1 00:00:35,786 --> 00:00:37,162 ¿Qué le sirvo? 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 - ¿Puede ser un café solo? - Sí. 3 00:00:47,047 --> 00:00:47,881 Gracias. 4 00:01:23,250 --> 00:01:25,127 EL DAÑO HARPER ELLISON 5 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 {\an8}EL DAÑO GOODREADS 6 00:01:45,022 --> 00:01:47,023 {\an8}EN UNA UNIVERSIDAD APARTADA DE ELITE, 7 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 {\an8}UNA JOVEN... 8 00:01:56,283 --> 00:01:58,367 Ese libro me encanta. Es... 9 00:01:58,368 --> 00:02:00,954 Lo terminé hace una semana. Es increíble. 10 00:02:01,622 --> 00:02:04,583 Me parece totalmente admirable. 11 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Y... 12 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 Está bien. 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Perdón. No quise... 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 No estaba... De veras, 15 00:02:32,319 --> 00:02:33,569 - me encanta. - ¿Qué? 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 Te decía que no... 17 00:02:35,030 --> 00:02:36,906 No fue un avance. 18 00:02:36,907 --> 00:02:38,199 Perdón, no entiendo. 19 00:02:38,200 --> 00:02:39,952 De veras me encanta el libro. 20 00:02:42,162 --> 00:02:43,205 Soy sorda de esta. 21 00:02:43,664 --> 00:02:44,413 ¿Eres sorda? 22 00:02:44,414 --> 00:02:46,875 Sí, de esta oreja. La otra... 23 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Sí, la... 24 00:02:57,970 --> 00:02:58,929 ¿Empezamos de nuevo? 25 00:03:01,557 --> 00:03:03,933 ¿Probamos de nuevo? ¿Quieres? 26 00:03:03,934 --> 00:03:04,809 ¿Probamos...? 27 00:03:04,810 --> 00:03:06,395 - ¿De nuevo? - Sí, de nuevo. 28 00:03:08,856 --> 00:03:10,065 - Bueno. - Bien. 29 00:03:21,410 --> 00:03:25,329 "Tenía la certeza absoluta de que era una trampa, 30 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 {\an8}de que me estabas filmando 31 00:03:26,957 --> 00:03:29,500 {\an8}y que iba a terminar circulando en Internet, 32 00:03:29,501 --> 00:03:31,294 pero ahora entiendo 33 00:03:31,295 --> 00:03:32,378 {\an8}DISCURSO PARA LA BODA 34 00:03:32,379 --> 00:03:33,713 {\an8}que solo me podía salvar 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,173 una segunda primera impresión". 36 00:03:35,174 --> 00:03:37,008 Sí. Muy gracioso. Genial. 37 00:03:37,009 --> 00:03:38,634 ¿Empiezo por ahí y sigo 38 00:03:38,635 --> 00:03:40,136 - con la primera cita? - Bien. 39 00:03:40,137 --> 00:03:41,971 ¿Qué te pareció el final? 40 00:03:41,972 --> 00:03:43,222 ¿El final? ¿De qué? 41 00:03:43,223 --> 00:03:44,640 Del libro. Lo terminé. 42 00:03:44,641 --> 00:03:45,517 El... 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,228 No sé. Yo creo que no lo entendí bien. 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 Como que me perdí algo. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,149 Sí, te entiendo. Creo... 46 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Yo tampoco lo entendí. 47 00:03:54,735 --> 00:03:56,403 ¿Ella se muere? ¿Eso es...? 48 00:03:57,196 --> 00:03:58,572 ¿Eso es lo que pasa? 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Me parece que sí. Sí. 50 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 Es que no cierra. 51 00:04:04,745 --> 00:04:05,661 ¿No? 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,915 No, ¿te acuerdas de lo del espejo? 53 00:04:08,874 --> 00:04:09,750 ¿Qué espejo? 54 00:04:11,001 --> 00:04:13,337 Lo del final con el espejo. 55 00:04:16,339 --> 00:04:20,093 Para mí, más bien es una metáfora de... 56 00:04:22,012 --> 00:04:24,764 No me pareció que fuera real en el sentido 57 00:04:24,765 --> 00:04:25,849 de que el espejo... 58 00:04:27,726 --> 00:04:28,477 El espejo... 59 00:04:29,853 --> 00:04:30,853 No sé. 60 00:04:30,854 --> 00:04:31,854 No sé cómo seguir. 61 00:04:31,855 --> 00:04:34,190 No leí el libro. Eso. 62 00:04:34,191 --> 00:04:34,815 ¿Qué? 63 00:04:34,816 --> 00:04:37,319 Es que me quedé en blanco cuando te vi 64 00:04:38,028 --> 00:04:39,904 y quise hablarte. 65 00:04:39,905 --> 00:04:42,824 Y no sabía qué decir, entonces... 66 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 Eso es raro. 67 00:04:49,331 --> 00:04:51,123 Sí, es que... Perdón, no... 68 00:04:51,124 --> 00:04:52,918 Un bicho raro más. 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,670 Un bicho raro británico. 70 00:04:55,671 --> 00:04:56,338 ¿Sí? 71 00:04:57,130 --> 00:04:59,257 No sabía que habías doblado la apuesta. 72 00:04:59,258 --> 00:05:00,842 Sí, ¿qué iba a hacer? 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,802 ¿Leer el libro? 74 00:05:02,803 --> 00:05:05,638 ¿Para una primera cita? Eso hubiera sido más raro. 75 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 ¿En qué sentido? 76 00:05:07,808 --> 00:05:10,393 No sé. Me parece más raro. 77 00:05:10,394 --> 00:05:12,187 Bueno. No coincido, pero sigue. 78 00:05:13,355 --> 00:05:17,275 Quiero decir algo sobre su risa. 79 00:05:17,276 --> 00:05:18,818 Viste que es un poco... 80 00:05:18,819 --> 00:05:21,196 Es linda, pero a la vez es un poco... 81 00:05:24,408 --> 00:05:25,741 - Repulsiva incluso. - Sí. 82 00:05:25,742 --> 00:05:26,534 Bien. 83 00:05:26,535 --> 00:05:28,953 Y si ella se ríe, 84 00:05:28,954 --> 00:05:29,954 {\an8}la señalo y digo: 85 00:05:29,955 --> 00:05:30,913 {\an8}"¡Ahí está!". 86 00:05:30,914 --> 00:05:32,623 Y dije: "Si todos saben qué malo es, 87 00:05:32,624 --> 00:05:33,457 ¿por qué haremos 88 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 una retrospectiva?". 89 00:05:34,793 --> 00:05:37,128 Me parece totalmente irresponsable. 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,880 Nadie hace nada hasta que es tarde. 91 00:05:38,881 --> 00:05:40,549 Y siempre me acaba perjudicando a mí. 92 00:05:44,511 --> 00:05:46,429 Emma, en serio. No es gracioso. 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 Coincido contigo. No es nada gracioso. 94 00:05:50,142 --> 00:05:51,476 Es muy serio. 95 00:05:55,189 --> 00:05:56,355 Te reíste. 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,274 "Me encanta que siempre sepas 97 00:05:58,275 --> 00:06:01,068 convertir mis dramas en comedia". 98 00:06:01,069 --> 00:06:01,904 Y después... 99 00:06:02,571 --> 00:06:04,155 - No sé. - ¿Qué? 100 00:06:04,156 --> 00:06:06,366 Quisiera decir algo de... 101 00:06:09,369 --> 00:06:10,745 - No. - ¿No? 102 00:06:10,746 --> 00:06:13,080 ¿Por qué hablarías de sexo delante de tu familia? 103 00:06:13,081 --> 00:06:13,998 Y la de ella. 104 00:06:13,999 --> 00:06:15,541 No quiero que sea explícito, 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,710 pero quiero hacer alusión a eso 106 00:06:17,711 --> 00:06:21,381 porque siempre tuvimos una especie de... 107 00:06:21,924 --> 00:06:24,675 Una química alucinante que... 108 00:06:24,676 --> 00:06:25,885 Sí, haz eso. 109 00:06:25,886 --> 00:06:27,637 Exactamente ese gesto. 110 00:06:27,638 --> 00:06:28,513 ¿Está bien? 111 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 {\an8}¿Y si digo... 112 00:06:30,516 --> 00:06:31,724 {\an8}"libertino"? 113 00:06:31,725 --> 00:06:34,268 O "lánguido". 114 00:06:34,269 --> 00:06:35,353 Saltea todo eso. 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,272 ¿Y voy directo a la parte del llanto? 116 00:06:44,988 --> 00:06:46,030 Es que... 117 00:06:46,031 --> 00:06:47,490 Nunca lo dije en voz alta, 118 00:06:47,491 --> 00:06:49,784 pero ese día lo voy a lograr. 119 00:06:49,785 --> 00:06:51,661 Podrías empezar con un chiste 120 00:06:51,662 --> 00:06:53,996 para no echarte a llorar enseguida. 121 00:06:53,997 --> 00:06:56,916 Pero da ternura. Es entrañable. 122 00:06:56,917 --> 00:06:58,417 Sí, pero quieres estar linda. 123 00:06:58,418 --> 00:06:59,502 Al llorar, te pones fea. 124 00:06:59,503 --> 00:07:00,253 ¿Qué? 125 00:07:00,254 --> 00:07:02,129 No tú, en general. 126 00:07:02,130 --> 00:07:03,215 Las mujeres. 127 00:07:03,966 --> 00:07:05,758 ¿Y el día que se conocieron? 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,010 ¿No era graciosa esa historia? 129 00:07:07,594 --> 00:07:09,387 Me encanta ese libro. 130 00:07:09,388 --> 00:07:11,597 No, no puede contar eso. 131 00:07:11,598 --> 00:07:12,765 ¿Por qué? 132 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 ¿Qué historia vas a contar? 133 00:07:14,351 --> 00:07:15,142 ¿Cómo? 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,727 - ¿En el discurso? - Sí. 135 00:07:16,728 --> 00:07:18,729 Espera y verás. 136 00:07:18,730 --> 00:07:19,480 No. 137 00:07:19,481 --> 00:07:22,483 {\an8}Es para que no contemos las mismas. 138 00:07:22,484 --> 00:07:23,401 {\an8}EL DAÑO 139 00:07:23,402 --> 00:07:24,653 {\an8}¿La de cómo nos conocimos? 140 00:07:25,279 --> 00:07:26,612 Sí. 141 00:07:26,613 --> 00:07:27,989 Bueno, ¿y la primera cita? 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 - Sí, claro. - ¡Mierda! 143 00:07:30,742 --> 00:07:32,536 No hace falta que des un discurso. 144 00:07:33,370 --> 00:07:34,288 ¿El primer beso? 145 00:07:34,788 --> 00:07:35,705 MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE 146 00:07:35,706 --> 00:07:37,248 ¿Entras a cualquier hora? 147 00:07:37,249 --> 00:07:38,332 Sí, siempre vengo. 148 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 ¿Traes a todas las chicas? 149 00:07:40,460 --> 00:07:41,295 Sí. 150 00:07:42,379 --> 00:07:43,212 - Ay. - No. 151 00:07:43,213 --> 00:07:44,589 Cuando trabajo hasta tarde. 152 00:07:44,590 --> 00:07:45,965 Sí, cuando trabajas hasta tarde. 153 00:07:45,966 --> 00:07:46,884 Sí. 154 00:07:47,718 --> 00:07:48,968 Esto es como... 155 00:07:48,969 --> 00:07:50,386 un sueño de la infancia. 156 00:07:50,387 --> 00:07:54,516 Como meterse de noche en un centro comercial o una biblioteca. 157 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 Tu sueño se está por cumplir. 158 00:08:06,028 --> 00:08:07,029 ¿No abre? 159 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 ¿O sea que él te atrapó? 160 00:08:42,898 --> 00:08:44,399 No era su plan, Rachel. 161 00:08:45,609 --> 00:08:47,277 ¿Y cuando creíste que tenías...? 162 00:09:03,085 --> 00:09:03,961 ¿Quién era ese? 163 00:09:05,879 --> 00:09:07,422 Charlie. Me olvidé la billetera. 164 00:09:08,590 --> 00:09:09,549 ¿Quién es Charlie? 165 00:09:09,550 --> 00:09:12,010 Mi novio, creo. 166 00:09:17,850 --> 00:09:18,642 ¿Estás bien? 167 00:09:19,184 --> 00:09:20,352 Sí, estoy bien. 168 00:09:30,779 --> 00:09:32,071 No sé. ¿Pueden...? 169 00:09:32,072 --> 00:09:33,447 Dice que es el pecho. 170 00:09:33,448 --> 00:09:35,116 El corazón. Su corazón... 171 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 ¿Y qué era? 172 00:09:36,660 --> 00:09:39,328 Eran... sentimientos. 173 00:09:39,329 --> 00:09:40,705 - ¿Sentimientos? - Sí. 174 00:09:40,706 --> 00:09:41,664 ¿Cómo es eso? 175 00:09:41,665 --> 00:09:42,999 Mariposas en la panza. 176 00:09:43,000 --> 00:09:43,958 - ¿No? - Eso lo entendí. 177 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 Pero te había pasado antes. 178 00:09:46,295 --> 00:09:47,212 No sé. 179 00:09:47,713 --> 00:09:50,298 ¿O sea que Charlie es tu primer...? 180 00:09:50,299 --> 00:09:52,258 Amor. Sí. 181 00:09:52,259 --> 00:09:54,511 ¿Primer amor o primer enamoramiento? 182 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Ambos, creo. 183 00:09:58,891 --> 00:09:59,765 ¿Es una locura? 184 00:09:59,766 --> 00:10:00,808 ¿A los 30? 185 00:10:00,809 --> 00:10:03,394 Bueno, lo conocí a los 28, así que... 186 00:10:03,395 --> 00:10:04,229 ¡Igual! 187 00:10:05,647 --> 00:10:08,316 No sé. Antes era fea. 188 00:10:08,317 --> 00:10:09,109 ¡Por favor! 189 00:10:09,985 --> 00:10:11,360 No te asustes, 190 00:10:11,361 --> 00:10:13,196 pero tienes una araña gigante 191 00:10:13,197 --> 00:10:15,990 subiéndote por la espalda, casi llegando al pelo. 192 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 No te asustes. 193 00:10:20,913 --> 00:10:21,829 ¿Nada? 194 00:10:21,830 --> 00:10:23,289 - No. - No. 195 00:10:23,290 --> 00:10:25,375 Tienes que hablar más fuerte. 196 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 Bueno. 197 00:10:31,632 --> 00:10:33,884 Te amo tanto que me duele. 198 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 No puedo estar sin ti. 199 00:10:37,888 --> 00:10:39,932 Me da miedo no poder imaginarme... 200 00:10:46,230 --> 00:10:49,399 Quiero casarme contigo, pero me da miedo preguntar. 201 00:10:53,070 --> 00:10:54,238 Creo que eso lo oí. 202 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 ¿Sí? 203 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 ¿Un cuchillo peludo? 204 00:10:59,535 --> 00:11:00,451 ¿Qué? 205 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 ¿Algo de un cuchillo peludo? 206 00:11:03,580 --> 00:11:04,998 - No. - ¿No? 207 00:11:06,208 --> 00:11:07,251 Emma, eso no existe. 208 00:11:11,129 --> 00:11:11,964 ¿Estás bien? 209 00:11:12,548 --> 00:11:13,966 Sí. Es bueno. 210 00:11:15,175 --> 00:11:17,260 Por favor, dime algo más específico. 211 00:11:17,261 --> 00:11:18,386 Es un poco cursi, 212 00:11:18,387 --> 00:11:20,305 como todo discurso de bodas, pero... 213 00:11:20,973 --> 00:11:22,766 No le falta nada. 214 00:11:23,308 --> 00:11:24,309 Lo lograste. 215 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 No puedes llorar y decir que es malo. 216 00:11:34,194 --> 00:11:35,779 {\an8}Miro a mi pareja. 217 00:11:48,959 --> 00:11:49,960 Bien. 218 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 Me deslizo... y dos. 219 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Bien. 220 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 {\an8}Un beso. Muy bien. 221 00:12:13,192 --> 00:12:15,026 Listos, y arrastro. 222 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Paso, paso. 223 00:12:16,820 --> 00:12:18,696 Paso, paso. Arrastro. 224 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 {\an8}Paso, paso. 225 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 {\an8}Y abajo. 226 00:12:24,203 --> 00:12:26,037 Brazo arriba. 227 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Bien. 228 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Jueguen. 229 00:12:35,631 --> 00:12:39,342 Listo. Brazo izquierdo. 230 00:12:39,343 --> 00:12:42,637 {\an8}Abajo, arriba, arriba. 231 00:12:42,638 --> 00:12:43,889 {\an8}Y cambio. 232 00:12:51,980 --> 00:12:52,981 Bien. 233 00:12:53,899 --> 00:12:56,860 {\an8}Y ahora, el círculo completo, Emma. 234 00:13:02,282 --> 00:13:03,491 Muy bien. 235 00:13:03,492 --> 00:13:05,827 Listo y paso. 236 00:13:06,912 --> 00:13:07,996 Giro. 237 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Paso. 238 00:13:10,415 --> 00:13:11,916 Giro. 239 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Paso. 240 00:13:14,878 --> 00:13:19,132 Listos. Arrastro, paso, paso, adentro. 241 00:13:19,967 --> 00:13:21,093 Afuera. 242 00:13:22,469 --> 00:13:23,470 Bien. 243 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Casi está. 244 00:13:36,400 --> 00:13:37,942 - Bastante bien. - Bien. 245 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Bastante bien. 246 00:13:39,903 --> 00:13:41,821 Cuesta un poco en el medio, 247 00:13:41,822 --> 00:13:43,406 pero está mucho mejor. 248 00:13:43,407 --> 00:13:44,615 - Sí. - Gracias. 249 00:13:44,616 --> 00:13:46,033 ¿Vamos de nuevo? 250 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 - Sí. - Sí. 251 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 ¿Qué? 252 00:13:51,081 --> 00:13:52,039 Es que... 253 00:13:52,040 --> 00:13:53,583 Quizá es mejor bailar y ya. 254 00:13:53,584 --> 00:13:54,792 ¿Qué quieres decir? 255 00:13:54,793 --> 00:13:55,586 Bueno, que... 256 00:13:56,879 --> 00:13:59,755 Como que parece demasiado actuado. 257 00:13:59,756 --> 00:14:02,216 Es una boda. Por definición, es actuada. 258 00:14:02,217 --> 00:14:05,469 Sí. Hagámoslo un par de veces más, 259 00:14:05,470 --> 00:14:06,762 y me va a salir perfecto. 260 00:14:06,763 --> 00:14:08,973 No existe una coreografía espontánea. 261 00:14:08,974 --> 00:14:09,725 Sí. 262 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 Bueno, déjenme hablar. 263 00:14:13,103 --> 00:14:14,770 - Por favor. - No, Emma. 264 00:14:14,771 --> 00:14:16,481 - Por favor. - Emma. 265 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 ¿Qué es esto? 266 00:14:26,575 --> 00:14:27,950 La pone cuando me enojo 267 00:14:27,951 --> 00:14:28,994 para molestarme. 268 00:14:32,664 --> 00:14:35,249 Te gusta la canción. Te gusta. 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 - Baila y ya. - No. 270 00:14:37,461 --> 00:14:38,753 Baila conmigo. 271 00:14:38,754 --> 00:14:39,921 - Vamos. - No. 272 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 Sí, qué lindo. Sí. 273 00:14:43,467 --> 00:14:45,343 ¿Dejamos de hacer estupideces? 274 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 ¿Qué carajo fue eso? 275 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 ¿Por qué se compenetra tanto? 276 00:14:50,766 --> 00:14:51,641 No le gusta 277 00:14:51,642 --> 00:14:52,808 que no la tomes en serio. 278 00:14:52,809 --> 00:14:55,353 Cállate. ¡Ya sabes lo que digo! 279 00:14:55,354 --> 00:14:58,105 Es demasiado intensa. 280 00:14:58,106 --> 00:14:59,649 Y nunca sonríe. 281 00:14:59,650 --> 00:15:01,902 De veras, nunca la vi sonreír. 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,488 "Por definición, es actuada". 283 00:15:06,657 --> 00:15:07,491 ¿Qué? 284 00:15:09,451 --> 00:15:10,702 Creo que vi a Pauline. 285 00:15:11,411 --> 00:15:12,287 ¿Dónde? 286 00:15:14,331 --> 00:15:17,000 En la esquina, fumando heroína. 287 00:15:19,127 --> 00:15:20,587 ¿Qué? ¿Es en serio? 288 00:15:21,630 --> 00:15:22,547 Sí. 289 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 ¿Nuestra Pauline? 290 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 No, no creo que sea ella. 291 00:15:29,388 --> 00:15:31,390 - Es ella. - Bueno. 292 00:15:31,974 --> 00:15:33,225 - Ve a ver. - Bueno. 293 00:15:42,901 --> 00:15:45,278 Era ella. La DJ de nuestra fiesta. 294 00:15:45,279 --> 00:15:46,112 ¡No puede ser! 295 00:15:46,113 --> 00:15:47,530 ¿Y fumaba heroína? 296 00:15:47,531 --> 00:15:49,240 No podemos comprobarlo. 297 00:15:49,241 --> 00:15:52,952 Pero tenía algo con un papel de aluminio. 298 00:15:52,953 --> 00:15:53,995 Sí. 299 00:15:53,996 --> 00:15:55,663 ¿Qué otra cosa se fuma así? 300 00:15:55,664 --> 00:15:56,539 ¿Le hablaron? 301 00:15:56,540 --> 00:15:58,082 No. No nos vio. 302 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 ¿Qué van a hacer? 303 00:15:59,251 --> 00:16:01,502 No sé. Buscar otra persona, creo. 304 00:16:01,503 --> 00:16:03,212 La boda es el sábado. 305 00:16:03,213 --> 00:16:04,839 Entonces ponemos una lista. 306 00:16:04,840 --> 00:16:06,716 No, necesitan un DJ. En serio. 307 00:16:06,717 --> 00:16:07,800 ¿Quién fue el suyo? 308 00:16:07,801 --> 00:16:09,011 Nadie. Y fue un desastre. 309 00:16:09,636 --> 00:16:11,387 ¿Tienes miedo de no conseguir otro? 310 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 No, pero... No sé. No es tan terrible. 311 00:16:14,474 --> 00:16:16,058 Todos se drogan. 312 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Una cosa es la droga, otra es la heroína. 313 00:16:19,021 --> 00:16:20,354 ¿Y ese es el límite? 314 00:16:20,355 --> 00:16:23,733 No va a hacer una cirugía. Solamente es DJ. 315 00:16:23,734 --> 00:16:25,401 Pero ¿no es peor 316 00:16:25,402 --> 00:16:27,069 que estuviera en la calle? 317 00:16:27,070 --> 00:16:29,113 ¿Eso no habla de cómo está ella? 318 00:16:29,114 --> 00:16:31,282 No estaba "en la calle". 319 00:16:31,283 --> 00:16:32,117 Era más bien... 320 00:16:32,910 --> 00:16:34,952 Era como una fiesta o algo así. 321 00:16:34,953 --> 00:16:36,537 Era una reunión de yonquis. 322 00:16:36,538 --> 00:16:38,956 ¿Por qué de golpe te da por defenderla? 323 00:16:38,957 --> 00:16:40,416 No sé, es que no quiero 324 00:16:40,417 --> 00:16:41,542 descartarla por esto. 325 00:16:41,543 --> 00:16:45,338 Díganme, ¿qué les pareció el risoto de hongos? 326 00:16:45,339 --> 00:16:46,255 Muy bueno. 327 00:16:46,256 --> 00:16:47,381 Nos encantó. En serio. 328 00:16:47,382 --> 00:16:48,216 ¿Sí? 329 00:16:48,217 --> 00:16:50,676 ¿Quieren más tiempo para pensar? ¿O lo aceptan? 330 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 - ¿Quieres...? Aceptamos. - Sí. 331 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 Sí, aceptamos. 332 00:16:55,516 --> 00:16:56,682 - Aceptamos. - Les aviso 333 00:16:56,683 --> 00:16:59,394 que esta vez tiene que ser definitivo. 334 00:17:00,062 --> 00:17:02,146 Sí, entendemos eso. Gracias. 335 00:17:02,147 --> 00:17:03,606 ¿Hay alguna posibilidad 336 00:17:03,607 --> 00:17:05,816 de que nos traigan más vino brisado? 337 00:17:05,817 --> 00:17:09,069 Porque todavía no logro decidirme. 338 00:17:09,070 --> 00:17:10,947 - Sí. - Yo también quiero. Perdón. 339 00:17:10,948 --> 00:17:11,781 Mike. 340 00:17:17,371 --> 00:17:18,329 Esto no es un bar. 341 00:17:18,914 --> 00:17:19,915 ¡Salud! 342 00:17:20,707 --> 00:17:22,583 Los quiero mucho. 343 00:17:22,584 --> 00:17:24,626 En nuestra boda, no comí casi nada. 344 00:17:24,627 --> 00:17:25,502 La adrenalina. 345 00:17:25,503 --> 00:17:27,588 Terminamos dando vueltas a las 2:00 a. m. 346 00:17:27,589 --> 00:17:29,341 buscando una porción de pizza. 347 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 Vayamos a nuestro lugar. 348 00:17:32,386 --> 00:17:34,971 - ¿A Andy's? - Sí. 349 00:17:34,972 --> 00:17:36,139 Sí, y cierra tarde. 350 00:17:36,932 --> 00:17:38,683 ¿Nuestra noche de bodas? ¿Ahí? 351 00:17:38,684 --> 00:17:39,642 Sí. Es divertido. 352 00:17:39,643 --> 00:17:41,519 Como los actores que ganan el Óscar 353 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 y van vestidos de esmoquin, 354 00:17:42,896 --> 00:17:44,897 todos elegantes, a comer hamburguesas. 355 00:17:44,898 --> 00:17:45,898 - Qué lindo. - Sí. 356 00:17:45,899 --> 00:17:47,901 Sí, bueno. Puede ser. 357 00:17:48,861 --> 00:17:50,319 ¿No venden crac en ese lugar? 358 00:17:50,320 --> 00:17:51,487 Sí. Ahora que lo dices, 359 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 ¿qué vamos a hacer con DJ Sobredosis? 360 00:17:53,991 --> 00:17:55,449 - No seas malo. - No. 361 00:17:55,450 --> 00:17:57,618 Busquen otro. No es tan difícil. 362 00:17:57,619 --> 00:17:59,036 No estaríamos hablando de esto 363 00:17:59,037 --> 00:18:00,913 si no la hubiéramos visto hoy. 364 00:18:00,914 --> 00:18:03,833 Pero la vimos, y ahora me obsesioné con eso. 365 00:18:03,834 --> 00:18:05,835 Pero ese problema es tuyo. 366 00:18:05,836 --> 00:18:07,212 ¿Y si fuera pedófila? 367 00:18:07,963 --> 00:18:09,714 - ¿Qué? - Mike. 368 00:18:09,715 --> 00:18:11,048 ¿Qué? 369 00:18:11,049 --> 00:18:13,385 ¿Qué motivo te haría echarla? 370 00:18:14,219 --> 00:18:15,428 - Eso. - No tiene nada que ver 371 00:18:15,429 --> 00:18:19,056 con consumir drogas, ¿no? 372 00:18:19,057 --> 00:18:21,058 - Eso es más... - Todos saben 373 00:18:21,059 --> 00:18:22,643 que llevar un pedófilo a una boda 374 00:18:22,644 --> 00:18:23,686 es algo... 375 00:18:23,687 --> 00:18:25,021 - Da mala vibra. - Muy mala. 376 00:18:25,022 --> 00:18:26,898 Sí. Una heroinómana, en cambio... 377 00:18:26,899 --> 00:18:27,900 Puede dar buena vibra. 378 00:18:28,692 --> 00:18:30,568 - Porque es fiestera. - Claro. 379 00:18:30,569 --> 00:18:32,361 - Exacto. - ¡Podría ser divertido! 380 00:18:32,362 --> 00:18:36,199 Hasta donde sabemos, quizá justo la vimos en su peor día. 381 00:18:36,200 --> 00:18:38,242 Sí, pero la vieron. ¿No es ese el tema? 382 00:18:38,243 --> 00:18:40,328 Hablas como si nunca te hubieras portado mal. 383 00:18:40,329 --> 00:18:41,370 Tan mal no. 384 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 ¿Y lo del perro? 385 00:18:42,623 --> 00:18:43,457 Espera, no. 386 00:18:45,834 --> 00:18:46,709 ¿Qué? 387 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 Vaya. ¿Qué pasó con un perro? 388 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 Nada. 389 00:18:51,757 --> 00:18:53,257 Cuéntalo y ya. 390 00:18:53,258 --> 00:18:54,968 No, yo... Rachel, por favor. 391 00:18:55,677 --> 00:18:57,094 Antes de casarnos, 392 00:18:57,095 --> 00:18:58,763 nos contamos lo peor que hicimos. 393 00:18:58,764 --> 00:19:01,141 Sí, y acordamos no hablar de eso nunca más. 394 00:19:02,309 --> 00:19:03,310 ¿En serio? 395 00:19:04,144 --> 00:19:04,978 Está... 396 00:19:06,939 --> 00:19:08,023 Está bien. 397 00:19:09,608 --> 00:19:10,650 ¿Lo cuento yo? 398 00:19:10,651 --> 00:19:11,817 No quiero que se sepa. 399 00:19:11,818 --> 00:19:12,736 Espera. 400 00:19:13,320 --> 00:19:14,946 ¿Te cogiste a un perro? 401 00:19:14,947 --> 00:19:16,364 No me cogí a un perro. 402 00:19:16,365 --> 00:19:17,698 Pensé que era eso. 403 00:19:17,699 --> 00:19:19,326 Por favor. Yo cuento lo mío. 404 00:19:20,619 --> 00:19:21,828 Carajo. 405 00:19:23,580 --> 00:19:26,624 Está bien, les cuento lo mío si contamos todos. 406 00:19:26,625 --> 00:19:27,834 - Está bien. - Sí. 407 00:19:27,835 --> 00:19:29,460 ¿Sí? ¿Lo prometen? 408 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Prometido. 409 00:19:31,463 --> 00:19:33,507 - Bien. ¿Qué fue? - Bueno. 410 00:19:34,633 --> 00:19:36,384 Se trata de una exnovia mía 411 00:19:36,385 --> 00:19:37,552 de la universidad. 412 00:19:37,553 --> 00:19:38,678 ¿De Tessa? 413 00:19:38,679 --> 00:19:39,762 Sí. 414 00:19:39,763 --> 00:19:41,889 Llevábamos como un año juntos, 415 00:19:41,890 --> 00:19:43,516 y era su cumpleaños. 416 00:19:43,517 --> 00:19:45,768 Viajamos a México para festejarlo. 417 00:19:45,769 --> 00:19:48,104 Ella tenía problemas de ira 418 00:19:48,105 --> 00:19:50,231 y no parecía muy agradecida por el viaje. 419 00:19:50,232 --> 00:19:51,607 Discutimos mucho. 420 00:19:51,608 --> 00:19:53,609 - Fue agotador... - No lo suavices. 421 00:19:53,610 --> 00:19:54,986 Solo lo aclaro. 422 00:19:54,987 --> 00:19:57,864 La estábamos pasando mal, ¿saben? 423 00:19:57,865 --> 00:19:59,240 En fin, entonces, 424 00:19:59,241 --> 00:20:01,367 una noche volvíamos caminando de un bar. 425 00:20:01,368 --> 00:20:02,953 Era el día de su cumpleaños. 426 00:20:03,912 --> 00:20:05,788 Sí, y... 427 00:20:05,789 --> 00:20:08,624 cortamos camino por un callejón. 428 00:20:08,625 --> 00:20:13,629 De repente, sale un perro de la nada, ladrando. 429 00:20:13,630 --> 00:20:17,675 No parecía que tuviera dueño. Era un perro malo de la calle. 430 00:20:17,676 --> 00:20:19,510 Y... 431 00:20:19,511 --> 00:20:22,638 por instinto, ella empezó a patearlo, 432 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 pero el perro se puso más agresivo, y... 433 00:20:25,142 --> 00:20:25,975 Claro. 434 00:20:25,976 --> 00:20:28,186 ...empezó a morderla. 435 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 ¿Y tú qué hiciste? 436 00:20:32,774 --> 00:20:34,275 Como que me puse atrás... 437 00:20:34,276 --> 00:20:36,152 - La usó de escudo humano. - ¡No! 438 00:20:36,153 --> 00:20:37,069 Eso me contaste. 439 00:20:37,070 --> 00:20:40,782 Que la sostenías ahí para que el perro no te mordiera. 440 00:20:41,575 --> 00:20:43,618 Sí, la usé de escudo humano. 441 00:20:43,619 --> 00:20:44,493 - Bueno. - Gracias. 442 00:20:44,494 --> 00:20:45,453 En su cumpleaños. 443 00:20:45,454 --> 00:20:47,538 Como si eso cambiara algo. 444 00:20:47,539 --> 00:20:49,665 Te portaste como un cretino de mierda. 445 00:20:49,666 --> 00:20:51,000 Así es él. 446 00:20:51,001 --> 00:20:53,127 Sí, bueno. Cuéntanos lo tuyo. 447 00:20:53,128 --> 00:20:54,837 No, me arrepiento. 448 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 No, lo prometiste. 449 00:20:57,216 --> 00:20:59,175 ¡No puedo! No puedo. Perdón. 450 00:20:59,176 --> 00:21:00,384 Si no les cuentas, 451 00:21:00,385 --> 00:21:02,261 voy a contarlo yo mucho peor. 452 00:21:02,262 --> 00:21:04,472 Bueno, dame un segundo. 453 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Necesito un momento. 454 00:21:08,268 --> 00:21:09,393 Bueno, ella... 455 00:21:09,394 --> 00:21:10,771 Encerré a un niño en un armario. 456 00:21:11,772 --> 00:21:13,731 - Bien. - No, toda la historia. 457 00:21:13,732 --> 00:21:14,775 Bueno, yo... 458 00:21:15,859 --> 00:21:19,070 Yo tenía un vecino muy raro cuando era chica. 459 00:21:19,071 --> 00:21:21,489 Era unos años más chico que yo. 460 00:21:21,490 --> 00:21:23,574 Un poco lerdo. 461 00:21:23,575 --> 00:21:26,869 Y un día vino a mi casa porque quería mostrarme 462 00:21:26,870 --> 00:21:28,663 una casa rodante abandonada 463 00:21:28,664 --> 00:21:30,998 que había visto en el bosque. 464 00:21:30,999 --> 00:21:32,875 Supongo que yo estaba aburrida, 465 00:21:32,876 --> 00:21:35,253 porque le dije que sí. 466 00:21:35,254 --> 00:21:37,421 Y era muy lejos. 467 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 En lo profundo del bosque. 468 00:21:39,383 --> 00:21:41,926 Cuando llegamos, era un asco. 469 00:21:41,927 --> 00:21:43,219 Había mal olor 470 00:21:43,220 --> 00:21:47,056 y botellas de cerveza y revistas porno por todos lados. 471 00:21:47,057 --> 00:21:48,975 Y ahí conociste a Mike. 472 00:21:48,976 --> 00:21:49,893 Vete a la mierda. 473 00:21:50,769 --> 00:21:54,647 Primero pensé: "¿Qué hago acá?". 474 00:21:54,648 --> 00:21:59,861 Y después vi un armario vacío 475 00:21:59,862 --> 00:22:01,905 y lo desafié a que entrara ahí. 476 00:22:02,990 --> 00:22:05,032 No sé qué fue lo que me poseyó, 477 00:22:05,033 --> 00:22:07,869 pero cerré de golpe y trabé la puerta. 478 00:22:07,870 --> 00:22:11,163 Él enseguida se puso a gritar muy fuerte. 479 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 Y como yo no sabía qué hacer, me fui corriendo. 480 00:22:15,335 --> 00:22:16,086 Sí. 481 00:22:17,045 --> 00:22:18,921 Pero ¿no le abriste? 482 00:22:18,922 --> 00:22:21,507 Él se volvió loco, 483 00:22:21,508 --> 00:22:23,843 y yo entré en pánico, 484 00:22:23,844 --> 00:22:26,262 así que volví corriendo a casa y no dije nada. 485 00:22:26,263 --> 00:22:27,306 ¿Qué? 486 00:22:27,848 --> 00:22:30,224 ¿Y qué pasó con él? 487 00:22:30,225 --> 00:22:31,726 No sé. 488 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 ¿Cómo que no sabes? 489 00:22:34,479 --> 00:22:35,938 Me acuerdo 490 00:22:35,939 --> 00:22:39,901 de que ese mismo día, más tarde, vino su papá 491 00:22:39,902 --> 00:22:43,822 y me preguntó qué pasaba, si había visto a su hijo. 492 00:22:44,531 --> 00:22:47,116 Y yo tenía tanto miedo de que me castigaran 493 00:22:47,117 --> 00:22:49,118 que no le dije nada. 494 00:22:49,119 --> 00:22:50,661 A la mañana siguiente, 495 00:22:50,662 --> 00:22:52,997 habían organizado una brigada de búsqueda. 496 00:22:52,998 --> 00:22:54,958 - ¿Lo dejaste toda la noche? - Sí. 497 00:22:55,584 --> 00:22:57,502 Pero lo encontraron. Tranquilos. 498 00:22:57,503 --> 00:22:59,087 ¡Está vivo! No se murió. 499 00:23:00,047 --> 00:23:01,631 Pero nunca me preguntaron nada 500 00:23:01,632 --> 00:23:03,341 ni me acusaron de nada. 501 00:23:03,342 --> 00:23:05,384 Obviamente, él te tenía terror. 502 00:23:05,385 --> 00:23:06,761 Sí. Puede ser. 503 00:23:06,762 --> 00:23:09,764 ¿Y si no lo hubieran encontrado? 504 00:23:09,765 --> 00:23:11,682 Yo hubiera dicho algo. 505 00:23:11,683 --> 00:23:12,975 Pero no dijiste nada. 506 00:23:12,976 --> 00:23:15,186 Porque lo encontraron. No hizo falta. 507 00:23:15,187 --> 00:23:17,648 - Cuenta lo tuyo, Charlie. - Sí, vamos. 508 00:23:19,983 --> 00:23:21,567 ¿Lo peor que hice en mi vida? 509 00:23:21,568 --> 00:23:24,237 Y sin trampa, amigo. Lo peor. 510 00:23:24,238 --> 00:23:25,280 No nos mientas. 511 00:23:27,866 --> 00:23:31,035 Carajo, es que... No sé. 512 00:23:31,036 --> 00:23:33,079 No sé, de veras. No lo sé. 513 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 No vengas con esa mierda. Cuenta algo. 514 00:23:38,335 --> 00:23:39,877 Acosé a alguien virtualmente 515 00:23:39,878 --> 00:23:41,380 cuando iba a la escuela. 516 00:23:44,716 --> 00:23:45,801 ¿Cuándo? 517 00:23:47,219 --> 00:23:50,012 - Creo que a los 14 años. - Qué tipo, por favor. 518 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Sí, pero ¿fue muy grave? 519 00:23:51,974 --> 00:23:55,142 Muy grave. Se mudó. Toda la familia. 520 00:23:55,143 --> 00:23:56,602 ¿Por el ciberacoso? 521 00:23:56,603 --> 00:23:59,230 Sí. De veras. 522 00:23:59,231 --> 00:24:01,023 Pero ahora que lo pienso, 523 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 quizá fue coincidencia. 524 00:24:03,277 --> 00:24:04,402 - Qué aburrido. - Por favor. 525 00:24:04,403 --> 00:24:06,112 Pero se mudaron. Y él lloraba. 526 00:24:06,113 --> 00:24:07,363 Lo hice llorar varias veces. 527 00:24:07,364 --> 00:24:09,490 ¡Tenías 14 años! ¿Qué hay? 528 00:24:09,491 --> 00:24:12,076 El cerebro ni siquiera está desarrollado hasta los 25. 529 00:24:12,077 --> 00:24:13,536 ¿Y el tuyo nunca llegó? 530 00:24:13,537 --> 00:24:15,454 ¿Por qué están todos contra mí? 531 00:24:15,455 --> 00:24:17,123 - Yo no dije nada. - Cierto. 532 00:24:17,124 --> 00:24:19,542 - Gracias. Tú eres buena. - Emma. ¿Y lo de Emma? 533 00:24:19,543 --> 00:24:22,336 No quise... Tú todavía estabas... 534 00:24:22,337 --> 00:24:23,880 No. Quedó descalificado. 535 00:24:23,881 --> 00:24:24,839 Vamos a seguir. 536 00:24:24,840 --> 00:24:26,424 Cuéntanos algo interesante. 537 00:24:26,425 --> 00:24:28,886 Un buen chisme, Emma. 538 00:24:39,563 --> 00:24:40,981 ¿Sabes lo que contará? 539 00:24:41,607 --> 00:24:42,690 No sé. 540 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 ¿Es algo que yo sepa? 541 00:24:45,319 --> 00:24:46,236 Vamos. 542 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 Vamos. 543 00:24:50,657 --> 00:24:51,866 No te acobardes. 544 00:24:51,867 --> 00:24:53,243 Bueno, yo... 545 00:24:55,370 --> 00:24:56,371 Yo casi... 546 00:24:57,289 --> 00:24:59,249 Casi entro en mi escuela a los tiros. 547 00:25:01,835 --> 00:25:04,379 No, ¿cómo? ¿Qué dices? 548 00:25:06,215 --> 00:25:08,799 Cuando tenía 15 años, 549 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 estaba muy mal de la cabeza 550 00:25:10,844 --> 00:25:13,429 y, sí, 551 00:25:13,430 --> 00:25:18,059 planifiqué llevar un arma a la escuela. 552 00:25:18,060 --> 00:25:19,728 ¿Y empezar a disparar? 553 00:25:24,066 --> 00:25:24,732 ¿Qué? 554 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Sí, creo que iba a hacer eso. 555 00:25:28,195 --> 00:25:29,363 Casi lo hago. 556 00:25:29,947 --> 00:25:30,655 Por favor. 557 00:25:30,656 --> 00:25:32,574 Es un chiste. Fue una fantasía. 558 00:25:33,158 --> 00:25:35,660 No, tenía un arma 559 00:25:35,661 --> 00:25:39,206 y la llevé a la escuela, o sea... 560 00:25:40,123 --> 00:25:40,999 Sí. 561 00:25:42,709 --> 00:25:44,001 ¿Qué arma? 562 00:25:44,002 --> 00:25:45,253 El rifle de mi papá. 563 00:25:45,254 --> 00:25:47,338 No, no te creo para nada. 564 00:25:47,339 --> 00:25:49,882 Es cierto. De hecho, así me quedé sorda. 565 00:25:49,883 --> 00:25:52,928 Estaba practicando en el bosque y me puse el arma muy cerca. 566 00:25:54,555 --> 00:25:55,389 ¿Qué? 567 00:25:57,140 --> 00:25:58,016 Sí. 568 00:25:59,434 --> 00:26:01,603 Dijiste que era de nacimiento. 569 00:26:02,437 --> 00:26:05,274 No quería contártelo, pero... 570 00:26:06,149 --> 00:26:06,984 Sí. 571 00:26:07,818 --> 00:26:10,403 Tenía el arma, y se me reventó el tímpano. 572 00:26:10,404 --> 00:26:13,114 Me salió mucha sangre 573 00:26:13,115 --> 00:26:16,785 y sí, así fue. Sí. 574 00:26:20,247 --> 00:26:22,290 Pero no llegué a hacer nada. 575 00:26:22,291 --> 00:26:24,208 No lo llevé a cabo. 576 00:26:24,209 --> 00:26:26,919 Sé que tener ese plan es una locura, 577 00:26:26,920 --> 00:26:27,963 pero no hice... 578 00:26:30,007 --> 00:26:33,260 Sí, no hice nada. 579 00:26:42,269 --> 00:26:43,811 Tú sabes de mi familiar postrado 580 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 por un tiroteo escolar, ¿no? 581 00:26:51,028 --> 00:26:53,322 No, no sabía. 582 00:26:54,948 --> 00:26:56,700 Carajo, ¿es en serio? 583 00:26:58,535 --> 00:27:00,703 Espera, es... ¿Lo dices...? 584 00:27:00,704 --> 00:27:04,332 ¿Lo dices en serio? ¿Es verdad? 585 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 Eso es... 586 00:27:06,793 --> 00:27:08,377 Me perturba tanto 587 00:27:08,378 --> 00:27:10,464 que no sé cómo reaccionar. 588 00:27:11,340 --> 00:27:14,050 Lo siento. No tendría que haber dicho nada. 589 00:27:14,051 --> 00:27:15,635 ¿Planificaste un tiroteo? 590 00:27:15,636 --> 00:27:17,678 - Tenía 15 años. - Rachel. No... 591 00:27:17,679 --> 00:27:19,805 ¿Tenías 15? ¿Por eso está bien? 592 00:27:19,806 --> 00:27:21,265 ¿Porque tenías 15? 593 00:27:21,266 --> 00:27:22,893 No, no quise decir eso. 594 00:27:24,394 --> 00:27:25,561 Perdón. Estoy borracha. 595 00:27:25,562 --> 00:27:26,479 Estás borracha. 596 00:27:26,480 --> 00:27:27,980 ¿Y con eso qué? ¿Mentiste? 597 00:27:27,981 --> 00:27:29,440 Rachel, no le grites. 598 00:27:29,441 --> 00:27:30,566 ¿Que no grite? 599 00:27:30,567 --> 00:27:33,110 ¿Sabes qué? Al carajo. Nos vamos. ¡Mike! 600 00:27:33,111 --> 00:27:34,362 Ya sé que es una locura. 601 00:27:34,363 --> 00:27:35,238 Entiendo. 602 00:27:35,239 --> 00:27:38,074 Pero en ese momento estaba muy deprimida y... 603 00:27:38,075 --> 00:27:40,826 Escúchame, Rach. Voy a pedir un Uber. 604 00:27:40,827 --> 00:27:42,453 ¿Nos calmamos un poco? 605 00:27:42,454 --> 00:27:45,456 Sam quedó en silla de ruedas por eso. 606 00:27:45,457 --> 00:27:46,415 ¿Quién es Sam? 607 00:27:46,416 --> 00:27:47,708 ¡Mi pariente, carajo! 608 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 No sabía el nombre de tu primo. 609 00:27:49,211 --> 00:27:51,003 Es Samantha, mi prima. Te conté. 610 00:27:51,004 --> 00:27:54,006 - ¿Está todo bien? - Sí, ¿nos traes agua? 611 00:27:54,007 --> 00:27:56,218 - Por Dios. - Carajo. 612 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 Siete minutos. 613 00:28:10,524 --> 00:28:11,941 Tienes la llave. En el bolso. 614 00:28:11,942 --> 00:28:14,235 Charlie, no la tengo. Ya busqué. 615 00:28:14,236 --> 00:28:16,321 Ya busqué en el camino. No está. 616 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 No está ahí. 617 00:28:21,076 --> 00:28:21,952 ¿Ves? 618 00:28:23,412 --> 00:28:25,163 - Oigo el ruido. - Ya hice eso. 619 00:28:34,840 --> 00:28:36,591 - Charlie, no quise... - Emma. 620 00:28:36,592 --> 00:28:37,717 ...que todo se pusiera... 621 00:28:37,718 --> 00:28:38,843 - No quise... - No... 622 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Hablemos mañana. 623 00:28:41,138 --> 00:28:42,221 ¿Seguro? Siento que... 624 00:28:42,222 --> 00:28:43,306 Sí, estás borracha. 625 00:28:43,307 --> 00:28:44,515 No quiero hablar ahora. 626 00:28:44,516 --> 00:28:46,559 - No estoy borracha. - Sí. 627 00:28:46,560 --> 00:28:47,603 Vamos a la cama. 628 00:28:49,646 --> 00:28:50,606 Bueno. 629 00:28:52,482 --> 00:28:53,692 ¿Cómo te emborrachaste tanto? 630 00:30:13,689 --> 00:30:15,774 - ¿Esa eres tú? - Sí. 631 00:30:16,441 --> 00:30:18,318 ¿Qué? ¿Usabas anteojos? 632 00:30:20,070 --> 00:30:22,822 - ¿Me la mandas? - No. No quiero. 633 00:30:22,823 --> 00:30:24,241 - ¿Por? - Tengo cara de loca. 634 00:30:49,474 --> 00:30:50,601 ¡Carajo! 635 00:31:05,824 --> 00:31:06,450 Charlie. 636 00:31:09,870 --> 00:31:10,829 Charlie. 637 00:31:39,608 --> 00:31:41,359 Está loca. Tengo razón, ¿no? 638 00:31:41,360 --> 00:31:42,693 Sí. Obviamente no es la persona 639 00:31:42,694 --> 00:31:43,819 que tú pensabas. 640 00:31:43,820 --> 00:31:45,112 La boda es este fin de semana. 641 00:31:45,113 --> 00:31:46,697 Mi familia llega el viernes. 642 00:31:46,698 --> 00:31:48,658 Y gasté un montón de dinero. 643 00:31:48,659 --> 00:31:50,910 Después nos preocupamos por eso. 644 00:31:50,911 --> 00:31:52,371 No te casarás con una psicópata. 645 00:31:54,540 --> 00:31:56,332 Vuelve a Londres, ya mismo. 646 00:31:56,333 --> 00:31:57,917 No vuelvas a la casa de ustedes. 647 00:31:57,918 --> 00:32:00,087 Huye lo más rápido posible. Yo me ocupo. 648 00:32:00,671 --> 00:32:01,755 Llamo a la policía. 649 00:32:03,507 --> 00:32:05,050 Le doy una paliza. Lo que digas. 650 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Gracias. 651 00:32:48,427 --> 00:32:50,762 Te pido perdón por lo de anoche. 652 00:32:52,639 --> 00:32:57,227 Sí. No. Fue... 653 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 ¿Me odias? 654 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 No. 655 00:33:05,152 --> 00:33:06,612 - Es que... - ¿Qué? 656 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 ¿Era verdad? 657 00:33:13,994 --> 00:33:14,786 Es que... 658 00:33:16,413 --> 00:33:18,373 No puede ser. 659 00:33:19,208 --> 00:33:20,917 Me cuesta muchísimo creer... 660 00:33:20,918 --> 00:33:23,962 ¿Cómo voy a inventar algo así? 661 00:33:25,047 --> 00:33:26,840 ¿Y nunca me lo ibas a contar? 662 00:33:29,635 --> 00:33:30,636 Tal vez. 663 00:33:33,388 --> 00:33:36,057 ¿Y por qué lo contaste delante de todos? 664 00:33:36,058 --> 00:33:38,100 No era mi intención, ¿sabes? 665 00:33:38,101 --> 00:33:40,646 Es que estaba borracha. 666 00:33:45,317 --> 00:33:46,651 Pero ¿estabas...? 667 00:33:46,652 --> 00:33:48,028 ¿Podemos olvidarnos? 668 00:33:49,696 --> 00:33:51,072 Yo no lo menciono, 669 00:33:51,073 --> 00:33:52,281 tú tampoco y así 670 00:33:52,282 --> 00:33:54,159 nos olvidamos. No lo... 671 00:33:54,993 --> 00:33:56,620 Es que necesito saber, 672 00:33:58,038 --> 00:33:58,872 porque 673 00:34:00,332 --> 00:34:05,212 si no, voy a dar por sentado que eres una psicópata. 674 00:34:06,713 --> 00:34:07,673 O sea... 675 00:34:10,467 --> 00:34:12,176 ¿Cómo pensaste...? 676 00:34:12,177 --> 00:34:14,553 ¿Por qué querías tirotear a tus compañeros? 677 00:34:14,554 --> 00:34:16,930 - No lo digas así. - Es lo que contaste. 678 00:34:16,931 --> 00:34:18,015 - Yo... - Planeaste 679 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 - un tiroteo escolar. - Sí. Por favor. 680 00:34:23,272 --> 00:34:24,231 Por favor. 681 00:34:25,357 --> 00:34:26,816 No te obsesiones con esto. 682 00:34:26,817 --> 00:34:27,649 Sabes cómo eres. 683 00:34:27,650 --> 00:34:28,693 - Ya sabes. - ¿Qué mierda 684 00:34:28,694 --> 00:34:29,609 - dices? - Quedas fijado. 685 00:34:29,610 --> 00:34:30,361 No paras de pensar. 686 00:34:30,362 --> 00:34:31,029 ¿Te parece mejor...? 687 00:34:34,074 --> 00:34:35,449 Sigamos más tarde. 688 00:34:37,327 --> 00:34:38,244 ¿Por qué? 689 00:34:38,245 --> 00:34:39,287 Me siento muy mal, 690 00:34:39,288 --> 00:34:40,830 y tenemos que ver a Frances. 691 00:34:40,831 --> 00:34:42,455 Cancela lo de Frances. 692 00:34:42,456 --> 00:34:43,624 No podemos. 693 00:34:43,625 --> 00:34:45,752 Dice que es su único horario libre. 694 00:34:48,964 --> 00:34:51,967 Salvo que ya no quieras seguir adelante. 695 00:34:57,472 --> 00:34:58,932 ¿No quieres que nos casemos? 696 00:35:00,142 --> 00:35:02,352 Emma, claro que me quiero casar. 697 00:35:03,896 --> 00:35:07,316 Pero quiero poder hablar de ese tema. 698 00:35:09,067 --> 00:35:10,819 ¿Cuándo fue? ¿En la secundaria? 699 00:35:14,448 --> 00:35:18,034 Y finalmente dejamos de mudarnos cuando yo tenía siete años. 700 00:35:18,035 --> 00:35:21,663 En esa época, estuve bien. Tenía amigos y todo. 701 00:35:25,334 --> 00:35:27,628 Pero volvimos a mudarnos a mis 14 años. 702 00:35:29,046 --> 00:35:30,129 ¿Adónde? 703 00:35:30,130 --> 00:35:31,715 - A Luisiana. - Sí. 704 00:35:32,674 --> 00:35:35,343 Y no me hice amiga de nadie. 705 00:35:35,344 --> 00:35:37,971 Creía que todos me odiaban y... 706 00:35:47,439 --> 00:35:49,065 SECUNDARIA PORTSIDE 707 00:35:49,066 --> 00:35:50,359 Perdón. 708 00:35:51,527 --> 00:35:52,569 ¡Vete a la mierda! 709 00:36:00,577 --> 00:36:02,078 - ¿Y eso era todo? - No. 710 00:36:02,079 --> 00:36:04,413 Pasaban otras cosas. 711 00:36:04,414 --> 00:36:05,874 Ese fue un ejemplo. 712 00:36:07,084 --> 00:36:08,460 ¿Sabes que existe el desodorante? 713 00:36:09,670 --> 00:36:10,586 Zorra. 714 00:36:10,587 --> 00:36:12,339 Y esa clase de cosas. 715 00:36:14,883 --> 00:36:17,260 ¿Y cómo pasaste de eso a...? 716 00:36:17,261 --> 00:36:20,471 ¿Cómo se le puede ocurrir eso a una niña? 717 00:36:20,472 --> 00:36:21,557 No fue 718 00:36:23,016 --> 00:36:24,725 una idea muy original. 719 00:36:24,726 --> 00:36:26,979 Todo el tiempo hay tiroteos. 720 00:36:28,105 --> 00:36:29,815 Supongo que me atrajo. 721 00:36:30,774 --> 00:36:31,817 ¿Te atrajo? 722 00:36:32,985 --> 00:36:33,819 Sí. 723 00:36:34,987 --> 00:36:35,904 ¿Qué cosa? 724 00:36:36,738 --> 00:36:38,991 La estética. 725 00:36:40,450 --> 00:36:41,451 ¿De qué? 726 00:36:42,369 --> 00:36:43,911 De los tiroteos. 727 00:36:43,912 --> 00:36:46,873 En Internet era todo un mundo, y yo... 728 00:36:46,874 --> 00:36:48,500 Me pareció que tenía onda. 729 00:37:22,951 --> 00:37:24,535 Empecé a creerme el personaje 730 00:37:24,536 --> 00:37:25,328 que interpretaba. 731 00:37:25,329 --> 00:37:26,330 ¡PARA LA CENA! CON AMOR, MAMÁ 732 00:37:27,039 --> 00:37:29,040 Y empezaron a prestarme atención 733 00:37:29,041 --> 00:37:30,542 porque era mujer. 734 00:37:31,585 --> 00:37:33,294 - Carajo. - ¿Qué? 735 00:37:33,295 --> 00:37:34,463 Tenemos que irnos. 736 00:37:35,714 --> 00:37:37,548 Primero disparo las tuyas. 737 00:37:37,549 --> 00:37:38,841 Luego, tus padres. 738 00:37:38,842 --> 00:37:41,093 Después disparo las tuyas con tus padres. 739 00:37:41,094 --> 00:37:43,346 Después, la dama de honor, los abuelos... 740 00:37:43,347 --> 00:37:44,680 No tienen hermanos, ¿no? 741 00:37:44,681 --> 00:37:45,723 - No. - Bien. 742 00:37:45,724 --> 00:37:46,766 {\an8}EMMA Y CHARLIE ARMADO DE TOMAS 743 00:37:46,767 --> 00:37:48,476 {\an8}Después disparo las de los anillos. 744 00:37:48,477 --> 00:37:51,437 Después, a ti entera, de espalda, poniéndote el velo. 745 00:37:51,438 --> 00:37:52,563 Luego disparo lo tuyo. 746 00:37:52,564 --> 00:37:54,649 Con y sin los padres. 747 00:37:54,650 --> 00:37:57,486 Con el padrino, los abuelos. 748 00:37:58,070 --> 00:37:59,112 No creo que estén. 749 00:37:59,988 --> 00:38:00,822 ¿No vienen? 750 00:38:01,573 --> 00:38:03,950 El viaje es mucho para ellos. 751 00:38:03,951 --> 00:38:06,118 Entonces, esas no las disparo. 752 00:38:06,119 --> 00:38:08,371 Entonces, tú de cuerpo entero 753 00:38:08,372 --> 00:38:10,623 y al final, primer plano de los anillos. 754 00:38:10,624 --> 00:38:12,959 La firma del acta. El primer baile. 755 00:38:12,960 --> 00:38:14,544 El pastel. El ramo. 756 00:38:14,545 --> 00:38:17,421 Y también disparo algunas espontáneas. 757 00:38:17,422 --> 00:38:20,133 ¿Sí? ¿Está todo cubierto? 758 00:38:21,426 --> 00:38:22,426 - Sí, creo. - ¿Sí? 759 00:38:22,427 --> 00:38:23,845 Les mando el armado de tomas, 760 00:38:23,846 --> 00:38:26,055 y me dicen si falta algo. 761 00:38:26,056 --> 00:38:26,889 - Genial. - Sí. 762 00:38:26,890 --> 00:38:27,599 Bueno. 763 00:38:30,978 --> 00:38:32,855 ¿Están un poquito nerviosos? 764 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 ¿Les da timidez la cámara? 765 00:38:36,483 --> 00:38:39,151 ¿Por qué no...? 766 00:38:39,152 --> 00:38:41,238 Vamos a calentar un poco. 767 00:38:41,947 --> 00:38:43,739 Vamos a calentar un poco para estar 768 00:38:43,740 --> 00:38:46,702 entusiasmados y cómodos ese día. ¿Sí? 769 00:38:47,411 --> 00:38:48,494 Muy bien. Probemos. 770 00:38:48,495 --> 00:38:50,329 Vamos a calentar. Arriba. 771 00:38:50,330 --> 00:38:53,333 Dejen los abrigos ahí y... 772 00:38:54,459 --> 00:38:55,960 Muy bien, pónganse ahí. 773 00:38:55,961 --> 00:38:57,795 Eso es. En el medio. 774 00:38:57,796 --> 00:39:01,090 Vamos a ver cómo queda. 775 00:39:01,091 --> 00:39:02,176 Charlie, ¿puedes...? 776 00:39:03,343 --> 00:39:05,261 Acércate al amor de tu vida. 777 00:39:05,262 --> 00:39:06,137 Eso es. 778 00:39:06,138 --> 00:39:11,100 Piensen en lo que quieren expresar. 779 00:39:11,101 --> 00:39:13,519 Piensen en lo que aman del otro. 780 00:39:13,520 --> 00:39:15,272 Emma, ¿qué es lo que más te gusta de él? 781 00:39:17,441 --> 00:39:20,277 Que es muy inteligente. 782 00:39:22,237 --> 00:39:27,618 Muy cariñoso, abierto y comprensivo. 783 00:39:29,912 --> 00:39:32,623 Y muy atractivo, claro. 784 00:39:33,999 --> 00:39:35,249 Muy bien. 785 00:39:35,250 --> 00:39:37,502 Piensa en esas cosas. ¿Sí? 786 00:39:37,503 --> 00:39:38,711 Charlie. 787 00:39:38,712 --> 00:39:40,672 ¿Qué es lo que más te gusta de Emma? 788 00:39:45,052 --> 00:39:50,557 Que es buena y empática y... 789 00:39:52,851 --> 00:39:53,685 Graciosa. 790 00:39:54,478 --> 00:39:59,107 Es hermosa. Y empática. 791 00:39:59,650 --> 00:40:01,442 Doble empatía. Bien. 792 00:40:01,443 --> 00:40:03,277 Piensa en esas cosas, ¿sí? 793 00:40:03,278 --> 00:40:05,905 Y trasládenlas a la cámara. 794 00:40:05,906 --> 00:40:07,074 No se olviden de la sonrisa. 795 00:40:10,118 --> 00:40:11,078 Una sonrisa real. 796 00:40:14,289 --> 00:40:16,667 Bien. Sí. Una sonrisa natural. 797 00:40:20,462 --> 00:40:21,547 Sí, como si... 798 00:40:24,091 --> 00:40:26,927 Charlie, una sonrisa totalmente natural. 799 00:40:29,638 --> 00:40:32,641 Como sonreirías en la vida. 800 00:40:33,934 --> 00:40:34,768 Bien. 801 00:40:35,394 --> 00:40:38,729 Ben, pongamos música. Entremos en onda. 802 00:40:38,730 --> 00:40:41,983 ¿Sí? Cambiemos las vibras. 803 00:40:41,984 --> 00:40:43,150 Muy bien. Eso es. 804 00:40:43,151 --> 00:40:45,111 Esa sonrisa sí que fue real. 805 00:40:45,112 --> 00:40:46,404 Era lo que buscaba. 806 00:40:46,405 --> 00:40:47,656 Apóyale la mano en el pecho. 807 00:40:48,448 --> 00:40:51,660 El anillo. Eso es. Me encanta. 808 00:40:52,578 --> 00:40:53,786 Bien. 809 00:40:53,787 --> 00:40:57,373 No olviden que se conocen mucho. 810 00:40:57,374 --> 00:40:59,877 Se sienten totalmente cómodos con el otro. 811 00:41:00,794 --> 00:41:01,712 Bien. 812 00:41:02,671 --> 00:41:03,713 Sí. 813 00:41:03,714 --> 00:41:05,757 Emma, apóyate en él. Coloca... 814 00:41:06,717 --> 00:41:10,846 Estamos enamorados. Queremos que el mundo lo sepa. 815 00:41:11,263 --> 00:41:14,558 Encontramos un amor para siempre. 816 00:41:15,392 --> 00:41:17,060 Eso. Charlie, ¿te fuiste? 817 00:41:17,561 --> 00:41:19,979 Tienes la suerte de estar con esta belleza. 818 00:41:19,980 --> 00:41:22,440 Esta mujer empática. Lo sabes. 819 00:41:22,441 --> 00:41:26,236 Bien. Lindas sonrisas. Muy bien. 820 00:41:27,196 --> 00:41:29,865 Eso me gusta. Están muy lindos. 821 00:41:46,173 --> 00:41:48,550 Bueno, me parece que... 822 00:41:49,384 --> 00:41:51,093 Vamos a... 823 00:41:51,094 --> 00:41:53,012 - Ese día vamos a lograrlo. - Sí. 824 00:41:53,013 --> 00:41:53,889 Bueno. 825 00:41:56,725 --> 00:41:57,976 - Muy bien. - Bien. 826 00:41:58,810 --> 00:41:59,853 - Gracias. - De nada. 827 00:42:02,272 --> 00:42:05,359 Me cago en... ¿Eres idiota o qué? 828 00:42:11,657 --> 00:42:12,949 - Es la senda peatonal. - Vamos. 829 00:42:12,950 --> 00:42:13,950 - ¡Es para cruzar! - Oye, 830 00:42:13,951 --> 00:42:15,117 - controla a tu novia. - Emma. 831 00:42:15,118 --> 00:42:16,327 - ¿"Controla a tu novia"? - Emma. 832 00:42:16,328 --> 00:42:17,453 ¡Déjame pasar, carajo! 833 00:42:17,454 --> 00:42:18,538 No te dejo pasar un carajo. 834 00:42:18,539 --> 00:42:20,164 - Loca de mierda. - Es una senda. 835 00:42:20,165 --> 00:42:20,958 Por Dios. 836 00:42:31,385 --> 00:42:32,094 Carajo. 837 00:42:33,011 --> 00:42:33,804 Perdón. 838 00:42:34,304 --> 00:42:35,722 ¿Qué carajo fue eso? 839 00:42:37,391 --> 00:42:38,225 No lo hago más. 840 00:42:39,142 --> 00:42:40,811 No me gusta que me peguen. 841 00:42:44,940 --> 00:42:47,860 Gracias por esperar. ¿Cómo va todo? 842 00:42:50,153 --> 00:42:52,154 Perdón. ¿Interrumpí algo? 843 00:42:52,155 --> 00:42:53,656 No, va todo muy bien. 844 00:42:53,657 --> 00:42:55,449 Bueno. ¿Durmieron poco? 845 00:42:55,450 --> 00:42:56,492 - Sí. - Sí. 846 00:42:56,493 --> 00:42:57,411 Entiendo. Yo también. 847 00:42:58,537 --> 00:43:00,288 ¿Vemos lo que dijimos? 848 00:43:00,289 --> 00:43:01,414 - Sí. - Bien. 849 00:43:01,415 --> 00:43:02,540 Estas acaban de llegar. 850 00:43:02,541 --> 00:43:04,793 Quizá las vieron. Son chillonas, pero... 851 00:43:11,008 --> 00:43:12,634 ¿Te gustaron los lirios? 852 00:43:14,803 --> 00:43:16,346 Porque si no, lo llamo. 853 00:43:18,098 --> 00:43:20,434 - No, está bien. - Bueno. 854 00:43:21,894 --> 00:43:22,728 ¿Estás bien? 855 00:43:26,732 --> 00:43:28,149 ¿Cuán cerca estuviste? 856 00:43:28,150 --> 00:43:29,735 Se preguntarán por qué. 857 00:43:31,862 --> 00:43:32,905 "¿Por qué lo hizo? 858 00:43:33,906 --> 00:43:35,073 ¿Qué le pasa?". 859 00:43:36,366 --> 00:43:39,369 ACTUALIZAR VISOR DE CÁMARA INSTALAR ACTUALIZACIÓN 860 00:43:40,746 --> 00:43:41,830 Puta madre. 861 00:43:51,298 --> 00:43:52,549 Hola, hijo de puta. 862 00:43:53,383 --> 00:43:55,176 Hola, hijo de puta. 863 00:43:55,177 --> 00:43:56,887 ¿Quieres morir? 864 00:43:59,932 --> 00:44:02,476 GRABAR 865 00:44:05,354 --> 00:44:06,188 Hola. 866 00:44:07,314 --> 00:44:08,397 Cuando vean esto, 867 00:44:08,398 --> 00:44:10,317 seguramente ya no estaré. 868 00:44:12,069 --> 00:44:13,570 Y se preguntarán por qué. 869 00:44:14,738 --> 00:44:15,781 "¿Por qué lo...?". 870 00:44:17,324 --> 00:44:18,158 Carajo. 871 00:44:25,958 --> 00:44:27,667 Por Dios. Hay un tiroteo. 872 00:44:27,668 --> 00:44:29,253 - ¿Qué? - En el centro comercial. 873 00:44:31,588 --> 00:44:33,005 Se arrojan por las ventanas. 874 00:44:33,006 --> 00:44:33,881 ¿Qué? ¿Ahora? 875 00:44:33,882 --> 00:44:35,175 Dios. Vengo de ahí. 876 00:44:35,843 --> 00:44:37,093 ¿Qué carajo pasa? 877 00:44:37,094 --> 00:44:38,719 ¿Hubo otro tiroteo en masa? 878 00:44:38,720 --> 00:44:40,556 No exactamente, pero sí. 879 00:44:41,765 --> 00:44:42,599 ¿Cómo que no? 880 00:44:43,016 --> 00:44:45,853 Hubo tres muertos. Tienen que ser cuatro o más. 881 00:44:47,521 --> 00:44:48,647 Entiendo. 882 00:44:50,816 --> 00:44:53,694 ¿Y por eso no lo hiciste? 883 00:44:54,486 --> 00:44:55,319 Porque otra persona... 884 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 ¿No lo hiciste porque otra persona 885 00:44:58,574 --> 00:44:59,658 se te adelantó? 886 00:45:02,160 --> 00:45:05,747 Acabo de enterarme de que falleció Marcus. 887 00:45:06,915 --> 00:45:09,209 Fue esta madrugada en el hospital. 888 00:45:14,047 --> 00:45:15,674 ¿Quién carajo hace una cosa así? 889 00:45:16,425 --> 00:45:19,386 ¿Qué tiene en la cabeza? ¿No tengo razón? 890 00:45:19,928 --> 00:45:20,721 Sí. 891 00:45:23,807 --> 00:45:25,851 Sí. Como que... 892 00:45:26,894 --> 00:45:29,104 ¿Cómo se te puede...? 893 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 - ¿Ocurrir la idea? - Eso. 894 00:45:32,316 --> 00:45:33,399 ¡TE EXTRAÑAREMOS! 895 00:45:33,400 --> 00:45:34,234 ...es acompañarnos 896 00:45:34,902 --> 00:45:36,235 en un momento como este, 897 00:45:36,236 --> 00:45:38,821 poder vernos y escucharnos de verdad, 898 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 sentir lo que sentimos. 899 00:45:42,075 --> 00:45:43,452 Algunos estamos asustados. 900 00:45:44,620 --> 00:45:46,413 Otros estamos enojados. 901 00:45:46,872 --> 00:45:48,916 Y otros seguramente estamos confundidos. 902 00:45:50,542 --> 00:45:51,502 Y está bien. 903 00:45:52,586 --> 00:45:54,630 No vamos a evadir esos sentimientos. 904 00:45:56,215 --> 00:45:57,298 Haremos lo siguiente. 905 00:45:57,299 --> 00:45:59,050 Les propongo un ejercicio. 906 00:45:59,051 --> 00:46:01,762 Quiero que todos se paren ahora. Rápido. 907 00:46:03,180 --> 00:46:04,096 Y empiecen 908 00:46:04,097 --> 00:46:06,433 a caminar muy lento. 909 00:46:08,560 --> 00:46:09,561 Bien. 910 00:46:10,687 --> 00:46:13,607 Y ahora quiero que frenen. 911 00:46:14,983 --> 00:46:18,195 Miren a la persona que tengan enfrente. 912 00:46:19,446 --> 00:46:20,655 Traten de percibir 913 00:46:20,656 --> 00:46:22,950 lo que está sintiendo esa persona. 914 00:46:23,492 --> 00:46:25,952 Sí, bien. ¿Qué más piensan? 915 00:46:25,953 --> 00:46:28,079 Me parece que es específicamente 916 00:46:28,080 --> 00:46:29,665 un problema de varones. 917 00:46:30,249 --> 00:46:32,584 Siempre son varones enojados que enloquecen. 918 00:46:33,418 --> 00:46:34,253 ¿Emma? 919 00:46:35,754 --> 00:46:36,713 ¿No coincides? 920 00:46:37,339 --> 00:46:38,674 No, hubo varios. 921 00:46:39,216 --> 00:46:40,050 ¿Varios qué? 922 00:46:41,093 --> 00:46:43,469 Tiroteos cometidos por mujeres. 923 00:46:43,470 --> 00:46:44,930 En Estados Unidos no. 924 00:46:45,639 --> 00:46:47,181 Sí, hasta hay una canción. 925 00:46:47,182 --> 00:46:48,057 I Don't Like Mondays. 926 00:46:48,058 --> 00:46:48,891 ¿Qué? 927 00:46:48,892 --> 00:46:49,809 Habla de una chica 928 00:46:49,810 --> 00:46:51,352 que disparaba por la ventana 929 00:46:51,353 --> 00:46:53,062 porque odiaba los lunes. 930 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 No son solo varones, y no todos están locos. 931 00:46:56,608 --> 00:46:58,818 Muchas de esas personas son normales. 932 00:46:58,819 --> 00:46:59,694 ¿Normales? 933 00:46:59,695 --> 00:47:01,863 ¿Qué estás diciendo? 934 00:47:01,864 --> 00:47:03,657 Mírense a los ojos. 935 00:47:04,116 --> 00:47:07,661 Reconózcanse mutuamente. Acompáñense. Tomen conciencia del otro. 936 00:47:09,997 --> 00:47:11,623 Está bien si se emocionan. 937 00:47:14,251 --> 00:47:17,171 Sigamos con esto. Vuelvan a caminar. Sigan. 938 00:47:17,838 --> 00:47:20,673 Quería saber si te gustaría que nos juntáramos 939 00:47:20,674 --> 00:47:23,010 a tratar de hacer algo. 940 00:47:24,636 --> 00:47:25,720 ¿Con qué? 941 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Contra el uso de armas. 942 00:47:28,640 --> 00:47:29,891 Quiero organizar 943 00:47:29,892 --> 00:47:31,392 alguna cosa. 944 00:47:31,393 --> 00:47:34,062 Salvo que te gusten las armas, no sé. 945 00:47:35,522 --> 00:47:36,314 Sí, no. 946 00:47:36,315 --> 00:47:38,108 Como la película de Louis Malle. 947 00:47:39,276 --> 00:47:40,067 ¿Qué? 948 00:47:40,068 --> 00:47:42,486 La del tipo que quiere unirse 949 00:47:42,487 --> 00:47:44,113 a la resistencia francesa, 950 00:47:44,114 --> 00:47:46,825 pero lo rechazan, entonces, se une a los nazis. 951 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 Acá es al revés. 952 00:47:52,122 --> 00:47:53,748 No la vi. 953 00:47:53,749 --> 00:47:55,459 No sé. ¿Alguien se ofrece? 954 00:47:57,002 --> 00:47:58,170 ¿Y Emma? 955 00:47:58,962 --> 00:48:00,463 - ¿Yo? - Sí. 956 00:48:00,464 --> 00:48:02,757 Serías una buena oradora. 957 00:48:02,758 --> 00:48:03,799 ¿Por qué? 958 00:48:03,800 --> 00:48:06,178 No sé. Me parece lo más lógico. 959 00:48:06,720 --> 00:48:07,846 Siempre hablas bien 960 00:48:08,639 --> 00:48:10,307 y tienes la mejor cara para eso. 961 00:48:12,684 --> 00:48:13,977 Está bien. Será Emma. 962 00:48:25,739 --> 00:48:26,906 Bueno. 963 00:48:26,907 --> 00:48:28,492 Hagamos un mundo mejor. 964 00:48:29,701 --> 00:48:32,454 ¡Basta de armas! 965 00:48:36,083 --> 00:48:37,543 ¿Y no te sentías falsa? 966 00:48:38,627 --> 00:48:39,836 No. 967 00:48:39,837 --> 00:48:42,214 Sentía que había despertado de una pesadilla. 968 00:48:44,132 --> 00:48:45,050 ¿De repente? 969 00:48:45,926 --> 00:48:47,094 Supongo. 970 00:48:49,596 --> 00:48:50,430 Bueno. 971 00:48:52,349 --> 00:48:55,685 ¿Y nunca volviste a tener esos problemas? 972 00:48:55,686 --> 00:48:57,062 ¿Cuáles? ¿Qué problemas? 973 00:48:57,896 --> 00:48:58,730 Digo... 974 00:48:59,898 --> 00:49:01,899 Impulsos violentos o... 975 00:49:01,900 --> 00:49:03,235 Dios mío, no. 976 00:49:03,777 --> 00:49:04,570 Bueno. 977 00:49:06,613 --> 00:49:07,572 ¿Y cuándo...? 978 00:49:07,573 --> 00:49:09,032 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 979 00:49:11,410 --> 00:49:13,369 ¿Hasta después de la boda? 980 00:49:13,370 --> 00:49:16,539 Porque no quiero arruinar todo 981 00:49:16,540 --> 00:49:18,542 ni que me veas con otros ojos. 982 00:49:19,168 --> 00:49:21,753 Porque yo te amo, te amo muchísimo. 983 00:49:27,176 --> 00:49:28,177 Yo también te amo. 984 00:49:33,140 --> 00:49:34,600 Rachel no contesta. 985 00:49:35,392 --> 00:49:36,435 Es muy tarde. 986 00:49:37,352 --> 00:49:39,938 Tampoco contesta el email. 987 00:49:40,606 --> 00:49:41,981 ¿Por qué le mandas email? 988 00:49:41,982 --> 00:49:44,193 Como una tonta, convencí a Alice de contratarla. 989 00:49:45,277 --> 00:49:46,694 Mañana llamo a Mike. 990 00:49:46,695 --> 00:49:47,988 Me deben odiar los dos. 991 00:49:50,365 --> 00:49:51,616 No te odian. 992 00:49:51,617 --> 00:49:53,534 Va a estar todo bien, en serio. 993 00:49:53,535 --> 00:49:54,620 ¿Cómo sabes? 994 00:49:55,162 --> 00:49:56,913 Porque es Rachel. 995 00:49:56,914 --> 00:49:59,917 Está exagerando, como hace siempre. 996 00:50:14,473 --> 00:50:15,390 ¿Sabes qué? 997 00:50:16,141 --> 00:50:16,975 ¿Qué? 998 00:50:21,104 --> 00:50:22,731 Freud dijo 999 00:50:23,524 --> 00:50:27,068 que los sentimientos que no se expresan, quedan hundidos 1000 00:50:27,069 --> 00:50:29,363 y salen a flote de maneras más feas. 1001 00:50:32,574 --> 00:50:34,243 ¿Eso sientes ahora? 1002 00:50:37,079 --> 00:50:40,290 No, pero me parece importante hablar. 1003 00:50:40,999 --> 00:50:41,834 Sí. 1004 00:50:43,627 --> 00:50:44,795 Y ya hablamos. 1005 00:50:47,673 --> 00:50:48,674 Hablamos, sí. 1006 00:50:50,926 --> 00:50:52,761 Y estamos bien, ¿no? 1007 00:50:55,597 --> 00:50:56,431 Sí. 1008 00:51:17,786 --> 00:51:18,954 {\an8}MUSEO DE HISTORIA NATURAL 1009 00:51:30,340 --> 00:51:33,051 {\an8}TU EMPATÍA ME INSPIRA. 1010 00:51:39,183 --> 00:51:41,101 {\an8}ERES LA PERSONA MÁS BUENA QUE CONOZCO. 1011 00:51:53,447 --> 00:51:54,156 Buenos días. 1012 00:51:55,407 --> 00:51:57,158 Hola. ¿Cómo dormiste? 1013 00:51:57,159 --> 00:51:58,118 Más o menos. 1014 00:51:59,870 --> 00:52:01,913 ¿Qué estás haciendo? 1015 00:52:01,914 --> 00:52:04,917 Preparando el discurso. 1016 00:52:08,921 --> 00:52:10,547 - Voy a ducharme. - Bueno. 1017 00:52:11,924 --> 00:52:12,549 Oye. 1018 00:52:13,800 --> 00:52:14,635 Un beso. 1019 00:52:43,121 --> 00:52:45,916 CAFÉ O DISPARO 1020 00:52:50,754 --> 00:52:51,922 Oye, Charlie, ¿tú...? 1021 00:52:53,465 --> 00:52:54,967 Por Dios, me asustaste. 1022 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Estaba haciendo licuado. 1023 00:52:59,388 --> 00:53:01,097 ¿Por qué me miras así? 1024 00:53:01,098 --> 00:53:02,099 ¿Cómo? 1025 00:53:03,308 --> 00:53:05,184 Como con miedo. 1026 00:53:05,185 --> 00:53:07,020 Fue solamente un reflejo. 1027 00:53:09,690 --> 00:53:11,817 ¿Creíste que te iba a apuñalar? 1028 00:53:13,318 --> 00:53:16,238 No. ¿Qué? Claro que no. 1029 00:53:16,989 --> 00:53:18,073 ¿Qué ibas a preguntar? 1030 00:53:31,461 --> 00:53:32,379 Muy gracioso. 1031 00:53:37,801 --> 00:53:40,052 ¿Tú me contaste que una amiga había muerto? 1032 00:53:40,053 --> 00:53:42,597 - ¿Qué? - Cuando eras chica. 1033 00:53:42,598 --> 00:53:44,349 En un choque o algo así. 1034 00:53:47,477 --> 00:53:48,937 Sí. Mi vecina. 1035 00:53:50,272 --> 00:53:51,731 ¿Eran muy amigas? 1036 00:53:51,732 --> 00:53:54,568 No tanto. Ella era un par de años más grande. 1037 00:53:55,986 --> 00:53:58,112 ¿Y qué edad tenía cuando pasó eso? 1038 00:53:58,113 --> 00:53:59,155 Tenía 12. 1039 00:53:59,156 --> 00:54:00,574 Carajo. Vaya. 1040 00:54:01,658 --> 00:54:04,076 Debe haber sido tremendo presenciar eso 1041 00:54:04,077 --> 00:54:05,286 a esa edad. 1042 00:54:05,287 --> 00:54:08,080 Pero yo no lo presencié. 1043 00:54:08,081 --> 00:54:11,626 No, pero igual. ¿Y no hiciste terapia o algo? 1044 00:54:11,627 --> 00:54:13,252 Tenía 10 años. 1045 00:54:13,253 --> 00:54:15,963 Sí, pero es una edad muy vulnerable... 1046 00:54:15,964 --> 00:54:17,590 - Charlie, por favor. - ¿Qué? 1047 00:54:17,591 --> 00:54:18,925 Ya sé a qué vas, 1048 00:54:18,926 --> 00:54:20,636 y no creo que sea relevante. 1049 00:54:21,470 --> 00:54:22,762 ¿Cómo sabes, 1050 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 si nunca lo analizaste? 1051 00:54:26,683 --> 00:54:28,018 - Claro. - ¿No? 1052 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 ¿Nos vemos a las tres? 1053 00:54:32,481 --> 00:54:33,439 - ¿Qué? - En la alcaldía. 1054 00:54:33,440 --> 00:54:35,316 El acta de matrimonio. 1055 00:54:35,317 --> 00:54:36,944 Sí. 1056 00:54:45,869 --> 00:54:48,287 OFICINA DE CHARLES THOMPSON CURADOR JEFE 1057 00:54:48,288 --> 00:54:50,332 MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE 1058 00:55:26,743 --> 00:55:28,035 Carajo. Perdón. 1059 00:55:28,036 --> 00:55:29,412 Perdón. 1060 00:55:29,413 --> 00:55:30,205 Dios mío. 1061 00:55:30,831 --> 00:55:31,747 Hola. 1062 00:55:31,748 --> 00:55:33,041 ¿Hablaste con Rachel? 1063 00:55:34,042 --> 00:55:35,627 No, no hablé. 1064 00:55:36,587 --> 00:55:39,006 ¿Le dices que me llame? No sé nada de ella. 1065 00:55:41,633 --> 00:55:44,595 Misha, ¿qué es esto? ¿Tú lo dejaste en mi escritorio? 1066 00:55:45,220 --> 00:55:46,221 No. 1067 00:55:47,055 --> 00:55:48,472 ¿Sabes quién lo dejó? 1068 00:55:48,473 --> 00:55:49,558 No. 1069 00:55:50,934 --> 00:55:52,728 ¿No habrá llegado por correo? 1070 00:55:53,979 --> 00:55:54,937 ¿Estás bien? 1071 00:55:54,938 --> 00:55:56,856 Sí. Perdón. ¿Qué necesitabas? 1072 00:55:56,857 --> 00:55:59,359 Alguna novedad. Porque no me contesta. 1073 00:56:01,153 --> 00:56:04,280 Creo que está muy ocupada. 1074 00:56:04,281 --> 00:56:05,573 No hace falta que sea ya. 1075 00:56:05,574 --> 00:56:07,617 Sí, pero vive muy ocupada. 1076 00:56:07,618 --> 00:56:09,620 Siempre haciendo malabarismo. 1077 00:56:10,329 --> 00:56:12,747 ¿O sea que no va a hacer el trabajo? 1078 00:56:12,748 --> 00:56:15,918 Es probable que no. 1079 00:56:16,710 --> 00:56:19,253 Pero fue idea tuya. 1080 00:56:19,254 --> 00:56:22,423 Sí, pero me convenció ella, ¿sabes? 1081 00:56:22,424 --> 00:56:24,635 Se dedica al márketing. Sabe convencer. 1082 00:56:25,469 --> 00:56:26,469 Sí. 1083 00:56:26,470 --> 00:56:29,181 Bueno, ¿y qué hacemos? 1084 00:56:31,600 --> 00:56:33,434 La verdad, me parece 1085 00:56:33,435 --> 00:56:36,104 que lo mejor es buscar otra persona. 1086 00:56:37,189 --> 00:56:38,272 Ella es muy buena, 1087 00:56:38,273 --> 00:56:40,567 pero es pésima para gestionar plazos. 1088 00:56:41,777 --> 00:56:42,652 Bueno. 1089 00:56:42,653 --> 00:56:44,821 - Lo siento. - Es tu amiga. 1090 00:57:47,968 --> 00:57:49,761 ¿Está todo bien? 1091 00:57:51,180 --> 00:57:52,181 Sí, es que... 1092 00:57:53,765 --> 00:57:54,766 ¿Qué? 1093 00:57:56,310 --> 00:57:58,812 - Nada. - Bueno. 1094 00:58:01,023 --> 00:58:03,733 ¿Necesitas ayuda o...? 1095 00:58:03,734 --> 00:58:05,110 No, es que... 1096 00:58:07,571 --> 00:58:08,572 Bueno. 1097 00:58:28,133 --> 00:58:30,635 No hace falta hacerlo si no quieres. 1098 00:58:30,636 --> 00:58:33,304 No, sí quiero. Quiero. Es que... 1099 00:58:33,305 --> 00:58:34,847 Dame un segundo. 1100 00:58:34,848 --> 00:58:35,849 Bueno. 1101 00:58:41,063 --> 00:58:45,149 Me parece que tienes que dejar de pensar en eso. 1102 00:58:45,150 --> 00:58:46,234 Vamos. 1103 00:58:46,235 --> 00:58:47,527 No es tan fácil. 1104 00:58:47,528 --> 00:58:49,863 - ¿O sea que estás pensando en eso? - No. 1105 00:58:52,407 --> 00:58:54,493 Mierda, ahora sí estoy pensando en eso. 1106 00:58:56,203 --> 00:58:57,496 Empecemos de nuevo. 1107 00:59:26,358 --> 00:59:27,526 ¿Está ocupado ese lugar? 1108 00:59:30,487 --> 00:59:31,488 Adelante. 1109 00:59:41,373 --> 00:59:42,666 ¿Vives cerca? 1110 00:59:44,334 --> 00:59:45,252 ¿Qué? 1111 00:59:46,086 --> 00:59:47,754 Te veo cara conocida. 1112 00:59:50,716 --> 00:59:53,176 Sí, es que... 1113 00:59:53,177 --> 00:59:54,594 Sí, vivo cerca. 1114 00:59:54,595 --> 00:59:55,512 Genial. 1115 00:59:56,638 --> 00:59:57,806 Yo me llamo Emma. 1116 00:59:58,765 --> 00:59:59,766 ¿Y tú? 1117 01:00:02,436 --> 01:00:04,771 - No creo que esto... - Disculpa, ¿tu nombre? 1118 01:00:08,942 --> 01:00:11,195 - Charlie. - Charlie. 1119 01:00:12,446 --> 01:00:13,405 ¿Qué hace 1120 01:00:14,615 --> 01:00:16,950 un chico tan sexi sin compañía? 1121 01:00:18,744 --> 01:00:19,827 Emma, mira... 1122 01:00:19,828 --> 01:00:22,831 ¿Tienes acento extranjero? ¿Eres australiano? 1123 01:00:23,373 --> 01:00:24,457 No va a salir bien. 1124 01:00:24,458 --> 01:00:25,667 ¿Qué cosa? 1125 01:00:26,418 --> 01:00:28,377 - No hagamos esto. - ¿Qué? 1126 01:00:28,378 --> 01:00:30,755 Basta. Para. Es una estupidez. 1127 01:00:30,756 --> 01:00:32,507 No estoy obsesionado. 1128 01:00:32,508 --> 01:00:34,384 Es que fue una semana difícil. 1129 01:00:35,093 --> 01:00:36,720 Ese tema ya no me importa. 1130 01:00:37,804 --> 01:00:39,306 - ¿No? - No. 1131 01:00:40,516 --> 01:00:42,058 ¿Y por qué tiraste la taza? 1132 01:00:42,059 --> 01:00:43,476 - ¿Qué taza? - La tuya. 1133 01:00:43,477 --> 01:00:44,811 La que tenía un arma. 1134 01:00:45,562 --> 01:00:46,479 No la tiré. 1135 01:00:46,480 --> 01:00:47,439 Sí, la tiraste. 1136 01:00:48,232 --> 01:00:49,857 No sé. Tal vez estaba rota. 1137 01:00:49,858 --> 01:00:51,275 ¿Por qué me mientes? 1138 01:00:51,276 --> 01:00:52,068 Perdón. 1139 01:00:52,069 --> 01:00:53,736 No sabía que esa taza te gustaba. 1140 01:00:53,737 --> 01:00:54,695 Perdón por tirarla. 1141 01:00:54,696 --> 01:00:56,990 No es por la puta taza, Charlie. 1142 01:01:03,705 --> 01:01:04,580 Carajo. 1143 01:01:04,581 --> 01:01:06,207 - Perdón. - ¿Qué mierda fue eso? 1144 01:01:06,208 --> 01:01:08,251 Perdón, es que quise hacer 1145 01:01:08,252 --> 01:01:09,919 - esa broma que haces tú. - Para. 1146 01:01:09,920 --> 01:01:11,255 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1147 01:01:13,048 --> 01:01:14,258 Carajo. Es Rachel. 1148 01:01:15,551 --> 01:01:16,468 Hola. 1149 01:01:17,719 --> 01:01:19,929 Rachel, eres la dama de honor. 1150 01:01:19,930 --> 01:01:21,681 Si llamas a mitad de la noche 1151 01:01:21,682 --> 01:01:23,767 para decir que no vienes a la boda, 1152 01:01:24,518 --> 01:01:26,227 ¿no te parece una agresión? 1153 01:01:26,228 --> 01:01:28,145 Eran poco más de las 10:00. 1154 01:01:28,146 --> 01:01:30,439 Da igual. Quedó destruida. 1155 01:01:30,440 --> 01:01:32,358 ¿Te contó que le dijo a Alice 1156 01:01:32,359 --> 01:01:34,861 que me echara del proyecto en que me había rogado 1157 01:01:34,862 --> 01:01:35,863 que la ayudara? 1158 01:01:36,488 --> 01:01:38,030 No. ¿Por qué hizo eso? 1159 01:01:38,031 --> 01:01:39,323 Porque está loca. 1160 01:01:39,324 --> 01:01:40,575 Basta de decir eso. 1161 01:01:40,576 --> 01:01:42,159 ¿Cómo confías en ella? 1162 01:01:42,160 --> 01:01:43,828 A diferencia de ti, 1163 01:01:43,829 --> 01:01:45,538 ella no hizo nada malo. 1164 01:01:45,539 --> 01:01:47,957 ¿A diferencia de mí? ¿Cómo? 1165 01:01:47,958 --> 01:01:51,627 Sí. Tú encerraste a un niño con discapacidad mental. 1166 01:01:51,628 --> 01:01:53,129 - No entremos... - Nunca dije 1167 01:01:53,130 --> 01:01:54,589 - que era discapacitado. - Sí. 1168 01:01:54,590 --> 01:01:56,757 Dijiste que era medio lerdo. 1169 01:01:56,758 --> 01:01:57,885 No peleemos. 1170 01:01:58,886 --> 01:02:00,137 Tu actitud es muy hipócrita. 1171 01:02:00,846 --> 01:02:02,805 Fue un impulso, Charlie. 1172 01:02:02,806 --> 01:02:05,267 No planifiqué una masacre a sangre fría. 1173 01:02:06,185 --> 01:02:08,687 Bueno, ella tampoco, solo... 1174 01:02:11,523 --> 01:02:14,443 No es que se le ocurrió a ella sola. 1175 01:02:15,402 --> 01:02:16,611 ¿Qué quieres decir? 1176 01:02:16,612 --> 01:02:19,239 En este país es algo muy frecuente, ¿o no? 1177 01:02:19,948 --> 01:02:21,616 Piénsalo. 1178 01:02:21,617 --> 01:02:23,868 Si hay un ataque de esos casi todos los días, 1179 01:02:23,869 --> 01:02:27,580 imagínate cuánta gente debe haber pensado en hacer eso. 1180 01:02:27,581 --> 01:02:31,250 Incluso haberlo planificado. O haber estado cerca de hacerlo, 1181 01:02:31,251 --> 01:02:34,253 para después cambiar de idea por algún motivo. 1182 01:02:34,254 --> 01:02:37,548 Seguro que son miles de personas. 1183 01:02:37,549 --> 01:02:40,760 Solo que no lo sabemos porque no se lo cuentan a nadie. 1184 01:02:40,761 --> 01:02:43,680 Andan por ahí, viviendo una vida normal. 1185 01:02:44,932 --> 01:02:46,308 Podría ser cualquiera. 1186 01:02:47,976 --> 01:02:50,311 Ahí está. ¿Ahora es culpa del país? 1187 01:02:50,312 --> 01:02:51,354 No sé. Creo 1188 01:02:51,355 --> 01:02:52,813 que es una cosa cultural. 1189 01:02:52,814 --> 01:02:54,774 Por favor. Mike se crio rodeado de armas 1190 01:02:54,775 --> 01:02:56,150 y les tiene pánico. 1191 01:02:56,151 --> 01:02:57,736 No me crie rodeado de armas. 1192 01:02:58,987 --> 01:03:00,154 Dijiste que un tío tuyo 1193 01:03:00,155 --> 01:03:01,656 tenía un montón de armas. 1194 01:03:01,657 --> 01:03:02,865 Sí, era policía. 1195 01:03:02,866 --> 01:03:04,992 No me dan pánico. ¿Por qué dices eso? 1196 01:03:04,993 --> 01:03:06,953 - ¿Ahora te gustan las armas? - Mira. 1197 01:03:06,954 --> 01:03:09,622 ¿Puedo ser totalmente sincero? 1198 01:03:09,623 --> 01:03:11,874 Quedé impactado, igual que ustedes. 1199 01:03:11,875 --> 01:03:12,835 Me... 1200 01:03:13,794 --> 01:03:14,628 Pero... 1201 01:03:15,629 --> 01:03:17,213 después hablamos, 1202 01:03:17,214 --> 01:03:21,218 ella me contó algunas cosas de su pasado que... 1203 01:03:22,094 --> 01:03:25,013 Fue como que lo vi desde otra perspectiva. 1204 01:03:25,681 --> 01:03:26,557 ¿Como qué? 1205 01:03:32,729 --> 01:03:34,814 Aplauso para Sally. Serás la primera en morir. 1206 01:03:34,815 --> 01:03:35,691 Es que... 1207 01:03:38,610 --> 01:03:41,154 Cuando era chica, perdió una amiga. 1208 01:03:41,697 --> 01:03:42,655 ¿Quién? 1209 01:03:42,656 --> 01:03:47,118 La vecina, que era muy amiga suya. 1210 01:03:47,119 --> 01:03:51,665 Murió en un accidente de auto. 1211 01:03:53,125 --> 01:03:56,752 Y Emma tuvo que presenciar 1212 01:03:56,753 --> 01:03:58,755 cómo su mejor amiga... 1213 01:04:02,968 --> 01:04:06,095 - ¡Por Dios! - ¡Llamen a Emergencias! 1214 01:04:06,096 --> 01:04:08,015 ¡Auxilio! ¡Sáquenla de ahí! 1215 01:04:10,684 --> 01:04:12,769 Bueno, eso es muy grave. 1216 01:04:17,274 --> 01:04:20,694 Me apena que haya tenido que ver eso. 1217 01:04:21,653 --> 01:04:22,945 Y la afectó mucho, 1218 01:04:22,946 --> 01:04:24,447 pero nadie le ofreció 1219 01:04:24,448 --> 01:04:28,159 llevarla a terapia, apoyo psicológico ni nada. 1220 01:04:28,160 --> 01:04:31,079 Tuvo que cargar con eso durante años. 1221 01:04:36,251 --> 01:04:39,546 Y en un punto, es interesante. 1222 01:04:40,172 --> 01:04:41,548 ¿Qué es interesante? 1223 01:04:43,634 --> 01:04:44,676 Que... 1224 01:04:46,094 --> 01:04:48,013 Es muy inesperado. 1225 01:04:49,223 --> 01:04:50,515 No sé. Siento 1226 01:04:50,516 --> 01:04:53,601 que para mí la vuelve un poco más interesante. 1227 01:04:53,602 --> 01:04:55,228 - ¿Interesante? - Sí. 1228 01:04:55,229 --> 01:04:56,229 ¿En serio? 1229 01:04:56,230 --> 01:04:58,105 - Creo que intenta... - No te hablé a ti. 1230 01:04:58,106 --> 01:05:00,650 Es que ella ya no es esa persona. 1231 01:05:00,651 --> 01:05:02,652 No es interesante, Charlie. 1232 01:05:02,653 --> 01:05:04,195 - Es espantoso. - Perdón. 1233 01:05:04,196 --> 01:05:05,404 Rachel, preguntan 1234 01:05:05,405 --> 01:05:07,031 si puedes ir a aprobar lo de Oatly. 1235 01:05:07,032 --> 01:05:08,367 Diles que está aprobado. 1236 01:05:09,409 --> 01:05:12,204 Dicen que necesitan que se lo digas tú. 1237 01:05:14,039 --> 01:05:16,124 Sí, claro. Perdón. Enseguida voy. 1238 01:05:36,812 --> 01:05:38,688 Dejémoslo así. Tengo un almuerzo. 1239 01:05:38,689 --> 01:05:39,939 Con Sam. 1240 01:05:39,940 --> 01:05:41,899 - ¿Vas a verla hoy? - Necesito saber 1241 01:05:41,900 --> 01:05:43,484 si está de acuerdo con esto. 1242 01:05:43,485 --> 01:05:45,403 ¿Si aprueba que vengas a nuestra boda? 1243 01:05:45,404 --> 01:05:47,281 Claro. No quiero traicionarla. 1244 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 ¿Sam? 1245 01:05:55,706 --> 01:05:56,707 ¿Sam? 1246 01:05:57,332 --> 01:05:58,542 - Disculpa. - Sí. 1247 01:06:00,294 --> 01:06:01,294 ¿Eres prima de Rachel? 1248 01:06:01,295 --> 01:06:02,712 Sí. 1249 01:06:02,713 --> 01:06:05,090 Yo soy amigo de ella y de Mike. 1250 01:06:05,757 --> 01:06:06,757 Qué bien. 1251 01:06:06,758 --> 01:06:09,344 Y quería... Qué lindo abrigo. 1252 01:06:10,053 --> 01:06:11,929 Gracias. Es de Uniqlo. 1253 01:06:11,930 --> 01:06:14,349 ¿Ustedes dos son muy unidas? 1254 01:06:15,058 --> 01:06:16,517 Bueno, somos familia. 1255 01:06:16,518 --> 01:06:17,560 - Sí. - Entonces... 1256 01:06:17,561 --> 01:06:19,646 Pero ¿qué significa eso? 1257 01:06:21,148 --> 01:06:22,648 Que somos familia. 1258 01:06:22,649 --> 01:06:24,442 Sí, bueno, es un poco... 1259 01:06:24,443 --> 01:06:25,818 Nunca había hablado de ti, 1260 01:06:25,819 --> 01:06:27,028 por eso te preguntaba. 1261 01:06:27,029 --> 01:06:29,322 ¿Ella te dijo que yo venía o...? 1262 01:06:29,323 --> 01:06:31,407 Sí, estaba con ella y... 1263 01:06:31,408 --> 01:06:33,201 Es que hay un drama. 1264 01:06:33,202 --> 01:06:34,536 Y ya conoces a Rachel. 1265 01:06:36,246 --> 01:06:38,081 Bueno. ¿Cómo te llamas? 1266 01:06:39,625 --> 01:06:40,666 Charlie. 1267 01:06:40,667 --> 01:06:42,877 Encantada de conocerte, Charlie. 1268 01:06:42,878 --> 01:06:44,546 Oye. 1269 01:06:45,339 --> 01:06:47,633 Quiero... 1270 01:06:50,177 --> 01:06:51,178 Creo... 1271 01:06:52,888 --> 01:06:54,180 que Emma te encantaría. 1272 01:06:54,181 --> 01:06:57,267 Bueno, se me hace tarde, así que... 1273 01:06:59,269 --> 01:07:02,063 "Emma, el amor verdadero es sacrificarse 1274 01:07:02,064 --> 01:07:05,233 y humillarse, es dejar a un lado el ego. 1275 01:07:05,234 --> 01:07:06,275 Estar dispuesto a lo que sea. 1276 01:07:06,276 --> 01:07:07,276 Es complicado. 1277 01:07:07,277 --> 01:07:10,738 El amor verdadero es aceptación. Aceptación radical. 1278 01:07:10,739 --> 01:07:12,615 Emma, conozco personas peores". 1279 01:07:12,616 --> 01:07:15,244 Eso no va. ¿Qué carajo estoy...? 1280 01:07:58,120 --> 01:07:59,121 Misha. 1281 01:08:02,082 --> 01:08:03,584 ¿Qué es lo peor que hiciste? 1282 01:08:05,711 --> 01:08:07,421 ¿Lo peor de mi vida? 1283 01:08:09,339 --> 01:08:10,257 ¿De veras? 1284 01:08:13,427 --> 01:08:14,344 Fui infiel. 1285 01:08:14,845 --> 01:08:17,638 ¿Sí? ¿Hace poco o...? 1286 01:08:17,639 --> 01:08:19,640 No, hace unos años. 1287 01:08:21,350 --> 01:08:25,062 ¿Y por qué fue tan grave? ¿Era una relación seria o...? 1288 01:08:25,063 --> 01:08:26,857 ¿No te parece grave ser infiel? 1289 01:08:27,608 --> 01:08:30,108 No, está mal, pero ¿cómo fue? 1290 01:08:30,109 --> 01:08:33,778 Estaba de novia con un tipo muy bueno. 1291 01:08:33,779 --> 01:08:36,365 Un tipo generoso de verdad. 1292 01:08:36,366 --> 01:08:39,994 Y vivimos juntos durante dos años. 1293 01:08:39,995 --> 01:08:44,706 Pero yo ya no podía tener 1294 01:08:44,707 --> 01:08:46,416 relaciones sexuales con él. 1295 01:08:46,417 --> 01:08:48,920 ¿Porque era demasiado bueno? 1296 01:08:48,921 --> 01:08:50,670 Puede ser, sí. 1297 01:08:50,671 --> 01:08:55,093 Entonces empecé a acostarme con un amigo de él, mayor y casado, 1298 01:08:55,928 --> 01:08:57,595 que me trataba como la mierda. 1299 01:08:58,471 --> 01:09:02,017 ¿Y te gustaba que te tratara como la mierda? 1300 01:09:02,643 --> 01:09:04,770 No necesariamente, pero... 1301 01:09:05,395 --> 01:09:08,188 El sexo era mejor, sí. 1302 01:09:08,189 --> 01:09:09,191 Y después, 1303 01:09:10,359 --> 01:09:11,608 se enteró todo el mundo, 1304 01:09:11,609 --> 01:09:13,028 y fue un desastre total. 1305 01:09:14,529 --> 01:09:16,615 ¿Qué es lo peor que hiciste tú? 1306 01:09:17,533 --> 01:09:19,367 No sé. 1307 01:09:19,368 --> 01:09:21,494 Me cuesta elegir una cosa. 1308 01:09:21,495 --> 01:09:23,121 ¿Porque fueron muchas? 1309 01:09:24,706 --> 01:09:25,707 Sí. 1310 01:09:28,292 --> 01:09:29,211 Está bien. 1311 01:09:31,004 --> 01:09:33,589 ¿Y qué harías si te enteraras 1312 01:09:33,590 --> 01:09:36,093 de que tu novio 1313 01:09:37,761 --> 01:09:40,305 planificó un tiroteo en una escuela? 1314 01:09:43,517 --> 01:09:46,269 ¿Si Blake hiciera eso? 1315 01:09:46,270 --> 01:09:49,230 Sí, pero no lo llevó a cabo. 1316 01:09:49,231 --> 01:09:52,358 Estuvo a punto de hacerlo. 1317 01:09:52,359 --> 01:09:54,193 Tenía el arma y todo, 1318 01:09:54,194 --> 01:09:56,654 pero no lo hizo. 1319 01:09:56,655 --> 01:09:57,947 Digamos, en la secundaria. 1320 01:09:57,948 --> 01:10:01,618 Bueno, obviamente, eso me asustaría. 1321 01:10:02,327 --> 01:10:05,329 Sí, pero ¿cambiaría lo que sientes por él? 1322 01:10:05,330 --> 01:10:07,124 ¿Y por qué no lo hizo? 1323 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 No sé. 1324 01:10:12,337 --> 01:10:13,380 Porque... 1325 01:10:14,339 --> 01:10:15,215 Se... 1326 01:10:16,466 --> 01:10:22,181 Se le rompió el auto, y decidió no hacerlo. 1327 01:10:22,973 --> 01:10:26,434 Bueno, pero si no, lo hubiera llevado a cabo. 1328 01:10:26,435 --> 01:10:27,351 ¿Eso dices? 1329 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 No sé. Lo importante es que no lo hizo. 1330 01:10:30,898 --> 01:10:32,482 Está bien, no lo hizo. 1331 01:10:33,692 --> 01:10:36,320 No sé. Supongo que yo... 1332 01:10:38,530 --> 01:10:39,573 llamaría a la policía. 1333 01:10:42,784 --> 01:10:43,827 ¿Qué? 1334 01:10:44,620 --> 01:10:47,038 ¿De veras llamarías a la policía? 1335 01:10:47,039 --> 01:10:49,582 Creo que sí. ¿No? 1336 01:10:49,583 --> 01:10:52,084 Pero él ahora no es esa misma persona. 1337 01:10:52,085 --> 01:10:54,462 Pero que haya sido así es... 1338 01:10:54,463 --> 01:10:56,923 Sí. Pero lo amas, ¿verdad? 1339 01:10:56,924 --> 01:10:59,884 Sí. Amo a la persona que creía que era. 1340 01:10:59,885 --> 01:11:01,886 ¿Entonces? ¿Llamas a la policía 1341 01:11:01,887 --> 01:11:05,765 y qué? ¿Para que lo arresten? ¿Por qué causa? 1342 01:11:05,766 --> 01:11:07,183 No sé. ¿No se hace eso 1343 01:11:07,184 --> 01:11:08,309 si alguien es peligroso? 1344 01:11:08,310 --> 01:11:10,561 - Tenía 15 años. - Sí, pero, por favor. 1345 01:11:10,562 --> 01:11:12,271 Es una bandera roja. 1346 01:11:12,272 --> 01:11:14,273 ¿Aunque ya lleves dos años con él? 1347 01:11:14,274 --> 01:11:15,275 Tres. 1348 01:11:16,527 --> 01:11:18,069 - Tres años. - Sí, 1349 01:11:18,070 --> 01:11:19,445 pero ya viste a Blake. 1350 01:11:19,446 --> 01:11:21,782 Podría matarme en dos segundos. 1351 01:11:22,449 --> 01:11:27,955 Bueno. ¿Aunque él fuera totalmente abierto y sincero contigo? 1352 01:11:28,997 --> 01:11:31,834 ¿Y te dijera que se arrepiente? 1353 01:11:32,584 --> 01:11:36,338 ¿Y te hiciera sentir totalmente convencida 1354 01:11:37,089 --> 01:11:38,215 de que cambió? 1355 01:11:42,010 --> 01:11:45,264 Pero ¿eso no sería lo que haría un psicópata? 1356 01:12:03,657 --> 01:12:05,200 En la mesa principal... 1357 01:12:14,668 --> 01:12:16,378 - Hola. - ¿Dónde estabas? Te escribí. 1358 01:12:17,004 --> 01:12:19,339 - Trabajando. - Bueno. 1359 01:12:25,971 --> 01:12:28,265 - Se la ve bien. - Sí. 1360 01:12:30,601 --> 01:12:32,561 ¿Quieres que le hable yo o...? 1361 01:12:33,437 --> 01:12:35,814 No. Hablémosle juntos. 1362 01:12:36,356 --> 01:12:37,357 Bueno. 1363 01:12:51,580 --> 01:12:52,539 ¿Qué fue eso? 1364 01:12:55,334 --> 01:12:56,626 Nada. Es que... 1365 01:12:56,627 --> 01:12:57,628 ¿Estás bien? 1366 01:12:58,420 --> 01:13:02,424 Sí, es que estoy estresado por la boda y todo eso. 1367 01:13:03,258 --> 01:13:06,094 Perdóname. 1368 01:13:10,807 --> 01:13:12,558 ¿Está todo bien? 1369 01:13:12,559 --> 01:13:13,643 Sí. Todo listo. 1370 01:13:13,644 --> 01:13:15,020 Falta cambiar unos cables. 1371 01:13:19,066 --> 01:13:21,193 ¿Qué era eso que sonaba recién? 1372 01:13:21,860 --> 01:13:23,319 Era un tema mío. 1373 01:13:23,320 --> 01:13:25,905 - ¿En serio? - Sí, de hace siglos. 1374 01:13:25,906 --> 01:13:27,031 Vaya. Me encanta. 1375 01:13:27,032 --> 01:13:29,283 ¿Sigues haciendo música? 1376 01:13:29,284 --> 01:13:31,202 No, ya no. 1377 01:13:31,203 --> 01:13:32,538 ¿Por qué? 1378 01:13:33,205 --> 01:13:37,417 Porque la vida tenía otros planes para mí. 1379 01:13:44,508 --> 01:13:45,758 - ¿Estás bien? - Sí. Perdón. 1380 01:13:45,759 --> 01:13:47,594 - ¿Qué pasa? - Es que... 1381 01:13:48,470 --> 01:13:49,720 Tienes mucho talento. 1382 01:13:49,721 --> 01:13:50,973 Tiene talento. 1383 01:13:52,599 --> 01:13:54,058 En fin, hay una cuestión 1384 01:13:54,059 --> 01:13:55,393 que queríamos plantearte. 1385 01:13:55,394 --> 01:13:56,395 Bueno. 1386 01:13:58,188 --> 01:14:01,567 El otro día te vimos en la calle. 1387 01:14:03,318 --> 01:14:04,820 Va a estar todo bien. 1388 01:14:06,405 --> 01:14:08,490 Perdóname. 1389 01:14:09,157 --> 01:14:10,158 Respira hondo. 1390 01:14:13,704 --> 01:14:15,288 - Perdón. - Tranquilo. 1391 01:14:15,289 --> 01:14:16,582 Tranquilo. 1392 01:14:23,005 --> 01:14:25,047 Heroína. Estabas fumando heroína. 1393 01:14:25,048 --> 01:14:26,008 No. 1394 01:14:27,301 --> 01:14:28,260 Yo no hago eso. 1395 01:14:29,845 --> 01:14:32,388 Dinos la verdad, no le contaremos a nadie. 1396 01:14:32,389 --> 01:14:33,891 Sí, pero yo no hice eso. 1397 01:14:49,781 --> 01:14:51,909 La puta madre. 1398 01:15:04,713 --> 01:15:05,713 No sé por qué hice eso. 1399 01:15:05,714 --> 01:15:06,715 - Perdón. - No es nada. 1400 01:15:15,766 --> 01:15:17,433 ¿Te puedo pedir que no digas nada? 1401 01:15:17,434 --> 01:15:18,518 Confiésalo y seguimos. 1402 01:15:18,519 --> 01:15:19,977 - No es un problema. - Creo 1403 01:15:19,978 --> 01:15:21,479 - que ya se entendió. - No. 1404 01:15:21,480 --> 01:15:24,649 Te vimos. En Arlington, al lado del parque. 1405 01:15:24,650 --> 01:15:25,567 ¿No? 1406 01:15:27,152 --> 01:15:28,819 - Tal vez... - ¿Qué? 1407 01:15:28,820 --> 01:15:30,363 Bueno, estaba oscuro. 1408 01:15:30,364 --> 01:15:31,614 ¿Por qué lo pones en duda? 1409 01:15:31,615 --> 01:15:32,990 - Es que... - ¿Les soy sincera? 1410 01:15:32,991 --> 01:15:34,825 Sí, es literalmente lo que pedimos. 1411 01:15:34,826 --> 01:15:36,245 Estás portándote como una mierda. 1412 01:15:37,496 --> 01:15:38,579 - ¿Perdón? - Sí. 1413 01:15:38,580 --> 01:15:40,289 Bueno, estás despedida. 1414 01:15:40,290 --> 01:15:42,041 Junta tus cosas y vete a la mierda. 1415 01:15:42,042 --> 01:15:43,960 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1416 01:15:43,961 --> 01:15:45,169 - Por favor. - Preparé todo. 1417 01:15:45,170 --> 01:15:46,295 Llévate tus cosas. 1418 01:15:46,296 --> 01:15:47,839 Me hicieron perder el tiempo. 1419 01:15:47,840 --> 01:15:50,216 - Gracias. - Eres una zorra de mierda. 1420 01:15:50,217 --> 01:15:51,968 Y tú, un cobarde de mierda. 1421 01:15:51,969 --> 01:15:54,221 No puedo creer que me arrancaste la camisa. 1422 01:16:40,517 --> 01:16:42,561 Vengan las mamás y los papás. 1423 01:16:44,354 --> 01:16:45,355 Sí. 1424 01:16:46,440 --> 01:16:48,650 Acérquense más, por favor. 1425 01:16:55,032 --> 01:16:58,285 Respiren y sonrían, es un día hermoso. 1426 01:16:59,411 --> 01:17:01,412 Charlie, mírame. 1427 01:17:01,413 --> 01:17:04,081 Sí, muy bien. Felices. 1428 01:17:04,082 --> 01:17:06,668 Relájense. Quiero sonrisas naturales. 1429 01:17:07,377 --> 01:17:08,794 Mírenme, Charlie y Emma, 1430 01:17:08,795 --> 01:17:11,757 con una sonrisa amplia y hermosa. Bien. 1431 01:17:14,343 --> 01:17:15,344 Hola. 1432 01:17:16,595 --> 01:17:20,139 Quiero darles la bienvenida y las gracias 1433 01:17:20,140 --> 01:17:22,934 por haber venido en un día tan especial. 1434 01:17:22,935 --> 01:17:25,102 Y ahora, para empezar, 1435 01:17:25,103 --> 01:17:27,898 haremos un brindis por los novios. 1436 01:17:29,358 --> 01:17:30,359 Por Emma y Charlie. 1437 01:17:30,734 --> 01:17:32,486 Por Emma y Charlie. 1438 01:17:33,904 --> 01:17:34,988 Dios. 1439 01:17:44,790 --> 01:17:46,375 - Enseguida vuelvo. - Bien. 1440 01:17:50,504 --> 01:17:51,629 Hola. 1441 01:17:51,630 --> 01:17:53,965 - Hola. ¿Eres el novio? - No, soy Mike. Él es... 1442 01:17:53,966 --> 01:17:55,467 Hola. Charlie. 1443 01:17:56,593 --> 01:17:57,970 Olvídala, amigo. 1444 01:17:59,930 --> 01:18:00,848 A la otra DJ. 1445 01:18:02,182 --> 01:18:03,975 Increíble. ¿Qué es lo más importante 1446 01:18:03,976 --> 01:18:05,477 de ser DJ? ¿Qué crees? 1447 01:18:06,812 --> 01:18:07,855 Porque no es la música. 1448 01:18:09,022 --> 01:18:10,523 Estar presente. 1449 01:18:10,524 --> 01:18:12,692 Si no apareces, no puedes tocar, ¿no? 1450 01:18:12,693 --> 01:18:14,277 ¿Tenía COVID? ¿Les dijo algo? 1451 01:18:14,278 --> 01:18:15,903 No nos dijo nada. 1452 01:18:15,904 --> 01:18:17,405 Si fue eso, está bien. 1453 01:18:17,406 --> 01:18:19,282 O la muerte de algún familiar. 1454 01:18:19,283 --> 01:18:20,366 Te felicito. 1455 01:18:20,367 --> 01:18:22,911 Soy Blake, el novio de Misha. 1456 01:18:23,996 --> 01:18:25,496 Sí. Cierto. 1457 01:18:25,497 --> 01:18:27,748 - Gracias por venir. - De nada. 1458 01:18:27,749 --> 01:18:29,750 Quise saludarte antes, pero... 1459 01:18:29,751 --> 01:18:31,127 Tenía mucho que hacer. 1460 01:18:31,128 --> 01:18:32,795 ¿Sí? Disfrútalo, amigo. 1461 01:18:32,796 --> 01:18:33,921 - Sí, gracias. - De nada. 1462 01:18:33,922 --> 01:18:35,256 No sé 1463 01:18:35,257 --> 01:18:36,591 si les dijo, pero ya trabajé 1464 01:18:36,592 --> 01:18:38,260 con una de sus camareras. 1465 01:18:39,386 --> 01:18:40,762 - ¿Sí? - ¿No es curioso? 1466 01:18:42,181 --> 01:18:43,764 Es un buen presagio. 1467 01:18:43,765 --> 01:18:44,850 ¿Dónde armo todo? 1468 01:18:45,726 --> 01:18:47,310 - Mike, ¿te puedes ocupar? - Sí. 1469 01:18:47,311 --> 01:18:48,729 Sí, gracias. 1470 01:18:50,105 --> 01:18:51,398 ¿Te gustan las máquinas? 1471 01:18:52,608 --> 01:18:54,358 - ¿De DJ? - Sí, pregunto 1472 01:18:54,359 --> 01:18:57,695 porque hoy traje una EV Esense 8 con Senny, 1473 01:18:57,696 --> 01:19:00,281 y abajo tengo una Bluetti para la carga. 1474 01:19:00,282 --> 01:19:02,116 Si sabes algo de estas máquinas, 1475 01:19:02,117 --> 01:19:04,119 - es un equipo raro. - Sí. Bueno. 1476 01:19:31,939 --> 01:19:35,316 Atención, ahora va a decir unas palabras 1477 01:19:35,317 --> 01:19:36,859 el padre de la novia. 1478 01:19:36,860 --> 01:19:38,695 Vaya. Gracias. 1479 01:19:45,786 --> 01:19:50,581 Emma, hija mía. Hoy estás espléndida. 1480 01:19:50,582 --> 01:19:53,668 El tiempo pasa volando, ¿no? 1481 01:19:53,669 --> 01:19:55,586 Parece que te fuiste hace tres días, 1482 01:19:55,587 --> 01:19:57,047 y aquí estás, casándote. 1483 01:19:57,631 --> 01:20:01,759 Siempre fuiste muy creativa y apasionada. 1484 01:20:01,760 --> 01:20:03,928 No sé si te acuerdas, 1485 01:20:03,929 --> 01:20:07,056 pero cuando eras niña, siempre inventabas 1486 01:20:07,057 --> 01:20:09,392 muchos personajes. 1487 01:20:09,393 --> 01:20:11,018 Y hacías unos espectáculos 1488 01:20:11,019 --> 01:20:12,311 para tu mamá y para mí 1489 01:20:12,312 --> 01:20:15,107 usando de escenario la sala de estar. 1490 01:20:16,441 --> 01:20:21,529 Mi preferido era la campesina ciega. 1491 01:20:21,530 --> 01:20:23,698 Ella andaba por la sala a tientas, 1492 01:20:23,699 --> 01:20:26,951 chocándose con los muebles, al grito de: 1493 01:20:26,952 --> 01:20:29,454 "¿Alguien vio una vaca marrón?". 1494 01:20:31,039 --> 01:20:32,248 A los 11 o 12 años, 1495 01:20:32,249 --> 01:20:34,584 incursionaste un poco en el teatro. 1496 01:20:34,585 --> 01:20:37,044 Te interesaba mucho el drama. 1497 01:20:37,045 --> 01:20:40,632 Se acabó la campesina ciega. Tenía que ser algo serio. 1498 01:20:41,466 --> 01:20:42,843 En lo posible, de vida o muerte. 1499 01:20:44,052 --> 01:20:46,804 Ya en la adolescencia, empezó el activismo. 1500 01:20:46,805 --> 01:20:50,642 Desarrollaste un fuerte compromiso con el control de armas. 1501 01:20:52,186 --> 01:20:54,145 Lo tomaste tan en serio que una vez fui 1502 01:20:54,146 --> 01:20:57,648 a buscarte a la comisaría por arrojar huevos a la gente de Walmart 1503 01:20:57,649 --> 01:20:58,775 que vendía armas. 1504 01:21:03,947 --> 01:21:07,909 Se notaba que lo hacías por tu enorme corazón, 1505 01:21:07,910 --> 01:21:10,119 pero reconozco que en parte también lo hacías 1506 01:21:10,120 --> 01:21:11,704 por rebeldía contra tu papá. 1507 01:21:11,705 --> 01:21:13,915 Ese que trabaja en las fuerzas militares 1508 01:21:13,916 --> 01:21:15,250 y casualmente tiene un rifle. 1509 01:21:16,710 --> 01:21:19,170 El mismo rifle que desapareció misteriosamente 1510 01:21:19,171 --> 01:21:22,173 más o menos en esa época. ¿Te acuerdas? 1511 01:21:22,174 --> 01:21:24,384 ¿No te parece una gran casualidad? 1512 01:21:26,303 --> 01:21:27,387 Perdón. 1513 01:21:29,389 --> 01:21:30,390 Discúlpenme. 1514 01:21:31,225 --> 01:21:33,018 No son los cables que pedí. 1515 01:21:34,978 --> 01:21:36,772 Por cierto, eso no lo planeamos. 1516 01:21:39,191 --> 01:21:40,192 Muy bien. 1517 01:21:43,111 --> 01:21:46,949 Perdí el hilo de lo que estaba diciendo y... 1518 01:21:47,991 --> 01:21:52,287 Emma, Charlie, ojalá que su amor sea cada día más profundo. 1519 01:21:53,413 --> 01:21:54,998 - Salud. - Salud. 1520 01:22:02,756 --> 01:22:03,840 Dime, ¿siempre 1521 01:22:03,841 --> 01:22:05,967 tuviste armas en tu casa? 1522 01:22:05,968 --> 01:22:06,844 ¿Qué? 1523 01:22:08,220 --> 01:22:09,679 No, fue... 1524 01:22:09,680 --> 01:22:11,222 Me encantó el discurso. 1525 01:22:11,223 --> 01:22:12,474 - Fue hermoso. - Gracias. 1526 01:22:14,434 --> 01:22:15,435 Mírenme. 1527 01:22:17,646 --> 01:22:18,647 Muy bien. 1528 01:22:33,620 --> 01:22:34,829 Primero toma un poco de agua. 1529 01:22:34,830 --> 01:22:36,163 No, me toca dar mi discurso. 1530 01:22:36,164 --> 01:22:37,081 Lo sé. Solo digo. 1531 01:22:37,082 --> 01:22:38,958 - Quiero hablar. - Baja la voz. 1532 01:22:38,959 --> 01:22:41,127 Esto es una boda. Contrólate. 1533 01:22:41,128 --> 01:22:42,880 Puta madre. 1534 01:22:44,715 --> 01:22:45,716 Hola a todos. 1535 01:22:47,467 --> 01:22:51,012 Ahora le toca 1536 01:22:51,013 --> 01:22:54,390 a la dama de honor decir unas palabras. 1537 01:22:54,391 --> 01:22:55,434 Rachel. 1538 01:22:59,062 --> 01:23:03,734 Hola. Es un gusto ver a toda esta gente reunida. 1539 01:23:05,235 --> 01:23:08,864 Conocí a Charlie por mi esposo, Mike, 1540 01:23:09,531 --> 01:23:12,451 y unos años después, todos conocimos a Emma. 1541 01:23:13,160 --> 01:23:16,704 Cuando me pidió que fuera su dama de honor, 1542 01:23:16,705 --> 01:23:19,249 me sorprendí un poco. 1543 01:23:19,791 --> 01:23:22,711 Recuerdo que pensé: "¿No tienes amigas de verdad?". 1544 01:23:23,670 --> 01:23:24,463 ¡Mentira! 1545 01:23:25,672 --> 01:23:26,673 Era un chiste. 1546 01:23:27,466 --> 01:23:30,469 Pero la verdad es que, conociendo a Emma, 1547 01:23:31,637 --> 01:23:36,475 he podido percibir cuántas facetas tiene y qué compleja es. 1548 01:23:37,017 --> 01:23:39,977 Es una caja de sorpresas, aunque no parezca. 1549 01:23:39,978 --> 01:23:41,104 ¡Y Charlie también! 1550 01:23:41,772 --> 01:23:43,232 Por eso creo 1551 01:23:43,857 --> 01:23:47,027 que van a hallar la felicidad en su matrimonio. 1552 01:23:48,570 --> 01:23:49,696 Porque, Emma, 1553 01:23:50,572 --> 01:23:54,993 has encontrado un compañero de mente muy abierta. 1554 01:23:56,328 --> 01:23:58,705 Tu mayor fan, ¿no es así? 1555 01:24:03,418 --> 01:24:05,253 Mike me está mirando raro. 1556 01:24:05,254 --> 01:24:07,589 No tenemos mucho tiempo. 1557 01:24:08,257 --> 01:24:09,174 Pero, sí, 1558 01:24:10,342 --> 01:24:12,552 están hechos el uno para el otro. 1559 01:24:12,553 --> 01:24:14,680 Les deseo lo mejor. 1560 01:24:15,973 --> 01:24:19,226 Por la pareja feliz y despreocupada. 1561 01:24:52,134 --> 01:24:54,510 ...preguntas hipotéticas sobre un tiroteo escolar. 1562 01:24:54,511 --> 01:24:57,013 Como si fuera por un amigo. 1563 01:24:57,014 --> 01:24:58,055 ¿Me entiendes? 1564 01:24:58,056 --> 01:25:00,933 Tal vez ella planeó un tiroteo escolar. 1565 01:25:00,934 --> 01:25:01,768 No. 1566 01:25:08,817 --> 01:25:10,027 Sí, es... 1567 01:25:12,196 --> 01:25:14,697 - ¡Hola! - Hola, Emma. 1568 01:25:14,698 --> 01:25:17,074 - Perdón, ¿te asusté? - La novia. Qué linda. 1569 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Gracias. 1570 01:25:20,621 --> 01:25:22,163 ¿Hablabas con alguien? 1571 01:25:22,164 --> 01:25:23,207 - ¿Recién? - Sí. 1572 01:25:24,291 --> 01:25:25,918 - Sí. - ¿Con quién? 1573 01:25:27,628 --> 01:25:29,630 - Con Susan. - ¿Susan? 1574 01:25:32,299 --> 01:25:33,300 ¿De qué hablaban? 1575 01:25:33,967 --> 01:25:35,134 - De nada. - ¿Nada? 1576 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 Nada. 1577 01:25:36,678 --> 01:25:38,305 Me pareció escuchar algo. 1578 01:25:40,098 --> 01:25:42,099 ¿Te molesta si...? 1579 01:25:42,100 --> 01:25:43,851 - Perdón. Pasa. - ¿Puedo...? 1580 01:25:43,852 --> 01:25:44,811 Gracias. 1581 01:26:10,671 --> 01:26:12,046 ¿Hablamos un segundo? 1582 01:26:12,047 --> 01:26:13,465 Perdón. 1583 01:26:21,807 --> 01:26:23,809 Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta? 1584 01:26:26,645 --> 01:26:27,562 ¿Qué pasa? 1585 01:26:27,563 --> 01:26:29,189 Rachel estuvo hablando. 1586 01:26:31,650 --> 01:26:32,984 ¿Por qué piensas eso? 1587 01:26:32,985 --> 01:26:34,611 Oí algo que decía Misha. 1588 01:26:35,904 --> 01:26:36,821 ¿Qué cosa? 1589 01:26:36,822 --> 01:26:38,406 No sé bien, pero dijo 1590 01:26:38,407 --> 01:26:40,741 "tiroteo escolar" y "no digas nada". 1591 01:26:40,742 --> 01:26:43,077 ¿Qué piensas que le dijo Rachel? 1592 01:26:43,078 --> 01:26:44,829 No sé, Charlie. Carajo. 1593 01:26:44,830 --> 01:26:46,539 Si Misha se enteró, 1594 01:26:46,540 --> 01:26:48,124 ¿quién carajo más lo sabe? 1595 01:26:48,125 --> 01:26:49,418 ¿Mis padres? 1596 01:26:50,043 --> 01:26:51,253 Por Dios, tus padres. 1597 01:26:51,795 --> 01:26:52,879 Dios, no puede ser 1598 01:26:52,880 --> 01:26:54,297 que esté pasando esto. 1599 01:26:54,298 --> 01:26:55,173 ¿Qué? 1600 01:26:55,174 --> 01:26:57,049 No importa. No es importante. 1601 01:26:57,050 --> 01:26:58,259 No pasa nada, ¿sabes? 1602 01:26:58,260 --> 01:27:00,261 - No pasa nada. - Bueno. 1603 01:27:00,262 --> 01:27:02,221 ¿Me juras que no dijiste nada? 1604 01:27:02,222 --> 01:27:04,974 Sí, seguro que ella estaba hablando del... 1605 01:27:04,975 --> 01:27:07,018 La semana pasada hubo otro. 1606 01:27:07,019 --> 01:27:08,269 Seguro que hablaba de ese. 1607 01:27:08,270 --> 01:27:10,439 Bueno. ¿La vas a buscar? 1608 01:27:11,148 --> 01:27:13,317 - ¿A quién? - A Misha, así hablo con ella. 1609 01:27:14,318 --> 01:27:15,860 No sé. Me parece mejor 1610 01:27:15,861 --> 01:27:17,069 que no hagamos tanto lío. 1611 01:27:17,070 --> 01:27:20,866 No. Necesito saber quién se lo contó. Por favor. 1612 01:27:22,075 --> 01:27:23,160 Bueno, voy yo. 1613 01:27:24,077 --> 01:27:27,372 Emma. Puta madre. Dios. 1614 01:27:50,103 --> 01:27:51,146 Te aclaro algo. 1615 01:27:52,105 --> 01:27:53,148 Él me besó a mí, 1616 01:27:53,607 --> 01:27:57,151 pero enseguida paramos, y no significó nada. 1617 01:27:57,152 --> 01:27:58,694 ¿Qué? ¿De qué...? 1618 01:27:58,695 --> 01:28:00,321 ¿De qué habla? ¿De qué hablas? 1619 01:28:00,322 --> 01:28:02,615 No sé, como que él enloqueció. 1620 01:28:02,616 --> 01:28:04,367 Estaba como alterado, 1621 01:28:04,368 --> 01:28:06,118 llorando, y yo lo... 1622 01:28:06,119 --> 01:28:07,662 ¿Por qué lloraba? 1623 01:28:07,663 --> 01:28:10,206 No sé. Me preguntó 1624 01:28:10,207 --> 01:28:12,792 qué haría yo si... 1625 01:28:12,793 --> 01:28:15,127 Es que me trabé. Estaba muy sensible. 1626 01:28:15,128 --> 01:28:17,255 Cállate la boca. ¿Qué decías? 1627 01:28:17,256 --> 01:28:21,968 Me preguntó qué haría yo si Blake cometía una masacre escolar. 1628 01:28:21,969 --> 01:28:23,344 Dije "planificaba". 1629 01:28:23,345 --> 01:28:25,263 - Sí, dijo eso, es verdad. - Sí. 1630 01:28:25,264 --> 01:28:29,016 Y después se alteró mucho y se echó a llorar, 1631 01:28:29,017 --> 01:28:31,519 entonces, quise consolarlo, 1632 01:28:31,520 --> 01:28:33,855 pero claramente él entendió todo mal. 1633 01:28:33,856 --> 01:28:37,024 Yo no quise... Fue un accidente. 1634 01:28:37,025 --> 01:28:38,860 Un accidente. No quise... 1635 01:28:38,861 --> 01:28:40,319 Carajo. 1636 01:28:40,320 --> 01:28:41,321 Bueno. 1637 01:28:42,072 --> 01:28:43,532 No fue nada. 1638 01:28:48,287 --> 01:28:49,745 Estoy confundida. 1639 01:28:49,746 --> 01:28:51,832 ¿Es verdad lo del tiroteo? 1640 01:29:12,686 --> 01:29:13,687 Estoy bien. 1641 01:29:14,813 --> 01:29:15,898 ¿Estás bien? 1642 01:29:17,274 --> 01:29:18,275 Sí. 1643 01:29:22,988 --> 01:29:24,155 Queridos invitados, 1644 01:29:24,156 --> 01:29:26,199 vamos a escuchar unas palabras 1645 01:29:26,200 --> 01:29:27,659 de la novia para el novio. 1646 01:29:31,079 --> 01:29:32,080 ¿No? 1647 01:29:34,750 --> 01:29:38,462 Perdón. El novio va a hablar primero. Disculpen. 1648 01:29:52,559 --> 01:29:53,560 Bueno. 1649 01:29:56,563 --> 01:29:58,857 Emma, yo... 1650 01:30:00,567 --> 01:30:02,778 había preparado un discurso, pero... 1651 01:30:05,364 --> 01:30:08,534 me olvidé todo. 1652 01:30:09,701 --> 01:30:11,328 Lo que iba a decir era 1653 01:30:12,579 --> 01:30:16,833 que, cuando conocí a Emma, fue como una película. 1654 01:30:16,834 --> 01:30:17,959 Como... 1655 01:30:17,960 --> 01:30:21,463 Un encuentro simpático en una cafetería y... 1656 01:30:24,383 --> 01:30:25,592 Ella estaba leyendo. 1657 01:30:27,678 --> 01:30:28,929 ¿Cómo se llamaba el libro? 1658 01:30:29,888 --> 01:30:31,515 No importa, pero... 1659 01:30:32,599 --> 01:30:34,600 yo no lo había leído 1660 01:30:34,601 --> 01:30:36,561 y fingí que sí 1661 01:30:36,562 --> 01:30:39,106 para hablarle, y... 1662 01:30:40,732 --> 01:30:42,233 Y ella no me escuchaba 1663 01:30:42,234 --> 01:30:45,612 por lo de su oreja, que... 1664 01:30:47,030 --> 01:30:48,407 Que me pareció muy sexi. 1665 01:30:49,575 --> 01:30:53,036 Y me dio ternura, de cierto modo medio raro. 1666 01:30:53,662 --> 01:30:56,998 Y después conocí su risa, que es muy particular, 1667 01:30:56,999 --> 01:31:00,751 y quería decirles que es un poco repulsiva, 1668 01:31:00,752 --> 01:31:03,921 pero a la vez graciosa, muy... 1669 01:31:03,922 --> 01:31:07,259 Muy tierna, es la mejor risa. 1670 01:31:09,469 --> 01:31:13,055 En ese mismo instante me enamoré de ella, 1671 01:31:13,056 --> 01:31:15,809 y ese amor sigue creciendo desde ese día. 1672 01:31:16,518 --> 01:31:19,854 Eres mi mejor amiga, 1673 01:31:19,855 --> 01:31:22,190 y tenemos 1674 01:31:22,191 --> 01:31:24,233 muy buen sexo, buenísimo. 1675 01:31:24,234 --> 01:31:26,111 Y además... 1676 01:31:27,779 --> 01:31:29,697 Discúlpenme. Perdón por joder todo. 1677 01:31:29,698 --> 01:31:32,451 Yo no... No importa. Olvídense del discurso. 1678 01:31:33,368 --> 01:31:35,704 No quiero avergonzarte, Emma. 1679 01:31:36,288 --> 01:31:38,582 No puedo... No te merezco. 1680 01:31:39,833 --> 01:31:42,335 No puedo creer el nivel de estupidez 1681 01:31:42,336 --> 01:31:44,129 al que te sometí. 1682 01:31:46,882 --> 01:31:48,674 Por favor, ¿pueden dejar...? 1683 01:31:48,675 --> 01:31:51,093 ¿Pueden dejar de murmurar? 1684 01:31:51,094 --> 01:31:52,471 Es nuestra boda. 1685 01:31:54,223 --> 01:31:56,725 Ella no hizo nada, ¿saben? 1686 01:31:57,893 --> 01:31:59,186 No hizo nada. 1687 01:32:04,233 --> 01:32:05,734 Eres el amor de mi vida. 1688 01:32:06,443 --> 01:32:08,361 No puedo entender por qué hice 1689 01:32:08,362 --> 01:32:10,655 algo que te lastimó, mucho menos con Misha. 1690 01:32:10,656 --> 01:32:12,156 Me cago en... 1691 01:32:12,157 --> 01:32:13,534 - ¿Qué carajo fue eso? - Nada. 1692 01:32:14,743 --> 01:32:16,536 - ¿Cogiste con él? - No cogí con él. 1693 01:32:16,537 --> 01:32:18,663 - No me importa. - Él quiso cogerme. 1694 01:32:18,664 --> 01:32:21,457 No me importaría ni siquiera 1695 01:32:21,458 --> 01:32:24,377 si hubieras matado a alguien. No cambiaría nada 1696 01:32:24,378 --> 01:32:26,003 de lo que siento por ti. 1697 01:32:26,004 --> 01:32:27,755 - Sí, dije "basta". - Te amo 1698 01:32:27,756 --> 01:32:29,090 - más que a nada... - Para, carajo. 1699 01:32:29,091 --> 01:32:30,383 No sabía nada de... 1700 01:32:30,384 --> 01:32:32,718 - Sí, es que... - Por Dios, 1701 01:32:32,719 --> 01:32:33,929 ¿pueden callarse, carajo? 1702 01:32:35,556 --> 01:32:37,057 ¡Blake! Cálmate. 1703 01:32:38,100 --> 01:32:40,310 - Oye. - Tranquilo. 1704 01:32:48,193 --> 01:32:49,069 ¿Emma? 1705 01:33:23,979 --> 01:33:24,980 ¿Hola? 1706 01:33:26,148 --> 01:33:28,233 No, no está. Tampoco está acá. 1707 01:33:30,402 --> 01:33:31,903 Creo que está con los padres. 1708 01:33:31,904 --> 01:33:33,530 El papá me escribió, pero... 1709 01:33:34,990 --> 01:33:36,575 No, nadie atiende el teléfono. 1710 01:33:54,635 --> 01:33:55,635 Carajo. 1711 01:33:55,636 --> 01:33:58,221 Hola, Emma, ya sé que no me quieres hablar, 1712 01:33:58,222 --> 01:34:01,725 pero ¿me puedes decir si estás bien? 1713 01:34:04,061 --> 01:34:05,687 Por favor, escríbeme. 1714 01:34:09,441 --> 01:34:10,692 Te amo. 1715 01:34:19,284 --> 01:34:20,619 ¿Acosaste a Misha? 1716 01:34:22,496 --> 01:34:23,329 ¿Qué? 1717 01:34:23,330 --> 01:34:24,248 Sí o no. 1718 01:34:27,000 --> 01:34:28,418 Yo no la acosé. 1719 01:34:34,466 --> 01:34:37,718 ¡Carajo, Blake! ¿No puedes resolverlo hablando? 1720 01:34:37,719 --> 01:34:38,678 ¡Dios mío! 1721 01:34:38,679 --> 01:34:40,597 - ¡Toma otro trago! - ¡Sí, carajo! 1722 01:34:58,532 --> 01:35:00,409 - ¡No grites! - ¡Vete al carajo! 1723 01:35:01,368 --> 01:35:02,077 ¡Cálmense! 1724 01:35:02,870 --> 01:35:04,662 - ¡Te voy a matar! - ¡Cállense! 1725 01:35:04,663 --> 01:35:05,831 ¿Adónde se fue? 1726 01:35:06,748 --> 01:35:07,498 ¡Vete a la mierda! 1727 01:35:07,499 --> 01:35:09,042 - ¿Y Emma? - Está... 1728 01:35:45,954 --> 01:35:48,039 Cuando estás sola ahí 1729 01:35:48,040 --> 01:35:51,919 y sientes la vida de la ciudad a tu alrededor. 1730 01:35:54,046 --> 01:35:56,047 Y él no deja el teléfono, 1731 01:35:56,048 --> 01:35:59,592 y crees que no puedes contra eso, 1732 01:35:59,593 --> 01:36:00,676 no te rindas. 1733 01:36:00,677 --> 01:36:04,889 No te rindas. 1734 01:36:04,890 --> 01:36:08,185 No renuncies, mi amor, a nuestros sueños. 1735 01:36:10,270 --> 01:36:12,355 Como la letra de esta canción, 1736 01:36:12,356 --> 01:36:15,942 lo nuestro seguirá siempre con amor. 1737 01:36:15,943 --> 01:36:17,985 Sí. 1738 01:36:17,986 --> 01:36:19,820 Quiero mostrarme 1739 01:36:19,821 --> 01:36:23,784 por dentro y por fuera. 1740 01:36:24,618 --> 01:36:28,204 Quiero ser tan profundo que me necesites 1741 01:36:28,205 --> 01:36:29,372 por dentro y por fuera. 1742 01:36:29,373 --> 01:36:33,126 Una y otra y otra vez. 1743 01:36:34,670 --> 01:36:36,629 Mientras estés en la cama con él 1744 01:36:36,630 --> 01:36:40,676 y entre sus brazos en vez de mi amor. 1745 01:36:42,636 --> 01:36:44,637 Mientras sientas sus manos que te agarran, 1746 01:36:44,638 --> 01:36:48,599 como un genio brotaré de tu corazón. 1747 01:36:48,600 --> 01:36:52,687 No te rindas. 1748 01:36:52,688 --> 01:36:54,981 - No te rindas. - No renuncies, mi amor, 1749 01:36:54,982 --> 01:36:56,692 a tus sueños. 1750 01:36:58,861 --> 01:37:01,112 Como las notas de esta canción, 1751 01:37:01,113 --> 01:37:04,616 lo nuestro seguirá siempre con amor. 1752 01:37:08,954 --> 01:37:10,289 No, yo no quiero. 1753 01:37:25,846 --> 01:37:28,432 - ¿Estás bien? - Sí. 1754 01:37:29,016 --> 01:37:30,392 ¿Qué te sirvo? 1755 01:37:31,518 --> 01:37:33,854 Una hamburguesa con queso y una Diet Coke. 1756 01:38:28,283 --> 01:38:29,284 Hola. 1757 01:38:56,770 --> 01:38:57,771 Hola. 1758 01:38:59,982 --> 01:39:00,983 Hola. 1759 01:39:02,234 --> 01:39:03,277 ¿Me puedo sentar? 1760 01:39:06,864 --> 01:39:08,156 Sí, claro. 1761 01:39:26,216 --> 01:39:27,467 Lo siento. 1762 01:39:32,139 --> 01:39:33,807 Lo siento mucho, Emma. 1763 01:39:40,898 --> 01:39:42,357 ¿Vives cerca? 1764 01:39:43,317 --> 01:39:44,318 ¿Qué? 1765 01:39:48,447 --> 01:39:49,822 A veces vengo a comer 1766 01:39:49,823 --> 01:39:51,992 y tengo la sensación de que ya te vi. 1767 01:39:58,790 --> 01:40:00,167 Yo me llamo Emma. 1768 01:40:03,170 --> 01:40:04,505 ¿Y tú? 1769 01:40:07,466 --> 01:40:08,759 Charlie. 1770 01:40:10,219 --> 01:40:11,762 Vivo a dos cuadras. 1771 01:40:14,181 --> 01:40:15,766 ¿Qué te pasó en la cara? 1772 01:40:17,434 --> 01:40:19,144 Tuve una pelea. 1773 01:40:21,688 --> 01:40:24,106 Vi que le robaban a una mujer 1774 01:40:24,107 --> 01:40:26,443 y traté de salvarla. 1775 01:40:30,322 --> 01:40:35,201 Sí, un tipo le quiso robar el bebé del carrito 1776 01:40:35,202 --> 01:40:36,161 y... 1777 01:40:39,873 --> 01:40:41,542 dijo que se lo iba a comer. 1778 01:40:43,418 --> 01:40:45,170 Tuve que frenarlo. 1779 01:40:47,422 --> 01:40:49,715 ¿Salió a pasear con el bebé a medianoche? 1780 01:40:49,716 --> 01:40:52,261 Sí, a mí también me pareció un poco raro. 1781 01:41:00,143 --> 01:41:01,687 Fuiste muy valiente. 1782 01:41:03,814 --> 01:41:04,815 Gracias. 1783 01:41:19,329 --> 01:41:20,873 Encantada de conocerte, Charlie. 1784 01:41:38,307 --> 01:41:39,975 Encantado de conocerte, Emma. 1785 01:45:12,980 --> 01:45:14,982 Traducido por: María Victoria Rodil