1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, Austrália Ocidental 4 00:01:47,566 --> 00:01:52,571 A Última Viagem a Casa 5 00:02:36,699 --> 00:02:37,700 Estou? 6 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny? - Sim? 7 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 É o Stephen. 8 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Estás em Londres? 9 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 Não, estou aqui, na minha antiga casa. 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Estás na tua antiga casa? Porquê? 11 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Coisas de família. Sabes como é. 12 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Estou de saída, não posso falar agora. 13 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Posso ver-te? 14 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Não creio. Tenho de ir. - Jenny... 15 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Quem era? 16 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Aquela... 17 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 ... maldita mulher do ginásio. Quer que eu faça ioga. 18 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Aqueles alongamentos não são exercício. 19 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Pois não. Até logo. 20 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Como vai, senhor? - Olá, amigo. 21 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Sim, muito obrigado. - Obrigado. 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Amigo, passa-me esse saco vermelho? 23 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Um táxi, amigo? 24 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Olá, pai. 25 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Pai? 26 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Meu Deus! 27 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Meu Deus! 28 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Chegaste tão depressa. 29 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Pensei que não viesses. Disseste... 30 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 A Nikki ligou. Consegui organizar-me. 31 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Uma bebida. Deixa-me ir buscar-te uma bebida. 32 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Um café seria bom. 33 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Café. Como foi a viagem? 34 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Foi boa. Algo aborrecida. Vi uma minissérie. 35 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 A casa está do avesso. 36 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Do avesso? Como assim? 37 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 O jardim está ao abandono. Os vasos estão a morrer. 38 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Um pouco de chuva e ficam bem. 39 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 E isto tudo? A tua roupa? 40 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Está a secar. 41 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 Põe-na na máquina de secar. 42 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Está avariada. 43 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Podes estendê-la lá fora, no estendal. 44 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Está tudo bem. Que importa isso? 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Chegas aqui depois de tanto tempo 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 e começas logo a criticar. 47 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 E a senhora da limpeza? Como se chamava? May? 48 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Ela vem cá há anos. 49 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 É uma velha rabugenta. Está louca. 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Ela chateia-te para arrumares? 51 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Pelo menos, não estragaste o meu quarto. 52 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Como está ela agora? 53 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 A May? Continua tola. Não se cala. 54 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Não, não é a May. A mãe. 55 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 A mãe. 56 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Continua igual. Sim, igualzinha. 57 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Como está ela? 58 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Que achas? Péssima. 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Quando acorda? 60 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 É difícil dizer. Está sempre a dormir. 61 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 E a última vez que falou? 62 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Disse umas palavras depois de te ligar para Londres. 63 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 E que disse? 64 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Olhou para mim e disse: 65 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 "Olá, querida." 66 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Este sítio é bom? - Sim, acho que sim. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Mas, na ala da mãe, acho que nunca ninguém saiu. 68 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Conheço-os a todos, são locais. 69 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Acabamos todos aqui. 70 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 Era a Sra. Hince, na cama ao lado. Ela tem aquilo, o... 71 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - Alzheimer. - Sim, mas tem dores? 72 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - A Sra. Hince? Não... - Não, a mãe. 73 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Dão-lhe morfina? - Ela nunca se queixou. 74 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Pois, foi pena não teres vindo antes, 75 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 assim que te liguei. 76 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Estava a trabalhar, sabes? 77 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Quanto tempo podes ficar cá? 78 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Umas semanas, talvez mais. - Umas semanas? 79 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 É longe só para duas semanas. 80 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Tenho uma ópera na Alemanha. 81 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Que ópera? 82 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Isso interessa? 83 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Nunca ouviste. Não percebes de ópera. 84 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Qual é? 85 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - É a Traviata. - Nunca ouvi falar. 86 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Cerveja, amigo? 87 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Por favor. 88 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 És filho do Fred Seary. 89 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Como sabe? - Todos conhecem o Fred. 90 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 A tua mãe está doente. 91 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Ouvi dizer que vinhas. 92 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Aqui, não há segredos, amigo. - Pelo visto, não. 93 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 Estiveste no estrangeiro? 94 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 É verdade. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 És pintor ou assim, não és? 96 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Sou cenógrafo. 97 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Pois. 98 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Queres comer algo? 99 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Que tem? - Peixe com batatas fritas é ótimo. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Tenho canguru, se quiseres. 101 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - Não, pode ser peixe com batatas. - Certo. 102 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Então, fazes cenários? 103 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Projeto cenários para peças e óperas, sobretudo óperas. 104 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Parece um pouco... 105 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 - Então! - Que foi? 106 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Não podes ser assim hoje em dia. 107 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 - Estás a viver no passado. - Este tipo esqueceu o passado. 108 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Liceu? 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Certo, és... - Dave Bell. 110 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Sou o Greg. - É o Greg. 111 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Lembro-me. Eram os rufias. 112 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Somos nós. - Éramos miúdos na altura, sabes? 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - Os miúdos podem ser... - Cruéis? 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Cruéis? Queres desculpas por escrito? 115 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Aprendeste a escrever? 116 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Essa foi boa. - Sim, safámo-nos. 117 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Foste para a universidade, não foi? 118 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Aprendeste algo artístico? 119 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Arquitetura. 120 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Sempre foste sabichão. 121 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Desculpem lá. - Tudo bem. 122 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Não podias evitar. 123 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Aqui tens. - Obrigado. 124 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 Ele é amaricado. 125 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 FEIJÃO COZIDO 126 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 As luzes estão todas apagadas. 127 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 E mudar as lâmpadas? 128 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Vou comprar. 129 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 E há jornais por todo o lado. 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Alguns têm anos. 131 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Há alguns artigos que quero guardar. 132 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 Está bem, guarda esses. 133 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - Livra-te do resto. - Não me chateies. 134 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Queres comer alguma coisa? Tenho... 135 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - ... feijão cozido. - Não, estou bem. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 Comi algo no bar. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Vou precisar de luz. 138 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Obrigado. 139 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Isso não dá aqui. Não há... 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Internet? 141 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Dá, sim. Recebi isto da Nikki. 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 É um adaptador. 143 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Trabalha em TI, lembras-te? 144 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Pois. 145 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 TI? 146 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Seja lá o que isso for. 147 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Pensava que tinhas sumido no sertão. 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 Estou quase lá. 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Estou nos meus pais. 150 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Como está a tua mãe? 151 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Não muito bem. 152 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Lamento. 153 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Quanto tempo achas? 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 É difícil dizer. 155 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Tenho saudades. 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Eu também. 157 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Odeio falar nesta coisa. 158 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Eu também. 159 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Vou fazer o concerto de Dvořák. 160 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Isso é ótimo. 161 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 No Festival Hall? 162 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Não. Newcastle. 163 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Stephen, ligaram da Alemanha à conta da ópera. 164 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Estou a tratar dos detalhes. 165 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Disse que enviava e-mail. 166 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Eu volto. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Não demores. 168 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Terei de encontrar outro amante. 169 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Não faças isso. 170 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Vais ficar desiludida. 171 00:12:21,158 --> 00:12:22,200 Estou? 172 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Olá, mãe. Desculpa por não ter vindo mais cedo. 173 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Estiveste em Albany 174 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 a visitar a Nikki, o Peter e os miúdos? 175 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 Não, em Londres. 176 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Vivo em Londres. 177 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Londres? 178 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Sim, pois é. - Sim, ele trabalha em Londres, mãe. 179 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 Londres e por toda a Europa. É famoso. 180 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Bem, ligeiramente famoso. 181 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Lembro-me de que sempre quiseste viajar. 182 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Colecionavas selos de todos os países. 183 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 É uma pena estarem tão longe. 184 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Já não estão tão longe. 185 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 Podes chegar à Europa num dia. O mesmo com a América. 186 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Que mal tem a Austrália? 187 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Não tem mal nenhum. 188 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - Não, só... - Onde anda aquele diabo? 189 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Que diabo? - O teu pai. 190 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Ainda está a dormir, acho. É muito cedo. 191 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Aposto que a casa parece um acampamento cigano. 192 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Bem, não figurará na House & Garden ou Architectural Digest. 193 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Sei que ele continua com o caso. 194 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 É por isso que está tão cansado. 195 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Que caso? 196 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Com aquela pianista da discoteca. 197 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Uma disco... 198 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Mãe, que pianista se interessaria 199 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 por alguém como o pai? 200 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Ela também não é assim tão nova. 201 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Já dura há anos. 202 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 A sério? 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Enfim, que discoteca? 204 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Não há discotecas por aqui, pois não? 205 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Isto não é propriamente a Rive Gauche ou Nova Iorque. 206 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Ela está em Mallamup. 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Mais acima, não aqui. 208 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 Em Mallamup? 209 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 Certo. 210 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Quer chá, Sra. Seary? - Sim, por favor, querida. 211 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Vem já. 212 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Perdão? 213 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Ela parece muito estranha. 214 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 Talvez seja da medicação. 215 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Pode ser. Ela é velha. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Ficam todos um pouco marados. 217 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Por ali, Sr. Gordon. 218 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Gordon? Foi meu professor. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Que tem? Parece bem. 220 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Devia dizer olá. 221 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Não se incomode. 222 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Ele não o reconheceria. 223 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Nem a mais ninguém. 224 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Nem se reconhece ao espelho. 225 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Vai andar assim durante anos. 226 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 A maioria dos outros bate a bota a cada instante. 227 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Sempre que me sento para um chá, 228 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 lá aparece alguém a dizer: "Fulano tal finou-se." 229 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Sensível, não é? 230 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 Deve ser o efeito de trabalhar aqui. 231 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 Acaba por se tornar rotina. 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 A morte de rotina. 233 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Bem jogado. - Boa. 234 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Boa jogada, amigo. - Estás a aguentar, Wayne. 235 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Se rolar para a sarjeta, 236 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 não podes repetir. 237 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 Não. 238 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Pai! 239 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 Olá. Como soubeste que estaria aqui? 240 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Se não estás em casa, onde mais estarias? 241 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - Conduziste até aqui? - E então? 242 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 Podias vir a pé, não devias conduzir. 243 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Já vou ter contigo, Aub! 244 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Ficaste sem a carta por caíres no rio. 245 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 Todos me conhecem. Sei conduzir, é seguro. 246 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 És péssimo condutor, pai. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - E a tua mãe? - Estava acordada e a falar. 248 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 A falar de ti e de uma pianista em Mallamup. 249 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Outra vez, não. 250 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Não é verdade? 251 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Claro que não, é ridículo. Porque acreditarias nisso? 252 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Viajavas muito, a vender. 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Sim, esse sou eu. 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 O último comercial itinerante. 255 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 A mente da tua mãe foi-se. 256 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Pianista de discoteca. Credo! 257 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Como está a casa? 258 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Confortável? 259 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Cinco estrelas. 260 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Mas a comida é simples. 261 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 Devíamos inscrever o pai 262 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 num serviço de comida saudável. 263 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 Fiz isso no ano passado. Foi uma perda de tempo. 264 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Ele não lhe tocava, demasiadas saladas. 265 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Perguntaste-lhe sobre a pianista da discoteca? 266 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 É absurdo de mais para se falar. 267 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Esta não é a cidade certa para um caso secreto. 268 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Não sei. 269 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - Lembras-te do padre? - O Rev. Heffernan. 270 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Sim, o Heffernan. 271 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Todas as mulheres o queriam. 272 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 Os padres eram estrelas de rock na altura. 273 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Ele não fugiu com uma... 274 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 Sim, fugiu com a filha do presidente. 275 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Foi um escândalo em Yarrabiddy. 276 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Que vamos fazer com ele? 277 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Com o Rev. Heffernan? - O pai. 278 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Não podemos deixá-lo em casa a ver filmes antigos na televisão. 279 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Não sei. 280 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Ao menos, tem uns amigos por perto. 281 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Céus, eu não contava com eles. 282 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Apesar dos meus esforços para o guiar, o meu amigo Rainiero de Sidonia 283 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 não conseguia corrigir um certo descuido. 284 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Falhou, como sempre, em reparar... 285 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Via este filme quando era miúdo. 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Infelizmente, às vezes, somos forçados a lutar. 287 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Acho que ele não era grande ator, 288 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 mas gostava dos seus filmes. 289 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 E do Douglas Fairbanks. 290 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Do Clark Gable. 291 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Já não há estrelas como eles. 292 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 ... sobretudo, se fossem irmãos, maridos ou pais. 293 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Há bons atores atualmente. 294 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Não como o Flynn e o Gable. 295 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Tens a Cate Blanchett. 296 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 O Colin Farrell. 297 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 E o Mark Rylance. 298 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Não têm o mesmo nível. 299 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Sabes, eu queria ser ator. 300 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Sim, tu disseste-me. 301 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Estás só nervoso. 302 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Surpreendeste-me. Não sabia que me amavas tanto. 303 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Que vida têm eles. 304 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Que vida. 305 00:18:41,663 --> 00:18:42,705 Olá. 306 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 As irmãs Ewart? 307 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Sim. É sobrinha delas, não é? - Sou. 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Vão ficar contentes por vê-la. 309 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Por aqui. 310 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Obrigada. 311 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Estás de volta. 312 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 Não correu bem por lá? 313 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Eu avisei-te. 314 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Não, vim ver a mãe. 315 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 A Nikki ligou... 316 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Ele tem projetado muitas óperas, tia Mollie. 317 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Óperas? - Já viu alguma? 318 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Quero lá saber desse disparate. 319 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - Como está a tua mãe? - Na mesma. 320 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Olá. 321 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Como está, tia Annie? 322 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Gosta de estar aqui? 323 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Claro que ela não gosta disto. Quem gostaria? 324 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Decidiram mudar-se para aqui, tia. 325 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Não tive escolha, pois não? 326 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Já não conseguia subir a colina até às lojas. 327 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 Os filhos da Annie foram-se todos. Nunca entram em contacto. 328 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 A tua mãe no hospital e o teu pai inútil como sempre. 329 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Bem, o pessoal parece simpático e amigável. 330 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Não são maus. 331 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Um monte de filipinos e ilhéus. 332 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Não se vê uma cara branca. 333 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Há televisão, certamente. 334 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - Já é alguma coisa. - Nunca vejo. 335 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Porquê? 336 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Passa tudo muito depressa. 337 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Não há histórias. 338 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Ninguém sabe conduzir. Todos os carros andam a bater. 339 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Os atores mal sabem falar. 340 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 A música é demasiado alta 341 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 e são só programas de miúdas brancas a beijar homens negros. 342 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 A que está o mundo a chegar? 343 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Que politicamente incorreta. 344 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Ela sempre foi assim. 345 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Lembras-te de como falava dos migrantes? 346 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Pois. 347 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Detestava Malteses e Bálticos. 348 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 E os Italianos, os Britânicos e os Gregos. 349 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 E os Libaneses. 350 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 - Agora, os Indianos e os Chineses. - Céus. 351 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Pelo menos, é preconceituosa igualitária. 352 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 É triste. 353 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 Ela está ressentida. 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Ressentida? Com o quê? 355 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Com tudo, basicamente. 356 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Viu os amigos a casarem-se, a terem filhos e tudo isso. 357 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Terem sucesso no trabalho. 358 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 A tia Annie não disse nada. 359 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Ela teve um AVC? 360 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Não, o médico disse-me que ela pode falar. 361 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Só não tem mais nada para dizer. 362 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Não anseio pela velhice. - Não anseies, então. 363 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Mas é bom deixar uma marca. 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Mostrar que existimos. 365 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Pinturas. 366 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Alguns desenhos. - Não sejas tão pomposo. 367 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Eu quero o bife. 368 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Sei como gostas, Fred. 369 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 - No ponto. - Isso. 370 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Sim, come o bife, é bom. 371 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 Pode ser o bife, então. Malpassado, obrigado. 372 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Quero o hambúrguer vegetariano. 373 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Tem carta de vinhos? 374 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Obrigado. 375 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 É uma enciclopédia. 376 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 Bem, metade do país está no negócio do vinho. 377 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Olá, Steve. 378 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Prova o Cullen Diana Madeline 2012. 379 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - É frutado. - Tudo bem? 380 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Bem, amigo. 381 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Então, quero isso, muito obrigado. 382 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Obrigado. 383 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny LIGA-ME. J 384 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 É do hospital? 385 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Não. Não é nada. 386 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Só algo das notícias. 387 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Isto tornou-se chique, o velho Yarrabiddy. 388 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Não muito, só um pouco. 389 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 Não, na verdade, bastante. 390 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Há um café com um barista. - Jurista? 391 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Não, barista. 392 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 Ouvi dizer que vai abrir um café vegano em breve. 393 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Sim, e todos geridos por aqueles tipos LBW. 394 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 Não, é LGBTQ, não é LBW. 395 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Seja como for, esta máfia de esquerda quer livrar-se do memorial de guerra. 396 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Pai. - Stephen. 397 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 398 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 O Dave e o Greg disseram que voltaste. 399 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Vives em Perth? - Não, estou só de visita. 400 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 A mãe não está bem. 401 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 Ouvi dizer. 402 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Lamento. 403 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Vemo-nos por aí. 404 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Isso seria bom. 405 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 A Margie. 406 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 Não era uma velha namorada? 407 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Nem por isso. 408 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 Bem, há muito tempo. Eu tinha acabado o liceu. 409 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Está bem. 410 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 Se tivesse o meu tempo de volta 411 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 Não haveria dias desperdiçados 412 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 A fazer-me de difícil 413 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Por agora 414 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 Tudo de que me arrependo 415 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 São as alegrias não saboreadas 416 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 Se tivesse o meu tempo de volta 417 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 Achar-me-ias mais atrevida 418 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Não difícil de conhecer 419 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 A postos 420 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 Pronta a ir 421 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 E sem indiferença 422 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 Dizem-nos em todas as gerações 423 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 Pelas senhoras 424 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 Nas revistas 425 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 Para manter a distância 426 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 Guardar o nosso fascínio, bem 427 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Podem dizer isso aos fuzileiros 428 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 Se tivesse o meu tempo de volta 429 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Poderia significar desastre 430 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 Estaria em pulgas por começar 431 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 Acho que nem sempre ganharia 432 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 Mas pelo menos 433 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 Avançaria mais depressa 434 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Arranja lâmpadas e não precisas da lanterna. 435 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Vou tratar disso, já te disse. 436 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 É só de noite. Não há problema durante o dia. 437 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 E o jardim. 438 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Pelo menos, varre as folhas. 439 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 A mãe tinha-o sempre arranjadinho. 440 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Vou fazê-lo. Não me chateies. 441 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Lias muito quando eras miúdo. Ainda fazes isso? 442 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Sim, bastante. 443 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Talvez não tanto. 444 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Queria ser escritor quando era novo, sabes? 445 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 A sério? 446 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Que te impediu? 447 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Não deu em nada. 448 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 Nada para escrever. 449 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams escreveu sobre a família. 450 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro ganhou um Prémio Nobel a escrever sobre a sua vida quotidiana. 451 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Devia ter mais drama do que a vida em Yarrabiddy. 452 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Duvido. 453 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Se as pessoas querem escrever, escrevem. 454 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Há histórias por aí. 455 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Que é isto? 456 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 São só uns esboços para os cenários. 457 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Traviata. 458 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Certo. 459 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 TRAVIATA, COMPOSTA POR VERDI. 460 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Que significa em inglês? 461 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Algo como "A Mulher Caída". 462 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Não parece muito alegre. 463 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 Não. 464 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 A vida amorosa da heroína corre mal. 465 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 Morre de tuberculose aos 23 anos. 466 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Olha que piada. 467 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Sim, mas a música é maravilhosa. 468 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 O libreto é adaptado de A Dama das Camélias, de Dumas. 469 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 A sério? 470 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Fascinante. 471 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, não é? 472 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Mesmo em miúdo, foste sempre... 473 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Refinado e sensível? 474 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 Ia dizer... 475 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 ... um pouco chato. 476 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 YARRABIDDY Hospital Comunitário 477 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 Já fiz a observação de rotina. 478 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 Está tudo estável, como esperado. 479 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Havendo mais problemas, chamem. 480 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Olha. 481 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Dr. Symons. 482 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 A minha mãe. 483 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 A Sra. Seary. 484 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Não está a ser cuidada? 485 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Creio que sim. 486 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Estava a pensar... 487 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 ... se me sabe dizer, talvez... 488 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Quanto tempo ela tem? Não faço ideia. 489 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Algumas semanas, um mês, talvez. 490 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Parece muito despreocupado. 491 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Alguém se importa por aqui? 492 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 É o filho dela? 493 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 As pessoas envelhecem, o corpo falha e morrem. 494 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 É o que acontece. 495 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Lamento, a imortalidade ainda não é uma opção. 496 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Olá. - Onde estás? 497 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 Estou no autocarro. 498 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 O pai não te contou? 499 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Contar-me o quê? 500 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Tenho de ir a Perth uns dias. 501 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Claro que ele não me disse. Porque não me disseste? 502 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Bem, esqueci-me. Peço desculpa. 503 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Boa. Agora, isto vai para o estendal. 504 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 O estendal? Que estendal? 505 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 Estava a falar com o pai. Que vais fazer? 506 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 Tenho uma reunião com a ópera. 507 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - Tretas. - Como assim? 508 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Sei sempre quando estás a mentir. Há algo mais. 509 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Não estou a mentir. Posso ter de trabalhar. 510 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Não demores muito. A mãe não vai viver para sempre. 511 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Bom trabalho. 512 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Muito bem. 513 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Não pensei saber de ti. 514 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Também não pensei que soubesses. 515 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Fraquejaste. 516 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Só um almoço. 517 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Só um almoço. 518 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Obrigado. 519 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 A tua mãe? 520 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Terrível. 521 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Lamento. 522 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Ela nunca gostou de mim. 523 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 Pois não. 524 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Gostava sempre das raparigas de quem eu não gostava tanto. 525 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Não eram uma grande ameaça. 526 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Se ela soubesse... 527 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Soubesse? 528 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Que não te ia afastar dela. 529 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 A tua carreira viria sempre em primeiro. 530 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Eu amava-te. Sabes disso. 531 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 Éramos jovens. Vinte? 532 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Vinte e um? - Éramos mesmo. 533 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 E estás envolvido com alguém. 534 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Como sabes isso? 535 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 Não há segredos, o planeta é pequeno. 536 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Que faz ela? 537 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Faz? - Não a ti. 538 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Isso eu imagino. 539 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Como ganha-pão. 540 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 É violoncelista. 541 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 É irlandesa. 542 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 E vive contigo? 543 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 Não. Tem a sua casa. 544 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 E outra em Wexford. 545 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Porque não fica lá? 546 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Cabra. 547 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Ainda danças? 548 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Não muito. 549 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Estou a coreografar. 550 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 A coreografar o quê? 551 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 De momento, uma sarabanda para uma cena televisiva. 552 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Sarabanda? 553 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach criou sarabandas. 554 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Pois criou. 555 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Mas acham que era um baile do México. 556 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Foi banido por obscenidade. 557 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Obscenidade? 558 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Obscenidade? 559 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - Isto é obsceno? - Não pelos padrões atuais. 560 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 Os dançarinos dão alguns passos, 561 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 fazem gestos com as mãos, 562 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 avançam, recuam. 563 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Nunca leva a nada. 564 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Sei bem o que é isso. 565 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Não pares! 566 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Nos filmes, não é agora que acendem cigarros 567 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 e têm conversas profundas? 568 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Não posso começar a fumar agora. 569 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Ou a ter conversas profundas. 570 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 Mantiveste esta casa. 571 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Pensava que o ias arrendar enquanto estavas fora. 572 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 Já tentaste arrendar um apartamento? 573 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Como assim? 574 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Os inquilinos estragam tudo. 575 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Não pretendia fazer isto hoje. 576 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Dizes-me sempre isso. 577 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 Não sei o que é. 578 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Sempre tiveste este efeito em mim. 579 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 Recordas o primeiro beijo? 580 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 Vim-me passados dois segundos. 581 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Eu também. 582 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 A sério? 583 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Nunca me disseste isso. 584 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Pensava que sabias. 585 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Que estás a fazer? 586 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Tenho de ir. 587 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Ir? 588 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Agora? - Tenho uma aula. 589 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Tenho saudades. 590 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Isso nunca te impediu 591 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 de fugires para a Europa. 592 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Aguentas as saudades. 593 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Eu ligo-te. 594 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Não ligues. Não adianta. 595 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Tu sabes disso. 596 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Como está o John? 597 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 Está bem. 598 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Um pouco gordinho. 599 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 E muito ciumento, também. 600 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Ainda é rico? 601 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Não é rico. Safa-se bem. 602 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 Bolsa de valores. Ações. 603 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Seu arrogante. 604 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Um bom amante? 605 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Esforçado. 606 00:35:32,673 --> 00:35:33,674 Stephen! 607 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Olá, Michael. - Ouvi dizer que voltaste. 608 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Como? - Bem, a notícia espalha-se. 609 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - Família? - Sim, família. 610 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 Famílias. Não são o limite? 611 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 A minha mãe ainda procura a rapariga certa para mim. 612 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 E é uma perda total de tempo. 613 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Charles Kennelworth. - O nosso novo diretor. 614 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 615 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Porque estão aqui? 616 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 A Ópera de Sydney afundou-se no porto? 617 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 Não, viemos ouvir a nova soprano. 618 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Uma possível Lucia. 619 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Então, continuam a repetir a mesma meia-dúzia de óperas? 620 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Não são meia-dúzia, são cerca de nove. 621 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 - Sem elas, não teríamos público. - Sim. 622 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 Ainda assim, imagina se repetissem sempre os mesmos nove filmes. 623 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Bem... 624 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 E agora estamos prestes a ver um obscuro conto de fadas checo, 625 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 ao som de música maravilhosa. 626 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 Deus de toda a consolação, no Teu amor e misericórdia sem fim por nós, 627 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 transformas a escuridão da morte no início de uma nova vida. 628 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Sê o nosso refúgio e força na dor. 629 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 Como o Teu Filho, Jesus Cristo, ao morrer por nós venceu a morte 630 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 e, ao ressuscitar, nos devolveu a vida, que também nós avancemos na fé 631 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 para O conhecer e, após a nossa vida na Terra, 632 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 nos unamos aos nossos irmãos e irmãs em Cristo, 633 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 onde cada lágrima será enxugada. 634 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Ámen. 635 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Ámen. 636 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}Em Memória de ENID SEARY 637 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 E agora, amigo? 638 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Agora? Como assim, Aub? 639 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Bem, a Enid morreu. 640 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Eu sei que ela morreu. 641 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Ela parecia estar no comando. 642 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Que comando é esse? 643 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Toda a tua vida, amigo. 644 00:39:32,079 --> 00:39:33,080 Pois. 645 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Pela morte da tua mãe, eu... 646 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Lamento, amigo. - Obrigado, Peter. 647 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Não foi inesperado. 648 00:39:46,051 --> 00:39:47,177 Não. 649 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 A mãe de um colega meu foi atropelada em Albany. 650 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 Saiu do passeio e... 651 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 Bum! 652 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peter! - Percebes? 653 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - Que foi? - Não é uma boa história. 654 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 Não, acho que não. 655 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Trago-te outra bebida. - Obrigado. 656 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Bem, vais ter de encarar isto. 657 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 Encarar o quê? 658 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 O pai. Que vamos fazer? E as irmãs da mãe. 659 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 Não podemos fazer nada por elas. 660 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Estão a ser cuidadas. - Suponho que sim. 661 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 O pai? 662 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 Ele não vai aguentar naquela casa. Tu sabes disso. 663 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Stephen, tenho de voltar para Albany, sim? 664 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 Os miúdos têm aulas. Não posso mudar-me. 665 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Tenho de voltar à Europa. 666 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - Para Inglaterra? - Para a Alemanha. 667 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - É definitivo? - Sim, é. 668 00:40:26,633 --> 00:40:28,343 - Enviei os projetos. - Aqui têm. 669 00:40:28,426 --> 00:40:29,511 - Obrigado. - Obrigada. 670 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Bem, estava só... a começar a pensar 671 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 que estavas indeciso sobre isso. 672 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Se não cumprir, nunca mais trabalho na Europa. 673 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 E aquela rapariga em Perth? 674 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Estavas louco por ela. 675 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Que rapariga? - A Jenny. 676 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Certamente, já a contactaste. 677 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 A Jenny? Acho que é casada. 678 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Não pensei que isso te impedisse. 679 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, a tua imagem de mim é... 680 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 ... imprecisa e ofensiva. 681 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 Não, é realista. 682 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Lamento pela vossa mãe. - Obrigado. 683 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Obrigada. 684 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 Ficamos aqui para o jantar. 685 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 Tenho tudo, rosbife. 686 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 Até tenho pudim de pão. 687 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Parece-me bem. 688 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 É bom ver que a tua nouveau cuisine não foi longe. 689 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Foi, sim. Que porcaria me fizeste comer? 690 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Couve. Sim, era tipo algas. 691 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Nada saborosas. 692 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Quase! 693 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Eu teria feito isso. 694 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Sim, mas não fizeste. 695 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}BEM-VINDOS A MALLAMUP POPULAÇÃO DE 12 193 696 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Estás a reconstruir a casa? 697 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Quase isso. 698 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - Aí tens. - Obrigado. 699 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Posso ajudar, amigo? - Não, estou só a dar uma olhada. 700 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 A loja abre por volta das 6h30. 701 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 Certo, obrigado. 702 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Trabalha aqui alguma senhora? Ela... 703 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Não sei, talvez... 704 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Quem és tu? 705 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 Polícia? 706 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 A licença disto está atualizada 707 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 e paguei àqueles bandidos da junta. 708 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Que queres? - Nada. É que... 709 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 Ouvi falar deste sítio. 710 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Acho que foi este sítio. 711 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Do meu pai. Ele era comercial itinerante. 712 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Deve ter sido há algum tempo, amor. 713 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 Os itinerantes desapareceram todos. 714 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 As vendas estão na Internet. 715 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 Não é tão divertido. 716 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Estou a ver. 717 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 O teu pai disse que veio aqui? 718 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Pode ter vindo, quando passou por aqui. 719 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Trabalhou para uma vinícola. 720 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega, acho que era. 721 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 O Fred Seary. 722 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Sim, é o meu pai. 723 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Passou muito tempo. 724 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Não me digas que ele quinou. 725 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Não, ele está bem, mais ou menos. 726 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 A minha mãe morreu. 727 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 Os vendedores itinerantes eram como marinheiros. 728 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Uma rapariga em cada porto e uma esposa escondida algures. 729 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Certo. 730 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Obrigado. É melhor ir andando. 731 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Diz olá ao Fred por mim. 732 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 É melhor não, esquece. O que lá vai lá vai. 733 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Também parto em breve. 734 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 Até ao Natal, isto vai fechar. 735 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Partir? 736 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Para Queensland. Tenho uma irmã em Townsville. 737 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Adeus, querido. 738 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Meu Deus. 739 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 Ele tinha pinta naquela altura. 740 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 E a mãe também. 741 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 Sim, é o que acontece. Tudo desmorona. 742 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 O quê, a sério? 743 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Sempre? 744 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 Foi o que ouvi dizer. 745 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 É incrível, aquela história da discoteca. 746 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 A mãe não estava a inventar. 747 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Não lhe chamaria discoteca. 748 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 Era uma espécie de bar. 749 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Mesmo assim, acho que não vai lá há anos. 750 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Achas que não planeia um regresso? 751 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Não. 752 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Onde arranjaram isto? 753 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 Estava no armário, em cima da roupa da mãe. 754 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 É a mãe. 755 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 Eu sei. 756 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 Eu sei. 757 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Ela disse-me que te conheceu num parque. 758 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Estava numa festa com amigos. Eu invadi a festa. 759 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Vi a tua mãe e achei-a um pouco fixe. 760 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Sim, a mãe disse-me que não a largaste. 761 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Seguiste-a por todo o lado até ela aceitar encontrar-se contigo. 762 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Sim, ela trabalhava numa butique em King Street. 763 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 Encontrávamo-nos num daqueles cafés italianos 764 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 que apareciam em todo o lado. 765 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Estava mesmo interessado, porque odiava aquele ex... 766 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Expresso? 767 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Expresso. Sim. 768 00:46:59,901 --> 00:47:00,902 Sim. 769 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Detestava aquilo. 770 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Boa tarde a todos e bem-vindos. 771 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 É um prazer raro para mim. 772 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 Não há muitas celebridades em Yarrabiddy. 773 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 O Tommie Lang. 774 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Jogava a centro nos Eagles. 775 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Grande jogador. Boa, Tommie! É isso, amigo. 776 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 - É isso, Tommie. - Tommie! 777 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 Certo, Dave. Todos conhecemos o Tommie, 778 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 mas não estou a falar de celebridades do críquete ou futebol. 779 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Refiro-me a celebridades das artes. 780 00:47:42,986 --> 00:47:44,404 Está bem? 781 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Há aqui um jovem 782 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 que foi aclamado em todo o mundo, 783 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 na Europa e até na América, pelo seu trabalho em cenografia. 784 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 Mais especificamente, na ópera. 785 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Ganhou muitos prémios, 786 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 mais recentemente, pelo seu trabalho em... 787 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Esperem, chama-se... 788 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Sim, Fancy a la Del West. 789 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 Fanciulla del West. 790 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 Significa "A Rapariga do Oeste". 791 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 É de Puccini. 792 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Obrigado, Stephen. 793 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 Essa foi em Covent Garden, já agora. 794 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Seja como for, também ganhou outro prémio por Elixir... d'amore, de Donald Izzetti. 795 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 Disse bem este? 796 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 Elixir d'amore significa apenas "Elixir do Amor" 797 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 e o compositor era Gaetano Donizetti. 798 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 Exatamente. E este aqui é algo complicado. 799 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 É... 800 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Gee-sep-ee... 801 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 É Giuseppe Verdi. 802 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 Significa apenas... 803 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 "Joe Verde" em inglês, na verdade. 804 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Ai é? Joe Verde? Quem diria? 805 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Enfim, como podes ver, 806 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 a ópera não é o meu forte, 807 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 mas só queria dizer 808 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 que sabemos que cresceste por aqui e... 809 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 Estamos contentes por te ver de volta, 810 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 apesar de ser em circunstâncias tão tristes. 811 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 A tua mãe... Bem, era uma mulher maravilhosa. 812 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Exatamente. 813 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Podes chegar aqui, Stephen? 814 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Stephen, podes vir aqui a cima? Só queria... 815 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Está bem. 816 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 Stephen, queremos oferecer-te esta pequena lembrança 817 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 do teu tempo em Yarrabiddy. Talvez te recorde de nós 818 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - quando voltares a Londres. - Muito obrigado. 819 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 E já que estás aqui, amigo, 820 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 és artista e cenógrafo. 821 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 Gostaríamos de recorrer à tua experiência 822 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 para escolher o vencedor do prémio anual de arte. 823 00:49:47,694 --> 00:49:48,695 Está bem. 824 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Então? 825 00:49:51,280 --> 00:49:52,281 Pois é. 826 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 É difícil decidir? 827 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Muito. 828 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Aqui está o vencedor! 829 00:50:26,482 --> 00:50:28,401 Estava de olho num dos outros. 830 00:50:28,484 --> 00:50:30,820 - Não comas isso tudo. - Põe-te a andar. 831 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 Gostei das bananas. 832 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 Organizaste aquilo? 833 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 Claro que não. Foi ideia do presidente. 834 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Não há muitos visitantes famosos por aqui. 835 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Disse-lhe que nem sequer te enquadravas. 836 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 Mas foi difícil. 837 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 Os quadros eram horríveis. 838 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - Isto não é uma galeria do West End. - Não me digas. 839 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 Isto não é uma galeria do West End. Não sejas arrogante. 840 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Desculpa, tens razão. 841 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Custa-me aceitar... - O quê? 842 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Dois pesos e duas medidas. 843 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 Ou os quadros são bons, ou não são, certo? 844 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Achei alguns ótimos. 845 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Quando nos deixas? 846 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Em breve. Será em breve. 847 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Sim. Pelo menos, estarás lá num dia. 848 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Fui visitar o velhote à Escócia há anos. 849 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 O raio do avião parou três vezes no caminho. 850 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Depois, tive de apanhar um comboio até Glasgow 851 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 e estava um gelo. 852 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Só queria regressar. 853 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie! - Só um segundo. 854 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Anda cá. - Espera aí. 855 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Ele tem razão. 856 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Está muito frio lá. 857 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Sim, mas fazemos óperas em teatros fechados e aquecidos. 858 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Podes fazer óperas aqui. 859 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Ele tem razão, Stephen. Não tens de ir a França. 860 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - Alemanha. - Alemanha. 861 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Gostas mesmo de estar lá? 862 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Sim, gosto. 863 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Desculpem. 864 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Com licença. - Na boa. 865 00:51:57,657 --> 00:51:58,825 Olha, Steve! 866 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 Não é tudo uma treta? 867 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Isto da ópera? 868 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Quem se importa com isso? 869 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 É só música e canções estranhas com sotaque estrangeiro. 870 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 São canções boas e música excelente. 871 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 E é só para os ricos, não é? 872 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 E para os maricas. 873 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Achas-te fino? - Não, só estou atento. 874 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 Então, vá lá! 875 00:52:24,392 --> 00:52:25,393 Então! 876 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Desculpa, amigo. Ele deixa-se levar um pouco. 877 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 Bilhetes de ópera custam o mesmo que os de rock. 878 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 Foi um golpe baixo. 879 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Levanta-te. - Acertou-me na canela! 880 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Vamos, pai. - Vais pagar por isto, meu. 881 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 Acertou-me na canela! 882 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Onde arranjaste isso tudo? 883 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 No supermercado. 884 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Não vendem só latas de feijão. 885 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Como sabes fazer isso? 886 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 Aprendi a cozinhar. 887 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Gosto de cozinhar. 888 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Lembro-me de que, em miúdo, passavas dias 889 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 a ouvir o críquete na rádio. 890 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 E que mal tem? 891 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Costumavas ouvir música clássica na rádio. 892 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Sim, o objetivo da música é ouvi-la. 893 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Percebeste tudo mal sobre o críquete. 894 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}Só disse que era um jogo enfadonho de se ver. 895 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Disseste que ia desaparecer. 896 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Sim, podem passar horas e nada acontece. 897 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Bem, agora é mais popular do que nunca. 898 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 Até os Estados Unidos estão no Mundial. 899 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Connosco, com os Britânicos, os Neozelandeses e... 900 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 ... os Sul-Africanos, os Indianos, as Índias Ocidentais, 901 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 os Paquistaneses e os Cingaleses. 902 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 E até há uma equipa do Afeganistão. 903 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Desaparecer? Claro. 904 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Vais roubar-me o carro? 905 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Pai, não tens carta. 906 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Já te disse. Não levam isso a sério. 907 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Levarão quando atropelares um peão. 908 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 E como me desloco sem o meu carro? 909 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Podes andar até às lojas. Não é longe e... 910 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 ... a malta do clube de bólingue vai ficar de olho em ti. 911 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - Falta muito? - Falta pouco. 912 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 É o Aub. Não é o taxista? 913 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Sim, só uns dias por semana. 914 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 Esta quinta é dele. 915 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Anda. Não fiques aí sentado. 916 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 O Aub tem algo para te mostrar. 917 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Aqui. 918 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 É uma árvore genealógica. 919 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 É mais do que isso. 920 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Vê mais de perto. 921 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Vê do início ao fim. 922 00:55:56,937 --> 00:56:01,859 {\an8}Jesus Cristo Joseph - Sarah 923 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Agora, vê em baixo. 924 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Estás a ver? 925 00:56:14,997 --> 00:56:16,165 Estás a ver? 926 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 O Aub é descendente direto de Jesus Cristo. 927 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 Foi absurdo. 928 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Como te atreves? Viste a árvore. 929 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Não acreditas? - Não, não acredito. 930 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 É uma árvore falsa. 931 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Tem de ser. 932 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Achas mesmo que um descendente direto de Cristo 933 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 é taxista em part-time em Yarrabiddy? 934 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Sempre foste assim, mesmo em criança. 935 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Lembras-te do radiestesista? 936 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Disseste que era um vigarista. - E era. 937 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Encontrou água, lembras-te? 938 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Cavou um buraco ao lado de um riacho num vale. 939 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Claro que ia encontrar água. 940 00:57:13,681 --> 00:57:14,682 Stephen. 941 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Então, como está a Austrália? 942 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Hermann, olá. 943 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Está tudo bem. Está a correr bem. 944 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Estás em Sydney? 945 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Não, estou a duas horas de Perth. 946 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - Austrália Ocidental. - Perth? 947 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Não conheço esse sítio. 948 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 A tua mãe... 949 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 Não tivemos notícias tuas. 950 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 Ela faleceu na semana passada. 951 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - É triste. - É... 952 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Sim, isso é muito triste. 953 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Mas, Stephen, nós... - A ópera. 954 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 Sim, tenho trabalhado nos cenários 955 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 e enviei-vos os projetos. 956 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 Temos os projetos, 957 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 mas, meu caro Stephen, precisamos de ti aqui! 958 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Um contrato é um contrato, Stephen. 959 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 Só tenho mais umas coisas para resolver. 960 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Resolve-as depressa, sim? 961 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Eu sei, Hermann, e lá estarei. 962 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Muito bem. 963 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 Vemo-nos depois. 964 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Ouve, pai. 965 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Qual é o problema agora? 966 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 Que é aquilo na banheira? 967 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 Na banheira? 968 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Sim, na banheira. 969 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 É só cerveja. 970 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - Cerveja? - Sim, estou a fermentá-la. 971 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 Não tocaste, certo? 972 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Tem de fermentar umas semanas, depois engarrafo-a e... 973 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 E comprares cerveja? 974 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 Sim, mas é o meu passatempo, fazer cerveja. 975 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Um pouco de malte, fermento, lúpulo e... 976 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 Sabe bem? 977 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 Não, nem por isso. 978 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 A mãe disse alguma coisa disto? 979 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Sim, disse muita coisa. Ela não aprovou, 980 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 mas, agora, tenho de ter um passatempo. 981 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Tu tinhas comboios de brincar. Linhas por toda a casa. 982 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Sim, mas não na banheira. 983 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Não, na banheira, não. 984 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Desculpe, pode pôr isso aí debaixo? 985 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Obrigada. Deixe-me ajudá-lo. 986 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Onde estás agora? - Estou num avião. 987 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Para a Alemanha? 988 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 Não, para Sydney. 989 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - Para quê? - Tenho uma reunião. 990 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 É um voo de cinco horas. Volto amanhã. 991 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Ele é mais difícil de encontrar do que o Pimpinela Escarlate, 992 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 o Lord Lucan 993 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 ou a Amelia Earhart. 994 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Não conheço nenhum deles. 995 01:00:10,482 --> 01:00:11,483 Stephen! 996 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles. Desculpe, estou atrasado. 997 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - O voo atrasou. - Como sempre. 998 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Que sítio lindo. 999 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 Era uma espelunca. 1000 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 Tive de reconstruir tudo isto. 1001 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Isto era uma parede. 1002 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Não havia janelas. 1003 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 Não se via a vista. 1004 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Pensei que tivesses fome, por isso, preparei um lanche. 1005 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 Espero que gostes de ostras e truta fumada. 1006 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Esta é a minha amiga Lydia Stephenson. - Prazer em conhecê-la. 1007 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 E isto... não é australiano. 1008 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 Este é o meu branco siciliano preferido. 1009 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Espero que gostes. 1010 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Acho que vais gostar. 1011 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Vinho especial para alguém especial. - Obrigado. 1012 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Então, diz-me. 1013 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Como era a vida no interior? 1014 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Yarrabiddy. 1015 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 É boa. 1016 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Cidade pequena. Reformados e um clube de bólingue. 1017 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Mexericos locais. 1018 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Lamento muito o que aconteceu à tua mãe. 1019 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Obrigado. 1020 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 É muito difícil. 1021 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 A morte dos pais. 1022 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Eram muito chegados? 1023 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Acho que não. 1024 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Em miúdo, sentia-me um estranho. 1025 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 Sentia que um dia 1026 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 os meus pais a sério me levariam. 1027 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 E os que te calharam 1028 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 eram frios ou... rigorosos? 1029 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 Não, nada disso. 1030 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Eram os nossos interesses. 1031 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 Tínhamos pouco em comum. 1032 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Eu só queria... 1033 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - ... sair de Yarrabiddy. - E foi o que fizeste. 1034 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Pois foi. 1035 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 Então, e agora? 1036 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Voltas para a Europa? 1037 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 O plano é esse. 1038 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - Não pareces muito certo. - Certo? 1039 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Estou, sim. 1040 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 A sério? 1041 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Porque estava a pensar, 1042 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 com todo o trabalho que fizeste na Alemanha e em Inglaterra, 1043 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 que talvez estivesses a ficar cansado disso tudo. 1044 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Pensei que talvez gostasses de... voltar a tudo isto? 1045 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Trabalhar aqui? 1046 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 É muito lisonjeiro, Charles. 1047 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Já me instalei lá. 1048 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Não te preocupes, sei que construíste uma bela carreira. 1049 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 Qual é o espetáculo que tens alinhado? 1050 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 Traviata. 1051 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Um clássico algo gasto. 1052 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Mas uma obra-prima. - Pois é. 1053 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Posso enviar-lhe um link para ver a estreia na Internet. 1054 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Ótimo. 1055 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 Vimos o teu Rosenkavalier e o Lucio na Internet. 1056 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - Foi soberbo. - Sim, soberbo. 1057 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Obrigado. 1058 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 Para o ano, vamos fazer o Peter Grimes. 1059 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Pensava que era algo que te interessasse. 1060 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 E não apenas para projetar. 1061 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Talvez queiras encenar. 1062 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Pai, voltei. 1063 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Pai? 1064 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 Bom dia. Voltaste cedo. 1065 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Pai. 1066 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 Que foi? 1067 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Não achas um pouco estranho? 1068 01:04:12,975 --> 01:04:14,268 Que foi? 1069 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Tomar banho vestido. 1070 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Estou a lavar a roupa e a mim também. 1071 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Qual é o problema? 1072 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 Algo excêntrico, não? 1073 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Excêntrico? 1074 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Eu chamar-lhe-ia prático. 1075 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 Não tenho os sapatos. 1076 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Não os lavei. 1077 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 Costumávamos vir aqui há anos, lembras-te, pai? 1078 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 - Quando éramos pequenos. - Pois. 1079 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Claro que me lembro. 1080 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Também trazia aqui a vossa mãe. 1081 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 Sim, fazíamos piqueniques aqui. 1082 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 Porque estamos aqui agora? 1083 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 Não te preocupes, pai. Não te vamos atirar. 1084 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Que alívio. 1085 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 Pois. Temos discutido coisas, pai. 1086 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Que coisas? Eu? 1087 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 Só precisamos de conversar. 1088 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 Sobre o quê? 1089 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 Ópera? 1090 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 O teu futuro. 1091 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Porque devem as coisas mudar? 1092 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 - Pai, a mãe foi-se. - Pois. 1093 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 E achamos que não aguentas sozinho... 1094 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Claro que aguento. 1095 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 Temos a casa há anos. Eu aguento. 1096 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 Achamos que não. 1097 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 É só que estás a envelhecer, pai. 1098 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Não tenho nada, Nikki. 1099 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 Nada! Não há nada errado. 1100 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 O Dr. Roberts diz que estou impecável. 1101 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 Foi aquela viagem ao Aub, certo? 1102 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Foi isso, não foi? 1103 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Achas que sou senil. 1104 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 O pai admira-se de não acreditar 1105 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 que o Aub Gillespie seja descendente direto de Jesus Cristo. 1106 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Sempre foste cínico. 1107 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Pai, além da validade da alegação do Aub, 1108 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 tenho de voltar para Albany com o Peter e os miúdos e... 1109 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 O Stephen tem de voltar para a Europa. 1110 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - E a cerveja. - Qual é o mal? 1111 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 Eu pesquisei. É muito perigoso. 1112 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Pode explodir. Rebentas casa. 1113 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Rebentar a casa? 1114 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Que estás a insinuar? 1115 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Vendermos a casa. 1116 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Sim, e eu procuro um bom sítio em Albany. 1117 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Não muito longe de mim. 1118 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Um sítio agradável? 1119 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Queres dizer um lar para incapazes? 1120 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 Não, pai. 1121 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Refiro-me a um lar de idosos. 1122 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 Poderemos visitar-te com frequência. 1123 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 Os miúdos adoram as tuas piadas. 1124 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Não estarás sozinho. 1125 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Sim, mas o tejadilho da caravana saiu todo. 1126 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 A minha roupa, o colchão que tinha acabado de comprar, 1127 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 tudo espalhado na autoestrada. 1128 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 E passei a hora seguinte a apanhar tudo da autoestrada. 1129 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 Foi tão mau! 1130 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Adeus, querida. - Não sejas tão dramático, pai. 1131 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 Vemo-nos em breve em Albany. 1132 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Albany, e os meus amigos todos aqui. 1133 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Já chega, pai. 1134 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Ficas melhor lá e sabes disso. 1135 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 Pois, não sei se sei. 1136 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Tu e a Nikki dizem-me que sei. 1137 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Não estarás longe de nós, pai. 1138 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Conta-nos uma das tuas piadas, avô. 1139 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 Não sei se estou para piadas. 1140 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Vá lá, avô, não sejas desmancha-prazeres. 1141 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Aquela da bruxa no bosque 1142 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 - do bólingue, não. - Está bem. 1143 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Como enfiam quatro elefantes num carro? 1144 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Como? 1145 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Dois à frente e atrás. 1146 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - Como enfiam quatro girafas no carro? - Como? 1147 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Não conseguem, porque os elefantes estão lá. 1148 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 Não é uma piada muito engraçada, avô. 1149 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 É hilariante, Rodney. 1150 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 Certo, temos de ir, pai. É uma longa viagem. 1151 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 Não é nada, são 400 quilómetros. 1152 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 E se pararmos para comer piza e gelado? 1153 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Boa! 1154 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 É a ópera que fazes? 1155 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 Não, é uma produção que fiz há uns anos. 1156 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 É o Il Tabarro de Puccini. 1157 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Que é isso? Tabaco? 1158 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro. Significa "O Manto". 1159 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Nada mal. 1160 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 Não, nada mal. 1161 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1162 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Pareces chocado. Porque estás surpreendido? 1163 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 Estava à espera de alguém da imobiliária. 1164 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 Sou eu, idiota. 1165 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Mas estavas a cantar no bar. 1166 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 Isso não é trabalho, é só diversão. 1167 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Junto-me ao Eddie uma vez por semana. 1168 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Certo, estou a ver. 1169 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Posso entrar? 1170 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Sim, peço desculpa. 1171 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 Só me visto assim para o trabalho. É um disfarce. 1172 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 Acham que a imitação de mulher de negócios inspira confiança nos proprietários. 1173 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Tenho de admitir que sempre pensei 1174 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 que agentes imobiliários, advogados e contabilistas 1175 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 fossem bandidos com alvará para roubar. 1176 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Cínico, mas não muito longe da verdade. 1177 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Onde está o teu pai? 1178 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Está a dormir no quarto. 1179 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Achas mesmo que consegues vender isto por um preço decente? 1180 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Acho que sim. Está um caos. 1181 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 Devias tê-la visto antes de limparmos. 1182 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Mas a localização é boa. 1183 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 As pessoas vêm da cidade. 1184 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - As pessoas querem mudar-se para cá? - Claro. 1185 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 Que fazem? 1186 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 Alguns estão reformados, outros trabalham em casa. 1187 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Todos gostam de uma vida tranquila no campo. 1188 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Nem todos querem fugir para a Europa ou para a América. 1189 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 Vai dar trabalho arranjar este sítio. 1190 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Posso dar um jeito na estética. 1191 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Vasos de flores por todo o lado ajudam muito 1192 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 e não trarei ninguém aqui com mau tempo. 1193 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 É um grande erro. 1194 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Vejo que tens isto controlado, Margie. 1195 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Pois tenho. 1196 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Bem, vou andando. 1197 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Vou buscar uns contratos. 1198 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Soube da tua separação. Lamento. 1199 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 Sim, já foi há uns anos. 1200 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Ele trocou-me por uma femme fatale. 1201 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 Em Yarrabiddy, a sério? 1202 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Não, nem por isso. 1203 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Foi uma professora tímida. 1204 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - E tens um filho? - O Anthony. 1205 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Ele está... 1206 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 ... com a avó nas férias. 1207 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Estás na cama? 1208 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Sim, já é tarde. 1209 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 Quem me dera estar aí. 1210 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Ias odiar esta cama, é estreita e velha. 1211 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Eu desenrascava-me. 1212 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Quando partes? 1213 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 Em quatro ou cinco dias. 1214 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Estou a tratar de assuntos da casa. 1215 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Não percas o trabalho na Alemanha. 1216 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 Não. 1217 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Tens ensaiado para o concerto Dvořák? 1218 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Claro. 1219 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Entre as sessões com os amantes. 1220 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 Ando a aprender truques novos. 1221 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Os teus antigos são bons. 1222 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Os teus também. 1223 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Estes tapetes velhos podem ser todos deitados fora. 1224 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Como a múmia que aqui vive. 1225 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Não sejas tão dramático, pai. 1226 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Tens uma boa casa em Albany. 1227 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Um apartamento teu, com jardim. 1228 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Fantástico. Parece divertido. 1229 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 Mal posso esperar. 1230 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Para onde vamos? 1231 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Estás a raptar-me? 1232 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Parece que sim. 1233 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Quem vive aqui? 1234 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Vais ver. 1235 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Chegaram. 1236 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Cheguei. 1237 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Não tive grande escolha. 1238 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Sim, desculpa pelo... pequeno incidente. 1239 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 Bebi de mais, sabes? 1240 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Não queria... Achei que estiveste muito bem. 1241 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Pois. Um pouco... inesperado. 1242 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 Tive de aprender a lidar com críticos hostis. 1243 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 Sabemos que aprecias vinhos. 1244 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Então... 1245 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Então, vocês não são um par de assassinos? 1246 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 É impressionante. 1247 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - São donos disto? - Sim, mais ou menos. 1248 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Nós e o banco. 1249 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 O nosso pai começou aqui no vale há anos. 1250 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Dá-lhe... Agora, não vale muito. 1251 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 Dá-lhe uns meses. 1252 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Acabámos de podar, sabias? 1253 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Presumi que estivessem... algures com algumas ovelhas. 1254 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Não. 1255 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 Não, andamos a lidar com milhares de videiras. 1256 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Tampa de enroscar. 1257 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 Os Franceses dizem que uma rolha é melhor para manter o sabor. 1258 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 Não, isso é uma treta. 1259 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Aposto que os Franceses não dizem quantas garrafas estragam com rolha. 1260 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 É um bom Chardonnay. 1261 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 Os melhores são de Margaret River. 1262 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 Sim, os nossos são igualmente bons. 1263 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 Fazemos o melhor Cabernet. 1264 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 E fazemos tudo sozinhos, da uva à garrafa. 1265 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Digam-me, porque estou aqui? 1266 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - Somos colegas da escola. - Não, andámos na mesma escola. 1267 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 Há um rumor de que podes voltar. 1268 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 Para a Austrália. 1269 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Quem vos disse isso? - São só boatos. 1270 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Sabes como é. 1271 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 Ouve, Steve. 1272 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen, 1273 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 não estamos nada mal, sim? 1274 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 O negócio vai muito bem. 1275 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Ou não muito bem. 1276 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 - Podíamos... - Podia ser melhor. 1277 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Não sou rico. Não posso investir no vosso negócio. 1278 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 Não tem que ver com dinheiro. 1279 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 O teu nome vai ajudar. 1280 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Prestígio, nos nossos timbres. 1281 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 - Tens bons contactos. - Ótimos contactos. 1282 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 - Ótimos. - Muito bons. 1283 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Ouve... 1284 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 Alguém tem de fornecer as bebidas nas estreias 1285 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 - na Ópera. - Sim, e... 1286 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 - Nos auditórios. - Pois é. 1287 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - Todos esses eventos. - E devíamos ser nós. 1288 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 E, francamente, temos pouco jeito para falar com o pessoal das artes. 1289 01:17:53,044 --> 01:17:54,128 Pois é. 1290 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - A sério? - Sim. 1291 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 Dava-nos jeito um porta-voz. 1292 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Um que tenha sempre bom vinho disponível. 1293 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Que te parece? Podes ajudar os rapazes? 1294 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Acho que devo. 1295 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Eram horríveis na escola? 1296 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 Do pior. 1297 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 As pessoas podem mudar. 1298 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Nunca achei isso, 1299 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 mas talvez possam. 1300 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Talvez mudem. 1301 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 Que queres dizer? 1302 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Enviarei e-mails a recomendar o vinho deles. 1303 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 O vinho é bom. 1304 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Não vivo aqui. - Não. 1305 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Vivo eu. 1306 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 Há muito tempo que não beijava uma miúda num carro. 1307 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Lembro-me do nosso primeiro beijo. 1308 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 - Na despensa da tua mãe. - Isso. 1309 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Acho que ela nos viu. 1310 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Acho que sim. Ela fez-me um olhar estranho. 1311 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 Disseste aos irmãos que eu ia voltar? 1312 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 Ouvi um boato. Acho que... 1313 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Era o que esperava. 1314 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 Há casas de ópera por toda a Europa. 1315 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 Há mais de 80 na Alemanha. Só há... 1316 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 ... duas ou três aqui. 1317 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Bom argumento. Melhor... 1318 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 Do que uma nova carreira no vinho? 1319 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Melhor do que Yarrabiddy, Perth. 1320 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Eu. 1321 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Como é que a tua família veio aqui parar? 1322 01:20:07,595 --> 01:20:09,055 Lembras-te do Idi Amin? 1323 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Sim, ele era louco. 1324 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Não foi ele que... comeu os seus rivais políticos? 1325 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 É o que dizem. 1326 01:20:17,021 --> 01:20:18,022 Ele... 1327 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 ... expulsou todos os indianos do Uganda na década de 1970. 1328 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Disse que estavam a dominar o território. 1329 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 Se calhar, era verdade. 1330 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 O meu avô tinha uma grande cadeia de mercearias. 1331 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Porque vieram para aqui? 1332 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 Era o sítio mais próximo com habitantes amigáveis. 1333 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 É um bom motivo. 1334 01:20:45,716 --> 01:20:46,926 Então... 1335 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 Deves ter uma miúda em todas as... casas de ópera. 1336 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 Não. 1337 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Trabalho nos bastidores. 1338 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 E as miúdas gostam dos tenores e dos barítonos. 1339 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 Não cobiçam o jovem cenógrafo? Não me venhas com isso. 1340 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Há uma rapariga. 1341 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 Não é cantora, é música. 1342 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - E tu? - E eu? 1343 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Amantes? - Não há amantes. 1344 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Dois tipos desde que o Andy se foi. 1345 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Não me agradaram. 1346 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Vou virar-me para a Internet. É o que está a dar. 1347 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 E ainda há o bar. 1348 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 Nunca se sabe quem se encontra lá. 1349 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 Vamos limpar. 1350 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Tudo? - Sim. 1351 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, não te esqueças da sebe da frente. 1352 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Tira as fotografias. 1353 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Todas elas. 1354 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 Esta cadeira que a agente imobiliária comprou vai aleijar-me. 1355 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Sim, eu sei, pai. 1356 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 É para a casa apelar aos compradores. 1357 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Teriam de ser um bando de idiotas para cair nessa. 1358 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Imobiliária Yarrabiddy VENDE-SE 1359 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 Que é isso? 1360 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 É para ti. 1361 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 Que é? Aparador elétrico? 1362 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 É um telemóvel. 1363 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - Não preciso de um telemóvel. - Precisas, sim. 1364 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Leva-lo no bolso 1365 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 e podemos ligar-te sempre. 1366 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Não haverá telefone na minha cela no lar dos tolos? 1367 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Haverá. 1368 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Mas com isto podemos ligar-te a qualquer altura. 1369 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Sabes, se estiveres algures e... poderás ver-nos. 1370 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Ver-vos? Onde? - Aqui mesmo. 1371 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Não saberia usá-lo. 1372 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Isto deixaria perplexo até o tipo que decifrou o código alemão. 1373 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 O Alan Turing. 1374 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Não, mas é muito simples. 1375 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 E eu programo-o e configuro-o 1376 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 para carregares num botão para atender, num botão para me ligar, 1377 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 noutro para a Nikki. 1378 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Olá, amigo. 1379 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 - Um chai latte, por favor. - Certo. 1380 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Tem leite de amêndoa? - Sim, claro. 1381 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Obrigado. 1382 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Pai? 1383 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Café com leite e açúcar a sério. 1384 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Obrigado. 1385 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Obrigado. - Obrigado. 1386 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Desculpa, pai. 1387 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 Porquê? 1388 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 Por vender a tua casa e te despachar. 1389 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Mas não podes... - Eu sei. 1390 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Não aguento sozinho, já me disseste. 1391 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Vou voltar a ver-te? 1392 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 Quero dizer, fora... 1393 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 ... do meu telefone mágico? 1394 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Com certeza. 1395 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Acho que vais gostar de Albany. 1396 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 A Nikki organizou tudo 1397 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 e está muito perto, podes ir visitá-la quando quiseres. 1398 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Como vou chegar a Albany? 1399 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 O Aub leva-te. 1400 01:25:16,737 --> 01:25:17,738 Sim. 1401 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 A vida é uma grande festa... 1402 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 Quando ainda não se amou 1403 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 Não fales de amor A quem o não conhece 1404 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 Esse é o meu destino... 1405 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 Vamos divertir-nos! Vinho e música Com riso tornam a noite ainda melhor 1406 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 Que o amanhecer nos encontre Ainda aqui no Paraíso! 1407 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 Ama-me, Alfredo... Ama-me tanto quanto eu te amo 1408 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 Somos matadores de Madrid Heróis da arena de touros 1409 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 Viemos a Paris Para desfrutar do Carnaval 1410 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 Que porcaria. 1411 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 Vamos contar-vos uma história Sobre o tipo de amantes que somos 1412 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 Sim, conta-nos a história! Adoraríamos ouvir 1413 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 Peço a todos que testemunhem Que lhe paguei 1414 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 Horrível! Feriste-a no coração Sai! Repugnas-nos 1415 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 É tão estranho! 1416 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 Eles pararam... os espasmos da dor 1417 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 Renasço... Sinto-me forte de novo! Vou viver! 1418 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 Que alegria! 1419 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Bravo! 1420 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Bravo! 1421 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 A voz dela! 1422 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 É maravilhoso. 1423 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 É encantador. 1424 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 O tal Giuseppe Verdi não é mau. 1425 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 O quê? 1426 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 - O Joe Verde. - Pois é. 1427 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Deixaste-nos preocupados. 1428 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Preocupados? 1429 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 A Austrália. 1430 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 Pensámos que talvez não voltasses. 1431 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Sim, é um sítio lindo. 1432 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 Eu visitei... 1433 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 ... o coral... 1434 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 A Barreira de Coral. 1435 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 Eu estava muito longe. 1436 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Claro. 1437 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Mas... sentiste-te tentado, não? 1438 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 A ficar? 1439 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 É possível. 1440 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Tradução das legendas: Pedro Silva Mota