1 00:00:35,791 --> 00:00:37,334 Buen día. ¿En qué puedo ayudarte? 2 00:00:37,793 --> 00:00:39,712 - ¿Me puedes dar un café negro? - Claro. 3 00:00:47,011 --> 00:00:47,845 Gracias. 4 00:01:23,255 --> 00:01:25,090 EL DAÑO 5 00:01:43,609 --> 00:01:46,237 EL DAÑO 6 00:01:56,205 --> 00:01:57,998 Me encanta ese libro. Es... 7 00:01:58,374 --> 00:02:00,918 Apenas lo terminé la semana pasada. Es increíble, es... 8 00:02:01,001 --> 00:02:06,048 Yo... Realmente, realmente lo admiro. Y... 9 00:02:12,972 --> 00:02:13,973 Está bien. 10 00:02:24,692 --> 00:02:25,860 Lo siento. No fue mi intención... 11 00:02:30,906 --> 00:02:33,492 - ...en verdad admiro el libro. - ¿Qué? ¿Disculpa? 12 00:02:33,576 --> 00:02:36,829 Solo decía que no estaba coqueteando. Estaba... 13 00:02:36,912 --> 00:02:39,915 - Disculpa, ¿a qué te refieres? - De veras, solo admiro mucho el libro. 14 00:02:41,959 --> 00:02:43,168 Soy sorda de este oído. 15 00:02:43,794 --> 00:02:45,129 - ¿Eres sorda? - Sí. 16 00:02:45,546 --> 00:02:46,881 Solo de este. Puedo... 17 00:02:54,889 --> 00:02:55,848 Sí, el... 18 00:02:57,766 --> 00:02:59,018 ¿Quieres empezar de nuevo? 19 00:03:01,562 --> 00:03:03,689 ¿Podríamos intentarlo de nuevo? ¿Tal vez? 20 00:03:03,772 --> 00:03:05,024 - ¿Quieres que...? - Sí. 21 00:03:05,107 --> 00:03:06,525 - ¿Lo hago de nuevo? - Hazlo de nuevo. 22 00:03:09,028 --> 00:03:10,237 - De acuerdo. - Está bien. 23 00:03:21,415 --> 00:03:24,710 "Estaba totalmente seguro de que estaba cayendo en la trampa 24 00:03:24,793 --> 00:03:29,340 y de que me estabas grabando, y que iba a terminar por todo el Internet, 25 00:03:29,423 --> 00:03:33,469 pero ahora entiendo que lo único que pudo haberme salvado 26 00:03:33,594 --> 00:03:36,972 - era una segunda primera impresión". - Sí. Muy gracioso. Genial. 27 00:03:37,056 --> 00:03:39,725 Entonces, voy a empezar con eso y luego iré a la primera cita. 28 00:03:39,808 --> 00:03:41,769 - Bien. - Entonces, ¿qué te pareció el final? 29 00:03:41,894 --> 00:03:44,063 - ¿El final? ¿De qué? - Del libro, acabo de terminarlo. 30 00:03:44,146 --> 00:03:45,606 El... 31 00:03:45,981 --> 00:03:49,151 No lo sé. Siento que no lo entendí, ¿sabes? 32 00:03:49,234 --> 00:03:51,070 Como si me estuviera faltando algo. 33 00:03:51,403 --> 00:03:54,114 Sí, sé a lo que te refieres. Sí, yo tampoco, la verdad. 34 00:03:54,740 --> 00:03:56,784 ¿Es porque murió? ¿Es eso...? 35 00:03:56,867 --> 00:03:58,744 ¿Crees que eso fue? 36 00:03:59,703 --> 00:04:01,580 Creo que sí. Creo que sí. 37 00:04:02,373 --> 00:04:04,249 Es solo que no tiene sentido. 38 00:04:04,667 --> 00:04:07,753 - ¿No lo tiene? - No, porque, ¿recuerdas lo del espejo? 39 00:04:08,754 --> 00:04:09,838 Espera, ¿cuál espejo? 40 00:04:10,881 --> 00:04:13,258 Todo el asunto al final con el espejo. 41 00:04:16,136 --> 00:04:20,265 Pensé que era más bien una especie de metáfora para... 42 00:04:21,517 --> 00:04:23,560 En realidad, no me di cuenta de que era real 43 00:04:23,644 --> 00:04:26,105 en el sentido de que el espejo era... 44 00:04:27,606 --> 00:04:28,899 El espejo era... 45 00:04:28,983 --> 00:04:31,777 Ni siquiera sé... Ni siquiera sé a dónde llevar esto. 46 00:04:31,860 --> 00:04:34,613 - No leí el libro. Y sí... - ¿Qué? 47 00:04:34,697 --> 00:04:37,157 Creo que me causaste una falla cuando te vi, 48 00:04:37,241 --> 00:04:39,743 y solo quería hablar contigo, 49 00:04:39,827 --> 00:04:43,455 y no tenía nada, así que... 50 00:04:43,706 --> 00:04:44,790 Eso es raro. 51 00:04:49,211 --> 00:04:53,132 - Sí. Bueno, lo siento. No... - Solo un pequeño fenómeno raro. 52 00:04:53,924 --> 00:04:55,718 Un pequeño fenómeno raro británico. 53 00:04:55,801 --> 00:04:57,052 - ¿Sí? - Sí. 54 00:04:57,136 --> 00:04:59,179 Lo siento, no sabía que lo habías admitido. 55 00:04:59,263 --> 00:05:00,681 Sí, ¿qué se suponía que debía hacer? 56 00:05:00,764 --> 00:05:02,725 ¿Qué tal leer el libro? 57 00:05:02,808 --> 00:05:05,561 ¿Para una primera cita? No lo sé. Eso es mucho más raro, ¿no? 58 00:05:05,644 --> 00:05:07,021 ¿Cómo es eso más raro? 59 00:05:07,604 --> 00:05:10,315 No lo sé. Se siente más raro, de alguna forma. 60 00:05:10,399 --> 00:05:12,276 Está bien, no estoy de acuerdo, pero continúa. 61 00:05:12,735 --> 00:05:16,822 Bueno, quiero decir esto acerca de su risa. 62 00:05:17,197 --> 00:05:18,615 ¿Sabes cómo es como...? 63 00:05:18,699 --> 00:05:21,160 Es muy linda, pero también es algo... 64 00:05:24,413 --> 00:05:25,706 - Incluso repulsiva. - Sí. 65 00:05:25,789 --> 00:05:28,625 - Bien. - Y luego, si se ríe, 66 00:05:28,959 --> 00:05:30,836 puedo señalarlo y decir: "¡Y ahí está!". 67 00:05:30,919 --> 00:05:32,838 Lo hice. Dije: "Si todos saben que es un pedazo de mierda, 68 00:05:32,921 --> 00:05:34,506 ¿por qué hacemos una retrospectiva?". 69 00:05:34,590 --> 00:05:37,009 Es increíblemente irresponsable. 70 00:05:37,092 --> 00:05:38,802 A nadie le importa hasta que es demasiado tarde. 71 00:05:38,886 --> 00:05:40,929 Y luego siempre termina teniendo repercusiones en mi contra. 72 00:05:44,516 --> 00:05:46,351 Emma, hablo en serio. No es divertido. 73 00:05:46,435 --> 00:05:48,896 Estoy de acuerdo contigo. Esto no es nada divertido. 74 00:05:50,147 --> 00:05:51,440 Es muy serio. 75 00:05:55,152 --> 00:05:56,278 Te estás riendo. 76 00:05:56,361 --> 00:05:58,322 "Me encanta cómo siempre encuentras la forma 77 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 de convertir mi drama en una comedia". 78 00:06:01,075 --> 00:06:02,201 Y luego... 79 00:06:02,576 --> 00:06:04,078 - No lo sé. - ¿Qué? 80 00:06:04,161 --> 00:06:06,330 Como que quiero decir algo sobre... 81 00:06:09,374 --> 00:06:10,501 - No. - ¿No? 82 00:06:10,667 --> 00:06:12,920 ¿Por qué quieres hablar de coger frente a tu familia? 83 00:06:13,087 --> 00:06:15,464 - ¿O la suya? - No, no quiero decirlo directamente. 84 00:06:15,547 --> 00:06:17,716 Solo quiero hacer una alusión a ello de alguna forma, 85 00:06:17,800 --> 00:06:21,345 porque creo que siempre hemos tenido este tipo de... 86 00:06:21,428 --> 00:06:23,472 Como una química increíble que es simplemente... 87 00:06:24,681 --> 00:06:27,226 Sí, haz eso. Haz exactamente eso. 88 00:06:28,393 --> 00:06:29,895 Bueno, ¿y si dijera...? 89 00:06:30,312 --> 00:06:32,314 Libertino. O... 90 00:06:33,315 --> 00:06:35,275 - Lánguido. - Solo omite esa parte por completo. 91 00:06:35,359 --> 00:06:37,236 ¿Qué? ¿Y voy directo a la parte de llorar? 92 00:06:44,868 --> 00:06:47,287 Es solo que es la primera vez que lo digo en voz alta, 93 00:06:47,371 --> 00:06:49,706 así que siento que lo lograré ese día. 94 00:06:49,790 --> 00:06:52,793 Quizás deberías empezar con algo divertido para que no estés... 95 00:06:52,876 --> 00:06:55,629 - inmediatamente llorando. - Pero es algo lindo. 96 00:06:56,004 --> 00:06:58,173 - Es encantador. - Sí, pero quieres verte bien. 97 00:06:58,257 --> 00:07:00,175 - Llorar hace que te veas fea. - ¿Qué? 98 00:07:00,259 --> 00:07:03,345 A todas, en general. A las mujeres. 99 00:07:03,971 --> 00:07:06,974 ¿Qué hay de cuando se conocieron? ¿No era una historia graciosa? 100 00:07:07,432 --> 00:07:09,309 Me encanta ese libro. Es... 101 00:07:09,393 --> 00:07:11,270 No, no puede contar esa. 102 00:07:11,603 --> 00:07:12,688 ¿Por qué no? 103 00:07:12,771 --> 00:07:13,939 ¿Qué historia dirás? 104 00:07:14,439 --> 00:07:16,024 - ¿De qué hablas? ¿Mi discurso? - Sí. 105 00:07:16,733 --> 00:07:18,652 Bueno, tendrás que esperar y ver. 106 00:07:18,735 --> 00:07:22,823 No, no, no. Para que no digamos lo mismo. 107 00:07:23,198 --> 00:07:24,700 ¿Vas a usar cuando nos conocimos? 108 00:07:25,033 --> 00:07:26,076 Sí. 109 00:07:26,493 --> 00:07:28,829 - ¿Y qué hay de nuestra primera cita? - Sí, por supuesto. 110 00:07:28,912 --> 00:07:30,122 ¡Mierda! 111 00:07:30,581 --> 00:07:32,124 No debes dar un discurso. 112 00:07:33,125 --> 00:07:34,251 ¿Primer beso? 113 00:07:34,793 --> 00:07:38,130 - Entonces, ¿puedes entrar cuando quieras? - Sí, lo hago todo el tiempo. 114 00:07:38,213 --> 00:07:39,673 ¿Entonces traes a todas las chicas aquí? 115 00:07:40,340 --> 00:07:41,258 Sí. 116 00:07:42,885 --> 00:07:44,678 No, cuando trabajo hasta tarde y así. 117 00:07:44,761 --> 00:07:46,722 - Sí, cuando trabajas hasta tarde y así. - Sí. 118 00:07:47,556 --> 00:07:50,309 Bueno, esto es como... Es como un sueño de la infancia. 119 00:07:50,392 --> 00:07:54,646 Como colarse en un centro comercial o en una biblioteca por la noche. 120 00:07:56,732 --> 00:07:58,901 Bueno, tus sueños están a punto de hacerse realidad. 121 00:07:58,984 --> 00:07:59,818 Vaya. 122 00:08:05,866 --> 00:08:06,992 ¿No funciona? 123 00:08:14,458 --> 00:08:15,584 Mierda. 124 00:08:40,484 --> 00:08:42,402 Espera, ¿entonces te dejó atrapada? 125 00:08:42,903 --> 00:08:44,488 No fue planeado, Rachel. 126 00:08:45,614 --> 00:08:47,241 ¿Qué tal esa vez que pensaste que tuviste un...? 127 00:08:54,748 --> 00:08:55,582 Sí. 128 00:08:57,417 --> 00:08:58,418 Sí, está bien. 129 00:09:02,756 --> 00:09:04,007 ¿Quién era ese? 130 00:09:05,842 --> 00:09:07,886 Solo Charlie. Olvidé mi billetera. 131 00:09:08,470 --> 00:09:12,307 - ¿Quién es Charlie? - Mi novio, supongo. 132 00:09:17,854 --> 00:09:18,855 ¿Estás bien? 133 00:09:19,064 --> 00:09:20,315 Sí. Estoy bien. 134 00:09:30,659 --> 00:09:32,869 No lo sé. ¿Puede solo...? Dice que es su pecho... 135 00:09:33,287 --> 00:09:35,038 Es su corazón. Su corazón está... 136 00:09:35,122 --> 00:09:36,331 Entonces, ¿qué fue? 137 00:09:36,415 --> 00:09:39,251 Fueron solo sentimientos. 138 00:09:39,334 --> 00:09:40,752 - ¿Sentimientos? - Sí. 139 00:09:40,836 --> 00:09:42,629 - ¿Qué quieres decir? - Como mariposas intensas. 140 00:09:42,713 --> 00:09:43,547 - No. - ¿Cierto? 141 00:09:43,630 --> 00:09:46,091 Entiendo eso, pero no era tu primera vez. 142 00:09:46,174 --> 00:09:47,301 No lo sé. 143 00:09:47,467 --> 00:09:50,220 Estás diciendo que Charlie es tu primer... 144 00:09:50,304 --> 00:09:52,180 ¿Amor? Sí. 145 00:09:52,264 --> 00:09:54,474 ¿Tu primer amor o primer enamoramiento? 146 00:09:56,685 --> 00:09:57,894 Ambos, creo. 147 00:09:58,770 --> 00:10:00,564 - ¿Qué? ¿Eso es una locura? - ¿A los 30? 148 00:10:00,647 --> 00:10:03,150 Digo, tenía 28 cuando nos conocimos, así que... 149 00:10:03,233 --> 00:10:04,192 ¡Aun así! 150 00:10:05,444 --> 00:10:09,072 - No lo sé. Solía ser fea. - ¡Por favor! 151 00:10:09,865 --> 00:10:13,118 No te asustes, pero hay una araña gigante 152 00:10:13,201 --> 00:10:15,912 subiendo por tu espalda y ya casi llega a tu cabello. 153 00:10:15,996 --> 00:10:17,205 No te asustes. 154 00:10:20,709 --> 00:10:21,668 ¿Nada? 155 00:10:21,752 --> 00:10:22,669 No. 156 00:10:22,753 --> 00:10:25,339 - No. - Siento que debes hacerlo más fuerte. 157 00:10:29,092 --> 00:10:30,010 Está bien. 158 00:10:31,636 --> 00:10:33,972 Te amo tanto que duele. 159 00:10:34,931 --> 00:10:36,558 No puedo estar sin ti. 160 00:10:37,851 --> 00:10:41,772 Es aterrador porque ya no puedo imaginar mi vida sin ti. 161 00:10:42,731 --> 00:10:44,941 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 162 00:10:46,068 --> 00:10:49,363 Quiero casarme contigo, pero me asusta mucho incluso pedírtelo. 163 00:10:52,949 --> 00:10:54,201 Creo que lo entendí. 164 00:10:55,660 --> 00:10:56,495 ¿Sí? 165 00:10:57,662 --> 00:10:58,705 ¿Un cuchillo peludo? 166 00:10:59,748 --> 00:11:02,292 - ¿Un qué? - ¿Dijiste algo sobre un cuchillo peludo? 167 00:11:03,502 --> 00:11:04,961 - No. - ¿No? 168 00:11:06,088 --> 00:11:07,214 Emma, eso ni siquiera existe. 169 00:11:10,967 --> 00:11:12,010 ¿Estás bien? 170 00:11:12,552 --> 00:11:14,179 Sí. No, es bueno. 171 00:11:15,180 --> 00:11:16,973 Tienes que ser un poco más específico que eso. 172 00:11:17,099 --> 00:11:20,560 Sí, es un poco cursi, como un discurso de boda, pero es... 173 00:11:20,852 --> 00:11:24,189 Todas las piezas están ahí, ¿sabes? Creo que lo tienes. 174 00:11:25,774 --> 00:11:28,193 Bien, no puedes llorar y decir que apesta. 175 00:11:34,032 --> 00:11:35,700 Mirándose el uno al otro. 176 00:11:48,463 --> 00:11:49,798 Bien. 177 00:11:55,554 --> 00:11:58,223 Deslicen y giren. 178 00:12:03,145 --> 00:12:04,271 Bien. 179 00:12:08,024 --> 00:12:10,610 Y un beso. Genial. 180 00:12:13,196 --> 00:12:15,907 Listos y deslicen. Paso, paso. 181 00:12:16,783 --> 00:12:19,661 Paso, paso. Deslicen. Paso, paso. 182 00:12:20,954 --> 00:12:22,205 Y debajo. 183 00:12:24,291 --> 00:12:27,210 Y brazo arriba. ¡Bien! 184 00:12:31,006 --> 00:12:32,215 Fallaway. 185 00:12:35,552 --> 00:12:39,014 Listo y brazo izquierdo. 186 00:12:39,347 --> 00:12:43,852 Abajo, arriba, arriba. Abajo, arriba, arriba y cambio. 187 00:12:51,735 --> 00:12:53,111 Bien. 188 00:12:53,778 --> 00:12:57,032 Esta vez, Emma, da un giro completo. 189 00:13:02,287 --> 00:13:03,205 Genial. 190 00:13:03,538 --> 00:13:05,916 Listos y paso. 191 00:13:06,791 --> 00:13:08,001 Y giro. 192 00:13:08,543 --> 00:13:09,669 Y paso. 193 00:13:10,295 --> 00:13:11,338 Y giro. 194 00:13:12,005 --> 00:13:13,215 Y paso. 195 00:13:14,674 --> 00:13:19,221 Listos y deslicen, paso, paso, adentro. 196 00:13:20,138 --> 00:13:21,223 Giro hacia afuera. 197 00:13:22,224 --> 00:13:23,266 Bien. 198 00:13:34,444 --> 00:13:35,654 Casi lo tenemos. 199 00:13:36,321 --> 00:13:37,864 - Bien, no está mal. - Está bien. 200 00:13:37,948 --> 00:13:39,241 No está mal. 201 00:13:39,574 --> 00:13:41,701 Todavía un poco de dificultad en la sección intermedia, 202 00:13:41,826 --> 00:13:43,328 pero en general, mucho mejor. 203 00:13:43,411 --> 00:13:44,538 - Sí. - Gracias. 204 00:13:44,621 --> 00:13:45,705 ¿Lo hacemos de nuevo? 205 00:13:45,872 --> 00:13:47,624 - Está bien. - Bien. 206 00:13:48,166 --> 00:13:49,084 ¿Qué? 207 00:13:50,794 --> 00:13:53,505 Solo... No sé, siento que deberíamos bailar de manera normal. 208 00:13:53,588 --> 00:13:54,589 ¿Qué quieres decir? 209 00:13:54,756 --> 00:13:55,799 Bueno, solo... 210 00:13:56,675 --> 00:13:59,678 No lo sé, se siente como algo muy ensayado. 211 00:13:59,761 --> 00:14:01,930 Es una boda. Es muy ensayada por naturaleza. 212 00:14:02,097 --> 00:14:05,100 Sí. Creo que si lo hacemos un par de veces más, 213 00:14:05,350 --> 00:14:07,227 - podré hacerlo perfecto, lo juro. - No puedo inventar 214 00:14:07,310 --> 00:14:08,853 una coreografía nueva en el momento. 215 00:14:08,937 --> 00:14:09,771 Sí. 216 00:14:10,230 --> 00:14:12,399 Está bien, solo escúchame. 217 00:14:12,816 --> 00:14:14,693 - Escúchame. Por favor. Por favor. - No, Emma. Por favor. 218 00:14:14,776 --> 00:14:16,361 - Por favor, por favor. - Emma. 219 00:14:24,202 --> 00:14:25,370 ¿Qué es eso? 220 00:14:26,454 --> 00:14:29,082 La pone cuando estoy de mal humor solo para molestarme. 221 00:14:32,669 --> 00:14:35,297 Te gusta esta canción. Sí te gusta. 222 00:14:35,380 --> 00:14:37,382 - Baila, carajo. - No. 223 00:14:37,465 --> 00:14:38,675 Baila conmigo. 224 00:14:38,758 --> 00:14:39,801 - Vamos. - No. 225 00:14:39,884 --> 00:14:41,886 Sí, es lindo. Sí. 226 00:14:43,263 --> 00:14:45,265 Oigan, ¿podemos dejar de perder el maldito tiempo? 227 00:14:45,348 --> 00:14:46,641 ¿Qué carajo fue eso? 228 00:14:47,767 --> 00:14:49,686 ¿Por qué le importa tanto? 229 00:14:50,520 --> 00:14:52,731 No le gusta cuando no la tomas tan en serio. 230 00:14:52,814 --> 00:14:55,150 ¡Cállate! ¡Sabes a qué me refiero! 231 00:14:55,233 --> 00:14:59,529 Es demasiado intensa. Y no sonríe. 232 00:14:59,613 --> 00:15:01,948 Literalmente, nunca la he visto sonreír. 233 00:15:02,532 --> 00:15:04,618 "Es muy ensayada por naturaleza". 234 00:15:06,578 --> 00:15:07,412 ¿Qué? 235 00:15:09,247 --> 00:15:10,832 Creo que era Pauline. 236 00:15:11,333 --> 00:15:12,292 ¿Dónde? 237 00:15:14,127 --> 00:15:17,172 Está en la esquina, fumando heroína. 238 00:15:19,049 --> 00:15:20,842 Espera. ¿Hablas en serio? 239 00:15:21,551 --> 00:15:22,552 Sí. 240 00:15:22,636 --> 00:15:24,638 - ¿Te refieres a nuestra Pauline? - Ajá. 241 00:15:25,680 --> 00:15:28,767 No. Probablemente no sea ella. 242 00:15:29,225 --> 00:15:30,268 Es ella. 243 00:15:30,810 --> 00:15:31,853 Está bien. 244 00:15:31,936 --> 00:15:33,188 - Ve a ver. - Está bien. 245 00:15:43,031 --> 00:15:44,991 Era ella. Era la maldita DJ de la boda. 246 00:15:45,075 --> 00:15:46,159 - ¡Estás bromeando! - No. 247 00:15:46,242 --> 00:15:47,494 ¿Estás seguro de que era heroína? 248 00:15:47,577 --> 00:15:49,329 Bueno, no podemos probar que fuera heroína. 249 00:15:49,412 --> 00:15:52,707 Estaba fumando algo de un trozo de papel de aluminio. 250 00:15:52,916 --> 00:15:55,627 - Sí. - ¿Qué más podría ser? 251 00:15:55,710 --> 00:15:57,921 - ¿Hablaste con ella? - No, no. No nos vio. 252 00:15:58,004 --> 00:15:59,089 ¿Qué van a hacer? 253 00:15:59,172 --> 00:16:01,341 No lo sé. Buscamos a alguien más, creo. 254 00:16:01,424 --> 00:16:03,134 La boda es este sábado. 255 00:16:03,218 --> 00:16:04,886 Conseguiremos una lista de reproducción o algo así. 256 00:16:04,969 --> 00:16:06,846 No. Necesitas un DJ, créeme. 257 00:16:06,930 --> 00:16:09,140 - ¿Quién fue tu DJ? - Nadie. Fue un desastre. 258 00:16:09,224 --> 00:16:11,101 ¿Tienes miedo de no encontrar a alguien más? 259 00:16:11,184 --> 00:16:13,812 No, es solo que... No sé. No es un factor decisivo, ¿cierto? 260 00:16:14,229 --> 00:16:15,772 La gente consume drogas. 261 00:16:15,855 --> 00:16:18,650 Cariño, hay drogas y luego está la heroína. 262 00:16:18,858 --> 00:16:19,984 ¿Ese es el límite? 263 00:16:20,068 --> 00:16:23,655 No realizará una cirugía. Es una DJ. 264 00:16:23,738 --> 00:16:26,908 Pero, ¿no es más el hecho de que lo estaba haciendo en la calle? 265 00:16:26,991 --> 00:16:28,910 ¿Eso no dice algo sobre dónde se encuentra en la vida? 266 00:16:28,993 --> 00:16:32,205 Bien, no estaba "en la calle". Era como... 267 00:16:32,789 --> 00:16:34,916 Era como una fiesta o algo así. 268 00:16:35,041 --> 00:16:36,626 Había muchos otros adictos al crack . 269 00:16:36,710 --> 00:16:38,795 ¿Por qué intentas ser su publicista de repente? 270 00:16:38,878 --> 00:16:41,589 No lo sé. Solo no quiero despedirla por eso. 271 00:16:41,673 --> 00:16:45,009 Solo viendo cómo van. ¿Qué tal el risotto de champiñones? 272 00:16:45,385 --> 00:16:47,303 - Estuvo muy bueno. - Estuvo realmente bueno. Sí. 273 00:16:47,387 --> 00:16:50,682 ¿Sí? ¿Necesitan más tiempo para pensarlo o podemos comprometernos? 274 00:16:50,765 --> 00:16:52,684 - ¿Quieres...? Comprometámonos. - Sí. 275 00:16:53,601 --> 00:16:56,604 - Sí, nos comprometemos. - Nos comprometeremos. 276 00:16:56,688 --> 00:16:59,357 Solo para que lo sepan, tiene que ser definitivo esta vez. 277 00:16:59,816 --> 00:17:02,193 Sí, sí. Sí, lo entendemos. Gracias. 278 00:17:02,736 --> 00:17:05,989 ¿Y hay forma de que nos des otra copa de vino? 279 00:17:06,072 --> 00:17:08,867 Porque no me he decidido por el vino aún. 280 00:17:08,950 --> 00:17:10,952 - De acuerdo. - Sí, a mí también. Lo siento. 281 00:17:11,035 --> 00:17:11,995 Mike. 282 00:17:17,208 --> 00:17:18,334 No somos un bar. 283 00:17:18,418 --> 00:17:20,420 - ¡Salud! - ¡Salud! 284 00:17:20,587 --> 00:17:22,422 Los quiero, chicos. 285 00:17:22,505 --> 00:17:24,466 Apenas toqué la comida en nuestra boda. 286 00:17:24,591 --> 00:17:25,717 Demasiada adrenalina. 287 00:17:25,800 --> 00:17:29,471 Sí. Y luego corrimos a las 2am buscando una rebanada de pizza. 288 00:17:30,638 --> 00:17:32,307 Deberíamos ir al restaurante. 289 00:17:32,390 --> 00:17:36,186 - ¿Qué, a "Andy's"? - Sí. Sí, está abierto hasta tarde. 290 00:17:36,311 --> 00:17:38,646 ¿Qué? ¿En nuestra noche de bodas? ¿"Andy's"? 291 00:17:38,730 --> 00:17:41,399 Sí. Será divertido. Como los actores cuando ganan el Oscar 292 00:17:41,483 --> 00:17:44,736 y van en esmoquin, y es elegante, y piden hamburguesas. 293 00:17:44,819 --> 00:17:45,987 - Qué lindo. - Es genial. 294 00:17:46,070 --> 00:17:48,114 Sí. Es decir... Sí. Tal vez. 295 00:17:48,615 --> 00:17:50,700 - ¿No venden crack en ese lugar? - ¡Sí! 296 00:17:50,784 --> 00:17:53,870 Eso me recuerda, ¿qué vamos a hacer con "DJ Sobredosis"? 297 00:17:53,953 --> 00:17:55,538 - No seas malo. - No. 298 00:17:55,622 --> 00:17:57,582 Simplemente reemplázala. No puede ser tan difícil. 299 00:17:57,665 --> 00:17:59,167 Esto ni siquiera lo estaríamos conversando, 300 00:17:59,250 --> 00:18:00,960 si no la hubiéramos visto por casualidad hoy. 301 00:18:01,044 --> 00:18:03,713 Sí, pero la vimos, y ahora me voy a obsesionar con eso. 302 00:18:03,963 --> 00:18:07,258 - Pero eso es solo tu problema. - Bien, ¿y si fuera una pedófila? 303 00:18:07,926 --> 00:18:09,302 - ¿Qué? - Mike. 304 00:18:09,594 --> 00:18:10,553 ¿Qué? 305 00:18:10,929 --> 00:18:12,972 ¿Qué necesitas para despedirla? 306 00:18:13,765 --> 00:18:15,391 - ¡Sí! - Me parece realmente diferente 307 00:18:15,475 --> 00:18:19,979 a consumir drogas, ¿no? Es... 308 00:18:20,104 --> 00:18:24,359 Todos saben que si llevas a un pedófilo a una boda, son malas vibras. 309 00:18:24,442 --> 00:18:26,820 - Malas vibras en todo. - Cierto. Pero una adicta a la heroína... 310 00:18:26,903 --> 00:18:28,029 Podrían ser vibras geniales. 311 00:18:28,696 --> 00:18:31,324 - Vibras de fiesta. Exactamente. - Porque son vibras de fiesta. 312 00:18:31,407 --> 00:18:33,785 - ¡Podría ser algo divertido! - Por lo que sabemos, 313 00:18:33,868 --> 00:18:35,954 podríamos haberla sorprendido en su peor día. 314 00:18:36,037 --> 00:18:38,331 Sí, pero la sorprendiste. ¿No es ese el punto? 315 00:18:38,414 --> 00:18:40,208 ¿Por qué actúas como si nunca hubieras hecho nada malo? 316 00:18:40,291 --> 00:18:41,292 No así de malo. 317 00:18:41,376 --> 00:18:43,378 - ¿Qué tal la historia del perro? - Oye, no. 318 00:18:45,588 --> 00:18:46,589 ¿Qué? 319 00:18:46,673 --> 00:18:49,133 Vaya. Bueno. ¿Cuál es la historia del perro? 320 00:18:50,343 --> 00:18:51,427 No es nada. 321 00:18:51,678 --> 00:18:55,181 - Solo cuenta la historia. - No... Rachel, por favor. 322 00:18:55,473 --> 00:18:58,643 Antes de casarnos, acordamos decirnos la peor cosa que habíamos hecho. 323 00:18:58,726 --> 00:19:00,812 Sí, y luego dijimos que nunca hablaríamos de eso de nuevo. 324 00:19:02,188 --> 00:19:03,314 ¿Estás bromeando? 325 00:19:04,148 --> 00:19:05,108 Solo... 326 00:19:06,317 --> 00:19:08,069 - Vaya. - Está bien. 327 00:19:09,404 --> 00:19:11,739 - ¿Quieres que la cuente? - No, no quiero que nadie la cuente. 328 00:19:11,823 --> 00:19:14,784 Espera. ¿Te cogiste a un perro? 329 00:19:14,868 --> 00:19:17,537 - No me cogí a un perro, Charlie. - Pensé que era lo que ibas a decir. 330 00:19:17,620 --> 00:19:19,080 Vamos. También contaré la mía. 331 00:19:20,665 --> 00:19:21,916 Carajo. 332 00:19:23,418 --> 00:19:26,170 Bien, contaré la mía, si todos lo hacemos. 333 00:19:26,504 --> 00:19:27,630 - Genial. - Claro. 334 00:19:27,714 --> 00:19:30,258 - ¿Sí? ¿Lo prometes? - Lo prometo. 335 00:19:31,384 --> 00:19:32,760 - Está bien. - Está bien. 336 00:19:32,844 --> 00:19:33,678 ¿Qué? 337 00:19:34,637 --> 00:19:37,599 Se trata de una exnovia con la que salía en la universidad. 338 00:19:37,682 --> 00:19:39,225 - ¿Quién, Tessa? - Sí. 339 00:19:39,684 --> 00:19:41,853 Habíamos estado saliendo por alrededor de un año, 340 00:19:41,936 --> 00:19:45,523 y era su cumpleaños, así que fuimos a México para celebrar, 341 00:19:45,648 --> 00:19:48,026 y ella tenía problemas de ira, 342 00:19:48,109 --> 00:19:51,779 y realmente no parecía agradecida por el viaje, y discutíamos mucho. 343 00:19:51,863 --> 00:19:53,865 - Era realmente agotador... - No lo suavices. 344 00:19:53,948 --> 00:19:57,493 Bien, solo digo que las vibras ya estaban muy mal, ¿sí? 345 00:19:57,744 --> 00:20:01,289 En fin, una noche, caminábamos de vuelta a casa de un bar. 346 00:20:01,372 --> 00:20:02,832 Eso fue, de hecho, el día de su cumpleaños. 347 00:20:03,750 --> 00:20:08,129 Sí, y entramos por un callejón para llegar a casa, 348 00:20:08,504 --> 00:20:13,092 y un perro apareció de la nada, ladrando. 349 00:20:13,509 --> 00:20:17,055 Sin dueño a la vista. Solo un perro callejero salvaje y loco. 350 00:20:17,722 --> 00:20:18,848 E... 351 00:20:19,724 --> 00:20:22,560 instintivamente, ella comenzó a patearlo, 352 00:20:22,644 --> 00:20:24,729 lo que solo hizo al perro más agresivo. 353 00:20:24,812 --> 00:20:25,897 - Y... - Claro. 354 00:20:25,980 --> 00:20:27,690 ...de hecho, comienza a morderla. 355 00:20:28,066 --> 00:20:30,276 ¿Y qué hiciste? 356 00:20:32,779 --> 00:20:35,198 - Como que me moví hacia atrás... - La usó como escudo humano. 357 00:20:35,281 --> 00:20:37,116 - ¡No! No... - Eso fue lo que dijiste. 358 00:20:37,200 --> 00:20:40,828 Dijiste que la sostuviste frente a ti para evitar que te mordiera. 359 00:20:41,579 --> 00:20:43,414 Sí, está bien. La usé como escudo humano. 360 00:20:43,539 --> 00:20:44,415 - Está bien. - Gracias. 361 00:20:44,499 --> 00:20:47,710 - En su cumpleaños. ¡Vaya! - Como si hiciera una diferencia. 362 00:20:47,794 --> 00:20:50,880 - Qué horrible pedazo de mierda eras. - No, todavía lo es. 363 00:20:51,130 --> 00:20:54,258 - Bien, escuchemos la tuya, entonces. - No, ya me arrepentí. 364 00:20:54,759 --> 00:20:56,052 No, Rachel, debes hacerlo. 365 00:20:57,053 --> 00:20:59,305 ¡No puedo! No, no puedo. Lo siento, no puedo. 366 00:20:59,389 --> 00:21:02,100 Si no les dices, lo haré yo y haré que parezca mucho peor. 367 00:21:02,183 --> 00:21:06,562 Está bien, solo dame un segundo. Necesito un momento. 368 00:21:08,189 --> 00:21:10,733 - Bien, ella... - Encerré a un niño en un armario. 369 00:21:11,734 --> 00:21:13,528 - Bien. - No, vamos, la historia completa. 370 00:21:13,653 --> 00:21:14,737 Está bien, bueno, 371 00:21:15,780 --> 00:21:18,491 tenía un vecino muy extraño cuando era niña. 372 00:21:18,574 --> 00:21:23,204 Era unos años menor que yo. Era un poco lento. 373 00:21:23,454 --> 00:21:26,457 Y fue a mi casa un día. 374 00:21:26,874 --> 00:21:28,710 Quería mostrarme una casa rodante abandonada 375 00:21:28,793 --> 00:21:30,336 que había encontrado en el bosque. 376 00:21:30,920 --> 00:21:32,964 Y no sé, debí haber estado aburrida ese día, 377 00:21:33,047 --> 00:21:34,841 porque simplemente acepté ir. 378 00:21:35,216 --> 00:21:39,262 Y estaba realmente lejos. En lo profundo del bosque. 379 00:21:39,345 --> 00:21:41,764 Y cuando llegamos ahí, era repugnante. 380 00:21:41,848 --> 00:21:43,057 Olía mal 381 00:21:43,141 --> 00:21:46,978 y había botellas de cerveza y pornografía por todas partes. 382 00:21:47,437 --> 00:21:49,856 - Ahí es donde conociste a Mike. - Vete al carajo. 383 00:21:50,565 --> 00:21:54,068 Y al principio pensé: "¿Por qué estoy aquí?". 384 00:21:54,610 --> 00:21:59,532 Y luego noté un armario vacío, 385 00:21:59,699 --> 00:22:02,410 y lo reté a que entrara. 386 00:22:02,910 --> 00:22:04,829 Y no sé qué se apoderó de mí, 387 00:22:04,912 --> 00:22:07,331 pero azoté la puerta y la cerré con llave. 388 00:22:07,415 --> 00:22:11,085 Y de inmediato empezó a gritar muy fuerte. 389 00:22:11,169 --> 00:22:13,838 Y no supe qué hacer, así que hui. 390 00:22:15,506 --> 00:22:16,424 Sí. 391 00:22:16,924 --> 00:22:18,968 Espera, ¿por qué no solo abriste? 392 00:22:19,052 --> 00:22:23,723 Bueno, se estaba volviendo loco, y me asustó, 393 00:22:23,806 --> 00:22:26,809 - así que corrí a casa y no dije nada. - ¿Qué? 394 00:22:27,643 --> 00:22:29,604 Espera, ¿qué pasó con él? 395 00:22:30,104 --> 00:22:31,147 No lo sé. 396 00:22:31,689 --> 00:22:34,025 Espera, ¿qué quieres decir? 397 00:22:34,275 --> 00:22:35,401 Recuerdo... 398 00:22:35,902 --> 00:22:39,864 Recuerdo que su papá fue más tarde ese día. 399 00:22:39,947 --> 00:22:44,118 Me preguntó qué estaba ocurriendo y si sabía dónde estaba su hijo. 400 00:22:44,410 --> 00:22:48,664 Y tenía mucho miedo de meterme en problemas, que no le dije. 401 00:22:49,123 --> 00:22:50,750 Y a la mañana siguiente, cuando me desperté, 402 00:22:50,833 --> 00:22:52,919 ya había todo un grupo de búsqueda. 403 00:22:53,002 --> 00:22:54,837 - ¿Lo dejaste ahí toda la noche? - Sí. 404 00:22:55,171 --> 00:22:57,006 Pero lo encontraron. Lo encontraron. 405 00:22:57,090 --> 00:22:59,092 No se preocupen. Está vivo. Está vivo. 406 00:22:59,926 --> 00:23:01,427 Pero nunca me preguntaron algo al respecto, 407 00:23:01,511 --> 00:23:03,137 y nunca volvió, por alguna razón. 408 00:23:03,221 --> 00:23:06,557 - Estaba aterrorizado de ti, obviamente. - Sí. Tal vez. 409 00:23:06,641 --> 00:23:09,685 Bien, ¿y qué habrías hecho, si no lo hubieran encontrado? 410 00:23:09,769 --> 00:23:11,104 Hubiera dicho algo. 411 00:23:11,604 --> 00:23:14,148 - Parece que no lo hiciste. - Bueno, lo encontraron. 412 00:23:14,232 --> 00:23:15,274 No tuve que decir nada. 413 00:23:15,399 --> 00:23:17,485 - ¿Cuál es la tuya, Charlie? - Sí, vamos, Charlie. 414 00:23:19,529 --> 00:23:21,405 ¿Qué es lo peor que he hecho? 415 00:23:21,489 --> 00:23:22,907 Y no te andes con rodeos, amigo. 416 00:23:22,990 --> 00:23:24,158 - Lo peor. - Ajá. 417 00:23:24,242 --> 00:23:25,284 No nos mientas. 418 00:23:27,912 --> 00:23:30,289 Carajo. No, no lo sé. No lo sé. 419 00:23:30,498 --> 00:23:32,500 No lo sé. Honestamente no lo sé. 420 00:23:32,583 --> 00:23:34,961 No, al carajo con eso. Tienes que decir algo. 421 00:23:37,255 --> 00:23:38,089 Yo... 422 00:23:38,172 --> 00:23:41,384 Hice mucho ciber abuso a alguien cuando estaba en la escuela. 423 00:23:44,554 --> 00:23:45,471 ¿Cuándo? 424 00:23:46,931 --> 00:23:49,851 - Debí haber tenido 14 años, creo. - Este maldito idiota. 425 00:23:49,934 --> 00:23:51,936 Sí, pero ¿qué tan malo fue? 426 00:23:52,019 --> 00:23:55,064 Muy malo. Se mudó. Toda su familia se mudó. 427 00:23:55,148 --> 00:23:59,110 - ¿Por el abuso? - Sí. Sí. Así fue. 428 00:23:59,193 --> 00:24:02,321 Pero cuando lo pienso, pudo haber sido una coincidencia. 429 00:24:02,405 --> 00:24:04,282 Qué patético. 430 00:24:04,365 --> 00:24:05,533 - Vamos. - Pero sí se mudaron. 431 00:24:05,616 --> 00:24:09,412 - Y lo hice llorar muchas veces. - ¡Tenías 14 años! ¿A quién le importa? 432 00:24:09,495 --> 00:24:12,165 Tu cerebro no está totalmente desarrollado hasta los 25. 433 00:24:12,248 --> 00:24:15,376 - ¿Y el tuyo nunca se desarrolló? - ¿Por qué todos me están atacando hoy? 434 00:24:15,501 --> 00:24:17,128 - No dije nada. - Sí, es verdad. 435 00:24:17,253 --> 00:24:19,463 Emma. ¿Qué hay de Emma? 436 00:24:19,547 --> 00:24:22,216 No me refiero a... No, creo que todavía estabas... 437 00:24:22,341 --> 00:24:24,719 No, no, no, no. Está descalificado. Seguimos adelante, vamos. 438 00:24:24,802 --> 00:24:28,806 Sí, vamos, danos algo bueno. Danos algo interesante, Emma. 439 00:24:39,483 --> 00:24:40,735 ¿Sabes qué es? 440 00:24:41,694 --> 00:24:43,863 No lo sé. ¿Sé lo que vas a decir? 441 00:24:45,198 --> 00:24:46,115 Vamos. 442 00:24:48,326 --> 00:24:49,619 Vamos. 443 00:24:50,453 --> 00:24:53,456 - No te acobardes ahora. - Está bien. Pues... 444 00:24:55,041 --> 00:24:56,042 Como que... 445 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Casi cometo un tiroteo masivo. 446 00:25:01,464 --> 00:25:04,342 No, ¿qué quieres decir? ¿Qué quieres decir? 447 00:25:06,052 --> 00:25:07,094 Pues... 448 00:25:07,428 --> 00:25:11,557 Cuando tenía 15 años, estaba muy, muy trastornada, 449 00:25:13,017 --> 00:25:17,647 y planeaba llevar un arma a la escuela. 450 00:25:18,022 --> 00:25:19,815 ¿Y hacer un tiroteo en la escuela? 451 00:25:24,070 --> 00:25:27,740 - ¿Qué? - Sí, creo que realmente iba a hacerlo. 452 00:25:27,990 --> 00:25:29,325 Creo que casi lo hago. 453 00:25:29,742 --> 00:25:31,285 - Vamos. - Estás bromeando. 454 00:25:31,369 --> 00:25:36,082 - Fantaseaste con hacerlo. - No, tenía un arma, 455 00:25:36,624 --> 00:25:38,960 y la llevé a la escuela... 456 00:25:40,044 --> 00:25:41,045 Sí. 457 00:25:42,588 --> 00:25:45,007 - ¿Qué arma? - Era el rifle de mi papá. 458 00:25:45,091 --> 00:25:47,218 No. No, no lo creo ni por un segundo. 459 00:25:47,301 --> 00:25:49,762 No, es verdad. De hecho, es por lo que soy sorda. 460 00:25:49,845 --> 00:25:52,807 Estaba practicando en el bosque y sostuve el arma muy cerca. 461 00:25:54,392 --> 00:25:55,476 ¿Qué? 462 00:25:57,061 --> 00:25:58,145 Sí. 463 00:25:59,230 --> 00:26:01,732 Dijiste que habías nacido así. ¿De qué estás...? 464 00:26:02,400 --> 00:26:05,278 Bueno, no quería decirlo, pero... 465 00:26:05,945 --> 00:26:06,988 Sí. 466 00:26:07,613 --> 00:26:10,449 Lo estaba sosteniendo, y luego mi oído estalló. 467 00:26:10,533 --> 00:26:15,037 Y había mucha sangre, y sí, eso fue todo. 468 00:26:16,163 --> 00:26:16,998 Sí. 469 00:26:20,334 --> 00:26:24,171 Pero no, no no hice nada. En realidad, no hice nada. 470 00:26:24,255 --> 00:26:28,134 Sé que es una locura tener esa maldita idea, pero no... 471 00:26:29,135 --> 00:26:33,347 Sí, en realidad, no hice nada. 472 00:26:42,148 --> 00:26:45,651 Sabes que mi prima está en silla de ruedas por un tiroteo, ¿no? 473 00:26:51,115 --> 00:26:53,492 No sabía eso. No. 474 00:26:54,785 --> 00:26:56,495 ¿Hablas en serio? 475 00:26:58,497 --> 00:27:04,170 Espera, ¿estás siendo seria sobre...? ¿Esto es algo real? 476 00:27:04,253 --> 00:27:05,379 Esto es... 477 00:27:06,714 --> 00:27:10,593 muy perturbador. Ni siquiera sé cómo responder. 478 00:27:11,344 --> 00:27:13,220 Lo siento mucho. 479 00:27:13,429 --> 00:27:15,639 - No debí haber dicho nada. - ¿Planeaste un tiroteo en una escuela? 480 00:27:15,723 --> 00:27:17,933 - Digo, tenía 15 años. - Rachel. Rachel. No... 481 00:27:18,017 --> 00:27:20,144 ¿Tenías 15? ¿Eso hace que esté bien? 482 00:27:20,227 --> 00:27:22,855 - ¿Tenías 15? - No, no es lo que estoy diciendo... 483 00:27:24,273 --> 00:27:25,483 Lo siento. Estoy ebria. 484 00:27:25,566 --> 00:27:27,902 Estás ebria, ¿qué significa eso? ¿Estás mintiendo? 485 00:27:27,985 --> 00:27:30,404 - Rachel, deja de gritarle. ¿Qué carajos? - ¿Que deje de gritar? 486 00:27:30,488 --> 00:27:33,032 ¿Sabes qué? ¡Al carajo! ¡Nos vamos! ¡Mike! 487 00:27:33,115 --> 00:27:35,284 Rachel, sé que parece una locura. Lo entiendo. 488 00:27:35,368 --> 00:27:38,079 Es solo que, en ese momento, estaba muy deprimida y... 489 00:27:38,412 --> 00:27:42,249 - Oye, Rach, voy a pedir un Uber. - ¿Podemos calmarnos por un segundo? 490 00:27:42,333 --> 00:27:45,628 Sam está paralizada debido a eso. 491 00:27:45,711 --> 00:27:47,630 - ¿Quién es Sam? - ¡Mi prima! ¡Mi maldita prima! 492 00:27:47,713 --> 00:27:50,925 - Lo siento, no sabía cómo se llamaba. - Samantha. Te he hablado de ella. 493 00:27:51,008 --> 00:27:54,178 - ¿Está todo bien? - Sí, ¿puedes traernos un poco de agua? 494 00:27:54,261 --> 00:27:56,138 - ¡Dios mío! - Mierda. 495 00:28:07,274 --> 00:28:08,442 Siete minutos. 496 00:28:10,528 --> 00:28:13,697 - Tienes las llaves, están en tu bolso. - Charlie, no las tengo. Ya revisé. 497 00:28:14,115 --> 00:28:16,450 Ya revisé. De camino hacia acá, revisé. 498 00:28:17,201 --> 00:28:18,411 No están ahí. 499 00:28:21,205 --> 00:28:22,248 ¿Ves? 500 00:28:23,249 --> 00:28:25,292 - Puedo oírlas. - Ya hice eso. 501 00:28:34,677 --> 00:28:36,220 - Charlie, no... - Emma. 502 00:28:36,303 --> 00:28:38,764 - ...era mi intención que esta noche... - No quiero... 503 00:28:38,848 --> 00:28:40,057 Hablemos de eso en la mañana. 504 00:28:41,016 --> 00:28:43,269 - ¿Estás seguro? Porque siento que... - Sí, estás ebria. 505 00:28:43,352 --> 00:28:44,687 No quiero hablar contigo ahora. Así que... 506 00:28:44,770 --> 00:28:46,105 - No estoy ebria. - Sí lo estás. 507 00:28:46,439 --> 00:28:47,690 Vamos a la cama. 508 00:28:49,567 --> 00:28:50,568 Está bien. 509 00:28:52,445 --> 00:28:53,821 ¿Cómo te embriagaste tanto? 510 00:30:13,692 --> 00:30:15,736 - ¿Eres tú? - Sí. 511 00:30:16,278 --> 00:30:18,781 ¿Qué? ¿Cuándo usaste anteojos? 512 00:30:20,032 --> 00:30:22,409 - ¿Puedes enviármela? - No, no puedo. 513 00:30:22,701 --> 00:30:24,203 - ¿Por qué no? - Porque luzco demente. 514 00:30:49,478 --> 00:30:50,563 ¡Carajo! 515 00:31:05,828 --> 00:31:06,787 ¿Charlie? 516 00:31:09,623 --> 00:31:10,666 ¿Charlie? 517 00:31:39,445 --> 00:31:41,238 Digo, está loca. Está loca, ¿cierto? 518 00:31:41,322 --> 00:31:43,741 Sí, obviamente no es la persona que pensabas que era. 519 00:31:43,824 --> 00:31:45,451 - La maldita boda es este fin de semana. - Lo sé. 520 00:31:45,576 --> 00:31:48,662 El vuelo de mi familia es el viernes. Y he gastado mucho dinero. 521 00:31:48,746 --> 00:31:50,414 No, nos preocuparemos por esas cosas después, ¿sí? 522 00:31:50,914 --> 00:31:52,374 No te vas a casar con una psicópata, ¿verdad? 523 00:31:54,543 --> 00:31:57,671 Vuelve a Londres, vete ahora mismo. Ni siquiera regreses al departamento. 524 00:31:57,755 --> 00:32:00,049 Vete lo más rápido que puedas. Me encargaré de eso. 525 00:32:00,132 --> 00:32:01,717 Llamaré a la policía. 526 00:32:03,385 --> 00:32:05,012 La golpearé. Lo que quieras. 527 00:32:15,731 --> 00:32:16,857 Gracias. 528 00:32:48,430 --> 00:32:50,474 Lamento mucho lo de anoche. 529 00:32:52,518 --> 00:32:53,644 Sí. 530 00:32:54,770 --> 00:32:57,189 No. Eso fue... 531 00:32:58,273 --> 00:32:59,483 ¿Me odias? 532 00:33:00,609 --> 00:33:01,735 No. 533 00:33:05,114 --> 00:33:06,573 - Es solo que... - ¿Qué? 534 00:33:09,118 --> 00:33:10,285 ¿Era cierto? 535 00:33:14,081 --> 00:33:15,124 Solo... 536 00:33:16,208 --> 00:33:18,502 No hay manera. Es decir... 537 00:33:19,086 --> 00:33:23,382 - Realmente me resulta difícil creer... - ¿Por qué inventaría algo así? Es... 538 00:33:24,925 --> 00:33:26,760 ¿Entonces nunca me lo ibas a decir? 539 00:33:29,513 --> 00:33:30,431 Tal vez. 540 00:33:33,392 --> 00:33:35,978 Entonces, ¿por qué decirlo frente a todos? 541 00:33:36,061 --> 00:33:40,482 No lo planeé, ¿sabes? Estaba ebria. Digo... 542 00:33:45,320 --> 00:33:48,073 - Digo, estabas... - ¿Podemos simplemente olvidarlo? 543 00:33:49,575 --> 00:33:53,412 No lo voy a mencionar. No lo mencionas y solo lo olvidamos. 544 00:33:53,495 --> 00:33:54,538 Simplemente no... 545 00:33:54,830 --> 00:33:56,707 Creo que tengo que saberlo, 546 00:33:57,916 --> 00:33:58,917 porque... 547 00:34:00,085 --> 00:34:02,796 de lo contrario, asumiré... 548 00:34:03,464 --> 00:34:05,174 que eres una psicópata. 549 00:34:06,592 --> 00:34:07,593 Es decir... 550 00:34:10,471 --> 00:34:11,930 ¿Por qué? ¿Cómo conseguiste el...? 551 00:34:12,014 --> 00:34:14,475 ¿Por qué querías disparar en tu escuela? 552 00:34:14,558 --> 00:34:17,102 - Dios, no lo digas así. - Bueno, eso es lo que dijiste. 553 00:34:17,186 --> 00:34:19,563 - Dijiste que planeaste un tiroteo. - Es solo que... Lo entiendo, por favor. 554 00:34:25,360 --> 00:34:27,696 No quiero que te obsesiones con esto. Sabes cómo eres. 555 00:34:27,780 --> 00:34:29,698 - Te obsesionas con las cosas. - ¿De qué carajos hablas? 556 00:34:29,782 --> 00:34:30,991 - No dejas de pensar en... - ¿Crees mejor...? 557 00:34:33,952 --> 00:34:35,412 Deberíamos hacer esto después. 558 00:34:37,039 --> 00:34:38,165 ¿Por qué? 559 00:34:38,248 --> 00:34:40,751 Porque me siento como una mierda, y debemos vernos con Frances. 560 00:34:40,834 --> 00:34:42,044 Bueno, cancélale a Frances. 561 00:34:42,419 --> 00:34:45,839 No, no podemos. Es su único horario libre, aparentemente. 562 00:34:48,634 --> 00:34:52,012 A menos que ya no quieras seguir adelante con esto. 563 00:34:57,309 --> 00:34:59,061 ¿Ya no quieres casarte? 564 00:35:00,145 --> 00:35:02,439 Emma, por supuesto que quiero casarme. 565 00:35:03,774 --> 00:35:04,817 Solo... 566 00:35:05,484 --> 00:35:07,444 Solo quiero poder hablar contigo sobre ello. 567 00:35:08,987 --> 00:35:10,781 ¿Cuándo fue eso? ¿Fue en el bachillerato? 568 00:35:14,451 --> 00:35:17,955 Luego, nos establecimos cuando tenía como siete años. 569 00:35:18,038 --> 00:35:21,792 Y estaba bien entonces, creo. Tenía amigos y así. 570 00:35:25,045 --> 00:35:27,631 Luego, nos mudamos otra vez cuando tenía 14. 571 00:35:29,007 --> 00:35:29,883 ¿A dónde? 572 00:35:30,008 --> 00:35:32,010 - A Luisiana. - Cierto. 573 00:35:32,594 --> 00:35:35,180 Sí, no hice ningún amigo nuevo, 574 00:35:35,264 --> 00:35:37,933 y pensaba que todos me odiaban y... 575 00:35:49,027 --> 00:35:50,195 Lo siento. 576 00:35:51,446 --> 00:35:52,489 ¡Vete al carajo! 577 00:36:00,581 --> 00:36:03,250 - ¿Y eso fue todo? - No, no, digo, hubo... 578 00:36:03,917 --> 00:36:06,003 otras cosas. Eso fue un ejemplo. 579 00:36:07,087 --> 00:36:08,547 ¿Has oído hablar del desodorante? 580 00:36:09,506 --> 00:36:10,507 Perra. 581 00:36:10,591 --> 00:36:12,384 Ya sabes, cosas así. 582 00:36:14,887 --> 00:36:17,139 Entonces, ¿cómo pasaste de eso a...? 583 00:36:17,264 --> 00:36:20,350 ¿Cómo un niño tiene esa idea? 584 00:36:20,434 --> 00:36:21,560 No fue... 585 00:36:23,020 --> 00:36:27,065 ...una idea original. Había tiroteos todo el tiempo. 586 00:36:28,108 --> 00:36:29,985 Supongo que solo estaba intrigada. 587 00:36:30,319 --> 00:36:31,612 ¿Intrigada? 588 00:36:32,779 --> 00:36:33,780 Sí. 589 00:36:34,489 --> 00:36:35,782 ¿Con qué? 590 00:36:36,658 --> 00:36:38,994 Como, la estética de ello. 591 00:36:40,245 --> 00:36:41,246 ¿De qué? 592 00:36:42,247 --> 00:36:43,665 De los tiroteos. 593 00:36:43,957 --> 00:36:46,710 Era como todo un fenómeno en Internet y solo... 594 00:36:46,793 --> 00:36:48,462 Creo que solo pensé que se veía genial. 595 00:37:22,829 --> 00:37:25,457 No lo sé. Comencé a creer en el personaje que estaba interpretando. 596 00:37:25,540 --> 00:37:26,375 ¡PARA LA CENA! MAMÁ 597 00:37:26,917 --> 00:37:30,504 Y creo que me consiguió mucha atención, porque era una chica. 598 00:37:31,755 --> 00:37:33,215 - Mierda. - ¿Qué? 599 00:37:33,298 --> 00:37:34,424 Tenemos que irnos. 600 00:37:35,676 --> 00:37:37,010 Tú serás mi primera víctima. 601 00:37:37,219 --> 00:37:40,764 Luego tus padres, luego tú y sus padres. 602 00:37:41,056 --> 00:37:44,601 Luego la dama, los abuelos... No tienes hermanos, ¿verdad? 603 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 - No. - Bien. 604 00:37:46,103 --> 00:37:48,146 Después fotografiaré el paje. 605 00:37:48,230 --> 00:37:50,774 Luego tu vestido completo, la parte de atrás, la puesta de velo. 606 00:37:51,191 --> 00:37:54,361 Después a ti. Lo mismo, con y sin padres. 607 00:37:54,861 --> 00:37:57,656 Con el padrino, luego los abuelos. 608 00:37:57,864 --> 00:37:58,865 No creo que puedan venir. 609 00:37:59,866 --> 00:38:00,784 ¿No vendrán? 610 00:38:01,368 --> 00:38:03,704 El viaje podría ser mucho para ellos. 611 00:38:03,912 --> 00:38:05,872 De acuerdo, fotografiar a los abuelos, por confirmar. 612 00:38:06,456 --> 00:38:08,291 Pero luego haremos cuerpo completo 613 00:38:08,375 --> 00:38:10,419 y luego haremos un primer plano de los anillos. 614 00:38:10,502 --> 00:38:12,879 Firma del certificado. Primer baile. 615 00:38:12,963 --> 00:38:14,381 Corte de la torta. Lanzamiento del ramo. 616 00:38:14,464 --> 00:38:17,217 Y luego tomaré varias fotografías durante todo el evento. 617 00:38:17,384 --> 00:38:20,178 ¿Sí? ¿Sienten que eso cubre todo? 618 00:38:20,429 --> 00:38:21,263 Ajá. 619 00:38:21,346 --> 00:38:22,597 - Sí, creo que sí. - ¿Sí? 620 00:38:22,681 --> 00:38:25,559 Bien, les enviaré la lista y avísenme si quieren agregar algo. 621 00:38:25,767 --> 00:38:26,601 Genial. 622 00:38:26,685 --> 00:38:27,686 - Sí. - Está bien. 623 00:38:30,605 --> 00:38:33,025 ¿Estoy percibiendo algo de nervios? 624 00:38:33,525 --> 00:38:35,610 ¿Son tímidos frente la cámara? 625 00:38:36,278 --> 00:38:39,072 ¿Por qué no...? Creo que... 626 00:38:39,156 --> 00:38:41,408 ¿Por qué no...? Calentemos un poco. 627 00:38:41,825 --> 00:38:42,951 Calentemos un poco 628 00:38:43,035 --> 00:38:46,663 para sentirnos emocionados y cómodos ese día, ¿sí? 629 00:38:47,205 --> 00:38:50,000 Bien. Intentémoslo. ¡Calentemos un poco! De pie. 630 00:38:50,125 --> 00:38:53,378 Bien. Dejen sus abrigos ahí y... 631 00:38:54,254 --> 00:38:57,549 Sí, párate justo ahí. Eso es. Solo dividan esa marca. 632 00:38:57,674 --> 00:39:01,011 Bien. Veamos qué tal se ve. 633 00:39:01,094 --> 00:39:02,429 Charlie, ¿puedes... 634 00:39:03,180 --> 00:39:05,849 acercarte un poco más al amor de tu vida? Eso es. 635 00:39:05,932 --> 00:39:07,017 Muy bien. 636 00:39:07,350 --> 00:39:10,937 Piensen en lo que quieren expresar. 637 00:39:11,021 --> 00:39:13,356 Piensen en lo que aman de su pareja. 638 00:39:13,440 --> 00:39:15,358 Emma, ¿cuál es tu cosa favorita acerca de Charlie? 639 00:39:17,360 --> 00:39:20,280 Amo que es muy inteligente. 640 00:39:21,990 --> 00:39:23,784 Muy atento, y... 641 00:39:24,451 --> 00:39:25,577 de mente abierta... 642 00:39:26,369 --> 00:39:27,788 y comprensivo. 643 00:39:29,706 --> 00:39:30,791 Y guapo, 644 00:39:31,291 --> 00:39:32,918 obviamente, así que... 645 00:39:33,835 --> 00:39:37,380 Bueno. Bien, muy bien. Bien, mantén eso en mente, ¿sí? 646 00:39:37,464 --> 00:39:38,381 Charlie. 647 00:39:38,882 --> 00:39:40,884 ¿Cuál es tu cosa favorita acerca de Emma? 648 00:39:44,805 --> 00:39:46,848 Es amable... 649 00:39:47,599 --> 00:39:50,602 y empática y... 650 00:39:52,646 --> 00:39:55,107 graciosa, es... 651 00:39:55,440 --> 00:39:56,566 hermosa. 652 00:39:58,610 --> 00:39:59,444 Empática. 653 00:39:59,528 --> 00:40:01,196 Doble empatía. Eso es bueno. 654 00:40:01,321 --> 00:40:03,198 Bien, sigan pensando en eso, ¿de acuerdo? 655 00:40:03,657 --> 00:40:05,325 Y vamos a enviarlo a la cámara. 656 00:40:05,867 --> 00:40:07,202 No olviden sonreír. 657 00:40:09,955 --> 00:40:11,123 Sonrían en verdad. 658 00:40:14,126 --> 00:40:16,670 Bien, sí. Solo sonrían naturalmente. 659 00:40:20,257 --> 00:40:21,466 Sí, como... 660 00:40:23,927 --> 00:40:26,888 Sí, Charlie, una sonrisa completamente natural. 661 00:40:29,516 --> 00:40:32,811 Sí, tal como sonreirías en la vida. 662 00:40:33,728 --> 00:40:34,604 Bien. 663 00:40:35,063 --> 00:40:39,442 Ben, pongamos algo de música. Consigamos algunas vibras, ¿sí? 664 00:40:39,901 --> 00:40:41,820 Sacudamos un poco las cosas, ¿sí? 665 00:40:41,903 --> 00:40:43,071 Muy bien. Bien, ¡bien! 666 00:40:43,155 --> 00:40:44,990 Esa es una sonrisa real. Fue de verdad. 667 00:40:45,073 --> 00:40:47,826 Eso es lo que estaba buscando. Bien, pon una mano en su pecho. 668 00:40:48,201 --> 00:40:51,788 Bien. ¡Cómo brilla! Eso es, me encanta, sí. 669 00:40:52,455 --> 00:40:53,540 Muy bien. 670 00:40:53,623 --> 00:40:57,127 Y recuerden, se conocen el uno al otro muy bien. 671 00:40:57,252 --> 00:40:59,838 Están completamente cómodos juntos. 672 00:41:00,881 --> 00:41:01,882 Bien. 673 00:41:02,549 --> 00:41:03,508 Sí. 674 00:41:03,592 --> 00:41:05,844 Emma, inclínate. Descansa tu... 675 00:41:06,720 --> 00:41:10,807 Estamos enamorados. Queremos mostrárselo al mundo. 676 00:41:10,891 --> 00:41:14,644 Encontramos amor que tendremos para siempre. 677 00:41:15,270 --> 00:41:17,022 Bien. Charlie, ¿sigues aquí? 678 00:41:17,105 --> 00:41:22,360 Puedes estar con esta hermosa mujer. Una mujer empática. Lo sabes. 679 00:41:22,444 --> 00:41:26,198 Bien. Buenas sonrisas, buenas sonrisas. Bien, los dos. 680 00:41:26,907 --> 00:41:29,951 Bien, beso está lindo. Estas se ven geniales. 681 00:41:46,009 --> 00:41:48,762 Bueno. Saben, creo que... 682 00:41:49,387 --> 00:41:50,680 lo conseguiremos... 683 00:41:51,097 --> 00:41:52,349 lo conseguiremos ese día. 684 00:41:52,432 --> 00:41:53,350 - Sí. - Bien. 685 00:41:56,519 --> 00:41:57,979 - Está bien. Bien. - De acuerdo. 686 00:41:58,355 --> 00:41:59,898 - Gracias. - Está bien. 687 00:42:02,234 --> 00:42:05,320 ¡Por Dios! Carajo... ¿Estás bromeando? 688 00:42:11,201 --> 00:42:12,953 - ¡Es un cruce de peatones! - Emma, vamos. 689 00:42:13,036 --> 00:42:14,663 - ¡La gente cruza por aquí! - ¡Amigo, contrólala! 690 00:42:14,746 --> 00:42:16,122 - Emma. ¡Emma! - ¿"Controla a tu novia"? 691 00:42:16,206 --> 00:42:18,416 - ¡Quítate del maldito camino! - ¡No me quitaré del maldito camino! 692 00:42:18,500 --> 00:42:20,293 - ¡Es un cruce de peatones, idiota! - Perra loca. 693 00:42:31,846 --> 00:42:32,722 Carajo. 694 00:42:33,014 --> 00:42:33,848 Lo siento. 695 00:42:34,307 --> 00:42:35,767 ¿Qué diablos estás haciendo? 696 00:42:37,185 --> 00:42:38,186 No lo volveré a hacer. 697 00:42:38,853 --> 00:42:40,522 Solo no me gusta que me abofeteen. 698 00:42:44,943 --> 00:42:47,821 Hola, gracias por esperar. ¿Cómo va todo? 699 00:42:49,990 --> 00:42:52,075 Disculpen. ¿Interrumpí algo? 700 00:42:52,158 --> 00:42:53,576 No, todo bien. Sí. 701 00:42:53,660 --> 00:42:55,370 Bien, excelente. ¿Noche larga? 702 00:42:55,453 --> 00:42:56,413 - Sí. - Sí. 703 00:42:56,496 --> 00:42:57,747 Sí, lo sé. Yo también. 704 00:42:58,498 --> 00:43:00,083 ¿Les gustaría revisar lo que habíamos hablado? 705 00:43:00,166 --> 00:43:02,377 - Sí. - Genial. Bien. Estas acaban de llegar. 706 00:43:02,460 --> 00:43:04,963 Probablemente las notaron. Son un poco llamativas, pero... 707 00:43:11,011 --> 00:43:12,637 ¿En verdad te gustaron los lirios? 708 00:43:14,681 --> 00:43:16,308 Porque puedo llamarlo, si no es así. 709 00:43:18,268 --> 00:43:20,395 - No, están bien. Sí. - De acuerdo. 710 00:43:21,730 --> 00:43:22,605 ¿Estás bien? 711 00:43:26,526 --> 00:43:28,069 ¿Qué tan cerca estuviste? 712 00:43:28,153 --> 00:43:29,863 Probablemente quieran saber por qué. 713 00:43:31,614 --> 00:43:32,866 ¿Por qué lo hizo? 714 00:43:33,658 --> 00:43:34,993 ¿Si le ocurría algo malo? 715 00:43:36,202 --> 00:43:38,955 SE REQUIERE ACTUALIZACIÓN 716 00:43:40,957 --> 00:43:42,000 Maldición. 717 00:43:51,301 --> 00:43:52,927 Oye, hijo de puta. 718 00:43:53,511 --> 00:43:55,096 Oye, hijo de puta. 719 00:43:55,180 --> 00:43:56,848 ¿Te quieres morir? 720 00:44:00,435 --> 00:44:02,437 PRESIONE PARA GRABAR 721 00:44:05,065 --> 00:44:05,982 Hola. 722 00:44:07,233 --> 00:44:10,278 Para cuando vean esto, probablemente ya esté muerta. 723 00:44:11,946 --> 00:44:13,573 Y ahora se preguntan por qué. 724 00:44:14,657 --> 00:44:15,617 ¿Por qué...? 725 00:44:17,327 --> 00:44:18,203 Carajo. 726 00:44:25,919 --> 00:44:27,212 ¡Dios mío! ¡Hay un tiroteo! 727 00:44:28,213 --> 00:44:29,255 Sí, en el centro comercial. 728 00:44:31,508 --> 00:44:32,967 La gente está saltando por las ventanas. 729 00:44:33,051 --> 00:44:35,470 - ¿Qué? ¿Ahora mismo? - Dios mío. Apenas estuve allí. 730 00:44:35,637 --> 00:44:38,640 - ¿Qué carajos está ocurriendo? - ¿Hubo otro tiroteo masivo? 731 00:44:38,723 --> 00:44:40,517 Técnicamente, no fue un tiroteo masivo, pero sí. 732 00:44:41,726 --> 00:44:42,602 ¿Qué quieres decir? 733 00:44:42,852 --> 00:44:45,522 Solo murieron tres personas. Tienen que ser cuatro o más. 734 00:44:47,524 --> 00:44:48,358 Bien. 735 00:44:50,235 --> 00:44:53,238 ¿Y esa es la razón por la que no lo hiciste? 736 00:44:53,321 --> 00:44:55,240 Porque alguien más... 737 00:44:55,323 --> 00:44:57,700 Esa es la razón por la que no lo hiciste, porque... 738 00:44:58,326 --> 00:45:00,036 alguien más lo hizo primero. 739 00:45:02,163 --> 00:45:06,000 Acabo de recibir la noticia de que Marcus no sobrevivió. 740 00:45:06,918 --> 00:45:09,295 Falleció hoy temprano en el hospital. 741 00:45:13,842 --> 00:45:16,344 ¿Quién carajos hace algo así? Es decir... 742 00:45:16,428 --> 00:45:19,472 ¿cuál es su problema? ¿Sabes a lo qué me refiero? 743 00:45:19,722 --> 00:45:20,682 Sí. 744 00:45:23,560 --> 00:45:25,603 Sí. Es como... 745 00:45:26,771 --> 00:45:29,232 ¿Cómo puede alguien siquiera...? 746 00:45:30,150 --> 00:45:32,235 - ¿Pensar en eso? - Sí. 747 00:45:32,318 --> 00:45:36,156 ...estando aquí juntos en un momento como este, 748 00:45:36,239 --> 00:45:38,700 y realmente y escucharnos los unos a los otros, 749 00:45:38,783 --> 00:45:40,034 sintiéndonos los unos a los otros. 750 00:45:41,744 --> 00:45:43,621 Algunos de nosotros podríamos estar asustados. 751 00:45:44,456 --> 00:45:46,124 Algunos podríamos estar enfadados. 752 00:45:46,458 --> 00:45:49,294 Apuesto a que algunos estamos confundidos, ¿no es así? 753 00:45:50,545 --> 00:45:51,463 Está bien. 754 00:45:52,589 --> 00:45:54,799 No vamos a huir de esos sentimientos hoy. 755 00:45:56,134 --> 00:45:58,970 Esto es lo que haremos. Quiero intentar un ejercicio con ustedes. 756 00:45:59,053 --> 00:46:01,723 Muy bien, todos pónganse de pie rápidamente. 757 00:46:03,183 --> 00:46:06,519 Lo que quiero que hagan es que comiencen a caminar lentamente. 758 00:46:08,396 --> 00:46:09,355 Bien. 759 00:46:10,356 --> 00:46:13,818 Ahora, después de un momento, quiero que se detengan. 760 00:46:14,986 --> 00:46:18,156 Bien, miren a esa persona que está justo frente a ustedes. 761 00:46:19,324 --> 00:46:23,369 Vean si puede sentir lo que están experimentando ahora mismo. 762 00:46:23,453 --> 00:46:25,872 Bien. ¿Alguna otra idea? 763 00:46:25,955 --> 00:46:29,834 No sé. Siento que es un problema específicamente masculino, ¿no? 764 00:46:30,251 --> 00:46:32,629 Siempre es un tipo enojado y loco. 765 00:46:33,129 --> 00:46:34,172 ¿Emma? 766 00:46:35,757 --> 00:46:36,674 ¿No estás de acuerdo? 767 00:46:37,300 --> 00:46:38,676 No, ha habido algunos. 768 00:46:39,052 --> 00:46:40,136 ¿Algunos qué? 769 00:46:40,678 --> 00:46:43,389 Tiroteos masivos cometidos por mujeres. 770 00:46:43,473 --> 00:46:45,058 Bueno, no en Estados Unidos. 771 00:46:45,225 --> 00:46:47,977 Sí, incluso hay una canción. "I don't like Mondays". 772 00:46:48,061 --> 00:46:48,895 ¿Qué? 773 00:46:48,978 --> 00:46:50,647 Trata de una mujer que le disparó a varias personas 774 00:46:50,730 --> 00:46:52,732 desde su ventana porque odiaba los lunes. 775 00:46:53,066 --> 00:46:55,985 No son solo los hombres, y no todos están locos. 776 00:46:56,486 --> 00:46:58,404 Muchos de ellos son sorprendentemente normales. 777 00:46:58,738 --> 00:47:01,783 ¿Normales? ¿De qué demonios estás hablando? 778 00:47:01,866 --> 00:47:03,618 Mírenlos a los ojos. 779 00:47:04,035 --> 00:47:08,248 Reconózcanlos. Estén con ellos. Sean conscientes de ellos. 780 00:47:09,958 --> 00:47:11,626 Está bien si están sensibles. 781 00:47:13,920 --> 00:47:17,131 Bien, sigamos con esto. Sigan caminando. Sigan. 782 00:47:17,215 --> 00:47:20,593 Iba a preguntarte si querías acompañarme 783 00:47:20,677 --> 00:47:22,971 y, ya sabes, intentar hacer algo. 784 00:47:24,722 --> 00:47:27,183 - ¿Sobre qué? - Violencia con armas. 785 00:47:28,560 --> 00:47:31,062 Porque solo estoy tratando de organizar algo, ¿sabes? 786 00:47:31,396 --> 00:47:34,482 A menos que ames las armas o algo así. 787 00:47:35,149 --> 00:47:36,234 Sí, no. 788 00:47:36,317 --> 00:47:38,069 Es como esa película de Louis Malle. 789 00:47:39,237 --> 00:47:40,071 ¿Qué? 790 00:47:40,154 --> 00:47:43,950 ¿Conoces la del tipo que quiere unirse a la Resistencia Francesa, 791 00:47:44,033 --> 00:47:46,869 pero lo rechazan, así que se une a los Nazis? 792 00:47:48,705 --> 00:47:50,081 Pero es al revés. 793 00:47:51,833 --> 00:47:55,420 - No la he visto. - ¿Alguien quiere ser voluntario? 794 00:47:56,796 --> 00:47:57,714 ¿Qué tal Emma? 795 00:47:58,715 --> 00:48:00,383 - ¿Yo? - Sí. 796 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Es decir, siento que serías una buena oradora. 797 00:48:02,760 --> 00:48:03,678 ¿Por qué? 798 00:48:03,803 --> 00:48:06,139 No lo sé. Tiene sentido. 799 00:48:06,598 --> 00:48:07,932 Quiero decir, suenas elocuente 800 00:48:08,433 --> 00:48:10,310 y siento que tienes la mejor imagen para eso. 801 00:48:12,353 --> 00:48:14,105 De acuerdo, sí. Será Emma. 802 00:48:25,533 --> 00:48:26,492 Muy bien. 803 00:48:26,909 --> 00:48:28,453 Hagamos del mundo un lugar mejor, ¿no? 804 00:48:29,704 --> 00:48:32,415 ¡No más armas! ¡No más armas! 805 00:48:35,918 --> 00:48:37,629 ¿Y no te sentiste como un fraude? 806 00:48:38,421 --> 00:48:42,467 No. Se sintió como por fin despertar de una pesadilla. 807 00:48:43,843 --> 00:48:44,844 ¿Así de sencillo? 808 00:48:45,928 --> 00:48:47,180 Supongo. 809 00:48:49,557 --> 00:48:50,516 Bien. 810 00:48:52,226 --> 00:48:55,647 ¿Y nunca tuviste esos impulsos de nuevo? 811 00:48:55,730 --> 00:48:57,148 ¿Cómo qué? ¿De qué hablas? 812 00:48:57,899 --> 00:48:59,025 Como... 813 00:48:59,776 --> 00:49:03,488 - impulsos violentos... - Por Dios, no. No. 814 00:49:03,613 --> 00:49:04,530 Está bien. 815 00:49:06,324 --> 00:49:07,283 Pero ¿cuándo...? 816 00:49:07,367 --> 00:49:09,369 Charlie, ¿podemos dejar de hablar de esto? 817 00:49:11,329 --> 00:49:13,247 ¿Solo hasta después de la boda? 818 00:49:13,331 --> 00:49:18,711 Es solo que no quiero arruinar todo. Y no quiero que me mires diferente. 819 00:49:18,878 --> 00:49:21,714 Y simplemente te amo. Te amo mucho. 820 00:49:27,178 --> 00:49:28,346 Te amo también. 821 00:49:32,892 --> 00:49:34,560 Rachel no responde. 822 00:49:34,977 --> 00:49:36,396 Es muy tarde. 823 00:49:37,313 --> 00:49:39,899 Sí, bueno, tampoco responde mis correos electrónicos. 824 00:49:40,441 --> 00:49:41,901 ¿Por qué le envías correos electrónicos? 825 00:49:41,984 --> 00:49:44,153 Porque estúpidamente hice que Alice la contratara para algo del trabajo. 826 00:49:45,029 --> 00:49:46,614 Llamaré a Mike por la mañana. 827 00:49:46,698 --> 00:49:48,074 Probablemente me odien ambos. 828 00:49:50,284 --> 00:49:53,329 No te odian. Todo estará bien, te lo prometo. 829 00:49:53,413 --> 00:49:54,580 ¿Cómo lo sabes? 830 00:49:54,664 --> 00:50:00,128 Porque solo es Rachel. Solo está exagerando, como siempre. 831 00:50:14,267 --> 00:50:15,226 ¿Sabes? 832 00:50:15,935 --> 00:50:16,769 ¿Qué? 833 00:50:20,898 --> 00:50:22,859 Freud dijo algo así, 834 00:50:23,401 --> 00:50:25,194 los sentimientos de los que no hablamos 835 00:50:25,278 --> 00:50:29,574 quedan enterrados vivos, solo para reaparecer de peor forma. 836 00:50:32,368 --> 00:50:34,412 ¿Eso es lo que sientes ahora mismo? 837 00:50:36,831 --> 00:50:40,418 No, solo creo que es importante hablar. 838 00:50:40,960 --> 00:50:42,003 Sí. 839 00:50:43,463 --> 00:50:45,047 Y lo hicimos. 840 00:50:47,550 --> 00:50:48,801 Lo hicimos, sí. 841 00:50:50,928 --> 00:50:52,764 Y estamos bien, ¿verdad? 842 00:50:55,224 --> 00:50:56,309 Sí. 843 00:51:30,343 --> 00:51:33,012 TU EMPATÍA ME INSPIRA. 844 00:51:39,185 --> 00:51:41,437 ERES LA PERSONA MÁS COMPASIVA QUE HE CONOCIDO. 845 00:51:53,449 --> 00:51:54,617 Buen día. 846 00:51:55,409 --> 00:51:57,078 Buen día. ¿Cómo dormiste? 847 00:51:57,161 --> 00:51:58,246 No muy bien. 848 00:51:59,664 --> 00:52:01,499 ¿Qué estás haciendo? 849 00:52:01,707 --> 00:52:02,792 Solo estoy... 850 00:52:03,334 --> 00:52:05,044 trabajando en mi discurso. 851 00:52:08,798 --> 00:52:10,466 - Voy a darme una ducha. - Está bien. 852 00:52:11,968 --> 00:52:12,885 Oye. 853 00:52:13,594 --> 00:52:14,428 Beso. 854 00:52:43,124 --> 00:52:45,877 CAFÉ O TE DISPARO 855 00:52:50,631 --> 00:52:51,883 Oye, Charlie, ¿has...? 856 00:52:53,467 --> 00:52:54,927 Dios mío, me asustaste. 857 00:52:55,428 --> 00:52:56,762 Estaba haciendo un batido. 858 00:52:59,181 --> 00:53:00,641 ¿Por qué me miras así? 859 00:53:01,017 --> 00:53:02,059 ¿Cómo? 860 00:53:03,269 --> 00:53:05,104 Como si me tuvieras miedo. 861 00:53:05,187 --> 00:53:07,189 Fue como un... Fue un reflejo. 862 00:53:09,650 --> 00:53:11,319 ¿Crees que vine para apuñalarte? 863 00:53:13,237 --> 00:53:15,948 No. ¿Qué? Claro que no. 864 00:53:16,908 --> 00:53:17,867 ¿Cuál era la pregunta? 865 00:53:31,631 --> 00:53:32,506 Qué gracioso. 866 00:53:37,678 --> 00:53:39,513 ¿No me dijiste que tenías una amiga que murió? 867 00:53:40,056 --> 00:53:40,890 ¿Qué? 868 00:53:40,973 --> 00:53:44,435 ¿Cuando eras más joven, en un accidente de auto o algo así? 869 00:53:47,438 --> 00:53:48,898 Sí. Mi vecina. 870 00:53:50,149 --> 00:53:51,317 ¿Eran cercanas? 871 00:53:51,734 --> 00:53:54,528 No, no en realidad. Era un par de años mayor que yo. 872 00:53:55,821 --> 00:53:58,908 - ¿Y qué edad tenía cuando sucedió? - Tenía como 12 años. 873 00:53:59,116 --> 00:54:00,534 ¡En serio! ¡Vaya! 874 00:54:01,535 --> 00:54:05,206 Debe haber sido algo realmente loco de presenciar a esa edad. 875 00:54:05,289 --> 00:54:07,792 De hecho, no lo presencié. 876 00:54:07,917 --> 00:54:11,045 No, pero, aun así. ¿Nunca fuiste a terapia o algo? 877 00:54:11,504 --> 00:54:12,672 Tenía diez años. 878 00:54:13,255 --> 00:54:15,841 Sí, pero diez es una edad muy vulnerable... 879 00:54:15,925 --> 00:54:17,510 - Bien, Charlie, por favor. - ¿Qué? 880 00:54:17,593 --> 00:54:20,596 Sé lo que intentas decir, y no creo que sea relevante. 881 00:54:21,430 --> 00:54:24,016 ¿Cómo sabes si es relevante o no si no lo has analizado? 882 00:54:26,686 --> 00:54:28,020 - Claro. - ¿Verdad? 883 00:54:29,689 --> 00:54:30,982 ¿A las tres en punto, entonces? 884 00:54:32,400 --> 00:54:33,359 - ¿Qué? - En el ayuntamiento, 885 00:54:33,442 --> 00:54:35,027 para la licencia de matrimonio. 886 00:54:35,277 --> 00:54:36,904 Claro. Sí. 887 00:54:45,871 --> 00:54:48,207 OFICINA DE CHARLES THOMPSON CURADOR PRINCIPAL 888 00:54:58,009 --> 00:54:59,343 PODREDUMBRE CEREBRAL 889 00:55:26,746 --> 00:55:28,789 - ¡Carajo! Lo siento. - Lo siento. 890 00:55:29,206 --> 00:55:30,166 Cielos. 891 00:55:30,833 --> 00:55:33,002 - Hola. - ¿Has hablado con Rachel? 892 00:55:34,003 --> 00:55:35,713 No, no he hablado con ella. 893 00:55:36,505 --> 00:55:39,050 ¿Te molestaría presionarla? No he sabido nada de ella. 894 00:55:41,427 --> 00:55:42,762 Misha, ¿qué es esto? 895 00:55:43,345 --> 00:55:44,555 ¿Pusiste esto en mi escritorio? 896 00:55:45,181 --> 00:55:46,057 No. 897 00:55:46,974 --> 00:55:48,726 - ¿Sabes quién lo hizo? - No. 898 00:55:50,936 --> 00:55:52,688 ¿No llegó en el correo? 899 00:55:53,481 --> 00:55:54,857 ¿Estás bien? 900 00:55:55,274 --> 00:55:56,776 Sí. Lo siento, ¿qué querías? 901 00:55:56,859 --> 00:55:59,320 Solo una actualización. No responde. 902 00:56:01,072 --> 00:56:04,033 Creo que solo está muy ocupada. 903 00:56:04,116 --> 00:56:07,661 - No necesita ser ahora mismo. - Sí, pero siempre está ocupada. 904 00:56:07,745 --> 00:56:09,622 Haciendo malabares con un millón de cosas. 905 00:56:10,414 --> 00:56:12,666 ¿Qué significa eso? ¿No lo va a hacer? 906 00:56:12,750 --> 00:56:13,918 Quiero decir... 907 00:56:14,835 --> 00:56:15,878 probablemente no. 908 00:56:16,712 --> 00:56:22,176 - Pero esta fue tu idea. - Sí, pero me convenció, ¿sabes? 909 00:56:22,426 --> 00:56:24,470 Trabaja en marketing . Es muy buena en eso. 910 00:56:25,346 --> 00:56:26,263 Sí. 911 00:56:26,430 --> 00:56:29,141 Bien, entonces, ¿qué hacemos? 912 00:56:31,644 --> 00:56:35,981 Honestamente, creo que contrataremos a alguien más, porque... 913 00:56:36,732 --> 00:56:38,192 Es muy buena. No me malinterpretes. 914 00:56:38,275 --> 00:56:40,528 Es solo que es pésima para administrar el tiempo. 915 00:56:41,737 --> 00:56:43,531 - Está bien. - Lo siento. 916 00:56:43,697 --> 00:56:44,865 Es tu amiga. 917 00:57:47,845 --> 00:57:49,763 ¿Está todo bien? 918 00:57:51,098 --> 00:57:52,266 Sí, solo estoy... 919 00:57:53,601 --> 00:57:54,602 ¿Qué? 920 00:57:56,270 --> 00:57:57,229 Nada. 921 00:57:57,771 --> 00:57:58,772 Está bien. 922 00:58:00,941 --> 00:58:03,235 ¿Necesitas ayuda? ¿O...? 923 00:58:03,694 --> 00:58:04,820 No, solo... 924 00:58:07,489 --> 00:58:08,532 Está bien. 925 00:58:28,010 --> 00:58:30,471 Charlie, no tenemos que hacer esto si no quieres. 926 00:58:30,554 --> 00:58:32,723 No, sí quiero. Sí quiero. Solo... 927 00:58:33,390 --> 00:58:35,351 - Solo dame un segundo. - Está bien. 928 00:58:40,981 --> 00:58:45,236 Bien. Siento que debes dejar de pensar en eso. 929 00:58:45,361 --> 00:58:47,488 No puedes solo decir: "Deja de pensar en eso". 930 00:58:47,571 --> 00:58:49,823 - Entonces, ¿estás pensando en eso? - No estoy pensando en eso. 931 00:58:52,117 --> 00:58:54,411 Carajo, ahora estoy pensando en eso. 932 00:58:56,121 --> 00:58:57,706 Empecemos de nuevo. 933 00:59:26,360 --> 00:59:27,486 ¿Está ocupado ese asiento? 934 00:59:30,406 --> 00:59:31,448 Adelante. 935 00:59:41,375 --> 00:59:42,626 ¿Vives por aquí? 936 00:59:44,461 --> 00:59:45,296 ¿Qué? 937 00:59:46,046 --> 00:59:47,756 Es solo que me pareces familiar. 938 00:59:50,676 --> 00:59:52,678 Sí. Bueno... 939 00:59:53,178 --> 00:59:55,472 - Sí, vivo cerca de aquí. - Genial. 940 00:59:56,223 --> 00:59:57,641 Soy Emma, por cierto. 941 00:59:58,642 --> 00:59:59,727 ¿Cómo te llamas? 942 01:00:02,313 --> 01:00:04,773 - No creo que esto vaya a... - Lo siento, ¿cómo te llamas? 943 01:00:09,111 --> 01:00:10,904 - Charlie. - Charlie. 944 01:00:12,281 --> 01:00:13,324 ¿Qué hace... 945 01:00:14,700 --> 01:00:16,910 un chico sexi como tú solo? 946 01:00:18,787 --> 01:00:21,165 - Emma, mira... - ¿Tienes acento? ¿De dónde es? 947 01:00:21,498 --> 01:00:22,791 ¿Australiano? 948 01:00:23,625 --> 01:00:25,794 - Esto no va a funcionar. - ¿Qué no va a funcionar? 949 01:00:26,337 --> 01:00:28,297 - Mira, mejor no hagamos esto. - ¿Hacer qué? 950 01:00:28,380 --> 01:00:30,632 Detente. Detente. Esto es una estupidez. 951 01:00:30,716 --> 01:00:32,551 No estoy pensando de más en nada. 952 01:00:32,634 --> 01:00:34,345 Solo ha sido una semana estresante. Ya... 953 01:00:35,054 --> 01:00:36,597 Ya ni siquiera me importa. 954 01:00:37,765 --> 01:00:39,141 - ¿No? - No. 955 01:00:40,434 --> 01:00:41,977 Bueno, entonces, ¿por qué tiraste la taza? 956 01:00:42,061 --> 01:00:44,688 - ¿Qué taza? - Tu taza con la maldita pistola. 957 01:00:45,481 --> 01:00:47,358 - No la tiré. - Sí, la tiraste. 958 01:00:48,150 --> 01:00:50,069 No lo sé. Quizá estaba rota o algo así. 959 01:00:50,152 --> 01:00:51,987 - Dios mío. ¿Por qué mientes? - ¡Bien, lo siento! 960 01:00:52,071 --> 01:00:53,739 No sabía que la taza significaba tanto para ti. 961 01:00:53,822 --> 01:00:54,698 Lamento haberla tirado. 962 01:00:54,782 --> 01:00:57,034 Obviamente no se trata de la maldita taza, Charlie. 963 01:01:03,749 --> 01:01:04,875 - Carajo. - Maldición. 964 01:01:04,958 --> 01:01:06,126 - Perdón. - ¿Qué diablos fue eso? 965 01:01:06,210 --> 01:01:08,253 Lo siento mucho. Solo trataba de hacer... 966 01:01:08,337 --> 01:01:09,922 - tu estúpida cosa graciosa. - Solo detente. 967 01:01:10,005 --> 01:01:11,632 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Solo... 968 01:01:12,883 --> 01:01:14,301 Mierda. Es Rachel. 969 01:01:15,677 --> 01:01:16,512 Hola. 970 01:01:17,638 --> 01:01:19,848 Bueno, Rachel, eres la dama de honor, 971 01:01:19,932 --> 01:01:23,268 y si llamas a mitad de la noche y dices que no vendrás a la boda, 972 01:01:23,519 --> 01:01:26,146 ¿eso no es un movimiento agresivo para ti? 973 01:01:26,230 --> 01:01:30,359 - Apenas pasaba de las diez. - Aun así, está devastada. 974 01:01:30,442 --> 01:01:33,862 Bueno, ¿te dijo que hizo que Alice me despidiera del proyecto 975 01:01:33,946 --> 01:01:35,823 del que me rogó que la ayudara? 976 01:01:36,323 --> 01:01:39,243 - No, no. ¿Por qué haría eso? - Porque está loca. 977 01:01:39,326 --> 01:01:42,162 - Basta, deja de decir eso. - Bueno, ¿cómo puedes confiar en ella? 978 01:01:42,246 --> 01:01:45,457 Digo, porque a diferencia de ti, en realidad no hizo nada. 979 01:01:45,541 --> 01:01:47,584 - Así que... - ¿Yo? ¿De qué estás hablando? 980 01:01:47,960 --> 01:01:51,547 Sí. Encerraste a un niño con discapacidad mental en un armario. 981 01:01:51,630 --> 01:01:54,508 Nunca dije que fuera discapacitado mental. 982 01:01:54,591 --> 01:01:55,759 Sí, lo dijiste. Dijiste que era lento. 983 01:01:55,843 --> 01:01:58,011 - Dijiste que era lento. - Por favor, no peleemos, chicos. 984 01:01:58,804 --> 01:02:00,305 Estás siendo increíblemente hipócrita. 985 01:02:00,639 --> 01:02:05,436 Fue un impulso, Charlie. No planeé un asesinato a sangre fría. 986 01:02:06,186 --> 01:02:08,188 Bueno, no lo hizo, es decir... 987 01:02:11,525 --> 01:02:14,528 No concibió la idea por su cuenta. 988 01:02:15,279 --> 01:02:16,447 ¿Qué quieres decir? 989 01:02:16,738 --> 01:02:18,991 Porque es todo un tema en este país, ¿no? 990 01:02:19,825 --> 01:02:21,535 Digo, piénsalo. 991 01:02:21,618 --> 01:02:23,787 Si hay un tiroteo prácticamente todos los días, 992 01:02:24,204 --> 01:02:27,291 imagina cuántas personas deben haber pensado en ello. 993 01:02:27,374 --> 01:02:29,251 O haber planeado uno. 994 01:02:29,334 --> 01:02:31,879 O incluso estuvieron cerca de hacerlo, pero se arrepintieron 995 01:02:31,962 --> 01:02:33,964 o cambiaron de parecer por alguna razón. 996 01:02:34,131 --> 01:02:37,217 Estoy seguro de que hay miles de personas así. 997 01:02:37,551 --> 01:02:40,637 Solo que nunca lo sabríamos porque nunca se lo dirían a alguien. 998 01:02:40,721 --> 01:02:43,765 Están allá afuera, viviendo vidas normales. 999 01:02:45,058 --> 01:02:46,185 Realmente podría ser cualquiera. 1000 01:02:47,853 --> 01:02:50,230 ¡Aquí vamos! ¿Entonces es culpa de los Estados Unidos? 1001 01:02:50,314 --> 01:02:52,733 No lo sé. Creo que... En verdad creo que es algo cultural. 1002 01:02:52,816 --> 01:02:53,859 Por favor. Mira a Mike. 1003 01:02:53,942 --> 01:02:55,944 Creció rodeado de armas y les tiene terror. 1004 01:02:56,028 --> 01:02:57,488 No crecí rodeado de armas. 1005 01:02:58,989 --> 01:03:01,575 Pensé que dijiste que tenías un tío que tenía muchas armas. 1006 01:03:01,658 --> 01:03:02,784 Sí, porque era policía. 1007 01:03:02,868 --> 01:03:04,995 No les tengo terror. ¿Por qué dirías algo así? 1008 01:03:05,078 --> 01:03:06,872 - ¿Qué? ¿Ahora te gustan las armas? - Mira. 1009 01:03:06,955 --> 01:03:09,208 ¿Puedo ser completamente honesto? 1010 01:03:09,625 --> 01:03:11,919 Me quedé atónito, claro. Tanto como ustedes. 1011 01:03:13,670 --> 01:03:14,546 Pero... 1012 01:03:15,631 --> 01:03:17,716 luego hablamos y... 1013 01:03:18,133 --> 01:03:21,136 compartió algunas cosas de su pasado que... 1014 01:03:22,054 --> 01:03:24,556 No lo sé. En verdad me lo puso en perspectiva. 1015 01:03:25,724 --> 01:03:26,725 ¿Como qué? 1016 01:03:32,731 --> 01:03:34,733 Un saludo a Sally, tú vas a morir primero. 1017 01:03:34,816 --> 01:03:35,734 Es solo que... 1018 01:03:37,277 --> 01:03:38,111 Su... 1019 01:03:38,695 --> 01:03:41,114 Su amiga murió cuando era joven. 1020 01:03:41,573 --> 01:03:43,909 - ¿Quién? - Su vecina, 1021 01:03:43,992 --> 01:03:47,913 con quien era extremadamente cercana, y... 1022 01:03:48,830 --> 01:03:51,625 murió en un accidente de auto. 1023 01:03:53,001 --> 01:03:58,715 Y, básicamente, Emma debió presenciar a su mejor amiga... 1024 01:04:03,762 --> 01:04:06,181 - ¡Dios mío! - ¡No! ¡Que alguien llame a emergencias! 1025 01:04:06,265 --> 01:04:07,724 ¡Que alguien ayude! ¡Sáquenla de ahí! 1026 01:04:10,519 --> 01:04:12,604 Eso es algo importante. 1027 01:04:17,192 --> 01:04:20,654 Bueno, lamento que haya tenido que pasar por eso, obviamente. 1028 01:04:21,488 --> 01:04:23,156 Sí, y realmente la jodió. 1029 01:04:23,240 --> 01:04:28,078 Nadie nunca le ofreció ninguna terapia ni asesoría o algo, 1030 01:04:28,161 --> 01:04:31,164 y tuvo que cargar con eso por años. 1031 01:04:36,128 --> 01:04:39,172 Y es algo interesante, en cierto modo. 1032 01:04:39,590 --> 01:04:41,133 ¿Qué es interesante? 1033 01:04:43,677 --> 01:04:44,761 Solo que... 1034 01:04:46,096 --> 01:04:48,390 Es tan inesperado. Y... 1035 01:04:49,016 --> 01:04:53,520 No sé. Creo que la hace un poco más interesante para mí. 1036 01:04:53,937 --> 01:04:56,023 - ¿Interesante? ¿En serio? - Sí. 1037 01:04:56,106 --> 01:04:58,025 - Creo que lo que intenta... - No estaba hablando contigo. 1038 01:04:58,108 --> 01:05:02,571 - Solo que no es quien es ahora. - No es interesante, Charlie. 1039 01:05:02,654 --> 01:05:04,114 - Es horrible. - Disculpen. Lo siento. 1040 01:05:04,197 --> 01:05:06,950 Rachel, preguntan si puedes venir a aprobar la presentación de "Oatly". 1041 01:05:07,034 --> 01:05:08,285 Solo diles que está bien. 1042 01:05:09,286 --> 01:05:12,289 No. Dijeron que necesitan escucharlo directamente de ti. 1043 01:05:13,915 --> 01:05:16,168 Sí, claro. Lo siento. Regreso enseguida. 1044 01:05:36,813 --> 01:05:39,858 Tenemos que terminar esto, tengo un almuerzo, veré a Sam. 1045 01:05:39,941 --> 01:05:40,942 ¿La verás ahora? 1046 01:05:41,026 --> 01:05:43,403 Sí, tengo que asegurarme de que esté de acuerdo con todo esto. 1047 01:05:43,487 --> 01:05:45,447 ¿Que esté de acuerdo con que vengas a nuestra boda? 1048 01:05:45,530 --> 01:05:47,240 Sí, obviamente, no quiero traicionarla. 1049 01:05:53,747 --> 01:05:54,790 ¿Sam? 1050 01:05:55,540 --> 01:05:56,625 ¿Sam? 1051 01:05:57,000 --> 01:05:58,251 - Disculpa. - ¿Sí? 1052 01:06:00,379 --> 01:06:01,963 - ¿La prima de Rachel? - Sí. 1053 01:06:02,547 --> 01:06:05,133 Soy amigo de Rachel y Mike. 1054 01:06:05,759 --> 01:06:07,469 - Genial. - Y... 1055 01:06:07,803 --> 01:06:09,554 Es una chaqueta estupenda, por cierto. 1056 01:06:09,721 --> 01:06:11,890 Gracias. Es solo de "Uniqlo". 1057 01:06:12,057 --> 01:06:14,518 ¿Entonces ustedes son muy cercanas? 1058 01:06:14,643 --> 01:06:16,269 Es familia. 1059 01:06:16,395 --> 01:06:17,479 - Sí. - Así que... 1060 01:06:17,562 --> 01:06:19,606 ¿Qué significa eso exactamente? 1061 01:06:20,941 --> 01:06:22,567 Que es de la familia. 1062 01:06:22,651 --> 01:06:25,946 Sí. Bueno, es que ella no te había mencionado antes, en verdad, 1063 01:06:26,029 --> 01:06:29,282 - así que solo me lo preguntaba. - ¿Te dijo que vendría o...? 1064 01:06:29,366 --> 01:06:31,326 Sí, estaba con ella y... No lo sé. 1065 01:06:31,410 --> 01:06:34,955 Solo hay un poco de drama. Y ya sabes cómo es Rachel. 1066 01:06:36,039 --> 01:06:38,041 Bien. ¿Cómo te llamas? 1067 01:06:39,876 --> 01:06:42,379 - Charlie. - Claro. Mucho gusto, Charlie. 1068 01:06:42,879 --> 01:06:46,049 Solo... Oye. Solo... 1069 01:06:50,011 --> 01:06:51,054 Solo creo... 1070 01:06:52,723 --> 01:06:54,891 - Creo que te encantaría Emma. - Está bien. 1071 01:06:55,267 --> 01:06:57,227 Sabes, voy un poco tarde, así que... 1072 01:06:59,187 --> 01:07:03,150 Emma, el amor verdadero es sacrificarse, humillarse. 1073 01:07:03,275 --> 01:07:05,527 El amor verdadero no tiene ego. 1074 01:07:05,861 --> 01:07:07,487 - Es estar listo para hacerlo todo. - Es algo complicado. 1075 01:07:07,571 --> 01:07:10,615 El amor verdadero es aceptación. El amor verdadero es aceptación radical. 1076 01:07:10,699 --> 01:07:12,534 Emma, conozco gente peor que tú. 1077 01:07:12,617 --> 01:07:14,870 Dios mío, eso no. ¿Qué carajos estoy...? 1078 01:07:57,954 --> 01:07:58,955 Mi... Misha. 1079 01:08:02,000 --> 01:08:03,543 ¿Cuál es la peor cosa que has hecho? 1080 01:08:05,670 --> 01:08:07,339 ¿Cuál es la peor cosa que he hecho? 1081 01:08:09,633 --> 01:08:10,509 ¿En serio? 1082 01:08:13,428 --> 01:08:14,304 Ser infiel. 1083 01:08:14,387 --> 01:08:17,098 ¿Sí? Hace poco o... 1084 01:08:17,724 --> 01:08:19,392 No, hace unos años. 1085 01:08:21,394 --> 01:08:24,648 ¿Qué lo hizo tan malo? ¿Tenías una relación seria o...? 1086 01:08:24,898 --> 01:08:26,900 ¿No crees que ser infiel es suficientemente malo? 1087 01:08:27,442 --> 01:08:30,153 No, sí es malo. Pero ¿qué sucedió? 1088 01:08:30,403 --> 01:08:33,782 Bueno, estaba saliendo con un chico, era muy agradable. 1089 01:08:33,865 --> 01:08:37,619 Genuinamente bondadoso, y... 1090 01:08:38,119 --> 01:08:40,789 vivimos juntos por unos dos años, y... 1091 01:08:41,706 --> 01:08:45,961 solo ya no pude tener sexo con él. 1092 01:08:46,294 --> 01:08:48,588 ¿Porque era demasiado amable? 1093 01:08:48,755 --> 01:08:50,465 Tal vez, sí. 1094 01:08:50,549 --> 01:08:55,303 Y luego comencé a acostarme con su amigo mayor y casado, 1095 01:08:55,887 --> 01:08:57,597 que me trató como mierda. Así que... 1096 01:08:58,056 --> 01:09:01,768 ¿Y te gustó que te tratara así? 1097 01:09:02,477 --> 01:09:04,479 No necesariamente, pero... 1098 01:09:05,230 --> 01:09:09,442 tuvimos mejor sexo. Sí. Y luego... 1099 01:09:10,443 --> 01:09:13,071 todo el mundo se enteró y fue un completo desastre. 1100 01:09:14,489 --> 01:09:16,575 ¿Qué es lo peor que tú has hecho? 1101 01:09:17,534 --> 01:09:21,037 No lo sé. Ni siquiera sabría qué elegir. 1102 01:09:21,496 --> 01:09:23,123 ¿Porque han sido demasiadas? 1103 01:09:24,499 --> 01:09:25,500 Sí. 1104 01:09:28,253 --> 01:09:29,170 Muy bien. 1105 01:09:30,797 --> 01:09:36,136 ¿Y qué harías si te enteraras que tu novio 1106 01:09:37,721 --> 01:09:40,265 había planeado un tiroteo escolar? 1107 01:09:43,393 --> 01:09:46,187 ¿Si Blake lo hiciera? 1108 01:09:46,271 --> 01:09:47,230 Sí. 1109 01:09:47,689 --> 01:09:52,193 Pero en realidad no lo hizo. Casi lo hace. 1110 01:09:52,360 --> 01:09:56,448 Tenía un arma y todo, pero no lo hizo. 1111 01:09:56,531 --> 01:09:57,866 Eso fue durante el bachillerato. 1112 01:09:57,949 --> 01:10:01,995 Bueno, eso me asustaría, obviamente. 1113 01:10:02,120 --> 01:10:05,248 Sí, pero, ¿cambiaría lo que sientes por él? 1114 01:10:05,332 --> 01:10:07,250 Bueno, ¿por qué no lo hizo? 1115 01:10:10,378 --> 01:10:11,755 No lo sé. 1116 01:10:12,213 --> 01:10:14,966 Porque... Su... 1117 01:10:16,384 --> 01:10:20,013 Su auto se averió y simplemente... 1118 01:10:20,972 --> 01:10:22,265 decidió no hacerlo. 1119 01:10:22,724 --> 01:10:27,270 De acuerdo. De lo contrario, lo habría hecho. ¿Es lo que dices? 1120 01:10:27,354 --> 01:10:30,523 No lo sé. El punto es que no lo hizo. Así que... 1121 01:10:30,774 --> 01:10:32,442 Bueno. No lo hizo. 1122 01:10:33,693 --> 01:10:36,196 No lo sé. Supongo que... 1123 01:10:38,448 --> 01:10:39,532 llamaría a la policía. 1124 01:10:42,744 --> 01:10:43,662 ¿Qué? 1125 01:10:44,496 --> 01:10:46,957 Bueno. Entonces llamarías a la policía. 1126 01:10:47,040 --> 01:10:49,000 Eso creo, sí. ¿No? 1127 01:10:49,167 --> 01:10:51,753 Obviamente no es la misma persona ahora. 1128 01:10:52,087 --> 01:10:54,422 Pero el hecho de que alguna vez lo fue, es... 1129 01:10:54,506 --> 01:10:56,841 Sí. Pero lo amas, ¿sí? 1130 01:10:56,925 --> 01:10:59,761 Sí. Amo a la persona que pensé que era. 1131 01:10:59,844 --> 01:11:04,724 Entonces, ¿llamarás a la policía y qué? ¿Que lo arresten? 1132 01:11:04,808 --> 01:11:05,684 - ¿Por cuál cargo? - No lo sé. 1133 01:11:05,767 --> 01:11:08,228 ¿No es eso lo que debes hacer, si crees que alguien es una amenaza? 1134 01:11:08,311 --> 01:11:09,479 Tenía 15 años. 1135 01:11:09,562 --> 01:11:12,023 Sí, pero vamos, es una gran señal de advertencia. 1136 01:11:12,107 --> 01:11:13,900 ¿Incluso después de que has salido con él por dos años? 1137 01:11:14,109 --> 01:11:14,943 Tres. 1138 01:11:16,319 --> 01:11:19,072 - Tres años. - Sí, pero vamos, has visto a Blake. 1139 01:11:19,406 --> 01:11:21,741 Me asesinaría en dos segundos. 1140 01:11:22,158 --> 01:11:27,956 Bueno. ¿Aunque fuera completamente sincero contigo? 1141 01:11:28,915 --> 01:11:32,419 - ¿Y te dijera que se arrepentía de todo? - Ajá. 1142 01:11:32,502 --> 01:11:38,174 ¿Y que te haga creer, sin dejar duda, que ha cambiado? 1143 01:11:41,886 --> 01:11:45,223 Digo, ¿no es exactamente lo que un psicópata haría? 1144 01:12:03,867 --> 01:12:05,118 En la mesa nupcial... 1145 01:12:14,544 --> 01:12:16,379 - Hola. - ¿Dónde estabas? Te escribí. 1146 01:12:16,629 --> 01:12:19,424 - Estaba haciendo algo del trabajo. - Bueno. 1147 01:12:25,722 --> 01:12:26,973 Se ve que está bien. 1148 01:12:27,390 --> 01:12:28,266 Sí. 1149 01:12:30,560 --> 01:12:32,687 ¿Quieres que hable con ella o...? 1150 01:12:33,271 --> 01:12:35,982 No, no, no. Hagámoslo juntos. 1151 01:12:36,107 --> 01:12:37,025 Está bien. 1152 01:12:51,581 --> 01:12:52,499 ¿Qué carajos fue eso? 1153 01:12:55,335 --> 01:12:57,629 - No, es nada. Es solo que... - ¿Estás bien? 1154 01:12:58,296 --> 01:13:02,383 Sí, solo estoy estresado por la boda y todo eso. 1155 01:13:03,176 --> 01:13:05,970 Como si... Lo siento. 1156 01:13:10,183 --> 01:13:11,017 Entonces... 1157 01:13:11,768 --> 01:13:13,478 - ¿todo está bien? - Sí. Ya está todo instalado. 1158 01:13:13,561 --> 01:13:14,979 Solo necesito reemplazar algunos cables. 1159 01:13:19,067 --> 01:13:21,152 ¿Cuál era esa canción que estabas tocando? 1160 01:13:21,945 --> 01:13:23,238 Es una de las mías, de hecho. 1161 01:13:23,321 --> 01:13:25,824 - ¿En serio? - Sí, de hace siglos. 1162 01:13:25,907 --> 01:13:29,202 Vaya, genial. ¿Sigues haciendo música? 1163 01:13:29,285 --> 01:13:31,037 No, en realidad no. 1164 01:13:31,371 --> 01:13:32,539 ¿Por qué no? 1165 01:13:33,206 --> 01:13:37,377 La vida tenía otros planes, supongo. 1166 01:13:44,217 --> 01:13:45,343 - ¿Estás bien? - Sí. 1167 01:13:45,426 --> 01:13:46,386 - Lo siento. - ¿Qué ocurre? 1168 01:13:46,469 --> 01:13:47,595 Es solo que es... 1169 01:13:48,346 --> 01:13:50,932 Eres realmente talentosa. Tiene talento. 1170 01:13:52,559 --> 01:13:55,311 En fin, había algo de lo que queríamos hablar contigo. 1171 01:13:55,395 --> 01:13:56,271 Está bien. 1172 01:13:58,064 --> 01:14:01,568 Te vimos el otro día en la calle. 1173 01:14:03,194 --> 01:14:04,696 Oye, todo va a estar bien. 1174 01:14:06,364 --> 01:14:08,616 Lo siento. Lo siento. 1175 01:14:08,950 --> 01:14:09,951 Respira profundamente. 1176 01:14:13,830 --> 01:14:16,040 - Lo siento. - Está bien. Está bien. 1177 01:14:23,006 --> 01:14:24,966 Heroína. Estabas fumando heroína. 1178 01:14:25,049 --> 01:14:25,925 No. 1179 01:14:27,218 --> 01:14:28,219 No hago eso. 1180 01:14:29,929 --> 01:14:32,182 Puedes ser honesta, no se lo diremos a nadie. 1181 01:14:32,265 --> 01:14:33,850 Sí, pero no lo hice. 1182 01:14:49,741 --> 01:14:51,951 ¡Dios mío, carajo! 1183 01:15:04,714 --> 01:15:06,341 - No sé por qué hice eso, lo siento. - Está bien. 1184 01:15:15,558 --> 01:15:18,478 - ¿Puedes no contarle esto a nadie? - Admítelo y podemos seguir adelante. 1185 01:15:18,561 --> 01:15:19,437 No estás en problemas. 1186 01:15:19,520 --> 01:15:21,397 - Creo que ya lo dejamos muy claro. - No. No. 1187 01:15:21,481 --> 01:15:24,150 Te vimos. Estabas en Arlington, cerca del parque. 1188 01:15:24,525 --> 01:15:25,360 ¿Verdad? 1189 01:15:27,237 --> 01:15:28,780 - Tal vez. - ¿Qué? 1190 01:15:28,863 --> 01:15:31,491 - Estaba algo oscuro. - ¿Por qué lo cuestionas ahora? 1191 01:15:31,574 --> 01:15:32,825 - Es como si... - ¿Puedo ser honesta? 1192 01:15:32,909 --> 01:15:34,744 Sí, por favor. Es lo único que queremos de ti. 1193 01:15:34,827 --> 01:15:36,204 Estás siendo una maldita despreciable. 1194 01:15:37,247 --> 01:15:38,623 - ¿Disculpa? - Sí. 1195 01:15:38,706 --> 01:15:40,250 Vaya. Bueno, estás despedida. 1196 01:15:40,333 --> 01:15:42,168 Por favor, toma tus cosas y vete, carajo. 1197 01:15:42,252 --> 01:15:44,254 - ¿En serio? - Sí, hablo muy en serio. Por favor. 1198 01:15:44,337 --> 01:15:46,172 - Tengo todo instalado. - Toma tus cosas. 1199 01:15:46,256 --> 01:15:48,466 - Fue una maldita pérdida de tiempo. - Gracias. 1200 01:15:48,591 --> 01:15:49,968 Eres una perra. 1201 01:15:50,093 --> 01:15:51,886 Y tú eres un maldito cobarde. 1202 01:15:51,970 --> 01:15:54,264 No puedo creer que me arrancaras la blusa. 1203 01:16:40,184 --> 01:16:42,353 Muy bien, traigamos a mamá y papá. 1204 01:16:44,188 --> 01:16:45,315 Sí. 1205 01:16:46,357 --> 01:16:48,609 Todos, más cerca. Acérquense. 1206 01:16:55,033 --> 01:16:58,202 Solo respiren, sonrían. Es un día hermoso. 1207 01:16:59,162 --> 01:17:03,708 Charlie, sigue conmigo. Sí, hermoso. Felicidad. 1208 01:17:04,083 --> 01:17:06,627 Solo relájense. Sonrían genuina y naturalmente. 1209 01:17:07,170 --> 01:17:08,838 De nuevo conmigo, Charlie y Emma, 1210 01:17:08,921 --> 01:17:11,632 con esas sonrisas enormes y hermosas. Qué bien. 1211 01:17:14,177 --> 01:17:15,511 Hola. Hola. 1212 01:17:16,804 --> 01:17:18,973 Solo quería darles la bienvenida a todos, 1213 01:17:19,057 --> 01:17:22,477 gracias a todos por estar aquí en este día especial. 1214 01:17:22,810 --> 01:17:27,982 Y creo que deberíamos empezar con un brindis por los novios. 1215 01:17:29,192 --> 01:17:30,318 Por Emma y Charlie. 1216 01:17:30,401 --> 01:17:32,737 - Por Emma y Charlie. - Por Emma y Charlie. 1217 01:17:33,905 --> 01:17:35,031 Dios. 1218 01:17:44,415 --> 01:17:46,334 - Vuelvo enseguida. - Está bien. 1219 01:17:50,296 --> 01:17:52,632 - Hola. - Hola. ¿Eres el novio? 1220 01:17:52,715 --> 01:17:55,468 - No, soy Mike. Él es... - Hola. Charlie. Hola. 1221 01:17:56,594 --> 01:17:57,929 Que se vaya al carajo, amigo. 1222 01:17:59,931 --> 01:18:00,807 La otra DJ. 1223 01:18:02,141 --> 01:18:04,560 Es increíble. ¿Qué es lo más importante de ser DJ? 1224 01:18:04,644 --> 01:18:05,561 ¿Qué crees? 1225 01:18:06,771 --> 01:18:08,272 Porque no es la música. 1226 01:18:09,023 --> 01:18:10,024 Presentarse. 1227 01:18:10,483 --> 01:18:12,402 No puedes ser DJ si no te presentas, ¿verdad? 1228 01:18:12,568 --> 01:18:15,822 - ¿Tenía COVID? ¿Mencionó algo? - No mencionó nada. 1229 01:18:15,905 --> 01:18:18,825 Porque eso es válido. Una muerte en la familia, también. 1230 01:18:18,908 --> 01:18:20,284 Hola. Felicidades, amigo. 1231 01:18:20,743 --> 01:18:22,578 Soy Blake, el novio de Misha. 1232 01:18:23,913 --> 01:18:25,998 Sí. Sí, por supuesto. Sí. 1233 01:18:26,290 --> 01:18:29,877 - Gracias... Gracias por venir. - Sí, intenté saludarte antes, pero... 1234 01:18:30,336 --> 01:18:32,630 - Es un día ajetreado. - ¿Sí? Bueno, disfrútalo. 1235 01:18:32,713 --> 01:18:33,840 - Genial. Gracias. - Sí. 1236 01:18:33,923 --> 01:18:35,925 Sabes, no sé si ya te lo dijo, 1237 01:18:36,008 --> 01:18:38,261 pero había trabajado con uno de tus camareros antes. 1238 01:18:38,719 --> 01:18:40,763 - ¿En serio? - ¿No es eso curioso? 1239 01:18:42,014 --> 01:18:44,809 De hecho, creo que es un buen augurio. Entonces, ¿dónde me instalo? 1240 01:18:45,601 --> 01:18:47,228 - Mike, ¿puedes ayudarme? - Sí. 1241 01:18:47,937 --> 01:18:49,105 Sí. Genial. 1242 01:18:50,106 --> 01:18:50,982 ¿Sabes de equipamiento? 1243 01:18:52,525 --> 01:18:53,568 - ¿Equipos de DJ? - Sí. 1244 01:18:53,651 --> 01:18:57,655 Pregunto porque traje un "EV Esense 8" con un juego "Senny", 1245 01:18:57,780 --> 01:19:00,825 y tengo un "Bluetti" abajo para la energía. 1246 01:19:00,908 --> 01:19:02,660 - Es gracioso, si sabes de equipos. - Sí. 1247 01:19:02,743 --> 01:19:04,078 - Es una configuración muy inusual. - Está bien. 1248 01:19:31,898 --> 01:19:32,815 Escuchen todos. 1249 01:19:33,399 --> 01:19:36,861 Ya es momento de escuchar unas palabras del padre de la novia. 1250 01:19:36,944 --> 01:19:38,946 Cielos. Gracias. 1251 01:19:45,745 --> 01:19:47,455 Emma, mi niña. 1252 01:19:47,538 --> 01:19:50,333 Te ves absolutamente hermosa hoy. 1253 01:19:50,666 --> 01:19:53,586 El tiempo ha volado demasiado rápido, ¿no? 1254 01:19:53,669 --> 01:19:55,630 Se siente como si te hubieras mudado hace tres días 1255 01:19:55,713 --> 01:19:57,048 y ahora estás casándote. 1256 01:19:57,590 --> 01:20:01,469 Siempre has sido una chica creativa y apasionada. 1257 01:20:01,594 --> 01:20:04,889 Y no sé si recuerdas esto, pero cuando eras niña, 1258 01:20:04,972 --> 01:20:08,684 tenías todos estos personajes que se te ocurrían, 1259 01:20:08,976 --> 01:20:12,313 y solías hacer unos espectáculos para tu mamá y para mí, 1260 01:20:12,396 --> 01:20:14,982 usando la sala como escenario. 1261 01:20:16,400 --> 01:20:21,447 Creo que mi favorito era el granjero ciego. 1262 01:20:21,531 --> 01:20:25,785 Tropezaba, chocando con todos los muebles, 1263 01:20:25,868 --> 01:20:29,497 gritando: "¿Alguien ha visto una vaca marrón?". 1264 01:20:31,040 --> 01:20:34,794 Pero en la secundaria, tuviste un breve romance con el teatro, 1265 01:20:35,253 --> 01:20:36,921 y te gustaba mucho el drama. 1266 01:20:37,004 --> 01:20:40,758 Pero no más granjeros ciegos. Tenía que ser serio. 1267 01:20:41,384 --> 01:20:43,219 Preferentemente de vida o muerte. 1268 01:20:44,053 --> 01:20:46,806 Pero cuando eras adolescente, te volviste una activista. 1269 01:20:46,973 --> 01:20:50,601 Y desarrollaste una fuerte pasión por el control de armas, 1270 01:20:52,186 --> 01:20:53,312 que te tomaste tan en serio, 1271 01:20:53,396 --> 01:20:55,356 que tuve que ir por ti a la policía una vez 1272 01:20:55,439 --> 01:20:58,651 por lanzarle huevos a los empleados de "Walmart" por vender armas. 1273 01:21:03,823 --> 01:21:07,535 Era obvio que venía de tu gran corazón, 1274 01:21:07,910 --> 01:21:09,579 pero tengo que admitirlo, creo que en parte se trataba 1275 01:21:09,662 --> 01:21:11,747 de rebelarte contra tu padre también, 1276 01:21:11,998 --> 01:21:13,874 ya sabes, el padre que trabajaba en el ejército 1277 01:21:13,958 --> 01:21:15,209 y resultaba que tiene un rifle. 1278 01:21:16,669 --> 01:21:20,506 El mismo que desapareció misteriosamente por esa época. 1279 01:21:20,590 --> 01:21:24,260 ¿Lo recuerdas? ¿No fue una coincidencia increíble? 1280 01:21:26,262 --> 01:21:27,763 Lo siento. Lo siento. 1281 01:21:29,140 --> 01:21:33,102 Lo siento. Estos no son los cables que pedí. 1282 01:21:34,895 --> 01:21:36,856 Eso no fue planeado, por cierto. 1283 01:21:39,150 --> 01:21:39,984 Bien. 1284 01:21:43,070 --> 01:21:46,907 Saben, perdí la idea de lo que estaba diciendo, así que... 1285 01:21:47,950 --> 01:21:52,246 Emma, Charlie, que su amor crezca más cada día. 1286 01:21:53,289 --> 01:21:54,457 - Salud. - Salud. 1287 01:21:55,041 --> 01:21:56,042 Gracias. 1288 01:22:02,882 --> 01:22:05,885 Entonces, ¿siempre tenías armas en la casa? 1289 01:22:05,968 --> 01:22:06,927 ¿Qué? 1290 01:22:08,220 --> 01:22:10,681 No, estaba... No, fue un gran discurso. 1291 01:22:10,848 --> 01:22:12,433 - Fue hermoso. - Bien. 1292 01:22:14,101 --> 01:22:15,353 Miren aquí. 1293 01:22:17,480 --> 01:22:18,773 Muy bien. 1294 01:22:33,162 --> 01:22:36,415 - Podrías beber un poco de agua y... - No, es mi turno. Quiero dar mi discurso. 1295 01:22:36,499 --> 01:22:37,750 - Lo sé. Solo digo. - Quiero hacerlo. 1296 01:22:37,833 --> 01:22:40,378 Baja la voz, ¿sí? Estamos en una boda, ¿entendido? 1297 01:22:40,461 --> 01:22:42,838 Solo contrólate. Maldita sea. Carajo. 1298 01:22:44,382 --> 01:22:45,758 Hola a todos de nuevo. 1299 01:22:47,468 --> 01:22:50,805 Sí. Ahora es momento de... 1300 01:22:51,180 --> 01:22:55,184 escuchar algunas palabras de la dama de honor, Rachel. 1301 01:22:58,896 --> 01:23:03,776 Hola. Es muy agradable verlos a todos aquí hoy. 1302 01:23:05,152 --> 01:23:08,948 Conocí a Charlie por mi esposo, Mike, 1303 01:23:09,407 --> 01:23:12,451 y unos años después, todos conocimos a Emma. 1304 01:23:13,160 --> 01:23:16,539 Así que cuando Emma me pidió que fuera su dama de honor, 1305 01:23:16,706 --> 01:23:19,250 me sorprendí un poco. 1306 01:23:19,667 --> 01:23:22,670 Recuerdo haber pensado: "¿No tienes amigos de verdad?". 1307 01:23:23,587 --> 01:23:24,630 ¡Es una broma! 1308 01:23:25,631 --> 01:23:26,632 Es una broma. 1309 01:23:27,466 --> 01:23:30,553 Pero en serio, al conocer a Emma, 1310 01:23:31,679 --> 01:23:35,975 he llegado a ver lo compleja y llena de matices que es. 1311 01:23:36,517 --> 01:23:39,687 Llena de sorpresas, no lo podrían creer. 1312 01:23:39,937 --> 01:23:41,105 ¡Charlie también! 1313 01:23:41,647 --> 01:23:45,359 Es por lo que creo que encontrarán felicidad 1314 01:23:45,526 --> 01:23:47,027 en este matrimonio. 1315 01:23:48,446 --> 01:23:49,613 Porque, Emma, 1316 01:23:50,448 --> 01:23:54,869 has encontrado un compañero de mente muy abierta en Charlie. 1317 01:23:56,328 --> 01:23:58,539 Un verdadero porrista, ¿tengo razón? 1318 01:24:03,419 --> 01:24:07,548 Mike me está dando la mirada. Tenemos un itinerario ajustado, veo. 1319 01:24:08,299 --> 01:24:09,175 Pero, sí. 1320 01:24:10,342 --> 01:24:12,386 Creo que ustedes son maravillosos el uno para el otro. 1321 01:24:12,470 --> 01:24:14,805 Les deseo todo lo mejor. 1322 01:24:15,931 --> 01:24:19,143 Por la feliz y despreocupada pareja. 1323 01:24:52,092 --> 01:24:54,470 ...preguntas hipotéticas sobre un tirador escolar. 1324 01:24:54,678 --> 01:24:57,765 Estaba preguntando por un amigo, ¿me entiendes? 1325 01:24:57,848 --> 01:25:00,851 Como si quizá ella hubiera pensado en hacer un tiroteo en una escuela. 1326 01:25:07,274 --> 01:25:08,234 No. 1327 01:25:08,818 --> 01:25:09,985 Lo sé, es como... 1328 01:25:12,571 --> 01:25:14,615 - ¡Hola! - Hola, Emma. 1329 01:25:14,698 --> 01:25:16,992 - Lo siento, ¿te asusté? - La novia. Te ves preciosa. 1330 01:25:17,076 --> 01:25:18,035 Gracias. 1331 01:25:20,621 --> 01:25:22,748 - ¿Estabas hablando con alguien? - ¿Justo ahora? 1332 01:25:22,832 --> 01:25:25,918 - Sí. Sí. - ¿Quién? 1333 01:25:27,461 --> 01:25:28,546 Con Susan. 1334 01:25:28,754 --> 01:25:29,797 ¿Susan? 1335 01:25:32,424 --> 01:25:34,552 - ¿De qué estaban hablando? - De nada. 1336 01:25:34,635 --> 01:25:35,678 - ¿Nada? - Nada. 1337 01:25:36,220 --> 01:25:38,180 Pensé haber escuchado algo. 1338 01:25:39,890 --> 01:25:42,017 Bien, ¿te importa si solo...? 1339 01:25:42,101 --> 01:25:44,770 - Perdón. Sí. - ¿Puedo...? Gracias. 1340 01:26:10,754 --> 01:26:13,841 ¿Puedo hablar contigo un segundo? Perdón. 1341 01:26:21,640 --> 01:26:23,851 Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 1342 01:26:26,687 --> 01:26:29,440 - ¿Qué sucede? - Rachel estuvo hablando, carajo. 1343 01:26:31,567 --> 01:26:34,570 - ¿Qué te hace pensar eso? - Porque escuché a Misha y dijo algo. 1344 01:26:35,988 --> 01:26:36,989 ¿Qué dijo? 1345 01:26:37,072 --> 01:26:38,991 No lo sé, pero definitivamente dijo: "Tiroteo escolar" 1346 01:26:39,074 --> 01:26:40,451 y "No se lo digas a nadie". 1347 01:26:40,701 --> 01:26:44,747 - ¿Y qué crees que Rachel le dijo? - No lo sé, Charlie. No lo sé, carajo. 1348 01:26:44,830 --> 01:26:47,958 Si lo sabe, si Misha lo sabe, entonces, ¿quién carajo más lo sabe? 1349 01:26:48,125 --> 01:26:49,501 ¿Mis padres? 1350 01:26:49,919 --> 01:26:51,211 Dios mío, tus padres. 1351 01:26:51,629 --> 01:26:54,173 Dios mío, esto no puede estar pasando, carajo. 1352 01:26:54,256 --> 01:26:55,925 - ¿Qué? - No importa un carajo. 1353 01:26:56,008 --> 01:26:57,968 No importa. Todo va a estar bien. 1354 01:26:58,052 --> 01:26:59,428 - Todo estará bien. - De acuerdo. 1355 01:27:00,262 --> 01:27:01,847 ¿Prometes que no dijiste nada? 1356 01:27:02,222 --> 01:27:04,850 Sí. Probablemente estaba hablando de... 1357 01:27:04,934 --> 01:27:06,936 Hubo otro, hace como una semana. 1358 01:27:07,186 --> 01:27:08,771 - Probablemente hablaba de eso. - Bueno. 1359 01:27:08,854 --> 01:27:10,439 . Sí. - ¿Irías a buscarla? 1360 01:27:11,106 --> 01:27:13,359 - ¿A quién? - A Misha, para que pueda hablar con ella. 1361 01:27:14,193 --> 01:27:17,029 No lo sé. No creo que debamos darle tanta importancia. 1362 01:27:17,112 --> 01:27:20,824 No, no, no. Necesito averiguar quién se lo dijo. Por favor. 1363 01:27:21,825 --> 01:27:22,952 Está bien, iré a buscarla. 1364 01:27:23,953 --> 01:27:25,120 ¡Emma! ¡Emma! 1365 01:27:25,621 --> 01:27:27,331 Maldita sea. Por Dios. 1366 01:27:50,104 --> 01:27:51,355 ¿Puedo solo decir...? 1367 01:27:52,106 --> 01:27:55,192 Me besó. Y nos detuvimos inmediatamente, 1368 01:27:55,275 --> 01:27:57,111 y en verdad no significó nada. 1369 01:27:57,194 --> 01:27:59,488 Espera, ¿qué? ¿Qué...? ¿De qué habla...? 1370 01:27:59,571 --> 01:28:02,366 - ¿De qué estás hablando? - No lo sé, como que no era él mismo. 1371 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 Estaba un poco perturbado, estaba llorando, y yo solo... 1372 01:28:06,120 --> 01:28:07,162 ¿Por qué estaba llorando? 1373 01:28:07,621 --> 01:28:12,710 No sé. Me preguntó qué haría si... 1374 01:28:12,793 --> 01:28:15,045 Estaba exhausto. Estaba muy sensible. 1375 01:28:15,129 --> 01:28:17,172 Cállate, carajo. ¿Qué decías? 1376 01:28:17,256 --> 01:28:21,885 Me preguntó qué haría si Blake cometiera un tiroteo escolar. 1377 01:28:21,969 --> 01:28:25,055 - Dije "planeado". "Planeado". - Bueno, sí. Dijo "planeado". 1378 01:28:25,139 --> 01:28:28,434 Y luego se molestó mucho y comenzó a llorar, 1379 01:28:28,517 --> 01:28:30,769 y solo estaba tratando que se sintiera mejor, 1380 01:28:30,853 --> 01:28:33,647 y claramente interpretó mal las señales. 1381 01:28:33,731 --> 01:28:36,942 No... No significó nada. Solo fue un accidente. 1382 01:28:37,026 --> 01:28:38,819 Fue un accidente. No... 1383 01:28:38,902 --> 01:28:41,488 Carajo. Está bien. 1384 01:28:42,031 --> 01:28:43,323 Te digo que no fue nada. 1385 01:28:48,245 --> 01:28:49,413 Estoy confundida. 1386 01:28:49,747 --> 01:28:51,874 ¿Lo del tiroteo es real? 1387 01:29:12,728 --> 01:29:13,687 Estoy bien. 1388 01:29:14,813 --> 01:29:15,731 ¿Estás bien? 1389 01:29:17,232 --> 01:29:18,150 Sí. 1390 01:29:22,905 --> 01:29:24,073 Queridos invitados, 1391 01:29:24,156 --> 01:29:27,618 ahora es momento de escuchar unas palabras de la novia al novio. 1392 01:29:34,708 --> 01:29:38,378 Lo siento. De hecho, el novio va a hablar primero. Disculpen. 1393 01:29:52,851 --> 01:29:53,852 Bien. 1394 01:29:56,480 --> 01:29:58,690 Emma, tenía... 1395 01:30:00,025 --> 01:30:02,861 Tenía un... Tenía un discurso, pero... 1396 01:30:05,322 --> 01:30:08,534 Lo olvidé todo. Lo... 1397 01:30:09,660 --> 01:30:11,662 Lo que iba a decir era... 1398 01:30:12,121 --> 01:30:13,956 Cuando conocí a Emma, 1399 01:30:14,832 --> 01:30:17,084 fue como algo de una película, ¿saben? 1400 01:30:17,167 --> 01:30:21,463 Como el encuentro lindo en la cafetería, y... 1401 01:30:24,258 --> 01:30:25,676 ella estaba leyendo un libro. 1402 01:30:27,803 --> 01:30:31,890 ¿Cuál era el título...? No, no importa. Pero... 1403 01:30:32,474 --> 01:30:36,395 Sí, no, no había leído el libro, pero fingí que sí 1404 01:30:36,478 --> 01:30:39,314 para poder hablarle, y... 1405 01:30:40,566 --> 01:30:45,571 no podía oír nada debido a su oído, y luego... 1406 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 Pensé que era muy sexi. 1407 01:30:49,408 --> 01:30:52,953 Y dulce, de una manera extraña. 1408 01:30:53,662 --> 01:30:56,874 Y ella tenía una risa, que es realmente específica 1409 01:30:57,040 --> 01:31:01,503 y quería decir algo sobre cómo es repulsiva, pero... 1410 01:31:01,587 --> 01:31:03,839 Pero de una manera graciosa, como es muy... 1411 01:31:03,922 --> 01:31:07,217 Es muy linda, y es la mejor risa, y... 1412 01:31:09,344 --> 01:31:12,723 Me enamoré de ella ahí mismo en ese momento, 1413 01:31:12,806 --> 01:31:17,186 y ha ido creciendo desde entonces. Y... 1414 01:31:18,312 --> 01:31:20,397 eres mi mejor amiga, y... 1415 01:31:21,315 --> 01:31:24,151 tenemos un sexo increíble y... 1416 01:31:24,693 --> 01:31:26,153 Quiero decir... 1417 01:31:27,321 --> 01:31:28,197 - Qué asco. - Cielos. 1418 01:31:28,280 --> 01:31:31,116 Disculpen. Lo siento, lo estoy arruinando todo. No, solo olvídenlo. 1419 01:31:31,200 --> 01:31:35,412 Olviden el maldito discurso. No quiero avergonzarte, Emma. 1420 01:31:36,205 --> 01:31:37,206 No puedo... 1421 01:31:37,623 --> 01:31:38,582 No te merezco. 1422 01:31:39,833 --> 01:31:43,921 Y no puedo creer el nivel de estupidez al que te he sometido. 1423 01:31:46,882 --> 01:31:50,761 ¿Pueden, por favor, solo dejar de chismorrear? 1424 01:31:51,094 --> 01:31:52,387 ¿Sí? Es solo nuestra boda. 1425 01:31:54,056 --> 01:31:56,683 No hizo nada, ¿de acuerdo? 1426 01:31:57,726 --> 01:31:58,977 No hizo nada. 1427 01:32:01,730 --> 01:32:02,564 Emma... 1428 01:32:04,191 --> 01:32:05,776 Emma, eres el amor de mi vida. 1429 01:32:06,360 --> 01:32:08,946 No puedo entender por qué haría algo para lastimarte, 1430 01:32:09,029 --> 01:32:11,949 en especial no con la maldita Misha. ¡Por Dios! 1431 01:32:12,032 --> 01:32:13,909 - ¿Qué carajo significa eso? - Nada. 1432 01:32:14,743 --> 01:32:16,995 - ¿Te lo cogiste? - No, no me lo cogí. 1433 01:32:17,371 --> 01:32:18,580 No, intentó cogerme. 1434 01:32:18,664 --> 01:32:19,915 Ni siquiera me importaría. 1435 01:32:19,998 --> 01:32:22,751 Incluso si hubieras matado a alguien, ni siquiera me importaría. 1436 01:32:22,834 --> 01:32:25,921 No cambiaría nada de lo que siento por ti. 1437 01:32:26,004 --> 01:32:27,256 Sí, le dije: "Detente". 1438 01:32:27,339 --> 01:32:28,882 Te amo más que a nada en el mundo. 1439 01:32:29,383 --> 01:32:31,093 - Y... - Lo sé, es solo que... 1440 01:32:31,677 --> 01:32:33,971 ¡Por Dios, cállate, carajo! 1441 01:32:35,430 --> 01:32:37,057 ¡Blake! Cálmate, cálmate. 1442 01:32:48,485 --> 01:32:49,319 ¿Emma? 1443 01:33:23,979 --> 01:33:24,855 ¿Hola? 1444 01:33:26,148 --> 01:33:28,066 No, no está. Tampoco está aquí. 1445 01:33:30,319 --> 01:33:33,488 Creo que está con sus padres. Su papá me envió un mensaje, pero... 1446 01:33:34,823 --> 01:33:36,575 No, nadie está respondiendo su teléfono, así que... 1447 01:33:54,468 --> 01:33:55,469 Carajo. 1448 01:33:55,635 --> 01:33:58,680 Hola, Emma, sé que no quieres hablar conmigo, pero... 1449 01:34:00,015 --> 01:34:01,641 ¿puedes decirme si te encuentras bien? 1450 01:34:04,019 --> 01:34:05,854 Digo, sí, solo un mensaje. 1451 01:34:09,483 --> 01:34:10,442 Te amo. 1452 01:34:19,201 --> 01:34:20,577 ¿Acosaste sexualmente a Misha? 1453 01:34:22,579 --> 01:34:23,955 - ¿Qué? - Sí o no. 1454 01:34:27,000 --> 01:34:28,377 No la acosé. 1455 01:34:34,466 --> 01:34:38,470 ¡Maldición, Blake! ¿Puedes usar tus palabras? ¡Por Dios! 1456 01:34:38,553 --> 01:34:40,597 - ¡Toma otro trago! - ¡Lo haré, carajo! 1457 01:34:58,573 --> 01:35:00,700 - ¡Maldita perra! - ¡Vete al carajo! 1458 01:35:00,784 --> 01:35:01,952 ¡Tranquilo! 1459 01:35:02,869 --> 01:35:04,204 ¡Te voy a matar! 1460 01:35:04,871 --> 01:35:05,872 ¿Dónde está? 1461 01:35:06,039 --> 01:35:07,416 ¿Qué demonios te sucede? ¡Vete al carajo! 1462 01:35:07,499 --> 01:35:08,875 - ¿Dónde está Emma? - Está... 1463 01:37:08,912 --> 01:37:09,996 No, así estoy bien. 1464 01:37:25,637 --> 01:37:26,680 ¿Te encuentras bien, cariño? 1465 01:37:27,472 --> 01:37:28,306 Sí. 1466 01:37:28,807 --> 01:37:30,058 ¿Qué te sirvo? 1467 01:37:31,184 --> 01:37:33,812 Una hamburguesa con queso y una Coca-Cola de dieta, por favor. 1468 01:38:27,866 --> 01:38:28,783 Hola. 1469 01:38:56,561 --> 01:38:57,395 Hola. 1470 01:38:59,814 --> 01:39:00,732 Hola. 1471 01:39:01,983 --> 01:39:03,068 ¿Puedo sentarme? 1472 01:39:06,696 --> 01:39:08,198 Sí, por supuesto. 1473 01:39:26,049 --> 01:39:27,175 Lo siento. 1474 01:39:32,013 --> 01:39:33,723 Lo siento mucho, Emma. 1475 01:39:40,814 --> 01:39:42,399 ¿Vives por aquí? 1476 01:39:43,108 --> 01:39:44,192 ¿Qué? 1477 01:39:48,238 --> 01:39:49,739 También vengo aquí a veces, 1478 01:39:49,823 --> 01:39:52,075 y siento como si ya te hubiera visto aquí antes. 1479 01:39:58,540 --> 01:40:00,125 Soy Emma, por cierto. 1480 01:40:02,919 --> 01:40:04,045 ¿Cómo te llamas? 1481 01:40:07,382 --> 01:40:08,591 Charlie. 1482 01:40:09,843 --> 01:40:11,720 Vivo a dos cuadras de aquí. 1483 01:40:12,387 --> 01:40:13,221 ¿Y... 1484 01:40:13,888 --> 01:40:15,515 qué le pasó a tu rostro? 1485 01:40:17,434 --> 01:40:19,519 Estuve en una pelea. 1486 01:40:21,521 --> 01:40:24,023 A una mujer le estaban robando y... 1487 01:40:24,441 --> 01:40:26,276 traté de salvarla, justo apenas. 1488 01:40:29,863 --> 01:40:33,116 Sí, un tipo le robó a su bebé 1489 01:40:33,533 --> 01:40:35,910 de su carrito, de hecho, y... 1490 01:40:39,622 --> 01:40:41,416 dijo que se lo iba a comer. 1491 01:40:42,792 --> 01:40:45,003 Así que tuve que detenerlo. 1492 01:40:47,088 --> 01:40:49,632 ¿Estaba paseando a su bebé a mitad de la noche? 1493 01:40:49,716 --> 01:40:52,218 Sí, pensé que era un poco extraño, también. 1494 01:41:00,059 --> 01:41:01,478 Eso fue muy valiente de tu parte. 1495 01:41:03,688 --> 01:41:04,647 Gracias. 1496 01:41:19,078 --> 01:41:20,789 Mucho gusto, Charlie. 1497 01:41:38,139 --> 01:41:40,099 Mucho gusto, Emma.