1 00:00:35,587 --> 00:00:37,548 Bom dia. O que vai querer? 2 00:00:38,215 --> 00:00:39,967 - Café puro, por favor. - Tá. 3 00:00:47,307 --> 00:00:48,350 Obrigado. 4 00:01:23,260 --> 00:01:25,095 O ESTRAGO HARPER ELLISON 5 00:01:41,278 --> 00:01:43,030 O ESTRAGO 6 00:01:56,210 --> 00:01:58,377 Eu adoro esse livro. Ele... 7 00:01:58,378 --> 00:02:01,089 Terminei semana passada. Achei incrível. 8 00:02:01,632 --> 00:02:05,093 Eu achei muito interessante mesmo. 9 00:02:13,101 --> 00:02:14,269 Esquece. 10 00:02:24,780 --> 00:02:25,864 Desculpa, eu não quis... 11 00:02:31,036 --> 00:02:32,328 É que eu gostei demais... 12 00:02:32,329 --> 00:02:33,579 Oi? Como é? 13 00:02:33,580 --> 00:02:36,916 É que eu não tô, não tô mesmo dando em cima de você. 14 00:02:36,917 --> 00:02:38,209 Desculpa, o que que é? 15 00:02:38,210 --> 00:02:39,920 É que gostei mesmo do livro. 16 00:02:42,089 --> 00:02:43,173 Sou surda desse lado. 17 00:02:43,882 --> 00:02:45,259 - Você é surda? - Sou. 18 00:02:45,717 --> 00:02:46,885 Mas só desse. Desse... 19 00:02:55,018 --> 00:02:56,186 É, então... 20 00:02:57,938 --> 00:02:59,356 Quer começar de novo? 21 00:03:01,567 --> 00:03:03,776 Vamos tentar de novo, que tal? 22 00:03:03,777 --> 00:03:05,028 - Você quer... - É. 23 00:03:05,153 --> 00:03:06,655 - Ir de novo? - Vai de novo. 24 00:03:09,366 --> 00:03:10,409 - Tá bom. - Legal. 25 00:03:21,503 --> 00:03:24,881 "Eu tinha certeza absoluta de que você estava armando pra mim, 26 00:03:24,882 --> 00:03:26,800 que você estava gravando 27 00:03:26,925 --> 00:03:29,928 e que eu ia viralizar na internet. 28 00:03:30,137 --> 00:03:31,304 Mas hoje eu sei 29 00:03:31,305 --> 00:03:35,099 {\an8}que só o que poderia me salvar era uma segunda primeira impressão." 30 00:03:35,100 --> 00:03:38,102 - Boa. Tá engraçado. Tá ótimo. - Eu vou começar daí, 31 00:03:38,103 --> 00:03:40,146 - e passar pro primeiro jantar. - Boa. 32 00:03:40,147 --> 00:03:41,857 O que você achou do final? 33 00:03:42,107 --> 00:03:44,067 - Do final de quê? - Do livro. Eu terminei. 34 00:03:44,526 --> 00:03:45,819 Ah, do... 35 00:03:46,153 --> 00:03:49,031 Eu fiquei com uma sensação de não ter entendido, sabe? 36 00:03:49,239 --> 00:03:51,408 De ter deixado passar alguma coisa. 37 00:03:51,617 --> 00:03:54,328 Sei como é. Eu achei... É, eu também não entendi. 38 00:03:54,745 --> 00:03:57,205 Tipo, ela morreu? Foi isso? 39 00:03:57,206 --> 00:03:58,957 Você acha que foi isso? 40 00:03:59,833 --> 00:04:01,835 Acho que sim. 41 00:04:02,586 --> 00:04:04,463 Só que não fez sentido nenhum. 42 00:04:04,880 --> 00:04:07,925 - Não? - Não. Lembra do lance do espelho? 43 00:04:08,884 --> 00:04:09,968 Não. Que espelho? 44 00:04:11,053 --> 00:04:13,472 Aquele lance no final, que tinha o espelho. 45 00:04:16,308 --> 00:04:18,310 Eu acho que aquilo foi mais uma... 46 00:04:18,685 --> 00:04:20,521 uma metáfora pra... 47 00:04:21,938 --> 00:04:23,482 Eu não achei que fosse real, 48 00:04:23,690 --> 00:04:26,235 no sentido de que o espelho era... 49 00:04:27,778 --> 00:04:28,903 o espelho era... 50 00:04:28,904 --> 00:04:31,864 Eu não sei. Não sei como eu vou sair dessa. 51 00:04:31,865 --> 00:04:34,200 Eu não li o livro. É isso. 52 00:04:34,201 --> 00:04:38,037 - O quê? - Acho que fiquei tonto quando te vi. 53 00:04:38,038 --> 00:04:40,374 Eu queria muito falar com você. 54 00:04:40,666 --> 00:04:43,460 Mas eu não tinha assunto, então... 55 00:04:43,835 --> 00:04:44,962 Bizarro. 56 00:04:49,716 --> 00:04:50,884 Olha, desculpa, eu não... 57 00:04:51,009 --> 00:04:53,262 Bizarro e esquisitão. 58 00:04:53,929 --> 00:04:55,722 Um inglês bizarro e esquisitão. 59 00:04:55,931 --> 00:04:57,139 - Ah, é? - É. 60 00:04:57,140 --> 00:04:59,267 Peraí, mas você manteve a mentira? 61 00:04:59,268 --> 00:05:00,686 Claro. Eu ia fazer o quê? 62 00:05:00,811 --> 00:05:02,729 Você podia ter lido o livro. 63 00:05:03,146 --> 00:05:05,648 Pro primeiro encontro? É mais bizarro ainda, não? 64 00:05:05,649 --> 00:05:07,025 Mais bizarro como? 65 00:05:07,734 --> 00:05:10,403 Não sei. Pra mim, parece ser mais estranho. 66 00:05:10,404 --> 00:05:12,656 Tá. Eu discordo, mas continua. 67 00:05:13,323 --> 00:05:17,119 Tá, e aí eu quero comentar da risada dela. 68 00:05:17,411 --> 00:05:18,620 Já percebeu que é meio... 69 00:05:18,829 --> 00:05:21,164 É bem bonitinha, mas também é meio... 70 00:05:24,418 --> 00:05:26,544 - Meio repulsiva. Sei. - É. 71 00:05:26,545 --> 00:05:28,963 Aí, se ela rir, 72 00:05:28,964 --> 00:05:30,923 eu posso falar: "Aí, viram como é?" 73 00:05:30,924 --> 00:05:33,302 Eu disse: "Se todos sabem que ele é um merda, 74 00:05:33,510 --> 00:05:34,761 pra que fazer homenagem?" 75 00:05:34,970 --> 00:05:37,055 É uma irresponsabilidade absurda! 76 00:05:37,264 --> 00:05:41,101 Ninguém liga até dar merda, e aí a bomba sempre cai em mim. 77 00:05:44,521 --> 00:05:46,439 Emma, isso é sério. Não tem graça. 78 00:05:46,440 --> 00:05:48,901 Concordo, não tem graça nenhuma mesmo. 79 00:05:50,152 --> 00:05:51,445 É muito sério. 80 00:05:55,199 --> 00:05:56,365 Você tá rindo! 81 00:05:56,366 --> 00:06:01,078 "Eu adoro que você sempre dá um jeito de transformar meu drama numa comédia." 82 00:06:01,079 --> 00:06:02,580 E aí... 83 00:06:02,581 --> 00:06:04,082 - Não sei. - O quê? 84 00:06:04,499 --> 00:06:06,335 Eu tô pensando em falar de... 85 00:06:09,379 --> 00:06:10,547 - Não. - Não? 86 00:06:10,756 --> 00:06:13,050 Falar de putaria na frente da sua família? 87 00:06:13,258 --> 00:06:15,427 - E da dela? - Não seria uma menção direta, 88 00:06:15,636 --> 00:06:17,930 eu queria só fazer alusão de alguma forma, 89 00:06:18,138 --> 00:06:19,223 porque eu acho... 90 00:06:20,182 --> 00:06:24,685 É que a gente sempre teve uma conexão muito forte, e aí eu... 91 00:06:24,686 --> 00:06:25,895 Pronto, faz isso. 92 00:06:25,896 --> 00:06:27,605 Faz exatamente isso aí. 93 00:06:27,606 --> 00:06:30,025 - Sacou? - Tá, e se eu usasse... 94 00:06:30,442 --> 00:06:31,734 "volúpia"? 95 00:06:31,735 --> 00:06:32,861 Ou... 96 00:06:33,695 --> 00:06:35,363 - "lascívia"? - Apaga essa parte inteira. 97 00:06:35,364 --> 00:06:37,241 Aí vou direto pra parte do choro? 98 00:06:45,040 --> 00:06:47,833 É a primeira vez que vou expressar essas coisas. 99 00:06:47,834 --> 00:06:49,794 Acho que, no dia, vai acabar saindo. 100 00:06:49,795 --> 00:06:54,006 Tenta começar com uma coisa engraçada, pra você não chorar logo de cara. 101 00:06:54,007 --> 00:06:55,634 Mas seria fofinho. 102 00:06:56,093 --> 00:06:58,262 - É bonitinho. - É, mas tem que ficar bonita. 103 00:06:58,387 --> 00:07:00,263 - Você fica feia chorando. - O quê? 104 00:07:00,264 --> 00:07:02,139 "Você", tipo, no geral. 105 00:07:02,140 --> 00:07:03,433 Mulheres em geral. 106 00:07:03,976 --> 00:07:06,979 Fala do dia em que se conheceram. Não foi engraçado? 107 00:07:07,563 --> 00:07:09,397 Eu adoro esse livro. Ele... 108 00:07:09,398 --> 00:07:12,775 - Ela não pode contar essa história. - Por que não? 109 00:07:12,776 --> 00:07:14,194 O que você vai contar? 110 00:07:14,570 --> 00:07:16,280 - O quê, no meu discurso? - É. 111 00:07:17,447 --> 00:07:18,698 Espere e verá! 112 00:07:18,699 --> 00:07:21,993 Não. É só pra gente, tipo... não contar as mesmas histórias. 113 00:07:21,994 --> 00:07:23,203 {\an8}O ESTRAGO 114 00:07:23,328 --> 00:07:25,288 {\an8}Vai falar de quando me conheceu? 115 00:07:25,289 --> 00:07:26,373 {\an8}Vou. 116 00:07:26,665 --> 00:07:28,709 - E do primeiro encontro? - Claro que vou. 117 00:07:28,917 --> 00:07:30,127 Que merda! 118 00:07:30,752 --> 00:07:32,504 Você não precisa falar, também. 119 00:07:33,297 --> 00:07:34,423 Primeiro beijo? 120 00:07:34,798 --> 00:07:36,007 MUSEU 121 00:07:36,008 --> 00:07:38,259 - Você entra quando quer? - Sempre faço isso. 122 00:07:38,260 --> 00:07:40,137 Então você traz todas aqui? 123 00:07:40,512 --> 00:07:41,513 Isso mesmo. 124 00:07:42,598 --> 00:07:44,766 - Nossa! - Não, é pro trabalho, e tal. 125 00:07:44,975 --> 00:07:46,935 - Sei, "é pro trabalho, e tal". - É. 126 00:07:47,686 --> 00:07:51,982 Isso é tipo aqueles sonhos de infância, de entrar escondido 127 00:07:52,983 --> 00:07:54,985 no shopping ou na biblioteca à noite. 128 00:07:57,070 --> 00:07:59,698 - Seu sonho vai virar realidade. - Oba! 129 00:08:05,996 --> 00:08:06,997 Não tá funcionando? 130 00:08:40,572 --> 00:08:42,407 Espera, ele te trancou? 131 00:08:42,908 --> 00:08:44,743 Não foi de propósito, Rachel. 132 00:08:45,619 --> 00:08:47,246 E a vez que você achou que... 133 00:09:03,053 --> 00:09:04,054 Quem era? 134 00:09:06,014 --> 00:09:08,058 O Charlie. Esqueci a carteira com ele. 135 00:09:08,559 --> 00:09:10,102 - Quem é Charlie? - Ele... 136 00:09:10,310 --> 00:09:12,396 Ele é meu namorado... Eu acho. 137 00:09:17,985 --> 00:09:19,027 Tá tudo bem? 138 00:09:19,236 --> 00:09:20,529 Tá tudo bem. 139 00:09:30,831 --> 00:09:33,499 - Não sei, me dá uma orientação. - É, uma dor no peito. 140 00:09:33,500 --> 00:09:35,043 - Ela tá sentindo... - É o coração. 141 00:09:35,460 --> 00:09:36,461 E o que era? 142 00:09:36,587 --> 00:09:37,838 Era só... 143 00:09:38,672 --> 00:09:40,215 - Emoção. - Emoção? 144 00:09:40,424 --> 00:09:41,674 - É. - Como assim? 145 00:09:41,675 --> 00:09:42,801 Muito nervosismo. 146 00:09:43,010 --> 00:09:43,886 - Né? - Não, isso eu entendi. 147 00:09:44,303 --> 00:09:45,804 Mas não é a primeira vez. 148 00:09:46,305 --> 00:09:47,556 Ah, sei lá. 149 00:09:47,764 --> 00:09:50,308 Então quer dizer que o Charlie é seu primeiro... 150 00:09:50,309 --> 00:09:52,268 Amor? É. 151 00:09:52,269 --> 00:09:54,479 Primeiro amor ou primeira paquera? 152 00:09:56,857 --> 00:09:58,150 Acho que os dois. 153 00:09:58,942 --> 00:10:00,569 - Por quê? É loucura? - Aos 30? 154 00:10:00,777 --> 00:10:02,987 Eu tinha 28 quando a gente se conheceu. 155 00:10:02,988 --> 00:10:04,406 - Então... - Mesmo assim! 156 00:10:05,616 --> 00:10:07,867 Sei lá. Eu era feia antes. 157 00:10:07,868 --> 00:10:09,077 Ah, fala sério! 158 00:10:09,995 --> 00:10:11,205 Não se assusta. 159 00:10:11,413 --> 00:10:14,291 Tem uma aranha enorme subindo nas suas costas 160 00:10:14,499 --> 00:10:16,000 e chegando no seu cabelo. 161 00:10:16,001 --> 00:10:17,336 Não se apavora. 162 00:10:20,923 --> 00:10:22,633 - Nada? - Não. 163 00:10:22,966 --> 00:10:25,344 - Não... - Acho que você tem que falar mais alto. 164 00:10:29,264 --> 00:10:30,432 Tá bom. 165 00:10:31,642 --> 00:10:34,144 Eu te amo tanto que até dói. 166 00:10:35,103 --> 00:10:36,730 Não consigo ficar sem você. 167 00:10:38,273 --> 00:10:41,527 Dá medo, porque não imagino mais minha vida sem você. 168 00:10:42,819 --> 00:10:44,947 Quero passar o resto da vida com você. 169 00:10:46,198 --> 00:10:49,368 Quero casar com você, mas tenho medo de pedir. 170 00:10:53,080 --> 00:10:54,373 Acho que isso eu ouvi. 171 00:10:55,666 --> 00:10:56,583 Ouviu? 172 00:10:57,709 --> 00:10:58,961 Dedo de siri? 173 00:10:59,920 --> 00:11:02,548 - O quê? - Ouvi alguma coisa com "dedo de siri". 174 00:11:03,590 --> 00:11:04,967 - Não! - Não? 175 00:11:06,218 --> 00:11:07,803 Emma, isso nem faz sentido! 176 00:11:11,056 --> 00:11:12,057 Tudo bem? 177 00:11:12,558 --> 00:11:14,309 Tá. Ficou bom. 178 00:11:15,185 --> 00:11:17,062 Cara, você vai ter que falar mais. 179 00:11:17,187 --> 00:11:20,649 Tá bem brega, como todo discurso de casamento, mas... 180 00:11:20,941 --> 00:11:22,985 Tá tudo aí, sabe? 181 00:11:23,318 --> 00:11:24,444 Tá pronto. 182 00:11:25,779 --> 00:11:28,532 Você diz que tá ruim, mas tá chorando! 183 00:11:34,204 --> 00:11:35,914 Sempre olhando pro outro. 184 00:11:48,969 --> 00:11:50,053 Muito bem. 185 00:11:55,893 --> 00:11:58,228 Sete, oito... Girou... 186 00:11:58,979 --> 00:12:01,064 O DRAMA 187 00:12:03,442 --> 00:12:04,484 Isso. 188 00:12:08,363 --> 00:12:10,824 Beijou. Ótimo. 189 00:12:13,368 --> 00:12:14,828 {\an8}Preparou e... desliza. 190 00:12:15,037 --> 00:12:16,205 Passo. 191 00:12:16,914 --> 00:12:18,498 Passo, desliza. 192 00:12:18,624 --> 00:12:20,000 Passo. 193 00:12:21,168 --> 00:12:22,502 Passou por baixo. 194 00:12:24,630 --> 00:12:25,923 Levanta os braços. 195 00:12:26,131 --> 00:12:27,424 Isso! 196 00:12:31,094 --> 00:12:32,304 Trocou. 197 00:12:35,682 --> 00:12:39,352 Preparou e... braço esquerdo. 198 00:12:39,353 --> 00:12:42,647 {\an8}Desce e sobe. 199 00:12:42,648 --> 00:12:43,857 E trocou. 200 00:12:51,990 --> 00:12:53,242 Isso! 201 00:12:54,076 --> 00:12:57,162 Dessa vez, Emma, dá uma volta completa. 202 00:13:02,292 --> 00:13:03,460 Muito bom! 203 00:13:03,669 --> 00:13:06,129 Preparou e... passo. 204 00:13:07,005 --> 00:13:08,090 E girou. 205 00:13:08,674 --> 00:13:09,675 E passo. 206 00:13:10,509 --> 00:13:11,593 E girou. 207 00:13:12,177 --> 00:13:13,554 E passo. 208 00:13:14,888 --> 00:13:16,473 Preparou e... 209 00:13:16,682 --> 00:13:19,393 desliza, passo, passo, passou. 210 00:13:20,143 --> 00:13:21,228 Girou e soltou. 211 00:13:22,479 --> 00:13:23,480 Isso! 212 00:13:34,449 --> 00:13:35,909 Estamos quase. 213 00:13:36,326 --> 00:13:37,870 - Boa. Foram bem. - Legal. 214 00:13:38,370 --> 00:13:39,413 Foram bem. 215 00:13:39,705 --> 00:13:43,333 Ainda estão com dificuldade ali no meio, mas já melhoraram muito. 216 00:13:44,293 --> 00:13:45,752 - Valeu. - Vamos passar mais uma? 217 00:13:46,003 --> 00:13:47,796 - Tá bom. - Tá bom. 218 00:13:48,422 --> 00:13:49,423 Que foi? 219 00:13:51,049 --> 00:13:53,593 Não sei, a gente podia só dançar normal, não? 220 00:13:53,594 --> 00:13:55,554 - Como assim? - Não, é que... 221 00:13:56,972 --> 00:13:59,765 Sei lá, é que tô achando meio elaborada demais. 222 00:13:59,766 --> 00:14:02,102 É pra casamento, é naturalmente elaborada. 223 00:14:02,311 --> 00:14:04,103 É. Acho que, se a gente fizer... 224 00:14:04,104 --> 00:14:06,440 só mais umas vezes, eu vou acertar tudo, juro. 225 00:14:06,648 --> 00:14:08,941 Não dá pra criar outra coreografia agora. 226 00:14:08,942 --> 00:14:09,776 É. 227 00:14:10,402 --> 00:14:11,403 Tá, olha só. 228 00:14:11,778 --> 00:14:12,779 Me escuta. 229 00:14:13,071 --> 00:14:14,615 - Me escuta, vai? - Emma, fala sério. 230 00:14:14,823 --> 00:14:16,617 - Vai? - Emma! 231 00:14:24,625 --> 00:14:25,792 Que música é essa? 232 00:14:26,627 --> 00:14:29,504 Ela coloca quando tô estressado só pra me irritar. 233 00:14:32,674 --> 00:14:35,302 Você gosta dessa. Gosta, sim! 234 00:14:35,511 --> 00:14:36,803 Você até dança. 235 00:14:37,095 --> 00:14:38,763 - Não... - Dança comigo! 236 00:14:38,764 --> 00:14:40,015 - Vem. - Não. 237 00:14:40,224 --> 00:14:42,267 - Você dança bonitinho. - É? 238 00:14:43,435 --> 00:14:45,353 Ei! Dá pra parar com a palhaçada? 239 00:14:45,354 --> 00:14:46,980 Que porra foi aquela? 240 00:14:47,856 --> 00:14:49,858 Por que ela dá tanta importância? 241 00:14:50,609 --> 00:14:52,611 Ela odeia não ser levada a sério. 242 00:14:52,819 --> 00:14:55,155 Cala a boca, você entendeu! 243 00:14:55,364 --> 00:14:56,615 É que ela é sempre... 244 00:14:56,823 --> 00:14:58,534 muito intensa. 245 00:14:58,742 --> 00:15:02,162 E ela nunca sorri. Eu nunca vi um sorriso dela. 246 00:15:02,704 --> 00:15:04,831 "É naturalmente elaborada." 247 00:15:06,667 --> 00:15:07,751 Que foi? 248 00:15:09,503 --> 00:15:10,963 Acho que era a Pauline ali. 249 00:15:11,505 --> 00:15:12,506 Onde? 250 00:15:14,216 --> 00:15:15,551 Ali na esquina, 251 00:15:15,842 --> 00:15:17,261 usando heroína. 252 00:15:19,179 --> 00:15:20,848 Espera. É sério? 253 00:15:21,640 --> 00:15:23,892 - É. - Aquela Pauline? 254 00:15:25,811 --> 00:15:27,145 Não. Tipo... 255 00:15:27,354 --> 00:15:28,897 Não deve ser. 256 00:15:29,398 --> 00:15:30,399 É ela, sim. 257 00:15:30,941 --> 00:15:31,942 Então tá. 258 00:15:32,150 --> 00:15:33,402 - Vai lá ver. - Tá bom. 259 00:15:43,036 --> 00:15:45,205 Era ela. A DJ da porra do casamento. 260 00:15:45,414 --> 00:15:47,291 - Mentira! - Tem certeza que era heroína? 261 00:15:47,499 --> 00:15:49,084 Bom, não dá pra gente provar. 262 00:15:49,293 --> 00:15:52,880 Mas ela estava fumando um negócio em um papel-alumínio. 263 00:15:53,088 --> 00:15:55,591 - É. Verdade. - Tipo, o que mais poderia ser? 264 00:15:55,799 --> 00:15:57,885 - Falaram com ela? - Não, ela não viu a gente. 265 00:15:58,010 --> 00:16:01,430 - E o que vocês vão fazer? - Sei lá, vamos ter que achar outra. 266 00:16:01,638 --> 00:16:04,683 - O casamento é sábado agora. - É só colocar uma playlist lá. 267 00:16:04,892 --> 00:16:06,727 Não, vocês precisam de um DJ. Sério. 268 00:16:06,935 --> 00:16:09,229 - Qual vocês chamaram? - Nenhum. Foi um desastre. 269 00:16:09,438 --> 00:16:11,315 Estão com medo de não achar? 270 00:16:11,523 --> 00:16:14,151 Não, tipo... não é nada inaceitável, também. 271 00:16:14,443 --> 00:16:15,986 Tem gente que usa droga. 272 00:16:16,195 --> 00:16:18,447 Amiga, droga é uma coisa, heroína é outra. 273 00:16:18,947 --> 00:16:20,115 Esse é o limite? 274 00:16:20,240 --> 00:16:23,660 Ela não vai fazer uma cirurgia! Ela é só... Ela é só DJ. 275 00:16:23,869 --> 00:16:26,747 Mas a questão não é mais por ela estar fumando na rua? 276 00:16:26,955 --> 00:16:29,041 Isso já não mostra em que nível ela tá? 277 00:16:29,249 --> 00:16:32,502 Tá, ela não estava, tipo, "na rua", ela estava... 278 00:16:32,920 --> 00:16:34,963 Ela estava numa festa, parecia. 279 00:16:35,172 --> 00:16:36,465 Com um monte de cracudo. 280 00:16:36,673 --> 00:16:38,884 Por que tá passando tanto pano pra ela? 281 00:16:39,092 --> 00:16:41,470 É que não quero dispensar ela só por isso. 282 00:16:41,678 --> 00:16:45,182 E aí, gostaram do risoto de cogumelo? 283 00:16:45,599 --> 00:16:47,391 - Muito bom. - Muito bom mesmo. 284 00:16:47,392 --> 00:16:50,604 É? Querem mais tempo pra pensar ou podemos incluir? 285 00:16:50,812 --> 00:16:52,731 - Você quer... Vamos incluir? - Quero. Vamos. 286 00:16:53,607 --> 00:16:56,109 - A gente vai incluir o prato. - A gente vai querer. 287 00:16:56,318 --> 00:16:59,571 Só pra informar, dessa vez tem que ser definitivo. 288 00:16:59,905 --> 00:17:02,366 Sim, a gente entende perfeitamente. Obrigada. 289 00:17:02,866 --> 00:17:06,328 Será que tem como você trazer mais desse vinho laranja? 290 00:17:06,537 --> 00:17:08,704 Ainda tô em dúvida em relação ao vinho. 291 00:17:08,914 --> 00:17:10,916 - Tudo bem. - Pra mim também. Desculpa. 292 00:17:11,124 --> 00:17:12,125 Mike! 293 00:17:17,339 --> 00:17:18,422 Aqui não é boteco. 294 00:17:18,423 --> 00:17:20,467 - Saúde! - Saúde! 295 00:17:20,675 --> 00:17:22,301 Eu amo vocês! 296 00:17:22,511 --> 00:17:25,638 A gente mal comeu no nosso casamento. Era emoção demais. 297 00:17:25,763 --> 00:17:29,184 Aí deu duas da manhã, e a gente estava na rua atrás de pizza. 298 00:17:30,602 --> 00:17:32,395 A gente podia ir à lanchonete. 299 00:17:32,396 --> 00:17:33,856 - Qual? A Andy's? - É! 300 00:17:34,189 --> 00:17:36,275 É, ela fica aberta até mais tarde. 301 00:17:36,859 --> 00:17:38,485 Depois do casamento? Na Andy's? 302 00:17:38,610 --> 00:17:41,280 É! Vai ser legal, tipo os atores, depois do Oscar, 303 00:17:41,488 --> 00:17:44,491 que vão, de roupa elegante e tudo, comer hambúrguer. 304 00:17:44,700 --> 00:17:45,701 - Que fofo! - É legal. 305 00:17:45,909 --> 00:17:48,203 É... Tá. Tá bom... Pode ser. 306 00:17:48,787 --> 00:17:50,622 - Não é o lugar que vende crack? - É. 307 00:17:50,831 --> 00:17:53,667 E afinal, o que a gente vai fazer com a DJ Overdose? 308 00:17:53,876 --> 00:17:55,252 - Não fala assim! - Não! 309 00:17:55,460 --> 00:17:57,421 Procura outra. Não deve ser difícil. 310 00:17:57,629 --> 00:18:01,049 A gente nem estaria discutindo se não tivesse visto ela por acaso. 311 00:18:01,258 --> 00:18:03,760 Mas aconteceu, e agora vou ficar cismado com isso. 312 00:18:03,969 --> 00:18:05,637 Tá, mas aí é uma questão sua. 313 00:18:05,846 --> 00:18:07,347 E se ela fosse pedófila? 314 00:18:07,931 --> 00:18:09,724 - Quê? - Mike! 315 00:18:09,725 --> 00:18:10,767 O quê? 316 00:18:10,976 --> 00:18:13,228 Até onde ela pode ir antes de ser demitida? 317 00:18:13,979 --> 00:18:17,024 Acho que tem uma grande diferença entre isso 318 00:18:17,566 --> 00:18:19,568 e usar drogas, é tipo... 319 00:18:19,776 --> 00:18:22,905 Mike, todo mundo sabe que levar um pedófilo pra uma festa 320 00:18:23,113 --> 00:18:24,281 dá um climão horrível. 321 00:18:24,489 --> 00:18:26,908 - É muito climão. - Já uma viciada em heroína... 322 00:18:26,909 --> 00:18:28,619 - Aí é de boa. - Isso mesmo. 323 00:18:29,286 --> 00:18:30,704 - É clima de festa. - É isso. 324 00:18:30,913 --> 00:18:32,371 - Exato. - Curtição! 325 00:18:32,372 --> 00:18:35,834 A gente não sabe, vai ver ela estava no pior momento ali. 326 00:18:36,043 --> 00:18:37,377 É, mas vocês viram. 327 00:18:37,586 --> 00:18:40,130 - Essa é a questão. - Parece que vocês nunca erraram. 328 00:18:40,339 --> 00:18:42,632 - Não nesse nível. - E o negócio do cachorro? 329 00:18:42,633 --> 00:18:43,634 Não fala disso. 330 00:18:45,719 --> 00:18:47,095 - O quê? - Olha! 331 00:18:47,304 --> 00:18:49,264 E aí, como foi o negócio do cachorro? 332 00:18:50,390 --> 00:18:51,517 Não é nada. 333 00:18:51,725 --> 00:18:53,018 Conta pra eles. 334 00:18:53,227 --> 00:18:55,187 Não... Rachel, fala sério. 335 00:18:55,562 --> 00:18:58,482 A gente contou um pro outro a pior coisa que já fizemos. 336 00:18:58,690 --> 00:19:00,776 E prometemos não falar mais disso. 337 00:19:02,277 --> 00:19:03,445 Fala sério! 338 00:19:04,154 --> 00:19:05,405 Cara... 339 00:19:06,782 --> 00:19:08,200 É de boa. 340 00:19:09,493 --> 00:19:11,827 - Posso contar? - Não é pra ninguém contar. 341 00:19:11,828 --> 00:19:12,829 Espera. 342 00:19:13,247 --> 00:19:14,748 Você não meteu num cachorro? 343 00:19:14,957 --> 00:19:17,292 - Claro que não, Charlie! - Achei que ia ser isso. 344 00:19:17,501 --> 00:19:19,294 Olha, eu conto a minha também. 345 00:19:20,629 --> 00:19:22,130 Cacete! 346 00:19:23,423 --> 00:19:26,176 Tá bom. Eu conto a minha se todo mundo contar também. 347 00:19:26,593 --> 00:19:28,387 - Beleza. - Fechou? 348 00:19:28,595 --> 00:19:30,264 - Prometem? - Prometemos. 349 00:19:31,515 --> 00:19:32,683 - Tá bom. - Tá bom. 350 00:19:32,891 --> 00:19:33,892 Que isso! 351 00:19:34,643 --> 00:19:37,396 Essa história é com a minha ex da faculdade. 352 00:19:37,604 --> 00:19:39,314 - Quem? A Tessa? - É. 353 00:19:39,523 --> 00:19:41,692 A gente já estava junto fazia um ano. 354 00:19:41,900 --> 00:19:45,487 No aniversário dela, a gente foi comemorar no México. 355 00:19:45,696 --> 00:19:50,075 Ela não sabia controlar a raiva, e não parecia muito feliz com a viagem, 356 00:19:50,284 --> 00:19:51,869 a gente brigava toda hora... 357 00:19:52,077 --> 00:19:53,495 Não tenta amenizar. 358 00:19:53,704 --> 00:19:57,541 Tá, eu só tô falando que o clima já estava pesado, tá? 359 00:19:57,749 --> 00:19:59,084 Bom, enfim... 360 00:19:59,459 --> 00:20:03,046 A gente estava voltando do bar... Foi bem no dia do aniversário! 361 00:20:03,797 --> 00:20:05,507 Pois é. Aí... 362 00:20:05,716 --> 00:20:08,260 a gente cortou caminho por um beco, 363 00:20:08,552 --> 00:20:10,637 e um cachorro 364 00:20:10,846 --> 00:20:13,056 apareceu do nada, latindo. 365 00:20:13,599 --> 00:20:16,977 A gente não viu dono, era um cachorro de rua adoidado. 366 00:20:17,728 --> 00:20:18,937 E aí... 367 00:20:19,688 --> 00:20:20,939 por instinto, 368 00:20:21,148 --> 00:20:24,484 ela começou a chutar ele, e ele só ficou mais agressivo. 369 00:20:24,693 --> 00:20:25,985 - E... - Sei. 370 00:20:25,986 --> 00:20:27,779 E ele começou a morder ela. 371 00:20:28,155 --> 00:20:30,240 E aí, o que você fez? 372 00:20:32,784 --> 00:20:33,911 Eu fui pra trás de... 373 00:20:34,119 --> 00:20:35,954 - Ele usou ela de escudo. - Não... 374 00:20:36,163 --> 00:20:38,874 Foi o que você disse, que colocou ela na sua frente 375 00:20:39,082 --> 00:20:40,792 pra não levar mordida. 376 00:20:41,585 --> 00:20:44,171 - Tá bom, eu usei ela de escudo. - Obrigada! 377 00:20:44,379 --> 00:20:45,380 Bem no aniversário! 378 00:20:45,589 --> 00:20:47,549 Não que isso faça muita diferença. 379 00:20:47,758 --> 00:20:50,427 - Você era um puta vacilão. - E ainda é. 380 00:20:51,136 --> 00:20:52,804 Ah, é? Conta a sua agora, então. 381 00:20:53,013 --> 00:20:54,389 Não, já me arrependi. 382 00:20:54,806 --> 00:20:56,099 Não, Rachel. Agora conta. 383 00:20:57,100 --> 00:20:59,061 Não dá. Não posso contar. Desculpa. 384 00:20:59,269 --> 00:21:01,980 Se eu tiver que contar, vou piorar a história. 385 00:21:02,189 --> 00:21:04,316 Tá bom, espera só um pouco. 386 00:21:04,525 --> 00:21:06,568 Deixa eu me preparar. 387 00:21:08,195 --> 00:21:10,739 - Olha, ela... - Prendi um menino no armário. 388 00:21:11,823 --> 00:21:13,408 - Sei... - Não, conta tudo. 389 00:21:13,617 --> 00:21:14,743 Pois é... 390 00:21:15,702 --> 00:21:19,456 Quando eu era criança, eu tinha um vizinho muito estranho, 391 00:21:19,873 --> 00:21:21,708 que era um pouco mais novo que eu. 392 00:21:21,917 --> 00:21:23,210 E ele era meio lento. 393 00:21:23,418 --> 00:21:26,213 Aí, um dia, ele foi lá em casa 394 00:21:26,421 --> 00:21:30,342 dizendo que queria me mostrar um trailer abandonado no mato. 395 00:21:31,009 --> 00:21:34,805 Acho que eu não tinha mais o que fazer, porque topei ir com ele. 396 00:21:35,264 --> 00:21:39,059 E era muito longe, tinha que ir lá pra dentro do bosque. 397 00:21:39,268 --> 00:21:41,603 Quando a gente chegou, o negócio era nojento. 398 00:21:41,812 --> 00:21:44,022 O cheiro era horrível, e tinha umas... 399 00:21:44,523 --> 00:21:47,525 garrafas de cerveja e revistas pornô espalhadas. 400 00:21:47,526 --> 00:21:49,862 - Foi aí que conheceu o Mike? - Vai à merda! 401 00:21:50,612 --> 00:21:52,239 A princípio, eu pensei: 402 00:21:52,739 --> 00:21:54,157 "O que eu tô fazendo aqui?" 403 00:21:54,616 --> 00:21:59,538 Até que eu vi um armário vazio, 404 00:21:59,746 --> 00:22:02,374 e desafiei ele a entrar. 405 00:22:02,916 --> 00:22:07,212 Eu não sei o que me deu, eu só bati a porta e tranquei. 406 00:22:07,421 --> 00:22:10,924 E aí, na hora, ele começou a gritar muito alto. 407 00:22:11,133 --> 00:22:13,844 Fiquei sem saber o que fazer, então eu fugi. 408 00:22:15,554 --> 00:22:16,555 É isso. 409 00:22:17,389 --> 00:22:18,682 Por que você não abriu? 410 00:22:18,891 --> 00:22:21,268 O menino estava surtado, 411 00:22:21,476 --> 00:22:23,562 e eu fiquei assustada. 412 00:22:23,770 --> 00:22:25,939 Eu fui pra casa e não contei pra ninguém. 413 00:22:26,148 --> 00:22:27,149 O quê? 414 00:22:27,691 --> 00:22:28,775 Mas... 415 00:22:28,984 --> 00:22:31,069 - O que aconteceu com ele? - Não sei. 416 00:22:32,321 --> 00:22:34,114 Espera, mas como assim? 417 00:22:34,323 --> 00:22:35,782 - Eu lembro... - Que sinistra! 418 00:22:35,991 --> 00:22:40,162 Eu lembro que o pai dele passou lá em casa depois, 419 00:22:40,370 --> 00:22:43,665 perguntando o que tinha acontecido, onde estava o filho dele. 420 00:22:44,374 --> 00:22:46,960 Eu estava com tanto medo de ficar de castigo, 421 00:22:47,169 --> 00:22:48,670 que não contei pra ele. 422 00:22:49,129 --> 00:22:52,799 No outro dia, tinha uma equipe de busca atrás dele. 423 00:22:53,008 --> 00:22:54,843 - Deixou ele lá a noite toda? - Deixei. 424 00:22:55,511 --> 00:22:59,014 Mas acharam ele. Acharam. Calma, ele tá vivo. 425 00:23:00,015 --> 00:23:03,101 Nunca mais perguntaram nada, e ninguém nunca descobriu. 426 00:23:03,310 --> 00:23:06,396 - Ele tinha pavor de você, com certeza. - É, deve ser. 427 00:23:06,605 --> 00:23:09,525 O que você ia fazer se não achassem ele? 428 00:23:09,733 --> 00:23:11,276 Aí eu teria falado. 429 00:23:11,693 --> 00:23:12,985 Mas você não falou. 430 00:23:12,986 --> 00:23:15,030 Acharam ele! Nem precisei falar nada. 431 00:23:15,239 --> 00:23:17,699 - Conta a sua agora, Charlie. - É, vai lá, Charlie. 432 00:23:19,993 --> 00:23:21,411 A pior coisa que eu fiz? 433 00:23:21,620 --> 00:23:23,789 Sem roubar, hein? A pior merda. 434 00:23:24,164 --> 00:23:25,249 Sem enganar. 435 00:23:25,874 --> 00:23:26,875 Eu... 436 00:23:27,501 --> 00:23:28,710 Caramba... 437 00:23:29,169 --> 00:23:30,379 Não sei. Eu não sei. 438 00:23:30,587 --> 00:23:32,422 Não sei. De verdade. 439 00:23:32,631 --> 00:23:34,716 Não. Caguei. Tem que contar uma história. 440 00:23:37,261 --> 00:23:41,223 Eu... fiz cyberbullying pesado com uma pessoa na escola. 441 00:23:44,726 --> 00:23:45,602 Quando? 442 00:23:47,062 --> 00:23:49,022 Eu tinha uns 14 anos, acho. 443 00:23:49,231 --> 00:23:51,984 - Que besteira... - Tá, mas "pesado" como? 444 00:23:52,192 --> 00:23:55,152 Pesadíssimo. Ele teve que se mudar com a família. 445 00:23:55,153 --> 00:23:56,321 Por causa do bullying? 446 00:23:56,530 --> 00:23:58,031 Foi... 447 00:23:58,240 --> 00:23:59,449 Foi, sim. 448 00:23:59,992 --> 00:24:02,327 Pensando agora, pode ter sido coincidência. 449 00:24:03,370 --> 00:24:05,372 - Que bosta! - Mas eles se mudaram mesmo. 450 00:24:05,581 --> 00:24:07,165 E eu fiz ele chorar muito. 451 00:24:07,374 --> 00:24:09,209 Você tinha 14 anos! Grande coisa! 452 00:24:09,418 --> 00:24:11,879 O cérebro só termina de se formar aos 25 anos. 453 00:24:12,087 --> 00:24:13,338 O seu nunca terminou? 454 00:24:13,547 --> 00:24:15,464 Hoje é dia de pegar no meu pé? 455 00:24:15,465 --> 00:24:17,009 - Eu não disse nada. - É. Você, não. 456 00:24:17,217 --> 00:24:19,261 Emma! E a história da Emma? 457 00:24:19,469 --> 00:24:22,139 Eu não ia... Achei que você ainda estava... 458 00:24:22,347 --> 00:24:24,558 Não, ele foi desqualificado. Conta a sua. 459 00:24:24,766 --> 00:24:28,770 Vai, conta uma história boa. A gente quer ouvir babado, Emma. 460 00:24:39,489 --> 00:24:40,699 Você sabe o que é? 461 00:24:41,617 --> 00:24:43,827 Não sei. Eu sei? Eu sei o que é? 462 00:24:45,287 --> 00:24:46,330 Vai. 463 00:24:48,373 --> 00:24:49,666 Anda! 464 00:24:50,500 --> 00:24:51,876 Não vai dar pra trás. 465 00:24:51,877 --> 00:24:53,462 Beleza. Eu... 466 00:24:55,297 --> 00:24:56,340 Eu... 467 00:24:57,007 --> 00:24:59,468 Eu quase iniciei um ataque a tiros. 468 00:25:01,428 --> 00:25:03,263 Mas como assim? 469 00:25:03,722 --> 00:25:04,806 Como assim? 470 00:25:06,099 --> 00:25:07,226 Tipo... 471 00:25:07,434 --> 00:25:11,688 Quando eu tinha 15 anos, eu estava numa fase bem fodida. 472 00:25:12,981 --> 00:25:14,024 E aí... 473 00:25:14,358 --> 00:25:15,526 eu pensei 474 00:25:16,068 --> 00:25:17,611 em levar uma arma pra escola. 475 00:25:18,028 --> 00:25:19,863 E fazer um ataque na escola? 476 00:25:23,700 --> 00:25:25,786 - Como assim? - É, e eu ia mesmo... 477 00:25:25,994 --> 00:25:27,663 Eu ia fazer isso. 478 00:25:28,038 --> 00:25:29,456 Foi por pouco. 479 00:25:30,290 --> 00:25:32,960 - Fala sério. - É zoeira. Você se imaginou fazendo isso. 480 00:25:33,168 --> 00:25:34,211 Não, foi tipo... 481 00:25:34,419 --> 00:25:37,923 Eu tinha uma arma e levei pra escola mesmo. 482 00:25:38,131 --> 00:25:39,174 Tipo... 483 00:25:40,008 --> 00:25:41,009 Foi isso. 484 00:25:42,636 --> 00:25:44,972 - Que arma era? - O rifle do meu pai. 485 00:25:45,180 --> 00:25:47,099 Eu não tô acreditando nem um pouco. 486 00:25:47,307 --> 00:25:49,518 É verdade. Foi por isso que fiquei surda. 487 00:25:49,726 --> 00:25:52,938 Fui pro bosque praticar e segurei a arma perto demais. 488 00:25:54,439 --> 00:25:55,607 O quê? 489 00:25:57,109 --> 00:25:58,110 É. 490 00:25:59,361 --> 00:26:01,738 Você disse que era de nascença. Como assim... 491 00:26:02,364 --> 00:26:03,740 Bom, é que eu... 492 00:26:03,949 --> 00:26:06,618 Eu não queria contar, mas... É isso. 493 00:26:07,703 --> 00:26:10,956 Eu estava segurando a arma e meu ouvido estourou. 494 00:26:11,248 --> 00:26:12,791 E saiu muito sangue. 495 00:26:13,083 --> 00:26:15,127 E foi isso, assim. 496 00:26:16,169 --> 00:26:17,212 Foi isso. 497 00:26:20,424 --> 00:26:21,925 Mas eu não fiz nada! 498 00:26:22,134 --> 00:26:23,927 Eu não fiz nada mesmo. 499 00:26:24,136 --> 00:26:28,015 Eu sei que é loucura só de ter tido a ideia, mas... 500 00:26:29,141 --> 00:26:30,809 Mas eu não... 501 00:26:32,102 --> 00:26:33,395 Eu não fiz nada. 502 00:26:42,237 --> 00:26:45,699 Você sabe que minha prima não anda mais por causa disso, né? 503 00:26:51,914 --> 00:26:53,665 Eu não sabia, não. 504 00:26:54,833 --> 00:26:56,543 Essa história é séria? 505 00:26:58,587 --> 00:27:01,089 Espera, é sério mesmo? 506 00:27:01,298 --> 00:27:04,092 É verdade, isso? Aconteceu mesmo? 507 00:27:04,301 --> 00:27:05,385 Essa história 508 00:27:06,637 --> 00:27:08,387 é perturbadora. 509 00:27:08,388 --> 00:27:10,516 Eu não sei nem como reagir. 510 00:27:11,266 --> 00:27:13,310 Olha, desculpa, eu... 511 00:27:13,519 --> 00:27:15,395 - Eu não devia... - Você planejou um ataque? 512 00:27:15,604 --> 00:27:17,481 - Eu tinha 15 anos... - Rachel... 513 00:27:17,689 --> 00:27:20,984 Você tinha 15 anos? Então tá tudo certo porque tinha 15 anos? 514 00:27:21,193 --> 00:27:23,028 Não foi o que eu quis dizer, é que... 515 00:27:24,321 --> 00:27:25,364 Desculpa, eu bebi, e... 516 00:27:25,572 --> 00:27:27,990 E isso quer dizer o quê? Que é mentira? 517 00:27:27,991 --> 00:27:29,450 Rachel, não grita com ela... 518 00:27:29,451 --> 00:27:33,120 Não gritar? Foda- se, a gente vai embora. Mike! 519 00:27:33,121 --> 00:27:35,040 Rachel, eu sei que é loucura. Eu sei. 520 00:27:35,249 --> 00:27:38,126 É que eu estava muito deprimida na época, e... 521 00:27:38,335 --> 00:27:40,212 Olha, eu vou pedir um Uber... 522 00:27:40,420 --> 00:27:42,214 Espera, gente, vamos ficar calmos? 523 00:27:42,422 --> 00:27:45,300 A Sam perdeu os movimentos num ataque assim. 524 00:27:45,509 --> 00:27:47,718 - Quem é Sam? - É a porra da minha prima! 525 00:27:47,719 --> 00:27:49,721 - Desculpa, eu não sabia o nome... - Samantha. 526 00:27:49,930 --> 00:27:51,764 - Já te falei dela! - Tá tudo bem? 527 00:27:51,765 --> 00:27:54,309 Tá, sim. Você pode trazer uma água... 528 00:27:54,518 --> 00:27:56,311 - Meu Deus! - Caramba! 529 00:28:07,281 --> 00:28:08,365 Sete minutos. 530 00:28:10,534 --> 00:28:13,662 - A chave tá na sua bolsa. - Não tá, não. Eu olhei. 531 00:28:14,162 --> 00:28:16,540 Eu olhei no caminho pra cá. Eu já olhei. 532 00:28:17,374 --> 00:28:18,542 Não tá aí. 533 00:28:21,169 --> 00:28:22,296 Viu? 534 00:28:23,255 --> 00:28:25,215 - Eu ouvi o barulho. - Eu já procurei. 535 00:28:34,641 --> 00:28:35,767 Charlie, eu não queria... 536 00:28:35,976 --> 00:28:38,478 - Emma... - Eu não queria estragar... 537 00:28:38,687 --> 00:28:40,147 Vamos conversar de manhã? 538 00:28:41,023 --> 00:28:43,024 - Tem certeza? Porque... - Você tá bêbada, 539 00:28:43,025 --> 00:28:44,818 não quero falar com você agora. 540 00:28:45,402 --> 00:28:47,654 Tá bêbada. Vamos dormir. 541 00:28:49,656 --> 00:28:50,657 Tá bom. 542 00:28:52,409 --> 00:28:53,702 Como ficou tão bêbada? 543 00:30:13,740 --> 00:30:15,742 - Essa é você? - É. 544 00:30:16,493 --> 00:30:18,787 Sério? Você usava óculos? 545 00:30:20,038 --> 00:30:22,499 - Manda isso pra mim? - Não. Não mando nada. 546 00:30:22,708 --> 00:30:24,710 - Por quê? - Tô com cara de louca. 547 00:30:49,484 --> 00:30:50,569 Merda! 548 00:31:05,918 --> 00:31:06,919 Charlie? 549 00:31:09,880 --> 00:31:10,881 Charlie! 550 00:31:39,493 --> 00:31:41,078 Cara, ela é louca. Ela é, né? 551 00:31:41,286 --> 00:31:43,829 É. Claramente, ela não é quem você pensava. 552 00:31:43,830 --> 00:31:46,707 E o casamento é agora, minha família chega na sexta. 553 00:31:46,708 --> 00:31:50,254 - Gastei uma puta grana... - Não pensa nisso agora, tá? 554 00:31:50,462 --> 00:31:51,880 Não casa com a psicopata, tá? 555 00:31:54,550 --> 00:31:57,553 Volta pra Londres agora. Nem passa na sua casa. 556 00:31:57,761 --> 00:32:00,055 Vai embora logo. Eu cuido de tudo. 557 00:32:00,597 --> 00:32:01,974 Posso chamar a polícia... 558 00:32:03,308 --> 00:32:05,018 dar uma surra, o que quiser. 559 00:32:15,821 --> 00:32:16,822 Obrigada. 560 00:32:48,437 --> 00:32:50,397 Desculpa pelo que rolou ontem. 561 00:32:52,608 --> 00:32:53,692 Pois é... 562 00:32:54,735 --> 00:32:55,736 Não... 563 00:32:56,069 --> 00:32:57,196 Ontem foi... 564 00:32:58,322 --> 00:32:59,531 Você tá me odiando? 565 00:33:00,574 --> 00:33:01,742 Não! 566 00:33:05,204 --> 00:33:06,538 - Mas... - O quê? 567 00:33:09,124 --> 00:33:10,334 Era verdade? 568 00:33:14,046 --> 00:33:15,255 É que... 569 00:33:16,048 --> 00:33:18,508 Não dá, eu não... 570 00:33:19,092 --> 00:33:20,927 Eu não consigo acreditar que... 571 00:33:20,928 --> 00:33:23,472 Por que eu inventaria uma coisa daquelas? 572 00:33:24,973 --> 00:33:27,142 Então você nunca ia me contar, né? 573 00:33:29,520 --> 00:33:30,646 Talvez. 574 00:33:33,398 --> 00:33:36,067 Por que contou pra todo mundo? 575 00:33:36,068 --> 00:33:39,904 Não foi planejado, caramba. Sei lá, eu estava bêbada. 576 00:33:39,905 --> 00:33:40,906 Tipo... 577 00:33:45,285 --> 00:33:46,661 Tá, e você... 578 00:33:46,662 --> 00:33:48,205 Vamos esquecer essa história? 579 00:33:49,623 --> 00:33:51,750 Eu não falo mais disso, você não fala, 580 00:33:51,959 --> 00:33:54,336 a gente esquece, e nunca mais... 581 00:33:54,878 --> 00:33:56,672 Mas eu acho que quero saber. 582 00:33:57,923 --> 00:33:58,924 Porque... 583 00:34:00,133 --> 00:34:02,719 senão, eu vou acabar achando... 584 00:34:03,470 --> 00:34:05,180 que você é psicopata. 585 00:34:10,477 --> 00:34:11,937 Tipo, de onde você tirou uma... 586 00:34:12,145 --> 00:34:14,563 Por que você quis sair atirando na escola? 587 00:34:14,564 --> 00:34:16,816 - Não fala desse jeito. - Foi você quem falou. 588 00:34:17,024 --> 00:34:19,570 - Que planejou um ataque... - Tá, eu sei. Eu... Por favor. 589 00:34:23,198 --> 00:34:24,366 Por favor. 590 00:34:25,367 --> 00:34:27,953 Você vai ficar cismado, você sabe que fica. 591 00:34:28,160 --> 00:34:30,997 - Do que você tá falando... - Você cisma com as coisas... 592 00:34:33,959 --> 00:34:35,419 Vamos conversar depois? 593 00:34:37,254 --> 00:34:38,921 - Por quê? - Porque eu tô um bagaço, 594 00:34:39,131 --> 00:34:42,133 - e hoje a gente vai na Frances. - Não, cancela a Frances. 595 00:34:42,426 --> 00:34:45,845 Não dá. Acho que era o único horário que ela podia. 596 00:34:48,974 --> 00:34:50,184 Só se você... 597 00:34:50,642 --> 00:34:52,019 não quiser mais continuar. 598 00:34:57,357 --> 00:34:59,193 Você quer desistir de casar? 599 00:35:00,152 --> 00:35:02,779 Emma, eu quero me casar, com certeza. 600 00:35:03,780 --> 00:35:04,865 Eu só... 601 00:35:05,449 --> 00:35:07,618 só quero discutir esse assunto com você. 602 00:35:08,952 --> 00:35:10,787 Quando foi isso? No ensino médio? 603 00:35:14,458 --> 00:35:18,044 Aí a gente parou de se mudar quando eu tinha uns sete anos. 604 00:35:18,045 --> 00:35:19,963 Nessa época, eu estava bem, acho. 605 00:35:20,297 --> 00:35:21,924 Eu tinha amigos e tudo o mais. 606 00:35:25,177 --> 00:35:27,721 Mas a gente se mudou de novo quando eu tinha 14. 607 00:35:29,014 --> 00:35:30,015 Pra onde? 608 00:35:30,390 --> 00:35:31,683 - Pra Louisiana. - Tá. 609 00:35:32,601 --> 00:35:35,729 Só que eu não fiz nenhuma amizade. 610 00:35:36,063 --> 00:35:37,940 Achava que todo mundo me odiava. 611 00:35:49,034 --> 00:35:50,285 Desculpa. 612 00:35:51,453 --> 00:35:52,621 Vai se foder! 613 00:36:00,587 --> 00:36:02,088 - Só isso? - Não. 614 00:36:02,089 --> 00:36:03,257 Não, também tinha... 615 00:36:03,924 --> 00:36:06,051 outras coisas, isso foi só um exemplo. 616 00:36:07,094 --> 00:36:08,554 Sabe o que é desodorante? 617 00:36:09,763 --> 00:36:11,265 - Puta. - Sabe? 618 00:36:11,473 --> 00:36:12,641 Essas merdas. 619 00:36:14,893 --> 00:36:16,937 E como você saiu disso pra... 620 00:36:17,145 --> 00:36:20,232 Como uma criança consegue ter uma ideia dessas? 621 00:36:20,440 --> 00:36:21,692 Olha, não foi... 622 00:36:23,026 --> 00:36:25,028 Uma ideia original minha. 623 00:36:25,487 --> 00:36:27,155 Toda hora tem um ataque desses. 624 00:36:28,115 --> 00:36:30,075 Eu acho que estava era curiosa. 625 00:36:30,409 --> 00:36:31,743 Curiosa? 626 00:36:32,786 --> 00:36:33,787 É. 627 00:36:34,830 --> 00:36:35,914 Com o quê? 628 00:36:36,623 --> 00:36:39,084 Com toda a estética da coisa. 629 00:36:40,294 --> 00:36:41,378 Do quê? 630 00:36:42,337 --> 00:36:43,630 Desses ataques. 631 00:36:44,006 --> 00:36:45,965 Era um fenômeno na internet, 632 00:36:45,966 --> 00:36:48,468 e, pra mim, tinha um apelo visual mesmo. 633 00:37:22,920 --> 00:37:24,463 Eu passei a entrar nesse personagem. 634 00:37:25,047 --> 00:37:26,298 PRO JANTAR! BEIJO, MAMÃE 635 00:37:26,924 --> 00:37:30,177 Eu acho que chamei mais atenção pelo fato de ser menina. 636 00:37:31,678 --> 00:37:33,304 - Merda. - O que é? 637 00:37:33,305 --> 00:37:34,431 Tá na hora de sair. 638 00:37:35,682 --> 00:37:37,142 Você é a primeira vítima. 639 00:37:37,559 --> 00:37:38,602 Depois, os seus pais. 640 00:37:38,810 --> 00:37:40,771 Depois, pego você com os seus pais. 641 00:37:41,063 --> 00:37:44,441 Depois, vou pra madrinha, avós... Você não tem irmãos, né? 642 00:37:44,650 --> 00:37:45,651 - Não. - Tá bom. 643 00:37:46,193 --> 00:37:48,028 Depois eu pego o pajem. 644 00:37:48,237 --> 00:37:51,364 Depois, você de corpo inteiro, de costas, colocando o véu. 645 00:37:51,365 --> 00:37:54,451 Depois eu passo pra você. Mesma coisa, com e sem os pais. 646 00:37:54,910 --> 00:37:57,663 Aí com o padrinho, depois com os avós... 647 00:37:57,871 --> 00:37:59,331 Acho que eles não vêm. 648 00:37:59,873 --> 00:38:00,791 Eles não vêm? 649 00:38:01,375 --> 00:38:03,710 É que a viagem é cansativa pra eles. 650 00:38:03,919 --> 00:38:05,879 Tudo bem, a gente pega os avós depois. 651 00:38:06,588 --> 00:38:08,381 Depois, faz de corpo inteiro. 652 00:38:08,382 --> 00:38:11,635 Aí depois, das alianças, assinando a certidão, 653 00:38:11,844 --> 00:38:14,179 primeira dança, corte do bolo, jogada do buquê. 654 00:38:14,388 --> 00:38:17,224 Depois, eu circulo pela festa disparando dos convidados. 655 00:38:17,432 --> 00:38:20,352 Que tal? Acham que assim a gente pega tudo? 656 00:38:21,228 --> 00:38:22,229 - Acho que sim. - É? 657 00:38:22,437 --> 00:38:25,607 Vou mandar a lista e vocês dizem se vão acrescentar alguém. 658 00:38:25,941 --> 00:38:27,317 - Beleza. - Então tá. 659 00:38:30,821 --> 00:38:32,948 Vocês estão um pouco tensos? 660 00:38:33,532 --> 00:38:35,617 Estão com vergonha da câmera? 661 00:38:36,535 --> 00:38:37,536 Vamos... 662 00:38:38,412 --> 00:38:41,540 Acho que... Vamos fazer um aquecimento? 663 00:38:41,832 --> 00:38:43,040 Pra quebrar o gelo, 664 00:38:43,041 --> 00:38:45,836 e a gente ficar bem animado e à vontade lá no dia! 665 00:38:46,044 --> 00:38:47,045 Que tal? 666 00:38:47,296 --> 00:38:49,923 Beleza! Vamos tentar aquecer! Venham! De pé! 667 00:38:50,132 --> 00:38:53,468 Legal! Deixem o casaco aí e... 668 00:38:54,261 --> 00:38:57,306 Isso, fiquem aí mesmo. Fiquem na mesma marca. 669 00:38:57,514 --> 00:38:58,557 Beleza! 670 00:38:58,765 --> 00:39:01,100 Vamos ver como vai ficar... 671 00:39:01,101 --> 00:39:02,436 Charlie, você pode... 672 00:39:03,228 --> 00:39:05,772 chegar mais perto do amor da sua vida? Pronto. 673 00:39:05,981 --> 00:39:07,149 Ótimo. Agora... 674 00:39:07,357 --> 00:39:10,777 Pensem no que vocês querem expressar. 675 00:39:10,986 --> 00:39:13,113 Pensem no que vocês amam no outro. 676 00:39:13,322 --> 00:39:15,490 Emma, o que você mais gosta no Charlie? 677 00:39:17,409 --> 00:39:20,370 Eu amo a inteligência dele. 678 00:39:22,080 --> 00:39:23,999 Ele é muito carinhoso, 679 00:39:24,416 --> 00:39:25,709 tem a mente aberta 680 00:39:26,335 --> 00:39:27,753 e é compreensivo. 681 00:39:29,671 --> 00:39:30,714 E bonito, 682 00:39:31,298 --> 00:39:32,716 obviamente, então... 683 00:39:33,800 --> 00:39:36,637 Ótimo. Fica pensando nisso. 684 00:39:36,845 --> 00:39:38,222 Tá bom? Charlie? 685 00:39:38,889 --> 00:39:40,974 O que você mais gosta na Emma? 686 00:39:44,895 --> 00:39:46,939 Ela é gentil, 687 00:39:47,689 --> 00:39:50,400 ela é empática e... 688 00:39:52,611 --> 00:39:53,654 engraçada. 689 00:39:54,279 --> 00:39:56,490 Ela é linda... 690 00:39:58,659 --> 00:40:01,203 - e empática. - Duas vezes empática? Legal. 691 00:40:01,411 --> 00:40:05,499 Tá, então fiquem pensando nisso pra gente transmitir pra câmera. 692 00:40:05,832 --> 00:40:07,292 Não se esqueçam do sorriso. 693 00:40:09,628 --> 00:40:11,213 Sorrisão. 694 00:40:14,174 --> 00:40:16,718 Boa. Um sorriso bem natural. 695 00:40:20,305 --> 00:40:21,473 É, isso, um... 696 00:40:23,976 --> 00:40:26,895 Charlie, pode ser um sorriso, bem natural mesmo. 697 00:40:29,565 --> 00:40:30,691 É, tipo... 698 00:40:31,275 --> 00:40:32,985 que nem você sorri no dia a dia. 699 00:40:33,819 --> 00:40:34,820 Beleza. 700 00:40:35,237 --> 00:40:36,321 Ben, coloca... 701 00:40:36,530 --> 00:40:39,575 coloca uma música, pra dar uma animada, pode ser? 702 00:40:40,117 --> 00:40:41,660 Pra acordar um pouco, né? 703 00:40:41,869 --> 00:40:44,287 Boa! Isso! Isso é um sorriso de verdade. 704 00:40:44,288 --> 00:40:46,289 Era o sorriso verdadeiro que eu queria. 705 00:40:46,290 --> 00:40:47,958 Coloca a mão no peito dele. 706 00:40:48,292 --> 00:40:49,667 Olha que lindo! 707 00:40:49,668 --> 00:40:51,962 Isso aí. Muito bom. Isso. 708 00:40:52,504 --> 00:40:53,505 Vamos lá. 709 00:40:53,714 --> 00:40:55,048 É só lembrar 710 00:40:55,257 --> 00:40:57,009 que vocês se conhecem muito bem 711 00:40:57,217 --> 00:40:59,845 e ficam completamente à vontade juntos. 712 00:41:00,637 --> 00:41:01,638 Isso. 713 00:41:02,556 --> 00:41:03,557 Isso. 714 00:41:03,765 --> 00:41:05,976 Emma, encosta nele. Apoia a... 715 00:41:06,727 --> 00:41:07,769 A gente se ama! 716 00:41:08,270 --> 00:41:10,897 A gente quer mostrar pra todo mundo! 717 00:41:10,898 --> 00:41:14,902 A gente achou um amor que vai durar pra sempre! 718 00:41:15,277 --> 00:41:17,111 Isso. Charlie, você ainda tá aí? 719 00:41:17,112 --> 00:41:19,364 Você tá com essa mulher maravilhosa. 720 00:41:19,865 --> 00:41:22,034 Essa mulher empática. Lembra? 721 00:41:22,242 --> 00:41:24,745 Isso. Sorriso bonito. 722 00:41:24,953 --> 00:41:26,205 Muito bom, pessoal. 723 00:41:27,039 --> 00:41:28,540 Isso, muito bom. 724 00:41:28,749 --> 00:41:30,125 Essa ficou ótima. 725 00:41:46,016 --> 00:41:47,059 Legal. 726 00:41:47,267 --> 00:41:48,977 Olha, eu acho que... 727 00:41:49,394 --> 00:41:51,103 que... 728 00:41:51,104 --> 00:41:52,773 - vai ficar legal no dia. - É. 729 00:41:52,981 --> 00:41:53,982 Beleza. 730 00:41:56,527 --> 00:41:57,819 - Então tá! - Então tá. 731 00:41:58,028 --> 00:41:59,029 - Obrigada. - Obrigada. 732 00:41:59,238 --> 00:42:00,364 Por nada. 733 00:42:02,115 --> 00:42:03,784 Meu Deus! Cacete! 734 00:42:03,992 --> 00:42:05,327 Que porra é essa, cara? 735 00:42:11,208 --> 00:42:12,251 Olha a faixa! 736 00:42:12,459 --> 00:42:14,628 - A gente tá passando! - Controla essa mulher! 737 00:42:14,836 --> 00:42:16,255 - Emma... - "Controla essa mulher"? 738 00:42:16,463 --> 00:42:19,173 - Sai da frente! - Não vou sair, eu tô na faixa! 739 00:42:19,174 --> 00:42:20,926 - Sua louca! - Chega. 740 00:42:31,436 --> 00:42:32,604 Porra! 741 00:42:33,021 --> 00:42:34,313 Desculpa. 742 00:42:34,314 --> 00:42:35,774 Que porra foi essa? 743 00:42:37,359 --> 00:42:38,735 Não vou mais fazer isso. 744 00:42:38,944 --> 00:42:40,779 É que eu não gosto de tapa. 745 00:42:44,950 --> 00:42:47,995 Oi! Desculpa a demora. E aí, tudo certo? 746 00:42:50,080 --> 00:42:52,164 Desculpa. Interrompi alguma coisa? 747 00:42:52,165 --> 00:42:53,666 Não, tá tudo bem. 748 00:42:53,667 --> 00:42:55,459 Ah, então tá. Noite puxada? 749 00:42:55,460 --> 00:42:57,629 - É. - É, pois é. Eu também. 750 00:42:58,505 --> 00:43:00,048 Vamos ver o que conversamos? 751 00:43:00,257 --> 00:43:02,301 - Vamos. - Tá. Essas aqui acabaram de chegar. 752 00:43:02,509 --> 00:43:04,970 Vocês devem ter visto que são mais chamativas... 753 00:43:11,018 --> 00:43:12,769 Você gostou mesmo dos lírios? 754 00:43:14,688 --> 00:43:16,315 Se não, posso falar com ele. 755 00:43:18,358 --> 00:43:20,402 - Não, eu gostei. - Tá bom. 756 00:43:21,820 --> 00:43:22,821 Você tá bem? 757 00:43:26,533 --> 00:43:28,159 Até onde você foi? 758 00:43:28,160 --> 00:43:30,078 Vocês devem querer saber por quê. 759 00:43:31,622 --> 00:43:32,915 "Por que ela fez isso?" 760 00:43:33,665 --> 00:43:35,167 "O que essa menina tem?" 761 00:43:36,293 --> 00:43:39,338 ATUALIZAÇÃO NECESSÁRIA 762 00:43:40,589 --> 00:43:42,090 E essa merda? 763 00:43:51,308 --> 00:43:52,935 "Ei, filho da puta." 764 00:43:53,477 --> 00:43:55,186 "Ei, filho da puta." 765 00:43:55,187 --> 00:43:56,855 "Quer morrer, porra?" 766 00:44:01,068 --> 00:44:02,444 INICIAR GRAVAÇÃO 767 00:44:05,113 --> 00:44:06,114 Oi. 768 00:44:07,282 --> 00:44:10,452 Quando vocês virem isso, provavelmente já vou estar morta. 769 00:44:11,954 --> 00:44:13,747 Vocês devem estar querendo saber: 770 00:44:14,706 --> 00:44:15,832 "Por que ela... " 771 00:44:17,376 --> 00:44:18,377 Que merda. 772 00:44:25,926 --> 00:44:27,302 Está tendo um ataque! 773 00:44:27,511 --> 00:44:29,429 - O quê? - No shopping. 774 00:44:31,473 --> 00:44:33,891 - Tem gente pulando a janela. - O quê? Agora? 775 00:44:33,892 --> 00:44:35,477 Nossa, eu estava lá agora. 776 00:44:35,686 --> 00:44:37,103 Que porra é essa? 777 00:44:37,104 --> 00:44:38,397 Outro tiroteio em massa? 778 00:44:38,605 --> 00:44:40,524 Não exatamente em massa, mas sim. 779 00:44:41,733 --> 00:44:42,568 Como assim? 780 00:44:42,985 --> 00:44:45,821 Só três pessoas morreram. Tem que ser quatro ou mais. 781 00:44:47,489 --> 00:44:48,615 Entendi. 782 00:44:50,284 --> 00:44:53,662 E foi por isso que você não começou? 783 00:44:54,246 --> 00:44:56,498 Porque outro... Foi por isso que não começou? 784 00:44:56,665 --> 00:44:57,791 Porque... 785 00:44:58,333 --> 00:45:00,043 fizeram antes de você? 786 00:45:02,170 --> 00:45:04,131 Eu acabei de ser informada 787 00:45:04,631 --> 00:45:06,216 de que o Marcus não resistiu. 788 00:45:06,341 --> 00:45:09,469 - O quê? - Ele faleceu hoje cedo no hospital. 789 00:45:13,849 --> 00:45:16,434 Que tipo de pessoa faz uma coisa dessas? 790 00:45:16,435 --> 00:45:17,853 Tem que estar muito fodido. 791 00:45:18,604 --> 00:45:20,689 - Sabe? - Pois é. 792 00:45:23,609 --> 00:45:24,443 É... 793 00:45:25,027 --> 00:45:26,028 Tipo... 794 00:45:26,945 --> 00:45:29,281 Como uma pessoa sequer... tipo... 795 00:45:30,365 --> 00:45:32,325 - Pensa nisso? - É. 796 00:45:32,326 --> 00:45:33,368 Estar aqui juntos... 797 00:45:33,577 --> 00:45:34,786 SAUDADES, MARCUS VERNON! 798 00:45:34,995 --> 00:45:36,245 ...neste momento, 799 00:45:36,246 --> 00:45:40,042 vendo e ouvindo um ao outro, sentindo um ao outro de verdade. 800 00:45:41,793 --> 00:45:43,545 Alguns podem estar com medo. 801 00:45:44,546 --> 00:45:46,464 Outros podem estar com raiva. 802 00:45:46,465 --> 00:45:48,383 Foda-se. 803 00:45:50,552 --> 00:45:51,470 Nem fodendo. 804 00:45:52,596 --> 00:45:54,890 Não vamos fugir desses sentimentos hoje. 805 00:45:56,141 --> 00:45:59,060 Bom, eu queria tentar fazer um exercício com vocês. 806 00:45:59,061 --> 00:46:01,730 Vamos levantar um pouco, rapidinho. 807 00:46:03,190 --> 00:46:06,652 Eu queria que, lentamente, vocês começassem a andar por aqui. 808 00:46:08,487 --> 00:46:09,530 Muito bem. 809 00:46:10,697 --> 00:46:13,867 Depois de um tempo, vocês vão parar. 810 00:46:14,993 --> 00:46:17,746 Olhem pra pessoa que parou na frente de vocês. 811 00:46:19,373 --> 00:46:23,377 Tentem sentir o que ela tá sentindo agora. 812 00:46:24,670 --> 00:46:25,962 Mais alguém? 813 00:46:25,963 --> 00:46:29,048 Eu acho que é um problema típico de homens. 814 00:46:29,049 --> 00:46:30,258 Sabe? 815 00:46:30,259 --> 00:46:32,678 É sempre um cara revoltado e louco. 816 00:46:33,262 --> 00:46:34,304 Emma? 817 00:46:35,764 --> 00:46:36,849 Você não concorda? 818 00:46:37,349 --> 00:46:38,725 Não. Teve alguns. 819 00:46:39,101 --> 00:46:40,102 Alguns o quê? 820 00:46:40,686 --> 00:46:42,312 Tiroteios em massa 821 00:46:42,855 --> 00:46:44,940 - causados por mulheres. - Não nos EUA. 822 00:46:45,315 --> 00:46:47,900 É, tem até aquela música, "I Don't Like Mondays". 823 00:46:47,901 --> 00:46:48,901 O quê? 824 00:46:48,902 --> 00:46:52,656 Sobre a mulher que saiu atirando da janela porque odiava segunda-feira. 825 00:46:53,073 --> 00:46:56,076 Não é só homem, e nem todos são loucos. 826 00:46:56,493 --> 00:46:58,495 Muitos são até normais, estranhamente. 827 00:46:58,912 --> 00:47:00,163 - Normais? - Eu quis dizer... 828 00:47:00,372 --> 00:47:01,873 Mas que ideia é essa? 829 00:47:01,874 --> 00:47:03,708 Olhem nos olhos dela. 830 00:47:03,709 --> 00:47:05,377 Acolham, 831 00:47:05,711 --> 00:47:08,380 estejam presentes, tenham consciência delas. 832 00:47:09,882 --> 00:47:11,717 Tudo bem se quiserem chorar. 833 00:47:14,261 --> 00:47:17,221 Beleza, vamos continuar. Voltem a andar. Podem andar. 834 00:47:17,222 --> 00:47:18,472 Olha... 835 00:47:18,473 --> 00:47:21,185 Eu pensei da gente se juntar... 836 00:47:21,685 --> 00:47:22,978 pra tomar uma atitude. 837 00:47:24,479 --> 00:47:25,730 Sobre o quê? 838 00:47:25,731 --> 00:47:27,191 Controle de armas. 839 00:47:28,567 --> 00:47:31,402 Eu pensei em organizar um negocinho, assim... 840 00:47:31,403 --> 00:47:32,654 A não ser que você... 841 00:47:33,071 --> 00:47:34,698 seja a favor de armas, e tal. 842 00:47:35,532 --> 00:47:38,493 - Não. - Parece aquele filme do Louis Malle. 843 00:47:39,244 --> 00:47:40,704 - O quê? - Já viu aquele 844 00:47:40,913 --> 00:47:43,749 do cara que queria entrar pra Resistência Francesa 845 00:47:43,957 --> 00:47:47,044 mas foi rejeitado, então ele se filia aos nazistas? 846 00:47:48,712 --> 00:47:50,214 Só que aqui é o contrário. 847 00:47:51,840 --> 00:47:53,758 Eu não vi esse. 848 00:47:53,759 --> 00:47:55,511 Bom, se alguém quiser se oferecer... 849 00:47:56,845 --> 00:47:58,138 Podia ser a Emma. 850 00:47:58,764 --> 00:48:00,015 - Eu? - É. 851 00:48:00,474 --> 00:48:02,767 Acho que você seria boa pra falar. 852 00:48:02,768 --> 00:48:04,520 - Por quê? - Não sei. 853 00:48:05,145 --> 00:48:06,146 Eu só acho. 854 00:48:06,688 --> 00:48:07,898 Você sabe falar bem. 855 00:48:08,482 --> 00:48:10,317 Eu acho que seria a pessoa certa. 856 00:48:12,319 --> 00:48:14,071 Beleza. Vai ser a Emma, então. 857 00:48:25,457 --> 00:48:26,458 Beleza. 858 00:48:26,917 --> 00:48:28,460 Vamos transformar o mundo. 859 00:48:28,961 --> 00:48:32,422 - Chega de armas! - Chega de armas! 860 00:48:35,968 --> 00:48:37,845 Você não se sentiu meio hipócrita? 861 00:48:38,470 --> 00:48:39,846 Não. 862 00:48:39,847 --> 00:48:42,307 Foi como conseguir acordar de um pesadelo. 863 00:48:43,934 --> 00:48:45,102 Simples assim? 864 00:48:46,019 --> 00:48:47,312 Acho que sim. 865 00:48:49,565 --> 00:48:50,440 Sei. 866 00:48:52,192 --> 00:48:54,152 E você nunca mais teve esses... 867 00:48:54,361 --> 00:48:55,611 problemas de novo? 868 00:48:55,612 --> 00:48:57,155 Quais? Como assim? 869 00:48:57,906 --> 00:48:59,074 Tipo... 870 00:48:59,783 --> 00:49:01,909 impulsos de violência... 871 00:49:01,910 --> 00:49:03,412 Nossa, não! 872 00:49:03,620 --> 00:49:04,538 Tá bom. 873 00:49:06,456 --> 00:49:09,293 - Mas quando... - Charlie, vamos parar de falar disso? 874 00:49:11,336 --> 00:49:13,046 Só até passar o casamento? 875 00:49:13,255 --> 00:49:16,632 Porque... eu não quero estragar tudo, 876 00:49:16,633 --> 00:49:18,802 nem que você me trate diferente. 877 00:49:19,011 --> 00:49:21,722 E... eu te amo. Eu te amo muito. 878 00:49:27,186 --> 00:49:28,353 Eu também te amo. 879 00:49:32,941 --> 00:49:34,318 A Rachel não me responde. 880 00:49:35,068 --> 00:49:36,403 Já tá bem tarde. 881 00:49:37,404 --> 00:49:39,907 Ela também não tá respondendo os meus e-mails. 882 00:49:40,490 --> 00:49:41,991 Por que mandou e-mail? 883 00:49:41,992 --> 00:49:44,661 Porque pedi pra Alice chamar ela pra um projeto. 884 00:49:45,204 --> 00:49:46,704 Eu ligo pro Mike amanhã. 885 00:49:46,705 --> 00:49:48,207 Eles devem estar me odiando. 886 00:49:50,334 --> 00:49:51,293 Eles não te odeiam. 887 00:49:51,627 --> 00:49:54,254 - Vai ficar tudo bem, eu garanto. - Como você sabe? 888 00:49:54,671 --> 00:49:56,757 Porque é a Rachel, 889 00:49:56,965 --> 00:50:00,219 ela tá exagerando, como sempre. 890 00:50:14,316 --> 00:50:15,317 Olha... 891 00:50:15,984 --> 00:50:16,985 O quê? 892 00:50:20,822 --> 00:50:23,116 Freud disse uma vez 893 00:50:23,492 --> 00:50:26,662 que os sentimentos que não expressamos ficam enterrados 894 00:50:26,870 --> 00:50:29,581 e voltam bem mais pesados depois. 895 00:50:32,417 --> 00:50:34,336 E você tá se sentindo assim? 896 00:50:36,672 --> 00:50:40,467 Não. É que eu acho que é importante conversar. 897 00:50:41,051 --> 00:50:42,052 É. 898 00:50:43,512 --> 00:50:45,013 E a gente conversou. 899 00:50:47,641 --> 00:50:48,851 É, verdade. 900 00:50:50,936 --> 00:50:52,980 E tá tudo bem, né? 901 00:50:55,232 --> 00:50:56,275 Tá. 902 00:51:17,796 --> 00:51:18,881 MUSEU 903 00:51:30,350 --> 00:51:33,020 {\an8}SUA EMPATIA ME INSPIRA 904 00:51:39,193 --> 00:51:41,445 A PESSOA MAIS GENTIL QUE CONHEÇO 905 00:51:53,790 --> 00:51:54,625 Bom dia. 906 00:51:55,417 --> 00:51:57,168 Bom dia. Dormiu bem? 907 00:51:57,169 --> 00:51:58,337 Não muito. 908 00:51:59,671 --> 00:52:01,465 O que você tá fazendo? 909 00:52:01,840 --> 00:52:02,799 Eu tô... 910 00:52:03,383 --> 00:52:05,135 preparando o meu discurso. 911 00:52:08,889 --> 00:52:10,682 - Vou tomar um banho. - Tá bom. 912 00:52:12,017 --> 00:52:13,018 Ei. 913 00:52:13,810 --> 00:52:14,978 Meu beijo. 914 00:52:43,131 --> 00:52:45,884 ME DÁ CAFÉ, SENÃO EU ATIRO 915 00:52:50,597 --> 00:52:51,890 Charlie, você... 916 00:52:53,475 --> 00:52:55,227 Nossa, que susto! 917 00:52:55,519 --> 00:52:57,020 Eu estava fazendo vitamina. 918 00:52:59,356 --> 00:53:00,899 Por que tá me olhando assim? 919 00:53:01,108 --> 00:53:02,276 Assim como? 920 00:53:03,318 --> 00:53:05,194 Parece que tá com medo de mim. 921 00:53:05,195 --> 00:53:07,322 Foi só um reflexo. 922 00:53:09,700 --> 00:53:11,368 Achou que eu ia te esfaquear? 923 00:53:13,245 --> 00:53:15,956 Não! Que isso, claro que não. 924 00:53:16,915 --> 00:53:18,250 O que você ia perguntar? 925 00:53:31,680 --> 00:53:32,806 Que engraçado... 926 00:53:37,728 --> 00:53:39,605 Você não tinha um amigo que morreu? 927 00:53:40,105 --> 00:53:41,440 - O quê? - É... 928 00:53:41,648 --> 00:53:44,651 De quando você era mais nova. Que teve um acidente, sei lá. 929 00:53:47,487 --> 00:53:48,906 Sim, minha vizinha. 930 00:53:50,157 --> 00:53:51,200 Vocês eram próximas? 931 00:53:51,742 --> 00:53:54,536 Não muito. Ela era uns anos mais velha que eu. 932 00:53:55,871 --> 00:53:57,497 Quantos anos ela tinha? 933 00:53:57,706 --> 00:53:58,916 Uns 12 anos. 934 00:53:59,124 --> 00:54:00,542 Mentira! Nossa. 935 00:54:01,585 --> 00:54:05,296 Deve ter sido bem louco presenciar isso nessa idade. 936 00:54:05,297 --> 00:54:07,841 Eu não presenciei, necessariamente. 937 00:54:08,050 --> 00:54:11,136 Não, mas mesmo assim. Você nunca fez terapia nem nada? 938 00:54:11,553 --> 00:54:12,763 Eu tinha dez anos. 939 00:54:13,263 --> 00:54:15,641 Sim, mas essa é uma idade bem sensível... 940 00:54:15,849 --> 00:54:17,184 - Charlie, para. - O quê? 941 00:54:17,392 --> 00:54:20,604 Sei o que você quer dizer, mas acho que não é relevante. 942 00:54:21,438 --> 00:54:24,024 Como sabe se nunca parou pra pensar nisso? 943 00:54:26,735 --> 00:54:28,111 - Tem razão. - Né? 944 00:54:29,696 --> 00:54:31,114 Então, três horas. Né? 945 00:54:32,449 --> 00:54:34,993 - O quê? - O cartório, pra assinar o civil. 946 00:54:35,202 --> 00:54:37,329 Ah, sim. Isso. 947 00:54:45,879 --> 00:54:48,297 {\an8}SALA DE CHARLES THOMPSON CURADOR- CHEFE 948 00:54:48,298 --> 00:54:53,220 MUSEU DE ARTE DE CAMBRIDGE 949 00:54:57,474 --> 00:54:59,351 {\an8}APODRECIMENTO CEREBRAL 950 00:55:26,753 --> 00:55:28,045 Merda! Desculpa. 951 00:55:28,046 --> 00:55:30,007 - Desculpa! - Meu Deus! 952 00:55:30,841 --> 00:55:33,010 - Oi. - Você tem notícias da Rachel? 953 00:55:34,094 --> 00:55:35,846 Não, não tenho. 954 00:55:36,555 --> 00:55:39,224 Você pode dar uma cutucada nela? Ela sumiu. 955 00:55:41,101 --> 00:55:44,563 Misha, o que é isso? Foi você que pôs na minha mesa? 956 00:55:45,189 --> 00:55:46,231 Não. 957 00:55:46,940 --> 00:55:48,192 Sabe quem foi? 958 00:55:48,400 --> 00:55:49,526 Não. 959 00:55:50,944 --> 00:55:53,405 Deve ter chegado pelo correio. 960 00:55:53,864 --> 00:55:54,865 Tá tudo bem? 961 00:55:55,365 --> 00:55:56,617 Tá. O que queria mesmo? 962 00:55:56,825 --> 00:55:59,328 Só saber dela. Ela não tá me respondendo. 963 00:56:01,121 --> 00:56:04,041 Vai ver ela tá muito ocupada. 964 00:56:04,249 --> 00:56:05,417 Não precisa ser agora. 965 00:56:05,626 --> 00:56:07,502 É. Mas ela tá sempre ocupada. 966 00:56:07,711 --> 00:56:10,214 Sempre fazendo um milhão de coisas. 967 00:56:10,422 --> 00:56:12,757 Mas então ela vai sair do projeto? 968 00:56:12,758 --> 00:56:13,884 Olha... 969 00:56:14,843 --> 00:56:16,011 provavelmente. 970 00:56:17,054 --> 00:56:19,014 Mas foi ideia sua. 971 00:56:19,223 --> 00:56:22,226 É, mas ela acabou me convencendo, sabe? 972 00:56:22,434 --> 00:56:24,728 Ela é do marketing, é boa nisso. 973 00:56:25,437 --> 00:56:27,731 - Pois é. - Tá, e aí? 974 00:56:28,232 --> 00:56:29,149 O que a gente faz? 975 00:56:31,652 --> 00:56:36,114 Sinceramente, acho melhor a gente chamar outra pessoa, porque... 976 00:56:36,657 --> 00:56:40,536 Ela é ótima, não me entenda mal. Mas é péssima com organização de tempo. 977 00:56:41,787 --> 00:56:43,539 - Tá bom. - Desculpa. 978 00:56:43,747 --> 00:56:44,998 A amiga é sua. 979 00:57:47,936 --> 00:57:49,938 Tá tudo bem? 980 00:57:51,106 --> 00:57:52,357 Tá, é só... 981 00:57:53,692 --> 00:57:54,776 O quê? 982 00:57:56,111 --> 00:57:57,154 Nada. 983 00:57:57,738 --> 00:57:58,822 Então tá. 984 00:58:00,991 --> 00:58:03,285 Você quer uma ajuda? 985 00:58:03,702 --> 00:58:04,870 Não, eu só... 986 00:58:07,539 --> 00:58:08,665 Tá bom. 987 00:58:28,060 --> 00:58:30,479 A gente não tem que fazer, se você não quiser. 988 00:58:30,687 --> 00:58:32,856 Não, eu quero. Eu quero. Eu só... 989 00:58:33,440 --> 00:58:35,359 - Só espera um pouco. - Tá. 990 00:58:40,656 --> 00:58:43,242 Olha, eu acho que... 991 00:58:43,450 --> 00:58:47,204 - Você tem que tirar aquilo da cabeça. - Não dá pra, simplesmente, tirar... 992 00:58:47,412 --> 00:58:49,998 - Então tá pensando naquilo? - Não, não tô. 993 00:58:52,125 --> 00:58:54,545 Merda, agora eu tô pensando! 994 00:58:56,171 --> 00:58:57,673 Vamos começar de novo. 995 00:59:26,285 --> 00:59:27,494 Tem alguém sentado aí? 996 00:59:30,497 --> 00:59:31,623 Pode sentar. 997 00:59:41,383 --> 00:59:42,634 Você mora por aqui? 998 00:59:44,636 --> 00:59:45,679 O quê? 999 00:59:46,138 --> 00:59:47,890 É que eu acho que já te vi. 1000 00:59:50,726 --> 00:59:51,768 Pois é. 1001 00:59:51,977 --> 00:59:53,103 Eu... 1002 00:59:53,312 --> 00:59:55,772 - Eu moro por aqui, sim. - Ah, legal. 1003 00:59:56,315 --> 00:59:57,733 Meu nome é Emma. 1004 00:59:58,734 --> 00:59:59,776 Qual é o seu? 1005 01:00:02,404 --> 01:00:03,488 Não sei se isso vai... 1006 01:00:03,697 --> 01:00:04,865 Desculpa, como é? 1007 01:00:08,952 --> 01:00:11,163 - Charlie. - Charlie. 1008 01:00:12,372 --> 01:00:13,540 E o que... 1009 01:00:14,666 --> 01:00:17,085 um rapaz tão bonito tá fazendo aqui sozinho? 1010 01:00:18,879 --> 01:00:21,423 - Emma, olha... - E esse sotaque? É de onde? 1011 01:00:21,632 --> 01:00:22,799 Austrália? 1012 01:00:23,592 --> 01:00:25,844 - Isso não vai dar certo. - Isso o quê? 1013 01:00:26,428 --> 01:00:28,387 - Olha, vamos deixar pra lá. - O quê? 1014 01:00:28,388 --> 01:00:30,474 Para, isso é ridículo. 1015 01:00:30,682 --> 01:00:33,936 Eu não tô com cisma nenhuma. É que a semana tá estressante. 1016 01:00:35,103 --> 01:00:36,939 Eu nem tô mais ligando pra aquilo. 1017 01:00:37,814 --> 01:00:39,399 - Não? - Não. 1018 01:00:40,442 --> 01:00:42,068 Por que jogou a caneca fora? 1019 01:00:42,069 --> 01:00:44,905 - Que caneca? - Aquela da arma, porra. 1020 01:00:45,572 --> 01:00:47,449 - Eu não joguei fora. - Jogou, sim. 1021 01:00:48,200 --> 01:00:51,119 - Sei lá, devia estar quebrada. - Você vai mentir agora? 1022 01:00:51,328 --> 01:00:53,622 Tá, desculpa! Não sabia que você gostava tanto! 1023 01:00:53,830 --> 01:00:57,167 - Desculpa ter jogado fora. - Não tô assim por causa disso, Charlie! 1024 01:01:03,549 --> 01:01:06,844 - Porra, Charlie! O que é isso? - Merda! Desculpa. Desculpa. 1025 01:01:07,052 --> 01:01:09,763 - Eu quis fazer aquela brincadeira... - Fica quieto. 1026 01:01:09,972 --> 01:01:11,223 - Você tá bem? - Tô bem. 1027 01:01:13,058 --> 01:01:14,351 Merda, é a Rachel. 1028 01:01:15,894 --> 01:01:16,895 Oi! 1029 01:01:17,729 --> 01:01:19,690 Olha, Rachel, você é a madrinha. 1030 01:01:19,898 --> 01:01:23,777 Você não acha que avisar no meio da noite que não vai mais ao casamento 1031 01:01:24,528 --> 01:01:26,237 foi uma atitude meio agressiva? 1032 01:01:26,238 --> 01:01:28,155 Era dez e pouco da noite. 1033 01:01:28,156 --> 01:01:30,449 Que seja. Ela tá arrasada. 1034 01:01:30,450 --> 01:01:32,828 Ela te contou que pediu pra Alice me tirar 1035 01:01:33,036 --> 01:01:35,873 daquele projeto que ela implorou pra eu participar? 1036 01:01:36,456 --> 01:01:38,040 Não. Por que ela faria isso? 1037 01:01:38,041 --> 01:01:39,333 Porque ela é doida! 1038 01:01:39,334 --> 01:01:41,962 - Não fala assim. - Como você confia nela? 1039 01:01:42,170 --> 01:01:45,548 Porque, diferente de você, ela não fez nada, de fato. 1040 01:01:45,549 --> 01:01:47,593 De mim? Que história é essa? 1041 01:01:47,968 --> 01:01:51,637 É, você trancou um menino com deficiência intelectual num armário... 1042 01:01:51,638 --> 01:01:54,057 Eu nunca disse que ele tinha deficiência. 1043 01:01:54,266 --> 01:01:56,767 Disse, sim. Você disse que ele era lento. 1044 01:01:56,768 --> 01:01:58,145 Vamos parar de brigar? 1045 01:01:58,854 --> 01:02:00,522 É muita hipocrisia de vocês. 1046 01:02:00,731 --> 01:02:02,815 Foi só um impulso, Charlie. 1047 01:02:02,816 --> 01:02:05,402 Eu nunca planejei um massacre. 1048 01:02:06,195 --> 01:02:08,322 É, e ela nunca... 1049 01:02:11,533 --> 01:02:14,786 Ela não inventou essa ideia do nada. 1050 01:02:15,370 --> 01:02:16,455 O que quer dizer? 1051 01:02:16,663 --> 01:02:19,208 Isso acontece o tempo todo nesse país, não é? 1052 01:02:19,875 --> 01:02:21,626 Olha, parem pra pensar. 1053 01:02:21,627 --> 01:02:24,213 Com ataques assim acontecendo quase todo dia, 1054 01:02:24,338 --> 01:02:27,257 imaginem quantas pessoas não devem pensar em fazer, 1055 01:02:27,424 --> 01:02:29,009 ou já até planejaram fazer, 1056 01:02:29,218 --> 01:02:34,139 ou até chegaram perto de fazer, mas desistiram por qualquer motivo. 1057 01:02:34,348 --> 01:02:37,142 Deve ter milhares de pessoas assim. 1058 01:02:37,559 --> 01:02:40,521 A gente só não sabe porque elas não falam disso. 1059 01:02:40,729 --> 01:02:43,690 Elas estão por aí, vivendo uma vida normal. 1060 01:02:45,067 --> 01:02:46,318 Pode ser qualquer pessoa. 1061 01:02:48,028 --> 01:02:50,321 Tá, então a culpa é do país, agora? 1062 01:02:50,322 --> 01:02:52,823 Sei lá, eu acho mesmo que é uma questão cultural. 1063 01:02:52,824 --> 01:02:55,869 Qual é! Olha o Mike. Ele cresceu com armas, e morre de medo. 1064 01:02:56,078 --> 01:02:57,746 Eu não cresci com armas. 1065 01:02:58,956 --> 01:03:01,416 Você disse que seu tio que era cheio de armas. 1066 01:03:01,625 --> 01:03:02,875 Ele era policial. 1067 01:03:02,876 --> 01:03:06,963 - Eu não tenho medo, por que disse isso? - Ah, então você gosta de arma? 1068 01:03:06,964 --> 01:03:09,257 Posso ser sincero com vocês? 1069 01:03:09,258 --> 01:03:12,344 Claro que eu fiquei espantado. Que nem vocês. 1070 01:03:13,762 --> 01:03:14,680 Mas... 1071 01:03:15,681 --> 01:03:17,975 a gente conversou, 1072 01:03:18,183 --> 01:03:21,019 e ela falou um pouco do passado dela, e... 1073 01:03:22,104 --> 01:03:24,648 Sei lá, acho que aí eu pude entender melhor. 1074 01:03:25,858 --> 01:03:26,984 Em que sentido? 1075 01:03:32,739 --> 01:03:34,824 Salve, Sally, você vai ser a primeira. 1076 01:03:34,825 --> 01:03:35,909 É que... 1077 01:03:37,369 --> 01:03:38,412 Ela... 1078 01:03:38,704 --> 01:03:41,123 Ela teve uma amiga que morreu quando criança. 1079 01:03:41,665 --> 01:03:43,792 - Quem? - Uma vizinha, 1080 01:03:44,001 --> 01:03:46,879 de quem ela era muito amiga. 1081 01:03:47,087 --> 01:03:48,130 Ela... 1082 01:03:48,881 --> 01:03:51,633 morreu num acidente. 1083 01:03:53,051 --> 01:03:54,052 E... 1084 01:03:54,761 --> 01:03:58,724 A Emma praticamente viu a melhor amiga dela... 1085 01:04:02,853 --> 01:04:06,189 - Meu Deus! - Ajuda! Alguém chama a ambulância! 1086 01:04:06,190 --> 01:04:07,691 Ajudem! Alguém tira ela de lá! 1087 01:04:10,611 --> 01:04:12,821 É, isso realmente é bem pesado. 1088 01:04:17,326 --> 01:04:20,662 Claro que eu fico sentida por ela ter passado por isso. 1089 01:04:21,580 --> 01:04:23,123 Isso afetou ela pra cacete. 1090 01:04:23,332 --> 01:04:25,083 E ninguém ofereceu 1091 01:04:25,626 --> 01:04:28,169 uma terapia pra ela, nem uma orientação, nada. 1092 01:04:28,170 --> 01:04:31,173 Ela ficou com isso por dentro por anos. 1093 01:04:36,261 --> 01:04:39,139 Isso é até interessante, de certa forma. 1094 01:04:40,057 --> 01:04:41,225 O quê? 1095 01:04:43,727 --> 01:04:44,895 É que... 1096 01:04:46,188 --> 01:04:47,981 É uma coisa inesperada. 1097 01:04:49,066 --> 01:04:50,525 Sei lá, eu acho 1098 01:04:50,526 --> 01:04:51,860 que isso deixou ela... 1099 01:04:52,653 --> 01:04:54,863 - mais interessante pra mim. - Interessante? 1100 01:04:55,239 --> 01:04:56,782 - Sério. - Acho que ele quis... 1101 01:04:56,990 --> 01:04:58,115 Não falei com você. 1102 01:04:58,116 --> 01:04:59,785 Ela não é mais aquela pessoa. 1103 01:04:59,993 --> 01:05:02,662 Não tem nada de interessante, Charlie. 1104 01:05:02,663 --> 01:05:03,997 - É horrível. - Desculpa. 1105 01:05:04,206 --> 01:05:07,041 Rachel, pode vir aprovar o projeto da Oatly? 1106 01:05:07,042 --> 01:05:08,460 Diz que tá bom. 1107 01:05:09,336 --> 01:05:12,381 Não, eles querem ouvir isso diretamente de você. 1108 01:05:13,966 --> 01:05:15,634 Tá, tudo bem. Desculpa. Eu já vou... 1109 01:05:36,822 --> 01:05:39,949 Vamos encerrar aqui, eu marquei um almoço com a Sam. 1110 01:05:39,950 --> 01:05:41,201 - Vai ser agora? - Vai. 1111 01:05:41,410 --> 01:05:43,494 Eu tenho que saber se ela não liga. 1112 01:05:43,495 --> 01:05:45,205 De você ir ao casamento? 1113 01:05:45,414 --> 01:05:47,249 É. Claro! Não quero trair ela. 1114 01:05:53,755 --> 01:05:54,798 Sam? 1115 01:05:55,632 --> 01:05:56,633 Sam! 1116 01:05:57,342 --> 01:05:58,427 - Com licença. - Oi? 1117 01:06:00,429 --> 01:06:02,139 - Prima da Rachel? - Isso. 1118 01:06:02,598 --> 01:06:05,225 Sou amigo da Rachel e do Mike. 1119 01:06:05,893 --> 01:06:07,436 - Ah, legal. - E... 1120 01:06:07,895 --> 01:06:09,479 Seu casaco é muito bonito. 1121 01:06:09,646 --> 01:06:11,982 Obrigada. É de loja de departamento mesmo. 1122 01:06:12,191 --> 01:06:14,526 Então vocês são muito próximas, né? 1123 01:06:14,735 --> 01:06:16,236 É, ela é minha prima. 1124 01:06:16,445 --> 01:06:17,570 - Claro. - Então... 1125 01:06:17,571 --> 01:06:19,615 O que isso quer dizer, exatamente? 1126 01:06:21,074 --> 01:06:22,576 Que ela é minha prima. 1127 01:06:23,076 --> 01:06:25,953 Mas é que ela nunca falou de você, 1128 01:06:25,954 --> 01:06:27,623 - então eu fiquei pensando... - Ela te... 1129 01:06:27,998 --> 01:06:29,124 disse que eu vinha? 1130 01:06:29,333 --> 01:06:30,834 Sim, eu estava com ela agora. 1131 01:06:31,043 --> 01:06:35,172 Enfim, é que tá tendo um rolo aí... E você sabe como a Rachel é. 1132 01:06:36,131 --> 01:06:38,050 Tá, como é seu nome mesmo? 1133 01:06:39,927 --> 01:06:42,554 - Charlie. - Bom, foi um prazer, Charlie. 1134 01:06:45,349 --> 01:06:46,558 É que eu... 1135 01:06:50,062 --> 01:06:51,271 É que eu acho... 1136 01:06:52,856 --> 01:06:54,816 - que você ia adorar a Emma. - Tá certo... 1137 01:06:55,275 --> 01:06:57,236 Olha, eu tô um pouco atrasada, então... 1138 01:06:59,238 --> 01:07:03,075 "Emma, amar de verdade é se sacrificar, é se humilhar. 1139 01:07:03,283 --> 01:07:04,701 Amar de verdade é não ter ego. 1140 01:07:05,202 --> 01:07:07,162 É estar pronto pra tudo. É complicado. 1141 01:07:07,371 --> 01:07:08,829 Amar de verdade é aceitar. 1142 01:07:08,830 --> 01:07:10,457 É aceitar radicalmente." 1143 01:07:10,666 --> 01:07:12,625 "Emma, conheço gente pior que você." 1144 01:07:12,626 --> 01:07:14,920 Meu Deus, isso não! Que merda eu tô... 1145 01:07:25,889 --> 01:07:27,224 {\an8}APODRECIMENTO CEREBRAL 1146 01:07:58,130 --> 01:07:59,172 Misha. 1147 01:08:02,092 --> 01:08:04,094 Qual foi a pior coisa que você já fez? 1148 01:08:05,679 --> 01:08:07,431 A pior coisa que já fiz? 1149 01:08:09,725 --> 01:08:10,809 De verdade? 1150 01:08:13,312 --> 01:08:14,313 Eu traí. 1151 01:08:14,813 --> 01:08:17,231 É? E é recente? 1152 01:08:17,649 --> 01:08:19,484 Não, já faz uns anos. 1153 01:08:21,485 --> 01:08:24,698 E por que foi tão sério? Vocês estavam juntos há muito tempo? 1154 01:08:25,032 --> 01:08:26,909 Trair, por si só, já não é sério? 1155 01:08:27,576 --> 01:08:30,119 Não, claro que é sério. Mas o que aconteceu? 1156 01:08:30,454 --> 01:08:31,871 Bom, eu estava namorando 1157 01:08:31,872 --> 01:08:33,707 um cara bem bacana. 1158 01:08:33,916 --> 01:08:36,001 Tipo, uma pessoa boa mesmo. 1159 01:08:36,376 --> 01:08:37,753 E... 1160 01:08:38,253 --> 01:08:40,756 a gente morou junto por dois anos. 1161 01:08:41,882 --> 01:08:42,882 Mas... 1162 01:08:43,257 --> 01:08:46,094 eu não conseguia mais fazer sexo com ele. 1163 01:08:46,512 --> 01:08:48,639 Porque ele era bonzinho demais? 1164 01:08:48,847 --> 01:08:50,431 Acho que sim. 1165 01:08:50,641 --> 01:08:53,018 Aí, eu comecei a ficar 1166 01:08:53,185 --> 01:08:55,561 com um amigo dele, casado e mais velho, 1167 01:08:56,021 --> 01:08:58,064 que me tratava feito bosta. É isso. 1168 01:08:58,065 --> 01:08:59,358 E... 1169 01:08:59,775 --> 01:09:02,027 você gostava de ser tratada feito bosta? 1170 01:09:02,610 --> 01:09:04,488 Não necessariamente. Mas... 1171 01:09:05,280 --> 01:09:07,241 o sexo era melhor. 1172 01:09:07,574 --> 01:09:09,409 Pois é. E aí... 1173 01:09:10,494 --> 01:09:13,204 todo mundo descobriu, e foi uma treta do cacete. 1174 01:09:14,581 --> 01:09:16,708 Qual foi a pior coisa que você já fez? 1175 01:09:17,543 --> 01:09:20,921 Não sei. É difícil pensar em uma assim. 1176 01:09:21,505 --> 01:09:23,257 Por que, tem tantas assim? 1177 01:09:24,632 --> 01:09:25,634 É. 1178 01:09:28,136 --> 01:09:29,179 Sei... 1179 01:09:30,931 --> 01:09:31,974 O que você... 1180 01:09:32,181 --> 01:09:34,685 O que você faria se descobrisse 1181 01:09:34,893 --> 01:09:36,228 que seu namorado... 1182 01:09:37,771 --> 01:09:40,315 já planejou um ataque a escola? 1183 01:09:43,443 --> 01:09:44,903 Tipo... 1184 01:09:45,362 --> 01:09:47,114 - Se o Blake tivesse planejado? - É. 1185 01:09:47,739 --> 01:09:49,116 Só que sem chegar a fazer. 1186 01:09:49,324 --> 01:09:52,244 Ele... Ele quase fez. 1187 01:09:52,452 --> 01:09:54,746 Tipo, ele tinha a arma e tudo, 1188 01:09:55,372 --> 01:09:57,957 mas não chegou a fazer. Tipo, no ensino médio. 1189 01:09:57,958 --> 01:09:59,126 Bom... 1190 01:09:59,334 --> 01:10:02,045 Eu ficaria assustada, claro. 1191 01:10:02,254 --> 01:10:05,339 Mas isso mudaria seus sentimentos por ele? 1192 01:10:05,340 --> 01:10:07,217 Por que ele não chegou a fazer? 1193 01:10:10,470 --> 01:10:11,847 Não sei. 1194 01:10:12,306 --> 01:10:13,432 Ele... 1195 01:10:14,266 --> 01:10:15,309 O... 1196 01:10:16,476 --> 01:10:18,979 O carro dele acabou quebrando, 1197 01:10:19,521 --> 01:10:20,522 e aí 1198 01:10:21,106 --> 01:10:22,399 resolveu não prosseguir. 1199 01:10:22,858 --> 01:10:25,485 Beleza, mas se não fosse isso, ele teria... 1200 01:10:25,861 --> 01:10:27,361 concretizado, é isso? 1201 01:10:27,362 --> 01:10:30,449 Não sei. O que importa é que ele não foi em frente. 1202 01:10:30,824 --> 01:10:32,451 Beleza, ele não foi em frente. 1203 01:10:33,785 --> 01:10:36,455 Não sei. Eu acho que eu... 1204 01:10:38,498 --> 01:10:39,541 chamaria a polícia. 1205 01:10:42,628 --> 01:10:43,879 Que foi? 1206 01:10:44,546 --> 01:10:47,048 Então você chamaria a polícia, é isso? 1207 01:10:47,049 --> 01:10:49,175 Eu acho que sim, né? 1208 01:10:49,176 --> 01:10:51,719 Mas hoje ele já é outra pessoa, com certeza. 1209 01:10:51,720 --> 01:10:54,181 Mas só de ele ter sido aquela pessoa... 1210 01:10:54,389 --> 01:10:56,933 Tá. Mas você ama ele, certo? 1211 01:10:56,934 --> 01:10:59,603 É, eu amo a pessoa que achava que ele era. 1212 01:10:59,811 --> 01:11:02,064 Tá, então você chamaria a polícia, 1213 01:11:03,190 --> 01:11:05,234 e mandaria prender ele? Pelo quê? 1214 01:11:05,442 --> 01:11:08,319 Sei lá, não é isso que se faz se a pessoa é perigosa? 1215 01:11:08,320 --> 01:11:09,404 Ele tinha 15 anos. 1216 01:11:09,613 --> 01:11:11,990 É, mas fala sério, é um sinal de alerta enorme. 1217 01:11:12,199 --> 01:11:14,034 Mesmo já namorando há dois anos? 1218 01:11:14,243 --> 01:11:15,244 Três. 1219 01:11:16,453 --> 01:11:17,538 Três anos. 1220 01:11:17,746 --> 01:11:19,289 Você conhece o Blake. 1221 01:11:19,498 --> 01:11:21,750 Ele conseguiria me matar em dois segundos. 1222 01:11:22,376 --> 01:11:23,627 Mas mesmo se... 1223 01:11:24,253 --> 01:11:28,006 Mesmo se ele fosse totalmente sincero com você, 1224 01:11:28,924 --> 01:11:32,094 dissesse que se arrepende de tudo, 1225 01:11:32,511 --> 01:11:36,473 e te convencesse, sem sombra de dúvida, 1226 01:11:37,099 --> 01:11:38,350 de que ele mudou? 1227 01:11:41,979 --> 01:11:45,524 Olha, não é exatamente isso que um psicopata faz? 1228 01:12:14,553 --> 01:12:16,555 - Oi. - Onde você estava? Mandei mensagem. 1229 01:12:17,014 --> 01:12:19,725 - Fiquei vendo uma coisa no trabalho. - Ah, tá. 1230 01:12:25,898 --> 01:12:27,065 Parece que ela tá bem. 1231 01:12:27,524 --> 01:12:28,525 Pois é. 1232 01:12:30,736 --> 01:12:32,571 Você prefere que eu fale com ela? 1233 01:12:33,405 --> 01:12:34,907 Não. Vamos... 1234 01:12:35,115 --> 01:12:36,909 - Vamos falar juntos. - Beleza. 1235 01:12:51,590 --> 01:12:52,507 Que porra foi essa? 1236 01:12:55,469 --> 01:12:57,679 - Nada. Eu só... - Tá tudo bem? 1237 01:12:58,347 --> 01:12:59,640 Tá, sim. Eu só tô... 1238 01:12:59,848 --> 01:13:02,559 estressado com o casamento, e tal. 1239 01:13:03,310 --> 01:13:04,269 Olha... 1240 01:13:04,895 --> 01:13:06,146 Me desculpa. 1241 01:13:10,359 --> 01:13:11,360 E aí? 1242 01:13:12,027 --> 01:13:13,403 - Tudo certo? - Tá tudo montado. 1243 01:13:13,612 --> 01:13:15,531 Só tenho que trocar uns cabos. 1244 01:13:19,076 --> 01:13:21,161 Que música era aquela que você tocou? 1245 01:13:22,037 --> 01:13:23,329 É uma autoral, na real. 1246 01:13:23,330 --> 01:13:25,915 - Sério? - É, é bem antiga. 1247 01:13:25,916 --> 01:13:29,293 Olha só, que legal! E você ainda compõe? 1248 01:13:29,294 --> 01:13:31,088 Não mais. 1249 01:13:31,463 --> 01:13:32,673 Por que não? 1250 01:13:33,215 --> 01:13:34,258 Ah... 1251 01:13:34,716 --> 01:13:37,386 Minha vida só tomou outro rumo. 1252 01:13:44,393 --> 01:13:46,352 - Tá tudo bem? O que foi? - Tá. Desculpa. 1253 01:13:46,353 --> 01:13:47,646 É que... É que ela... 1254 01:13:48,564 --> 01:13:50,482 Você tem talento. Ela tem talento. 1255 01:13:52,609 --> 01:13:55,403 É que tem uma coisa que precisamos falar com você. 1256 01:13:55,404 --> 01:13:56,488 Beleza. 1257 01:13:58,156 --> 01:14:01,577 É que a gente te viu na rua outro dia... 1258 01:14:03,328 --> 01:14:04,788 Ei, calma. Tá tudo bem. 1259 01:14:06,415 --> 01:14:08,667 Desculpa. 1260 01:14:09,084 --> 01:14:10,252 Respira fundo. 1261 01:14:13,839 --> 01:14:16,466 - Desculpa. - Tudo bem. Tá tudo bem. 1262 01:14:22,347 --> 01:14:23,473 - Opa! - Heroína. 1263 01:14:23,682 --> 01:14:25,893 - Você estava usando heroína. - Não. 1264 01:14:27,144 --> 01:14:28,228 Eu não faço isso. 1265 01:14:30,105 --> 01:14:32,107 Pode dizer a verdade, não vamos contar. 1266 01:14:32,316 --> 01:14:33,859 Mas não era eu, porra. 1267 01:14:49,833 --> 01:14:52,002 Puta que pariu! 1268 01:15:04,806 --> 01:15:06,558 - Não sei por que fiz isso. - Tudo bem. 1269 01:15:15,692 --> 01:15:17,443 Vamos deixar isso quieto? 1270 01:15:17,444 --> 01:15:19,279 Assume, e segue o jogo. Tá tudo bem. 1271 01:15:19,488 --> 01:15:21,489 - Já ficou bem claro que... - Não! 1272 01:15:21,490 --> 01:15:24,368 A gente te viu na rua Arlington, perto do parque. 1273 01:15:24,576 --> 01:15:25,619 Não foi? 1274 01:15:27,329 --> 01:15:28,580 - Acho que sim... - O quê? 1275 01:15:28,789 --> 01:15:30,040 Olha, estava bem escuro. 1276 01:15:30,249 --> 01:15:32,834 - Por que resolveu duvidar agora? - Posso ser sincera? 1277 01:15:33,043 --> 01:15:34,753 Por favor, é só o que pedimos. 1278 01:15:35,254 --> 01:15:36,755 Você tá sendo bem cuzona. 1279 01:15:37,381 --> 01:15:38,549 - Como é que é? - É isso. 1280 01:15:38,757 --> 01:15:41,969 Nossa. Beleza, tá despedida. Pega suas tralhas e some. 1281 01:15:42,177 --> 01:15:43,595 - É sério? - É sério pra caramba. 1282 01:15:43,804 --> 01:15:45,179 - Por favor. - Tá tudo pronto. 1283 01:15:45,180 --> 01:15:47,391 - Leva suas tralhas. - Que perda de tempo. 1284 01:15:47,516 --> 01:15:48,600 Obrigada. 1285 01:15:48,809 --> 01:15:50,060 Você é muito cuzona. 1286 01:15:50,269 --> 01:15:51,978 E você é o maior vacilão. 1287 01:15:51,979 --> 01:15:54,606 Nem tô acreditando que você rasgou minha camisa. 1288 01:16:40,569 --> 01:16:42,654 Beleza, cadê mamães e papais? 1289 01:16:44,281 --> 01:16:45,324 Pronto! 1290 01:16:46,491 --> 01:16:48,619 Se juntem mais. Mais pertinho. 1291 01:16:55,042 --> 01:16:58,420 Respirem, sorriam. Hoje é um dia lindo. 1292 01:16:59,171 --> 01:17:01,131 Charlie, olha aqui pra mim. 1293 01:17:01,340 --> 01:17:03,675 Isso, tá lindo. Alegria! 1294 01:17:04,092 --> 01:17:06,845 Relaxem. Quero sorrisos naturais. 1295 01:17:07,387 --> 01:17:11,642 Olhem pra cá, Charlie e Emma! Cadê os sorrisões bonitos? Isso! 1296 01:17:14,269 --> 01:17:15,646 Oi. Olá. 1297 01:17:16,855 --> 01:17:18,732 Queria dar as boas-vindas a vocês 1298 01:17:18,941 --> 01:17:22,486 e agradecer pela presença nesse dia especial. 1299 01:17:23,570 --> 01:17:26,490 A gente podia começar fazendo um brinde 1300 01:17:26,698 --> 01:17:28,033 aos noivos. 1301 01:17:29,284 --> 01:17:30,409 A Emma e Charlie! 1302 01:17:30,410 --> 01:17:32,829 - A Emma e Charlie! - A Emma e Charlie! 1303 01:17:33,914 --> 01:17:35,332 Nossa! 1304 01:17:44,800 --> 01:17:46,343 - Eu já volto. - Tá bom. 1305 01:17:50,472 --> 01:17:51,473 Oi. 1306 01:17:51,765 --> 01:17:53,725 - Oi. Você é o noivo? - Não, eu sou o Mike. 1307 01:17:53,934 --> 01:17:55,644 - Oi. Charlie. - Oi. 1308 01:17:56,603 --> 01:17:57,938 Ela que se foda, cara. 1309 01:17:59,940 --> 01:18:01,233 A outra DJ. 1310 01:18:02,192 --> 01:18:05,529 Um absurdo. O que você acha que é mais importante pra um DJ? 1311 01:18:06,864 --> 01:18:08,407 Não é a música. 1312 01:18:09,032 --> 01:18:10,158 É aparecer. 1313 01:18:10,534 --> 01:18:12,494 Não dá pra tocar se não aparecer, né? 1314 01:18:12,703 --> 01:18:15,913 - Ela teve covid? Ela falou o que foi? - Ela não falou nada. 1315 01:18:15,914 --> 01:18:19,292 Porque isso justifica. Morte na família também justifica. 1316 01:18:19,293 --> 01:18:20,294 Parabéns, cara. 1317 01:18:20,836 --> 01:18:22,880 Eu sou o Blake, namorado da Misha. 1318 01:18:23,964 --> 01:18:26,216 Sei! Claro, sei. 1319 01:18:26,800 --> 01:18:29,803 - Obrigado pela presença. - Tentei te cumprimentar antes, mas... 1320 01:18:30,345 --> 01:18:32,514 - Tranquilo, tá uma correria. - Pois é. Bom, boa festa. 1321 01:18:32,723 --> 01:18:34,683 - Valeu. Obrigado. - Olha só... 1322 01:18:34,892 --> 01:18:38,478 Não sei se ela te falou, mas já trabalhei com uma das garçonetes. 1323 01:18:38,854 --> 01:18:40,898 - É mesmo? - Engraçado, não é? 1324 01:18:42,065 --> 01:18:44,818 Isso é um bom sinal, né? E aí, onde eu monto as coisas? 1325 01:18:45,694 --> 01:18:47,237 - Mike, você vê isso? - Tá. 1326 01:18:47,988 --> 01:18:49,031 Beleza. Valeu. 1327 01:18:49,656 --> 01:18:51,116 Gosta do equipamento? 1328 01:18:52,492 --> 01:18:53,493 De DJ? 1329 01:18:53,702 --> 01:18:57,623 Pergunto porque eu trouxe uma EV Esense 8 e tô usando Senny, 1330 01:18:57,831 --> 01:19:00,626 além da Bluetti que deixei embaixo pra dar energia. 1331 01:19:00,751 --> 01:19:04,087 É legal. Quem entende sabe que é uma configuração diferentona. 1332 01:19:31,990 --> 01:19:32,991 Pessoal... 1333 01:19:33,492 --> 01:19:36,787 O pai da noiva gostaria de dizer algumas palavras. 1334 01:19:36,995 --> 01:19:37,996 Vamos nessa... 1335 01:19:45,837 --> 01:19:47,297 Emma, minha menina. 1336 01:19:47,506 --> 01:19:50,509 Você está deslumbrante hoje. 1337 01:19:50,717 --> 01:19:53,678 O tempo passa rápido demais, não é? 1338 01:19:53,679 --> 01:19:57,182 Parece que foi ontem que você saiu de casa, e já tá se casando. 1339 01:19:57,683 --> 01:20:01,520 Você sempre foi uma menina criativa e dedicada. 1340 01:20:01,728 --> 01:20:04,857 Não sei se você vai lembrar, mas, quando era mais nova, 1341 01:20:05,065 --> 01:20:08,652 você inventava uma porção de personagens 1342 01:20:09,069 --> 01:20:12,239 e fazia teatrinhos pra sua mãe e pra mim. 1343 01:20:12,447 --> 01:20:15,200 A nossa sala era o palco. 1344 01:20:16,451 --> 01:20:19,037 Eu diria que meu preferido 1345 01:20:19,746 --> 01:20:21,290 era o Fazendeiro Cego. 1346 01:20:21,498 --> 01:20:26,712 Ela andava pela sala, esbarrando em todos os móveis, gritando: 1347 01:20:27,004 --> 01:20:29,756 "Alguém viu uma vaca marrom por aí?" 1348 01:20:31,133 --> 01:20:34,970 No ensino fundamental, você quis porque quis fazer teatro. 1349 01:20:35,345 --> 01:20:36,889 Você gostava muito de drama. 1350 01:20:37,097 --> 01:20:40,809 Teve que esquecer o fazendeiro cego, agora a coisa era séria. 1351 01:20:41,476 --> 01:20:43,270 Pra você, era vida ou morte. 1352 01:20:44,146 --> 01:20:46,940 Na adolescência, você virou uma ativista. 1353 01:20:47,065 --> 01:20:50,611 Você se empenhou com afinco na pauta de controle de armas. 1354 01:20:51,612 --> 01:20:53,197 Era tão empenhada, 1355 01:20:53,405 --> 01:20:56,033 que eu já tive que te buscar na delegacia 1356 01:20:56,241 --> 01:20:58,994 porque você jogou ovos numa loja que vendia armas. 1357 01:21:03,957 --> 01:21:07,336 Com certeza, você fazia isso porque se preocupava mesmo, 1358 01:21:07,920 --> 01:21:11,506 mas eu acho que, em parte, também foi uma revolta contra o seu pai. 1359 01:21:11,715 --> 01:21:15,219 Seu pai, que é militar e tem um rifle em casa. 1360 01:21:16,762 --> 01:21:20,432 Rifle, esse, que sumiu misteriosamente bem nessa época. 1361 01:21:20,641 --> 01:21:22,183 Lembra disso? 1362 01:21:22,184 --> 01:21:24,561 Não foi uma estranha coincidência? 1363 01:21:26,355 --> 01:21:27,940 Desculpa! 1364 01:21:29,191 --> 01:21:30,400 Desculpa, pessoal. 1365 01:21:31,235 --> 01:21:33,111 Esses não são os cabos que pedi. 1366 01:21:34,988 --> 01:21:37,115 Nada disso foi combinado! 1367 01:21:39,243 --> 01:21:40,452 Beleza... 1368 01:21:43,205 --> 01:21:44,540 É... 1369 01:21:44,748 --> 01:21:46,917 eu perdi um pouco a linha de raciocínio. 1370 01:21:48,085 --> 01:21:49,419 Emma, Charlie, 1371 01:21:50,379 --> 01:21:52,548 que o amor de vocês cresça todos os dias. 1372 01:21:53,423 --> 01:21:54,967 - Saúde. - Saúde. 1373 01:22:02,683 --> 01:22:05,977 O senhor sempre teve armas dentro de casa, então? 1374 01:22:05,978 --> 01:22:07,271 Como? 1375 01:22:08,230 --> 01:22:11,232 Não, eu... Nada! O discurso foi ótimo. 1376 01:22:11,233 --> 01:22:12,442 - Foi lindo. - Tá certo. 1377 01:22:14,528 --> 01:22:15,779 Olhem aqui! 1378 01:22:17,489 --> 01:22:18,949 Muito bom! 1379 01:22:33,380 --> 01:22:36,216 - Bebe uma água primeiro... - Não, é minha vez de falar. 1380 01:22:36,425 --> 01:22:37,843 - Eu sei, mas... - Eu quero falar! 1381 01:22:38,051 --> 01:22:40,220 Fala baixo, tá? A gente tá numa festa. 1382 01:22:40,429 --> 01:22:42,848 Se controla, caramba. Porra! 1383 01:22:44,725 --> 01:22:46,143 Oi de novo, pessoal! 1384 01:22:47,561 --> 01:22:50,981 Bom, agora a gente vai... 1385 01:22:51,273 --> 01:22:54,400 ouvir umas palavras da madrinha, 1386 01:22:54,401 --> 01:22:55,777 a Rachel. 1387 01:22:59,156 --> 01:23:04,077 Olá! É um prazer ver todos vocês aqui hoje. 1388 01:23:05,245 --> 01:23:09,166 Bom, quem me apresentou o Charlie foi meu marido, Mike. 1389 01:23:09,499 --> 01:23:12,628 Alguns anos depois, a gente conheceu a Emma. 1390 01:23:13,170 --> 01:23:16,548 Então, quando a Emma me chamou pra ser madrinha dela, 1391 01:23:16,757 --> 01:23:19,342 eu fiquei meio surpresa. 1392 01:23:19,343 --> 01:23:22,679 Eu lembro que pensei: "Você não tem amigas de verdade?" 1393 01:23:23,597 --> 01:23:24,806 Tô zoando! 1394 01:23:25,599 --> 01:23:26,642 É zoeira. 1395 01:23:27,559 --> 01:23:30,646 Mas sério, à medida que fui conhecendo a Emma, 1396 01:23:31,730 --> 01:23:34,024 eu percebi o quanto ela é profunda 1397 01:23:34,399 --> 01:23:35,943 e complexa. 1398 01:23:36,527 --> 01:23:39,780 Uma caixinha de surpresas que vocês nem imaginam! 1399 01:23:39,988 --> 01:23:41,240 O Charlie também! 1400 01:23:41,740 --> 01:23:43,200 É por isso que eu acho 1401 01:23:43,867 --> 01:23:47,162 que eles vão ser muito felizes nesse casamento. 1402 01:23:48,580 --> 01:23:50,039 Porque, Emma, 1403 01:23:50,040 --> 01:23:55,045 você encontrou no Charlie um parceiro muito mente aberta. 1404 01:23:56,338 --> 01:23:58,757 Um fãzaço incondicional, não é? 1405 01:24:03,428 --> 01:24:05,263 O Mike tá me olhando torto. 1406 01:24:05,264 --> 01:24:07,558 Parece que eu tô atrasando o rolê. 1407 01:24:08,433 --> 01:24:09,476 Bom, é isso. 1408 01:24:10,352 --> 01:24:14,940 Vocês foram feitos um pro outro, e eu desejo tudo de bom pra vocês. 1409 01:24:16,024 --> 01:24:19,403 A esse casal tão feliz e de boa! 1410 01:24:52,186 --> 01:24:54,605 ...ficou me perguntando sobre atirador de escola. 1411 01:24:54,813 --> 01:24:57,649 Bem tipo "um amigo queria saber", sabe como é? 1412 01:24:57,858 --> 01:25:00,861 Eu acho que ela pensou em fazer um ataque a uma escola. 1413 01:25:07,034 --> 01:25:08,243 Ai, não... 1414 01:25:08,827 --> 01:25:10,037 Sei lá, tipo... 1415 01:25:12,206 --> 01:25:14,833 - Oi. - Oi! Emma! 1416 01:25:15,042 --> 01:25:17,084 - Eu te assustei? - A noiva! Tá linda! 1417 01:25:17,085 --> 01:25:18,337 Obrigada. 1418 01:25:20,631 --> 01:25:22,090 Estava falando com alguém? 1419 01:25:22,299 --> 01:25:23,592 - Agora? - É. 1420 01:25:24,301 --> 01:25:26,094 - Estava. - Com quem? 1421 01:25:27,596 --> 01:25:28,639 Com a Susan. 1422 01:25:28,847 --> 01:25:29,973 A Susan? 1423 01:25:32,518 --> 01:25:34,520 - Estavam falando de quê? - Nada. 1424 01:25:34,728 --> 01:25:36,146 - Nada? - Nada. 1425 01:25:36,688 --> 01:25:38,482 Achei que tinha ouvido alguma coisa. 1426 01:25:40,108 --> 01:25:42,109 Pois é... Você me dá licença... 1427 01:25:42,110 --> 01:25:44,780 - Ah, desculpa. - É que eu ia... Obrigada. 1428 01:26:10,722 --> 01:26:13,433 A gente pode ir ali conversar? Desculpa. Com licença. 1429 01:26:21,733 --> 01:26:24,069 Merda... Fecha a porta, por favor. 1430 01:26:26,864 --> 01:26:29,575 - O que foi? - A Rachel saiu contando, porra. 1431 01:26:31,702 --> 01:26:34,580 - Por que acha isso? - Eu ouvi a Misha falando umas coisas. 1432 01:26:36,248 --> 01:26:37,457 - O que ela disse? - Não sei, 1433 01:26:37,666 --> 01:26:40,586 mas eu ouvi "ataque a escola" e "não conta pra ninguém". 1434 01:26:40,794 --> 01:26:42,880 Então acha que a Rachel contou pra ela? 1435 01:26:43,088 --> 01:26:44,839 Não sei porra nenhuma, Charlie. 1436 01:26:44,840 --> 01:26:48,010 Se a Misha sabe, então quem mais deve estar sabendo, porra? 1437 01:26:48,218 --> 01:26:49,761 Meus pais? 1438 01:26:50,095 --> 01:26:51,388 Meu Deus! Seus pais! 1439 01:26:51,763 --> 01:26:54,183 Meu Deus, não é possível que deu merda. 1440 01:26:54,391 --> 01:26:56,852 - Que foi? - Não tem importância. Não importa. 1441 01:26:57,186 --> 01:26:59,730 - Vai dar tudo certo. Vai dar. - Tá. Tá bom. 1442 01:27:00,272 --> 01:27:02,231 Você jura que não contou? 1443 01:27:02,232 --> 01:27:04,735 Juro. Ela devia estar falando de outro... 1444 01:27:04,943 --> 01:27:07,112 de outro ataque que teve esses dias, sei lá. 1445 01:27:07,321 --> 01:27:09,114 - Deve ser isso. - Beleza. 1446 01:27:09,323 --> 01:27:10,741 Você pode chamar ela? 1447 01:27:11,241 --> 01:27:13,619 - Quem? - A Misha, pra eu falar com ela. 1448 01:27:14,369 --> 01:27:16,914 Ah, não sei, acho que não precisa se preocupar... 1449 01:27:17,122 --> 01:27:19,791 Não. Quero descobrir quem contou pra ela. 1450 01:27:20,000 --> 01:27:21,501 Por favor. 1451 01:27:21,960 --> 01:27:23,420 Tá bom, eu vou. 1452 01:27:24,004 --> 01:27:25,339 Emma! 1453 01:27:25,714 --> 01:27:27,341 Puta merda. Caramba... 1454 01:27:50,155 --> 01:27:51,615 Eu já quero adiantar 1455 01:27:52,115 --> 01:27:53,116 que foi ele quem me beijou. 1456 01:27:53,659 --> 01:27:56,995 Mas a gente parou na hora, e não teve sentimento envolvido. 1457 01:27:57,204 --> 01:27:59,373 É o quê? Que história é... 1458 01:27:59,581 --> 01:28:02,334 - Que história é essa? - Não sei, ele não estava bem, 1459 01:28:02,543 --> 01:28:06,128 ele estava meio agitado, estava chorando, e eu... 1460 01:28:06,129 --> 01:28:07,506 Chorando por quê? 1461 01:28:07,714 --> 01:28:10,216 Não sei. Ele tinha me perguntado 1462 01:28:10,217 --> 01:28:12,218 o que eu faria se... 1463 01:28:12,219 --> 01:28:15,137 Eu estava estressado e fiquei emotivo. 1464 01:28:15,138 --> 01:28:17,265 Cala a porra da boca. Continua. 1465 01:28:17,266 --> 01:28:20,018 Ele perguntou o que eu faria 1466 01:28:20,352 --> 01:28:22,563 - se o Blake atacasse uma escola. - "Planejasse". 1467 01:28:22,771 --> 01:28:25,023 - Eu disse "planejasse". - É, se ele planejasse. 1468 01:28:25,232 --> 01:28:28,277 Daí ele ficou bem nervoso e começou a chorar. 1469 01:28:28,485 --> 01:28:31,529 Eu só queria confortar ele, mas... 1470 01:28:31,530 --> 01:28:33,615 ele claramente confundiu as coisas. 1471 01:28:33,824 --> 01:28:37,034 Eu... Não foi nada de mais... Foi sem intenção. 1472 01:28:37,035 --> 01:28:39,079 Foi sem intenção, eu não queria... 1473 01:28:39,288 --> 01:28:40,372 - Porra! - Eu... 1474 01:28:40,747 --> 01:28:41,790 Meu Deus... 1475 01:28:42,124 --> 01:28:44,001 Sério, não foi nada de mais. 1476 01:28:48,338 --> 01:28:49,755 Fiquei confusa. 1477 01:28:49,756 --> 01:28:51,967 O lance do ataque é pra valer? 1478 01:29:12,738 --> 01:29:13,780 Tá tudo bem. 1479 01:29:14,990 --> 01:29:16,241 Tá tudo bem? 1480 01:29:17,367 --> 01:29:18,619 Tá. 1481 01:29:23,040 --> 01:29:24,165 Pessoal, 1482 01:29:24,166 --> 01:29:27,628 agora a gente vai ouvir as palavras da noiva para o noivo. 1483 01:29:30,672 --> 01:29:31,840 Não? 1484 01:29:34,801 --> 01:29:37,679 Desculpa. Na verdade, é o noivo quem vai falar primeiro. 1485 01:29:37,888 --> 01:29:38,931 Desculpa. 1486 01:29:52,945 --> 01:29:54,071 Vamos lá. 1487 01:29:56,615 --> 01:29:57,616 Emma... 1488 01:29:57,991 --> 01:29:58,992 eu... 1489 01:30:00,494 --> 01:30:02,955 Eu escrevi um discurso, mas... 1490 01:30:05,415 --> 01:30:07,334 já esqueci tudo. 1491 01:30:08,001 --> 01:30:09,086 Pois é. 1492 01:30:09,753 --> 01:30:12,129 Mas o que eu ia dizer 1493 01:30:12,130 --> 01:30:14,132 era que, quando conheci a Emma, 1494 01:30:14,925 --> 01:30:17,969 foi coisa de filme, foi tipo... 1495 01:30:17,970 --> 01:30:21,598 aquele encontro bonitinho numa cafeteria, que... 1496 01:30:24,351 --> 01:30:25,978 Ela estava lendo um livro. 1497 01:30:27,980 --> 01:30:29,606 Como era mesmo o nome? 1498 01:30:29,940 --> 01:30:32,025 Bom, não importa. Mas... 1499 01:30:32,568 --> 01:30:35,112 Enfim, eu não tinha lido o livro, 1500 01:30:35,320 --> 01:30:39,491 mas disse que tinha, pra ter uma desculpa pra falar com ela. 1501 01:30:40,701 --> 01:30:43,537 Mas ela não me ouviu, por causa do... 1502 01:30:44,329 --> 01:30:45,581 do ouvido, enfim. 1503 01:30:46,999 --> 01:30:48,709 Eu achei aquilo muito sexy 1504 01:30:49,501 --> 01:30:53,213 e bonitinho, de um jeito estranho. 1505 01:30:53,714 --> 01:30:57,342 E ela tem uma risada, que é bem própria dela, 1506 01:30:57,551 --> 01:30:59,845 e eu ia comentar que ela era... 1507 01:31:00,262 --> 01:31:01,555 bem repulsiva, mas... 1508 01:31:01,763 --> 01:31:03,223 Mas no sentido engraçado, 1509 01:31:03,432 --> 01:31:07,227 porque ela é linda, é a risada mais legal do mundo... 1510 01:31:09,563 --> 01:31:13,609 Eu me apaixonei por ela naquela hora, naquele lugar, 1511 01:31:14,026 --> 01:31:15,986 e esse amor só cresce a cada dia. 1512 01:31:16,445 --> 01:31:17,446 Você... 1513 01:31:18,488 --> 01:31:20,574 é minha melhor amiga, e... 1514 01:31:21,491 --> 01:31:23,160 e, com você, 1515 01:31:23,452 --> 01:31:24,786 o sexo é demais. 1516 01:31:25,287 --> 01:31:26,455 Não, espera... 1517 01:31:26,830 --> 01:31:28,207 - O quê? - Credo... 1518 01:31:28,707 --> 01:31:31,084 Eu já fodi tudo, eu não quis dizer... Esquece. 1519 01:31:31,293 --> 01:31:33,128 Esqueçam esse discurso de merda. 1520 01:31:33,337 --> 01:31:35,672 Eu não quero te deixar constrangida, Emma... 1521 01:31:36,340 --> 01:31:37,632 Eu não... 1522 01:31:37,633 --> 01:31:38,926 Eu não te mereço. 1523 01:31:39,843 --> 01:31:44,014 Olha só o tanto de merda que eu fiz você passar. 1524 01:31:46,975 --> 01:31:48,560 Será que vocês podem... 1525 01:31:48,769 --> 01:31:51,103 Vocês podem parar com o falatório? 1526 01:31:51,104 --> 01:31:52,523 Esse é nosso casamento. 1527 01:31:54,149 --> 01:31:56,693 Ela não fez nada, tá? 1528 01:31:57,778 --> 01:31:59,112 Ela não fez nada. 1529 01:32:04,243 --> 01:32:05,994 Emma, você é o amor da minha vida. 1530 01:32:06,453 --> 01:32:08,789 Eu não sei como fui capaz de te magoar, 1531 01:32:08,997 --> 01:32:12,000 ainda mais com a Misha, puta merda, pelo amor de Deus... 1532 01:32:12,209 --> 01:32:14,127 - Mas que porra é essa? - Nada. 1533 01:32:14,795 --> 01:32:16,880 - Você deu pra ele? - Não, eu não dei pra ele. 1534 01:32:17,089 --> 01:32:18,673 - Eu não ligo... - Ele veio pra cima... 1535 01:32:18,674 --> 01:32:21,467 Eu não ligo. Se você tivesse matado alguém, 1536 01:32:21,468 --> 01:32:22,594 eu não ligaria, 1537 01:32:22,803 --> 01:32:26,013 não mudaria nem um pouco o amor que eu tenho por você. 1538 01:32:26,014 --> 01:32:27,224 - Ele te cantou? - Eu mandei parar. 1539 01:32:27,432 --> 01:32:29,560 - Te amo mais que tudo. - Falei: "Para, porra." 1540 01:32:29,768 --> 01:32:31,603 - E... - Pois é, eu sei lá o que... 1541 01:32:31,812 --> 01:32:34,147 Puta merda, dá pra vocês calarem a boca? 1542 01:32:35,607 --> 01:32:37,067 Blake! Calma. 1543 01:32:48,620 --> 01:32:49,663 Emma? 1544 01:33:24,031 --> 01:33:25,032 Alô? 1545 01:33:26,158 --> 01:33:28,243 Não. Ela também não tá aqui. 1546 01:33:30,370 --> 01:33:33,665 Ela deve estar com os pais. O pai dela mandou mensagem, mas... 1547 01:33:34,958 --> 01:33:36,793 Ninguém atende quando eu ligo. 1548 01:33:54,520 --> 01:33:55,521 Merda! 1549 01:33:55,729 --> 01:33:58,857 Oi, Emma. Sei que não quer falar comigo. 1550 01:34:00,108 --> 01:34:01,818 Só quero saber se você tá bem. 1551 01:34:04,071 --> 01:34:05,989 Pode... Pode só mandar mensagem. 1552 01:34:09,535 --> 01:34:10,619 Eu te amo. 1553 01:34:19,336 --> 01:34:21,338 Você assediou a Misha? 1554 01:34:22,673 --> 01:34:24,216 - O quê? - Assediou ou não? 1555 01:34:27,010 --> 01:34:28,387 Eu não assediei ela... 1556 01:34:34,476 --> 01:34:38,480 Porra, Blake! Você não sabe conversar? Meu Deus do céu! 1557 01:34:38,689 --> 01:34:40,899 - Bebe mais uma. - Eu vou mesmo! 1558 01:34:58,584 --> 01:35:00,335 - Sua puta! - Vai se foder! 1559 01:35:00,794 --> 01:35:02,004 Calma! 1560 01:35:02,880 --> 01:35:04,548 Eu te mato, porra! 1561 01:35:04,756 --> 01:35:07,426 O que é que você tem? Vai se foder! 1562 01:35:07,926 --> 01:35:08,886 - Cadê a Emma? - Ela... 1563 01:37:08,881 --> 01:37:10,173 Pra mim, não. 1564 01:37:25,772 --> 01:37:26,940 Tá tudo bem, meu filho? 1565 01:37:27,566 --> 01:37:28,567 Tá. 1566 01:37:28,901 --> 01:37:30,360 O que você vai querer? 1567 01:37:31,486 --> 01:37:33,905 Um cheeseburger e uma Coca diet, por favor. 1568 01:37:33,906 --> 01:37:38,702 LANCHONETE ANDY'S 1569 01:38:27,960 --> 01:38:28,961 Oi. 1570 01:38:56,613 --> 01:38:57,656 Oi. 1571 01:38:59,825 --> 01:39:00,868 Oi. 1572 01:39:02,077 --> 01:39:03,287 Posso me sentar? 1573 01:39:06,665 --> 01:39:08,542 Pode, pode sim. 1574 01:39:26,059 --> 01:39:27,311 Desculpa. 1575 01:39:32,274 --> 01:39:33,859 Me desculpa mesmo, Emma. 1576 01:39:40,866 --> 01:39:42,576 Você mora por aqui? 1577 01:39:43,202 --> 01:39:44,286 O quê? 1578 01:39:48,332 --> 01:39:52,085 Eu costumo vir aqui, e acho que já te vi por aqui. 1579 01:39:58,634 --> 01:40:00,302 Meu nome é Emma. 1580 01:40:03,096 --> 01:40:04,473 Qual é o seu? 1581 01:40:07,351 --> 01:40:08,685 É Charlie. 1582 01:40:09,895 --> 01:40:11,813 Eu moro a dois quarteirões daqui. 1583 01:40:14,107 --> 01:40:15,776 Por que tá com o rosto assim? 1584 01:40:17,444 --> 01:40:19,571 Eu entrei numa briga. 1585 01:40:21,532 --> 01:40:24,116 Uma mulher estava sendo assaltada, 1586 01:40:24,117 --> 01:40:26,453 e eu tentei salvar a vida dela. 1587 01:40:29,873 --> 01:40:33,210 É, um cara pegou o bebê dela 1588 01:40:33,752 --> 01:40:36,088 de dentro do carrinho, e... 1589 01:40:39,675 --> 01:40:41,635 e disse que ia comer ele. 1590 01:40:42,928 --> 01:40:45,097 E eu não podia deixar. 1591 01:40:47,432 --> 01:40:49,725 Ela estava com o bebê a essa hora da noite? 1592 01:40:49,726 --> 01:40:52,229 É, eu também achei isso meio estranho. 1593 01:41:00,070 --> 01:41:01,572 Você teve muita coragem. 1594 01:41:03,657 --> 01:41:04,741 Valeu. 1595 01:41:19,172 --> 01:41:21,008 Prazer em te conhecer, Charlie. 1596 01:41:38,233 --> 01:41:40,152 Prazer em te conhecer, Emma. 1597 01:42:02,883 --> 01:42:05,844 O DRAMA 1598 01:42:08,013 --> 01:42:11,892 LITTLE BROWN MOUSE Tradutora: Luiza Pires