1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,481 --> 00:00:39,735 - Godmorgen. Hvad skulle det være? - Kan jeg få sort kaffe? 4 00:00:47,243 --> 00:00:48,911 Tak. 5 00:01:55,978 --> 00:02:01,275 Jeg er helt vild med den bog. Jeg har lige læst den færdig. 6 00:02:01,442 --> 00:02:05,821 Jeg beundrer den virkelig. Og ... 7 00:02:12,995 --> 00:02:14,997 Fint nok. 8 00:02:23,214 --> 00:02:25,633 Undskyld. Jeg ville ikke ... 9 00:02:31,222 --> 00:02:36,560 Jeg beundrer virkelig bogen. Jeg prøver ikke at score dig ... 10 00:02:36,727 --> 00:02:40,523 - Hvad mener du? - Jeg beundrer bare bogen. 11 00:02:41,565 --> 00:02:44,068 - Jeg er døv på det her. - Døv? 12 00:02:44,235 --> 00:02:47,530 Ja, på det her. Jeg kan ... 13 00:02:54,912 --> 00:02:56,956 Ja, det ... 14 00:02:57,748 --> 00:03:00,376 Vil du begynde forfra? 15 00:03:01,377 --> 00:03:06,590 - Vi kan prøve igen. - Vil du gøre det igen? 16 00:03:09,176 --> 00:03:11,470 - Okay. - Okay. 17 00:03:21,105 --> 00:03:24,984 "Jeg var sikker på, at jeg blev narret, - 18 00:03:25,151 --> 00:03:29,280 - og at du filmede mig, og jeg ville ende på internettet, - 19 00:03:29,447 --> 00:03:34,785 - men min eneste redning ville have været et andet første indtryk." 20 00:03:34,952 --> 00:03:39,790 - Det er rigtig sjovt. - Så vil jeg tale om den første date. 21 00:03:39,957 --> 00:03:43,002 - Hvad syntes du om slutningen? - På hvad? 22 00:03:43,169 --> 00:03:46,338 Bogen. Jeg har lige læst den færdig. 23 00:03:46,505 --> 00:03:51,218 Jeg tror ikke helt, jeg forstod den. Jeg gik vist glip af noget. 24 00:03:51,385 --> 00:03:54,388 Det gjorde jeg heller ikke. 25 00:03:54,555 --> 00:03:59,477 Døde hun? Tror du, at det var det, der skete? 26 00:03:59,643 --> 00:04:04,440 - Det tror jeg. - Det giver bare ikke mening. 27 00:04:04,607 --> 00:04:08,652 - Gør det ikke? - Kan du huske det med spejlet? 28 00:04:08,819 --> 00:04:13,991 - Hvad for et spejl? - Alt det til sidst med spejlet. 29 00:04:15,868 --> 00:04:21,165 Jeg troede, at det nærmere var en slags metafor for ... 30 00:04:21,332 --> 00:04:27,171 Jeg indså ikke, at det var ægte på den måde, at spejlet var ... 31 00:04:27,338 --> 00:04:31,509 Spejlet var ... Jeg ved ikke, hvor jeg er på vej hen. 32 00:04:31,675 --> 00:04:34,637 - Jeg har ikke læst bogen. - Hvad? 33 00:04:34,804 --> 00:04:39,683 Det slog klik, da jeg så dig, og jeg ville gerne tale med dig. 34 00:04:39,850 --> 00:04:43,521 Og jeg havde ikke noget, så ... 35 00:04:43,687 --> 00:04:46,065 Det er underligt. 36 00:04:49,235 --> 00:04:53,572 - Ja, jeg beklager ... - En underlig særling. 37 00:04:53,739 --> 00:04:56,784 - En underlig engelsk særling. - Jaså? 38 00:04:56,951 --> 00:05:01,038 - Satsede du så hårdt? - Hvad skulle jeg have gjort? 39 00:05:01,205 --> 00:05:05,292 - Læst bogen? - Det er endnu mere underligt. 40 00:05:05,459 --> 00:05:10,047 - Hvorfor det? - Det føles bare underligt. 41 00:05:10,214 --> 00:05:13,134 Jeg er ikke enig, men fortsæt. 42 00:05:13,300 --> 00:05:17,680 Jeg vil gerne sige noget om hendes latter. 43 00:05:17,847 --> 00:05:20,933 Den er meget sød, men også ret ... 44 00:05:24,228 --> 00:05:26,188 - Frastødende? - Ja. 45 00:05:26,355 --> 00:05:30,568 Hvis hun griner, kan jeg sige: "Der har vi den." 46 00:05:30,734 --> 00:05:33,696 "Han er et svin. Hvorfor laver vi en udstilling?" 47 00:05:33,863 --> 00:05:38,534 Det er meget uansvarligt. Alle er ligeglade, indtil det er for sent. 48 00:05:38,701 --> 00:05:42,746 Og så ender det altid med, at jeg får ballade ... 49 00:05:44,373 --> 00:05:48,669 - Emma, det er ikke sjovt. - Enig. Det er slet ikke sjovt. 50 00:05:49,962 --> 00:05:52,715 Det er meget alvorligt. 51 00:05:54,425 --> 00:05:56,010 Du griner. 52 00:05:56,177 --> 00:06:00,723 "Du formår altid at gøre mit drama til en komedie." 53 00:06:00,890 --> 00:06:06,103 Og så ... Jeg ved ikke rigtigt. Jeg vil sige noget om ... 54 00:06:09,190 --> 00:06:13,652 Nej. Hvorfor vil du snakke om at knalde foran jeres familier? 55 00:06:13,819 --> 00:06:17,573 Ikke direkte. Jeg vil bare hentyde til det. 56 00:06:17,740 --> 00:06:23,245 Jeg synes, at vi altid har haft en utrolig kemi, der bare ... 57 00:06:24,497 --> 00:06:28,125 Ja, gør det der. Nøjagtig det der. 58 00:06:28,292 --> 00:06:33,339 Hvad hvis jeg siger ... tøjlesløs? Eller smægtende? 59 00:06:33,506 --> 00:06:37,009 - Spring det over. - Og gå direkte til tårerne? 60 00:06:44,517 --> 00:06:49,438 Det er første gang, jeg siger det højt, så jeg klarer det på dagen. 61 00:06:49,605 --> 00:06:53,651 Indled med noget sjovt, så du ikke straks græder. 62 00:06:53,818 --> 00:06:56,570 Men det er lidt sødt. 63 00:06:56,737 --> 00:06:59,907 Ja, men du ser grim ud, når du græder. 64 00:07:00,074 --> 00:07:03,619 Altså, det gør kvinder generelt. 65 00:07:03,786 --> 00:07:06,705 Hvad med hvordan I mødte hinanden? 66 00:07:06,872 --> 00:07:09,041 Jeg er vild med den bog. 67 00:07:09,208 --> 00:07:12,419 - Den kan hun ikke fortælle. - Hvorfor ikke? 68 00:07:12,586 --> 00:07:17,299 - Hvilke historier vil du fortælle? - Mener du i min tale? 69 00:07:17,466 --> 00:07:22,847 - Det får du at se. - Nej, så vi ikke siger det samme. 70 00:07:23,013 --> 00:07:26,183 - Hvordan vi mødte hinanden? - Ja. 71 00:07:26,350 --> 00:07:29,854 - Hvad med den første date? - Selvfølgelig. 72 00:07:30,020 --> 00:07:34,441 - Du behøver ikke holde en tale. - Det første kys? 73 00:07:34,608 --> 00:07:38,154 - Må du bare gå ind? - Det gør jeg hele tiden. 74 00:07:38,320 --> 00:07:42,158 - Så du tager alle piger med herhen? - Ja. 75 00:07:42,324 --> 00:07:47,163 - Nej, når jeg arbejder over. - Nå ja, når du arbejder over. 76 00:07:47,329 --> 00:07:50,166 Det her var min drøm som barn. 77 00:07:50,332 --> 00:07:56,464 At snige sig ind i et indkøbscenter eller et bibliotek om aftenen. 78 00:07:56,630 --> 00:07:59,717 Nu går din drøm i opfyldelse. 79 00:08:05,806 --> 00:08:08,267 Virker det ikke? 80 00:08:40,216 --> 00:08:45,262 - Fik han spærret dig inde? - Det var ikke planlagt, Rachel. 81 00:08:45,429 --> 00:08:48,557 Hvad med dengang, du troede, du fik et ... 82 00:09:02,905 --> 00:09:08,119 - Hvem var det? - Charlie. Jeg havde glemt min pung. 83 00:09:08,285 --> 00:09:12,540 - Hvem er Charlie? - Han er vel min kæreste. 84 00:09:17,711 --> 00:09:20,965 - Er du okay? - Jeg har det fint. 85 00:09:30,558 --> 00:09:34,770 Jeg ved det ikke. Det er hendes hjerte ... 86 00:09:34,937 --> 00:09:38,983 - Hvad var det så? - Det var bare følelser. 87 00:09:39,150 --> 00:09:43,612 - Følelser? Hvad mener du? - Heftige sommerfugle i maven. 88 00:09:43,779 --> 00:09:47,867 - Men det var ikke første gang. - Det ved jeg ikke. 89 00:09:48,033 --> 00:09:51,912 - Så Charlie er din første ... - Kærlighed. 90 00:09:52,079 --> 00:09:55,916 Din første kærlighed eller dit første crush? 91 00:09:56,083 --> 00:10:00,463 - Begge dele. Er det skørt? - Som 30-årig? 92 00:10:00,629 --> 00:10:05,092 - Jeg var 28, da vi mødtes. - Men alligevel. 93 00:10:05,259 --> 00:10:08,804 - Jeg var grim tidligere. - Helt ærligt. 94 00:10:09,763 --> 00:10:15,644 Flip ikke ud, men en stor edderkop er på vej op i dit hår. 95 00:10:15,811 --> 00:10:18,439 Du må ikke gå i panik. 96 00:10:20,649 --> 00:10:25,112 - Intet? - Nej. Bare tal højere. 97 00:10:29,074 --> 00:10:31,285 Okay. 98 00:10:31,452 --> 00:10:36,624 Jeg elsker dig så højt. Jeg kan ikke undvære dig. 99 00:10:37,625 --> 00:10:41,796 Jeg kan ikke forestille mig mit liv uden dig længere. 100 00:10:41,962 --> 00:10:44,673 Jeg vil tilbringe mit liv med dig. 101 00:10:44,840 --> 00:10:49,136 Jeg vil giftes med dig, men jeg er for bange til at fri. 102 00:10:53,015 --> 00:10:57,311 - Jeg tror, jeg kunne høre det. - Kunne du? 103 00:10:57,478 --> 00:11:00,105 - En lodden kniv? - Hvad? 104 00:11:00,272 --> 00:11:03,400 Sagde du noget med en lodden kniv? 105 00:11:03,567 --> 00:11:06,987 Nej. Det findes slet ikke. 106 00:11:10,991 --> 00:11:14,829 - Er du okay? - Ja, det er godt. 107 00:11:14,995 --> 00:11:17,456 Du må være lidt mere konkret. 108 00:11:17,623 --> 00:11:22,753 Det er lidt sentimentalt, men du har det hele med. 109 00:11:22,920 --> 00:11:28,300 - Jeg tror, den er færdig. - Du kan ikke græde og hade den. 110 00:11:33,806 --> 00:11:35,975 Kig på hinanden. 111 00:11:48,237 --> 00:11:49,947 Fint. 112 00:11:55,494 --> 00:11:58,164 Glid og drej rundt. 113 00:12:03,461 --> 00:12:05,129 Fint. 114 00:12:07,965 --> 00:12:10,217 Og kys. Flot. 115 00:12:13,095 --> 00:12:16,640 Parat og træk. Gå, gå. 116 00:12:16,807 --> 00:12:19,894 Gå, gå, træk. Gå, gå. 117 00:12:20,895 --> 00:12:23,022 Og under. 118 00:12:24,023 --> 00:12:27,026 Og op med armen. Godt. 119 00:12:30,946 --> 00:12:33,157 Til siden. 120 00:12:35,576 --> 00:12:38,996 Parat og venstre arm. 121 00:12:39,163 --> 00:12:43,626 Ned, op, op. Ned, op, op. Og skift. 122 00:12:51,884 --> 00:12:53,886 Godt. 123 00:12:54,053 --> 00:12:57,681 Emma, drej hele vejen rundt denne gang. 124 00:13:02,102 --> 00:13:06,482 Flot. Parat og gå. 125 00:13:06,649 --> 00:13:09,443 Og drej. Og gå. 126 00:13:10,402 --> 00:13:13,322 Og drej. Og gå. 127 00:13:14,824 --> 00:13:17,118 Parat og træk. 128 00:13:17,284 --> 00:13:20,121 Gå, gå, ind. 129 00:13:20,287 --> 00:13:23,165 Drej ud. Godt. 130 00:13:34,260 --> 00:13:37,596 - Den er der næsten. - Ikke dårligt. 131 00:13:37,763 --> 00:13:44,270 Der er stadig lidt problemer i midten, men det var meget bedre. 132 00:13:44,436 --> 00:13:48,774 - Skal vi tage den igen? - Okay. Hvad er der? 133 00:13:50,651 --> 00:13:55,281 - Skal vi ikke bare danse normalt? - Hvad mener du? 134 00:13:55,448 --> 00:13:59,410 Det virker bare lidt som en forestilling. 135 00:13:59,577 --> 00:14:02,538 Et bryllup er en forestilling. 136 00:14:02,705 --> 00:14:06,959 Hvis vi gør det et par gange til, skal jeg nok gøre det perfekt. 137 00:14:07,126 --> 00:14:10,296 Jeg kan ikke finde på en ny koreografi nu. 138 00:14:10,463 --> 00:14:14,216 - Hør lige her. - Nej, Emma. Hold nu op. 139 00:14:14,425 --> 00:14:17,052 - Kom nu. - Emma. 140 00:14:24,268 --> 00:14:26,353 Hvad er det? 141 00:14:26,520 --> 00:14:30,608 Den sætter hun på, når jeg er i dårligt humør. 142 00:14:32,485 --> 00:14:35,279 Du kan jo godt lide den sang. 143 00:14:35,446 --> 00:14:38,407 Dans, for helvede. Dans med mig. 144 00:14:38,574 --> 00:14:42,036 Kom nu. Jo, det er sødt. 145 00:14:42,203 --> 00:14:44,997 Drop det pjat. 146 00:14:45,164 --> 00:14:50,169 Hvad fanden gik det ud på? Hvorfor går hun så meget op i det? 147 00:14:50,336 --> 00:14:55,216 - Hun vil bare gerne tages alvorligt. - Du ved godt, hvad jeg mener. 148 00:14:55,382 --> 00:14:58,344 Hun er bare så sammenbidt, - 149 00:14:58,511 --> 00:15:02,306 - og jeg har aldrig set hende smile. 150 00:15:02,473 --> 00:15:06,185 "Et bryllup er en forestilling". 151 00:15:06,352 --> 00:15:08,020 Hvad? 152 00:15:09,146 --> 00:15:12,608 - Jeg tror, det var Pauline. - Hvor? 153 00:15:14,109 --> 00:15:18,197 Hun står på hjørnet og ryger heroin. 154 00:15:18,364 --> 00:15:22,243 - Mener du det? - Ja. 155 00:15:22,409 --> 00:15:25,371 Vores Pauline? 156 00:15:25,538 --> 00:15:30,793 - Nej. Det er sikkert ikke hende. - Det er hende. 157 00:15:30,960 --> 00:15:33,796 - Okay. - Kig engang. 158 00:15:42,721 --> 00:15:46,267 - Det var vores DJ til brylluppet. - Det er løgn. 159 00:15:46,433 --> 00:15:49,895 - Var det heroin? - Det kan vi ikke bevise. 160 00:15:50,062 --> 00:15:55,317 Hun røg noget af et stykke sølvpapir. Hvad kunne det ellers være? 161 00:15:55,484 --> 00:15:58,237 - Talte I med hende? - Nej. 162 00:15:58,404 --> 00:16:03,284 - Vi må finde en anden. - Brylluppet er på lørdag. 163 00:16:03,451 --> 00:16:09,290 - Vi får en playliste. Hvem brugte I? - Ingen. Det var en katastrofe. 164 00:16:09,457 --> 00:16:14,128 - Tror du ikke, I kan finde en anden? - Det er ikke altafgørende. 165 00:16:14,295 --> 00:16:18,174 - Folk tager stoffer. - Heroin er noget andet. 166 00:16:18,340 --> 00:16:23,387 Er det grænsen? Hun skal ikke operere nogen. Hun er DJ. 167 00:16:23,554 --> 00:16:28,767 Men siger det ikke noget om hende, at hun stod og røg det på gaden? 168 00:16:28,934 --> 00:16:31,353 Hun stod ikke "på gaden". 169 00:16:31,520 --> 00:16:36,192 - Det var en fest. - Der var en masse andre junkier. 170 00:16:36,358 --> 00:16:41,489 - Hvorfor forsvarer du hende? - Jeg vil ikke bare afskrive hende. 171 00:16:41,655 --> 00:16:47,036 - Hvad syntes I om svamperisottoen? - Den var meget lækker. 172 00:16:47,203 --> 00:16:53,209 - Er I klar til at forpligte jer? - Lad os forpligte os. 173 00:16:53,375 --> 00:16:56,337 Ja, vi forpligter os til det. 174 00:16:56,504 --> 00:17:01,383 - Denne gang er det endeligt. - Ja, det forstår vi godt. Tak. 175 00:17:01,550 --> 00:17:08,724 Må jeg få et glas mere, for jeg har ikke bestemt mig angående vinen? 176 00:17:08,891 --> 00:17:12,394 - Også mig. Beklager. - Mike. 177 00:17:16,190 --> 00:17:18,067 Vi er ikke en bar. 178 00:17:18,234 --> 00:17:21,987 - Skål! - Vi elsker jer. 179 00:17:22,154 --> 00:17:25,157 Jeg spiste næsten ikke til vores bryllup. 180 00:17:25,324 --> 00:17:30,329 Ja, og så ledte vi efter pizza klokken to om natten. 181 00:17:30,496 --> 00:17:33,791 - Vi kunne tage på dineren. - Andy's? 182 00:17:33,958 --> 00:17:38,337 - Ja, de holder længe åbent. - På vores bryllupsnat? 183 00:17:38,504 --> 00:17:44,009 Det er ligesom Oscar-vindere, der bestiller burgere i smoking. 184 00:17:44,176 --> 00:17:48,347 - Det er sødt. - Ja ... måske. 185 00:17:48,514 --> 00:17:51,142 Sælger de ikke crack der? 186 00:17:51,308 --> 00:17:57,273 - Hvad gør vi med DJ Overdosis? - Nej. Bare find en anden. 187 00:17:57,439 --> 00:18:00,568 Vi taler kun om det, fordi vi så hende. 188 00:18:00,734 --> 00:18:05,489 - Jeg vil blive fikseret på det. - Det er dit problem. 189 00:18:05,656 --> 00:18:09,368 - Hvad hvis hun var pædofil? - Mike. 190 00:18:09,535 --> 00:18:13,080 - Hvad? - Ville du så fyre hende? 191 00:18:13,247 --> 00:18:18,919 Det er sgu noget helt andet end at tage stoffer, ikke? 192 00:18:19,086 --> 00:18:24,675 Hvis man tager en pædofil med til bryllup, skaber det dårlig stemning. 193 00:18:24,842 --> 00:18:29,472 - Men en heroinmisbruger ... - Det kan give god stemning. 194 00:18:29,638 --> 00:18:32,016 Det skaber feststemning. 195 00:18:32,183 --> 00:18:37,438 - Måske var det hendes værste dag. - Ja, men I så hende. 196 00:18:37,605 --> 00:18:41,317 - Har du aldrig gjort noget slemt? - Ikke så slemt. 197 00:18:41,484 --> 00:18:46,071 - Hvad med hundehistorien? - Lad være. 198 00:18:46,238 --> 00:18:51,076 - Hvad går hundehistorien ud på? - Ikke noget. 199 00:18:51,243 --> 00:18:54,705 - Fortæl bare historien. - Lad nu være, Rachel. 200 00:18:54,872 --> 00:18:58,667 Inden vi blev gift, fortalte vi det værste, vi har gjort. 201 00:18:58,834 --> 00:19:03,798 Og vi aftalte, at vi aldrig ville tale om det. Seriøst? 202 00:19:03,964 --> 00:19:05,841 Bare ... 203 00:19:06,759 --> 00:19:09,094 Det er i orden. 204 00:19:09,261 --> 00:19:12,681 - Skal jeg fortælle det? - Nej. 205 00:19:12,848 --> 00:19:16,685 - Har du kneppet en hund? - Nej, Charlie. 206 00:19:16,852 --> 00:19:20,272 Så fortæller jeg også min. 207 00:19:20,439 --> 00:19:26,153 Fuck, mand. Jeg fortæller min, hvis vi alle sammen gør det. 208 00:19:26,320 --> 00:19:28,405 - Fint. - Ja. 209 00:19:28,572 --> 00:19:31,242 - Lover I det? - Ja. 210 00:19:31,408 --> 00:19:34,286 Okay. Hvad? 211 00:19:34,453 --> 00:19:37,706 - Det handler om en ekskæreste. - Tessa? 212 00:19:37,873 --> 00:19:43,003 Ja. Vi havde været kærester i et år, og det var hendes fødselsdag, - 213 00:19:43,170 --> 00:19:47,758 - så vi tog til Mexico, og hun var meget temperamentsfuld. 214 00:19:47,925 --> 00:19:53,472 - Hun virkede meget utaknemlig. - Du skal ikke pynte på det. 215 00:19:53,639 --> 00:19:57,560 Jeg siger bare, at der var dårlig stemning. 216 00:19:57,726 --> 00:20:03,566 En aften gik vi hjem fra en bar. Det var faktisk på hendes fødselsdag. 217 00:20:03,732 --> 00:20:08,154 Vi gik ad en gyde på vej hjem, - 218 00:20:08,320 --> 00:20:13,284 - og så dukker en hund op ud af det blå og gør. 219 00:20:13,451 --> 00:20:17,621 Der var ingen ejer. Det var en vild herreløs hund. 220 00:20:17,788 --> 00:20:22,293 Og ... hun begyndte instinktivt at sparke mod den, - 221 00:20:22,460 --> 00:20:25,629 - hvilket kun gjorde hunden mere aggressiv. 222 00:20:25,796 --> 00:20:30,468 - Den begyndte at bide hende. - Og hvad gjorde du? 223 00:20:32,470 --> 00:20:36,182 - Jeg gik om bag ... - Han brugte hende som skjold. 224 00:20:36,348 --> 00:20:41,228 Det sagde du. Du holdt hende foran dig for at undgå at blive bidt. 225 00:20:41,395 --> 00:20:45,816 - Ja, jeg brugte hende som skjold. - På hendes fødselsdag. 226 00:20:45,983 --> 00:20:50,154 - Som om det gør nogen forskel. - Du var et værre røvhul. 227 00:20:50,321 --> 00:20:54,492 - Så lad os høre din. - Nej, jeg fortryder det. 228 00:20:54,658 --> 00:20:59,121 - Det skal du, Rachel. - Nej, jeg kan ikke. Undskyld. 229 00:20:59,288 --> 00:21:01,999 Ellers fortæller jeg det. 230 00:21:02,166 --> 00:21:06,337 Okay, vent lige. Jeg har brug for et øjeblik. 231 00:21:07,922 --> 00:21:11,801 - Hun ... - Jeg låste et barn inde i et skab. 232 00:21:11,967 --> 00:21:14,470 Fortæl hele historien. 233 00:21:14,637 --> 00:21:18,724 Da jeg voksede op, havde jeg en virkelig sær nabo. 234 00:21:18,891 --> 00:21:23,354 Han var et par år yngre end mig og lidt af en sinke. 235 00:21:23,521 --> 00:21:30,402 En dag ville han vise mig en forladt camper, han havde fundet i skoven. 236 00:21:30,569 --> 00:21:35,074 Jeg må have kedet mig, for jeg gik bare med. 237 00:21:35,241 --> 00:21:41,539 Den stod langt inde i skoven. Da vi kom derhen, var der klamt. 238 00:21:41,705 --> 00:21:46,710 Der lugtede grimt, og der var ølflasker og pornoblade overalt. 239 00:21:46,877 --> 00:21:50,381 - Det var der, du mødte Mike. - Fuck dig. 240 00:21:50,548 --> 00:21:54,468 Først tænkte jeg: "Hvad laver jeg her?" 241 00:21:54,635 --> 00:21:59,348 Så bemærkede jeg et tomt skab - 242 00:21:59,515 --> 00:22:02,685 - og udfordrede ham til at gå derind. 243 00:22:02,852 --> 00:22:07,523 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig, men jeg smækkede og låste døren. 244 00:22:07,690 --> 00:22:13,737 Han begyndte straks at skrige meget højt, og så løb jeg min vej. 245 00:22:15,322 --> 00:22:18,993 - Ja. - Hvorfor lukkede du ikke bare op? 246 00:22:19,160 --> 00:22:23,289 Han gik helt amok, og jeg flippede ud, - 247 00:22:23,456 --> 00:22:27,001 - så jeg løb hjem og sagde ikke noget. 248 00:22:27,168 --> 00:22:31,422 - Hvad skete der med ham? - Det ved jeg ikke. 249 00:22:31,589 --> 00:22:35,676 - Hvad mener du? - Jeg kan huske ... 250 00:22:35,843 --> 00:22:39,263 Hans far kom senere samme dag - 251 00:22:39,472 --> 00:22:43,517 - og spurgte, om jeg vidste, hvor hans søn var. 252 00:22:43,684 --> 00:22:48,564 Jeg var så bange for at få ballade, at jeg ikke fortalte ham det. 253 00:22:48,731 --> 00:22:53,694 - Næste morgen blev han eftersøgt. - Efterlod du ham der hele natten? 254 00:22:53,861 --> 00:22:59,492 Ja. Men de fandt ham. Bare rolig. Han er i live. 255 00:22:59,658 --> 00:23:03,078 Men ingen spurgte mig nogensinde om det. 256 00:23:03,245 --> 00:23:06,457 - Han var bange for dig. - Ja, måske. 257 00:23:06,624 --> 00:23:11,337 - Hvad hvis de ikke havde fundet ham? - Så havde jeg sagt det. 258 00:23:11,504 --> 00:23:15,049 - Det lyder ikke sådan. - De fandt ham jo. 259 00:23:15,216 --> 00:23:19,595 - Hvad med din, Charlie? - Ja, kom nu, Charlie. 260 00:23:19,762 --> 00:23:26,644 - Hvad er det værste, jeg har gjort? - Det værste. Du skal ikke lyve. 261 00:23:27,645 --> 00:23:30,439 Fuck. Det ved jeg ikke. 262 00:23:30,606 --> 00:23:34,610 - Det ved jeg ikke. - Nej. Du skal sige noget. 263 00:23:36,946 --> 00:23:41,951 Jeg mobbede en meget slemt på nettet, da jeg gik i skole. 264 00:23:44,537 --> 00:23:49,375 - Hvornår? - Jeg må have været 14 år. 265 00:23:49,542 --> 00:23:54,797 - Hvor slemt var det? - Slemt. Hele familien flyttede. 266 00:23:54,964 --> 00:23:58,384 - På grund af mobningen? - Ja. 267 00:23:58,551 --> 00:24:02,054 Det kan have været et tilfælde. 268 00:24:02,221 --> 00:24:07,017 - Hvor tamt. - Jeg fik ham til at græde. 269 00:24:07,184 --> 00:24:11,730 Du var 14. Hjernen er ikke fuldt udviklet, før man fylder 25. 270 00:24:11,897 --> 00:24:15,109 - Hvad er din undskyldning? - I rotter jer sammen. 271 00:24:15,276 --> 00:24:19,113 - Jeg sagde ikke noget. - Hvad med Emma? 272 00:24:19,280 --> 00:24:22,491 Jeg mente ikke ... Du var stadig ... 273 00:24:22,658 --> 00:24:28,664 - Nej, han er diskvalificeret. - Kom med nogle stærke sager, Emma. 274 00:24:39,216 --> 00:24:42,344 - Ved du, hvad det er? - Det ved jeg ikke. 275 00:24:42,511 --> 00:24:46,599 - Ved jeg det? - Kom nu. 276 00:24:48,392 --> 00:24:51,520 Kom nu. Du må ikke bakke ud nu. 277 00:24:51,687 --> 00:24:53,981 Okay, jeg ... 278 00:24:55,024 --> 00:24:57,067 Jeg ... 279 00:24:57,234 --> 00:25:00,571 ... begik næsten et masseskyderi. 280 00:25:01,697 --> 00:25:04,116 Hvad mener du? 281 00:25:05,701 --> 00:25:11,957 Da jeg var 15 år, var jeg virkelig langt ude, og ... 282 00:25:12,124 --> 00:25:17,797 ... jeg planlagde at tage et våben med i skole. 283 00:25:17,963 --> 00:25:20,966 Og begå et skoleskyderi? 284 00:25:23,886 --> 00:25:27,848 - Hvad? - Jeg ville faktisk have gjort det. 285 00:25:28,015 --> 00:25:32,269 - Jeg gjorde det næsten. - Du fantaserede om det. 286 00:25:32,436 --> 00:25:38,734 Nej, jeg havde et våben og tog det med i skole. 287 00:25:39,819 --> 00:25:43,656 - Ja. - Hvad for et våben? 288 00:25:43,823 --> 00:25:48,452 - Det var min fars gevær. - Det tror jeg ikke på. 289 00:25:48,619 --> 00:25:54,416 Det er derfor, jeg er døv. Jeg øvede mig og holdt geværet for tæt på. 290 00:25:54,583 --> 00:25:57,545 - Hvad? - Ja. 291 00:25:58,629 --> 00:26:01,924 Du sagde, det var medfødt. 292 00:26:02,091 --> 00:26:05,678 Jeg ville ikke sige det, men ... 293 00:26:05,845 --> 00:26:10,099 Jeg holdt det, og så sprang noget i mit øre, - 294 00:26:10,266 --> 00:26:16,522 - og der kom en masse blod, og det var sådan, det skete. 295 00:26:20,276 --> 00:26:23,904 Men jeg gjorde rent faktisk ikke noget. 296 00:26:24,071 --> 00:26:28,659 Jeg ved godt, at det er sindssygt at få tanken, - 297 00:26:28,826 --> 00:26:33,831 - men jeg gjorde ... rent faktisk ikke noget. 298 00:26:42,089 --> 00:26:47,136 Ved du godt, at min kusine sidder i kørestol på grund af et skyderi? 299 00:26:51,056 --> 00:26:54,810 Nej, det vidste jeg ikke. 300 00:26:54,977 --> 00:26:57,980 Mener du det alvorligt? 301 00:26:58,147 --> 00:27:00,316 Vent lige ... 302 00:27:00,524 --> 00:27:04,487 Mener du det alvorligt? Er det rigtigt? 303 00:27:04,653 --> 00:27:08,032 Det er ... meget foruroligende. 304 00:27:08,199 --> 00:27:11,076 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal reagere. 305 00:27:11,243 --> 00:27:13,704 Jeg skulle ikke have sagt det. 306 00:27:13,871 --> 00:27:17,333 - Planlagde du et skoleskyderi? - Jeg var 15 år. 307 00:27:17,500 --> 00:27:20,795 Var du 15 år? Er det så i orden? 308 00:27:20,961 --> 00:27:26,133 Nej, det er ikke det, jeg siger. Undskyld, jeg er fuld. 309 00:27:26,300 --> 00:27:29,094 - Lyver du? - Hold op med at råbe. 310 00:27:29,261 --> 00:27:32,765 Hold op med at råbe? Vi går. Mike! 311 00:27:32,932 --> 00:27:37,144 Jeg ved godt, det lyder sindssygt. Jeg var meget deprimeret. 312 00:27:37,311 --> 00:27:42,149 - Jeg bestiller en Uber. - Tag det lige roligt. 313 00:27:42,316 --> 00:27:46,070 - Sam er lam på grund af det. - Hvem er Sam? 314 00:27:46,237 --> 00:27:50,658 Min fucking kusine! Samantha. Jeg har fortalt om hende. 315 00:27:50,825 --> 00:27:53,661 - Alt i orden? - Kan vi få noget vand? 316 00:27:53,828 --> 00:27:56,664 - Åh gud. - Pis. 317 00:28:07,258 --> 00:28:10,177 Syv minutter. 318 00:28:10,344 --> 00:28:14,056 - Du har nøglerne i din taske. - Jeg har tjekket. 319 00:28:14,223 --> 00:28:18,727 Jeg tjekkede på vej herhen. De er der ikke. 320 00:28:20,771 --> 00:28:23,023 Se selv. 321 00:28:23,190 --> 00:28:26,527 - Jeg kan høre dem. - Det har jeg gjort. 322 00:28:34,493 --> 00:28:40,249 - Det var ikke min mening ... - Lad os snakke om det i morgen. 323 00:28:40,458 --> 00:28:43,669 - Er du sikker? - Ja, du er skidefuld. 324 00:28:43,836 --> 00:28:48,757 - Jeg er ikke skidefuld. - Jo, du er. Lad os gå i seng. 325 00:28:49,758 --> 00:28:51,427 Okay. 326 00:28:52,511 --> 00:28:55,389 Hvordan blev du så fuld? 327 00:30:14,009 --> 00:30:16,428 - Er det dig? - Ja. 328 00:30:16,595 --> 00:30:19,598 Hvad? Hvornår gik du med briller? 329 00:30:19,765 --> 00:30:23,978 - Vil du sende det til mig? - Nej. Jeg ser sindssyg ud. 330 00:30:49,295 --> 00:30:51,130 Fuck! 331 00:31:05,769 --> 00:31:07,646 Charlie? 332 00:31:09,690 --> 00:31:11,525 Charlie? 333 00:31:38,969 --> 00:31:43,474 - Hun er sindssyg, ikke? - Hun er ikke den, du troede. 334 00:31:43,641 --> 00:31:48,020 Vi skal giftes i weekenden. Jeg har brugt skidemange penge. 335 00:31:48,187 --> 00:31:52,149 Det tænker vi på senere. Du vil ikke giftes med en psykopat. 336 00:31:54,360 --> 00:31:59,782 Flyv til London. Tag ikke tilbage til lejligheden. Jeg ordner det. 337 00:31:59,949 --> 00:32:04,787 Jeg ringer til politiet. Jeg banker hende. Hvad end du ønsker. 338 00:32:15,464 --> 00:32:17,133 Tak. 339 00:32:48,247 --> 00:32:51,500 Jeg er meget ked af det i aftes. 340 00:32:52,585 --> 00:32:56,964 Ja ... Nej. Det var ... 341 00:32:58,174 --> 00:33:01,594 - Hader du mig? - Nej. 342 00:33:05,055 --> 00:33:08,309 - Det er bare ... - Hvad? 343 00:33:08,476 --> 00:33:10,978 Var det rigtigt? 344 00:33:13,898 --> 00:33:16,317 Jeg kan bare ... 345 00:33:16,484 --> 00:33:20,571 Det er umuligt. Jeg har svært ved at tro ... 346 00:33:20,738 --> 00:33:24,533 Hvorfor ville jeg opdigte sådan noget? 347 00:33:24,700 --> 00:33:27,953 Så du ville aldrig fortælle mig det? 348 00:33:29,371 --> 00:33:31,457 Måske. 349 00:33:33,209 --> 00:33:35,711 Hvorfor sige det foran alle? 350 00:33:35,878 --> 00:33:39,590 Jeg havde ikke planlagt det. Jeg var fuld. 351 00:33:44,929 --> 00:33:49,308 - Var du ... - Kan vi bare glemme det? 352 00:33:49,475 --> 00:33:54,605 Ingen af os nævner det, og så glemmer vi det bare. 353 00:33:54,772 --> 00:33:57,817 Jeg er nødt til at vide det, - 354 00:33:57,983 --> 00:34:04,907 - for ellers vil jeg gå ud fra, at du er psykopat. 355 00:34:10,287 --> 00:34:14,208 Hvorfor ville du skyde på din skole? 356 00:34:14,375 --> 00:34:19,338 - Sig det ikke på den måde. - Du planlagde et skoleskyderi. 357 00:34:22,925 --> 00:34:25,010 Lad være. 358 00:34:25,177 --> 00:34:30,766 - Du skal ikke blive fikseret på det. - Hvad fanden snakker du om? 359 00:34:33,894 --> 00:34:37,898 - Lad os snakke om det senere. - Hvorfor? 360 00:34:38,065 --> 00:34:41,986 - Fordi vi skal mødes med Frances. - Bare aflys. 361 00:34:42,153 --> 00:34:46,490 Det kan vi ikke. Det er det eneste tidspunkt, hun kan. 362 00:34:48,325 --> 00:34:52,455 Medmindre du ikke vil gennemføre det længere. 363 00:34:57,168 --> 00:34:59,795 Vil du ikke giftes? 364 00:34:59,962 --> 00:35:03,507 Selvfølgelig vil jeg giftes. 365 00:35:03,674 --> 00:35:07,928 Jeg vil bare gerne kunne tale med dig om det. 366 00:35:08,929 --> 00:35:11,891 Var det i high school? 367 00:35:14,268 --> 00:35:17,688 Så slog vi os ned, da jeg var syv. 368 00:35:17,855 --> 00:35:22,485 Da havde jeg det fint. Jeg havde venner og sådan noget. 369 00:35:24,987 --> 00:35:28,491 Så flyttede vi igen, da jeg var 14. 370 00:35:28,657 --> 00:35:31,494 - Hvorhen? - Til Louisiana. 371 00:35:32,495 --> 00:35:37,750 Jeg fik ingen nye venner og troede, at alle hadede mig. 372 00:35:48,844 --> 00:35:52,848 - Undskyld. - Fuck dig! 373 00:36:00,397 --> 00:36:06,737 - Var det det hele? - Nej, det var bare et eksempel. 374 00:36:06,904 --> 00:36:10,241 - Har du hørt om deodorant? - Bitch. 375 00:36:10,407 --> 00:36:12,910 Den slags pis. 376 00:36:14,703 --> 00:36:20,084 Hvordan går man derfra ... Hvordan får et barn den tanke? 377 00:36:20,251 --> 00:36:22,670 Det var ikke ... 378 00:36:22,837 --> 00:36:27,758 ... en ny tanke. Der skete skyderier hele tiden. 379 00:36:27,925 --> 00:36:30,427 Jeg var fascineret. 380 00:36:30,594 --> 00:36:34,140 - Fascineret? - Ja. 381 00:36:34,306 --> 00:36:39,061 - Af hvad? - Selve æstetikken. 382 00:36:40,062 --> 00:36:43,566 - Ved hvad? - Ved skyderier. 383 00:36:43,732 --> 00:36:48,237 Det var stort på nettet, og jeg syntes, det så sejt ud. 384 00:37:22,146 --> 00:37:26,025 Jeg begyndte at tro på den rolle, jeg spillede. 385 00:37:26,192 --> 00:37:30,362 Jeg fik meget opmærksomhed, fordi jeg var en pige. 386 00:37:31,363 --> 00:37:34,200 Pis. Vi skal afsted. 387 00:37:35,493 --> 00:37:37,369 Først skyder jeg dig. 388 00:37:37,536 --> 00:37:41,165 Så dine forældre og dig sammen med dine forældre. 389 00:37:41,332 --> 00:37:45,377 Så brudepigen, bedsteforældre ... Du har ingen søskende? 390 00:37:45,544 --> 00:37:50,508 Så skyder jeg ringbæreren. Dig i fuld figur, kjolen bagfra. 391 00:37:50,674 --> 00:37:54,553 Så skyder jeg dig med og uden dine forældre. 392 00:37:54,720 --> 00:37:59,725 - Med forloveren og bedsteforældre. - Jeg tror ikke, de kan komme. 393 00:37:59,892 --> 00:38:03,771 - Kommer de ikke? - Rejsen er lidt for krævende. 394 00:38:03,938 --> 00:38:08,025 Bedsteforældre er uvist. Så dig i fuld figur. 395 00:38:08,192 --> 00:38:11,862 Et nærbillede af ringene, underskrifterne, - 396 00:38:12,029 --> 00:38:17,576 - den første dans, kagen, buketten og øjebliksbilleder hele dagen. 397 00:38:17,743 --> 00:38:22,248 - Det dækker vist det hele? - Ja, det tror jeg. 398 00:38:22,414 --> 00:38:28,087 Jeg sender jer listen, og sig til, hvis I vil have tilføjet noget. 399 00:38:30,089 --> 00:38:35,344 Fornemmer jeg, at I er lidt nervøse for at blive fotograferet? 400 00:38:35,511 --> 00:38:38,806 Lad os ... Jeg tror ... 401 00:38:38,973 --> 00:38:42,685 Lad os varme lidt op, - 402 00:38:42,852 --> 00:38:46,397 - så I er godt tilpas på selve dagen. 403 00:38:46,564 --> 00:38:50,818 Lad os prøve. Vi varmer lidt op. Op at stå. 404 00:38:50,985 --> 00:38:53,904 Bare læg jakkerne der. 405 00:38:54,071 --> 00:38:57,575 Bare stil jer der. Lige ved mærket. 406 00:38:57,741 --> 00:39:01,120 Okay. Lad os se, hvordan det ser ud. 407 00:39:01,287 --> 00:39:05,875 Charlie, ryk lidt tættere på dit livs store kærlighed. 408 00:39:06,041 --> 00:39:13,007 Tænk over, hvad I gerne vil udtrykke. Hvad I elsker ved jeres partner. 409 00:39:13,174 --> 00:39:17,178 Emma, hvad er det bedste ved Charlie? 410 00:39:17,344 --> 00:39:21,765 Jeg er vild med, at han er meget klog. 411 00:39:21,932 --> 00:39:27,938 Meget omsorgsfuld, fordomsfri og forstående. 412 00:39:29,648 --> 00:39:32,568 Og flot selvfølgelig. 413 00:39:33,819 --> 00:39:37,156 Okay. Godt. Hold fast i de tanker. 414 00:39:37,323 --> 00:39:41,577 Charlie, hvad er det bedste ved Emma? 415 00:39:44,789 --> 00:39:48,542 Hun er sød og ... 416 00:39:48,709 --> 00:39:51,212 ... empatisk og ... 417 00:39:52,463 --> 00:39:54,548 ... sjov. 418 00:39:54,715 --> 00:39:58,803 Hun er smuk og ... empatisk. 419 00:39:58,969 --> 00:40:02,932 Dobbelt empatisk. Det er godt. Hold fast i de tanker. 420 00:40:03,098 --> 00:40:07,520 Så sender vi dem ind i kameraet. Husk at smile. 421 00:40:09,980 --> 00:40:12,399 Smil rigtigt. 422 00:40:14,109 --> 00:40:17,113 Okay. Bare smil naturligt. 423 00:40:20,199 --> 00:40:22,618 Ja, bare ... 424 00:40:23,994 --> 00:40:27,581 Charlie, bare et helt naturligt smil. 425 00:40:29,333 --> 00:40:33,087 Bare sådan ... som du normalt ville smile. 426 00:40:33,254 --> 00:40:37,258 Okay. Ben, tænd for musikken, - 427 00:40:37,424 --> 00:40:41,345 - så vi får en god stemning og lidt gang i den. 428 00:40:41,512 --> 00:40:46,058 Godt. Det var et rigtigt smil. Det var det, jeg var ude efter. 429 00:40:46,225 --> 00:40:48,894 Læg en hånd på hans bryst. 430 00:40:49,061 --> 00:40:53,482 Bling-bling. Sådan der. Jeg er vild med det. 431 00:40:53,649 --> 00:40:57,027 Husk, at I kender hinanden rigtig godt. 432 00:40:57,236 --> 00:41:01,407 I er fuldstændig trygge ved hinanden. 433 00:41:02,408 --> 00:41:06,370 Emma, læn dig ind mod ham. Hvil dit ... 434 00:41:06,537 --> 00:41:10,875 Vi er forelskede. Det vil vi vise hele verden. 435 00:41:11,041 --> 00:41:14,920 Vi har fundet evig kærlighed. 436 00:41:15,087 --> 00:41:17,840 Charlie, er du her stadig? 437 00:41:18,007 --> 00:41:22,178 Du skal være sammen med denne smukke, empatiske kvinde. 438 00:41:22,344 --> 00:41:25,973 Flotte smil. Det var flot. 439 00:41:27,099 --> 00:41:30,311 Det er fint. Det ser godt ud. 440 00:41:45,951 --> 00:41:50,748 Okay. Ved I hvad? Jeg tror ... Det skal nok ... 441 00:41:50,915 --> 00:41:54,293 Det skal nok lykkes på selve dagen. 442 00:41:56,587 --> 00:42:00,132 - Okay. - Tak. 443 00:42:01,884 --> 00:42:05,095 Hold da kæft! Hvad fanden laver du? 444 00:42:11,477 --> 00:42:15,898 - Det er et fodgængerfelt! - Få styr på din kæreste. 445 00:42:16,065 --> 00:42:20,694 - Skrid med dig! - Det er et fodgængerfelt, din nar! 446 00:42:31,205 --> 00:42:33,958 - Fuck. - Undskyld. 447 00:42:34,125 --> 00:42:36,877 Hvad fanden laver du? 448 00:42:37,044 --> 00:42:41,507 - Jeg gør det ikke igen. - Jeg kan ikke lide at få lussinger. 449 00:42:44,760 --> 00:42:48,848 Hej. Tak, fordi I ventede. Hvordan går det? 450 00:42:49,849 --> 00:42:53,310 - Afbrød jeg noget? - Nej, det er fint. 451 00:42:53,477 --> 00:42:56,147 - Blev det sent i går? - Ja. 452 00:42:56,313 --> 00:43:00,776 - Også mig. Skal vi kigge på det? - Ja. 453 00:43:00,943 --> 00:43:05,990 Vi har lige fået dem her. De er lidt voldsomme, men ... 454 00:43:10,828 --> 00:43:14,540 Kunne du rent faktisk lide liljerne? 455 00:43:14,707 --> 00:43:18,085 For ellers kan jeg ringe til ham. 456 00:43:18,252 --> 00:43:21,505 - Nej, det er fint. - Okay. 457 00:43:21,672 --> 00:43:23,757 Er du okay? 458 00:43:25,509 --> 00:43:27,803 Hvor tæt var du på? 459 00:43:27,970 --> 00:43:31,140 I vil nok gerne vide hvorfor. 460 00:43:31,307 --> 00:43:36,020 "Hvorfor gjorde hun det? Hvad er der galt med hende?" 461 00:43:36,187 --> 00:43:39,106 OPDATERING 462 00:43:40,983 --> 00:43:43,068 Fuck. 463 00:43:51,118 --> 00:43:53,537 Hej, dit svin. 464 00:43:53,704 --> 00:43:56,624 Hej, dit svin. Vil du fucking dø? 465 00:44:00,461 --> 00:44:02,213 OPTAG 466 00:44:05,007 --> 00:44:10,471 Hej. Når I ser det her, er jeg sikkert allerede død. 467 00:44:11,514 --> 00:44:14,600 Og nu vil I gerne vide hvorfor. 468 00:44:14,767 --> 00:44:17,895 "Hvorfor gjorde hun ..." Fuck. 469 00:44:25,528 --> 00:44:28,364 Der bliver skudt. 470 00:44:28,531 --> 00:44:30,741 I indkøbscentret. 471 00:44:30,908 --> 00:44:33,536 Folk springer ud ad vinduerne. 472 00:44:33,702 --> 00:44:36,747 - Jeg har lige været der. - Hvad sker der? 473 00:44:36,914 --> 00:44:41,752 - Der skete et andet masseskyderi? - Det var det ikke rent formelt. 474 00:44:41,919 --> 00:44:46,382 - Hvad mener du? - Så skal der dø mindst fire. 475 00:44:46,549 --> 00:44:48,384 Okay. 476 00:44:49,927 --> 00:44:54,974 Var det derfor, du ikke gjorde det? Fordi en anden ... 477 00:44:55,141 --> 00:45:00,729 Var det derfor, du ikke gjorde det? Fordi en anden kom dig i forkøbet? 478 00:45:01,981 --> 00:45:06,569 Jeg har lige fået at vide, at Marcus ikke klarede den. 479 00:45:06,735 --> 00:45:10,406 Han gik bort tidligere i dag på hospitalet. 480 00:45:12,867 --> 00:45:16,078 Hvem fanden gør sådan noget? 481 00:45:16,245 --> 00:45:20,458 Hvad er der så galt med en? Forstår I, hvad jeg mener? 482 00:45:23,377 --> 00:45:29,341 Ja. Hvordan kan nogen overhovedet ... 483 00:45:29,508 --> 00:45:31,969 - Få den tanke? - Ja. 484 00:45:32,136 --> 00:45:35,890 ... at være sammen i sådan et øjeblik - 485 00:45:36,056 --> 00:45:40,311 - og virkelig se og høre og mærke hinanden. 486 00:45:41,645 --> 00:45:46,108 Nogle af os er måske bange. Nogle af os er måske vrede. 487 00:45:46,275 --> 00:45:50,196 Nogle af os er sikkert forvirrede i dag. 488 00:45:50,362 --> 00:45:52,239 Det er okay. 489 00:45:52,406 --> 00:45:55,785 Vi flygter ikke fra de følelser i dag. 490 00:45:55,951 --> 00:46:01,499 Vi skal lave en øvelse sammen. Rejs jer hurtigt op. 491 00:46:03,000 --> 00:46:06,837 I skal begynde at gå langsomt rundt. 492 00:46:08,422 --> 00:46:10,341 Godt. 493 00:46:10,508 --> 00:46:14,637 Efter et øjeblik skal I stoppe. 494 00:46:14,804 --> 00:46:17,932 Se på den, der står foran jer. 495 00:46:19,058 --> 00:46:22,645 Prøv at fornemme, hvad de oplever lige nu. 496 00:46:22,812 --> 00:46:25,606 Andre tanker? 497 00:46:25,773 --> 00:46:29,902 Det føles bare som et specifikt problem med mænd. 498 00:46:30,069 --> 00:46:33,197 Det er altid en vred, skør fyr. 499 00:46:33,364 --> 00:46:36,659 Emma? Er du ikke enig? 500 00:46:36,826 --> 00:46:40,329 - Nej, der har været nogle få. - Nogle få hvad? 501 00:46:40,496 --> 00:46:45,292 - Masseskyderier begået af kvinder. - Ikke i USA. 502 00:46:45,459 --> 00:46:48,546 Der er også sangen "I Don't Like Mondays". 503 00:46:48,712 --> 00:46:52,716 En kvinde skød en masse folk, fordi hun hadede mandage. 504 00:46:52,883 --> 00:46:56,554 Det er ikke kun mænd, og de er ikke alle sammen skøre. 505 00:46:56,720 --> 00:47:01,517 - Mange er chokerende normale. - Normale? Hvad snakker du om? 506 00:47:01,684 --> 00:47:05,563 Se dem i øjnene. Anerkend dem. 507 00:47:05,729 --> 00:47:09,775 Vær sammen med dem. Vær opmærksomme på dem. 508 00:47:09,942 --> 00:47:13,028 Det er okay at blive bevæget. 509 00:47:14,071 --> 00:47:16,866 Lad os fortsætte. Bliv ved med at gå. 510 00:47:17,032 --> 00:47:22,746 Jeg ville høre, om du vil være med til at prøve at gøre noget. 511 00:47:24,123 --> 00:47:27,251 - Ved hvad? - Vold begået med våben. 512 00:47:28,210 --> 00:47:31,046 Jeg prøver at arrangere noget. 513 00:47:31,213 --> 00:47:35,968 - Medmindre du elsker våben. - Nej. 514 00:47:36,135 --> 00:47:39,472 Det er ligesom den film af Louis Malle. 515 00:47:39,638 --> 00:47:43,809 Om ham, der vil være med i den franske modstandsbevægelse, - 516 00:47:43,976 --> 00:47:48,355 - men de afviser ham, og så bliver han nazist i stedet for. 517 00:47:48,522 --> 00:47:53,402 - Men det er omvendt. - Den har jeg ikke set. 518 00:47:53,569 --> 00:47:57,907 - Vil nogen melde sig frivilligt? - Hvad med Emma? 519 00:47:58,741 --> 00:48:02,411 - Mig? - Du ville være god til at tale. 520 00:48:02,578 --> 00:48:05,873 - Hvorfor? - Det giver bare mening. 521 00:48:06,040 --> 00:48:10,544 Du lyder fornuftig og har det bedste ansigt til det. 522 00:48:11,837 --> 00:48:14,423 Så bliver det Emma. 523 00:48:25,601 --> 00:48:29,355 Okay. Lad os gøre verden til et bedre sted. 524 00:48:29,522 --> 00:48:32,191 Slut med våben! 525 00:48:35,778 --> 00:48:39,490 - Følte du dig ikke som en bedrager? - Nej. 526 00:48:39,657 --> 00:48:43,536 Det føltes som endelig at vågne af et mareridt. 527 00:48:43,702 --> 00:48:47,915 - Bare sådan uden videre? - Det tror jeg. 528 00:48:49,166 --> 00:48:50,626 Okay. 529 00:48:51,877 --> 00:48:55,297 Og du har aldrig haft de problemer igen? 530 00:48:55,464 --> 00:48:57,550 Hvad mener du? 531 00:48:57,716 --> 00:49:01,554 Såsom trang til vold ... 532 00:49:01,720 --> 00:49:04,306 - Nej da. - Okay. 533 00:49:06,016 --> 00:49:11,105 - Men hvornår ... - Kan vi holde op med at tale om det? 534 00:49:11,272 --> 00:49:16,360 Indtil efter brylluppet? For jeg vil ikke ødelægge det hele. 535 00:49:16,527 --> 00:49:21,490 Du skal ikke se mig i et andet lys. Jeg elsker dig så højt. 536 00:49:26,996 --> 00:49:29,915 Jeg elsker også dig. 537 00:49:32,751 --> 00:49:36,130 - Rachel svarer ikke. - Klokken er mange. 538 00:49:36,297 --> 00:49:41,635 - Hun svarer heller ikke på e-mails. - Hvorfor skriver du til hende? 539 00:49:41,802 --> 00:49:46,348 - Alice har hyret hende til noget. - Jeg ringer til Mike i morgen. 540 00:49:46,515 --> 00:49:51,270 - De hader mig sikkert begge to. - De hader dig ikke. 541 00:49:51,437 --> 00:49:54,315 - Det skal nok gå. - Hvordan ved du det? 542 00:49:54,482 --> 00:50:00,196 Rachel overreagerer bare, ligesom hun altid gør. 543 00:50:14,293 --> 00:50:17,379 - Ved du hvad? - Hvad? 544 00:50:20,508 --> 00:50:25,179 Freud sagde noget i stil med, at følelser, vi ikke snakker om, - 545 00:50:25,346 --> 00:50:30,476 - bliver levende begravet for så at vise sig så på værre måder. 546 00:50:32,269 --> 00:50:34,438 Har du det sådan? 547 00:50:36,732 --> 00:50:40,903 Nej, jeg synes bare, at det er vigtigt at snakke. 548 00:50:41,070 --> 00:50:43,114 Ja. 549 00:50:43,280 --> 00:50:45,908 Og det har vi gjort. 550 00:50:47,535 --> 00:50:49,745 Ja, det har vi. 551 00:50:50,746 --> 00:50:53,666 Og alt er i orden, ikke? 552 00:50:55,417 --> 00:50:56,836 Jo. 553 00:51:17,606 --> 00:51:19,024 NATURHISTORISK MUSEUM 554 00:51:30,119 --> 00:51:32,788 Din empati inspirerer mig. 555 00:51:39,003 --> 00:51:41,213 Du er det sødeste menneske. 556 00:51:54,018 --> 00:51:56,479 - Godmorgen. - Godmorgen. 557 00:51:56,645 --> 00:52:00,483 - Hvordan har du sovet? - Ikke så godt. 558 00:52:00,649 --> 00:52:05,279 - Hvad laver du? - Jeg arbejder bare på min tale. 559 00:52:08,824 --> 00:52:11,535 - Jeg går i bad. - Okay. 560 00:52:13,621 --> 00:52:15,706 Kys. 561 00:52:42,942 --> 00:52:45,653 KAFFE ELLER JEG SKYDER 562 00:52:50,574 --> 00:52:53,119 Charlie, har du ... 563 00:52:53,285 --> 00:52:57,748 - Du forskrækkede mig. - Jeg var ved at lave en smoothie. 564 00:52:58,958 --> 00:53:02,461 - Hvorfor ser du sådan på mig? - Hvordan? 565 00:53:02,628 --> 00:53:08,342 - Som om du er bange for mig. - Det var bare en refleks. 566 00:53:09,468 --> 00:53:12,972 Tror du, at jeg ville dolke dig? 567 00:53:13,139 --> 00:53:16,767 Nej. Selvfølgelig ikke. Jeg ... 568 00:53:16,934 --> 00:53:19,770 Hvad ville du spørge om? 569 00:53:31,574 --> 00:53:33,784 Meget morsomt. 570 00:53:37,538 --> 00:53:40,916 Sagde du ikke, at en af dine venner døde? 571 00:53:41,083 --> 00:53:45,421 Da du var yngre. I en bilulykke eller sådan noget? 572 00:53:46,881 --> 00:53:51,385 - Jo. Min nabo. - Var I nære venner? 573 00:53:51,552 --> 00:53:55,890 Ikke rigtigt. Hun var et par år ældre end mig. 574 00:53:56,056 --> 00:54:00,269 - Hvor gammel var hun? - Hun var omkring 12 år. 575 00:54:00,436 --> 00:54:04,940 Det må have været vildt at overvære i den alder. 576 00:54:05,107 --> 00:54:07,902 Jeg overværede det ikke. 577 00:54:08,068 --> 00:54:12,907 - Men alligevel. Gik du i terapi? - Jeg var ti år. 578 00:54:13,073 --> 00:54:17,703 - Det er en meget sårbar alder ... - Hold nu op, Charlie. 579 00:54:17,870 --> 00:54:21,332 Jeg forstår det godt, men det er ikke relevant. 580 00:54:21,499 --> 00:54:26,337 Hvordan ved du det, hvis du ikke har analyseret det? 581 00:54:26,504 --> 00:54:29,507 - Ja, selvfølgelig. - Ikke? 582 00:54:29,673 --> 00:54:33,093 - Ses vi så klokken tre? - Hvad? 583 00:54:33,260 --> 00:54:38,140 - Vielsesattesten på rådhuset. - Nå ja. Ja. 584 00:54:45,689 --> 00:54:47,942 CHARLES THOMPSON MUSEUMSINSPEKTØR 585 00:54:48,108 --> 00:54:50,694 CAMBRIDGE KUNSTMUSEUM 586 00:55:26,689 --> 00:55:29,066 Fuck. Undskyld. 587 00:55:29,233 --> 00:55:31,402 Gudfader. Hej. 588 00:55:31,569 --> 00:55:36,157 - Har du talt med Rachel? - Nej, det har jeg ikke. 589 00:55:36,323 --> 00:55:40,744 Vil du prikke til hende? Jeg har ikke hørt fra hende. 590 00:55:40,911 --> 00:55:46,625 - Misha, har du lagt den på mit bord? - Nej. 591 00:55:46,792 --> 00:55:50,421 - Ved du, hvem der har gjort det? - Nej. 592 00:55:50,588 --> 00:55:53,132 Kom den ikke med posten? 593 00:55:53,299 --> 00:55:57,428 - Er du okay? - Ja. Hvad vil du have? 594 00:55:57,595 --> 00:56:00,806 Bare en opdatering. Hun svarer ikke. 595 00:56:00,973 --> 00:56:05,478 - Jeg tror, hun har travlt. - Det behøver ikke være lige nu. 596 00:56:05,644 --> 00:56:10,232 Hun har altid travlt. Hun har mange bolde i luften. 597 00:56:10,399 --> 00:56:16,363 - Betyder det, hun ikke vil gøre det? - Sandsynligvis ikke. 598 00:56:16,530 --> 00:56:22,077 - Men det var din ide. - Ja, men hun overtalte mig til det. 599 00:56:22,244 --> 00:56:26,791 Hun arbejder med marketing. Det er hun rigtig god til. 600 00:56:26,957 --> 00:56:29,710 Hvad skal vi så gøre? 601 00:56:31,504 --> 00:56:36,842 Jeg synes helt ærligt, at vi skal gå videre med en anden. 602 00:56:37,009 --> 00:56:42,306 Forstå mig ret. Hun er skøn, men er elendig til at styre sin tid. 603 00:56:42,473 --> 00:56:46,101 - Jeg beklager. - Hun er din veninde. 604 00:57:47,746 --> 00:57:52,376 - Er alt i orden? - Ja, jeg er bare ... 605 00:57:53,752 --> 00:57:55,921 Hvad? 606 00:57:56,088 --> 00:57:58,924 - Ikke noget. - Okay. 607 00:58:01,051 --> 00:58:05,264 - Har du brug for hjælp? - Nej, bare ... 608 00:58:07,600 --> 00:58:09,477 Okay. 609 00:58:26,952 --> 00:58:30,539 Vi behøver ikke gøre det, hvis du ikke vil. 610 00:58:30,706 --> 00:58:35,127 Det vil jeg gerne. Bare ... Bare giv mig et øjeblik. 611 00:58:40,466 --> 00:58:45,179 Okay. Det føles ... Du må holde op med at tænke på det. 612 00:58:45,346 --> 00:58:48,682 - Det kan du ikke bare sige. - Så du tænker på det? 613 00:58:48,849 --> 00:58:51,310 Jeg tænker ikke på det. 614 00:58:52,228 --> 00:58:54,772 Det gør jeg sgu da nu. 615 00:58:55,940 --> 00:58:58,442 Lad os begynde forfra. 616 00:59:26,053 --> 00:59:28,639 Er den plads optaget? 617 00:59:30,141 --> 00:59:31,976 Værsgo. 618 00:59:41,110 --> 00:59:44,989 - Bor du her i nærheden? - Hvad? 619 00:59:46,073 --> 00:59:49,618 Du ser bare bekendt ud. 620 00:59:50,661 --> 00:59:53,080 Ja. Jeg er ... 621 00:59:53,247 --> 00:59:56,292 - Ja, jeg bor i nærheden. - Fedt. 622 00:59:56,459 --> 01:00:00,379 Jeg hedder forresten Emma. Hvad hedder du? 623 01:00:02,298 --> 01:00:05,759 - Jeg tror ikke ... - Hvad hedder du? 624 01:00:08,721 --> 01:00:10,931 - Charlie. - Charlie. 625 01:00:12,183 --> 01:00:17,313 Hvad ... laver en sexet fyr som dig i byen helt alene? 626 01:00:18,564 --> 01:00:22,526 - Emma, hør her ... - Har du en australsk accent? 627 01:00:22,693 --> 01:00:26,405 - Det vil ikke virke. - Hvad vil ikke virke? 628 01:00:26,572 --> 01:00:29,450 Lad os droppe det. Bare hold op. 629 01:00:29,617 --> 01:00:34,747 Det er dumt. Jeg overtænker ikke. Det har været en stressende uge. 630 01:00:34,914 --> 01:00:37,583 Det bekymrer mig ikke mere. 631 01:00:37,750 --> 01:00:40,336 - Gør det ikke? - Nej. 632 01:00:40,503 --> 01:00:45,216 Hvorfor smed du så kruset ud? Dit krus med den skide pistol på. 633 01:00:45,382 --> 01:00:47,927 - Det gjorde jeg ikke. - Jo. 634 01:00:48,093 --> 01:00:51,722 - Måske var det gået i stykker. - Hvorfor lyver du? 635 01:00:51,889 --> 01:00:58,395 - Jeg vidste ikke, det var vigtigt. - Det handler ikke om det skide krus. 636 01:01:03,901 --> 01:01:08,739 - Fuck. Hvad fanden laver du? - Jeg ville lave den samme på dig. 637 01:01:08,906 --> 01:01:11,742 - Hold op. - Er du okay? 638 01:01:12,785 --> 01:01:16,205 Fuck. Det er Rachel. Hej. 639 01:01:16,372 --> 01:01:21,210 Rachel, du er førstebrudepigen, og hvis du ringer midt om natten - 640 01:01:21,377 --> 01:01:25,881 - og siger, at du ikke kommer, virker det så ikke aggressivt? 641 01:01:26,048 --> 01:01:30,094 - Klokken var lidt over ti. - Hun er helt knust. 642 01:01:30,261 --> 01:01:35,891 Hun fik Alice til at fyre mig fra det projekt, hun tiggede om hjælp til. 643 01:01:36,058 --> 01:01:38,978 - Hvorfor det? - Fordi hun er skør. 644 01:01:39,145 --> 01:01:42,314 - Hold op. - Hvordan kan du stole på hende? 645 01:01:42,481 --> 01:01:47,611 - Modsat dig gjorde hun ikke noget. - Mig? Hvad snakker du om? 646 01:01:47,778 --> 01:01:51,282 Du låste et mentalt handicappet barn inde i et skab. 647 01:01:51,449 --> 01:01:56,412 - Jeg sagde ikke mentalt handicappet. - Du kaldte ham en sinke. 648 01:01:56,579 --> 01:02:00,416 - Lad os nu ikke skændes. - Du er hyklerisk. 649 01:02:00,583 --> 01:02:05,838 Det var en indskydelse. Jeg planlagde ikke et brutalt mord. 650 01:02:06,005 --> 01:02:08,424 Hun fandt ikke ... 651 01:02:11,343 --> 01:02:14,889 Hun fandt ikke selv på det. 652 01:02:15,055 --> 01:02:19,602 - Hvad mener du? - Det er stort i det her land, ikke? 653 01:02:19,768 --> 01:02:23,522 Hvis der sker et skyderi næsten hver dag, - 654 01:02:23,689 --> 01:02:28,110 - så forestil jer, hvor mange der må have tænkt på det. 655 01:02:28,277 --> 01:02:34,033 Eller planlagt det, men skiftede mening af en eller anden grund. 656 01:02:34,200 --> 01:02:37,203 Der må findes tusindvis. 657 01:02:37,369 --> 01:02:40,623 De ville bare aldrig sige det. 658 01:02:40,790 --> 01:02:47,004 De er derude og lever normale liv. Det kunne være hvem som helst. 659 01:02:47,171 --> 01:02:52,468 - Så nu er det USA's skyld? - Jeg tror, det er noget kulturelt. 660 01:02:52,635 --> 01:02:55,971 Mike voksede op med våben og er skrækslagen. 661 01:02:56,138 --> 01:03:01,310 - Jeg voksede ikke op med våben. - Havde din onkel ikke mange våben? 662 01:03:01,477 --> 01:03:06,607 Fordi han var betjent. Jeg er ikke skrækslagen for dem. 663 01:03:06,774 --> 01:03:09,276 Må jeg være helt ærlig? 664 01:03:09,443 --> 01:03:13,364 Jeg blev lige så chokeret som jer. 665 01:03:13,531 --> 01:03:16,867 Men så talte vi om det, - 666 01:03:17,034 --> 01:03:22,039 - og hun fortalte noget om sin fortid, som ... 667 01:03:22,206 --> 01:03:25,668 Det satte det virkelig i perspektiv. 668 01:03:25,835 --> 01:03:28,462 Såsom hvad? 669 01:03:32,550 --> 01:03:34,468 Sally, du dør først. 670 01:03:34,635 --> 01:03:37,138 Det er bare ... 671 01:03:37,304 --> 01:03:40,850 Hendes ... Hendes ven døde, da hun var barn. 672 01:03:41,016 --> 01:03:43,769 - Hvem? - Hendes nabo. 673 01:03:43,936 --> 01:03:46,897 De var meget nære venner. 674 01:03:47,064 --> 01:03:51,402 Og hun døde i en bilulykke. 675 01:03:52,778 --> 01:03:58,492 Og Emma måtte overvære sin bedste ven blive ... 676 01:04:02,830 --> 01:04:05,124 - Åh gud! - Ring 112! 677 01:04:05,291 --> 01:04:07,751 Få hende ud! 678 01:04:10,296 --> 01:04:13,632 Det er ret alvorligt. 679 01:04:16,093 --> 01:04:20,389 Det er jeg ked af, at hun måtte gennemleve. 680 01:04:20,556 --> 01:04:23,017 Det ødelagde hende, - 681 01:04:23,184 --> 01:04:27,813 - og hun blev ikke tilbudt terapi eller rådgivning. 682 01:04:27,980 --> 01:04:31,484 Så det måtte hun bære på i årevis. 683 01:04:36,197 --> 01:04:39,241 Det er på en måde interessant. 684 01:04:39,408 --> 01:04:42,119 Hvad er interessant? 685 01:04:43,621 --> 01:04:47,708 Bare at ... det er meget uventet. 686 01:04:47,875 --> 01:04:53,255 Og jeg synes, at det gør hende lidt mere interessant i mine øjne. 687 01:04:53,422 --> 01:04:59,553 - Interessant? Virkelig? - Det er bare så ulig hende nu. 688 01:04:59,720 --> 01:05:03,307 Det er ikke interessant. Det er forfærdeligt. 689 01:05:03,474 --> 01:05:06,685 Rachel, vil du godkende Oatly-præsentationen? 690 01:05:06,852 --> 01:05:12,900 - Bare sig, at det er i orden. - De vil høre det direkte fra dig. 691 01:05:13,067 --> 01:05:16,362 Ja, selvfølgelig. Jeg kommer straks. 692 01:05:36,632 --> 01:05:39,593 Vi må runde af. Jeg skal mødes med Sam. 693 01:05:39,760 --> 01:05:43,139 - Skal I mødes nu? - Jeg skal høre, om det er okay. 694 01:05:43,305 --> 01:05:47,017 - At du deltager i brylluppet? - Jeg vil ikke forråde hende. 695 01:05:53,732 --> 01:05:55,401 Sam? 696 01:05:55,568 --> 01:05:58,571 - Sam? Undskyld. - Ja? 697 01:05:59,905 --> 01:06:02,408 - Rachels kusine? - Ja. 698 01:06:02,575 --> 01:06:06,412 - Jeg er venner med Rachel og Mike. - Fedt. 699 01:06:06,579 --> 01:06:11,834 - Det er en flot jakke. - Tak. Den er bare fra Uniqlo. 700 01:06:12,001 --> 01:06:17,214 - Står I hinanden meget nær? - Vi er i familie. 701 01:06:17,381 --> 01:06:22,303 - Hvad betyder det helt præcist? - At vi er i familie. 702 01:06:22,470 --> 01:06:26,140 Hun havde bare ikke nævnt dig før. 703 01:06:26,307 --> 01:06:31,061 - Sagde hun, at jeg kom? - Ja, vi har lige været sammen. 704 01:06:31,228 --> 01:06:35,816 Der er bare lidt drama. Du ved, hvordan Rachel er. 705 01:06:35,983 --> 01:06:40,321 - Okay. Hvad var det, du hed? - Charlie. 706 01:06:40,488 --> 01:06:43,491 Dejligt at møde dig, Charlie. 707 01:06:45,159 --> 01:06:47,369 Jeg tror bare ... 708 01:06:49,872 --> 01:06:54,919 Jeg tror bare ... Jeg tror, du ville synes om Emma. 709 01:06:55,085 --> 01:06:58,297 Jeg er lidt sent på den, så ... 710 01:06:58,464 --> 01:07:02,843 Emma, ægte kærlighed kræver ofre og ydmygelse. 711 01:07:03,010 --> 01:07:06,806 Ægte kærlighed er uselvisk og kompliceret. 712 01:07:06,972 --> 01:07:12,269 Ægte kærlighed handler om accept. Jeg kender dem, der er værre. 713 01:07:12,436 --> 01:07:15,731 Ikke det. Hvad fanden er jeg ... 714 01:07:57,857 --> 01:07:59,984 Misha? 715 01:08:01,902 --> 01:08:05,448 Hvad er det værste, du nogensinde har gjort? 716 01:08:05,614 --> 01:08:09,994 Det værste, jeg nogensinde har gjort? Mener du det? 717 01:08:13,289 --> 01:08:17,209 - Været utro. - For nylig eller ...? 718 01:08:17,376 --> 01:08:21,839 - Nej, for et par år siden. - Hvad gjorde det så slemt? 719 01:08:22,006 --> 01:08:27,136 - Var du i et seriøst forhold? - Er det ikke slemt nok at være utro? 720 01:08:27,344 --> 01:08:30,514 Nej, det er slemt. Hvad skete der? 721 01:08:30,681 --> 01:08:35,978 Jeg var kæreste med en fyr, som var virkelig sød. 722 01:08:36,145 --> 01:08:41,484 Vi boede sammen i to år, og ... 723 01:08:41,650 --> 01:08:46,238 ... jeg kunne bare ikke have sex med ham mere. 724 01:08:46,405 --> 01:08:50,159 - Fordi han var for sød? - Ja, måske. 725 01:08:50,326 --> 01:08:54,622 Så begyndte jeg at gå i seng med hans ældre, gifte ven, - 726 01:08:54,789 --> 01:08:57,708 - som behandlede mig som skidt. 727 01:08:57,875 --> 01:09:01,754 Kunne du godt lide, at han behandlede dig som skidt? 728 01:09:01,921 --> 01:09:07,551 Ikke nødvendigvis, men ... vi havde bedre sex. 729 01:09:07,718 --> 01:09:13,307 Og så fandt alle ud af det, og det var noget værre rod. 730 01:09:14,266 --> 01:09:17,186 Hvad er det værste, du har gjort? 731 01:09:17,394 --> 01:09:21,148 Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle vælge. 732 01:09:21,315 --> 01:09:25,319 - Fordi der bare er for meget? - Ja. 733 01:09:27,279 --> 01:09:28,948 Fint nok. 734 01:09:30,741 --> 01:09:36,956 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, at din kæreste ... 735 01:09:37,123 --> 01:09:40,584 ... havde planlagt et skoleskyderi? 736 01:09:43,087 --> 01:09:47,341 - Altså hvis Blake gjorde det? - Ja. 737 01:09:47,508 --> 01:09:52,012 Men han gjorde det ikke. Han gjorde det næsten. 738 01:09:52,179 --> 01:09:57,601 Han havde et våben, men han gjorde det ikke. Det var i high school. 739 01:09:57,768 --> 01:10:01,313 Det ville selvfølgelig skræmme mig. 740 01:10:01,480 --> 01:10:04,984 Ja, men ville det ændre dine følelser for ham? 741 01:10:05,151 --> 01:10:08,154 Hvorfor gjorde han det ikke? 742 01:10:10,156 --> 01:10:15,244 Det ved jeg ikke. Det kan være ... Hans ... 743 01:10:16,245 --> 01:10:22,376 Hans bil gik i stykker, og han besluttede bare at lade være. 744 01:10:22,543 --> 01:10:27,006 Okay. Men ellers ville han bare have gennemført det? 745 01:10:27,173 --> 01:10:30,593 Det ved jeg ikke, men han gjorde det ikke. 746 01:10:30,759 --> 01:10:33,596 Okay. Han gjorde det ikke. 747 01:10:33,762 --> 01:10:37,349 Jeg ved det ikke. Jeg tror, jeg ville ... 748 01:10:38,350 --> 01:10:41,520 ... ringe til politiet. 749 01:10:41,687 --> 01:10:46,692 - Hvad er der? - Ville du ringe til politiet? 750 01:10:46,859 --> 01:10:51,739 - Ja, det tror jeg. Ikke? - Han er ikke den samme nu. 751 01:10:51,906 --> 01:10:55,034 Men det faktum, at han har været det ... 752 01:10:55,201 --> 01:10:59,538 - Men du elsker ham, ikke? - Den, jeg troede, han var. 753 01:10:59,705 --> 01:11:04,502 Så du ville ringe til politiet og få ham anholdt? For hvad? 754 01:11:04,668 --> 01:11:07,963 Gør man ikke det, hvis nogen udgør en trussel? 755 01:11:08,130 --> 01:11:11,926 - Han var 15 år. - Det er en stor advarselslampe. 756 01:11:12,092 --> 01:11:16,597 - Selv efter to år som kærester? - Tre. 757 01:11:16,764 --> 01:11:21,477 Du har set Blake. Han ville dræbe mig på et splitsekund. 758 01:11:21,644 --> 01:11:28,025 Selv hvis han var fuldstændigt åben og ærlig over for dig? 759 01:11:28,192 --> 01:11:32,113 Og han sagde, at han fortrød det hele? 760 01:11:32,279 --> 01:11:38,285 Og han gjorde dig fuldstændigt sikker på, at han havde ændret sig? 761 01:11:41,789 --> 01:11:45,918 Ville en psykopat ikke gøre præcis det? 762 01:12:03,102 --> 01:12:05,563 Ved hovedbordet ... 763 01:12:14,155 --> 01:12:16,657 - Hej. - Hvor blev du af? 764 01:12:16,824 --> 01:12:20,703 - Jeg var i gang med noget arbejde. - Okay. 765 01:12:25,749 --> 01:12:30,171 - Hun lader til at have det fint. - Ja. 766 01:12:30,337 --> 01:12:33,048 Skal jeg tale med hende? 767 01:12:33,215 --> 01:12:37,052 Nej, nej, nej. Lad os gøre det sammen. 768 01:12:51,400 --> 01:12:54,028 Hvad fanden skete der? 769 01:12:54,195 --> 01:12:58,032 - Det er ikke noget. - Er du okay? 770 01:12:58,199 --> 01:13:03,829 Ja. Jeg er bare stresset på grund af brylluppet. 771 01:13:04,789 --> 01:13:06,874 Undskyld. 772 01:13:09,877 --> 01:13:12,087 Er alt i orden? 773 01:13:12,254 --> 01:13:17,635 Det hele er stillet op. Jeg skal bare udskifte nogle ledninger. 774 01:13:18,886 --> 01:13:22,973 - Hvad var det for et nummer? - Det var et af mine. 775 01:13:23,140 --> 01:13:25,559 - Er det rigtigt? - Et gammelt et. 776 01:13:25,726 --> 01:13:30,981 - Hvor fedt. Laver du stadig musik? - Nej, ikke rigtigt. 777 01:13:31,148 --> 01:13:37,154 - Hvorfor ikke? - Livet havde vel andre planer. 778 01:13:43,994 --> 01:13:48,541 - Er du okay? Hvad sker der? - Hun er bare ... 779 01:13:48,707 --> 01:13:52,044 Du er talentfuld. Hun er talentfuld. 780 01:13:52,211 --> 01:13:56,757 Vi ville gerne tale med dig om noget. 781 01:13:56,924 --> 01:14:01,345 Vi så dig på gaden forleden. 782 01:14:03,180 --> 01:14:05,808 Det skal nok gå. 783 01:14:05,975 --> 01:14:08,435 Undskyld. 784 01:14:08,602 --> 01:14:11,188 Træk vejret dybt ind. 785 01:14:13,607 --> 01:14:16,735 - Undskyld. - Det er okay. 786 01:14:22,825 --> 01:14:27,997 - Du røg heroin. - Nej. Det gør jeg ikke. 787 01:14:29,248 --> 01:14:33,627 - Vi siger det ikke til nogen. - Jamen det gjorde jeg ikke. 788 01:14:49,602 --> 01:14:52,188 For fanden i helvede. 789 01:15:04,575 --> 01:15:08,704 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg gjorde. Undskyld. 790 01:15:14,835 --> 01:15:17,087 Sig det ikke til nogen. 791 01:15:17,254 --> 01:15:21,133 - Indrøm det nu. - Vi har vist gjort det klart. 792 01:15:21,300 --> 01:15:25,846 Vi så dig. Du stod på Arlington ved parken. Ikke også? 793 01:15:26,931 --> 01:15:31,268 - Måske ... Det var mørkt. - Hvorfor bliver du nu i tvivl? 794 01:15:31,435 --> 01:15:34,480 - Må jeg være ærlig? - Ja. Endelig. 795 01:15:34,647 --> 01:15:39,151 - Du er en møgfisse. - Hvabehar? 796 01:15:39,318 --> 01:15:43,447 Du er fyret. Tag dine ting og skrid. 797 01:15:43,614 --> 01:15:47,493 Jeg har stillet det hele op. Det var spild af min tid. 798 01:15:47,660 --> 01:15:51,622 Du er en led kælling. Og du er en svagpisser. 799 01:15:51,789 --> 01:15:55,167 Tænk, at du flåede min skjorte op. 800 01:16:40,421 --> 01:16:43,090 Lad os få mor og far ind. 801 01:16:44,133 --> 01:16:48,387 Ja. Stil jer tæt sammen. 802 01:16:54,602 --> 01:16:58,689 Træk vejret og smil. Det er en dejlig dag. 803 01:16:58,856 --> 01:17:01,859 Charlie, kig på mig. Smukt. 804 01:17:02,026 --> 01:17:06,781 Glæde. Bare slap af. Smil naturligt. 805 01:17:06,947 --> 01:17:11,494 Kig på mig, Charlie og Emma, med store, smukke smil. Flot. 806 01:17:14,038 --> 01:17:16,123 Hej. 807 01:17:16,290 --> 01:17:19,794 Jeg ville bare sige velkommen og tak, - 808 01:17:19,960 --> 01:17:23,672 - fordi I er kommet på denne store dag. 809 01:17:23,839 --> 01:17:28,844 Lad os begynde med en skål for brudeparret. 810 01:17:29,011 --> 01:17:32,431 Skål for Emma og Charlie. 811 01:17:33,724 --> 01:17:35,810 Hold da op. 812 01:17:44,235 --> 01:17:46,904 Jeg kommer straks. 813 01:17:49,740 --> 01:17:52,368 - Hej. - Hej. Er du gommen? 814 01:17:52,535 --> 01:17:56,247 - Nej, det er ham. - Hej. Charlie. 815 01:17:56,413 --> 01:17:58,749 Fuck hende, mand. 816 01:17:59,750 --> 01:18:02,586 Den anden DJ. Det er utroligt. 817 01:18:02,753 --> 01:18:07,591 Hvad er det vigtigste, når man er DJ? For det er ikke musikken. 818 01:18:08,843 --> 01:18:12,096 At dukke op. Ellers kan man ikke være DJ. 819 01:18:12,263 --> 01:18:15,558 - Havde hun corona? - Det sagde hun ikke. 820 01:18:15,724 --> 01:18:18,936 Det er en god grund. Ligesom dødsfald i familien. 821 01:18:19,103 --> 01:18:22,648 Tillykke. Jeg er Blake, Mishas kæreste. 822 01:18:23,774 --> 01:18:29,989 - Nå ja. Tak, fordi I er kommet. - Jeg prøvede at hilse på dig før. 823 01:18:30,156 --> 01:18:33,409 - Det er en travl dag. - Nyd det. 824 01:18:33,576 --> 01:18:38,038 Jeg har faktisk arbejdet sammen med en af jeres tjenere før. 825 01:18:38,205 --> 01:18:41,125 - Er det rigtigt? - Er det ikke sjovt? 826 01:18:41,292 --> 01:18:45,337 Det er et godt tegn. Hvor skal jeg stille op? 827 01:18:45,504 --> 01:18:48,466 - Mike, vil du ordne det? - Ja. 828 01:18:49,925 --> 01:18:52,636 - Går du op i gear? - DJ-gear? 829 01:18:52,803 --> 01:18:57,057 Jeg har en EV Esense 8-højtaler med en Sennheiser-mixer - 830 01:18:57,224 --> 01:18:59,935 - og en Bluetti-strømforsyning. 831 01:19:00,102 --> 01:19:03,856 Hvis man har forstand på gear, er det ret usædvanligt. 832 01:19:31,258 --> 01:19:36,555 Nu er det tid til at høre et par ord fra brudens far. 833 01:19:36,722 --> 01:19:39,058 Hold da op. Tak. 834 01:19:45,523 --> 01:19:50,236 Emma, min pige. Du ser helt fantastisk ud i dag. 835 01:19:50,402 --> 01:19:53,322 Tiden er fløjet alt for hurtigt. 836 01:19:53,489 --> 01:19:57,785 Det føles, som om du lige er flyttet hjemmefra, og nu skal du giftes. 837 01:19:57,952 --> 01:20:01,247 Du har altid været kreativ og passioneret. 838 01:20:01,413 --> 01:20:05,209 Jeg ved ikke, om du kan huske det, men da du var lille, - 839 01:20:05,376 --> 01:20:09,088 - fandt du på en masse roller. 840 01:20:09,255 --> 01:20:14,885 Du optrådte for din mor og mig og brugte stuen som scene. 841 01:20:16,178 --> 01:20:21,267 Jeg tror, min favorit var den blinde bonde. 842 01:20:21,433 --> 01:20:26,647 Hun stavrede rundt og stødte ind i møblerne og råbte: 843 01:20:26,814 --> 01:20:29,817 "Har nogen set en brun ko?" 844 01:20:30,901 --> 01:20:34,530 På mellemtrinnet flirtede du med teatret, - 845 01:20:34,697 --> 01:20:38,909 - og du gik meget op i drama. Men slut med blinde bønder. 846 01:20:39,076 --> 01:20:43,956 Det skulle være alvorligt. Helst liv eller død. 847 01:20:44,123 --> 01:20:50,421 Som teenager blev du aktivist og gik stærkt ind for våbenkontrol. 848 01:20:52,047 --> 01:20:55,468 Engang måtte jeg hente dig hos politiet, - 849 01:20:55,634 --> 01:21:00,639 - fordi du havde kastet æg på butiksansatte, der solgte våben. 850 01:21:03,517 --> 01:21:07,605 Det skyldtes tydeligvis dit store hjerte, - 851 01:21:07,771 --> 01:21:11,942 - men en del af det var nok også et oprør mod din far, - 852 01:21:12,109 --> 01:21:16,405 - som arbejder i militæret og tilfældigvis ejer et gevær. 853 01:21:16,572 --> 01:21:21,869 Det samme gevær, som på mystisk vis forsvandt på det tidspunkt. 854 01:21:22,036 --> 01:21:25,539 Var det ikke et sært tilfælde? 855 01:21:25,706 --> 01:21:27,958 Undskyld. 856 01:21:29,001 --> 01:21:33,422 Det må I undskylde. Det er ikke de ledninger, jeg bad om. 857 01:21:34,757 --> 01:21:38,093 Det var forresten ikke planlagt. 858 01:21:39,053 --> 01:21:40,930 Godt. 859 01:21:43,057 --> 01:21:46,727 Nu tabte jeg lidt tråden. 860 01:21:47,728 --> 01:21:52,942 Emma og Charlie, må jeres kærlighed blive stærkere for hver dag. 861 01:21:53,108 --> 01:21:55,861 - Skål. - Skål. 862 01:22:02,076 --> 01:22:06,622 - Har du altid haft våben i huset? - Hvad? 863 01:22:08,082 --> 01:22:12,253 Nej, jeg var ... Det var en god tale. Den var flot. 864 01:22:14,213 --> 01:22:16,215 Kig herhen. 865 01:22:17,299 --> 01:22:19,593 Rigtig flot. 866 01:22:32,773 --> 01:22:37,736 - Drik noget vand ... - Nej, jeg vil holde min tale. 867 01:22:37,903 --> 01:22:42,658 Dæmp stemmen. Tag dig sammen. For helvede. 868 01:22:44,577 --> 01:22:47,204 Hej, alle sammen. 869 01:22:47,371 --> 01:22:50,749 Nu er det tid til ... 870 01:22:50,916 --> 01:22:55,588 ... at høre et par ord fra førstebrudepigen, Rachel. 871 01:22:59,008 --> 01:23:03,846 Hej. Hvor er det dejligt at se jer alle sammen her i dag. 872 01:23:04,847 --> 01:23:09,101 Jeg mødte Charlie gennem min mand, Mike, - 873 01:23:09,268 --> 01:23:12,855 - og et par år senere lærte vi Emma at kende. 874 01:23:13,022 --> 01:23:19,028 Så da Emma bad mig om at være førstebrudepige, blev jeg overrasket. 875 01:23:19,195 --> 01:23:23,657 Jeg kan huske, at jeg tænkte: "Har du ingen rigtige venner?" 876 01:23:23,824 --> 01:23:26,410 Det er for sjov! 877 01:23:26,577 --> 01:23:31,373 Men efter jeg har lært Emma at kende, - 878 01:23:31,540 --> 01:23:36,212 - har jeg indset, hvor sammensat hun er. 879 01:23:36,378 --> 01:23:41,300 Hun er fuld af overraskelser. Og det er Charlie også! 880 01:23:41,467 --> 01:23:47,473 Derfor tror jeg, at de vil blive lykkelige i dette ægteskab. 881 01:23:48,474 --> 01:23:54,980 For Emma har fundet en meget fordomsfri partner i Charlie. 882 01:23:56,190 --> 01:23:59,276 En ægte hepper, ikke? 883 01:24:03,280 --> 01:24:07,326 Nu sender Mike mig det blik. Vi har et stramt program. 884 01:24:07,493 --> 01:24:10,037 Men ja ... 885 01:24:10,204 --> 01:24:15,835 Jeg synes, I passer godt sammen. Jeg ønsker jer alt godt. 886 01:24:16,001 --> 01:24:20,005 Skål for det lykkelige, sorgløse par. 887 01:24:51,954 --> 01:24:57,418 ... hypotetiske spørgsmål om en skoleskyder. Han spurgte fra en ven. 888 01:24:57,585 --> 01:25:02,006 Som om hun måske havde overvejet at begå et skoleskyderi. 889 01:25:06,427 --> 01:25:08,554 Åh nej. 890 01:25:12,808 --> 01:25:15,895 - Hej, Emma. - Forskrækkede jeg dig? 891 01:25:16,061 --> 01:25:19,064 - Hvor er du smuk. - Tak. 892 01:25:20,483 --> 01:25:23,986 - Talte du lige med nogen? - Lige nu? 893 01:25:24,153 --> 01:25:26,405 - Ja. - Hvem? 894 01:25:27,406 --> 01:25:30,159 - Susan. - Susan? 895 01:25:32,328 --> 01:25:35,915 - Hvad talte I om? - Ikke noget. 896 01:25:36,081 --> 01:25:39,668 Jeg syntes bare, jeg overhørte noget. 897 01:25:39,835 --> 01:25:44,590 - Må jeg lige ... - Undskyld. Ja. 898 01:26:10,658 --> 01:26:14,120 Må jeg lige tale med dig? Undskyld. 899 01:26:21,836 --> 01:26:24,672 Fuck. Vil du lukke døren? 900 01:26:26,632 --> 01:26:30,553 - Hvad foregår der? - Rachel sladrer fandeme. 901 01:26:30,719 --> 01:26:34,348 - Hvorfor tror du det? - Jeg hørte Misha sige noget. 902 01:26:34,515 --> 01:26:37,518 - Hvad sagde hun? - Det ved jeg ikke. 903 01:26:37,685 --> 01:26:40,813 Men hun sagde "skoleskyderi". 904 01:26:40,980 --> 01:26:44,525 - Tror du, Rachel har sagt det? - Det ved jeg ikke. 905 01:26:44,692 --> 01:26:48,112 Hvis Misha ved det, hvem ved det så ellers? 906 01:26:48,279 --> 01:26:51,407 Mine forældre? Åh gud, dine forældre. 907 01:26:51,574 --> 01:26:53,993 Det her sker bare ikke. 908 01:26:54,160 --> 01:26:56,954 - Hvad? - Det er lige meget. 909 01:26:57,121 --> 01:26:59,915 - Det skal nok gå. - Okay. 910 01:27:00,082 --> 01:27:04,920 - Lover du, at du ikke har sagt det? - Ja. Hun talte sikkert om ... 911 01:27:05,087 --> 01:27:10,759 - Der skete et nyt for en uge siden. - Okay. Vil du hente hende? 912 01:27:10,926 --> 01:27:14,472 - Hente hvem? - Misha, så jeg kan tale med hende. 913 01:27:14,638 --> 01:27:18,142 Lad os ikke gøre et stort nummer ud af det. 914 01:27:18,309 --> 01:27:21,854 Jeg må finde ud af, hvem der fortalte hende det. 915 01:27:22,062 --> 01:27:27,151 - Jeg henter hende. - Emma! For helvede. 916 01:27:49,215 --> 01:27:52,885 Må jeg bare lige sige, at han kyssede mig, - 917 01:27:53,052 --> 01:27:58,390 - og vi holdt straks op, og det betød virkelig ikke noget. 918 01:27:58,557 --> 01:28:02,394 - Hvad snakker du om? - Han var ikke sig selv. 919 01:28:02,561 --> 01:28:07,274 - Han var urolig, og han græd. - Hvorfor græd han? 920 01:28:07,441 --> 01:28:12,488 Det ved jeg ikke. Han spurgte, hvad jeg ville gøre, hvis jeg ... 921 01:28:12,655 --> 01:28:16,951 - Jeg ramte bare muren. - Hold din kæft. Hvad sagde du? 922 01:28:17,159 --> 01:28:21,664 Han spurgte, hvad jeg ville gøre, hvis Blake begik et skoleskyderi. 923 01:28:21,831 --> 01:28:24,416 Jeg sagde "planlagde". 924 01:28:24,583 --> 01:28:28,712 Og så blev han meget oprørt og begyndte at græde. 925 01:28:28,879 --> 01:28:34,093 Jeg prøvede bare at trøste ham, og det misforstod han tydeligvis. 926 01:28:34,260 --> 01:28:38,597 Det betød ikke noget. Det var et uheld. 927 01:28:38,764 --> 01:28:43,811 - Fuck. Okay. - Det betød ikke noget. 928 01:28:48,149 --> 01:28:53,237 Jeg er forvirret. Er det med skyderiet rigtigt? 929 01:29:12,756 --> 01:29:15,092 Jeg har det fint. 930 01:29:15,259 --> 01:29:18,429 - Er alt i orden? - Ja. 931 01:29:22,766 --> 01:29:27,438 Kære gæster, nu skal vi høre et par ord fra bruden til gommen. 932 01:29:30,524 --> 01:29:32,401 Nej? 933 01:29:33,777 --> 01:29:38,407 Beklager. Faktisk skal gommen tale først. 934 01:29:52,797 --> 01:29:54,632 Okay. 935 01:29:56,383 --> 01:29:59,220 Emma, jeg ... 936 01:30:00,179 --> 01:30:03,182 Jeg havde en tale, men ... 937 01:30:05,309 --> 01:30:08,896 ... jeg har glemt det hele. 938 01:30:09,814 --> 01:30:14,485 Jeg ville sige, at da jeg mødte Emma første gang, - 939 01:30:14,652 --> 01:30:17,655 - var det ligesom i en film. 940 01:30:17,822 --> 01:30:22,076 Det tilfældige møde på en kaffebar, og ... 941 01:30:23,410 --> 01:30:26,163 ... hun læste en bog ... 942 01:30:27,373 --> 01:30:29,834 Hvad var det, den hed? 943 01:30:30,000 --> 01:30:35,089 Det er lige meget, men ... Jeg havde ikke læst bogen, - 944 01:30:35,256 --> 01:30:39,760 - men det lod jeg som om for at kunne tale med hende. 945 01:30:39,927 --> 01:30:45,391 Hun kunne ikke høre noget på grund af det med øret, og ... 946 01:30:46,642 --> 01:30:49,687 ... jeg syntes, det var ret sexet. 947 01:30:49,854 --> 01:30:53,357 Og sødt på en underlig måde. 948 01:30:53,524 --> 01:30:57,361 Og hun havde en latter, som er meget speciel, - 949 01:30:57,528 --> 01:31:03,617 - og jeg ville sige, at den er frastødende, men på en sjov måde. 950 01:31:03,784 --> 01:31:08,038 Den er meget sød. Det er en skøn latter, og ... 951 01:31:09,415 --> 01:31:12,710 Det var kærlighed ved første blik, - 952 01:31:12,877 --> 01:31:16,255 - og den er blevet stærkere lige siden. 953 01:31:16,422 --> 01:31:19,717 Og ... du er min bedste ven, - 954 01:31:19,884 --> 01:31:23,929 - og vi har fantastisk sex, - 955 01:31:24,096 --> 01:31:26,557 - og jeg mener ... 956 01:31:28,142 --> 01:31:31,604 Undskyld, jeg nosser i det. Bare glem det. 957 01:31:31,770 --> 01:31:35,441 Glem den skide tale. Jeg vil ikke gøre dig forlegen. 958 01:31:35,608 --> 01:31:39,528 Jeg kan ikke ... Jeg fortjener dig ikke. 959 01:31:39,695 --> 01:31:44,992 Jeg kan ikke fatte den enorme dumhed, jeg har udsat dig for. 960 01:31:45,159 --> 01:31:50,790 Vil I ikke nok være søde at holde op med at sladre? 961 01:31:50,956 --> 01:31:54,376 Det er vores bryllup. 962 01:31:54,543 --> 01:31:57,588 Hun gjorde ikke noget, okay? 963 01:31:57,755 --> 01:32:00,341 Hun gjorde ikke noget. 964 01:32:03,969 --> 01:32:06,472 Du er min store kærlighed. 965 01:32:06,639 --> 01:32:11,185 Hvorfor ville jeg såre dig? Især med Misha, for helvede. 966 01:32:11,352 --> 01:32:14,897 - Hvad fanden betyder det? - Ikke noget. 967 01:32:15,064 --> 01:32:18,359 - Har du kneppet ham? - Han ville kneppe mig. 968 01:32:18,526 --> 01:32:21,779 Selv hvis du havde dræbt nogen, - 969 01:32:21,946 --> 01:32:26,450 - så ville det ikke ændre mine følelser for dig. 970 01:32:26,617 --> 01:32:30,871 - Jeg elsker dig over alt i verden. - Jeg sagde stop. 971 01:32:31,038 --> 01:32:34,041 Gider I lige holde kæft? 972 01:32:35,376 --> 01:32:37,837 Blake! Tag det roligt. 973 01:32:48,389 --> 01:32:50,349 Emma? 974 01:33:23,924 --> 01:33:26,051 Hallo? 975 01:33:26,218 --> 01:33:31,515 Nej, hun er heller ikke her. Jeg tror, hun er hos sine forældre. 976 01:33:31,682 --> 01:33:35,895 Hendes far skrev til mig, men ... Ingen tager telefonen. 977 01:33:53,871 --> 01:33:55,539 Fuck. 978 01:33:55,706 --> 01:34:00,127 Hej, Emma. Jeg ved godt, at du ikke vil tale med mig, - 979 01:34:00,294 --> 01:34:03,964 - men vil du bare fortælle mig, om du er okay? 980 01:34:04,131 --> 01:34:06,634 Bare skriv til mig. 981 01:34:09,303 --> 01:34:11,806 Jeg elsker dig. 982 01:34:19,313 --> 01:34:23,025 - Har du udsat Misha for sexchikane? - Hvad? 983 01:34:23,192 --> 01:34:25,611 Ja eller nej? 984 01:34:26,862 --> 01:34:29,073 Det var ikke chikane. 985 01:34:34,328 --> 01:34:37,414 Kan du ikke tale om tingene? 986 01:34:37,581 --> 01:34:40,000 Drik lidt mere! 987 01:34:58,394 --> 01:35:01,021 - Møgfisse! - Fuck dig! 988 01:35:01,188 --> 01:35:04,358 - Tag det roligt! - Jeg slår dig ihjel! 989 01:35:04,525 --> 01:35:07,194 - Hvor er hun? - Fuck dig! 990 01:35:07,361 --> 01:35:08,821 Hvor er Emma? 991 01:37:08,899 --> 01:37:11,193 Nej tak. 992 01:37:25,708 --> 01:37:28,627 - Er alt i orden? - Ja. 993 01:37:28,794 --> 01:37:33,591 - Hvad skulle det være? - En cheeseburger og en cola light. 994 01:38:27,645 --> 01:38:29,396 Hej. 995 01:38:56,465 --> 01:38:58,259 Hej. 996 01:38:59,844 --> 01:39:02,012 Hej. 997 01:39:02,179 --> 01:39:04,515 Må jeg sidde ned? 998 01:39:06,225 --> 01:39:08,310 Ja, selvfølgelig. 999 01:39:25,953 --> 01:39:28,122 Undskyld. 1000 01:39:32,084 --> 01:39:35,546 Det må du virkelig undskylde, Emma. 1001 01:39:40,676 --> 01:39:44,346 - Bor du her i nærheden? - Hvad? 1002 01:39:48,184 --> 01:39:52,605 Jeg kommer her nogle gange og synes, jeg har set dig før. 1003 01:39:58,527 --> 01:40:01,447 Jeg hedder forresten Emma. 1004 01:40:02,948 --> 01:40:05,242 Hvad hedder du? 1005 01:40:07,328 --> 01:40:12,666 Jeg hedder Charlie. Jeg bor to gader herfra. 1006 01:40:12,833 --> 01:40:16,086 Hvad er der sket med dit ansigt? 1007 01:40:17,254 --> 01:40:19,757 Jeg kom op at slås. 1008 01:40:20,883 --> 01:40:26,472 En kvinde var ved at blive bestjålet, og jeg prøvede at redde hende. 1009 01:40:29,683 --> 01:40:36,065 En fyr stjal faktisk hendes barn fra klapvognen, og ... 1010 01:40:39,485 --> 01:40:43,072 ... han sagde, at han ville spise det. 1011 01:40:43,239 --> 01:40:46,075 Så jeg måtte standse ham. 1012 01:40:47,243 --> 01:40:51,997 - Gik hun med sit barn om natten? - Det syntes jeg også var underligt. 1013 01:40:59,713 --> 01:41:02,049 Det var meget modigt. 1014 01:41:03,592 --> 01:41:05,427 Tak. 1015 01:41:19,108 --> 01:41:22,153 Dejligt at møde dig, Charlie. 1016 01:41:38,294 --> 01:41:41,213 Dejligt at møde dig, Emma. 1017 01:45:23,561 --> 01:45:26,564 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service