1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,481 --> 00:00:39,735
- Godmorgen. Hvad skulle det være?
- Kan jeg få sort kaffe?
4
00:00:47,243 --> 00:00:48,911
Tak.
5
00:01:55,978 --> 00:02:01,275
Jeg er helt vild med den bog.
Jeg har lige læst den færdig.
6
00:02:01,442 --> 00:02:05,821
Jeg beundrer den virkelig. Og ...
7
00:02:12,995 --> 00:02:14,997
Fint nok.
8
00:02:23,214 --> 00:02:25,633
Undskyld. Jeg ville ikke ...
9
00:02:31,222 --> 00:02:36,560
Jeg beundrer virkelig bogen.
Jeg prøver ikke at score dig ...
10
00:02:36,727 --> 00:02:40,523
- Hvad mener du?
- Jeg beundrer bare bogen.
11
00:02:41,565 --> 00:02:44,068
- Jeg er døv på det her.
- Døv?
12
00:02:44,235 --> 00:02:47,530
Ja, på det her. Jeg kan ...
13
00:02:54,912 --> 00:02:56,956
Ja, det ...
14
00:02:57,748 --> 00:03:00,376
Vil du begynde forfra?
15
00:03:01,377 --> 00:03:06,590
- Vi kan prøve igen.
- Vil du gøre det igen?
16
00:03:09,176 --> 00:03:11,470
- Okay.
- Okay.
17
00:03:21,105 --> 00:03:24,984
"Jeg var sikker på,
at jeg blev narret, -
18
00:03:25,151 --> 00:03:29,280
- og at du filmede mig,
og jeg ville ende på internettet, -
19
00:03:29,447 --> 00:03:34,785
- men min eneste redning ville
have været et andet første indtryk."
20
00:03:34,952 --> 00:03:39,790
- Det er rigtig sjovt.
- Så vil jeg tale om den første date.
21
00:03:39,957 --> 00:03:43,002
- Hvad syntes du om slutningen?
- På hvad?
22
00:03:43,169 --> 00:03:46,338
Bogen. Jeg har lige læst den færdig.
23
00:03:46,505 --> 00:03:51,218
Jeg tror ikke helt, jeg forstod den.
Jeg gik vist glip af noget.
24
00:03:51,385 --> 00:03:54,388
Det gjorde jeg heller ikke.
25
00:03:54,555 --> 00:03:59,477
Døde hun?
Tror du, at det var det, der skete?
26
00:03:59,643 --> 00:04:04,440
- Det tror jeg.
- Det giver bare ikke mening.
27
00:04:04,607 --> 00:04:08,652
- Gør det ikke?
- Kan du huske det med spejlet?
28
00:04:08,819 --> 00:04:13,991
- Hvad for et spejl?
- Alt det til sidst med spejlet.
29
00:04:15,868 --> 00:04:21,165
Jeg troede, at det nærmere var
en slags metafor for ...
30
00:04:21,332 --> 00:04:27,171
Jeg indså ikke, at det var ægte
på den måde, at spejlet var ...
31
00:04:27,338 --> 00:04:31,509
Spejlet var ... Jeg ved ikke,
hvor jeg er på vej hen.
32
00:04:31,675 --> 00:04:34,637
- Jeg har ikke læst bogen.
- Hvad?
33
00:04:34,804 --> 00:04:39,683
Det slog klik, da jeg så dig,
og jeg ville gerne tale med dig.
34
00:04:39,850 --> 00:04:43,521
Og jeg havde ikke noget, så ...
35
00:04:43,687 --> 00:04:46,065
Det er underligt.
36
00:04:49,235 --> 00:04:53,572
- Ja, jeg beklager ...
- En underlig særling.
37
00:04:53,739 --> 00:04:56,784
- En underlig engelsk særling.
- Jaså?
38
00:04:56,951 --> 00:05:01,038
- Satsede du så hårdt?
- Hvad skulle jeg have gjort?
39
00:05:01,205 --> 00:05:05,292
- Læst bogen?
- Det er endnu mere underligt.
40
00:05:05,459 --> 00:05:10,047
- Hvorfor det?
- Det føles bare underligt.
41
00:05:10,214 --> 00:05:13,134
Jeg er ikke enig, men fortsæt.
42
00:05:13,300 --> 00:05:17,680
Jeg vil gerne sige noget
om hendes latter.
43
00:05:17,847 --> 00:05:20,933
Den er meget sød,
men også ret ...
44
00:05:24,228 --> 00:05:26,188
- Frastødende?
- Ja.
45
00:05:26,355 --> 00:05:30,568
Hvis hun griner, kan jeg sige:
"Der har vi den."
46
00:05:30,734 --> 00:05:33,696
"Han er et svin.
Hvorfor laver vi en udstilling?"
47
00:05:33,863 --> 00:05:38,534
Det er meget uansvarligt. Alle er
ligeglade, indtil det er for sent.
48
00:05:38,701 --> 00:05:42,746
Og så ender det altid med,
at jeg får ballade ...
49
00:05:44,373 --> 00:05:48,669
- Emma, det er ikke sjovt.
- Enig. Det er slet ikke sjovt.
50
00:05:49,962 --> 00:05:52,715
Det er meget alvorligt.
51
00:05:54,425 --> 00:05:56,010
Du griner.
52
00:05:56,177 --> 00:06:00,723
"Du formår altid at gøre
mit drama til en komedie."
53
00:06:00,890 --> 00:06:06,103
Og så ... Jeg ved ikke rigtigt.
Jeg vil sige noget om ...
54
00:06:09,190 --> 00:06:13,652
Nej. Hvorfor vil du snakke om
at knalde foran jeres familier?
55
00:06:13,819 --> 00:06:17,573
Ikke direkte.
Jeg vil bare hentyde til det.
56
00:06:17,740 --> 00:06:23,245
Jeg synes, at vi altid har haft
en utrolig kemi, der bare ...
57
00:06:24,497 --> 00:06:28,125
Ja, gør det der.
Nøjagtig det der.
58
00:06:28,292 --> 00:06:33,339
Hvad hvis jeg siger ... tøjlesløs?
Eller smægtende?
59
00:06:33,506 --> 00:06:37,009
- Spring det over.
- Og gå direkte til tårerne?
60
00:06:44,517 --> 00:06:49,438
Det er første gang, jeg siger det
højt, så jeg klarer det på dagen.
61
00:06:49,605 --> 00:06:53,651
Indled med noget sjovt,
så du ikke straks græder.
62
00:06:53,818 --> 00:06:56,570
Men det er lidt sødt.
63
00:06:56,737 --> 00:06:59,907
Ja, men du ser grim ud,
når du græder.
64
00:07:00,074 --> 00:07:03,619
Altså, det gør kvinder generelt.
65
00:07:03,786 --> 00:07:06,705
Hvad med
hvordan I mødte hinanden?
66
00:07:06,872 --> 00:07:09,041
Jeg er vild med den bog.
67
00:07:09,208 --> 00:07:12,419
- Den kan hun ikke fortælle.
- Hvorfor ikke?
68
00:07:12,586 --> 00:07:17,299
- Hvilke historier vil du fortælle?
- Mener du i min tale?
69
00:07:17,466 --> 00:07:22,847
- Det får du at se.
- Nej, så vi ikke siger det samme.
70
00:07:23,013 --> 00:07:26,183
- Hvordan vi mødte hinanden?
- Ja.
71
00:07:26,350 --> 00:07:29,854
- Hvad med den første date?
- Selvfølgelig.
72
00:07:30,020 --> 00:07:34,441
- Du behøver ikke holde en tale.
- Det første kys?
73
00:07:34,608 --> 00:07:38,154
- Må du bare gå ind?
- Det gør jeg hele tiden.
74
00:07:38,320 --> 00:07:42,158
- Så du tager alle piger med herhen?
- Ja.
75
00:07:42,324 --> 00:07:47,163
- Nej, når jeg arbejder over.
- Nå ja, når du arbejder over.
76
00:07:47,329 --> 00:07:50,166
Det her var min drøm som barn.
77
00:07:50,332 --> 00:07:56,464
At snige sig ind i et indkøbscenter
eller et bibliotek om aftenen.
78
00:07:56,630 --> 00:07:59,717
Nu går din drøm i opfyldelse.
79
00:08:05,806 --> 00:08:08,267
Virker det ikke?
80
00:08:40,216 --> 00:08:45,262
- Fik han spærret dig inde?
- Det var ikke planlagt, Rachel.
81
00:08:45,429 --> 00:08:48,557
Hvad med dengang,
du troede, du fik et ...
82
00:09:02,905 --> 00:09:08,119
- Hvem var det?
- Charlie. Jeg havde glemt min pung.
83
00:09:08,285 --> 00:09:12,540
- Hvem er Charlie?
- Han er vel min kæreste.
84
00:09:17,711 --> 00:09:20,965
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
85
00:09:30,558 --> 00:09:34,770
Jeg ved det ikke.
Det er hendes hjerte ...
86
00:09:34,937 --> 00:09:38,983
- Hvad var det så?
- Det var bare følelser.
87
00:09:39,150 --> 00:09:43,612
- Følelser? Hvad mener du?
- Heftige sommerfugle i maven.
88
00:09:43,779 --> 00:09:47,867
- Men det var ikke første gang.
- Det ved jeg ikke.
89
00:09:48,033 --> 00:09:51,912
- Så Charlie er din første ...
- Kærlighed.
90
00:09:52,079 --> 00:09:55,916
Din første kærlighed
eller dit første crush?
91
00:09:56,083 --> 00:10:00,463
- Begge dele. Er det skørt?
- Som 30-årig?
92
00:10:00,629 --> 00:10:05,092
- Jeg var 28, da vi mødtes.
- Men alligevel.
93
00:10:05,259 --> 00:10:08,804
- Jeg var grim tidligere.
- Helt ærligt.
94
00:10:09,763 --> 00:10:15,644
Flip ikke ud, men en stor edderkop
er på vej op i dit hår.
95
00:10:15,811 --> 00:10:18,439
Du må ikke gå i panik.
96
00:10:20,649 --> 00:10:25,112
- Intet?
- Nej. Bare tal højere.
97
00:10:29,074 --> 00:10:31,285
Okay.
98
00:10:31,452 --> 00:10:36,624
Jeg elsker dig så højt.
Jeg kan ikke undvære dig.
99
00:10:37,625 --> 00:10:41,796
Jeg kan ikke forestille mig
mit liv uden dig længere.
100
00:10:41,962 --> 00:10:44,673
Jeg vil tilbringe mit liv med dig.
101
00:10:44,840 --> 00:10:49,136
Jeg vil giftes med dig,
men jeg er for bange til at fri.
102
00:10:53,015 --> 00:10:57,311
- Jeg tror, jeg kunne høre det.
- Kunne du?
103
00:10:57,478 --> 00:11:00,105
- En lodden kniv?
- Hvad?
104
00:11:00,272 --> 00:11:03,400
Sagde du noget med
en lodden kniv?
105
00:11:03,567 --> 00:11:06,987
Nej. Det findes slet ikke.
106
00:11:10,991 --> 00:11:14,829
- Er du okay?
- Ja, det er godt.
107
00:11:14,995 --> 00:11:17,456
Du må være lidt mere konkret.
108
00:11:17,623 --> 00:11:22,753
Det er lidt sentimentalt,
men du har det hele med.
109
00:11:22,920 --> 00:11:28,300
- Jeg tror, den er færdig.
- Du kan ikke græde og hade den.
110
00:11:33,806 --> 00:11:35,975
Kig på hinanden.
111
00:11:48,237 --> 00:11:49,947
Fint.
112
00:11:55,494 --> 00:11:58,164
Glid og drej rundt.
113
00:12:03,461 --> 00:12:05,129
Fint.
114
00:12:07,965 --> 00:12:10,217
Og kys. Flot.
115
00:12:13,095 --> 00:12:16,640
Parat og træk. Gå, gå.
116
00:12:16,807 --> 00:12:19,894
Gå, gå, træk. Gå, gå.
117
00:12:20,895 --> 00:12:23,022
Og under.
118
00:12:24,023 --> 00:12:27,026
Og op med armen. Godt.
119
00:12:30,946 --> 00:12:33,157
Til siden.
120
00:12:35,576 --> 00:12:38,996
Parat og venstre arm.
121
00:12:39,163 --> 00:12:43,626
Ned, op, op.
Ned, op, op. Og skift.
122
00:12:51,884 --> 00:12:53,886
Godt.
123
00:12:54,053 --> 00:12:57,681
Emma, drej hele vejen rundt
denne gang.
124
00:13:02,102 --> 00:13:06,482
Flot. Parat og gå.
125
00:13:06,649 --> 00:13:09,443
Og drej. Og gå.
126
00:13:10,402 --> 00:13:13,322
Og drej. Og gå.
127
00:13:14,824 --> 00:13:17,118
Parat og træk.
128
00:13:17,284 --> 00:13:20,121
Gå, gå, ind.
129
00:13:20,287 --> 00:13:23,165
Drej ud. Godt.
130
00:13:34,260 --> 00:13:37,596
- Den er der næsten.
- Ikke dårligt.
131
00:13:37,763 --> 00:13:44,270
Der er stadig lidt problemer
i midten, men det var meget bedre.
132
00:13:44,436 --> 00:13:48,774
- Skal vi tage den igen?
- Okay. Hvad er der?
133
00:13:50,651 --> 00:13:55,281
- Skal vi ikke bare danse normalt?
- Hvad mener du?
134
00:13:55,448 --> 00:13:59,410
Det virker bare lidt
som en forestilling.
135
00:13:59,577 --> 00:14:02,538
Et bryllup er en forestilling.
136
00:14:02,705 --> 00:14:06,959
Hvis vi gør det et par gange til,
skal jeg nok gøre det perfekt.
137
00:14:07,126 --> 00:14:10,296
Jeg kan ikke finde på
en ny koreografi nu.
138
00:14:10,463 --> 00:14:14,216
- Hør lige her.
- Nej, Emma. Hold nu op.
139
00:14:14,425 --> 00:14:17,052
- Kom nu.
- Emma.
140
00:14:24,268 --> 00:14:26,353
Hvad er det?
141
00:14:26,520 --> 00:14:30,608
Den sætter hun på,
når jeg er i dårligt humør.
142
00:14:32,485 --> 00:14:35,279
Du kan jo godt lide den sang.
143
00:14:35,446 --> 00:14:38,407
Dans, for helvede.
Dans med mig.
144
00:14:38,574 --> 00:14:42,036
Kom nu. Jo, det er sødt.
145
00:14:42,203 --> 00:14:44,997
Drop det pjat.
146
00:14:45,164 --> 00:14:50,169
Hvad fanden gik det ud på?
Hvorfor går hun så meget op i det?
147
00:14:50,336 --> 00:14:55,216
- Hun vil bare gerne tages alvorligt.
- Du ved godt, hvad jeg mener.
148
00:14:55,382 --> 00:14:58,344
Hun er bare så sammenbidt, -
149
00:14:58,511 --> 00:15:02,306
- og jeg har aldrig set hende smile.
150
00:15:02,473 --> 00:15:06,185
"Et bryllup er en forestilling".
151
00:15:06,352 --> 00:15:08,020
Hvad?
152
00:15:09,146 --> 00:15:12,608
- Jeg tror, det var Pauline.
- Hvor?
153
00:15:14,109 --> 00:15:18,197
Hun står på hjørnet og ryger heroin.
154
00:15:18,364 --> 00:15:22,243
- Mener du det?
- Ja.
155
00:15:22,409 --> 00:15:25,371
Vores Pauline?
156
00:15:25,538 --> 00:15:30,793
- Nej. Det er sikkert ikke hende.
- Det er hende.
157
00:15:30,960 --> 00:15:33,796
- Okay.
- Kig engang.
158
00:15:42,721 --> 00:15:46,267
- Det var vores DJ til brylluppet.
- Det er løgn.
159
00:15:46,433 --> 00:15:49,895
- Var det heroin?
- Det kan vi ikke bevise.
160
00:15:50,062 --> 00:15:55,317
Hun røg noget af et stykke sølvpapir.
Hvad kunne det ellers være?
161
00:15:55,484 --> 00:15:58,237
- Talte I med hende?
- Nej.
162
00:15:58,404 --> 00:16:03,284
- Vi må finde en anden.
- Brylluppet er på lørdag.
163
00:16:03,451 --> 00:16:09,290
- Vi får en playliste. Hvem brugte I?
- Ingen. Det var en katastrofe.
164
00:16:09,457 --> 00:16:14,128
- Tror du ikke, I kan finde en anden?
- Det er ikke altafgørende.
165
00:16:14,295 --> 00:16:18,174
- Folk tager stoffer.
- Heroin er noget andet.
166
00:16:18,340 --> 00:16:23,387
Er det grænsen? Hun skal ikke
operere nogen. Hun er DJ.
167
00:16:23,554 --> 00:16:28,767
Men siger det ikke noget om hende,
at hun stod og røg det på gaden?
168
00:16:28,934 --> 00:16:31,353
Hun stod ikke "på gaden".
169
00:16:31,520 --> 00:16:36,192
- Det var en fest.
- Der var en masse andre junkier.
170
00:16:36,358 --> 00:16:41,489
- Hvorfor forsvarer du hende?
- Jeg vil ikke bare afskrive hende.
171
00:16:41,655 --> 00:16:47,036
- Hvad syntes I om svamperisottoen?
- Den var meget lækker.
172
00:16:47,203 --> 00:16:53,209
- Er I klar til at forpligte jer?
- Lad os forpligte os.
173
00:16:53,375 --> 00:16:56,337
Ja, vi forpligter os til det.
174
00:16:56,504 --> 00:17:01,383
- Denne gang er det endeligt.
- Ja, det forstår vi godt. Tak.
175
00:17:01,550 --> 00:17:08,724
Må jeg få et glas mere, for jeg har
ikke bestemt mig angående vinen?
176
00:17:08,891 --> 00:17:12,394
- Også mig. Beklager.
- Mike.
177
00:17:16,190 --> 00:17:18,067
Vi er ikke en bar.
178
00:17:18,234 --> 00:17:21,987
- Skål!
- Vi elsker jer.
179
00:17:22,154 --> 00:17:25,157
Jeg spiste næsten ikke
til vores bryllup.
180
00:17:25,324 --> 00:17:30,329
Ja, og så ledte vi efter pizza
klokken to om natten.
181
00:17:30,496 --> 00:17:33,791
- Vi kunne tage på dineren.
- Andy's?
182
00:17:33,958 --> 00:17:38,337
- Ja, de holder længe åbent.
- På vores bryllupsnat?
183
00:17:38,504 --> 00:17:44,009
Det er ligesom Oscar-vindere,
der bestiller burgere i smoking.
184
00:17:44,176 --> 00:17:48,347
- Det er sødt.
- Ja ... måske.
185
00:17:48,514 --> 00:17:51,142
Sælger de ikke crack der?
186
00:17:51,308 --> 00:17:57,273
- Hvad gør vi med DJ Overdosis?
- Nej. Bare find en anden.
187
00:17:57,439 --> 00:18:00,568
Vi taler kun om det,
fordi vi så hende.
188
00:18:00,734 --> 00:18:05,489
- Jeg vil blive fikseret på det.
- Det er dit problem.
189
00:18:05,656 --> 00:18:09,368
- Hvad hvis hun var pædofil?
- Mike.
190
00:18:09,535 --> 00:18:13,080
- Hvad?
- Ville du så fyre hende?
191
00:18:13,247 --> 00:18:18,919
Det er sgu noget helt andet
end at tage stoffer, ikke?
192
00:18:19,086 --> 00:18:24,675
Hvis man tager en pædofil med til
bryllup, skaber det dårlig stemning.
193
00:18:24,842 --> 00:18:29,472
- Men en heroinmisbruger ...
- Det kan give god stemning.
194
00:18:29,638 --> 00:18:32,016
Det skaber feststemning.
195
00:18:32,183 --> 00:18:37,438
- Måske var det hendes værste dag.
- Ja, men I så hende.
196
00:18:37,605 --> 00:18:41,317
- Har du aldrig gjort noget slemt?
- Ikke så slemt.
197
00:18:41,484 --> 00:18:46,071
- Hvad med hundehistorien?
- Lad være.
198
00:18:46,238 --> 00:18:51,076
- Hvad går hundehistorien ud på?
- Ikke noget.
199
00:18:51,243 --> 00:18:54,705
- Fortæl bare historien.
- Lad nu være, Rachel.
200
00:18:54,872 --> 00:18:58,667
Inden vi blev gift, fortalte vi
det værste, vi har gjort.
201
00:18:58,834 --> 00:19:03,798
Og vi aftalte, at vi aldrig
ville tale om det. Seriøst?
202
00:19:03,964 --> 00:19:05,841
Bare ...
203
00:19:06,759 --> 00:19:09,094
Det er i orden.
204
00:19:09,261 --> 00:19:12,681
- Skal jeg fortælle det?
- Nej.
205
00:19:12,848 --> 00:19:16,685
- Har du kneppet en hund?
- Nej, Charlie.
206
00:19:16,852 --> 00:19:20,272
Så fortæller jeg også min.
207
00:19:20,439 --> 00:19:26,153
Fuck, mand. Jeg fortæller min,
hvis vi alle sammen gør det.
208
00:19:26,320 --> 00:19:28,405
- Fint.
- Ja.
209
00:19:28,572 --> 00:19:31,242
- Lover I det?
- Ja.
210
00:19:31,408 --> 00:19:34,286
Okay. Hvad?
211
00:19:34,453 --> 00:19:37,706
- Det handler om en ekskæreste.
- Tessa?
212
00:19:37,873 --> 00:19:43,003
Ja. Vi havde været kærester i et år,
og det var hendes fødselsdag, -
213
00:19:43,170 --> 00:19:47,758
- så vi tog til Mexico,
og hun var meget temperamentsfuld.
214
00:19:47,925 --> 00:19:53,472
- Hun virkede meget utaknemlig.
- Du skal ikke pynte på det.
215
00:19:53,639 --> 00:19:57,560
Jeg siger bare,
at der var dårlig stemning.
216
00:19:57,726 --> 00:20:03,566
En aften gik vi hjem fra en bar.
Det var faktisk på hendes fødselsdag.
217
00:20:03,732 --> 00:20:08,154
Vi gik ad en gyde på vej hjem, -
218
00:20:08,320 --> 00:20:13,284
- og så dukker en hund op
ud af det blå og gør.
219
00:20:13,451 --> 00:20:17,621
Der var ingen ejer.
Det var en vild herreløs hund.
220
00:20:17,788 --> 00:20:22,293
Og ... hun begyndte instinktivt
at sparke mod den, -
221
00:20:22,460 --> 00:20:25,629
- hvilket kun gjorde hunden
mere aggressiv.
222
00:20:25,796 --> 00:20:30,468
- Den begyndte at bide hende.
- Og hvad gjorde du?
223
00:20:32,470 --> 00:20:36,182
- Jeg gik om bag ...
- Han brugte hende som skjold.
224
00:20:36,348 --> 00:20:41,228
Det sagde du. Du holdt hende
foran dig for at undgå at blive bidt.
225
00:20:41,395 --> 00:20:45,816
- Ja, jeg brugte hende som skjold.
- På hendes fødselsdag.
226
00:20:45,983 --> 00:20:50,154
- Som om det gør nogen forskel.
- Du var et værre røvhul.
227
00:20:50,321 --> 00:20:54,492
- Så lad os høre din.
- Nej, jeg fortryder det.
228
00:20:54,658 --> 00:20:59,121
- Det skal du, Rachel.
- Nej, jeg kan ikke. Undskyld.
229
00:20:59,288 --> 00:21:01,999
Ellers fortæller jeg det.
230
00:21:02,166 --> 00:21:06,337
Okay, vent lige.
Jeg har brug for et øjeblik.
231
00:21:07,922 --> 00:21:11,801
- Hun ...
- Jeg låste et barn inde i et skab.
232
00:21:11,967 --> 00:21:14,470
Fortæl hele historien.
233
00:21:14,637 --> 00:21:18,724
Da jeg voksede op,
havde jeg en virkelig sær nabo.
234
00:21:18,891 --> 00:21:23,354
Han var et par år yngre end mig
og lidt af en sinke.
235
00:21:23,521 --> 00:21:30,402
En dag ville han vise mig en forladt
camper, han havde fundet i skoven.
236
00:21:30,569 --> 00:21:35,074
Jeg må have kedet mig,
for jeg gik bare med.
237
00:21:35,241 --> 00:21:41,539
Den stod langt inde i skoven.
Da vi kom derhen, var der klamt.
238
00:21:41,705 --> 00:21:46,710
Der lugtede grimt, og der var
ølflasker og pornoblade overalt.
239
00:21:46,877 --> 00:21:50,381
- Det var der, du mødte Mike.
- Fuck dig.
240
00:21:50,548 --> 00:21:54,468
Først tænkte jeg:
"Hvad laver jeg her?"
241
00:21:54,635 --> 00:21:59,348
Så bemærkede jeg et tomt skab -
242
00:21:59,515 --> 00:22:02,685
- og udfordrede ham til
at gå derind.
243
00:22:02,852 --> 00:22:07,523
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig,
men jeg smækkede og låste døren.
244
00:22:07,690 --> 00:22:13,737
Han begyndte straks at skrige
meget højt, og så løb jeg min vej.
245
00:22:15,322 --> 00:22:18,993
- Ja.
- Hvorfor lukkede du ikke bare op?
246
00:22:19,160 --> 00:22:23,289
Han gik helt amok,
og jeg flippede ud, -
247
00:22:23,456 --> 00:22:27,001
- så jeg løb hjem
og sagde ikke noget.
248
00:22:27,168 --> 00:22:31,422
- Hvad skete der med ham?
- Det ved jeg ikke.
249
00:22:31,589 --> 00:22:35,676
- Hvad mener du?
- Jeg kan huske ...
250
00:22:35,843 --> 00:22:39,263
Hans far kom senere samme dag -
251
00:22:39,472 --> 00:22:43,517
- og spurgte, om jeg vidste,
hvor hans søn var.
252
00:22:43,684 --> 00:22:48,564
Jeg var så bange for at få ballade,
at jeg ikke fortalte ham det.
253
00:22:48,731 --> 00:22:53,694
- Næste morgen blev han eftersøgt.
- Efterlod du ham der hele natten?
254
00:22:53,861 --> 00:22:59,492
Ja. Men de fandt ham.
Bare rolig. Han er i live.
255
00:22:59,658 --> 00:23:03,078
Men ingen spurgte mig
nogensinde om det.
256
00:23:03,245 --> 00:23:06,457
- Han var bange for dig.
- Ja, måske.
257
00:23:06,624 --> 00:23:11,337
- Hvad hvis de ikke havde fundet ham?
- Så havde jeg sagt det.
258
00:23:11,504 --> 00:23:15,049
- Det lyder ikke sådan.
- De fandt ham jo.
259
00:23:15,216 --> 00:23:19,595
- Hvad med din, Charlie?
- Ja, kom nu, Charlie.
260
00:23:19,762 --> 00:23:26,644
- Hvad er det værste, jeg har gjort?
- Det værste. Du skal ikke lyve.
261
00:23:27,645 --> 00:23:30,439
Fuck. Det ved jeg ikke.
262
00:23:30,606 --> 00:23:34,610
- Det ved jeg ikke.
- Nej. Du skal sige noget.
263
00:23:36,946 --> 00:23:41,951
Jeg mobbede en meget slemt
på nettet, da jeg gik i skole.
264
00:23:44,537 --> 00:23:49,375
- Hvornår?
- Jeg må have været 14 år.
265
00:23:49,542 --> 00:23:54,797
- Hvor slemt var det?
- Slemt. Hele familien flyttede.
266
00:23:54,964 --> 00:23:58,384
- På grund af mobningen?
- Ja.
267
00:23:58,551 --> 00:24:02,054
Det kan have været et tilfælde.
268
00:24:02,221 --> 00:24:07,017
- Hvor tamt.
- Jeg fik ham til at græde.
269
00:24:07,184 --> 00:24:11,730
Du var 14. Hjernen er ikke
fuldt udviklet, før man fylder 25.
270
00:24:11,897 --> 00:24:15,109
- Hvad er din undskyldning?
- I rotter jer sammen.
271
00:24:15,276 --> 00:24:19,113
- Jeg sagde ikke noget.
- Hvad med Emma?
272
00:24:19,280 --> 00:24:22,491
Jeg mente ikke ...
Du var stadig ...
273
00:24:22,658 --> 00:24:28,664
- Nej, han er diskvalificeret.
- Kom med nogle stærke sager, Emma.
274
00:24:39,216 --> 00:24:42,344
- Ved du, hvad det er?
- Det ved jeg ikke.
275
00:24:42,511 --> 00:24:46,599
- Ved jeg det?
- Kom nu.
276
00:24:48,392 --> 00:24:51,520
Kom nu. Du må ikke bakke ud nu.
277
00:24:51,687 --> 00:24:53,981
Okay, jeg ...
278
00:24:55,024 --> 00:24:57,067
Jeg ...
279
00:24:57,234 --> 00:25:00,571
... begik næsten et masseskyderi.
280
00:25:01,697 --> 00:25:04,116
Hvad mener du?
281
00:25:05,701 --> 00:25:11,957
Da jeg var 15 år,
var jeg virkelig langt ude, og ...
282
00:25:12,124 --> 00:25:17,797
... jeg planlagde at tage
et våben med i skole.
283
00:25:17,963 --> 00:25:20,966
Og begå et skoleskyderi?
284
00:25:23,886 --> 00:25:27,848
- Hvad?
- Jeg ville faktisk have gjort det.
285
00:25:28,015 --> 00:25:32,269
- Jeg gjorde det næsten.
- Du fantaserede om det.
286
00:25:32,436 --> 00:25:38,734
Nej, jeg havde et våben
og tog det med i skole.
287
00:25:39,819 --> 00:25:43,656
- Ja.
- Hvad for et våben?
288
00:25:43,823 --> 00:25:48,452
- Det var min fars gevær.
- Det tror jeg ikke på.
289
00:25:48,619 --> 00:25:54,416
Det er derfor, jeg er døv. Jeg øvede
mig og holdt geværet for tæt på.
290
00:25:54,583 --> 00:25:57,545
- Hvad?
- Ja.
291
00:25:58,629 --> 00:26:01,924
Du sagde, det var medfødt.
292
00:26:02,091 --> 00:26:05,678
Jeg ville ikke sige det, men ...
293
00:26:05,845 --> 00:26:10,099
Jeg holdt det,
og så sprang noget i mit øre, -
294
00:26:10,266 --> 00:26:16,522
- og der kom en masse blod,
og det var sådan, det skete.
295
00:26:20,276 --> 00:26:23,904
Men jeg gjorde
rent faktisk ikke noget.
296
00:26:24,071 --> 00:26:28,659
Jeg ved godt,
at det er sindssygt at få tanken, -
297
00:26:28,826 --> 00:26:33,831
- men jeg gjorde ...
rent faktisk ikke noget.
298
00:26:42,089 --> 00:26:47,136
Ved du godt, at min kusine sidder
i kørestol på grund af et skyderi?
299
00:26:51,056 --> 00:26:54,810
Nej, det vidste jeg ikke.
300
00:26:54,977 --> 00:26:57,980
Mener du det alvorligt?
301
00:26:58,147 --> 00:27:00,316
Vent lige ...
302
00:27:00,524 --> 00:27:04,487
Mener du det alvorligt?
Er det rigtigt?
303
00:27:04,653 --> 00:27:08,032
Det er ... meget foruroligende.
304
00:27:08,199 --> 00:27:11,076
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal reagere.
305
00:27:11,243 --> 00:27:13,704
Jeg skulle ikke have sagt det.
306
00:27:13,871 --> 00:27:17,333
- Planlagde du et skoleskyderi?
- Jeg var 15 år.
307
00:27:17,500 --> 00:27:20,795
Var du 15 år? Er det så i orden?
308
00:27:20,961 --> 00:27:26,133
Nej, det er ikke det, jeg siger.
Undskyld, jeg er fuld.
309
00:27:26,300 --> 00:27:29,094
- Lyver du?
- Hold op med at råbe.
310
00:27:29,261 --> 00:27:32,765
Hold op med at råbe?
Vi går. Mike!
311
00:27:32,932 --> 00:27:37,144
Jeg ved godt, det lyder sindssygt.
Jeg var meget deprimeret.
312
00:27:37,311 --> 00:27:42,149
- Jeg bestiller en Uber.
- Tag det lige roligt.
313
00:27:42,316 --> 00:27:46,070
- Sam er lam på grund af det.
- Hvem er Sam?
314
00:27:46,237 --> 00:27:50,658
Min fucking kusine!
Samantha. Jeg har fortalt om hende.
315
00:27:50,825 --> 00:27:53,661
- Alt i orden?
- Kan vi få noget vand?
316
00:27:53,828 --> 00:27:56,664
- Åh gud.
- Pis.
317
00:28:07,258 --> 00:28:10,177
Syv minutter.
318
00:28:10,344 --> 00:28:14,056
- Du har nøglerne i din taske.
- Jeg har tjekket.
319
00:28:14,223 --> 00:28:18,727
Jeg tjekkede på vej herhen.
De er der ikke.
320
00:28:20,771 --> 00:28:23,023
Se selv.
321
00:28:23,190 --> 00:28:26,527
- Jeg kan høre dem.
- Det har jeg gjort.
322
00:28:34,493 --> 00:28:40,249
- Det var ikke min mening ...
- Lad os snakke om det i morgen.
323
00:28:40,458 --> 00:28:43,669
- Er du sikker?
- Ja, du er skidefuld.
324
00:28:43,836 --> 00:28:48,757
- Jeg er ikke skidefuld.
- Jo, du er. Lad os gå i seng.
325
00:28:49,758 --> 00:28:51,427
Okay.
326
00:28:52,511 --> 00:28:55,389
Hvordan blev du så fuld?
327
00:30:14,009 --> 00:30:16,428
- Er det dig?
- Ja.
328
00:30:16,595 --> 00:30:19,598
Hvad? Hvornår gik du med briller?
329
00:30:19,765 --> 00:30:23,978
- Vil du sende det til mig?
- Nej. Jeg ser sindssyg ud.
330
00:30:49,295 --> 00:30:51,130
Fuck!
331
00:31:05,769 --> 00:31:07,646
Charlie?
332
00:31:09,690 --> 00:31:11,525
Charlie?
333
00:31:38,969 --> 00:31:43,474
- Hun er sindssyg, ikke?
- Hun er ikke den, du troede.
334
00:31:43,641 --> 00:31:48,020
Vi skal giftes i weekenden.
Jeg har brugt skidemange penge.
335
00:31:48,187 --> 00:31:52,149
Det tænker vi på senere.
Du vil ikke giftes med en psykopat.
336
00:31:54,360 --> 00:31:59,782
Flyv til London. Tag ikke tilbage
til lejligheden. Jeg ordner det.
337
00:31:59,949 --> 00:32:04,787
Jeg ringer til politiet.
Jeg banker hende. Hvad end du ønsker.
338
00:32:15,464 --> 00:32:17,133
Tak.
339
00:32:48,247 --> 00:32:51,500
Jeg er meget ked af det i aftes.
340
00:32:52,585 --> 00:32:56,964
Ja ... Nej. Det var ...
341
00:32:58,174 --> 00:33:01,594
- Hader du mig?
- Nej.
342
00:33:05,055 --> 00:33:08,309
- Det er bare ...
- Hvad?
343
00:33:08,476 --> 00:33:10,978
Var det rigtigt?
344
00:33:13,898 --> 00:33:16,317
Jeg kan bare ...
345
00:33:16,484 --> 00:33:20,571
Det er umuligt.
Jeg har svært ved at tro ...
346
00:33:20,738 --> 00:33:24,533
Hvorfor ville jeg opdigte
sådan noget?
347
00:33:24,700 --> 00:33:27,953
Så du ville aldrig fortælle mig det?
348
00:33:29,371 --> 00:33:31,457
Måske.
349
00:33:33,209 --> 00:33:35,711
Hvorfor sige det foran alle?
350
00:33:35,878 --> 00:33:39,590
Jeg havde ikke planlagt det.
Jeg var fuld.
351
00:33:44,929 --> 00:33:49,308
- Var du ...
- Kan vi bare glemme det?
352
00:33:49,475 --> 00:33:54,605
Ingen af os nævner det,
og så glemmer vi det bare.
353
00:33:54,772 --> 00:33:57,817
Jeg er nødt til at vide det, -
354
00:33:57,983 --> 00:34:04,907
- for ellers vil jeg gå ud fra,
at du er psykopat.
355
00:34:10,287 --> 00:34:14,208
Hvorfor ville du skyde på din skole?
356
00:34:14,375 --> 00:34:19,338
- Sig det ikke på den måde.
- Du planlagde et skoleskyderi.
357
00:34:22,925 --> 00:34:25,010
Lad være.
358
00:34:25,177 --> 00:34:30,766
- Du skal ikke blive fikseret på det.
- Hvad fanden snakker du om?
359
00:34:33,894 --> 00:34:37,898
- Lad os snakke om det senere.
- Hvorfor?
360
00:34:38,065 --> 00:34:41,986
- Fordi vi skal mødes med Frances.
- Bare aflys.
361
00:34:42,153 --> 00:34:46,490
Det kan vi ikke. Det er
det eneste tidspunkt, hun kan.
362
00:34:48,325 --> 00:34:52,455
Medmindre du ikke vil
gennemføre det længere.
363
00:34:57,168 --> 00:34:59,795
Vil du ikke giftes?
364
00:34:59,962 --> 00:35:03,507
Selvfølgelig vil jeg giftes.
365
00:35:03,674 --> 00:35:07,928
Jeg vil bare gerne
kunne tale med dig om det.
366
00:35:08,929 --> 00:35:11,891
Var det i high school?
367
00:35:14,268 --> 00:35:17,688
Så slog vi os ned, da jeg var syv.
368
00:35:17,855 --> 00:35:22,485
Da havde jeg det fint.
Jeg havde venner og sådan noget.
369
00:35:24,987 --> 00:35:28,491
Så flyttede vi igen, da jeg var 14.
370
00:35:28,657 --> 00:35:31,494
- Hvorhen?
- Til Louisiana.
371
00:35:32,495 --> 00:35:37,750
Jeg fik ingen nye venner
og troede, at alle hadede mig.
372
00:35:48,844 --> 00:35:52,848
- Undskyld.
- Fuck dig!
373
00:36:00,397 --> 00:36:06,737
- Var det det hele?
- Nej, det var bare et eksempel.
374
00:36:06,904 --> 00:36:10,241
- Har du hørt om deodorant?
- Bitch.
375
00:36:10,407 --> 00:36:12,910
Den slags pis.
376
00:36:14,703 --> 00:36:20,084
Hvordan går man derfra ...
Hvordan får et barn den tanke?
377
00:36:20,251 --> 00:36:22,670
Det var ikke ...
378
00:36:22,837 --> 00:36:27,758
... en ny tanke.
Der skete skyderier hele tiden.
379
00:36:27,925 --> 00:36:30,427
Jeg var fascineret.
380
00:36:30,594 --> 00:36:34,140
- Fascineret?
- Ja.
381
00:36:34,306 --> 00:36:39,061
- Af hvad?
- Selve æstetikken.
382
00:36:40,062 --> 00:36:43,566
- Ved hvad?
- Ved skyderier.
383
00:36:43,732 --> 00:36:48,237
Det var stort på nettet,
og jeg syntes, det så sejt ud.
384
00:37:22,146 --> 00:37:26,025
Jeg begyndte at tro
på den rolle, jeg spillede.
385
00:37:26,192 --> 00:37:30,362
Jeg fik meget opmærksomhed,
fordi jeg var en pige.
386
00:37:31,363 --> 00:37:34,200
Pis. Vi skal afsted.
387
00:37:35,493 --> 00:37:37,369
Først skyder jeg dig.
388
00:37:37,536 --> 00:37:41,165
Så dine forældre
og dig sammen med dine forældre.
389
00:37:41,332 --> 00:37:45,377
Så brudepigen, bedsteforældre ...
Du har ingen søskende?
390
00:37:45,544 --> 00:37:50,508
Så skyder jeg ringbæreren.
Dig i fuld figur, kjolen bagfra.
391
00:37:50,674 --> 00:37:54,553
Så skyder jeg dig
med og uden dine forældre.
392
00:37:54,720 --> 00:37:59,725
- Med forloveren og bedsteforældre.
- Jeg tror ikke, de kan komme.
393
00:37:59,892 --> 00:38:03,771
- Kommer de ikke?
- Rejsen er lidt for krævende.
394
00:38:03,938 --> 00:38:08,025
Bedsteforældre er uvist.
Så dig i fuld figur.
395
00:38:08,192 --> 00:38:11,862
Et nærbillede af ringene,
underskrifterne, -
396
00:38:12,029 --> 00:38:17,576
- den første dans, kagen, buketten
og øjebliksbilleder hele dagen.
397
00:38:17,743 --> 00:38:22,248
- Det dækker vist det hele?
- Ja, det tror jeg.
398
00:38:22,414 --> 00:38:28,087
Jeg sender jer listen, og sig til,
hvis I vil have tilføjet noget.
399
00:38:30,089 --> 00:38:35,344
Fornemmer jeg, at I er lidt nervøse
for at blive fotograferet?
400
00:38:35,511 --> 00:38:38,806
Lad os ... Jeg tror ...
401
00:38:38,973 --> 00:38:42,685
Lad os varme lidt op, -
402
00:38:42,852 --> 00:38:46,397
- så I er godt tilpas
på selve dagen.
403
00:38:46,564 --> 00:38:50,818
Lad os prøve.
Vi varmer lidt op. Op at stå.
404
00:38:50,985 --> 00:38:53,904
Bare læg jakkerne der.
405
00:38:54,071 --> 00:38:57,575
Bare stil jer der.
Lige ved mærket.
406
00:38:57,741 --> 00:39:01,120
Okay. Lad os se, hvordan det ser ud.
407
00:39:01,287 --> 00:39:05,875
Charlie, ryk lidt tættere
på dit livs store kærlighed.
408
00:39:06,041 --> 00:39:13,007
Tænk over, hvad I gerne vil udtrykke.
Hvad I elsker ved jeres partner.
409
00:39:13,174 --> 00:39:17,178
Emma, hvad er det bedste ved Charlie?
410
00:39:17,344 --> 00:39:21,765
Jeg er vild med,
at han er meget klog.
411
00:39:21,932 --> 00:39:27,938
Meget omsorgsfuld,
fordomsfri og forstående.
412
00:39:29,648 --> 00:39:32,568
Og flot selvfølgelig.
413
00:39:33,819 --> 00:39:37,156
Okay. Godt.
Hold fast i de tanker.
414
00:39:37,323 --> 00:39:41,577
Charlie, hvad er det bedste ved Emma?
415
00:39:44,789 --> 00:39:48,542
Hun er sød og ...
416
00:39:48,709 --> 00:39:51,212
... empatisk og ...
417
00:39:52,463 --> 00:39:54,548
... sjov.
418
00:39:54,715 --> 00:39:58,803
Hun er smuk og ... empatisk.
419
00:39:58,969 --> 00:40:02,932
Dobbelt empatisk. Det er godt.
Hold fast i de tanker.
420
00:40:03,098 --> 00:40:07,520
Så sender vi dem ind i kameraet.
Husk at smile.
421
00:40:09,980 --> 00:40:12,399
Smil rigtigt.
422
00:40:14,109 --> 00:40:17,113
Okay. Bare smil naturligt.
423
00:40:20,199 --> 00:40:22,618
Ja, bare ...
424
00:40:23,994 --> 00:40:27,581
Charlie, bare et helt naturligt smil.
425
00:40:29,333 --> 00:40:33,087
Bare sådan ...
som du normalt ville smile.
426
00:40:33,254 --> 00:40:37,258
Okay. Ben, tænd for musikken, -
427
00:40:37,424 --> 00:40:41,345
- så vi får en god stemning
og lidt gang i den.
428
00:40:41,512 --> 00:40:46,058
Godt. Det var et rigtigt smil.
Det var det, jeg var ude efter.
429
00:40:46,225 --> 00:40:48,894
Læg en hånd på hans bryst.
430
00:40:49,061 --> 00:40:53,482
Bling-bling. Sådan der.
Jeg er vild med det.
431
00:40:53,649 --> 00:40:57,027
Husk, at I kender hinanden
rigtig godt.
432
00:40:57,236 --> 00:41:01,407
I er fuldstændig trygge
ved hinanden.
433
00:41:02,408 --> 00:41:06,370
Emma, læn dig ind mod ham.
Hvil dit ...
434
00:41:06,537 --> 00:41:10,875
Vi er forelskede.
Det vil vi vise hele verden.
435
00:41:11,041 --> 00:41:14,920
Vi har fundet evig kærlighed.
436
00:41:15,087 --> 00:41:17,840
Charlie, er du her stadig?
437
00:41:18,007 --> 00:41:22,178
Du skal være sammen med
denne smukke, empatiske kvinde.
438
00:41:22,344 --> 00:41:25,973
Flotte smil. Det var flot.
439
00:41:27,099 --> 00:41:30,311
Det er fint. Det ser godt ud.
440
00:41:45,951 --> 00:41:50,748
Okay. Ved I hvad?
Jeg tror ... Det skal nok ...
441
00:41:50,915 --> 00:41:54,293
Det skal nok lykkes
på selve dagen.
442
00:41:56,587 --> 00:42:00,132
- Okay.
- Tak.
443
00:42:01,884 --> 00:42:05,095
Hold da kæft! Hvad fanden laver du?
444
00:42:11,477 --> 00:42:15,898
- Det er et fodgængerfelt!
- Få styr på din kæreste.
445
00:42:16,065 --> 00:42:20,694
- Skrid med dig!
- Det er et fodgængerfelt, din nar!
446
00:42:31,205 --> 00:42:33,958
- Fuck.
- Undskyld.
447
00:42:34,125 --> 00:42:36,877
Hvad fanden laver du?
448
00:42:37,044 --> 00:42:41,507
- Jeg gør det ikke igen.
- Jeg kan ikke lide at få lussinger.
449
00:42:44,760 --> 00:42:48,848
Hej. Tak, fordi I ventede.
Hvordan går det?
450
00:42:49,849 --> 00:42:53,310
- Afbrød jeg noget?
- Nej, det er fint.
451
00:42:53,477 --> 00:42:56,147
- Blev det sent i går?
- Ja.
452
00:42:56,313 --> 00:43:00,776
- Også mig. Skal vi kigge på det?
- Ja.
453
00:43:00,943 --> 00:43:05,990
Vi har lige fået dem her.
De er lidt voldsomme, men ...
454
00:43:10,828 --> 00:43:14,540
Kunne du rent faktisk lide liljerne?
455
00:43:14,707 --> 00:43:18,085
For ellers kan jeg ringe til ham.
456
00:43:18,252 --> 00:43:21,505
- Nej, det er fint.
- Okay.
457
00:43:21,672 --> 00:43:23,757
Er du okay?
458
00:43:25,509 --> 00:43:27,803
Hvor tæt var du på?
459
00:43:27,970 --> 00:43:31,140
I vil nok gerne vide hvorfor.
460
00:43:31,307 --> 00:43:36,020
"Hvorfor gjorde hun det?
Hvad er der galt med hende?"
461
00:43:36,187 --> 00:43:39,106
OPDATERING
462
00:43:40,983 --> 00:43:43,068
Fuck.
463
00:43:51,118 --> 00:43:53,537
Hej, dit svin.
464
00:43:53,704 --> 00:43:56,624
Hej, dit svin. Vil du fucking dø?
465
00:44:00,461 --> 00:44:02,213
OPTAG
466
00:44:05,007 --> 00:44:10,471
Hej. Når I ser det her,
er jeg sikkert allerede død.
467
00:44:11,514 --> 00:44:14,600
Og nu vil I gerne vide hvorfor.
468
00:44:14,767 --> 00:44:17,895
"Hvorfor gjorde hun ..." Fuck.
469
00:44:25,528 --> 00:44:28,364
Der bliver skudt.
470
00:44:28,531 --> 00:44:30,741
I indkøbscentret.
471
00:44:30,908 --> 00:44:33,536
Folk springer ud ad vinduerne.
472
00:44:33,702 --> 00:44:36,747
- Jeg har lige været der.
- Hvad sker der?
473
00:44:36,914 --> 00:44:41,752
- Der skete et andet masseskyderi?
- Det var det ikke rent formelt.
474
00:44:41,919 --> 00:44:46,382
- Hvad mener du?
- Så skal der dø mindst fire.
475
00:44:46,549 --> 00:44:48,384
Okay.
476
00:44:49,927 --> 00:44:54,974
Var det derfor, du ikke gjorde det?
Fordi en anden ...
477
00:44:55,141 --> 00:45:00,729
Var det derfor, du ikke gjorde det?
Fordi en anden kom dig i forkøbet?
478
00:45:01,981 --> 00:45:06,569
Jeg har lige fået at vide,
at Marcus ikke klarede den.
479
00:45:06,735 --> 00:45:10,406
Han gik bort tidligere i dag
på hospitalet.
480
00:45:12,867 --> 00:45:16,078
Hvem fanden gør sådan noget?
481
00:45:16,245 --> 00:45:20,458
Hvad er der så galt med en?
Forstår I, hvad jeg mener?
482
00:45:23,377 --> 00:45:29,341
Ja. Hvordan kan nogen overhovedet ...
483
00:45:29,508 --> 00:45:31,969
- Få den tanke?
- Ja.
484
00:45:32,136 --> 00:45:35,890
... at være sammen
i sådan et øjeblik -
485
00:45:36,056 --> 00:45:40,311
- og virkelig se og høre
og mærke hinanden.
486
00:45:41,645 --> 00:45:46,108
Nogle af os er måske bange.
Nogle af os er måske vrede.
487
00:45:46,275 --> 00:45:50,196
Nogle af os er
sikkert forvirrede i dag.
488
00:45:50,362 --> 00:45:52,239
Det er okay.
489
00:45:52,406 --> 00:45:55,785
Vi flygter ikke
fra de følelser i dag.
490
00:45:55,951 --> 00:46:01,499
Vi skal lave en øvelse sammen.
Rejs jer hurtigt op.
491
00:46:03,000 --> 00:46:06,837
I skal begynde at gå langsomt rundt.
492
00:46:08,422 --> 00:46:10,341
Godt.
493
00:46:10,508 --> 00:46:14,637
Efter et øjeblik skal I stoppe.
494
00:46:14,804 --> 00:46:17,932
Se på den, der står foran jer.
495
00:46:19,058 --> 00:46:22,645
Prøv at fornemme,
hvad de oplever lige nu.
496
00:46:22,812 --> 00:46:25,606
Andre tanker?
497
00:46:25,773 --> 00:46:29,902
Det føles bare som
et specifikt problem med mænd.
498
00:46:30,069 --> 00:46:33,197
Det er altid en vred, skør fyr.
499
00:46:33,364 --> 00:46:36,659
Emma? Er du ikke enig?
500
00:46:36,826 --> 00:46:40,329
- Nej, der har været nogle få.
- Nogle få hvad?
501
00:46:40,496 --> 00:46:45,292
- Masseskyderier begået af kvinder.
- Ikke i USA.
502
00:46:45,459 --> 00:46:48,546
Der er også sangen
"I Don't Like Mondays".
503
00:46:48,712 --> 00:46:52,716
En kvinde skød en masse folk,
fordi hun hadede mandage.
504
00:46:52,883 --> 00:46:56,554
Det er ikke kun mænd,
og de er ikke alle sammen skøre.
505
00:46:56,720 --> 00:47:01,517
- Mange er chokerende normale.
- Normale? Hvad snakker du om?
506
00:47:01,684 --> 00:47:05,563
Se dem i øjnene. Anerkend dem.
507
00:47:05,729 --> 00:47:09,775
Vær sammen med dem.
Vær opmærksomme på dem.
508
00:47:09,942 --> 00:47:13,028
Det er okay at blive bevæget.
509
00:47:14,071 --> 00:47:16,866
Lad os fortsætte.
Bliv ved med at gå.
510
00:47:17,032 --> 00:47:22,746
Jeg ville høre, om du vil være
med til at prøve at gøre noget.
511
00:47:24,123 --> 00:47:27,251
- Ved hvad?
- Vold begået med våben.
512
00:47:28,210 --> 00:47:31,046
Jeg prøver at arrangere noget.
513
00:47:31,213 --> 00:47:35,968
- Medmindre du elsker våben.
- Nej.
514
00:47:36,135 --> 00:47:39,472
Det er ligesom
den film af Louis Malle.
515
00:47:39,638 --> 00:47:43,809
Om ham, der vil være med
i den franske modstandsbevægelse, -
516
00:47:43,976 --> 00:47:48,355
- men de afviser ham,
og så bliver han nazist i stedet for.
517
00:47:48,522 --> 00:47:53,402
- Men det er omvendt.
- Den har jeg ikke set.
518
00:47:53,569 --> 00:47:57,907
- Vil nogen melde sig frivilligt?
- Hvad med Emma?
519
00:47:58,741 --> 00:48:02,411
- Mig?
- Du ville være god til at tale.
520
00:48:02,578 --> 00:48:05,873
- Hvorfor?
- Det giver bare mening.
521
00:48:06,040 --> 00:48:10,544
Du lyder fornuftig
og har det bedste ansigt til det.
522
00:48:11,837 --> 00:48:14,423
Så bliver det Emma.
523
00:48:25,601 --> 00:48:29,355
Okay. Lad os gøre verden
til et bedre sted.
524
00:48:29,522 --> 00:48:32,191
Slut med våben!
525
00:48:35,778 --> 00:48:39,490
- Følte du dig ikke som en bedrager?
- Nej.
526
00:48:39,657 --> 00:48:43,536
Det føltes som endelig
at vågne af et mareridt.
527
00:48:43,702 --> 00:48:47,915
- Bare sådan uden videre?
- Det tror jeg.
528
00:48:49,166 --> 00:48:50,626
Okay.
529
00:48:51,877 --> 00:48:55,297
Og du har aldrig haft
de problemer igen?
530
00:48:55,464 --> 00:48:57,550
Hvad mener du?
531
00:48:57,716 --> 00:49:01,554
Såsom trang til vold ...
532
00:49:01,720 --> 00:49:04,306
- Nej da.
- Okay.
533
00:49:06,016 --> 00:49:11,105
- Men hvornår ...
- Kan vi holde op med at tale om det?
534
00:49:11,272 --> 00:49:16,360
Indtil efter brylluppet?
For jeg vil ikke ødelægge det hele.
535
00:49:16,527 --> 00:49:21,490
Du skal ikke se mig i et andet lys.
Jeg elsker dig så højt.
536
00:49:26,996 --> 00:49:29,915
Jeg elsker også dig.
537
00:49:32,751 --> 00:49:36,130
- Rachel svarer ikke.
- Klokken er mange.
538
00:49:36,297 --> 00:49:41,635
- Hun svarer heller ikke på e-mails.
- Hvorfor skriver du til hende?
539
00:49:41,802 --> 00:49:46,348
- Alice har hyret hende til noget.
- Jeg ringer til Mike i morgen.
540
00:49:46,515 --> 00:49:51,270
- De hader mig sikkert begge to.
- De hader dig ikke.
541
00:49:51,437 --> 00:49:54,315
- Det skal nok gå.
- Hvordan ved du det?
542
00:49:54,482 --> 00:50:00,196
Rachel overreagerer bare,
ligesom hun altid gør.
543
00:50:14,293 --> 00:50:17,379
- Ved du hvad?
- Hvad?
544
00:50:20,508 --> 00:50:25,179
Freud sagde noget i stil med,
at følelser, vi ikke snakker om, -
545
00:50:25,346 --> 00:50:30,476
- bliver levende begravet
for så at vise sig så på værre måder.
546
00:50:32,269 --> 00:50:34,438
Har du det sådan?
547
00:50:36,732 --> 00:50:40,903
Nej, jeg synes bare,
at det er vigtigt at snakke.
548
00:50:41,070 --> 00:50:43,114
Ja.
549
00:50:43,280 --> 00:50:45,908
Og det har vi gjort.
550
00:50:47,535 --> 00:50:49,745
Ja, det har vi.
551
00:50:50,746 --> 00:50:53,666
Og alt er i orden, ikke?
552
00:50:55,417 --> 00:50:56,836
Jo.
553
00:51:17,606 --> 00:51:19,024
NATURHISTORISK MUSEUM
554
00:51:30,119 --> 00:51:32,788
Din empati inspirerer mig.
555
00:51:39,003 --> 00:51:41,213
Du er det sødeste menneske.
556
00:51:54,018 --> 00:51:56,479
- Godmorgen.
- Godmorgen.
557
00:51:56,645 --> 00:52:00,483
- Hvordan har du sovet?
- Ikke så godt.
558
00:52:00,649 --> 00:52:05,279
- Hvad laver du?
- Jeg arbejder bare på min tale.
559
00:52:08,824 --> 00:52:11,535
- Jeg går i bad.
- Okay.
560
00:52:13,621 --> 00:52:15,706
Kys.
561
00:52:42,942 --> 00:52:45,653
KAFFE ELLER JEG SKYDER
562
00:52:50,574 --> 00:52:53,119
Charlie, har du ...
563
00:52:53,285 --> 00:52:57,748
- Du forskrækkede mig.
- Jeg var ved at lave en smoothie.
564
00:52:58,958 --> 00:53:02,461
- Hvorfor ser du sådan på mig?
- Hvordan?
565
00:53:02,628 --> 00:53:08,342
- Som om du er bange for mig.
- Det var bare en refleks.
566
00:53:09,468 --> 00:53:12,972
Tror du, at jeg ville dolke dig?
567
00:53:13,139 --> 00:53:16,767
Nej. Selvfølgelig ikke. Jeg ...
568
00:53:16,934 --> 00:53:19,770
Hvad ville du spørge om?
569
00:53:31,574 --> 00:53:33,784
Meget morsomt.
570
00:53:37,538 --> 00:53:40,916
Sagde du ikke,
at en af dine venner døde?
571
00:53:41,083 --> 00:53:45,421
Da du var yngre.
I en bilulykke eller sådan noget?
572
00:53:46,881 --> 00:53:51,385
- Jo. Min nabo.
- Var I nære venner?
573
00:53:51,552 --> 00:53:55,890
Ikke rigtigt.
Hun var et par år ældre end mig.
574
00:53:56,056 --> 00:54:00,269
- Hvor gammel var hun?
- Hun var omkring 12 år.
575
00:54:00,436 --> 00:54:04,940
Det må have været vildt
at overvære i den alder.
576
00:54:05,107 --> 00:54:07,902
Jeg overværede det ikke.
577
00:54:08,068 --> 00:54:12,907
- Men alligevel. Gik du i terapi?
- Jeg var ti år.
578
00:54:13,073 --> 00:54:17,703
- Det er en meget sårbar alder ...
- Hold nu op, Charlie.
579
00:54:17,870 --> 00:54:21,332
Jeg forstår det godt,
men det er ikke relevant.
580
00:54:21,499 --> 00:54:26,337
Hvordan ved du det,
hvis du ikke har analyseret det?
581
00:54:26,504 --> 00:54:29,507
- Ja, selvfølgelig.
- Ikke?
582
00:54:29,673 --> 00:54:33,093
- Ses vi så klokken tre?
- Hvad?
583
00:54:33,260 --> 00:54:38,140
- Vielsesattesten på rådhuset.
- Nå ja. Ja.
584
00:54:45,689 --> 00:54:47,942
CHARLES THOMPSON
MUSEUMSINSPEKTØR
585
00:54:48,108 --> 00:54:50,694
CAMBRIDGE KUNSTMUSEUM
586
00:55:26,689 --> 00:55:29,066
Fuck. Undskyld.
587
00:55:29,233 --> 00:55:31,402
Gudfader. Hej.
588
00:55:31,569 --> 00:55:36,157
- Har du talt med Rachel?
- Nej, det har jeg ikke.
589
00:55:36,323 --> 00:55:40,744
Vil du prikke til hende?
Jeg har ikke hørt fra hende.
590
00:55:40,911 --> 00:55:46,625
- Misha, har du lagt den på mit bord?
- Nej.
591
00:55:46,792 --> 00:55:50,421
- Ved du, hvem der har gjort det?
- Nej.
592
00:55:50,588 --> 00:55:53,132
Kom den ikke med posten?
593
00:55:53,299 --> 00:55:57,428
- Er du okay?
- Ja. Hvad vil du have?
594
00:55:57,595 --> 00:56:00,806
Bare en opdatering.
Hun svarer ikke.
595
00:56:00,973 --> 00:56:05,478
- Jeg tror, hun har travlt.
- Det behøver ikke være lige nu.
596
00:56:05,644 --> 00:56:10,232
Hun har altid travlt.
Hun har mange bolde i luften.
597
00:56:10,399 --> 00:56:16,363
- Betyder det, hun ikke vil gøre det?
- Sandsynligvis ikke.
598
00:56:16,530 --> 00:56:22,077
- Men det var din ide.
- Ja, men hun overtalte mig til det.
599
00:56:22,244 --> 00:56:26,791
Hun arbejder med marketing.
Det er hun rigtig god til.
600
00:56:26,957 --> 00:56:29,710
Hvad skal vi så gøre?
601
00:56:31,504 --> 00:56:36,842
Jeg synes helt ærligt,
at vi skal gå videre med en anden.
602
00:56:37,009 --> 00:56:42,306
Forstå mig ret. Hun er skøn,
men er elendig til at styre sin tid.
603
00:56:42,473 --> 00:56:46,101
- Jeg beklager.
- Hun er din veninde.
604
00:57:47,746 --> 00:57:52,376
- Er alt i orden?
- Ja, jeg er bare ...
605
00:57:53,752 --> 00:57:55,921
Hvad?
606
00:57:56,088 --> 00:57:58,924
- Ikke noget.
- Okay.
607
00:58:01,051 --> 00:58:05,264
- Har du brug for hjælp?
- Nej, bare ...
608
00:58:07,600 --> 00:58:09,477
Okay.
609
00:58:26,952 --> 00:58:30,539
Vi behøver ikke gøre det,
hvis du ikke vil.
610
00:58:30,706 --> 00:58:35,127
Det vil jeg gerne. Bare ...
Bare giv mig et øjeblik.
611
00:58:40,466 --> 00:58:45,179
Okay. Det føles ...
Du må holde op med at tænke på det.
612
00:58:45,346 --> 00:58:48,682
- Det kan du ikke bare sige.
- Så du tænker på det?
613
00:58:48,849 --> 00:58:51,310
Jeg tænker ikke på det.
614
00:58:52,228 --> 00:58:54,772
Det gør jeg sgu da nu.
615
00:58:55,940 --> 00:58:58,442
Lad os begynde forfra.
616
00:59:26,053 --> 00:59:28,639
Er den plads optaget?
617
00:59:30,141 --> 00:59:31,976
Værsgo.
618
00:59:41,110 --> 00:59:44,989
- Bor du her i nærheden?
- Hvad?
619
00:59:46,073 --> 00:59:49,618
Du ser bare bekendt ud.
620
00:59:50,661 --> 00:59:53,080
Ja. Jeg er ...
621
00:59:53,247 --> 00:59:56,292
- Ja, jeg bor i nærheden.
- Fedt.
622
00:59:56,459 --> 01:00:00,379
Jeg hedder forresten Emma.
Hvad hedder du?
623
01:00:02,298 --> 01:00:05,759
- Jeg tror ikke ...
- Hvad hedder du?
624
01:00:08,721 --> 01:00:10,931
- Charlie.
- Charlie.
625
01:00:12,183 --> 01:00:17,313
Hvad ... laver en sexet fyr som dig
i byen helt alene?
626
01:00:18,564 --> 01:00:22,526
- Emma, hør her ...
- Har du en australsk accent?
627
01:00:22,693 --> 01:00:26,405
- Det vil ikke virke.
- Hvad vil ikke virke?
628
01:00:26,572 --> 01:00:29,450
Lad os droppe det.
Bare hold op.
629
01:00:29,617 --> 01:00:34,747
Det er dumt. Jeg overtænker ikke.
Det har været en stressende uge.
630
01:00:34,914 --> 01:00:37,583
Det bekymrer mig ikke mere.
631
01:00:37,750 --> 01:00:40,336
- Gør det ikke?
- Nej.
632
01:00:40,503 --> 01:00:45,216
Hvorfor smed du så kruset ud?
Dit krus med den skide pistol på.
633
01:00:45,382 --> 01:00:47,927
- Det gjorde jeg ikke.
- Jo.
634
01:00:48,093 --> 01:00:51,722
- Måske var det gået i stykker.
- Hvorfor lyver du?
635
01:00:51,889 --> 01:00:58,395
- Jeg vidste ikke, det var vigtigt.
- Det handler ikke om det skide krus.
636
01:01:03,901 --> 01:01:08,739
- Fuck. Hvad fanden laver du?
- Jeg ville lave den samme på dig.
637
01:01:08,906 --> 01:01:11,742
- Hold op.
- Er du okay?
638
01:01:12,785 --> 01:01:16,205
Fuck. Det er Rachel. Hej.
639
01:01:16,372 --> 01:01:21,210
Rachel, du er førstebrudepigen,
og hvis du ringer midt om natten -
640
01:01:21,377 --> 01:01:25,881
- og siger, at du ikke kommer,
virker det så ikke aggressivt?
641
01:01:26,048 --> 01:01:30,094
- Klokken var lidt over ti.
- Hun er helt knust.
642
01:01:30,261 --> 01:01:35,891
Hun fik Alice til at fyre mig fra det
projekt, hun tiggede om hjælp til.
643
01:01:36,058 --> 01:01:38,978
- Hvorfor det?
- Fordi hun er skør.
644
01:01:39,145 --> 01:01:42,314
- Hold op.
- Hvordan kan du stole på hende?
645
01:01:42,481 --> 01:01:47,611
- Modsat dig gjorde hun ikke noget.
- Mig? Hvad snakker du om?
646
01:01:47,778 --> 01:01:51,282
Du låste et mentalt handicappet barn
inde i et skab.
647
01:01:51,449 --> 01:01:56,412
- Jeg sagde ikke mentalt handicappet.
- Du kaldte ham en sinke.
648
01:01:56,579 --> 01:02:00,416
- Lad os nu ikke skændes.
- Du er hyklerisk.
649
01:02:00,583 --> 01:02:05,838
Det var en indskydelse.
Jeg planlagde ikke et brutalt mord.
650
01:02:06,005 --> 01:02:08,424
Hun fandt ikke ...
651
01:02:11,343 --> 01:02:14,889
Hun fandt ikke selv på det.
652
01:02:15,055 --> 01:02:19,602
- Hvad mener du?
- Det er stort i det her land, ikke?
653
01:02:19,768 --> 01:02:23,522
Hvis der sker et skyderi
næsten hver dag, -
654
01:02:23,689 --> 01:02:28,110
- så forestil jer, hvor mange
der må have tænkt på det.
655
01:02:28,277 --> 01:02:34,033
Eller planlagt det, men skiftede
mening af en eller anden grund.
656
01:02:34,200 --> 01:02:37,203
Der må findes tusindvis.
657
01:02:37,369 --> 01:02:40,623
De ville bare aldrig sige det.
658
01:02:40,790 --> 01:02:47,004
De er derude og lever normale liv.
Det kunne være hvem som helst.
659
01:02:47,171 --> 01:02:52,468
- Så nu er det USA's skyld?
- Jeg tror, det er noget kulturelt.
660
01:02:52,635 --> 01:02:55,971
Mike voksede op med våben
og er skrækslagen.
661
01:02:56,138 --> 01:03:01,310
- Jeg voksede ikke op med våben.
- Havde din onkel ikke mange våben?
662
01:03:01,477 --> 01:03:06,607
Fordi han var betjent.
Jeg er ikke skrækslagen for dem.
663
01:03:06,774 --> 01:03:09,276
Må jeg være helt ærlig?
664
01:03:09,443 --> 01:03:13,364
Jeg blev lige så chokeret som jer.
665
01:03:13,531 --> 01:03:16,867
Men så talte vi om det, -
666
01:03:17,034 --> 01:03:22,039
- og hun fortalte noget
om sin fortid, som ...
667
01:03:22,206 --> 01:03:25,668
Det satte det virkelig i perspektiv.
668
01:03:25,835 --> 01:03:28,462
Såsom hvad?
669
01:03:32,550 --> 01:03:34,468
Sally, du dør først.
670
01:03:34,635 --> 01:03:37,138
Det er bare ...
671
01:03:37,304 --> 01:03:40,850
Hendes ... Hendes ven døde,
da hun var barn.
672
01:03:41,016 --> 01:03:43,769
- Hvem?
- Hendes nabo.
673
01:03:43,936 --> 01:03:46,897
De var meget nære venner.
674
01:03:47,064 --> 01:03:51,402
Og hun døde i en bilulykke.
675
01:03:52,778 --> 01:03:58,492
Og Emma måtte overvære
sin bedste ven blive ...
676
01:04:02,830 --> 01:04:05,124
- Åh gud!
- Ring 112!
677
01:04:05,291 --> 01:04:07,751
Få hende ud!
678
01:04:10,296 --> 01:04:13,632
Det er ret alvorligt.
679
01:04:16,093 --> 01:04:20,389
Det er jeg ked af,
at hun måtte gennemleve.
680
01:04:20,556 --> 01:04:23,017
Det ødelagde hende, -
681
01:04:23,184 --> 01:04:27,813
- og hun blev ikke tilbudt
terapi eller rådgivning.
682
01:04:27,980 --> 01:04:31,484
Så det måtte hun bære på i årevis.
683
01:04:36,197 --> 01:04:39,241
Det er på en måde interessant.
684
01:04:39,408 --> 01:04:42,119
Hvad er interessant?
685
01:04:43,621 --> 01:04:47,708
Bare at ... det er meget uventet.
686
01:04:47,875 --> 01:04:53,255
Og jeg synes, at det gør hende
lidt mere interessant i mine øjne.
687
01:04:53,422 --> 01:04:59,553
- Interessant? Virkelig?
- Det er bare så ulig hende nu.
688
01:04:59,720 --> 01:05:03,307
Det er ikke interessant.
Det er forfærdeligt.
689
01:05:03,474 --> 01:05:06,685
Rachel, vil du godkende
Oatly-præsentationen?
690
01:05:06,852 --> 01:05:12,900
- Bare sig, at det er i orden.
- De vil høre det direkte fra dig.
691
01:05:13,067 --> 01:05:16,362
Ja, selvfølgelig.
Jeg kommer straks.
692
01:05:36,632 --> 01:05:39,593
Vi må runde af.
Jeg skal mødes med Sam.
693
01:05:39,760 --> 01:05:43,139
- Skal I mødes nu?
- Jeg skal høre, om det er okay.
694
01:05:43,305 --> 01:05:47,017
- At du deltager i brylluppet?
- Jeg vil ikke forråde hende.
695
01:05:53,732 --> 01:05:55,401
Sam?
696
01:05:55,568 --> 01:05:58,571
- Sam? Undskyld.
- Ja?
697
01:05:59,905 --> 01:06:02,408
- Rachels kusine?
- Ja.
698
01:06:02,575 --> 01:06:06,412
- Jeg er venner med Rachel og Mike.
- Fedt.
699
01:06:06,579 --> 01:06:11,834
- Det er en flot jakke.
- Tak. Den er bare fra Uniqlo.
700
01:06:12,001 --> 01:06:17,214
- Står I hinanden meget nær?
- Vi er i familie.
701
01:06:17,381 --> 01:06:22,303
- Hvad betyder det helt præcist?
- At vi er i familie.
702
01:06:22,470 --> 01:06:26,140
Hun havde bare ikke nævnt dig før.
703
01:06:26,307 --> 01:06:31,061
- Sagde hun, at jeg kom?
- Ja, vi har lige været sammen.
704
01:06:31,228 --> 01:06:35,816
Der er bare lidt drama.
Du ved, hvordan Rachel er.
705
01:06:35,983 --> 01:06:40,321
- Okay. Hvad var det, du hed?
- Charlie.
706
01:06:40,488 --> 01:06:43,491
Dejligt at møde dig, Charlie.
707
01:06:45,159 --> 01:06:47,369
Jeg tror bare ...
708
01:06:49,872 --> 01:06:54,919
Jeg tror bare ...
Jeg tror, du ville synes om Emma.
709
01:06:55,085 --> 01:06:58,297
Jeg er lidt sent på den, så ...
710
01:06:58,464 --> 01:07:02,843
Emma, ægte kærlighed
kræver ofre og ydmygelse.
711
01:07:03,010 --> 01:07:06,806
Ægte kærlighed er uselvisk
og kompliceret.
712
01:07:06,972 --> 01:07:12,269
Ægte kærlighed handler om accept.
Jeg kender dem, der er værre.
713
01:07:12,436 --> 01:07:15,731
Ikke det. Hvad fanden er jeg ...
714
01:07:57,857 --> 01:07:59,984
Misha?
715
01:08:01,902 --> 01:08:05,448
Hvad er det værste,
du nogensinde har gjort?
716
01:08:05,614 --> 01:08:09,994
Det værste, jeg nogensinde har gjort?
Mener du det?
717
01:08:13,289 --> 01:08:17,209
- Været utro.
- For nylig eller ...?
718
01:08:17,376 --> 01:08:21,839
- Nej, for et par år siden.
- Hvad gjorde det så slemt?
719
01:08:22,006 --> 01:08:27,136
- Var du i et seriøst forhold?
- Er det ikke slemt nok at være utro?
720
01:08:27,344 --> 01:08:30,514
Nej, det er slemt. Hvad skete der?
721
01:08:30,681 --> 01:08:35,978
Jeg var kæreste med en fyr,
som var virkelig sød.
722
01:08:36,145 --> 01:08:41,484
Vi boede sammen i to år, og ...
723
01:08:41,650 --> 01:08:46,238
... jeg kunne bare ikke
have sex med ham mere.
724
01:08:46,405 --> 01:08:50,159
- Fordi han var for sød?
- Ja, måske.
725
01:08:50,326 --> 01:08:54,622
Så begyndte jeg at gå i seng
med hans ældre, gifte ven, -
726
01:08:54,789 --> 01:08:57,708
- som behandlede mig som skidt.
727
01:08:57,875 --> 01:09:01,754
Kunne du godt lide,
at han behandlede dig som skidt?
728
01:09:01,921 --> 01:09:07,551
Ikke nødvendigvis, men ...
vi havde bedre sex.
729
01:09:07,718 --> 01:09:13,307
Og så fandt alle ud af det,
og det var noget værre rod.
730
01:09:14,266 --> 01:09:17,186
Hvad er det værste,
du har gjort?
731
01:09:17,394 --> 01:09:21,148
Jeg ville ikke vide,
hvad jeg skulle vælge.
732
01:09:21,315 --> 01:09:25,319
- Fordi der bare er for meget?
- Ja.
733
01:09:27,279 --> 01:09:28,948
Fint nok.
734
01:09:30,741 --> 01:09:36,956
Hvad ville du gøre, hvis du
fandt ud af, at din kæreste ...
735
01:09:37,123 --> 01:09:40,584
... havde planlagt et skoleskyderi?
736
01:09:43,087 --> 01:09:47,341
- Altså hvis Blake gjorde det?
- Ja.
737
01:09:47,508 --> 01:09:52,012
Men han gjorde det ikke.
Han gjorde det næsten.
738
01:09:52,179 --> 01:09:57,601
Han havde et våben, men han gjorde
det ikke. Det var i high school.
739
01:09:57,768 --> 01:10:01,313
Det ville selvfølgelig skræmme mig.
740
01:10:01,480 --> 01:10:04,984
Ja, men ville det ændre
dine følelser for ham?
741
01:10:05,151 --> 01:10:08,154
Hvorfor gjorde han det ikke?
742
01:10:10,156 --> 01:10:15,244
Det ved jeg ikke.
Det kan være ... Hans ...
743
01:10:16,245 --> 01:10:22,376
Hans bil gik i stykker,
og han besluttede bare at lade være.
744
01:10:22,543 --> 01:10:27,006
Okay. Men ellers ville han
bare have gennemført det?
745
01:10:27,173 --> 01:10:30,593
Det ved jeg ikke,
men han gjorde det ikke.
746
01:10:30,759 --> 01:10:33,596
Okay. Han gjorde det ikke.
747
01:10:33,762 --> 01:10:37,349
Jeg ved det ikke.
Jeg tror, jeg ville ...
748
01:10:38,350 --> 01:10:41,520
... ringe til politiet.
749
01:10:41,687 --> 01:10:46,692
- Hvad er der?
- Ville du ringe til politiet?
750
01:10:46,859 --> 01:10:51,739
- Ja, det tror jeg. Ikke?
- Han er ikke den samme nu.
751
01:10:51,906 --> 01:10:55,034
Men det faktum,
at han har været det ...
752
01:10:55,201 --> 01:10:59,538
- Men du elsker ham, ikke?
- Den, jeg troede, han var.
753
01:10:59,705 --> 01:11:04,502
Så du ville ringe til politiet
og få ham anholdt? For hvad?
754
01:11:04,668 --> 01:11:07,963
Gør man ikke det,
hvis nogen udgør en trussel?
755
01:11:08,130 --> 01:11:11,926
- Han var 15 år.
- Det er en stor advarselslampe.
756
01:11:12,092 --> 01:11:16,597
- Selv efter to år som kærester?
- Tre.
757
01:11:16,764 --> 01:11:21,477
Du har set Blake. Han ville
dræbe mig på et splitsekund.
758
01:11:21,644 --> 01:11:28,025
Selv hvis han var fuldstændigt
åben og ærlig over for dig?
759
01:11:28,192 --> 01:11:32,113
Og han sagde,
at han fortrød det hele?
760
01:11:32,279 --> 01:11:38,285
Og han gjorde dig fuldstændigt
sikker på, at han havde ændret sig?
761
01:11:41,789 --> 01:11:45,918
Ville en psykopat
ikke gøre præcis det?
762
01:12:03,102 --> 01:12:05,563
Ved hovedbordet ...
763
01:12:14,155 --> 01:12:16,657
- Hej.
- Hvor blev du af?
764
01:12:16,824 --> 01:12:20,703
- Jeg var i gang med noget arbejde.
- Okay.
765
01:12:25,749 --> 01:12:30,171
- Hun lader til at have det fint.
- Ja.
766
01:12:30,337 --> 01:12:33,048
Skal jeg tale med hende?
767
01:12:33,215 --> 01:12:37,052
Nej, nej, nej.
Lad os gøre det sammen.
768
01:12:51,400 --> 01:12:54,028
Hvad fanden skete der?
769
01:12:54,195 --> 01:12:58,032
- Det er ikke noget.
- Er du okay?
770
01:12:58,199 --> 01:13:03,829
Ja. Jeg er bare stresset
på grund af brylluppet.
771
01:13:04,789 --> 01:13:06,874
Undskyld.
772
01:13:09,877 --> 01:13:12,087
Er alt i orden?
773
01:13:12,254 --> 01:13:17,635
Det hele er stillet op. Jeg skal
bare udskifte nogle ledninger.
774
01:13:18,886 --> 01:13:22,973
- Hvad var det for et nummer?
- Det var et af mine.
775
01:13:23,140 --> 01:13:25,559
- Er det rigtigt?
- Et gammelt et.
776
01:13:25,726 --> 01:13:30,981
- Hvor fedt. Laver du stadig musik?
- Nej, ikke rigtigt.
777
01:13:31,148 --> 01:13:37,154
- Hvorfor ikke?
- Livet havde vel andre planer.
778
01:13:43,994 --> 01:13:48,541
- Er du okay? Hvad sker der?
- Hun er bare ...
779
01:13:48,707 --> 01:13:52,044
Du er talentfuld. Hun er talentfuld.
780
01:13:52,211 --> 01:13:56,757
Vi ville gerne tale
med dig om noget.
781
01:13:56,924 --> 01:14:01,345
Vi så dig på gaden forleden.
782
01:14:03,180 --> 01:14:05,808
Det skal nok gå.
783
01:14:05,975 --> 01:14:08,435
Undskyld.
784
01:14:08,602 --> 01:14:11,188
Træk vejret dybt ind.
785
01:14:13,607 --> 01:14:16,735
- Undskyld.
- Det er okay.
786
01:14:22,825 --> 01:14:27,997
- Du røg heroin.
- Nej. Det gør jeg ikke.
787
01:14:29,248 --> 01:14:33,627
- Vi siger det ikke til nogen.
- Jamen det gjorde jeg ikke.
788
01:14:49,602 --> 01:14:52,188
For fanden i helvede.
789
01:15:04,575 --> 01:15:08,704
Det ved jeg ikke,
hvorfor jeg gjorde. Undskyld.
790
01:15:14,835 --> 01:15:17,087
Sig det ikke til nogen.
791
01:15:17,254 --> 01:15:21,133
- Indrøm det nu.
- Vi har vist gjort det klart.
792
01:15:21,300 --> 01:15:25,846
Vi så dig. Du stod på Arlington
ved parken. Ikke også?
793
01:15:26,931 --> 01:15:31,268
- Måske ... Det var mørkt.
- Hvorfor bliver du nu i tvivl?
794
01:15:31,435 --> 01:15:34,480
- Må jeg være ærlig?
- Ja. Endelig.
795
01:15:34,647 --> 01:15:39,151
- Du er en møgfisse.
- Hvabehar?
796
01:15:39,318 --> 01:15:43,447
Du er fyret.
Tag dine ting og skrid.
797
01:15:43,614 --> 01:15:47,493
Jeg har stillet det hele op.
Det var spild af min tid.
798
01:15:47,660 --> 01:15:51,622
Du er en led kælling.
Og du er en svagpisser.
799
01:15:51,789 --> 01:15:55,167
Tænk, at du flåede min skjorte op.
800
01:16:40,421 --> 01:16:43,090
Lad os få mor og far ind.
801
01:16:44,133 --> 01:16:48,387
Ja. Stil jer tæt sammen.
802
01:16:54,602 --> 01:16:58,689
Træk vejret og smil.
Det er en dejlig dag.
803
01:16:58,856 --> 01:17:01,859
Charlie, kig på mig. Smukt.
804
01:17:02,026 --> 01:17:06,781
Glæde. Bare slap af.
Smil naturligt.
805
01:17:06,947 --> 01:17:11,494
Kig på mig, Charlie og Emma,
med store, smukke smil. Flot.
806
01:17:14,038 --> 01:17:16,123
Hej.
807
01:17:16,290 --> 01:17:19,794
Jeg ville bare sige velkommen
og tak, -
808
01:17:19,960 --> 01:17:23,672
- fordi I er kommet
på denne store dag.
809
01:17:23,839 --> 01:17:28,844
Lad os begynde med en skål
for brudeparret.
810
01:17:29,011 --> 01:17:32,431
Skål for Emma og Charlie.
811
01:17:33,724 --> 01:17:35,810
Hold da op.
812
01:17:44,235 --> 01:17:46,904
Jeg kommer straks.
813
01:17:49,740 --> 01:17:52,368
- Hej.
- Hej. Er du gommen?
814
01:17:52,535 --> 01:17:56,247
- Nej, det er ham.
- Hej. Charlie.
815
01:17:56,413 --> 01:17:58,749
Fuck hende, mand.
816
01:17:59,750 --> 01:18:02,586
Den anden DJ. Det er utroligt.
817
01:18:02,753 --> 01:18:07,591
Hvad er det vigtigste, når man er DJ?
For det er ikke musikken.
818
01:18:08,843 --> 01:18:12,096
At dukke op.
Ellers kan man ikke være DJ.
819
01:18:12,263 --> 01:18:15,558
- Havde hun corona?
- Det sagde hun ikke.
820
01:18:15,724 --> 01:18:18,936
Det er en god grund.
Ligesom dødsfald i familien.
821
01:18:19,103 --> 01:18:22,648
Tillykke.
Jeg er Blake, Mishas kæreste.
822
01:18:23,774 --> 01:18:29,989
- Nå ja. Tak, fordi I er kommet.
- Jeg prøvede at hilse på dig før.
823
01:18:30,156 --> 01:18:33,409
- Det er en travl dag.
- Nyd det.
824
01:18:33,576 --> 01:18:38,038
Jeg har faktisk arbejdet sammen
med en af jeres tjenere før.
825
01:18:38,205 --> 01:18:41,125
- Er det rigtigt?
- Er det ikke sjovt?
826
01:18:41,292 --> 01:18:45,337
Det er et godt tegn.
Hvor skal jeg stille op?
827
01:18:45,504 --> 01:18:48,466
- Mike, vil du ordne det?
- Ja.
828
01:18:49,925 --> 01:18:52,636
- Går du op i gear?
- DJ-gear?
829
01:18:52,803 --> 01:18:57,057
Jeg har en EV Esense 8-højtaler
med en Sennheiser-mixer -
830
01:18:57,224 --> 01:18:59,935
- og en Bluetti-strømforsyning.
831
01:19:00,102 --> 01:19:03,856
Hvis man har forstand på gear,
er det ret usædvanligt.
832
01:19:31,258 --> 01:19:36,555
Nu er det tid til at høre
et par ord fra brudens far.
833
01:19:36,722 --> 01:19:39,058
Hold da op. Tak.
834
01:19:45,523 --> 01:19:50,236
Emma, min pige.
Du ser helt fantastisk ud i dag.
835
01:19:50,402 --> 01:19:53,322
Tiden er fløjet alt for hurtigt.
836
01:19:53,489 --> 01:19:57,785
Det føles, som om du lige er flyttet
hjemmefra, og nu skal du giftes.
837
01:19:57,952 --> 01:20:01,247
Du har altid været
kreativ og passioneret.
838
01:20:01,413 --> 01:20:05,209
Jeg ved ikke, om du kan huske det,
men da du var lille, -
839
01:20:05,376 --> 01:20:09,088
- fandt du på en masse roller.
840
01:20:09,255 --> 01:20:14,885
Du optrådte for din mor og mig
og brugte stuen som scene.
841
01:20:16,178 --> 01:20:21,267
Jeg tror, min favorit var
den blinde bonde.
842
01:20:21,433 --> 01:20:26,647
Hun stavrede rundt
og stødte ind i møblerne og råbte:
843
01:20:26,814 --> 01:20:29,817
"Har nogen set en brun ko?"
844
01:20:30,901 --> 01:20:34,530
På mellemtrinnet
flirtede du med teatret, -
845
01:20:34,697 --> 01:20:38,909
- og du gik meget op i drama.
Men slut med blinde bønder.
846
01:20:39,076 --> 01:20:43,956
Det skulle være alvorligt.
Helst liv eller død.
847
01:20:44,123 --> 01:20:50,421
Som teenager blev du aktivist
og gik stærkt ind for våbenkontrol.
848
01:20:52,047 --> 01:20:55,468
Engang måtte jeg hente dig
hos politiet, -
849
01:20:55,634 --> 01:21:00,639
- fordi du havde kastet æg
på butiksansatte, der solgte våben.
850
01:21:03,517 --> 01:21:07,605
Det skyldtes tydeligvis
dit store hjerte, -
851
01:21:07,771 --> 01:21:11,942
- men en del af det var nok også
et oprør mod din far, -
852
01:21:12,109 --> 01:21:16,405
- som arbejder i militæret
og tilfældigvis ejer et gevær.
853
01:21:16,572 --> 01:21:21,869
Det samme gevær, som på mystisk vis
forsvandt på det tidspunkt.
854
01:21:22,036 --> 01:21:25,539
Var det ikke et sært tilfælde?
855
01:21:25,706 --> 01:21:27,958
Undskyld.
856
01:21:29,001 --> 01:21:33,422
Det må I undskylde.
Det er ikke de ledninger, jeg bad om.
857
01:21:34,757 --> 01:21:38,093
Det var forresten ikke planlagt.
858
01:21:39,053 --> 01:21:40,930
Godt.
859
01:21:43,057 --> 01:21:46,727
Nu tabte jeg lidt tråden.
860
01:21:47,728 --> 01:21:52,942
Emma og Charlie, må jeres kærlighed
blive stærkere for hver dag.
861
01:21:53,108 --> 01:21:55,861
- Skål.
- Skål.
862
01:22:02,076 --> 01:22:06,622
- Har du altid haft våben i huset?
- Hvad?
863
01:22:08,082 --> 01:22:12,253
Nej, jeg var ...
Det var en god tale. Den var flot.
864
01:22:14,213 --> 01:22:16,215
Kig herhen.
865
01:22:17,299 --> 01:22:19,593
Rigtig flot.
866
01:22:32,773 --> 01:22:37,736
- Drik noget vand ...
- Nej, jeg vil holde min tale.
867
01:22:37,903 --> 01:22:42,658
Dæmp stemmen.
Tag dig sammen. For helvede.
868
01:22:44,577 --> 01:22:47,204
Hej, alle sammen.
869
01:22:47,371 --> 01:22:50,749
Nu er det tid til ...
870
01:22:50,916 --> 01:22:55,588
... at høre et par ord
fra førstebrudepigen, Rachel.
871
01:22:59,008 --> 01:23:03,846
Hej. Hvor er det dejligt
at se jer alle sammen her i dag.
872
01:23:04,847 --> 01:23:09,101
Jeg mødte Charlie
gennem min mand, Mike, -
873
01:23:09,268 --> 01:23:12,855
- og et par år senere
lærte vi Emma at kende.
874
01:23:13,022 --> 01:23:19,028
Så da Emma bad mig om at være
førstebrudepige, blev jeg overrasket.
875
01:23:19,195 --> 01:23:23,657
Jeg kan huske, at jeg tænkte:
"Har du ingen rigtige venner?"
876
01:23:23,824 --> 01:23:26,410
Det er for sjov!
877
01:23:26,577 --> 01:23:31,373
Men efter jeg har lært
Emma at kende, -
878
01:23:31,540 --> 01:23:36,212
- har jeg indset,
hvor sammensat hun er.
879
01:23:36,378 --> 01:23:41,300
Hun er fuld af overraskelser.
Og det er Charlie også!
880
01:23:41,467 --> 01:23:47,473
Derfor tror jeg, at de vil blive
lykkelige i dette ægteskab.
881
01:23:48,474 --> 01:23:54,980
For Emma har fundet en meget
fordomsfri partner i Charlie.
882
01:23:56,190 --> 01:23:59,276
En ægte hepper, ikke?
883
01:24:03,280 --> 01:24:07,326
Nu sender Mike mig det blik.
Vi har et stramt program.
884
01:24:07,493 --> 01:24:10,037
Men ja ...
885
01:24:10,204 --> 01:24:15,835
Jeg synes, I passer godt sammen.
Jeg ønsker jer alt godt.
886
01:24:16,001 --> 01:24:20,005
Skål for det lykkelige, sorgløse par.
887
01:24:51,954 --> 01:24:57,418
... hypotetiske spørgsmål om en
skoleskyder. Han spurgte fra en ven.
888
01:24:57,585 --> 01:25:02,006
Som om hun måske havde overvejet
at begå et skoleskyderi.
889
01:25:06,427 --> 01:25:08,554
Åh nej.
890
01:25:12,808 --> 01:25:15,895
- Hej, Emma.
- Forskrækkede jeg dig?
891
01:25:16,061 --> 01:25:19,064
- Hvor er du smuk.
- Tak.
892
01:25:20,483 --> 01:25:23,986
- Talte du lige med nogen?
- Lige nu?
893
01:25:24,153 --> 01:25:26,405
- Ja.
- Hvem?
894
01:25:27,406 --> 01:25:30,159
- Susan.
- Susan?
895
01:25:32,328 --> 01:25:35,915
- Hvad talte I om?
- Ikke noget.
896
01:25:36,081 --> 01:25:39,668
Jeg syntes bare,
jeg overhørte noget.
897
01:25:39,835 --> 01:25:44,590
- Må jeg lige ...
- Undskyld. Ja.
898
01:26:10,658 --> 01:26:14,120
Må jeg lige tale med dig?
Undskyld.
899
01:26:21,836 --> 01:26:24,672
Fuck. Vil du lukke døren?
900
01:26:26,632 --> 01:26:30,553
- Hvad foregår der?
- Rachel sladrer fandeme.
901
01:26:30,719 --> 01:26:34,348
- Hvorfor tror du det?
- Jeg hørte Misha sige noget.
902
01:26:34,515 --> 01:26:37,518
- Hvad sagde hun?
- Det ved jeg ikke.
903
01:26:37,685 --> 01:26:40,813
Men hun sagde "skoleskyderi".
904
01:26:40,980 --> 01:26:44,525
- Tror du, Rachel har sagt det?
- Det ved jeg ikke.
905
01:26:44,692 --> 01:26:48,112
Hvis Misha ved det,
hvem ved det så ellers?
906
01:26:48,279 --> 01:26:51,407
Mine forældre?
Åh gud, dine forældre.
907
01:26:51,574 --> 01:26:53,993
Det her sker bare ikke.
908
01:26:54,160 --> 01:26:56,954
- Hvad?
- Det er lige meget.
909
01:26:57,121 --> 01:26:59,915
- Det skal nok gå.
- Okay.
910
01:27:00,082 --> 01:27:04,920
- Lover du, at du ikke har sagt det?
- Ja. Hun talte sikkert om ...
911
01:27:05,087 --> 01:27:10,759
- Der skete et nyt for en uge siden.
- Okay. Vil du hente hende?
912
01:27:10,926 --> 01:27:14,472
- Hente hvem?
- Misha, så jeg kan tale med hende.
913
01:27:14,638 --> 01:27:18,142
Lad os ikke gøre
et stort nummer ud af det.
914
01:27:18,309 --> 01:27:21,854
Jeg må finde ud af,
hvem der fortalte hende det.
915
01:27:22,062 --> 01:27:27,151
- Jeg henter hende.
- Emma! For helvede.
916
01:27:49,215 --> 01:27:52,885
Må jeg bare lige sige,
at han kyssede mig, -
917
01:27:53,052 --> 01:27:58,390
- og vi holdt straks op,
og det betød virkelig ikke noget.
918
01:27:58,557 --> 01:28:02,394
- Hvad snakker du om?
- Han var ikke sig selv.
919
01:28:02,561 --> 01:28:07,274
- Han var urolig, og han græd.
- Hvorfor græd han?
920
01:28:07,441 --> 01:28:12,488
Det ved jeg ikke. Han spurgte,
hvad jeg ville gøre, hvis jeg ...
921
01:28:12,655 --> 01:28:16,951
- Jeg ramte bare muren.
- Hold din kæft. Hvad sagde du?
922
01:28:17,159 --> 01:28:21,664
Han spurgte, hvad jeg ville gøre,
hvis Blake begik et skoleskyderi.
923
01:28:21,831 --> 01:28:24,416
Jeg sagde "planlagde".
924
01:28:24,583 --> 01:28:28,712
Og så blev han meget oprørt
og begyndte at græde.
925
01:28:28,879 --> 01:28:34,093
Jeg prøvede bare at trøste ham,
og det misforstod han tydeligvis.
926
01:28:34,260 --> 01:28:38,597
Det betød ikke noget.
Det var et uheld.
927
01:28:38,764 --> 01:28:43,811
- Fuck. Okay.
- Det betød ikke noget.
928
01:28:48,149 --> 01:28:53,237
Jeg er forvirret.
Er det med skyderiet rigtigt?
929
01:29:12,756 --> 01:29:15,092
Jeg har det fint.
930
01:29:15,259 --> 01:29:18,429
- Er alt i orden?
- Ja.
931
01:29:22,766 --> 01:29:27,438
Kære gæster, nu skal vi høre
et par ord fra bruden til gommen.
932
01:29:30,524 --> 01:29:32,401
Nej?
933
01:29:33,777 --> 01:29:38,407
Beklager.
Faktisk skal gommen tale først.
934
01:29:52,797 --> 01:29:54,632
Okay.
935
01:29:56,383 --> 01:29:59,220
Emma, jeg ...
936
01:30:00,179 --> 01:30:03,182
Jeg havde en tale, men ...
937
01:30:05,309 --> 01:30:08,896
... jeg har glemt det hele.
938
01:30:09,814 --> 01:30:14,485
Jeg ville sige,
at da jeg mødte Emma første gang, -
939
01:30:14,652 --> 01:30:17,655
- var det ligesom i en film.
940
01:30:17,822 --> 01:30:22,076
Det tilfældige møde
på en kaffebar, og ...
941
01:30:23,410 --> 01:30:26,163
... hun læste en bog ...
942
01:30:27,373 --> 01:30:29,834
Hvad var det, den hed?
943
01:30:30,000 --> 01:30:35,089
Det er lige meget, men ...
Jeg havde ikke læst bogen, -
944
01:30:35,256 --> 01:30:39,760
- men det lod jeg som om
for at kunne tale med hende.
945
01:30:39,927 --> 01:30:45,391
Hun kunne ikke høre noget
på grund af det med øret, og ...
946
01:30:46,642 --> 01:30:49,687
... jeg syntes, det var ret sexet.
947
01:30:49,854 --> 01:30:53,357
Og sødt på en underlig måde.
948
01:30:53,524 --> 01:30:57,361
Og hun havde en latter,
som er meget speciel, -
949
01:30:57,528 --> 01:31:03,617
- og jeg ville sige, at den er
frastødende, men på en sjov måde.
950
01:31:03,784 --> 01:31:08,038
Den er meget sød.
Det er en skøn latter, og ...
951
01:31:09,415 --> 01:31:12,710
Det var kærlighed ved første blik, -
952
01:31:12,877 --> 01:31:16,255
- og den er blevet stærkere
lige siden.
953
01:31:16,422 --> 01:31:19,717
Og ... du er min bedste ven, -
954
01:31:19,884 --> 01:31:23,929
- og vi har fantastisk sex, -
955
01:31:24,096 --> 01:31:26,557
- og jeg mener ...
956
01:31:28,142 --> 01:31:31,604
Undskyld, jeg nosser i det.
Bare glem det.
957
01:31:31,770 --> 01:31:35,441
Glem den skide tale.
Jeg vil ikke gøre dig forlegen.
958
01:31:35,608 --> 01:31:39,528
Jeg kan ikke ...
Jeg fortjener dig ikke.
959
01:31:39,695 --> 01:31:44,992
Jeg kan ikke fatte den enorme dumhed,
jeg har udsat dig for.
960
01:31:45,159 --> 01:31:50,790
Vil I ikke nok være søde
at holde op med at sladre?
961
01:31:50,956 --> 01:31:54,376
Det er vores bryllup.
962
01:31:54,543 --> 01:31:57,588
Hun gjorde ikke noget, okay?
963
01:31:57,755 --> 01:32:00,341
Hun gjorde ikke noget.
964
01:32:03,969 --> 01:32:06,472
Du er min store kærlighed.
965
01:32:06,639 --> 01:32:11,185
Hvorfor ville jeg såre dig?
Især med Misha, for helvede.
966
01:32:11,352 --> 01:32:14,897
- Hvad fanden betyder det?
- Ikke noget.
967
01:32:15,064 --> 01:32:18,359
- Har du kneppet ham?
- Han ville kneppe mig.
968
01:32:18,526 --> 01:32:21,779
Selv hvis du havde dræbt nogen, -
969
01:32:21,946 --> 01:32:26,450
- så ville det ikke ændre
mine følelser for dig.
970
01:32:26,617 --> 01:32:30,871
- Jeg elsker dig over alt i verden.
- Jeg sagde stop.
971
01:32:31,038 --> 01:32:34,041
Gider I lige holde kæft?
972
01:32:35,376 --> 01:32:37,837
Blake! Tag det roligt.
973
01:32:48,389 --> 01:32:50,349
Emma?
974
01:33:23,924 --> 01:33:26,051
Hallo?
975
01:33:26,218 --> 01:33:31,515
Nej, hun er heller ikke her.
Jeg tror, hun er hos sine forældre.
976
01:33:31,682 --> 01:33:35,895
Hendes far skrev til mig, men ...
Ingen tager telefonen.
977
01:33:53,871 --> 01:33:55,539
Fuck.
978
01:33:55,706 --> 01:34:00,127
Hej, Emma. Jeg ved godt,
at du ikke vil tale med mig, -
979
01:34:00,294 --> 01:34:03,964
- men vil du bare fortælle mig,
om du er okay?
980
01:34:04,131 --> 01:34:06,634
Bare skriv til mig.
981
01:34:09,303 --> 01:34:11,806
Jeg elsker dig.
982
01:34:19,313 --> 01:34:23,025
- Har du udsat Misha for sexchikane?
- Hvad?
983
01:34:23,192 --> 01:34:25,611
Ja eller nej?
984
01:34:26,862 --> 01:34:29,073
Det var ikke chikane.
985
01:34:34,328 --> 01:34:37,414
Kan du ikke tale om tingene?
986
01:34:37,581 --> 01:34:40,000
Drik lidt mere!
987
01:34:58,394 --> 01:35:01,021
- Møgfisse!
- Fuck dig!
988
01:35:01,188 --> 01:35:04,358
- Tag det roligt!
- Jeg slår dig ihjel!
989
01:35:04,525 --> 01:35:07,194
- Hvor er hun?
- Fuck dig!
990
01:35:07,361 --> 01:35:08,821
Hvor er Emma?
991
01:37:08,899 --> 01:37:11,193
Nej tak.
992
01:37:25,708 --> 01:37:28,627
- Er alt i orden?
- Ja.
993
01:37:28,794 --> 01:37:33,591
- Hvad skulle det være?
- En cheeseburger og en cola light.
994
01:38:27,645 --> 01:38:29,396
Hej.
995
01:38:56,465 --> 01:38:58,259
Hej.
996
01:38:59,844 --> 01:39:02,012
Hej.
997
01:39:02,179 --> 01:39:04,515
Må jeg sidde ned?
998
01:39:06,225 --> 01:39:08,310
Ja, selvfølgelig.
999
01:39:25,953 --> 01:39:28,122
Undskyld.
1000
01:39:32,084 --> 01:39:35,546
Det må du virkelig undskylde, Emma.
1001
01:39:40,676 --> 01:39:44,346
- Bor du her i nærheden?
- Hvad?
1002
01:39:48,184 --> 01:39:52,605
Jeg kommer her nogle gange
og synes, jeg har set dig før.
1003
01:39:58,527 --> 01:40:01,447
Jeg hedder forresten Emma.
1004
01:40:02,948 --> 01:40:05,242
Hvad hedder du?
1005
01:40:07,328 --> 01:40:12,666
Jeg hedder Charlie.
Jeg bor to gader herfra.
1006
01:40:12,833 --> 01:40:16,086
Hvad er der sket med dit ansigt?
1007
01:40:17,254 --> 01:40:19,757
Jeg kom op at slås.
1008
01:40:20,883 --> 01:40:26,472
En kvinde var ved at blive bestjålet,
og jeg prøvede at redde hende.
1009
01:40:29,683 --> 01:40:36,065
En fyr stjal faktisk hendes barn
fra klapvognen, og ...
1010
01:40:39,485 --> 01:40:43,072
... han sagde,
at han ville spise det.
1011
01:40:43,239 --> 01:40:46,075
Så jeg måtte standse ham.
1012
01:40:47,243 --> 01:40:51,997
- Gik hun med sit barn om natten?
- Det syntes jeg også var underligt.
1013
01:40:59,713 --> 01:41:02,049
Det var meget modigt.
1014
01:41:03,592 --> 01:41:05,427
Tak.
1015
01:41:19,108 --> 01:41:22,153
Dejligt at møde dig, Charlie.
1016
01:41:38,294 --> 01:41:41,213
Dejligt at møde dig, Emma.
1017
01:45:23,561 --> 01:45:26,564
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service