade.
1177
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Onde está o teu pai?
1178
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Está a dormir no quarto.
1179
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Achas mesmo que consegues vender isto
por um preço decente?
1180
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Acho que sim. Está um caos.
1181
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
Devias tê-la visto antes de limparmos.
1182
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Mas a localização é boa.
1183
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
As pessoas vêm da cidade.
1184
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- As pessoas querem mudar-se para cá?
- Claro.
1185
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
Que fazem?
1186
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
Alguns estão reformados,
outros trabalham em casa.
1187
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Todos gostam
de uma vida tranquila no campo.
1188
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Nem todos querem fugir
para a Europa ou para a América.
1189
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
Vai dar trabalho arranjar este sítio.
1190
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Posso dar um jeito na estética.
1191
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Vasos de flores por todo o lado
ajudam muito
1192
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
e não trarei ninguém aqui com mau tempo.
1193
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
É um grande erro.
1194
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Vejo que tens isto controlado, Margie.
1195
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Pois tenho.
1196
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Bem, vou andando.
1197
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Vou buscar uns contratos.
1198
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Soube da tua separação. Lamento.
1199
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
Sim, já foi há uns anos.
1200
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Ele trocou-me por uma femme fatale.
1201
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
Em Yarrabiddy, a sério?
1202
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Não, nem por isso.
1203
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Foi uma professora tímida.
1204
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- E tens um filho?
- O Anthony.
1205
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Ele está...
1206
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
... com a avó nas férias.
1207
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Estás na cama?
1208
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Sim, já é tarde.
1209
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
Quem me dera estar aí.
1210
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Ias odiar esta cama, é estreita e velha.
1211
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Eu desenrascava-me.
1212
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Quando partes?
1213
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
Em quatro ou cinco dias.
1214
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Estou a tratar de assuntos da casa.
1215
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Não percas o trabalho na Alemanha.
1216
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
Não.
1217
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Tens ensaiado para o concerto Dvořák?
1218
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Claro.
1219
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Entre as sessões com os amantes.
1220
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
Ando a aprender truques novos.
1221
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Os teus antigos são bons.
1222
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Os teus também.
1223
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Estes tapetes velhos
podem ser todos deitados fora.
1224
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Como a múmia que aqui vive.
1225
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Não sejas tão dramático, pai.
1226
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Tens uma boa casa em Albany.
1227
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Um apartamento teu, com jardim.
1228
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Fantástico. Parece divertido.
1229
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
Mal posso esperar.
1230
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Para onde vamos?
1231
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Estás a raptar-me?
1232
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Parece que sim.
1233
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Quem vive aqui?
1234
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Vais ver.
1235
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
Chegaram.
1236
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Cheguei.
1237
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Não tive grande escolha.
1238
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Sim, desculpa pelo... pequeno incidente.
1239
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
Bebi de mais, sabes?
1240
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Não queria...
Achei que estiveste muito bem.
1241
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Pois. Um pouco... inesperado.
1242
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
Tive de aprender a lidar
com críticos hostis.
1243
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
Sabemos que aprecias vinhos.
1244
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Então...
1245
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Então, vocês não são um par de assassinos?
1246
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
É impressionante.
1247
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- São donos disto?
- Sim, mais ou menos.
1248
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Nós e o banco.
1249
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
O nosso pai começou aqui no vale há anos.
1250
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Dá-lhe... Agora, não vale muito.
1251
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
Dá-lhe uns meses.
1252
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Acabámos de podar, sabias?
1253
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Presumi que estivessem...
algures com algumas ovelhas.
1254
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
Não.
1255
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
Não, andamos a lidar
com milhares de videiras.
1256
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Tampa de enroscar.
1257
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
Os Franceses dizem que uma rolha
é melhor para manter o sabor.
1258
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Não, isso é uma treta.
1259
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Aposto que os Franceses não dizem
quantas garrafas estragam com rolha.
1260
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
É um bom Chardonnay.
1261
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
Os melhores são de Margaret River.
1262
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
Sim, os nossos são igualmente bons.
1263
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
Fazemos o melhor Cabernet.
1264
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
E fazemos tudo sozinhos, da uva à garrafa.
1265
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Digam-me, porque estou aqui?
1266
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- Somos colegas da escola.
- Não, andámos na mesma escola.
1267
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
Há um rumor de que podes voltar.
1268
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
Para a Austrália.
1269
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Quem vos disse isso?
- São só boatos.
1270
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Sabes como é.
1271
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Ouve, Steve.
1272
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen,
1273
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
não estamos nada mal, sim?
1274
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
O negócio vai muito bem.
1275
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Ou não muito bem.
1276
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
- Podíamos...
- Podia ser melhor.
1277
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Não sou rico.
Não posso investir no vosso negócio.
1278
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
Não tem que ver com dinheiro.
1279
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
O teu nome vai ajudar.
1280
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Prestígio, nos nossos timbres.
1281
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
- Tens bons contactos.
- Ótimos contactos.
1282
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
- Ótimos.
- Muito bons.
1283
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Ouve...
1284
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
Alguém tem de fornecer as bebidas
nas estreias
1285
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
- na Ópera.
- Sim, e...
1286
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
- Nos auditórios.
- Pois é.
1287
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- Todos esses eventos.
- E devíamos ser nós.
1288
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
E, francamente, temos pouco jeito
para falar com o pessoal das artes.
1289
01:17:53,044 --> 01:17:54,128
Pois é.
1290
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- A sério?
- Sim.
1291
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
Dava-nos jeito um porta-voz.
1292
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Um que tenha sempre bom vinho disponível.
1293
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Que te parece? Podes ajudar os rapazes?
1294
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Acho que devo.
1295
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Eram horríveis na escola?
1296
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
Do pior.
1297
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
As pessoas podem mudar.
1298
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Nunca achei isso,
1299
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
mas talvez possam.
1300
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Talvez mudem.
1301
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
Que queres dizer?
1302
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Enviarei e-mails
a recomendar o vinho deles.
1303
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
O vinho é bom.
1304
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Não vivo aqui.
- Não.
1305
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Vivo eu.
1306
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
Há muito tempo que não beijava
uma miúda num carro.
1307
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Lembro-me do nosso primeiro beijo.
1308
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
- Na despensa da tua mãe.
- Isso.
1309
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Acho que ela nos viu.
1310
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Acho que sim.
Ela fez-me um olhar estranho.
1311
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
Disseste aos irmãos que eu ia voltar?
1312
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
Ouvi um boato. Acho que...
1313
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Era o que esperava.
1314
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
Há casas de ópera por toda a Europa.
1315
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
Há mais de 80 na Alemanha. Só há...
1316
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
... duas ou três aqui.
1317
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Bom argumento. Melhor...
1318
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
Do que uma nova carreira no vinho?
1319
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Melhor do que Yarrabiddy, Perth.
1320
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Eu.
1321
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Como é que a tua família veio aqui parar?
1322
01:20:07,595 --> 01:20:09,055
Lembras-te do Idi Amin?
1323
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Sim, ele era louco.
1324
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Não foi ele que...
comeu os seus rivais políticos?
1325
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
É o que dizem.
1326
01:20:17,021 --> 01:20:18,022
Ele...
1327
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
... expulsou todos os indianos
do Uganda na década de 1970.
1328
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Disse que estavam a dominar o território.
1329
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
Se calhar, era verdade.
1330
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
O meu avô tinha uma grande
cadeia de mercearias.
1331
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Porque vieram para aqui?
1332
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
Era o sítio mais próximo
com habitantes amigáveis.
1333
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
É um bom motivo.
1334
01:20:45,716 --> 01:20:46,926
Então...
1335
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
Deves ter uma miúda
em todas as... casas de ópera.
1336
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
Não.
1337
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Trabalho nos bastidores.
1338
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
E as miúdas gostam
dos tenores e dos barítonos.
1339
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
Não cobiçam o jovem cenógrafo?
Não me venhas com isso.
1340
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
Há uma rapariga.
1341
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
Não é cantora, é música.
1342
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- E tu?
- E eu?
1343
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Amantes?
- Não há amantes.
1344
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Dois tipos desde que o Andy se foi.
1345
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Não me agradaram.
1346
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Vou virar-me para a Internet.
É o que está a dar.
1347
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
E ainda há o bar.
1348
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
Nunca se sabe quem se encontra lá.
1349
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
Vamos limpar.
1350
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Tudo?
- Sim.
1351
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, não te esqueças da sebe da frente.
1352
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Tira as fotografias.
1353
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Todas elas.
1354
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
Esta cadeira que a agente imobiliária
comprou vai aleijar-me.
1355
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Sim, eu sei, pai.
1356
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
É para a casa apelar aos compradores.
1357
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Teriam de ser um bando de idiotas
para cair nessa.
1358
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Imobiliária Yarrabiddy
VENDE-SE
1359
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
Que é isso?
1360
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
É para ti.
1361
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
Que é? Aparador elétrico?
1362
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
É um telemóvel.
1363
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- Não preciso de um telemóvel.
- Precisas, sim.
1364
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Leva-lo no bolso
1365
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
e podemos ligar-te sempre.
1366
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Não haverá telefone na minha cela
no lar dos tolos?
1367
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Haverá.
1368
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Mas com isto
podemos ligar-te a qualquer altura.
1369
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Sabes, se estiveres algures e...
poderás ver-nos.
1370
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Ver-vos? Onde?
- Aqui mesmo.
1371
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Não saberia usá-lo.
1372
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Isto deixaria perplexo até o tipo
que decifrou o código alemão.
1373
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
O Alan Turing.
1374
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
Não, mas é muito simples.
1375
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
E eu programo-o e configuro-o
1376
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
para carregares num botão para atender,
num botão para me ligar,
1377
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
noutro para a Nikki.
1378
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Olá, amigo.
1379
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
- Um chai latte, por favor.
- Certo.
1380
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Tem leite de amêndoa?
- Sim, claro.
1381
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Obrigado.
1382
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Pai?
1383
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Café com leite e açúcar a sério.
1384
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Obrigado.
1385
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Obrigado.
- Obrigado.
1386
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Desculpa, pai.
1387
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
Porquê?
1388
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
Por vender a tua casa e te despachar.
1389
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Mas não podes...
- Eu sei.
1390
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Não aguento sozinho, já me disseste.
1391
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Vou voltar a ver-te?
1392
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Quero dizer, fora...
1393
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
... do meu telefone mágico?
1394
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Com certeza.
1395
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Acho que vais gostar de Albany.
1396
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
A Nikki organizou tudo
1397
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
e está muito perto,
podes ir visitá-la quando quiseres.
1398
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Como vou chegar a Albany?
1399
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
O Aub leva-te.
1400
01:25:16,737 --> 01:25:17,738
Sim.
1401
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
A vida é uma grande festa...
1402
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
Quando ainda não se amou
1403
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
Não fales de amor
A quem o não conhece
1404
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
Esse é o meu destino...
1405
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
Vamos divertir-nos! Vinho e música
Com riso tornam a noite ainda melhor
1406
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
Que o amanhecer nos encontre
Ainda aqui no Paraíso!
1407
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
Ama-me, Alfredo...
Ama-me tanto quanto eu te amo
1408
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
Somos matadores de Madrid
Heróis da arena de touros
1409
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
Viemos a Paris
Para desfrutar do Carnaval
1410
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
Que porcaria.
1411
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
Vamos contar-vos uma história
Sobre o tipo de amantes que somos
1412
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
Sim, conta-nos a história!
Adoraríamos ouvir
1413
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
Peço a todos que testemunhem
Que lhe paguei
1414
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
Horrível! Feriste-a no coração
Sai! Repugnas-nos
1415
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
É tão estranho!
1416
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
Eles pararam... os espasmos da dor
1417
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
Renasço... Sinto-me forte de novo!
Vou viver!
1418
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
Que alegria!
1419
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Bravo!
1420
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Bravo!
1421
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
A voz dela!
1422
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
É maravilhoso.
1423
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
É encantador.
1424
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
O tal Giuseppe Verdi não é mau.
1425
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
O quê?
1426
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
- O Joe Verde.
- Pois é.
1427
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Deixaste-nos preocupados.
1428
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Preocupados?
1429
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
A Austrália.
1430
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
Pensámos que talvez não voltasses.
1431
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Sim, é um sítio lindo.
1432
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
Eu visitei...
1433
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
... o coral...
1434
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
A Barreira de Coral.
1435
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
Eu estava muito longe.
1436
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Claro.
1437
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Mas... sentiste-te tentado, não?
1438
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
A ficar?
1439
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
É possível.
1440
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Tradução das legendas: Pedro Silva Mota