1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,438 --> 00:00:48,917 Qu'est-ce que je vous sers? 4 00:00:48,918 --> 00:00:50,310 Un café noir, s'il vous plaît. 5 00:00:50,311 --> 00:00:51,746 D'accord. 6 00:00:57,970 --> 00:00:59,711 Merci. 7 00:02:06,996 --> 00:02:09,476 J'adore ce livre, c'est... 8 00:02:09,477 --> 00:02:11,565 Je viens juste de le finir la semaine dernière. 9 00:02:11,566 --> 00:02:12,740 C'est incroyable, j'ai... 10 00:02:12,741 --> 00:02:15,699 J'ai vraiment trouvé ça admirable 11 00:02:15,700 --> 00:02:18,834 et, euh... 12 00:02:23,621 --> 00:02:25,579 euh, OK. 13 00:02:34,632 --> 00:02:37,068 Euh, je suis désolé, je n'étais pas... 14 00:02:37,069 --> 00:02:39,810 ♪ Blue Water 15 00:02:39,811 --> 00:02:42,509 Je suis vraiment désolé. Je n'étais pas... 16 00:02:42,510 --> 00:02:44,685 Sincèrement, j'adore ce livre. - Quoi, pardon? 17 00:02:44,686 --> 00:02:46,252 Je disais que je n'étais pas en train de... 18 00:02:46,253 --> 00:02:48,036 Je ne suis pas en train de vous draguer. 19 00:02:48,037 --> 00:02:49,298 Qu'est-ce que vous voulez dire? 20 00:02:49,299 --> 00:02:51,867 Le livre, je l'ai vraiment aimé. 21 00:02:52,824 --> 00:02:54,347 Je suis sourde d'une oreille. 22 00:02:54,348 --> 00:02:56,349 - Vous êtes sourde? - Ouais. 23 00:02:56,350 --> 00:02:58,046 Cette oreille, pas l'autre. 24 00:02:58,047 --> 00:02:59,743 Oh! 25 00:02:59,744 --> 00:03:01,571 - Ouais. - Oh. 26 00:03:01,572 --> 00:03:04,314 Euh... 27 00:03:05,446 --> 00:03:08,361 ouais, le... 28 00:03:08,362 --> 00:03:11,320 Vous voulez reprendre depuis le début? 29 00:03:11,321 --> 00:03:12,669 Euh... 30 00:03:12,670 --> 00:03:14,454 On pourrait juste réessayer, peut-être? 31 00:03:14,455 --> 00:03:16,238 - Réessayer? - Ouais. 32 00:03:16,239 --> 00:03:19,546 - On reprend? - On reprend. 33 00:03:19,547 --> 00:03:21,069 - OK. - OK. 34 00:03:32,255 --> 00:03:34,865 J'étais absolument certain 35 00:03:34,866 --> 00:03:37,868 que je me faisais piéger et que tu m'enregistrais, 36 00:03:37,869 --> 00:03:40,306 et qu'après, j'allais me retrouver partout sur Internet, 37 00:03:40,307 --> 00:03:42,395 mais je comprends maintenant 38 00:03:42,396 --> 00:03:43,570 DISCOURS DE MARIAGE 39 00:03:43,571 --> 00:03:44,832 que la seule chose qui pouvait me sauver, 40 00:03:44,833 --> 00:03:46,094 c'était une deuxième première impression. 41 00:03:46,095 --> 00:03:47,748 Ouais, super drôle, excellent. 42 00:03:47,749 --> 00:03:49,228 Donc, je commence là, et ensuite, 43 00:03:49,229 --> 00:03:50,359 j'enchaine avec le premier rendez-vous. 44 00:03:50,360 --> 00:03:51,621 Parfait. 45 00:03:51,622 --> 00:03:53,144 Alors, qu'est-ce que t'as pensé de la fin? 46 00:03:53,145 --> 00:03:54,363 La fin, de quoi? 47 00:03:54,364 --> 00:03:55,756 Du livre, je viens de le finir. 48 00:03:55,757 --> 00:03:57,061 Oh, le... 49 00:03:57,062 --> 00:03:59,716 J'ai l'impression de ne pas avoir saisi, 50 00:03:59,717 --> 00:04:02,328 comme si quelque chose m'avait échappé. 51 00:04:02,329 --> 00:04:03,981 Ouais, je comprends ce que tu veux dire. 52 00:04:03,982 --> 00:04:05,853 C'est pareil pour moi. 53 00:04:05,854 --> 00:04:07,202 Tu crois qu'elle est morte? 54 00:04:07,203 --> 00:04:09,204 C'est ce qu'on doit comprendre à la fin, 55 00:04:09,205 --> 00:04:10,597 selon toi? 56 00:04:10,598 --> 00:04:11,815 Je crois que oui. 57 00:04:11,816 --> 00:04:13,426 Ouais, c'est ça. Euh... 58 00:04:13,427 --> 00:04:15,079 Mais en même temps, ça n'a aucun sens. 59 00:04:15,080 --> 00:04:16,777 - Ah, non? - Non, 60 00:04:16,778 --> 00:04:18,431 parce qu'il y avait quand même le truc avec le miroir, 61 00:04:18,432 --> 00:04:19,606 tu te souviens? 62 00:04:19,607 --> 00:04:21,825 Attends, quel miroir? 63 00:04:21,826 --> 00:04:24,393 Toute la scène à la fin, avec le miroir. 64 00:04:24,394 --> 00:04:26,527 Euh... 65 00:04:27,179 --> 00:04:32,662 en fait, j'avais plutôt vu ça comme une métaphore de... 66 00:04:32,663 --> 00:04:35,883 Je n'avais pas vraiment compris que c'était au sens propre, 67 00:04:35,884 --> 00:04:37,929 le miroir, c'était... 68 00:04:38,408 --> 00:04:41,758 Le miroir, en fait, je n'en ai aucune idée. 69 00:04:41,759 --> 00:04:44,108 Je ne sais pas où je m'en vais, je n'ai pas lu le livre, 70 00:04:44,109 --> 00:04:45,719 et, euh, ouais. - Quoi? 71 00:04:45,720 --> 00:04:47,373 Écoute, je ne sais pas ce qui m'a pris. 72 00:04:47,374 --> 00:04:49,810 Quand je t'ai vue, j'ai... Je voulais juste... 73 00:04:49,811 --> 00:04:53,030 je voulais juste te parler, et je n'avais aucun... 74 00:04:53,031 --> 00:04:54,510 prétexte, alors... 75 00:04:54,511 --> 00:04:56,644 Ça, c'est bizarre. 76 00:05:00,430 --> 00:05:02,213 Euh, je suis vraiment désolé, j'ai... 77 00:05:02,214 --> 00:05:05,042 Alors, tu es juste un petit dérangé, 78 00:05:05,043 --> 00:05:06,653 qui aborde les filles de manière bizarre. 79 00:05:06,654 --> 00:05:08,263 Ah, ouais? 80 00:05:08,264 --> 00:05:09,612 Excuse-moi, je n'avais pas compris, 81 00:05:09,613 --> 00:05:10,831 en plus, tu l'avais assumé? 82 00:05:10,832 --> 00:05:12,049 Qu'est-ce que j'étais censé faire? 83 00:05:12,050 --> 00:05:13,312 Bah, peut-être lire le livre en question. 84 00:05:13,313 --> 00:05:15,183 Pour un premier rendez-vous, 85 00:05:15,184 --> 00:05:16,750 c'est encore plus bizarre, non? 86 00:05:16,751 --> 00:05:18,186 Comment ça, plus bizarre? 87 00:05:18,187 --> 00:05:19,927 Je n'en sais rien, c'est... 88 00:05:19,928 --> 00:05:21,494 On dirait que c'est pire. 89 00:05:21,495 --> 00:05:24,453 OK, je ne suis pas d'accord, mais continue. 90 00:05:24,454 --> 00:05:28,501 J'ai envie de dire quelques mots à propos de son rire. 91 00:05:28,502 --> 00:05:31,155 Tu sais comment d'un côté, il est très mignon, 92 00:05:31,156 --> 00:05:32,331 mais il est aussi un peu... 93 00:05:35,509 --> 00:05:36,639 - Repoussant, parfois? - Ouais. 94 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 OK. 95 00:05:37,641 --> 00:05:40,077 Ensuite, si elle rit, 96 00:05:40,078 --> 00:05:42,036 alors je vais pouvoir ajouter: « Ce rire-là. » 97 00:05:42,037 --> 00:05:43,733 Je l'ai dit, j'ai dit: « Si tout le monde sait 98 00:05:43,734 --> 00:05:45,126 que c'est un pourri, alors pourquoi 99 00:05:45,127 --> 00:05:46,257 on fait une rétrospective? 100 00:05:46,258 --> 00:05:47,737 C'est incroyablement irresponsable! » 101 00:05:47,738 --> 00:05:50,000 Tout le monde s'en fout, jusqu'à ce qu'il soit trop tard, 102 00:05:50,001 --> 00:05:52,743 et ça finit toujours par me retomber dessus. 103 00:05:55,572 --> 00:05:57,573 Emma, ce n'est pas drôle, je suis sérieux, là. 104 00:05:57,574 --> 00:06:01,229 Je suis d'accord, ce n'est pas drôle du tout. 105 00:06:01,230 --> 00:06:03,841 C'est très sérieux. 106 00:06:06,061 --> 00:06:07,453 Tu vois, tu ris. 107 00:06:07,454 --> 00:06:08,628 Ce que j'aime, 108 00:06:08,629 --> 00:06:10,369 c'est que tu trouves toujours une façon 109 00:06:10,370 --> 00:06:12,196 de transformer mon drame en comédie. 110 00:06:12,197 --> 00:06:13,937 Et ensuite, je ne sais pas... 111 00:06:13,938 --> 00:06:15,286 Quoi? 112 00:06:15,287 --> 00:06:17,506 J'ai comme envie de parler de notre... 113 00:06:20,467 --> 00:06:21,728 - Non. - Non? 114 00:06:21,729 --> 00:06:23,338 Pourquoi est-ce que tu veux parler de sexe 115 00:06:23,339 --> 00:06:25,122 devant ta famille? Ou sa famille? 116 00:06:25,123 --> 00:06:26,907 Non, je ne veux pas en parler directement, 117 00:06:26,908 --> 00:06:28,517 j'aimerais juste y faire allusion, 118 00:06:28,518 --> 00:06:31,041 parce que c'est tellement... 119 00:06:31,042 --> 00:06:33,783 On a toujours eu une sorte de compatibilité incroyable. 120 00:06:33,784 --> 00:06:35,785 C'est... - Ah, ouais. 121 00:06:35,786 --> 00:06:37,918 Tu devrais faire ça, fais exactement ça. 122 00:06:39,355 --> 00:06:42,836 OK, et si je disais: licencieux ou... 123 00:06:42,837 --> 00:06:44,968 ...langoureux. 124 00:06:44,969 --> 00:06:46,492 Non, laisse tomber cette partie. 125 00:06:46,493 --> 00:06:48,407 Donc, je passe tout de suite au truc des larmes. 126 00:06:55,458 --> 00:06:57,764 C'est juste que c'est la première fois 127 00:06:57,765 --> 00:06:59,156 que je le dis tout haut, alors c'est... 128 00:06:59,157 --> 00:07:00,941 Mais je vais y arriver, le jour même. 129 00:07:00,942 --> 00:07:02,943 Il vaut peut-être mieux que tu commences par quelque chose 130 00:07:02,944 --> 00:07:05,119 de drôle, pour éviter de pleurer dès le départ. 131 00:07:05,120 --> 00:07:06,860 En même temps, c'est touchant. 132 00:07:06,861 --> 00:07:08,035 C'est attendrissant. 133 00:07:08,036 --> 00:07:09,645 Ouais, mais tu veux être jolie. 134 00:07:09,646 --> 00:07:11,386 Pleurer, ça te rend moche. - Quoi? 135 00:07:11,387 --> 00:07:13,214 Nous, « tu » dans le sens de « nous ». 136 00:07:13,215 --> 00:07:14,476 Les femmes, en général. 137 00:07:14,477 --> 00:07:16,826 Et pourquoi pas votre rencontre? 138 00:07:16,827 --> 00:07:18,175 Ce n'était pas une histoire cocasse? 139 00:07:18,176 --> 00:07:20,526 J'adore ce livre. Je viens juste de... 140 00:07:20,527 --> 00:07:22,702 Non, celle-là, elle ne peut pas l'utiliser. 141 00:07:22,703 --> 00:07:23,877 Pourquoi? 142 00:07:23,878 --> 00:07:25,269 Quelles histoires tu vas raconter? 143 00:07:25,270 --> 00:07:26,619 Est-ce que tu parles de mon discours? 144 00:07:26,620 --> 00:07:27,707 - Ouais. - Euh... 145 00:07:27,708 --> 00:07:29,273 bah, tu le sauras, ce jour-là. 146 00:07:29,274 --> 00:07:31,885 Non, non, non, non, je veux juste m'assurer qu'on... 147 00:07:31,886 --> 00:07:34,148 qu'on ne dira pas les mêmes choses. 148 00:07:34,149 --> 00:07:36,367 Tu parles de notre rencontre? 149 00:07:36,368 --> 00:07:37,412 Ouais. 150 00:07:37,413 --> 00:07:39,109 OK, et le premier rendez-vous? 151 00:07:39,110 --> 00:07:40,371 - Ouais, bien sûr. - Merde. 152 00:07:41,591 --> 00:07:44,071 Rien ne te force à faire un discours. 153 00:07:44,072 --> 00:07:45,899 Premier baiser? 154 00:07:45,900 --> 00:07:47,727 Attends, donc tu peux y aller quand tu veux? 155 00:07:47,728 --> 00:07:49,119 Ouais, je le fais tout le temps. 156 00:07:49,120 --> 00:07:50,860 Oh, alors tu amènes toutes les filles ici. 157 00:07:50,861 --> 00:07:51,774 Euh, ouais. 158 00:07:53,298 --> 00:07:54,603 - Ouch! - Non, non, non, non. 159 00:07:54,604 --> 00:07:55,735 Seulement quand je travaille tard. 160 00:07:55,736 --> 00:07:56,997 Ah, ouais, quand tu travailles tard. 161 00:07:56,998 --> 00:07:58,302 Ouais. 162 00:07:58,303 --> 00:08:00,740 OK, ça, c'est genre un rêve d'enfance, 163 00:08:00,741 --> 00:08:03,003 tu sais, comme s'introduire la nuit dans un... 164 00:08:04,266 --> 00:08:06,224 un centre commercial ou une bibliothèque. 165 00:08:07,704 --> 00:08:09,662 Bah, ton rêve va bientôt se réaliser. 166 00:08:09,663 --> 00:08:10,619 Wow. 167 00:08:14,232 --> 00:08:16,843 Euh... 168 00:08:16,844 --> 00:08:18,148 Ça ne marche pas? 169 00:08:18,149 --> 00:08:20,020 Mmmh. 170 00:08:25,548 --> 00:08:28,376 Oh, mon Dieu! 171 00:08:28,377 --> 00:08:31,467 Euh... 172 00:08:34,992 --> 00:08:36,732 Ouvre-toi! 173 00:08:51,443 --> 00:08:53,270 Attends, il t'a enfermée? 174 00:08:53,271 --> 00:08:56,752 Ce n'était pas prévu, Rachel. 175 00:08:56,753 --> 00:08:59,887 Et la fois où tu croyais que tu faisais une crise... 176 00:09:13,596 --> 00:09:14,770 C'était qui, lui? 177 00:09:14,771 --> 00:09:15,728 Mmmh? 178 00:09:15,729 --> 00:09:17,468 Oh, euh, c'est Charlie. 179 00:09:17,469 --> 00:09:18,948 J'avais oublié mon portefeuille. 180 00:09:18,949 --> 00:09:20,646 Mmmh, qui est Charlie? 181 00:09:20,647 --> 00:09:21,647 Oh, c'est... 182 00:09:21,648 --> 00:09:23,300 mon copain, j'imagine. 183 00:09:28,742 --> 00:09:29,785 Est-ce que ça va? 184 00:09:29,786 --> 00:09:31,265 Ouais, non, je vais bien. 185 00:09:41,145 --> 00:09:42,668 Je ne sais pas, est-ce que vous pouvez 186 00:09:42,669 --> 00:09:44,495 demander à quelqu'un de l'apporter ici? 187 00:09:44,496 --> 00:09:46,193 Son coeur. 188 00:09:46,194 --> 00:09:47,237 C'était quoi? 189 00:09:47,238 --> 00:09:50,414 C'était juste des sentiments. 190 00:09:50,415 --> 00:09:51,502 - Des sentiments? - Ouais. 191 00:09:51,503 --> 00:09:52,765 Qu'est-ce que tu veux dire? 192 00:09:52,766 --> 00:09:53,983 Des papillons très intenses. 193 00:09:53,984 --> 00:09:55,071 - Non. - C'est ça? 194 00:09:55,072 --> 00:09:56,203 Ça, je le comprends, 195 00:09:56,204 --> 00:09:57,465 mais ce n'était pas ta première fois. 196 00:09:57,466 --> 00:09:59,336 - Je ne sais pas, peut-être. - Donc, tu dis 197 00:09:59,337 --> 00:10:01,382 que Charlie est ton premier... 198 00:10:01,383 --> 00:10:03,384 Amour. Ouais. 199 00:10:03,385 --> 00:10:06,431 Ton premier amour ou ton premier crush? 200 00:10:07,258 --> 00:10:09,651 Les deux, je crois? 201 00:10:09,652 --> 00:10:11,610 Quoi, c'est bizarre? - À 30 ans? 202 00:10:11,611 --> 00:10:14,090 En fait, j'avais 28 ans quand on s'est rencontrés, donc... 203 00:10:14,091 --> 00:10:16,527 Quand même. 204 00:10:16,528 --> 00:10:18,573 C'est parce que je suis une ancienne moche. 205 00:10:18,574 --> 00:10:20,662 Oh, je t'en prie. 206 00:10:20,663 --> 00:10:22,316 Reste calme, 207 00:10:22,317 --> 00:10:25,362 mais il y a une araignée immense qui monte dans ton dos, 208 00:10:25,363 --> 00:10:27,103 et elle est presque dans tes cheveux. 209 00:10:27,104 --> 00:10:30,368 Ne panique pas. 210 00:10:31,674 --> 00:10:32,631 Rien? 211 00:10:32,632 --> 00:10:34,676 - Non. - Non! 212 00:10:34,677 --> 00:10:36,939 Il faut peut-être juste que tu parles plus fort. 213 00:10:40,248 --> 00:10:42,771 OK, euh... 214 00:10:42,772 --> 00:10:45,948 je t'aime tellement que ça me fait mal. 215 00:10:45,949 --> 00:10:48,211 Je veux toujours être avec toi, 216 00:10:48,212 --> 00:10:51,606 et j'ai peur parce que je n'arrive... 217 00:10:56,917 --> 00:10:59,179 J'aimerais tellement te demander de m'épouser, 218 00:10:59,180 --> 00:11:01,225 mais je n'en ai pas le courage. 219 00:11:03,793 --> 00:11:06,534 Je crois que j'ai entendu. 220 00:11:06,535 --> 00:11:08,492 C'est vrai? 221 00:11:08,493 --> 00:11:11,713 - Un chou-rave? - Un quoi? 222 00:11:11,714 --> 00:11:14,324 Est-ce que tu as dit quelque chose à propos d'un chou-rave? 223 00:11:14,325 --> 00:11:15,195 Non. 224 00:11:15,196 --> 00:11:16,936 Non? 225 00:11:16,937 --> 00:11:18,372 Pourquoi j'aurais dit ça? 226 00:11:21,855 --> 00:11:23,638 Ça va? 227 00:11:23,639 --> 00:11:25,858 Ouais, non, c'est bon. 228 00:11:25,859 --> 00:11:27,773 S'il te plaît, sois un peu plus précis que ça. 229 00:11:27,774 --> 00:11:30,427 C'est un peu cucul, comme tous les discours de mariage, 230 00:11:30,428 --> 00:11:31,777 mais c'est... 231 00:11:31,778 --> 00:11:33,953 Tous les éléments sont là, c'est sûr. 232 00:11:33,954 --> 00:11:35,302 Je crois que c'est bon. 233 00:11:36,913 --> 00:11:39,698 Tu n'as pas le droit de pleurer et dire que c'est cucul. 234 00:11:39,699 --> 00:11:40,916 OK? 235 00:11:40,917 --> 00:11:44,790 ♪ I Want To Lay With You 236 00:11:44,791 --> 00:11:46,836 Continuez de vous regarder. 237 00:11:55,671 --> 00:11:58,543 Tu me piles sur le pied. 238 00:11:59,457 --> 00:12:01,851 Bien. 239 00:12:06,856 --> 00:12:08,683 Glissé et tour. 240 00:12:10,164 --> 00:12:13,776 L'AVEU 241 00:12:14,298 --> 00:12:15,735 Bien! 242 00:12:18,999 --> 00:12:20,608 Pas chassé. 243 00:12:20,609 --> 00:12:22,959 Excellent. 244 00:12:24,091 --> 00:12:25,352 Prêts? 245 00:12:25,353 --> 00:12:28,398 Et chassé, pas, pas, pas. 246 00:12:28,399 --> 00:12:31,489 Pas, pas, chassé, pas, pas. 247 00:12:31,968 --> 00:12:33,665 Et en dessous. 248 00:12:35,189 --> 00:12:36,885 Bras levé. 249 00:12:36,886 --> 00:12:38,670 Bien. 250 00:12:41,761 --> 00:12:44,067 De l'autre côté. 251 00:12:46,417 --> 00:12:47,504 Prêts? 252 00:12:47,505 --> 00:12:48,592 Et... 253 00:12:48,593 --> 00:12:51,639 bras gauche, en bas, en haut. 254 00:12:51,640 --> 00:12:55,034 En bas, en haut, et on change. 255 00:12:59,474 --> 00:13:01,083 Oh. 256 00:13:02,694 --> 00:13:04,652 Bien! 257 00:13:04,653 --> 00:13:09,179 Cette fois-ci, Emma, tu fais un tour complet. 258 00:13:13,270 --> 00:13:14,488 Excellent. 259 00:13:14,489 --> 00:13:15,750 Prêts? 260 00:13:15,751 --> 00:13:19,536 Et pas, et tour, 261 00:13:19,537 --> 00:13:22,888 et pas, et tour, 262 00:13:22,889 --> 00:13:25,542 et pas. 263 00:13:25,543 --> 00:13:26,848 Prêts? 264 00:13:26,849 --> 00:13:30,678 Et chassé, pas, pas, vers l'intérieur. 265 00:13:30,679 --> 00:13:32,985 Extérieur. 266 00:13:32,986 --> 00:13:34,247 Bien. 267 00:13:43,344 --> 00:13:45,519 Oh... 268 00:13:45,520 --> 00:13:47,390 Presque. 269 00:13:47,391 --> 00:13:49,044 OK, pas mal. 270 00:13:49,045 --> 00:13:50,524 Pas mal. 271 00:13:50,525 --> 00:13:52,874 Ce n'est pas encore au point dans la partie du milieu, 272 00:13:52,875 --> 00:13:54,484 mais ça va beaucoup mieux. 273 00:13:54,485 --> 00:13:55,703 - Ouais. - Merci. 274 00:13:55,704 --> 00:13:56,835 On va le refaire? 275 00:13:56,836 --> 00:13:59,098 - OK, euh... - OK. 276 00:13:59,099 --> 00:14:00,796 Quoi? 277 00:14:01,449 --> 00:14:02,884 Je ne sais pas, 278 00:14:02,885 --> 00:14:04,668 je crois qu'on devrait juste danser normalement, non? 279 00:14:04,669 --> 00:14:05,669 Qu'est-ce que tu veux dire? 280 00:14:05,670 --> 00:14:07,541 Je trouve que c'est... 281 00:14:07,542 --> 00:14:10,892 J'ai l'impression de faire un spectacle. 282 00:14:10,893 --> 00:14:12,851 Un mariage est un spectacle, par définition. 283 00:14:12,852 --> 00:14:16,332 Ouais, je crois que si on le refait quelques fois encore, 284 00:14:16,333 --> 00:14:17,899 je vais l'avoir parfaitement, je te jure. 285 00:14:17,900 --> 00:14:19,683 Je ne peux pas inventer une nouvelle chorégraphie, 286 00:14:19,684 --> 00:14:21,337 comme ça. - Ouais. 287 00:14:21,338 --> 00:14:23,513 Avant, je veux juste... Écoute-moi. 288 00:14:23,514 --> 00:14:25,254 Écoute, s'il te plaît. - Non, Emma, je t'en prie. 289 00:14:25,255 --> 00:14:27,300 S'il te plaît, s'il te plat, s'il te plaît, s'il te plat. 290 00:14:27,301 --> 00:14:29,171 Emma! 291 00:14:35,526 --> 00:14:37,527 C'est quoi, ça? 292 00:14:37,528 --> 00:14:39,399 Elle met ça quand je suis de mauvaise humeur. 293 00:14:39,400 --> 00:14:40,661 Pour m'énerver. 294 00:14:40,662 --> 00:14:43,751 ♪ Inside Out 295 00:14:43,752 --> 00:14:45,187 Tu aimes cette chanson. 296 00:14:45,188 --> 00:14:46,493 Tu l'aimes. 297 00:14:46,494 --> 00:14:47,973 Mais danse, merde! - Non! 298 00:14:47,974 --> 00:14:49,888 - Danse avec moi, allez! - Non! 299 00:14:49,889 --> 00:14:53,456 - Ouais, c'est mignon. - Ah, ouais? 300 00:14:53,457 --> 00:14:55,110 Hé! 301 00:14:55,111 --> 00:14:56,459 On peut arrêter de faire les imbéciles... 302 00:14:56,460 --> 00:14:58,548 C'est quoi son problème? 303 00:14:58,549 --> 00:15:00,899 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important pour elle. 304 00:15:00,900 --> 00:15:02,204 Elle aime pas 305 00:15:02,205 --> 00:15:03,858 que tu ne la prennes pas au sérieux, c'est tout. 306 00:15:03,859 --> 00:15:05,164 Oh, la ferme, tu sais très bien 307 00:15:05,165 --> 00:15:06,252 ce que je veux dire! 308 00:15:06,253 --> 00:15:08,776 Elle est vraiment trop intense et... 309 00:15:08,777 --> 00:15:11,039 - Hein hein. - Et elle ne sourit pas. 310 00:15:11,040 --> 00:15:13,433 Je ne l'ai jamais vue sourire une seule fois. 311 00:15:13,434 --> 00:15:15,914 « Le mariage est un spectacle par définition. » 312 00:15:15,915 --> 00:15:17,480 Euh... 313 00:15:17,481 --> 00:15:19,309 Quoi? 314 00:15:20,180 --> 00:15:22,442 Je crois que c'était Pauline. 315 00:15:22,443 --> 00:15:23,660 Où ça? 316 00:15:23,661 --> 00:15:26,054 Euh, au coin de la rue. 317 00:15:26,055 --> 00:15:28,883 Elle fume de l'héroïne. 318 00:15:28,884 --> 00:15:30,232 De quoi tu... 319 00:15:30,233 --> 00:15:32,408 Attends, tu es sérieux? 320 00:15:32,409 --> 00:15:33,540 Ouais. 321 00:15:33,541 --> 00:15:34,845 Tu veux dire notre Pauline? 322 00:15:34,846 --> 00:15:36,586 Hein hein. 323 00:15:36,587 --> 00:15:38,240 Non, ce n'est pas... 324 00:15:38,241 --> 00:15:40,199 ce n'est sûrement pas elle. 325 00:15:40,200 --> 00:15:41,678 C'est vraiment elle. 326 00:15:41,679 --> 00:15:43,071 Euh... - OK. 327 00:15:43,072 --> 00:15:45,248 - Vas-y, va voir. - OK. 328 00:15:54,040 --> 00:15:56,084 C'était elle, je vous jure, notre putain de DJ! 329 00:15:56,085 --> 00:15:57,477 - Tu veux rire? - Non. 330 00:15:57,478 --> 00:15:59,044 T'es sûr que c'était de l'héroïne? 331 00:15:59,045 --> 00:16:00,784 Bah, on ne peut pas prouver que c'était de l'héroïne. 332 00:16:00,785 --> 00:16:02,351 En tout cas, elle fumait quelque chose 333 00:16:02,352 --> 00:16:04,614 dans un morceau d'aluminium. - Ouais, ouais. 334 00:16:04,615 --> 00:16:06,355 Sérieux, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre que ça? 335 00:16:06,356 --> 00:16:07,922 - Merde. - Vous lui avez parlé? 336 00:16:07,923 --> 00:16:10,577 - Non, non, elle nous a pas vus. - Et vous allez faire quoi? 337 00:16:10,578 --> 00:16:12,622 J'imagine qu'on va trouver quelqu'un d'autre. 338 00:16:12,623 --> 00:16:14,146 Sauf que le mariage, c'est samedi. 339 00:16:14,147 --> 00:16:15,886 On peut se contenter de faire une playlist, non? 340 00:16:15,887 --> 00:16:17,584 Non, il vous faut un DJ, crois-moi. 341 00:16:17,585 --> 00:16:18,933 - Vous, c'était qui, déjà? - Personne 342 00:16:18,934 --> 00:16:20,761 et ça a été un désastre. - Qu'est-ce qu'il y a? 343 00:16:20,762 --> 00:16:22,502 Vous avez peur de ne pas trouver quelqu'un? 344 00:16:22,503 --> 00:16:24,373 Non, mais est-ce que c'est un motif suffisant 345 00:16:24,374 --> 00:16:25,505 pour la renvoyer? - Euh... 346 00:16:25,506 --> 00:16:27,202 Il y a plein de gens qui se droguent. 347 00:16:27,203 --> 00:16:29,639 Chérie, il y a la drogue et puis il y a l'héroïne. 348 00:16:29,640 --> 00:16:31,206 C'est ça, la limite? 349 00:16:31,207 --> 00:16:33,643 Elle ne fait pas une opération à coeur ouvert, elle est... 350 00:16:33,644 --> 00:16:34,818 elle est DJ, c'est tout. 351 00:16:34,819 --> 00:16:36,429 Non, mais attends, 352 00:16:36,430 --> 00:16:38,126 c'est plus parce qu'elle prenait de l'héroïne dans la rue. 353 00:16:38,127 --> 00:16:40,215 Ça dit quand même quelque chose sur l'état général de sa vie. 354 00:16:40,216 --> 00:16:41,869 Elle n'était pas vraiment dans la rue. 355 00:16:41,870 --> 00:16:43,697 Je crois que c'était... 356 00:16:43,698 --> 00:16:45,481 une sorte de fête, une soirée quelconque. 357 00:16:45,482 --> 00:16:47,657 Mmmh, elle était avec plein d'autres junkies. 358 00:16:47,658 --> 00:16:49,398 Pourquoi tu tiens absolument à la défendre? 359 00:16:49,399 --> 00:16:51,052 Je ne sais pas, je m'en voudrais 360 00:16:51,053 --> 00:16:52,445 de la rejeter juste pour cette raison-là. 361 00:16:52,446 --> 00:16:53,750 - Alors, qu'en dites-vous? - Ouais. 362 00:16:53,751 --> 00:16:55,274 - Hé. - Comment était 363 00:16:55,275 --> 00:16:56,884 le risotto aux champignons? - Mmmh, c'était délicieux. 364 00:16:56,885 --> 00:16:58,494 - C'était vraiment bon. Ouais. - Ouais? 365 00:16:58,495 --> 00:17:00,453 Vous voulez encore réfléchir 366 00:17:00,454 --> 00:17:01,932 ou vous acceptez cette proposition? 367 00:17:01,933 --> 00:17:03,325 - Acceptes-tu de... - Ouais? 368 00:17:03,326 --> 00:17:04,805 Prendre ce plat? - Aww. 369 00:17:04,806 --> 00:17:06,024 Ouais, on accepte ce plat. 370 00:17:06,025 --> 00:17:07,808 C'est oui. - Oui, on le veut. 371 00:17:07,809 --> 00:17:09,592 Par contre, la décision doit vraiment être définitive, 372 00:17:09,593 --> 00:17:10,811 cette fois. 373 00:17:10,812 --> 00:17:12,160 - Oh, ouais. - Ouais. 374 00:17:12,161 --> 00:17:13,814 Ouais, on comprend tout à fait, merci. 375 00:17:13,815 --> 00:17:15,772 Ouais, euh, est-ce que ce serait possible 376 00:17:15,773 --> 00:17:17,513 d'avoir un autre verre de vin orange? 377 00:17:17,514 --> 00:17:19,559 Je ne suis pas encore tout à fait sûr du choix de vin. 378 00:17:19,560 --> 00:17:20,864 - OK. - Ouais, super. 379 00:17:20,865 --> 00:17:22,388 - Pour moi aussi, désolé. - Mike! 380 00:17:28,003 --> 00:17:29,525 On n'est pas un bar. 381 00:17:29,526 --> 00:17:31,049 Santé! 382 00:17:31,050 --> 00:17:32,920 Je vous aime. 383 00:17:32,921 --> 00:17:35,227 Vous savez, j'ai à peine touché à la bouffe notre mariage. 384 00:17:35,228 --> 00:17:36,619 Trop d'adrénaline. 385 00:17:36,620 --> 00:17:38,534 Et à 2h du matin, on parcourait les rues 386 00:17:38,535 --> 00:17:40,493 à la recherche d'une pointe de pizza. 387 00:17:41,712 --> 00:17:43,496 On devrait aller à notre casse-croûte. 388 00:17:43,497 --> 00:17:44,975 - Chez Andy's? - Ouais. 389 00:17:44,976 --> 00:17:46,194 Ouais, pourquoi pas? 390 00:17:46,195 --> 00:17:47,543 Ils sont ouverts tard. 391 00:17:47,544 --> 00:17:48,805 Oh, le soir de notre mariage? 392 00:17:48,806 --> 00:17:50,329 Andy's? - Ça va être amusant. 393 00:17:50,330 --> 00:17:52,200 Tu sais, comme les acteurs, quand ils gagnent un Oscar, 394 00:17:52,201 --> 00:17:54,463 ils vont dans ce genre de resto, avec leurs tenues de gala, 395 00:17:54,464 --> 00:17:55,899 et ils commandent des burgers. 396 00:17:55,900 --> 00:17:57,379 - Trop mignon. - C'est cool. 397 00:17:57,380 --> 00:17:58,641 Ouais, je ne sais pas, on verra. 398 00:17:58,642 --> 00:18:00,339 Peut-être bien. 399 00:18:00,340 --> 00:18:01,905 Hé, minute, ils ne vendent pas du crack là-bas? 400 00:18:01,906 --> 00:18:03,820 Ouais, d'ailleurs, qu'est-ce qu'on fait 401 00:18:03,821 --> 00:18:05,779 avec DJ Overdose? - Ne sois pas méchant. 402 00:18:05,780 --> 00:18:07,520 - Mon Dieu. - Non, sérieux, remplacez-la, 403 00:18:07,521 --> 00:18:08,738 ça ne doit pas être si dur. 404 00:18:08,739 --> 00:18:10,349 On n'aurait pas cette conversation, 405 00:18:10,350 --> 00:18:12,002 si on ne l'avait pas vue, par hasard, aujourd'hui. 406 00:18:12,003 --> 00:18:13,265 Ouais, mais on l'a vue, 407 00:18:13,266 --> 00:18:14,962 et maintenant, je vais obséder là-dessus. 408 00:18:14,963 --> 00:18:16,964 OK, mais ça, c'est ton problème à toi. 409 00:18:16,965 --> 00:18:18,270 OK et si c'était une pédophile? 410 00:18:18,271 --> 00:18:19,619 Quoi? 411 00:18:19,620 --> 00:18:21,360 - Mike! - Quoi? 412 00:18:21,361 --> 00:18:22,622 Non, mais je veux dire, 413 00:18:22,623 --> 00:18:24,537 qu'est-ce que ça prendrait pour la renvoyer? 414 00:18:24,538 --> 00:18:26,016 - OK. - Wow, 415 00:18:26,017 --> 00:18:28,280 c'est totalement différent d'une chose comme... 416 00:18:28,281 --> 00:18:30,543 consommer de la drogue, c'est deux cas... 417 00:18:30,544 --> 00:18:32,719 Euh, Mike, tout le monde sait qu'inviter un pédophile 418 00:18:32,720 --> 00:18:34,024 à un mariage, ça... 419 00:18:34,025 --> 00:18:35,113 ça gâche l'ambiance. 420 00:18:35,114 --> 00:18:36,201 - Ouais, ça la tue. - Garanti. 421 00:18:36,202 --> 00:18:38,028 Mais une accro à l'héroïne, ça... 422 00:18:38,029 --> 00:18:39,073 - Ça met de l'ambiance. - OK. 423 00:18:39,074 --> 00:18:40,944 - Ouais. - Ça donne envie de... 424 00:18:40,945 --> 00:18:42,250 - Faire la fête. - Faire la fête. 425 00:18:42,251 --> 00:18:43,469 - Exactement. - Ça pourrait être amusant. 426 00:18:43,470 --> 00:18:44,557 Elle n'est peut-être pas accro! 427 00:18:44,558 --> 00:18:46,036 Si ça se trouve, on l'a juste vue 428 00:18:46,037 --> 00:18:47,429 dans une mauvaise journée. 429 00:18:47,430 --> 00:18:48,996 Oui, mais vous l'avez vue, c'est ça qui compte. 430 00:18:48,997 --> 00:18:50,519 Pourquoi tu parles comme si tu n'avais jamais 431 00:18:50,520 --> 00:18:52,217 rien fait de mal. - Mais rien d'aussi mal. 432 00:18:52,218 --> 00:18:53,696 Et l'histoire du chien? 433 00:18:53,697 --> 00:18:54,610 Hé, non. 434 00:18:56,265 --> 00:18:57,526 Quoi? 435 00:18:57,527 --> 00:19:00,747 Wow, OK, c'est quoi, l'histoire du chien? 436 00:19:01,749 --> 00:19:03,184 Ce n'est rien. 437 00:19:03,185 --> 00:19:04,316 Raconte-leur, enfin, vas-y. 438 00:19:04,317 --> 00:19:05,404 Non, j'ai... 439 00:19:05,405 --> 00:19:06,666 Rachel, s'il te plaît. 440 00:19:06,667 --> 00:19:08,233 Avant notre mariage, on a décidé de se dire 441 00:19:08,234 --> 00:19:09,756 la pire chose qu'on a faite dans la vie. 442 00:19:09,757 --> 00:19:12,194 On a aussi dit qu'on n'en reparlerait jamais. 443 00:19:12,803 --> 00:19:15,240 Tu es sérieuse, là? 444 00:19:15,241 --> 00:19:16,371 Vas-y. 445 00:19:16,372 --> 00:19:17,633 Quoi? 446 00:19:17,634 --> 00:19:19,114 Ce n'est pas grave. 447 00:19:20,159 --> 00:19:21,637 Tu veux que, moi, je la raconte? 448 00:19:21,638 --> 00:19:23,335 Non, je veux que personne ne la raconte. 449 00:19:23,336 --> 00:19:24,379 Attends. 450 00:19:24,380 --> 00:19:26,076 As-tu, genre, baisé un chien? 451 00:19:26,077 --> 00:19:27,382 J'ai pas baisé de chien, Charlie. 452 00:19:27,383 --> 00:19:28,905 Je croyais que c'est ce que t'allais dire. 453 00:19:28,906 --> 00:19:30,472 Après, je dirai la mienne aussi. 454 00:19:31,735 --> 00:19:34,389 - Merde, fait chier. - Ah, ah, ah, ah. 455 00:19:34,390 --> 00:19:37,218 OK, je vous dis la mienne si vous le faites tous aussi. 456 00:19:37,219 --> 00:19:38,437 - Ça me va. - OK. 457 00:19:38,438 --> 00:19:39,394 Ouais? 458 00:19:39,395 --> 00:19:40,526 Promis? - Mmmh. 459 00:19:40,527 --> 00:19:41,614 Promis. 460 00:19:42,746 --> 00:19:43,920 - OK. - OK. 461 00:19:43,921 --> 00:19:45,748 Quoi? 462 00:19:45,749 --> 00:19:47,228 C'est à propos d'une fille 463 00:19:47,229 --> 00:19:49,143 que je fréquentais à l'université. 464 00:19:49,144 --> 00:19:50,666 - Qui, Tessa? - Ouais. 465 00:19:50,667 --> 00:19:54,104 Donc, on était ensemble depuis environ un an, 466 00:19:54,105 --> 00:19:56,368 et c'était son anniversaire, alors on est allés au Mexique, 467 00:19:56,369 --> 00:19:57,673 pour célébrer. Écoutez, 468 00:19:57,674 --> 00:19:59,240 elle avait des problèmes de colre, 469 00:19:59,241 --> 00:20:01,634 elle n'était pas super reconnaissante pour le voyage. 470 00:20:01,635 --> 00:20:03,244 On s'engueulait tout le temps, c'était épuisant. 471 00:20:03,245 --> 00:20:04,767 Non, arrête de te justifier. 472 00:20:04,768 --> 00:20:06,595 OK, je dis juste que l'ambiance n'était pas bonne. 473 00:20:06,596 --> 00:20:08,380 C'était tendu entre nous, au départ. 474 00:20:08,381 --> 00:20:10,338 Enfin bref, un soir, on rentre à l'hôtel, 475 00:20:10,339 --> 00:20:12,471 après être allés dans un bar, 476 00:20:12,472 --> 00:20:13,820 le jour même de son anniversaire, 477 00:20:15,388 --> 00:20:18,390 ouais, et on prend un raccourci dans un petit passage, 478 00:20:18,391 --> 00:20:19,782 Mmmh. 479 00:20:19,783 --> 00:20:23,873 Et il y a un chien qui apparait de nulle part, 480 00:20:23,874 --> 00:20:26,398 il jappe, et il n'a pas de maître avec lui, 481 00:20:26,399 --> 00:20:30,576 c'est un chien errant, sauvage, et... 482 00:20:30,577 --> 00:20:33,753 elle, par réflexe, elle lui donne des coups de pied, 483 00:20:33,754 --> 00:20:36,016 ce qui fait juste le rendre plus agressif et... 484 00:20:36,017 --> 00:20:37,060 - Mmmh. - C'est clair. 485 00:20:37,061 --> 00:20:39,062 Et il se met à la mordre. 486 00:20:39,063 --> 00:20:41,369 Et tu as fait quoi, avoue? 487 00:20:43,459 --> 00:20:44,894 J'ai reculé et je me suis placé... 488 00:20:44,895 --> 00:20:46,026 Il l'a utilisée comme bouclier humain. 489 00:20:46,027 --> 00:20:46,983 Non, j'essayais juste de faire... 490 00:20:46,984 --> 00:20:48,420 - C'est ce que tu as dit. - Non. 491 00:20:48,421 --> 00:20:50,335 Tu as dit que tu avais tenu la fille devant toi, 492 00:20:50,336 --> 00:20:51,771 pour éviter de te faire mordre. - Non, elle... 493 00:20:51,772 --> 00:20:53,207 Ouais, OK, 494 00:20:53,208 --> 00:20:54,513 je l'ai utilisée comme bouclier humain. 495 00:20:54,514 --> 00:20:55,905 - Merci. - Wow, 496 00:20:55,906 --> 00:20:57,429 le jour de son anniversaire. - Anniversaire ou pas, 497 00:20:57,430 --> 00:20:58,604 est-ce que ça fait une différence? 498 00:20:58,605 --> 00:21:00,214 Tu étais vraiment un être ignoble. 499 00:21:00,215 --> 00:21:01,607 - Oh, il l'est toujours. - Merci. 500 00:21:01,608 --> 00:21:03,826 Bon, bon, OK, à ton tour, Rachel. 501 00:21:03,827 --> 00:21:05,393 Non, je regrette maintenant. 502 00:21:05,394 --> 00:21:07,135 Non, Rachel, tu es obligée. 503 00:21:07,918 --> 00:21:10,137 Désolée, non, je ne peux pas, désolée. 504 00:21:10,138 --> 00:21:11,530 Si tu ne la racontes pas, 505 00:21:11,531 --> 00:21:13,445 je la raconte, et je te fais paraitre bien pire. 506 00:21:13,446 --> 00:21:15,273 OK, mais laisse-moi une seconde. 507 00:21:15,274 --> 00:21:16,709 J'ai besoin d'un moment. 508 00:21:19,060 --> 00:21:20,495 OK, elle a... 509 00:21:20,496 --> 00:21:21,845 J'ai enfermé un enfant dans un placard. 510 00:21:22,803 --> 00:21:24,499 - OK. - Raconte l'histoire au complet. 511 00:21:24,500 --> 00:21:26,675 - OK, donc... - Mmmh. 512 00:21:26,676 --> 00:21:29,156 J'avais un voisin qui était vraiment bizarre 513 00:21:29,157 --> 00:21:30,940 quand j'étais petite, il avait... 514 00:21:30,941 --> 00:21:32,942 quelques années de moins que moi, 515 00:21:32,943 --> 00:21:34,640 il était un peu lent, 516 00:21:34,641 --> 00:21:37,120 et il est venu chez moi, un jour, 517 00:21:37,121 --> 00:21:39,862 parce qu'il voulait me montrer un VR abandonné 518 00:21:39,863 --> 00:21:41,951 qu'il avait trouvé dans le bois, 519 00:21:41,952 --> 00:21:44,606 et il faut croire que je m'emmerdais ce jour-là, 520 00:21:44,607 --> 00:21:46,216 parce que j'y suis allée, 521 00:21:46,217 --> 00:21:50,220 et c'était vraiment, vraiment loin, genre en pleine forêt, 522 00:21:50,221 --> 00:21:52,875 et quand on est arrivés, c'était dégoûtant. 523 00:21:52,876 --> 00:21:55,922 Ça empestait, et il y avait des bières 524 00:21:55,923 --> 00:21:58,185 et des magazines pornos étalés un peu partout. 525 00:21:58,186 --> 00:21:59,969 Oh, c'est là que tu as rencontré Mike! 526 00:21:59,970 --> 00:22:01,536 Hein? - Va chier. 527 00:22:01,537 --> 00:22:05,714 Et au début, je me disais: « Pourquoi je suis ici? » 528 00:22:05,715 --> 00:22:10,980 Ensuite, j'ai remarqué qu'il y avait un placard vide, 529 00:22:10,981 --> 00:22:13,809 et je l'ai mis au défi d'entrer, 530 00:22:13,810 --> 00:22:15,942 et je ne sais pas ce qui m'a pris, 531 00:22:15,943 --> 00:22:18,988 mais j'ai fermé la porte et je l'ai verrouillée, 532 00:22:18,989 --> 00:22:22,252 et là, il s'est mis hurler vraiment, vraiment très fort, 533 00:22:22,253 --> 00:22:25,517 et je ne savais pas quoi faire, alors je me suis enfuie. 534 00:22:26,693 --> 00:22:28,041 - Ouais. - Hein? 535 00:22:28,042 --> 00:22:30,391 Mais pourquoi? Tu avais juste à lui ouvrir. 536 00:22:30,392 --> 00:22:32,741 Parce qu'il était complètement hystérique, 537 00:22:32,742 --> 00:22:36,179 et ça m'a fait peur, alors j'ai couru jusque chez moi, 538 00:22:36,180 --> 00:22:38,486 et je n'ai rien dit. - Quoi? 539 00:22:38,487 --> 00:22:40,967 Et attends, qu'est-ce qui lui est arrivé après? 540 00:22:40,968 --> 00:22:42,577 Je ne sais pas. 541 00:22:42,578 --> 00:22:44,013 Quoi, qu'est-ce que tu racontes? 542 00:22:44,014 --> 00:22:45,537 - Sérieusement? - Tu ne sais pas? 543 00:22:45,538 --> 00:22:47,408 - Allez, Rachel! - Il y a son père qui... 544 00:22:47,409 --> 00:22:50,280 Je me rappelle que son père est venu chez moi, 545 00:22:50,281 --> 00:22:53,632 plus tard ce jour-là et il m'a demandé ce qui se passait, 546 00:22:53,633 --> 00:22:55,373 et si je savais où était son fils, 547 00:22:55,374 --> 00:22:57,636 et j'avais tellement peur d'avoir des ennuis, 548 00:22:57,637 --> 00:22:59,855 que je ne lui ai pas raconté ce qui était arrivé, 549 00:22:59,856 --> 00:23:02,075 et le lendemain matin, quand je me suis réveillée, 550 00:23:02,076 --> 00:23:03,772 il y avait une équipe de secours qui le cherchait. 551 00:23:03,773 --> 00:23:05,121 Tu l'as laissé là, toute la nuit? 552 00:23:05,122 --> 00:23:06,384 - Ouais. - Merde. 553 00:23:06,385 --> 00:23:08,168 Mais ils l'ont trouvé, ils l'ont trouvé! 554 00:23:08,169 --> 00:23:10,562 T'inquiète pas, il est en vie. Il est en vie. 555 00:23:10,563 --> 00:23:12,564 Mais personne ne m'a posé de questions, 556 00:23:12,565 --> 00:23:13,956 et curieusement, j'en ai jamais entendu parler. 557 00:23:13,957 --> 00:23:15,131 Ouais. 558 00:23:15,132 --> 00:23:16,306 Tu le terrifiais, de toute évidence. 559 00:23:16,307 --> 00:23:17,960 - Mmmh. - Ouais, peut-être. 560 00:23:17,961 --> 00:23:20,615 Et s'ils l'avaient pas trouvé, qu'est-ce que tu aurais fait? 561 00:23:20,616 --> 00:23:22,225 Oh, j'aurais dit quelque chose. 562 00:23:22,226 --> 00:23:23,705 Tu n'avais pas l'air d'en avoir l'intention. 563 00:23:23,706 --> 00:23:25,054 Mais ils l'ont trouvé, 564 00:23:25,055 --> 00:23:26,839 et j'ai pas eu besoin de dire quoi que ce soit. 565 00:23:26,840 --> 00:23:28,057 Toi, c'est quoi ton histoire, Charlie? 566 00:23:28,058 --> 00:23:29,450 - Ouais, à ton tour, Charlie. - Ouais. 567 00:23:29,451 --> 00:23:32,105 Euh... la pire chose que j'ai faite dans ma vie... 568 00:23:32,106 --> 00:23:33,715 Et sois honnête, OK? 569 00:23:33,716 --> 00:23:35,064 La pire, pour vrai. - Mmmh. 570 00:23:35,065 --> 00:23:36,588 Tu n'as pas le droit de mentir. 571 00:23:36,589 --> 00:23:38,024 J'ai... 572 00:23:38,025 --> 00:23:39,895 Oh, merde. 573 00:23:39,896 --> 00:23:41,419 Je n'ai aucune idée. 574 00:23:41,420 --> 00:23:43,464 C'est vrai, honnêtement, je n'ai aucune idée, sérieux. 575 00:23:43,465 --> 00:23:44,857 - Non. - Quoi? 576 00:23:44,858 --> 00:23:46,511 Il faut que tu dises quelque chose, t'es obligé. 577 00:23:46,512 --> 00:23:48,164 Euh... 578 00:23:48,165 --> 00:23:52,473 j'ai, ah, cyberintimidé quelqu'un gravement à l'école. 579 00:23:52,474 --> 00:23:54,562 Mmmh. 580 00:23:55,782 --> 00:23:56,738 Quand? 581 00:23:56,739 --> 00:23:58,000 Euh... 582 00:23:58,001 --> 00:23:59,915 je devais avoir genre 14 ans, je crois. 583 00:23:59,916 --> 00:24:01,569 Il est en train de se foutre de nous. 584 00:24:01,570 --> 00:24:03,049 Ouais, mais à quel point c'était grave? 585 00:24:03,050 --> 00:24:04,137 C'était vraiment intense. 586 00:24:04,138 --> 00:24:06,226 Il a déménagé, sa famille a déménagé. 587 00:24:06,227 --> 00:24:07,227 À cause de ça? 588 00:24:07,228 --> 00:24:09,229 Ouais. Ouais. 589 00:24:09,230 --> 00:24:11,840 Je le croyais, mais maintenant que j'y repense, 590 00:24:11,841 --> 00:24:13,494 c'était peut-être une coïncidence. 591 00:24:13,495 --> 00:24:14,887 Elle est nulle, ton histoire! 592 00:24:14,888 --> 00:24:16,497 - Mais ils ont déménagé. - Fais mieux que ça! 593 00:24:16,498 --> 00:24:17,716 Non, non, mais je l'ai fait pleurer. 594 00:24:17,717 --> 00:24:19,195 Je l'ai fait pleurer plein de fois. 595 00:24:19,196 --> 00:24:20,806 Quoi, tu avais 14 ans, on s'en fout! 596 00:24:20,807 --> 00:24:23,199 Ton cerveau n'est pas pleinement développé avant tes 25 ans. 597 00:24:23,200 --> 00:24:24,679 Le tien ne s'est jamais rendu là. 598 00:24:24,680 --> 00:24:26,594 Pourquoi tout le monde se ligue contre moi, ce soir? 599 00:24:26,595 --> 00:24:28,291 - Moi, je n'ai rien dit. - Ouais, c'est vrai. 600 00:24:28,292 --> 00:24:29,641 - Oh, Emma. - Merci, Emma, c'est gentil. 601 00:24:29,642 --> 00:24:30,816 C'est quoi, ton histoire à toi? 602 00:24:30,817 --> 00:24:31,991 Je ne voulais pas... 603 00:24:31,992 --> 00:24:33,122 Tu avais autre chose à dire? 604 00:24:33,123 --> 00:24:34,384 - Non, non, non. - Tu as fini? 605 00:24:34,385 --> 00:24:35,995 Il est disqualifié, au suivant, vas-y. 606 00:24:35,996 --> 00:24:37,518 Donne-nous quelque chose de bon, 607 00:24:37,519 --> 00:24:38,693 une histoire bien juteuse, Emma. 608 00:24:42,655 --> 00:24:44,178 Ouais. 609 00:24:50,271 --> 00:24:52,664 Tu sais ce que c'est? 610 00:24:52,665 --> 00:24:55,144 Euh, je ne sais pas, est-ce que je sais? 611 00:24:56,190 --> 00:24:57,973 Vas-y. 612 00:24:57,974 --> 00:24:59,235 Euh... 613 00:24:59,236 --> 00:25:01,324 Allez! 614 00:25:01,325 --> 00:25:02,978 Tu ne peux pas te dégonfler maintenant. 615 00:25:02,979 --> 00:25:05,547 OK, j'ai... 616 00:25:06,026 --> 00:25:07,940 J'ai... 617 00:25:07,941 --> 00:25:10,290 J'ai presque fait une tuerie. 618 00:25:12,946 --> 00:25:15,513 Qu'est-ce que tu veux dire? 619 00:25:15,514 --> 00:25:18,428 Euh, en fait, j'ai... 620 00:25:18,429 --> 00:25:20,039 Quand j'avais 15 ans, 621 00:25:20,040 --> 00:25:23,869 je n'étais vraiment, vraiment pas bien et j'ai... 622 00:25:23,870 --> 00:25:28,917 ouais, j'ai planifié d'apporter une arme à l'école. 623 00:25:28,918 --> 00:25:31,137 Et de faire une fusillade? 624 00:25:31,138 --> 00:25:35,663 Quoi? 625 00:25:35,664 --> 00:25:38,405 Ouais, je crois que j'allais vraiment le faire. 626 00:25:38,406 --> 00:25:40,407 J'ai failli le faire, ouais. 627 00:25:40,408 --> 00:25:42,409 - Non, ce n'est pas vrai. - Euh, tu plaisantes. 628 00:25:42,410 --> 00:25:43,715 Tu l'as fantasmé, tu veux dire, ou tu... 629 00:25:43,716 --> 00:25:46,369 Non, j'avais une arme, 630 00:25:46,370 --> 00:25:49,024 et je l'ai vraiment apportée à l'école, 631 00:25:49,025 --> 00:25:50,722 ce qui est... 632 00:25:50,723 --> 00:25:52,811 Ouais. 633 00:25:52,812 --> 00:25:54,552 Mais quelle arme? 634 00:25:54,553 --> 00:25:56,249 Le fusil de chasse de mon père. 635 00:25:56,250 --> 00:25:58,251 Non, non, j'y crois pas, je n'y crois pas une seconde. 636 00:25:58,252 --> 00:25:59,469 Non, c'est vrai. 637 00:25:59,470 --> 00:26:00,862 C'est pour ça que je suis sourde, en fait. 638 00:26:00,863 --> 00:26:02,560 Je m'entrainais à tirer dans le bois, 639 00:26:02,561 --> 00:26:04,953 et j'ai tenu le fusil trop près. 640 00:26:04,954 --> 00:26:06,085 Quoi? 641 00:26:07,957 --> 00:26:09,915 Ouais. 642 00:26:09,916 --> 00:26:11,394 Ce n'était pas à la naissance? 643 00:26:11,395 --> 00:26:13,222 Tu m'avais dit que tu... 644 00:26:13,223 --> 00:26:16,704 Bah, je n'avais pas envie de dire ça, mais... 645 00:26:16,705 --> 00:26:18,445 ouais, c'est... 646 00:26:18,446 --> 00:26:21,927 Je le tenais et là, mon tympan s'est crevé, 647 00:26:21,928 --> 00:26:24,146 et il y avait plein de sang, 648 00:26:24,147 --> 00:26:27,019 et je n'entends plus de cette oreille-là. 649 00:26:27,020 --> 00:26:29,238 Ouais. 650 00:26:30,937 --> 00:26:33,634 Mais je n'ai rien fait, je n'ai rien fait, en réalité, 651 00:26:33,635 --> 00:26:35,070 je n'ai rien fait. 652 00:26:35,071 --> 00:26:37,377 Je sais que d'avoir l'idée, c'est déjà débile, 653 00:26:37,378 --> 00:26:39,945 mais je ne l'ai pas fait. 654 00:26:39,946 --> 00:26:44,384 Je n'ai rien fait. 655 00:26:53,046 --> 00:26:54,786 Tu es au courant que ma cousine 656 00:26:54,787 --> 00:26:57,659 est en fauteuil roulant à cause d'une fusillade? 657 00:27:01,881 --> 00:27:05,058 Euh, je n'étais pas au courant, non. 658 00:27:05,667 --> 00:27:08,278 Est-ce que tu plaisantes, là? 659 00:27:09,671 --> 00:27:11,803 Attends, une minute, 660 00:27:11,804 --> 00:27:13,456 c'est vraiment sérieux ce que tu dis, 661 00:27:13,457 --> 00:27:14,980 c'est arrivé pour vrai? 662 00:27:14,981 --> 00:27:17,286 C'est tellement... 663 00:27:17,287 --> 00:27:20,115 dérangeant que je ne sais même pas comment réagir 664 00:27:20,116 --> 00:27:21,769 à une chose pareille. 665 00:27:21,770 --> 00:27:23,466 Euh, désolée, je vous demande pardon, 666 00:27:23,467 --> 00:27:25,164 je n'aurais jamais dû dire ça. 667 00:27:25,165 --> 00:27:27,383 Tu avais prévu de faire une tuerie? 668 00:27:27,384 --> 00:27:28,776 - Écoute, j'avais 15 ans... - Rachel, Rachel. 669 00:27:28,777 --> 00:27:29,908 Oh, tu avais 15 ans! 670 00:27:29,909 --> 00:27:31,300 Alors, quoi, ça rend ça acceptable? 671 00:27:31,301 --> 00:27:32,519 Tu avais 15 ans? 672 00:27:32,520 --> 00:27:34,042 Non, c'est pas ce que je veux dire. 673 00:27:34,043 --> 00:27:35,740 Désolée, je suis saoule, 674 00:27:35,741 --> 00:27:37,263 je suis vraiment désolée. - Oh, tu es saoule 675 00:27:37,264 --> 00:27:38,394 et qu'est-ce que ça veut dire, ça? 676 00:27:38,395 --> 00:27:39,569 Est-ce que tu nous mens? - Rachel, 677 00:27:39,570 --> 00:27:40,745 arrête de crier, c'est quoi ton problème? 678 00:27:40,746 --> 00:27:42,137 Arrête de crier? Vous savez quoi? 679 00:27:42,138 --> 00:27:44,226 Moi, je fous le camp. Ouais, on s'en va, Mike! 680 00:27:44,227 --> 00:27:46,054 Rachel, je sais que ça a l'air épouvantable dit comme ça, 681 00:27:46,055 --> 00:27:47,186 je comprends, c'est jusqu'à l'époque, 682 00:27:47,187 --> 00:27:48,578 j'étais vraiment déprimée et j'ai... 683 00:27:48,579 --> 00:27:50,145 Euh, écoute, Rachel, 684 00:27:50,146 --> 00:27:51,973 je vais appeler un Uber. - Attends, attends, attends. 685 00:27:51,974 --> 00:27:53,714 Est-ce qu'on pourrait se calmer une seconde, OK? 686 00:27:53,715 --> 00:27:55,673 Sam est paralysée à cause de ça. 687 00:27:55,674 --> 00:27:57,022 - C'est qui, Sam? - Ma cousine! 688 00:27:57,023 --> 00:27:58,501 - Hé! - Ma putain de cousine! 689 00:27:58,502 --> 00:28:00,068 Je suis désolé, je savais pas comment elle s'appelait. 690 00:28:00,069 --> 00:28:01,504 Samantha, je t'ai parlé d'elle plein de fois. 691 00:28:01,505 --> 00:28:02,854 Est-ce que tout va bien? 692 00:28:02,855 --> 00:28:04,333 - Oui, de l'eau. - Oui, bien sûr. 693 00:28:04,334 --> 00:28:05,944 Est-ce qu'on pourrait avoir de l'eau, s'il vous plaît? 694 00:28:05,945 --> 00:28:07,641 Oh, merde! 695 00:28:07,642 --> 00:28:09,991 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu, c'est pas vrai! 696 00:28:18,131 --> 00:28:19,393 Sept minutes. 697 00:28:21,569 --> 00:28:23,396 T'as les clés, elles sont dans ton sac à main. 698 00:28:23,397 --> 00:28:24,963 Non, Charlie, je ne les ai pas, j'ai vérifié. 699 00:28:24,964 --> 00:28:27,966 J'ai vérifié en chemin, j'ai déjà vérifié. 700 00:28:27,967 --> 00:28:29,184 Elles ne sont pas là. 701 00:28:29,185 --> 00:28:31,100 Attends. 702 00:28:31,971 --> 00:28:34,276 Tu vois? Rien. 703 00:28:34,277 --> 00:28:37,279 - Non, je les entends. - Je te dis que j'ai regardé. 704 00:28:37,280 --> 00:28:39,673 Oh. 705 00:28:45,506 --> 00:28:47,289 Charlie, je ne voulais... - Emma. 706 00:28:47,290 --> 00:28:49,291 Je ne voulais pas que la soirée se finisse comme ça. 707 00:28:49,292 --> 00:28:51,293 Arrête, on en reparlera demain matin. 708 00:28:51,294 --> 00:28:52,468 Tu es sûr? 709 00:28:52,469 --> 00:28:53,469 Parce que je pense qu'on devrait... 710 00:28:53,470 --> 00:28:54,688 Oui, tu es saoule. 711 00:28:54,689 --> 00:28:56,124 J'ai pas envie de te parler en ce moment. 712 00:28:56,125 --> 00:28:57,560 - Je suis pas saoule. - Oui, tu l'es. 713 00:28:57,561 --> 00:28:58,911 On va se coucher. 714 00:29:00,564 --> 00:29:01,740 OK. 715 00:29:02,871 --> 00:29:04,480 Comment ça se fait que tu es aussi saoule? 716 00:30:24,518 --> 00:30:26,911 Attends, c'est toi? - Ouais. 717 00:30:26,912 --> 00:30:28,390 - Quoi? - Non... 718 00:30:28,391 --> 00:30:30,436 Tu portais des lunettes? 719 00:30:30,437 --> 00:30:31,698 Tu peux me l'envoyer? 720 00:30:31,699 --> 00:30:33,656 Non, non, hors de question. 721 00:30:33,657 --> 00:30:35,311 - Pourquoi pas? - Parce que j'ai l'air débile. 722 00:31:00,554 --> 00:31:01,728 Merde! 723 00:31:16,657 --> 00:31:18,746 Charlie? 724 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Charlie? 725 00:31:50,125 --> 00:31:51,125 Sérieux, elle est folle. 726 00:31:51,126 --> 00:31:52,039 Elle est vraiment folle. 727 00:31:52,040 --> 00:31:53,258 En tout cas, c'est pas 728 00:31:53,259 --> 00:31:54,955 la personne que tu croyais qu'elle était. 729 00:31:54,956 --> 00:31:56,522 - Le mariage a lieu ce week-end. - Je sais. 730 00:31:56,523 --> 00:31:57,827 Ma famille arrive vendredi. 731 00:31:57,828 --> 00:31:59,742 J'ai dépensé une putain de fortune. 732 00:31:59,743 --> 00:32:02,049 Écoute, on pensera à ça plus tard, OK? 733 00:32:02,050 --> 00:32:03,572 Tu ne te maries pas avec une psychopathe, OK? 734 00:32:03,573 --> 00:32:04,399 Tu retournes pas là, 735 00:32:04,400 --> 00:32:05,661 je suis sérieux. 736 00:32:05,662 --> 00:32:07,533 Va chez tes parents. Pars tout de suite, 737 00:32:07,534 --> 00:32:09,143 retourne même pas à l'appartement. 738 00:32:09,144 --> 00:32:11,232 Va-t'en le plus vite possible, je vais m'occuper du reste. 739 00:32:11,233 --> 00:32:13,148 Je vais appeler la police. 740 00:32:13,975 --> 00:32:16,194 Je la tabasse s'il le faut. Tout ce que tu... 741 00:32:26,596 --> 00:32:28,468 Merci. 742 00:32:41,785 --> 00:32:43,048 Mmmh. 743 00:32:59,455 --> 00:33:01,891 Je suis vraiment désolée pour hier soir. 744 00:33:01,892 --> 00:33:04,416 Oh, ouais. 745 00:33:05,635 --> 00:33:06,940 Non. 746 00:33:06,941 --> 00:33:09,116 C'était... 747 00:33:09,117 --> 00:33:11,118 Est-ce que tu me détestes? 748 00:33:11,119 --> 00:33:12,206 Non. 749 00:33:12,207 --> 00:33:14,122 Euh... 750 00:33:15,906 --> 00:33:18,125 c'est juste que... - Quoi? 751 00:33:19,693 --> 00:33:21,869 Est-ce que c'est vrai? 752 00:33:25,046 --> 00:33:26,786 C'est tellement... 753 00:33:26,787 --> 00:33:30,007 inconcevable, j'ai du mal à... 754 00:33:30,008 --> 00:33:32,009 j'ai vraiment du mal à croire que c'est vrai. 755 00:33:32,010 --> 00:33:33,445 Pourquoi est-ce que j'inventerais 756 00:33:33,446 --> 00:33:35,969 quelque chose comme ça? 757 00:33:35,970 --> 00:33:39,278 Alors, tu ne m'en aurais jamais parlé? 758 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 Je ne sais pas, peut-être. 759 00:33:44,413 --> 00:33:47,154 Et pourquoi tu en as parlé devant tout le monde? 760 00:33:47,155 --> 00:33:49,026 Ce n'était pas prévu, évidemment. 761 00:33:49,027 --> 00:33:52,420 J'étais juste trop saoule, je ne voulais pas... 762 00:33:52,421 --> 00:33:54,206 Mmmh. 763 00:33:56,077 --> 00:33:57,773 Et donc, tu... 764 00:33:57,774 --> 00:34:00,255 Est-ce qu'on peut oublier tout ça? 765 00:34:00,603 --> 00:34:02,474 Je n'en reparle plus, tu n'en reparles plus, 766 00:34:02,475 --> 00:34:04,084 et on oublie tout ça pour toujours. 767 00:34:04,085 --> 00:34:05,781 On fait comme si... 768 00:34:05,782 --> 00:34:08,349 Je crois que j'ai besoin de savoir. 769 00:34:08,350 --> 00:34:10,960 Euh, sinon, 770 00:34:10,961 --> 00:34:16,357 je vais probablement supposer que tu es une psychopathe. 771 00:34:17,316 --> 00:34:19,100 Tu vois? 772 00:34:20,928 --> 00:34:22,842 Comment ça t'est même venu en tte? 773 00:34:22,843 --> 00:34:25,671 Pourquoi tu voulais tuer... tout le monde à l'école? 774 00:34:25,672 --> 00:34:27,020 Dis pas ça, le dis pas comme ça. 775 00:34:27,021 --> 00:34:28,587 - C'est ce que tu as dit. - C'est juste... 776 00:34:28,588 --> 00:34:30,197 Que t'avais prévu de faire une tuerie à l'école. 777 00:34:30,198 --> 00:34:31,851 OK, ouais, OK, OK, mais s'il te plaît. 778 00:34:33,810 --> 00:34:35,898 S'il te plaît. 779 00:34:35,899 --> 00:34:37,074 J'ai pas envie que ça t'obsède. 780 00:34:37,075 --> 00:34:38,162 Tu sais comment t'es, tu le sais! 781 00:34:38,163 --> 00:34:39,424 Mais de quoi est-ce que tu parles? 782 00:34:39,425 --> 00:34:40,860 Une fois que tu te mets à obséder, 783 00:34:40,861 --> 00:34:42,253 t'es incapable de penser à autre chose. 784 00:34:42,254 --> 00:34:44,429 Tu penses vraiment que ça va aller mieux si je... 785 00:34:44,430 --> 00:34:47,475 On devrait en reparler plus tard. 786 00:34:47,476 --> 00:34:48,737 Euh, pourquoi? 787 00:34:48,738 --> 00:34:50,304 Parce que je suis dans un sale état 788 00:34:50,305 --> 00:34:51,958 et qu'on doit aller voir Frances. 789 00:34:51,959 --> 00:34:54,091 - On va annuler avec Frances. - Non, on ne peut pas, 790 00:34:54,092 --> 00:34:55,657 c'est le seul moment où elle est disponible, 791 00:34:55,658 --> 00:34:57,834 apparemment. 792 00:34:59,358 --> 00:35:01,359 Sauf si tu veux... 793 00:35:01,360 --> 00:35:03,797 qu'on laisse tout tomber. 794 00:35:08,149 --> 00:35:10,151 Préfères-tu ne pas te marier? 795 00:35:11,196 --> 00:35:13,066 Emma, bien sûr que je veux me marier, 796 00:35:13,067 --> 00:35:14,720 je ne veux pas... 797 00:35:14,721 --> 00:35:18,594 C'est juste que j'ai besoin de pouvoir en parler. 798 00:35:19,813 --> 00:35:21,944 Explique-moi c'était quand, au secondaire? 799 00:35:25,558 --> 00:35:26,775 On a fini par s'installer 800 00:35:26,776 --> 00:35:29,126 quand j'avais environ sept ans. 801 00:35:29,127 --> 00:35:31,040 Ça allait plutôt bien, en fait. 802 00:35:31,041 --> 00:35:33,565 J'avais des amis et tout ça. 803 00:35:35,959 --> 00:35:39,832 Mais on a encore déménagé quand j'avais 14 ans. 804 00:35:39,833 --> 00:35:41,181 Où ça? 805 00:35:41,182 --> 00:35:43,531 - En Louisiane. - Ouais. 806 00:35:43,532 --> 00:35:46,230 Et là, je n'ai pas réussi à me faire de nouveaux amis, 807 00:35:46,231 --> 00:35:49,059 et j'avais l'impression que tout le monde me détestait. 808 00:35:53,977 --> 00:35:58,938 ♪ Boom Dat Shit 809 00:36:00,114 --> 00:36:01,637 Désolée! 810 00:36:02,203 --> 00:36:03,900 Va te faire foutre! 811 00:36:11,604 --> 00:36:13,213 - C'est tout? - Non, non, 812 00:36:13,214 --> 00:36:14,736 ce n'est pas tout, il y avait aussi... 813 00:36:14,737 --> 00:36:18,175 autre chose, ça, c'est juste un exemple. 814 00:36:18,176 --> 00:36:20,525 Tu connais le déodorant? 815 00:36:20,526 --> 00:36:21,700 Salope. 816 00:36:21,701 --> 00:36:23,963 Tu vois, ce genre de choses-là. 817 00:36:23,964 --> 00:36:26,008 OK, mais... 818 00:36:26,009 --> 00:36:28,054 Comment on passe de ça à... 819 00:36:28,055 --> 00:36:29,882 Je veux dire, comment une enfant 820 00:36:29,883 --> 00:36:31,579 peut même avoir une idée pareille? 821 00:36:31,580 --> 00:36:34,103 Ce n'est pas du tout, genre... 822 00:36:34,104 --> 00:36:35,714 genre une idée originale. 823 00:36:35,715 --> 00:36:39,239 C'est vrai, des tueries, il y en a tout le temps. 824 00:36:39,240 --> 00:36:41,067 Je crois que j'étais surtout intriguée. 825 00:36:41,068 --> 00:36:43,548 Tu étais intriguée? 826 00:36:43,549 --> 00:36:45,593 Ouais. 827 00:36:45,594 --> 00:36:47,378 Par quoi? 828 00:36:47,379 --> 00:36:50,729 Toute l'esthétique autour de ça. 829 00:36:50,730 --> 00:36:53,253 L'esthétique de quoi? 830 00:36:53,254 --> 00:36:54,907 Des tueries. 831 00:36:54,908 --> 00:36:57,039 C'était un vrai phénomène sur Internet et... 832 00:36:57,040 --> 00:36:58,215 je trouvais... 833 00:36:58,216 --> 00:36:59,651 Je crois que je trouvais l'image cool. 834 00:37:11,185 --> 00:37:16,190 ♪ The Wind 835 00:37:33,381 --> 00:37:35,643 Et je ne sais pas, peu à peu j'ai commencé à croire 836 00:37:35,644 --> 00:37:37,471 POUR TON REPAS! JE T'AIME, MAMAN 837 00:37:37,472 --> 00:37:38,907 au personnage que je jouais, 838 00:37:38,908 --> 00:37:40,126 et j'imagine que ça m'attirait beaucoup d'attention, 839 00:37:40,127 --> 00:37:41,475 parce que je suis une fille. 840 00:37:42,564 --> 00:37:43,608 Merde. 841 00:37:43,609 --> 00:37:45,567 - Quoi? - Il faut qu'on y aille. 842 00:37:46,742 --> 00:37:49,483 Tu seras ma première victime. Ensuite, je tire tes parents. 843 00:37:49,484 --> 00:37:51,659 Ensuite, je te prends, toi, avec tes parents. 844 00:37:51,660 --> 00:37:53,487 Après, je m'occuperai de la demoiselle d'honneur, 845 00:37:53,488 --> 00:37:55,184 et des grands-parents. Pas de frères et soeurs? 846 00:37:55,185 --> 00:37:56,751 - Non. - OK. 847 00:37:56,752 --> 00:37:59,014 Le prochain sur ma liste, c'est le porteur d'alliances. 848 00:37:59,015 --> 00:38:00,842 Ensuite, portrait plein-pied, dos de la robe, 849 00:38:00,843 --> 00:38:01,930 tu mets ton voile. 850 00:38:01,931 --> 00:38:03,149 OK, on passe au marié. 851 00:38:03,150 --> 00:38:05,325 Même chose, avec et sans les parents, 852 00:38:05,326 --> 00:38:06,761 avec le garçon d'honneur, 853 00:38:06,762 --> 00:38:08,241 et ensuite avec les grands-parents. 854 00:38:08,242 --> 00:38:10,678 Euh, ils ne peuvent pas venir. 855 00:38:10,679 --> 00:38:12,811 - Ils ne viennent pas? - Le déplacement, 856 00:38:12,812 --> 00:38:14,116 c'est peut-être un peu trop pour eux. 857 00:38:14,117 --> 00:38:15,466 OK. 858 00:38:15,467 --> 00:38:17,076 OK, donc les grands-parents, à déterminer. 859 00:38:17,077 --> 00:38:19,470 Euh, mais je vais faire un portrait plein-pied, 860 00:38:19,471 --> 00:38:22,168 et ensuite un gros plan des alliances, 861 00:38:22,169 --> 00:38:24,083 signature du certificat, première danse, 862 00:38:24,084 --> 00:38:25,389 gâteau, lancer du bouquet, 863 00:38:25,390 --> 00:38:27,216 et je vais prendre des photos sur le vif, 864 00:38:27,217 --> 00:38:29,044 du début à la fin. Ça va? 865 00:38:29,045 --> 00:38:31,090 Est-ce que vous trouvez que ça fait le tour? 866 00:38:31,091 --> 00:38:32,918 - Mmmh. - Ouais, je crois que oui. 867 00:38:32,919 --> 00:38:34,746 Ouais? Alors, je vous envoie la liste, 868 00:38:34,747 --> 00:38:36,617 et vous me direz si vous voulez que j'ajoute des trucs. 869 00:38:36,618 --> 00:38:37,836 - Cool. - Ouais. 870 00:38:37,837 --> 00:38:39,490 - OK. - OK. 871 00:38:41,188 --> 00:38:44,625 Euh, c'est moi ou je vous sens un peu nerveux? 872 00:38:45,758 --> 00:38:46,758 Ça vous gêne d'être pris en photo? 873 00:38:46,759 --> 00:38:49,282 On va... 874 00:38:49,283 --> 00:38:50,631 Je crois que... 875 00:38:50,632 --> 00:38:52,851 Pourquoi on ne ferait pas un petit échauffement? 876 00:38:52,852 --> 00:38:54,896 On va s'échauffer un peu, pour que vous soyez prêts, 877 00:38:54,897 --> 00:38:56,681 et parfaitement à l'aise pour votre mariage. 878 00:38:56,682 --> 00:38:57,856 D'accord? 879 00:38:57,857 --> 00:38:59,118 Super, on y va! 880 00:38:59,119 --> 00:39:00,859 Levez-vous, on va réchauffer l'atmosphère. 881 00:39:00,860 --> 00:39:04,819 OK, vous pouvez laisser vos manteaux ici et, euh... 882 00:39:04,820 --> 00:39:07,169 Ouais, placez-vous debout juste là, c'est ça, 883 00:39:07,170 --> 00:39:08,954 de chaque côté de cette marque. 884 00:39:08,955 --> 00:39:12,218 OK, voyons voir ce que ça donne comme ça. 885 00:39:12,219 --> 00:39:14,307 OK, Charlie, euh... 886 00:39:14,308 --> 00:39:15,874 rapproche-toi un peu de l'amour de ta vie. 887 00:39:15,875 --> 00:39:17,223 Voilà. 888 00:39:17,224 --> 00:39:20,400 Maintenant, euh, pensez à ce que vous voulez... 889 00:39:20,401 --> 00:39:21,749 exprimer. 890 00:39:21,750 --> 00:39:23,403 Pensez à ce que vous aimez chez l'autre. 891 00:39:23,404 --> 00:39:25,100 D'abord, Emma, quelle est la chose 892 00:39:25,101 --> 00:39:26,667 que tu préfères chez Charlie? 893 00:39:26,668 --> 00:39:28,190 Euh... 894 00:39:28,191 --> 00:39:33,065 j'aime qu'il soit très intelligent, 895 00:39:33,066 --> 00:39:37,069 et attentionné et ouvert d'esprit, 896 00:39:37,070 --> 00:39:39,071 et compréhensif. 897 00:39:39,072 --> 00:39:40,638 Euh... 898 00:39:40,639 --> 00:39:42,117 il est beau, 899 00:39:42,118 --> 00:39:44,816 évidemment, donc ouais. 900 00:39:44,817 --> 00:39:46,557 OK, super, super. 901 00:39:46,558 --> 00:39:47,819 Donc, garde tout ça en tête. 902 00:39:47,820 --> 00:39:50,038 OK, Charlie? - Mmmh? 903 00:39:50,039 --> 00:39:52,911 Quelle est la chose que tu préfères chez Emma? 904 00:39:52,912 --> 00:39:55,001 Euh... 905 00:39:55,436 --> 00:39:58,395 elle est gentille, 906 00:39:58,396 --> 00:40:03,574 et empathique et... 907 00:40:03,575 --> 00:40:04,662 drôle. 908 00:40:05,707 --> 00:40:08,970 Elle est magnifique et, euh... 909 00:40:08,971 --> 00:40:10,276 empathique. 910 00:40:10,277 --> 00:40:12,234 Double empathie, c'est super. 911 00:40:12,235 --> 00:40:14,411 OK, donc gardez toutes ces choses en tête, 912 00:40:14,412 --> 00:40:16,325 et on va les transmettre à mon appareil. 913 00:40:16,326 --> 00:40:19,155 N'oubliez pas de sourire. 914 00:40:20,635 --> 00:40:22,636 Un vrai sourire. 915 00:40:24,857 --> 00:40:28,164 OK, ouais, souriez naturellement. 916 00:40:30,602 --> 00:40:32,733 Ouais, complètement... 917 00:40:32,734 --> 00:40:34,083 Euh... 918 00:40:34,432 --> 00:40:40,219 Ouais, Charlie, j'aimerais un sourire complètement naturel. 919 00:40:40,220 --> 00:40:42,090 Naturel. 920 00:40:42,091 --> 00:40:44,484 Comme dans la vraie vie. 921 00:40:44,485 --> 00:40:47,531 OK, euh, Ben, est-ce que tu... 922 00:40:47,532 --> 00:40:50,708 tu peux mettre de la musique pour l'ambiance, s'il te plaît? 923 00:40:50,709 --> 00:40:52,318 On va rendre ça plus vivant, ouais? 924 00:40:52,319 --> 00:40:54,059 - C'est... - Très bien, super! 925 00:40:54,060 --> 00:40:56,104 Ça, c'est un vrai sourire, ça, c'était sincère! 926 00:40:56,105 --> 00:40:57,366 C'est ça que je veux. 927 00:40:57,367 --> 00:40:58,933 OK, une main sur son torse. 928 00:40:58,934 --> 00:41:01,893 OK, oh, la bague, excellent, j'adore ça! 929 00:41:01,894 --> 00:41:02,981 Ouais! 930 00:41:02,982 --> 00:41:05,897 OK, et souvenez-vous 931 00:41:05,898 --> 00:41:07,768 que vous vous connaissez par coeur. 932 00:41:07,769 --> 00:41:11,511 Vous êtes parfaitement à l'aise, tous les deux, ensemble. 933 00:41:11,512 --> 00:41:13,252 OK. 934 00:41:13,253 --> 00:41:14,601 Ouais. 935 00:41:14,602 --> 00:41:17,822 Emma, pose ta tête sur son épaule. 936 00:41:17,823 --> 00:41:18,953 On est amoureux, 937 00:41:18,954 --> 00:41:22,000 et on veut le montrer au monde entier. 938 00:41:22,001 --> 00:41:25,786 On a trouvé l'amour et il va durer pour toujours. 939 00:41:25,787 --> 00:41:28,223 Bien, Charlie, es-tu encore avec nous? 940 00:41:28,224 --> 00:41:30,530 Tu as la chance d'épouser cette femme magnifique 941 00:41:30,531 --> 00:41:31,923 et pleine d'empathie... 942 00:41:31,924 --> 00:41:33,664 ...et tu le sais. 943 00:41:33,665 --> 00:41:35,796 Voilà, très beaux sourires, très beaux. 944 00:41:35,797 --> 00:41:37,929 Très bien, tous les deux. 945 00:41:37,930 --> 00:41:39,539 Oui, c'est joli, ça. 946 00:41:39,540 --> 00:41:41,454 Comme ça, parfait. 947 00:41:41,455 --> 00:41:46,460 ♪ Sleeping with a Broken Heart 948 00:41:54,250 --> 00:41:56,817 Euh... 949 00:41:56,818 --> 00:41:57,775 OK. 950 00:41:57,776 --> 00:41:59,994 Euh, je crois que ça... 951 00:41:59,995 --> 00:42:01,126 On va... 952 00:42:01,127 --> 00:42:03,215 on va y arriver le jour du mariage. 953 00:42:03,216 --> 00:42:05,305 - Ouais. - OK. 954 00:42:06,915 --> 00:42:08,002 OK. 955 00:42:08,003 --> 00:42:09,613 - Super. - Ouais! 956 00:42:09,614 --> 00:42:10,962 - Merci, merci. - OK. 957 00:42:13,356 --> 00:42:15,096 Merde, tu es fou ou quoi? 958 00:42:15,097 --> 00:42:16,489 C'est quoi, ton problème? 959 00:42:22,148 --> 00:42:23,844 - Passage piéton! - Emma, s'il te plaît. 960 00:42:23,845 --> 00:42:25,672 - Pour les piétons, imbécile! - Hé, toi, contrôle ta copine! 961 00:42:25,673 --> 00:42:26,847 - Emma... - Contrôle ta copine? 962 00:42:26,848 --> 00:42:28,153 - Emma, Emma! - Dégage du chemin, merde! 963 00:42:28,154 --> 00:42:30,068 Je ne vais pas dégager du chemin. 964 00:42:30,069 --> 00:42:31,286 C'est un passage piéton, le malade! 965 00:42:31,287 --> 00:42:32,897 - Espèce de folle! - Emma, on fout le camp. 966 00:42:42,298 --> 00:42:43,211 Merde. 967 00:42:43,212 --> 00:42:44,778 Oh, désolée. 968 00:42:44,779 --> 00:42:47,390 Mais qu'est-ce que tu fais? 969 00:42:47,956 --> 00:42:49,827 Je ne le ferai plus, désolée. 970 00:42:49,828 --> 00:42:51,959 Non, j'aime me faire gifler. 971 00:42:56,051 --> 00:42:57,661 Salut, merci pour votre patience! 972 00:42:57,662 --> 00:42:59,577 Comment ça va? 973 00:43:00,752 --> 00:43:03,275 Est-ce que j'ai interrompu quelque chose? 974 00:43:03,276 --> 00:43:04,755 Non, tout va bien, merci. 975 00:43:04,756 --> 00:43:05,712 Oh, OK, cool. 976 00:43:05,713 --> 00:43:06,931 Grosse soirée? - Ouais. 977 00:43:06,932 --> 00:43:08,933 - Ouais. - C'est pareil pour moi. 978 00:43:08,934 --> 00:43:11,022 Euh, vous voulez qu'on regarde ça ensemble? 979 00:43:11,023 --> 00:43:12,197 Ouais. 980 00:43:12,198 --> 00:43:13,285 Cool, celles-là viennent d'arriver. 981 00:43:13,286 --> 00:43:14,765 Vous les avez sûrement remarquées, 982 00:43:14,766 --> 00:43:17,376 elles ne sont pas discrètes, mais pour un mariage... 983 00:43:22,817 --> 00:43:25,732 Est-ce que t'es sûr que tu aimes les lys? 984 00:43:25,733 --> 00:43:28,301 Parce que je peux le rappeler si tu n'es pas sûr. 985 00:43:28,693 --> 00:43:30,476 Euh, non, ça va, ouais. 986 00:43:30,477 --> 00:43:32,087 OK. 987 00:43:32,522 --> 00:43:34,002 Ça va? 988 00:43:36,831 --> 00:43:39,267 Euh, à quel point tu as failli le faire? 989 00:43:39,268 --> 00:43:41,706 Vous voulez sûrement savoir pourquoi. 990 00:43:42,445 --> 00:43:44,490 Pourquoi est-ce qu'elle l'a fait? 991 00:43:44,491 --> 00:43:47,145 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle? 992 00:43:47,146 --> 00:43:48,320 Eh bah... 993 00:43:48,321 --> 00:43:49,756 Une mise à jour? 994 00:43:51,280 --> 00:43:53,239 C'est quoi, cette merde? 995 00:44:02,291 --> 00:44:04,249 Salut, petit con. 996 00:44:04,250 --> 00:44:06,294 Salut, petite conne. 997 00:44:06,295 --> 00:44:08,471 Vous avez envie de mourir? 998 00:44:15,827 --> 00:44:18,176 Salut. 999 00:44:18,177 --> 00:44:20,004 Au moment où vous verrez cette vidéo, 1000 00:44:20,005 --> 00:44:22,528 je ne serai sûrement plus là, 1001 00:44:22,529 --> 00:44:25,444 et maintenant, vous vous demandez pourquoi. 1002 00:44:25,445 --> 00:44:27,577 Pourquoi elle a... 1003 00:44:28,143 --> 00:44:29,754 Merde. 1004 00:44:36,761 --> 00:44:38,675 Oh, mon Dieu, il y a une fusillade. 1005 00:44:38,676 --> 00:44:41,243 - Quoi? - Ouais, au centre commercial. 1006 00:44:42,114 --> 00:44:43,984 Les gens sautent par les fenêtres, c'est la panique. 1007 00:44:43,985 --> 00:44:45,203 - Quoi, en ce moment? - Ouais. 1008 00:44:45,204 --> 00:44:46,857 Oh, mon Dieu, j'arrive de là. 1009 00:44:46,858 --> 00:44:48,206 Qu'est-ce qui se passe, merde? 1010 00:44:48,207 --> 00:44:49,598 Attends, il y a eu une autre tuerie? 1011 00:44:49,599 --> 00:44:52,514 En théorie, ce n'était pas une tuerie, mais oui. 1012 00:44:52,515 --> 00:44:53,777 Qu'est-ce que tu veux dire? 1013 00:44:53,778 --> 00:44:55,343 Seulement trois personnes sont mortes. 1014 00:44:55,344 --> 00:44:57,606 Ça doit être quatre ou plus. 1015 00:44:57,607 --> 00:44:58,520 Hein hein. 1016 00:44:58,521 --> 00:44:59,783 OK. 1017 00:44:59,784 --> 00:45:01,001 Euh... 1018 00:45:01,002 --> 00:45:03,569 et c'est pour ça que tu ne l'as pas fait, 1019 00:45:03,570 --> 00:45:06,441 juste parce que quelqu'un d'autre... 1020 00:45:06,442 --> 00:45:08,052 C'est pour ça que tu ne l'as pas fait? 1021 00:45:08,053 --> 00:45:11,186 Quelqu'un a été plus rapide que toi? 1022 00:45:13,188 --> 00:45:16,538 On vient de m'informer que Marcus n'a pas survécu. 1023 00:45:16,539 --> 00:45:18,062 Quoi? 1024 00:45:18,063 --> 00:45:20,020 Il est mort plus tôt, aujourd'hui, à l'hôpital. 1025 00:45:22,632 --> 00:45:24,633 Oh, mon Dieu. 1026 00:45:24,634 --> 00:45:27,506 Mais quel genre de personne fait une chose comme ça? 1027 00:45:27,507 --> 00:45:29,377 C'est quoi leur problème? 1028 00:45:29,378 --> 00:45:30,770 Tu vois ce que je veux dire? 1029 00:45:30,771 --> 00:45:31,858 Ouais. 1030 00:45:34,383 --> 00:45:35,601 Ouais. 1031 00:45:35,602 --> 00:45:37,734 C'est genre... 1032 00:45:37,735 --> 00:45:41,128 comment quelqu'un peut même, genre... 1033 00:45:41,129 --> 00:45:43,435 - Avoir l'idée? - Ouais. 1034 00:45:43,436 --> 00:45:46,612 D'être ici, ensemble, dans un moment comme celui-là, 1035 00:45:46,613 --> 00:45:48,657 et de vraiment se voir les uns les autres, 1036 00:45:48,658 --> 00:45:52,487 et de s'entendre, d'essayer de se comprendre. 1037 00:45:52,488 --> 00:45:54,968 Peut-être que certains d'entre nous ont peur, 1038 00:45:54,969 --> 00:45:57,536 peut-être que d'autres sont en colère, 1039 00:45:57,537 --> 00:46:00,800 ou se sentent troublés, 1040 00:46:00,801 --> 00:46:03,716 et c'est normal. 1041 00:46:03,717 --> 00:46:06,719 On ne va pas fuir ces sentiments, aujourd'hui. 1042 00:46:06,720 --> 00:46:08,112 Voilà ce qu'on va faire, 1043 00:46:08,113 --> 00:46:10,157 j'aimerais essayer un exercice avec vous. 1044 00:46:10,158 --> 00:46:12,029 OK, j'aimerais que tout le monde se lève, 1045 00:46:12,030 --> 00:46:14,292 s'il vous plaît. 1046 00:46:14,293 --> 00:46:15,946 Maintenant, je vous demanderais 1047 00:46:15,947 --> 00:46:18,819 de marcher lentement dans la salle. 1048 00:46:19,254 --> 00:46:21,778 Bien. 1049 00:46:21,779 --> 00:46:25,303 Et puis, vous allez vous arrêter, 1050 00:46:25,304 --> 00:46:29,917 et regarder la personne qui est directement en face de vous. 1051 00:46:30,265 --> 00:46:33,180 Essayez de ressentir ce que cette personne vit, 1052 00:46:33,181 --> 00:46:35,096 en ce moment. 1053 00:46:35,662 --> 00:46:37,054 D'autres questions? 1054 00:46:37,055 --> 00:46:38,620 C'est bizarre, j'ai l'impression que 1055 00:46:38,621 --> 00:46:40,709 ça concerne seulement les hommes, ce problème, non? 1056 00:46:40,710 --> 00:46:43,147 Genre, c'est toujours un gars fou et en colère qui fait ça. 1057 00:46:44,105 --> 00:46:45,932 Emma? 1058 00:46:45,933 --> 00:46:46,846 Mmmh? 1059 00:46:46,847 --> 00:46:48,195 Tu n'es pas d'accord? 1060 00:46:48,196 --> 00:46:49,762 Non, il y en a eu quelques-unes. 1061 00:46:49,763 --> 00:46:51,764 Quelques quoi? 1062 00:46:51,765 --> 00:46:54,549 Des tueries par des femmes. 1063 00:46:54,550 --> 00:46:55,942 Non, pas en Amérique. 1064 00:46:55,943 --> 00:46:57,944 Ouais, il y a même une chanson qui en parle: 1065 00:46:57,945 --> 00:46:59,032 « I Don't Like Mondays ». 1066 00:46:59,033 --> 00:47:00,817 - Quoi? - Ça parle d'une fille 1067 00:47:00,818 --> 00:47:02,383 qui a tiré sur plein de gens de sa fenêtre, 1068 00:47:02,384 --> 00:47:04,168 parce qu'elle n'aimait pas le lundi. 1069 00:47:04,169 --> 00:47:05,299 Ce n'est pas seulement des hommes, 1070 00:47:05,300 --> 00:47:07,301 et ils ne sont pas tous fous. 1071 00:47:07,302 --> 00:47:09,303 Beaucoup d'entre eux sont étonnamment normaux. 1072 00:47:09,304 --> 00:47:12,959 ♪ Sans Vous Aimer 1073 00:47:12,960 --> 00:47:14,831 Regardez cette personne dans les yeux. 1074 00:47:14,832 --> 00:47:17,050 Intéressez-vous à elle, soyez avec elle, 1075 00:47:17,051 --> 00:47:18,791 soyez conscient de ce qu'elle est. 1076 00:47:20,533 --> 00:47:23,187 Pleurez si vous en ressentez le besoin. 1077 00:47:24,842 --> 00:47:28,366 OK, on se remet à circuler, continuez. 1078 00:47:28,367 --> 00:47:31,238 Donc, euh, je me demandais si tu voulais te joindre à moi 1079 00:47:31,239 --> 00:47:35,329 pour essayer de lutter contre ça. 1080 00:47:35,330 --> 00:47:36,853 Contre quoi? 1081 00:47:36,854 --> 00:47:39,638 - La violence liée aux armes. - Oh. 1082 00:47:39,639 --> 00:47:42,467 Parce que j'essaye d'organiser quelque chose, tu vois? 1083 00:47:42,468 --> 00:47:43,685 À moins que... 1084 00:47:43,686 --> 00:47:45,209 tu trouves ça cool, les armes. 1085 00:47:45,210 --> 00:47:47,428 Euh, ouais, euh, non. 1086 00:47:47,429 --> 00:47:49,735 C'est un peu comme dans le film de Louis Malle. 1087 00:47:49,736 --> 00:47:50,997 Quoi? 1088 00:47:50,998 --> 00:47:52,651 Tu sais, celui à propos du jeune 1089 00:47:52,652 --> 00:47:54,522 qui veut entrer dans la résistance française, 1090 00:47:54,523 --> 00:47:56,133 mais comme il ne se fait pas accepter, 1091 00:47:56,134 --> 00:47:58,832 il se ligue avec les nazis à la place. 1092 00:47:59,702 --> 00:48:01,356 Mais c'est dans l'autre sens. 1093 00:48:02,140 --> 00:48:04,881 Je n'ai jamais vu ce film-là. 1094 00:48:04,882 --> 00:48:07,100 Je ne sais pas, quelqu'un se porte volontaire? 1095 00:48:07,101 --> 00:48:09,320 Et pourquoi pas Emma? 1096 00:48:09,321 --> 00:48:11,583 - Moi? - Ouais. 1097 00:48:11,584 --> 00:48:13,846 C'est vrai, tu ferais une bonne porte-parole. 1098 00:48:13,847 --> 00:48:15,717 - Pourquoi? - Je ne sais pas, 1099 00:48:15,718 --> 00:48:17,328 parce que c'est un bon choix. 1100 00:48:17,329 --> 00:48:19,199 Quand tu parles, tu as l'air crédible, et... 1101 00:48:19,200 --> 00:48:22,638 et je trouve que tu as la tête qu'il faut, pour ça. 1102 00:48:23,248 --> 00:48:25,814 OK, ouais, ce sera Emma, alors. 1103 00:48:29,645 --> 00:48:31,385 Attention! 1104 00:48:36,174 --> 00:48:40,307 OK, allons rendre le monde meilleur. 1105 00:48:40,308 --> 00:48:44,138 Plus d'armes à feu! 1106 00:48:46,749 --> 00:48:49,273 Tu ne te sentais pas malhonnête? 1107 00:48:49,274 --> 00:48:51,884 Non, je me sentais comme si je me réveillais 1108 00:48:51,885 --> 00:48:54,626 d'un cauchemar terrible. 1109 00:48:54,627 --> 00:48:55,714 Juste comme ça? 1110 00:48:55,715 --> 00:48:56,889 Tu as... 1111 00:48:56,890 --> 00:48:58,892 J'imagine, ouais. 1112 00:49:00,328 --> 00:49:02,548 OK. 1113 00:49:03,114 --> 00:49:06,377 Et tu n'as plus jamais eu ces problèmes, aprs? 1114 00:49:06,378 --> 00:49:07,334 Comme quoi? 1115 00:49:07,335 --> 00:49:09,032 Qu'est-ce que tu veux dire? 1116 00:49:09,033 --> 00:49:12,339 Bah, je veux dire, tes pulsions de violence... 1117 00:49:12,340 --> 00:49:13,471 Mon Dieu, non! 1118 00:49:13,472 --> 00:49:16,474 Non. - OK. 1119 00:49:16,475 --> 00:49:18,302 Mais pourtant, tu as voulu faire... 1120 00:49:18,303 --> 00:49:20,130 Charlie, est-ce qu'on peut arrêter de parler de ça? 1121 00:49:22,176 --> 00:49:25,396 Ou juste attendre après le mariage, parce que... 1122 00:49:25,397 --> 00:49:27,702 je n'ai vraiment pas envie que tout soit gâché, 1123 00:49:27,703 --> 00:49:30,009 et je ne veux pas que tu me voies différemment, 1124 00:49:30,010 --> 00:49:32,316 et Charlie, je t'aime, je t'aime tellement, Charlie. 1125 00:49:32,317 --> 00:49:35,189 Hé. 1126 00:49:38,279 --> 00:49:39,977 Moi aussi, je t'aime. 1127 00:49:43,719 --> 00:49:45,720 Rachel ne répond pas. 1128 00:49:45,721 --> 00:49:48,027 Il est tard. 1129 00:49:48,028 --> 00:49:51,074 Ouais, mais elle ne répond pas à mes courriels non plus. 1130 00:49:51,075 --> 00:49:53,119 Pourquoi est-ce que tu lui as écrit? 1131 00:49:53,120 --> 00:49:54,381 Comme une idiote, j'ai convaincu Alice 1132 00:49:54,382 --> 00:49:55,861 de l'embaucher pour un projet. 1133 00:49:55,862 --> 00:49:57,819 Je vais appeler Mike demain matin. 1134 00:49:57,820 --> 00:50:00,866 Ils doivent me détester, tous les deux. 1135 00:50:00,867 --> 00:50:02,737 Euh, ils ne te détestent pas. 1136 00:50:02,738 --> 00:50:04,174 Tout va bien aller, c'est promis. 1137 00:50:04,175 --> 00:50:05,784 Comment tu le sais? 1138 00:50:05,785 --> 00:50:08,961 Parce que c'est Rachel, elle est... 1139 00:50:08,962 --> 00:50:10,571 Elle dramatise comme... 1140 00:50:10,572 --> 00:50:12,009 elle le fait toujours. 1141 00:50:25,152 --> 00:50:26,718 Tu sais... 1142 00:50:26,719 --> 00:50:28,502 Quoi? 1143 00:50:31,550 --> 00:50:34,117 Freud a déjà dit que... 1144 00:50:34,118 --> 00:50:36,771 les émotions qui ne sont pas exprimées 1145 00:50:36,772 --> 00:50:41,429 sont enterrées vivantes, et libérées de façons plus laides. 1146 00:50:43,301 --> 00:50:45,781 Tu as l'impression que c'est en train d'arriver? 1147 00:50:47,740 --> 00:50:51,570 Non, mais je crois que c'est important de parler. 1148 00:50:51,874 --> 00:50:54,398 Ouais, 1149 00:50:54,399 --> 00:50:57,228 et on l'a fait. 1150 00:50:58,229 --> 00:51:01,014 Ouais, on l'a fait. 1151 00:51:01,928 --> 00:51:04,800 Et tout est réglé, non? 1152 00:51:05,932 --> 00:51:08,238 Ouais. 1153 00:51:50,324 --> 00:51:52,630 « Tu es la personne la plus gentille que je connais. » 1154 00:52:04,469 --> 00:52:06,470 Salut. 1155 00:52:06,471 --> 00:52:07,514 Hé. 1156 00:52:07,515 --> 00:52:09,735 Tu as bien dormi? - Pas vraiment. 1157 00:52:10,431 --> 00:52:11,562 Qu'est-ce que... 1158 00:52:11,563 --> 00:52:13,999 tu fais? - Oh, je... 1159 00:52:14,000 --> 00:52:15,696 travaille sur mon discours. - Mmmh. 1160 00:52:19,745 --> 00:52:22,443 - Je vais dans la douche. - OK. 1161 00:52:22,791 --> 00:52:24,879 Hé. - Mmmh? 1162 00:52:24,880 --> 00:52:26,099 Un baiser. 1163 00:52:54,127 --> 00:52:57,042 UN CAFÉ OU JE TIRE 1164 00:53:01,656 --> 00:53:03,048 Hé, Charlie, est-ce que tu as... 1165 00:53:04,572 --> 00:53:06,399 Oh, merde, tu m'as fait peur. 1166 00:53:06,400 --> 00:53:09,098 Je faisais un smoothie. 1167 00:53:10,578 --> 00:53:11,926 Pourquoi tu me regardes comme ça? 1168 00:53:11,927 --> 00:53:13,928 Comme quoi? 1169 00:53:13,929 --> 00:53:16,322 Comme si tu avais peur de moi. 1170 00:53:16,323 --> 00:53:19,196 Oh, c'était seulement un réflexe, juste... 1171 00:53:20,327 --> 00:53:22,895 Est-ce que tu croyais que j'allais te poignarder? 1172 00:53:23,983 --> 00:53:25,070 Non, quoi? 1173 00:53:25,071 --> 00:53:26,854 Bien sûr que non. 1174 00:53:26,855 --> 00:53:30,555 Euh, c'était quoi, la question? 1175 00:53:42,306 --> 00:53:43,523 Vraiment très drôle. 1176 00:53:43,524 --> 00:53:45,177 Mmmh. 1177 00:53:48,312 --> 00:53:50,791 Tu n'as pas dit qu'une de tes amies était morte? 1178 00:53:50,792 --> 00:53:52,184 Quoi? 1179 00:53:52,185 --> 00:53:53,620 Quand tu étais petite. 1180 00:53:53,621 --> 00:53:56,884 C'était dans un accident de voiture, il me semble. 1181 00:53:58,060 --> 00:54:00,019 Euh, ouais, ma voisine. 1182 00:54:00,933 --> 00:54:02,847 Étiez-vous proches? 1183 00:54:02,848 --> 00:54:04,196 Non, pas vraiment. 1184 00:54:04,197 --> 00:54:06,677 Elle avait deux ans de plus que moi. 1185 00:54:06,678 --> 00:54:08,592 Et elle avait quel âge quand c'est arrivé? 1186 00:54:08,593 --> 00:54:10,681 - Elle avait genre 12 ans. - Sérieux? 1187 00:54:10,682 --> 00:54:12,465 Wow. 1188 00:54:12,466 --> 00:54:15,120 Ça a dû être vraiment traumatisant de voir ça, 1189 00:54:15,121 --> 00:54:17,165 à cet âge-là. - Je ne l'ai... 1190 00:54:17,166 --> 00:54:18,819 je ne l'ai pas vu, en fait. 1191 00:54:18,820 --> 00:54:20,430 Non, mais quand même. 1192 00:54:20,431 --> 00:54:22,388 Tu n'es jamais allée en thérapie pour ça? 1193 00:54:22,389 --> 00:54:23,911 J'avais 10 ans. 1194 00:54:23,912 --> 00:54:26,087 Oui, mais 10 ans, justement, 1195 00:54:26,088 --> 00:54:27,350 on est très vulnérables à cet âge-là. 1196 00:54:27,351 --> 00:54:28,786 - OK, Charlie, s'il te plaît. - Quoi? 1197 00:54:28,787 --> 00:54:30,135 Je sais ce que t'essaies de faire, 1198 00:54:30,136 --> 00:54:31,789 et je ne crois pas qu'il y ait un lien. 1199 00:54:31,790 --> 00:54:33,878 Comment tu sais s'il y a un lien ou non, 1200 00:54:33,879 --> 00:54:36,142 si tu ne l'as pas analysé? 1201 00:54:37,622 --> 00:54:40,188 - C'est sûr. - Tu vois? 1202 00:54:40,189 --> 00:54:43,104 Donc, à 15h? 1203 00:54:43,105 --> 00:54:44,584 Quoi? 1204 00:54:44,585 --> 00:54:45,977 À la mairie, pour le certificat de mariage. 1205 00:54:45,978 --> 00:54:47,021 Oh, ouais. 1206 00:54:47,022 --> 00:54:48,763 Euh, ouais. 1207 00:55:37,856 --> 00:55:39,900 - Oh, merde, désolée. - Oh, désolée. 1208 00:55:39,901 --> 00:55:41,337 Désolée. - Mon Dieu. 1209 00:55:41,338 --> 00:55:42,860 - Euh... - Hé. 1210 00:55:42,861 --> 00:55:44,905 Est-ce que tu as parlé à Rachel? 1211 00:55:44,906 --> 00:55:46,472 Non, pas dernièrement. 1212 00:55:46,473 --> 00:55:48,779 Oh, euh, ça t'embêterait de lui faire signe pour moi? 1213 00:55:48,780 --> 00:55:50,825 Je n'ai pas eu de nouvelles. 1214 00:55:52,174 --> 00:55:53,871 Misha, c'est quoi ça? 1215 00:55:53,872 --> 00:55:55,699 C'est toi qui l'as mis sur mon bureau? 1216 00:55:55,700 --> 00:55:57,701 Non. 1217 00:55:57,702 --> 00:55:59,050 Tu sais qui c'était? 1218 00:55:59,051 --> 00:56:01,358 Non. 1219 00:56:01,706 --> 00:56:04,577 On l'a peut-être reçu par la poste. 1220 00:56:04,578 --> 00:56:06,057 Est-ce que ça va? 1221 00:56:06,058 --> 00:56:07,624 Ouais, désolée, qu'est-ce que tu voulais? 1222 00:56:07,625 --> 00:56:08,886 Juste savoir ce qui se passe. 1223 00:56:08,887 --> 00:56:11,671 Elle ne répond pas à mes messages. 1224 00:56:11,672 --> 00:56:13,281 Je crois que... 1225 00:56:13,282 --> 00:56:15,371 elle est sans doute très occupée, c'est tout. 1226 00:56:15,372 --> 00:56:17,111 Ce n'est pas obligé d'être tout de suite. 1227 00:56:17,112 --> 00:56:19,157 Ouais, mais elle est toujours occupée, 1228 00:56:19,158 --> 00:56:20,811 elle gère un million de choses. 1229 00:56:20,812 --> 00:56:22,769 Mais qu'est-ce que ça veut dire? 1230 00:56:22,770 --> 00:56:25,293 Tu crois qu'elle ne le fera pas? - À mon avis, 1231 00:56:25,294 --> 00:56:27,818 probablement pas. 1232 00:56:27,819 --> 00:56:30,429 Mais... c'était ton idée. 1233 00:56:30,430 --> 00:56:33,171 Ouais, mais c'est elle qui m'a convaincue, tu vois? 1234 00:56:33,172 --> 00:56:36,087 Elle est en marketing, elle est douée pour ça. 1235 00:56:36,088 --> 00:56:37,088 Ouais. 1236 00:56:37,089 --> 00:56:38,219 OK. 1237 00:56:38,220 --> 00:56:41,353 Alors, on... on fait quoi? 1238 00:56:41,354 --> 00:56:43,834 En toute honnêteté, 1239 00:56:43,835 --> 00:56:46,358 je crois qu'il vaut mieux embaucher une autre personne, 1240 00:56:46,359 --> 00:56:47,794 parce que... 1241 00:56:47,795 --> 00:56:50,188 elle est bonne, comprends-moi, mais gérer son temps, 1242 00:56:50,189 --> 00:56:52,408 pour ça, elle est vraiment très nulle. 1243 00:56:52,409 --> 00:56:53,757 OK. 1244 00:56:53,758 --> 00:56:54,627 Désolée. 1245 00:56:54,628 --> 00:56:56,368 C'est ton amie. 1246 00:57:58,953 --> 00:58:00,737 Est-ce que tout va bien? 1247 00:58:01,869 --> 00:58:04,436 Ouais, je suis juste... 1248 00:58:04,437 --> 00:58:06,960 Quoi? 1249 00:58:06,961 --> 00:58:10,399 - Euh, rien, j'ai... - OK. 1250 00:58:11,444 --> 00:58:13,880 Est-ce que tu as besoin d'aide? 1251 00:58:13,881 --> 00:58:16,317 Ou... - Non, attends. 1252 00:58:18,364 --> 00:58:20,191 OK. 1253 00:58:28,156 --> 00:58:30,244 Euh... 1254 00:58:38,558 --> 00:58:40,690 Charlie, on n'est pas obligés de le faire, 1255 00:58:40,691 --> 00:58:41,821 si tu n'en as pas envie. 1256 00:58:41,822 --> 00:58:43,127 Non, non, j'en ai envie. 1257 00:58:43,128 --> 00:58:44,345 Laisse-moi... 1258 00:58:44,346 --> 00:58:46,913 laisse-moi une seconde. - OK. 1259 00:58:51,745 --> 00:58:53,050 OK, Charlie, 1260 00:58:53,051 --> 00:58:56,096 je crois qu'il faut que tu arrêtes d'y penser. 1261 00:58:56,097 --> 00:58:58,229 Emma, tu ne peux pas me dire de ne pas y penser. 1262 00:58:58,230 --> 00:58:59,578 Alors, j'ai raison, tu y penses. 1263 00:58:59,579 --> 00:59:02,626 Je n'étais pas en train d'y penser. 1264 00:59:03,452 --> 00:59:04,801 Bon, bah, ça y est, maintenant j'y pense. 1265 00:59:04,802 --> 00:59:06,237 Tu es contente? 1266 00:59:06,238 --> 00:59:08,762 On va reprendre du début. 1267 00:59:13,245 --> 00:59:18,250 ♪ Inside Out 1268 00:59:36,573 --> 00:59:39,401 Est-ce que cette place est prise? 1269 00:59:40,838 --> 00:59:42,317 C'est libre. 1270 00:59:51,892 --> 00:59:53,720 Est-ce que tu habites dans le coin? 1271 00:59:54,982 --> 00:59:56,417 Quoi? 1272 00:59:56,418 --> 00:59:59,507 J'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 1273 01:00:01,032 --> 01:00:03,816 Euh, ouais, je... 1274 01:00:03,817 --> 01:00:06,776 Ouais, j'habite près d'ici. - Ah, cool. 1275 01:00:06,777 --> 01:00:09,126 Je m'appelle Emma, en passant. 1276 01:00:09,127 --> 01:00:11,695 Et toi? 1277 01:00:12,696 --> 01:00:14,044 Je ne crois pas que ça va... 1278 01:00:14,045 --> 01:00:16,177 Pardon, ton nom? 1279 01:00:19,485 --> 01:00:23,270 Charlie. 1280 01:00:23,271 --> 01:00:28,189 Et, euh, qu'est-ce qu'un gars sexy comme toi fait tout seul? 1281 01:00:29,103 --> 01:00:30,364 Emma, écoute... 1282 01:00:30,365 --> 01:00:32,149 On ne t'aborde pas souvent? 1283 01:00:32,150 --> 01:00:33,977 Ça te gêne? 1284 01:00:33,978 --> 01:00:35,543 Arrête, ça ne marchera pas. 1285 01:00:35,544 --> 01:00:36,936 Qu'est-ce qui ne marchera pas? 1286 01:00:36,937 --> 01:00:39,504 - Écoute, on ne fait pas ça, OK? - Faire quoi? 1287 01:00:39,505 --> 01:00:41,071 Arrête, Emma, on fait pas ça, c'est stupide. 1288 01:00:41,072 --> 01:00:42,768 Je ne suis pas en train d'obséder, 1289 01:00:42,769 --> 01:00:44,465 la semaine a été stressante, c'est tout, 1290 01:00:44,466 --> 01:00:45,771 et... 1291 01:00:45,772 --> 01:00:47,469 En fait, je m'en fous, maintenant. 1292 01:00:47,948 --> 01:00:49,383 Ah, bon? 1293 01:00:49,384 --> 01:00:51,298 Ouais. 1294 01:00:51,299 --> 01:00:53,170 Alors, pourquoi tu as jeté la tasse? 1295 01:00:53,171 --> 01:00:54,214 Quelle tasse? 1296 01:00:54,215 --> 01:00:56,173 Ta tasse, avec le fusil dessus. 1297 01:00:56,174 --> 01:00:58,828 - Je ne l'ai pas jetée. - Oui, tu l'as fait. 1298 01:00:58,829 --> 01:01:00,699 Bah, je ne sais pas, moi, elle était peut-être ébréchée. 1299 01:01:00,700 --> 01:01:02,222 Oh, mon Dieu, mais pourquoi tu mens? 1300 01:01:02,223 --> 01:01:03,659 OK, je suis désolé, je ne savais pas 1301 01:01:03,660 --> 01:01:05,051 que tu y étais autant attachée. 1302 01:01:05,052 --> 01:01:06,574 Désolé de l'avoir jetée. - Tu sais très bien 1303 01:01:06,575 --> 01:01:08,489 que je m'en fous de la tasse, Charlie. 1304 01:01:13,278 --> 01:01:15,192 Oh, merde! 1305 01:01:15,193 --> 01:01:17,324 - Vraiment désolé. - Charlie, c'était quoi, ça? 1306 01:01:17,325 --> 01:01:18,761 Je suis vraiment désolé. 1307 01:01:18,762 --> 01:01:19,892 J'essayais juste de refaire ta blague stupide. 1308 01:01:19,893 --> 01:01:21,372 - OK, arrête. - Est-ce que ça va? 1309 01:01:21,373 --> 01:01:23,809 Oui, ça va, j'ai juste... 1310 01:01:23,810 --> 01:01:25,290 Merde, c'est Rachel. 1311 01:01:26,334 --> 01:01:28,379 Salut. 1312 01:01:28,380 --> 01:01:29,467 Écoute, 1313 01:01:29,468 --> 01:01:30,947 tu es la demoiselle d'honneur, 1314 01:01:30,948 --> 01:01:32,557 et tu appelles en plein milieu de la nuit, 1315 01:01:32,558 --> 01:01:34,037 pour dire que tu ne viens pas au mariage. 1316 01:01:34,038 --> 01:01:35,299 Ce n'est pas... 1317 01:01:35,300 --> 01:01:37,344 ce n'est pas un geste agressif, selon toi? 1318 01:01:37,345 --> 01:01:39,259 Il était à peine passé 10h. 1319 01:01:39,260 --> 01:01:41,566 Quand même, c'est... Elle est anéantie, alors... 1320 01:01:41,567 --> 01:01:43,437 Est-ce qu'elle t'a dit qu'elle a convaincu Alice 1321 01:01:43,438 --> 01:01:44,874 de me renvoyer du projet 1322 01:01:44,875 --> 01:01:46,614 sur lequel elle m'avait suppliée de l'aider? 1323 01:01:46,615 --> 01:01:48,181 Non. 1324 01:01:48,182 --> 01:01:50,444 Non, pourquoi elle ferait ça? - Parce qu'elle est folle. 1325 01:01:50,445 --> 01:01:51,707 Est-ce que tu peux arrêter de dire ça? 1326 01:01:51,708 --> 01:01:53,099 Comment peux-tu lui faire confiance? 1327 01:01:53,100 --> 01:01:54,666 Je suis désolé, mais contrairement à toi, 1328 01:01:54,667 --> 01:01:56,668 elle, elle n'a rien fait, elle n'est pas comme toi. 1329 01:01:56,669 --> 01:01:59,062 Moi? Mais de quoi est-ce que tu parles? 1330 01:01:59,063 --> 01:02:01,325 Oui, tu as enfermé un enfant mentalement handicapé, 1331 01:02:01,326 --> 01:02:02,718 dans un placard. - OK, OK, 1332 01:02:02,719 --> 01:02:03,893 on arrête. - J'ai jamais dit 1333 01:02:03,894 --> 01:02:05,198 qu'il était mentalement handicapé. 1334 01:02:05,199 --> 01:02:06,852 Oui, tu l'as dit, t'as dit qu'il était lent. 1335 01:02:06,853 --> 01:02:09,246 Tu as dit qu'il était lent. - On arrête de s'engueuler, OK? 1336 01:02:09,247 --> 01:02:11,248 Je te trouve vraiment hypocrite. 1337 01:02:11,249 --> 01:02:13,946 C'était une impulsion, Charlie. 1338 01:02:13,947 --> 01:02:15,861 Je n'ai pas planifié un meurtre de sang-froid. 1339 01:02:17,255 --> 01:02:18,298 Non, c'était... 1340 01:02:18,299 --> 01:02:19,822 Elle a juste... 1341 01:02:22,651 --> 01:02:25,653 L'idée ne lui est pas apparue comme ça, c'est... 1342 01:02:25,654 --> 01:02:27,264 Qu'est-ce que tu veux dire? 1343 01:02:27,265 --> 01:02:30,658 Que c'est tout un phénomène dans ce pays, n'est-ce pas? 1344 01:02:30,659 --> 01:02:32,748 C'est vrai, non, mais penses-y. 1345 01:02:32,749 --> 01:02:35,011 S'il y a une fusillade presque chaque jour ici, 1346 01:02:35,012 --> 01:02:38,144 alors imagine combien de gens ont dû y penser, 1347 01:02:38,145 --> 01:02:39,580 ou planifier d'en faire une, 1348 01:02:39,581 --> 01:02:41,669 ou se rendre presque jusqu'au bout 1349 01:02:41,670 --> 01:02:43,541 et changer d'idée à la dernière minute, 1350 01:02:43,542 --> 01:02:45,282 pour je ne sais quelle raison. 1351 01:02:45,283 --> 01:02:48,067 Je suis certain qu'il y a des milliers de gens comme ça, 1352 01:02:48,068 --> 01:02:49,373 mais on ne le saura jamais, 1353 01:02:49,374 --> 01:02:51,157 parce qu'ils ne le disent à personne. 1354 01:02:51,158 --> 01:02:53,029 Ce sont des citoyens comme les autres 1355 01:02:53,030 --> 01:02:55,335 qui vivent des vies normales. 1356 01:02:55,336 --> 01:02:57,773 Ça pourrait être n'importe qui. 1357 01:02:57,774 --> 01:02:59,600 Oh, bon, ça recommence. 1358 01:02:59,601 --> 01:03:01,428 Alors, c'est la faute de l'Amérique? 1359 01:03:01,429 --> 01:03:03,039 Bah, en tout cas, c'est ancré dans la culture, 1360 01:03:03,040 --> 01:03:04,344 à mon avis. - Je t'en prie. 1361 01:03:04,345 --> 01:03:05,868 Prends Mike, il a grandi entouré d'armes à feu 1362 01:03:05,869 --> 01:03:06,999 et ça le terrifie. 1363 01:03:07,000 --> 01:03:09,567 Je n'ai pas grandi entouré d'armes. 1364 01:03:09,568 --> 01:03:10,873 Je croyais que tu avais dit 1365 01:03:10,874 --> 01:03:12,483 que tu avais un oncle qui en possédait plein. 1366 01:03:12,484 --> 01:03:14,006 Ouais, parce qu'il était policier. 1367 01:03:14,007 --> 01:03:15,878 Ça ne me terrifie pas, pourquoi tu dis ça? 1368 01:03:15,879 --> 01:03:17,531 Quoi, alors tu aimes les armes, maintenant? 1369 01:03:17,532 --> 01:03:20,012 Écoutez, est-ce que je peux être complètement honnête? 1370 01:03:20,013 --> 01:03:22,406 J'étais sous le choc, c'est sûr, comme vous, au départ. 1371 01:03:22,407 --> 01:03:24,277 C'est... 1372 01:03:24,278 --> 01:03:30,196 Mais ensuite, on en a parlé et elle m'a raconté des choses 1373 01:03:30,197 --> 01:03:32,590 qu'elle avait vécues dans le passé qui... 1374 01:03:32,591 --> 01:03:36,159 qui m'ont permis de mettre ça en perspective, vous voyez? 1375 01:03:36,160 --> 01:03:38,510 Comme quoi? 1376 01:03:42,122 --> 01:03:43,862 Euh... 1377 01:03:43,863 --> 01:03:45,908 Salut spécial à Sally, tu vas mourir la première. 1378 01:03:45,909 --> 01:03:47,779 C'est que... 1379 01:03:47,780 --> 01:03:52,305 euh, son amie est morte quand elle était jeune. 1380 01:03:52,306 --> 01:03:54,264 - Qui? - Sa... 1381 01:03:54,265 --> 01:03:55,439 sa voisine, 1382 01:03:55,440 --> 01:03:57,571 dont elle était extrêmement proche, 1383 01:03:57,572 --> 01:03:59,747 et... 1384 01:03:59,748 --> 01:04:02,838 elle est morte dans un accident de voiture. 1385 01:04:02,839 --> 01:04:07,756 Euh, et bref, en gros, Emma a dû voir sa... 1386 01:04:08,366 --> 01:04:09,888 meilleure amie se faire... 1387 01:04:21,074 --> 01:04:24,251 C'est vrai que ça doit être traumatisant. 1388 01:04:27,776 --> 01:04:30,343 Je suis vraiment désolée qu'elle ait eu à vivre ça, 1389 01:04:30,344 --> 01:04:32,302 bien entendu. 1390 01:04:32,303 --> 01:04:34,304 Ça a laissé des séquelles graves. 1391 01:04:34,305 --> 01:04:37,568 Personne ne lui a offert d'aller voir un psy, 1392 01:04:37,569 --> 01:04:39,265 ou un quelconque spécialiste, 1393 01:04:39,266 --> 01:04:42,487 alors elle a dû porter ça pendant des années. 1394 01:04:46,883 --> 01:04:50,711 Et je trouve ça intéressant d'une certaine manière. 1395 01:04:50,712 --> 01:04:53,105 Qu'est-ce qui est intéressant? 1396 01:04:53,106 --> 01:04:54,367 Euh... 1397 01:04:54,368 --> 01:04:56,935 je ne sais pas, 1398 01:04:56,936 --> 01:05:00,330 c'est tellement surprenant, et je ne sais pas, 1399 01:05:00,331 --> 01:05:02,071 on dirait que ça la rend 1400 01:05:02,072 --> 01:05:04,725 un peu plus intéressante à mes yeux, 1401 01:05:04,726 --> 01:05:05,552 j'imagine. - Intéressante? 1402 01:05:05,553 --> 01:05:06,771 - Euh... - Vraiment? 1403 01:05:06,772 --> 01:05:08,164 Je crois que ce qu'il essaye de dire... 1404 01:05:08,165 --> 01:05:09,643 C'est pas à toi que je parlais. 1405 01:05:09,644 --> 01:05:11,776 Parce qu'elle est tellement différente, aujourd'hui, 1406 01:05:11,777 --> 01:05:13,038 vous voyez? - Ce n'est pas intéressant, 1407 01:05:13,039 --> 01:05:14,387 Charlie, c'est horrible. 1408 01:05:14,388 --> 01:05:15,867 Désolée de vous déranger. Rachel, euh, 1409 01:05:15,868 --> 01:05:18,130 tu dois approuver la présentation pour Oatly. 1410 01:05:18,131 --> 01:05:19,784 Dis-leur que c'est parfait. 1411 01:05:19,785 --> 01:05:21,394 Euh, ils ont dit qu'ils préféreraient 1412 01:05:21,395 --> 01:05:23,657 que tu le fasses en personne. 1413 01:05:24,746 --> 01:05:26,008 Oui, bien sûr, désolée. 1414 01:05:26,009 --> 01:05:27,226 J'arrive. 1415 01:05:47,813 --> 01:05:48,900 On va devoir en reparler. 1416 01:05:48,901 --> 01:05:51,076 J'ai rendez-vous ce midi avec Sam. 1417 01:05:51,077 --> 01:05:52,991 - Tu vas la voir, maintenant? - Ouais, je devais m'assurer 1418 01:05:52,992 --> 01:05:54,601 qu'elle était à l'aise avec ça. 1419 01:05:54,602 --> 01:05:56,473 À l'aise avec le fait que tu viennes à notre mariage? 1420 01:05:56,474 --> 01:05:58,431 Ouais, évidemment, je ne veux pas la trahir. 1421 01:06:04,134 --> 01:06:05,961 Sam? 1422 01:06:05,962 --> 01:06:07,658 Sam. 1423 01:06:07,659 --> 01:06:11,183 Désolé, euh... - Oui? 1424 01:06:11,184 --> 01:06:12,968 - La cousine de Rachel? - Ouais. 1425 01:06:12,969 --> 01:06:14,230 Je suis... 1426 01:06:14,231 --> 01:06:16,319 je suis un ami de Rachel et Mike. 1427 01:06:16,320 --> 01:06:18,582 - Oh, cool. - Euh... 1428 01:06:18,583 --> 01:06:20,584 c'est une très belle veste, au fait. 1429 01:06:20,585 --> 01:06:22,847 Merci, ça vient de chez Uniqlo. 1430 01:06:22,848 --> 01:06:25,415 Donc, toi et Rachel, vous êtes très proches? 1431 01:06:25,416 --> 01:06:27,069 Ouais, elle est de la famille. 1432 01:06:27,070 --> 01:06:28,679 - Ouais. - Donc... 1433 01:06:28,680 --> 01:06:30,811 Ça veut dire quoi exactement, ça? 1434 01:06:30,812 --> 01:06:33,771 Euh, qu'elle est de la famille. 1435 01:06:33,772 --> 01:06:36,643 Oui, je comprends, mais elle n'a jamais parlé 1436 01:06:36,644 --> 01:06:38,732 de toi avant, alors tu vois... - Oh, est-ce qu'elle t'a dit... 1437 01:06:38,733 --> 01:06:40,256 elle t'a dit que je venais la rencontrer? 1438 01:06:40,257 --> 01:06:42,519 Oui, j'étais avec elle, il y a une seconde et... 1439 01:06:42,520 --> 01:06:44,303 je ne sais pas, tout est dramatique, 1440 01:06:44,304 --> 01:06:46,524 et tu connais Rachel. 1441 01:06:46,872 --> 01:06:49,918 Excuse-moi, tu es qui, déjà? 1442 01:06:50,397 --> 01:06:51,789 - Euh, Charlie. - Super. 1443 01:06:51,790 --> 01:06:53,356 Ravie de t'avoir rencontré, Charlie. 1444 01:06:53,357 --> 01:06:55,706 Euh, attends. 1445 01:06:55,707 --> 01:06:57,490 Euh, c'est juste que... 1446 01:07:00,581 --> 01:07:03,279 je crois que... 1447 01:07:03,280 --> 01:07:05,411 je crois que tu adorerais Emma. 1448 01:07:05,412 --> 01:07:08,850 OK, mais en ce moment, je suis en retard, donc... 1449 01:07:09,634 --> 01:07:11,330 Emma, le véritable amour, 1450 01:07:11,331 --> 01:07:14,116 c'est être prt à se sacrifier et à s'humilier. 1451 01:07:14,117 --> 01:07:15,465 C'est oublier son égo. 1452 01:07:15,466 --> 01:07:16,988 C'est être prt à faire n'importe quoi. 1453 01:07:16,989 --> 01:07:18,250 Le véritable amour, c'est compliqué. 1454 01:07:18,251 --> 01:07:19,904 Le véritable amour, c'est accepter. 1455 01:07:19,905 --> 01:07:21,384 C'est l'acceptation totale. 1456 01:07:21,385 --> 01:07:22,907 Emma, je connais des gens bien pires que toi. 1457 01:07:22,908 --> 01:07:24,082 Non, pas ça. 1458 01:07:24,083 --> 01:07:25,780 Mais qu'est-ce que je raconte? 1459 01:08:08,301 --> 01:08:10,389 Misha? 1460 01:08:10,390 --> 01:08:12,218 Mmmh? 1461 01:08:12,523 --> 01:08:15,482 C'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie? 1462 01:08:16,396 --> 01:08:17,962 La pire chose que j'ai faite, dans ma vie? 1463 01:08:17,963 --> 01:08:20,443 Mmmh. 1464 01:08:20,444 --> 01:08:21,400 Sérieux? 1465 01:08:22,924 --> 01:08:24,229 Mmmh. 1466 01:08:24,230 --> 01:08:25,491 Être infidèle? 1467 01:08:25,492 --> 01:08:28,146 Ah, ouais, genre récemment ou... 1468 01:08:28,147 --> 01:08:30,628 Non, c'était il y a quelques années. 1469 01:08:31,150 --> 01:08:33,325 Oh, et pourquoi c'était si mal? 1470 01:08:33,326 --> 01:08:36,067 Est-ce que tu étais dans une relation sérieuse ou... 1471 01:08:36,068 --> 01:08:37,938 L'infidélité, ce n'est pas mal en soi? 1472 01:08:37,939 --> 01:08:40,811 Oui, c'est mal, mais qu'est-ce qui est arrivé? 1473 01:08:40,812 --> 01:08:44,858 Euh, donc, je fréquentais un gars qui était très gentil, 1474 01:08:44,859 --> 01:08:47,383 genre, authentiquement gentil, 1475 01:08:47,384 --> 01:08:50,908 et, euh, on vivait ensemble depuis deux ans, 1476 01:08:50,909 --> 01:08:52,562 et... 1477 01:08:52,563 --> 01:08:56,435 je n'arrivais juste pas à avoir envie de coucher avec lui, 1478 01:08:56,436 --> 01:08:58,568 à ce stade. - Et il était trop... 1479 01:08:58,569 --> 01:08:59,743 il était trop gentil? 1480 01:08:59,744 --> 01:09:01,614 Ouais, peut-être, 1481 01:09:01,615 --> 01:09:04,791 et après, j'ai commencé à coucher avec son ami 1482 01:09:04,792 --> 01:09:07,664 plus vieux et marié qui me traitait comme de la merde. 1483 01:09:07,665 --> 01:09:09,144 Donc... 1484 01:09:09,145 --> 01:09:11,189 Et est-ce que tu aimais 1485 01:09:11,190 --> 01:09:13,191 qu'il te traite comme de la merde? 1486 01:09:13,192 --> 01:09:15,933 Pas nécessairement, mais... 1487 01:09:15,934 --> 01:09:18,109 le sexe était meilleur. 1488 01:09:18,110 --> 01:09:21,112 Ouais, et ensuite, 1489 01:09:21,113 --> 01:09:23,506 tout notre entourage l'a appris et ça a été un désastre. 1490 01:09:23,507 --> 01:09:25,160 Oh. 1491 01:09:25,161 --> 01:09:27,292 Toi, c'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie? 1492 01:09:28,642 --> 01:09:30,208 Je n'en ai aucune idée, 1493 01:09:30,209 --> 01:09:32,036 je ne saurais même pas comment choisir. 1494 01:09:32,037 --> 01:09:35,213 Parce qu'il y en a trop, tu veux dire? 1495 01:09:35,214 --> 01:09:36,171 Ouais. 1496 01:09:38,913 --> 01:09:41,045 OK. 1497 01:09:41,046 --> 01:09:42,786 Euh, qu'est-ce que tu... 1498 01:09:42,787 --> 01:09:46,269 qu'est-ce que tu ferais si tu découvrais que ton copain 1499 01:09:48,358 --> 01:09:51,142 avait, genre, prévu de faire une tuerie à son école? 1500 01:09:52,840 --> 01:09:57,366 Oh, euh, genre, si Blake avait fait ça? 1501 01:09:57,367 --> 01:09:58,671 Ouais, 1502 01:09:58,672 --> 01:10:00,195 mais qu'il ne l'a pas fait, en fin de compte. 1503 01:10:00,196 --> 01:10:01,500 Il... 1504 01:10:01,501 --> 01:10:03,067 Il a failli le faire, 1505 01:10:03,068 --> 01:10:06,244 il avait une arme et tout ça, mais... 1506 01:10:06,245 --> 01:10:08,333 il ne l'a pas fait, et c'était à l'adolescence. 1507 01:10:08,334 --> 01:10:09,813 Euh, ouais. 1508 01:10:09,814 --> 01:10:12,729 D'abord, ça me ferait peur, évidemment. 1509 01:10:12,730 --> 01:10:14,252 Oui, d'accord, 1510 01:10:14,253 --> 01:10:16,428 mais est-ce que ça changerait tes sentiments pour lui? 1511 01:10:16,429 --> 01:10:19,345 Pourquoi il ne l'a pas fait en fin de compte? 1512 01:10:20,999 --> 01:10:22,826 Aucune idée. 1513 01:10:22,827 --> 01:10:27,265 Disons que sa... 1514 01:10:27,266 --> 01:10:30,181 sa voiture est tombée en panne, et il a... 1515 01:10:30,182 --> 01:10:33,140 juste décidé de ne pas le faire. 1516 01:10:33,141 --> 01:10:34,577 OK. 1517 01:10:34,578 --> 01:10:36,970 Mais autrement, il serait allé jusqu'au bout, 1518 01:10:36,971 --> 01:10:39,277 c'est ce que tu dis? - On n'en sait rien, 1519 01:10:39,278 --> 01:10:40,887 peu importe s'il ne l'a pas fait. 1520 01:10:40,888 --> 01:10:42,367 Donc... - OK. 1521 01:10:42,368 --> 01:10:43,586 Il ne l'a pas fait. 1522 01:10:44,805 --> 01:10:48,374 Aucune idée, mon réflexe serait de... 1523 01:10:49,157 --> 01:10:50,723 appeler la police? 1524 01:10:52,378 --> 01:10:55,206 - Ouais, ouais. - Quoi? 1525 01:10:55,207 --> 01:10:58,122 OK, alors tu appellerais la police, sérieux? 1526 01:10:58,123 --> 01:11:00,124 Je crois que ouais. Non? 1527 01:11:00,125 --> 01:11:02,169 Mais il est de toute évidence une personne différente, 1528 01:11:02,170 --> 01:11:04,171 à présent. - OK, mais le fait 1529 01:11:04,172 --> 01:11:05,477 qu'il ait été comme ça, c'est... 1530 01:11:05,478 --> 01:11:06,478 Oui. 1531 01:11:06,479 --> 01:11:08,045 Sauf que tu l'aimes, oui? 1532 01:11:08,046 --> 01:11:10,395 Ouais, j'aime la personne que je croyais qu'il était. 1533 01:11:10,396 --> 01:11:12,310 Bon alors, quoi? 1534 01:11:12,311 --> 01:11:14,138 Tu vas appeler la police, et ensuite, quoi, 1535 01:11:14,139 --> 01:11:15,618 tu vas sérieusement le faire arrêter? 1536 01:11:15,619 --> 01:11:16,880 Pour quelle raison? - Je sais pas. 1537 01:11:16,881 --> 01:11:18,055 C'est pas ce qu'on doit faire 1538 01:11:18,056 --> 01:11:19,404 si on croit que quelqu'un est une menace? 1539 01:11:19,405 --> 01:11:21,667 - Il avait 15 ans. - Oui, mais attends, 1540 01:11:21,668 --> 01:11:23,060 c'est un gros signal d'alarme, quand même. 1541 01:11:23,061 --> 01:11:24,888 Même si ça fait deux ans que tu le fréquentes? 1542 01:11:24,889 --> 01:11:28,065 - Trois. - Trois ans. 1543 01:11:28,066 --> 01:11:30,110 Ouais, mais sérieux, tu as vu Blake? 1544 01:11:30,111 --> 01:11:32,896 Il pourrait me tuer en genre deux secondes. 1545 01:11:32,897 --> 01:11:34,941 OK, et même... 1546 01:11:34,942 --> 01:11:39,946 même s'il avait été complètement honnête avec toi, 1547 01:11:39,947 --> 01:11:42,166 et qu'il t'avait assuré qu'il regrettait 1548 01:11:42,167 --> 01:11:43,907 ce qu'il avait fait? - Mmmh. 1549 01:11:43,908 --> 01:11:48,172 Et qu'il t'avait permis de croire au-delà de tout doute, 1550 01:11:48,173 --> 01:11:50,262 qu'il avait changé? 1551 01:11:52,220 --> 01:11:53,786 Mais ça, 1552 01:11:53,787 --> 01:11:55,745 ce n'est pas exactement ce que ferait un psychopathe? 1553 01:12:25,123 --> 01:12:27,080 - Hé. - Tu étais où? Je t'ai texté. 1554 01:12:28,082 --> 01:12:29,300 J'avais du travail. 1555 01:12:29,301 --> 01:12:30,737 OK. 1556 01:12:36,526 --> 01:12:38,178 Elle a l'air normale. 1557 01:12:38,179 --> 01:12:40,791 Ouais. 1558 01:12:41,269 --> 01:12:44,097 Tu veux que, moi, je lui parle ou on... 1559 01:12:44,098 --> 01:12:46,012 Non, non, non, on va le faire, ensemble, 1560 01:12:46,013 --> 01:12:47,231 tous les deux. 1561 01:12:47,232 --> 01:12:48,667 OK. 1562 01:13:02,595 --> 01:13:04,380 C'était quoi, ça? 1563 01:13:04,771 --> 01:13:06,032 Oh, rien. 1564 01:13:06,033 --> 01:13:07,338 Ce n'est rien, c'est juste... 1565 01:13:07,339 --> 01:13:09,035 Est-ce que ça va? 1566 01:13:09,036 --> 01:13:13,692 Oui, je suis seulement stressé à propos du mariage et tout ça. 1567 01:13:13,693 --> 01:13:15,477 C'est... 1568 01:13:15,478 --> 01:13:17,000 Je suis désolé, je suis... 1569 01:13:21,092 --> 01:13:23,572 Alors, tout se passe bien? 1570 01:13:23,573 --> 01:13:25,225 Ouais, c'est bon, tout est prêt. 1571 01:13:25,226 --> 01:13:26,749 Il faut juste que je remplace des fils. 1572 01:13:26,750 --> 01:13:28,969 Euh... 1573 01:13:30,101 --> 01:13:32,319 qu'est-ce que c'était, ce que tu as fait jouer? 1574 01:13:32,320 --> 01:13:34,409 Oh, c'est de moi, en fait. 1575 01:13:34,410 --> 01:13:35,714 - Ah, ouais? - Ouais. 1576 01:13:35,715 --> 01:13:37,020 C'était il y a longtemps. 1577 01:13:37,021 --> 01:13:38,282 Ce n'est pas vrai, c'est trop cool, 1578 01:13:38,283 --> 01:13:40,371 et tu fais encore de la musique? 1579 01:13:40,372 --> 01:13:41,894 Non, pas vraiment. 1580 01:13:41,895 --> 01:13:43,592 Ah, bon, pourquoi pas? 1581 01:13:43,593 --> 01:13:45,158 Euh, parce que... 1582 01:13:45,159 --> 01:13:48,553 la vie avait d'autres plans, j'imagine. 1583 01:13:54,821 --> 01:13:56,779 - Est-ce que ça va? - Oui, je suis désolé. 1584 01:13:56,780 --> 01:13:59,999 - Qu'est-ce qui se passe? - C'est juste... 1585 01:14:00,000 --> 01:14:01,261 Tu as beaucoup de talent, c'est vrai. 1586 01:14:01,262 --> 01:14:02,916 Oui. 1587 01:14:03,308 --> 01:14:06,484 Écoute, il faut qu'on te parle à propos de quelque chose. 1588 01:14:06,485 --> 01:14:08,225 OK. 1589 01:14:08,226 --> 01:14:12,751 Euh, donc, on t'a vue l'autre jour, dans la rue. 1590 01:14:14,014 --> 01:14:16,233 Hé, tout va bien aller. 1591 01:14:16,234 --> 01:14:18,235 Je suis désolé. 1592 01:14:18,236 --> 01:14:19,758 Vraiment désolé. 1593 01:14:19,759 --> 01:14:21,325 Prends une grande inspiration. 1594 01:14:24,155 --> 01:14:25,460 Désolé. 1595 01:14:25,461 --> 01:14:27,287 Ça va, ça ne fait rien, ça ne fait rien. 1596 01:14:32,511 --> 01:14:34,120 Oh, merde. 1597 01:14:34,121 --> 01:14:36,122 Bah, de l'héroïne, tu fumais de l'héroïne. 1598 01:14:36,123 --> 01:14:38,081 Non. 1599 01:14:38,082 --> 01:14:40,387 Je ne fais pas ça. 1600 01:14:40,388 --> 01:14:43,042 Écoute, tu peux être honnte, on ne le dira à personne. 1601 01:14:43,043 --> 01:14:44,479 OK, sauf que je ne l'ai pas fait. 1602 01:14:59,277 --> 01:15:00,756 Euh... 1603 01:15:00,757 --> 01:15:03,673 mais qu'est-ce que je fous, merde! 1604 01:15:15,336 --> 01:15:16,859 Désolé, je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 1605 01:15:16,860 --> 01:15:19,253 Tout va bien. 1606 01:15:26,217 --> 01:15:28,566 Est-ce que ce serait possible de ne pas en parler? 1607 01:15:28,567 --> 01:15:30,394 Avoue-le, et on n'en parle plus, tu n'aurais pas d'ennuis. 1608 01:15:30,395 --> 01:15:32,048 Je crois qu'elle a compris ce qu'on voulait dire. 1609 01:15:32,049 --> 01:15:34,877 Non, non, on t'a vue, tu étais sur Arlington, près du parc. 1610 01:15:34,878 --> 01:15:37,184 Pas vrai, Charlie? 1611 01:15:37,663 --> 01:15:39,098 - Peut-être ou peut-tre pas. - Quoi? 1612 01:15:39,099 --> 01:15:41,100 Voyons, Emma, je ne sais pas, il faisait sombre. 1613 01:15:41,101 --> 01:15:42,754 Pourquoi tu remets tout ça en question, maintenant? 1614 01:15:42,755 --> 01:15:44,539 - Je peux être honnte? - Oui, s'il te plaît, 1615 01:15:44,540 --> 01:15:45,931 c'est précisément ce qu'on te demande. 1616 01:15:45,932 --> 01:15:48,020 Tu agis vraiment comme une conne. 1617 01:15:48,021 --> 01:15:49,195 - Excuse-moi? - Ouais. 1618 01:15:49,196 --> 01:15:50,588 Wow, OK, tu es renvoyée. 1619 01:15:50,589 --> 01:15:52,242 Je te prierais de prendre tes affaires 1620 01:15:52,243 --> 01:15:54,026 et de foutre le camp d'ici. - Tu es sérieuse, là? 1621 01:15:54,027 --> 01:15:55,201 Ouais, je suis très sérieuse, merci. 1622 01:15:55,202 --> 01:15:57,421 - Tout est déjà en place. - Tu dégages. 1623 01:15:57,422 --> 01:15:59,597 - Perte de temps, cette merde. - Merci beaucoup. 1624 01:15:59,598 --> 01:16:01,077 Tu es une connasse, 1625 01:16:01,078 --> 01:16:03,122 et toi, tu n'as pas de couilles. 1626 01:16:03,123 --> 01:16:05,561 Je n'arrive pas à croire que tu m'as arraché ma chemise. 1627 01:16:51,084 --> 01:16:54,435 Super, maintenant, avec les parents. 1628 01:16:54,958 --> 01:16:57,089 Ouais! 1629 01:16:57,090 --> 01:16:59,265 Rapprochez-vous un peu, tout le monde. 1630 01:16:59,266 --> 01:17:00,963 Rapprochez-vous. 1631 01:17:05,185 --> 01:17:07,273 Respirez, souriez, 1632 01:17:07,274 --> 01:17:09,015 c'est une magnifique journée. 1633 01:17:10,190 --> 01:17:11,843 Charlie, reste avec moi. 1634 01:17:11,844 --> 01:17:13,323 Oui, très beau. 1635 01:17:13,324 --> 01:17:15,804 On est heureux, détendez-vous. 1636 01:17:15,805 --> 01:17:17,893 Je veux des sourires naturels. 1637 01:17:17,894 --> 01:17:19,895 Regardez-moi, Charlie et Emma, 1638 01:17:19,896 --> 01:17:21,853 avec vos beaux grands sourires. 1639 01:17:21,854 --> 01:17:22,811 Voilà, très beaux. 1640 01:17:25,162 --> 01:17:27,076 Bonjour, salut. 1641 01:17:27,077 --> 01:17:30,079 Euh, d'abord, bienvenue à tout le monde, 1642 01:17:30,080 --> 01:17:32,429 et merci à tous d'être là, 1643 01:17:32,430 --> 01:17:33,865 en cette journée toute spéciale. 1644 01:17:33,866 --> 01:17:37,913 Euh, je crois qu'on devrait commencer par un toast, 1645 01:17:37,914 --> 01:17:40,306 aux mariés devant nous. 1646 01:17:40,307 --> 01:17:41,525 À Emma et Charlie. 1647 01:17:41,526 --> 01:17:44,268 À Emma et Charlie! 1648 01:17:44,921 --> 01:17:46,225 Santé. 1649 01:17:53,277 --> 01:17:55,495 Euh, Charlie, hé! 1650 01:17:55,496 --> 01:17:56,801 Je reviens tout de suite. 1651 01:17:56,802 --> 01:17:57,977 OK. 1652 01:18:00,937 --> 01:18:02,198 Salut. 1653 01:18:02,199 --> 01:18:03,765 Ah, salut, c'est toi, le marié? 1654 01:18:03,766 --> 01:18:05,244 Non, moi, c'est Mike, c'est lui. 1655 01:18:05,245 --> 01:18:06,289 - Salut, Charlie. - Ah. 1656 01:18:06,290 --> 01:18:07,682 - Salut. - Mmmh. 1657 01:18:07,683 --> 01:18:09,554 Je l'emmerde, la fille. 1658 01:18:10,947 --> 01:18:11,990 L'autre DJ. 1659 01:18:11,991 --> 01:18:13,775 - Oh. - Incroyable. 1660 01:18:13,776 --> 01:18:15,646 C'est quoi le plus important, quand on est DJ? 1661 01:18:15,647 --> 01:18:16,647 À votre avis? 1662 01:18:16,648 --> 01:18:17,735 Euh... 1663 01:18:17,736 --> 01:18:19,737 Ce n'est pas mettre de la musique, 1664 01:18:19,738 --> 01:18:21,217 c'est se pointer. 1665 01:18:21,218 --> 01:18:23,175 Ça ne sert à rien, un DJ qui ne se pointe pas. 1666 01:18:23,176 --> 01:18:25,264 Elle avait la COVID? Elle vous a dit pourquoi? 1667 01:18:25,265 --> 01:18:27,005 Euh, je ne crois pas qu'elle l'ait mentionné. 1668 01:18:27,006 --> 01:18:28,528 Parce que ça, c'est une bonne excuse. 1669 01:18:28,529 --> 01:18:30,356 Un décès dans la famille, aussi. 1670 01:18:30,357 --> 01:18:31,488 Hé, félicitations. 1671 01:18:31,489 --> 01:18:33,970 Je suis Blake, le copain de Misha. 1672 01:18:34,710 --> 01:18:37,015 Ouais. Ouais, bien sûr, ouais. 1673 01:18:37,016 --> 01:18:38,843 Euh, ouais, merci d'être venu. - Ça faisait un moment 1674 01:18:38,844 --> 01:18:40,410 que j'essayais de venir te saluer, 1675 01:18:40,411 --> 01:18:42,020 mais tu étais... - C'est une grosse journée. 1676 01:18:42,021 --> 01:18:43,369 - Ouais? - Ouais. 1677 01:18:43,370 --> 01:18:44,719 - Eh bah, profites-en. - Cool, merci. 1678 01:18:44,720 --> 01:18:45,894 - Ouais. - Content de t'avoir rencontré. 1679 01:18:45,895 --> 01:18:47,722 Yo, je ne sais pas si elle vous l'a dit, 1680 01:18:47,723 --> 01:18:49,636 mais j'ai déjà travaillé avec une de vos serveuses. 1681 01:18:49,637 --> 01:18:52,596 - Ah, oui, c'est vrai? - C'est quand même fou, non? 1682 01:18:52,597 --> 01:18:54,859 En fait, je crois que c'est un bon présage. 1683 01:18:54,860 --> 01:18:56,600 Donc, je m'installe où? 1684 01:18:56,601 --> 01:18:58,428 Mike, est-ce que tu peux t'en occuper? 1685 01:18:58,429 --> 01:18:59,864 - Ouais, mmmh. - OK, cool. 1686 01:19:01,214 --> 01:19:02,476 L'équipement, tu t'y connais? 1687 01:19:03,129 --> 01:19:04,347 L'équipement de DJ? 1688 01:19:04,348 --> 01:19:06,262 Ouais, je demande, parce qu'aujourd'hui, 1689 01:19:06,263 --> 01:19:08,568 j'ai apporté un EV Esense 8, avec des fils Senny, 1690 01:19:08,569 --> 01:19:11,397 et j'ai un Bluetti, en bas, pour l'alimenter. 1691 01:19:11,398 --> 01:19:13,095 Pour ceux qui s'y connaissent... - Ouais. 1692 01:19:13,096 --> 01:19:14,096 C'est assez inhabituel comme combinaison. 1693 01:19:14,097 --> 01:19:15,185 OK. 1694 01:19:42,516 --> 01:19:43,908 S'il vous plaît. 1695 01:19:43,909 --> 01:19:46,432 Euh, nous allons maintenant entendre quelques mots 1696 01:19:46,433 --> 01:19:47,651 du père de la mariée. 1697 01:19:47,652 --> 01:19:48,521 Oh, mon Dieu. 1698 01:19:48,522 --> 01:19:49,958 Merci. 1699 01:19:54,572 --> 01:19:58,444 Euh, Emma, ma fille, 1700 01:19:58,445 --> 01:20:01,839 tu es absolument ravissante, aujourd'hui. 1701 01:20:01,840 --> 01:20:04,799 Le temps a passé beaucoup trop vite, n'est-ce pas? 1702 01:20:04,800 --> 01:20:06,104 On dirait que tu as quitté la maison, 1703 01:20:06,105 --> 01:20:07,714 il y a trois jours, et voilà que tu te maries. 1704 01:20:09,239 --> 01:20:11,718 Tu as toujours été une fille créative et passionnée. 1705 01:20:11,719 --> 01:20:12,937 Mmmh. 1706 01:20:12,938 --> 01:20:14,504 Et je ne sais pas si tu t'en souviens, 1707 01:20:14,505 --> 01:20:15,984 mais quand tu étais petite, 1708 01:20:15,985 --> 01:20:18,116 tu inventais toujours toutes sortes de personnages, 1709 01:20:18,117 --> 01:20:19,770 et... 1710 01:20:19,771 --> 01:20:21,685 tu nous faisais des spectacles, 1711 01:20:21,686 --> 01:20:23,121 à ta mère et à moi, 1712 01:20:23,122 --> 01:20:26,124 dans notre salon que tu utilisais comme scène. 1713 01:20:26,125 --> 01:20:31,652 Euh, je crois que mon préféré, c'était le fermier aveugle. 1714 01:20:32,697 --> 01:20:35,786 Elle avançait à tâtons, elle fonçait dans les meubles, 1715 01:20:35,787 --> 01:20:37,570 et elle criait: 1716 01:20:37,571 --> 01:20:39,398 « Est-ce que quelqu'un a vu une vache brune? » 1717 01:20:41,749 --> 01:20:43,359 Puis à l'école, 1718 01:20:43,360 --> 01:20:45,970 elle s'est brièvement intéressée au théâtre. 1719 01:20:45,971 --> 01:20:47,842 Tu aimais l'art dramatique, 1720 01:20:47,843 --> 01:20:49,887 mais il n'y avait plus de fermiers aveugles, 1721 01:20:49,888 --> 01:20:52,194 ça devait être sérieux. 1722 01:20:52,195 --> 01:20:55,023 Que des sujets existentiels. 1723 01:20:55,024 --> 01:20:57,808 Puis à l'adolescence, tu es devenue militante. 1724 01:20:57,809 --> 01:20:59,897 Tu t'es découvert une passion... 1725 01:20:59,898 --> 01:21:02,421 pour le contrôle des armes à feu. 1726 01:21:02,422 --> 01:21:05,250 Une fois, j'ai même dû aller te chercher au poste de police, 1727 01:21:05,251 --> 01:21:07,035 parce que tu avais lancé des oeufs 1728 01:21:07,036 --> 01:21:09,864 à des employés du Walmart qui vendaient des armes, ouais. 1729 01:21:11,997 --> 01:21:13,258 Euh... 1730 01:21:14,608 --> 01:21:16,609 il était évident que c'était ton grand coeur 1731 01:21:16,610 --> 01:21:19,047 qui te poussait à agir, 1732 01:21:19,048 --> 01:21:21,223 mais je crois que tu voulais aussi un peu te rebeller 1733 01:21:21,224 --> 01:21:24,052 contre ton papa, parce qu'il travaillait dans l'armée, 1734 01:21:24,053 --> 01:21:27,185 et qu'il avait un fusil de chasse. 1735 01:21:27,186 --> 01:21:30,058 Celui-là même qui a mystérieusement disparu, 1736 01:21:30,059 --> 01:21:31,276 précisément à cette époque. 1737 01:21:31,277 --> 01:21:32,495 Tu te souviens de ça? 1738 01:21:33,714 --> 01:21:34,976 Quelle drôle de coïncidence. 1739 01:21:36,935 --> 01:21:39,806 Désolé, désolé. 1740 01:21:39,807 --> 01:21:41,721 Désolé, tout le monde, euh... 1741 01:21:41,722 --> 01:21:43,898 ce n'est pas les fils que j'avais demandés. 1742 01:21:43,899 --> 01:21:45,421 Ouais. 1743 01:21:45,422 --> 01:21:47,379 Cette interruption n'était pas prévue, au fait. 1744 01:21:49,861 --> 01:21:52,298 OK, euh... 1745 01:21:53,909 --> 01:21:58,521 j'ai un peu perdu le fil de mes idées, alors... 1746 01:21:58,522 --> 01:22:00,827 Emma, Charlie, 1747 01:22:00,828 --> 01:22:04,005 puisse votre amour grandir chaque jour. 1748 01:22:04,006 --> 01:22:04,919 Santé. 1749 01:22:04,920 --> 01:22:06,137 Santé! 1750 01:22:06,138 --> 01:22:07,225 Santé. 1751 01:22:08,314 --> 01:22:09,619 Merci. 1752 01:22:13,319 --> 01:22:14,929 Alors, vous aviez vraiment des armes à feu, 1753 01:22:14,930 --> 01:22:16,234 dans la maison? 1754 01:22:16,235 --> 01:22:19,324 C'est quand même un peu... - Euh, quoi? 1755 01:22:19,325 --> 01:22:20,804 Je voulais juste... Laissez tomber, 1756 01:22:20,805 --> 01:22:22,327 c'était un très beau discours. 1757 01:22:22,328 --> 01:22:23,589 Magnifique. - Oh, OK. 1758 01:22:25,244 --> 01:22:26,244 Par ici. 1759 01:22:28,160 --> 01:22:29,639 Excellent. 1760 01:22:43,741 --> 01:22:45,307 Tu devrais peut-être boire un verre d'eau. 1761 01:22:45,308 --> 01:22:46,917 Non, c'est à moi, je veux faire mon discours. 1762 01:22:46,918 --> 01:22:48,179 Non, je sais, je dis seulement... 1763 01:22:48,180 --> 01:22:50,094 - Je veux le faire, OK? - Parle moins fort. 1764 01:22:50,095 --> 01:22:51,443 S'il te plaît, on est dans un mariage, OK? 1765 01:22:51,444 --> 01:22:52,444 Ressaisis-toi. 1766 01:22:52,445 --> 01:22:53,969 Eh merde, merde. 1767 01:22:54,752 --> 01:22:57,059 Rebonjour, tout le monde. 1768 01:22:57,711 --> 01:23:02,106 Ouais, donc il est temps, maintenant, 1769 01:23:02,107 --> 01:23:05,153 de laisser la parole à la demoiselle d'honneur, 1770 01:23:05,154 --> 01:23:09,157 Rachel. 1771 01:23:09,158 --> 01:23:10,549 Bonjour. 1772 01:23:10,550 --> 01:23:12,943 Quelle joie de voir tout le monde réuni... 1773 01:23:12,944 --> 01:23:15,207 - Ça va aller. - Ici, aujourd'hui. 1774 01:23:16,208 --> 01:23:19,384 J'ai rencontré Charlie grâce à mon mari, Mike. 1775 01:23:19,385 --> 01:23:21,778 - Hé. - Et quelques années plus tard, 1776 01:23:21,779 --> 01:23:24,302 on a tous rencontré Emma. 1777 01:23:24,303 --> 01:23:27,436 Alors, quand Emma m'a demandé d'être sa demoiselle d'honneur, 1778 01:23:27,437 --> 01:23:30,439 j'ai été un peu étonnée. 1779 01:23:30,440 --> 01:23:31,831 Je me souviens de m'être dit: 1780 01:23:31,832 --> 01:23:33,833 « Non, mais elle n'a pas d'amies? » 1781 01:23:33,834 --> 01:23:35,226 Je plaisante! 1782 01:23:36,489 --> 01:23:37,837 Je plaisante. 1783 01:23:37,838 --> 01:23:42,407 Mais sérieusement, à force de côtoyer Emma, 1784 01:23:42,408 --> 01:23:47,630 j'ai découvert quel être étonnant et complexe elle est. 1785 01:23:47,631 --> 01:23:50,589 Elle est pleine de surprises, vous n'y croiriez pas, 1786 01:23:50,590 --> 01:23:52,287 et Charlie aussi! 1787 01:23:52,288 --> 01:23:56,291 C'est pourquoi je crois qu'ils trouveront le bonheur, 1788 01:23:56,292 --> 01:23:59,033 dans ce mariage. - Mmmh. 1789 01:23:59,034 --> 01:24:01,165 Parce que, Emma, 1790 01:24:01,166 --> 01:24:06,866 tu as trouvé un conjoint très ouvert d'esprit en Charlie. 1791 01:24:06,867 --> 01:24:09,521 Un véritable complice, pas vrai? 1792 01:24:13,091 --> 01:24:14,526 Oh! 1793 01:24:14,527 --> 01:24:16,354 Mike me fait les gros yeux. 1794 01:24:16,355 --> 01:24:18,704 On a un horaire serré, je vois. 1795 01:24:18,705 --> 01:24:21,446 Mais ouais, euh, 1796 01:24:21,447 --> 01:24:23,361 vous faites une excellente paire, tous les deux. 1797 01:24:23,362 --> 01:24:26,538 Je vous souhaite tout le meilleur. 1798 01:24:26,539 --> 01:24:29,628 À leur couple insouciant et heureux. 1799 01:24:41,641 --> 01:24:43,077 Je vais aux toilettes. 1800 01:24:43,078 --> 01:24:44,513 Je reviens. 1801 01:25:02,967 --> 01:25:04,707 Questions hypothétiques 1802 01:25:04,708 --> 01:25:06,143 sur quelqu'un qui allait faire une tuerie. 1803 01:25:06,144 --> 01:25:07,405 En fait, je crois qu'il avait surtout besoin 1804 01:25:07,406 --> 01:25:09,015 de se confier, tu vois? 1805 01:25:09,016 --> 01:25:10,147 Parce qu'elle avait peut-être pensé à faire 1806 01:25:10,148 --> 01:25:12,018 une tuerie à son école. 1807 01:25:12,019 --> 01:25:13,542 Oh, non. 1808 01:25:17,677 --> 01:25:19,287 Ouais! 1809 01:25:19,288 --> 01:25:21,594 Je sais, c'est complètement fou. 1810 01:25:23,205 --> 01:25:25,380 - Salut. - Oh, salut, Emma. 1811 01:25:25,381 --> 01:25:26,990 Désolée, je ne t'ai pas fait peur? 1812 01:25:26,991 --> 01:25:28,165 La mariée, tu es magnifique. 1813 01:25:28,166 --> 01:25:29,819 Merci. 1814 01:25:29,820 --> 01:25:31,734 Euh... - Euh... 1815 01:25:31,735 --> 01:25:33,301 Est-ce que tu parlais à quelqu'un? 1816 01:25:33,302 --> 01:25:34,911 - À l'instant? - Ouais. 1817 01:25:34,912 --> 01:25:36,913 - Euh, ouais. - À qui, au juste? 1818 01:25:36,914 --> 01:25:39,481 Euh, Susan. 1819 01:25:39,482 --> 01:25:41,222 - Susan? - Mmmh. 1820 01:25:41,223 --> 01:25:42,962 Oh. 1821 01:25:42,963 --> 01:25:44,486 De quoi est-ce que vous parliez? 1822 01:25:44,487 --> 01:25:45,835 - Euh, de rien. - De rien? 1823 01:25:45,836 --> 01:25:47,358 - De rien. - Oh. 1824 01:25:47,359 --> 01:25:49,969 J'ai cru entendre certaines choses, c'est pour ça. 1825 01:25:51,233 --> 01:25:52,885 Bon, si tu permets, je vais... 1826 01:25:52,886 --> 01:25:54,322 - Oh, désolée. - Je dois aller aux... 1827 01:25:54,323 --> 01:25:55,932 - Ouais. - Merci. 1828 01:26:21,567 --> 01:26:23,481 Est-ce que je peux te parler une seconde? 1829 01:26:23,482 --> 01:26:24,526 Désolée. 1830 01:26:24,527 --> 01:26:25,614 OK. 1831 01:26:25,615 --> 01:26:27,442 Désolé. 1832 01:26:32,317 --> 01:26:33,317 Oh, merde. 1833 01:26:33,318 --> 01:26:34,840 Ferme la porte, s'il te plaît. 1834 01:26:37,279 --> 01:26:38,670 Qu'est-ce qui se passe? 1835 01:26:38,671 --> 01:26:41,020 Rachel a ouvert sa grande gueule. 1836 01:26:41,021 --> 01:26:42,413 Hein? 1837 01:26:42,414 --> 01:26:44,110 Pourquoi tu dis ça? 1838 01:26:44,111 --> 01:26:45,764 Parce que j'ai surpris Misha en train d'en parler. 1839 01:26:45,765 --> 01:26:47,636 Et donc, qu'est-ce qu'elle a dit? 1840 01:26:47,637 --> 01:26:49,507 Je ne sais pas, mais j'ai clairement entendu 1841 01:26:49,508 --> 01:26:50,769 qu'elle a dit « tuerie à son école », 1842 01:26:50,770 --> 01:26:52,249 et « ne le dis à personne ». 1843 01:26:52,250 --> 01:26:54,033 Alors, tu penses que... Rachel lui a dit? 1844 01:26:54,034 --> 01:26:55,948 Je ne sais pas, Charlie, je n'en ai aucune idée. 1845 01:26:55,949 --> 01:26:57,123 Mais si elle est au courant, 1846 01:26:57,124 --> 01:26:58,734 si Misha est au courant, alors qui d'autre? 1847 01:26:58,735 --> 01:27:00,388 Qui d'autre, mes parents? 1848 01:27:00,389 --> 01:27:02,216 Oh, mon Dieu, tes parents? 1849 01:27:02,217 --> 01:27:03,608 Oh, mon Dieu, ce n'est pas vrai. 1850 01:27:03,609 --> 01:27:05,393 Merde, merde, merde, ce n'est pas en train d'arriver. 1851 01:27:05,394 --> 01:27:06,481 - Hé, hé. - Quoi? 1852 01:27:06,482 --> 01:27:07,569 On s'en fout, Emma, on s'en fout. 1853 01:27:07,570 --> 01:27:08,439 Ça va bien aller. 1854 01:27:08,440 --> 01:27:09,484 OK? - OK. 1855 01:27:09,485 --> 01:27:10,441 - Ça va aller. - OK. 1856 01:27:10,442 --> 01:27:11,529 Ouais. 1857 01:27:11,530 --> 01:27:13,966 - Tu me jures que t'as rien dit? - Ouais. 1858 01:27:13,967 --> 01:27:15,751 Elle parlait probablement de... 1859 01:27:15,752 --> 01:27:17,970 Il y en a eu une la semaine dernière, alors... 1860 01:27:17,971 --> 01:27:19,320 elle devait parler de ça. 1861 01:27:19,321 --> 01:27:20,538 - OK. - Ouais. 1862 01:27:20,539 --> 01:27:22,975 - Peux-tu aller la chercher? - Qui, ça? 1863 01:27:22,976 --> 01:27:25,282 - Misha, pour que je lui parle. - Ah. 1864 01:27:25,283 --> 01:27:27,371 Est-ce qu'on devrait vraiment faire toute une histoire, 1865 01:27:27,372 --> 01:27:29,068 pour ça, c'est... - Non, non, non, non. 1866 01:27:29,069 --> 01:27:30,548 Je veux savoir qui lui a dit. 1867 01:27:30,549 --> 01:27:32,681 S'il te plaît. 1868 01:27:32,682 --> 01:27:34,596 - Euh... - OK, j'y vais alors. 1869 01:27:34,597 --> 01:27:35,553 Emma! 1870 01:27:35,554 --> 01:27:36,598 Emma. 1871 01:27:36,599 --> 01:27:38,513 Fait chier, merde. 1872 01:28:01,145 --> 01:28:04,800 Je tiens à dire que c'est lui qui m'a embrassée, 1873 01:28:04,801 --> 01:28:06,454 et on a arrêté immédiatement, 1874 01:28:06,455 --> 01:28:08,064 ça ne voulait absolument rien dire. 1875 01:28:08,065 --> 01:28:09,805 Attends, quoi? De quoi... 1876 01:28:09,806 --> 01:28:11,589 Charlie, de quoi est-ce qu'elle parle? 1877 01:28:11,590 --> 01:28:13,243 Je ne sais pas, il n'était pas lui-même, 1878 01:28:13,244 --> 01:28:15,724 il avait l'air bouleversé et il s'est mis à... 1879 01:28:15,725 --> 01:28:18,248 à pleurer et moi, j'ai... - Mais pourquoi il pleurait? 1880 01:28:18,249 --> 01:28:19,597 Je ne sais pas. 1881 01:28:19,598 --> 01:28:22,078 Il m'a demandé ce que... 1882 01:28:22,079 --> 01:28:23,906 ce que je ferais si... 1883 01:28:23,907 --> 01:28:26,256 J'ai craqué, c'est tout, OK? J'étais vraiment émotif. 1884 01:28:26,257 --> 01:28:28,389 Toi, tu la fermes. Qu'est-ce que tu disais? 1885 01:28:28,390 --> 01:28:30,782 Je disais qu'il m'a demandé ce que je ferais si... 1886 01:28:30,783 --> 01:28:32,393 Blake avait fait une tuerie. 1887 01:28:32,394 --> 01:28:34,438 J'ai dit « prévu de faire », j'ai dit « prévu ». 1888 01:28:34,439 --> 01:28:35,961 OK, ouais, il a dit « prévu », 1889 01:28:35,962 --> 01:28:37,572 et après, il s'est mis dans tous ses états, 1890 01:28:37,573 --> 01:28:39,356 et il a commencé à pleurer, 1891 01:28:39,357 --> 01:28:41,445 et moi j'essayais seulement de le consoler, 1892 01:28:41,446 --> 01:28:44,013 mais il a mal interprété mon intention. 1893 01:28:44,014 --> 01:28:45,493 C'est... 1894 01:28:45,494 --> 01:28:46,668 ce n'était pas... 1895 01:28:46,669 --> 01:28:48,147 c'était un accident! 1896 01:28:48,148 --> 01:28:49,758 C'était un accident, ça ne voulait rien dire. 1897 01:28:49,759 --> 01:28:51,412 - Oh, merde. - J'ai... 1898 01:28:51,413 --> 01:28:53,544 - OK. - J'ai dit que ce n'était rien. 1899 01:28:58,594 --> 01:29:00,856 Euh, je suis perdue. 1900 01:29:00,857 --> 01:29:02,945 C'est vrai, cette histoire de tuerie? 1901 01:29:13,696 --> 01:29:15,393 Mmmh. 1902 01:29:23,445 --> 01:29:25,489 Ça va. 1903 01:29:25,490 --> 01:29:28,057 Ça va, Charlie? 1904 01:29:28,058 --> 01:29:29,798 Ouais. 1905 01:29:33,629 --> 01:29:37,022 Chers invités, nous allons maintenant entendre la mariée 1906 01:29:37,023 --> 01:29:38,807 s'adresser à son époux. 1907 01:29:41,724 --> 01:29:42,941 Non? 1908 01:29:45,031 --> 01:29:46,510 Euh, pardon. En fait, 1909 01:29:46,511 --> 01:29:48,294 c'est le marié qui va parler en premier. 1910 01:29:48,295 --> 01:29:49,470 Pardonnez-moi. 1911 01:30:03,702 --> 01:30:04,702 OK. 1912 01:30:04,703 --> 01:30:07,183 Euh... 1913 01:30:07,184 --> 01:30:10,621 Emma, j'ai... 1914 01:30:10,622 --> 01:30:15,757 Euh, en fait, j'avais écrit un discours, mais... 1915 01:30:15,758 --> 01:30:17,062 j'ai tout... 1916 01:30:17,063 --> 01:30:18,368 j'ai tout oublié. 1917 01:30:20,893 --> 01:30:23,242 Ce que j'allais dire, c'est que... 1918 01:30:23,243 --> 01:30:25,549 le jour où j'ai rencontré Emma, 1919 01:30:25,550 --> 01:30:30,511 c'était comme une scène de film, le genre comédie romantique, 1920 01:30:30,512 --> 01:30:35,211 au café, et... 1921 01:30:35,212 --> 01:30:40,564 elle lisait un livre, euh, comment ça s'appelait déjà? 1922 01:30:40,565 --> 01:30:42,566 Bon, enfin, peu importe. 1923 01:30:42,567 --> 01:30:46,004 Mais, euh, je n'avais pas lu le livre, 1924 01:30:46,005 --> 01:30:48,790 mais j'ai fait semblant de l'avoir lu 1925 01:30:48,791 --> 01:30:50,356 pour pouvoir lui parler, 1926 01:30:50,357 --> 01:30:54,665 et elle n'entendait rien, à cause de son... 1927 01:30:54,666 --> 01:30:57,886 à cause de son oreille, et... 1928 01:30:57,887 --> 01:31:00,149 j'ai trouvé ça très sexy, 1929 01:31:00,150 --> 01:31:02,630 et attendrissant, 1930 01:31:02,631 --> 01:31:04,414 je ne sais pas trop pourquoi, 1931 01:31:04,415 --> 01:31:07,896 et aussi elle avait un rire qui était très particulier, 1932 01:31:07,897 --> 01:31:11,856 et j'avais pensé décrire à quel point il était repoussant, 1933 01:31:11,857 --> 01:31:15,033 mais d'une manière drôle, parce qu'il est très... 1934 01:31:15,034 --> 01:31:17,514 Il est vraiment mignon, et c'est le plus beau rire du monde, 1935 01:31:17,515 --> 01:31:18,384 et... 1936 01:31:20,257 --> 01:31:22,171 je suis tombé amoureux d'elle, 1937 01:31:22,172 --> 01:31:23,955 dès l'instant où je l'ai vue, ce jour-là, 1938 01:31:23,956 --> 01:31:27,263 et mon amour n'a pas arrêté de grandir depuis, 1939 01:31:27,264 --> 01:31:30,353 et tu es ma meilleure amie, 1940 01:31:30,354 --> 01:31:32,442 et... 1941 01:31:32,443 --> 01:31:35,314 et entre nous, la baise est géniale, et... 1942 01:31:35,315 --> 01:31:36,359 Non. 1943 01:31:36,360 --> 01:31:37,926 Et c'est vraiment... 1944 01:31:37,927 --> 01:31:40,581 Oh, excusez-moi, désolé, je m'y prends vraiment mal, 1945 01:31:40,582 --> 01:31:41,799 je n'ai même pas... 1946 01:31:41,800 --> 01:31:43,018 Oubliez ça! 1947 01:31:43,019 --> 01:31:44,193 Oubliez ce discours de merde. 1948 01:31:44,194 --> 01:31:46,848 Je n'ai pas envie de te faire honte, Emma. 1949 01:31:46,849 --> 01:31:48,719 Je n'arrive pas... 1950 01:31:48,720 --> 01:31:50,939 Je ne te mérite pas, 1951 01:31:50,940 --> 01:31:52,854 et je n'arrive pas à croire que je t'ai fait subir 1952 01:31:52,855 --> 01:31:54,464 toute ma stupidité. 1953 01:31:56,423 --> 01:32:00,557 Et vous, vous ne pourriez pas arrêter, juste une seconde, 1954 01:32:00,558 --> 01:32:02,167 de commérer? OK? 1955 01:32:02,168 --> 01:32:05,083 C'est notre mariage! 1956 01:32:05,084 --> 01:32:06,476 Elle n'a rien fait! 1957 01:32:06,477 --> 01:32:08,609 OK? 1958 01:32:08,610 --> 01:32:10,568 Elle n'a rien fait. 1959 01:32:12,396 --> 01:32:14,789 Emma... 1960 01:32:14,790 --> 01:32:17,269 Emma, tu es l'amour de ma vie, 1961 01:32:17,270 --> 01:32:19,533 et je ne vois vraiment pas pourquoi je voudrais 1962 01:32:19,534 --> 01:32:21,535 te faire du mal, surtout pas avec Misha! 1963 01:32:21,536 --> 01:32:23,188 C'est n'importe quoi, cette merde! 1964 01:32:23,189 --> 01:32:24,668 Qu'est-ce qu'il veut dire par là? 1965 01:32:24,669 --> 01:32:26,322 - Rien du tout. - Tu as baisé avec lui? 1966 01:32:26,323 --> 01:32:28,498 - Non, j'ai pas baisé avec lui. - Tu as baisé avec lui? 1967 01:32:28,499 --> 01:32:30,152 Non, c'est lui qui a essayé de me baiser. 1968 01:32:30,153 --> 01:32:31,936 Je m'en fous, et même si tu avais tué quelqu'un, 1969 01:32:31,937 --> 01:32:33,721 ça ne changerait absolument rien, OK? 1970 01:32:33,722 --> 01:32:36,158 Ça ne changerait rien à ce que je ressens pour toi. 1971 01:32:37,639 --> 01:32:39,509 Je t'aime plus que tout au monde. 1972 01:32:39,510 --> 01:32:41,598 - Tu ne m'as jamais parlé de ça. - Et... 1973 01:32:41,599 --> 01:32:42,817 Non, c'est juste, je ne sais pas... 1974 01:32:42,818 --> 01:32:45,210 Sérieux, vous allez la fermer, merde? 1975 01:32:46,343 --> 01:32:48,213 Blake, calme-toi, s'il te plaît. 1976 01:32:48,214 --> 01:32:49,171 - Oh. - Hé! 1977 01:32:49,172 --> 01:32:51,434 Hé, hé, hé! 1978 01:32:59,095 --> 01:33:01,010 Emma? 1979 01:33:34,739 --> 01:33:36,653 Allô? 1980 01:33:36,654 --> 01:33:40,526 Non, non, elle n'est pas ici, non plus. 1981 01:33:40,527 --> 01:33:42,746 Euh, je crois qu'elle est avec ses parents, 1982 01:33:42,747 --> 01:33:45,575 j'ai eu un texto de son père, mais... 1983 01:33:45,576 --> 01:33:47,186 personne ne répond au téléphone. 1984 01:34:05,030 --> 01:34:06,814 Merde. 1985 01:34:06,815 --> 01:34:09,077 Euh, Emma, je sais que tu ne veux pas me parler, 1986 01:34:09,078 --> 01:34:10,600 mais... 1987 01:34:10,601 --> 01:34:13,996 peux-tu juste me dire si tu vas bien. 1988 01:34:14,692 --> 01:34:16,781 Envoie-moi un texto, s'il te plaît. 1989 01:34:20,002 --> 01:34:21,481 Je t'aime. 1990 01:34:29,707 --> 01:34:31,666 Est-ce que tu as agressé sexuellement Misha? 1991 01:34:33,102 --> 01:34:34,406 Quoi? 1992 01:34:34,407 --> 01:34:35,364 Oui ou non? 1993 01:34:37,410 --> 01:34:39,194 Je ne l'ai pas agressée. 1994 01:34:45,027 --> 01:34:46,418 Ça ne va pas, Blake? 1995 01:34:46,419 --> 01:34:48,203 Utilise des putains de mots! - Il peut aller chier! 1996 01:34:48,204 --> 01:34:50,031 - Tu es malade! - Va te chercher un autre verre! 1997 01:34:50,032 --> 01:34:51,336 Compte sur moi! 1998 01:35:09,660 --> 01:35:11,574 - Ta gueule, salope! - Va chier! 1999 01:35:11,575 --> 01:35:13,532 - Doucement, doucement! - Calme-toi! 2000 01:35:13,533 --> 01:35:15,404 - Va chier, je vais te tuer! - Calme-toi, arrête de crier! 2001 01:35:15,405 --> 01:35:16,710 Où est-ce qu'elle est? 2002 01:35:16,711 --> 01:35:17,711 C'est quoi, ton putain de problème? 2003 01:35:17,712 --> 01:35:18,668 Va chier! 2004 01:35:18,669 --> 01:35:20,105 - Où est Emma? - Elle est... 2005 01:35:40,299 --> 01:35:45,304 ♪ Inside Out 2006 01:36:11,591 --> 01:36:13,723 ♪ Don't give up 2007 01:37:36,502 --> 01:37:38,373 Ça va, mon beau? 2008 01:37:38,374 --> 01:37:39,765 Ouais. 2009 01:37:39,766 --> 01:37:42,029 Qu'est-ce que je peux te servir? 2010 01:37:42,030 --> 01:37:44,988 Un cheeseburger et un Coke diète, s'il vous plaît. 2011 01:37:44,989 --> 01:37:46,338 Mmmh. 2012 01:38:39,261 --> 01:38:40,784 Hé. 2013 01:38:43,830 --> 01:38:48,835 ♪ The Wind 2014 01:39:07,463 --> 01:39:09,247 Salut. 2015 01:39:10,640 --> 01:39:12,381 Salut. 2016 01:39:12,859 --> 01:39:14,774 Je peux m'assoir? 2017 01:39:17,734 --> 01:39:20,215 Oui, bien sûr. 2018 01:39:36,796 --> 01:39:38,754 Je suis désolé. 2019 01:39:43,107 --> 01:39:45,282 Je suis vraiment désolé, Emma. 2020 01:39:51,507 --> 01:39:53,987 Est-ce que tu habites dans le coin? 2021 01:39:53,988 --> 01:39:55,945 Quoi? 2022 01:39:59,254 --> 01:40:01,124 Je viens souvent manger ici, 2023 01:40:01,125 --> 01:40:04,476 et j'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 2024 01:40:09,438 --> 01:40:12,528 Je m'appelle Emma, en passant. 2025 01:40:14,138 --> 01:40:16,358 Comment tu t'appelles? 2026 01:40:18,490 --> 01:40:20,056 Euh, Charlie. 2027 01:40:20,057 --> 01:40:21,188 Euh... 2028 01:40:21,189 --> 01:40:23,320 j'habite à deux coins de rue d'ici. 2029 01:40:23,321 --> 01:40:24,843 Euh... 2030 01:40:24,844 --> 01:40:28,543 qu'est-ce qui est arrivé à ton visage? 2031 01:40:28,544 --> 01:40:32,025 C'est que je viens de me battre. 2032 01:40:33,375 --> 01:40:35,202 Il y avait une femme qui se faisait voler, 2033 01:40:35,203 --> 01:40:38,075 et j'ai essayé de la sauver. 2034 01:40:40,904 --> 01:40:45,777 Ouais, le gars avait pris son bébé dans sa poussette, 2035 01:40:45,778 --> 01:40:47,257 en fait, et... 2036 01:40:50,740 --> 01:40:53,133 il a dit qu'il allait le manger. 2037 01:40:53,134 --> 01:40:54,525 Oh. 2038 01:40:54,526 --> 01:40:57,094 Alors, il fallait que je l'en empêche. 2039 01:40:58,008 --> 01:41:00,836 Elle promenait son bébé en plein milieu de la nuit? 2040 01:41:00,837 --> 01:41:03,404 Ouais, j'ai trouvé ça un peu étrange, moi aussi, mais... 2041 01:41:10,890 --> 01:41:13,371 C'était très courageux. 2042 01:41:14,677 --> 01:41:16,504 Merci. 2043 01:41:30,171 --> 01:41:32,738 Ravie de te rencontrer, Charlie. 2044 01:41:49,233 --> 01:41:52,454 Ravi de te rencontrer, Emma. 2045 01:42:13,953 --> 01:42:17,914 L'AVEU 2046 01:42:19,002 --> 01:42:24,050 ♪ Do Your Thing