1
00:00:35,786 --> 00:00:37,162
¿Qué le sirvo?
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
- ¿Puede ser un café solo?
- Sí.
3
00:00:47,047 --> 00:00:47,881
Gracias.
4
00:01:23,250 --> 00:01:25,127
EL DAÑO
HARPER ELLISON
5
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
{\an8}EL DAÑO GOODREADS
6
00:01:45,022 --> 00:01:47,023
{\an8}EN UNA UNIVERSIDAD APARTADA DE ELITE,
7
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
{\an8}UNA JOVEN...
8
00:01:56,283 --> 00:01:58,367
Ese libro me encanta. Es...
9
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
Lo terminé hace una semana. Es increíble.
10
00:02:01,622 --> 00:02:04,583
Me parece totalmente admirable.
11
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
Y...
12
00:02:13,050 --> 00:02:13,884
Está bien.
13
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Perdón. No quise...
14
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
No estaba... De veras,
15
00:02:32,319 --> 00:02:33,569
- me encanta.
- ¿Qué?
16
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
Te decía que no...
17
00:02:35,030 --> 00:02:36,906
No fue un avance.
18
00:02:36,907 --> 00:02:38,199
Perdón, no entiendo.
19
00:02:38,200 --> 00:02:39,952
De veras me encanta el libro.
20
00:02:42,162 --> 00:02:43,205
Soy sorda de esta.
21
00:02:43,664 --> 00:02:44,413
¿Eres sorda?
22
00:02:44,414 --> 00:02:46,875
Sí, de esta oreja. La otra...
23
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Sí, la...
24
00:02:57,970 --> 00:02:58,929
¿Empezamos de nuevo?
25
00:03:01,557 --> 00:03:03,933
¿Probamos de nuevo? ¿Quieres?
26
00:03:03,934 --> 00:03:04,809
¿Probamos...?
27
00:03:04,810 --> 00:03:06,395
- ¿De nuevo?
- Sí, de nuevo.
28
00:03:08,856 --> 00:03:10,065
- Bueno.
- Bien.
29
00:03:21,410 --> 00:03:25,329
"Tenía la certeza absoluta
de que era una trampa,
30
00:03:25,330 --> 00:03:26,956
{\an8}de que me estabas filmando
31
00:03:26,957 --> 00:03:29,500
{\an8}y que iba a terminar
circulando en Internet,
32
00:03:29,501 --> 00:03:31,294
pero ahora entiendo
33
00:03:31,295 --> 00:03:32,378
{\an8}DISCURSO PARA LA BODA
34
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
{\an8}que solo me podía salvar
35
00:03:33,714 --> 00:03:35,173
una segunda primera impresión".
36
00:03:35,174 --> 00:03:37,008
Sí. Muy gracioso. Genial.
37
00:03:37,009 --> 00:03:38,634
¿Empiezo por ahí y sigo
38
00:03:38,635 --> 00:03:40,136
- con la primera cita?
- Bien.
39
00:03:40,137 --> 00:03:41,971
¿Qué te pareció el final?
40
00:03:41,972 --> 00:03:43,222
¿El final? ¿De qué?
41
00:03:43,223 --> 00:03:44,640
Del libro. Lo terminé.
42
00:03:44,641 --> 00:03:45,517
El...
43
00:03:46,143 --> 00:03:49,228
No sé. Yo creo que no lo entendí bien.
44
00:03:49,229 --> 00:03:50,898
Como que me perdí algo.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,149
Sí, te entiendo. Creo...
46
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Yo tampoco lo entendí.
47
00:03:54,735 --> 00:03:56,403
¿Ella se muere? ¿Eso es...?
48
00:03:57,196 --> 00:03:58,572
¿Eso es lo que pasa?
49
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Me parece que sí. Sí.
50
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
Es que no cierra.
51
00:04:04,745 --> 00:04:05,661
¿No?
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,915
No, ¿te acuerdas de lo del espejo?
53
00:04:08,874 --> 00:04:09,750
¿Qué espejo?
54
00:04:11,001 --> 00:04:13,337
Lo del final con el espejo.
55
00:04:16,339 --> 00:04:20,093
Para mí, más bien es una metáfora de...
56
00:04:22,012 --> 00:04:24,764
No me pareció que fuera real en el sentido
57
00:04:24,765 --> 00:04:25,849
de que el espejo...
58
00:04:27,726 --> 00:04:28,477
El espejo...
59
00:04:29,853 --> 00:04:30,853
No sé.
60
00:04:30,854 --> 00:04:31,854
No sé cómo seguir.
61
00:04:31,855 --> 00:04:34,190
No leí el libro. Eso.
62
00:04:34,191 --> 00:04:34,815
¿Qué?
63
00:04:34,816 --> 00:04:37,319
Es que me quedé en blanco cuando te vi
64
00:04:38,028 --> 00:04:39,904
y quise hablarte.
65
00:04:39,905 --> 00:04:42,824
Y no sabía qué decir, entonces...
66
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
Eso es raro.
67
00:04:49,331 --> 00:04:51,123
Sí, es que... Perdón, no...
68
00:04:51,124 --> 00:04:52,918
Un bicho raro más.
69
00:04:53,919 --> 00:04:55,670
Un bicho raro británico.
70
00:04:55,671 --> 00:04:56,338
¿Sí?
71
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
No sabía que habías doblado la apuesta.
72
00:04:59,258 --> 00:05:00,842
Sí, ¿qué iba a hacer?
73
00:05:00,843 --> 00:05:02,802
¿Leer el libro?
74
00:05:02,803 --> 00:05:05,638
¿Para una primera cita?
Eso hubiera sido más raro.
75
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
¿En qué sentido?
76
00:05:07,808 --> 00:05:10,393
No sé. Me parece más raro.
77
00:05:10,394 --> 00:05:12,187
Bueno. No coincido, pero sigue.
78
00:05:13,355 --> 00:05:17,275
Quiero decir algo sobre su risa.
79
00:05:17,276 --> 00:05:18,818
Viste que es un poco...
80
00:05:18,819 --> 00:05:21,196
Es linda, pero a la vez es un poco...
81
00:05:24,408 --> 00:05:25,741
- Repulsiva incluso.
- Sí.
82
00:05:25,742 --> 00:05:26,534
Bien.
83
00:05:26,535 --> 00:05:28,953
Y si ella se ríe,
84
00:05:28,954 --> 00:05:29,954
{\an8}la señalo y digo:
85
00:05:29,955 --> 00:05:30,913
{\an8}"¡Ahí está!".
86
00:05:30,914 --> 00:05:32,623
Y dije: "Si todos saben qué malo es,
87
00:05:32,624 --> 00:05:33,457
¿por qué haremos
88
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
una retrospectiva?".
89
00:05:34,793 --> 00:05:37,128
Me parece totalmente irresponsable.
90
00:05:37,129 --> 00:05:38,880
Nadie hace nada hasta que es tarde.
91
00:05:38,881 --> 00:05:40,549
Y siempre me acaba perjudicando a mí.
92
00:05:44,511 --> 00:05:46,429
Emma, en serio. No es gracioso.
93
00:05:46,430 --> 00:05:48,932
Coincido contigo. No es nada gracioso.
94
00:05:50,142 --> 00:05:51,476
Es muy serio.
95
00:05:55,189 --> 00:05:56,355
Te reíste.
96
00:05:56,356 --> 00:05:58,274
"Me encanta que siempre sepas
97
00:05:58,275 --> 00:06:01,068
convertir mis dramas en comedia".
98
00:06:01,069 --> 00:06:01,904
Y después...
99
00:06:02,571 --> 00:06:04,155
- No sé.
- ¿Qué?
100
00:06:04,156 --> 00:06:06,366
Quisiera decir algo de...
101
00:06:09,369 --> 00:06:10,745
- No.
- ¿No?
102
00:06:10,746 --> 00:06:13,080
¿Por qué hablarías de sexo
delante de tu familia?
103
00:06:13,081 --> 00:06:13,998
Y la de ella.
104
00:06:13,999 --> 00:06:15,541
No quiero que sea explícito,
105
00:06:15,542 --> 00:06:17,710
pero quiero hacer alusión a eso
106
00:06:17,711 --> 00:06:21,381
porque siempre tuvimos una especie de...
107
00:06:21,924 --> 00:06:24,675
Una química alucinante que...
108
00:06:24,676 --> 00:06:25,885
Sí, haz eso.
109
00:06:25,886 --> 00:06:27,637
Exactamente ese gesto.
110
00:06:27,638 --> 00:06:28,513
¿Está bien?
111
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
{\an8}¿Y si digo...
112
00:06:30,516 --> 00:06:31,724
{\an8}"libertino"?
113
00:06:31,725 --> 00:06:34,268
O "lánguido".
114
00:06:34,269 --> 00:06:35,353
Saltea todo eso.
115
00:06:35,354 --> 00:06:37,272
¿Y voy directo a la parte del llanto?
116
00:06:44,988 --> 00:06:46,030
Es que...
117
00:06:46,031 --> 00:06:47,490
Nunca lo dije en voz alta,
118
00:06:47,491 --> 00:06:49,784
pero ese día lo voy a lograr.
119
00:06:49,785 --> 00:06:51,661
Podrías empezar con un chiste
120
00:06:51,662 --> 00:06:53,996
para no echarte a llorar enseguida.
121
00:06:53,997 --> 00:06:56,916
Pero da ternura. Es entrañable.
122
00:06:56,917 --> 00:06:58,417
Sí, pero quieres estar linda.
123
00:06:58,418 --> 00:06:59,502
Al llorar, te pones fea.
124
00:06:59,503 --> 00:07:00,253
¿Qué?
125
00:07:00,254 --> 00:07:02,129
No tú, en general.
126
00:07:02,130 --> 00:07:03,215
Las mujeres.
127
00:07:03,966 --> 00:07:05,758
¿Y el día que se conocieron?
128
00:07:05,759 --> 00:07:07,010
¿No era graciosa esa historia?
129
00:07:07,594 --> 00:07:09,387
Me encanta ese libro.
130
00:07:09,388 --> 00:07:11,597
No, no puede contar eso.
131
00:07:11,598 --> 00:07:12,765
¿Por qué?
132
00:07:12,766 --> 00:07:13,851
¿Qué historia vas a contar?
133
00:07:14,351 --> 00:07:15,142
¿Cómo?
134
00:07:15,143 --> 00:07:16,727
- ¿En el discurso?
- Sí.
135
00:07:16,728 --> 00:07:18,729
Espera y verás.
136
00:07:18,730 --> 00:07:19,480
No.
137
00:07:19,481 --> 00:07:22,483
{\an8}Es para que no contemos las mismas.
138
00:07:22,484 --> 00:07:23,401
{\an8}EL DAÑO
139
00:07:23,402 --> 00:07:24,653
{\an8}¿La de cómo nos conocimos?
140
00:07:25,279 --> 00:07:26,612
Sí.
141
00:07:26,613 --> 00:07:27,989
Bueno, ¿y la primera cita?
142
00:07:27,990 --> 00:07:29,658
- Sí, claro.
- ¡Mierda!
143
00:07:30,742 --> 00:07:32,536
No hace falta que des un discurso.
144
00:07:33,370 --> 00:07:34,288
¿El primer beso?
145
00:07:34,788 --> 00:07:35,705
MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE
146
00:07:35,706 --> 00:07:37,248
¿Entras a cualquier hora?
147
00:07:37,249 --> 00:07:38,332
Sí, siempre vengo.
148
00:07:38,333 --> 00:07:39,710
¿Traes a todas las chicas?
149
00:07:40,460 --> 00:07:41,295
Sí.
150
00:07:42,379 --> 00:07:43,212
- Ay.
- No.
151
00:07:43,213 --> 00:07:44,589
Cuando trabajo hasta tarde.
152
00:07:44,590 --> 00:07:45,965
Sí, cuando trabajas hasta tarde.
153
00:07:45,966 --> 00:07:46,884
Sí.
154
00:07:47,718 --> 00:07:48,968
Esto es como...
155
00:07:48,969 --> 00:07:50,386
un sueño de la infancia.
156
00:07:50,387 --> 00:07:54,516
Como meterse de noche
en un centro comercial o una biblioteca.
157
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
Tu sueño se está por cumplir.
158
00:08:06,028 --> 00:08:07,029
¿No abre?
159
00:08:40,562 --> 00:08:42,313
¿O sea que él te atrapó?
160
00:08:42,898 --> 00:08:44,399
No era su plan, Rachel.
161
00:08:45,609 --> 00:08:47,277
¿Y cuando creíste que tenías...?
162
00:09:03,085 --> 00:09:03,961
¿Quién era ese?
163
00:09:05,879 --> 00:09:07,422
Charlie. Me olvidé la billetera.
164
00:09:08,590 --> 00:09:09,549
¿Quién es Charlie?
165
00:09:09,550 --> 00:09:12,010
Mi novio, creo.
166
00:09:17,850 --> 00:09:18,642
¿Estás bien?
167
00:09:19,184 --> 00:09:20,352
Sí, estoy bien.
168
00:09:30,779 --> 00:09:32,071
No sé. ¿Pueden...?
169
00:09:32,072 --> 00:09:33,447
Dice que es el pecho.
170
00:09:33,448 --> 00:09:35,116
El corazón. Su corazón...
171
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
¿Y qué era?
172
00:09:36,660 --> 00:09:39,328
Eran... sentimientos.
173
00:09:39,329 --> 00:09:40,705
- ¿Sentimientos?
- Sí.
174
00:09:40,706 --> 00:09:41,664
¿Cómo es eso?
175
00:09:41,665 --> 00:09:42,999
Mariposas en la panza.
176
00:09:43,000 --> 00:09:43,958
- ¿No?
- Eso lo entendí.
177
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Pero te había pasado antes.
178
00:09:46,295 --> 00:09:47,212
No sé.
179
00:09:47,713 --> 00:09:50,298
¿O sea que Charlie es tu primer...?
180
00:09:50,299 --> 00:09:52,258
Amor. Sí.
181
00:09:52,259 --> 00:09:54,511
¿Primer amor o primer enamoramiento?
182
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
Ambos, creo.
183
00:09:58,891 --> 00:09:59,765
¿Es una locura?
184
00:09:59,766 --> 00:10:00,808
¿A los 30?
185
00:10:00,809 --> 00:10:03,394
Bueno, lo conocí a los 28, así que...
186
00:10:03,395 --> 00:10:04,229
¡Igual!
187
00:10:05,647 --> 00:10:08,316
No sé. Antes era fea.
188
00:10:08,317 --> 00:10:09,109
¡Por favor!
189
00:10:09,985 --> 00:10:11,360
No te asustes,
190
00:10:11,361 --> 00:10:13,196
pero tienes una araña gigante
191
00:10:13,197 --> 00:10:15,990
subiéndote por la espalda,
casi llegando al pelo.
192
00:10:15,991 --> 00:10:17,159
No te asustes.
193
00:10:20,913 --> 00:10:21,829
¿Nada?
194
00:10:21,830 --> 00:10:23,289
- No.
- No.
195
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
Tienes que hablar más fuerte.
196
00:10:29,254 --> 00:10:30,088
Bueno.
197
00:10:31,632 --> 00:10:33,884
Te amo tanto que me duele.
198
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
No puedo estar sin ti.
199
00:10:37,888 --> 00:10:39,932
Me da miedo no poder imaginarme...
200
00:10:46,230 --> 00:10:49,399
Quiero casarme contigo,
pero me da miedo preguntar.
201
00:10:53,070 --> 00:10:54,238
Creo que eso lo oí.
202
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
¿Sí?
203
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
¿Un cuchillo peludo?
204
00:10:59,535 --> 00:11:00,451
¿Qué?
205
00:11:00,452 --> 00:11:02,287
¿Algo de un cuchillo peludo?
206
00:11:03,580 --> 00:11:04,998
- No.
- ¿No?
207
00:11:06,208 --> 00:11:07,251
Emma, eso no existe.
208
00:11:11,129 --> 00:11:11,964
¿Estás bien?
209
00:11:12,548 --> 00:11:13,966
Sí. Es bueno.
210
00:11:15,175 --> 00:11:17,260
Por favor, dime algo más específico.
211
00:11:17,261 --> 00:11:18,386
Es un poco cursi,
212
00:11:18,387 --> 00:11:20,305
como todo discurso de bodas, pero...
213
00:11:20,973 --> 00:11:22,766
No le falta nada.
214
00:11:23,308 --> 00:11:24,309
Lo lograste.
215
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
No puedes llorar y decir que es malo.
216
00:11:34,194 --> 00:11:35,779
{\an8}Miro a mi pareja.
217
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
Bien.
218
00:11:55,507 --> 00:11:58,260
Me deslizo... y dos.
219
00:12:03,348 --> 00:12:04,349
Bien.
220
00:12:08,145 --> 00:12:10,480
{\an8}Un beso. Muy bien.
221
00:12:13,192 --> 00:12:15,026
Listos, y arrastro.
222
00:12:15,027 --> 00:12:16,153
Paso, paso.
223
00:12:16,820 --> 00:12:18,696
Paso, paso. Arrastro.
224
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
{\an8}Paso, paso.
225
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
{\an8}Y abajo.
226
00:12:24,203 --> 00:12:26,037
Brazo arriba.
227
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Bien.
228
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
Jueguen.
229
00:12:35,631 --> 00:12:39,342
Listo. Brazo izquierdo.
230
00:12:39,343 --> 00:12:42,637
{\an8}Abajo, arriba, arriba.
231
00:12:42,638 --> 00:12:43,889
{\an8}Y cambio.
232
00:12:51,980 --> 00:12:52,981
Bien.
233
00:12:53,899 --> 00:12:56,860
{\an8}Y ahora, el círculo completo, Emma.
234
00:13:02,282 --> 00:13:03,491
Muy bien.
235
00:13:03,492 --> 00:13:05,827
Listo y paso.
236
00:13:06,912 --> 00:13:07,996
Giro.
237
00:13:08,747 --> 00:13:09,706
Paso.
238
00:13:10,415 --> 00:13:11,916
Giro.
239
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Paso.
240
00:13:14,878 --> 00:13:19,132
Listos. Arrastro, paso, paso, adentro.
241
00:13:19,967 --> 00:13:21,093
Afuera.
242
00:13:22,469 --> 00:13:23,470
Bien.
243
00:13:34,439 --> 00:13:35,524
Casi está.
244
00:13:36,400 --> 00:13:37,942
- Bastante bien.
- Bien.
245
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Bastante bien.
246
00:13:39,903 --> 00:13:41,821
Cuesta un poco en el medio,
247
00:13:41,822 --> 00:13:43,406
pero está mucho mejor.
248
00:13:43,407 --> 00:13:44,615
- Sí.
- Gracias.
249
00:13:44,616 --> 00:13:46,033
¿Vamos de nuevo?
250
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
- Sí.
- Sí.
251
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
¿Qué?
252
00:13:51,081 --> 00:13:52,039
Es que...
253
00:13:52,040 --> 00:13:53,583
Quizá es mejor bailar y ya.
254
00:13:53,584 --> 00:13:54,792
¿Qué quieres decir?
255
00:13:54,793 --> 00:13:55,586
Bueno, que...
256
00:13:56,879 --> 00:13:59,755
Como que parece demasiado actuado.
257
00:13:59,756 --> 00:14:02,216
Es una boda. Por definición, es actuada.
258
00:14:02,217 --> 00:14:05,469
Sí. Hagámoslo un par de veces más,
259
00:14:05,470 --> 00:14:06,762
y me va a salir perfecto.
260
00:14:06,763 --> 00:14:08,973
No existe una coreografía espontánea.
261
00:14:08,974 --> 00:14:09,725
Sí.
262
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
Bueno, déjenme hablar.
263
00:14:13,103 --> 00:14:14,770
- Por favor.
- No, Emma.
264
00:14:14,771 --> 00:14:16,481
- Por favor.
- Emma.
265
00:14:24,615 --> 00:14:25,824
¿Qué es esto?
266
00:14:26,575 --> 00:14:27,950
La pone cuando me enojo
267
00:14:27,951 --> 00:14:28,994
para molestarme.
268
00:14:32,664 --> 00:14:35,249
Te gusta la canción. Te gusta.
269
00:14:35,250 --> 00:14:37,460
- Baila y ya.
- No.
270
00:14:37,461 --> 00:14:38,753
Baila conmigo.
271
00:14:38,754 --> 00:14:39,921
- Vamos.
- No.
272
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
Sí, qué lindo. Sí.
273
00:14:43,467 --> 00:14:45,343
¿Dejamos de hacer estupideces?
274
00:14:45,344 --> 00:14:46,720
¿Qué carajo fue eso?
275
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
¿Por qué se compenetra tanto?
276
00:14:50,766 --> 00:14:51,641
No le gusta
277
00:14:51,642 --> 00:14:52,808
que no la tomes en serio.
278
00:14:52,809 --> 00:14:55,353
Cállate. ¡Ya sabes lo que digo!
279
00:14:55,354 --> 00:14:58,105
Es demasiado intensa.
280
00:14:58,106 --> 00:14:59,649
Y nunca sonríe.
281
00:14:59,650 --> 00:15:01,902
De veras, nunca la vi sonreír.
282
00:15:02,694 --> 00:15:04,488
"Por definición, es actuada".
283
00:15:06,657 --> 00:15:07,491
¿Qué?
284
00:15:09,451 --> 00:15:10,702
Creo que vi a Pauline.
285
00:15:11,411 --> 00:15:12,287
¿Dónde?
286
00:15:14,331 --> 00:15:17,000
En la esquina, fumando heroína.
287
00:15:19,127 --> 00:15:20,587
¿Qué? ¿Es en serio?
288
00:15:21,630 --> 00:15:22,547
Sí.
289
00:15:22,548 --> 00:15:23,799
¿Nuestra Pauline?
290
00:15:25,801 --> 00:15:28,470
No, no creo que sea ella.
291
00:15:29,388 --> 00:15:31,390
- Es ella.
- Bueno.
292
00:15:31,974 --> 00:15:33,225
- Ve a ver.
- Bueno.
293
00:15:42,901 --> 00:15:45,278
Era ella. La DJ de nuestra fiesta.
294
00:15:45,279 --> 00:15:46,112
¡No puede ser!
295
00:15:46,113 --> 00:15:47,530
¿Y fumaba heroína?
296
00:15:47,531 --> 00:15:49,240
No podemos comprobarlo.
297
00:15:49,241 --> 00:15:52,952
Pero tenía algo con un papel de aluminio.
298
00:15:52,953 --> 00:15:53,995
Sí.
299
00:15:53,996 --> 00:15:55,663
¿Qué otra cosa se fuma así?
300
00:15:55,664 --> 00:15:56,539
¿Le hablaron?
301
00:15:56,540 --> 00:15:58,082
No. No nos vio.
302
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
¿Qué van a hacer?
303
00:15:59,251 --> 00:16:01,502
No sé. Buscar otra persona, creo.
304
00:16:01,503 --> 00:16:03,212
La boda es el sábado.
305
00:16:03,213 --> 00:16:04,839
Entonces ponemos una lista.
306
00:16:04,840 --> 00:16:06,716
No, necesitan un DJ. En serio.
307
00:16:06,717 --> 00:16:07,800
¿Quién fue el suyo?
308
00:16:07,801 --> 00:16:09,011
Nadie. Y fue un desastre.
309
00:16:09,636 --> 00:16:11,387
¿Tienes miedo de no conseguir otro?
310
00:16:11,388 --> 00:16:13,724
No, pero... No sé. No es tan terrible.
311
00:16:14,474 --> 00:16:16,058
Todos se drogan.
312
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Una cosa es la droga, otra es la heroína.
313
00:16:19,021 --> 00:16:20,354
¿Y ese es el límite?
314
00:16:20,355 --> 00:16:23,733
No va a hacer una cirugía.
Solamente es DJ.
315
00:16:23,734 --> 00:16:25,401
Pero ¿no es peor
316
00:16:25,402 --> 00:16:27,069
que estuviera en la calle?
317
00:16:27,070 --> 00:16:29,113
¿Eso no habla de cómo está ella?
318
00:16:29,114 --> 00:16:31,282
No estaba "en la calle".
319
00:16:31,283 --> 00:16:32,117
Era más bien...
320
00:16:32,910 --> 00:16:34,952
Era como una fiesta o algo así.
321
00:16:34,953 --> 00:16:36,537
Era una reunión de yonquis.
322
00:16:36,538 --> 00:16:38,956
¿Por qué de golpe te da por defenderla?
323
00:16:38,957 --> 00:16:40,416
No sé, es que no quiero
324
00:16:40,417 --> 00:16:41,542
descartarla por esto.
325
00:16:41,543 --> 00:16:45,338
Díganme, ¿qué les pareció
el risoto de hongos?
326
00:16:45,339 --> 00:16:46,255
Muy bueno.
327
00:16:46,256 --> 00:16:47,381
Nos encantó. En serio.
328
00:16:47,382 --> 00:16:48,216
¿Sí?
329
00:16:48,217 --> 00:16:50,676
¿Quieren más tiempo para pensar?
¿O lo aceptan?
330
00:16:50,677 --> 00:16:52,179
- ¿Quieres...? Aceptamos.
- Sí.
331
00:16:53,972 --> 00:16:55,515
Sí, aceptamos.
332
00:16:55,516 --> 00:16:56,682
- Aceptamos.
- Les aviso
333
00:16:56,683 --> 00:16:59,394
que esta vez tiene que ser definitivo.
334
00:17:00,062 --> 00:17:02,146
Sí, entendemos eso. Gracias.
335
00:17:02,147 --> 00:17:03,606
¿Hay alguna posibilidad
336
00:17:03,607 --> 00:17:05,816
de que nos traigan más vino brisado?
337
00:17:05,817 --> 00:17:09,069
Porque todavía no logro decidirme.
338
00:17:09,070 --> 00:17:10,947
- Sí.
- Yo también quiero. Perdón.
339
00:17:10,948 --> 00:17:11,781
Mike.
340
00:17:17,371 --> 00:17:18,329
Esto no es un bar.
341
00:17:18,914 --> 00:17:19,915
¡Salud!
342
00:17:20,707 --> 00:17:22,583
Los quiero mucho.
343
00:17:22,584 --> 00:17:24,626
En nuestra boda, no comí casi nada.
344
00:17:24,627 --> 00:17:25,502
La adrenalina.
345
00:17:25,503 --> 00:17:27,588
Terminamos dando vueltas a las 2:00 a. m.
346
00:17:27,589 --> 00:17:29,341
buscando una porción de pizza.
347
00:17:30,759 --> 00:17:32,385
Vayamos a nuestro lugar.
348
00:17:32,386 --> 00:17:34,971
- ¿A Andy's?
- Sí.
349
00:17:34,972 --> 00:17:36,139
Sí, y cierra tarde.
350
00:17:36,932 --> 00:17:38,683
¿Nuestra noche de bodas? ¿Ahí?
351
00:17:38,684 --> 00:17:39,642
Sí. Es divertido.
352
00:17:39,643 --> 00:17:41,519
Como los actores que ganan el Óscar
353
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
y van vestidos de esmoquin,
354
00:17:42,896 --> 00:17:44,897
todos elegantes, a comer hamburguesas.
355
00:17:44,898 --> 00:17:45,898
- Qué lindo.
- Sí.
356
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
Sí, bueno. Puede ser.
357
00:17:48,861 --> 00:17:50,319
¿No venden crac en ese lugar?
358
00:17:50,320 --> 00:17:51,487
Sí. Ahora que lo dices,
359
00:17:51,488 --> 00:17:53,990
¿qué vamos a hacer con DJ Sobredosis?
360
00:17:53,991 --> 00:17:55,449
- No seas malo.
- No.
361
00:17:55,450 --> 00:17:57,618
Busquen otro. No es tan difícil.
362
00:17:57,619 --> 00:17:59,036
No estaríamos hablando de esto
363
00:17:59,037 --> 00:18:00,913
si no la hubiéramos visto hoy.
364
00:18:00,914 --> 00:18:03,833
Pero la vimos,
y ahora me obsesioné con eso.
365
00:18:03,834 --> 00:18:05,835
Pero ese problema es tuyo.
366
00:18:05,836 --> 00:18:07,212
¿Y si fuera pedófila?
367
00:18:07,963 --> 00:18:09,714
- ¿Qué?
- Mike.
368
00:18:09,715 --> 00:18:11,048
¿Qué?
369
00:18:11,049 --> 00:18:13,385
¿Qué motivo te haría echarla?
370
00:18:14,219 --> 00:18:15,428
- Eso.
- No tiene nada que ver
371
00:18:15,429 --> 00:18:19,056
con consumir drogas, ¿no?
372
00:18:19,057 --> 00:18:21,058
- Eso es más...
- Todos saben
373
00:18:21,059 --> 00:18:22,643
que llevar un pedófilo a una boda
374
00:18:22,644 --> 00:18:23,686
es algo...
375
00:18:23,687 --> 00:18:25,021
- Da mala vibra.
- Muy mala.
376
00:18:25,022 --> 00:18:26,898
Sí. Una heroinómana, en cambio...
377
00:18:26,899 --> 00:18:27,900
Puede dar buena vibra.
378
00:18:28,692 --> 00:18:30,568
- Porque es fiestera.
- Claro.
379
00:18:30,569 --> 00:18:32,361
- Exacto.
- ¡Podría ser divertido!
380
00:18:32,362 --> 00:18:36,199
Hasta donde sabemos,
quizá justo la vimos en su peor día.
381
00:18:36,200 --> 00:18:38,242
Sí, pero la vieron. ¿No es ese el tema?
382
00:18:38,243 --> 00:18:40,328
Hablas como si nunca
te hubieras portado mal.
383
00:18:40,329 --> 00:18:41,370
Tan mal no.
384
00:18:41,371 --> 00:18:42,622
¿Y lo del perro?
385
00:18:42,623 --> 00:18:43,457
Espera, no.
386
00:18:45,834 --> 00:18:46,709
¿Qué?
387
00:18:46,710 --> 00:18:48,962
Vaya. ¿Qué pasó con un perro?
388
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
Nada.
389
00:18:51,757 --> 00:18:53,257
Cuéntalo y ya.
390
00:18:53,258 --> 00:18:54,968
No, yo... Rachel, por favor.
391
00:18:55,677 --> 00:18:57,094
Antes de casarnos,
392
00:18:57,095 --> 00:18:58,763
nos contamos lo peor que hicimos.
393
00:18:58,764 --> 00:19:01,141
Sí, y acordamos
no hablar de eso nunca más.
394
00:19:02,309 --> 00:19:03,310
¿En serio?
395
00:19:04,144 --> 00:19:04,978
Está...
396
00:19:06,939 --> 00:19:08,023
Está bien.
397
00:19:09,608 --> 00:19:10,650
¿Lo cuento yo?
398
00:19:10,651 --> 00:19:11,817
No quiero que se sepa.
399
00:19:11,818 --> 00:19:12,736
Espera.
400
00:19:13,320 --> 00:19:14,946
¿Te cogiste a un perro?
401
00:19:14,947 --> 00:19:16,364
No me cogí a un perro.
402
00:19:16,365 --> 00:19:17,698
Pensé que era eso.
403
00:19:17,699 --> 00:19:19,326
Por favor. Yo cuento lo mío.
404
00:19:20,619 --> 00:19:21,828
Carajo.
405
00:19:23,580 --> 00:19:26,624
Está bien, les cuento lo mío
si contamos todos.
406
00:19:26,625 --> 00:19:27,834
- Está bien.
- Sí.
407
00:19:27,835 --> 00:19:29,460
¿Sí? ¿Lo prometen?
408
00:19:29,461 --> 00:19:30,295
Prometido.
409
00:19:31,463 --> 00:19:33,507
- Bien. ¿Qué fue?
- Bueno.
410
00:19:34,633 --> 00:19:36,384
Se trata de una exnovia mía
411
00:19:36,385 --> 00:19:37,552
de la universidad.
412
00:19:37,553 --> 00:19:38,678
¿De Tessa?
413
00:19:38,679 --> 00:19:39,762
Sí.
414
00:19:39,763 --> 00:19:41,889
Llevábamos como un año juntos,
415
00:19:41,890 --> 00:19:43,516
y era su cumpleaños.
416
00:19:43,517 --> 00:19:45,768
Viajamos a México para festejarlo.
417
00:19:45,769 --> 00:19:48,104
Ella tenía problemas de ira
418
00:19:48,105 --> 00:19:50,231
y no parecía muy agradecida por el viaje.
419
00:19:50,232 --> 00:19:51,607
Discutimos mucho.
420
00:19:51,608 --> 00:19:53,609
- Fue agotador...
- No lo suavices.
421
00:19:53,610 --> 00:19:54,986
Solo lo aclaro.
422
00:19:54,987 --> 00:19:57,864
La estábamos pasando mal, ¿saben?
423
00:19:57,865 --> 00:19:59,240
En fin, entonces,
424
00:19:59,241 --> 00:20:01,367
una noche volvíamos caminando de un bar.
425
00:20:01,368 --> 00:20:02,953
Era el día de su cumpleaños.
426
00:20:03,912 --> 00:20:05,788
Sí, y...
427
00:20:05,789 --> 00:20:08,624
cortamos camino por un callejón.
428
00:20:08,625 --> 00:20:13,629
De repente,
sale un perro de la nada, ladrando.
429
00:20:13,630 --> 00:20:17,675
No parecía que tuviera dueño.
Era un perro malo de la calle.
430
00:20:17,676 --> 00:20:19,510
Y...
431
00:20:19,511 --> 00:20:22,638
por instinto, ella empezó a patearlo,
432
00:20:22,639 --> 00:20:25,141
pero el perro se puso más agresivo, y...
433
00:20:25,142 --> 00:20:25,975
Claro.
434
00:20:25,976 --> 00:20:28,186
...empezó a morderla.
435
00:20:28,187 --> 00:20:30,063
¿Y tú qué hiciste?
436
00:20:32,774 --> 00:20:34,275
Como que me puse atrás...
437
00:20:34,276 --> 00:20:36,152
- La usó de escudo humano.
- ¡No!
438
00:20:36,153 --> 00:20:37,069
Eso me contaste.
439
00:20:37,070 --> 00:20:40,782
Que la sostenías ahí
para que el perro no te mordiera.
440
00:20:41,575 --> 00:20:43,618
Sí, la usé de escudo humano.
441
00:20:43,619 --> 00:20:44,493
- Bueno.
- Gracias.
442
00:20:44,494 --> 00:20:45,453
En su cumpleaños.
443
00:20:45,454 --> 00:20:47,538
Como si eso cambiara algo.
444
00:20:47,539 --> 00:20:49,665
Te portaste como un cretino de mierda.
445
00:20:49,666 --> 00:20:51,000
Así es él.
446
00:20:51,001 --> 00:20:53,127
Sí, bueno. Cuéntanos lo tuyo.
447
00:20:53,128 --> 00:20:54,837
No, me arrepiento.
448
00:20:54,838 --> 00:20:56,048
No, lo prometiste.
449
00:20:57,216 --> 00:20:59,175
¡No puedo! No puedo. Perdón.
450
00:20:59,176 --> 00:21:00,384
Si no les cuentas,
451
00:21:00,385 --> 00:21:02,261
voy a contarlo yo mucho peor.
452
00:21:02,262 --> 00:21:04,472
Bueno, dame un segundo.
453
00:21:04,473 --> 00:21:06,600
Necesito un momento.
454
00:21:08,268 --> 00:21:09,393
Bueno, ella...
455
00:21:09,394 --> 00:21:10,771
Encerré a un niño en un armario.
456
00:21:11,772 --> 00:21:13,731
- Bien.
- No, toda la historia.
457
00:21:13,732 --> 00:21:14,775
Bueno, yo...
458
00:21:15,859 --> 00:21:19,070
Yo tenía un vecino muy raro
cuando era chica.
459
00:21:19,071 --> 00:21:21,489
Era unos años más chico que yo.
460
00:21:21,490 --> 00:21:23,574
Un poco lerdo.
461
00:21:23,575 --> 00:21:26,869
Y un día vino a mi casa
porque quería mostrarme
462
00:21:26,870 --> 00:21:28,663
una casa rodante abandonada
463
00:21:28,664 --> 00:21:30,998
que había visto en el bosque.
464
00:21:30,999 --> 00:21:32,875
Supongo que yo estaba aburrida,
465
00:21:32,876 --> 00:21:35,253
porque le dije que sí.
466
00:21:35,254 --> 00:21:37,421
Y era muy lejos.
467
00:21:37,422 --> 00:21:39,382
En lo profundo del bosque.
468
00:21:39,383 --> 00:21:41,926
Cuando llegamos, era un asco.
469
00:21:41,927 --> 00:21:43,219
Había mal olor
470
00:21:43,220 --> 00:21:47,056
y botellas de cerveza
y revistas porno por todos lados.
471
00:21:47,057 --> 00:21:48,975
Y ahí conociste a Mike.
472
00:21:48,976 --> 00:21:49,893
Vete a la mierda.
473
00:21:50,769 --> 00:21:54,647
Primero pensé: "¿Qué hago acá?".
474
00:21:54,648 --> 00:21:59,861
Y después vi un armario vacío
475
00:21:59,862 --> 00:22:01,905
y lo desafié a que entrara ahí.
476
00:22:02,990 --> 00:22:05,032
No sé qué fue lo que me poseyó,
477
00:22:05,033 --> 00:22:07,869
pero cerré de golpe y trabé la puerta.
478
00:22:07,870 --> 00:22:11,163
Él enseguida se puso a gritar muy fuerte.
479
00:22:11,164 --> 00:22:14,001
Y como yo no sabía qué hacer,
me fui corriendo.
480
00:22:15,335 --> 00:22:16,086
Sí.
481
00:22:17,045 --> 00:22:18,921
Pero ¿no le abriste?
482
00:22:18,922 --> 00:22:21,507
Él se volvió loco,
483
00:22:21,508 --> 00:22:23,843
y yo entré en pánico,
484
00:22:23,844 --> 00:22:26,262
así que volví corriendo a casa
y no dije nada.
485
00:22:26,263 --> 00:22:27,306
¿Qué?
486
00:22:27,848 --> 00:22:30,224
¿Y qué pasó con él?
487
00:22:30,225 --> 00:22:31,726
No sé.
488
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
¿Cómo que no sabes?
489
00:22:34,479 --> 00:22:35,938
Me acuerdo
490
00:22:35,939 --> 00:22:39,901
de que ese mismo día,
más tarde, vino su papá
491
00:22:39,902 --> 00:22:43,822
y me preguntó qué pasaba,
si había visto a su hijo.
492
00:22:44,531 --> 00:22:47,116
Y yo tenía tanto miedo
de que me castigaran
493
00:22:47,117 --> 00:22:49,118
que no le dije nada.
494
00:22:49,119 --> 00:22:50,661
A la mañana siguiente,
495
00:22:50,662 --> 00:22:52,997
habían organizado una brigada de búsqueda.
496
00:22:52,998 --> 00:22:54,958
- ¿Lo dejaste toda la noche?
- Sí.
497
00:22:55,584 --> 00:22:57,502
Pero lo encontraron. Tranquilos.
498
00:22:57,503 --> 00:22:59,087
¡Está vivo! No se murió.
499
00:23:00,047 --> 00:23:01,631
Pero nunca me preguntaron nada
500
00:23:01,632 --> 00:23:03,341
ni me acusaron de nada.
501
00:23:03,342 --> 00:23:05,384
Obviamente, él te tenía terror.
502
00:23:05,385 --> 00:23:06,761
Sí. Puede ser.
503
00:23:06,762 --> 00:23:09,764
¿Y si no lo hubieran encontrado?
504
00:23:09,765 --> 00:23:11,682
Yo hubiera dicho algo.
505
00:23:11,683 --> 00:23:12,975
Pero no dijiste nada.
506
00:23:12,976 --> 00:23:15,186
Porque lo encontraron. No hizo falta.
507
00:23:15,187 --> 00:23:17,648
- Cuenta lo tuyo, Charlie.
- Sí, vamos.
508
00:23:19,983 --> 00:23:21,567
¿Lo peor que hice en mi vida?
509
00:23:21,568 --> 00:23:24,237
Y sin trampa, amigo. Lo peor.
510
00:23:24,238 --> 00:23:25,280
No nos mientas.
511
00:23:27,866 --> 00:23:31,035
Carajo, es que... No sé.
512
00:23:31,036 --> 00:23:33,079
No sé, de veras. No lo sé.
513
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
No vengas con esa mierda. Cuenta algo.
514
00:23:38,335 --> 00:23:39,877
Acosé a alguien virtualmente
515
00:23:39,878 --> 00:23:41,380
cuando iba a la escuela.
516
00:23:44,716 --> 00:23:45,801
¿Cuándo?
517
00:23:47,219 --> 00:23:50,012
- Creo que a los 14 años.
- Qué tipo, por favor.
518
00:23:50,013 --> 00:23:51,973
Sí, pero ¿fue muy grave?
519
00:23:51,974 --> 00:23:55,142
Muy grave. Se mudó. Toda la familia.
520
00:23:55,143 --> 00:23:56,602
¿Por el ciberacoso?
521
00:23:56,603 --> 00:23:59,230
Sí. De veras.
522
00:23:59,231 --> 00:24:01,023
Pero ahora que lo pienso,
523
00:24:01,024 --> 00:24:02,317
quizá fue coincidencia.
524
00:24:03,277 --> 00:24:04,402
- Qué aburrido.
- Por favor.
525
00:24:04,403 --> 00:24:06,112
Pero se mudaron. Y él lloraba.
526
00:24:06,113 --> 00:24:07,363
Lo hice llorar varias veces.
527
00:24:07,364 --> 00:24:09,490
¡Tenías 14 años! ¿Qué hay?
528
00:24:09,491 --> 00:24:12,076
El cerebro ni siquiera está
desarrollado hasta los 25.
529
00:24:12,077 --> 00:24:13,536
¿Y el tuyo nunca llegó?
530
00:24:13,537 --> 00:24:15,454
¿Por qué están todos contra mí?
531
00:24:15,455 --> 00:24:17,123
- Yo no dije nada.
- Cierto.
532
00:24:17,124 --> 00:24:19,542
- Gracias. Tú eres buena.
- Emma. ¿Y lo de Emma?
533
00:24:19,543 --> 00:24:22,336
No quise... Tú todavía estabas...
534
00:24:22,337 --> 00:24:23,880
No. Quedó descalificado.
535
00:24:23,881 --> 00:24:24,839
Vamos a seguir.
536
00:24:24,840 --> 00:24:26,424
Cuéntanos algo interesante.
537
00:24:26,425 --> 00:24:28,886
Un buen chisme, Emma.
538
00:24:39,563 --> 00:24:40,981
¿Sabes lo que contará?
539
00:24:41,607 --> 00:24:42,690
No sé.
540
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
¿Es algo que yo sepa?
541
00:24:45,319 --> 00:24:46,236
Vamos.
542
00:24:48,488 --> 00:24:49,489
Vamos.
543
00:24:50,657 --> 00:24:51,866
No te acobardes.
544
00:24:51,867 --> 00:24:53,243
Bueno, yo...
545
00:24:55,370 --> 00:24:56,371
Yo casi...
546
00:24:57,289 --> 00:24:59,249
Casi entro en mi escuela a los tiros.
547
00:25:01,835 --> 00:25:04,379
No, ¿cómo? ¿Qué dices?
548
00:25:06,215 --> 00:25:08,799
Cuando tenía 15 años,
549
00:25:08,800 --> 00:25:10,843
estaba muy mal de la cabeza
550
00:25:10,844 --> 00:25:13,429
y, sí,
551
00:25:13,430 --> 00:25:18,059
planifiqué llevar un arma a la escuela.
552
00:25:18,060 --> 00:25:19,728
¿Y empezar a disparar?
553
00:25:24,066 --> 00:25:24,732
¿Qué?
554
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Sí, creo que iba a hacer eso.
555
00:25:28,195 --> 00:25:29,363
Casi lo hago.
556
00:25:29,947 --> 00:25:30,655
Por favor.
557
00:25:30,656 --> 00:25:32,574
Es un chiste. Fue una fantasía.
558
00:25:33,158 --> 00:25:35,660
No, tenía un arma
559
00:25:35,661 --> 00:25:39,206
y la llevé a la escuela, o sea...
560
00:25:40,123 --> 00:25:40,999
Sí.
561
00:25:42,709 --> 00:25:44,001
¿Qué arma?
562
00:25:44,002 --> 00:25:45,253
El rifle de mi papá.
563
00:25:45,254 --> 00:25:47,338
No, no te creo para nada.
564
00:25:47,339 --> 00:25:49,882
Es cierto. De hecho, así me quedé sorda.
565
00:25:49,883 --> 00:25:52,928
Estaba practicando en el bosque
y me puse el arma muy cerca.
566
00:25:54,555 --> 00:25:55,389
¿Qué?
567
00:25:57,140 --> 00:25:58,016
Sí.
568
00:25:59,434 --> 00:26:01,603
Dijiste que era de nacimiento.
569
00:26:02,437 --> 00:26:05,274
No quería contártelo, pero...
570
00:26:06,149 --> 00:26:06,984
Sí.
571
00:26:07,818 --> 00:26:10,403
Tenía el arma, y se me reventó el tímpano.
572
00:26:10,404 --> 00:26:13,114
Me salió mucha sangre
573
00:26:13,115 --> 00:26:16,785
y sí, así fue. Sí.
574
00:26:20,247 --> 00:26:22,290
Pero no llegué a hacer nada.
575
00:26:22,291 --> 00:26:24,208
No lo llevé a cabo.
576
00:26:24,209 --> 00:26:26,919
Sé que tener ese plan es una locura,
577
00:26:26,920 --> 00:26:27,963
pero no hice...
578
00:26:30,007 --> 00:26:33,260
Sí, no hice nada.
579
00:26:42,269 --> 00:26:43,811
Tú sabes de mi familiar postrado
580
00:26:43,812 --> 00:26:45,480
por un tiroteo escolar, ¿no?
581
00:26:51,028 --> 00:26:53,322
No, no sabía.
582
00:26:54,948 --> 00:26:56,700
Carajo, ¿es en serio?
583
00:26:58,535 --> 00:27:00,703
Espera, es... ¿Lo dices...?
584
00:27:00,704 --> 00:27:04,332
¿Lo dices en serio? ¿Es verdad?
585
00:27:04,333 --> 00:27:05,417
Eso es...
586
00:27:06,793 --> 00:27:08,377
Me perturba tanto
587
00:27:08,378 --> 00:27:10,464
que no sé cómo reaccionar.
588
00:27:11,340 --> 00:27:14,050
Lo siento.
No tendría que haber dicho nada.
589
00:27:14,051 --> 00:27:15,635
¿Planificaste un tiroteo?
590
00:27:15,636 --> 00:27:17,678
- Tenía 15 años.
- Rachel. No...
591
00:27:17,679 --> 00:27:19,805
¿Tenías 15? ¿Por eso está bien?
592
00:27:19,806 --> 00:27:21,265
¿Porque tenías 15?
593
00:27:21,266 --> 00:27:22,893
No, no quise decir eso.
594
00:27:24,394 --> 00:27:25,561
Perdón. Estoy borracha.
595
00:27:25,562 --> 00:27:26,479
Estás borracha.
596
00:27:26,480 --> 00:27:27,980
¿Y con eso qué? ¿Mentiste?
597
00:27:27,981 --> 00:27:29,440
Rachel, no le grites.
598
00:27:29,441 --> 00:27:30,566
¿Que no grite?
599
00:27:30,567 --> 00:27:33,110
¿Sabes qué? Al carajo. Nos vamos. ¡Mike!
600
00:27:33,111 --> 00:27:34,362
Ya sé que es una locura.
601
00:27:34,363 --> 00:27:35,238
Entiendo.
602
00:27:35,239 --> 00:27:38,074
Pero en ese momento
estaba muy deprimida y...
603
00:27:38,075 --> 00:27:40,826
Escúchame, Rach. Voy a pedir un Uber.
604
00:27:40,827 --> 00:27:42,453
¿Nos calmamos un poco?
605
00:27:42,454 --> 00:27:45,456
Sam quedó en silla de ruedas por eso.
606
00:27:45,457 --> 00:27:46,415
¿Quién es Sam?
607
00:27:46,416 --> 00:27:47,708
¡Mi pariente, carajo!
608
00:27:47,709 --> 00:27:49,210
No sabía el nombre de tu primo.
609
00:27:49,211 --> 00:27:51,003
Es Samantha, mi prima. Te conté.
610
00:27:51,004 --> 00:27:54,006
- ¿Está todo bien?
- Sí, ¿nos traes agua?
611
00:27:54,007 --> 00:27:56,218
- Por Dios.
- Carajo.
612
00:28:07,437 --> 00:28:08,438
Siete minutos.
613
00:28:10,524 --> 00:28:11,941
Tienes la llave. En el bolso.
614
00:28:11,942 --> 00:28:14,235
Charlie, no la tengo. Ya busqué.
615
00:28:14,236 --> 00:28:16,321
Ya busqué en el camino. No está.
616
00:28:17,281 --> 00:28:18,657
No está ahí.
617
00:28:21,076 --> 00:28:21,952
¿Ves?
618
00:28:23,412 --> 00:28:25,163
- Oigo el ruido.
- Ya hice eso.
619
00:28:34,840 --> 00:28:36,591
- Charlie, no quise...
- Emma.
620
00:28:36,592 --> 00:28:37,717
...que todo se pusiera...
621
00:28:37,718 --> 00:28:38,843
- No quise...
- No...
622
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Hablemos mañana.
623
00:28:41,138 --> 00:28:42,221
¿Seguro? Siento que...
624
00:28:42,222 --> 00:28:43,306
Sí, estás borracha.
625
00:28:43,307 --> 00:28:44,515
No quiero hablar ahora.
626
00:28:44,516 --> 00:28:46,559
- No estoy borracha.
- Sí.
627
00:28:46,560 --> 00:28:47,603
Vamos a la cama.
628
00:28:49,646 --> 00:28:50,606
Bueno.
629
00:28:52,482 --> 00:28:53,692
¿Cómo te emborrachaste tanto?
630
00:30:13,689 --> 00:30:15,774
- ¿Esa eres tú?
- Sí.
631
00:30:16,441 --> 00:30:18,318
¿Qué? ¿Usabas anteojos?
632
00:30:20,070 --> 00:30:22,822
- ¿Me la mandas?
- No. No quiero.
633
00:30:22,823 --> 00:30:24,241
- ¿Por?
- Tengo cara de loca.
634
00:30:49,474 --> 00:30:50,601
¡Carajo!
635
00:31:05,824 --> 00:31:06,450
Charlie.
636
00:31:09,870 --> 00:31:10,829
Charlie.
637
00:31:39,608 --> 00:31:41,359
Está loca. Tengo razón, ¿no?
638
00:31:41,360 --> 00:31:42,693
Sí. Obviamente no es la persona
639
00:31:42,694 --> 00:31:43,819
que tú pensabas.
640
00:31:43,820 --> 00:31:45,112
La boda es este fin de semana.
641
00:31:45,113 --> 00:31:46,697
Mi familia llega el viernes.
642
00:31:46,698 --> 00:31:48,658
Y gasté un montón de dinero.
643
00:31:48,659 --> 00:31:50,910
Después nos preocupamos por eso.
644
00:31:50,911 --> 00:31:52,371
No te casarás con una psicópata.
645
00:31:54,540 --> 00:31:56,332
Vuelve a Londres, ya mismo.
646
00:31:56,333 --> 00:31:57,917
No vuelvas a la casa de ustedes.
647
00:31:57,918 --> 00:32:00,087
Huye lo más rápido posible. Yo me ocupo.
648
00:32:00,671 --> 00:32:01,755
Llamo a la policía.
649
00:32:03,507 --> 00:32:05,050
Le doy una paliza. Lo que digas.
650
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Gracias.
651
00:32:48,427 --> 00:32:50,762
Te pido perdón por lo de anoche.
652
00:32:52,639 --> 00:32:57,227
Sí. No. Fue...
653
00:32:58,395 --> 00:32:59,980
¿Me odias?
654
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
No.
655
00:33:05,152 --> 00:33:06,612
- Es que...
- ¿Qué?
656
00:33:09,156 --> 00:33:10,365
¿Era verdad?
657
00:33:13,994 --> 00:33:14,786
Es que...
658
00:33:16,413 --> 00:33:18,373
No puede ser.
659
00:33:19,208 --> 00:33:20,917
Me cuesta muchísimo creer...
660
00:33:20,918 --> 00:33:23,962
¿Cómo voy a inventar algo así?
661
00:33:25,047 --> 00:33:26,840
¿Y nunca me lo ibas a contar?
662
00:33:29,635 --> 00:33:30,636
Tal vez.
663
00:33:33,388 --> 00:33:36,057
¿Y por qué lo contaste delante de todos?
664
00:33:36,058 --> 00:33:38,100
No era mi intención, ¿sabes?
665
00:33:38,101 --> 00:33:40,646
Es que estaba borracha.
666
00:33:45,317 --> 00:33:46,651
Pero ¿estabas...?
667
00:33:46,652 --> 00:33:48,028
¿Podemos olvidarnos?
668
00:33:49,696 --> 00:33:51,072
Yo no lo menciono,
669
00:33:51,073 --> 00:33:52,281
tú tampoco y así
670
00:33:52,282 --> 00:33:54,159
nos olvidamos. No lo...
671
00:33:54,993 --> 00:33:56,620
Es que necesito saber,
672
00:33:58,038 --> 00:33:58,872
porque
673
00:34:00,332 --> 00:34:05,212
si no, voy a dar por sentado
que eres una psicópata.
674
00:34:06,713 --> 00:34:07,673
O sea...
675
00:34:10,467 --> 00:34:12,176
¿Cómo pensaste...?
676
00:34:12,177 --> 00:34:14,553
¿Por qué querías tirotear
a tus compañeros?
677
00:34:14,554 --> 00:34:16,930
- No lo digas así.
- Es lo que contaste.
678
00:34:16,931 --> 00:34:18,015
- Yo...
- Planeaste
679
00:34:18,016 --> 00:34:19,601
- un tiroteo escolar.
- Sí. Por favor.
680
00:34:23,272 --> 00:34:24,231
Por favor.
681
00:34:25,357 --> 00:34:26,816
No te obsesiones con esto.
682
00:34:26,817 --> 00:34:27,649
Sabes cómo eres.
683
00:34:27,650 --> 00:34:28,693
- Ya sabes.
- ¿Qué mierda
684
00:34:28,694 --> 00:34:29,609
- dices?
- Quedas fijado.
685
00:34:29,610 --> 00:34:30,361
No paras de pensar.
686
00:34:30,362 --> 00:34:31,029
¿Te parece mejor...?
687
00:34:34,074 --> 00:34:35,449
Sigamos más tarde.
688
00:34:37,327 --> 00:34:38,244
¿Por qué?
689
00:34:38,245 --> 00:34:39,287
Me siento muy mal,
690
00:34:39,288 --> 00:34:40,830
y tenemos que ver a Frances.
691
00:34:40,831 --> 00:34:42,455
Cancela lo de Frances.
692
00:34:42,456 --> 00:34:43,624
No podemos.
693
00:34:43,625 --> 00:34:45,752
Dice que es su único horario libre.
694
00:34:48,964 --> 00:34:51,967
Salvo que ya no quieras seguir adelante.
695
00:34:57,472 --> 00:34:58,932
¿No quieres que nos casemos?
696
00:35:00,142 --> 00:35:02,352
Emma, claro que me quiero casar.
697
00:35:03,896 --> 00:35:07,316
Pero quiero poder hablar de ese tema.
698
00:35:09,067 --> 00:35:10,819
¿Cuándo fue? ¿En la secundaria?
699
00:35:14,448 --> 00:35:18,034
Y finalmente dejamos de mudarnos
cuando yo tenía siete años.
700
00:35:18,035 --> 00:35:21,663
En esa época, estuve bien.
Tenía amigos y todo.
701
00:35:25,334 --> 00:35:27,628
Pero volvimos a mudarnos a mis 14 años.
702
00:35:29,046 --> 00:35:30,129
¿Adónde?
703
00:35:30,130 --> 00:35:31,715
- A Luisiana.
- Sí.
704
00:35:32,674 --> 00:35:35,343
Y no me hice amiga de nadie.
705
00:35:35,344 --> 00:35:37,971
Creía que todos me odiaban y...
706
00:35:47,439 --> 00:35:49,065
SECUNDARIA PORTSIDE
707
00:35:49,066 --> 00:35:50,359
Perdón.
708
00:35:51,527 --> 00:35:52,569
¡Vete a la mierda!
709
00:36:00,577 --> 00:36:02,078
- ¿Y eso era todo?
- No.
710
00:36:02,079 --> 00:36:04,413
Pasaban otras cosas.
711
00:36:04,414 --> 00:36:05,874
Ese fue un ejemplo.
712
00:36:07,084 --> 00:36:08,460
¿Sabes que existe el desodorante?
713
00:36:09,670 --> 00:36:10,586
Zorra.
714
00:36:10,587 --> 00:36:12,339
Y esa clase de cosas.
715
00:36:14,883 --> 00:36:17,260
¿Y cómo pasaste de eso a...?
716
00:36:17,261 --> 00:36:20,471
¿Cómo se le puede ocurrir eso a una niña?
717
00:36:20,472 --> 00:36:21,557
No fue
718
00:36:23,016 --> 00:36:24,725
una idea muy original.
719
00:36:24,726 --> 00:36:26,979
Todo el tiempo hay tiroteos.
720
00:36:28,105 --> 00:36:29,815
Supongo que me atrajo.
721
00:36:30,774 --> 00:36:31,817
¿Te atrajo?
722
00:36:32,985 --> 00:36:33,819
Sí.
723
00:36:34,987 --> 00:36:35,904
¿Qué cosa?
724
00:36:36,738 --> 00:36:38,991
La estética.
725
00:36:40,450 --> 00:36:41,451
¿De qué?
726
00:36:42,369 --> 00:36:43,911
De los tiroteos.
727
00:36:43,912 --> 00:36:46,873
En Internet era todo un mundo, y yo...
728
00:36:46,874 --> 00:36:48,500
Me pareció que tenía onda.
729
00:37:22,951 --> 00:37:24,535
Empecé a creerme el personaje
730
00:37:24,536 --> 00:37:25,328
que interpretaba.
731
00:37:25,329 --> 00:37:26,330
¡PARA LA CENA!
CON AMOR, MAMÁ
732
00:37:27,039 --> 00:37:29,040
Y empezaron a prestarme atención
733
00:37:29,041 --> 00:37:30,542
porque era mujer.
734
00:37:31,585 --> 00:37:33,294
- Carajo.
- ¿Qué?
735
00:37:33,295 --> 00:37:34,463
Tenemos que irnos.
736
00:37:35,714 --> 00:37:37,548
Primero disparo las tuyas.
737
00:37:37,549 --> 00:37:38,841
Luego, tus padres.
738
00:37:38,842 --> 00:37:41,093
Después disparo las tuyas con tus padres.
739
00:37:41,094 --> 00:37:43,346
Después, la dama de honor, los abuelos...
740
00:37:43,347 --> 00:37:44,680
No tienen hermanos, ¿no?
741
00:37:44,681 --> 00:37:45,723
- No.
- Bien.
742
00:37:45,724 --> 00:37:46,766
{\an8}EMMA Y CHARLIE
ARMADO DE TOMAS
743
00:37:46,767 --> 00:37:48,476
{\an8}Después disparo las de los anillos.
744
00:37:48,477 --> 00:37:51,437
Después, a ti entera,
de espalda, poniéndote el velo.
745
00:37:51,438 --> 00:37:52,563
Luego disparo lo tuyo.
746
00:37:52,564 --> 00:37:54,649
Con y sin los padres.
747
00:37:54,650 --> 00:37:57,486
Con el padrino, los abuelos.
748
00:37:58,070 --> 00:37:59,112
No creo que estén.
749
00:37:59,988 --> 00:38:00,822
¿No vienen?
750
00:38:01,573 --> 00:38:03,950
El viaje es mucho para ellos.
751
00:38:03,951 --> 00:38:06,118
Entonces, esas no las disparo.
752
00:38:06,119 --> 00:38:08,371
Entonces, tú de cuerpo entero
753
00:38:08,372 --> 00:38:10,623
y al final, primer plano de los anillos.
754
00:38:10,624 --> 00:38:12,959
La firma del acta. El primer baile.
755
00:38:12,960 --> 00:38:14,544
El pastel. El ramo.
756
00:38:14,545 --> 00:38:17,421
Y también disparo algunas espontáneas.
757
00:38:17,422 --> 00:38:20,133
¿Sí? ¿Está todo cubierto?
758
00:38:21,426 --> 00:38:22,426
- Sí, creo.
- ¿Sí?
759
00:38:22,427 --> 00:38:23,845
Les mando el armado de tomas,
760
00:38:23,846 --> 00:38:26,055
y me dicen si falta algo.
761
00:38:26,056 --> 00:38:26,889
- Genial.
- Sí.
762
00:38:26,890 --> 00:38:27,599
Bueno.
763
00:38:30,978 --> 00:38:32,855
¿Están un poquito nerviosos?
764
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
¿Les da timidez la cámara?
765
00:38:36,483 --> 00:38:39,151
¿Por qué no...?
766
00:38:39,152 --> 00:38:41,238
Vamos a calentar un poco.
767
00:38:41,947 --> 00:38:43,739
Vamos a calentar un poco para estar
768
00:38:43,740 --> 00:38:46,702
entusiasmados y cómodos ese día. ¿Sí?
769
00:38:47,411 --> 00:38:48,494
Muy bien. Probemos.
770
00:38:48,495 --> 00:38:50,329
Vamos a calentar. Arriba.
771
00:38:50,330 --> 00:38:53,333
Dejen los abrigos ahí y...
772
00:38:54,459 --> 00:38:55,960
Muy bien, pónganse ahí.
773
00:38:55,961 --> 00:38:57,795
Eso es. En el medio.
774
00:38:57,796 --> 00:39:01,090
Vamos a ver cómo queda.
775
00:39:01,091 --> 00:39:02,176
Charlie, ¿puedes...?
776
00:39:03,343 --> 00:39:05,261
Acércate al amor de tu vida.
777
00:39:05,262 --> 00:39:06,137
Eso es.
778
00:39:06,138 --> 00:39:11,100
Piensen en lo que quieren expresar.
779
00:39:11,101 --> 00:39:13,519
Piensen en lo que aman del otro.
780
00:39:13,520 --> 00:39:15,272
Emma, ¿qué es lo que más te gusta de él?
781
00:39:17,441 --> 00:39:20,277
Que es muy inteligente.
782
00:39:22,237 --> 00:39:27,618
Muy cariñoso, abierto y comprensivo.
783
00:39:29,912 --> 00:39:32,623
Y muy atractivo, claro.
784
00:39:33,999 --> 00:39:35,249
Muy bien.
785
00:39:35,250 --> 00:39:37,502
Piensa en esas cosas. ¿Sí?
786
00:39:37,503 --> 00:39:38,711
Charlie.
787
00:39:38,712 --> 00:39:40,672
¿Qué es lo que más te gusta de Emma?
788
00:39:45,052 --> 00:39:50,557
Que es buena y empática y...
789
00:39:52,851 --> 00:39:53,685
Graciosa.
790
00:39:54,478 --> 00:39:59,107
Es hermosa. Y empática.
791
00:39:59,650 --> 00:40:01,442
Doble empatía. Bien.
792
00:40:01,443 --> 00:40:03,277
Piensa en esas cosas, ¿sí?
793
00:40:03,278 --> 00:40:05,905
Y trasládenlas a la cámara.
794
00:40:05,906 --> 00:40:07,074
No se olviden de la sonrisa.
795
00:40:10,118 --> 00:40:11,078
Una sonrisa real.
796
00:40:14,289 --> 00:40:16,667
Bien. Sí. Una sonrisa natural.
797
00:40:20,462 --> 00:40:21,547
Sí, como si...
798
00:40:24,091 --> 00:40:26,927
Charlie, una sonrisa totalmente natural.
799
00:40:29,638 --> 00:40:32,641
Como sonreirías en la vida.
800
00:40:33,934 --> 00:40:34,768
Bien.
801
00:40:35,394 --> 00:40:38,729
Ben, pongamos música. Entremos en onda.
802
00:40:38,730 --> 00:40:41,983
¿Sí? Cambiemos las vibras.
803
00:40:41,984 --> 00:40:43,150
Muy bien. Eso es.
804
00:40:43,151 --> 00:40:45,111
Esa sonrisa sí que fue real.
805
00:40:45,112 --> 00:40:46,404
Era lo que buscaba.
806
00:40:46,405 --> 00:40:47,656
Apóyale la mano en el pecho.
807
00:40:48,448 --> 00:40:51,660
El anillo. Eso es. Me encanta.
808
00:40:52,578 --> 00:40:53,786
Bien.
809
00:40:53,787 --> 00:40:57,373
No olviden que se conocen mucho.
810
00:40:57,374 --> 00:40:59,877
Se sienten totalmente cómodos con el otro.
811
00:41:00,794 --> 00:41:01,712
Bien.
812
00:41:02,671 --> 00:41:03,713
Sí.
813
00:41:03,714 --> 00:41:05,757
Emma, apóyate en él. Coloca...
814
00:41:06,717 --> 00:41:10,846
Estamos enamorados.
Queremos que el mundo lo sepa.
815
00:41:11,263 --> 00:41:14,558
Encontramos un amor para siempre.
816
00:41:15,392 --> 00:41:17,060
Eso. Charlie, ¿te fuiste?
817
00:41:17,561 --> 00:41:19,979
Tienes la suerte
de estar con esta belleza.
818
00:41:19,980 --> 00:41:22,440
Esta mujer empática. Lo sabes.
819
00:41:22,441 --> 00:41:26,236
Bien. Lindas sonrisas. Muy bien.
820
00:41:27,196 --> 00:41:29,865
Eso me gusta. Están muy lindos.
821
00:41:46,173 --> 00:41:48,550
Bueno, me parece que...
822
00:41:49,384 --> 00:41:51,093
Vamos a...
823
00:41:51,094 --> 00:41:53,012
- Ese día vamos a lograrlo.
- Sí.
824
00:41:53,013 --> 00:41:53,889
Bueno.
825
00:41:56,725 --> 00:41:57,976
- Muy bien.
- Bien.
826
00:41:58,810 --> 00:41:59,853
- Gracias.
- De nada.
827
00:42:02,272 --> 00:42:05,359
Me cago en... ¿Eres idiota o qué?
828
00:42:11,657 --> 00:42:12,949
- Es la senda peatonal.
- Vamos.
829
00:42:12,950 --> 00:42:13,950
- ¡Es para cruzar!
- Oye,
830
00:42:13,951 --> 00:42:15,117
- controla a tu novia.
- Emma.
831
00:42:15,118 --> 00:42:16,327
- ¿"Controla a tu novia"?
- Emma.
832
00:42:16,328 --> 00:42:17,453
¡Déjame pasar, carajo!
833
00:42:17,454 --> 00:42:18,538
No te dejo pasar un carajo.
834
00:42:18,539 --> 00:42:20,164
- Loca de mierda.
- Es una senda.
835
00:42:20,165 --> 00:42:20,958
Por Dios.
836
00:42:31,385 --> 00:42:32,094
Carajo.
837
00:42:33,011 --> 00:42:33,804
Perdón.
838
00:42:34,304 --> 00:42:35,722
¿Qué carajo fue eso?
839
00:42:37,391 --> 00:42:38,225
No lo hago más.
840
00:42:39,142 --> 00:42:40,811
No me gusta que me peguen.
841
00:42:44,940 --> 00:42:47,860
Gracias por esperar. ¿Cómo va todo?
842
00:42:50,153 --> 00:42:52,154
Perdón. ¿Interrumpí algo?
843
00:42:52,155 --> 00:42:53,656
No, va todo muy bien.
844
00:42:53,657 --> 00:42:55,449
Bueno. ¿Durmieron poco?
845
00:42:55,450 --> 00:42:56,492
- Sí.
- Sí.
846
00:42:56,493 --> 00:42:57,411
Entiendo. Yo también.
847
00:42:58,537 --> 00:43:00,288
¿Vemos lo que dijimos?
848
00:43:00,289 --> 00:43:01,414
- Sí.
- Bien.
849
00:43:01,415 --> 00:43:02,540
Estas acaban de llegar.
850
00:43:02,541 --> 00:43:04,793
Quizá las vieron. Son chillonas, pero...
851
00:43:11,008 --> 00:43:12,634
¿Te gustaron los lirios?
852
00:43:14,803 --> 00:43:16,346
Porque si no, lo llamo.
853
00:43:18,098 --> 00:43:20,434
- No, está bien.
- Bueno.
854
00:43:21,894 --> 00:43:22,728
¿Estás bien?
855
00:43:26,732 --> 00:43:28,149
¿Cuán cerca estuviste?
856
00:43:28,150 --> 00:43:29,735
Se preguntarán por qué.
857
00:43:31,862 --> 00:43:32,905
"¿Por qué lo hizo?
858
00:43:33,906 --> 00:43:35,073
¿Qué le pasa?".
859
00:43:36,366 --> 00:43:39,369
ACTUALIZAR VISOR DE CÁMARA
INSTALAR ACTUALIZACIÓN
860
00:43:40,746 --> 00:43:41,830
Puta madre.
861
00:43:51,298 --> 00:43:52,549
Hola, hijo de puta.
862
00:43:53,383 --> 00:43:55,176
Hola, hijo de puta.
863
00:43:55,177 --> 00:43:56,887
¿Quieres morir?
864
00:43:59,932 --> 00:44:02,476
GRABAR
865
00:44:05,354 --> 00:44:06,188
Hola.
866
00:44:07,314 --> 00:44:08,397
Cuando vean esto,
867
00:44:08,398 --> 00:44:10,317
seguramente ya no estaré.
868
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
Y se preguntarán por qué.
869
00:44:14,738 --> 00:44:15,781
"¿Por qué lo...?".
870
00:44:17,324 --> 00:44:18,158
Carajo.
871
00:44:25,958 --> 00:44:27,667
Por Dios. Hay un tiroteo.
872
00:44:27,668 --> 00:44:29,253
- ¿Qué?
- En el centro comercial.
873
00:44:31,588 --> 00:44:33,005
Se arrojan por las ventanas.
874
00:44:33,006 --> 00:44:33,881
¿Qué? ¿Ahora?
875
00:44:33,882 --> 00:44:35,175
Dios. Vengo de ahí.
876
00:44:35,843 --> 00:44:37,093
¿Qué carajo pasa?
877
00:44:37,094 --> 00:44:38,719
¿Hubo otro tiroteo en masa?
878
00:44:38,720 --> 00:44:40,556
No exactamente, pero sí.
879
00:44:41,765 --> 00:44:42,599
¿Cómo que no?
880
00:44:43,016 --> 00:44:45,853
Hubo tres muertos.
Tienen que ser cuatro o más.
881
00:44:47,521 --> 00:44:48,647
Entiendo.
882
00:44:50,816 --> 00:44:53,694
¿Y por eso no lo hiciste?
883
00:44:54,486 --> 00:44:55,319
Porque otra persona...
884
00:44:55,320 --> 00:44:57,447
¿No lo hiciste porque otra persona
885
00:44:58,574 --> 00:44:59,658
se te adelantó?
886
00:45:02,160 --> 00:45:05,747
Acabo de enterarme de que falleció Marcus.
887
00:45:06,915 --> 00:45:09,209
Fue esta madrugada en el hospital.
888
00:45:14,047 --> 00:45:15,674
¿Quién carajo hace una cosa así?
889
00:45:16,425 --> 00:45:19,386
¿Qué tiene en la cabeza? ¿No tengo razón?
890
00:45:19,928 --> 00:45:20,721
Sí.
891
00:45:23,807 --> 00:45:25,851
Sí. Como que...
892
00:45:26,894 --> 00:45:29,104
¿Cómo se te puede...?
893
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
- ¿Ocurrir la idea?
- Eso.
894
00:45:32,316 --> 00:45:33,399
¡TE EXTRAÑAREMOS!
895
00:45:33,400 --> 00:45:34,234
...es acompañarnos
896
00:45:34,902 --> 00:45:36,235
en un momento como este,
897
00:45:36,236 --> 00:45:38,821
poder vernos y escucharnos de verdad,
898
00:45:38,822 --> 00:45:39,865
sentir lo que sentimos.
899
00:45:42,075 --> 00:45:43,452
Algunos estamos asustados.
900
00:45:44,620 --> 00:45:46,413
Otros estamos enojados.
901
00:45:46,872 --> 00:45:48,916
Y otros seguramente estamos confundidos.
902
00:45:50,542 --> 00:45:51,502
Y está bien.
903
00:45:52,586 --> 00:45:54,630
No vamos a evadir esos sentimientos.
904
00:45:56,215 --> 00:45:57,298
Haremos lo siguiente.
905
00:45:57,299 --> 00:45:59,050
Les propongo un ejercicio.
906
00:45:59,051 --> 00:46:01,762
Quiero que todos se paren ahora. Rápido.
907
00:46:03,180 --> 00:46:04,096
Y empiecen
908
00:46:04,097 --> 00:46:06,433
a caminar muy lento.
909
00:46:08,560 --> 00:46:09,561
Bien.
910
00:46:10,687 --> 00:46:13,607
Y ahora quiero que frenen.
911
00:46:14,983 --> 00:46:18,195
Miren a la persona que tengan enfrente.
912
00:46:19,446 --> 00:46:20,655
Traten de percibir
913
00:46:20,656 --> 00:46:22,950
lo que está sintiendo esa persona.
914
00:46:23,492 --> 00:46:25,952
Sí, bien. ¿Qué más piensan?
915
00:46:25,953 --> 00:46:28,079
Me parece que es específicamente
916
00:46:28,080 --> 00:46:29,665
un problema de varones.
917
00:46:30,249 --> 00:46:32,584
Siempre son varones enojados
que enloquecen.
918
00:46:33,418 --> 00:46:34,253
¿Emma?
919
00:46:35,754 --> 00:46:36,713
¿No coincides?
920
00:46:37,339 --> 00:46:38,674
No, hubo varios.
921
00:46:39,216 --> 00:46:40,050
¿Varios qué?
922
00:46:41,093 --> 00:46:43,469
Tiroteos cometidos por mujeres.
923
00:46:43,470 --> 00:46:44,930
En Estados Unidos no.
924
00:46:45,639 --> 00:46:47,181
Sí, hasta hay una canción.
925
00:46:47,182 --> 00:46:48,057
I Don't Like Mondays.
926
00:46:48,058 --> 00:46:48,891
¿Qué?
927
00:46:48,892 --> 00:46:49,809
Habla de una chica
928
00:46:49,810 --> 00:46:51,352
que disparaba por la ventana
929
00:46:51,353 --> 00:46:53,062
porque odiaba los lunes.
930
00:46:53,063 --> 00:46:55,941
No son solo varones,
y no todos están locos.
931
00:46:56,608 --> 00:46:58,818
Muchas de esas personas son normales.
932
00:46:58,819 --> 00:46:59,694
¿Normales?
933
00:46:59,695 --> 00:47:01,863
¿Qué estás diciendo?
934
00:47:01,864 --> 00:47:03,657
Mírense a los ojos.
935
00:47:04,116 --> 00:47:07,661
Reconózcanse mutuamente.
Acompáñense. Tomen conciencia del otro.
936
00:47:09,997 --> 00:47:11,623
Está bien si se emocionan.
937
00:47:14,251 --> 00:47:17,171
Sigamos con esto.
Vuelvan a caminar. Sigan.
938
00:47:17,838 --> 00:47:20,673
Quería saber
si te gustaría que nos juntáramos
939
00:47:20,674 --> 00:47:23,010
a tratar de hacer algo.
940
00:47:24,636 --> 00:47:25,720
¿Con qué?
941
00:47:25,721 --> 00:47:26,930
Contra el uso de armas.
942
00:47:28,640 --> 00:47:29,891
Quiero organizar
943
00:47:29,892 --> 00:47:31,392
alguna cosa.
944
00:47:31,393 --> 00:47:34,062
Salvo que te gusten las armas, no sé.
945
00:47:35,522 --> 00:47:36,314
Sí, no.
946
00:47:36,315 --> 00:47:38,108
Como la película de Louis Malle.
947
00:47:39,276 --> 00:47:40,067
¿Qué?
948
00:47:40,068 --> 00:47:42,486
La del tipo que quiere unirse
949
00:47:42,487 --> 00:47:44,113
a la resistencia francesa,
950
00:47:44,114 --> 00:47:46,825
pero lo rechazan,
entonces, se une a los nazis.
951
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
Acá es al revés.
952
00:47:52,122 --> 00:47:53,748
No la vi.
953
00:47:53,749 --> 00:47:55,459
No sé. ¿Alguien se ofrece?
954
00:47:57,002 --> 00:47:58,170
¿Y Emma?
955
00:47:58,962 --> 00:48:00,463
- ¿Yo?
- Sí.
956
00:48:00,464 --> 00:48:02,757
Serías una buena oradora.
957
00:48:02,758 --> 00:48:03,799
¿Por qué?
958
00:48:03,800 --> 00:48:06,178
No sé. Me parece lo más lógico.
959
00:48:06,720 --> 00:48:07,846
Siempre hablas bien
960
00:48:08,639 --> 00:48:10,307
y tienes la mejor cara para eso.
961
00:48:12,684 --> 00:48:13,977
Está bien. Será Emma.
962
00:48:25,739 --> 00:48:26,906
Bueno.
963
00:48:26,907 --> 00:48:28,492
Hagamos un mundo mejor.
964
00:48:29,701 --> 00:48:32,454
¡Basta de armas!
965
00:48:36,083 --> 00:48:37,543
¿Y no te sentías falsa?
966
00:48:38,627 --> 00:48:39,836
No.
967
00:48:39,837 --> 00:48:42,214
Sentía que había despertado
de una pesadilla.
968
00:48:44,132 --> 00:48:45,050
¿De repente?
969
00:48:45,926 --> 00:48:47,094
Supongo.
970
00:48:49,596 --> 00:48:50,430
Bueno.
971
00:48:52,349 --> 00:48:55,685
¿Y nunca volviste a tener esos problemas?
972
00:48:55,686 --> 00:48:57,062
¿Cuáles? ¿Qué problemas?
973
00:48:57,896 --> 00:48:58,730
Digo...
974
00:48:59,898 --> 00:49:01,899
Impulsos violentos o...
975
00:49:01,900 --> 00:49:03,235
Dios mío, no.
976
00:49:03,777 --> 00:49:04,570
Bueno.
977
00:49:06,613 --> 00:49:07,572
¿Y cuándo...?
978
00:49:07,573 --> 00:49:09,032
¿Podemos dejar de hablar de esto?
979
00:49:11,410 --> 00:49:13,369
¿Hasta después de la boda?
980
00:49:13,370 --> 00:49:16,539
Porque no quiero arruinar todo
981
00:49:16,540 --> 00:49:18,542
ni que me veas con otros ojos.
982
00:49:19,168 --> 00:49:21,753
Porque yo te amo, te amo muchísimo.
983
00:49:27,176 --> 00:49:28,177
Yo también te amo.
984
00:49:33,140 --> 00:49:34,600
Rachel no contesta.
985
00:49:35,392 --> 00:49:36,435
Es muy tarde.
986
00:49:37,352 --> 00:49:39,938
Tampoco contesta el email.
987
00:49:40,606 --> 00:49:41,981
¿Por qué le mandas email?
988
00:49:41,982 --> 00:49:44,193
Como una tonta,
convencí a Alice de contratarla.
989
00:49:45,277 --> 00:49:46,694
Mañana llamo a Mike.
990
00:49:46,695 --> 00:49:47,988
Me deben odiar los dos.
991
00:49:50,365 --> 00:49:51,616
No te odian.
992
00:49:51,617 --> 00:49:53,534
Va a estar todo bien, en serio.
993
00:49:53,535 --> 00:49:54,620
¿Cómo sabes?
994
00:49:55,162 --> 00:49:56,913
Porque es Rachel.
995
00:49:56,914 --> 00:49:59,917
Está exagerando, como hace siempre.
996
00:50:14,473 --> 00:50:15,390
¿Sabes qué?
997
00:50:16,141 --> 00:50:16,975
¿Qué?
998
00:50:21,104 --> 00:50:22,731
Freud dijo
999
00:50:23,524 --> 00:50:27,068
que los sentimientos
que no se expresan, quedan hundidos
1000
00:50:27,069 --> 00:50:29,363
y salen a flote de maneras más feas.
1001
00:50:32,574 --> 00:50:34,243
¿Eso sientes ahora?
1002
00:50:37,079 --> 00:50:40,290
No, pero me parece importante hablar.
1003
00:50:40,999 --> 00:50:41,834
Sí.
1004
00:50:43,627 --> 00:50:44,795
Y ya hablamos.
1005
00:50:47,673 --> 00:50:48,674
Hablamos, sí.
1006
00:50:50,926 --> 00:50:52,761
Y estamos bien, ¿no?
1007
00:50:55,597 --> 00:50:56,431
Sí.
1008
00:51:17,786 --> 00:51:18,954
{\an8}MUSEO DE HISTORIA NATURAL
1009
00:51:30,340 --> 00:51:33,051
{\an8}TU EMPATÍA ME INSPIRA.
1010
00:51:39,183 --> 00:51:41,101
{\an8}ERES LA PERSONA MÁS BUENA QUE CONOZCO.
1011
00:51:53,447 --> 00:51:54,156
Buenos días.
1012
00:51:55,407 --> 00:51:57,158
Hola. ¿Cómo dormiste?
1013
00:51:57,159 --> 00:51:58,118
Más o menos.
1014
00:51:59,870 --> 00:52:01,913
¿Qué estás haciendo?
1015
00:52:01,914 --> 00:52:04,917
Preparando el discurso.
1016
00:52:08,921 --> 00:52:10,547
- Voy a ducharme.
- Bueno.
1017
00:52:11,924 --> 00:52:12,549
Oye.
1018
00:52:13,800 --> 00:52:14,635
Un beso.
1019
00:52:43,121 --> 00:52:45,916
CAFÉ O DISPARO
1020
00:52:50,754 --> 00:52:51,922
Oye, Charlie, ¿tú...?
1021
00:52:53,465 --> 00:52:54,967
Por Dios, me asustaste.
1022
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Estaba haciendo licuado.
1023
00:52:59,388 --> 00:53:01,097
¿Por qué me miras así?
1024
00:53:01,098 --> 00:53:02,099
¿Cómo?
1025
00:53:03,308 --> 00:53:05,184
Como con miedo.
1026
00:53:05,185 --> 00:53:07,020
Fue solamente un reflejo.
1027
00:53:09,690 --> 00:53:11,817
¿Creíste que te iba a apuñalar?
1028
00:53:13,318 --> 00:53:16,238
No. ¿Qué? Claro que no.
1029
00:53:16,989 --> 00:53:18,073
¿Qué ibas a preguntar?
1030
00:53:31,461 --> 00:53:32,379
Muy gracioso.
1031
00:53:37,801 --> 00:53:40,052
¿Tú me contaste
que una amiga había muerto?
1032
00:53:40,053 --> 00:53:42,597
- ¿Qué?
- Cuando eras chica.
1033
00:53:42,598 --> 00:53:44,349
En un choque o algo así.
1034
00:53:47,477 --> 00:53:48,937
Sí. Mi vecina.
1035
00:53:50,272 --> 00:53:51,731
¿Eran muy amigas?
1036
00:53:51,732 --> 00:53:54,568
No tanto. Ella era
un par de años más grande.
1037
00:53:55,986 --> 00:53:58,112
¿Y qué edad tenía cuando pasó eso?
1038
00:53:58,113 --> 00:53:59,155
Tenía 12.
1039
00:53:59,156 --> 00:54:00,574
Carajo. Vaya.
1040
00:54:01,658 --> 00:54:04,076
Debe haber sido tremendo presenciar eso
1041
00:54:04,077 --> 00:54:05,286
a esa edad.
1042
00:54:05,287 --> 00:54:08,080
Pero yo no lo presencié.
1043
00:54:08,081 --> 00:54:11,626
No, pero igual.
¿Y no hiciste terapia o algo?
1044
00:54:11,627 --> 00:54:13,252
Tenía 10 años.
1045
00:54:13,253 --> 00:54:15,963
Sí, pero es una edad muy vulnerable...
1046
00:54:15,964 --> 00:54:17,590
- Charlie, por favor.
- ¿Qué?
1047
00:54:17,591 --> 00:54:18,925
Ya sé a qué vas,
1048
00:54:18,926 --> 00:54:20,636
y no creo que sea relevante.
1049
00:54:21,470 --> 00:54:22,762
¿Cómo sabes,
1050
00:54:22,763 --> 00:54:24,056
si nunca lo analizaste?
1051
00:54:26,683 --> 00:54:28,018
- Claro.
- ¿No?
1052
00:54:29,770 --> 00:54:30,938
¿Nos vemos a las tres?
1053
00:54:32,481 --> 00:54:33,439
- ¿Qué?
- En la alcaldía.
1054
00:54:33,440 --> 00:54:35,316
El acta de matrimonio.
1055
00:54:35,317 --> 00:54:36,944
Sí.
1056
00:54:45,869 --> 00:54:48,287
OFICINA DE CHARLES THOMPSON
CURADOR JEFE
1057
00:54:48,288 --> 00:54:50,332
MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE
1058
00:55:26,743 --> 00:55:28,035
Carajo. Perdón.
1059
00:55:28,036 --> 00:55:29,412
Perdón.
1060
00:55:29,413 --> 00:55:30,205
Dios mío.
1061
00:55:30,831 --> 00:55:31,747
Hola.
1062
00:55:31,748 --> 00:55:33,041
¿Hablaste con Rachel?
1063
00:55:34,042 --> 00:55:35,627
No, no hablé.
1064
00:55:36,587 --> 00:55:39,006
¿Le dices que me llame?
No sé nada de ella.
1065
00:55:41,633 --> 00:55:44,595
Misha, ¿qué es esto?
¿Tú lo dejaste en mi escritorio?
1066
00:55:45,220 --> 00:55:46,221
No.
1067
00:55:47,055 --> 00:55:48,472
¿Sabes quién lo dejó?
1068
00:55:48,473 --> 00:55:49,558
No.
1069
00:55:50,934 --> 00:55:52,728
¿No habrá llegado por correo?
1070
00:55:53,979 --> 00:55:54,937
¿Estás bien?
1071
00:55:54,938 --> 00:55:56,856
Sí. Perdón. ¿Qué necesitabas?
1072
00:55:56,857 --> 00:55:59,359
Alguna novedad. Porque no me contesta.
1073
00:56:01,153 --> 00:56:04,280
Creo que está muy ocupada.
1074
00:56:04,281 --> 00:56:05,573
No hace falta que sea ya.
1075
00:56:05,574 --> 00:56:07,617
Sí, pero vive muy ocupada.
1076
00:56:07,618 --> 00:56:09,620
Siempre haciendo malabarismo.
1077
00:56:10,329 --> 00:56:12,747
¿O sea que no va a hacer el trabajo?
1078
00:56:12,748 --> 00:56:15,918
Es probable que no.
1079
00:56:16,710 --> 00:56:19,253
Pero fue idea tuya.
1080
00:56:19,254 --> 00:56:22,423
Sí, pero me convenció ella, ¿sabes?
1081
00:56:22,424 --> 00:56:24,635
Se dedica al márketing. Sabe convencer.
1082
00:56:25,469 --> 00:56:26,469
Sí.
1083
00:56:26,470 --> 00:56:29,181
Bueno, ¿y qué hacemos?
1084
00:56:31,600 --> 00:56:33,434
La verdad, me parece
1085
00:56:33,435 --> 00:56:36,104
que lo mejor es buscar otra persona.
1086
00:56:37,189 --> 00:56:38,272
Ella es muy buena,
1087
00:56:38,273 --> 00:56:40,567
pero es pésima para gestionar plazos.
1088
00:56:41,777 --> 00:56:42,652
Bueno.
1089
00:56:42,653 --> 00:56:44,821
- Lo siento.
- Es tu amiga.
1090
00:57:47,968 --> 00:57:49,761
¿Está todo bien?
1091
00:57:51,180 --> 00:57:52,181
Sí, es que...
1092
00:57:53,765 --> 00:57:54,766
¿Qué?
1093
00:57:56,310 --> 00:57:58,812
- Nada.
- Bueno.
1094
00:58:01,023 --> 00:58:03,733
¿Necesitas ayuda o...?
1095
00:58:03,734 --> 00:58:05,110
No, es que...
1096
00:58:07,571 --> 00:58:08,572
Bueno.
1097
00:58:28,133 --> 00:58:30,635
No hace falta hacerlo si no quieres.
1098
00:58:30,636 --> 00:58:33,304
No, sí quiero. Quiero. Es que...
1099
00:58:33,305 --> 00:58:34,847
Dame un segundo.
1100
00:58:34,848 --> 00:58:35,849
Bueno.
1101
00:58:41,063 --> 00:58:45,149
Me parece
que tienes que dejar de pensar en eso.
1102
00:58:45,150 --> 00:58:46,234
Vamos.
1103
00:58:46,235 --> 00:58:47,527
No es tan fácil.
1104
00:58:47,528 --> 00:58:49,863
- ¿O sea que estás pensando en eso?
- No.
1105
00:58:52,407 --> 00:58:54,493
Mierda, ahora sí estoy pensando en eso.
1106
00:58:56,203 --> 00:58:57,496
Empecemos de nuevo.
1107
00:59:26,358 --> 00:59:27,526
¿Está ocupado ese lugar?
1108
00:59:30,487 --> 00:59:31,488
Adelante.
1109
00:59:41,373 --> 00:59:42,666
¿Vives cerca?
1110
00:59:44,334 --> 00:59:45,252
¿Qué?
1111
00:59:46,086 --> 00:59:47,754
Te veo cara conocida.
1112
00:59:50,716 --> 00:59:53,176
Sí, es que...
1113
00:59:53,177 --> 00:59:54,594
Sí, vivo cerca.
1114
00:59:54,595 --> 00:59:55,512
Genial.
1115
00:59:56,638 --> 00:59:57,806
Yo me llamo Emma.
1116
00:59:58,765 --> 00:59:59,766
¿Y tú?
1117
01:00:02,436 --> 01:00:04,771
- No creo que esto...
- Disculpa, ¿tu nombre?
1118
01:00:08,942 --> 01:00:11,195
- Charlie.
- Charlie.
1119
01:00:12,446 --> 01:00:13,405
¿Qué hace
1120
01:00:14,615 --> 01:00:16,950
un chico tan sexi sin compañía?
1121
01:00:18,744 --> 01:00:19,827
Emma, mira...
1122
01:00:19,828 --> 01:00:22,831
¿Tienes acento extranjero?
¿Eres australiano?
1123
01:00:23,373 --> 01:00:24,457
No va a salir bien.
1124
01:00:24,458 --> 01:00:25,667
¿Qué cosa?
1125
01:00:26,418 --> 01:00:28,377
- No hagamos esto.
- ¿Qué?
1126
01:00:28,378 --> 01:00:30,755
Basta. Para. Es una estupidez.
1127
01:00:30,756 --> 01:00:32,507
No estoy obsesionado.
1128
01:00:32,508 --> 01:00:34,384
Es que fue una semana difícil.
1129
01:00:35,093 --> 01:00:36,720
Ese tema ya no me importa.
1130
01:00:37,804 --> 01:00:39,306
- ¿No?
- No.
1131
01:00:40,516 --> 01:00:42,058
¿Y por qué tiraste la taza?
1132
01:00:42,059 --> 01:00:43,476
- ¿Qué taza?
- La tuya.
1133
01:00:43,477 --> 01:00:44,811
La que tenía un arma.
1134
01:00:45,562 --> 01:00:46,479
No la tiré.
1135
01:00:46,480 --> 01:00:47,439
Sí, la tiraste.
1136
01:00:48,232 --> 01:00:49,857
No sé. Tal vez estaba rota.
1137
01:00:49,858 --> 01:00:51,275
¿Por qué me mientes?
1138
01:00:51,276 --> 01:00:52,068
Perdón.
1139
01:00:52,069 --> 01:00:53,736
No sabía que esa taza te gustaba.
1140
01:00:53,737 --> 01:00:54,695
Perdón por tirarla.
1141
01:00:54,696 --> 01:00:56,990
No es por la puta taza, Charlie.
1142
01:01:03,705 --> 01:01:04,580
Carajo.
1143
01:01:04,581 --> 01:01:06,207
- Perdón.
- ¿Qué mierda fue eso?
1144
01:01:06,208 --> 01:01:08,251
Perdón, es que quise hacer
1145
01:01:08,252 --> 01:01:09,919
- esa broma que haces tú.
- Para.
1146
01:01:09,920 --> 01:01:11,255
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1147
01:01:13,048 --> 01:01:14,258
Carajo. Es Rachel.
1148
01:01:15,551 --> 01:01:16,468
Hola.
1149
01:01:17,719 --> 01:01:19,929
Rachel, eres la dama de honor.
1150
01:01:19,930 --> 01:01:21,681
Si llamas a mitad de la noche
1151
01:01:21,682 --> 01:01:23,767
para decir que no vienes a la boda,
1152
01:01:24,518 --> 01:01:26,227
¿no te parece una agresión?
1153
01:01:26,228 --> 01:01:28,145
Eran poco más de las 10:00.
1154
01:01:28,146 --> 01:01:30,439
Da igual. Quedó destruida.
1155
01:01:30,440 --> 01:01:32,358
¿Te contó que le dijo a Alice
1156
01:01:32,359 --> 01:01:34,861
que me echara del proyecto
en que me había rogado
1157
01:01:34,862 --> 01:01:35,863
que la ayudara?
1158
01:01:36,488 --> 01:01:38,030
No. ¿Por qué hizo eso?
1159
01:01:38,031 --> 01:01:39,323
Porque está loca.
1160
01:01:39,324 --> 01:01:40,575
Basta de decir eso.
1161
01:01:40,576 --> 01:01:42,159
¿Cómo confías en ella?
1162
01:01:42,160 --> 01:01:43,828
A diferencia de ti,
1163
01:01:43,829 --> 01:01:45,538
ella no hizo nada malo.
1164
01:01:45,539 --> 01:01:47,957
¿A diferencia de mí? ¿Cómo?
1165
01:01:47,958 --> 01:01:51,627
Sí. Tú encerraste a un niño
con discapacidad mental.
1166
01:01:51,628 --> 01:01:53,129
- No entremos...
- Nunca dije
1167
01:01:53,130 --> 01:01:54,589
- que era discapacitado.
- Sí.
1168
01:01:54,590 --> 01:01:56,757
Dijiste que era medio lerdo.
1169
01:01:56,758 --> 01:01:57,885
No peleemos.
1170
01:01:58,886 --> 01:02:00,137
Tu actitud es muy hipócrita.
1171
01:02:00,846 --> 01:02:02,805
Fue un impulso, Charlie.
1172
01:02:02,806 --> 01:02:05,267
No planifiqué una masacre a sangre fría.
1173
01:02:06,185 --> 01:02:08,687
Bueno, ella tampoco, solo...
1174
01:02:11,523 --> 01:02:14,443
No es que se le ocurrió a ella sola.
1175
01:02:15,402 --> 01:02:16,611
¿Qué quieres decir?
1176
01:02:16,612 --> 01:02:19,239
En este país es algo muy frecuente, ¿o no?
1177
01:02:19,948 --> 01:02:21,616
Piénsalo.
1178
01:02:21,617 --> 01:02:23,868
Si hay un ataque de esos
casi todos los días,
1179
01:02:23,869 --> 01:02:27,580
imagínate cuánta gente
debe haber pensado en hacer eso.
1180
01:02:27,581 --> 01:02:31,250
Incluso haberlo planificado.
O haber estado cerca de hacerlo,
1181
01:02:31,251 --> 01:02:34,253
para después cambiar de idea
por algún motivo.
1182
01:02:34,254 --> 01:02:37,548
Seguro que son miles de personas.
1183
01:02:37,549 --> 01:02:40,760
Solo que no lo sabemos
porque no se lo cuentan a nadie.
1184
01:02:40,761 --> 01:02:43,680
Andan por ahí, viviendo una vida normal.
1185
01:02:44,932 --> 01:02:46,308
Podría ser cualquiera.
1186
01:02:47,976 --> 01:02:50,311
Ahí está. ¿Ahora es culpa del país?
1187
01:02:50,312 --> 01:02:51,354
No sé. Creo
1188
01:02:51,355 --> 01:02:52,813
que es una cosa cultural.
1189
01:02:52,814 --> 01:02:54,774
Por favor. Mike se crio rodeado de armas
1190
01:02:54,775 --> 01:02:56,150
y les tiene pánico.
1191
01:02:56,151 --> 01:02:57,736
No me crie rodeado de armas.
1192
01:02:58,987 --> 01:03:00,154
Dijiste que un tío tuyo
1193
01:03:00,155 --> 01:03:01,656
tenía un montón de armas.
1194
01:03:01,657 --> 01:03:02,865
Sí, era policía.
1195
01:03:02,866 --> 01:03:04,992
No me dan pánico. ¿Por qué dices eso?
1196
01:03:04,993 --> 01:03:06,953
- ¿Ahora te gustan las armas?
- Mira.
1197
01:03:06,954 --> 01:03:09,622
¿Puedo ser totalmente sincero?
1198
01:03:09,623 --> 01:03:11,874
Quedé impactado, igual que ustedes.
1199
01:03:11,875 --> 01:03:12,835
Me...
1200
01:03:13,794 --> 01:03:14,628
Pero...
1201
01:03:15,629 --> 01:03:17,213
después hablamos,
1202
01:03:17,214 --> 01:03:21,218
ella me contó
algunas cosas de su pasado que...
1203
01:03:22,094 --> 01:03:25,013
Fue como que lo vi desde otra perspectiva.
1204
01:03:25,681 --> 01:03:26,557
¿Como qué?
1205
01:03:32,729 --> 01:03:34,814
Aplauso para Sally.
Serás la primera en morir.
1206
01:03:34,815 --> 01:03:35,691
Es que...
1207
01:03:38,610 --> 01:03:41,154
Cuando era chica, perdió una amiga.
1208
01:03:41,697 --> 01:03:42,655
¿Quién?
1209
01:03:42,656 --> 01:03:47,118
La vecina, que era muy amiga suya.
1210
01:03:47,119 --> 01:03:51,665
Murió en un accidente de auto.
1211
01:03:53,125 --> 01:03:56,752
Y Emma tuvo que presenciar
1212
01:03:56,753 --> 01:03:58,755
cómo su mejor amiga...
1213
01:04:02,968 --> 01:04:06,095
- ¡Por Dios!
- ¡Llamen a Emergencias!
1214
01:04:06,096 --> 01:04:08,015
¡Auxilio! ¡Sáquenla de ahí!
1215
01:04:10,684 --> 01:04:12,769
Bueno, eso es muy grave.
1216
01:04:17,274 --> 01:04:20,694
Me apena que haya tenido que ver eso.
1217
01:04:21,653 --> 01:04:22,945
Y la afectó mucho,
1218
01:04:22,946 --> 01:04:24,447
pero nadie le ofreció
1219
01:04:24,448 --> 01:04:28,159
llevarla a terapia,
apoyo psicológico ni nada.
1220
01:04:28,160 --> 01:04:31,079
Tuvo que cargar con eso durante años.
1221
01:04:36,251 --> 01:04:39,546
Y en un punto, es interesante.
1222
01:04:40,172 --> 01:04:41,548
¿Qué es interesante?
1223
01:04:43,634 --> 01:04:44,676
Que...
1224
01:04:46,094 --> 01:04:48,013
Es muy inesperado.
1225
01:04:49,223 --> 01:04:50,515
No sé. Siento
1226
01:04:50,516 --> 01:04:53,601
que para mí la vuelve
un poco más interesante.
1227
01:04:53,602 --> 01:04:55,228
- ¿Interesante?
- Sí.
1228
01:04:55,229 --> 01:04:56,229
¿En serio?
1229
01:04:56,230 --> 01:04:58,105
- Creo que intenta...
- No te hablé a ti.
1230
01:04:58,106 --> 01:05:00,650
Es que ella ya no es esa persona.
1231
01:05:00,651 --> 01:05:02,652
No es interesante, Charlie.
1232
01:05:02,653 --> 01:05:04,195
- Es espantoso.
- Perdón.
1233
01:05:04,196 --> 01:05:05,404
Rachel, preguntan
1234
01:05:05,405 --> 01:05:07,031
si puedes ir a aprobar lo de Oatly.
1235
01:05:07,032 --> 01:05:08,367
Diles que está aprobado.
1236
01:05:09,409 --> 01:05:12,204
Dicen que necesitan que se lo digas tú.
1237
01:05:14,039 --> 01:05:16,124
Sí, claro. Perdón. Enseguida voy.
1238
01:05:36,812 --> 01:05:38,688
Dejémoslo así. Tengo un almuerzo.
1239
01:05:38,689 --> 01:05:39,939
Con Sam.
1240
01:05:39,940 --> 01:05:41,899
- ¿Vas a verla hoy?
- Necesito saber
1241
01:05:41,900 --> 01:05:43,484
si está de acuerdo con esto.
1242
01:05:43,485 --> 01:05:45,403
¿Si aprueba que vengas a nuestra boda?
1243
01:05:45,404 --> 01:05:47,281
Claro. No quiero traicionarla.
1244
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
¿Sam?
1245
01:05:55,706 --> 01:05:56,707
¿Sam?
1246
01:05:57,332 --> 01:05:58,542
- Disculpa.
- Sí.
1247
01:06:00,294 --> 01:06:01,294
¿Eres prima de Rachel?
1248
01:06:01,295 --> 01:06:02,712
Sí.
1249
01:06:02,713 --> 01:06:05,090
Yo soy amigo de ella y de Mike.
1250
01:06:05,757 --> 01:06:06,757
Qué bien.
1251
01:06:06,758 --> 01:06:09,344
Y quería... Qué lindo abrigo.
1252
01:06:10,053 --> 01:06:11,929
Gracias. Es de Uniqlo.
1253
01:06:11,930 --> 01:06:14,349
¿Ustedes dos son muy unidas?
1254
01:06:15,058 --> 01:06:16,517
Bueno, somos familia.
1255
01:06:16,518 --> 01:06:17,560
- Sí.
- Entonces...
1256
01:06:17,561 --> 01:06:19,646
Pero ¿qué significa eso?
1257
01:06:21,148 --> 01:06:22,648
Que somos familia.
1258
01:06:22,649 --> 01:06:24,442
Sí, bueno, es un poco...
1259
01:06:24,443 --> 01:06:25,818
Nunca había hablado de ti,
1260
01:06:25,819 --> 01:06:27,028
por eso te preguntaba.
1261
01:06:27,029 --> 01:06:29,322
¿Ella te dijo que yo venía o...?
1262
01:06:29,323 --> 01:06:31,407
Sí, estaba con ella y...
1263
01:06:31,408 --> 01:06:33,201
Es que hay un drama.
1264
01:06:33,202 --> 01:06:34,536
Y ya conoces a Rachel.
1265
01:06:36,246 --> 01:06:38,081
Bueno. ¿Cómo te llamas?
1266
01:06:39,625 --> 01:06:40,666
Charlie.
1267
01:06:40,667 --> 01:06:42,877
Encantada de conocerte, Charlie.
1268
01:06:42,878 --> 01:06:44,546
Oye.
1269
01:06:45,339 --> 01:06:47,633
Quiero...
1270
01:06:50,177 --> 01:06:51,178
Creo...
1271
01:06:52,888 --> 01:06:54,180
que Emma te encantaría.
1272
01:06:54,181 --> 01:06:57,267
Bueno, se me hace tarde, así que...
1273
01:06:59,269 --> 01:07:02,063
"Emma, el amor verdadero es sacrificarse
1274
01:07:02,064 --> 01:07:05,233
y humillarse, es dejar a un lado el ego.
1275
01:07:05,234 --> 01:07:06,275
Estar dispuesto a lo que sea.
1276
01:07:06,276 --> 01:07:07,276
Es complicado.
1277
01:07:07,277 --> 01:07:10,738
El amor verdadero es aceptación.
Aceptación radical.
1278
01:07:10,739 --> 01:07:12,615
Emma, conozco personas peores".
1279
01:07:12,616 --> 01:07:15,244
Eso no va. ¿Qué carajo estoy...?
1280
01:07:58,120 --> 01:07:59,121
Misha.
1281
01:08:02,082 --> 01:08:03,584
¿Qué es lo peor que hiciste?
1282
01:08:05,711 --> 01:08:07,421
¿Lo peor de mi vida?
1283
01:08:09,339 --> 01:08:10,257
¿De veras?
1284
01:08:13,427 --> 01:08:14,344
Fui infiel.
1285
01:08:14,845 --> 01:08:17,638
¿Sí? ¿Hace poco o...?
1286
01:08:17,639 --> 01:08:19,640
No, hace unos años.
1287
01:08:21,350 --> 01:08:25,062
¿Y por qué fue tan grave?
¿Era una relación seria o...?
1288
01:08:25,063 --> 01:08:26,857
¿No te parece grave ser infiel?
1289
01:08:27,608 --> 01:08:30,108
No, está mal, pero ¿cómo fue?
1290
01:08:30,109 --> 01:08:33,778
Estaba de novia con un tipo muy bueno.
1291
01:08:33,779 --> 01:08:36,365
Un tipo generoso de verdad.
1292
01:08:36,366 --> 01:08:39,994
Y vivimos juntos durante dos años.
1293
01:08:39,995 --> 01:08:44,706
Pero yo ya no podía tener
1294
01:08:44,707 --> 01:08:46,416
relaciones sexuales con él.
1295
01:08:46,417 --> 01:08:48,920
¿Porque era demasiado bueno?
1296
01:08:48,921 --> 01:08:50,670
Puede ser, sí.
1297
01:08:50,671 --> 01:08:55,093
Entonces empecé a acostarme
con un amigo de él, mayor y casado,
1298
01:08:55,928 --> 01:08:57,595
que me trataba como la mierda.
1299
01:08:58,471 --> 01:09:02,017
¿Y te gustaba
que te tratara como la mierda?
1300
01:09:02,643 --> 01:09:04,770
No necesariamente, pero...
1301
01:09:05,395 --> 01:09:08,188
El sexo era mejor, sí.
1302
01:09:08,189 --> 01:09:09,191
Y después,
1303
01:09:10,359 --> 01:09:11,608
se enteró todo el mundo,
1304
01:09:11,609 --> 01:09:13,028
y fue un desastre total.
1305
01:09:14,529 --> 01:09:16,615
¿Qué es lo peor que hiciste tú?
1306
01:09:17,533 --> 01:09:19,367
No sé.
1307
01:09:19,368 --> 01:09:21,494
Me cuesta elegir una cosa.
1308
01:09:21,495 --> 01:09:23,121
¿Porque fueron muchas?
1309
01:09:24,706 --> 01:09:25,707
Sí.
1310
01:09:28,292 --> 01:09:29,211
Está bien.
1311
01:09:31,004 --> 01:09:33,589
¿Y qué harías si te enteraras
1312
01:09:33,590 --> 01:09:36,093
de que tu novio
1313
01:09:37,761 --> 01:09:40,305
planificó un tiroteo en una escuela?
1314
01:09:43,517 --> 01:09:46,269
¿Si Blake hiciera eso?
1315
01:09:46,270 --> 01:09:49,230
Sí, pero no lo llevó a cabo.
1316
01:09:49,231 --> 01:09:52,358
Estuvo a punto de hacerlo.
1317
01:09:52,359 --> 01:09:54,193
Tenía el arma y todo,
1318
01:09:54,194 --> 01:09:56,654
pero no lo hizo.
1319
01:09:56,655 --> 01:09:57,947
Digamos, en la secundaria.
1320
01:09:57,948 --> 01:10:01,618
Bueno, obviamente, eso me asustaría.
1321
01:10:02,327 --> 01:10:05,329
Sí, pero ¿cambiaría lo que sientes por él?
1322
01:10:05,330 --> 01:10:07,124
¿Y por qué no lo hizo?
1323
01:10:10,502 --> 01:10:11,545
No sé.
1324
01:10:12,337 --> 01:10:13,380
Porque...
1325
01:10:14,339 --> 01:10:15,215
Se...
1326
01:10:16,466 --> 01:10:22,181
Se le rompió el auto,
y decidió no hacerlo.
1327
01:10:22,973 --> 01:10:26,434
Bueno, pero si no,
lo hubiera llevado a cabo.
1328
01:10:26,435 --> 01:10:27,351
¿Eso dices?
1329
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
No sé. Lo importante es que no lo hizo.
1330
01:10:30,898 --> 01:10:32,482
Está bien, no lo hizo.
1331
01:10:33,692 --> 01:10:36,320
No sé. Supongo que yo...
1332
01:10:38,530 --> 01:10:39,573
llamaría a la policía.
1333
01:10:42,784 --> 01:10:43,827
¿Qué?
1334
01:10:44,620 --> 01:10:47,038
¿De veras llamarías a la policía?
1335
01:10:47,039 --> 01:10:49,582
Creo que sí. ¿No?
1336
01:10:49,583 --> 01:10:52,084
Pero él ahora no es esa misma persona.
1337
01:10:52,085 --> 01:10:54,462
Pero que haya sido así es...
1338
01:10:54,463 --> 01:10:56,923
Sí. Pero lo amas, ¿verdad?
1339
01:10:56,924 --> 01:10:59,884
Sí. Amo a la persona que creía que era.
1340
01:10:59,885 --> 01:11:01,886
¿Entonces? ¿Llamas a la policía
1341
01:11:01,887 --> 01:11:05,765
y qué? ¿Para que lo arresten?
¿Por qué causa?
1342
01:11:05,766 --> 01:11:07,183
No sé. ¿No se hace eso
1343
01:11:07,184 --> 01:11:08,309
si alguien es peligroso?
1344
01:11:08,310 --> 01:11:10,561
- Tenía 15 años.
- Sí, pero, por favor.
1345
01:11:10,562 --> 01:11:12,271
Es una bandera roja.
1346
01:11:12,272 --> 01:11:14,273
¿Aunque ya lleves dos años con él?
1347
01:11:14,274 --> 01:11:15,275
Tres.
1348
01:11:16,527 --> 01:11:18,069
- Tres años.
- Sí,
1349
01:11:18,070 --> 01:11:19,445
pero ya viste a Blake.
1350
01:11:19,446 --> 01:11:21,782
Podría matarme en dos segundos.
1351
01:11:22,449 --> 01:11:27,955
Bueno. ¿Aunque él fuera
totalmente abierto y sincero contigo?
1352
01:11:28,997 --> 01:11:31,834
¿Y te dijera que se arrepiente?
1353
01:11:32,584 --> 01:11:36,338
¿Y te hiciera sentir totalmente convencida
1354
01:11:37,089 --> 01:11:38,215
de que cambió?
1355
01:11:42,010 --> 01:11:45,264
Pero ¿eso no sería
lo que haría un psicópata?
1356
01:12:03,657 --> 01:12:05,200
En la mesa principal...
1357
01:12:14,668 --> 01:12:16,378
- Hola.
- ¿Dónde estabas? Te escribí.
1358
01:12:17,004 --> 01:12:19,339
- Trabajando.
- Bueno.
1359
01:12:25,971 --> 01:12:28,265
- Se la ve bien.
- Sí.
1360
01:12:30,601 --> 01:12:32,561
¿Quieres que le hable yo o...?
1361
01:12:33,437 --> 01:12:35,814
No. Hablémosle juntos.
1362
01:12:36,356 --> 01:12:37,357
Bueno.
1363
01:12:51,580 --> 01:12:52,539
¿Qué fue eso?
1364
01:12:55,334 --> 01:12:56,626
Nada. Es que...
1365
01:12:56,627 --> 01:12:57,628
¿Estás bien?
1366
01:12:58,420 --> 01:13:02,424
Sí, es que estoy estresado
por la boda y todo eso.
1367
01:13:03,258 --> 01:13:06,094
Perdóname.
1368
01:13:10,807 --> 01:13:12,558
¿Está todo bien?
1369
01:13:12,559 --> 01:13:13,643
Sí. Todo listo.
1370
01:13:13,644 --> 01:13:15,020
Falta cambiar unos cables.
1371
01:13:19,066 --> 01:13:21,193
¿Qué era eso que sonaba recién?
1372
01:13:21,860 --> 01:13:23,319
Era un tema mío.
1373
01:13:23,320 --> 01:13:25,905
- ¿En serio?
- Sí, de hace siglos.
1374
01:13:25,906 --> 01:13:27,031
Vaya. Me encanta.
1375
01:13:27,032 --> 01:13:29,283
¿Sigues haciendo música?
1376
01:13:29,284 --> 01:13:31,202
No, ya no.
1377
01:13:31,203 --> 01:13:32,538
¿Por qué?
1378
01:13:33,205 --> 01:13:37,417
Porque la vida tenía otros planes para mí.
1379
01:13:44,508 --> 01:13:45,758
- ¿Estás bien?
- Sí. Perdón.
1380
01:13:45,759 --> 01:13:47,594
- ¿Qué pasa?
- Es que...
1381
01:13:48,470 --> 01:13:49,720
Tienes mucho talento.
1382
01:13:49,721 --> 01:13:50,973
Tiene talento.
1383
01:13:52,599 --> 01:13:54,058
En fin, hay una cuestión
1384
01:13:54,059 --> 01:13:55,393
que queríamos plantearte.
1385
01:13:55,394 --> 01:13:56,395
Bueno.
1386
01:13:58,188 --> 01:14:01,567
El otro día te vimos en la calle.
1387
01:14:03,318 --> 01:14:04,820
Va a estar todo bien.
1388
01:14:06,405 --> 01:14:08,490
Perdóname.
1389
01:14:09,157 --> 01:14:10,158
Respira hondo.
1390
01:14:13,704 --> 01:14:15,288
- Perdón.
- Tranquilo.
1391
01:14:15,289 --> 01:14:16,582
Tranquilo.
1392
01:14:23,005 --> 01:14:25,047
Heroína. Estabas fumando heroína.
1393
01:14:25,048 --> 01:14:26,008
No.
1394
01:14:27,301 --> 01:14:28,260
Yo no hago eso.
1395
01:14:29,845 --> 01:14:32,388
Dinos la verdad, no le contaremos a nadie.
1396
01:14:32,389 --> 01:14:33,891
Sí, pero yo no hice eso.
1397
01:14:49,781 --> 01:14:51,909
La puta madre.
1398
01:15:04,713 --> 01:15:05,713
No sé por qué hice eso.
1399
01:15:05,714 --> 01:15:06,715
- Perdón.
- No es nada.
1400
01:15:15,766 --> 01:15:17,433
¿Te puedo pedir que no digas nada?
1401
01:15:17,434 --> 01:15:18,518
Confiésalo y seguimos.
1402
01:15:18,519 --> 01:15:19,977
- No es un problema.
- Creo
1403
01:15:19,978 --> 01:15:21,479
- que ya se entendió.
- No.
1404
01:15:21,480 --> 01:15:24,649
Te vimos.
En Arlington, al lado del parque.
1405
01:15:24,650 --> 01:15:25,567
¿No?
1406
01:15:27,152 --> 01:15:28,819
- Tal vez...
- ¿Qué?
1407
01:15:28,820 --> 01:15:30,363
Bueno, estaba oscuro.
1408
01:15:30,364 --> 01:15:31,614
¿Por qué lo pones en duda?
1409
01:15:31,615 --> 01:15:32,990
- Es que...
- ¿Les soy sincera?
1410
01:15:32,991 --> 01:15:34,825
Sí, es literalmente lo que pedimos.
1411
01:15:34,826 --> 01:15:36,245
Estás portándote como una mierda.
1412
01:15:37,496 --> 01:15:38,579
- ¿Perdón?
- Sí.
1413
01:15:38,580 --> 01:15:40,289
Bueno, estás despedida.
1414
01:15:40,290 --> 01:15:42,041
Junta tus cosas y vete a la mierda.
1415
01:15:42,042 --> 01:15:43,960
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1416
01:15:43,961 --> 01:15:45,169
- Por favor.
- Preparé todo.
1417
01:15:45,170 --> 01:15:46,295
Llévate tus cosas.
1418
01:15:46,296 --> 01:15:47,839
Me hicieron perder el tiempo.
1419
01:15:47,840 --> 01:15:50,216
- Gracias.
- Eres una zorra de mierda.
1420
01:15:50,217 --> 01:15:51,968
Y tú, un cobarde de mierda.
1421
01:15:51,969 --> 01:15:54,221
No puedo creer
que me arrancaste la camisa.
1422
01:16:40,517 --> 01:16:42,561
Vengan las mamás y los papás.
1423
01:16:44,354 --> 01:16:45,355
Sí.
1424
01:16:46,440 --> 01:16:48,650
Acérquense más, por favor.
1425
01:16:55,032 --> 01:16:58,285
Respiren y sonrían, es un día hermoso.
1426
01:16:59,411 --> 01:17:01,412
Charlie, mírame.
1427
01:17:01,413 --> 01:17:04,081
Sí, muy bien. Felices.
1428
01:17:04,082 --> 01:17:06,668
Relájense. Quiero sonrisas naturales.
1429
01:17:07,377 --> 01:17:08,794
Mírenme, Charlie y Emma,
1430
01:17:08,795 --> 01:17:11,757
con una sonrisa amplia y hermosa. Bien.
1431
01:17:14,343 --> 01:17:15,344
Hola.
1432
01:17:16,595 --> 01:17:20,139
Quiero darles la bienvenida y las gracias
1433
01:17:20,140 --> 01:17:22,934
por haber venido en un día tan especial.
1434
01:17:22,935 --> 01:17:25,102
Y ahora, para empezar,
1435
01:17:25,103 --> 01:17:27,898
haremos un brindis por los novios.
1436
01:17:29,358 --> 01:17:30,359
Por Emma y Charlie.
1437
01:17:30,734 --> 01:17:32,486
Por Emma y Charlie.
1438
01:17:33,904 --> 01:17:34,988
Dios.
1439
01:17:44,790 --> 01:17:46,375
- Enseguida vuelvo.
- Bien.
1440
01:17:50,504 --> 01:17:51,629
Hola.
1441
01:17:51,630 --> 01:17:53,965
- Hola. ¿Eres el novio?
- No, soy Mike. Él es...
1442
01:17:53,966 --> 01:17:55,467
Hola. Charlie.
1443
01:17:56,593 --> 01:17:57,970
Olvídala, amigo.
1444
01:17:59,930 --> 01:18:00,848
A la otra DJ.
1445
01:18:02,182 --> 01:18:03,975
Increíble. ¿Qué es lo más importante
1446
01:18:03,976 --> 01:18:05,477
de ser DJ? ¿Qué crees?
1447
01:18:06,812 --> 01:18:07,855
Porque no es la música.
1448
01:18:09,022 --> 01:18:10,523
Estar presente.
1449
01:18:10,524 --> 01:18:12,692
Si no apareces, no puedes tocar, ¿no?
1450
01:18:12,693 --> 01:18:14,277
¿Tenía COVID? ¿Les dijo algo?
1451
01:18:14,278 --> 01:18:15,903
No nos dijo nada.
1452
01:18:15,904 --> 01:18:17,405
Si fue eso, está bien.
1453
01:18:17,406 --> 01:18:19,282
O la muerte de algún familiar.
1454
01:18:19,283 --> 01:18:20,366
Te felicito.
1455
01:18:20,367 --> 01:18:22,911
Soy Blake, el novio de Misha.
1456
01:18:23,996 --> 01:18:25,496
Sí. Cierto.
1457
01:18:25,497 --> 01:18:27,748
- Gracias por venir.
- De nada.
1458
01:18:27,749 --> 01:18:29,750
Quise saludarte antes, pero...
1459
01:18:29,751 --> 01:18:31,127
Tenía mucho que hacer.
1460
01:18:31,128 --> 01:18:32,795
¿Sí? Disfrútalo, amigo.
1461
01:18:32,796 --> 01:18:33,921
- Sí, gracias.
- De nada.
1462
01:18:33,922 --> 01:18:35,256
No sé
1463
01:18:35,257 --> 01:18:36,591
si les dijo, pero ya trabajé
1464
01:18:36,592 --> 01:18:38,260
con una de sus camareras.
1465
01:18:39,386 --> 01:18:40,762
- ¿Sí?
- ¿No es curioso?
1466
01:18:42,181 --> 01:18:43,764
Es un buen presagio.
1467
01:18:43,765 --> 01:18:44,850
¿Dónde armo todo?
1468
01:18:45,726 --> 01:18:47,310
- Mike, ¿te puedes ocupar?
- Sí.
1469
01:18:47,311 --> 01:18:48,729
Sí, gracias.
1470
01:18:50,105 --> 01:18:51,398
¿Te gustan las máquinas?
1471
01:18:52,608 --> 01:18:54,358
- ¿De DJ?
- Sí, pregunto
1472
01:18:54,359 --> 01:18:57,695
porque hoy traje
una EV Esense 8 con Senny,
1473
01:18:57,696 --> 01:19:00,281
y abajo tengo una Bluetti para la carga.
1474
01:19:00,282 --> 01:19:02,116
Si sabes algo de estas máquinas,
1475
01:19:02,117 --> 01:19:04,119
- es un equipo raro.
- Sí. Bueno.
1476
01:19:31,939 --> 01:19:35,316
Atención, ahora va a decir unas palabras
1477
01:19:35,317 --> 01:19:36,859
el padre de la novia.
1478
01:19:36,860 --> 01:19:38,695
Vaya. Gracias.
1479
01:19:45,786 --> 01:19:50,581
Emma, hija mía. Hoy estás espléndida.
1480
01:19:50,582 --> 01:19:53,668
El tiempo pasa volando, ¿no?
1481
01:19:53,669 --> 01:19:55,586
Parece que te fuiste hace tres días,
1482
01:19:55,587 --> 01:19:57,047
y aquí estás, casándote.
1483
01:19:57,631 --> 01:20:01,759
Siempre fuiste muy creativa y apasionada.
1484
01:20:01,760 --> 01:20:03,928
No sé si te acuerdas,
1485
01:20:03,929 --> 01:20:07,056
pero cuando eras niña, siempre inventabas
1486
01:20:07,057 --> 01:20:09,392
muchos personajes.
1487
01:20:09,393 --> 01:20:11,018
Y hacías unos espectáculos
1488
01:20:11,019 --> 01:20:12,311
para tu mamá y para mí
1489
01:20:12,312 --> 01:20:15,107
usando de escenario la sala de estar.
1490
01:20:16,441 --> 01:20:21,529
Mi preferido era la campesina ciega.
1491
01:20:21,530 --> 01:20:23,698
Ella andaba por la sala a tientas,
1492
01:20:23,699 --> 01:20:26,951
chocándose con los muebles, al grito de:
1493
01:20:26,952 --> 01:20:29,454
"¿Alguien vio una vaca marrón?".
1494
01:20:31,039 --> 01:20:32,248
A los 11 o 12 años,
1495
01:20:32,249 --> 01:20:34,584
incursionaste un poco en el teatro.
1496
01:20:34,585 --> 01:20:37,044
Te interesaba mucho el drama.
1497
01:20:37,045 --> 01:20:40,632
Se acabó la campesina ciega.
Tenía que ser algo serio.
1498
01:20:41,466 --> 01:20:42,843
En lo posible, de vida o muerte.
1499
01:20:44,052 --> 01:20:46,804
Ya en la adolescencia,
empezó el activismo.
1500
01:20:46,805 --> 01:20:50,642
Desarrollaste un fuerte compromiso
con el control de armas.
1501
01:20:52,186 --> 01:20:54,145
Lo tomaste tan en serio que una vez fui
1502
01:20:54,146 --> 01:20:57,648
a buscarte a la comisaría
por arrojar huevos a la gente de Walmart
1503
01:20:57,649 --> 01:20:58,775
que vendía armas.
1504
01:21:03,947 --> 01:21:07,909
Se notaba que lo hacías
por tu enorme corazón,
1505
01:21:07,910 --> 01:21:10,119
pero reconozco
que en parte también lo hacías
1506
01:21:10,120 --> 01:21:11,704
por rebeldía contra tu papá.
1507
01:21:11,705 --> 01:21:13,915
Ese que trabaja en las fuerzas militares
1508
01:21:13,916 --> 01:21:15,250
y casualmente tiene un rifle.
1509
01:21:16,710 --> 01:21:19,170
El mismo rifle
que desapareció misteriosamente
1510
01:21:19,171 --> 01:21:22,173
más o menos en esa época. ¿Te acuerdas?
1511
01:21:22,174 --> 01:21:24,384
¿No te parece una gran casualidad?
1512
01:21:26,303 --> 01:21:27,387
Perdón.
1513
01:21:29,389 --> 01:21:30,390
Discúlpenme.
1514
01:21:31,225 --> 01:21:33,018
No son los cables que pedí.
1515
01:21:34,978 --> 01:21:36,772
Por cierto, eso no lo planeamos.
1516
01:21:39,191 --> 01:21:40,192
Muy bien.
1517
01:21:43,111 --> 01:21:46,949
Perdí el hilo
de lo que estaba diciendo y...
1518
01:21:47,991 --> 01:21:52,287
Emma, Charlie, ojalá
que su amor sea cada día más profundo.
1519
01:21:53,413 --> 01:21:54,998
- Salud.
- Salud.
1520
01:22:02,756 --> 01:22:03,840
Dime, ¿siempre
1521
01:22:03,841 --> 01:22:05,967
tuviste armas en tu casa?
1522
01:22:05,968 --> 01:22:06,844
¿Qué?
1523
01:22:08,220 --> 01:22:09,679
No, fue...
1524
01:22:09,680 --> 01:22:11,222
Me encantó el discurso.
1525
01:22:11,223 --> 01:22:12,474
- Fue hermoso.
- Gracias.
1526
01:22:14,434 --> 01:22:15,435
Mírenme.
1527
01:22:17,646 --> 01:22:18,647
Muy bien.
1528
01:22:33,620 --> 01:22:34,829
Primero toma un poco de agua.
1529
01:22:34,830 --> 01:22:36,163
No, me toca dar mi discurso.
1530
01:22:36,164 --> 01:22:37,081
Lo sé. Solo digo.
1531
01:22:37,082 --> 01:22:38,958
- Quiero hablar.
- Baja la voz.
1532
01:22:38,959 --> 01:22:41,127
Esto es una boda. Contrólate.
1533
01:22:41,128 --> 01:22:42,880
Puta madre.
1534
01:22:44,715 --> 01:22:45,716
Hola a todos.
1535
01:22:47,467 --> 01:22:51,012
Ahora le toca
1536
01:22:51,013 --> 01:22:54,390
a la dama de honor decir unas palabras.
1537
01:22:54,391 --> 01:22:55,434
Rachel.
1538
01:22:59,062 --> 01:23:03,734
Hola. Es un gusto ver
a toda esta gente reunida.
1539
01:23:05,235 --> 01:23:08,864
Conocí a Charlie por mi esposo, Mike,
1540
01:23:09,531 --> 01:23:12,451
y unos años después,
todos conocimos a Emma.
1541
01:23:13,160 --> 01:23:16,704
Cuando me pidió
que fuera su dama de honor,
1542
01:23:16,705 --> 01:23:19,249
me sorprendí un poco.
1543
01:23:19,791 --> 01:23:22,711
Recuerdo que pensé:
"¿No tienes amigas de verdad?".
1544
01:23:23,670 --> 01:23:24,463
¡Mentira!
1545
01:23:25,672 --> 01:23:26,673
Era un chiste.
1546
01:23:27,466 --> 01:23:30,469
Pero la verdad es que, conociendo a Emma,
1547
01:23:31,637 --> 01:23:36,475
he podido percibir
cuántas facetas tiene y qué compleja es.
1548
01:23:37,017 --> 01:23:39,977
Es una caja de sorpresas,
aunque no parezca.
1549
01:23:39,978 --> 01:23:41,104
¡Y Charlie también!
1550
01:23:41,772 --> 01:23:43,232
Por eso creo
1551
01:23:43,857 --> 01:23:47,027
que van a hallar
la felicidad en su matrimonio.
1552
01:23:48,570 --> 01:23:49,696
Porque, Emma,
1553
01:23:50,572 --> 01:23:54,993
has encontrado
un compañero de mente muy abierta.
1554
01:23:56,328 --> 01:23:58,705
Tu mayor fan, ¿no es así?
1555
01:24:03,418 --> 01:24:05,253
Mike me está mirando raro.
1556
01:24:05,254 --> 01:24:07,589
No tenemos mucho tiempo.
1557
01:24:08,257 --> 01:24:09,174
Pero, sí,
1558
01:24:10,342 --> 01:24:12,552
están hechos el uno para el otro.
1559
01:24:12,553 --> 01:24:14,680
Les deseo lo mejor.
1560
01:24:15,973 --> 01:24:19,226
Por la pareja feliz y despreocupada.
1561
01:24:52,134 --> 01:24:54,510
...preguntas hipotéticas
sobre un tiroteo escolar.
1562
01:24:54,511 --> 01:24:57,013
Como si fuera por un amigo.
1563
01:24:57,014 --> 01:24:58,055
¿Me entiendes?
1564
01:24:58,056 --> 01:25:00,933
Tal vez ella planeó un tiroteo escolar.
1565
01:25:00,934 --> 01:25:01,768
No.
1566
01:25:08,817 --> 01:25:10,027
Sí, es...
1567
01:25:12,196 --> 01:25:14,697
- ¡Hola!
- Hola, Emma.
1568
01:25:14,698 --> 01:25:17,074
- Perdón, ¿te asusté?
- La novia. Qué linda.
1569
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Gracias.
1570
01:25:20,621 --> 01:25:22,163
¿Hablabas con alguien?
1571
01:25:22,164 --> 01:25:23,207
- ¿Recién?
- Sí.
1572
01:25:24,291 --> 01:25:25,918
- Sí.
- ¿Con quién?
1573
01:25:27,628 --> 01:25:29,630
- Con Susan.
- ¿Susan?
1574
01:25:32,299 --> 01:25:33,300
¿De qué hablaban?
1575
01:25:33,967 --> 01:25:35,134
- De nada.
- ¿Nada?
1576
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
Nada.
1577
01:25:36,678 --> 01:25:38,305
Me pareció escuchar algo.
1578
01:25:40,098 --> 01:25:42,099
¿Te molesta si...?
1579
01:25:42,100 --> 01:25:43,851
- Perdón. Pasa.
- ¿Puedo...?
1580
01:25:43,852 --> 01:25:44,811
Gracias.
1581
01:26:10,671 --> 01:26:12,046
¿Hablamos un segundo?
1582
01:26:12,047 --> 01:26:13,465
Perdón.
1583
01:26:21,807 --> 01:26:23,809
Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta?
1584
01:26:26,645 --> 01:26:27,562
¿Qué pasa?
1585
01:26:27,563 --> 01:26:29,189
Rachel estuvo hablando.
1586
01:26:31,650 --> 01:26:32,984
¿Por qué piensas eso?
1587
01:26:32,985 --> 01:26:34,611
Oí algo que decía Misha.
1588
01:26:35,904 --> 01:26:36,821
¿Qué cosa?
1589
01:26:36,822 --> 01:26:38,406
No sé bien, pero dijo
1590
01:26:38,407 --> 01:26:40,741
"tiroteo escolar" y "no digas nada".
1591
01:26:40,742 --> 01:26:43,077
¿Qué piensas que le dijo Rachel?
1592
01:26:43,078 --> 01:26:44,829
No sé, Charlie. Carajo.
1593
01:26:44,830 --> 01:26:46,539
Si Misha se enteró,
1594
01:26:46,540 --> 01:26:48,124
¿quién carajo más lo sabe?
1595
01:26:48,125 --> 01:26:49,418
¿Mis padres?
1596
01:26:50,043 --> 01:26:51,253
Por Dios, tus padres.
1597
01:26:51,795 --> 01:26:52,879
Dios, no puede ser
1598
01:26:52,880 --> 01:26:54,297
que esté pasando esto.
1599
01:26:54,298 --> 01:26:55,173
¿Qué?
1600
01:26:55,174 --> 01:26:57,049
No importa. No es importante.
1601
01:26:57,050 --> 01:26:58,259
No pasa nada, ¿sabes?
1602
01:26:58,260 --> 01:27:00,261
- No pasa nada.
- Bueno.
1603
01:27:00,262 --> 01:27:02,221
¿Me juras que no dijiste nada?
1604
01:27:02,222 --> 01:27:04,974
Sí, seguro que ella estaba hablando del...
1605
01:27:04,975 --> 01:27:07,018
La semana pasada hubo otro.
1606
01:27:07,019 --> 01:27:08,269
Seguro que hablaba de ese.
1607
01:27:08,270 --> 01:27:10,439
Bueno. ¿La vas a buscar?
1608
01:27:11,148 --> 01:27:13,317
- ¿A quién?
- A Misha, así hablo con ella.
1609
01:27:14,318 --> 01:27:15,860
No sé. Me parece mejor
1610
01:27:15,861 --> 01:27:17,069
que no hagamos tanto lío.
1611
01:27:17,070 --> 01:27:20,866
No. Necesito saber
quién se lo contó. Por favor.
1612
01:27:22,075 --> 01:27:23,160
Bueno, voy yo.
1613
01:27:24,077 --> 01:27:27,372
Emma. Puta madre. Dios.
1614
01:27:50,103 --> 01:27:51,146
Te aclaro algo.
1615
01:27:52,105 --> 01:27:53,148
Él me besó a mí,
1616
01:27:53,607 --> 01:27:57,151
pero enseguida paramos,
y no significó nada.
1617
01:27:57,152 --> 01:27:58,694
¿Qué? ¿De qué...?
1618
01:27:58,695 --> 01:28:00,321
¿De qué habla? ¿De qué hablas?
1619
01:28:00,322 --> 01:28:02,615
No sé, como que él enloqueció.
1620
01:28:02,616 --> 01:28:04,367
Estaba como alterado,
1621
01:28:04,368 --> 01:28:06,118
llorando, y yo lo...
1622
01:28:06,119 --> 01:28:07,662
¿Por qué lloraba?
1623
01:28:07,663 --> 01:28:10,206
No sé. Me preguntó
1624
01:28:10,207 --> 01:28:12,792
qué haría yo si...
1625
01:28:12,793 --> 01:28:15,127
Es que me trabé. Estaba muy sensible.
1626
01:28:15,128 --> 01:28:17,255
Cállate la boca. ¿Qué decías?
1627
01:28:17,256 --> 01:28:21,968
Me preguntó qué haría yo
si Blake cometía una masacre escolar.
1628
01:28:21,969 --> 01:28:23,344
Dije "planificaba".
1629
01:28:23,345 --> 01:28:25,263
- Sí, dijo eso, es verdad.
- Sí.
1630
01:28:25,264 --> 01:28:29,016
Y después se alteró mucho
y se echó a llorar,
1631
01:28:29,017 --> 01:28:31,519
entonces, quise consolarlo,
1632
01:28:31,520 --> 01:28:33,855
pero claramente él entendió todo mal.
1633
01:28:33,856 --> 01:28:37,024
Yo no quise... Fue un accidente.
1634
01:28:37,025 --> 01:28:38,860
Un accidente. No quise...
1635
01:28:38,861 --> 01:28:40,319
Carajo.
1636
01:28:40,320 --> 01:28:41,321
Bueno.
1637
01:28:42,072 --> 01:28:43,532
No fue nada.
1638
01:28:48,287 --> 01:28:49,745
Estoy confundida.
1639
01:28:49,746 --> 01:28:51,832
¿Es verdad lo del tiroteo?
1640
01:29:12,686 --> 01:29:13,687
Estoy bien.
1641
01:29:14,813 --> 01:29:15,898
¿Estás bien?
1642
01:29:17,274 --> 01:29:18,275
Sí.
1643
01:29:22,988 --> 01:29:24,155
Queridos invitados,
1644
01:29:24,156 --> 01:29:26,199
vamos a escuchar unas palabras
1645
01:29:26,200 --> 01:29:27,659
de la novia para el novio.
1646
01:29:31,079 --> 01:29:32,080
¿No?
1647
01:29:34,750 --> 01:29:38,462
Perdón. El novio
va a hablar primero. Disculpen.
1648
01:29:52,559 --> 01:29:53,560
Bueno.
1649
01:29:56,563 --> 01:29:58,857
Emma, yo...
1650
01:30:00,567 --> 01:30:02,778
había preparado un discurso, pero...
1651
01:30:05,364 --> 01:30:08,534
me olvidé todo.
1652
01:30:09,701 --> 01:30:11,328
Lo que iba a decir era
1653
01:30:12,579 --> 01:30:16,833
que, cuando conocí a Emma,
fue como una película.
1654
01:30:16,834 --> 01:30:17,959
Como...
1655
01:30:17,960 --> 01:30:21,463
Un encuentro simpático
en una cafetería y...
1656
01:30:24,383 --> 01:30:25,592
Ella estaba leyendo.
1657
01:30:27,678 --> 01:30:28,929
¿Cómo se llamaba el libro?
1658
01:30:29,888 --> 01:30:31,515
No importa, pero...
1659
01:30:32,599 --> 01:30:34,600
yo no lo había leído
1660
01:30:34,601 --> 01:30:36,561
y fingí que sí
1661
01:30:36,562 --> 01:30:39,106
para hablarle, y...
1662
01:30:40,732 --> 01:30:42,233
Y ella no me escuchaba
1663
01:30:42,234 --> 01:30:45,612
por lo de su oreja, que...
1664
01:30:47,030 --> 01:30:48,407
Que me pareció muy sexi.
1665
01:30:49,575 --> 01:30:53,036
Y me dio ternura,
de cierto modo medio raro.
1666
01:30:53,662 --> 01:30:56,998
Y después conocí su risa,
que es muy particular,
1667
01:30:56,999 --> 01:31:00,751
y quería decirles
que es un poco repulsiva,
1668
01:31:00,752 --> 01:31:03,921
pero a la vez graciosa, muy...
1669
01:31:03,922 --> 01:31:07,259
Muy tierna, es la mejor risa.
1670
01:31:09,469 --> 01:31:13,055
En ese mismo instante me enamoré de ella,
1671
01:31:13,056 --> 01:31:15,809
y ese amor sigue creciendo desde ese día.
1672
01:31:16,518 --> 01:31:19,854
Eres mi mejor amiga,
1673
01:31:19,855 --> 01:31:22,190
y tenemos
1674
01:31:22,191 --> 01:31:24,233
muy buen sexo, buenísimo.
1675
01:31:24,234 --> 01:31:26,111
Y además...
1676
01:31:27,779 --> 01:31:29,697
Discúlpenme. Perdón por joder todo.
1677
01:31:29,698 --> 01:31:32,451
Yo no... No importa.
Olvídense del discurso.
1678
01:31:33,368 --> 01:31:35,704
No quiero avergonzarte, Emma.
1679
01:31:36,288 --> 01:31:38,582
No puedo... No te merezco.
1680
01:31:39,833 --> 01:31:42,335
No puedo creer el nivel de estupidez
1681
01:31:42,336 --> 01:31:44,129
al que te sometí.
1682
01:31:46,882 --> 01:31:48,674
Por favor, ¿pueden dejar...?
1683
01:31:48,675 --> 01:31:51,093
¿Pueden dejar de murmurar?
1684
01:31:51,094 --> 01:31:52,471
Es nuestra boda.
1685
01:31:54,223 --> 01:31:56,725
Ella no hizo nada, ¿saben?
1686
01:31:57,893 --> 01:31:59,186
No hizo nada.
1687
01:32:04,233 --> 01:32:05,734
Eres el amor de mi vida.
1688
01:32:06,443 --> 01:32:08,361
No puedo entender por qué hice
1689
01:32:08,362 --> 01:32:10,655
algo que te lastimó,
mucho menos con Misha.
1690
01:32:10,656 --> 01:32:12,156
Me cago en...
1691
01:32:12,157 --> 01:32:13,534
- ¿Qué carajo fue eso?
- Nada.
1692
01:32:14,743 --> 01:32:16,536
- ¿Cogiste con él?
- No cogí con él.
1693
01:32:16,537 --> 01:32:18,663
- No me importa.
- Él quiso cogerme.
1694
01:32:18,664 --> 01:32:21,457
No me importaría ni siquiera
1695
01:32:21,458 --> 01:32:24,377
si hubieras matado a alguien.
No cambiaría nada
1696
01:32:24,378 --> 01:32:26,003
de lo que siento por ti.
1697
01:32:26,004 --> 01:32:27,755
- Sí, dije "basta".
- Te amo
1698
01:32:27,756 --> 01:32:29,090
- más que a nada...
- Para, carajo.
1699
01:32:29,091 --> 01:32:30,383
No sabía nada de...
1700
01:32:30,384 --> 01:32:32,718
- Sí, es que...
- Por Dios,
1701
01:32:32,719 --> 01:32:33,929
¿pueden callarse, carajo?
1702
01:32:35,556 --> 01:32:37,057
¡Blake! Cálmate.
1703
01:32:38,100 --> 01:32:40,310
- Oye.
- Tranquilo.
1704
01:32:48,193 --> 01:32:49,069
¿Emma?
1705
01:33:23,979 --> 01:33:24,980
¿Hola?
1706
01:33:26,148 --> 01:33:28,233
No, no está. Tampoco está acá.
1707
01:33:30,402 --> 01:33:31,903
Creo que está con los padres.
1708
01:33:31,904 --> 01:33:33,530
El papá me escribió, pero...
1709
01:33:34,990 --> 01:33:36,575
No, nadie atiende el teléfono.
1710
01:33:54,635 --> 01:33:55,635
Carajo.
1711
01:33:55,636 --> 01:33:58,221
Hola, Emma,
ya sé que no me quieres hablar,
1712
01:33:58,222 --> 01:34:01,725
pero ¿me puedes decir si estás bien?
1713
01:34:04,061 --> 01:34:05,687
Por favor, escríbeme.
1714
01:34:09,441 --> 01:34:10,692
Te amo.
1715
01:34:19,284 --> 01:34:20,619
¿Acosaste a Misha?
1716
01:34:22,496 --> 01:34:23,329
¿Qué?
1717
01:34:23,330 --> 01:34:24,248
Sí o no.
1718
01:34:27,000 --> 01:34:28,418
Yo no la acosé.
1719
01:34:34,466 --> 01:34:37,718
¡Carajo, Blake!
¿No puedes resolverlo hablando?
1720
01:34:37,719 --> 01:34:38,678
¡Dios mío!
1721
01:34:38,679 --> 01:34:40,597
- ¡Toma otro trago!
- ¡Sí, carajo!
1722
01:34:58,532 --> 01:35:00,409
- ¡No grites!
- ¡Vete al carajo!
1723
01:35:01,368 --> 01:35:02,077
¡Cálmense!
1724
01:35:02,870 --> 01:35:04,662
- ¡Te voy a matar!
- ¡Cállense!
1725
01:35:04,663 --> 01:35:05,831
¿Adónde se fue?
1726
01:35:06,748 --> 01:35:07,498
¡Vete a la mierda!
1727
01:35:07,499 --> 01:35:09,042
- ¿Y Emma?
- Está...
1728
01:35:45,954 --> 01:35:48,039
Cuando estás sola ahí
1729
01:35:48,040 --> 01:35:51,919
y sientes la vida de la ciudad
a tu alrededor.
1730
01:35:54,046 --> 01:35:56,047
Y él no deja el teléfono,
1731
01:35:56,048 --> 01:35:59,592
y crees que no puedes contra eso,
1732
01:35:59,593 --> 01:36:00,676
no te rindas.
1733
01:36:00,677 --> 01:36:04,889
No te rindas.
1734
01:36:04,890 --> 01:36:08,185
No renuncies, mi amor,
a nuestros sueños.
1735
01:36:10,270 --> 01:36:12,355
Como la letra
de esta canción,
1736
01:36:12,356 --> 01:36:15,942
lo nuestro seguirá
siempre con amor.
1737
01:36:15,943 --> 01:36:17,985
Sí.
1738
01:36:17,986 --> 01:36:19,820
Quiero mostrarme
1739
01:36:19,821 --> 01:36:23,784
por dentro y por fuera.
1740
01:36:24,618 --> 01:36:28,204
Quiero ser tan profundo
que me necesites
1741
01:36:28,205 --> 01:36:29,372
por dentro y por fuera.
1742
01:36:29,373 --> 01:36:33,126
Una y otra y otra vez.
1743
01:36:34,670 --> 01:36:36,629
Mientras estés en la cama con él
1744
01:36:36,630 --> 01:36:40,676
y entre sus brazos
en vez de mi amor.
1745
01:36:42,636 --> 01:36:44,637
Mientras sientas
sus manos que te agarran,
1746
01:36:44,638 --> 01:36:48,599
como un genio brotaré
de tu corazón.
1747
01:36:48,600 --> 01:36:52,687
No te rindas.
1748
01:36:52,688 --> 01:36:54,981
- No te rindas.
- No renuncies, mi amor,
1749
01:36:54,982 --> 01:36:56,692
a tus sueños.
1750
01:36:58,861 --> 01:37:01,112
Como las notas
de esta canción,
1751
01:37:01,113 --> 01:37:04,616
lo nuestro seguirá
siempre con amor.
1752
01:37:08,954 --> 01:37:10,289
No, yo no quiero.
1753
01:37:25,846 --> 01:37:28,432
- ¿Estás bien?
- Sí.
1754
01:37:29,016 --> 01:37:30,392
¿Qué te sirvo?
1755
01:37:31,518 --> 01:37:33,854
Una hamburguesa con queso y una Diet Coke.
1756
01:38:28,283 --> 01:38:29,284
Hola.
1757
01:38:56,770 --> 01:38:57,771
Hola.
1758
01:38:59,982 --> 01:39:00,983
Hola.
1759
01:39:02,234 --> 01:39:03,277
¿Me puedo sentar?
1760
01:39:06,864 --> 01:39:08,156
Sí, claro.
1761
01:39:26,216 --> 01:39:27,467
Lo siento.
1762
01:39:32,139 --> 01:39:33,807
Lo siento mucho, Emma.
1763
01:39:40,898 --> 01:39:42,357
¿Vives cerca?
1764
01:39:43,317 --> 01:39:44,318
¿Qué?
1765
01:39:48,447 --> 01:39:49,822
A veces vengo a comer
1766
01:39:49,823 --> 01:39:51,992
y tengo la sensación de que ya te vi.
1767
01:39:58,790 --> 01:40:00,167
Yo me llamo Emma.
1768
01:40:03,170 --> 01:40:04,505
¿Y tú?
1769
01:40:07,466 --> 01:40:08,759
Charlie.
1770
01:40:10,219 --> 01:40:11,762
Vivo a dos cuadras.
1771
01:40:14,181 --> 01:40:15,766
¿Qué te pasó en la cara?
1772
01:40:17,434 --> 01:40:19,144
Tuve una pelea.
1773
01:40:21,688 --> 01:40:24,106
Vi que le robaban a una mujer
1774
01:40:24,107 --> 01:40:26,443
y traté de salvarla.
1775
01:40:30,322 --> 01:40:35,201
Sí, un tipo le quiso robar
el bebé del carrito
1776
01:40:35,202 --> 01:40:36,161
y...
1777
01:40:39,873 --> 01:40:41,542
dijo que se lo iba a comer.
1778
01:40:43,418 --> 01:40:45,170
Tuve que frenarlo.
1779
01:40:47,422 --> 01:40:49,715
¿Salió a pasear con el bebé a medianoche?
1780
01:40:49,716 --> 01:40:52,261
Sí, a mí también me pareció un poco raro.
1781
01:41:00,143 --> 01:41:01,687
Fuiste muy valiente.
1782
01:41:03,814 --> 01:41:04,815
Gracias.
1783
01:41:19,329 --> 01:41:20,873
Encantada de conocerte, Charlie.
1784
01:41:38,307 --> 01:41:39,975
Encantado de conocerte, Emma.
1785
01:45:12,980 --> 01:45:14,982
Traducido por: María Victoria Rodil