1 00:00:36,460 --> 00:00:37,939 Qu'est-ce que je vous sers ? 2 00:00:37,940 --> 00:00:39,332 Un café noir, s'il vous plaît. 3 00:00:39,333 --> 00:00:40,768 D'accord. 4 00:00:46,992 --> 00:00:48,733 Merci. 5 00:01:56,018 --> 00:01:58,498 J'adore ce livre, c'est... 6 00:01:58,499 --> 00:02:00,587 Je viens juste de le finir la semaine dernière. 7 00:02:00,588 --> 00:02:01,762 C'est incroyable, j'ai... 8 00:02:01,763 --> 00:02:04,721 J'ai vraiment trouvé ça admirable 9 00:02:04,722 --> 00:02:07,856 et... 10 00:02:12,643 --> 00:02:14,601 OK. 11 00:02:23,654 --> 00:02:26,090 Je suis désolé, je n'étais pas... 12 00:02:28,833 --> 00:02:31,531 Je suis vraiment désolé. Je n'étais pas... 13 00:02:31,532 --> 00:02:33,707 Sincèrement, j'adore ce livre. - Quoi, pardon ? 14 00:02:33,708 --> 00:02:35,274 Je disais que je n'étais pas en train de... 15 00:02:35,275 --> 00:02:37,058 Je ne suis pas en train de vous draguer. 16 00:02:37,059 --> 00:02:38,320 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 17 00:02:38,321 --> 00:02:40,889 Le livre, je l'ai vraiment aimé. 18 00:02:41,846 --> 00:02:43,369 Je suis sourde d'une oreille. 19 00:02:43,370 --> 00:02:45,371 - Vous êtes sourde ? - Ouais. 20 00:02:45,372 --> 00:02:47,068 Cette oreille, pas l'autre. 21 00:02:48,766 --> 00:02:50,593 Ouais. 22 00:02:54,468 --> 00:02:57,383 Ouais, le... 23 00:02:57,384 --> 00:03:00,342 Vous voulez reprendre depuis le début ? 24 00:03:01,692 --> 00:03:03,476 On pourrait juste réessayer, peut-être ? 25 00:03:03,477 --> 00:03:05,260 - Réessayer ? - Ouais. 26 00:03:05,261 --> 00:03:08,568 - On reprend ? - On reprend. 27 00:03:08,569 --> 00:03:10,091 - OK. - OK. 28 00:03:21,277 --> 00:03:23,887 J'étais absolument certain 29 00:03:23,888 --> 00:03:26,890 que je me faisais piéger et que tu m'enregistrais, 30 00:03:26,891 --> 00:03:29,328 et qu'après, j'allais me retrouver partout sur Internet, 31 00:03:29,329 --> 00:03:31,417 mais je comprends maintenant 32 00:03:32,593 --> 00:03:33,854 que la seule chose qui pouvait me sauver, 33 00:03:33,855 --> 00:03:35,116 c'était une deuxième première impression. 34 00:03:35,117 --> 00:03:36,770 Ouais, super drôle, excellent. 35 00:03:36,771 --> 00:03:38,250 Donc, je commence là, et ensuite, 36 00:03:38,251 --> 00:03:39,381 j'enchaine avec le premier rendez-vous. 37 00:03:39,382 --> 00:03:40,643 Parfait. 38 00:03:40,644 --> 00:03:42,166 Alors, qu'est-ce que t'as pensé de la fin ? 39 00:03:42,167 --> 00:03:43,385 La fin, de quoi ? 40 00:03:43,386 --> 00:03:44,778 Du livre, je viens de le finir. 41 00:03:44,779 --> 00:03:46,083 Le... 42 00:03:46,084 --> 00:03:48,738 J'ai l'impression de ne pas avoir saisi, 43 00:03:48,739 --> 00:03:51,350 comme si quelque chose m'avait échappé. 44 00:03:51,351 --> 00:03:53,003 Ouais, je comprends ce que tu veux dire. 45 00:03:53,004 --> 00:03:54,875 C'est pareil pour moi. 46 00:03:54,876 --> 00:03:56,224 Tu crois qu'elle est morte ? 47 00:03:56,225 --> 00:03:58,226 C'est ce qu'on doit comprendre à la fin, 48 00:03:58,227 --> 00:03:59,619 selon toi ? 49 00:03:59,620 --> 00:04:00,837 Je crois que oui. 50 00:04:00,838 --> 00:04:02,448 Ouais, c'est ça... 51 00:04:02,449 --> 00:04:04,101 Mais en même temps, ça n'a aucun sens. 52 00:04:04,102 --> 00:04:05,799 - Non ? - Non, 53 00:04:05,800 --> 00:04:07,453 parce qu'il y avait quand même le truc avec le miroir, 54 00:04:07,454 --> 00:04:08,628 tu te souviens ? 55 00:04:08,629 --> 00:04:10,847 Attends, quel miroir ? 56 00:04:10,848 --> 00:04:13,415 Toute la scène à la fin, avec le miroir. 57 00:04:16,201 --> 00:04:21,684 En fait, j'avais plutôt vu ça comme une métaphore de... 58 00:04:21,685 --> 00:04:24,905 Je n'avais pas vraiment compris que c'était au sens propre, 59 00:04:24,906 --> 00:04:26,951 le miroir, c'était... 60 00:04:27,430 --> 00:04:30,780 Le miroir, en fait, je n'en ai aucune idée. 61 00:04:30,781 --> 00:04:33,130 Je ne sais pas où je m'en vais, je n'ai pas lu le livre, 62 00:04:33,131 --> 00:04:34,741 - et, ouais. - Quoi ? 63 00:04:34,742 --> 00:04:36,395 Écoute, je ne sais pas ce qui m'a pris. 64 00:04:36,396 --> 00:04:38,832 Quand je t'ai vue, j'ai... Je voulais juste... 65 00:04:38,833 --> 00:04:42,052 je voulais juste te parler, et je n'avais aucun... 66 00:04:42,053 --> 00:04:43,532 prétexte, alors... 67 00:04:43,533 --> 00:04:45,666 Ça, c'est bizarre. 68 00:04:49,452 --> 00:04:51,235 Je suis vraiment désolé, j'ai... 69 00:04:51,236 --> 00:04:54,064 Alors, tu es juste un petit dérangé, 70 00:04:54,065 --> 00:04:55,675 qui aborde les filles de manière bizarre. 71 00:04:55,676 --> 00:04:57,285 Ouais ? 72 00:04:57,286 --> 00:04:58,634 Excuse-moi, je n'avais pas compris, 73 00:04:58,635 --> 00:04:59,853 en plus, tu l'avais assumé ? 74 00:04:59,854 --> 00:05:01,071 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? 75 00:05:01,072 --> 00:05:02,334 Bah, peut-être lire le livre en question. 76 00:05:02,335 --> 00:05:04,205 Pour un premier rendez-vous, 77 00:05:04,206 --> 00:05:05,772 c'est encore plus bizarre, non ? 78 00:05:05,773 --> 00:05:07,208 Comment ça, plus bizarre ? 79 00:05:07,209 --> 00:05:08,949 Je n'en sais rien, c'est... 80 00:05:08,950 --> 00:05:10,516 On dirait que c'est pire. 81 00:05:10,517 --> 00:05:13,475 OK, je ne suis pas d'accord, mais continue. 82 00:05:13,476 --> 00:05:17,523 J'ai envie de dire quelques mots à propos de son rire. 83 00:05:17,524 --> 00:05:20,177 Tu sais comment d'un côté, il est très mignon, 84 00:05:20,178 --> 00:05:21,353 mais il est aussi un peu... 85 00:05:24,531 --> 00:05:25,661 - Repoussant, parfois ? - Ouais. 86 00:05:25,662 --> 00:05:26,662 OK. 87 00:05:26,663 --> 00:05:29,099 Ensuite, si elle rit, 88 00:05:29,100 --> 00:05:31,058 alors je vais pouvoir ajouter : « Ce rire-là. » 89 00:05:31,059 --> 00:05:32,755 Je l'ai dit, j'ai dit : « Si tout le monde sait 90 00:05:32,756 --> 00:05:34,148 que c'est un pourri, alors pourquoi 91 00:05:34,149 --> 00:05:35,279 on fait une rétrospective ? 92 00:05:35,280 --> 00:05:36,759 C'est incroyablement irresponsable ! » 93 00:05:36,760 --> 00:05:39,022 Tout le monde s'en fout, jusqu'à ce qu'il soit trop tard, 94 00:05:39,023 --> 00:05:41,765 et ça finit toujours par me retomber dessus. 95 00:05:44,594 --> 00:05:46,595 Emma, ce n'est pas drôle, je suis sérieux, là. 96 00:05:46,596 --> 00:05:50,251 Je suis d'accord, ce n'est pas drôle du tout. 97 00:05:50,252 --> 00:05:52,863 C'est très sérieux. 98 00:05:55,083 --> 00:05:56,475 Tu vois, tu ris. 99 00:05:56,476 --> 00:05:57,650 Ce que j'aime, 100 00:05:57,651 --> 00:05:59,391 c'est que tu trouves toujours une façon 101 00:05:59,392 --> 00:06:01,218 de transformer mon drame en comédie. 102 00:06:01,219 --> 00:06:02,959 Et ensuite, je ne sais pas... 103 00:06:02,960 --> 00:06:04,308 Quoi ? 104 00:06:04,309 --> 00:06:06,528 J'ai comme envie de parler de notre... 105 00:06:09,489 --> 00:06:10,750 - Non. - Non ? 106 00:06:10,751 --> 00:06:12,360 Pourquoi est-ce que tu veux parler de sexe 107 00:06:12,361 --> 00:06:14,144 devant ta famille ? Ou sa famille ? 108 00:06:14,145 --> 00:06:15,929 Non, je ne veux pas en parler directement, 109 00:06:15,930 --> 00:06:17,539 j'aimerais juste y faire allusion, 110 00:06:17,540 --> 00:06:20,063 parce que c'est tellement... 111 00:06:20,064 --> 00:06:22,805 On a toujours eu une sorte de compatibilité incroyable. 112 00:06:22,806 --> 00:06:24,807 - C'est... - Ouais. 113 00:06:24,808 --> 00:06:26,940 Tu devrais faire ça, fais exactement ça. 114 00:06:28,377 --> 00:06:31,858 OK, et si je disais : licencieux ou... 115 00:06:31,859 --> 00:06:33,990 ...langoureux. 116 00:06:33,991 --> 00:06:35,514 Non, laisse tomber cette partie. 117 00:06:35,515 --> 00:06:37,429 Donc, je passe tout de suite au truc des larmes. 118 00:06:44,480 --> 00:06:46,786 C'est juste que c'est la première fois 119 00:06:46,787 --> 00:06:48,178 que je le dis tout haut, alors c'est... 120 00:06:48,179 --> 00:06:49,963 Mais je vais y arriver, le jour même. 121 00:06:49,964 --> 00:06:51,965 Il vaut peut-être mieux que tu commences par quelque chose 122 00:06:51,966 --> 00:06:54,141 de drôle, pour éviter de pleurer dès le départ. 123 00:06:54,142 --> 00:06:55,882 En même temps, c'est touchant. 124 00:06:55,883 --> 00:06:57,057 C'est attendrissant. 125 00:06:57,058 --> 00:06:58,667 Ouais, mais tu veux être jolie. 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,408 Pleurer, ça te rend moche. - Quoi ? 127 00:07:00,409 --> 00:07:02,236 Nous, « tu » dans le sens de « nous ». 128 00:07:02,237 --> 00:07:03,498 Les femmes, en général. 129 00:07:03,499 --> 00:07:05,848 Et pourquoi pas votre rencontre ? 130 00:07:05,849 --> 00:07:07,197 Ce n'était pas une histoire cocasse ? 131 00:07:07,198 --> 00:07:09,548 J'adore ce livre. Je viens juste de... 132 00:07:09,549 --> 00:07:11,724 Non, celle-là, elle ne peut pas l'utiliser. 133 00:07:11,725 --> 00:07:12,899 Pourquoi ? 134 00:07:12,900 --> 00:07:14,291 Quelles histoires tu vas raconter ? 135 00:07:14,292 --> 00:07:15,641 Est-ce que tu parles de mon discours ? 136 00:07:15,642 --> 00:07:16,729 Ouais. 137 00:07:16,730 --> 00:07:18,295 Bah, tu le sauras, ce jour-là. 138 00:07:18,296 --> 00:07:20,907 Non, non, non, non, je veux juste m'assurer qu'on... 139 00:07:20,908 --> 00:07:23,170 qu'on ne dira pas les mêmes choses. 140 00:07:23,171 --> 00:07:25,389 Tu parles de notre rencontre ? 141 00:07:25,390 --> 00:07:26,434 Ouais. 142 00:07:26,435 --> 00:07:28,131 Et le premier rendez-vous ? 143 00:07:28,132 --> 00:07:29,393 - Ouais, bien sûr. - Merde. 144 00:07:30,613 --> 00:07:33,093 Rien ne te force à faire un discours. 145 00:07:33,094 --> 00:07:34,921 Premier baiser ? 146 00:07:34,922 --> 00:07:36,749 Attends, donc tu peux y aller quand tu veux ? 147 00:07:36,750 --> 00:07:38,141 Ouais, je le fais tout le temps. 148 00:07:38,142 --> 00:07:39,882 Alors tu amènes toutes les filles ici. 149 00:07:39,883 --> 00:07:40,883 Ouais. 150 00:07:42,320 --> 00:07:43,625 - Ouch ! - Non, non, non, non. 151 00:07:43,626 --> 00:07:44,757 Seulement quand je travaille tard. 152 00:07:44,758 --> 00:07:46,019 Ouais, quand tu travailles tard. 153 00:07:46,020 --> 00:07:47,324 Ouais. 154 00:07:47,325 --> 00:07:49,762 OK, ça, c'est genre un rêve d'enfance, 155 00:07:49,763 --> 00:07:52,025 tu sais, comme s'introduire la nuit dans un... 156 00:07:53,288 --> 00:07:55,246 un centre commercial ou une bibliothèque. 157 00:07:56,726 --> 00:07:58,684 Bah, ton rêve va bientôt se réaliser. 158 00:08:05,866 --> 00:08:07,170 Ça ne marche pas ? 159 00:08:07,171 --> 00:08:09,042 Mmmh. 160 00:08:14,570 --> 00:08:17,398 Mon Dieu ! 161 00:08:24,014 --> 00:08:25,754 Ouvre-toi ! 162 00:08:40,465 --> 00:08:42,292 Attends, il t'a enfermée ? 163 00:08:42,293 --> 00:08:45,774 Ce n'était pas prévu, Rachel. 164 00:08:45,775 --> 00:08:48,909 Et la fois où tu croyais que tu faisais une crise... 165 00:09:02,618 --> 00:09:03,792 C'était qui, lui ? 166 00:09:03,793 --> 00:09:04,750 Mmmh ? 167 00:09:04,751 --> 00:09:06,490 C'est Charlie. 168 00:09:06,491 --> 00:09:07,970 J'avais oublié mon portefeuille. 169 00:09:07,971 --> 00:09:09,668 Mmmh, qui est Charlie ? 170 00:09:09,669 --> 00:09:10,669 C'est... 171 00:09:10,670 --> 00:09:12,322 mon copain, j'imagine. 172 00:09:17,764 --> 00:09:18,807 Est-ce que ça va ? 173 00:09:18,808 --> 00:09:20,287 Ouais, non, je vais bien. 174 00:09:30,167 --> 00:09:31,690 Je ne sais pas, est-ce que vous pouvez 175 00:09:31,691 --> 00:09:33,517 demander à quelqu'un de l'apporter ici ? 176 00:09:33,518 --> 00:09:35,215 Son coeur. 177 00:09:35,216 --> 00:09:36,259 C'était quoi ? 178 00:09:36,260 --> 00:09:39,436 C'était juste des sentiments. 179 00:09:39,437 --> 00:09:40,524 - Des sentiments ? - Ouais. 180 00:09:40,525 --> 00:09:41,787 Qu'est-ce que tu veux dire ? 181 00:09:41,788 --> 00:09:43,005 Des papillons très intenses. 182 00:09:43,006 --> 00:09:44,093 - Non. - C'est ça ? 183 00:09:44,094 --> 00:09:45,225 Ça, je le comprends, 184 00:09:45,226 --> 00:09:46,487 mais ce n'était pas ta première fois. 185 00:09:46,488 --> 00:09:48,358 - Je ne sais pas, peut-être. - Donc, tu dis 186 00:09:48,359 --> 00:09:50,404 que Charlie est ton premier... 187 00:09:50,405 --> 00:09:52,406 Amour. Ouais. 188 00:09:52,407 --> 00:09:55,453 Ton premier amour ou ton premier crush ? 189 00:09:56,280 --> 00:09:58,673 Les deux, je crois ? 190 00:09:58,674 --> 00:10:00,632 Quoi, c'est bizarre ? - À 30 ans ? 191 00:10:00,633 --> 00:10:03,112 En fait, j'avais 28 ans quand on s'est rencontrés, donc... 192 00:10:03,113 --> 00:10:05,549 Quand même. 193 00:10:05,550 --> 00:10:07,595 C'est parce que je suis une ancienne moche. 194 00:10:07,596 --> 00:10:09,684 Je t'en prie. 195 00:10:09,685 --> 00:10:11,338 Reste calme, 196 00:10:11,339 --> 00:10:14,384 mais il y a une araignée immense qui monte dans ton dos, 197 00:10:14,385 --> 00:10:16,125 et elle est presque dans tes cheveux. 198 00:10:16,126 --> 00:10:19,390 Ne panique pas. 199 00:10:20,696 --> 00:10:21,653 Rien ? 200 00:10:21,654 --> 00:10:23,698 - Non. - Non ! 201 00:10:23,699 --> 00:10:25,961 Il faut peut-être juste que tu parles plus fort. 202 00:10:29,270 --> 00:10:31,793 OK... 203 00:10:31,794 --> 00:10:34,970 je t'aime tellement que ça me fait mal. 204 00:10:34,971 --> 00:10:37,233 Je veux toujours être avec toi, 205 00:10:37,234 --> 00:10:40,628 et j'ai peur parce que je n'arrive... 206 00:10:45,939 --> 00:10:48,201 J'aimerais tellement te demander de m'épouser, 207 00:10:48,202 --> 00:10:50,247 mais je n'en ai pas le courage. 208 00:10:52,815 --> 00:10:55,556 Je crois que j'ai entendu. 209 00:10:55,557 --> 00:10:57,514 C'est vrai ? 210 00:10:57,515 --> 00:11:00,735 - Un chou-rave ? - Un quoi ? 211 00:11:00,736 --> 00:11:03,346 Est-ce que tu as dit quelque chose à propos d'un chou-rave ? 212 00:11:03,347 --> 00:11:04,217 Non. 213 00:11:04,218 --> 00:11:05,958 Non ? 214 00:11:05,959 --> 00:11:07,394 Pourquoi j'aurais dit ça ? 215 00:11:10,877 --> 00:11:12,660 Ça va ? 216 00:11:12,661 --> 00:11:14,880 Ouais, non, c'est bon. 217 00:11:14,881 --> 00:11:16,795 S'il te plaît, sois un peu plus précis que ça. 218 00:11:16,796 --> 00:11:19,449 C'est un peu cucul, comme tous les discours de mariage, 219 00:11:19,450 --> 00:11:20,799 mais c'est... 220 00:11:20,800 --> 00:11:22,975 Tous les éléments sont là, c'est sûr. 221 00:11:22,976 --> 00:11:24,324 Je crois que c'est bon. 222 00:11:25,935 --> 00:11:28,720 Tu n'as pas le droit de pleurer et dire que c'est cucul. 223 00:11:28,721 --> 00:11:29,938 OK ? 224 00:11:33,813 --> 00:11:35,858 Continuez de vous regarder. 225 00:11:44,693 --> 00:11:47,565 Tu me piles sur le pied. 226 00:11:48,479 --> 00:11:50,873 Bien. 227 00:11:55,878 --> 00:11:57,705 Glissé et tour. 228 00:12:03,320 --> 00:12:04,757 Bien ! 229 00:12:08,021 --> 00:12:09,630 Pas chassé. 230 00:12:09,631 --> 00:12:11,981 Excellent. 231 00:12:13,113 --> 00:12:14,374 Prêts ? 232 00:12:14,375 --> 00:12:17,420 Et chassé, pas, pas, pas. 233 00:12:17,421 --> 00:12:20,511 Pas, pas, chassé, pas, pas. 234 00:12:20,990 --> 00:12:22,687 Et en dessous. 235 00:12:24,211 --> 00:12:25,907 Bras levé. 236 00:12:25,908 --> 00:12:27,692 Bien. 237 00:12:30,783 --> 00:12:33,089 De l'autre côté. 238 00:12:35,439 --> 00:12:36,526 Prêts ? 239 00:12:36,527 --> 00:12:37,614 Et... 240 00:12:37,615 --> 00:12:40,661 bras gauche, en bas, en haut. 241 00:12:40,662 --> 00:12:44,056 En bas, en haut, et on change. 242 00:12:51,716 --> 00:12:53,674 Bien ! 243 00:12:53,675 --> 00:12:58,201 Cette fois-ci, Emma, tu fais un tour complet. 244 00:13:02,292 --> 00:13:03,510 Excellent. 245 00:13:03,511 --> 00:13:04,772 Prêts ? 246 00:13:04,773 --> 00:13:08,558 Et pas, et tour, 247 00:13:08,559 --> 00:13:11,910 et pas, et tour, 248 00:13:11,911 --> 00:13:14,564 et pas. 249 00:13:14,565 --> 00:13:15,870 Prêts ? 250 00:13:15,871 --> 00:13:19,700 Et chassé, pas, pas, vers l'intérieur. 251 00:13:19,701 --> 00:13:22,007 Extérieur. 252 00:13:22,008 --> 00:13:23,269 Bien. 253 00:13:34,542 --> 00:13:36,412 Presque. 254 00:13:36,413 --> 00:13:38,066 OK, pas mal. 255 00:13:38,067 --> 00:13:39,546 Pas mal. 256 00:13:39,547 --> 00:13:41,896 Ce n'est pas encore au point dans la partie du milieu, 257 00:13:41,897 --> 00:13:43,506 mais ça va beaucoup mieux. 258 00:13:43,507 --> 00:13:44,725 - Ouais. - Merci. 259 00:13:44,726 --> 00:13:45,857 On va le refaire ? 260 00:13:45,858 --> 00:13:48,120 - OK... - OK. 261 00:13:48,121 --> 00:13:49,818 Quoi ? 262 00:13:50,471 --> 00:13:51,906 Je ne sais pas, 263 00:13:51,907 --> 00:13:53,690 je crois qu'on devrait juste danser normalement, non ? 264 00:13:53,691 --> 00:13:54,691 Qu'est-ce que tu veux dire ? 265 00:13:54,692 --> 00:13:56,563 Je trouve que c'est... 266 00:13:56,564 --> 00:13:59,914 J'ai l'impression de faire un spectacle. 267 00:13:59,915 --> 00:14:01,873 Un mariage est un spectacle, par définition. 268 00:14:01,874 --> 00:14:05,354 Ouais, je crois que si on le refait quelques fois encore, 269 00:14:05,355 --> 00:14:06,921 je vais l'avoir parfaitement, je te jure. 270 00:14:06,922 --> 00:14:08,705 Je ne peux pas inventer une nouvelle chorégraphie, 271 00:14:08,706 --> 00:14:10,359 comme ça. - Ouais. 272 00:14:10,360 --> 00:14:12,535 Avant, je veux juste... Écoute-moi. 273 00:14:12,536 --> 00:14:14,276 Écoute, s'il te plaît. - Non, Emma, je t'en prie. 274 00:14:14,277 --> 00:14:16,322 S'il te plaît, s'il te plat, s'il te plaît, s'il te plat. 275 00:14:16,323 --> 00:14:18,193 Emma ! 276 00:14:24,548 --> 00:14:26,549 C'est quoi, ça ? 277 00:14:26,550 --> 00:14:28,421 Elle met ça quand je suis de mauvaise humeur. 278 00:14:28,422 --> 00:14:29,683 Pour m'énerver. 279 00:14:32,774 --> 00:14:34,209 Tu aimes cette chanson. 280 00:14:34,210 --> 00:14:35,515 Tu l'aimes. 281 00:14:35,516 --> 00:14:36,995 Mais danse, merde ! - Non ! 282 00:14:36,996 --> 00:14:38,910 - Danse avec moi, allez ! - Non ! 283 00:14:38,911 --> 00:14:42,478 - Ouais, c'est mignon. - Ouais ? 284 00:14:44,133 --> 00:14:45,481 On peut arrêter de faire les imbéciles... 285 00:14:45,482 --> 00:14:47,570 C'est quoi son problème ? 286 00:14:47,571 --> 00:14:49,921 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important pour elle. 287 00:14:49,922 --> 00:14:51,226 Elle aime pas 288 00:14:51,227 --> 00:14:52,880 que tu ne la prennes pas au sérieux, c'est tout. 289 00:14:52,881 --> 00:14:54,186 La ferme, tu sais très bien 290 00:14:54,187 --> 00:14:55,274 ce que je veux dire ! 291 00:14:55,275 --> 00:14:57,798 Elle est vraiment trop intense et... 292 00:14:57,799 --> 00:15:00,061 - Hein hein. - Et elle ne sourit pas. 293 00:15:00,062 --> 00:15:02,455 Je ne l'ai jamais vue sourire une seule fois. 294 00:15:02,456 --> 00:15:04,936 « Le mariage est un spectacle par définition. » 295 00:15:06,503 --> 00:15:08,331 Quoi ? 296 00:15:09,202 --> 00:15:11,464 Je crois que c'était Pauline. 297 00:15:11,465 --> 00:15:12,682 Où ça ? 298 00:15:12,683 --> 00:15:15,076 Au coin de la rue. 299 00:15:15,077 --> 00:15:17,905 Elle fume de l'héroïne. 300 00:15:17,906 --> 00:15:19,254 De quoi tu... 301 00:15:19,255 --> 00:15:21,430 Attends, tu es sérieux ? 302 00:15:21,431 --> 00:15:22,562 Ouais. 303 00:15:22,563 --> 00:15:23,867 Tu veux dire notre Pauline ? 304 00:15:23,868 --> 00:15:25,608 Hein hein. 305 00:15:25,609 --> 00:15:27,262 Non, ce n'est pas... 306 00:15:27,263 --> 00:15:29,221 ce n'est sûrement pas elle. 307 00:15:29,222 --> 00:15:30,700 C'est vraiment elle. 308 00:15:30,701 --> 00:15:32,093 OK. 309 00:15:32,094 --> 00:15:34,270 - Vas-y, va voir. - OK. 310 00:15:43,062 --> 00:15:45,106 C'était elle, je vous jure, notre putain de DJ ! 311 00:15:45,107 --> 00:15:46,499 - Tu veux rire ? - Non. 312 00:15:46,500 --> 00:15:48,066 T'es sûr que c'était de l'héroïne ? 313 00:15:48,067 --> 00:15:49,806 Bah, on ne peut pas prouver que c'était de l'héroïne. 314 00:15:49,807 --> 00:15:51,373 En tout cas, elle fumait quelque chose 315 00:15:51,374 --> 00:15:53,636 dans un morceau d'aluminium. - Ouais, ouais. 316 00:15:53,637 --> 00:15:55,377 Sérieux, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre que ça ? 317 00:15:55,378 --> 00:15:56,944 - Merde. - Vous lui avez parlé ? 318 00:15:56,945 --> 00:15:59,599 - Non, non, elle nous a pas vus. - Et vous allez faire quoi ? 319 00:15:59,600 --> 00:16:01,644 J'imagine qu'on va trouver quelqu'un d'autre. 320 00:16:01,645 --> 00:16:03,168 Sauf que le mariage, c'est samedi. 321 00:16:03,169 --> 00:16:04,908 On peut se contenter de faire une playlist, non ? 322 00:16:04,909 --> 00:16:06,606 Non, il vous faut un DJ, crois-moi. 323 00:16:06,607 --> 00:16:07,955 - Vous, c'était qui, déjà ? - Personne 324 00:16:07,956 --> 00:16:09,783 et ça a été un désastre. - Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:16:09,784 --> 00:16:11,524 Vous avez peur de ne pas trouver quelqu'un ? 326 00:16:11,525 --> 00:16:13,395 Non, mais est-ce que c'est un motif suffisant 327 00:16:13,396 --> 00:16:14,527 pour la renvoyer ? 328 00:16:14,528 --> 00:16:16,224 Il y a plein de gens qui se droguent. 329 00:16:16,225 --> 00:16:18,661 Chérie, il y a la drogue et puis il y a l'héroïne. 330 00:16:18,662 --> 00:16:20,228 C'est ça, la limite ? 331 00:16:20,229 --> 00:16:22,665 Elle ne fait pas une opération à coeur ouvert, elle est... 332 00:16:22,666 --> 00:16:23,840 elle est DJ, c'est tout. 333 00:16:23,841 --> 00:16:25,451 Non, mais attends, 334 00:16:25,452 --> 00:16:27,148 c'est plus parce qu'elle prenait de l'héroïne dans la rue. 335 00:16:27,149 --> 00:16:29,237 Ça dit quand même quelque chose sur l'état général de sa vie. 336 00:16:29,238 --> 00:16:30,891 Elle n'était pas vraiment dans la rue. 337 00:16:30,892 --> 00:16:32,719 Je crois que c'était... 338 00:16:32,720 --> 00:16:34,503 une sorte de fête, une soirée quelconque. 339 00:16:34,504 --> 00:16:36,679 Mmmh, elle était avec plein d'autres junkies. 340 00:16:36,680 --> 00:16:38,420 Pourquoi tu tiens absolument à la défendre ? 341 00:16:38,421 --> 00:16:40,074 Je ne sais pas, je m'en voudrais 342 00:16:40,075 --> 00:16:41,467 de la rejeter juste pour cette raison-là. 343 00:16:41,468 --> 00:16:42,772 - Alors, qu'en dites-vous ? - Ouais. 344 00:16:42,773 --> 00:16:44,296 Comment était 345 00:16:44,297 --> 00:16:45,906 le risotto aux champignons ? - Mmmh, c'était délicieux. 346 00:16:45,907 --> 00:16:47,516 - C'était vraiment bon. Ouais. - Ouais ? 347 00:16:47,517 --> 00:16:49,475 Vous voulez encore réfléchir 348 00:16:49,476 --> 00:16:50,954 ou vous acceptez cette proposition ? 349 00:16:50,955 --> 00:16:52,347 - Acceptes-tu de... - Ouais ? 350 00:16:52,348 --> 00:16:53,827 Prendre ce plat ? - Aww. 351 00:16:53,828 --> 00:16:55,046 Ouais, on accepte ce plat. 352 00:16:55,047 --> 00:16:56,830 C'est oui. - Oui, on le veut. 353 00:16:56,831 --> 00:16:58,614 Par contre, la décision doit vraiment être définitive, 354 00:16:58,615 --> 00:16:59,833 cette fois. 355 00:16:59,834 --> 00:17:01,182 - Ouais. - Ouais. 356 00:17:01,183 --> 00:17:02,836 Ouais, on comprend tout à fait, merci. 357 00:17:02,837 --> 00:17:04,794 Ouais, est-ce que ce serait possible 358 00:17:04,795 --> 00:17:06,535 d'avoir un autre verre de vin orange ? 359 00:17:06,536 --> 00:17:08,581 Je ne suis pas encore tout à fait sûr du choix de vin. 360 00:17:08,582 --> 00:17:09,886 - OK. - Ouais, super. 361 00:17:09,887 --> 00:17:11,410 - Pour moi aussi, désolé. - Mike ! 362 00:17:17,025 --> 00:17:18,547 On n'est pas un bar. 363 00:17:18,548 --> 00:17:20,071 Santé ! 364 00:17:20,072 --> 00:17:21,942 Je vous aime. 365 00:17:21,943 --> 00:17:24,249 Vous savez, j'ai à peine touché à la bouffe notre mariage. 366 00:17:24,250 --> 00:17:25,641 Trop d'adrénaline. 367 00:17:25,642 --> 00:17:27,556 Et à 2h du matin, on parcourait les rues 368 00:17:27,557 --> 00:17:29,515 à la recherche d'une pointe de pizza. 369 00:17:30,734 --> 00:17:32,518 On devrait aller à notre casse-croûte. 370 00:17:32,519 --> 00:17:33,997 - Chez Andy's ? - Ouais. 371 00:17:33,998 --> 00:17:35,216 Ouais, pourquoi pas ? 372 00:17:35,217 --> 00:17:36,565 Ils sont ouverts tard. 373 00:17:36,566 --> 00:17:37,827 Le soir de notre mariage ? 374 00:17:37,828 --> 00:17:39,351 Andy's ? - Ça va être amusant. 375 00:17:39,352 --> 00:17:41,222 Tu sais, comme les acteurs, quand ils gagnent un Oscar, 376 00:17:41,223 --> 00:17:43,485 ils vont dans ce genre de resto, avec leurs tenues de gala, 377 00:17:43,486 --> 00:17:44,921 et ils commandent des burgers. 378 00:17:44,922 --> 00:17:46,401 - Trop mignon. - C'est cool. 379 00:17:46,402 --> 00:17:47,663 Ouais, je ne sais pas, on verra. 380 00:17:47,664 --> 00:17:49,361 Peut-être bien. 381 00:17:49,362 --> 00:17:50,927 Minute, ils ne vendent pas du crack là-bas ? 382 00:17:50,928 --> 00:17:52,842 Ouais, d'ailleurs, qu'est-ce qu'on fait 383 00:17:52,843 --> 00:17:54,801 avec DJ Overdose ? - Ne sois pas méchant. 384 00:17:54,802 --> 00:17:56,542 - Mon Dieu. - Non, sérieux, remplacez-la, 385 00:17:56,543 --> 00:17:57,760 ça ne doit pas être si dur. 386 00:17:57,761 --> 00:17:59,371 On n'aurait pas cette conversation, 387 00:17:59,372 --> 00:18:01,024 si on ne l'avait pas vue, par hasard, aujourd'hui. 388 00:18:01,025 --> 00:18:02,287 Ouais, mais on l'a vue, 389 00:18:02,288 --> 00:18:03,984 et maintenant, je vais obséder là-dessus. 390 00:18:03,985 --> 00:18:05,986 OK, mais ça, c'est ton problème à toi. 391 00:18:05,987 --> 00:18:07,292 OK et si c'était une pédophile ? 392 00:18:07,293 --> 00:18:08,641 Quoi ? 393 00:18:08,642 --> 00:18:10,382 - Mike ! - Quoi ? 394 00:18:10,383 --> 00:18:11,644 Non, mais je veux dire, 395 00:18:11,645 --> 00:18:13,559 qu'est-ce que ça prendrait pour la renvoyer ? 396 00:18:13,560 --> 00:18:15,038 OK. 397 00:18:15,039 --> 00:18:17,302 C'est totalement différent d'une chose comme... 398 00:18:17,303 --> 00:18:19,565 consommer de la drogue, c'est deux cas... 399 00:18:19,566 --> 00:18:21,741 Mike, tout le monde sait qu'inviter un pédophile 400 00:18:21,742 --> 00:18:23,046 à un mariage, ça... 401 00:18:23,047 --> 00:18:24,135 ça gâche l'ambiance. 402 00:18:24,136 --> 00:18:25,223 - Ouais, ça la tue. - Garanti. 403 00:18:25,224 --> 00:18:27,050 Mais une accro à l'héroïne, ça... 404 00:18:27,051 --> 00:18:28,095 - Ça met de l'ambiance. - OK. 405 00:18:28,096 --> 00:18:29,966 - Ouais. - Ça donne envie de... 406 00:18:29,967 --> 00:18:31,272 - Faire la fête. - Faire la fête. 407 00:18:31,273 --> 00:18:32,491 - Exactement. - Ça pourrait être amusant. 408 00:18:32,492 --> 00:18:33,579 Elle n'est peut-être pas accro ! 409 00:18:33,580 --> 00:18:35,058 Si ça se trouve, on l'a juste vue 410 00:18:35,059 --> 00:18:36,451 dans une mauvaise journée. 411 00:18:36,452 --> 00:18:38,018 Oui, mais vous l'avez vue, c'est ça qui compte. 412 00:18:38,019 --> 00:18:39,541 Pourquoi tu parles comme si tu n'avais jamais 413 00:18:39,542 --> 00:18:41,239 rien fait de mal. - Mais rien d'aussi mal. 414 00:18:41,240 --> 00:18:42,718 Et l'histoire du chien ? 415 00:18:42,719 --> 00:18:43,719 Non. 416 00:18:45,287 --> 00:18:46,548 Quoi ? 417 00:18:46,549 --> 00:18:49,769 OK, c'est quoi, l'histoire du chien ? 418 00:18:50,771 --> 00:18:52,206 Ce n'est rien. 419 00:18:52,207 --> 00:18:53,338 Raconte-leur, enfin, vas-y. 420 00:18:53,339 --> 00:18:54,426 Non, j'ai... 421 00:18:54,427 --> 00:18:55,688 Rachel, s'il te plaît. 422 00:18:55,689 --> 00:18:57,255 Avant notre mariage, on a décidé de se dire 423 00:18:57,256 --> 00:18:58,778 la pire chose qu'on a faite dans la vie. 424 00:18:58,779 --> 00:19:01,216 On a aussi dit qu'on n'en reparlerait jamais. 425 00:19:01,825 --> 00:19:04,262 Tu es sérieuse, là ? 426 00:19:04,263 --> 00:19:05,393 Vas-y. 427 00:19:05,394 --> 00:19:06,655 Quoi ? 428 00:19:06,656 --> 00:19:08,136 Ce n'est pas grave. 429 00:19:09,181 --> 00:19:10,659 Tu veux que, moi, je la raconte ? 430 00:19:10,660 --> 00:19:12,357 Non, je veux que personne ne la raconte. 431 00:19:12,358 --> 00:19:13,401 Attends. 432 00:19:13,402 --> 00:19:15,098 As-tu, genre, baisé un chien ? 433 00:19:15,099 --> 00:19:16,404 J'ai pas baisé de chien, Charlie. 434 00:19:16,405 --> 00:19:17,927 Je croyais que c'est ce que t'allais dire. 435 00:19:17,928 --> 00:19:19,494 Après, je dirai la mienne aussi. 436 00:19:20,757 --> 00:19:23,411 Merde, fait chier. 437 00:19:23,412 --> 00:19:26,240 OK, je vous dis la mienne si vous le faites tous aussi. 438 00:19:26,241 --> 00:19:27,459 - Ça me va. - OK. 439 00:19:27,460 --> 00:19:28,416 Ouais ? 440 00:19:28,417 --> 00:19:29,548 Promis ? - Mmmh. 441 00:19:29,549 --> 00:19:30,636 Promis. 442 00:19:31,768 --> 00:19:32,942 - OK. - OK. 443 00:19:32,943 --> 00:19:34,770 Quoi ? 444 00:19:34,771 --> 00:19:36,250 C'est à propos d'une fille 445 00:19:36,251 --> 00:19:38,165 que je fréquentais à l'université. 446 00:19:38,166 --> 00:19:39,688 - Qui, Tessa ? - Ouais. 447 00:19:39,689 --> 00:19:43,126 Donc, on était ensemble depuis environ un an, 448 00:19:43,127 --> 00:19:45,390 et c'était son anniversaire, alors on est allés au Mexique, 449 00:19:45,391 --> 00:19:46,695 pour célébrer. Écoutez, 450 00:19:46,696 --> 00:19:48,262 elle avait des problèmes de colre, 451 00:19:48,263 --> 00:19:50,656 elle n'était pas super reconnaissante pour le voyage. 452 00:19:50,657 --> 00:19:52,266 On s'engueulait tout le temps, c'était épuisant. 453 00:19:52,267 --> 00:19:53,789 Non, arrête de te justifier. 454 00:19:53,790 --> 00:19:55,617 OK, je dis juste que l'ambiance n'était pas bonne. 455 00:19:55,618 --> 00:19:57,402 C'était tendu entre nous, au départ. 456 00:19:57,403 --> 00:19:59,360 Enfin bref, un soir, on rentre à l'hôtel, 457 00:19:59,361 --> 00:20:01,493 après être allés dans un bar, 458 00:20:01,494 --> 00:20:02,842 le jour même de son anniversaire, 459 00:20:04,410 --> 00:20:07,412 ouais, et on prend un raccourci dans un petit passage, 460 00:20:07,413 --> 00:20:08,804 Mmmh. 461 00:20:08,805 --> 00:20:12,895 Et il y a un chien qui apparait de nulle part, 462 00:20:12,896 --> 00:20:15,420 il jappe, et il n'a pas de maître avec lui, 463 00:20:15,421 --> 00:20:19,598 c'est un chien errant, sauvage, et... 464 00:20:19,599 --> 00:20:22,775 elle, par réflexe, elle lui donne des coups de pied, 465 00:20:22,776 --> 00:20:25,038 ce qui fait juste le rendre plus agressif et... 466 00:20:25,039 --> 00:20:26,082 - Mmmh. - C'est clair. 467 00:20:26,083 --> 00:20:28,084 Et il se met à la mordre. 468 00:20:28,085 --> 00:20:30,391 Et tu as fait quoi, avoue ? 469 00:20:32,481 --> 00:20:33,916 J'ai reculé et je me suis placé... 470 00:20:33,917 --> 00:20:35,048 Il l'a utilisée comme bouclier humain. 471 00:20:35,049 --> 00:20:36,005 Non, j'essayais juste de faire... 472 00:20:36,006 --> 00:20:37,442 - C'est ce que tu as dit. - Non. 473 00:20:37,443 --> 00:20:39,357 Tu as dit que tu avais tenu la fille devant toi, 474 00:20:39,358 --> 00:20:40,793 pour éviter de te faire mordre. - Non, elle... 475 00:20:40,794 --> 00:20:42,229 Ouais, OK, 476 00:20:42,230 --> 00:20:43,535 je l'ai utilisée comme bouclier humain. 477 00:20:43,536 --> 00:20:44,927 Merci. 478 00:20:44,928 --> 00:20:46,451 Le jour de son anniversaire. - Anniversaire ou pas, 479 00:20:46,452 --> 00:20:47,626 est-ce que ça fait une différence ? 480 00:20:47,627 --> 00:20:49,236 Tu étais vraiment un être ignoble. 481 00:20:49,237 --> 00:20:50,629 - Il l'est toujours. - Merci. 482 00:20:50,630 --> 00:20:52,848 Bon, bon, OK, à ton tour, Rachel. 483 00:20:52,849 --> 00:20:54,415 Non, je regrette maintenant. 484 00:20:54,416 --> 00:20:56,157 Non, Rachel, tu es obligée. 485 00:20:56,940 --> 00:20:59,159 Désolée, non, je ne peux pas, désolée. 486 00:20:59,160 --> 00:21:00,552 Si tu ne la racontes pas, 487 00:21:00,553 --> 00:21:02,467 je la raconte, et je te fais paraitre bien pire. 488 00:21:02,468 --> 00:21:04,295 OK, mais laisse-moi une seconde. 489 00:21:04,296 --> 00:21:05,731 J'ai besoin d'un moment. 490 00:21:08,082 --> 00:21:09,517 OK, elle a... 491 00:21:09,518 --> 00:21:11,038 J'ai enfermé un enfant dans un placard. 492 00:21:11,825 --> 00:21:13,521 - OK. - Raconte l'histoire au complet. 493 00:21:13,522 --> 00:21:15,697 - OK, donc... - Mmmh. 494 00:21:15,698 --> 00:21:18,178 J'avais un voisin qui était vraiment bizarre 495 00:21:18,179 --> 00:21:19,962 quand j'étais petite, il avait... 496 00:21:19,963 --> 00:21:21,964 quelques années de moins que moi, 497 00:21:21,965 --> 00:21:23,662 il était un peu lent, 498 00:21:23,663 --> 00:21:26,142 et il est venu chez moi, un jour, 499 00:21:26,143 --> 00:21:28,884 parce qu'il voulait me montrer un VR abandonné 500 00:21:28,885 --> 00:21:30,973 qu'il avait trouvé dans le bois, 501 00:21:30,974 --> 00:21:33,628 et il faut croire que je m'emmerdais ce jour-là, 502 00:21:33,629 --> 00:21:35,238 parce que j'y suis allée, 503 00:21:35,239 --> 00:21:39,242 et c'était vraiment, vraiment loin, genre en pleine forêt, 504 00:21:39,243 --> 00:21:41,897 et quand on est arrivés, c'était dégoûtant. 505 00:21:41,898 --> 00:21:44,944 Ça empestait, et il y avait des bières 506 00:21:44,945 --> 00:21:47,207 et des magazines pornos étalés un peu partout. 507 00:21:47,208 --> 00:21:48,991 C'est là que tu as rencontré Mike ! 508 00:21:48,992 --> 00:21:50,558 Hein ? - Va chier. 509 00:21:50,559 --> 00:21:54,736 Et au début, je me disais : « Pourquoi je suis ici ? » 510 00:21:54,737 --> 00:22:00,002 Ensuite, j'ai remarqué qu'il y avait un placard vide, 511 00:22:00,003 --> 00:22:02,831 et je l'ai mis au défi d'entrer, 512 00:22:02,832 --> 00:22:04,964 et je ne sais pas ce qui m'a pris, 513 00:22:04,965 --> 00:22:08,010 mais j'ai fermé la porte et je l'ai verrouillée, 514 00:22:08,011 --> 00:22:11,274 et là, il s'est mis hurler vraiment, vraiment très fort, 515 00:22:11,275 --> 00:22:14,539 et je ne savais pas quoi faire, alors je me suis enfuie. 516 00:22:15,715 --> 00:22:17,063 - Ouais. - Hein ? 517 00:22:17,064 --> 00:22:19,413 Mais pourquoi ? Tu avais juste à lui ouvrir. 518 00:22:19,414 --> 00:22:21,763 Parce qu'il était complètement hystérique, 519 00:22:21,764 --> 00:22:25,201 et ça m'a fait peur, alors j'ai couru jusque chez moi, 520 00:22:25,202 --> 00:22:27,508 et je n'ai rien dit. - Quoi ? 521 00:22:27,509 --> 00:22:29,989 Et attends, qu'est-ce qui lui est arrivé après ? 522 00:22:29,990 --> 00:22:31,599 Je ne sais pas. 523 00:22:31,600 --> 00:22:33,035 Quoi, qu'est-ce que tu racontes ? 524 00:22:33,036 --> 00:22:34,559 - Sérieusement ? - Tu ne sais pas ? 525 00:22:34,560 --> 00:22:36,430 - Allez, Rachel ! - Il y a son père qui... 526 00:22:36,431 --> 00:22:39,302 Je me rappelle que son père est venu chez moi, 527 00:22:39,303 --> 00:22:42,654 plus tard ce jour-là et il m'a demandé ce qui se passait, 528 00:22:42,655 --> 00:22:44,395 et si je savais où était son fils, 529 00:22:44,396 --> 00:22:46,658 et j'avais tellement peur d'avoir des ennuis, 530 00:22:46,659 --> 00:22:48,877 que je ne lui ai pas raconté ce qui était arrivé, 531 00:22:48,878 --> 00:22:51,097 et le lendemain matin, quand je me suis réveillée, 532 00:22:51,098 --> 00:22:52,794 il y avait une équipe de secours qui le cherchait. 533 00:22:52,795 --> 00:22:54,143 Tu l'as laissé là, toute la nuit ? 534 00:22:54,144 --> 00:22:55,406 - Ouais. - Merde. 535 00:22:55,407 --> 00:22:57,190 Mais ils l'ont trouvé, ils l'ont trouvé ! 536 00:22:57,191 --> 00:22:59,584 T'inquiète pas, il est en vie. Il est en vie. 537 00:22:59,585 --> 00:23:01,586 Mais personne ne m'a posé de questions, 538 00:23:01,587 --> 00:23:02,978 et curieusement, j'en ai jamais entendu parler. 539 00:23:02,979 --> 00:23:04,153 Ouais. 540 00:23:04,154 --> 00:23:05,328 Tu le terrifiais, de toute évidence. 541 00:23:05,329 --> 00:23:06,982 - Mmmh. - Ouais, peut-être. 542 00:23:06,983 --> 00:23:09,637 Et s'ils l'avaient pas trouvé, qu'est-ce que tu aurais fait ? 543 00:23:09,638 --> 00:23:11,247 J'aurais dit quelque chose. 544 00:23:11,248 --> 00:23:12,727 Tu n'avais pas l'air d'en avoir l'intention. 545 00:23:12,728 --> 00:23:14,076 Mais ils l'ont trouvé, 546 00:23:14,077 --> 00:23:15,861 et j'ai pas eu besoin de dire quoi que ce soit. 547 00:23:15,862 --> 00:23:17,079 Toi, c'est quoi ton histoire, Charlie ? 548 00:23:17,080 --> 00:23:18,472 - Ouais, à ton tour, Charlie. - Ouais. 549 00:23:18,473 --> 00:23:21,127 La pire chose que j'ai faite dans ma vie... 550 00:23:21,128 --> 00:23:22,737 Et sois honnête, OK ? 551 00:23:22,738 --> 00:23:24,086 La pire, pour vrai. - Mmmh. 552 00:23:24,087 --> 00:23:25,610 Tu n'as pas le droit de mentir. 553 00:23:25,611 --> 00:23:27,046 J'ai... 554 00:23:27,047 --> 00:23:28,917 Merde. 555 00:23:28,918 --> 00:23:30,441 Je n'ai aucune idée. 556 00:23:30,442 --> 00:23:32,486 C'est vrai, honnêtement, je n'ai aucune idée, sérieux. 557 00:23:32,487 --> 00:23:33,879 - Non. - Quoi ? 558 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 Il faut que tu dises quelque chose, t'es obligé. 559 00:23:37,187 --> 00:23:41,495 J'ai, cyberintimidé quelqu'un gravement à l'école. 560 00:23:41,496 --> 00:23:43,584 Mmmh. 561 00:23:44,804 --> 00:23:45,804 Quand ? 562 00:23:47,023 --> 00:23:48,937 Je devais avoir genre 14 ans, je crois. 563 00:23:48,938 --> 00:23:50,591 Il est en train de se foutre de nous. 564 00:23:50,592 --> 00:23:52,071 Ouais, mais à quel point c'était grave ? 565 00:23:52,072 --> 00:23:53,159 C'était vraiment intense. 566 00:23:53,160 --> 00:23:55,248 Il a déménagé, sa famille a déménagé. 567 00:23:55,249 --> 00:23:56,249 À cause de ça ? 568 00:23:56,250 --> 00:23:58,251 Ouais. Ouais. 569 00:23:58,252 --> 00:24:00,862 Je le croyais, mais maintenant que j'y repense, 570 00:24:00,863 --> 00:24:02,516 c'était peut-être une coïncidence. 571 00:24:02,517 --> 00:24:03,909 Elle est nulle, ton histoire ! 572 00:24:03,910 --> 00:24:05,519 - Mais ils ont déménagé. - Fais mieux que ça ! 573 00:24:05,520 --> 00:24:06,738 Non, non, mais je l'ai fait pleurer. 574 00:24:06,739 --> 00:24:08,217 Je l'ai fait pleurer plein de fois. 575 00:24:08,218 --> 00:24:09,828 Quoi, tu avais 14 ans, on s'en fout ! 576 00:24:09,829 --> 00:24:12,221 Ton cerveau n'est pas pleinement développé avant tes 25 ans. 577 00:24:12,222 --> 00:24:13,701 Le tien ne s'est jamais rendu là. 578 00:24:13,702 --> 00:24:15,616 Pourquoi tout le monde se ligue contre moi, ce soir ? 579 00:24:15,617 --> 00:24:17,313 - Moi, je n'ai rien dit. - Ouais, c'est vrai. 580 00:24:17,314 --> 00:24:18,663 - Emma. - Merci, Emma, c'est gentil. 581 00:24:18,664 --> 00:24:19,838 C'est quoi, ton histoire à toi ? 582 00:24:19,839 --> 00:24:21,013 Je ne voulais pas... 583 00:24:21,014 --> 00:24:22,144 Tu avais autre chose à dire ? 584 00:24:22,145 --> 00:24:23,406 - Non, non, non. - Tu as fini ? 585 00:24:23,407 --> 00:24:25,017 Il est disqualifié, au suivant, vas-y. 586 00:24:25,018 --> 00:24:26,540 Donne-nous quelque chose de bon, 587 00:24:26,541 --> 00:24:27,781 une histoire bien juteuse, Emma. 588 00:24:31,677 --> 00:24:33,200 Ouais. 589 00:24:39,293 --> 00:24:41,686 Tu sais ce que c'est ? 590 00:24:41,687 --> 00:24:44,166 Je ne sais pas, est-ce que je sais ? 591 00:24:45,212 --> 00:24:46,995 Vas-y. 592 00:24:48,258 --> 00:24:50,346 Allez ! 593 00:24:50,347 --> 00:24:52,000 Tu ne peux pas te dégonfler maintenant. 594 00:24:52,001 --> 00:24:54,569 OK, j'ai... 595 00:24:55,048 --> 00:24:56,962 J'ai... 596 00:24:56,963 --> 00:24:59,312 J'ai presque fait une tuerie. 597 00:25:01,968 --> 00:25:04,535 Qu'est-ce que tu veux dire ? 598 00:25:04,536 --> 00:25:07,450 En fait, j'ai... 599 00:25:07,451 --> 00:25:09,061 Quand j'avais 15 ans, 600 00:25:09,062 --> 00:25:12,891 je n'étais vraiment, vraiment pas bien et j'ai... 601 00:25:12,892 --> 00:25:17,939 ouais, j'ai planifié d'apporter une arme à l'école. 602 00:25:17,940 --> 00:25:20,159 Et de faire une fusillade ? 603 00:25:20,160 --> 00:25:24,685 Quoi ? 604 00:25:24,686 --> 00:25:27,427 Ouais, je crois que j'allais vraiment le faire. 605 00:25:27,428 --> 00:25:29,429 J'ai failli le faire, ouais. 606 00:25:29,430 --> 00:25:31,431 - Non, ce n'est pas vrai. - Tu plaisantes. 607 00:25:31,432 --> 00:25:32,737 Tu l'as fantasmé, tu veux dire, ou tu... 608 00:25:32,738 --> 00:25:35,391 Non, j'avais une arme, 609 00:25:35,392 --> 00:25:38,046 et je l'ai vraiment apportée à l'école, 610 00:25:38,047 --> 00:25:39,744 ce qui est... 611 00:25:39,745 --> 00:25:41,833 Ouais. 612 00:25:41,834 --> 00:25:43,574 Mais quelle arme ? 613 00:25:43,575 --> 00:25:45,271 Le fusil de chasse de mon père. 614 00:25:45,272 --> 00:25:47,273 Non, non, j'y crois pas, je n'y crois pas une seconde. 615 00:25:47,274 --> 00:25:48,491 Non, c'est vrai. 616 00:25:48,492 --> 00:25:49,884 C'est pour ça que je suis sourde, en fait. 617 00:25:49,885 --> 00:25:51,582 Je m'entrainais à tirer dans le bois, 618 00:25:51,583 --> 00:25:53,975 et j'ai tenu le fusil trop près. 619 00:25:53,976 --> 00:25:55,107 Quoi ? 620 00:25:56,979 --> 00:25:58,937 Ouais. 621 00:25:58,938 --> 00:26:00,416 Ce n'était pas à la naissance ? 622 00:26:00,417 --> 00:26:02,244 Tu m'avais dit que tu... 623 00:26:02,245 --> 00:26:05,726 Bah, je n'avais pas envie de dire ça, mais... 624 00:26:05,727 --> 00:26:07,467 ouais, c'est... 625 00:26:07,468 --> 00:26:10,949 Je le tenais et là, mon tympan s'est crevé, 626 00:26:10,950 --> 00:26:13,168 et il y avait plein de sang, 627 00:26:13,169 --> 00:26:16,041 et je n'entends plus de cette oreille-là. 628 00:26:16,042 --> 00:26:18,260 Ouais. 629 00:26:19,959 --> 00:26:22,656 Mais je n'ai rien fait, je n'ai rien fait, en réalité, 630 00:26:22,657 --> 00:26:24,092 je n'ai rien fait. 631 00:26:24,093 --> 00:26:26,399 Je sais que d'avoir l'idée, c'est déjà débile, 632 00:26:26,400 --> 00:26:28,967 mais je ne l'ai pas fait. 633 00:26:28,968 --> 00:26:33,406 Je n'ai rien fait. 634 00:26:42,068 --> 00:26:43,808 Tu es au courant que ma cousine 635 00:26:43,809 --> 00:26:46,681 est en fauteuil roulant à cause d'une fusillade ? 636 00:26:50,903 --> 00:26:54,080 Je n'étais pas au courant, non. 637 00:26:54,689 --> 00:26:57,300 Est-ce que tu plaisantes, là ? 638 00:26:58,693 --> 00:27:00,825 Attends, une minute, 639 00:27:00,826 --> 00:27:02,478 c'est vraiment sérieux ce que tu dis, 640 00:27:02,479 --> 00:27:04,002 c'est arrivé pour vrai ? 641 00:27:04,003 --> 00:27:06,308 C'est tellement... 642 00:27:06,309 --> 00:27:09,137 dérangeant que je ne sais même pas comment réagir 643 00:27:09,138 --> 00:27:10,791 à une chose pareille. 644 00:27:10,792 --> 00:27:12,488 Désolée, je vous demande pardon, 645 00:27:12,489 --> 00:27:14,186 je n'aurais jamais dû dire ça. 646 00:27:14,187 --> 00:27:16,405 Tu avais prévu de faire une tuerie ? 647 00:27:16,406 --> 00:27:17,798 - Écoute, j'avais 15 ans... - Rachel, Rachel. 648 00:27:17,799 --> 00:27:18,930 Tu avais 15 ans ! 649 00:27:18,931 --> 00:27:20,322 Alors, quoi, ça rend ça acceptable ? 650 00:27:20,323 --> 00:27:21,541 Tu avais 15 ans ? 651 00:27:21,542 --> 00:27:23,064 Non, c'est pas ce que je veux dire. 652 00:27:23,065 --> 00:27:24,762 Désolée, je suis saoule, 653 00:27:24,763 --> 00:27:26,285 - je suis vraiment désolée. - Tu es saoule 654 00:27:26,286 --> 00:27:27,416 et qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 655 00:27:27,417 --> 00:27:28,591 Est-ce que tu nous mens ? - Rachel, 656 00:27:28,592 --> 00:27:29,767 arrête de crier, c'est quoi ton problème ? 657 00:27:29,768 --> 00:27:31,159 Arrête de crier ? Vous savez quoi ? 658 00:27:31,160 --> 00:27:33,248 Moi, je fous le camp. Ouais, on s'en va, Mike ! 659 00:27:33,249 --> 00:27:35,076 Rachel, je sais que ça a l'air épouvantable dit comme ça, 660 00:27:35,077 --> 00:27:36,208 je comprends, c'est jusqu'à l'époque, 661 00:27:36,209 --> 00:27:37,600 j'étais vraiment déprimée et j'ai... 662 00:27:37,601 --> 00:27:39,167 Écoute, Rachel, 663 00:27:39,168 --> 00:27:40,995 je vais appeler un Uber. - Attends, attends, attends. 664 00:27:40,996 --> 00:27:42,736 Est-ce qu'on pourrait se calmer une seconde, OK ? 665 00:27:42,737 --> 00:27:44,695 Sam est paralysée à cause de ça. 666 00:27:44,696 --> 00:27:46,044 - C'est qui, Sam ? - Ma cousine ! 667 00:27:46,045 --> 00:27:47,523 Ma putain de cousine ! 668 00:27:47,524 --> 00:27:49,090 Je suis désolé, je savais pas comment elle s'appelait. 669 00:27:49,091 --> 00:27:50,526 Samantha, je t'ai parlé d'elle plein de fois. 670 00:27:50,527 --> 00:27:51,876 Est-ce que tout va bien ? 671 00:27:51,877 --> 00:27:53,355 - Oui, de l'eau. - Oui, bien sûr. 672 00:27:53,356 --> 00:27:54,966 Est-ce qu'on pourrait avoir de l'eau, s'il vous plaît ? 673 00:27:54,967 --> 00:27:56,663 Merde ! 674 00:27:56,664 --> 00:27:59,013 - Mon Dieu. - Mon Dieu, c'est pas vrai ! 675 00:28:07,153 --> 00:28:08,415 Sept minutes. 676 00:28:10,591 --> 00:28:12,418 T'as les clés, elles sont dans ton sac à main. 677 00:28:12,419 --> 00:28:13,985 Non, Charlie, je ne les ai pas, j'ai vérifié. 678 00:28:13,986 --> 00:28:16,988 J'ai vérifié en chemin, j'ai déjà vérifié. 679 00:28:16,989 --> 00:28:18,206 Elles ne sont pas là. 680 00:28:18,207 --> 00:28:20,122 Attends. 681 00:28:20,993 --> 00:28:23,298 Tu vois ? Rien. 682 00:28:23,299 --> 00:28:26,301 - Non, je les entends. - Je te dis que j'ai regardé. 683 00:28:34,528 --> 00:28:36,311 Charlie, je ne voulais... - Emma. 684 00:28:36,312 --> 00:28:38,313 Je ne voulais pas que la soirée se finisse comme ça. 685 00:28:38,314 --> 00:28:40,315 Arrête, on en reparlera demain matin. 686 00:28:40,316 --> 00:28:41,490 Tu es sûr ? 687 00:28:41,491 --> 00:28:42,491 Parce que je pense qu'on devrait... 688 00:28:42,492 --> 00:28:43,710 Oui, tu es saoule. 689 00:28:43,711 --> 00:28:45,146 J'ai pas envie de te parler en ce moment. 690 00:28:45,147 --> 00:28:46,582 - Je suis pas saoule. - Oui, tu l'es. 691 00:28:46,583 --> 00:28:47,933 On va se coucher. 692 00:28:49,586 --> 00:28:50,762 OK. 693 00:28:51,893 --> 00:28:53,533 Comment ça se fait que tu es aussi saoule ? 694 00:30:13,540 --> 00:30:15,933 Attends, c'est toi ? - Ouais. 695 00:30:15,934 --> 00:30:17,412 - Quoi ? - Non... 696 00:30:17,413 --> 00:30:19,458 Tu portais des lunettes ? 697 00:30:19,459 --> 00:30:20,720 Tu peux me l'envoyer ? 698 00:30:20,721 --> 00:30:22,678 Non, non, hors de question. 699 00:30:22,679 --> 00:30:24,479 - Pourquoi pas ? - Parce que j'ai l'air débile. 700 00:30:49,576 --> 00:30:50,750 Merde ! 701 00:31:05,679 --> 00:31:07,768 Charlie ? 702 00:31:09,901 --> 00:31:10,902 Charlie ? 703 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 Sérieux, elle est folle. 704 00:31:40,148 --> 00:31:41,061 Elle est vraiment folle. 705 00:31:41,062 --> 00:31:42,280 En tout cas, c'est pas 706 00:31:42,281 --> 00:31:43,977 la personne que tu croyais qu'elle était. 707 00:31:43,978 --> 00:31:45,544 - Le mariage a lieu ce week-end. - Je sais. 708 00:31:45,545 --> 00:31:46,849 Ma famille arrive vendredi. 709 00:31:46,850 --> 00:31:48,764 J'ai dépensé une putain de fortune. 710 00:31:48,765 --> 00:31:51,071 Écoute, on pensera à ça plus tard, OK ? 711 00:31:51,072 --> 00:31:52,594 Tu ne te maries pas avec une psychopathe, OK ? 712 00:31:52,595 --> 00:31:53,421 Tu retournes pas là, 713 00:31:53,422 --> 00:31:54,683 je suis sérieux. 714 00:31:54,684 --> 00:31:56,555 Va chez tes parents. Pars tout de suite, 715 00:31:56,556 --> 00:31:58,165 retourne même pas à l'appartement. 716 00:31:58,166 --> 00:32:00,254 Va-t'en le plus vite possible, je vais m'occuper du reste. 717 00:32:00,255 --> 00:32:02,170 Je vais appeler la police. 718 00:32:02,997 --> 00:32:05,216 Je la tabasse s'il le faut. Tout ce que tu... 719 00:32:15,618 --> 00:32:17,490 Merci. 720 00:32:30,807 --> 00:32:32,070 Mmmh. 721 00:32:48,477 --> 00:32:50,913 Je suis vraiment désolée pour hier soir. 722 00:32:50,914 --> 00:32:53,438 Ouais. 723 00:32:54,657 --> 00:32:55,962 Non. 724 00:32:55,963 --> 00:32:58,138 C'était... 725 00:32:58,139 --> 00:33:00,140 Est-ce que tu me détestes ? 726 00:33:00,141 --> 00:33:01,228 Non. 727 00:33:04,928 --> 00:33:07,147 C'est juste que... - Quoi ? 728 00:33:08,715 --> 00:33:10,891 Est-ce que c'est vrai ? 729 00:33:14,068 --> 00:33:15,808 C'est tellement... 730 00:33:15,809 --> 00:33:19,029 inconcevable, j'ai du mal à... 731 00:33:19,030 --> 00:33:21,031 j'ai vraiment du mal à croire que c'est vrai. 732 00:33:21,032 --> 00:33:22,467 Pourquoi est-ce que j'inventerais 733 00:33:22,468 --> 00:33:24,991 quelque chose comme ça ? 734 00:33:24,992 --> 00:33:28,300 Alors, tu ne m'en aurais jamais parlé ? 735 00:33:29,083 --> 00:33:31,172 Je ne sais pas, peut-être. 736 00:33:33,435 --> 00:33:36,176 Et pourquoi tu en as parlé devant tout le monde ? 737 00:33:36,177 --> 00:33:38,048 Ce n'était pas prévu, évidemment. 738 00:33:38,049 --> 00:33:41,442 J'étais juste trop saoule, je ne voulais pas... 739 00:33:41,443 --> 00:33:43,228 Mmmh. 740 00:33:45,099 --> 00:33:46,795 Et donc, tu... 741 00:33:46,796 --> 00:33:49,277 Est-ce qu'on peut oublier tout ça ? 742 00:33:49,625 --> 00:33:51,496 Je n'en reparle plus, tu n'en reparles plus, 743 00:33:51,497 --> 00:33:53,106 et on oublie tout ça pour toujours. 744 00:33:53,107 --> 00:33:54,803 On fait comme si... 745 00:33:54,804 --> 00:33:57,371 Je crois que j'ai besoin de savoir. 746 00:33:57,372 --> 00:33:59,982 Sinon, 747 00:33:59,983 --> 00:34:05,379 je vais probablement supposer que tu es une psychopathe. 748 00:34:06,338 --> 00:34:08,122 Tu vois ? 749 00:34:09,950 --> 00:34:11,864 Comment ça t'est même venu en tte ? 750 00:34:11,865 --> 00:34:14,693 Pourquoi tu voulais tuer... tout le monde à l'école ? 751 00:34:14,694 --> 00:34:16,042 Dis pas ça, le dis pas comme ça. 752 00:34:16,043 --> 00:34:17,609 - C'est ce que tu as dit. - C'est juste... 753 00:34:17,610 --> 00:34:19,219 Que t'avais prévu de faire une tuerie à l'école. 754 00:34:19,220 --> 00:34:20,873 OK, ouais, OK, OK, mais s'il te plaît. 755 00:34:22,832 --> 00:34:24,920 S'il te plaît. 756 00:34:24,921 --> 00:34:26,096 J'ai pas envie que ça t'obsède. 757 00:34:26,097 --> 00:34:27,184 Tu sais comment t'es, tu le sais ! 758 00:34:27,185 --> 00:34:28,446 Mais de quoi est-ce que tu parles ? 759 00:34:28,447 --> 00:34:29,882 Une fois que tu te mets à obséder, 760 00:34:29,883 --> 00:34:31,275 t'es incapable de penser à autre chose. 761 00:34:31,276 --> 00:34:33,451 Tu penses vraiment que ça va aller mieux si je... 762 00:34:33,452 --> 00:34:36,497 On devrait en reparler plus tard. 763 00:34:36,498 --> 00:34:37,759 Pourquoi ? 764 00:34:37,760 --> 00:34:39,326 Parce que je suis dans un sale état 765 00:34:39,327 --> 00:34:40,980 et qu'on doit aller voir Frances. 766 00:34:40,981 --> 00:34:43,113 - On va annuler avec Frances. - Non, on ne peut pas, 767 00:34:43,114 --> 00:34:44,679 c'est le seul moment où elle est disponible, 768 00:34:44,680 --> 00:34:46,856 apparemment. 769 00:34:48,380 --> 00:34:50,381 Sauf si tu veux... 770 00:34:50,382 --> 00:34:52,819 qu'on laisse tout tomber. 771 00:34:57,171 --> 00:34:59,173 Préfères-tu ne pas te marier ? 772 00:35:00,218 --> 00:35:02,088 Emma, bien sûr que je veux me marier, 773 00:35:02,089 --> 00:35:03,742 je ne veux pas... 774 00:35:03,743 --> 00:35:07,616 C'est juste que j'ai besoin de pouvoir en parler. 775 00:35:08,835 --> 00:35:10,966 Explique-moi c'était quand, au secondaire ? 776 00:35:14,580 --> 00:35:15,797 On a fini par s'installer 777 00:35:15,798 --> 00:35:18,148 quand j'avais environ sept ans. 778 00:35:18,149 --> 00:35:20,062 Ça allait plutôt bien, en fait. 779 00:35:20,063 --> 00:35:22,587 J'avais des amis et tout ça. 780 00:35:24,981 --> 00:35:28,854 Mais on a encore déménagé quand j'avais 14 ans. 781 00:35:28,855 --> 00:35:30,203 Où ça ? 782 00:35:30,204 --> 00:35:32,553 - En Louisiane. - Ouais. 783 00:35:32,554 --> 00:35:35,252 Et là, je n'ai pas réussi à me faire de nouveaux amis, 784 00:35:35,253 --> 00:35:38,081 et j'avais l'impression que tout le monde me détestait. 785 00:35:49,136 --> 00:35:50,659 Désolée ! 786 00:35:51,225 --> 00:35:52,922 Va te faire foutre ! 787 00:36:00,626 --> 00:36:02,235 - C'est tout ? - Non, non, 788 00:36:02,236 --> 00:36:03,758 ce n'est pas tout, il y avait aussi... 789 00:36:03,759 --> 00:36:07,197 autre chose, ça, c'est juste un exemple. 790 00:36:07,198 --> 00:36:09,547 Tu connais le déodorant ? 791 00:36:09,548 --> 00:36:10,722 Salope. 792 00:36:10,723 --> 00:36:12,985 Tu vois, ce genre de choses-là. 793 00:36:12,986 --> 00:36:15,030 OK, mais... 794 00:36:15,031 --> 00:36:17,076 Comment on passe de ça à... 795 00:36:17,077 --> 00:36:18,904 Je veux dire, comment une enfant 796 00:36:18,905 --> 00:36:20,601 peut même avoir une idée pareille ? 797 00:36:20,602 --> 00:36:23,125 Ce n'est pas du tout, genre... 798 00:36:23,126 --> 00:36:24,736 genre une idée originale. 799 00:36:24,737 --> 00:36:28,261 C'est vrai, des tueries, il y en a tout le temps. 800 00:36:28,262 --> 00:36:30,089 Je crois que j'étais surtout intriguée. 801 00:36:30,090 --> 00:36:32,570 Tu étais intriguée ? 802 00:36:32,571 --> 00:36:34,615 Ouais. 803 00:36:34,616 --> 00:36:36,400 Par quoi ? 804 00:36:36,401 --> 00:36:39,751 Toute l'esthétique autour de ça. 805 00:36:39,752 --> 00:36:42,275 L'esthétique de quoi ? 806 00:36:42,276 --> 00:36:43,929 Des tueries. 807 00:36:43,930 --> 00:36:46,061 C'était un vrai phénomène sur Internet et... 808 00:36:46,062 --> 00:36:47,237 je trouvais... 809 00:36:47,238 --> 00:36:48,718 Je crois que je trouvais l'image cool. 810 00:37:22,403 --> 00:37:24,665 Et je ne sais pas, peu à peu j'ai commencé à croire 811 00:37:26,494 --> 00:37:27,929 au personnage que je jouais, 812 00:37:27,930 --> 00:37:29,148 et j'imagine que ça m'attirait beaucoup d'attention, 813 00:37:29,149 --> 00:37:30,497 parce que je suis une fille. 814 00:37:31,586 --> 00:37:32,630 Merde. 815 00:37:32,631 --> 00:37:34,589 - Quoi ? - Il faut qu'on y aille. 816 00:37:35,764 --> 00:37:38,505 Tu seras ma première victime. Ensuite, je tire tes parents. 817 00:37:38,506 --> 00:37:40,681 Ensuite, je te prends, toi, avec tes parents. 818 00:37:40,682 --> 00:37:42,509 Après, je m'occuperai de la demoiselle d'honneur, 819 00:37:42,510 --> 00:37:44,206 et des grands-parents. Pas de frères et soeurs ? 820 00:37:44,207 --> 00:37:45,773 - Non. - OK. 821 00:37:45,774 --> 00:37:48,036 Le prochain sur ma liste, c'est le porteur d'alliances. 822 00:37:48,037 --> 00:37:49,864 Ensuite, portrait plein-pied, dos de la robe, 823 00:37:49,865 --> 00:37:50,952 tu mets ton voile. 824 00:37:50,953 --> 00:37:52,171 OK, on passe au marié. 825 00:37:52,172 --> 00:37:54,347 Même chose, avec et sans les parents, 826 00:37:54,348 --> 00:37:55,783 avec le garçon d'honneur, 827 00:37:55,784 --> 00:37:57,263 et ensuite avec les grands-parents. 828 00:37:57,264 --> 00:37:59,700 Ils ne peuvent pas venir. 829 00:37:59,701 --> 00:38:01,833 - Ils ne viennent pas ? - Le déplacement, 830 00:38:01,834 --> 00:38:03,138 c'est peut-être un peu trop pour eux. 831 00:38:03,139 --> 00:38:04,488 OK. 832 00:38:04,489 --> 00:38:06,098 OK, donc les grands-parents, à déterminer. 833 00:38:06,099 --> 00:38:08,492 Mais je vais faire un portrait plein-pied, 834 00:38:08,493 --> 00:38:11,190 et ensuite un gros plan des alliances, 835 00:38:11,191 --> 00:38:13,105 signature du certificat, première danse, 836 00:38:13,106 --> 00:38:14,411 gâteau, lancer du bouquet, 837 00:38:14,412 --> 00:38:16,238 et je vais prendre des photos sur le vif, 838 00:38:16,239 --> 00:38:18,066 du début à la fin. Ça va ? 839 00:38:18,067 --> 00:38:20,112 Est-ce que vous trouvez que ça fait le tour ? 840 00:38:20,113 --> 00:38:21,940 - Mmmh. - Ouais, je crois que oui. 841 00:38:21,941 --> 00:38:23,768 Ouais ? Alors, je vous envoie la liste, 842 00:38:23,769 --> 00:38:25,639 et vous me direz si vous voulez que j'ajoute des trucs. 843 00:38:25,640 --> 00:38:26,858 - Cool. - Ouais. 844 00:38:26,859 --> 00:38:28,512 - OK. - OK. 845 00:38:30,210 --> 00:38:33,647 C'est moi ou je vous sens un peu nerveux ? 846 00:38:34,780 --> 00:38:35,780 Ça vous gêne d'être pris en photo ? 847 00:38:35,781 --> 00:38:38,304 On va... 848 00:38:38,305 --> 00:38:39,653 Je crois que... 849 00:38:39,654 --> 00:38:41,873 Pourquoi on ne ferait pas un petit échauffement ? 850 00:38:41,874 --> 00:38:43,918 On va s'échauffer un peu, pour que vous soyez prêts, 851 00:38:43,919 --> 00:38:45,703 et parfaitement à l'aise pour votre mariage. 852 00:38:45,704 --> 00:38:46,878 D'accord ? 853 00:38:46,879 --> 00:38:48,140 Super, on y va ! 854 00:38:48,141 --> 00:38:49,881 Levez-vous, on va réchauffer l'atmosphère. 855 00:38:49,882 --> 00:38:53,841 OK, vous pouvez laisser vos manteaux ici et... 856 00:38:53,842 --> 00:38:56,191 Ouais, placez-vous debout juste là, c'est ça, 857 00:38:56,192 --> 00:38:57,976 de chaque côté de cette marque. 858 00:38:57,977 --> 00:39:01,240 OK, voyons voir ce que ça donne comme ça. 859 00:39:01,241 --> 00:39:03,329 OK, Charlie... 860 00:39:03,330 --> 00:39:04,896 rapproche-toi un peu de l'amour de ta vie. 861 00:39:04,897 --> 00:39:06,245 Voilà. 862 00:39:06,246 --> 00:39:09,422 Maintenant, pensez à ce que vous voulez... 863 00:39:09,423 --> 00:39:10,771 exprimer. 864 00:39:10,772 --> 00:39:12,425 Pensez à ce que vous aimez chez l'autre. 865 00:39:12,426 --> 00:39:14,122 D'abord, Emma, quelle est la chose 866 00:39:14,123 --> 00:39:15,689 que tu préfères chez Charlie ? 867 00:39:17,213 --> 00:39:22,087 J'aime qu'il soit très intelligent, 868 00:39:22,088 --> 00:39:26,091 et attentionné et ouvert d'esprit, 869 00:39:26,092 --> 00:39:28,093 et compréhensif. 870 00:39:29,661 --> 00:39:31,139 Il est beau, 871 00:39:31,140 --> 00:39:33,838 évidemment, donc ouais. 872 00:39:33,839 --> 00:39:35,579 OK, super, super. 873 00:39:35,580 --> 00:39:36,841 Donc, garde tout ça en tête. 874 00:39:36,842 --> 00:39:39,060 OK, Charlie ? - Mmmh ? 875 00:39:39,061 --> 00:39:41,933 Quelle est la chose que tu préfères chez Emma ? 876 00:39:44,458 --> 00:39:47,417 Elle est gentille, 877 00:39:47,418 --> 00:39:52,596 et empathique et... 878 00:39:52,597 --> 00:39:53,684 drôle. 879 00:39:54,729 --> 00:39:57,992 Elle est magnifique et... 880 00:39:57,993 --> 00:39:59,298 empathique. 881 00:39:59,299 --> 00:40:01,256 Double empathie, c'est super. 882 00:40:01,257 --> 00:40:03,433 OK, donc gardez toutes ces choses en tête, 883 00:40:03,434 --> 00:40:05,347 et on va les transmettre à mon appareil. 884 00:40:05,348 --> 00:40:08,177 N'oubliez pas de sourire. 885 00:40:09,657 --> 00:40:11,658 Un vrai sourire. 886 00:40:13,879 --> 00:40:17,186 OK, ouais, souriez naturellement. 887 00:40:19,624 --> 00:40:21,755 Ouais, complètement... 888 00:40:23,454 --> 00:40:29,241 Ouais, Charlie, j'aimerais un sourire complètement naturel. 889 00:40:29,242 --> 00:40:31,112 Naturel. 890 00:40:31,113 --> 00:40:33,506 Comme dans la vraie vie. 891 00:40:33,507 --> 00:40:36,553 OK, Ben, est-ce que tu... 892 00:40:36,554 --> 00:40:39,730 tu peux mettre de la musique pour l'ambiance, s'il te plaît ? 893 00:40:39,731 --> 00:40:41,340 On va rendre ça plus vivant, ouais ? 894 00:40:41,341 --> 00:40:43,081 - C'est... - Très bien, super ! 895 00:40:43,082 --> 00:40:45,126 Ça, c'est un vrai sourire, ça, c'était sincère ! 896 00:40:45,127 --> 00:40:46,388 C'est ça que je veux. 897 00:40:46,389 --> 00:40:47,955 OK, une main sur son torse. 898 00:40:47,956 --> 00:40:50,915 OK, la bague, excellent, j'adore ça ! 899 00:40:50,916 --> 00:40:52,003 Ouais ! 900 00:40:52,004 --> 00:40:54,919 OK, et souvenez-vous 901 00:40:54,920 --> 00:40:56,790 que vous vous connaissez par coeur. 902 00:40:56,791 --> 00:41:00,533 Vous êtes parfaitement à l'aise, tous les deux, ensemble. 903 00:41:00,534 --> 00:41:02,274 OK. 904 00:41:02,275 --> 00:41:03,623 Ouais. 905 00:41:03,624 --> 00:41:06,844 Emma, pose ta tête sur son épaule. 906 00:41:06,845 --> 00:41:07,975 On est amoureux, 907 00:41:07,976 --> 00:41:11,022 et on veut le montrer au monde entier. 908 00:41:11,023 --> 00:41:14,808 On a trouvé l'amour et il va durer pour toujours. 909 00:41:14,809 --> 00:41:17,245 Bien, Charlie, es-tu encore avec nous ? 910 00:41:17,246 --> 00:41:19,552 Tu as la chance d'épouser cette femme magnifique 911 00:41:19,553 --> 00:41:20,945 et pleine d'empathie... 912 00:41:20,946 --> 00:41:22,686 ...et tu le sais. 913 00:41:22,687 --> 00:41:24,818 Voilà, très beaux sourires, très beaux. 914 00:41:24,819 --> 00:41:26,951 Très bien, tous les deux. 915 00:41:26,952 --> 00:41:28,561 Oui, c'est joli, ça. 916 00:41:28,562 --> 00:41:30,476 Comme ça, parfait. 917 00:41:45,840 --> 00:41:46,797 OK. 918 00:41:46,798 --> 00:41:49,016 Je crois que ça... 919 00:41:49,017 --> 00:41:50,148 On va... 920 00:41:50,149 --> 00:41:52,237 on va y arriver le jour du mariage. 921 00:41:52,238 --> 00:41:54,327 - Ouais. - OK. 922 00:41:55,937 --> 00:41:57,024 OK. 923 00:41:57,025 --> 00:41:58,635 - Super. - Ouais ! 924 00:41:58,636 --> 00:41:59,984 - Merci, merci. - OK. 925 00:42:02,378 --> 00:42:04,118 Merde, tu es fou ou quoi ? 926 00:42:04,119 --> 00:42:05,511 C'est quoi, ton problème ? 927 00:42:11,170 --> 00:42:12,866 - Passage piéton ! - Emma, s'il te plaît. 928 00:42:12,867 --> 00:42:14,694 - Pour les piétons, imbécile ! - Toi, contrôle ta copine ! 929 00:42:14,695 --> 00:42:15,869 - Emma... - Contrôle ta copine ? 930 00:42:15,870 --> 00:42:17,175 - Emma, Emma ! - Dégage du chemin, merde ! 931 00:42:17,176 --> 00:42:19,090 Je ne vais pas dégager du chemin. 932 00:42:19,091 --> 00:42:20,308 C'est un passage piéton, le malade ! 933 00:42:20,309 --> 00:42:21,989 - Espèce de folle ! - Emma, on fout le camp. 934 00:42:31,320 --> 00:42:32,233 Merde. 935 00:42:32,234 --> 00:42:33,800 Désolée. 936 00:42:33,801 --> 00:42:36,412 Mais qu'est-ce que tu fais ? 937 00:42:36,978 --> 00:42:38,849 Je ne le ferai plus, désolée. 938 00:42:38,850 --> 00:42:40,981 Non, j'aime me faire gifler. 939 00:42:45,073 --> 00:42:46,683 Salut, merci pour votre patience ! 940 00:42:46,684 --> 00:42:48,599 Comment ça va ? 941 00:42:49,774 --> 00:42:52,297 Est-ce que j'ai interrompu quelque chose ? 942 00:42:52,298 --> 00:42:53,777 Non, tout va bien, merci. 943 00:42:53,778 --> 00:42:54,734 OK, cool. 944 00:42:54,735 --> 00:42:55,953 Grosse soirée ? - Ouais. 945 00:42:55,954 --> 00:42:57,955 - Ouais. - C'est pareil pour moi. 946 00:42:57,956 --> 00:43:00,044 Vous voulez qu'on regarde ça ensemble ? 947 00:43:00,045 --> 00:43:01,219 Ouais. 948 00:43:01,220 --> 00:43:02,307 Cool, celles-là viennent d'arriver. 949 00:43:02,308 --> 00:43:03,787 Vous les avez sûrement remarquées, 950 00:43:03,788 --> 00:43:06,398 elles ne sont pas discrètes, mais pour un mariage... 951 00:43:11,839 --> 00:43:14,754 Est-ce que t'es sûr que tu aimes les lys ? 952 00:43:14,755 --> 00:43:17,323 Parce que je peux le rappeler si tu n'es pas sûr. 953 00:43:17,715 --> 00:43:19,498 Non, ça va, ouais. 954 00:43:19,499 --> 00:43:21,109 OK. 955 00:43:21,544 --> 00:43:23,024 Ça va ? 956 00:43:25,853 --> 00:43:28,289 À quel point tu as failli le faire ? 957 00:43:28,290 --> 00:43:30,728 Vous voulez sûrement savoir pourquoi. 958 00:43:31,467 --> 00:43:33,512 Pourquoi est-ce qu'elle l'a fait ? 959 00:43:33,513 --> 00:43:36,167 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 960 00:43:36,168 --> 00:43:37,342 Bah... 961 00:43:37,343 --> 00:43:38,778 Une mise à jour ? 962 00:43:40,302 --> 00:43:42,261 C'est quoi, cette merde ? 963 00:43:51,313 --> 00:43:53,271 Salut, petit con. 964 00:43:53,272 --> 00:43:55,316 Salut, petite conne. 965 00:43:55,317 --> 00:43:57,493 Vous avez envie de mourir ? 966 00:44:04,849 --> 00:44:07,198 Salut. 967 00:44:07,199 --> 00:44:09,026 Au moment où vous verrez cette vidéo, 968 00:44:09,027 --> 00:44:11,550 je ne serai sûrement plus là, 969 00:44:11,551 --> 00:44:14,466 et maintenant, vous vous demandez pourquoi. 970 00:44:14,467 --> 00:44:16,599 Pourquoi elle a... 971 00:44:17,165 --> 00:44:18,776 Merde. 972 00:44:25,783 --> 00:44:27,697 Mon Dieu, il y a une fusillade. 973 00:44:27,698 --> 00:44:30,265 - Quoi ? - Ouais, au centre commercial. 974 00:44:31,136 --> 00:44:33,006 Les gens sautent par les fenêtres, c'est la panique. 975 00:44:33,007 --> 00:44:34,225 - Quoi, en ce moment ? - Ouais. 976 00:44:34,226 --> 00:44:35,879 Mon Dieu, j'arrive de là. 977 00:44:35,880 --> 00:44:37,228 Qu'est-ce qui se passe, merde ? 978 00:44:37,229 --> 00:44:38,620 Attends, il y a eu une autre tuerie ? 979 00:44:38,621 --> 00:44:41,536 En théorie, ce n'était pas une tuerie, mais oui. 980 00:44:41,537 --> 00:44:42,799 Qu'est-ce que tu veux dire ? 981 00:44:42,800 --> 00:44:44,365 Seulement trois personnes sont mortes. 982 00:44:44,366 --> 00:44:46,628 Ça doit être quatre ou plus. 983 00:44:46,629 --> 00:44:47,542 Hein hein. 984 00:44:47,543 --> 00:44:48,805 OK. 985 00:44:50,024 --> 00:44:52,591 Et c'est pour ça que tu ne l'as pas fait, 986 00:44:52,592 --> 00:44:55,463 juste parce que quelqu'un d'autre... 987 00:44:55,464 --> 00:44:57,074 C'est pour ça que tu ne l'as pas fait ? 988 00:44:57,075 --> 00:45:00,208 Quelqu'un a été plus rapide que toi ? 989 00:45:02,210 --> 00:45:05,560 On vient de m'informer que Marcus n'a pas survécu. 990 00:45:05,561 --> 00:45:07,084 Quoi ? 991 00:45:07,085 --> 00:45:09,042 Il est mort plus tôt, aujourd'hui, à l'hôpital. 992 00:45:11,654 --> 00:45:13,655 Mon Dieu. 993 00:45:13,656 --> 00:45:16,528 Mais quel genre de personne fait une chose comme ça ? 994 00:45:16,529 --> 00:45:18,399 C'est quoi leur problème ? 995 00:45:18,400 --> 00:45:19,792 Tu vois ce que je veux dire ? 996 00:45:19,793 --> 00:45:20,880 Ouais. 997 00:45:23,405 --> 00:45:24,623 Ouais. 998 00:45:24,624 --> 00:45:26,756 C'est genre... 999 00:45:26,757 --> 00:45:30,150 comment quelqu'un peut même, genre... 1000 00:45:30,151 --> 00:45:32,457 - Avoir l'idée ? - Ouais. 1001 00:45:32,458 --> 00:45:35,634 D'être ici, ensemble, dans un moment comme celui-là, 1002 00:45:35,635 --> 00:45:37,679 et de vraiment se voir les uns les autres, 1003 00:45:37,680 --> 00:45:41,509 et de s'entendre, d'essayer de se comprendre. 1004 00:45:41,510 --> 00:45:43,990 Peut-être que certains d'entre nous ont peur, 1005 00:45:43,991 --> 00:45:46,558 peut-être que d'autres sont en colère, 1006 00:45:46,559 --> 00:45:49,822 ou se sentent troublés, 1007 00:45:49,823 --> 00:45:52,738 et c'est normal. 1008 00:45:52,739 --> 00:45:55,741 On ne va pas fuir ces sentiments, aujourd'hui. 1009 00:45:55,742 --> 00:45:57,134 Voilà ce qu'on va faire, 1010 00:45:57,135 --> 00:45:59,179 j'aimerais essayer un exercice avec vous. 1011 00:45:59,180 --> 00:46:01,051 OK, j'aimerais que tout le monde se lève, 1012 00:46:01,052 --> 00:46:03,314 s'il vous plaît. 1013 00:46:03,315 --> 00:46:04,968 Maintenant, je vous demanderais 1014 00:46:04,969 --> 00:46:07,841 de marcher lentement dans la salle. 1015 00:46:08,276 --> 00:46:10,800 Bien. 1016 00:46:10,801 --> 00:46:14,325 Et puis, vous allez vous arrêter, 1017 00:46:14,326 --> 00:46:18,939 et regarder la personne qui est directement en face de vous. 1018 00:46:19,287 --> 00:46:22,202 Essayez de ressentir ce que cette personne vit, 1019 00:46:22,203 --> 00:46:24,118 en ce moment. 1020 00:46:24,684 --> 00:46:26,076 D'autres questions ? 1021 00:46:26,077 --> 00:46:27,642 C'est bizarre, j'ai l'impression que 1022 00:46:27,643 --> 00:46:29,731 ça concerne seulement les hommes, ce problème, non ? 1023 00:46:29,732 --> 00:46:32,169 Genre, c'est toujours un gars fou et en colère qui fait ça. 1024 00:46:33,127 --> 00:46:34,954 Emma ? 1025 00:46:34,955 --> 00:46:35,868 Mmmh ? 1026 00:46:35,869 --> 00:46:37,217 Tu n'es pas d'accord ? 1027 00:46:37,218 --> 00:46:38,784 Non, il y en a eu quelques-unes. 1028 00:46:38,785 --> 00:46:40,786 Quelques quoi ? 1029 00:46:40,787 --> 00:46:43,571 Des tueries par des femmes. 1030 00:46:43,572 --> 00:46:44,964 Non, pas en Amérique. 1031 00:46:44,965 --> 00:46:46,966 Ouais, il y a même une chanson qui en parle : 1032 00:46:46,967 --> 00:46:48,054 « I Don't Like Mondays ». 1033 00:46:48,055 --> 00:46:49,839 - Quoi ? - Ça parle d'une fille 1034 00:46:49,840 --> 00:46:51,405 qui a tiré sur plein de gens de sa fenêtre, 1035 00:46:51,406 --> 00:46:53,190 parce qu'elle n'aimait pas le lundi. 1036 00:46:53,191 --> 00:46:54,321 Ce n'est pas seulement des hommes, 1037 00:46:54,322 --> 00:46:56,323 et ils ne sont pas tous fous. 1038 00:46:56,324 --> 00:46:58,325 Beaucoup d'entre eux sont étonnamment normaux. 1039 00:47:01,982 --> 00:47:03,853 Regardez cette personne dans les yeux. 1040 00:47:03,854 --> 00:47:06,072 Intéressez-vous à elle, soyez avec elle, 1041 00:47:06,073 --> 00:47:07,813 soyez conscient de ce qu'elle est. 1042 00:47:09,555 --> 00:47:12,209 Pleurez si vous en ressentez le besoin. 1043 00:47:13,864 --> 00:47:17,388 OK, on se remet à circuler, continuez. 1044 00:47:17,389 --> 00:47:20,260 Donc, je me demandais si tu voulais te joindre à moi 1045 00:47:20,261 --> 00:47:24,351 pour essayer de lutter contre ça. 1046 00:47:24,352 --> 00:47:25,875 Contre quoi ? 1047 00:47:25,876 --> 00:47:28,660 La violence liée aux armes. 1048 00:47:28,661 --> 00:47:31,489 Parce que j'essaye d'organiser quelque chose, tu vois ? 1049 00:47:31,490 --> 00:47:32,707 À moins que... 1050 00:47:32,708 --> 00:47:34,231 tu trouves ça cool, les armes. 1051 00:47:34,232 --> 00:47:36,450 Ouais, non. 1052 00:47:36,451 --> 00:47:38,757 C'est un peu comme dans le film de Louis Malle. 1053 00:47:38,758 --> 00:47:40,019 Quoi ? 1054 00:47:40,020 --> 00:47:41,673 Tu sais, celui à propos du jeune 1055 00:47:41,674 --> 00:47:43,544 qui veut entrer dans la résistance française, 1056 00:47:43,545 --> 00:47:45,155 mais comme il ne se fait pas accepter, 1057 00:47:45,156 --> 00:47:47,854 il se ligue avec les nazis à la place. 1058 00:47:48,724 --> 00:47:50,378 Mais c'est dans l'autre sens. 1059 00:47:51,162 --> 00:47:53,903 Je n'ai jamais vu ce film-là. 1060 00:47:53,904 --> 00:47:56,122 Je ne sais pas, quelqu'un se porte volontaire ? 1061 00:47:56,123 --> 00:47:58,342 Et pourquoi pas Emma ? 1062 00:47:58,343 --> 00:48:00,605 - Moi ? - Ouais. 1063 00:48:00,606 --> 00:48:02,868 C'est vrai, tu ferais une bonne porte-parole. 1064 00:48:02,869 --> 00:48:04,739 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, 1065 00:48:04,740 --> 00:48:06,350 parce que c'est un bon choix. 1066 00:48:06,351 --> 00:48:08,221 Quand tu parles, tu as l'air crédible, et... 1067 00:48:08,222 --> 00:48:11,660 et je trouve que tu as la tête qu'il faut, pour ça. 1068 00:48:12,270 --> 00:48:14,836 OK, ouais, ce sera Emma, alors. 1069 00:48:18,667 --> 00:48:20,407 Attention ! 1070 00:48:25,196 --> 00:48:29,329 OK, allons rendre le monde meilleur. 1071 00:48:29,330 --> 00:48:33,160 Plus d'armes à feu ! 1072 00:48:35,771 --> 00:48:38,295 Tu ne te sentais pas malhonnête ? 1073 00:48:38,296 --> 00:48:40,906 Non, je me sentais comme si je me réveillais 1074 00:48:40,907 --> 00:48:43,648 d'un cauchemar terrible. 1075 00:48:43,649 --> 00:48:44,736 Juste comme ça ? 1076 00:48:44,737 --> 00:48:45,911 Tu as... 1077 00:48:45,912 --> 00:48:47,914 J'imagine, ouais. 1078 00:48:49,350 --> 00:48:51,570 OK. 1079 00:48:52,136 --> 00:48:55,399 Et tu n'as plus jamais eu ces problèmes, aprs ? 1080 00:48:55,400 --> 00:48:56,356 Comme quoi ? 1081 00:48:56,357 --> 00:48:58,054 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1082 00:48:58,055 --> 00:49:01,361 Bah, je veux dire, tes pulsions de violence... 1083 00:49:01,362 --> 00:49:02,493 Mon Dieu, non ! 1084 00:49:02,494 --> 00:49:05,496 Non. - OK. 1085 00:49:05,497 --> 00:49:07,324 Mais pourtant, tu as voulu faire... 1086 00:49:07,325 --> 00:49:09,325 Charlie, est-ce qu'on peut arrêter de parler de ça ? 1087 00:49:11,198 --> 00:49:14,418 Ou juste attendre après le mariage, parce que... 1088 00:49:14,419 --> 00:49:16,724 je n'ai vraiment pas envie que tout soit gâché, 1089 00:49:16,725 --> 00:49:19,031 et je ne veux pas que tu me voies différemment, 1090 00:49:19,032 --> 00:49:21,338 et Charlie, je t'aime, je t'aime tellement, Charlie. 1091 00:49:27,301 --> 00:49:28,999 Moi aussi, je t'aime. 1092 00:49:32,741 --> 00:49:34,742 Rachel ne répond pas. 1093 00:49:34,743 --> 00:49:37,049 Il est tard. 1094 00:49:37,050 --> 00:49:40,096 Ouais, mais elle ne répond pas à mes courriels non plus. 1095 00:49:40,097 --> 00:49:42,141 Pourquoi est-ce que tu lui as écrit ? 1096 00:49:42,142 --> 00:49:43,403 Comme une idiote, j'ai convaincu Alice 1097 00:49:43,404 --> 00:49:44,883 de l'embaucher pour un projet. 1098 00:49:44,884 --> 00:49:46,841 Je vais appeler Mike demain matin. 1099 00:49:46,842 --> 00:49:49,888 Ils doivent me détester, tous les deux. 1100 00:49:49,889 --> 00:49:51,759 Ils ne te détestent pas. 1101 00:49:51,760 --> 00:49:53,196 Tout va bien aller, c'est promis. 1102 00:49:53,197 --> 00:49:54,806 Comment tu le sais ? 1103 00:49:54,807 --> 00:49:57,983 Parce que c'est Rachel, elle est... 1104 00:49:57,984 --> 00:49:59,593 Elle dramatise comme... 1105 00:49:59,594 --> 00:50:01,031 elle le fait toujours. 1106 00:50:14,174 --> 00:50:15,740 Tu sais... 1107 00:50:15,741 --> 00:50:17,524 Quoi ? 1108 00:50:20,572 --> 00:50:23,139 Freud a déjà dit que... 1109 00:50:23,140 --> 00:50:25,793 les émotions qui ne sont pas exprimées 1110 00:50:25,794 --> 00:50:30,451 sont enterrées vivantes, et libérées de façons plus laides. 1111 00:50:32,323 --> 00:50:34,803 Tu as l'impression que c'est en train d'arriver ? 1112 00:50:36,762 --> 00:50:40,592 Non, mais je crois que c'est important de parler. 1113 00:50:40,896 --> 00:50:43,420 Ouais, 1114 00:50:43,421 --> 00:50:46,250 et on l'a fait. 1115 00:50:47,251 --> 00:50:50,036 Ouais, on l'a fait. 1116 00:50:50,950 --> 00:50:53,822 Et tout est réglé, non ? 1117 00:50:54,954 --> 00:50:57,260 Ouais. 1118 00:51:39,346 --> 00:51:41,652 « Tu es la personne la plus gentille que je connais. » 1119 00:51:53,491 --> 00:51:55,492 Salut. 1120 00:51:56,537 --> 00:51:58,757 Tu as bien dormi ? - Pas vraiment. 1121 00:51:59,453 --> 00:52:00,584 Qu'est-ce que... 1122 00:52:00,585 --> 00:52:03,021 - tu fais ? - Je... 1123 00:52:03,022 --> 00:52:04,718 travaille sur mon discours. - Mmmh. 1124 00:52:08,767 --> 00:52:11,465 - Je vais dans la douche. - OK. 1125 00:52:11,813 --> 00:52:13,901 Mmmh ? 1126 00:52:13,902 --> 00:52:15,121 Un baiser. 1127 00:52:50,678 --> 00:52:52,070 Charlie, est-ce que tu as... 1128 00:52:53,594 --> 00:52:55,421 Merde, tu m'as fait peur. 1129 00:52:55,422 --> 00:52:58,120 Je faisais un smoothie. 1130 00:52:59,600 --> 00:53:00,948 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1131 00:53:00,949 --> 00:53:02,950 Comme quoi ? 1132 00:53:02,951 --> 00:53:05,344 Comme si tu avais peur de moi. 1133 00:53:05,345 --> 00:53:08,218 C'était seulement un réflexe, juste... 1134 00:53:09,349 --> 00:53:11,917 Est-ce que tu croyais que j'allais te poignarder ? 1135 00:53:13,005 --> 00:53:14,092 Non, quoi ? 1136 00:53:14,093 --> 00:53:15,876 Bien sûr que non. 1137 00:53:15,877 --> 00:53:19,577 C'était quoi, la question ? 1138 00:53:31,328 --> 00:53:32,545 Vraiment très drôle. 1139 00:53:32,546 --> 00:53:34,199 Mmmh. 1140 00:53:37,334 --> 00:53:39,813 Tu n'as pas dit qu'une de tes amies était morte ? 1141 00:53:39,814 --> 00:53:41,206 Quoi ? 1142 00:53:41,207 --> 00:53:42,642 Quand tu étais petite. 1143 00:53:42,643 --> 00:53:45,906 C'était dans un accident de voiture, il me semble. 1144 00:53:47,082 --> 00:53:49,041 Ouais, ma voisine. 1145 00:53:49,955 --> 00:53:51,869 Étiez-vous proches ? 1146 00:53:51,870 --> 00:53:53,218 Non, pas vraiment. 1147 00:53:53,219 --> 00:53:55,699 Elle avait deux ans de plus que moi. 1148 00:53:55,700 --> 00:53:57,614 Et elle avait quel âge quand c'est arrivé ? 1149 00:53:57,615 --> 00:53:59,703 - Elle avait genre 12 ans. - Sérieux ? 1150 00:54:01,488 --> 00:54:04,142 Ça a dû être vraiment traumatisant de voir ça, 1151 00:54:04,143 --> 00:54:06,187 à cet âge-là. - Je ne l'ai... 1152 00:54:06,188 --> 00:54:07,841 je ne l'ai pas vu, en fait. 1153 00:54:07,842 --> 00:54:09,452 Non, mais quand même. 1154 00:54:09,453 --> 00:54:11,410 Tu n'es jamais allée en thérapie pour ça ? 1155 00:54:11,411 --> 00:54:12,933 J'avais 10 ans. 1156 00:54:12,934 --> 00:54:15,109 Oui, mais 10 ans, justement, 1157 00:54:15,110 --> 00:54:16,372 on est très vulnérables à cet âge-là. 1158 00:54:16,373 --> 00:54:17,808 - OK, Charlie, s'il te plaît. - Quoi ? 1159 00:54:17,809 --> 00:54:19,157 Je sais ce que t'essaies de faire, 1160 00:54:19,158 --> 00:54:20,811 et je ne crois pas qu'il y ait un lien. 1161 00:54:20,812 --> 00:54:22,900 Comment tu sais s'il y a un lien ou non, 1162 00:54:22,901 --> 00:54:25,164 si tu ne l'as pas analysé ? 1163 00:54:26,644 --> 00:54:29,210 - C'est sûr. - Tu vois ? 1164 00:54:29,211 --> 00:54:32,126 Donc, à 15h ? 1165 00:54:32,127 --> 00:54:33,606 Quoi ? 1166 00:54:33,607 --> 00:54:34,999 À la mairie, pour le certificat de mariage. 1167 00:54:35,000 --> 00:54:37,785 Ouais. 1168 00:55:26,878 --> 00:55:28,922 - Merde, désolée. - Désolée. 1169 00:55:28,923 --> 00:55:30,359 Désolée. - Mon Dieu. 1170 00:55:31,883 --> 00:55:33,927 Est-ce que tu as parlé à Rachel ? 1171 00:55:33,928 --> 00:55:35,494 Non, pas dernièrement. 1172 00:55:35,495 --> 00:55:37,801 Ça t'embêterait de lui faire signe pour moi ? 1173 00:55:37,802 --> 00:55:39,847 Je n'ai pas eu de nouvelles. 1174 00:55:41,196 --> 00:55:42,893 Misha, c'est quoi ça ? 1175 00:55:42,894 --> 00:55:44,721 C'est toi qui l'as mis sur mon bureau ? 1176 00:55:44,722 --> 00:55:46,723 Non. 1177 00:55:46,724 --> 00:55:48,072 Tu sais qui c'était ? 1178 00:55:48,073 --> 00:55:50,380 Non. 1179 00:55:50,728 --> 00:55:53,599 On l'a peut-être reçu par la poste. 1180 00:55:53,600 --> 00:55:55,079 Est-ce que ça va ? 1181 00:55:55,080 --> 00:55:56,646 Ouais, désolée, qu'est-ce que tu voulais ? 1182 00:55:56,647 --> 00:55:57,908 Juste savoir ce qui se passe. 1183 00:55:57,909 --> 00:56:00,693 Elle ne répond pas à mes messages. 1184 00:56:00,694 --> 00:56:02,303 Je crois que... 1185 00:56:02,304 --> 00:56:04,393 elle est sans doute très occupée, c'est tout. 1186 00:56:04,394 --> 00:56:06,133 Ce n'est pas obligé d'être tout de suite. 1187 00:56:06,134 --> 00:56:08,179 Ouais, mais elle est toujours occupée, 1188 00:56:08,180 --> 00:56:09,833 elle gère un million de choses. 1189 00:56:09,834 --> 00:56:11,791 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 1190 00:56:11,792 --> 00:56:14,315 Tu crois qu'elle ne le fera pas ? - À mon avis, 1191 00:56:14,316 --> 00:56:16,840 probablement pas. 1192 00:56:16,841 --> 00:56:19,451 Mais... c'était ton idée. 1193 00:56:19,452 --> 00:56:22,193 Ouais, mais c'est elle qui m'a convaincue, tu vois ? 1194 00:56:22,194 --> 00:56:25,109 Elle est en marketing, elle est douée pour ça. 1195 00:56:25,110 --> 00:56:26,110 Ouais. 1196 00:56:26,111 --> 00:56:27,241 OK. 1197 00:56:27,242 --> 00:56:30,375 Alors, on... on fait quoi ? 1198 00:56:30,376 --> 00:56:32,856 En toute honnêteté, 1199 00:56:32,857 --> 00:56:35,380 je crois qu'il vaut mieux embaucher une autre personne, 1200 00:56:35,381 --> 00:56:36,816 parce que... 1201 00:56:36,817 --> 00:56:39,210 elle est bonne, comprends-moi, mais gérer son temps, 1202 00:56:39,211 --> 00:56:41,430 pour ça, elle est vraiment très nulle. 1203 00:56:41,431 --> 00:56:42,779 OK. 1204 00:56:42,780 --> 00:56:43,649 Désolée. 1205 00:56:43,650 --> 00:56:45,390 C'est ton amie. 1206 00:57:47,975 --> 00:57:49,759 Est-ce que tout va bien ? 1207 00:57:50,891 --> 00:57:53,458 Ouais, je suis juste... 1208 00:57:53,459 --> 00:57:55,982 Quoi ? 1209 00:57:55,983 --> 00:57:59,421 - Rien, j'ai... - OK. 1210 00:58:00,466 --> 00:58:02,902 Est-ce que tu as besoin d'aide ? 1211 00:58:02,903 --> 00:58:05,339 Ou... - Non, attends. 1212 00:58:07,386 --> 00:58:09,213 OK. 1213 00:58:27,580 --> 00:58:29,712 Charlie, on n'est pas obligés de le faire, 1214 00:58:29,713 --> 00:58:30,843 si tu n'en as pas envie. 1215 00:58:30,844 --> 00:58:32,149 Non, non, j'en ai envie. 1216 00:58:32,150 --> 00:58:33,367 Laisse-moi... 1217 00:58:33,368 --> 00:58:35,935 laisse-moi une seconde. - OK. 1218 00:58:40,767 --> 00:58:42,072 OK, Charlie, 1219 00:58:42,073 --> 00:58:45,118 je crois qu'il faut que tu arrêtes d'y penser. 1220 00:58:45,119 --> 00:58:47,251 Emma, tu ne peux pas me dire de ne pas y penser. 1221 00:58:47,252 --> 00:58:48,600 Alors, j'ai raison, tu y penses. 1222 00:58:48,601 --> 00:58:51,648 Je n'étais pas en train d'y penser. 1223 00:58:52,474 --> 00:58:53,823 Bon, bah, ça y est, maintenant j'y pense. 1224 00:58:53,824 --> 00:58:55,259 Tu es contente ? 1225 00:58:55,260 --> 00:58:57,784 On va reprendre du début. 1226 00:59:25,595 --> 00:59:28,423 Est-ce que cette place est prise ? 1227 00:59:29,860 --> 00:59:31,339 C'est libre. 1228 00:59:40,914 --> 00:59:42,742 Est-ce que tu habites dans le coin ? 1229 00:59:44,004 --> 00:59:45,439 Quoi ? 1230 00:59:45,440 --> 00:59:48,529 J'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 1231 00:59:50,054 --> 00:59:52,838 Ouais, je... 1232 00:59:52,839 --> 00:59:55,798 - Ouais, j'habite près d'ici. - Cool. 1233 00:59:55,799 --> 00:59:58,148 Je m'appelle Emma, en passant. 1234 00:59:58,149 --> 01:00:00,717 Et toi ? 1235 01:00:01,718 --> 01:00:03,066 Je ne crois pas que ça va... 1236 01:00:03,067 --> 01:00:05,199 Pardon, ton nom ? 1237 01:00:08,507 --> 01:00:12,292 Charlie. 1238 01:00:12,293 --> 01:00:17,211 Et, qu'est-ce qu'un gars sexy comme toi fait tout seul ? 1239 01:00:18,125 --> 01:00:19,386 Emma, écoute... 1240 01:00:19,387 --> 01:00:21,171 On ne t'aborde pas souvent ? 1241 01:00:21,172 --> 01:00:22,999 Ça te gêne ? 1242 01:00:23,000 --> 01:00:24,565 Arrête, ça ne marchera pas. 1243 01:00:24,566 --> 01:00:25,958 Qu'est-ce qui ne marchera pas ? 1244 01:00:25,959 --> 01:00:28,526 - Écoute, on ne fait pas ça, OK ? - Faire quoi ? 1245 01:00:28,527 --> 01:00:30,093 Arrête, Emma, on fait pas ça, c'est stupide. 1246 01:00:30,094 --> 01:00:31,790 Je ne suis pas en train d'obséder, 1247 01:00:31,791 --> 01:00:33,487 la semaine a été stressante, c'est tout, 1248 01:00:33,488 --> 01:00:34,793 et... 1249 01:00:34,794 --> 01:00:36,491 En fait, je m'en fous, maintenant. 1250 01:00:36,970 --> 01:00:38,405 Bon ? 1251 01:00:38,406 --> 01:00:40,320 Ouais. 1252 01:00:40,321 --> 01:00:42,192 Alors, pourquoi tu as jeté la tasse ? 1253 01:00:42,193 --> 01:00:43,236 Quelle tasse ? 1254 01:00:43,237 --> 01:00:45,195 Ta tasse, avec le fusil dessus. 1255 01:00:45,196 --> 01:00:47,850 - Je ne l'ai pas jetée. - Oui, tu l'as fait. 1256 01:00:47,851 --> 01:00:49,721 Bah, je ne sais pas, moi, elle était peut-être ébréchée. 1257 01:00:49,722 --> 01:00:51,244 Mon Dieu, mais pourquoi tu mens ? 1258 01:00:51,245 --> 01:00:52,681 OK, je suis désolé, je ne savais pas 1259 01:00:52,682 --> 01:00:54,073 que tu y étais autant attachée. 1260 01:00:54,074 --> 01:00:55,596 Désolé de l'avoir jetée. - Tu sais très bien 1261 01:00:55,597 --> 01:00:57,511 que je m'en fous de la tasse, Charlie. 1262 01:01:02,300 --> 01:01:04,214 Merde ! 1263 01:01:04,215 --> 01:01:06,346 - Vraiment désolé. - Charlie, c'était quoi, ça ? 1264 01:01:06,347 --> 01:01:07,783 Je suis vraiment désolé. 1265 01:01:07,784 --> 01:01:08,914 J'essayais juste de refaire ta blague stupide. 1266 01:01:08,915 --> 01:01:10,394 - OK, arrête. - Est-ce que ça va ? 1267 01:01:10,395 --> 01:01:12,831 Oui, ça va, j'ai juste... 1268 01:01:12,832 --> 01:01:14,312 Merde, c'est Rachel. 1269 01:01:15,356 --> 01:01:17,401 Salut. 1270 01:01:17,402 --> 01:01:18,489 Écoute, 1271 01:01:18,490 --> 01:01:19,969 tu es la demoiselle d'honneur, 1272 01:01:19,970 --> 01:01:21,579 et tu appelles en plein milieu de la nuit, 1273 01:01:21,580 --> 01:01:23,059 pour dire que tu ne viens pas au mariage. 1274 01:01:23,060 --> 01:01:24,321 Ce n'est pas... 1275 01:01:24,322 --> 01:01:26,366 ce n'est pas un geste agressif, selon toi ? 1276 01:01:26,367 --> 01:01:28,281 Il était à peine passé 10h. 1277 01:01:28,282 --> 01:01:30,588 Quand même, c'est... Elle est anéantie, alors... 1278 01:01:30,589 --> 01:01:32,459 Est-ce qu'elle t'a dit qu'elle a convaincu Alice 1279 01:01:32,460 --> 01:01:33,896 de me renvoyer du projet 1280 01:01:33,897 --> 01:01:35,636 sur lequel elle m'avait suppliée de l'aider ? 1281 01:01:35,637 --> 01:01:37,203 Non. 1282 01:01:37,204 --> 01:01:39,466 Non, pourquoi elle ferait ça ? - Parce qu'elle est folle. 1283 01:01:39,467 --> 01:01:40,729 Est-ce que tu peux arrêter de dire ça ? 1284 01:01:40,730 --> 01:01:42,121 Comment peux-tu lui faire confiance ? 1285 01:01:42,122 --> 01:01:43,688 Je suis désolé, mais contrairement à toi, 1286 01:01:43,689 --> 01:01:45,690 elle, elle n'a rien fait, elle n'est pas comme toi. 1287 01:01:45,691 --> 01:01:48,084 Moi ? Mais de quoi est-ce que tu parles ? 1288 01:01:48,085 --> 01:01:50,347 Oui, tu as enfermé un enfant mentalement handicapé, 1289 01:01:50,348 --> 01:01:51,740 dans un placard. 1290 01:01:51,741 --> 01:01:52,915 On arrête. - J'ai jamais dit 1291 01:01:52,916 --> 01:01:54,220 qu'il était mentalement handicapé. 1292 01:01:54,221 --> 01:01:55,874 Oui, tu l'as dit, t'as dit qu'il était lent. 1293 01:01:55,875 --> 01:01:58,268 Tu as dit qu'il était lent. - On arrête de s'engueuler, OK ? 1294 01:01:58,269 --> 01:02:00,270 Je te trouve vraiment hypocrite. 1295 01:02:00,271 --> 01:02:02,968 C'était une impulsion, Charlie. 1296 01:02:02,969 --> 01:02:04,883 Je n'ai pas planifié un meurtre de sang-froid. 1297 01:02:06,277 --> 01:02:07,320 Non, c'était... 1298 01:02:07,321 --> 01:02:08,844 Elle a juste... 1299 01:02:11,673 --> 01:02:14,675 L'idée ne lui est pas apparue comme ça, c'est... 1300 01:02:14,676 --> 01:02:16,286 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1301 01:02:16,287 --> 01:02:19,680 Que c'est tout un phénomène dans ce pays, n'est-ce pas ? 1302 01:02:19,681 --> 01:02:21,770 C'est vrai, non, mais penses-y. 1303 01:02:21,771 --> 01:02:24,033 S'il y a une fusillade presque chaque jour ici, 1304 01:02:24,034 --> 01:02:27,166 alors imagine combien de gens ont dû y penser, 1305 01:02:27,167 --> 01:02:28,602 ou planifier d'en faire une, 1306 01:02:28,603 --> 01:02:30,691 ou se rendre presque jusqu'au bout 1307 01:02:30,692 --> 01:02:32,563 et changer d'idée à la dernière minute, 1308 01:02:32,564 --> 01:02:34,304 pour je ne sais quelle raison. 1309 01:02:34,305 --> 01:02:37,089 Je suis certain qu'il y a des milliers de gens comme ça, 1310 01:02:37,090 --> 01:02:38,395 mais on ne le saura jamais, 1311 01:02:38,396 --> 01:02:40,179 parce qu'ils ne le disent à personne. 1312 01:02:40,180 --> 01:02:42,051 Ce sont des citoyens comme les autres 1313 01:02:42,052 --> 01:02:44,357 qui vivent des vies normales. 1314 01:02:44,358 --> 01:02:46,795 Ça pourrait être n'importe qui. 1315 01:02:46,796 --> 01:02:48,622 Bon, ça recommence. 1316 01:02:48,623 --> 01:02:50,450 Alors, c'est la faute de l'Amérique ? 1317 01:02:50,451 --> 01:02:52,061 Bah, en tout cas, c'est ancré dans la culture, 1318 01:02:52,062 --> 01:02:53,366 à mon avis. - Je t'en prie. 1319 01:02:53,367 --> 01:02:54,890 Prends Mike, il a grandi entouré d'armes à feu 1320 01:02:54,891 --> 01:02:56,021 et ça le terrifie. 1321 01:02:56,022 --> 01:02:58,589 Je n'ai pas grandi entouré d'armes. 1322 01:02:58,590 --> 01:02:59,895 Je croyais que tu avais dit 1323 01:02:59,896 --> 01:03:01,505 que tu avais un oncle qui en possédait plein. 1324 01:03:01,506 --> 01:03:03,028 Ouais, parce qu'il était policier. 1325 01:03:03,029 --> 01:03:04,900 Ça ne me terrifie pas, pourquoi tu dis ça ? 1326 01:03:04,901 --> 01:03:06,553 Quoi, alors tu aimes les armes, maintenant ? 1327 01:03:06,554 --> 01:03:09,034 Écoutez, est-ce que je peux être complètement honnête ? 1328 01:03:09,035 --> 01:03:11,428 J'étais sous le choc, c'est sûr, comme vous, au départ. 1329 01:03:11,429 --> 01:03:13,299 C'est... 1330 01:03:13,300 --> 01:03:19,218 Mais ensuite, on en a parlé et elle m'a raconté des choses 1331 01:03:19,219 --> 01:03:21,612 qu'elle avait vécues dans le passé qui... 1332 01:03:21,613 --> 01:03:25,181 qui m'ont permis de mettre ça en perspective, vous voyez ? 1333 01:03:25,182 --> 01:03:27,532 Comme quoi ? 1334 01:03:32,885 --> 01:03:34,930 Salut spécial à Sally, tu vas mourir la première. 1335 01:03:34,931 --> 01:03:36,801 C'est que... 1336 01:03:36,802 --> 01:03:41,327 son amie est morte quand elle était jeune. 1337 01:03:41,328 --> 01:03:43,286 - Qui ? - Sa... 1338 01:03:43,287 --> 01:03:44,461 sa voisine, 1339 01:03:44,462 --> 01:03:46,593 dont elle était extrêmement proche, 1340 01:03:46,594 --> 01:03:48,769 et... 1341 01:03:48,770 --> 01:03:51,860 elle est morte dans un accident de voiture. 1342 01:03:51,861 --> 01:03:56,778 Et bref, en gros, Emma a dû voir sa... 1343 01:03:57,388 --> 01:03:58,910 meilleure amie se faire... 1344 01:04:10,096 --> 01:04:13,273 C'est vrai que ça doit être traumatisant. 1345 01:04:16,798 --> 01:04:19,365 Je suis vraiment désolée qu'elle ait eu à vivre ça, 1346 01:04:19,366 --> 01:04:21,324 bien entendu. 1347 01:04:21,325 --> 01:04:23,326 Ça a laissé des séquelles graves. 1348 01:04:23,327 --> 01:04:26,590 Personne ne lui a offert d'aller voir un psy, 1349 01:04:26,591 --> 01:04:28,287 ou un quelconque spécialiste, 1350 01:04:28,288 --> 01:04:31,509 alors elle a dû porter ça pendant des années. 1351 01:04:35,905 --> 01:04:39,733 Et je trouve ça intéressant d'une certaine manière. 1352 01:04:39,734 --> 01:04:42,127 Qu'est-ce qui est intéressant ? 1353 01:04:43,390 --> 01:04:45,957 Je ne sais pas, 1354 01:04:45,958 --> 01:04:49,352 c'est tellement surprenant, et je ne sais pas, 1355 01:04:49,353 --> 01:04:51,093 on dirait que ça la rend 1356 01:04:51,094 --> 01:04:53,747 un peu plus intéressante à mes yeux, 1357 01:04:53,748 --> 01:04:54,574 j'imagine. - Intéressante ? 1358 01:04:54,575 --> 01:04:55,793 Vraiment ? 1359 01:04:55,794 --> 01:04:57,186 Je crois que ce qu'il essaye de dire... 1360 01:04:57,187 --> 01:04:58,665 C'est pas à toi que je parlais. 1361 01:04:58,666 --> 01:05:00,798 Parce qu'elle est tellement différente, aujourd'hui, 1362 01:05:00,799 --> 01:05:02,060 vous voyez ? - Ce n'est pas intéressant, 1363 01:05:02,061 --> 01:05:03,409 Charlie, c'est horrible. 1364 01:05:03,410 --> 01:05:04,889 Désolée de vous déranger. Rachel, 1365 01:05:04,890 --> 01:05:07,152 tu dois approuver la présentation pour Oatly. 1366 01:05:07,153 --> 01:05:08,806 Dis-leur que c'est parfait. 1367 01:05:08,807 --> 01:05:10,416 Ils ont dit qu'ils préféreraient 1368 01:05:10,417 --> 01:05:12,679 que tu le fasses en personne. 1369 01:05:13,768 --> 01:05:15,030 Oui, bien sûr, désolée. 1370 01:05:15,031 --> 01:05:16,248 J'arrive. 1371 01:05:36,835 --> 01:05:37,922 On va devoir en reparler. 1372 01:05:37,923 --> 01:05:40,098 J'ai rendez-vous ce midi avec Sam. 1373 01:05:40,099 --> 01:05:42,013 - Tu vas la voir, maintenant ? - Ouais, je devais m'assurer 1374 01:05:42,014 --> 01:05:43,623 qu'elle était à l'aise avec ça. 1375 01:05:43,624 --> 01:05:45,495 À l'aise avec le fait que tu viennes à notre mariage ? 1376 01:05:45,496 --> 01:05:47,453 Ouais, évidemment, je ne veux pas la trahir. 1377 01:05:53,156 --> 01:05:54,983 Sam ? 1378 01:05:54,984 --> 01:05:56,680 Sam. 1379 01:05:56,681 --> 01:06:00,205 - Désolé... - Oui ? 1380 01:06:00,206 --> 01:06:01,990 - La cousine de Rachel ? - Ouais. 1381 01:06:01,991 --> 01:06:03,252 Je suis... 1382 01:06:03,253 --> 01:06:05,341 je suis un ami de Rachel et Mike. 1383 01:06:05,342 --> 01:06:07,604 Cool. 1384 01:06:07,605 --> 01:06:09,606 C'est une très belle veste, au fait. 1385 01:06:09,607 --> 01:06:11,869 Merci, ça vient de chez Uniqlo. 1386 01:06:11,870 --> 01:06:14,437 Donc, toi et Rachel, vous êtes très proches ? 1387 01:06:14,438 --> 01:06:16,091 Ouais, elle est de la famille. 1388 01:06:16,092 --> 01:06:17,701 - Ouais. - Donc... 1389 01:06:17,702 --> 01:06:19,833 Ça veut dire quoi exactement, ça ? 1390 01:06:19,834 --> 01:06:22,793 Qu'elle est de la famille. 1391 01:06:22,794 --> 01:06:25,665 Oui, je comprends, mais elle n'a jamais parlé 1392 01:06:25,666 --> 01:06:27,754 - de toi avant, alors tu vois... - Est-ce qu'elle t'a dit... 1393 01:06:27,755 --> 01:06:29,278 elle t'a dit que je venais la rencontrer ? 1394 01:06:29,279 --> 01:06:31,541 Oui, j'étais avec elle, il y a une seconde et... 1395 01:06:31,542 --> 01:06:33,325 je ne sais pas, tout est dramatique, 1396 01:06:33,326 --> 01:06:35,546 et tu connais Rachel. 1397 01:06:35,894 --> 01:06:38,940 Excuse-moi, tu es qui, déjà ? 1398 01:06:39,419 --> 01:06:40,811 - Charlie. - Super. 1399 01:06:40,812 --> 01:06:42,378 Ravie de t'avoir rencontré, Charlie. 1400 01:06:42,379 --> 01:06:44,728 Attends. 1401 01:06:44,729 --> 01:06:46,512 C'est juste que... 1402 01:06:49,603 --> 01:06:52,301 je crois que... 1403 01:06:52,302 --> 01:06:54,433 je crois que tu adorerais Emma. 1404 01:06:54,434 --> 01:06:57,872 OK, mais en ce moment, je suis en retard, donc... 1405 01:06:58,656 --> 01:07:00,352 Emma, le véritable amour, 1406 01:07:00,353 --> 01:07:03,138 c'est être prt à se sacrifier et à s'humilier. 1407 01:07:03,139 --> 01:07:04,487 C'est oublier son égo. 1408 01:07:04,488 --> 01:07:06,010 C'est être prt à faire n'importe quoi. 1409 01:07:06,011 --> 01:07:07,272 Le véritable amour, c'est compliqué. 1410 01:07:07,273 --> 01:07:08,926 Le véritable amour, c'est accepter. 1411 01:07:08,927 --> 01:07:10,406 C'est l'acceptation totale. 1412 01:07:10,407 --> 01:07:11,929 Emma, je connais des gens bien pires que toi. 1413 01:07:11,930 --> 01:07:13,104 Non, pas ça. 1414 01:07:13,105 --> 01:07:14,802 Mais qu'est-ce que je raconte ? 1415 01:07:57,323 --> 01:07:59,411 Misha ? 1416 01:07:59,412 --> 01:08:01,240 Mmmh ? 1417 01:08:01,545 --> 01:08:04,504 C'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie ? 1418 01:08:05,418 --> 01:08:06,984 La pire chose que j'ai faite, dans ma vie ? 1419 01:08:06,985 --> 01:08:09,465 Mmmh. 1420 01:08:09,466 --> 01:08:10,466 Sérieux ? 1421 01:08:11,946 --> 01:08:13,251 Mmmh. 1422 01:08:13,252 --> 01:08:14,513 Être infidèle ? 1423 01:08:14,514 --> 01:08:17,168 Ouais, genre récemment ou... 1424 01:08:17,169 --> 01:08:19,650 Non, c'était il y a quelques années. 1425 01:08:20,172 --> 01:08:22,347 Et pourquoi c'était si mal ? 1426 01:08:22,348 --> 01:08:25,089 Est-ce que tu étais dans une relation sérieuse ou... 1427 01:08:25,090 --> 01:08:26,960 L'infidélité, ce n'est pas mal en soi ? 1428 01:08:26,961 --> 01:08:29,833 Oui, c'est mal, mais qu'est-ce qui est arrivé ? 1429 01:08:29,834 --> 01:08:33,880 Donc, je fréquentais un gars qui était très gentil, 1430 01:08:33,881 --> 01:08:36,405 genre, authentiquement gentil, 1431 01:08:36,406 --> 01:08:39,930 et, on vivait ensemble depuis deux ans, 1432 01:08:39,931 --> 01:08:41,584 et... 1433 01:08:41,585 --> 01:08:45,457 je n'arrivais juste pas à avoir envie de coucher avec lui, 1434 01:08:45,458 --> 01:08:47,590 à ce stade. - Et il était trop... 1435 01:08:47,591 --> 01:08:48,765 il était trop gentil ? 1436 01:08:48,766 --> 01:08:50,636 Ouais, peut-être, 1437 01:08:50,637 --> 01:08:53,813 et après, j'ai commencé à coucher avec son ami 1438 01:08:53,814 --> 01:08:56,686 plus vieux et marié qui me traitait comme de la merde. 1439 01:08:56,687 --> 01:08:58,166 Donc... 1440 01:08:58,167 --> 01:09:00,211 Et est-ce que tu aimais 1441 01:09:00,212 --> 01:09:02,213 qu'il te traite comme de la merde ? 1442 01:09:02,214 --> 01:09:04,955 Pas nécessairement, mais... 1443 01:09:04,956 --> 01:09:07,131 le sexe était meilleur. 1444 01:09:07,132 --> 01:09:10,134 Ouais, et ensuite, 1445 01:09:10,135 --> 01:09:12,528 tout notre entourage l'a appris et ça a été un désastre. 1446 01:09:14,183 --> 01:09:16,503 Toi, c'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie ? 1447 01:09:17,664 --> 01:09:19,230 Je n'en ai aucune idée, 1448 01:09:19,231 --> 01:09:21,058 je ne saurais même pas comment choisir. 1449 01:09:21,059 --> 01:09:24,235 Parce qu'il y en a trop, tu veux dire ? 1450 01:09:24,236 --> 01:09:25,236 Ouais. 1451 01:09:27,935 --> 01:09:30,067 OK. 1452 01:09:30,068 --> 01:09:31,808 Qu'est-ce que tu... 1453 01:09:31,809 --> 01:09:35,291 qu'est-ce que tu ferais si tu découvrais que ton copain 1454 01:09:37,380 --> 01:09:40,164 avait, genre, prévu de faire une tuerie à son école ? 1455 01:09:41,862 --> 01:09:46,388 Genre, si Blake avait fait ça ? 1456 01:09:46,389 --> 01:09:47,693 Ouais, 1457 01:09:47,694 --> 01:09:49,217 mais qu'il ne l'a pas fait, en fin de compte. 1458 01:09:49,218 --> 01:09:50,522 Il... 1459 01:09:50,523 --> 01:09:52,089 Il a failli le faire, 1460 01:09:52,090 --> 01:09:55,266 il avait une arme et tout ça, mais... 1461 01:09:55,267 --> 01:09:57,355 il ne l'a pas fait, et c'était à l'adolescence. 1462 01:09:57,356 --> 01:09:58,835 Ouais. 1463 01:09:58,836 --> 01:10:01,751 D'abord, ça me ferait peur, évidemment. 1464 01:10:01,752 --> 01:10:03,274 Oui, d'accord, 1465 01:10:03,275 --> 01:10:05,450 mais est-ce que ça changerait tes sentiments pour lui ? 1466 01:10:05,451 --> 01:10:08,367 Pourquoi il ne l'a pas fait en fin de compte ? 1467 01:10:10,021 --> 01:10:11,848 Aucune idée. 1468 01:10:11,849 --> 01:10:16,287 Disons que sa... 1469 01:10:16,288 --> 01:10:19,203 sa voiture est tombée en panne, et il a... 1470 01:10:19,204 --> 01:10:22,162 juste décidé de ne pas le faire. 1471 01:10:22,163 --> 01:10:23,599 OK. 1472 01:10:23,600 --> 01:10:25,992 Mais autrement, il serait allé jusqu'au bout, 1473 01:10:25,993 --> 01:10:28,299 c'est ce que tu dis ? - On n'en sait rien, 1474 01:10:28,300 --> 01:10:29,909 peu importe s'il ne l'a pas fait. 1475 01:10:29,910 --> 01:10:31,389 Donc... - OK. 1476 01:10:31,390 --> 01:10:32,608 Il ne l'a pas fait. 1477 01:10:33,827 --> 01:10:37,396 Aucune idée, mon réflexe serait de... 1478 01:10:38,179 --> 01:10:39,745 appeler la police ? 1479 01:10:41,400 --> 01:10:44,228 - Ouais, ouais. - Quoi ? 1480 01:10:44,229 --> 01:10:47,144 OK, alors tu appellerais la police, sérieux ? 1481 01:10:47,145 --> 01:10:49,146 Je crois que ouais. Non ? 1482 01:10:49,147 --> 01:10:51,191 Mais il est de toute évidence une personne différente, 1483 01:10:51,192 --> 01:10:53,193 à présent. - OK, mais le fait 1484 01:10:53,194 --> 01:10:54,499 qu'il ait été comme ça, c'est... 1485 01:10:54,500 --> 01:10:55,500 Oui. 1486 01:10:55,501 --> 01:10:57,067 Sauf que tu l'aimes, oui ? 1487 01:10:57,068 --> 01:10:59,417 Ouais, j'aime la personne que je croyais qu'il était. 1488 01:10:59,418 --> 01:11:01,332 Bon alors, quoi ? 1489 01:11:01,333 --> 01:11:03,160 Tu vas appeler la police, et ensuite, quoi, 1490 01:11:03,161 --> 01:11:04,640 tu vas sérieusement le faire arrêter ? 1491 01:11:04,641 --> 01:11:05,902 Pour quelle raison ? - Je sais pas. 1492 01:11:05,903 --> 01:11:07,077 C'est pas ce qu'on doit faire 1493 01:11:07,078 --> 01:11:08,426 si on croit que quelqu'un est une menace ? 1494 01:11:08,427 --> 01:11:10,689 - Il avait 15 ans. - Oui, mais attends, 1495 01:11:10,690 --> 01:11:12,082 c'est un gros signal d'alarme, quand même. 1496 01:11:12,083 --> 01:11:13,910 Même si ça fait deux ans que tu le fréquentes ? 1497 01:11:13,911 --> 01:11:17,087 - Trois. - Trois ans. 1498 01:11:17,088 --> 01:11:19,132 Ouais, mais sérieux, tu as vu Blake ? 1499 01:11:19,133 --> 01:11:21,918 Il pourrait me tuer en genre deux secondes. 1500 01:11:21,919 --> 01:11:23,963 OK, et même... 1501 01:11:23,964 --> 01:11:28,968 même s'il avait été complètement honnête avec toi, 1502 01:11:28,969 --> 01:11:31,188 et qu'il t'avait assuré qu'il regrettait 1503 01:11:31,189 --> 01:11:32,929 ce qu'il avait fait ? - Mmmh. 1504 01:11:32,930 --> 01:11:37,194 Et qu'il t'avait permis de croire au-delà de tout doute, 1505 01:11:37,195 --> 01:11:39,284 qu'il avait changé ? 1506 01:11:41,242 --> 01:11:42,808 Mais ça, 1507 01:11:42,809 --> 01:11:44,889 ce n'est pas exactement ce que ferait un psychopathe ? 1508 01:12:14,145 --> 01:12:16,102 Tu étais où ? Je t'ai texté. 1509 01:12:17,104 --> 01:12:18,322 J'avais du travail. 1510 01:12:18,323 --> 01:12:19,759 OK. 1511 01:12:25,548 --> 01:12:27,200 Elle a l'air normale. 1512 01:12:27,201 --> 01:12:29,813 Ouais. 1513 01:12:30,291 --> 01:12:33,119 Tu veux que, moi, je lui parle ou on... 1514 01:12:33,120 --> 01:12:35,034 Non, non, non, on va le faire, ensemble, 1515 01:12:35,035 --> 01:12:36,253 tous les deux. 1516 01:12:36,254 --> 01:12:37,689 OK. 1517 01:12:51,617 --> 01:12:53,402 C'était quoi, ça ? 1518 01:12:53,793 --> 01:12:55,054 Rien. 1519 01:12:55,055 --> 01:12:56,360 Ce n'est rien, c'est juste... 1520 01:12:56,361 --> 01:12:58,057 Est-ce que ça va ? 1521 01:12:58,058 --> 01:13:02,714 Oui, je suis seulement stressé à propos du mariage et tout ça. 1522 01:13:02,715 --> 01:13:04,499 C'est... 1523 01:13:04,500 --> 01:13:06,022 Je suis désolé, je suis... 1524 01:13:10,114 --> 01:13:12,594 Alors, tout se passe bien ? 1525 01:13:12,595 --> 01:13:14,247 Ouais, c'est bon, tout est prêt. 1526 01:13:14,248 --> 01:13:15,771 Il faut juste que je remplace des fils. 1527 01:13:19,123 --> 01:13:21,341 Qu'est-ce que c'était, ce que tu as fait jouer ? 1528 01:13:21,342 --> 01:13:23,431 C'est de moi, en fait. 1529 01:13:23,432 --> 01:13:24,736 - Ouais ? - Ouais. 1530 01:13:24,737 --> 01:13:26,042 C'était il y a longtemps. 1531 01:13:26,043 --> 01:13:27,304 Ce n'est pas vrai, c'est trop cool, 1532 01:13:27,305 --> 01:13:29,393 et tu fais encore de la musique ? 1533 01:13:29,394 --> 01:13:30,916 Non, pas vraiment. 1534 01:13:30,917 --> 01:13:32,614 Bon, pourquoi pas ? 1535 01:13:32,615 --> 01:13:34,180 Parce que... 1536 01:13:34,181 --> 01:13:37,575 la vie avait d'autres plans, j'imagine. 1537 01:13:43,843 --> 01:13:45,801 - Est-ce que ça va ? - Oui, je suis désolé. 1538 01:13:45,802 --> 01:13:49,021 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est juste... 1539 01:13:49,022 --> 01:13:50,283 Tu as beaucoup de talent, c'est vrai. 1540 01:13:50,284 --> 01:13:51,938 Oui. 1541 01:13:52,330 --> 01:13:55,506 Écoute, il faut qu'on te parle à propos de quelque chose. 1542 01:13:55,507 --> 01:13:57,247 OK. 1543 01:13:57,248 --> 01:14:01,773 Donc, on t'a vue l'autre jour, dans la rue. 1544 01:14:03,036 --> 01:14:05,255 Tout va bien aller. 1545 01:14:05,256 --> 01:14:07,257 Je suis désolé. 1546 01:14:07,258 --> 01:14:08,780 Vraiment désolé. 1547 01:14:08,781 --> 01:14:10,347 Prends une grande inspiration. 1548 01:14:13,177 --> 01:14:14,482 Désolé. 1549 01:14:14,483 --> 01:14:16,309 Ça va, ça ne fait rien, ça ne fait rien. 1550 01:14:21,533 --> 01:14:23,142 Merde. 1551 01:14:23,143 --> 01:14:25,144 Bah, de l'héroïne, tu fumais de l'héroïne. 1552 01:14:25,145 --> 01:14:27,103 Non. 1553 01:14:27,104 --> 01:14:29,409 Je ne fais pas ça. 1554 01:14:29,410 --> 01:14:32,064 Écoute, tu peux être honnte, on ne le dira à personne. 1555 01:14:32,065 --> 01:14:33,501 OK, sauf que je ne l'ai pas fait. 1556 01:14:49,779 --> 01:14:52,695 Mais qu'est-ce que je fous, merde ! 1557 01:15:04,358 --> 01:15:05,881 Désolé, je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 1558 01:15:05,882 --> 01:15:08,275 Tout va bien. 1559 01:15:15,239 --> 01:15:17,588 Est-ce que ce serait possible de ne pas en parler ? 1560 01:15:17,589 --> 01:15:19,416 Avoue-le, et on n'en parle plus, tu n'aurais pas d'ennuis. 1561 01:15:19,417 --> 01:15:21,070 Je crois qu'elle a compris ce qu'on voulait dire. 1562 01:15:21,071 --> 01:15:23,899 Non, non, on t'a vue, tu étais sur Arlington, près du parc. 1563 01:15:23,900 --> 01:15:26,206 Pas vrai, Charlie ? 1564 01:15:26,685 --> 01:15:28,120 - Peut-être ou peut-tre pas. - Quoi ? 1565 01:15:28,121 --> 01:15:30,122 Voyons, Emma, je ne sais pas, il faisait sombre. 1566 01:15:30,123 --> 01:15:31,776 Pourquoi tu remets tout ça en question, maintenant ? 1567 01:15:31,777 --> 01:15:33,561 - Je peux être honnte ? - Oui, s'il te plaît, 1568 01:15:33,562 --> 01:15:34,953 c'est précisément ce qu'on te demande. 1569 01:15:34,954 --> 01:15:37,042 Tu agis vraiment comme une conne. 1570 01:15:37,043 --> 01:15:38,217 - Excuse-moi ? - Ouais. 1571 01:15:38,218 --> 01:15:39,610 OK, tu es renvoyée. 1572 01:15:39,611 --> 01:15:41,264 Je te prierais de prendre tes affaires 1573 01:15:41,265 --> 01:15:43,048 et de foutre le camp d'ici. - Tu es sérieuse, là ? 1574 01:15:43,049 --> 01:15:44,223 Ouais, je suis très sérieuse, merci. 1575 01:15:44,224 --> 01:15:46,443 - Tout est déjà en place. - Tu dégages. 1576 01:15:46,444 --> 01:15:48,619 - Perte de temps, cette merde. - Merci beaucoup. 1577 01:15:48,620 --> 01:15:50,099 Tu es une connasse, 1578 01:15:50,100 --> 01:15:52,144 et toi, tu n'as pas de couilles. 1579 01:15:52,145 --> 01:15:54,583 Je n'arrive pas à croire que tu m'as arraché ma chemise. 1580 01:16:40,106 --> 01:16:43,457 Super, maintenant, avec les parents. 1581 01:16:43,980 --> 01:16:46,111 Ouais ! 1582 01:16:46,112 --> 01:16:48,287 Rapprochez-vous un peu, tout le monde. 1583 01:16:48,288 --> 01:16:49,985 Rapprochez-vous. 1584 01:16:54,207 --> 01:16:56,295 Respirez, souriez, 1585 01:16:56,296 --> 01:16:58,037 c'est une magnifique journée. 1586 01:16:59,212 --> 01:17:00,865 Charlie, reste avec moi. 1587 01:17:00,866 --> 01:17:02,345 Oui, très beau. 1588 01:17:02,346 --> 01:17:04,826 On est heureux, détendez-vous. 1589 01:17:04,827 --> 01:17:06,915 Je veux des sourires naturels. 1590 01:17:06,916 --> 01:17:08,917 Regardez-moi, Charlie et Emma, 1591 01:17:08,918 --> 01:17:10,875 avec vos beaux grands sourires. 1592 01:17:10,876 --> 01:17:11,876 Voilà, très beaux. 1593 01:17:14,184 --> 01:17:16,098 Bonjour, salut. 1594 01:17:16,099 --> 01:17:19,101 D'abord, bienvenue à tout le monde, 1595 01:17:19,102 --> 01:17:21,451 et merci à tous d'être là, 1596 01:17:21,452 --> 01:17:22,887 en cette journée toute spéciale. 1597 01:17:22,888 --> 01:17:26,935 Je crois qu'on devrait commencer par un toast, 1598 01:17:26,936 --> 01:17:29,328 aux mariés devant nous. 1599 01:17:29,329 --> 01:17:30,547 À Emma et Charlie. 1600 01:17:30,548 --> 01:17:33,290 À Emma et Charlie ! 1601 01:17:33,943 --> 01:17:35,247 Santé. 1602 01:17:42,299 --> 01:17:44,517 Charlie ! 1603 01:17:44,518 --> 01:17:45,823 Je reviens tout de suite. 1604 01:17:45,824 --> 01:17:46,999 OK. 1605 01:17:49,959 --> 01:17:51,220 Salut. 1606 01:17:51,221 --> 01:17:52,787 Salut, c'est toi, le marié ? 1607 01:17:52,788 --> 01:17:54,266 Non, moi, c'est Mike, c'est lui. 1608 01:17:54,267 --> 01:17:55,311 Salut, Charlie. 1609 01:17:55,312 --> 01:17:56,704 - Salut. - Mmmh. 1610 01:17:56,705 --> 01:17:58,576 Je l'emmerde, la fille. 1611 01:17:59,969 --> 01:18:01,012 L'autre DJ. 1612 01:18:01,013 --> 01:18:02,797 Incroyable. 1613 01:18:02,798 --> 01:18:04,668 C'est quoi le plus important, quand on est DJ ? 1614 01:18:04,669 --> 01:18:05,669 À votre avis ? 1615 01:18:06,758 --> 01:18:08,759 Ce n'est pas mettre de la musique, 1616 01:18:08,760 --> 01:18:10,239 c'est se pointer. 1617 01:18:10,240 --> 01:18:12,197 Ça ne sert à rien, un DJ qui ne se pointe pas. 1618 01:18:12,198 --> 01:18:14,286 Elle avait la COVID ? Elle vous a dit pourquoi ? 1619 01:18:14,287 --> 01:18:16,027 Je ne crois pas qu'elle l'ait mentionné. 1620 01:18:16,028 --> 01:18:17,550 Parce que ça, c'est une bonne excuse. 1621 01:18:17,551 --> 01:18:19,378 Un décès dans la famille, aussi. 1622 01:18:19,379 --> 01:18:20,510 Félicitations. 1623 01:18:20,511 --> 01:18:22,992 Je suis Blake, le copain de Misha. 1624 01:18:23,732 --> 01:18:26,037 Ouais. Ouais, bien sûr, ouais. 1625 01:18:26,038 --> 01:18:27,865 - Ouais, merci d'être venu. - Ça faisait un moment 1626 01:18:27,866 --> 01:18:29,432 que j'essayais de venir te saluer, 1627 01:18:29,433 --> 01:18:31,042 mais tu étais... - C'est une grosse journée. 1628 01:18:31,043 --> 01:18:32,391 - Ouais ? - Ouais. 1629 01:18:32,392 --> 01:18:33,741 - Bah, profites-en. - Cool, merci. 1630 01:18:33,742 --> 01:18:34,916 - Ouais. - Content de t'avoir rencontré. 1631 01:18:34,917 --> 01:18:36,744 Yo, je ne sais pas si elle vous l'a dit, 1632 01:18:36,745 --> 01:18:38,658 mais j'ai déjà travaillé avec une de vos serveuses. 1633 01:18:38,659 --> 01:18:41,618 - Oui, c'est vrai ? - C'est quand même fou, non ? 1634 01:18:41,619 --> 01:18:43,881 En fait, je crois que c'est un bon présage. 1635 01:18:43,882 --> 01:18:45,622 Donc, je m'installe où ? 1636 01:18:45,623 --> 01:18:47,450 Mike, est-ce que tu peux t'en occuper ? 1637 01:18:47,451 --> 01:18:48,886 - Ouais, mmmh. - OK, cool. 1638 01:18:50,236 --> 01:18:51,498 L'équipement, tu t'y connais ? 1639 01:18:52,151 --> 01:18:53,369 L'équipement de DJ ? 1640 01:18:53,370 --> 01:18:55,284 Ouais, je demande, parce qu'aujourd'hui, 1641 01:18:55,285 --> 01:18:57,590 j'ai apporté un EV Esense 8, avec des fils Senny, 1642 01:18:57,591 --> 01:19:00,419 et j'ai un Bluetti, en bas, pour l'alimenter. 1643 01:19:00,420 --> 01:19:02,117 Pour ceux qui s'y connaissent... - Ouais. 1644 01:19:02,118 --> 01:19:03,118 C'est assez inhabituel comme combinaison. 1645 01:19:03,119 --> 01:19:04,207 OK. 1646 01:19:31,538 --> 01:19:32,930 S'il vous plaît. 1647 01:19:32,931 --> 01:19:35,454 Nous allons maintenant entendre quelques mots 1648 01:19:35,455 --> 01:19:36,673 du père de la mariée. 1649 01:19:36,674 --> 01:19:37,543 Mon Dieu. 1650 01:19:37,544 --> 01:19:38,980 Merci. 1651 01:19:43,594 --> 01:19:47,466 Emma, ma fille, 1652 01:19:47,467 --> 01:19:50,861 tu es absolument ravissante, aujourd'hui. 1653 01:19:50,862 --> 01:19:53,821 Le temps a passé beaucoup trop vite, n'est-ce pas ? 1654 01:19:53,822 --> 01:19:55,126 On dirait que tu as quitté la maison, 1655 01:19:55,127 --> 01:19:56,927 il y a trois jours, et voilà que tu te maries. 1656 01:19:58,261 --> 01:20:00,740 Tu as toujours été une fille créative et passionnée. 1657 01:20:00,741 --> 01:20:01,959 Mmmh. 1658 01:20:01,960 --> 01:20:03,526 Et je ne sais pas si tu t'en souviens, 1659 01:20:03,527 --> 01:20:05,006 mais quand tu étais petite, 1660 01:20:05,007 --> 01:20:07,138 tu inventais toujours toutes sortes de personnages, 1661 01:20:07,139 --> 01:20:08,792 et... 1662 01:20:08,793 --> 01:20:10,707 tu nous faisais des spectacles, 1663 01:20:10,708 --> 01:20:12,143 à ta mère et à moi, 1664 01:20:12,144 --> 01:20:15,146 dans notre salon que tu utilisais comme scène. 1665 01:20:15,147 --> 01:20:20,674 Je crois que mon préféré, c'était le fermier aveugle. 1666 01:20:21,719 --> 01:20:24,808 Elle avançait à tâtons, elle fonçait dans les meubles, 1667 01:20:24,809 --> 01:20:26,592 et elle criait : 1668 01:20:26,593 --> 01:20:28,420 « Est-ce que quelqu'un a vu une vache brune ? » 1669 01:20:30,771 --> 01:20:32,381 Puis à l'école, 1670 01:20:32,382 --> 01:20:34,992 elle s'est brièvement intéressée au théâtre. 1671 01:20:34,993 --> 01:20:36,864 Tu aimais l'art dramatique, 1672 01:20:36,865 --> 01:20:38,909 mais il n'y avait plus de fermiers aveugles, 1673 01:20:38,910 --> 01:20:41,216 ça devait être sérieux. 1674 01:20:41,217 --> 01:20:44,045 Que des sujets existentiels. 1675 01:20:44,046 --> 01:20:46,830 Puis à l'adolescence, tu es devenue militante. 1676 01:20:46,831 --> 01:20:48,919 Tu t'es découvert une passion... 1677 01:20:48,920 --> 01:20:51,443 pour le contrôle des armes à feu. 1678 01:20:51,444 --> 01:20:54,272 Une fois, j'ai même dû aller te chercher au poste de police, 1679 01:20:54,273 --> 01:20:56,057 parce que tu avais lancé des oeufs 1680 01:20:56,058 --> 01:20:58,886 à des employés du Walmart qui vendaient des armes, ouais. 1681 01:21:03,630 --> 01:21:05,631 Il était évident que c'était ton grand coeur 1682 01:21:05,632 --> 01:21:08,069 qui te poussait à agir, 1683 01:21:08,070 --> 01:21:10,245 mais je crois que tu voulais aussi un peu te rebeller 1684 01:21:10,246 --> 01:21:13,074 contre ton papa, parce qu'il travaillait dans l'armée, 1685 01:21:13,075 --> 01:21:16,207 et qu'il avait un fusil de chasse. 1686 01:21:16,208 --> 01:21:19,080 Celui-là même qui a mystérieusement disparu, 1687 01:21:19,081 --> 01:21:20,298 précisément à cette époque. 1688 01:21:20,299 --> 01:21:21,517 Tu te souviens de ça ? 1689 01:21:22,736 --> 01:21:23,998 Quelle drôle de coïncidence. 1690 01:21:25,957 --> 01:21:28,828 Désolé, désolé. 1691 01:21:28,829 --> 01:21:30,743 Désolé, tout le monde... 1692 01:21:30,744 --> 01:21:32,920 ce n'est pas les fils que j'avais demandés. 1693 01:21:32,921 --> 01:21:34,443 Ouais. 1694 01:21:34,444 --> 01:21:36,401 Cette interruption n'était pas prévue, au fait. 1695 01:21:38,883 --> 01:21:41,320 OK... 1696 01:21:42,931 --> 01:21:47,543 j'ai un peu perdu le fil de mes idées, alors... 1697 01:21:47,544 --> 01:21:49,849 Emma, Charlie, 1698 01:21:49,850 --> 01:21:53,027 puisse votre amour grandir chaque jour. 1699 01:21:53,028 --> 01:21:53,941 Santé. 1700 01:21:53,942 --> 01:21:55,159 Santé ! 1701 01:21:55,160 --> 01:21:56,247 Santé. 1702 01:21:57,336 --> 01:21:58,641 Merci. 1703 01:22:02,341 --> 01:22:03,951 Alors, vous aviez vraiment des armes à feu, 1704 01:22:03,952 --> 01:22:05,256 dans la maison ? 1705 01:22:05,257 --> 01:22:08,346 - C'est quand même un peu... - Quoi ? 1706 01:22:08,347 --> 01:22:09,826 Je voulais juste... Laissez tomber, 1707 01:22:09,827 --> 01:22:11,349 c'était un très beau discours. 1708 01:22:11,350 --> 01:22:12,611 - Magnifique. - OK. 1709 01:22:14,266 --> 01:22:15,266 Par ici. 1710 01:22:17,182 --> 01:22:18,661 Excellent. 1711 01:22:32,763 --> 01:22:34,329 Tu devrais peut-être boire un verre d'eau. 1712 01:22:34,330 --> 01:22:35,939 Non, c'est à moi, je veux faire mon discours. 1713 01:22:35,940 --> 01:22:37,201 Non, je sais, je dis seulement... 1714 01:22:37,202 --> 01:22:39,116 - Je veux le faire, OK ? - Parle moins fort. 1715 01:22:39,117 --> 01:22:40,465 S'il te plaît, on est dans un mariage, OK ? 1716 01:22:40,466 --> 01:22:41,466 Ressaisis-toi. 1717 01:22:41,467 --> 01:22:42,991 Merde, merde. 1718 01:22:43,774 --> 01:22:46,081 Rebonjour, tout le monde. 1719 01:22:46,733 --> 01:22:51,128 Ouais, donc il est temps, maintenant, 1720 01:22:51,129 --> 01:22:54,175 de laisser la parole à la demoiselle d'honneur, 1721 01:22:54,176 --> 01:22:58,179 Rachel. 1722 01:22:58,180 --> 01:22:59,571 Bonjour. 1723 01:22:59,572 --> 01:23:01,965 Quelle joie de voir tout le monde réuni... 1724 01:23:01,966 --> 01:23:04,229 - Ça va aller. - Ici, aujourd'hui. 1725 01:23:05,230 --> 01:23:08,406 J'ai rencontré Charlie grâce à mon mari, Mike. 1726 01:23:08,407 --> 01:23:10,800 Et quelques années plus tard, 1727 01:23:10,801 --> 01:23:13,324 on a tous rencontré Emma. 1728 01:23:13,325 --> 01:23:16,458 Alors, quand Emma m'a demandé d'être sa demoiselle d'honneur, 1729 01:23:16,459 --> 01:23:19,461 j'ai été un peu étonnée. 1730 01:23:19,462 --> 01:23:20,853 Je me souviens de m'être dit : 1731 01:23:20,854 --> 01:23:22,855 « Non, mais elle n'a pas d'amies ? » 1732 01:23:22,856 --> 01:23:24,248 Je plaisante ! 1733 01:23:25,511 --> 01:23:26,859 Je plaisante. 1734 01:23:26,860 --> 01:23:31,429 Mais sérieusement, à force de côtoyer Emma, 1735 01:23:31,430 --> 01:23:36,652 j'ai découvert quel être étonnant et complexe elle est. 1736 01:23:36,653 --> 01:23:39,611 Elle est pleine de surprises, vous n'y croiriez pas, 1737 01:23:39,612 --> 01:23:41,309 et Charlie aussi ! 1738 01:23:41,310 --> 01:23:45,313 C'est pourquoi je crois qu'ils trouveront le bonheur, 1739 01:23:45,314 --> 01:23:48,055 dans ce mariage. - Mmmh. 1740 01:23:48,056 --> 01:23:50,187 Parce que, Emma, 1741 01:23:50,188 --> 01:23:55,888 tu as trouvé un conjoint très ouvert d'esprit en Charlie. 1742 01:23:55,889 --> 01:23:58,543 Un véritable complice, pas vrai ? 1743 01:24:03,549 --> 01:24:05,376 Mike me fait les gros yeux. 1744 01:24:05,377 --> 01:24:07,726 On a un horaire serré, je vois. 1745 01:24:07,727 --> 01:24:10,468 Mais ouais, 1746 01:24:10,469 --> 01:24:12,383 vous faites une excellente paire, tous les deux. 1747 01:24:12,384 --> 01:24:15,560 Je vous souhaite tout le meilleur. 1748 01:24:15,561 --> 01:24:18,650 À leur couple insouciant et heureux. 1749 01:24:30,663 --> 01:24:32,099 Je vais aux toilettes. 1750 01:24:32,100 --> 01:24:33,535 Je reviens. 1751 01:24:51,989 --> 01:24:53,729 Questions hypothétiques 1752 01:24:53,730 --> 01:24:55,165 sur quelqu'un qui allait faire une tuerie. 1753 01:24:55,166 --> 01:24:56,427 En fait, je crois qu'il avait surtout besoin 1754 01:24:56,428 --> 01:24:58,037 de se confier, tu vois ? 1755 01:24:58,038 --> 01:24:59,169 Parce qu'elle avait peut-être pensé à faire 1756 01:24:59,170 --> 01:25:01,040 une tuerie à son école. 1757 01:25:01,041 --> 01:25:02,564 Non. 1758 01:25:06,699 --> 01:25:08,309 Ouais ! 1759 01:25:08,310 --> 01:25:10,616 Je sais, c'est complètement fou. 1760 01:25:12,227 --> 01:25:14,402 - Salut. - Salut, Emma. 1761 01:25:14,403 --> 01:25:16,012 Désolée, je ne t'ai pas fait peur ? 1762 01:25:16,013 --> 01:25:17,187 La mariée, tu es magnifique. 1763 01:25:17,188 --> 01:25:18,841 Merci. 1764 01:25:20,757 --> 01:25:22,323 Est-ce que tu parlais à quelqu'un ? 1765 01:25:22,324 --> 01:25:23,933 - À l'instant ? - Ouais. 1766 01:25:23,934 --> 01:25:25,935 - Ouais. - À qui, au juste ? 1767 01:25:25,936 --> 01:25:28,503 Susan. 1768 01:25:28,504 --> 01:25:30,244 - Susan ? - Mmmh. 1769 01:25:31,985 --> 01:25:33,508 De quoi est-ce que vous parliez ? 1770 01:25:33,509 --> 01:25:34,857 - De rien. - De rien ? 1771 01:25:34,858 --> 01:25:36,380 De rien. 1772 01:25:36,381 --> 01:25:38,991 J'ai cru entendre certaines choses, c'est pour ça. 1773 01:25:40,255 --> 01:25:41,907 Bon, si tu permets, je vais... 1774 01:25:41,908 --> 01:25:43,344 - Désolée. - Je dois aller aux... 1775 01:25:43,345 --> 01:25:44,954 - Ouais. - Merci. 1776 01:26:10,589 --> 01:26:12,503 Est-ce que je peux te parler une seconde ? 1777 01:26:12,504 --> 01:26:13,548 Désolée. 1778 01:26:13,549 --> 01:26:14,636 OK. 1779 01:26:14,637 --> 01:26:16,464 Désolé. 1780 01:26:21,339 --> 01:26:22,339 Merde. 1781 01:26:22,340 --> 01:26:23,862 Ferme la porte, s'il te plaît. 1782 01:26:26,301 --> 01:26:27,692 Qu'est-ce qui se passe ? 1783 01:26:27,693 --> 01:26:30,042 Rachel a ouvert sa grande gueule. 1784 01:26:30,043 --> 01:26:31,435 Hein ? 1785 01:26:31,436 --> 01:26:33,132 Pourquoi tu dis ça ? 1786 01:26:33,133 --> 01:26:34,786 Parce que j'ai surpris Misha en train d'en parler. 1787 01:26:34,787 --> 01:26:36,658 Et donc, qu'est-ce qu'elle a dit ? 1788 01:26:36,659 --> 01:26:38,529 Je ne sais pas, mais j'ai clairement entendu 1789 01:26:38,530 --> 01:26:39,791 qu'elle a dit « tuerie à son école », 1790 01:26:39,792 --> 01:26:41,271 et « ne le dis à personne ». 1791 01:26:41,272 --> 01:26:43,055 Alors, tu penses que... Rachel lui a dit ? 1792 01:26:43,056 --> 01:26:44,970 Je ne sais pas, Charlie, je n'en ai aucune idée. 1793 01:26:44,971 --> 01:26:46,145 Mais si elle est au courant, 1794 01:26:46,146 --> 01:26:47,756 si Misha est au courant, alors qui d'autre ? 1795 01:26:47,757 --> 01:26:49,410 Qui d'autre, mes parents ? 1796 01:26:49,411 --> 01:26:51,238 Mon Dieu, tes parents ? 1797 01:26:51,239 --> 01:26:52,630 Mon Dieu, ce n'est pas vrai. 1798 01:26:52,631 --> 01:26:54,415 Merde, merde, merde, ce n'est pas en train d'arriver. 1799 01:26:54,416 --> 01:26:55,503 Quoi ? 1800 01:26:55,504 --> 01:26:56,591 On s'en fout, Emma, on s'en fout. 1801 01:26:56,592 --> 01:26:57,461 Ça va bien aller. 1802 01:26:57,462 --> 01:26:58,506 OK ? - OK. 1803 01:26:58,507 --> 01:26:59,463 - Ça va aller. - OK. 1804 01:26:59,464 --> 01:27:00,551 Ouais. 1805 01:27:00,552 --> 01:27:02,988 - Tu me jures que t'as rien dit ? - Ouais. 1806 01:27:02,989 --> 01:27:04,773 Elle parlait probablement de... 1807 01:27:04,774 --> 01:27:06,992 Il y en a eu une la semaine dernière, alors... 1808 01:27:06,993 --> 01:27:08,342 elle devait parler de ça. 1809 01:27:08,343 --> 01:27:09,560 - OK. - Ouais. 1810 01:27:09,561 --> 01:27:11,997 - Peux-tu aller la chercher ? - Qui, ça ? 1811 01:27:11,998 --> 01:27:14,304 Misha, pour que je lui parle. 1812 01:27:14,305 --> 01:27:16,393 Est-ce qu'on devrait vraiment faire toute une histoire, 1813 01:27:16,394 --> 01:27:18,090 pour ça, c'est... - Non, non, non, non. 1814 01:27:18,091 --> 01:27:19,570 Je veux savoir qui lui a dit. 1815 01:27:19,571 --> 01:27:21,703 S'il te plaît. 1816 01:27:21,704 --> 01:27:23,618 OK, j'y vais alors. 1817 01:27:23,619 --> 01:27:24,575 Emma ! 1818 01:27:24,576 --> 01:27:25,620 Emma. 1819 01:27:25,621 --> 01:27:27,535 Fait chier, merde. 1820 01:27:50,167 --> 01:27:53,822 Je tiens à dire que c'est lui qui m'a embrassée, 1821 01:27:53,823 --> 01:27:55,476 et on a arrêté immédiatement, 1822 01:27:55,477 --> 01:27:57,086 ça ne voulait absolument rien dire. 1823 01:27:57,087 --> 01:27:58,827 Attends, quoi ? De quoi... 1824 01:27:58,828 --> 01:28:00,611 Charlie, de quoi est-ce qu'elle parle ? 1825 01:28:00,612 --> 01:28:02,265 Je ne sais pas, il n'était pas lui-même, 1826 01:28:02,266 --> 01:28:04,746 il avait l'air bouleversé et il s'est mis à... 1827 01:28:04,747 --> 01:28:07,270 à pleurer et moi, j'ai... - Mais pourquoi il pleurait ? 1828 01:28:07,271 --> 01:28:08,619 Je ne sais pas. 1829 01:28:08,620 --> 01:28:11,100 Il m'a demandé ce que... 1830 01:28:11,101 --> 01:28:12,928 ce que je ferais si... 1831 01:28:12,929 --> 01:28:15,278 J'ai craqué, c'est tout, OK ? J'étais vraiment émotif. 1832 01:28:15,279 --> 01:28:17,411 Toi, tu la fermes. Qu'est-ce que tu disais ? 1833 01:28:17,412 --> 01:28:19,804 Je disais qu'il m'a demandé ce que je ferais si... 1834 01:28:19,805 --> 01:28:21,415 Blake avait fait une tuerie. 1835 01:28:21,416 --> 01:28:23,460 J'ai dit « prévu de faire », j'ai dit « prévu ». 1836 01:28:23,461 --> 01:28:24,983 OK, ouais, il a dit « prévu », 1837 01:28:24,984 --> 01:28:26,594 et après, il s'est mis dans tous ses états, 1838 01:28:26,595 --> 01:28:28,378 et il a commencé à pleurer, 1839 01:28:28,379 --> 01:28:30,467 et moi j'essayais seulement de le consoler, 1840 01:28:30,468 --> 01:28:33,035 mais il a mal interprété mon intention. 1841 01:28:33,036 --> 01:28:34,515 C'est... 1842 01:28:34,516 --> 01:28:35,690 ce n'était pas... 1843 01:28:35,691 --> 01:28:37,169 c'était un accident ! 1844 01:28:37,170 --> 01:28:38,780 C'était un accident, ça ne voulait rien dire. 1845 01:28:38,781 --> 01:28:40,434 - Merde. - J'ai... 1846 01:28:40,435 --> 01:28:42,566 - OK. - J'ai dit que ce n'était rien. 1847 01:28:47,616 --> 01:28:49,878 Je suis perdue. 1848 01:28:49,879 --> 01:28:51,967 C'est vrai, cette histoire de tuerie ? 1849 01:29:02,718 --> 01:29:04,415 Mmmh. 1850 01:29:12,467 --> 01:29:14,511 Ça va. 1851 01:29:14,512 --> 01:29:17,079 Ça va, Charlie ? 1852 01:29:17,080 --> 01:29:18,820 Ouais. 1853 01:29:22,651 --> 01:29:26,044 Chers invités, nous allons maintenant entendre la mariée 1854 01:29:26,045 --> 01:29:27,829 s'adresser à son époux. 1855 01:29:30,746 --> 01:29:31,963 Non ? 1856 01:29:34,053 --> 01:29:35,532 Pardon. En fait, 1857 01:29:35,533 --> 01:29:37,316 c'est le marié qui va parler en premier. 1858 01:29:37,317 --> 01:29:38,492 Pardonnez-moi. 1859 01:29:52,724 --> 01:29:53,724 OK. 1860 01:29:56,206 --> 01:29:59,643 Emma, j'ai... 1861 01:29:59,644 --> 01:30:04,779 En fait, j'avais écrit un discours, mais... 1862 01:30:04,780 --> 01:30:06,084 j'ai tout... 1863 01:30:06,085 --> 01:30:07,390 j'ai tout oublié. 1864 01:30:09,915 --> 01:30:12,264 Ce que j'allais dire, c'est que... 1865 01:30:12,265 --> 01:30:14,571 le jour où j'ai rencontré Emma, 1866 01:30:14,572 --> 01:30:19,533 c'était comme une scène de film, le genre comédie romantique, 1867 01:30:19,534 --> 01:30:24,233 au café, et... 1868 01:30:24,234 --> 01:30:29,586 elle lisait un livre, comment ça s'appelait déjà ? 1869 01:30:29,587 --> 01:30:31,588 Bon, enfin, peu importe. 1870 01:30:31,589 --> 01:30:35,026 Mais, je n'avais pas lu le livre, 1871 01:30:35,027 --> 01:30:37,812 mais j'ai fait semblant de l'avoir lu 1872 01:30:37,813 --> 01:30:39,378 pour pouvoir lui parler, 1873 01:30:39,379 --> 01:30:43,687 et elle n'entendait rien, à cause de son... 1874 01:30:43,688 --> 01:30:46,908 à cause de son oreille, et... 1875 01:30:46,909 --> 01:30:49,171 j'ai trouvé ça très sexy, 1876 01:30:49,172 --> 01:30:51,652 et attendrissant, 1877 01:30:51,653 --> 01:30:53,436 je ne sais pas trop pourquoi, 1878 01:30:53,437 --> 01:30:56,918 et aussi elle avait un rire qui était très particulier, 1879 01:30:56,919 --> 01:31:00,878 et j'avais pensé décrire à quel point il était repoussant, 1880 01:31:00,879 --> 01:31:04,055 mais d'une manière drôle, parce qu'il est très... 1881 01:31:04,056 --> 01:31:06,536 Il est vraiment mignon, et c'est le plus beau rire du monde, 1882 01:31:06,537 --> 01:31:07,537 et... 1883 01:31:09,279 --> 01:31:11,193 je suis tombé amoureux d'elle, 1884 01:31:11,194 --> 01:31:12,977 dès l'instant où je l'ai vue, ce jour-là, 1885 01:31:12,978 --> 01:31:16,285 et mon amour n'a pas arrêté de grandir depuis, 1886 01:31:16,286 --> 01:31:19,375 et tu es ma meilleure amie, 1887 01:31:19,376 --> 01:31:21,464 et... 1888 01:31:21,465 --> 01:31:24,336 et entre nous, la baise est géniale, et... 1889 01:31:24,337 --> 01:31:25,381 Non. 1890 01:31:25,382 --> 01:31:26,948 Et c'est vraiment... 1891 01:31:26,949 --> 01:31:29,603 Excusez-moi, désolé, je m'y prends vraiment mal, 1892 01:31:29,604 --> 01:31:30,821 je n'ai même pas... 1893 01:31:30,822 --> 01:31:32,040 Oubliez ça ! 1894 01:31:32,041 --> 01:31:33,215 Oubliez ce discours de merde. 1895 01:31:33,216 --> 01:31:35,870 Je n'ai pas envie de te faire honte, Emma. 1896 01:31:35,871 --> 01:31:37,741 Je n'arrive pas... 1897 01:31:37,742 --> 01:31:39,961 Je ne te mérite pas, 1898 01:31:39,962 --> 01:31:41,876 et je n'arrive pas à croire que je t'ai fait subir 1899 01:31:41,877 --> 01:31:43,486 toute ma stupidité. 1900 01:31:45,445 --> 01:31:49,579 Et vous, vous ne pourriez pas arrêter, juste une seconde, 1901 01:31:49,580 --> 01:31:51,189 de commérer ? OK ? 1902 01:31:51,190 --> 01:31:54,105 C'est notre mariage ! 1903 01:31:54,106 --> 01:31:55,498 Elle n'a rien fait ! 1904 01:31:55,499 --> 01:31:57,631 OK ? 1905 01:31:57,632 --> 01:31:59,590 Elle n'a rien fait. 1906 01:32:01,418 --> 01:32:03,811 Emma... 1907 01:32:03,812 --> 01:32:06,291 Emma, tu es l'amour de ma vie, 1908 01:32:06,292 --> 01:32:08,555 et je ne vois vraiment pas pourquoi je voudrais 1909 01:32:08,556 --> 01:32:10,557 te faire du mal, surtout pas avec Misha ! 1910 01:32:10,558 --> 01:32:12,210 C'est n'importe quoi, cette merde ! 1911 01:32:12,211 --> 01:32:13,690 Qu'est-ce qu'il veut dire par là ? 1912 01:32:13,691 --> 01:32:15,344 - Rien du tout. - Tu as baisé avec lui ? 1913 01:32:15,345 --> 01:32:17,520 - Non, j'ai pas baisé avec lui. - Tu as baisé avec lui ? 1914 01:32:17,521 --> 01:32:19,174 Non, c'est lui qui a essayé de me baiser. 1915 01:32:19,175 --> 01:32:20,958 Je m'en fous, et même si tu avais tué quelqu'un, 1916 01:32:20,959 --> 01:32:22,743 ça ne changerait absolument rien, OK ? 1917 01:32:22,744 --> 01:32:25,180 Ça ne changerait rien à ce que je ressens pour toi. 1918 01:32:26,661 --> 01:32:28,531 Je t'aime plus que tout au monde. 1919 01:32:28,532 --> 01:32:30,620 - Tu ne m'as jamais parlé de ça. - Et... 1920 01:32:30,621 --> 01:32:31,839 Non, c'est juste, je ne sais pas... 1921 01:32:31,840 --> 01:32:34,232 Sérieux, vous allez la fermer, merde ? 1922 01:32:35,365 --> 01:32:37,235 Blake, calme-toi, s'il te plaît. 1923 01:32:48,117 --> 01:32:50,032 Emma ? 1924 01:33:23,761 --> 01:33:25,675 Allô ? 1925 01:33:25,676 --> 01:33:29,548 Non, non, elle n'est pas ici, non plus. 1926 01:33:29,549 --> 01:33:31,768 Je crois qu'elle est avec ses parents, 1927 01:33:31,769 --> 01:33:34,597 j'ai eu un texto de son père, mais... 1928 01:33:34,598 --> 01:33:36,208 personne ne répond au téléphone. 1929 01:33:54,052 --> 01:33:55,836 Merde. 1930 01:33:55,837 --> 01:33:58,099 Emma, je sais que tu ne veux pas me parler, 1931 01:33:58,100 --> 01:33:59,622 mais... 1932 01:33:59,623 --> 01:34:03,018 peux-tu juste me dire si tu vas bien. 1933 01:34:03,714 --> 01:34:05,803 Envoie-moi un texto, s'il te plaît. 1934 01:34:09,024 --> 01:34:10,503 Je t'aime. 1935 01:34:18,729 --> 01:34:20,688 Est-ce que tu as agressé sexuellement Misha ? 1936 01:34:22,124 --> 01:34:23,428 Quoi ? 1937 01:34:23,429 --> 01:34:24,429 Oui ou non ? 1938 01:34:26,432 --> 01:34:28,216 Je ne l'ai pas agressée. 1939 01:34:34,049 --> 01:34:35,440 Ça ne va pas, Blake ? 1940 01:34:35,441 --> 01:34:37,225 Utilise des putains de mots ! - Il peut aller chier ! 1941 01:34:37,226 --> 01:34:39,053 - Tu es malade ! - Va te chercher un autre verre ! 1942 01:34:39,054 --> 01:34:40,358 Compte sur moi ! 1943 01:34:58,682 --> 01:35:00,596 - Ta gueule, salope ! - Va chier ! 1944 01:35:00,597 --> 01:35:02,554 - Doucement, doucement ! - Calme-toi ! 1945 01:35:02,555 --> 01:35:04,426 - Va chier, je vais te tuer ! - Calme-toi, arrête de crier ! 1946 01:35:04,427 --> 01:35:05,732 Où est-ce qu'elle est ? 1947 01:35:05,733 --> 01:35:06,733 C'est quoi, ton putain de problème ? 1948 01:35:06,734 --> 01:35:07,690 Va chier ! 1949 01:35:07,691 --> 01:35:09,127 - Où est Emma ? - Elle est... 1950 01:37:25,524 --> 01:37:27,395 Ça va, mon beau ? 1951 01:37:27,396 --> 01:37:28,787 Ouais. 1952 01:37:28,788 --> 01:37:31,051 Qu'est-ce que je peux te servir ? 1953 01:37:31,052 --> 01:37:34,010 Un cheeseburger et un Coke diète, s'il vous plaît. 1954 01:37:34,011 --> 01:37:35,360 Mmmh. 1955 01:38:56,485 --> 01:38:58,269 Salut. 1956 01:38:59,662 --> 01:39:01,403 Salut. 1957 01:39:01,881 --> 01:39:03,796 Je peux m'assoir ? 1958 01:39:06,756 --> 01:39:09,237 Oui, bien sûr. 1959 01:39:25,818 --> 01:39:27,776 Je suis désolé. 1960 01:39:32,129 --> 01:39:34,304 Je suis vraiment désolé, Emma. 1961 01:39:40,529 --> 01:39:43,009 Est-ce que tu habites dans le coin ? 1962 01:39:43,010 --> 01:39:44,967 Quoi ? 1963 01:39:48,276 --> 01:39:50,146 Je viens souvent manger ici, 1964 01:39:50,147 --> 01:39:53,498 et j'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 1965 01:39:58,460 --> 01:40:01,550 Je m'appelle Emma, en passant. 1966 01:40:03,160 --> 01:40:05,380 Comment tu t'appelles ? 1967 01:40:07,512 --> 01:40:09,078 Charlie. 1968 01:40:10,211 --> 01:40:12,342 J'habite à deux coins de rue d'ici. 1969 01:40:13,866 --> 01:40:17,565 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 1970 01:40:17,566 --> 01:40:21,047 C'est que je viens de me battre. 1971 01:40:22,397 --> 01:40:24,224 Il y avait une femme qui se faisait voler, 1972 01:40:24,225 --> 01:40:27,097 et j'ai essayé de la sauver. 1973 01:40:29,926 --> 01:40:34,799 Ouais, le gars avait pris son bébé dans sa poussette, 1974 01:40:34,800 --> 01:40:36,279 en fait, et... 1975 01:40:39,762 --> 01:40:42,155 il a dit qu'il allait le manger. 1976 01:40:43,548 --> 01:40:46,116 Alors, il fallait que je l'en empêche. 1977 01:40:47,030 --> 01:40:49,858 Elle promenait son bébé en plein milieu de la nuit ? 1978 01:40:49,859 --> 01:40:52,426 Ouais, j'ai trouvé ça un peu étrange, moi aussi, mais... 1979 01:40:59,912 --> 01:41:02,393 C'était très courageux. 1980 01:41:03,699 --> 01:41:05,526 Merci. 1981 01:41:19,193 --> 01:41:21,760 Ravie de te rencontrer, Charlie. 1982 01:41:38,255 --> 01:41:41,476 Ravi de te rencontrer, Emma.