1
00:00:35,587 --> 00:00:37,548
Bom dia. O que vai querer?
2
00:00:38,215 --> 00:00:39,967
- Café puro, por favor.
- Tá.
3
00:00:47,307 --> 00:00:48,350
Obrigado.
4
00:01:23,260 --> 00:01:25,095
O ESTRAGO
HARPER ELLISON
5
00:01:41,278 --> 00:01:43,030
O ESTRAGO
6
00:01:56,210 --> 00:01:58,377
Eu adoro esse livro. Ele...
7
00:01:58,378 --> 00:02:01,089
Terminei semana passada. Achei incrível.
8
00:02:01,632 --> 00:02:05,093
Eu achei muito interessante mesmo.
9
00:02:13,101 --> 00:02:14,269
Esquece.
10
00:02:24,780 --> 00:02:25,864
Desculpa, eu não quis...
11
00:02:31,036 --> 00:02:32,328
É que eu gostei demais...
12
00:02:32,329 --> 00:02:33,579
Oi? Como é?
13
00:02:33,580 --> 00:02:36,916
É que eu não tô,
não tô mesmo dando em cima de você.
14
00:02:36,917 --> 00:02:38,209
Desculpa, o que que é?
15
00:02:38,210 --> 00:02:39,920
É que gostei mesmo do livro.
16
00:02:42,089 --> 00:02:43,173
Sou surda desse lado.
17
00:02:43,882 --> 00:02:45,259
- Você é surda?
- Sou.
18
00:02:45,717 --> 00:02:46,885
Mas só desse. Desse...
19
00:02:55,018 --> 00:02:56,186
É, então...
20
00:02:57,938 --> 00:02:59,356
Quer começar de novo?
21
00:03:01,567 --> 00:03:03,776
Vamos tentar de novo, que tal?
22
00:03:03,777 --> 00:03:05,028
- Você quer...
- É.
23
00:03:05,153 --> 00:03:06,655
- Ir de novo?
- Vai de novo.
24
00:03:09,366 --> 00:03:10,409
- Tá bom.
- Legal.
25
00:03:21,503 --> 00:03:24,881
"Eu tinha certeza absoluta
de que você estava armando pra mim,
26
00:03:24,882 --> 00:03:26,800
que você estava gravando
27
00:03:26,925 --> 00:03:29,928
e que eu ia viralizar na internet.
28
00:03:30,137 --> 00:03:31,304
Mas hoje eu sei
29
00:03:31,305 --> 00:03:35,099
{\an8}que só o que poderia me salvar
era uma segunda primeira impressão."
30
00:03:35,100 --> 00:03:38,102
- Boa. Tá engraçado. Tá ótimo.
- Eu vou começar daí,
31
00:03:38,103 --> 00:03:40,146
- e passar pro primeiro jantar.
- Boa.
32
00:03:40,147 --> 00:03:41,857
O que você achou do final?
33
00:03:42,107 --> 00:03:44,067
- Do final de quê?
- Do livro. Eu terminei.
34
00:03:44,526 --> 00:03:45,819
Ah, do...
35
00:03:46,153 --> 00:03:49,031
Eu fiquei com uma sensação
de não ter entendido, sabe?
36
00:03:49,239 --> 00:03:51,408
De ter deixado passar alguma coisa.
37
00:03:51,617 --> 00:03:54,328
Sei como é. Eu achei...
É, eu também não entendi.
38
00:03:54,745 --> 00:03:57,205
Tipo, ela morreu? Foi isso?
39
00:03:57,206 --> 00:03:58,957
Você acha que foi isso?
40
00:03:59,833 --> 00:04:01,835
Acho que sim.
41
00:04:02,586 --> 00:04:04,463
Só que não fez sentido nenhum.
42
00:04:04,880 --> 00:04:07,925
- Não?
- Não. Lembra do lance do espelho?
43
00:04:08,884 --> 00:04:09,968
Não. Que espelho?
44
00:04:11,053 --> 00:04:13,472
Aquele lance no final,
que tinha o espelho.
45
00:04:16,308 --> 00:04:18,310
Eu acho que aquilo foi mais uma...
46
00:04:18,685 --> 00:04:20,521
uma metáfora pra...
47
00:04:21,938 --> 00:04:23,482
Eu não achei que fosse real,
48
00:04:23,690 --> 00:04:26,235
no sentido de que o espelho era...
49
00:04:27,778 --> 00:04:28,903
o espelho era...
50
00:04:28,904 --> 00:04:31,864
Eu não sei.
Não sei como eu vou sair dessa.
51
00:04:31,865 --> 00:04:34,200
Eu não li o livro. É isso.
52
00:04:34,201 --> 00:04:38,037
- O quê?
- Acho que fiquei tonto quando te vi.
53
00:04:38,038 --> 00:04:40,374
Eu queria muito falar com você.
54
00:04:40,666 --> 00:04:43,460
Mas eu não tinha assunto, então...
55
00:04:43,835 --> 00:04:44,962
Bizarro.
56
00:04:49,716 --> 00:04:50,884
Olha, desculpa, eu não...
57
00:04:51,009 --> 00:04:53,262
Bizarro e esquisitão.
58
00:04:53,929 --> 00:04:55,722
Um inglês bizarro e esquisitão.
59
00:04:55,931 --> 00:04:57,139
- Ah, é?
- É.
60
00:04:57,140 --> 00:04:59,267
Peraí, mas você manteve a mentira?
61
00:04:59,268 --> 00:05:00,686
Claro. Eu ia fazer o quê?
62
00:05:00,811 --> 00:05:02,729
Você podia ter lido o livro.
63
00:05:03,146 --> 00:05:05,648
Pro primeiro encontro?
É mais bizarro ainda, não?
64
00:05:05,649 --> 00:05:07,025
Mais bizarro como?
65
00:05:07,734 --> 00:05:10,403
Não sei.
Pra mim, parece ser mais estranho.
66
00:05:10,404 --> 00:05:12,656
Tá. Eu discordo, mas continua.
67
00:05:13,323 --> 00:05:17,119
Tá, e aí eu quero comentar da risada dela.
68
00:05:17,411 --> 00:05:18,620
Já percebeu que é meio...
69
00:05:18,829 --> 00:05:21,164
É bem bonitinha, mas também é meio...
70
00:05:24,418 --> 00:05:26,544
- Meio repulsiva. Sei.
- É.
71
00:05:26,545 --> 00:05:28,963
Aí, se ela rir,
72
00:05:28,964 --> 00:05:30,923
eu posso falar: "Aí, viram como é?"
73
00:05:30,924 --> 00:05:33,302
Eu disse: "Se todos sabem
que ele é um merda,
74
00:05:33,510 --> 00:05:34,761
pra que fazer homenagem?"
75
00:05:34,970 --> 00:05:37,055
É uma irresponsabilidade absurda!
76
00:05:37,264 --> 00:05:41,101
Ninguém liga até dar merda,
e aí a bomba sempre cai em mim.
77
00:05:44,521 --> 00:05:46,439
Emma, isso é sério. Não tem graça.
78
00:05:46,440 --> 00:05:48,901
Concordo, não tem graça nenhuma mesmo.
79
00:05:50,152 --> 00:05:51,445
É muito sério.
80
00:05:55,199 --> 00:05:56,365
Você tá rindo!
81
00:05:56,366 --> 00:06:01,078
"Eu adoro que você sempre dá um jeito
de transformar meu drama numa comédia."
82
00:06:01,079 --> 00:06:02,580
E aí...
83
00:06:02,581 --> 00:06:04,082
- Não sei.
- O quê?
84
00:06:04,499 --> 00:06:06,335
Eu tô pensando em falar de...
85
00:06:09,379 --> 00:06:10,547
- Não.
- Não?
86
00:06:10,756 --> 00:06:13,050
Falar de putaria na frente da sua família?
87
00:06:13,258 --> 00:06:15,427
- E da dela?
- Não seria uma menção direta,
88
00:06:15,636 --> 00:06:17,930
eu queria só fazer alusão de alguma forma,
89
00:06:18,138 --> 00:06:19,223
porque eu acho...
90
00:06:20,182 --> 00:06:24,685
É que a gente sempre teve
uma conexão muito forte, e aí eu...
91
00:06:24,686 --> 00:06:25,895
Pronto, faz isso.
92
00:06:25,896 --> 00:06:27,605
Faz exatamente isso aí.
93
00:06:27,606 --> 00:06:30,025
- Sacou?
- Tá, e se eu usasse...
94
00:06:30,442 --> 00:06:31,734
"volúpia"?
95
00:06:31,735 --> 00:06:32,861
Ou...
96
00:06:33,695 --> 00:06:35,363
- "lascívia"?
- Apaga essa parte inteira.
97
00:06:35,364 --> 00:06:37,241
Aí vou direto pra parte do choro?
98
00:06:45,040 --> 00:06:47,833
É a primeira vez
que vou expressar essas coisas.
99
00:06:47,834 --> 00:06:49,794
Acho que, no dia, vai acabar saindo.
100
00:06:49,795 --> 00:06:54,006
Tenta começar com uma coisa engraçada,
pra você não chorar logo de cara.
101
00:06:54,007 --> 00:06:55,634
Mas seria fofinho.
102
00:06:56,093 --> 00:06:58,262
- É bonitinho.
- É, mas tem que ficar bonita.
103
00:06:58,387 --> 00:07:00,263
- Você fica feia chorando.
- O quê?
104
00:07:00,264 --> 00:07:02,139
"Você", tipo, no geral.
105
00:07:02,140 --> 00:07:03,433
Mulheres em geral.
106
00:07:03,976 --> 00:07:06,979
Fala do dia em que se conheceram.
Não foi engraçado?
107
00:07:07,563 --> 00:07:09,397
Eu adoro esse livro. Ele...
108
00:07:09,398 --> 00:07:12,775
- Ela não pode contar essa história.
- Por que não?
109
00:07:12,776 --> 00:07:14,194
O que você vai contar?
110
00:07:14,570 --> 00:07:16,280
- O quê, no meu discurso?
- É.
111
00:07:17,447 --> 00:07:18,698
Espere e verá!
112
00:07:18,699 --> 00:07:21,993
Não. É só pra gente, tipo...
não contar as mesmas histórias.
113
00:07:21,994 --> 00:07:23,203
{\an8}O ESTRAGO
114
00:07:23,328 --> 00:07:25,288
{\an8}Vai falar de quando me conheceu?
115
00:07:25,289 --> 00:07:26,373
{\an8}Vou.
116
00:07:26,665 --> 00:07:28,709
- E do primeiro encontro?
- Claro que vou.
117
00:07:28,917 --> 00:07:30,127
Que merda!
118
00:07:30,752 --> 00:07:32,504
Você não precisa falar, também.
119
00:07:33,297 --> 00:07:34,423
Primeiro beijo?
120
00:07:34,798 --> 00:07:36,007
MUSEU
121
00:07:36,008 --> 00:07:38,259
- Você entra quando quer?
- Sempre faço isso.
122
00:07:38,260 --> 00:07:40,137
Então você traz todas aqui?
123
00:07:40,512 --> 00:07:41,513
Isso mesmo.
124
00:07:42,598 --> 00:07:44,766
- Nossa!
- Não, é pro trabalho, e tal.
125
00:07:44,975 --> 00:07:46,935
- Sei, "é pro trabalho, e tal".
- É.
126
00:07:47,686 --> 00:07:51,982
Isso é tipo aqueles sonhos de infância,
de entrar escondido
127
00:07:52,983 --> 00:07:54,985
no shopping ou na biblioteca à noite.
128
00:07:57,070 --> 00:07:59,698
- Seu sonho vai virar realidade.
- Oba!
129
00:08:05,996 --> 00:08:06,997
Não tá funcionando?
130
00:08:40,572 --> 00:08:42,407
Espera, ele te trancou?
131
00:08:42,908 --> 00:08:44,743
Não foi de propósito, Rachel.
132
00:08:45,619 --> 00:08:47,246
E a vez que você achou que...
133
00:09:03,053 --> 00:09:04,054
Quem era?
134
00:09:06,014 --> 00:09:08,058
O Charlie. Esqueci a carteira com ele.
135
00:09:08,559 --> 00:09:10,102
- Quem é Charlie?
- Ele...
136
00:09:10,310 --> 00:09:12,396
Ele é meu namorado... Eu acho.
137
00:09:17,985 --> 00:09:19,027
Tá tudo bem?
138
00:09:19,236 --> 00:09:20,529
Tá tudo bem.
139
00:09:30,831 --> 00:09:33,499
- Não sei, me dá uma orientação.
- É, uma dor no peito.
140
00:09:33,500 --> 00:09:35,043
- Ela tá sentindo...
- É o coração.
141
00:09:35,460 --> 00:09:36,461
E o que era?
142
00:09:36,587 --> 00:09:37,838
Era só...
143
00:09:38,672 --> 00:09:40,215
- Emoção.
- Emoção?
144
00:09:40,424 --> 00:09:41,674
- É.
- Como assim?
145
00:09:41,675 --> 00:09:42,801
Muito nervosismo.
146
00:09:43,010 --> 00:09:43,886
- Né?
- Não, isso eu entendi.
147
00:09:44,303 --> 00:09:45,804
Mas não é a primeira vez.
148
00:09:46,305 --> 00:09:47,556
Ah, sei lá.
149
00:09:47,764 --> 00:09:50,308
Então quer dizer que o Charlie
é seu primeiro...
150
00:09:50,309 --> 00:09:52,268
Amor? É.
151
00:09:52,269 --> 00:09:54,479
Primeiro amor ou primeira paquera?
152
00:09:56,857 --> 00:09:58,150
Acho que os dois.
153
00:09:58,942 --> 00:10:00,569
- Por quê? É loucura?
- Aos 30?
154
00:10:00,777 --> 00:10:02,987
Eu tinha 28 quando a gente se conheceu.
155
00:10:02,988 --> 00:10:04,406
- Então...
- Mesmo assim!
156
00:10:05,616 --> 00:10:07,867
Sei lá. Eu era feia antes.
157
00:10:07,868 --> 00:10:09,077
Ah, fala sério!
158
00:10:09,995 --> 00:10:11,205
Não se assusta.
159
00:10:11,413 --> 00:10:14,291
Tem uma aranha enorme
subindo nas suas costas
160
00:10:14,499 --> 00:10:16,000
e chegando no seu cabelo.
161
00:10:16,001 --> 00:10:17,336
Não se apavora.
162
00:10:20,923 --> 00:10:22,633
- Nada?
- Não.
163
00:10:22,966 --> 00:10:25,344
- Não...
- Acho que você tem que falar mais alto.
164
00:10:29,264 --> 00:10:30,432
Tá bom.
165
00:10:31,642 --> 00:10:34,144
Eu te amo tanto que até dói.
166
00:10:35,103 --> 00:10:36,730
Não consigo ficar sem você.
167
00:10:38,273 --> 00:10:41,527
Dá medo, porque não imagino mais
minha vida sem você.
168
00:10:42,819 --> 00:10:44,947
Quero passar o resto da vida com você.
169
00:10:46,198 --> 00:10:49,368
Quero casar com você,
mas tenho medo de pedir.
170
00:10:53,080 --> 00:10:54,373
Acho que isso eu ouvi.
171
00:10:55,666 --> 00:10:56,583
Ouviu?
172
00:10:57,709 --> 00:10:58,961
Dedo de siri?
173
00:10:59,920 --> 00:11:02,548
- O quê?
- Ouvi alguma coisa com "dedo de siri".
174
00:11:03,590 --> 00:11:04,967
- Não!
- Não?
175
00:11:06,218 --> 00:11:07,803
Emma, isso nem faz sentido!
176
00:11:11,056 --> 00:11:12,057
Tudo bem?
177
00:11:12,558 --> 00:11:14,309
Tá. Ficou bom.
178
00:11:15,185 --> 00:11:17,062
Cara, você vai ter que falar mais.
179
00:11:17,187 --> 00:11:20,649
Tá bem brega,
como todo discurso de casamento, mas...
180
00:11:20,941 --> 00:11:22,985
Tá tudo aí, sabe?
181
00:11:23,318 --> 00:11:24,444
Tá pronto.
182
00:11:25,779 --> 00:11:28,532
Você diz que tá ruim, mas tá chorando!
183
00:11:34,204 --> 00:11:35,914
Sempre olhando pro outro.
184
00:11:48,969 --> 00:11:50,053
Muito bem.
185
00:11:55,893 --> 00:11:58,228
Sete, oito... Girou...
186
00:11:58,979 --> 00:12:01,064
O DRAMA
187
00:12:03,442 --> 00:12:04,484
Isso.
188
00:12:08,363 --> 00:12:10,824
Beijou. Ótimo.
189
00:12:13,368 --> 00:12:14,828
{\an8}Preparou e... desliza.
190
00:12:15,037 --> 00:12:16,205
Passo.
191
00:12:16,914 --> 00:12:18,498
Passo, desliza.
192
00:12:18,624 --> 00:12:20,000
Passo.
193
00:12:21,168 --> 00:12:22,502
Passou por baixo.
194
00:12:24,630 --> 00:12:25,923
Levanta os braços.
195
00:12:26,131 --> 00:12:27,424
Isso!
196
00:12:31,094 --> 00:12:32,304
Trocou.
197
00:12:35,682 --> 00:12:39,352
Preparou e... braço esquerdo.
198
00:12:39,353 --> 00:12:42,647
{\an8}Desce e sobe.
199
00:12:42,648 --> 00:12:43,857
E trocou.
200
00:12:51,990 --> 00:12:53,242
Isso!
201
00:12:54,076 --> 00:12:57,162
Dessa vez, Emma, dá uma volta completa.
202
00:13:02,292 --> 00:13:03,460
Muito bom!
203
00:13:03,669 --> 00:13:06,129
Preparou e... passo.
204
00:13:07,005 --> 00:13:08,090
E girou.
205
00:13:08,674 --> 00:13:09,675
E passo.
206
00:13:10,509 --> 00:13:11,593
E girou.
207
00:13:12,177 --> 00:13:13,554
E passo.
208
00:13:14,888 --> 00:13:16,473
Preparou e...
209
00:13:16,682 --> 00:13:19,393
desliza, passo, passo, passou.
210
00:13:20,143 --> 00:13:21,228
Girou e soltou.
211
00:13:22,479 --> 00:13:23,480
Isso!
212
00:13:34,449 --> 00:13:35,909
Estamos quase.
213
00:13:36,326 --> 00:13:37,870
- Boa. Foram bem.
- Legal.
214
00:13:38,370 --> 00:13:39,413
Foram bem.
215
00:13:39,705 --> 00:13:43,333
Ainda estão com dificuldade ali no meio,
mas já melhoraram muito.
216
00:13:44,293 --> 00:13:45,752
- Valeu.
- Vamos passar mais uma?
217
00:13:46,003 --> 00:13:47,796
- Tá bom.
- Tá bom.
218
00:13:48,422 --> 00:13:49,423
Que foi?
219
00:13:51,049 --> 00:13:53,593
Não sei,
a gente podia só dançar normal, não?
220
00:13:53,594 --> 00:13:55,554
- Como assim?
- Não, é que...
221
00:13:56,972 --> 00:13:59,765
Sei lá, é que tô achando
meio elaborada demais.
222
00:13:59,766 --> 00:14:02,102
É pra casamento, é naturalmente elaborada.
223
00:14:02,311 --> 00:14:04,103
É. Acho que, se a gente fizer...
224
00:14:04,104 --> 00:14:06,440
só mais umas vezes,
eu vou acertar tudo, juro.
225
00:14:06,648 --> 00:14:08,941
Não dá pra criar outra coreografia agora.
226
00:14:08,942 --> 00:14:09,776
É.
227
00:14:10,402 --> 00:14:11,403
Tá, olha só.
228
00:14:11,778 --> 00:14:12,779
Me escuta.
229
00:14:13,071 --> 00:14:14,615
- Me escuta, vai?
- Emma, fala sério.
230
00:14:14,823 --> 00:14:16,617
- Vai?
- Emma!
231
00:14:24,625 --> 00:14:25,792
Que música é essa?
232
00:14:26,627 --> 00:14:29,504
Ela coloca quando tô estressado
só pra me irritar.
233
00:14:32,674 --> 00:14:35,302
Você gosta dessa. Gosta, sim!
234
00:14:35,511 --> 00:14:36,803
Você até dança.
235
00:14:37,095 --> 00:14:38,763
- Não...
- Dança comigo!
236
00:14:38,764 --> 00:14:40,015
- Vem.
- Não.
237
00:14:40,224 --> 00:14:42,267
- Você dança bonitinho.
- É?
238
00:14:43,435 --> 00:14:45,353
Ei! Dá pra parar com a palhaçada?
239
00:14:45,354 --> 00:14:46,980
Que porra foi aquela?
240
00:14:47,856 --> 00:14:49,858
Por que ela dá tanta importância?
241
00:14:50,609 --> 00:14:52,611
Ela odeia não ser levada a sério.
242
00:14:52,819 --> 00:14:55,155
Cala a boca, você entendeu!
243
00:14:55,364 --> 00:14:56,615
É que ela é sempre...
244
00:14:56,823 --> 00:14:58,534
muito intensa.
245
00:14:58,742 --> 00:15:02,162
E ela nunca sorri.
Eu nunca vi um sorriso dela.
246
00:15:02,704 --> 00:15:04,831
"É naturalmente elaborada."
247
00:15:06,667 --> 00:15:07,751
Que foi?
248
00:15:09,503 --> 00:15:10,963
Acho que era a Pauline ali.
249
00:15:11,505 --> 00:15:12,506
Onde?
250
00:15:14,216 --> 00:15:15,551
Ali na esquina,
251
00:15:15,842 --> 00:15:17,261
usando heroína.
252
00:15:19,179 --> 00:15:20,848
Espera. É sério?
253
00:15:21,640 --> 00:15:23,892
- É.
- Aquela Pauline?
254
00:15:25,811 --> 00:15:27,145
Não. Tipo...
255
00:15:27,354 --> 00:15:28,897
Não deve ser.
256
00:15:29,398 --> 00:15:30,399
É ela, sim.
257
00:15:30,941 --> 00:15:31,942
Então tá.
258
00:15:32,150 --> 00:15:33,402
- Vai lá ver.
- Tá bom.
259
00:15:43,036 --> 00:15:45,205
Era ela. A DJ da porra do casamento.
260
00:15:45,414 --> 00:15:47,291
- Mentira!
- Tem certeza que era heroína?
261
00:15:47,499 --> 00:15:49,084
Bom, não dá pra gente provar.
262
00:15:49,293 --> 00:15:52,880
Mas ela estava fumando um negócio
em um papel-alumínio.
263
00:15:53,088 --> 00:15:55,591
- É. Verdade.
- Tipo, o que mais poderia ser?
264
00:15:55,799 --> 00:15:57,885
- Falaram com ela?
- Não, ela não viu a gente.
265
00:15:58,010 --> 00:16:01,430
- E o que vocês vão fazer?
- Sei lá, vamos ter que achar outra.
266
00:16:01,638 --> 00:16:04,683
- O casamento é sábado agora.
- É só colocar uma playlist lá.
267
00:16:04,892 --> 00:16:06,727
Não, vocês precisam de um DJ. Sério.
268
00:16:06,935 --> 00:16:09,229
- Qual vocês chamaram?
- Nenhum. Foi um desastre.
269
00:16:09,438 --> 00:16:11,315
Estão com medo de não achar?
270
00:16:11,523 --> 00:16:14,151
Não, tipo...
não é nada inaceitável, também.
271
00:16:14,443 --> 00:16:15,986
Tem gente que usa droga.
272
00:16:16,195 --> 00:16:18,447
Amiga, droga é uma coisa, heroína é outra.
273
00:16:18,947 --> 00:16:20,115
Esse é o limite?
274
00:16:20,240 --> 00:16:23,660
Ela não vai fazer uma cirurgia!
Ela é só... Ela é só DJ.
275
00:16:23,869 --> 00:16:26,747
Mas a questão não é mais
por ela estar fumando na rua?
276
00:16:26,955 --> 00:16:29,041
Isso já não mostra em que nível ela tá?
277
00:16:29,249 --> 00:16:32,502
Tá, ela não estava, tipo, "na rua",
ela estava...
278
00:16:32,920 --> 00:16:34,963
Ela estava numa festa, parecia.
279
00:16:35,172 --> 00:16:36,465
Com um monte de cracudo.
280
00:16:36,673 --> 00:16:38,884
Por que tá passando tanto pano pra ela?
281
00:16:39,092 --> 00:16:41,470
É que não quero dispensar ela só por isso.
282
00:16:41,678 --> 00:16:45,182
E aí, gostaram do risoto de cogumelo?
283
00:16:45,599 --> 00:16:47,391
- Muito bom.
- Muito bom mesmo.
284
00:16:47,392 --> 00:16:50,604
É? Querem mais tempo pra pensar
ou podemos incluir?
285
00:16:50,812 --> 00:16:52,731
- Você quer... Vamos incluir?
- Quero. Vamos.
286
00:16:53,607 --> 00:16:56,109
- A gente vai incluir o prato.
- A gente vai querer.
287
00:16:56,318 --> 00:16:59,571
Só pra informar,
dessa vez tem que ser definitivo.
288
00:16:59,905 --> 00:17:02,366
Sim, a gente entende perfeitamente.
Obrigada.
289
00:17:02,866 --> 00:17:06,328
Será que tem como você trazer
mais desse vinho laranja?
290
00:17:06,537 --> 00:17:08,704
Ainda tô em dúvida em relação ao vinho.
291
00:17:08,914 --> 00:17:10,916
- Tudo bem.
- Pra mim também. Desculpa.
292
00:17:11,124 --> 00:17:12,125
Mike!
293
00:17:17,339 --> 00:17:18,422
Aqui não é boteco.
294
00:17:18,423 --> 00:17:20,467
- Saúde!
- Saúde!
295
00:17:20,675 --> 00:17:22,301
Eu amo vocês!
296
00:17:22,511 --> 00:17:25,638
A gente mal comeu no nosso casamento.
Era emoção demais.
297
00:17:25,763 --> 00:17:29,184
Aí deu duas da manhã,
e a gente estava na rua atrás de pizza.
298
00:17:30,602 --> 00:17:32,395
A gente podia ir à lanchonete.
299
00:17:32,396 --> 00:17:33,856
- Qual? A Andy's?
- É!
300
00:17:34,189 --> 00:17:36,275
É, ela fica aberta até mais tarde.
301
00:17:36,859 --> 00:17:38,485
Depois do casamento? Na Andy's?
302
00:17:38,610 --> 00:17:41,280
É! Vai ser legal,
tipo os atores, depois do Oscar,
303
00:17:41,488 --> 00:17:44,491
que vão, de roupa elegante e tudo,
comer hambúrguer.
304
00:17:44,700 --> 00:17:45,701
- Que fofo!
- É legal.
305
00:17:45,909 --> 00:17:48,203
É... Tá. Tá bom... Pode ser.
306
00:17:48,787 --> 00:17:50,622
- Não é o lugar que vende crack?
- É.
307
00:17:50,831 --> 00:17:53,667
E afinal, o que a gente vai fazer
com a DJ Overdose?
308
00:17:53,876 --> 00:17:55,252
- Não fala assim!
- Não!
309
00:17:55,460 --> 00:17:57,421
Procura outra. Não deve ser difícil.
310
00:17:57,629 --> 00:18:01,049
A gente nem estaria discutindo
se não tivesse visto ela por acaso.
311
00:18:01,258 --> 00:18:03,760
Mas aconteceu,
e agora vou ficar cismado com isso.
312
00:18:03,969 --> 00:18:05,637
Tá, mas aí é uma questão sua.
313
00:18:05,846 --> 00:18:07,347
E se ela fosse pedófila?
314
00:18:07,931 --> 00:18:09,724
- Quê?
- Mike!
315
00:18:09,725 --> 00:18:10,767
O quê?
316
00:18:10,976 --> 00:18:13,228
Até onde ela pode ir
antes de ser demitida?
317
00:18:13,979 --> 00:18:17,024
Acho que tem uma grande diferença
entre isso
318
00:18:17,566 --> 00:18:19,568
e usar drogas, é tipo...
319
00:18:19,776 --> 00:18:22,905
Mike, todo mundo sabe
que levar um pedófilo pra uma festa
320
00:18:23,113 --> 00:18:24,281
dá um climão horrível.
321
00:18:24,489 --> 00:18:26,908
- É muito climão.
- Já uma viciada em heroína...
322
00:18:26,909 --> 00:18:28,619
- Aí é de boa.
- Isso mesmo.
323
00:18:29,286 --> 00:18:30,704
- É clima de festa.
- É isso.
324
00:18:30,913 --> 00:18:32,371
- Exato.
- Curtição!
325
00:18:32,372 --> 00:18:35,834
A gente não sabe,
vai ver ela estava no pior momento ali.
326
00:18:36,043 --> 00:18:37,377
É, mas vocês viram.
327
00:18:37,586 --> 00:18:40,130
- Essa é a questão.
- Parece que vocês nunca erraram.
328
00:18:40,339 --> 00:18:42,632
- Não nesse nível.
- E o negócio do cachorro?
329
00:18:42,633 --> 00:18:43,634
Não fala disso.
330
00:18:45,719 --> 00:18:47,095
- O quê?
- Olha!
331
00:18:47,304 --> 00:18:49,264
E aí, como foi o negócio do cachorro?
332
00:18:50,390 --> 00:18:51,517
Não é nada.
333
00:18:51,725 --> 00:18:53,018
Conta pra eles.
334
00:18:53,227 --> 00:18:55,187
Não... Rachel, fala sério.
335
00:18:55,562 --> 00:18:58,482
A gente contou um pro outro
a pior coisa que já fizemos.
336
00:18:58,690 --> 00:19:00,776
E prometemos não falar mais disso.
337
00:19:02,277 --> 00:19:03,445
Fala sério!
338
00:19:04,154 --> 00:19:05,405
Cara...
339
00:19:06,782 --> 00:19:08,200
É de boa.
340
00:19:09,493 --> 00:19:11,827
- Posso contar?
- Não é pra ninguém contar.
341
00:19:11,828 --> 00:19:12,829
Espera.
342
00:19:13,247 --> 00:19:14,748
Você não meteu num cachorro?
343
00:19:14,957 --> 00:19:17,292
- Claro que não, Charlie!
- Achei que ia ser isso.
344
00:19:17,501 --> 00:19:19,294
Olha, eu conto a minha também.
345
00:19:20,629 --> 00:19:22,130
Cacete!
346
00:19:23,423 --> 00:19:26,176
Tá bom. Eu conto a minha
se todo mundo contar também.
347
00:19:26,593 --> 00:19:28,387
- Beleza.
- Fechou?
348
00:19:28,595 --> 00:19:30,264
- Prometem?
- Prometemos.
349
00:19:31,515 --> 00:19:32,683
- Tá bom.
- Tá bom.
350
00:19:32,891 --> 00:19:33,892
Que isso!
351
00:19:34,643 --> 00:19:37,396
Essa história é com a minha ex
da faculdade.
352
00:19:37,604 --> 00:19:39,314
- Quem? A Tessa?
- É.
353
00:19:39,523 --> 00:19:41,692
A gente já estava junto fazia um ano.
354
00:19:41,900 --> 00:19:45,487
No aniversário dela,
a gente foi comemorar no México.
355
00:19:45,696 --> 00:19:50,075
Ela não sabia controlar a raiva,
e não parecia muito feliz com a viagem,
356
00:19:50,284 --> 00:19:51,869
a gente brigava toda hora...
357
00:19:52,077 --> 00:19:53,495
Não tenta amenizar.
358
00:19:53,704 --> 00:19:57,541
Tá, eu só tô falando
que o clima já estava pesado, tá?
359
00:19:57,749 --> 00:19:59,084
Bom, enfim...
360
00:19:59,459 --> 00:20:03,046
A gente estava voltando do bar...
Foi bem no dia do aniversário!
361
00:20:03,797 --> 00:20:05,507
Pois é. Aí...
362
00:20:05,716 --> 00:20:08,260
a gente cortou caminho por um beco,
363
00:20:08,552 --> 00:20:10,637
e um cachorro
364
00:20:10,846 --> 00:20:13,056
apareceu do nada, latindo.
365
00:20:13,599 --> 00:20:16,977
A gente não viu dono,
era um cachorro de rua adoidado.
366
00:20:17,728 --> 00:20:18,937
E aí...
367
00:20:19,688 --> 00:20:20,939
por instinto,
368
00:20:21,148 --> 00:20:24,484
ela começou a chutar ele,
e ele só ficou mais agressivo.
369
00:20:24,693 --> 00:20:25,985
- E...
- Sei.
370
00:20:25,986 --> 00:20:27,779
E ele começou a morder ela.
371
00:20:28,155 --> 00:20:30,240
E aí, o que você fez?
372
00:20:32,784 --> 00:20:33,911
Eu fui pra trás de...
373
00:20:34,119 --> 00:20:35,954
- Ele usou ela de escudo.
- Não...
374
00:20:36,163 --> 00:20:38,874
Foi o que você disse,
que colocou ela na sua frente
375
00:20:39,082 --> 00:20:40,792
pra não levar mordida.
376
00:20:41,585 --> 00:20:44,171
- Tá bom, eu usei ela de escudo.
- Obrigada!
377
00:20:44,379 --> 00:20:45,380
Bem no aniversário!
378
00:20:45,589 --> 00:20:47,549
Não que isso faça muita diferença.
379
00:20:47,758 --> 00:20:50,427
- Você era um puta vacilão.
- E ainda é.
380
00:20:51,136 --> 00:20:52,804
Ah, é? Conta a sua agora, então.
381
00:20:53,013 --> 00:20:54,389
Não, já me arrependi.
382
00:20:54,806 --> 00:20:56,099
Não, Rachel. Agora conta.
383
00:20:57,100 --> 00:20:59,061
Não dá. Não posso contar. Desculpa.
384
00:20:59,269 --> 00:21:01,980
Se eu tiver que contar,
vou piorar a história.
385
00:21:02,189 --> 00:21:04,316
Tá bom, espera só um pouco.
386
00:21:04,525 --> 00:21:06,568
Deixa eu me preparar.
387
00:21:08,195 --> 00:21:10,739
- Olha, ela...
- Prendi um menino no armário.
388
00:21:11,823 --> 00:21:13,408
- Sei...
- Não, conta tudo.
389
00:21:13,617 --> 00:21:14,743
Pois é...
390
00:21:15,702 --> 00:21:19,456
Quando eu era criança,
eu tinha um vizinho muito estranho,
391
00:21:19,873 --> 00:21:21,708
que era um pouco mais novo que eu.
392
00:21:21,917 --> 00:21:23,210
E ele era meio lento.
393
00:21:23,418 --> 00:21:26,213
Aí, um dia, ele foi lá em casa
394
00:21:26,421 --> 00:21:30,342
dizendo que queria me mostrar
um trailer abandonado no mato.
395
00:21:31,009 --> 00:21:34,805
Acho que eu não tinha mais o que fazer,
porque topei ir com ele.
396
00:21:35,264 --> 00:21:39,059
E era muito longe,
tinha que ir lá pra dentro do bosque.
397
00:21:39,268 --> 00:21:41,603
Quando a gente chegou,
o negócio era nojento.
398
00:21:41,812 --> 00:21:44,022
O cheiro era horrível, e tinha umas...
399
00:21:44,523 --> 00:21:47,525
garrafas de cerveja
e revistas pornô espalhadas.
400
00:21:47,526 --> 00:21:49,862
- Foi aí que conheceu o Mike?
- Vai à merda!
401
00:21:50,612 --> 00:21:52,239
A princípio, eu pensei:
402
00:21:52,739 --> 00:21:54,157
"O que eu tô fazendo aqui?"
403
00:21:54,616 --> 00:21:59,538
Até que eu vi um armário vazio,
404
00:21:59,746 --> 00:22:02,374
e desafiei ele a entrar.
405
00:22:02,916 --> 00:22:07,212
Eu não sei o que me deu,
eu só bati a porta e tranquei.
406
00:22:07,421 --> 00:22:10,924
E aí, na hora,
ele começou a gritar muito alto.
407
00:22:11,133 --> 00:22:13,844
Fiquei sem saber o que fazer,
então eu fugi.
408
00:22:15,554 --> 00:22:16,555
É isso.
409
00:22:17,389 --> 00:22:18,682
Por que você não abriu?
410
00:22:18,891 --> 00:22:21,268
O menino estava surtado,
411
00:22:21,476 --> 00:22:23,562
e eu fiquei assustada.
412
00:22:23,770 --> 00:22:25,939
Eu fui pra casa e não contei pra ninguém.
413
00:22:26,148 --> 00:22:27,149
O quê?
414
00:22:27,691 --> 00:22:28,775
Mas...
415
00:22:28,984 --> 00:22:31,069
- O que aconteceu com ele?
- Não sei.
416
00:22:32,321 --> 00:22:34,114
Espera, mas como assim?
417
00:22:34,323 --> 00:22:35,782
- Eu lembro...
- Que sinistra!
418
00:22:35,991 --> 00:22:40,162
Eu lembro que o pai dele
passou lá em casa depois,
419
00:22:40,370 --> 00:22:43,665
perguntando o que tinha acontecido,
onde estava o filho dele.
420
00:22:44,374 --> 00:22:46,960
Eu estava com tanto medo
de ficar de castigo,
421
00:22:47,169 --> 00:22:48,670
que não contei pra ele.
422
00:22:49,129 --> 00:22:52,799
No outro dia,
tinha uma equipe de busca atrás dele.
423
00:22:53,008 --> 00:22:54,843
- Deixou ele lá a noite toda?
- Deixei.
424
00:22:55,511 --> 00:22:59,014
Mas acharam ele. Acharam.
Calma, ele tá vivo.
425
00:23:00,015 --> 00:23:03,101
Nunca mais perguntaram nada,
e ninguém nunca descobriu.
426
00:23:03,310 --> 00:23:06,396
- Ele tinha pavor de você, com certeza.
- É, deve ser.
427
00:23:06,605 --> 00:23:09,525
O que você ia fazer se não achassem ele?
428
00:23:09,733 --> 00:23:11,276
Aí eu teria falado.
429
00:23:11,693 --> 00:23:12,985
Mas você não falou.
430
00:23:12,986 --> 00:23:15,030
Acharam ele! Nem precisei falar nada.
431
00:23:15,239 --> 00:23:17,699
- Conta a sua agora, Charlie.
- É, vai lá, Charlie.
432
00:23:19,993 --> 00:23:21,411
A pior coisa que eu fiz?
433
00:23:21,620 --> 00:23:23,789
Sem roubar, hein? A pior merda.
434
00:23:24,164 --> 00:23:25,249
Sem enganar.
435
00:23:25,874 --> 00:23:26,875
Eu...
436
00:23:27,501 --> 00:23:28,710
Caramba...
437
00:23:29,169 --> 00:23:30,379
Não sei. Eu não sei.
438
00:23:30,587 --> 00:23:32,422
Não sei. De verdade.
439
00:23:32,631 --> 00:23:34,716
Não. Caguei. Tem que contar uma história.
440
00:23:37,261 --> 00:23:41,223
Eu... fiz cyberbullying pesado
com uma pessoa na escola.
441
00:23:44,726 --> 00:23:45,602
Quando?
442
00:23:47,062 --> 00:23:49,022
Eu tinha uns 14 anos, acho.
443
00:23:49,231 --> 00:23:51,984
- Que besteira...
- Tá, mas "pesado" como?
444
00:23:52,192 --> 00:23:55,152
Pesadíssimo.
Ele teve que se mudar com a família.
445
00:23:55,153 --> 00:23:56,321
Por causa do bullying?
446
00:23:56,530 --> 00:23:58,031
Foi...
447
00:23:58,240 --> 00:23:59,449
Foi, sim.
448
00:23:59,992 --> 00:24:02,327
Pensando agora,
pode ter sido coincidência.
449
00:24:03,370 --> 00:24:05,372
- Que bosta!
- Mas eles se mudaram mesmo.
450
00:24:05,581 --> 00:24:07,165
E eu fiz ele chorar muito.
451
00:24:07,374 --> 00:24:09,209
Você tinha 14 anos! Grande coisa!
452
00:24:09,418 --> 00:24:11,879
O cérebro só termina de se formar
aos 25 anos.
453
00:24:12,087 --> 00:24:13,338
O seu nunca terminou?
454
00:24:13,547 --> 00:24:15,464
Hoje é dia de pegar no meu pé?
455
00:24:15,465 --> 00:24:17,009
- Eu não disse nada.
- É. Você, não.
456
00:24:17,217 --> 00:24:19,261
Emma! E a história da Emma?
457
00:24:19,469 --> 00:24:22,139
Eu não ia...
Achei que você ainda estava...
458
00:24:22,347 --> 00:24:24,558
Não, ele foi desqualificado. Conta a sua.
459
00:24:24,766 --> 00:24:28,770
Vai, conta uma história boa.
A gente quer ouvir babado, Emma.
460
00:24:39,489 --> 00:24:40,699
Você sabe o que é?
461
00:24:41,617 --> 00:24:43,827
Não sei. Eu sei? Eu sei o que é?
462
00:24:45,287 --> 00:24:46,330
Vai.
463
00:24:48,373 --> 00:24:49,666
Anda!
464
00:24:50,500 --> 00:24:51,876
Não vai dar pra trás.
465
00:24:51,877 --> 00:24:53,462
Beleza. Eu...
466
00:24:55,297 --> 00:24:56,340
Eu...
467
00:24:57,007 --> 00:24:59,468
Eu quase iniciei um ataque a tiros.
468
00:25:01,428 --> 00:25:03,263
Mas como assim?
469
00:25:03,722 --> 00:25:04,806
Como assim?
470
00:25:06,099 --> 00:25:07,226
Tipo...
471
00:25:07,434 --> 00:25:11,688
Quando eu tinha 15 anos,
eu estava numa fase bem fodida.
472
00:25:12,981 --> 00:25:14,024
E aí...
473
00:25:14,358 --> 00:25:15,526
eu pensei
474
00:25:16,068 --> 00:25:17,611
em levar uma arma pra escola.
475
00:25:18,028 --> 00:25:19,863
E fazer um ataque na escola?
476
00:25:23,700 --> 00:25:25,786
- Como assim?
- É, e eu ia mesmo...
477
00:25:25,994 --> 00:25:27,663
Eu ia fazer isso.
478
00:25:28,038 --> 00:25:29,456
Foi por pouco.
479
00:25:30,290 --> 00:25:32,960
- Fala sério.
- É zoeira. Você se imaginou fazendo isso.
480
00:25:33,168 --> 00:25:34,211
Não, foi tipo...
481
00:25:34,419 --> 00:25:37,923
Eu tinha uma arma
e levei pra escola mesmo.
482
00:25:38,131 --> 00:25:39,174
Tipo...
483
00:25:40,008 --> 00:25:41,009
Foi isso.
484
00:25:42,636 --> 00:25:44,972
- Que arma era?
- O rifle do meu pai.
485
00:25:45,180 --> 00:25:47,099
Eu não tô acreditando nem um pouco.
486
00:25:47,307 --> 00:25:49,518
É verdade. Foi por isso que fiquei surda.
487
00:25:49,726 --> 00:25:52,938
Fui pro bosque praticar
e segurei a arma perto demais.
488
00:25:54,439 --> 00:25:55,607
O quê?
489
00:25:57,109 --> 00:25:58,110
É.
490
00:25:59,361 --> 00:26:01,738
Você disse que era de nascença.
Como assim...
491
00:26:02,364 --> 00:26:03,740
Bom, é que eu...
492
00:26:03,949 --> 00:26:06,618
Eu não queria contar, mas... É isso.
493
00:26:07,703 --> 00:26:10,956
Eu estava segurando a arma
e meu ouvido estourou.
494
00:26:11,248 --> 00:26:12,791
E saiu muito sangue.
495
00:26:13,083 --> 00:26:15,127
E foi isso, assim.
496
00:26:16,169 --> 00:26:17,212
Foi isso.
497
00:26:20,424 --> 00:26:21,925
Mas eu não fiz nada!
498
00:26:22,134 --> 00:26:23,927
Eu não fiz nada mesmo.
499
00:26:24,136 --> 00:26:28,015
Eu sei que é loucura
só de ter tido a ideia, mas...
500
00:26:29,141 --> 00:26:30,809
Mas eu não...
501
00:26:32,102 --> 00:26:33,395
Eu não fiz nada.
502
00:26:42,237 --> 00:26:45,699
Você sabe que minha prima não anda mais
por causa disso, né?
503
00:26:51,914 --> 00:26:53,665
Eu não sabia, não.
504
00:26:54,833 --> 00:26:56,543
Essa história é séria?
505
00:26:58,587 --> 00:27:01,089
Espera, é sério mesmo?
506
00:27:01,298 --> 00:27:04,092
É verdade, isso? Aconteceu mesmo?
507
00:27:04,301 --> 00:27:05,385
Essa história
508
00:27:06,637 --> 00:27:08,387
é perturbadora.
509
00:27:08,388 --> 00:27:10,516
Eu não sei nem como reagir.
510
00:27:11,266 --> 00:27:13,310
Olha, desculpa, eu...
511
00:27:13,519 --> 00:27:15,395
- Eu não devia...
- Você planejou um ataque?
512
00:27:15,604 --> 00:27:17,481
- Eu tinha 15 anos...
- Rachel...
513
00:27:17,689 --> 00:27:20,984
Você tinha 15 anos?
Então tá tudo certo porque tinha 15 anos?
514
00:27:21,193 --> 00:27:23,028
Não foi o que eu quis dizer, é que...
515
00:27:24,321 --> 00:27:25,364
Desculpa, eu bebi, e...
516
00:27:25,572 --> 00:27:27,990
E isso quer dizer o quê? Que é mentira?
517
00:27:27,991 --> 00:27:29,450
Rachel, não grita com ela...
518
00:27:29,451 --> 00:27:33,120
Não gritar? Foda- se,
a gente vai embora. Mike!
519
00:27:33,121 --> 00:27:35,040
Rachel, eu sei que é loucura. Eu sei.
520
00:27:35,249 --> 00:27:38,126
É que eu estava
muito deprimida na época, e...
521
00:27:38,335 --> 00:27:40,212
Olha, eu vou pedir um Uber...
522
00:27:40,420 --> 00:27:42,214
Espera, gente, vamos ficar calmos?
523
00:27:42,422 --> 00:27:45,300
A Sam perdeu os movimentos
num ataque assim.
524
00:27:45,509 --> 00:27:47,718
- Quem é Sam?
- É a porra da minha prima!
525
00:27:47,719 --> 00:27:49,721
- Desculpa, eu não sabia o nome...
- Samantha.
526
00:27:49,930 --> 00:27:51,764
- Já te falei dela!
- Tá tudo bem?
527
00:27:51,765 --> 00:27:54,309
Tá, sim. Você pode trazer uma água...
528
00:27:54,518 --> 00:27:56,311
- Meu Deus!
- Caramba!
529
00:28:07,281 --> 00:28:08,365
Sete minutos.
530
00:28:10,534 --> 00:28:13,662
- A chave tá na sua bolsa.
- Não tá, não. Eu olhei.
531
00:28:14,162 --> 00:28:16,540
Eu olhei no caminho pra cá. Eu já olhei.
532
00:28:17,374 --> 00:28:18,542
Não tá aí.
533
00:28:21,169 --> 00:28:22,296
Viu?
534
00:28:23,255 --> 00:28:25,215
- Eu ouvi o barulho.
- Eu já procurei.
535
00:28:34,641 --> 00:28:35,767
Charlie, eu não queria...
536
00:28:35,976 --> 00:28:38,478
- Emma...
- Eu não queria estragar...
537
00:28:38,687 --> 00:28:40,147
Vamos conversar de manhã?
538
00:28:41,023 --> 00:28:43,024
- Tem certeza? Porque...
- Você tá bêbada,
539
00:28:43,025 --> 00:28:44,818
não quero falar com você agora.
540
00:28:45,402 --> 00:28:47,654
Tá bêbada. Vamos dormir.
541
00:28:49,656 --> 00:28:50,657
Tá bom.
542
00:28:52,409 --> 00:28:53,702
Como ficou tão bêbada?
543
00:30:13,740 --> 00:30:15,742
- Essa é você?
- É.
544
00:30:16,493 --> 00:30:18,787
Sério? Você usava óculos?
545
00:30:20,038 --> 00:30:22,499
- Manda isso pra mim?
- Não. Não mando nada.
546
00:30:22,708 --> 00:30:24,710
- Por quê?
- Tô com cara de louca.
547
00:30:49,484 --> 00:30:50,569
Merda!
548
00:31:05,918 --> 00:31:06,919
Charlie?
549
00:31:09,880 --> 00:31:10,881
Charlie!
550
00:31:39,493 --> 00:31:41,078
Cara, ela é louca. Ela é, né?
551
00:31:41,286 --> 00:31:43,829
É. Claramente,
ela não é quem você pensava.
552
00:31:43,830 --> 00:31:46,707
E o casamento é agora,
minha família chega na sexta.
553
00:31:46,708 --> 00:31:50,254
- Gastei uma puta grana...
- Não pensa nisso agora, tá?
554
00:31:50,462 --> 00:31:51,880
Não casa com a psicopata, tá?
555
00:31:54,550 --> 00:31:57,553
Volta pra Londres agora.
Nem passa na sua casa.
556
00:31:57,761 --> 00:32:00,055
Vai embora logo. Eu cuido de tudo.
557
00:32:00,597 --> 00:32:01,974
Posso chamar a polícia...
558
00:32:03,308 --> 00:32:05,018
dar uma surra, o que quiser.
559
00:32:15,821 --> 00:32:16,822
Obrigada.
560
00:32:48,437 --> 00:32:50,397
Desculpa pelo que rolou ontem.
561
00:32:52,608 --> 00:32:53,692
Pois é...
562
00:32:54,735 --> 00:32:55,736
Não...
563
00:32:56,069 --> 00:32:57,196
Ontem foi...
564
00:32:58,322 --> 00:32:59,531
Você tá me odiando?
565
00:33:00,574 --> 00:33:01,742
Não!
566
00:33:05,204 --> 00:33:06,538
- Mas...
- O quê?
567
00:33:09,124 --> 00:33:10,334
Era verdade?
568
00:33:14,046 --> 00:33:15,255
É que...
569
00:33:16,048 --> 00:33:18,508
Não dá, eu não...
570
00:33:19,092 --> 00:33:20,927
Eu não consigo acreditar que...
571
00:33:20,928 --> 00:33:23,472
Por que eu inventaria uma coisa daquelas?
572
00:33:24,973 --> 00:33:27,142
Então você nunca ia me contar, né?
573
00:33:29,520 --> 00:33:30,646
Talvez.
574
00:33:33,398 --> 00:33:36,067
Por que contou pra todo mundo?
575
00:33:36,068 --> 00:33:39,904
Não foi planejado, caramba.
Sei lá, eu estava bêbada.
576
00:33:39,905 --> 00:33:40,906
Tipo...
577
00:33:45,285 --> 00:33:46,661
Tá, e você...
578
00:33:46,662 --> 00:33:48,205
Vamos esquecer essa história?
579
00:33:49,623 --> 00:33:51,750
Eu não falo mais disso, você não fala,
580
00:33:51,959 --> 00:33:54,336
a gente esquece, e nunca mais...
581
00:33:54,878 --> 00:33:56,672
Mas eu acho que quero saber.
582
00:33:57,923 --> 00:33:58,924
Porque...
583
00:34:00,133 --> 00:34:02,719
senão, eu vou acabar achando...
584
00:34:03,470 --> 00:34:05,180
que você é psicopata.
585
00:34:10,477 --> 00:34:11,937
Tipo, de onde você tirou uma...
586
00:34:12,145 --> 00:34:14,563
Por que você quis sair atirando na escola?
587
00:34:14,564 --> 00:34:16,816
- Não fala desse jeito.
- Foi você quem falou.
588
00:34:17,024 --> 00:34:19,570
- Que planejou um ataque...
- Tá, eu sei. Eu... Por favor.
589
00:34:23,198 --> 00:34:24,366
Por favor.
590
00:34:25,367 --> 00:34:27,953
Você vai ficar cismado,
você sabe que fica.
591
00:34:28,160 --> 00:34:30,997
- Do que você tá falando...
- Você cisma com as coisas...
592
00:34:33,959 --> 00:34:35,419
Vamos conversar depois?
593
00:34:37,254 --> 00:34:38,921
- Por quê?
- Porque eu tô um bagaço,
594
00:34:39,131 --> 00:34:42,133
- e hoje a gente vai na Frances.
- Não, cancela a Frances.
595
00:34:42,426 --> 00:34:45,845
Não dá. Acho que era
o único horário que ela podia.
596
00:34:48,974 --> 00:34:50,184
Só se você...
597
00:34:50,642 --> 00:34:52,019
não quiser mais continuar.
598
00:34:57,357 --> 00:34:59,193
Você quer desistir de casar?
599
00:35:00,152 --> 00:35:02,779
Emma, eu quero me casar, com certeza.
600
00:35:03,780 --> 00:35:04,865
Eu só...
601
00:35:05,449 --> 00:35:07,618
só quero discutir esse assunto com você.
602
00:35:08,952 --> 00:35:10,787
Quando foi isso? No ensino médio?
603
00:35:14,458 --> 00:35:18,044
Aí a gente parou de se mudar
quando eu tinha uns sete anos.
604
00:35:18,045 --> 00:35:19,963
Nessa época, eu estava bem, acho.
605
00:35:20,297 --> 00:35:21,924
Eu tinha amigos e tudo o mais.
606
00:35:25,177 --> 00:35:27,721
Mas a gente se mudou de novo
quando eu tinha 14.
607
00:35:29,014 --> 00:35:30,015
Pra onde?
608
00:35:30,390 --> 00:35:31,683
- Pra Louisiana.
- Tá.
609
00:35:32,601 --> 00:35:35,729
Só que eu não fiz nenhuma amizade.
610
00:35:36,063 --> 00:35:37,940
Achava que todo mundo me odiava.
611
00:35:49,034 --> 00:35:50,285
Desculpa.
612
00:35:51,453 --> 00:35:52,621
Vai se foder!
613
00:36:00,587 --> 00:36:02,088
- Só isso?
- Não.
614
00:36:02,089 --> 00:36:03,257
Não, também tinha...
615
00:36:03,924 --> 00:36:06,051
outras coisas, isso foi só um exemplo.
616
00:36:07,094 --> 00:36:08,554
Sabe o que é desodorante?
617
00:36:09,763 --> 00:36:11,265
- Puta.
- Sabe?
618
00:36:11,473 --> 00:36:12,641
Essas merdas.
619
00:36:14,893 --> 00:36:16,937
E como você saiu disso pra...
620
00:36:17,145 --> 00:36:20,232
Como uma criança
consegue ter uma ideia dessas?
621
00:36:20,440 --> 00:36:21,692
Olha, não foi...
622
00:36:23,026 --> 00:36:25,028
Uma ideia original minha.
623
00:36:25,487 --> 00:36:27,155
Toda hora tem um ataque desses.
624
00:36:28,115 --> 00:36:30,075
Eu acho que estava era curiosa.
625
00:36:30,409 --> 00:36:31,743
Curiosa?
626
00:36:32,786 --> 00:36:33,787
É.
627
00:36:34,830 --> 00:36:35,914
Com o quê?
628
00:36:36,623 --> 00:36:39,084
Com toda a estética da coisa.
629
00:36:40,294 --> 00:36:41,378
Do quê?
630
00:36:42,337 --> 00:36:43,630
Desses ataques.
631
00:36:44,006 --> 00:36:45,965
Era um fenômeno na internet,
632
00:36:45,966 --> 00:36:48,468
e, pra mim, tinha um apelo visual mesmo.
633
00:37:22,920 --> 00:37:24,463
Eu passei a entrar nesse personagem.
634
00:37:25,047 --> 00:37:26,298
PRO JANTAR! BEIJO, MAMÃE
635
00:37:26,924 --> 00:37:30,177
Eu acho que chamei mais atenção
pelo fato de ser menina.
636
00:37:31,678 --> 00:37:33,304
- Merda.
- O que é?
637
00:37:33,305 --> 00:37:34,431
Tá na hora de sair.
638
00:37:35,682 --> 00:37:37,142
Você é a primeira vítima.
639
00:37:37,559 --> 00:37:38,602
Depois, os seus pais.
640
00:37:38,810 --> 00:37:40,771
Depois, pego você com os seus pais.
641
00:37:41,063 --> 00:37:44,441
Depois, vou pra madrinha, avós...
Você não tem irmãos, né?
642
00:37:44,650 --> 00:37:45,651
- Não.
- Tá bom.
643
00:37:46,193 --> 00:37:48,028
Depois eu pego o pajem.
644
00:37:48,237 --> 00:37:51,364
Depois, você de corpo inteiro,
de costas, colocando o véu.
645
00:37:51,365 --> 00:37:54,451
Depois eu passo pra você.
Mesma coisa, com e sem os pais.
646
00:37:54,910 --> 00:37:57,663
Aí com o padrinho, depois com os avós...
647
00:37:57,871 --> 00:37:59,331
Acho que eles não vêm.
648
00:37:59,873 --> 00:38:00,791
Eles não vêm?
649
00:38:01,375 --> 00:38:03,710
É que a viagem é cansativa pra eles.
650
00:38:03,919 --> 00:38:05,879
Tudo bem, a gente pega os avós depois.
651
00:38:06,588 --> 00:38:08,381
Depois, faz de corpo inteiro.
652
00:38:08,382 --> 00:38:11,635
Aí depois, das alianças,
assinando a certidão,
653
00:38:11,844 --> 00:38:14,179
primeira dança, corte do bolo,
jogada do buquê.
654
00:38:14,388 --> 00:38:17,224
Depois, eu circulo pela festa
disparando dos convidados.
655
00:38:17,432 --> 00:38:20,352
Que tal? Acham que assim
a gente pega tudo?
656
00:38:21,228 --> 00:38:22,229
- Acho que sim.
- É?
657
00:38:22,437 --> 00:38:25,607
Vou mandar a lista
e vocês dizem se vão acrescentar alguém.
658
00:38:25,941 --> 00:38:27,317
- Beleza.
- Então tá.
659
00:38:30,821 --> 00:38:32,948
Vocês estão um pouco tensos?
660
00:38:33,532 --> 00:38:35,617
Estão com vergonha da câmera?
661
00:38:36,535 --> 00:38:37,536
Vamos...
662
00:38:38,412 --> 00:38:41,540
Acho que... Vamos fazer um aquecimento?
663
00:38:41,832 --> 00:38:43,040
Pra quebrar o gelo,
664
00:38:43,041 --> 00:38:45,836
e a gente ficar bem animado
e à vontade lá no dia!
665
00:38:46,044 --> 00:38:47,045
Que tal?
666
00:38:47,296 --> 00:38:49,923
Beleza! Vamos tentar aquecer!
Venham! De pé!
667
00:38:50,132 --> 00:38:53,468
Legal! Deixem o casaco aí e...
668
00:38:54,261 --> 00:38:57,306
Isso, fiquem aí mesmo.
Fiquem na mesma marca.
669
00:38:57,514 --> 00:38:58,557
Beleza!
670
00:38:58,765 --> 00:39:01,100
Vamos ver como vai ficar...
671
00:39:01,101 --> 00:39:02,436
Charlie, você pode...
672
00:39:03,228 --> 00:39:05,772
chegar mais perto
do amor da sua vida? Pronto.
673
00:39:05,981 --> 00:39:07,149
Ótimo. Agora...
674
00:39:07,357 --> 00:39:10,777
Pensem no que vocês querem expressar.
675
00:39:10,986 --> 00:39:13,113
Pensem no que vocês amam no outro.
676
00:39:13,322 --> 00:39:15,490
Emma, o que você mais gosta no Charlie?
677
00:39:17,409 --> 00:39:20,370
Eu amo a inteligência dele.
678
00:39:22,080 --> 00:39:23,999
Ele é muito carinhoso,
679
00:39:24,416 --> 00:39:25,709
tem a mente aberta
680
00:39:26,335 --> 00:39:27,753
e é compreensivo.
681
00:39:29,671 --> 00:39:30,714
E bonito,
682
00:39:31,298 --> 00:39:32,716
obviamente, então...
683
00:39:33,800 --> 00:39:36,637
Ótimo. Fica pensando nisso.
684
00:39:36,845 --> 00:39:38,222
Tá bom? Charlie?
685
00:39:38,889 --> 00:39:40,974
O que você mais gosta na Emma?
686
00:39:44,895 --> 00:39:46,939
Ela é gentil,
687
00:39:47,689 --> 00:39:50,400
ela é empática e...
688
00:39:52,611 --> 00:39:53,654
engraçada.
689
00:39:54,279 --> 00:39:56,490
Ela é linda...
690
00:39:58,659 --> 00:40:01,203
- e empática.
- Duas vezes empática? Legal.
691
00:40:01,411 --> 00:40:05,499
Tá, então fiquem pensando nisso
pra gente transmitir pra câmera.
692
00:40:05,832 --> 00:40:07,292
Não se esqueçam do sorriso.
693
00:40:09,628 --> 00:40:11,213
Sorrisão.
694
00:40:14,174 --> 00:40:16,718
Boa. Um sorriso bem natural.
695
00:40:20,305 --> 00:40:21,473
É, isso, um...
696
00:40:23,976 --> 00:40:26,895
Charlie, pode ser um sorriso,
bem natural mesmo.
697
00:40:29,565 --> 00:40:30,691
É, tipo...
698
00:40:31,275 --> 00:40:32,985
que nem você sorri no dia a dia.
699
00:40:33,819 --> 00:40:34,820
Beleza.
700
00:40:35,237 --> 00:40:36,321
Ben, coloca...
701
00:40:36,530 --> 00:40:39,575
coloca uma música,
pra dar uma animada, pode ser?
702
00:40:40,117 --> 00:40:41,660
Pra acordar um pouco, né?
703
00:40:41,869 --> 00:40:44,287
Boa! Isso! Isso é um sorriso de verdade.
704
00:40:44,288 --> 00:40:46,289
Era o sorriso verdadeiro que eu queria.
705
00:40:46,290 --> 00:40:47,958
Coloca a mão no peito dele.
706
00:40:48,292 --> 00:40:49,667
Olha que lindo!
707
00:40:49,668 --> 00:40:51,962
Isso aí. Muito bom. Isso.
708
00:40:52,504 --> 00:40:53,505
Vamos lá.
709
00:40:53,714 --> 00:40:55,048
É só lembrar
710
00:40:55,257 --> 00:40:57,009
que vocês se conhecem muito bem
711
00:40:57,217 --> 00:40:59,845
e ficam completamente à vontade juntos.
712
00:41:00,637 --> 00:41:01,638
Isso.
713
00:41:02,556 --> 00:41:03,557
Isso.
714
00:41:03,765 --> 00:41:05,976
Emma, encosta nele. Apoia a...
715
00:41:06,727 --> 00:41:07,769
A gente se ama!
716
00:41:08,270 --> 00:41:10,897
A gente quer mostrar pra todo mundo!
717
00:41:10,898 --> 00:41:14,902
A gente achou um amor
que vai durar pra sempre!
718
00:41:15,277 --> 00:41:17,111
Isso. Charlie, você ainda tá aí?
719
00:41:17,112 --> 00:41:19,364
Você tá com essa mulher maravilhosa.
720
00:41:19,865 --> 00:41:22,034
Essa mulher empática. Lembra?
721
00:41:22,242 --> 00:41:24,745
Isso. Sorriso bonito.
722
00:41:24,953 --> 00:41:26,205
Muito bom, pessoal.
723
00:41:27,039 --> 00:41:28,540
Isso, muito bom.
724
00:41:28,749 --> 00:41:30,125
Essa ficou ótima.
725
00:41:46,016 --> 00:41:47,059
Legal.
726
00:41:47,267 --> 00:41:48,977
Olha, eu acho que...
727
00:41:49,394 --> 00:41:51,103
que...
728
00:41:51,104 --> 00:41:52,773
- vai ficar legal no dia.
- É.
729
00:41:52,981 --> 00:41:53,982
Beleza.
730
00:41:56,527 --> 00:41:57,819
- Então tá!
- Então tá.
731
00:41:58,028 --> 00:41:59,029
- Obrigada.
- Obrigada.
732
00:41:59,238 --> 00:42:00,364
Por nada.
733
00:42:02,115 --> 00:42:03,784
Meu Deus! Cacete!
734
00:42:03,992 --> 00:42:05,327
Que porra é essa, cara?
735
00:42:11,208 --> 00:42:12,251
Olha a faixa!
736
00:42:12,459 --> 00:42:14,628
- A gente tá passando!
- Controla essa mulher!
737
00:42:14,836 --> 00:42:16,255
- Emma...
- "Controla essa mulher"?
738
00:42:16,463 --> 00:42:19,173
- Sai da frente!
- Não vou sair, eu tô na faixa!
739
00:42:19,174 --> 00:42:20,926
- Sua louca!
- Chega.
740
00:42:31,436 --> 00:42:32,604
Porra!
741
00:42:33,021 --> 00:42:34,313
Desculpa.
742
00:42:34,314 --> 00:42:35,774
Que porra foi essa?
743
00:42:37,359 --> 00:42:38,735
Não vou mais fazer isso.
744
00:42:38,944 --> 00:42:40,779
É que eu não gosto de tapa.
745
00:42:44,950 --> 00:42:47,995
Oi! Desculpa a demora. E aí, tudo certo?
746
00:42:50,080 --> 00:42:52,164
Desculpa. Interrompi alguma coisa?
747
00:42:52,165 --> 00:42:53,666
Não, tá tudo bem.
748
00:42:53,667 --> 00:42:55,459
Ah, então tá. Noite puxada?
749
00:42:55,460 --> 00:42:57,629
- É.
- É, pois é. Eu também.
750
00:42:58,505 --> 00:43:00,048
Vamos ver o que conversamos?
751
00:43:00,257 --> 00:43:02,301
- Vamos.
- Tá. Essas aqui acabaram de chegar.
752
00:43:02,509 --> 00:43:04,970
Vocês devem ter visto
que são mais chamativas...
753
00:43:11,018 --> 00:43:12,769
Você gostou mesmo dos lírios?
754
00:43:14,688 --> 00:43:16,315
Se não, posso falar com ele.
755
00:43:18,358 --> 00:43:20,402
- Não, eu gostei.
- Tá bom.
756
00:43:21,820 --> 00:43:22,821
Você tá bem?
757
00:43:26,533 --> 00:43:28,159
Até onde você foi?
758
00:43:28,160 --> 00:43:30,078
Vocês devem querer saber por quê.
759
00:43:31,622 --> 00:43:32,915
"Por que ela fez isso?"
760
00:43:33,665 --> 00:43:35,167
"O que essa menina tem?"
761
00:43:36,293 --> 00:43:39,338
ATUALIZAÇÃO NECESSÁRIA
762
00:43:40,589 --> 00:43:42,090
E essa merda?
763
00:43:51,308 --> 00:43:52,935
"Ei, filho da puta."
764
00:43:53,477 --> 00:43:55,186
"Ei, filho da puta."
765
00:43:55,187 --> 00:43:56,855
"Quer morrer, porra?"
766
00:44:01,068 --> 00:44:02,444
INICIAR GRAVAÇÃO
767
00:44:05,113 --> 00:44:06,114
Oi.
768
00:44:07,282 --> 00:44:10,452
Quando vocês virem isso,
provavelmente já vou estar morta.
769
00:44:11,954 --> 00:44:13,747
Vocês devem estar querendo saber:
770
00:44:14,706 --> 00:44:15,832
"Por que ela... "
771
00:44:17,376 --> 00:44:18,377
Que merda.
772
00:44:25,926 --> 00:44:27,302
Está tendo um ataque!
773
00:44:27,511 --> 00:44:29,429
- O quê?
- No shopping.
774
00:44:31,473 --> 00:44:33,891
- Tem gente pulando a janela.
- O quê? Agora?
775
00:44:33,892 --> 00:44:35,477
Nossa, eu estava lá agora.
776
00:44:35,686 --> 00:44:37,103
Que porra é essa?
777
00:44:37,104 --> 00:44:38,397
Outro tiroteio em massa?
778
00:44:38,605 --> 00:44:40,524
Não exatamente em massa, mas sim.
779
00:44:41,733 --> 00:44:42,568
Como assim?
780
00:44:42,985 --> 00:44:45,821
Só três pessoas morreram.
Tem que ser quatro ou mais.
781
00:44:47,489 --> 00:44:48,615
Entendi.
782
00:44:50,284 --> 00:44:53,662
E foi por isso que você não começou?
783
00:44:54,246 --> 00:44:56,498
Porque outro...
Foi por isso que não começou?
784
00:44:56,665 --> 00:44:57,791
Porque...
785
00:44:58,333 --> 00:45:00,043
fizeram antes de você?
786
00:45:02,170 --> 00:45:04,131
Eu acabei de ser informada
787
00:45:04,631 --> 00:45:06,216
de que o Marcus não resistiu.
788
00:45:06,341 --> 00:45:09,469
- O quê?
- Ele faleceu hoje cedo no hospital.
789
00:45:13,849 --> 00:45:16,434
Que tipo de pessoa faz uma coisa dessas?
790
00:45:16,435 --> 00:45:17,853
Tem que estar muito fodido.
791
00:45:18,604 --> 00:45:20,689
- Sabe?
- Pois é.
792
00:45:23,609 --> 00:45:24,443
É...
793
00:45:25,027 --> 00:45:26,028
Tipo...
794
00:45:26,945 --> 00:45:29,281
Como uma pessoa sequer... tipo...
795
00:45:30,365 --> 00:45:32,325
- Pensa nisso?
- É.
796
00:45:32,326 --> 00:45:33,368
Estar aqui juntos...
797
00:45:33,577 --> 00:45:34,786
SAUDADES, MARCUS VERNON!
798
00:45:34,995 --> 00:45:36,245
...neste momento,
799
00:45:36,246 --> 00:45:40,042
vendo e ouvindo um ao outro,
sentindo um ao outro de verdade.
800
00:45:41,793 --> 00:45:43,545
Alguns podem estar com medo.
801
00:45:44,546 --> 00:45:46,464
Outros podem estar com raiva.
802
00:45:46,465 --> 00:45:48,383
Foda-se.
803
00:45:50,552 --> 00:45:51,470
Nem fodendo.
804
00:45:52,596 --> 00:45:54,890
Não vamos fugir desses sentimentos hoje.
805
00:45:56,141 --> 00:45:59,060
Bom, eu queria tentar fazer
um exercício com vocês.
806
00:45:59,061 --> 00:46:01,730
Vamos levantar um pouco, rapidinho.
807
00:46:03,190 --> 00:46:06,652
Eu queria que, lentamente,
vocês começassem a andar por aqui.
808
00:46:08,487 --> 00:46:09,530
Muito bem.
809
00:46:10,697 --> 00:46:13,867
Depois de um tempo, vocês vão parar.
810
00:46:14,993 --> 00:46:17,746
Olhem pra pessoa
que parou na frente de vocês.
811
00:46:19,373 --> 00:46:23,377
Tentem sentir o que ela tá sentindo agora.
812
00:46:24,670 --> 00:46:25,962
Mais alguém?
813
00:46:25,963 --> 00:46:29,048
Eu acho que é
um problema típico de homens.
814
00:46:29,049 --> 00:46:30,258
Sabe?
815
00:46:30,259 --> 00:46:32,678
É sempre um cara revoltado e louco.
816
00:46:33,262 --> 00:46:34,304
Emma?
817
00:46:35,764 --> 00:46:36,849
Você não concorda?
818
00:46:37,349 --> 00:46:38,725
Não. Teve alguns.
819
00:46:39,101 --> 00:46:40,102
Alguns o quê?
820
00:46:40,686 --> 00:46:42,312
Tiroteios em massa
821
00:46:42,855 --> 00:46:44,940
- causados por mulheres.
- Não nos EUA.
822
00:46:45,315 --> 00:46:47,900
É, tem até aquela música,
"I Don't Like Mondays".
823
00:46:47,901 --> 00:46:48,901
O quê?
824
00:46:48,902 --> 00:46:52,656
Sobre a mulher que saiu atirando da janela
porque odiava segunda-feira.
825
00:46:53,073 --> 00:46:56,076
Não é só homem, e nem todos são loucos.
826
00:46:56,493 --> 00:46:58,495
Muitos são até normais, estranhamente.
827
00:46:58,912 --> 00:47:00,163
- Normais?
- Eu quis dizer...
828
00:47:00,372 --> 00:47:01,873
Mas que ideia é essa?
829
00:47:01,874 --> 00:47:03,708
Olhem nos olhos dela.
830
00:47:03,709 --> 00:47:05,377
Acolham,
831
00:47:05,711 --> 00:47:08,380
estejam presentes,
tenham consciência delas.
832
00:47:09,882 --> 00:47:11,717
Tudo bem se quiserem chorar.
833
00:47:14,261 --> 00:47:17,221
Beleza, vamos continuar.
Voltem a andar. Podem andar.
834
00:47:17,222 --> 00:47:18,472
Olha...
835
00:47:18,473 --> 00:47:21,185
Eu pensei da gente se juntar...
836
00:47:21,685 --> 00:47:22,978
pra tomar uma atitude.
837
00:47:24,479 --> 00:47:25,730
Sobre o quê?
838
00:47:25,731 --> 00:47:27,191
Controle de armas.
839
00:47:28,567 --> 00:47:31,402
Eu pensei em organizar
um negocinho, assim...
840
00:47:31,403 --> 00:47:32,654
A não ser que você...
841
00:47:33,071 --> 00:47:34,698
seja a favor de armas, e tal.
842
00:47:35,532 --> 00:47:38,493
- Não.
- Parece aquele filme do Louis Malle.
843
00:47:39,244 --> 00:47:40,704
- O quê?
- Já viu aquele
844
00:47:40,913 --> 00:47:43,749
do cara que queria entrar
pra Resistência Francesa
845
00:47:43,957 --> 00:47:47,044
mas foi rejeitado,
então ele se filia aos nazistas?
846
00:47:48,712 --> 00:47:50,214
Só que aqui é o contrário.
847
00:47:51,840 --> 00:47:53,758
Eu não vi esse.
848
00:47:53,759 --> 00:47:55,511
Bom, se alguém quiser se oferecer...
849
00:47:56,845 --> 00:47:58,138
Podia ser a Emma.
850
00:47:58,764 --> 00:48:00,015
- Eu?
- É.
851
00:48:00,474 --> 00:48:02,767
Acho que você seria boa pra falar.
852
00:48:02,768 --> 00:48:04,520
- Por quê?
- Não sei.
853
00:48:05,145 --> 00:48:06,146
Eu só acho.
854
00:48:06,688 --> 00:48:07,898
Você sabe falar bem.
855
00:48:08,482 --> 00:48:10,317
Eu acho que seria a pessoa certa.
856
00:48:12,319 --> 00:48:14,071
Beleza. Vai ser a Emma, então.
857
00:48:25,457 --> 00:48:26,458
Beleza.
858
00:48:26,917 --> 00:48:28,460
Vamos transformar o mundo.
859
00:48:28,961 --> 00:48:32,422
- Chega de armas!
- Chega de armas!
860
00:48:35,968 --> 00:48:37,845
Você não se sentiu meio hipócrita?
861
00:48:38,470 --> 00:48:39,846
Não.
862
00:48:39,847 --> 00:48:42,307
Foi como conseguir acordar de um pesadelo.
863
00:48:43,934 --> 00:48:45,102
Simples assim?
864
00:48:46,019 --> 00:48:47,312
Acho que sim.
865
00:48:49,565 --> 00:48:50,440
Sei.
866
00:48:52,192 --> 00:48:54,152
E você nunca mais teve esses...
867
00:48:54,361 --> 00:48:55,611
problemas de novo?
868
00:48:55,612 --> 00:48:57,155
Quais? Como assim?
869
00:48:57,906 --> 00:48:59,074
Tipo...
870
00:48:59,783 --> 00:49:01,909
impulsos de violência...
871
00:49:01,910 --> 00:49:03,412
Nossa, não!
872
00:49:03,620 --> 00:49:04,538
Tá bom.
873
00:49:06,456 --> 00:49:09,293
- Mas quando...
- Charlie, vamos parar de falar disso?
874
00:49:11,336 --> 00:49:13,046
Só até passar o casamento?
875
00:49:13,255 --> 00:49:16,632
Porque... eu não quero estragar tudo,
876
00:49:16,633 --> 00:49:18,802
nem que você me trate diferente.
877
00:49:19,011 --> 00:49:21,722
E... eu te amo. Eu te amo muito.
878
00:49:27,186 --> 00:49:28,353
Eu também te amo.
879
00:49:32,941 --> 00:49:34,318
A Rachel não me responde.
880
00:49:35,068 --> 00:49:36,403
Já tá bem tarde.
881
00:49:37,404 --> 00:49:39,907
Ela também não tá respondendo
os meus e-mails.
882
00:49:40,490 --> 00:49:41,991
Por que mandou e-mail?
883
00:49:41,992 --> 00:49:44,661
Porque pedi pra Alice chamar ela
pra um projeto.
884
00:49:45,204 --> 00:49:46,704
Eu ligo pro Mike amanhã.
885
00:49:46,705 --> 00:49:48,207
Eles devem estar me odiando.
886
00:49:50,334 --> 00:49:51,293
Eles não te odeiam.
887
00:49:51,627 --> 00:49:54,254
- Vai ficar tudo bem, eu garanto.
- Como você sabe?
888
00:49:54,671 --> 00:49:56,757
Porque é a Rachel,
889
00:49:56,965 --> 00:50:00,219
ela tá exagerando, como sempre.
890
00:50:14,316 --> 00:50:15,317
Olha...
891
00:50:15,984 --> 00:50:16,985
O quê?
892
00:50:20,822 --> 00:50:23,116
Freud disse uma vez
893
00:50:23,492 --> 00:50:26,662
que os sentimentos que não expressamos
ficam enterrados
894
00:50:26,870 --> 00:50:29,581
e voltam bem mais pesados depois.
895
00:50:32,417 --> 00:50:34,336
E você tá se sentindo assim?
896
00:50:36,672 --> 00:50:40,467
Não. É que eu acho
que é importante conversar.
897
00:50:41,051 --> 00:50:42,052
É.
898
00:50:43,512 --> 00:50:45,013
E a gente conversou.
899
00:50:47,641 --> 00:50:48,851
É, verdade.
900
00:50:50,936 --> 00:50:52,980
E tá tudo bem, né?
901
00:50:55,232 --> 00:50:56,275
Tá.
902
00:51:17,796 --> 00:51:18,881
MUSEU
903
00:51:30,350 --> 00:51:33,020
{\an8}SUA EMPATIA ME INSPIRA
904
00:51:39,193 --> 00:51:41,445
A PESSOA MAIS GENTIL QUE CONHEÇO
905
00:51:53,790 --> 00:51:54,625
Bom dia.
906
00:51:55,417 --> 00:51:57,168
Bom dia. Dormiu bem?
907
00:51:57,169 --> 00:51:58,337
Não muito.
908
00:51:59,671 --> 00:52:01,465
O que você tá fazendo?
909
00:52:01,840 --> 00:52:02,799
Eu tô...
910
00:52:03,383 --> 00:52:05,135
preparando o meu discurso.
911
00:52:08,889 --> 00:52:10,682
- Vou tomar um banho.
- Tá bom.
912
00:52:12,017 --> 00:52:13,018
Ei.
913
00:52:13,810 --> 00:52:14,978
Meu beijo.
914
00:52:43,131 --> 00:52:45,884
ME DÁ CAFÉ, SENÃO EU ATIRO
915
00:52:50,597 --> 00:52:51,890
Charlie, você...
916
00:52:53,475 --> 00:52:55,227
Nossa, que susto!
917
00:52:55,519 --> 00:52:57,020
Eu estava fazendo vitamina.
918
00:52:59,356 --> 00:53:00,899
Por que tá me olhando assim?
919
00:53:01,108 --> 00:53:02,276
Assim como?
920
00:53:03,318 --> 00:53:05,194
Parece que tá com medo de mim.
921
00:53:05,195 --> 00:53:07,322
Foi só um reflexo.
922
00:53:09,700 --> 00:53:11,368
Achou que eu ia te esfaquear?
923
00:53:13,245 --> 00:53:15,956
Não! Que isso, claro que não.
924
00:53:16,915 --> 00:53:18,250
O que você ia perguntar?
925
00:53:31,680 --> 00:53:32,806
Que engraçado...
926
00:53:37,728 --> 00:53:39,605
Você não tinha um amigo que morreu?
927
00:53:40,105 --> 00:53:41,440
- O quê?
- É...
928
00:53:41,648 --> 00:53:44,651
De quando você era mais nova.
Que teve um acidente, sei lá.
929
00:53:47,487 --> 00:53:48,906
Sim, minha vizinha.
930
00:53:50,157 --> 00:53:51,200
Vocês eram próximas?
931
00:53:51,742 --> 00:53:54,536
Não muito.
Ela era uns anos mais velha que eu.
932
00:53:55,871 --> 00:53:57,497
Quantos anos ela tinha?
933
00:53:57,706 --> 00:53:58,916
Uns 12 anos.
934
00:53:59,124 --> 00:54:00,542
Mentira! Nossa.
935
00:54:01,585 --> 00:54:05,296
Deve ter sido bem louco
presenciar isso nessa idade.
936
00:54:05,297 --> 00:54:07,841
Eu não presenciei, necessariamente.
937
00:54:08,050 --> 00:54:11,136
Não, mas mesmo assim.
Você nunca fez terapia nem nada?
938
00:54:11,553 --> 00:54:12,763
Eu tinha dez anos.
939
00:54:13,263 --> 00:54:15,641
Sim, mas essa é uma idade bem sensível...
940
00:54:15,849 --> 00:54:17,184
- Charlie, para.
- O quê?
941
00:54:17,392 --> 00:54:20,604
Sei o que você quer dizer,
mas acho que não é relevante.
942
00:54:21,438 --> 00:54:24,024
Como sabe se nunca parou pra pensar nisso?
943
00:54:26,735 --> 00:54:28,111
- Tem razão.
- Né?
944
00:54:29,696 --> 00:54:31,114
Então, três horas. Né?
945
00:54:32,449 --> 00:54:34,993
- O quê?
- O cartório, pra assinar o civil.
946
00:54:35,202 --> 00:54:37,329
Ah, sim. Isso.
947
00:54:45,879 --> 00:54:48,297
{\an8}SALA DE CHARLES THOMPSON
CURADOR- CHEFE
948
00:54:48,298 --> 00:54:53,220
MUSEU DE ARTE DE CAMBRIDGE
949
00:54:57,474 --> 00:54:59,351
{\an8}APODRECIMENTO CEREBRAL
950
00:55:26,753 --> 00:55:28,045
Merda! Desculpa.
951
00:55:28,046 --> 00:55:30,007
- Desculpa!
- Meu Deus!
952
00:55:30,841 --> 00:55:33,010
- Oi.
- Você tem notícias da Rachel?
953
00:55:34,094 --> 00:55:35,846
Não, não tenho.
954
00:55:36,555 --> 00:55:39,224
Você pode dar uma cutucada nela?
Ela sumiu.
955
00:55:41,101 --> 00:55:44,563
Misha, o que é isso?
Foi você que pôs na minha mesa?
956
00:55:45,189 --> 00:55:46,231
Não.
957
00:55:46,940 --> 00:55:48,192
Sabe quem foi?
958
00:55:48,400 --> 00:55:49,526
Não.
959
00:55:50,944 --> 00:55:53,405
Deve ter chegado pelo correio.
960
00:55:53,864 --> 00:55:54,865
Tá tudo bem?
961
00:55:55,365 --> 00:55:56,617
Tá. O que queria mesmo?
962
00:55:56,825 --> 00:55:59,328
Só saber dela. Ela não tá me respondendo.
963
00:56:01,121 --> 00:56:04,041
Vai ver ela tá muito ocupada.
964
00:56:04,249 --> 00:56:05,417
Não precisa ser agora.
965
00:56:05,626 --> 00:56:07,502
É. Mas ela tá sempre ocupada.
966
00:56:07,711 --> 00:56:10,214
Sempre fazendo um milhão de coisas.
967
00:56:10,422 --> 00:56:12,757
Mas então ela vai sair do projeto?
968
00:56:12,758 --> 00:56:13,884
Olha...
969
00:56:14,843 --> 00:56:16,011
provavelmente.
970
00:56:17,054 --> 00:56:19,014
Mas foi ideia sua.
971
00:56:19,223 --> 00:56:22,226
É, mas ela acabou me convencendo, sabe?
972
00:56:22,434 --> 00:56:24,728
Ela é do marketing, é boa nisso.
973
00:56:25,437 --> 00:56:27,731
- Pois é.
- Tá, e aí?
974
00:56:28,232 --> 00:56:29,149
O que a gente faz?
975
00:56:31,652 --> 00:56:36,114
Sinceramente, acho melhor
a gente chamar outra pessoa, porque...
976
00:56:36,657 --> 00:56:40,536
Ela é ótima, não me entenda mal.
Mas é péssima com organização de tempo.
977
00:56:41,787 --> 00:56:43,539
- Tá bom.
- Desculpa.
978
00:56:43,747 --> 00:56:44,998
A amiga é sua.
979
00:57:47,936 --> 00:57:49,938
Tá tudo bem?
980
00:57:51,106 --> 00:57:52,357
Tá, é só...
981
00:57:53,692 --> 00:57:54,776
O quê?
982
00:57:56,111 --> 00:57:57,154
Nada.
983
00:57:57,738 --> 00:57:58,822
Então tá.
984
00:58:00,991 --> 00:58:03,285
Você quer uma ajuda?
985
00:58:03,702 --> 00:58:04,870
Não, eu só...
986
00:58:07,539 --> 00:58:08,665
Tá bom.
987
00:58:28,060 --> 00:58:30,479
A gente não tem que fazer,
se você não quiser.
988
00:58:30,687 --> 00:58:32,856
Não, eu quero. Eu quero. Eu só...
989
00:58:33,440 --> 00:58:35,359
- Só espera um pouco.
- Tá.
990
00:58:40,656 --> 00:58:43,242
Olha, eu acho que...
991
00:58:43,450 --> 00:58:47,204
- Você tem que tirar aquilo da cabeça.
- Não dá pra, simplesmente, tirar...
992
00:58:47,412 --> 00:58:49,998
- Então tá pensando naquilo?
- Não, não tô.
993
00:58:52,125 --> 00:58:54,545
Merda, agora eu tô pensando!
994
00:58:56,171 --> 00:58:57,673
Vamos começar de novo.
995
00:59:26,285 --> 00:59:27,494
Tem alguém sentado aí?
996
00:59:30,497 --> 00:59:31,623
Pode sentar.
997
00:59:41,383 --> 00:59:42,634
Você mora por aqui?
998
00:59:44,636 --> 00:59:45,679
O quê?
999
00:59:46,138 --> 00:59:47,890
É que eu acho que já te vi.
1000
00:59:50,726 --> 00:59:51,768
Pois é.
1001
00:59:51,977 --> 00:59:53,103
Eu...
1002
00:59:53,312 --> 00:59:55,772
- Eu moro por aqui, sim.
- Ah, legal.
1003
00:59:56,315 --> 00:59:57,733
Meu nome é Emma.
1004
00:59:58,734 --> 00:59:59,776
Qual é o seu?
1005
01:00:02,404 --> 01:00:03,488
Não sei se isso vai...
1006
01:00:03,697 --> 01:00:04,865
Desculpa, como é?
1007
01:00:08,952 --> 01:00:11,163
- Charlie.
- Charlie.
1008
01:00:12,372 --> 01:00:13,540
E o que...
1009
01:00:14,666 --> 01:00:17,085
um rapaz tão bonito
tá fazendo aqui sozinho?
1010
01:00:18,879 --> 01:00:21,423
- Emma, olha...
- E esse sotaque? É de onde?
1011
01:00:21,632 --> 01:00:22,799
Austrália?
1012
01:00:23,592 --> 01:00:25,844
- Isso não vai dar certo.
- Isso o quê?
1013
01:00:26,428 --> 01:00:28,387
- Olha, vamos deixar pra lá.
- O quê?
1014
01:00:28,388 --> 01:00:30,474
Para, isso é ridículo.
1015
01:00:30,682 --> 01:00:33,936
Eu não tô com cisma nenhuma.
É que a semana tá estressante.
1016
01:00:35,103 --> 01:00:36,939
Eu nem tô mais ligando pra aquilo.
1017
01:00:37,814 --> 01:00:39,399
- Não?
- Não.
1018
01:00:40,442 --> 01:00:42,068
Por que jogou a caneca fora?
1019
01:00:42,069 --> 01:00:44,905
- Que caneca?
- Aquela da arma, porra.
1020
01:00:45,572 --> 01:00:47,449
- Eu não joguei fora.
- Jogou, sim.
1021
01:00:48,200 --> 01:00:51,119
- Sei lá, devia estar quebrada.
- Você vai mentir agora?
1022
01:00:51,328 --> 01:00:53,622
Tá, desculpa!
Não sabia que você gostava tanto!
1023
01:00:53,830 --> 01:00:57,167
- Desculpa ter jogado fora.
- Não tô assim por causa disso, Charlie!
1024
01:01:03,549 --> 01:01:06,844
- Porra, Charlie! O que é isso?
- Merda! Desculpa. Desculpa.
1025
01:01:07,052 --> 01:01:09,763
- Eu quis fazer aquela brincadeira...
- Fica quieto.
1026
01:01:09,972 --> 01:01:11,223
- Você tá bem?
- Tô bem.
1027
01:01:13,058 --> 01:01:14,351
Merda, é a Rachel.
1028
01:01:15,894 --> 01:01:16,895
Oi!
1029
01:01:17,729 --> 01:01:19,690
Olha, Rachel, você é a madrinha.
1030
01:01:19,898 --> 01:01:23,777
Você não acha que avisar no meio da noite
que não vai mais ao casamento
1031
01:01:24,528 --> 01:01:26,237
foi uma atitude meio agressiva?
1032
01:01:26,238 --> 01:01:28,155
Era dez e pouco da noite.
1033
01:01:28,156 --> 01:01:30,449
Que seja. Ela tá arrasada.
1034
01:01:30,450 --> 01:01:32,828
Ela te contou que pediu pra Alice me tirar
1035
01:01:33,036 --> 01:01:35,873
daquele projeto que ela implorou
pra eu participar?
1036
01:01:36,456 --> 01:01:38,040
Não. Por que ela faria isso?
1037
01:01:38,041 --> 01:01:39,333
Porque ela é doida!
1038
01:01:39,334 --> 01:01:41,962
- Não fala assim.
- Como você confia nela?
1039
01:01:42,170 --> 01:01:45,548
Porque, diferente de você,
ela não fez nada, de fato.
1040
01:01:45,549 --> 01:01:47,593
De mim? Que história é essa?
1041
01:01:47,968 --> 01:01:51,637
É, você trancou um menino
com deficiência intelectual num armário...
1042
01:01:51,638 --> 01:01:54,057
Eu nunca disse que ele tinha deficiência.
1043
01:01:54,266 --> 01:01:56,767
Disse, sim. Você disse que ele era lento.
1044
01:01:56,768 --> 01:01:58,145
Vamos parar de brigar?
1045
01:01:58,854 --> 01:02:00,522
É muita hipocrisia de vocês.
1046
01:02:00,731 --> 01:02:02,815
Foi só um impulso, Charlie.
1047
01:02:02,816 --> 01:02:05,402
Eu nunca planejei um massacre.
1048
01:02:06,195 --> 01:02:08,322
É, e ela nunca...
1049
01:02:11,533 --> 01:02:14,786
Ela não inventou essa ideia do nada.
1050
01:02:15,370 --> 01:02:16,455
O que quer dizer?
1051
01:02:16,663 --> 01:02:19,208
Isso acontece o tempo todo
nesse país, não é?
1052
01:02:19,875 --> 01:02:21,626
Olha, parem pra pensar.
1053
01:02:21,627 --> 01:02:24,213
Com ataques assim acontecendo
quase todo dia,
1054
01:02:24,338 --> 01:02:27,257
imaginem quantas pessoas
não devem pensar em fazer,
1055
01:02:27,424 --> 01:02:29,009
ou já até planejaram fazer,
1056
01:02:29,218 --> 01:02:34,139
ou até chegaram perto de fazer,
mas desistiram por qualquer motivo.
1057
01:02:34,348 --> 01:02:37,142
Deve ter milhares de pessoas assim.
1058
01:02:37,559 --> 01:02:40,521
A gente só não sabe
porque elas não falam disso.
1059
01:02:40,729 --> 01:02:43,690
Elas estão por aí,
vivendo uma vida normal.
1060
01:02:45,067 --> 01:02:46,318
Pode ser qualquer pessoa.
1061
01:02:48,028 --> 01:02:50,321
Tá, então a culpa é do país, agora?
1062
01:02:50,322 --> 01:02:52,823
Sei lá, eu acho mesmo
que é uma questão cultural.
1063
01:02:52,824 --> 01:02:55,869
Qual é! Olha o Mike.
Ele cresceu com armas, e morre de medo.
1064
01:02:56,078 --> 01:02:57,746
Eu não cresci com armas.
1065
01:02:58,956 --> 01:03:01,416
Você disse que seu tio
que era cheio de armas.
1066
01:03:01,625 --> 01:03:02,875
Ele era policial.
1067
01:03:02,876 --> 01:03:06,963
- Eu não tenho medo, por que disse isso?
- Ah, então você gosta de arma?
1068
01:03:06,964 --> 01:03:09,257
Posso ser sincero com vocês?
1069
01:03:09,258 --> 01:03:12,344
Claro que eu fiquei espantado.
Que nem vocês.
1070
01:03:13,762 --> 01:03:14,680
Mas...
1071
01:03:15,681 --> 01:03:17,975
a gente conversou,
1072
01:03:18,183 --> 01:03:21,019
e ela falou um pouco do passado dela, e...
1073
01:03:22,104 --> 01:03:24,648
Sei lá, acho que aí
eu pude entender melhor.
1074
01:03:25,858 --> 01:03:26,984
Em que sentido?
1075
01:03:32,739 --> 01:03:34,824
Salve, Sally, você vai ser a primeira.
1076
01:03:34,825 --> 01:03:35,909
É que...
1077
01:03:37,369 --> 01:03:38,412
Ela...
1078
01:03:38,704 --> 01:03:41,123
Ela teve uma amiga que morreu
quando criança.
1079
01:03:41,665 --> 01:03:43,792
- Quem?
- Uma vizinha,
1080
01:03:44,001 --> 01:03:46,879
de quem ela era muito amiga.
1081
01:03:47,087 --> 01:03:48,130
Ela...
1082
01:03:48,881 --> 01:03:51,633
morreu num acidente.
1083
01:03:53,051 --> 01:03:54,052
E...
1084
01:03:54,761 --> 01:03:58,724
A Emma praticamente viu
a melhor amiga dela...
1085
01:04:02,853 --> 01:04:06,189
- Meu Deus!
- Ajuda! Alguém chama a ambulância!
1086
01:04:06,190 --> 01:04:07,691
Ajudem! Alguém tira ela de lá!
1087
01:04:10,611 --> 01:04:12,821
É, isso realmente é bem pesado.
1088
01:04:17,326 --> 01:04:20,662
Claro que eu fico sentida
por ela ter passado por isso.
1089
01:04:21,580 --> 01:04:23,123
Isso afetou ela pra cacete.
1090
01:04:23,332 --> 01:04:25,083
E ninguém ofereceu
1091
01:04:25,626 --> 01:04:28,169
uma terapia pra ela,
nem uma orientação, nada.
1092
01:04:28,170 --> 01:04:31,173
Ela ficou com isso por dentro por anos.
1093
01:04:36,261 --> 01:04:39,139
Isso é até interessante, de certa forma.
1094
01:04:40,057 --> 01:04:41,225
O quê?
1095
01:04:43,727 --> 01:04:44,895
É que...
1096
01:04:46,188 --> 01:04:47,981
É uma coisa inesperada.
1097
01:04:49,066 --> 01:04:50,525
Sei lá, eu acho
1098
01:04:50,526 --> 01:04:51,860
que isso deixou ela...
1099
01:04:52,653 --> 01:04:54,863
- mais interessante pra mim.
- Interessante?
1100
01:04:55,239 --> 01:04:56,782
- Sério.
- Acho que ele quis...
1101
01:04:56,990 --> 01:04:58,115
Não falei com você.
1102
01:04:58,116 --> 01:04:59,785
Ela não é mais aquela pessoa.
1103
01:04:59,993 --> 01:05:02,662
Não tem nada de interessante, Charlie.
1104
01:05:02,663 --> 01:05:03,997
- É horrível.
- Desculpa.
1105
01:05:04,206 --> 01:05:07,041
Rachel, pode vir aprovar
o projeto da Oatly?
1106
01:05:07,042 --> 01:05:08,460
Diz que tá bom.
1107
01:05:09,336 --> 01:05:12,381
Não, eles querem
ouvir isso diretamente de você.
1108
01:05:13,966 --> 01:05:15,634
Tá, tudo bem. Desculpa. Eu já vou...
1109
01:05:36,822 --> 01:05:39,949
Vamos encerrar aqui,
eu marquei um almoço com a Sam.
1110
01:05:39,950 --> 01:05:41,201
- Vai ser agora?
- Vai.
1111
01:05:41,410 --> 01:05:43,494
Eu tenho que saber se ela não liga.
1112
01:05:43,495 --> 01:05:45,205
De você ir ao casamento?
1113
01:05:45,414 --> 01:05:47,249
É. Claro! Não quero trair ela.
1114
01:05:53,755 --> 01:05:54,798
Sam?
1115
01:05:55,632 --> 01:05:56,633
Sam!
1116
01:05:57,342 --> 01:05:58,427
- Com licença.
- Oi?
1117
01:06:00,429 --> 01:06:02,139
- Prima da Rachel?
- Isso.
1118
01:06:02,598 --> 01:06:05,225
Sou amigo da Rachel e do Mike.
1119
01:06:05,893 --> 01:06:07,436
- Ah, legal.
- E...
1120
01:06:07,895 --> 01:06:09,479
Seu casaco é muito bonito.
1121
01:06:09,646 --> 01:06:11,982
Obrigada. É de loja de departamento mesmo.
1122
01:06:12,191 --> 01:06:14,526
Então vocês são muito próximas, né?
1123
01:06:14,735 --> 01:06:16,236
É, ela é minha prima.
1124
01:06:16,445 --> 01:06:17,570
- Claro.
- Então...
1125
01:06:17,571 --> 01:06:19,615
O que isso quer dizer, exatamente?
1126
01:06:21,074 --> 01:06:22,576
Que ela é minha prima.
1127
01:06:23,076 --> 01:06:25,953
Mas é que ela nunca falou de você,
1128
01:06:25,954 --> 01:06:27,623
- então eu fiquei pensando...
- Ela te...
1129
01:06:27,998 --> 01:06:29,124
disse que eu vinha?
1130
01:06:29,333 --> 01:06:30,834
Sim, eu estava com ela agora.
1131
01:06:31,043 --> 01:06:35,172
Enfim, é que tá tendo um rolo aí...
E você sabe como a Rachel é.
1132
01:06:36,131 --> 01:06:38,050
Tá, como é seu nome mesmo?
1133
01:06:39,927 --> 01:06:42,554
- Charlie.
- Bom, foi um prazer, Charlie.
1134
01:06:45,349 --> 01:06:46,558
É que eu...
1135
01:06:50,062 --> 01:06:51,271
É que eu acho...
1136
01:06:52,856 --> 01:06:54,816
- que você ia adorar a Emma.
- Tá certo...
1137
01:06:55,275 --> 01:06:57,236
Olha, eu tô um pouco atrasada, então...
1138
01:06:59,238 --> 01:07:03,075
"Emma, amar de verdade é se sacrificar,
é se humilhar.
1139
01:07:03,283 --> 01:07:04,701
Amar de verdade é não ter ego.
1140
01:07:05,202 --> 01:07:07,162
É estar pronto pra tudo. É complicado.
1141
01:07:07,371 --> 01:07:08,829
Amar de verdade é aceitar.
1142
01:07:08,830 --> 01:07:10,457
É aceitar radicalmente."
1143
01:07:10,666 --> 01:07:12,625
"Emma, conheço gente pior que você."
1144
01:07:12,626 --> 01:07:14,920
Meu Deus, isso não! Que merda eu tô...
1145
01:07:25,889 --> 01:07:27,224
{\an8}APODRECIMENTO CEREBRAL
1146
01:07:58,130 --> 01:07:59,172
Misha.
1147
01:08:02,092 --> 01:08:04,094
Qual foi a pior coisa que você já fez?
1148
01:08:05,679 --> 01:08:07,431
A pior coisa que já fiz?
1149
01:08:09,725 --> 01:08:10,809
De verdade?
1150
01:08:13,312 --> 01:08:14,313
Eu traí.
1151
01:08:14,813 --> 01:08:17,231
É? E é recente?
1152
01:08:17,649 --> 01:08:19,484
Não, já faz uns anos.
1153
01:08:21,485 --> 01:08:24,698
E por que foi tão sério?
Vocês estavam juntos há muito tempo?
1154
01:08:25,032 --> 01:08:26,909
Trair, por si só, já não é sério?
1155
01:08:27,576 --> 01:08:30,119
Não, claro que é sério.
Mas o que aconteceu?
1156
01:08:30,454 --> 01:08:31,871
Bom, eu estava namorando
1157
01:08:31,872 --> 01:08:33,707
um cara bem bacana.
1158
01:08:33,916 --> 01:08:36,001
Tipo, uma pessoa boa mesmo.
1159
01:08:36,376 --> 01:08:37,753
E...
1160
01:08:38,253 --> 01:08:40,756
a gente morou junto por dois anos.
1161
01:08:41,882 --> 01:08:42,882
Mas...
1162
01:08:43,257 --> 01:08:46,094
eu não conseguia mais fazer sexo com ele.
1163
01:08:46,512 --> 01:08:48,639
Porque ele era bonzinho demais?
1164
01:08:48,847 --> 01:08:50,431
Acho que sim.
1165
01:08:50,641 --> 01:08:53,018
Aí, eu comecei a ficar
1166
01:08:53,185 --> 01:08:55,561
com um amigo dele, casado e mais velho,
1167
01:08:56,021 --> 01:08:58,064
que me tratava feito bosta. É isso.
1168
01:08:58,065 --> 01:08:59,358
E...
1169
01:08:59,775 --> 01:09:02,027
você gostava de ser tratada feito bosta?
1170
01:09:02,610 --> 01:09:04,488
Não necessariamente. Mas...
1171
01:09:05,280 --> 01:09:07,241
o sexo era melhor.
1172
01:09:07,574 --> 01:09:09,409
Pois é. E aí...
1173
01:09:10,494 --> 01:09:13,204
todo mundo descobriu,
e foi uma treta do cacete.
1174
01:09:14,581 --> 01:09:16,708
Qual foi a pior coisa que você já fez?
1175
01:09:17,543 --> 01:09:20,921
Não sei. É difícil pensar em uma assim.
1176
01:09:21,505 --> 01:09:23,257
Por que, tem tantas assim?
1177
01:09:24,632 --> 01:09:25,634
É.
1178
01:09:28,136 --> 01:09:29,179
Sei...
1179
01:09:30,931 --> 01:09:31,974
O que você...
1180
01:09:32,181 --> 01:09:34,685
O que você faria se descobrisse
1181
01:09:34,893 --> 01:09:36,228
que seu namorado...
1182
01:09:37,771 --> 01:09:40,315
já planejou um ataque a escola?
1183
01:09:43,443 --> 01:09:44,903
Tipo...
1184
01:09:45,362 --> 01:09:47,114
- Se o Blake tivesse planejado?
- É.
1185
01:09:47,739 --> 01:09:49,116
Só que sem chegar a fazer.
1186
01:09:49,324 --> 01:09:52,244
Ele... Ele quase fez.
1187
01:09:52,452 --> 01:09:54,746
Tipo, ele tinha a arma e tudo,
1188
01:09:55,372 --> 01:09:57,957
mas não chegou a fazer.
Tipo, no ensino médio.
1189
01:09:57,958 --> 01:09:59,126
Bom...
1190
01:09:59,334 --> 01:10:02,045
Eu ficaria assustada, claro.
1191
01:10:02,254 --> 01:10:05,339
Mas isso mudaria seus sentimentos por ele?
1192
01:10:05,340 --> 01:10:07,217
Por que ele não chegou a fazer?
1193
01:10:10,470 --> 01:10:11,847
Não sei.
1194
01:10:12,306 --> 01:10:13,432
Ele...
1195
01:10:14,266 --> 01:10:15,309
O...
1196
01:10:16,476 --> 01:10:18,979
O carro dele acabou quebrando,
1197
01:10:19,521 --> 01:10:20,522
e aí
1198
01:10:21,106 --> 01:10:22,399
resolveu não prosseguir.
1199
01:10:22,858 --> 01:10:25,485
Beleza, mas se não fosse isso,
ele teria...
1200
01:10:25,861 --> 01:10:27,361
concretizado, é isso?
1201
01:10:27,362 --> 01:10:30,449
Não sei. O que importa
é que ele não foi em frente.
1202
01:10:30,824 --> 01:10:32,451
Beleza, ele não foi em frente.
1203
01:10:33,785 --> 01:10:36,455
Não sei. Eu acho que eu...
1204
01:10:38,498 --> 01:10:39,541
chamaria a polícia.
1205
01:10:42,628 --> 01:10:43,879
Que foi?
1206
01:10:44,546 --> 01:10:47,048
Então você chamaria a polícia, é isso?
1207
01:10:47,049 --> 01:10:49,175
Eu acho que sim, né?
1208
01:10:49,176 --> 01:10:51,719
Mas hoje ele já é outra pessoa,
com certeza.
1209
01:10:51,720 --> 01:10:54,181
Mas só de ele ter sido aquela pessoa...
1210
01:10:54,389 --> 01:10:56,933
Tá. Mas você ama ele, certo?
1211
01:10:56,934 --> 01:10:59,603
É, eu amo a pessoa que achava que ele era.
1212
01:10:59,811 --> 01:11:02,064
Tá, então você chamaria a polícia,
1213
01:11:03,190 --> 01:11:05,234
e mandaria prender ele? Pelo quê?
1214
01:11:05,442 --> 01:11:08,319
Sei lá, não é isso que se faz
se a pessoa é perigosa?
1215
01:11:08,320 --> 01:11:09,404
Ele tinha 15 anos.
1216
01:11:09,613 --> 01:11:11,990
É, mas fala sério,
é um sinal de alerta enorme.
1217
01:11:12,199 --> 01:11:14,034
Mesmo já namorando há dois anos?
1218
01:11:14,243 --> 01:11:15,244
Três.
1219
01:11:16,453 --> 01:11:17,538
Três anos.
1220
01:11:17,746 --> 01:11:19,289
Você conhece o Blake.
1221
01:11:19,498 --> 01:11:21,750
Ele conseguiria me matar em dois segundos.
1222
01:11:22,376 --> 01:11:23,627
Mas mesmo se...
1223
01:11:24,253 --> 01:11:28,006
Mesmo se ele fosse
totalmente sincero com você,
1224
01:11:28,924 --> 01:11:32,094
dissesse que se arrepende de tudo,
1225
01:11:32,511 --> 01:11:36,473
e te convencesse, sem sombra de dúvida,
1226
01:11:37,099 --> 01:11:38,350
de que ele mudou?
1227
01:11:41,979 --> 01:11:45,524
Olha, não é exatamente isso
que um psicopata faz?
1228
01:12:14,553 --> 01:12:16,555
- Oi.
- Onde você estava? Mandei mensagem.
1229
01:12:17,014 --> 01:12:19,725
- Fiquei vendo uma coisa no trabalho.
- Ah, tá.
1230
01:12:25,898 --> 01:12:27,065
Parece que ela tá bem.
1231
01:12:27,524 --> 01:12:28,525
Pois é.
1232
01:12:30,736 --> 01:12:32,571
Você prefere que eu fale com ela?
1233
01:12:33,405 --> 01:12:34,907
Não. Vamos...
1234
01:12:35,115 --> 01:12:36,909
- Vamos falar juntos.
- Beleza.
1235
01:12:51,590 --> 01:12:52,507
Que porra foi essa?
1236
01:12:55,469 --> 01:12:57,679
- Nada. Eu só...
- Tá tudo bem?
1237
01:12:58,347 --> 01:12:59,640
Tá, sim. Eu só tô...
1238
01:12:59,848 --> 01:13:02,559
estressado com o casamento, e tal.
1239
01:13:03,310 --> 01:13:04,269
Olha...
1240
01:13:04,895 --> 01:13:06,146
Me desculpa.
1241
01:13:10,359 --> 01:13:11,360
E aí?
1242
01:13:12,027 --> 01:13:13,403
- Tudo certo?
- Tá tudo montado.
1243
01:13:13,612 --> 01:13:15,531
Só tenho que trocar uns cabos.
1244
01:13:19,076 --> 01:13:21,161
Que música era aquela que você tocou?
1245
01:13:22,037 --> 01:13:23,329
É uma autoral, na real.
1246
01:13:23,330 --> 01:13:25,915
- Sério?
- É, é bem antiga.
1247
01:13:25,916 --> 01:13:29,293
Olha só, que legal! E você ainda compõe?
1248
01:13:29,294 --> 01:13:31,088
Não mais.
1249
01:13:31,463 --> 01:13:32,673
Por que não?
1250
01:13:33,215 --> 01:13:34,258
Ah...
1251
01:13:34,716 --> 01:13:37,386
Minha vida só tomou outro rumo.
1252
01:13:44,393 --> 01:13:46,352
- Tá tudo bem? O que foi?
- Tá. Desculpa.
1253
01:13:46,353 --> 01:13:47,646
É que... É que ela...
1254
01:13:48,564 --> 01:13:50,482
Você tem talento. Ela tem talento.
1255
01:13:52,609 --> 01:13:55,403
É que tem uma coisa
que precisamos falar com você.
1256
01:13:55,404 --> 01:13:56,488
Beleza.
1257
01:13:58,156 --> 01:14:01,577
É que a gente te viu na rua outro dia...
1258
01:14:03,328 --> 01:14:04,788
Ei, calma. Tá tudo bem.
1259
01:14:06,415 --> 01:14:08,667
Desculpa.
1260
01:14:09,084 --> 01:14:10,252
Respira fundo.
1261
01:14:13,839 --> 01:14:16,466
- Desculpa.
- Tudo bem. Tá tudo bem.
1262
01:14:22,347 --> 01:14:23,473
- Opa!
- Heroína.
1263
01:14:23,682 --> 01:14:25,893
- Você estava usando heroína.
- Não.
1264
01:14:27,144 --> 01:14:28,228
Eu não faço isso.
1265
01:14:30,105 --> 01:14:32,107
Pode dizer a verdade, não vamos contar.
1266
01:14:32,316 --> 01:14:33,859
Mas não era eu, porra.
1267
01:14:49,833 --> 01:14:52,002
Puta que pariu!
1268
01:15:04,806 --> 01:15:06,558
- Não sei por que fiz isso.
- Tudo bem.
1269
01:15:15,692 --> 01:15:17,443
Vamos deixar isso quieto?
1270
01:15:17,444 --> 01:15:19,279
Assume, e segue o jogo. Tá tudo bem.
1271
01:15:19,488 --> 01:15:21,489
- Já ficou bem claro que...
- Não!
1272
01:15:21,490 --> 01:15:24,368
A gente te viu na rua Arlington,
perto do parque.
1273
01:15:24,576 --> 01:15:25,619
Não foi?
1274
01:15:27,329 --> 01:15:28,580
- Acho que sim...
- O quê?
1275
01:15:28,789 --> 01:15:30,040
Olha, estava bem escuro.
1276
01:15:30,249 --> 01:15:32,834
- Por que resolveu duvidar agora?
- Posso ser sincera?
1277
01:15:33,043 --> 01:15:34,753
Por favor, é só o que pedimos.
1278
01:15:35,254 --> 01:15:36,755
Você tá sendo bem cuzona.
1279
01:15:37,381 --> 01:15:38,549
- Como é que é?
- É isso.
1280
01:15:38,757 --> 01:15:41,969
Nossa. Beleza, tá despedida.
Pega suas tralhas e some.
1281
01:15:42,177 --> 01:15:43,595
- É sério?
- É sério pra caramba.
1282
01:15:43,804 --> 01:15:45,179
- Por favor.
- Tá tudo pronto.
1283
01:15:45,180 --> 01:15:47,391
- Leva suas tralhas.
- Que perda de tempo.
1284
01:15:47,516 --> 01:15:48,600
Obrigada.
1285
01:15:48,809 --> 01:15:50,060
Você é muito cuzona.
1286
01:15:50,269 --> 01:15:51,978
E você é o maior vacilão.
1287
01:15:51,979 --> 01:15:54,606
Nem tô acreditando
que você rasgou minha camisa.
1288
01:16:40,569 --> 01:16:42,654
Beleza, cadê mamães e papais?
1289
01:16:44,281 --> 01:16:45,324
Pronto!
1290
01:16:46,491 --> 01:16:48,619
Se juntem mais. Mais pertinho.
1291
01:16:55,042 --> 01:16:58,420
Respirem, sorriam. Hoje é um dia lindo.
1292
01:16:59,171 --> 01:17:01,131
Charlie, olha aqui pra mim.
1293
01:17:01,340 --> 01:17:03,675
Isso, tá lindo. Alegria!
1294
01:17:04,092 --> 01:17:06,845
Relaxem. Quero sorrisos naturais.
1295
01:17:07,387 --> 01:17:11,642
Olhem pra cá, Charlie e Emma!
Cadê os sorrisões bonitos? Isso!
1296
01:17:14,269 --> 01:17:15,646
Oi. Olá.
1297
01:17:16,855 --> 01:17:18,732
Queria dar as boas-vindas a vocês
1298
01:17:18,941 --> 01:17:22,486
e agradecer pela presença
nesse dia especial.
1299
01:17:23,570 --> 01:17:26,490
A gente podia começar fazendo um brinde
1300
01:17:26,698 --> 01:17:28,033
aos noivos.
1301
01:17:29,284 --> 01:17:30,409
A Emma e Charlie!
1302
01:17:30,410 --> 01:17:32,829
- A Emma e Charlie!
- A Emma e Charlie!
1303
01:17:33,914 --> 01:17:35,332
Nossa!
1304
01:17:44,800 --> 01:17:46,343
- Eu já volto.
- Tá bom.
1305
01:17:50,472 --> 01:17:51,473
Oi.
1306
01:17:51,765 --> 01:17:53,725
- Oi. Você é o noivo?
- Não, eu sou o Mike.
1307
01:17:53,934 --> 01:17:55,644
- Oi. Charlie.
- Oi.
1308
01:17:56,603 --> 01:17:57,938
Ela que se foda, cara.
1309
01:17:59,940 --> 01:18:01,233
A outra DJ.
1310
01:18:02,192 --> 01:18:05,529
Um absurdo. O que você acha
que é mais importante pra um DJ?
1311
01:18:06,864 --> 01:18:08,407
Não é a música.
1312
01:18:09,032 --> 01:18:10,158
É aparecer.
1313
01:18:10,534 --> 01:18:12,494
Não dá pra tocar se não aparecer, né?
1314
01:18:12,703 --> 01:18:15,913
- Ela teve covid? Ela falou o que foi?
- Ela não falou nada.
1315
01:18:15,914 --> 01:18:19,292
Porque isso justifica.
Morte na família também justifica.
1316
01:18:19,293 --> 01:18:20,294
Parabéns, cara.
1317
01:18:20,836 --> 01:18:22,880
Eu sou o Blake, namorado da Misha.
1318
01:18:23,964 --> 01:18:26,216
Sei! Claro, sei.
1319
01:18:26,800 --> 01:18:29,803
- Obrigado pela presença.
- Tentei te cumprimentar antes, mas...
1320
01:18:30,345 --> 01:18:32,514
- Tranquilo, tá uma correria.
- Pois é. Bom, boa festa.
1321
01:18:32,723 --> 01:18:34,683
- Valeu. Obrigado.
- Olha só...
1322
01:18:34,892 --> 01:18:38,478
Não sei se ela te falou,
mas já trabalhei com uma das garçonetes.
1323
01:18:38,854 --> 01:18:40,898
- É mesmo?
- Engraçado, não é?
1324
01:18:42,065 --> 01:18:44,818
Isso é um bom sinal, né?
E aí, onde eu monto as coisas?
1325
01:18:45,694 --> 01:18:47,237
- Mike, você vê isso?
- Tá.
1326
01:18:47,988 --> 01:18:49,031
Beleza. Valeu.
1327
01:18:49,656 --> 01:18:51,116
Gosta do equipamento?
1328
01:18:52,492 --> 01:18:53,493
De DJ?
1329
01:18:53,702 --> 01:18:57,623
Pergunto porque eu trouxe uma EV Esense 8
e tô usando Senny,
1330
01:18:57,831 --> 01:19:00,626
além da Bluetti que deixei embaixo
pra dar energia.
1331
01:19:00,751 --> 01:19:04,087
É legal. Quem entende sabe
que é uma configuração diferentona.
1332
01:19:31,990 --> 01:19:32,991
Pessoal...
1333
01:19:33,492 --> 01:19:36,787
O pai da noiva gostaria
de dizer algumas palavras.
1334
01:19:36,995 --> 01:19:37,996
Vamos nessa...
1335
01:19:45,837 --> 01:19:47,297
Emma, minha menina.
1336
01:19:47,506 --> 01:19:50,509
Você está deslumbrante hoje.
1337
01:19:50,717 --> 01:19:53,678
O tempo passa rápido demais, não é?
1338
01:19:53,679 --> 01:19:57,182
Parece que foi ontem que você
saiu de casa, e já tá se casando.
1339
01:19:57,683 --> 01:20:01,520
Você sempre foi uma menina criativa
e dedicada.
1340
01:20:01,728 --> 01:20:04,857
Não sei se você vai lembrar,
mas, quando era mais nova,
1341
01:20:05,065 --> 01:20:08,652
você inventava uma porção de personagens
1342
01:20:09,069 --> 01:20:12,239
e fazia teatrinhos pra sua mãe e pra mim.
1343
01:20:12,447 --> 01:20:15,200
A nossa sala era o palco.
1344
01:20:16,451 --> 01:20:19,037
Eu diria que meu preferido
1345
01:20:19,746 --> 01:20:21,290
era o Fazendeiro Cego.
1346
01:20:21,498 --> 01:20:26,712
Ela andava pela sala,
esbarrando em todos os móveis, gritando:
1347
01:20:27,004 --> 01:20:29,756
"Alguém viu uma vaca marrom por aí?"
1348
01:20:31,133 --> 01:20:34,970
No ensino fundamental,
você quis porque quis fazer teatro.
1349
01:20:35,345 --> 01:20:36,889
Você gostava muito de drama.
1350
01:20:37,097 --> 01:20:40,809
Teve que esquecer o fazendeiro cego,
agora a coisa era séria.
1351
01:20:41,476 --> 01:20:43,270
Pra você, era vida ou morte.
1352
01:20:44,146 --> 01:20:46,940
Na adolescência, você virou uma ativista.
1353
01:20:47,065 --> 01:20:50,611
Você se empenhou com afinco
na pauta de controle de armas.
1354
01:20:51,612 --> 01:20:53,197
Era tão empenhada,
1355
01:20:53,405 --> 01:20:56,033
que eu já tive que te buscar na delegacia
1356
01:20:56,241 --> 01:20:58,994
porque você jogou ovos
numa loja que vendia armas.
1357
01:21:03,957 --> 01:21:07,336
Com certeza, você fazia isso
porque se preocupava mesmo,
1358
01:21:07,920 --> 01:21:11,506
mas eu acho que, em parte,
também foi uma revolta contra o seu pai.
1359
01:21:11,715 --> 01:21:15,219
Seu pai, que é militar
e tem um rifle em casa.
1360
01:21:16,762 --> 01:21:20,432
Rifle, esse, que sumiu misteriosamente
bem nessa época.
1361
01:21:20,641 --> 01:21:22,183
Lembra disso?
1362
01:21:22,184 --> 01:21:24,561
Não foi uma estranha coincidência?
1363
01:21:26,355 --> 01:21:27,940
Desculpa!
1364
01:21:29,191 --> 01:21:30,400
Desculpa, pessoal.
1365
01:21:31,235 --> 01:21:33,111
Esses não são os cabos que pedi.
1366
01:21:34,988 --> 01:21:37,115
Nada disso foi combinado!
1367
01:21:39,243 --> 01:21:40,452
Beleza...
1368
01:21:43,205 --> 01:21:44,540
É...
1369
01:21:44,748 --> 01:21:46,917
eu perdi um pouco a linha de raciocínio.
1370
01:21:48,085 --> 01:21:49,419
Emma, Charlie,
1371
01:21:50,379 --> 01:21:52,548
que o amor de vocês cresça todos os dias.
1372
01:21:53,423 --> 01:21:54,967
- Saúde.
- Saúde.
1373
01:22:02,683 --> 01:22:05,977
O senhor sempre teve armas
dentro de casa, então?
1374
01:22:05,978 --> 01:22:07,271
Como?
1375
01:22:08,230 --> 01:22:11,232
Não, eu... Nada! O discurso foi ótimo.
1376
01:22:11,233 --> 01:22:12,442
- Foi lindo.
- Tá certo.
1377
01:22:14,528 --> 01:22:15,779
Olhem aqui!
1378
01:22:17,489 --> 01:22:18,949
Muito bom!
1379
01:22:33,380 --> 01:22:36,216
- Bebe uma água primeiro...
- Não, é minha vez de falar.
1380
01:22:36,425 --> 01:22:37,843
- Eu sei, mas...
- Eu quero falar!
1381
01:22:38,051 --> 01:22:40,220
Fala baixo, tá? A gente tá numa festa.
1382
01:22:40,429 --> 01:22:42,848
Se controla, caramba. Porra!
1383
01:22:44,725 --> 01:22:46,143
Oi de novo, pessoal!
1384
01:22:47,561 --> 01:22:50,981
Bom, agora a gente vai...
1385
01:22:51,273 --> 01:22:54,400
ouvir umas palavras da madrinha,
1386
01:22:54,401 --> 01:22:55,777
a Rachel.
1387
01:22:59,156 --> 01:23:04,077
Olá! É um prazer
ver todos vocês aqui hoje.
1388
01:23:05,245 --> 01:23:09,166
Bom, quem me apresentou o Charlie
foi meu marido, Mike.
1389
01:23:09,499 --> 01:23:12,628
Alguns anos depois,
a gente conheceu a Emma.
1390
01:23:13,170 --> 01:23:16,548
Então, quando a Emma me chamou
pra ser madrinha dela,
1391
01:23:16,757 --> 01:23:19,342
eu fiquei meio surpresa.
1392
01:23:19,343 --> 01:23:22,679
Eu lembro que pensei:
"Você não tem amigas de verdade?"
1393
01:23:23,597 --> 01:23:24,806
Tô zoando!
1394
01:23:25,599 --> 01:23:26,642
É zoeira.
1395
01:23:27,559 --> 01:23:30,646
Mas sério,
à medida que fui conhecendo a Emma,
1396
01:23:31,730 --> 01:23:34,024
eu percebi o quanto ela é profunda
1397
01:23:34,399 --> 01:23:35,943
e complexa.
1398
01:23:36,527 --> 01:23:39,780
Uma caixinha de surpresas
que vocês nem imaginam!
1399
01:23:39,988 --> 01:23:41,240
O Charlie também!
1400
01:23:41,740 --> 01:23:43,200
É por isso que eu acho
1401
01:23:43,867 --> 01:23:47,162
que eles vão ser muito felizes
nesse casamento.
1402
01:23:48,580 --> 01:23:50,039
Porque, Emma,
1403
01:23:50,040 --> 01:23:55,045
você encontrou no Charlie
um parceiro muito mente aberta.
1404
01:23:56,338 --> 01:23:58,757
Um fãzaço incondicional, não é?
1405
01:24:03,428 --> 01:24:05,263
O Mike tá me olhando torto.
1406
01:24:05,264 --> 01:24:07,558
Parece que eu tô atrasando o rolê.
1407
01:24:08,433 --> 01:24:09,476
Bom, é isso.
1408
01:24:10,352 --> 01:24:14,940
Vocês foram feitos um pro outro,
e eu desejo tudo de bom pra vocês.
1409
01:24:16,024 --> 01:24:19,403
A esse casal tão feliz e de boa!
1410
01:24:52,186 --> 01:24:54,605
...ficou me perguntando
sobre atirador de escola.
1411
01:24:54,813 --> 01:24:57,649
Bem tipo "um amigo queria saber",
sabe como é?
1412
01:24:57,858 --> 01:25:00,861
Eu acho que ela pensou
em fazer um ataque a uma escola.
1413
01:25:07,034 --> 01:25:08,243
Ai, não...
1414
01:25:08,827 --> 01:25:10,037
Sei lá, tipo...
1415
01:25:12,206 --> 01:25:14,833
- Oi.
- Oi! Emma!
1416
01:25:15,042 --> 01:25:17,084
- Eu te assustei?
- A noiva! Tá linda!
1417
01:25:17,085 --> 01:25:18,337
Obrigada.
1418
01:25:20,631 --> 01:25:22,090
Estava falando com alguém?
1419
01:25:22,299 --> 01:25:23,592
- Agora?
- É.
1420
01:25:24,301 --> 01:25:26,094
- Estava.
- Com quem?
1421
01:25:27,596 --> 01:25:28,639
Com a Susan.
1422
01:25:28,847 --> 01:25:29,973
A Susan?
1423
01:25:32,518 --> 01:25:34,520
- Estavam falando de quê?
- Nada.
1424
01:25:34,728 --> 01:25:36,146
- Nada?
- Nada.
1425
01:25:36,688 --> 01:25:38,482
Achei que tinha ouvido alguma coisa.
1426
01:25:40,108 --> 01:25:42,109
Pois é... Você me dá licença...
1427
01:25:42,110 --> 01:25:44,780
- Ah, desculpa.
- É que eu ia... Obrigada.
1428
01:26:10,722 --> 01:26:13,433
A gente pode ir ali conversar?
Desculpa. Com licença.
1429
01:26:21,733 --> 01:26:24,069
Merda... Fecha a porta, por favor.
1430
01:26:26,864 --> 01:26:29,575
- O que foi?
- A Rachel saiu contando, porra.
1431
01:26:31,702 --> 01:26:34,580
- Por que acha isso?
- Eu ouvi a Misha falando umas coisas.
1432
01:26:36,248 --> 01:26:37,457
- O que ela disse?
- Não sei,
1433
01:26:37,666 --> 01:26:40,586
mas eu ouvi "ataque a escola"
e "não conta pra ninguém".
1434
01:26:40,794 --> 01:26:42,880
Então acha que a Rachel contou pra ela?
1435
01:26:43,088 --> 01:26:44,839
Não sei porra nenhuma, Charlie.
1436
01:26:44,840 --> 01:26:48,010
Se a Misha sabe,
então quem mais deve estar sabendo, porra?
1437
01:26:48,218 --> 01:26:49,761
Meus pais?
1438
01:26:50,095 --> 01:26:51,388
Meu Deus! Seus pais!
1439
01:26:51,763 --> 01:26:54,183
Meu Deus, não é possível que deu merda.
1440
01:26:54,391 --> 01:26:56,852
- Que foi?
- Não tem importância. Não importa.
1441
01:26:57,186 --> 01:26:59,730
- Vai dar tudo certo. Vai dar.
- Tá. Tá bom.
1442
01:27:00,272 --> 01:27:02,231
Você jura que não contou?
1443
01:27:02,232 --> 01:27:04,735
Juro. Ela devia estar falando de outro...
1444
01:27:04,943 --> 01:27:07,112
de outro ataque
que teve esses dias, sei lá.
1445
01:27:07,321 --> 01:27:09,114
- Deve ser isso.
- Beleza.
1446
01:27:09,323 --> 01:27:10,741
Você pode chamar ela?
1447
01:27:11,241 --> 01:27:13,619
- Quem?
- A Misha, pra eu falar com ela.
1448
01:27:14,369 --> 01:27:16,914
Ah, não sei,
acho que não precisa se preocupar...
1449
01:27:17,122 --> 01:27:19,791
Não. Quero descobrir quem contou pra ela.
1450
01:27:20,000 --> 01:27:21,501
Por favor.
1451
01:27:21,960 --> 01:27:23,420
Tá bom, eu vou.
1452
01:27:24,004 --> 01:27:25,339
Emma!
1453
01:27:25,714 --> 01:27:27,341
Puta merda. Caramba...
1454
01:27:50,155 --> 01:27:51,615
Eu já quero adiantar
1455
01:27:52,115 --> 01:27:53,116
que foi ele quem me beijou.
1456
01:27:53,659 --> 01:27:56,995
Mas a gente parou na hora,
e não teve sentimento envolvido.
1457
01:27:57,204 --> 01:27:59,373
É o quê? Que história é...
1458
01:27:59,581 --> 01:28:02,334
- Que história é essa?
- Não sei, ele não estava bem,
1459
01:28:02,543 --> 01:28:06,128
ele estava meio agitado,
estava chorando, e eu...
1460
01:28:06,129 --> 01:28:07,506
Chorando por quê?
1461
01:28:07,714 --> 01:28:10,216
Não sei. Ele tinha me perguntado
1462
01:28:10,217 --> 01:28:12,218
o que eu faria se...
1463
01:28:12,219 --> 01:28:15,137
Eu estava estressado e fiquei emotivo.
1464
01:28:15,138 --> 01:28:17,265
Cala a porra da boca. Continua.
1465
01:28:17,266 --> 01:28:20,018
Ele perguntou o que eu faria
1466
01:28:20,352 --> 01:28:22,563
- se o Blake atacasse uma escola.
- "Planejasse".
1467
01:28:22,771 --> 01:28:25,023
- Eu disse "planejasse".
- É, se ele planejasse.
1468
01:28:25,232 --> 01:28:28,277
Daí ele ficou bem nervoso
e começou a chorar.
1469
01:28:28,485 --> 01:28:31,529
Eu só queria confortar ele, mas...
1470
01:28:31,530 --> 01:28:33,615
ele claramente confundiu as coisas.
1471
01:28:33,824 --> 01:28:37,034
Eu... Não foi nada de mais...
Foi sem intenção.
1472
01:28:37,035 --> 01:28:39,079
Foi sem intenção, eu não queria...
1473
01:28:39,288 --> 01:28:40,372
- Porra!
- Eu...
1474
01:28:40,747 --> 01:28:41,790
Meu Deus...
1475
01:28:42,124 --> 01:28:44,001
Sério, não foi nada de mais.
1476
01:28:48,338 --> 01:28:49,755
Fiquei confusa.
1477
01:28:49,756 --> 01:28:51,967
O lance do ataque é pra valer?
1478
01:29:12,738 --> 01:29:13,780
Tá tudo bem.
1479
01:29:14,990 --> 01:29:16,241
Tá tudo bem?
1480
01:29:17,367 --> 01:29:18,619
Tá.
1481
01:29:23,040 --> 01:29:24,165
Pessoal,
1482
01:29:24,166 --> 01:29:27,628
agora a gente vai ouvir as palavras
da noiva para o noivo.
1483
01:29:30,672 --> 01:29:31,840
Não?
1484
01:29:34,801 --> 01:29:37,679
Desculpa. Na verdade,
é o noivo quem vai falar primeiro.
1485
01:29:37,888 --> 01:29:38,931
Desculpa.
1486
01:29:52,945 --> 01:29:54,071
Vamos lá.
1487
01:29:56,615 --> 01:29:57,616
Emma...
1488
01:29:57,991 --> 01:29:58,992
eu...
1489
01:30:00,494 --> 01:30:02,955
Eu escrevi um discurso, mas...
1490
01:30:05,415 --> 01:30:07,334
já esqueci tudo.
1491
01:30:08,001 --> 01:30:09,086
Pois é.
1492
01:30:09,753 --> 01:30:12,129
Mas o que eu ia dizer
1493
01:30:12,130 --> 01:30:14,132
era que, quando conheci a Emma,
1494
01:30:14,925 --> 01:30:17,969
foi coisa de filme, foi tipo...
1495
01:30:17,970 --> 01:30:21,598
aquele encontro bonitinho
numa cafeteria, que...
1496
01:30:24,351 --> 01:30:25,978
Ela estava lendo um livro.
1497
01:30:27,980 --> 01:30:29,606
Como era mesmo o nome?
1498
01:30:29,940 --> 01:30:32,025
Bom, não importa. Mas...
1499
01:30:32,568 --> 01:30:35,112
Enfim, eu não tinha lido o livro,
1500
01:30:35,320 --> 01:30:39,491
mas disse que tinha,
pra ter uma desculpa pra falar com ela.
1501
01:30:40,701 --> 01:30:43,537
Mas ela não me ouviu, por causa do...
1502
01:30:44,329 --> 01:30:45,581
do ouvido, enfim.
1503
01:30:46,999 --> 01:30:48,709
Eu achei aquilo muito sexy
1504
01:30:49,501 --> 01:30:53,213
e bonitinho, de um jeito estranho.
1505
01:30:53,714 --> 01:30:57,342
E ela tem uma risada,
que é bem própria dela,
1506
01:30:57,551 --> 01:30:59,845
e eu ia comentar que ela era...
1507
01:31:00,262 --> 01:31:01,555
bem repulsiva, mas...
1508
01:31:01,763 --> 01:31:03,223
Mas no sentido engraçado,
1509
01:31:03,432 --> 01:31:07,227
porque ela é linda,
é a risada mais legal do mundo...
1510
01:31:09,563 --> 01:31:13,609
Eu me apaixonei por ela
naquela hora, naquele lugar,
1511
01:31:14,026 --> 01:31:15,986
e esse amor só cresce a cada dia.
1512
01:31:16,445 --> 01:31:17,446
Você...
1513
01:31:18,488 --> 01:31:20,574
é minha melhor amiga, e...
1514
01:31:21,491 --> 01:31:23,160
e, com você,
1515
01:31:23,452 --> 01:31:24,786
o sexo é demais.
1516
01:31:25,287 --> 01:31:26,455
Não, espera...
1517
01:31:26,830 --> 01:31:28,207
- O quê?
- Credo...
1518
01:31:28,707 --> 01:31:31,084
Eu já fodi tudo,
eu não quis dizer... Esquece.
1519
01:31:31,293 --> 01:31:33,128
Esqueçam esse discurso de merda.
1520
01:31:33,337 --> 01:31:35,672
Eu não quero
te deixar constrangida, Emma...
1521
01:31:36,340 --> 01:31:37,632
Eu não...
1522
01:31:37,633 --> 01:31:38,926
Eu não te mereço.
1523
01:31:39,843 --> 01:31:44,014
Olha só o tanto de merda
que eu fiz você passar.
1524
01:31:46,975 --> 01:31:48,560
Será que vocês podem...
1525
01:31:48,769 --> 01:31:51,103
Vocês podem parar com o falatório?
1526
01:31:51,104 --> 01:31:52,523
Esse é nosso casamento.
1527
01:31:54,149 --> 01:31:56,693
Ela não fez nada, tá?
1528
01:31:57,778 --> 01:31:59,112
Ela não fez nada.
1529
01:32:04,243 --> 01:32:05,994
Emma, você é o amor da minha vida.
1530
01:32:06,453 --> 01:32:08,789
Eu não sei como fui capaz de te magoar,
1531
01:32:08,997 --> 01:32:12,000
ainda mais com a Misha, puta merda,
pelo amor de Deus...
1532
01:32:12,209 --> 01:32:14,127
- Mas que porra é essa?
- Nada.
1533
01:32:14,795 --> 01:32:16,880
- Você deu pra ele?
- Não, eu não dei pra ele.
1534
01:32:17,089 --> 01:32:18,673
- Eu não ligo...
- Ele veio pra cima...
1535
01:32:18,674 --> 01:32:21,467
Eu não ligo.
Se você tivesse matado alguém,
1536
01:32:21,468 --> 01:32:22,594
eu não ligaria,
1537
01:32:22,803 --> 01:32:26,013
não mudaria nem um pouco
o amor que eu tenho por você.
1538
01:32:26,014 --> 01:32:27,224
- Ele te cantou?
- Eu mandei parar.
1539
01:32:27,432 --> 01:32:29,560
- Te amo mais que tudo.
- Falei: "Para, porra."
1540
01:32:29,768 --> 01:32:31,603
- E...
- Pois é, eu sei lá o que...
1541
01:32:31,812 --> 01:32:34,147
Puta merda, dá pra vocês calarem a boca?
1542
01:32:35,607 --> 01:32:37,067
Blake! Calma.
1543
01:32:48,620 --> 01:32:49,663
Emma?
1544
01:33:24,031 --> 01:33:25,032
Alô?
1545
01:33:26,158 --> 01:33:28,243
Não. Ela também não tá aqui.
1546
01:33:30,370 --> 01:33:33,665
Ela deve estar com os pais.
O pai dela mandou mensagem, mas...
1547
01:33:34,958 --> 01:33:36,793
Ninguém atende quando eu ligo.
1548
01:33:54,520 --> 01:33:55,521
Merda!
1549
01:33:55,729 --> 01:33:58,857
Oi, Emma. Sei que não quer falar comigo.
1550
01:34:00,108 --> 01:34:01,818
Só quero saber se você tá bem.
1551
01:34:04,071 --> 01:34:05,989
Pode... Pode só mandar mensagem.
1552
01:34:09,535 --> 01:34:10,619
Eu te amo.
1553
01:34:19,336 --> 01:34:21,338
Você assediou a Misha?
1554
01:34:22,673 --> 01:34:24,216
- O quê?
- Assediou ou não?
1555
01:34:27,010 --> 01:34:28,387
Eu não assediei ela...
1556
01:34:34,476 --> 01:34:38,480
Porra, Blake! Você não sabe conversar?
Meu Deus do céu!
1557
01:34:38,689 --> 01:34:40,899
- Bebe mais uma.
- Eu vou mesmo!
1558
01:34:58,584 --> 01:35:00,335
- Sua puta!
- Vai se foder!
1559
01:35:00,794 --> 01:35:02,004
Calma!
1560
01:35:02,880 --> 01:35:04,548
Eu te mato, porra!
1561
01:35:04,756 --> 01:35:07,426
O que é que você tem? Vai se foder!
1562
01:35:07,926 --> 01:35:08,886
- Cadê a Emma?
- Ela...
1563
01:37:08,881 --> 01:37:10,173
Pra mim, não.
1564
01:37:25,772 --> 01:37:26,940
Tá tudo bem, meu filho?
1565
01:37:27,566 --> 01:37:28,567
Tá.
1566
01:37:28,901 --> 01:37:30,360
O que você vai querer?
1567
01:37:31,486 --> 01:37:33,905
Um cheeseburger
e uma Coca diet, por favor.
1568
01:37:33,906 --> 01:37:38,702
LANCHONETE ANDY'S
1569
01:38:27,960 --> 01:38:28,961
Oi.
1570
01:38:56,613 --> 01:38:57,656
Oi.
1571
01:38:59,825 --> 01:39:00,868
Oi.
1572
01:39:02,077 --> 01:39:03,287
Posso me sentar?
1573
01:39:06,665 --> 01:39:08,542
Pode, pode sim.
1574
01:39:26,059 --> 01:39:27,311
Desculpa.
1575
01:39:32,274 --> 01:39:33,859
Me desculpa mesmo, Emma.
1576
01:39:40,866 --> 01:39:42,576
Você mora por aqui?
1577
01:39:43,202 --> 01:39:44,286
O quê?
1578
01:39:48,332 --> 01:39:52,085
Eu costumo vir aqui,
e acho que já te vi por aqui.
1579
01:39:58,634 --> 01:40:00,302
Meu nome é Emma.
1580
01:40:03,096 --> 01:40:04,473
Qual é o seu?
1581
01:40:07,351 --> 01:40:08,685
É Charlie.
1582
01:40:09,895 --> 01:40:11,813
Eu moro a dois quarteirões daqui.
1583
01:40:14,107 --> 01:40:15,776
Por que tá com o rosto assim?
1584
01:40:17,444 --> 01:40:19,571
Eu entrei numa briga.
1585
01:40:21,532 --> 01:40:24,116
Uma mulher estava sendo assaltada,
1586
01:40:24,117 --> 01:40:26,453
e eu tentei salvar a vida dela.
1587
01:40:29,873 --> 01:40:33,210
É, um cara pegou o bebê dela
1588
01:40:33,752 --> 01:40:36,088
de dentro do carrinho, e...
1589
01:40:39,675 --> 01:40:41,635
e disse que ia comer ele.
1590
01:40:42,928 --> 01:40:45,097
E eu não podia deixar.
1591
01:40:47,432 --> 01:40:49,725
Ela estava com o bebê
a essa hora da noite?
1592
01:40:49,726 --> 01:40:52,229
É, eu também achei isso meio estranho.
1593
01:41:00,070 --> 01:41:01,572
Você teve muita coragem.
1594
01:41:03,657 --> 01:41:04,741
Valeu.
1595
01:41:19,172 --> 01:41:21,008
Prazer em te conhecer, Charlie.
1596
01:41:38,233 --> 01:41:40,152
Prazer em te conhecer, Emma.
1597
01:42:02,883 --> 01:42:05,844
O DRAMA
1598
01:42:08,013 --> 01:42:11,892
LITTLE BROWN MOUSE
Tradutora: Luiza Pires