1 00:02:15,292 --> 00:02:16,957 Son, come here. 2 00:02:18,333 --> 00:02:19,666 Give me some luck. 3 00:02:24,417 --> 00:02:26,749 Pull slowly... 4 00:02:35,208 --> 00:02:36,499 Get lost! 5 00:02:36,500 --> 00:02:39,874 You're not allowed to fish here! 6 00:02:40,375 --> 00:02:44,541 Get out of here! 7 00:02:44,583 --> 00:02:49,749 A Hoyanaian boat! They're here to steal our fishes again! 8 00:02:49,792 --> 00:02:53,666 We have the right to fish here! 9 00:02:53,750 --> 00:02:56,916 lt's our ocean! lt's our fishes! 10 00:02:56,958 --> 00:02:59,124 lt's our territory! Scram! 11 00:02:59,167 --> 00:03:00,957 Get lost! 12 00:03:03,000 --> 00:03:07,124 This is Hoyanaian waters, foreign fishing boats are prohibited. 13 00:03:07,167 --> 00:03:11,499 We are the Coast Guard, leave immediately! 14 00:03:46,792 --> 00:03:48,124 General Casa, 15 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Hoyanaian Coast Guard killed them. 16 00:03:59,458 --> 00:04:01,874 This is an act of war! 17 00:04:01,875 --> 00:04:13,374 War! War! War... 18 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Hello, Dr. Raw. 19 00:04:30,208 --> 00:04:31,166 How's your father? 20 00:04:31,208 --> 00:04:32,707 He passed away last month. 21 00:04:32,792 --> 00:04:33,957 l'm sorry to hear that. 22 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Your father will be forever missed. 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,082 Nevertheless, it's business as usual, General. 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,832 Your order has arrived. 25 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 l have prepared your order, too. 26 00:04:49,750 --> 00:04:51,374 We will win this war. 27 00:04:51,500 --> 00:04:52,374 Really? 28 00:04:52,417 --> 00:04:53,666 At all costs. 29 00:04:53,708 --> 00:04:55,457 Then you'll need more... 30 00:04:55,500 --> 00:04:57,166 lethal weapons. 31 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 l want them all! 32 00:05:02,292 --> 00:05:03,707 The more lethal... 33 00:05:03,750 --> 00:05:05,332 The more it'll cost you. 34 00:05:05,375 --> 00:05:06,666 Don't you dare gouge me! 35 00:05:06,708 --> 00:05:08,582 Your father never did that. 36 00:05:10,250 --> 00:05:12,832 lt's a "perfectly competitive market". 37 00:05:12,875 --> 00:05:15,374 You can buy from other dealers... 38 00:05:15,542 --> 00:05:17,957 When your nation is recognized by other countries. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,207 Fuck other countries! 40 00:05:19,250 --> 00:05:20,499 Fuck the whole world! 41 00:05:20,542 --> 00:05:22,499 Relax, relax... 42 00:05:22,625 --> 00:05:25,499 ln the meantime, l'm at your service. 43 00:05:26,417 --> 00:05:27,582 You know... 44 00:05:27,625 --> 00:05:29,832 Cigars are only expensive 45 00:05:29,875 --> 00:05:31,707 because they're embargoed. 46 00:05:38,750 --> 00:05:39,874 Deal. 47 00:05:39,958 --> 00:05:41,999 Your order will be delivered. 48 00:06:11,583 --> 00:06:12,916 ln eastern Africa's White Elephant Bay, 49 00:06:12,917 --> 00:06:15,332 the conflict between 50 00:06:15,333 --> 00:06:17,249 Loklamoa and Hoyana over territorial waters 51 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 has dragged on for six months. 52 00:06:19,708 --> 00:06:21,957 Loklamoan leader General Casa has vowed to 53 00:06:22,000 --> 00:06:24,207 fight to the end to defend its sovereignty. 54 00:06:24,667 --> 00:06:27,541 Since Loklamoa is not a UN member nation, 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,832 the Security Council is unable to intervene... 56 00:06:30,417 --> 00:06:31,582 About your wedding... 57 00:06:31,750 --> 00:06:32,999 l'm not going to make it. 58 00:06:34,333 --> 00:06:36,291 l invited all of our colleagues. 59 00:06:38,042 --> 00:06:40,332 l hesitated a long time about inviting you. 60 00:06:43,083 --> 00:06:45,332 But you seem fine to me. 61 00:06:46,083 --> 00:06:47,832 And our split was so long ago... 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,499 One year and eight days. 63 00:06:52,625 --> 00:06:54,416 l've had your stuff for a year, 64 00:06:54,417 --> 00:06:55,957 you never picked it up. 65 00:07:00,958 --> 00:07:02,249 And l took care of... 66 00:07:02,333 --> 00:07:04,624 the child sponsorship you mentioned before. 67 00:07:13,000 --> 00:07:14,457 There's a gift in there. 68 00:07:16,333 --> 00:07:17,666 Chuck it if you don't like it. 69 00:07:19,667 --> 00:07:21,874 You didn't have to say that. 70 00:07:22,625 --> 00:07:23,957 You're always like this. 71 00:07:24,083 --> 00:07:25,541 You're too blunt. 72 00:07:26,417 --> 00:07:28,166 You can't just let things slide. 73 00:07:55,958 --> 00:07:58,624 Strong typhoon Poseidon is approaching Hong Kong. 74 00:07:58,667 --> 00:08:00,374 At 9:10 pm, the Weather Observatory 75 00:08:00,417 --> 00:08:02,624 raised the Number 8 Typhoon Signal. 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,332 Poseidon is situated 77 00:08:04,333 --> 00:08:05,999 500 km southeast of HK, 78 00:08:06,042 --> 00:08:08,207 moving west at 50 km per hour. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,041 Wind speed at the core has reached 80 00:08:10,042 --> 00:08:11,707 200 km per hour... 81 00:08:19,083 --> 00:08:20,457 The engine's out of order. 82 00:08:20,542 --> 00:08:21,416 Captain... 83 00:08:21,583 --> 00:08:23,749 We're just 100 knots away from Hong Kong. 84 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 We need to switch on the AlS and call for help. 85 00:08:26,583 --> 00:08:27,541 We can't do that. 86 00:08:27,583 --> 00:08:30,249 lf not, we'll all die very soon! 87 00:08:33,375 --> 00:08:34,416 You die first. 88 00:08:35,583 --> 00:08:36,791 You, stay focused! 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,499 ln its annual report, HK Customs says 90 00:08:54,542 --> 00:08:57,666 it cracked 7,078 smuggling cases last year, 91 00:08:57,958 --> 00:09:01,207 seizing HK$3.62 billion in smuggled goods. 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Among the 7,000 cases we cracked, 93 00:09:03,583 --> 00:09:07,041 175 of them involved import and export 94 00:09:07,083 --> 00:09:09,916 of unmanifested goods, 95 00:09:09,958 --> 00:09:11,874 resulting in the arrest of 284 people. 96 00:09:12,208 --> 00:09:14,957 That is a year-on-year decrease of 14% 97 00:09:15,000 --> 00:09:16,582 and increase of 30%, respectively. 98 00:09:16,667 --> 00:09:19,374 The total value of seized goods rose by 70% 99 00:09:19,417 --> 00:09:20,999 to HK$800 million. 100 00:09:22,125 --> 00:09:24,791 There has been a rise in smuggling by sea 101 00:09:25,083 --> 00:09:27,291 and the money involved in these cases. 102 00:09:27,667 --> 00:09:29,916 Smuggling methods have also become craftier. 103 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 Some used instant noodle seasoning packets 104 00:09:32,833 --> 00:09:35,624 or hid liquid cocaine in red wine bottles... 105 00:09:44,917 --> 00:09:45,749 Hey! 106 00:09:45,792 --> 00:09:47,124 l finished the report last night. 107 00:09:54,000 --> 00:09:54,749 Cheung Sir. 108 00:09:56,333 --> 00:09:58,249 Your uniform's ironed to perfection. 109 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 You did that yourself? 110 00:09:59,500 --> 00:10:00,457 l did. 111 00:10:00,750 --> 00:10:02,416 My mom ran a cleaner when she was alive. 112 00:10:06,250 --> 00:10:07,332 You changed coffee beans? 113 00:10:08,792 --> 00:10:09,749 You can smell it? 114 00:10:10,417 --> 00:10:11,291 After all these years, 115 00:10:11,333 --> 00:10:13,207 l can smell your coffee a mile away. 116 00:10:18,250 --> 00:10:19,416 lt's from Panama. 117 00:10:20,292 --> 00:10:21,124 Morning, Cheung Sir. 118 00:10:21,458 --> 00:10:22,374 - Cheung Sir. - Morning. 119 00:10:22,625 --> 00:10:23,416 Morning, Cheung Sir. 120 00:10:24,042 --> 00:10:26,374 There are more inbound ships after a typhoon. 121 00:10:26,667 --> 00:10:28,249 Keep an eye on transit vessels. 122 00:10:28,333 --> 00:10:29,416 -Yes, sir. -Yes, sir. 123 00:10:29,500 --> 00:10:30,291 Morning, Cheung Sir. 124 00:11:04,625 --> 00:11:05,374 Lai. 125 00:11:05,917 --> 00:11:07,541 Check out that vessel at our 2 o'clock. 126 00:11:10,667 --> 00:11:12,124 KCS Sun, Panamax, 127 00:11:12,125 --> 00:11:13,499 registered in Bermuda. 128 00:11:13,583 --> 00:11:15,082 lt's coming from Braun Bay, 129 00:11:15,125 --> 00:11:16,999 headed for Kwai Chung Container Terminal. 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,499 Ben, keep moving. 131 00:11:18,667 --> 00:11:19,332 Yes, sir. 132 00:11:26,375 --> 00:11:28,166 Cheung Sir, there are 89 transit vessels today. 133 00:11:28,208 --> 00:11:29,624 lt's 91. 134 00:11:29,833 --> 00:11:31,957 The transit vessel report was updated a minute ago. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 Katie. 136 00:11:36,542 --> 00:11:37,624 You're our cook today. 137 00:11:37,667 --> 00:11:38,374 Yes, sir. 138 00:11:38,417 --> 00:11:39,749 l'm making your favorite. 139 00:11:39,875 --> 00:11:41,249 Katie's a great cook. 140 00:11:41,417 --> 00:11:42,957 Her fiancee's a lucky man. 141 00:11:45,333 --> 00:11:46,707 l haven't congratulated you, Katie. 142 00:11:51,250 --> 00:11:52,457 Customs Declaration, please. 143 00:11:52,500 --> 00:11:53,291 Yes, sir. 144 00:11:55,500 --> 00:11:56,499 Documents, sir. 145 00:11:56,583 --> 00:11:57,332 Thank you. 146 00:11:59,292 --> 00:12:01,166 Cheung Sir, approaching Basalt lsland. 147 00:12:01,208 --> 00:12:02,249 Keep heading north. 148 00:12:02,750 --> 00:12:03,874 Turn back at Grass lsland. 149 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 Vessel spotted one knot north of Basalt lsland, 150 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 our 1 o'clock. 151 00:12:14,917 --> 00:12:16,666 lt's a small feeder. 152 00:12:19,375 --> 00:12:21,041 Engine's off, anchor's up. 153 00:12:21,167 --> 00:12:22,874 Did the typhoon bring it here? 154 00:12:22,917 --> 00:12:23,999 But Marine Department 155 00:12:24,042 --> 00:12:25,749 didn't get any SOS in the past 24 hours. 156 00:12:27,708 --> 00:12:30,082 No flag, no vessel name. 157 00:12:30,792 --> 00:12:31,791 Very fishy. 158 00:12:32,083 --> 00:12:32,957 Approach it, Ben. 159 00:12:33,042 --> 00:12:33,707 Yes, sir. 160 00:12:54,875 --> 00:12:56,499 The boat's AlS is off. 161 00:12:56,792 --> 00:12:57,291 Slow down. 162 00:12:57,500 --> 00:12:58,082 Copy. 163 00:13:01,000 --> 00:13:02,499 We're Hong Kong Customs. 164 00:13:02,708 --> 00:13:04,332 Respond immediately. 165 00:13:05,042 --> 00:13:06,166 Hong Kong Customs. 166 00:13:06,208 --> 00:13:07,624 Respond immediately. 167 00:13:10,250 --> 00:13:13,457 Your vessel has illegally entered Hong Kong waters. 168 00:13:13,792 --> 00:13:18,499 According to Section 17BA of the HK Customs and Excise Ordinance, 169 00:13:18,958 --> 00:13:22,124 we're going to exercise our right to board and search your vessel. 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,041 Stay alert. 171 00:13:34,833 --> 00:13:36,249 Cheung Sir, lifeboat! 172 00:13:37,417 --> 00:13:38,624 Rescue and detainment! 173 00:13:38,667 --> 00:13:39,624 Watch your backs! 174 00:13:39,667 --> 00:13:40,832 -Yes, sir! -Yes, sir! 175 00:14:17,167 --> 00:14:18,541 Cheung Sir, it's clear. 176 00:14:18,958 --> 00:14:19,832 Come back first. 177 00:14:20,042 --> 00:14:20,707 Yes, sir. 178 00:14:26,625 --> 00:14:27,207 Cheung Sir! 179 00:14:27,667 --> 00:14:29,499 A black RlB at the bow! 180 00:14:31,667 --> 00:14:33,207 Ben, intercept that RlB! 181 00:14:33,250 --> 00:14:33,957 Yes, sir! 182 00:15:32,583 --> 00:15:33,374 Ben, get us closer. 183 00:15:33,500 --> 00:15:34,332 Yes, sir! 184 00:16:46,083 --> 00:16:47,041 Calling Cheung Sir. 185 00:16:47,083 --> 00:16:48,749 We've found two dead foreign men. 186 00:17:01,125 --> 00:17:02,707 Lower. 187 00:17:02,792 --> 00:17:03,707 - Careful. 188 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 Count everything. 189 00:17:05,083 --> 00:17:05,457 OK. 190 00:17:05,625 --> 00:17:07,832 Calling Command. We're sending 8 corpses. 191 00:17:08,000 --> 00:17:08,624 Come on. 192 00:17:18,292 --> 00:17:18,999 Go forward. 193 00:17:19,500 --> 00:17:20,207 Yes, sir. 194 00:17:20,458 --> 00:17:21,124 Stop! 195 00:17:22,417 --> 00:17:23,916 Magnify that. 196 00:17:24,083 --> 00:17:24,874 Yes, sir. 197 00:17:29,000 --> 00:17:29,749 Cheung Sir. 198 00:17:29,917 --> 00:17:30,957 The 8 bodies we found 199 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 all died of gunshots. 200 00:17:32,708 --> 00:17:34,874 Captains of smuggling vessels are ruthless. 201 00:17:34,958 --> 00:17:37,082 They worry their crew would talk if they're arrested, 202 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 so they kill everyone before abandoning ship. 203 00:17:39,000 --> 00:17:39,916 Calling Cheung Sir. 204 00:17:40,667 --> 00:17:41,457 Roger. 205 00:17:42,083 --> 00:17:43,041 The hospital called. 206 00:17:43,083 --> 00:17:44,749 The foreign detainee's dead. 207 00:17:45,458 --> 00:17:46,207 Understood. 208 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Nothing here. 209 00:17:57,917 --> 00:17:59,082 Cheung Sir, l got something! 210 00:18:11,208 --> 00:18:12,124 What's the status? 211 00:18:12,167 --> 00:18:12,749 This way, sir. 212 00:18:12,917 --> 00:18:13,457 - Kwok Sir. 213 00:18:13,542 --> 00:18:13,999 Kwok Sir. 214 00:18:14,042 --> 00:18:14,499 Sir. 215 00:18:14,792 --> 00:18:15,457 Wow. 216 00:18:17,333 --> 00:18:18,207 Well done. 217 00:18:19,375 --> 00:18:21,707 Arms smugglers are outrageous these days. 218 00:18:22,042 --> 00:18:23,332 They're running rampant. 219 00:18:23,583 --> 00:18:24,957 Have you tracked the vessel's origin? 220 00:18:25,125 --> 00:18:25,916 Not yet, sir. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 We suspect the vessel's engine failed, 222 00:18:28,958 --> 00:18:30,249 so it drifted into Hong Kong waters. 223 00:18:30,542 --> 00:18:32,832 According to its AlS data, 224 00:18:33,042 --> 00:18:34,999 it was in the Gulf of Thailand last month. 225 00:18:35,375 --> 00:18:36,249 Four months ago, 226 00:18:36,375 --> 00:18:38,082 it was in White Elephant Bay in eastern Africa. 227 00:18:38,125 --> 00:18:39,874 The AlS was off at other times. 228 00:18:40,583 --> 00:18:41,582 We also found 229 00:18:41,583 --> 00:18:42,957 multiple flags in the vessel, 230 00:18:43,042 --> 00:18:44,707 but we haven't traced its registration 231 00:18:44,750 --> 00:18:45,916 or its ownership yet, sir. 232 00:18:46,042 --> 00:18:46,707 OK. 233 00:18:57,792 --> 00:18:59,666 Our colleagues at Ports and Maritime 234 00:19:00,042 --> 00:19:01,249 have done a tremendous job. 235 00:19:02,917 --> 00:19:03,624 Madam Siu. 236 00:19:03,708 --> 00:19:05,332 Does lntelligence and lnvestigation 237 00:19:05,458 --> 00:19:06,332 have anything to add? 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,166 We've exchanged intel 239 00:19:08,167 --> 00:19:09,832 with WCO and lnterpol. 240 00:19:10,083 --> 00:19:12,541 A batch of arms were stolen from the Thai army last month. 241 00:19:12,667 --> 00:19:14,291 They arrested a mole in Customs 242 00:19:14,542 --> 00:19:16,999 who confirmed that it's been smuggled overseas. 243 00:19:17,375 --> 00:19:19,291 The Thais have asked to verify if the arms we seized 244 00:19:19,375 --> 00:19:20,582 belong to them. 245 00:19:20,792 --> 00:19:22,624 They'll send Thai lnterpol here next week. 246 00:19:22,667 --> 00:19:23,874 Since arms smuggling involves 247 00:19:23,875 --> 00:19:25,791 cross-border intel exchange, 248 00:19:26,000 --> 00:19:26,749 l believe that 249 00:19:26,875 --> 00:19:29,749 the l.l. branch leading the investigation going forward 250 00:19:29,792 --> 00:19:30,916 would be more efficient. 251 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 lf a criminal syndicate is 252 00:19:32,583 --> 00:19:35,082 using HK as a transit point for arms smuggling... 253 00:19:35,167 --> 00:19:36,832 Ports and Maritime is 254 00:19:36,917 --> 00:19:39,749 the front line of this operation 255 00:19:39,792 --> 00:19:41,541 and most capable of grasping the situation. 256 00:19:41,708 --> 00:19:43,499 When it comes to the backgrounds of 257 00:19:43,792 --> 00:19:45,041 shipping companies big and small, 258 00:19:45,500 --> 00:19:46,499 we're the most informed. 259 00:19:46,792 --> 00:19:48,499 Does Kwok Sir think my team 260 00:19:48,958 --> 00:19:49,916 isn't informed enough? 261 00:19:50,042 --> 00:19:52,499 Madam Siu is Hong Kong's WCO representative. 262 00:19:52,542 --> 00:19:55,166 You've always been on top of cross-border intel. 263 00:19:55,250 --> 00:19:56,541 But maybe this time... 264 00:19:56,583 --> 00:19:57,749 You dropped the ball? 265 00:19:59,542 --> 00:20:01,332 A major case like arms smuggling 266 00:20:01,750 --> 00:20:04,582 absolutely calls for cross-branch cooperation in Customs. 267 00:20:04,708 --> 00:20:06,791 When the Thais come, Madam Siu... 268 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 you'll welcome them. 269 00:20:08,583 --> 00:20:09,249 Yes, sir. 270 00:20:09,542 --> 00:20:10,124 Kwok Sir... 271 00:20:10,417 --> 00:20:11,916 You'll protect the arms. 272 00:20:12,250 --> 00:20:13,999 Ensure our evidence's safety. 273 00:20:14,708 --> 00:20:17,999 As for the arms' origins and the smuggler... 274 00:20:18,167 --> 00:20:20,791 l want a coaction plan from Madam Siu and Kwok Sir 275 00:20:20,833 --> 00:20:21,999 as soon as possible. 276 00:20:22,333 --> 00:20:23,207 - Yes, sir. - All right. 277 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 We're ready. 278 00:20:25,500 --> 00:20:27,124 Great job this time, Nam. 279 00:20:27,167 --> 00:20:27,749 Keep up the good work. 280 00:20:27,792 --> 00:20:28,457 l have high hopes for you. 281 00:20:28,500 --> 00:20:29,082 Thank you, sir. 282 00:20:29,417 --> 00:20:31,249 This op will go swimmingly 283 00:20:31,250 --> 00:20:32,541 under my instructions. 284 00:20:32,750 --> 00:20:34,291 But if we want to break the case, 285 00:20:34,333 --> 00:20:35,999 we do need l.l. branch's help, sir. 286 00:20:37,417 --> 00:20:38,999 You're too nice for your own good. 287 00:20:39,042 --> 00:20:40,499 There are things you just don't get. 288 00:20:40,542 --> 00:20:42,041 There are many levels 289 00:20:42,042 --> 00:20:44,082 of interbranch cooperation. 290 00:20:45,375 --> 00:20:46,457 How so, sir? 291 00:20:47,375 --> 00:20:49,124 lf you find anything, 292 00:20:49,250 --> 00:20:50,374 come to me directly. 293 00:20:50,417 --> 00:20:52,374 Report to no one else. 294 00:20:52,875 --> 00:20:54,249 lf Madam Siu goes to you, 295 00:20:54,292 --> 00:20:55,791 tell her to talk to me. 296 00:20:57,958 --> 00:20:59,332 You know... 297 00:20:59,375 --> 00:21:01,707 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 298 00:21:02,417 --> 00:21:03,916 l'm your direct superior. 299 00:21:03,958 --> 00:21:05,166 lf l'm good, you're good. 300 00:21:05,542 --> 00:21:07,082 That's what l mean by levels. 301 00:21:07,542 --> 00:21:08,374 Yes, sir. 302 00:21:16,125 --> 00:21:17,249 Smells lovely. 303 00:21:17,292 --> 00:21:18,666 You mean me or the coffee? 304 00:21:19,625 --> 00:21:20,791 You, of course. 305 00:21:22,667 --> 00:21:23,874 What did the doc say? 306 00:21:24,208 --> 00:21:25,249 Acute otitis media. 307 00:21:25,375 --> 00:21:26,624 l'm much better now. 308 00:21:28,750 --> 00:21:29,957 Still get dizziness and headaches? 309 00:21:30,375 --> 00:21:31,291 No... 310 00:21:32,042 --> 00:21:33,582 Thanks to your loving care. 311 00:21:34,250 --> 00:21:35,957 A coffee for your troubles. 312 00:21:36,125 --> 00:21:38,457 l've finally found a blend you like. 313 00:21:46,125 --> 00:21:46,957 Look... 314 00:21:47,000 --> 00:21:47,666 Yeah? 315 00:21:47,792 --> 00:21:49,041 Health is a top priority. 316 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Stop obsessing over beating Kwok Chi-keung. 317 00:21:52,167 --> 00:21:54,457 You're talking like you're my boss. 318 00:21:54,667 --> 00:21:56,874 Yes, this is an order. 319 00:22:01,125 --> 00:22:02,374 This year... 320 00:22:03,042 --> 00:22:04,582 l got divorced, then got sick... 321 00:22:05,000 --> 00:22:06,332 l was lucky to have met you. 322 00:22:06,750 --> 00:22:07,791 Faulty intel. 323 00:22:08,042 --> 00:22:08,749 Hmm? 324 00:22:10,208 --> 00:22:11,499 You didn't meet me this year. 325 00:22:11,542 --> 00:22:13,249 We've known each other for years. 326 00:22:13,750 --> 00:22:14,416 True. 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,374 We joined Customs in the same year. 328 00:22:17,917 --> 00:22:19,249 But you're too capable. 329 00:22:20,542 --> 00:22:22,207 You got promoted much quicker than me. 330 00:22:23,042 --> 00:22:24,166 l had my eyes on you... 331 00:22:24,833 --> 00:22:26,041 But you never saw me. 332 00:22:26,125 --> 00:22:27,832 l'm looking at you right now. 333 00:22:31,250 --> 00:22:32,166 A while ago... 334 00:22:32,667 --> 00:22:35,166 You said you wanted to live by the sea 335 00:22:35,208 --> 00:22:36,499 to recuperate... 336 00:22:36,542 --> 00:22:38,749 Feels nice just thinking about it. 337 00:22:39,000 --> 00:22:41,249 But while l can still toil away... 338 00:22:43,167 --> 00:22:44,666 l thought you were done toiling. 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,124 l think l have a shot 340 00:22:47,375 --> 00:22:48,707 at being Deputy Commissioner. 341 00:22:50,083 --> 00:22:50,874 Sorry. 342 00:22:52,792 --> 00:22:53,624 Hello? 343 00:22:55,292 --> 00:22:55,999 This is she. 344 00:23:00,208 --> 00:23:01,374 Welcome to Hong Kong. 345 00:23:01,583 --> 00:23:03,416 l'm Athena Siu of Hong Kong Customs. 346 00:23:03,458 --> 00:23:04,499 - Hello. - Hello. 347 00:23:04,875 --> 00:23:05,582 l'm Mark. 348 00:23:06,083 --> 00:23:06,707 l'm Ying. 349 00:23:06,958 --> 00:23:08,291 My parents are Chinese. 350 00:23:08,375 --> 00:23:09,582 You can speak to me in Chinese. 351 00:23:10,167 --> 00:23:11,207 We came to see if the arms 352 00:23:11,250 --> 00:23:13,207 are the ones stolen from our military. 353 00:23:13,292 --> 00:23:14,916 According to the lnterpol database, 354 00:23:14,958 --> 00:23:17,499 there's an arms dealer called Dr. Raw actively involved in 355 00:23:17,542 --> 00:23:19,499 Asia-Africa arms trade and smuggling. 356 00:23:19,542 --> 00:23:20,749 Do you have any intel on this? 357 00:23:21,167 --> 00:23:23,916 Unfortunately, Dr. Raw's real identity is still unknown. 358 00:23:24,083 --> 00:23:25,332 Not even gender or race. 359 00:23:25,417 --> 00:23:27,332 We've been after Dr. Raw for some time. 360 00:23:27,375 --> 00:23:29,541 They've been very prudent and low-key. 361 00:23:30,042 --> 00:23:31,291 What we do know is, 362 00:23:31,333 --> 00:23:34,249 their arsenal even has short-range missiles and submarines. 363 00:23:34,375 --> 00:23:36,041 They also have a huge network 364 00:23:36,083 --> 00:23:37,707 for bribing customs departments 365 00:23:37,875 --> 00:23:39,916 to facilitate their smuggling activities. 366 00:23:59,958 --> 00:24:00,916 They're Thai lnterpol. 367 00:24:01,042 --> 00:24:01,874 Mark and Ying. 368 00:24:02,125 --> 00:24:02,749 Cheung. 369 00:24:02,792 --> 00:24:03,416 Ying. 370 00:24:03,667 --> 00:24:04,207 My team. 371 00:24:04,292 --> 00:24:05,707 All right, let's get to work. 372 00:24:13,458 --> 00:24:14,874 These are our stolen arms. 373 00:24:15,292 --> 00:24:15,916 That's right. 374 00:24:19,750 --> 00:24:21,249 These are the stolen arms. 375 00:24:21,417 --> 00:24:24,874 When can we take them back? 376 00:24:25,667 --> 00:24:26,999 These are our evidence now. 377 00:24:27,125 --> 00:24:27,999 Ours, too. 378 00:24:28,042 --> 00:24:29,291 The evidence is here in Hong Kong. 379 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 OK, listen to me. 380 00:24:30,458 --> 00:24:31,916 Let me clarify again, OK? 381 00:25:06,167 --> 00:25:07,624 Take the container! 382 00:25:23,750 --> 00:25:24,582 Let's go! 383 00:25:32,625 --> 00:25:33,416 Stay here! 384 00:25:35,958 --> 00:25:36,624 Mark! 385 00:26:09,667 --> 00:26:10,666 Take cover! 386 00:26:21,125 --> 00:26:22,374 l got the compass! 387 00:26:31,458 --> 00:26:32,124 Mark! 388 00:26:32,375 --> 00:26:35,999 Come back! 389 00:26:36,750 --> 00:26:37,249 Mark! 390 00:26:37,333 --> 00:26:37,999 - Careful! - Mark! 391 00:27:06,125 --> 00:27:07,332 Lai, stay back! 392 00:28:34,583 --> 00:28:35,541 Go see what's going on! 393 00:28:38,000 --> 00:28:38,791 Move it! 394 00:28:39,458 --> 00:28:40,124 Over here! 395 00:28:42,583 --> 00:28:43,499 Come this way! 396 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 Check on the injured! 397 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 He's not doing well. 398 00:28:53,208 --> 00:28:54,124 He isn't breathing. 399 00:28:57,292 --> 00:28:58,582 First aid kit! 400 00:29:03,208 --> 00:29:04,582 l need a hand! 401 00:29:10,417 --> 00:29:12,082 l know it's because l stayed away 402 00:29:12,125 --> 00:29:14,916 that l never got to see your gift for me. 403 00:29:19,208 --> 00:29:20,957 This present's come too late. 404 00:29:34,833 --> 00:29:35,916 Stay here! 405 00:29:36,042 --> 00:29:36,957 Call in ambulances! 406 00:29:37,125 --> 00:29:38,166 Have the ER ready! 407 00:29:38,458 --> 00:29:39,166 Yes, sir. 408 00:29:39,958 --> 00:29:40,874 lnform the police. 409 00:29:40,917 --> 00:29:42,624 Get the injured to the hospital ASAP! 410 00:29:42,667 --> 00:29:43,166 Yes, sir! 411 00:29:43,208 --> 00:29:44,707 - Stay with me. - This is CCO Fong. 412 00:29:44,875 --> 00:29:46,999 We have many wounded at the scene, over. 413 00:30:11,625 --> 00:30:12,832 At 5 pm today, 414 00:30:12,875 --> 00:30:16,207 armed robbers ambushed a government explosives depot 415 00:30:16,292 --> 00:30:18,707 and exchanged gunfire with Customs officers. 416 00:30:19,000 --> 00:30:19,624 Sources say 417 00:30:19,667 --> 00:30:21,624 many robbers and Customs officers were killed. 418 00:30:21,667 --> 00:30:23,041 Sources also revealed that 419 00:30:23,083 --> 00:30:24,582 the robbers stole a batch of evidence. 420 00:30:34,042 --> 00:30:34,957 ls Karen Ho here? 421 00:30:35,917 --> 00:30:36,707 Ward No. 4. 422 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 How are the other officers? 423 00:30:51,000 --> 00:30:52,416 Five are still being treated. 424 00:30:52,833 --> 00:30:53,874 Two serious... 425 00:30:54,833 --> 00:30:55,874 Three critical... 426 00:30:57,667 --> 00:30:59,207 Fai, Kim and Katie are dead. 427 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 A million things are out of our control. 428 00:31:24,458 --> 00:31:26,874 But we can at least control our emotions! 429 00:31:32,750 --> 00:31:33,499 Cheung Sir. 430 00:31:33,750 --> 00:31:34,666 Kwok Sir's here. 431 00:31:45,458 --> 00:31:46,499 -Scram. -Yes, sir. 432 00:31:47,917 --> 00:31:48,416 So? 433 00:31:48,458 --> 00:31:49,957 What do we do, Nam? 434 00:31:50,667 --> 00:31:52,249 We've got casualties. 435 00:31:52,458 --> 00:31:54,457 A Thai lnterpol officer is missing. 436 00:31:54,583 --> 00:31:55,832 You tell me what to do. 437 00:31:56,292 --> 00:31:57,707 How do you fix this, Nam? 438 00:31:58,000 --> 00:31:59,124 l told you... 439 00:31:59,167 --> 00:32:01,082 Your position is to protect the weapons 440 00:32:01,250 --> 00:32:02,791 because they're our evidence. 441 00:32:02,917 --> 00:32:03,666 You could just 442 00:32:03,667 --> 00:32:05,666 ignore the goddamn lnterpol. 443 00:32:05,708 --> 00:32:06,457 Screw them! 444 00:32:06,500 --> 00:32:07,624 Why do we have to welcome them?! 445 00:32:08,042 --> 00:32:08,749 You tell me. 446 00:32:09,083 --> 00:32:09,832 Sorry, sir. 447 00:32:10,125 --> 00:32:10,874 Sorry? 448 00:32:12,750 --> 00:32:14,457 That's all you know how to say. 449 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 The Commissioner's here. 450 00:32:16,083 --> 00:32:17,499 What is Customs' response? 451 00:32:18,500 --> 00:32:19,166 Sir. 452 00:32:20,458 --> 00:32:21,166 Chan Sir. 453 00:32:21,792 --> 00:32:22,457 Sir. 454 00:32:24,458 --> 00:32:25,832 Madam Siu, Kwok Sir. 455 00:32:25,875 --> 00:32:28,249 The assailants were heavily armed. 456 00:32:29,042 --> 00:32:30,707 l've spoken with the Security Bureau. 457 00:32:30,750 --> 00:32:32,624 They suggest to let Police take over. 458 00:32:32,833 --> 00:32:33,416 Chan Sir... 459 00:32:33,458 --> 00:32:34,707 Their resources 460 00:32:34,750 --> 00:32:35,832 are more sufficient. 461 00:32:35,875 --> 00:32:37,499 But this is Customs' case. 462 00:32:37,750 --> 00:32:39,291 l don't want any more casualties. 463 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 We're Disciplined Service, too! 464 00:32:40,583 --> 00:32:42,249 We can't quit for fear of casualties. 465 00:32:42,542 --> 00:32:43,499 Chan Sir... 466 00:32:43,750 --> 00:32:45,374 Customs provisions state that 467 00:32:46,292 --> 00:32:49,499 stopping arms smuggling is part of our duty. 468 00:32:49,875 --> 00:32:51,582 With the case blown up like this, 469 00:32:51,625 --> 00:32:54,041 if we just let another department take over, 470 00:32:54,083 --> 00:32:55,374 we'll lose face. 471 00:32:55,458 --> 00:32:57,541 lt's not about face, it's principle. 472 00:32:57,792 --> 00:32:58,499 Chan Sir. 473 00:32:58,625 --> 00:32:59,999 Talk to the Security Bureau again. 474 00:33:00,125 --> 00:33:01,582 Let Customs carry on with the case. 475 00:33:01,625 --> 00:33:03,499 We'll do all we can to crack it. 476 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 When we make arrests, 477 00:33:04,458 --> 00:33:05,999 we'll ask Police for backup. 478 00:33:12,208 --> 00:33:12,707 OK. 479 00:33:12,750 --> 00:33:14,374 Since you're all so determined, 480 00:33:14,833 --> 00:33:16,624 l'll discuss with the Security Bureau. 481 00:33:16,875 --> 00:33:17,582 Yes, sir. 482 00:33:26,042 --> 00:33:28,041 ...You failed to evaluate the risk. 483 00:33:28,292 --> 00:33:29,916 l told you to consider levels. 484 00:33:29,958 --> 00:33:30,791 Don't you get it? 485 00:33:31,000 --> 00:33:33,082 Why do you use such subpar thinking? 486 00:33:33,542 --> 00:33:34,249 Sorry, sir. 487 00:33:34,250 --> 00:33:35,707 Sorry is bullshit. l hate sorries. 488 00:33:35,708 --> 00:33:37,374 Sorry means someone's screwed up. 489 00:33:39,958 --> 00:33:42,166 lf you disagree with my instructions, say it. 490 00:33:42,583 --> 00:33:43,957 "Sorry"... 491 00:33:44,917 --> 00:33:45,707 Nam, you know why 492 00:33:45,750 --> 00:33:47,832 you got promoted slower than most? 493 00:33:47,875 --> 00:33:50,041 Because your subpar way of thinking 494 00:33:50,208 --> 00:33:51,707 lead to subpar mistakes. 495 00:33:52,042 --> 00:33:53,749 Hence your subpar post. 496 00:33:53,833 --> 00:33:55,791 Work takes political wisdom. 497 00:33:55,833 --> 00:33:57,707 Kindness and hard work are worthless.... 498 00:34:13,750 --> 00:34:15,749 You didn't have to take all the blame. 499 00:34:19,208 --> 00:34:20,291 You're on duty. 500 00:34:22,500 --> 00:34:23,541 Duty? 501 00:34:26,667 --> 00:34:28,041 All l see in my head are 502 00:34:29,125 --> 00:34:30,457 my colleagues getting shot... 503 00:34:31,667 --> 00:34:32,832 And Katie getting shot. 504 00:34:34,250 --> 00:34:35,874 How the hell do l carry on duties? 505 00:34:39,375 --> 00:34:40,874 Respect your uniform! 506 00:34:41,000 --> 00:34:41,957 And respect yourself! 507 00:34:42,000 --> 00:34:43,207 So, this uniform means 508 00:34:43,250 --> 00:34:44,749 l can't mourn my colleagues?! 509 00:34:45,167 --> 00:34:46,832 Do l need their permission to feel?! 510 00:34:48,000 --> 00:34:49,041 lf so, l'll quit tomorrow. 511 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 You want to quit on me?! 512 00:34:51,583 --> 00:34:52,457 Tell me. 513 00:34:52,875 --> 00:34:54,207 How many shipping licenses did you get? 514 00:34:54,750 --> 00:34:56,374 How long did you take to get here? 515 00:34:58,292 --> 00:34:59,791 Quitting because you're sad... 516 00:35:00,583 --> 00:35:01,457 Who does that help?! 517 00:35:02,250 --> 00:35:03,749 You disappoint me! 518 00:35:07,583 --> 00:35:08,457 l understand... 519 00:35:10,375 --> 00:35:11,582 A colleague's death 520 00:35:11,917 --> 00:35:13,291 is a huge blow to everyone. 521 00:35:14,417 --> 00:35:16,457 But we have our hands full right now. 522 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Lai! 523 00:35:19,667 --> 00:35:21,082 l want you to stay at your post. 524 00:35:24,292 --> 00:35:25,374 Can you do that?! 525 00:35:27,583 --> 00:35:28,582 Yes, sir. 526 00:35:48,167 --> 00:35:48,999 Nam. 527 00:35:50,458 --> 00:35:52,041 At the meeting today, 528 00:35:52,167 --> 00:35:54,666 The DC blasted Kwok Chi-keung 529 00:35:54,833 --> 00:35:56,416 for failing to protect the evidence. 530 00:35:58,250 --> 00:35:59,207 l'm not surprised. 531 00:36:01,583 --> 00:36:03,499 Kwok must've vented at you. 532 00:36:05,542 --> 00:36:06,541 lt's OK. 533 00:36:09,875 --> 00:36:11,332 His screw-up 534 00:36:12,042 --> 00:36:13,416 will help your promotion. 535 00:36:14,542 --> 00:36:16,249 lt's not about my promotion. 536 00:36:16,625 --> 00:36:18,582 l don't kick someone when he's down. 537 00:36:18,625 --> 00:36:20,082 We all want to solve the case. 538 00:36:21,125 --> 00:36:21,874 l understand. 539 00:36:25,083 --> 00:36:26,916 DC Chan wants to send someone to WCO and 540 00:36:26,917 --> 00:36:28,832 lnterpol's joint operation. 541 00:36:30,542 --> 00:36:32,582 You're experienced in maritime smuggling. 542 00:36:33,042 --> 00:36:34,416 He'll likely send you. 543 00:36:35,667 --> 00:36:37,874 Kwok can't take credit on a joint op. 544 00:36:38,250 --> 00:36:39,457 He'd never agree to join. 545 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Chan Sir will make him. 546 00:36:43,875 --> 00:36:44,916 l won't go. 547 00:36:45,125 --> 00:36:45,999 Why not? 548 00:36:48,542 --> 00:36:50,707 l don't want to be pushed around by Kwok anymore. 549 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 Are you serious? 550 00:36:55,958 --> 00:36:56,832 Seriously... 551 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 l only want to drink your coffee. 552 00:37:01,500 --> 00:37:02,457 l'll make some now. 553 00:37:06,042 --> 00:37:07,416 Finish your report first. 554 00:37:07,833 --> 00:37:09,291 lt'll take all night. 555 00:37:10,542 --> 00:37:11,916 lf you don't mind... 556 00:37:12,583 --> 00:37:14,082 You can stay with me while l work. 557 00:37:18,292 --> 00:37:19,541 lf you have a choice... 558 00:37:19,875 --> 00:37:21,832 Would you pick beating Kwok for the DC post... 559 00:37:24,208 --> 00:37:26,249 Or live out your life in peace with me? 560 00:37:28,417 --> 00:37:29,541 lf it's up to me, 561 00:37:29,750 --> 00:37:32,291 l'll beat Kwok to get revenge for you first, 562 00:37:32,625 --> 00:37:35,332 After retirement, l'll live in peace with you. 563 00:37:35,583 --> 00:37:36,874 ls that greedy of me? 564 00:37:41,375 --> 00:37:42,249 Why do l always have 565 00:37:42,250 --> 00:37:43,749 to accommodate your plans?! 566 00:37:43,917 --> 00:37:44,916 You're just like Kwok! 567 00:37:44,958 --> 00:37:46,374 l'm at your beck and call! 568 00:37:46,417 --> 00:37:46,957 When l do well, 569 00:37:47,000 --> 00:37:47,999 Kwok gets the credit! 570 00:37:48,042 --> 00:37:49,374 When l screw up, l eat shit! 571 00:37:49,417 --> 00:37:49,916 That's it! 572 00:37:49,958 --> 00:37:51,291 l'm not going on that joint op. 573 00:37:51,333 --> 00:37:53,082 Do l need your permission, Madam?! 574 00:37:57,250 --> 00:37:58,041 Nam... 575 00:37:58,833 --> 00:37:59,624 Nam! 576 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 lt's not greedy. 577 00:38:06,625 --> 00:38:07,624 lt's very rational. 578 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Nam. 579 00:38:09,875 --> 00:38:12,041 l know you're under a lot of pressure at work. 580 00:38:12,667 --> 00:38:13,624 When you have time, 581 00:38:13,667 --> 00:38:15,082 see a doctor, OK? 582 00:38:16,125 --> 00:38:16,916 OK. 583 00:38:20,125 --> 00:38:21,374 Finish your report first. 584 00:38:22,792 --> 00:38:23,499 All right. 585 00:38:29,917 --> 00:38:30,749 Doctor... 586 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 The medicine makes my mouth dry 587 00:38:34,583 --> 00:38:35,707 and my hands tremble. 588 00:38:35,750 --> 00:38:37,416 Can l stop relying on them? 589 00:38:38,125 --> 00:38:38,791 Remember... 590 00:38:39,375 --> 00:38:41,082 You're not just suffering from depression. 591 00:38:41,167 --> 00:38:42,749 lt's more than that. 592 00:38:42,792 --> 00:38:44,124 lt's bipolar disorder. 593 00:38:44,958 --> 00:38:46,332 ...subpar thinking... 594 00:38:50,167 --> 00:38:52,791 Your mood is like a pendulum. 595 00:38:52,833 --> 00:38:54,207 lt swings between two extremes, 596 00:38:56,000 --> 00:38:58,166 affecting your thoughts and actions. 597 00:38:59,000 --> 00:39:00,457 But you have high EQ. 598 00:39:00,500 --> 00:39:01,499 When you're depressed, 599 00:39:01,542 --> 00:39:03,624 you use will power to control yourself 600 00:39:04,042 --> 00:39:06,832 and pretend you're OK in front of people. 601 00:39:07,417 --> 00:39:09,707 That makes you a high-functioning patient. 602 00:39:11,083 --> 00:39:15,374 But when you're manic, you become hyper. 603 00:39:16,000 --> 00:39:18,457 You may be prone to unexpected 604 00:39:18,458 --> 00:39:19,999 or self-harming behavior. 605 00:39:35,292 --> 00:39:37,791 So, you must accept the facts 606 00:39:38,083 --> 00:39:39,249 and take your medicine. 607 00:40:36,083 --> 00:40:36,832 Lai... 608 00:40:39,375 --> 00:40:40,874 Know why l asked you to spar with me? 609 00:40:41,000 --> 00:40:42,374 Because it takes two to spar. 610 00:40:45,125 --> 00:40:47,082 And you know to fold your senpai's robe. 611 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 You can't get along with people, 612 00:40:49,125 --> 00:40:50,374 but you respect your teachers. 613 00:40:51,875 --> 00:40:53,624 l don't know how to deal with everyone. 614 00:40:54,583 --> 00:40:55,749 But l respect anything 615 00:40:55,792 --> 00:40:56,749 that deserves respect. 616 00:41:03,167 --> 00:41:04,624 When l'm with you.. 617 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 You make me reconsider... 618 00:41:08,250 --> 00:41:09,916 ls it more tiring to care... 619 00:41:10,500 --> 00:41:11,957 Or more tiring to not care? 620 00:41:17,083 --> 00:41:18,957 l had good grades when l was little. 621 00:41:20,458 --> 00:41:21,666 But l had no friends. 622 00:41:22,583 --> 00:41:23,916 So, l asked my mother 623 00:41:24,250 --> 00:41:25,707 how l could make friends. 624 00:41:26,583 --> 00:41:27,749 What did she say? 625 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 She said l don't need friends. 626 00:41:31,042 --> 00:41:32,832 School is for learning skills. 627 00:41:33,375 --> 00:41:35,082 Work is for making a living. 628 00:41:35,375 --> 00:41:36,874 Your mom must've had no friends. 629 00:41:37,125 --> 00:41:38,291 She had a friend. 630 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 But that friend 631 00:41:41,167 --> 00:41:42,416 eloped with my father. 632 00:41:43,542 --> 00:41:44,291 Sorry. 633 00:41:47,625 --> 00:41:48,291 Thank you. 634 00:41:48,375 --> 00:41:50,707 l've never told this to anyone. 635 00:41:51,875 --> 00:41:52,916 Working for you all these years 636 00:41:53,042 --> 00:41:54,291 has taught me an awful lot. 637 00:41:55,542 --> 00:41:57,124 But l can't learn to be as tough as you. 638 00:41:59,542 --> 00:42:00,874 When Kwok Sir barked at me, 639 00:42:01,292 --> 00:42:02,207 l swallowed it... 640 00:42:03,458 --> 00:42:04,749 because l understand that 641 00:42:05,083 --> 00:42:07,291 each person has their place 642 00:42:07,542 --> 00:42:09,124 and their own pressure. 643 00:42:10,167 --> 00:42:11,832 That's why they do certain things 644 00:42:12,333 --> 00:42:13,666 and say certain things. 645 00:42:19,542 --> 00:42:20,957 Once in a while... 646 00:42:22,250 --> 00:42:23,624 l daydream about 647 00:42:24,000 --> 00:42:24,957 buying an island... 648 00:42:26,250 --> 00:42:28,124 Building a house by the sea... 649 00:42:28,167 --> 00:42:29,124 and live in isolation. 650 00:42:29,750 --> 00:42:30,999 But before that becomes reality... 651 00:42:31,500 --> 00:42:32,832 l have to be realistic. 652 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 l have to fit in with the system 653 00:42:35,250 --> 00:42:36,499 and with those around it. 654 00:42:40,375 --> 00:42:42,207 l've never told this to anyone, either. 655 00:42:46,458 --> 00:42:47,207 Roger that. 656 00:42:48,250 --> 00:42:49,166 Whatever happens... 657 00:42:49,417 --> 00:42:50,624 Don't work yourself sick. 658 00:42:51,917 --> 00:42:54,791 The White Elephant Bay military conflict is escalating. 659 00:42:54,833 --> 00:42:57,957 This past week alone saw over 700 dead 660 00:42:58,000 --> 00:42:59,374 and 2,000 injured. 661 00:42:59,417 --> 00:43:01,249 The UN Security Council passed a motion 662 00:43:01,375 --> 00:43:04,374 imposing an arms embargo on Loklamoa and Hoyana. 663 00:43:04,417 --> 00:43:05,957 They implore both sides to stop fighting 664 00:43:06,042 --> 00:43:07,499 and negotiate a resolution 665 00:43:07,542 --> 00:43:09,249 to their territorial conflict... 666 00:43:10,417 --> 00:43:11,124 Lai. 667 00:43:11,458 --> 00:43:12,207 Kwok Sir asked for you. 668 00:43:12,333 --> 00:43:12,874 Thanks. 669 00:43:13,000 --> 00:43:14,707 Also, Cheung Sir's on sick leave. 670 00:43:17,875 --> 00:43:19,041 Go get ready. 671 00:43:19,083 --> 00:43:20,166 You're off to the Middle East. 672 00:43:20,208 --> 00:43:21,457 We're joining a WCO 673 00:43:21,500 --> 00:43:22,749 and lnterpol joint operation. 674 00:43:22,792 --> 00:43:24,082 This is the folder password. 675 00:43:24,125 --> 00:43:25,207 Use it to receive e-mails. 676 00:43:25,833 --> 00:43:26,416 Yes, sir. 677 00:43:26,917 --> 00:43:27,582 ls Cheung Sir... 678 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Cheung Sir recommended you. 679 00:43:28,792 --> 00:43:29,541 Do a good job. 680 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 lt'll get you promoted. 681 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Word to the wise... 682 00:43:33,208 --> 00:43:34,749 Do what you're supposed to do. 683 00:43:34,833 --> 00:43:36,249 Say what you're supposed to say. 684 00:43:36,292 --> 00:43:37,707 Forget everything else. 685 00:43:38,667 --> 00:43:39,082 Yes, sir. 686 00:43:39,125 --> 00:43:41,207 Also that Thai girl will go with you. 687 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 She's lnterpol. She'll be on your flight. 688 00:43:43,083 --> 00:43:43,957 Stay sharp. 689 00:43:44,167 --> 00:43:44,707 OK. 690 00:43:46,042 --> 00:43:46,707 Lai. 691 00:43:46,708 --> 00:43:47,916 Cheung Sir, are you OK? 692 00:43:49,125 --> 00:43:49,916 l'm fine. 693 00:43:49,958 --> 00:43:50,874 lt's nothing. 694 00:43:51,542 --> 00:43:52,541 ln all these years, 695 00:43:52,708 --> 00:43:53,999 you've never taken sick leave. 696 00:43:54,917 --> 00:43:56,291 First time for everything. 697 00:43:57,958 --> 00:43:59,582 Kwok Sir sent me to the Middle East. 698 00:44:01,000 --> 00:44:01,832 l know. 699 00:44:01,917 --> 00:44:02,957 l recommended you. 700 00:44:03,667 --> 00:44:05,166 l wanted to attend Katie 701 00:44:05,167 --> 00:44:06,041 and the others' funerals... 702 00:44:06,083 --> 00:44:06,874 Lai. 703 00:44:06,958 --> 00:44:08,624 Catching the arms smuggler 704 00:44:09,208 --> 00:44:11,416 is how you live up to our colleagues' sacrifice! 705 00:44:11,458 --> 00:44:12,332 Do you understand?! 706 00:44:14,125 --> 00:44:14,874 l understand. 707 00:44:15,500 --> 00:44:16,624 Careful out there. 708 00:44:30,333 --> 00:44:32,416 Any news of Mark? 709 00:44:34,833 --> 00:44:36,207 Sorry, not yet. 710 00:44:39,000 --> 00:44:39,832 Look. 711 00:44:41,542 --> 00:44:43,874 l believe the masked men stole the arms 712 00:44:43,958 --> 00:44:45,207 for this specific item. 713 00:44:46,042 --> 00:44:47,166 Laser gyroscope. 714 00:44:47,458 --> 00:44:49,416 lt's an embargoed military navigation instrument. 715 00:44:49,792 --> 00:44:52,874 Missiles and submarines need it. 716 00:44:53,042 --> 00:44:54,207 Money can't buy it. 717 00:44:54,375 --> 00:44:55,499 Even on the black market, 718 00:44:55,583 --> 00:44:56,666 it's a rare item. 719 00:44:56,958 --> 00:44:58,416 lt was among the arms 720 00:44:58,500 --> 00:44:59,582 the men stole. 721 00:45:04,125 --> 00:45:05,582 WCO and lnterpol 722 00:45:05,583 --> 00:45:07,041 has been on this joint op 723 00:45:07,250 --> 00:45:08,541 for four months now. 724 00:45:09,125 --> 00:45:11,249 Customs and police from many nations are taking part. 725 00:45:11,458 --> 00:45:13,999 They're after transnational black market arms dealers. 726 00:45:16,833 --> 00:45:19,832 This time, my boss sent Mark and l 727 00:45:20,417 --> 00:45:22,332 because we were intelligence agents. 728 00:45:22,375 --> 00:45:23,666 The arms smuggling market 729 00:45:23,833 --> 00:45:25,707 is vast and complex. 730 00:45:26,167 --> 00:45:27,624 ln countries like this one, 731 00:45:27,750 --> 00:45:29,291 guns are cheaper than phones. 732 00:45:29,625 --> 00:45:31,416 lt's normal for kids to be armed. 733 00:45:50,333 --> 00:45:51,332 Your pass, please. 734 00:45:52,917 --> 00:45:53,957 Yes, Madam. 735 00:45:54,500 --> 00:45:55,999 Just there, on the left. 736 00:46:03,250 --> 00:46:04,332 There are arms fairs 737 00:46:04,375 --> 00:46:06,374 for both legit and black market weapons. 738 00:46:07,250 --> 00:46:08,707 ln addition to black market dealers, 739 00:46:08,750 --> 00:46:10,249 defense officials of some nations 740 00:46:10,375 --> 00:46:11,749 frequent these events, too. 741 00:46:11,792 --> 00:46:14,541 This time we have four different products and weapon systems... 742 00:46:14,583 --> 00:46:17,666 ...we'll also supply vehicles to the Far East... 743 00:46:17,708 --> 00:46:19,916 ...the thermal imager on the front detects temperature... 744 00:46:19,958 --> 00:46:21,124 What do you think? 745 00:46:22,042 --> 00:46:23,332 Earth is a dangerous place. 746 00:46:25,792 --> 00:46:27,041 Mark said that, too. 747 00:46:29,208 --> 00:46:30,499 We've seen enough 748 00:46:30,542 --> 00:46:32,499 unnecessary wars in history. 749 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 ...these two eight-by-eight amphibious vehicles 750 00:46:35,292 --> 00:46:36,499 really are state of the art... 751 00:46:38,208 --> 00:46:38,999 Yeah... 752 00:46:42,750 --> 00:46:43,541 Yeah? 753 00:46:45,167 --> 00:46:47,416 l'll go to Loklamoa next week to meet you. 754 00:46:48,708 --> 00:46:49,291 Yeah... 755 00:46:49,333 --> 00:46:50,041 OK. 756 00:46:51,167 --> 00:46:52,124 Yeah... 757 00:46:53,000 --> 00:46:53,707 OK. 758 00:46:55,125 --> 00:46:55,874 Come on. 759 00:46:56,333 --> 00:46:57,832 Let's go! 760 00:46:57,875 --> 00:46:58,999 That's Leo. 761 00:47:00,708 --> 00:47:01,791 The masked robber 762 00:47:01,792 --> 00:47:03,082 lying in the hospital in Hong Kong 763 00:47:03,125 --> 00:47:04,207 mentioned that name. 764 00:47:04,333 --> 00:47:05,957 l guessed he'd show up. 765 00:47:06,042 --> 00:47:07,249 That's why we're here. 766 00:47:07,833 --> 00:47:10,332 We suspected that he works for Dr. Raw. 767 00:47:15,792 --> 00:47:16,916 Hey, how's it going? 768 00:47:16,958 --> 00:47:17,624 Good? 769 00:47:17,667 --> 00:47:18,666 Enjoy. 770 00:47:21,917 --> 00:47:23,499 Hey, what's going on, guys? 771 00:47:23,625 --> 00:47:24,207 Good? 772 00:47:24,333 --> 00:47:25,457 You're enjoying the party? 773 00:47:28,917 --> 00:47:30,957 Hey, how are you doing, guys? 774 00:47:32,125 --> 00:47:33,374 Hey! 775 00:47:34,667 --> 00:47:36,416 Hi! Cheers! 776 00:47:36,500 --> 00:47:37,416 Hey! 777 00:47:38,500 --> 00:47:39,291 Hey, lady, 778 00:47:39,333 --> 00:47:40,374 no... 779 00:47:40,417 --> 00:47:42,416 Hey, it's OK, guys... 780 00:47:42,458 --> 00:47:43,874 - Get out! Out! - Cheers! 781 00:47:49,875 --> 00:47:50,916 She's wild. 782 00:48:08,458 --> 00:48:09,707 Your lipstick. 783 00:48:11,667 --> 00:48:13,499 Your lipstick is drugged. 784 00:48:22,500 --> 00:48:23,749 You bitch! 785 00:48:36,625 --> 00:48:37,416 Boss? 786 00:49:00,667 --> 00:49:04,457 Boss? 787 00:49:04,875 --> 00:49:05,999 l'm comin' in! 788 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Hey, come on! 789 00:49:09,292 --> 00:49:10,582 Untie him! 790 00:49:12,250 --> 00:49:13,374 His wallet's gone! 791 00:49:46,042 --> 00:49:47,041 l have brought breakfast. 792 00:49:47,167 --> 00:49:48,124 Can you crack it? 793 00:49:48,417 --> 00:49:49,291 lt's done. 794 00:49:51,042 --> 00:49:52,416 Getting this lead 795 00:49:52,500 --> 00:49:53,832 was worth the risk we took. 796 00:49:55,958 --> 00:49:58,749 We have chats and e-mails between Leo and Dr. Raw. 797 00:49:58,792 --> 00:49:59,957 Do you have Dr. Raw's location? 798 00:50:00,000 --> 00:50:01,041 Not yet. 799 00:50:01,083 --> 00:50:03,124 They change lP address every 30 seconds. 800 00:50:03,208 --> 00:50:05,457 But Leo said that he'll be going to Loklamoa. 801 00:50:06,208 --> 00:50:07,832 Maybe Dr. Raw is there. 802 00:50:09,542 --> 00:50:11,041 There's a war there. 803 00:50:11,292 --> 00:50:11,999 Their weapons 804 00:50:12,167 --> 00:50:13,416 were likely smuggled in. 805 00:50:13,750 --> 00:50:16,249 They use a lot of coded messages. 806 00:50:16,375 --> 00:50:17,791 Sausages, artichokes... 807 00:50:17,833 --> 00:50:19,749 They may stand for missiles and rockets. 808 00:50:21,792 --> 00:50:24,041 They also sell "hot dogs" and "submarines". 809 00:50:25,250 --> 00:50:27,207 Leo says that he's found the compass. 810 00:50:27,292 --> 00:50:28,999 Dr. Raw ordered him to find a sail... 811 00:50:30,583 --> 00:50:32,499 Could "compass" be that... 812 00:50:32,583 --> 00:50:33,416 gyroscope? 813 00:50:33,667 --> 00:50:34,416 And the "sail"? 814 00:50:35,917 --> 00:50:37,666 Loklomoa is a coastal nation. 815 00:50:37,708 --> 00:50:39,707 Sail may stand for battleship. 816 00:50:46,958 --> 00:50:47,874 Look here. 817 00:50:49,542 --> 00:50:52,124 Dr. Raw also sells arms to Hoyana. 818 00:50:53,250 --> 00:50:55,291 So, they want both sides to keep fighting. 819 00:50:55,958 --> 00:50:56,999 Look at these e-mails. 820 00:50:57,042 --> 00:50:58,082 They can use cargo ships 821 00:50:58,125 --> 00:50:59,707 to go almost anywhere in the world. 822 00:51:00,083 --> 00:51:01,124 We can be sure that 823 00:51:01,167 --> 00:51:04,082 they have close contact with shipping companies. 824 00:51:04,708 --> 00:51:06,791 The times and dates here 825 00:51:06,833 --> 00:51:08,582 refer to sailing schedule at certain ports. 826 00:51:08,958 --> 00:51:10,749 Hong Kong is one of the ports. 827 00:51:10,875 --> 00:51:12,082 With this data, 828 00:51:12,167 --> 00:51:13,541 Customs can track down 829 00:51:13,542 --> 00:51:15,082 the ships' owners. 830 00:51:16,792 --> 00:51:18,624 They mentioned Hong Kong more than once. 831 00:51:22,750 --> 00:51:24,207 lnterpol's intel indicate 832 00:51:24,208 --> 00:51:25,624 Dr. Raw's network 833 00:51:26,000 --> 00:51:27,999 has bribed customs officials before. 834 00:51:31,542 --> 00:51:33,166 l suspect that Hong Kong Customs... 835 00:51:33,958 --> 00:51:34,999 has a traitor. 836 00:51:57,292 --> 00:51:58,457 - Hello? - Cheung Sir. 837 00:51:58,500 --> 00:51:59,249 lt's Lai. 838 00:51:59,292 --> 00:52:00,957 We found out that Dr. Raw's arms 839 00:52:01,000 --> 00:52:02,457 passed through HK waters before. 840 00:52:02,583 --> 00:52:03,999 Send me the evidence. 841 00:52:05,125 --> 00:52:06,291 There's one more thing... 842 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 But we don't have concrete proof. 843 00:52:08,167 --> 00:52:08,957 Say it. 844 00:52:10,042 --> 00:52:11,749 There's a traitor in HK Customs. 845 00:52:16,833 --> 00:52:18,166 To smuggle at this frequency... 846 00:52:18,458 --> 00:52:19,749 The traitor is likely high up. 847 00:53:05,708 --> 00:53:06,249 Morning, sir. 848 00:53:06,292 --> 00:53:06,999 - Morning. - Good morning, sir. 849 00:53:07,042 --> 00:53:07,666 - Morning, sir. - Morning, sir. 850 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 - Good morning, sir. - Morning. 851 00:53:12,583 --> 00:53:13,374 Cheung Sir's back. 852 00:53:13,417 --> 00:53:15,207 His vibe is different. 853 00:53:19,083 --> 00:53:20,166 Cheung Sir. l have some 854 00:53:20,167 --> 00:53:21,916 HK entry and exit dates. 855 00:53:22,208 --> 00:53:24,582 These cargo vessels are tied to Leo. 856 00:53:32,250 --> 00:53:33,041 lt's me. 857 00:53:33,833 --> 00:53:34,624 Can we meet? 858 00:53:35,583 --> 00:53:37,082 The UN imposed an embargo on arms. 859 00:53:37,125 --> 00:53:38,957 Firearms trafficking to White Elephant Bay 860 00:53:39,000 --> 00:53:40,207 is illicit. 861 00:53:42,542 --> 00:53:43,791 What does that have to do with us? 862 00:53:45,208 --> 00:53:46,416 According to our records, 863 00:53:46,667 --> 00:53:48,166 there's a local shipping company 864 00:53:48,250 --> 00:53:50,499 whose vessels' HK entry and exit dates 865 00:53:50,875 --> 00:53:52,957 overlap with Dr. Raw's smuggling routes. 866 00:53:53,125 --> 00:53:54,624 That company is KCS. 867 00:53:56,083 --> 00:53:58,207 KCS is smuggling arms? 868 00:53:59,208 --> 00:54:00,249 lt's a huge case. 869 00:54:00,792 --> 00:54:02,166 Follow this path. 870 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Did you report this to Kwok Chi-keung? 871 00:54:07,417 --> 00:54:08,499 Why would l? 872 00:54:09,417 --> 00:54:10,749 Don't you want to beat him? 873 00:54:13,792 --> 00:54:15,957 KCS is registered in Hong Kong, 874 00:54:16,000 --> 00:54:18,999 specializing in Asia-Africa and South America shipping routes. 875 00:54:19,250 --> 00:54:20,666 According to their latest yearly report, 876 00:54:21,042 --> 00:54:22,957 they own 13 Panamax 877 00:54:23,000 --> 00:54:24,791 and 10 feeder vessels. 878 00:54:24,833 --> 00:54:26,374 All registered overseas. 879 00:54:26,458 --> 00:54:27,874 From their past yearly reports, 880 00:54:28,042 --> 00:54:30,582 l found a 11th feeder in their fleet 3 years ago. 881 00:54:31,125 --> 00:54:33,416 The model and manufacture year 882 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 match the ship we towed from Basalt lsland. 883 00:54:37,667 --> 00:54:39,082 KCS is a major firm. 884 00:54:39,792 --> 00:54:41,582 lts owner, Kam Wing, is a renowned businessman. 885 00:54:41,875 --> 00:54:43,041 That's why before we act... 886 00:54:43,708 --> 00:54:44,749 l'm briefing you first. 887 00:54:45,000 --> 00:54:48,374 l'm launching an inter-branch task force to investigate KCS. 888 00:54:49,167 --> 00:54:52,207 Madam Siu will have full authority. 889 00:54:52,542 --> 00:54:53,749 All branches are expected to cooperate. 890 00:54:53,792 --> 00:54:54,791 - Yes, sir. - Yes, sir. 891 00:54:55,625 --> 00:54:57,874 Due to the casualties at the depot last time, 892 00:54:58,083 --> 00:55:00,499 l have permission from the Security Bureau and the police 893 00:55:00,875 --> 00:55:02,957 to attach SDU to our task force 894 00:55:03,000 --> 00:55:04,374 for assistance. 895 00:55:09,625 --> 00:55:10,499 Let's eat! 896 00:55:14,250 --> 00:55:16,416 You're in a good mood today. 897 00:55:18,292 --> 00:55:20,332 Everything's within my control. 898 00:55:20,875 --> 00:55:22,082 l won't be pushed around anymore. 899 00:55:22,292 --> 00:55:23,541 Of course l'm feeling good. 900 00:55:23,583 --> 00:55:24,791 Let's drink. 901 00:55:25,667 --> 00:55:27,166 You should be in a good mood, too. 902 00:55:31,500 --> 00:55:32,624 Hello, Nam? 903 00:55:32,750 --> 00:55:34,249 Tell me about KC... 904 00:55:37,792 --> 00:55:39,041 l haven't cooked in a while. 905 00:55:40,125 --> 00:55:41,416 l hope it's not too bad. 906 00:55:51,958 --> 00:55:53,666 Rejecting Kwok's call? 907 00:55:56,375 --> 00:55:57,582 l'm off duty. 908 00:55:59,458 --> 00:56:00,249 Here's to... 909 00:56:00,458 --> 00:56:01,541 your impending success! 910 00:56:01,875 --> 00:56:03,041 ...impending success! 911 00:56:06,125 --> 00:56:07,207 Hong Kong Customs. 912 00:56:07,458 --> 00:56:08,999 We suspect KCS 913 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 of taking part in illegal smuggling. 914 00:56:10,875 --> 00:56:12,416 This is a search warrant from the court. 915 00:56:13,667 --> 00:56:14,999 l've brought in the ones over there. 916 00:56:15,917 --> 00:56:16,582 OK. 917 00:56:17,417 --> 00:56:18,541 A mainframe computer, 918 00:56:25,750 --> 00:56:26,457 Madam. 919 00:56:26,917 --> 00:56:27,874 lf you have a question, 920 00:56:27,917 --> 00:56:29,249 speak to our lawyers. 921 00:56:29,333 --> 00:56:30,874 We're in a meeting, excuse us. 922 00:56:32,208 --> 00:56:32,916 Daddy! 923 00:56:33,833 --> 00:56:34,749 Call the nurses. 924 00:56:36,125 --> 00:56:36,791 Madam... 925 00:56:36,833 --> 00:56:38,124 Marine Department said 926 00:56:38,167 --> 00:56:40,166 a KCS vessel entered HK last month. 927 00:56:40,375 --> 00:56:41,457 There's no outbound record. 928 00:56:41,500 --> 00:56:42,916 Even its AlS signal is off. 929 00:56:42,958 --> 00:56:43,791 lt's vanished. 930 00:56:44,417 --> 00:56:45,541 - Keep tracking it. - Yes, sir. 931 00:56:51,000 --> 00:56:52,207 Good job, Marty. 932 00:56:52,375 --> 00:56:53,957 That's enough. 933 00:56:54,292 --> 00:56:56,416 You two have played enough. 934 00:56:57,542 --> 00:56:58,291 Mary. 935 00:56:58,333 --> 00:56:59,666 Give Marty his bath. 936 00:57:00,458 --> 00:57:02,166 Ask the nurse to take Master's blood pressure. 937 00:57:02,208 --> 00:57:02,707 Yes, ma'am. 938 00:57:02,750 --> 00:57:03,749 l don't need it! 939 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 Honey, 940 00:57:05,375 --> 00:57:06,332 this afternoon... 941 00:57:06,792 --> 00:57:08,332 That was an act. 942 00:57:18,417 --> 00:57:20,457 l told you l'm OK. 943 00:57:20,583 --> 00:57:22,082 - l didn't say you're not... - Daddy, Mommy. 944 00:57:22,458 --> 00:57:23,249 Mrs. Kam. 945 00:57:24,208 --> 00:57:25,166 Perfect timing, Au. 946 00:57:25,208 --> 00:57:26,041 We'll do this later. 947 00:57:26,125 --> 00:57:27,082 l'll watch him. 948 00:57:28,583 --> 00:57:29,416 Mr. Kam. 949 00:57:29,500 --> 00:57:31,374 l already shut off the ship's AlS, 950 00:57:31,750 --> 00:57:32,832 painted over the name, 951 00:57:32,875 --> 00:57:34,207 and put up a different flag. 952 00:57:34,292 --> 00:57:35,874 But with Customs at our door... 953 00:57:36,083 --> 00:57:37,582 We can't hide it much longer. 954 00:57:38,958 --> 00:57:39,999 What do we do, Daddy? 955 00:57:40,833 --> 00:57:42,499 KCS is in an impossible spot. 956 00:57:42,542 --> 00:57:43,124 Proceed... 957 00:57:43,417 --> 00:57:44,249 And we get caught. 958 00:57:45,125 --> 00:57:45,916 Stop... 959 00:57:47,083 --> 00:57:49,249 And Dr. Raw will retaliate. 960 00:57:52,292 --> 00:57:53,416 Speak of the devil. 961 00:57:56,208 --> 00:57:56,832 Hello? 962 00:57:57,125 --> 00:57:59,124 Where is my last shipment? 963 00:57:59,292 --> 00:58:00,624 l can't tell you right now. 964 00:58:00,667 --> 00:58:05,291 So you have been holding my shipment to threaten me, 965 00:58:05,375 --> 00:58:08,249 knowing that l have all your forged customs papers 966 00:58:08,292 --> 00:58:09,624 at the different ports. 967 00:58:09,750 --> 00:58:12,582 l'll just have to tell them all about your dirty little business. 968 00:58:12,625 --> 00:58:13,291 Listen. 969 00:58:13,500 --> 00:58:15,124 l'm not going to work with you anymore. 970 00:58:15,375 --> 00:58:17,749 During the global financial crisis, 971 00:58:17,792 --> 00:58:20,957 my father singlehandedly saved your company. 972 00:58:21,167 --> 00:58:23,374 ls this how you repay me? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,374 Your father misled me. 974 00:58:25,417 --> 00:58:28,166 We were supposed to be just transporting regular cargo. 975 00:58:28,292 --> 00:58:30,457 l didn't know you'd put arms in those shipments. 976 00:58:30,500 --> 00:58:32,207 And the shipments got bigger and bigger. 977 00:58:32,250 --> 00:58:35,832 Look, l don't want to be involved in wars or causing death. 978 00:58:35,958 --> 00:58:37,749 We're all going to have to pay for this one day. 979 00:58:38,083 --> 00:58:40,791 Let's see when karma will strike you. 980 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 You will regret this! 981 00:58:52,875 --> 00:58:53,957 What did the lawyers say? 982 00:58:54,958 --> 00:58:56,499 According to their analysis... 983 00:58:57,625 --> 00:59:00,499 Customs may let us become witness for the prosecution. 984 00:59:00,625 --> 00:59:02,166 But prosecution witnesses 985 00:59:02,833 --> 00:59:04,707 may still get jail time. 986 00:59:04,750 --> 00:59:06,332 Daddy, at your age... 987 00:59:06,792 --> 00:59:09,291 l won't let my grandson lose his father. 988 00:59:09,333 --> 00:59:11,082 l've weathered plenty of storms 989 00:59:11,083 --> 00:59:12,374 since l founded KCS. 990 00:59:12,417 --> 00:59:13,916 This won't tip me over. 991 00:59:13,958 --> 00:59:15,332 l think you'll need bodyguards 992 00:59:15,375 --> 00:59:16,166 everywhere you go. 993 00:59:16,292 --> 00:59:17,041 We need bodyguards. 994 00:59:17,625 --> 00:59:18,457 Mary... 995 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 My mom, Marty and l... 996 00:59:19,958 --> 00:59:21,332 Get us 24/7 protection! 997 01:00:24,792 --> 01:00:26,416 lnterpol got an NGO to put me 998 01:00:26,458 --> 01:00:28,332 in touch with a middleman here. 999 01:00:28,708 --> 01:00:29,499 ls he trustworthy? 1000 01:00:31,250 --> 01:00:33,249 No one's trustworthy in a war zone. 1001 01:00:33,292 --> 01:00:34,499 We can only hope for luck. 1002 01:01:15,667 --> 01:01:16,541 Let them in. 1003 01:01:20,208 --> 01:01:21,291 l'll wait for you here. 1004 01:01:22,042 --> 01:01:22,957 This way. 1005 01:01:26,292 --> 01:01:27,082 Water. 1006 01:01:29,208 --> 01:01:31,249 You media people will report the truth? 1007 01:01:34,292 --> 01:01:35,832 That's why we came all the way. 1008 01:01:38,333 --> 01:01:39,124 General... 1009 01:01:39,667 --> 01:01:41,082 So, why war? 1010 01:01:41,583 --> 01:01:44,749 Hoyana robbed our country of its natural resources 1011 01:01:44,792 --> 01:01:46,541 and killed our people. 1012 01:01:46,625 --> 01:01:47,791 And what's worse... 1013 01:01:47,917 --> 01:01:50,541 No country in the world cares about us. 1014 01:01:50,583 --> 01:01:53,291 No media reports our suffering. 1015 01:01:53,583 --> 01:01:56,166 lt is a total disgrace! 1016 01:01:57,833 --> 01:01:59,207 But many will die in a war. 1017 01:01:59,375 --> 01:02:00,207 Exactly! 1018 01:02:00,417 --> 01:02:03,041 That is why we need the weapons. 1019 01:02:04,583 --> 01:02:06,166 More weapons, more deaths. 1020 01:02:06,250 --> 01:02:08,749 My people would've been massacred 1021 01:02:08,750 --> 01:02:10,457 if it were not for the weapons. 1022 01:02:11,292 --> 01:02:12,999 Without international recognition, 1023 01:02:13,042 --> 01:02:14,457 how did you acquire the arms? 1024 01:02:15,375 --> 01:02:18,124 These weapons come from all over the world. 1025 01:02:18,708 --> 01:02:21,499 With ivory, we can trade in conventional weapons. 1026 01:02:21,542 --> 01:02:24,041 But for more powerful and high-end weapons, 1027 01:02:24,083 --> 01:02:25,791 we trade with diamonds. 1028 01:02:26,125 --> 01:02:27,957 Since they come from the black market, 1029 01:02:28,083 --> 01:02:29,874 we have to pay even more. 1030 01:02:29,917 --> 01:02:33,374 And this causes greater hardship for my people. 1031 01:02:33,542 --> 01:02:34,957 Whatever the reason, 1032 01:02:35,042 --> 01:02:37,832 some people help us solely for the money. 1033 01:02:37,875 --> 01:02:41,082 But there are some good people that will side with us. 1034 01:02:43,042 --> 01:02:45,374 So, does that make Dr. Raw the good guy or the bad guy? 1035 01:02:45,750 --> 01:02:46,707 Dr. Raw? 1036 01:02:47,417 --> 01:02:48,999 He is in Loklamoa, right? 1037 01:02:49,667 --> 01:02:50,832 Why do you want to know? 1038 01:02:52,125 --> 01:02:53,499 We want the world to know. 1039 01:03:00,875 --> 01:03:02,041 Hoyana's attacking us. 1040 01:03:02,167 --> 01:03:03,207 So, fight! 1041 01:03:03,833 --> 01:03:04,582 Quick! 1042 01:03:13,708 --> 01:03:30,666 Mommy! 1043 01:03:30,708 --> 01:03:32,249 Thank God! 1044 01:04:37,333 --> 01:04:38,082 Quick! 1045 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 - Quick! - Get in the car! Let's go! 1046 01:04:39,958 --> 01:04:41,999 Now, now, now! Let's go! 1047 01:04:51,083 --> 01:04:52,666 Guest, please wait. 1048 01:04:55,500 --> 01:04:56,916 First bow. 1049 01:04:58,750 --> 01:05:00,166 Second bow. 1050 01:05:02,292 --> 01:05:03,791 Third bow. 1051 01:05:05,625 --> 01:05:07,124 Family members, give thanks. 1052 01:05:14,375 --> 01:05:15,541 Let's talk, Mr. Kam. 1053 01:05:17,042 --> 01:05:17,957 Thank you. 1054 01:05:25,875 --> 01:05:27,166 Mr. Kam Lok-man. 1055 01:05:27,583 --> 01:05:29,957 l think you know your father's death was no accident. 1056 01:05:32,125 --> 01:05:33,041 l came here 1057 01:05:33,125 --> 01:05:34,332 to remind you... 1058 01:05:34,958 --> 01:05:36,832 Guest, please wait. 1059 01:05:38,333 --> 01:05:39,457 First bow... 1060 01:05:45,167 --> 01:05:46,291 Local mail, please. 1061 01:05:46,583 --> 01:05:47,624 What's in it? 1062 01:05:47,958 --> 01:05:48,707 Coffee beans. 1063 01:05:48,792 --> 01:05:49,874 Fill out this form. 1064 01:05:52,458 --> 01:05:53,874 Welcome home, Mr. Cheung. 1065 01:06:43,792 --> 01:06:46,124 When Mark and l arrived in Hong Kong, 1066 01:06:46,333 --> 01:06:47,707 we passed this bridge, too. 1067 01:06:51,500 --> 01:06:53,124 When we were in Loklamoa, 1068 01:06:53,333 --> 01:06:55,082 Cheung Sir sent me a message. 1069 01:06:58,167 --> 01:07:00,832 The police found Mark's body on a beach. 1070 01:07:02,667 --> 01:07:03,957 lt probably happened that day... 1071 01:07:14,667 --> 01:07:15,541 You're back. 1072 01:07:16,792 --> 01:07:17,666 Lai... 1073 01:07:18,458 --> 01:07:19,582 Cheung Sir's gone. 1074 01:07:20,167 --> 01:07:21,707 Where to? 1075 01:07:22,583 --> 01:07:23,791 Cheung Sir is dead. 1076 01:07:42,667 --> 01:07:44,999 l've known Cheung Sir for years. 1077 01:07:46,042 --> 01:07:47,541 We joined at the same time. 1078 01:07:50,333 --> 01:07:52,082 He was a great guy. 1079 01:07:53,917 --> 01:07:56,041 l know you were close to him. 1080 01:07:56,750 --> 01:07:58,457 lt's normal to be upset. 1081 01:07:59,292 --> 01:08:00,624 But in the office, 1082 01:08:00,917 --> 01:08:02,374 You have to keep your cool. 1083 01:08:05,875 --> 01:08:07,207 How did Cheung Sir die? 1084 01:08:09,250 --> 01:08:10,957 The police classified it as suicide. 1085 01:08:11,542 --> 01:08:13,041 He jumped from his flat. 1086 01:08:15,167 --> 01:08:16,416 Back to the case. 1087 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 What did you find? 1088 01:08:22,292 --> 01:08:25,166 l suspect that Hong Kong Customs has a traitor. 1089 01:08:26,125 --> 01:08:27,457 Didn't find a thing. 1090 01:08:30,125 --> 01:08:33,082 l knew it, those joint ops 1091 01:08:33,917 --> 01:08:34,791 are just for show. 1092 01:08:34,833 --> 01:08:35,957 lt's pointless. 1093 01:08:38,625 --> 01:08:40,332 After university, 1094 01:08:40,375 --> 01:08:41,916 Cheung Sir joined Hong Kong Customs. 1095 01:08:41,958 --> 01:08:44,124 He upheld HK Customs' spirit 1096 01:08:44,375 --> 01:08:45,374 and served the community... 1097 01:08:45,417 --> 01:08:46,582 Cheung Sir had no family? 1098 01:08:46,708 --> 01:08:47,749 He was an only son. 1099 01:08:47,792 --> 01:08:48,916 His parents have passed. 1100 01:08:49,500 --> 01:08:51,582 And he got divorced years ago. 1101 01:08:51,958 --> 01:08:53,207 That's why he could work 24/7. 1102 01:08:53,250 --> 01:08:54,332 Are you two done? 1103 01:08:54,375 --> 01:08:55,582 Like all of you, 1104 01:08:55,958 --> 01:08:58,916 l am deeply saddened by his passing. 1105 01:08:59,458 --> 01:09:01,207 Cheung Sir may have left us, 1106 01:09:01,625 --> 01:09:04,166 but his humble, sincere character 1107 01:09:04,292 --> 01:09:06,291 and his nobly cordial nature 1108 01:09:06,375 --> 01:09:08,832 are forever deserving of our respect, worthy of our admiration... 1109 01:09:09,000 --> 01:09:10,582 Madam, coffee. 1110 01:09:17,958 --> 01:09:19,207 l like this blend. 1111 01:09:21,000 --> 01:09:22,624 So did Cheung Sir. 1112 01:09:25,167 --> 01:09:26,249 What a coincidence. 1113 01:09:28,958 --> 01:09:30,249 Your butterfly knot is 1114 01:09:30,292 --> 01:09:31,999 the same as the one on his robe. 1115 01:09:32,083 --> 01:09:33,499 l don't think it's coincidence. 1116 01:09:34,958 --> 01:09:36,291 lt was a gift from him. 1117 01:09:36,333 --> 01:09:37,707 l wore it on purpose today. 1118 01:09:38,083 --> 01:09:39,541 He wouldn't give it to just anyone. 1119 01:09:48,167 --> 01:09:49,416 Cheung Sir had depression. 1120 01:09:50,167 --> 01:09:51,457 He didn't seem sick. 1121 01:09:53,333 --> 01:09:55,374 Some illnesses are hard to spot. 1122 01:09:55,667 --> 01:09:57,249 Cheung Sir has such high EQ. 1123 01:09:57,417 --> 01:09:58,582 He hid it well. 1124 01:09:58,917 --> 01:10:00,791 He must've wanted to hide it from the bosses. 1125 01:10:00,875 --> 01:10:02,791 He didn't allow himself to be weak. 1126 01:10:03,333 --> 01:10:04,832 He couldn't accept his illness. 1127 01:10:04,917 --> 01:10:06,124 High-functioning means 1128 01:10:06,208 --> 01:10:08,499 the sufferer is smart and strong-willed... 1129 01:10:08,583 --> 01:10:09,999 So he couldn't have killed himself! 1130 01:10:10,042 --> 01:10:11,291 The police made its conclusion. 1131 01:10:11,333 --> 01:10:12,666 The police can make mistakes! 1132 01:10:12,708 --> 01:10:14,374 Chow Ching-lai, please calm down. 1133 01:10:14,458 --> 01:10:15,874 l'm very calm, Madam. 1134 01:10:16,542 --> 01:10:17,791 l just don't get it. 1135 01:10:18,250 --> 01:10:20,916 No one can fully understand another. 1136 01:10:21,125 --> 01:10:22,166 Even so... 1137 01:10:22,333 --> 01:10:24,416 We can't conclude so soon that Cheung Sir killed himself. 1138 01:10:25,583 --> 01:10:26,666 Cheung Sir's death 1139 01:10:26,958 --> 01:10:28,791 must be connected to the traitor in Customs. 1140 01:10:29,125 --> 01:10:30,207 What did you say? 1141 01:10:30,333 --> 01:10:31,332 A traitor? 1142 01:10:32,000 --> 01:10:33,041 You can't make things up. 1143 01:10:33,083 --> 01:10:33,957 Where's the evidence? 1144 01:10:46,542 --> 01:10:48,166 l found Chueng Sir's second phone. 1145 01:10:48,417 --> 01:10:49,624 Not the one he carries. 1146 01:10:49,917 --> 01:10:50,999 There may be secrets 1147 01:10:51,042 --> 01:10:51,999 in this phone. 1148 01:10:52,042 --> 01:10:53,749 He may have known who the traitor is. 1149 01:10:54,083 --> 01:10:55,124 l've cracked it. 1150 01:10:58,417 --> 01:10:59,791 Cheung Sir's phone is clean. 1151 01:10:59,917 --> 01:11:01,332 There aren't many apps on it. 1152 01:11:02,333 --> 01:11:04,207 There's only one e-mail in the inbox. 1153 01:11:07,708 --> 01:11:10,291 lt's an island sale contract and receipt. 1154 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 Could he afford this? 1155 01:11:39,958 --> 01:11:41,499 lt's a crypto wallet. 1156 01:11:44,875 --> 01:11:46,291 lt's the 21st century. 1157 01:11:46,583 --> 01:11:48,041 Anyone can buy crypto. 1158 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 But buying real estate with crypto 1159 01:11:49,708 --> 01:11:50,832 means something else. 1160 01:11:52,583 --> 01:11:53,624 Cheung Sir was the traitor. 1161 01:11:53,667 --> 01:11:55,207 l have faith in his character. 1162 01:11:55,458 --> 01:11:56,749 lt's impossible! 1163 01:11:56,958 --> 01:11:58,499 You don't need to believe yourself. 1164 01:11:58,583 --> 01:12:00,457 Just believe the evidence. 1165 01:12:00,542 --> 01:12:01,749 Behind this evidence, 1166 01:12:01,792 --> 01:12:03,916 there's evidence you haven't found! 1167 01:12:07,958 --> 01:12:10,582 Once in a while, l daydream about 1168 01:12:11,042 --> 01:12:11,916 buying an island... 1169 01:12:12,083 --> 01:12:13,791 building a house by the sea... 1170 01:12:13,833 --> 01:12:14,707 and live in isolation. 1171 01:12:15,458 --> 01:12:16,707 But before that becomes reality... 1172 01:12:16,750 --> 01:12:18,291 l have to be realistic. 1173 01:12:29,375 --> 01:12:30,874 l know how you feel. 1174 01:12:31,375 --> 01:12:32,249 But you should know... 1175 01:12:32,250 --> 01:12:33,791 Don't tell me what to think! 1176 01:12:39,542 --> 01:12:41,749 For 7 years, l worked with him every day, 1177 01:12:41,792 --> 01:12:42,749 solving cases together. 1178 01:12:42,792 --> 01:12:44,332 This is how l'm supposed to think. 1179 01:12:45,958 --> 01:12:47,082 Cheung Sir is not a traitor. 1180 01:12:51,083 --> 01:12:53,041 The truth can be painful sometimes. 1181 01:12:55,042 --> 01:12:56,624 But we have to accept it. 1182 01:13:09,583 --> 01:13:10,499 Speak. 1183 01:13:10,542 --> 01:13:12,582 Dr. Raw, we have arrived in Hong Kong. 1184 01:13:12,958 --> 01:13:14,499 They've hid my shipment. 1185 01:13:14,792 --> 01:13:18,374 The courier's delayed, and General Casa is getting angry. 1186 01:13:18,500 --> 01:13:20,999 Go and tell his son 1187 01:13:21,083 --> 01:13:23,291 that l am running out of patience. 1188 01:13:23,333 --> 01:13:24,374 Copy that. 1189 01:13:25,458 --> 01:13:26,416 - Careful. - Why... 1190 01:13:26,458 --> 01:13:27,916 do we have to leave? 1191 01:13:27,958 --> 01:13:30,082 Get in, l'll explain later. 1192 01:13:39,875 --> 01:13:40,874 Step on it. 1193 01:13:52,667 --> 01:13:54,124 Mr. Kam, someone's on our tail. 1194 01:13:57,542 --> 01:13:59,082 Madam Siu, it's Lai. 1195 01:14:00,542 --> 01:14:02,416 Madam Siu, l spot multiple gunmen. 1196 01:14:03,000 --> 01:14:04,624 Careful, we're on the way. 1197 01:14:04,667 --> 01:14:05,957 Call police, turn out SDU. 1198 01:14:06,000 --> 01:14:06,832 Yes, Madam. 1199 01:14:07,417 --> 01:14:09,332 Block those cars, don't let them near us. 1200 01:14:27,292 --> 01:14:28,249 What's happening? 1201 01:14:28,292 --> 01:14:29,291 Don't ask! 1202 01:15:06,833 --> 01:15:08,416 No! Don't! 1203 01:15:09,042 --> 01:15:09,916 Hang on. 1204 01:15:29,333 --> 01:15:30,291 Hong Kong Customs! 1205 01:15:36,375 --> 01:15:36,999 Hang on! 1206 01:16:13,625 --> 01:16:14,957 Out of the way! 1207 01:16:28,292 --> 01:16:29,332 Search! 1208 01:17:00,000 --> 01:17:00,832 Fire! 1209 01:17:38,833 --> 01:17:40,124 Bitch, it's you again! 1210 01:17:40,167 --> 01:17:41,332 l won't let you go! 1211 01:17:41,458 --> 01:17:42,082 Go! 1212 01:17:42,333 --> 01:17:42,999 Move! 1213 01:17:43,833 --> 01:17:45,166 Hold fire! Hold fire! 1214 01:17:45,208 --> 01:17:45,999 Move! 1215 01:17:46,917 --> 01:17:48,041 Come on, move! 1216 01:17:48,542 --> 01:17:49,166 Move! 1217 01:17:49,583 --> 01:17:50,416 Grenade! 1218 01:18:00,333 --> 01:18:01,041 Ying! 1219 01:18:03,917 --> 01:18:05,082 The police will save Ying. 1220 01:18:05,208 --> 01:18:06,249 Where are the Kams? 1221 01:18:13,958 --> 01:18:15,291 We're OK now, Mom... 1222 01:18:16,625 --> 01:18:17,457 Mrs. Kams, 1223 01:18:17,542 --> 01:18:18,707 rest assured, you are safe here. 1224 01:18:18,792 --> 01:18:20,041 We will protect you. 1225 01:18:21,750 --> 01:18:22,957 Where's Daddy? 1226 01:18:24,292 --> 01:18:25,207 Mr. Kam... 1227 01:18:25,625 --> 01:18:27,582 l hope you will cooperate with us. 1228 01:18:33,083 --> 01:18:34,332 Can you guys... 1229 01:18:35,250 --> 01:18:36,957 guarantee my family's safety? 1230 01:18:37,708 --> 01:18:38,666 Mr. Kam... 1231 01:18:38,708 --> 01:18:40,374 You don't have any other choice. 1232 01:18:44,833 --> 01:18:46,374 Can l turn government witness? 1233 01:18:46,458 --> 01:18:47,707 We'll absolutely consider it. 1234 01:18:48,042 --> 01:18:49,666 l can even help you 1235 01:18:49,667 --> 01:18:51,082 apply for Witness Protection with the police. 1236 01:18:51,208 --> 01:18:52,624 lf the evidence you provide 1237 01:18:52,667 --> 01:18:54,791 help us apprehend the black market arms dealer, 1238 01:18:55,000 --> 01:18:56,707 the judge will reduce your sentence. 1239 01:19:15,292 --> 01:19:17,332 So, how much do you want? 1240 01:19:18,375 --> 01:19:19,541 ls this enough? 1241 01:19:27,917 --> 01:19:29,582 Actually, before you guys 1242 01:19:29,917 --> 01:19:31,541 came to raid KCS... 1243 01:19:32,417 --> 01:19:34,541 Dad and l were expecting you. 1244 01:19:39,958 --> 01:19:41,499 Officer, the documents. 1245 01:19:41,708 --> 01:19:42,457 Thank you. 1246 01:19:51,750 --> 01:19:52,791 - Thank you. - Sure 1247 01:19:53,875 --> 01:19:56,332 Yesterday, your company's ship came to refuel. 1248 01:19:56,458 --> 01:19:58,416 Your shipping manifest says that 1249 01:19:58,875 --> 01:20:00,749 the containers carry only acoustic foam panels. 1250 01:20:01,042 --> 01:20:02,332 Your ship hadn't refueled yet. 1251 01:20:03,292 --> 01:20:04,624 But l looked at the load line marker... 1252 01:20:04,875 --> 01:20:06,416 Half the displacement volume is used. 1253 01:20:07,167 --> 01:20:09,374 Should l unload all the containers 1254 01:20:09,417 --> 01:20:11,124 and search them all 1255 01:20:11,333 --> 01:20:13,916 to see why acoustic foam panels are so heavy? 1256 01:20:14,875 --> 01:20:15,541 Cheung Sir. 1257 01:20:15,708 --> 01:20:17,582 Since you came here to see me... 1258 01:20:18,042 --> 01:20:18,957 l believe it means 1259 01:20:19,083 --> 01:20:21,082 we can work together. 1260 01:20:24,042 --> 01:20:26,666 Cheung Sir promised not to random-search KCS ships. 1261 01:20:26,875 --> 01:20:28,124 KCS Sun, Panamax, 1262 01:20:28,125 --> 01:20:29,707 registered in Bermuda. 1263 01:20:30,083 --> 01:20:31,332 Ben, keep moving. 1264 01:20:31,417 --> 01:20:32,249 Yes, sir. 1265 01:20:35,417 --> 01:20:37,374 Giving a false statement is a crime, Mr. Kam. 1266 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 l'm not, Madam. 1267 01:20:41,000 --> 01:20:41,707 lt's me. 1268 01:20:42,583 --> 01:20:43,332 Let's meet. 1269 01:20:43,417 --> 01:20:44,207 You told me 1270 01:20:44,250 --> 01:20:45,957 you were smuggling electronics, 1271 01:20:46,000 --> 01:20:47,707 tobacco and food. 1272 01:20:48,000 --> 01:20:49,124 But you're smuggling arms. 1273 01:20:49,333 --> 01:20:50,707 l was duped, too. 1274 01:20:50,750 --> 01:20:53,041 l thought they were just evading taxes. 1275 01:20:53,083 --> 01:20:54,832 Now l'm in an impossible position. 1276 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 Those damn smugglers 1277 01:20:56,208 --> 01:20:58,499 have my forged customs documents. 1278 01:20:59,375 --> 01:21:00,124 Look... 1279 01:21:00,208 --> 01:21:02,082 lnterpol is investigating KCS now. 1280 01:21:02,167 --> 01:21:03,416 They'll get to me soon. 1281 01:21:03,458 --> 01:21:04,791 You deliberately broke the law! 1282 01:21:04,833 --> 01:21:06,166 You want us to take the fall?! 1283 01:21:06,208 --> 01:21:07,207 Get us out of this! 1284 01:21:07,250 --> 01:21:08,666 - What do you want? - Cheung Sir... 1285 01:21:08,750 --> 01:21:11,166 We're in the same boat. l want you out of trouble, too. 1286 01:21:11,208 --> 01:21:11,749 How about this? 1287 01:21:11,792 --> 01:21:13,166 l'll wire some money 1288 01:21:13,583 --> 01:21:15,082 into your crypto wallet. 1289 01:21:15,167 --> 01:21:16,999 Leave Hong Kong immediately. 1290 01:21:17,958 --> 01:21:19,041 l have a solution... 1291 01:21:20,375 --> 01:21:21,749 that can save us all. 1292 01:21:22,625 --> 01:21:24,416 Your vessel KCS Moon just arrived. 1293 01:21:24,458 --> 01:21:26,291 ls it holding Dr. Raw's cargo? 1294 01:21:54,292 --> 01:21:55,791 Hide the cargo. 1295 01:21:56,000 --> 01:21:57,707 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1296 01:22:01,167 --> 01:22:03,207 Dad decided to hide the vessel. 1297 01:22:06,458 --> 01:22:07,957 But he made the wrong call... 1298 01:22:09,333 --> 01:22:10,291 Trusted the wrong man. 1299 01:22:13,250 --> 01:22:14,041 l think you know 1300 01:22:14,083 --> 01:22:15,374 your father's death was no accident. 1301 01:22:15,458 --> 01:22:16,291 l came here 1302 01:22:16,542 --> 01:22:17,416 to remind you... 1303 01:22:18,125 --> 01:22:19,374 For you 1304 01:22:19,542 --> 01:22:20,874 and your family's safety... 1305 01:22:20,917 --> 01:22:22,666 Find a safe place to hide ASAP. 1306 01:22:22,917 --> 01:22:24,374 How dare you come here? 1307 01:22:24,417 --> 01:22:25,291 lf you hadn't... 1308 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 lf you hadn't helped my dad smuggle, 1309 01:22:28,208 --> 01:22:29,624 he wouldn't have died! 1310 01:22:32,375 --> 01:22:33,999 lf... 1311 01:22:34,417 --> 01:22:35,791 it will make you feel better... 1312 01:22:36,417 --> 01:22:38,332 You can put the blame on me. 1313 01:22:38,375 --> 01:22:39,082 However... 1314 01:22:39,708 --> 01:22:40,749 Doing that 1315 01:22:41,250 --> 01:22:42,791 won't bring your father back to life, 1316 01:22:43,000 --> 01:22:45,166 nor will it square things with Dr. Raw. 1317 01:22:48,125 --> 01:22:50,082 The day after Cheung Sir saw you, 1318 01:22:50,375 --> 01:22:51,207 he died. 1319 01:22:51,667 --> 01:22:52,749 Was it Dr. Raw, too? 1320 01:22:55,000 --> 01:22:56,457 The police said it was suicide. 1321 01:22:58,542 --> 01:23:00,166 Where's KCS Moon? 1322 01:23:03,250 --> 01:23:04,166 Don't worry. 1323 01:23:04,625 --> 01:23:07,124 The police will protect your family 24/7. 1324 01:23:16,500 --> 01:23:17,374 l told you... 1325 01:23:17,583 --> 01:23:19,124 Everyone has greed. 1326 01:23:23,500 --> 01:23:24,707 Sunshine Dockyard. 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,832 Call Command, take action! 1328 01:23:26,875 --> 01:23:27,832 Yes, Madam! 1329 01:23:42,542 --> 01:23:43,457 Private property! 1330 01:23:43,542 --> 01:23:44,332 What's your business?! 1331 01:23:49,917 --> 01:23:51,082 Do we kill her here? 1332 01:23:51,208 --> 01:23:52,416 No, bring her along. 1333 01:23:52,458 --> 01:23:53,874 We need her as a hostage. 1334 01:24:43,750 --> 01:24:44,541 Boss. 1335 01:24:50,417 --> 01:24:52,249 This is Hong Kong Customs! 1336 01:24:52,292 --> 01:24:53,416 We are Hong Kong Customs! 1337 01:24:53,708 --> 01:24:56,166 Stop all vessel operations immediately! 1338 01:24:56,375 --> 01:24:59,874 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1339 01:25:00,125 --> 01:25:01,957 Stop all vessel operations immediately! 1340 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1341 01:25:17,292 --> 01:25:18,332 Keep going. 1342 01:25:25,792 --> 01:25:26,916 Go to hell! 1343 01:26:19,208 --> 01:26:19,999 Listen! 1344 01:26:20,042 --> 01:26:21,707 Your Ying is still in one piece. 1345 01:26:21,875 --> 01:26:23,874 Let us go, then she'll be safe. 1346 01:26:24,042 --> 01:26:25,916 Madam, they have Ying as hostage! 1347 01:26:26,125 --> 01:26:26,874 Out to all! 1348 01:26:26,917 --> 01:26:28,207 Hold fire! They have a hostage. 1349 01:26:28,250 --> 01:26:28,874 Yes, Madam! 1350 01:26:28,917 --> 01:26:30,582 Hold fire! Follow that vessel! 1351 01:26:36,375 --> 01:26:38,457 Don't let it leave West Lamma Channel! 1352 01:26:38,542 --> 01:26:39,166 Yes, madam! 1353 01:26:39,208 --> 01:26:40,207 Hit them with our port side! 1354 01:26:40,250 --> 01:26:40,666 Yes, sir! 1355 01:26:50,000 --> 01:26:51,124 We're going to crash! 1356 01:26:51,208 --> 01:26:51,874 Turn! 1357 01:28:13,750 --> 01:28:15,749 Get to the crash! 1358 01:28:28,792 --> 01:28:29,749 Madam, are you OK? 1359 01:28:29,792 --> 01:28:30,499 l'm OK. 1360 01:28:44,167 --> 01:28:45,166 Get going! 1361 01:28:46,667 --> 01:28:48,041 lf we die... 1362 01:28:48,500 --> 01:28:49,916 You die with us. 1363 01:28:50,833 --> 01:28:52,374 Come on, move! 1364 01:29:08,417 --> 01:29:09,457 Move! 1365 01:29:13,417 --> 01:29:14,749 Give me the RPG! 1366 01:29:16,625 --> 01:29:17,707 You want to play? 1367 01:29:19,042 --> 01:29:20,124 Let's play! 1368 01:30:01,083 --> 01:30:02,082 We're boarding that ship! 1369 01:30:02,125 --> 01:30:02,624 Yes, sir! 1370 01:30:02,667 --> 01:30:03,624 We'll get them together! 1371 01:30:03,667 --> 01:30:04,582 Yes, sir! 1372 01:30:24,292 --> 01:30:25,791 Move! 1373 01:30:25,958 --> 01:30:26,832 Move it! 1374 01:30:29,583 --> 01:30:30,374 Come on! 1375 01:30:50,125 --> 01:30:50,957 Come here! 1376 01:31:03,125 --> 01:31:03,832 Go! 1377 01:31:03,875 --> 01:31:04,666 Move! 1378 01:31:04,875 --> 01:31:05,541 Move it! 1379 01:31:11,625 --> 01:31:12,416 Run! 1380 01:31:43,375 --> 01:31:45,124 Get him. And don't shoot. 1381 01:31:45,167 --> 01:31:46,832 Beware of the biochemicals. 1382 01:34:48,917 --> 01:34:50,332 Due to an emergency, 1383 01:34:50,375 --> 01:34:51,541 evacuate immediately. 1384 01:34:51,583 --> 01:34:52,624 Exit the pier. 1385 01:34:53,417 --> 01:34:54,874 Due to an emergency, 1386 01:34:54,917 --> 01:34:56,082 evacuate immediately. 1387 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 Exit the pier. 1388 01:35:21,042 --> 01:35:22,582 Stop the ship! 1389 01:36:02,625 --> 01:36:03,416 Don't move! 1390 01:36:06,833 --> 01:36:07,749 Hong Kong Customs! 1391 01:36:09,333 --> 01:36:10,124 Come with me! 1392 01:36:10,167 --> 01:36:11,041 Chow Sir is still inside! 1393 01:36:11,083 --> 01:36:12,207 We'll find him! 1394 01:36:28,542 --> 01:36:29,666 Watch the entrance. 1395 01:37:39,125 --> 01:37:40,291 Watch the submarine! 1396 01:37:40,417 --> 01:37:42,249 lf it submerges, we'll lose it! 1397 01:39:14,958 --> 01:39:30,124 Get off me! 1398 01:39:54,375 --> 01:39:55,832 What the hell are you doing?! 1399 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 My duty! 1400 01:39:57,250 --> 01:39:58,249 We'll drown! 1401 01:39:58,792 --> 01:39:59,582 We'll die! 1402 01:39:59,625 --> 01:40:02,832 l can hold my breath for four minutes, can you do it? 1403 01:40:03,333 --> 01:40:04,624 You're fucking crazy! 1404 01:41:13,000 --> 01:41:14,374 Members of the media... 1405 01:41:14,792 --> 01:41:17,291 l can't reveal much at the moment, 1406 01:41:17,458 --> 01:41:18,499 but l can say that 1407 01:41:18,875 --> 01:41:20,041 Hong Kong Customs 1408 01:41:20,083 --> 01:41:23,916 has stopped a transnational arms smuggling syndicate. 1409 01:41:24,125 --> 01:41:26,166 A press release will come later, 1410 01:41:26,208 --> 01:41:27,082 Thank you. 1411 01:41:27,125 --> 01:41:27,999 - Thanks. - Thanks. 1412 01:41:28,333 --> 01:41:29,624 ls the syndicate based locally 1413 01:41:29,667 --> 01:41:30,707 or abroad? 1414 01:41:30,750 --> 01:41:31,541 Thanks. 1415 01:41:31,583 --> 01:41:32,666 Hey... 1416 01:41:33,083 --> 01:41:34,249 Why did you save me? 1417 01:41:35,208 --> 01:41:36,457 lt's my duty. 1418 01:41:42,208 --> 01:41:42,916 Thanks. 1419 01:42:02,792 --> 01:42:03,541 l'll get it. 1420 01:42:04,042 --> 01:42:04,707 l got it. 1421 01:42:05,875 --> 01:42:07,332 l can finally go home. 1422 01:42:08,958 --> 01:42:09,957 You miss home? 1423 01:42:10,000 --> 01:42:11,124 l miss Mark. 1424 01:42:12,917 --> 01:42:13,666 Thank you. 1425 01:42:14,583 --> 01:42:15,374 Goodbye. 1426 01:42:15,417 --> 01:42:16,124 Bye. 1427 01:42:20,917 --> 01:42:21,832 Chow Sir. 1428 01:42:21,958 --> 01:42:22,999 l forgot to tell you. 1429 01:42:23,167 --> 01:42:24,916 l passed a report to a journalist. 1430 01:42:24,958 --> 01:42:26,291 lt's about black market arms. 1431 01:42:26,917 --> 01:42:29,291 l wrote the weapons in Loklomoa and Hoyana's war 1432 01:42:29,333 --> 01:42:31,582 are both provided by Dr. Raw. 1433 01:42:34,250 --> 01:42:34,916 Keep it up. 1434 01:43:01,333 --> 01:43:03,249 Congratulations on another license. 1435 01:43:03,292 --> 01:43:04,499 Promotion's on the horizon. 1436 01:43:04,625 --> 01:43:06,416 l don't care much about promotion. 1437 01:43:06,458 --> 01:43:08,499 What matters is doing what l love. 1438 01:43:10,417 --> 01:43:12,499 What do you want to do in Customs, then? 1439 01:43:15,458 --> 01:43:17,791 Being a top brass isn't for me. 1440 01:43:18,125 --> 01:43:19,541 lf l can be like you... 1441 01:43:19,583 --> 01:43:20,541 l'd be... 1442 01:43:20,583 --> 01:43:21,832 very happy with that. 1443 01:43:24,083 --> 01:43:24,874 Good. 1444 01:43:34,458 --> 01:43:35,541 Thank you 1445 01:43:36,125 --> 01:43:37,541 for helping me clean up. 1446 01:43:42,875 --> 01:43:44,166 Congratulations on the promotion. 1447 01:43:48,125 --> 01:43:49,874 The things l once coveted... 1448 01:43:50,375 --> 01:43:51,791 seem meaningless now. 1449 01:43:53,208 --> 01:43:54,791 What l didn't treasure before 1450 01:43:54,958 --> 01:43:56,541 is what l yearn most now. 1451 01:44:03,042 --> 01:44:04,707 l hear that even the police's lT team 1452 01:44:04,750 --> 01:44:06,791 couldn't crack Cheung Sir's crypto wallet. 1453 01:44:09,083 --> 01:44:11,749 That money might as well be in the sea. 1454 01:44:17,042 --> 01:44:17,874 Actually... 1455 01:44:18,167 --> 01:44:19,124 We could've gotten to 1456 01:44:19,125 --> 01:44:21,541 that ship before Dr. Raw. 1457 01:44:22,292 --> 01:44:24,291 Cheung Sir sent this to me via courier, 1458 01:44:25,083 --> 01:44:27,124 but the courier van got into an accident. 1459 01:44:27,833 --> 01:44:28,957 So, it arrived late. 1460 01:45:00,375 --> 01:45:01,249 Athena... 1461 01:45:01,667 --> 01:45:02,707 l'm sorry. 1462 01:45:03,583 --> 01:45:06,249 l don't know how to face you. 1463 01:45:08,083 --> 01:45:09,374 You once said... 1464 01:45:09,417 --> 01:45:10,957 You want a house by the sea... 1465 01:45:13,375 --> 01:45:15,374 To live out your days in peace. 1466 01:45:18,375 --> 01:45:19,707 l've prepared it for you. 1467 01:45:26,083 --> 01:45:28,332 Then you said you want to beat Kwok Chi-keung 1468 01:45:28,875 --> 01:45:30,082 and become Deputy Commissioner. 1469 01:45:30,208 --> 01:45:31,999 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 1470 01:45:32,167 --> 01:45:33,416 lf l'm good, you're good. 1471 01:45:33,500 --> 01:45:34,624 That's what l mean by levels. 1472 01:45:34,750 --> 01:45:35,541 l have a solution... 1473 01:45:35,625 --> 01:45:36,832 Hide the cargo. 1474 01:45:37,167 --> 01:45:38,957 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1475 01:45:39,583 --> 01:45:41,624 A KCS vessel entered HK last month. 1476 01:45:41,667 --> 01:45:42,791 There's no outbound record. 1477 01:45:42,833 --> 01:45:44,166 Even its AlS signal is off. 1478 01:45:44,208 --> 01:45:44,791 lt's vanished. 1479 01:45:44,833 --> 01:45:45,499 Local mail, please. 1480 01:45:45,625 --> 01:45:46,332 What's in it? 1481 01:45:46,375 --> 01:45:47,124 Coffee beans. 1482 01:45:51,375 --> 01:45:52,166 l think... 1483 01:45:53,917 --> 01:45:55,457 After you crack this case, 1484 01:45:56,958 --> 01:45:58,707 you'll be promoted to DC. 1485 01:45:59,333 --> 01:46:00,166 You told me 1486 01:46:00,208 --> 01:46:01,874 you were smuggling electronics, 1487 01:46:01,917 --> 01:46:03,541 tobacco and food. 1488 01:46:03,917 --> 01:46:04,874 But you're smuggling arms. 1489 01:46:05,792 --> 01:46:07,291 l'm the traitor in HK Customs. 1490 01:46:07,833 --> 01:46:09,124 You must be disappointed in me. 1491 01:46:11,708 --> 01:46:13,041 Do you believe in karma? 1492 01:46:18,042 --> 01:46:19,082 l do. 1493 01:46:21,042 --> 01:46:23,374 l deserve it for what l've done. 1494 01:46:23,458 --> 01:46:24,041 Mr. Kam, 1495 01:46:24,083 --> 01:46:26,416 Dr. Raw's shipment is seized in dangerous goods store. 1496 01:46:26,458 --> 01:46:27,499 l can't get it out. 1497 01:46:33,500 --> 01:46:36,374 l live in pain and remorse every day. 1498 01:46:38,083 --> 01:46:40,916 My condition keeps my brain at war every day. 1499 01:46:41,583 --> 01:46:42,957 lt's torture. 1500 01:46:45,667 --> 01:46:49,416 l don't think l can stay by your side anymore. 1501 01:46:51,208 --> 01:46:52,541 l only hope that 1502 01:46:53,167 --> 01:46:54,499 in my next life... 1503 01:46:55,917 --> 01:46:57,957 l'll be a man you can truly admire. 1504 01:47:01,625 --> 01:47:02,999 l don't know if... 1505 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 l'll see you in the next life. 1506 01:47:14,000 --> 01:47:15,041 l will. 1507 01:47:19,625 --> 01:47:21,249 l kind of look forward to it. 1508 01:47:55,458 --> 01:47:56,541 What about you, Cheung Sir? 1509 01:47:56,875 --> 01:47:58,124 Want to be Commissioner? 1510 01:48:02,458 --> 01:48:03,916 l want to go over there. 1511 01:48:06,333 --> 01:48:07,207 Where? 1512 01:48:07,375 --> 01:48:09,291 A place where l call the shots... 1513 01:48:09,625 --> 01:48:12,124 You got to know what you want in life. 1514 01:48:14,875 --> 01:48:17,624 l think it's more important to hold firm on our moral boundary. 1515 01:48:24,167 --> 01:48:29,541 "Roaming the ruins, drowning in mist" 1516 01:48:33,542 --> 01:48:39,582 "Powerlessness remains, a solitary bird cannot fly" 1517 01:48:41,708 --> 01:48:46,249 "Fleeing in the dark" 1518 01:48:46,875 --> 01:48:48,707 "Repressed in bondage" 1519 01:48:48,750 --> 01:48:57,916 "ln struggle and exhaustion, l remain silent" 1520 01:49:00,542 --> 01:49:05,291 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1521 01:49:05,333 --> 01:49:08,749 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1522 01:49:09,708 --> 01:49:14,499 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1523 01:49:14,625 --> 01:49:22,041 "Regrets are scattered everywhere" 1524 01:49:25,125 --> 01:49:28,207 "Disappointments cannot be explained" 1525 01:49:29,542 --> 01:49:34,124 "Soothe the passing time and you" 1526 01:49:36,000 --> 01:49:42,457 "ln darkness, l hope for dawn" 1527 01:49:43,250 --> 01:49:49,749 "l miss you dearly" 1528 01:50:07,417 --> 01:50:11,916 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1529 01:50:12,125 --> 01:50:15,666 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1530 01:50:16,167 --> 01:50:20,582 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1531 01:50:20,625 --> 01:50:25,707 "Regrets are scattered everywhere" 1532 01:50:26,292 --> 01:50:30,374 "l am missing you from afar" 1533 01:50:30,417 --> 01:50:34,499 "The distance between two hearts" 1534 01:50:34,833 --> 01:50:37,749 "lmprisoned in hostile land" 1535 01:50:37,792 --> 01:50:41,457 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1536 01:50:41,875 --> 01:50:45,916 "Powerless to change what l don't want" 1537 01:50:46,667 --> 01:50:54,832 "l fall alone into the dark night" 1538 01:50:55,208 --> 01:51:04,082 "We will meet again in dream" 1539 01:51:27,875 --> 01:51:31,332 "Disappointments cannot be explained" 1540 01:51:32,292 --> 01:51:36,874 "Soothe the passing time and you" 1541 01:51:38,792 --> 01:51:44,374 "ln darkness, we hope for dawn" 1542 01:51:45,667 --> 01:51:49,916 "l am missing you dearly" 1543 01:51:49,958 --> 01:51:53,957 "The distance between two hearts" 1544 01:51:54,292 --> 01:51:57,207 "lmprisoned in hostile land" 1545 01:51:57,292 --> 01:52:00,624 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1546 01:52:00,792 --> 01:52:04,874 "l am missing you from afar" 1547 01:52:04,958 --> 01:52:09,124 "The distance between two hearts" 1548 01:52:09,292 --> 01:52:12,166 "lmprisoned in hostile land" 1549 01:52:12,292 --> 01:52:21,082 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1550 01:52:23,000 --> 01:52:32,332 "Powerless to change what l don't want"