1
00:00:35,666 --> 00:00:37,209
Buen día. ¿En qué puedo ayudarte?
2
00:00:37,668 --> 00:00:39,586
- ¿Me puedes dar un café negro?
- Claro.
3
00:00:46,885 --> 00:00:47,720
Gracias.
4
00:01:23,130 --> 00:01:24,965
EL DAÑO
5
00:01:43,484 --> 00:01:46,111
EL DAÑO
6
00:01:56,080 --> 00:01:57,873
Me encanta ese libro. Es...
7
00:01:58,248 --> 00:02:00,875
Apenas lo terminé la semana pasada.
Es increíble, es...
8
00:02:00,876 --> 00:02:05,923
Yo... Realmente, realmente lo admiro. Y...
9
00:02:12,846 --> 00:02:13,847
Está bien.
10
00:02:24,566 --> 00:02:25,734
Lo siento. No fue mi intención...
11
00:02:30,781 --> 00:02:33,449
- ...en verdad admiro el libro.
- ¿Qué? ¿Disculpa?
12
00:02:33,450 --> 00:02:36,786
Solo decía
que no estaba coqueteando. Estaba...
13
00:02:36,787 --> 00:02:39,790
- Disculpa, ¿a qué te refieres?
- De veras, solo admiro mucho el libro.
14
00:02:41,834 --> 00:02:43,043
Soy sorda de este oído.
15
00:02:43,669 --> 00:02:45,003
- ¿Eres sorda?
- Sí.
16
00:02:45,421 --> 00:02:46,755
Solo de este. Puedo...
17
00:02:54,763 --> 00:02:55,723
Sí, el...
18
00:02:57,641 --> 00:02:58,892
¿Quieres empezar de nuevo?
19
00:03:01,437 --> 00:03:03,646
¿Podríamos intentarlo de nuevo? ¿Tal vez?
20
00:03:03,647 --> 00:03:04,981
- ¿Quieres que...?
- Sí.
21
00:03:04,982 --> 00:03:06,400
- ¿Lo hago de nuevo?
- Hazlo de nuevo.
22
00:03:08,902 --> 00:03:10,112
- De acuerdo.
- Está bien.
23
00:03:21,290 --> 00:03:24,667
"Estaba totalmente seguro
de que estaba cayendo en la trampa
24
00:03:24,668 --> 00:03:29,297
y de que me estabas grabando,
y que iba a terminar por todo el Internet,
25
00:03:29,298 --> 00:03:33,343
pero ahora entiendo que lo único
que pudo haberme salvado
26
00:03:33,469 --> 00:03:36,929
- era una segunda primera impresión".
- Sí. Muy gracioso. Genial.
27
00:03:36,930 --> 00:03:39,682
Entonces, voy a empezar con eso
y luego iré a la primera cita.
28
00:03:39,683 --> 00:03:41,643
- Bien.
- Entonces, ¿qué te pareció el final?
29
00:03:41,769 --> 00:03:44,020
- ¿El final? ¿De qué?
- Del libro, acabo de terminarlo.
30
00:03:44,021 --> 00:03:45,481
El...
31
00:03:45,856 --> 00:03:49,108
No lo sé.
Siento que no lo entendí, ¿sabes?
32
00:03:49,109 --> 00:03:50,944
Como si me estuviera faltando algo.
33
00:03:51,278 --> 00:03:53,989
Sí, sé a lo que te refieres.
Sí, yo tampoco, la verdad.
34
00:03:54,615 --> 00:03:56,741
¿Es porque murió? ¿Es eso...?
35
00:03:56,742 --> 00:03:58,619
¿Crees que eso fue?
36
00:03:59,578 --> 00:04:01,455
Creo que sí. Creo que sí.
37
00:04:02,247 --> 00:04:04,124
Es solo que no tiene sentido.
38
00:04:04,541 --> 00:04:07,628
- ¿No lo tiene?
- No, porque, ¿recuerdas lo del espejo?
39
00:04:08,629 --> 00:04:09,713
Espera, ¿cuál espejo?
40
00:04:10,756 --> 00:04:13,133
Todo el asunto al final con el espejo.
41
00:04:16,010 --> 00:04:20,140
Pensé que era más bien
una especie de metáfora para...
42
00:04:21,392 --> 00:04:23,518
En realidad, no me di cuenta
de que era real
43
00:04:23,519 --> 00:04:25,979
en el sentido de que el espejo era...
44
00:04:27,481 --> 00:04:28,856
El espejo era...
45
00:04:28,857 --> 00:04:31,734
Ni siquiera sé...
Ni siquiera sé a dónde llevar esto.
46
00:04:31,735 --> 00:04:34,570
- No leí el libro. Y sí...
- ¿Qué?
47
00:04:34,571 --> 00:04:37,115
Creo que me causaste una falla
cuando te vi,
48
00:04:37,116 --> 00:04:39,700
y solo quería hablar contigo,
49
00:04:39,701 --> 00:04:43,330
y no tenía nada, así que...
50
00:04:43,580 --> 00:04:44,665
Eso es raro.
51
00:04:49,086 --> 00:04:53,006
- Sí. Bueno, lo siento. No...
- Solo un pequeño fenómeno raro.
52
00:04:53,799 --> 00:04:55,675
Un pequeño fenómeno raro británico.
53
00:04:55,676 --> 00:04:57,009
- ¿Sí?
- Sí.
54
00:04:57,010 --> 00:04:59,137
Lo siento, no sabía
que lo habías admitido.
55
00:04:59,138 --> 00:05:00,638
Sí, ¿qué se suponía que debía hacer?
56
00:05:00,639 --> 00:05:02,682
¿Qué tal leer el libro?
57
00:05:02,683 --> 00:05:05,518
¿Para una primera cita? No lo sé.
Eso es mucho más raro, ¿no?
58
00:05:05,519 --> 00:05:06,895
¿Cómo es eso más raro?
59
00:05:07,479 --> 00:05:10,273
No lo sé. Se siente más raro,
de alguna forma.
60
00:05:10,274 --> 00:05:12,151
Está bien, no estoy de acuerdo,
pero continúa.
61
00:05:12,609 --> 00:05:16,697
Bueno, quiero decir esto
acerca de su risa.
62
00:05:17,072 --> 00:05:18,573
¿Sabes cómo es como...?
63
00:05:18,574 --> 00:05:21,034
Es muy linda, pero también es algo...
64
00:05:24,288 --> 00:05:25,663
- Incluso repulsiva.
- Sí.
65
00:05:25,664 --> 00:05:28,500
- Bien.
- Y luego, si se ríe,
66
00:05:28,834 --> 00:05:30,793
puedo señalarlo y decir: "¡Y ahí está!".
67
00:05:30,794 --> 00:05:32,795
Lo hice. Dije: "Si todos saben
que es un pedazo de mierda,
68
00:05:32,796 --> 00:05:34,464
¿por qué hacemos una retrospectiva?".
69
00:05:34,465 --> 00:05:36,966
Es increíblemente irresponsable.
70
00:05:36,967 --> 00:05:38,760
A nadie le importa
hasta que es demasiado tarde.
71
00:05:38,761 --> 00:05:40,804
Y luego siempre termina
teniendo repercusiones en mi contra.
72
00:05:44,391 --> 00:05:46,309
Emma, hablo en serio. No es divertido.
73
00:05:46,310 --> 00:05:48,771
Estoy de acuerdo contigo.
Esto no es nada divertido.
74
00:05:50,022 --> 00:05:51,315
Es muy serio.
75
00:05:55,027 --> 00:05:56,235
Te estás riendo.
76
00:05:56,236 --> 00:05:58,197
"Me encanta cómo siempre
encuentras la forma
77
00:05:58,322 --> 00:06:00,616
de convertir mi drama en una comedia".
78
00:06:00,949 --> 00:06:02,076
Y luego...
79
00:06:02,451 --> 00:06:04,035
- No lo sé.
- ¿Qué?
80
00:06:04,036 --> 00:06:06,205
Como que quiero decir algo sobre...
81
00:06:09,249 --> 00:06:10,375
- No.
- ¿No?
82
00:06:10,542 --> 00:06:12,795
¿Por qué quieres hablar de coger
frente a tu familia?
83
00:06:12,961 --> 00:06:15,421
- ¿O la suya?
- No, no quiero decirlo directamente.
84
00:06:15,422 --> 00:06:17,673
Solo quiero hacer una alusión a ello
de alguna forma,
85
00:06:17,674 --> 00:06:21,302
porque creo que siempre
hemos tenido este tipo de...
86
00:06:21,303 --> 00:06:23,347
Como una química increíble
que es simplemente...
87
00:06:24,556 --> 00:06:27,101
Sí, haz eso. Haz exactamente eso.
88
00:06:28,268 --> 00:06:29,770
Bueno, ¿y si dijera...?
89
00:06:30,187 --> 00:06:32,189
Libertino. O...
90
00:06:33,190 --> 00:06:35,233
- Lánguido.
- Solo omite esa parte por completo.
91
00:06:35,234 --> 00:06:37,111
¿Qué? ¿Y voy directo a la parte de llorar?
92
00:06:44,743 --> 00:06:47,245
Es solo que es la primera vez
que lo digo en voz alta,
93
00:06:47,246 --> 00:06:49,664
así que siento que lo lograré ese día.
94
00:06:49,665 --> 00:06:52,750
Quizás deberías empezar
con algo divertido para que no estés...
95
00:06:52,751 --> 00:06:55,504
- inmediatamente llorando.
- Pero es algo lindo.
96
00:06:55,879 --> 00:06:58,131
- Es encantador.
- Sí, pero quieres verte bien.
97
00:06:58,132 --> 00:07:00,133
- Llorar hace que te veas fea.
- ¿Qué?
98
00:07:00,134 --> 00:07:03,220
A todas, en general. A las mujeres.
99
00:07:03,846 --> 00:07:06,849
¿Qué hay de cuando se conocieron?
¿No era una historia graciosa?
100
00:07:07,307 --> 00:07:09,267
Me encanta ese libro. Es...
101
00:07:09,268 --> 00:07:11,145
No, no puede contar esa.
102
00:07:11,478 --> 00:07:12,645
¿Por qué no?
103
00:07:12,646 --> 00:07:13,814
¿Qué historia dirás?
104
00:07:14,314 --> 00:07:15,899
- ¿De qué hablas? ¿Mi discurso?
- Sí.
105
00:07:16,608 --> 00:07:18,609
Bueno, tendrás que esperar y ver.
106
00:07:18,610 --> 00:07:22,698
No, no, no. Para que no digamos lo mismo.
107
00:07:23,073 --> 00:07:24,575
¿Vas a usar cuando nos conocimos?
108
00:07:24,908 --> 00:07:25,951
Sí.
109
00:07:26,368 --> 00:07:28,786
- ¿Y qué hay de nuestra primera cita?
- Sí, por supuesto.
110
00:07:28,787 --> 00:07:29,997
¡Mierda!
111
00:07:30,456 --> 00:07:31,999
No debes dar un discurso.
112
00:07:33,000 --> 00:07:34,126
¿Primer beso?
113
00:07:34,668 --> 00:07:38,087
- Entonces, ¿puedes entrar cuando quieras?
- Sí, lo hago todo el tiempo.
114
00:07:38,088 --> 00:07:39,548
¿Entonces traes a todas las chicas aquí?
115
00:07:40,215 --> 00:07:41,133
Sí.
116
00:07:42,760 --> 00:07:44,635
No, cuando trabajo hasta tarde y así.
117
00:07:44,636 --> 00:07:46,597
- Sí, cuando trabajas hasta tarde y así.
- Sí.
118
00:07:47,431 --> 00:07:50,266
Bueno, esto es como...
Es como un sueño de la infancia.
119
00:07:50,267 --> 00:07:54,521
Como colarse en un centro comercial
o en una biblioteca por la noche.
120
00:07:56,607 --> 00:07:58,858
Bueno, tus sueños están a punto
de hacerse realidad.
121
00:07:58,859 --> 00:07:59,693
Vaya.
122
00:08:05,741 --> 00:08:06,867
¿No funciona?
123
00:08:14,333 --> 00:08:15,459
Mierda.
124
00:08:40,359 --> 00:08:42,277
Espera, ¿entonces te dejó atrapada?
125
00:08:42,778 --> 00:08:44,363
No fue planeado, Rachel.
126
00:08:45,489 --> 00:08:47,116
¿Qué tal esa vez
que pensaste que tuviste un...?
127
00:08:54,623 --> 00:08:55,457
Sí.
128
00:08:57,292 --> 00:08:58,293
Sí, está bien.
129
00:09:02,631 --> 00:09:03,882
¿Quién era ese?
130
00:09:05,718 --> 00:09:07,761
Solo Charlie. Olvidé mi billetera.
131
00:09:08,345 --> 00:09:12,182
- ¿Quién es Charlie?
- Mi novio, supongo.
132
00:09:17,730 --> 00:09:18,731
¿Estás bien?
133
00:09:18,939 --> 00:09:20,190
Sí. Estoy bien.
134
00:09:30,534 --> 00:09:32,745
No lo sé. ¿Puede solo...?
Dice que es su pecho...
135
00:09:33,162 --> 00:09:34,996
Es su corazón. Su corazón está...
136
00:09:34,997 --> 00:09:36,289
Entonces, ¿qué fue?
137
00:09:36,290 --> 00:09:39,208
Fueron solo sentimientos.
138
00:09:39,209 --> 00:09:40,710
- ¿Sentimientos?
- Sí.
139
00:09:40,711 --> 00:09:42,587
- ¿Qué quieres decir?
- Como mariposas intensas.
140
00:09:42,588 --> 00:09:43,504
- No.
- ¿Cierto?
141
00:09:43,505 --> 00:09:46,049
Entiendo eso, pero no era tu primera vez.
142
00:09:46,050 --> 00:09:47,176
No lo sé.
143
00:09:47,342 --> 00:09:50,178
Estás diciendo que Charlie es tu primer...
144
00:09:50,179 --> 00:09:52,138
¿Amor? Sí.
145
00:09:52,139 --> 00:09:54,349
¿Tu primer amor o primer enamoramiento?
146
00:09:56,560 --> 00:09:57,770
Ambos, creo.
147
00:09:58,645 --> 00:10:00,521
- ¿Qué? ¿Eso es una locura?
- ¿A los 30?
148
00:10:00,522 --> 00:10:03,107
Digo, tenía 28
cuando nos conocimos, así que...
149
00:10:03,108 --> 00:10:04,068
¡Aun así!
150
00:10:05,319 --> 00:10:08,947
- No lo sé. Solía ser fea.
- ¡Por favor!
151
00:10:09,740 --> 00:10:13,076
No te asustes, pero hay una araña gigante
152
00:10:13,077 --> 00:10:15,870
subiendo por tu espalda
y ya casi llega a tu cabello.
153
00:10:15,871 --> 00:10:17,081
No te asustes.
154
00:10:20,584 --> 00:10:21,626
¿Nada?
155
00:10:21,627 --> 00:10:22,627
No.
156
00:10:22,628 --> 00:10:25,214
- No.
- Siento que debes hacerlo más fuerte.
157
00:10:28,967 --> 00:10:29,885
Está bien.
158
00:10:31,512 --> 00:10:33,847
Te amo tanto que duele.
159
00:10:34,807 --> 00:10:36,433
No puedo estar sin ti.
160
00:10:37,726 --> 00:10:41,647
Es aterrador porque ya no puedo
imaginar mi vida sin ti.
161
00:10:42,606 --> 00:10:44,817
Quiero pasar el resto de mi vida contigo.
162
00:10:45,943 --> 00:10:49,238
Quiero casarme contigo,
pero me asusta mucho incluso pedírtelo.
163
00:10:52,825 --> 00:10:54,076
Creo que lo entendí.
164
00:10:55,536 --> 00:10:56,370
¿Sí?
165
00:10:57,538 --> 00:10:58,580
¿Un cuchillo peludo?
166
00:10:59,623 --> 00:11:02,167
- ¿Un qué?
- ¿Dijiste algo sobre un cuchillo peludo?
167
00:11:03,377 --> 00:11:04,837
- No.
- ¿No?
168
00:11:05,963 --> 00:11:07,089
Emma, eso ni siquiera existe.
169
00:11:10,843 --> 00:11:11,885
¿Estás bien?
170
00:11:12,428 --> 00:11:14,054
Sí. No, es bueno.
171
00:11:15,055 --> 00:11:16,849
Tienes que ser
un poco más específico que eso.
172
00:11:16,974 --> 00:11:20,436
Sí, es un poco cursi,
como un discurso de boda, pero es...
173
00:11:20,728 --> 00:11:24,064
Todas las piezas están ahí, ¿sabes?
Creo que lo tienes.
174
00:11:25,649 --> 00:11:28,068
Bien, no puedes llorar y decir que apesta.
175
00:11:33,907 --> 00:11:35,576
Mirándose el uno al otro.
176
00:11:48,338 --> 00:11:49,673
Bien.
177
00:11:55,429 --> 00:11:58,098
Deslicen y giren.
178
00:12:03,020 --> 00:12:04,146
Bien.
179
00:12:07,900 --> 00:12:10,486
Y un beso. Genial.
180
00:12:13,072 --> 00:12:15,783
Listos y deslicen. Paso, paso.
181
00:12:16,658 --> 00:12:19,536
Paso, paso. Deslicen. Paso, paso.
182
00:12:20,829 --> 00:12:22,081
Y debajo.
183
00:12:24,166 --> 00:12:27,086
Y brazo arriba. ¡Bien!
184
00:12:30,881 --> 00:12:32,091
Fallaway.
185
00:12:35,427 --> 00:12:38,889
Listo y brazo izquierdo.
186
00:12:39,223 --> 00:12:43,727
Abajo, arriba, arriba.
Abajo, arriba, arriba y cambio.
187
00:12:51,610 --> 00:12:52,986
Bien.
188
00:12:53,654 --> 00:12:56,907
Esta vez, Emma, da un giro completo.
189
00:13:02,162 --> 00:13:03,080
Genial.
190
00:13:03,414 --> 00:13:05,791
Listos y paso.
191
00:13:06,667 --> 00:13:07,876
Y giro.
192
00:13:08,419 --> 00:13:09,545
Y paso.
193
00:13:10,170 --> 00:13:11,213
Y giro.
194
00:13:11,880 --> 00:13:13,090
Y paso.
195
00:13:14,550 --> 00:13:19,096
Listos y deslicen, paso, paso, adentro.
196
00:13:20,013 --> 00:13:21,098
Giro hacia afuera.
197
00:13:22,099 --> 00:13:23,142
Bien.
198
00:13:34,319 --> 00:13:35,529
Casi lo tenemos.
199
00:13:36,196 --> 00:13:37,822
- Bien, no está mal.
- Está bien.
200
00:13:37,823 --> 00:13:39,116
No está mal.
201
00:13:39,450 --> 00:13:41,577
Todavía un poco de dificultad
en la sección intermedia,
202
00:13:41,702 --> 00:13:43,286
pero en general, mucho mejor.
203
00:13:43,287 --> 00:13:44,495
- Sí.
- Gracias.
204
00:13:44,496 --> 00:13:45,581
¿Lo hacemos de nuevo?
205
00:13:45,748 --> 00:13:47,499
- Está bien.
- Bien.
206
00:13:48,041 --> 00:13:48,959
¿Qué?
207
00:13:50,669 --> 00:13:53,463
Solo... No sé, siento que
deberíamos bailar de manera normal.
208
00:13:53,464 --> 00:13:54,465
¿Qué quieres decir?
209
00:13:54,631 --> 00:13:55,674
Bueno, solo...
210
00:13:56,550 --> 00:13:59,635
No lo sé,
se siente como algo muy ensayado.
211
00:13:59,636 --> 00:14:01,805
Es una boda.
Es muy ensayada por naturaleza.
212
00:14:01,972 --> 00:14:04,975
Sí. Creo que si lo hacemos
un par de veces más,
213
00:14:05,225 --> 00:14:07,185
- podré hacerlo perfecto, lo juro.
- No puedo inventar
214
00:14:07,186 --> 00:14:08,811
una coreografía nueva en el momento.
215
00:14:08,812 --> 00:14:09,646
Sí.
216
00:14:10,105 --> 00:14:12,274
Está bien, solo escúchame.
217
00:14:12,691 --> 00:14:14,650
- Escúchame. Por favor. Por favor.
- No, Emma. Por favor.
218
00:14:14,651 --> 00:14:16,236
- Por favor, por favor.
- Emma.
219
00:14:24,078 --> 00:14:25,245
¿Qué es eso?
220
00:14:26,330 --> 00:14:28,957
La pone cuando estoy de mal humor
solo para molestarme.
221
00:14:32,544 --> 00:14:35,254
Te gusta esta canción. Sí te gusta.
222
00:14:35,255 --> 00:14:37,340
- Baila, carajo.
- No.
223
00:14:37,341 --> 00:14:38,633
Baila conmigo.
224
00:14:38,634 --> 00:14:39,759
- Vamos.
- No.
225
00:14:39,760 --> 00:14:41,762
Sí, es lindo. Sí.
226
00:14:43,138 --> 00:14:45,223
Oigan, ¿podemos dejar de perder
el maldito tiempo?
227
00:14:45,224 --> 00:14:46,517
¿Qué carajo fue eso?
228
00:14:47,643 --> 00:14:49,561
¿Por qué le importa tanto?
229
00:14:50,396 --> 00:14:52,688
No le gusta
cuando no la tomas tan en serio.
230
00:14:52,689 --> 00:14:55,108
¡Cállate! ¡Sabes a qué me refiero!
231
00:14:55,109 --> 00:14:59,487
Es demasiado intensa. Y no sonríe.
232
00:14:59,488 --> 00:15:01,824
Literalmente, nunca la he visto sonreír.
233
00:15:02,408 --> 00:15:04,493
"Es muy ensayada por naturaleza".
234
00:15:06,453 --> 00:15:07,287
¿Qué?
235
00:15:09,123 --> 00:15:10,707
Creo que era Pauline.
236
00:15:11,208 --> 00:15:12,167
¿Dónde?
237
00:15:14,002 --> 00:15:17,047
Está en la esquina, fumando heroína.
238
00:15:18,924 --> 00:15:20,718
Espera. ¿Hablas en serio?
239
00:15:21,427 --> 00:15:22,510
Sí.
240
00:15:22,511 --> 00:15:24,513
- ¿Te refieres a nuestra Pauline?
- Ajá.
241
00:15:25,556 --> 00:15:28,642
No. Probablemente no sea ella.
242
00:15:29,101 --> 00:15:30,144
Es ella.
243
00:15:30,686 --> 00:15:31,811
Está bien.
244
00:15:31,812 --> 00:15:33,063
- Ve a ver.
- Está bien.
245
00:15:42,906 --> 00:15:44,949
Era ella. Era la maldita DJ de la boda.
246
00:15:44,950 --> 00:15:46,117
- ¡Estás bromeando!
- No.
247
00:15:46,118 --> 00:15:47,452
¿Estás seguro de que era heroína?
248
00:15:47,453 --> 00:15:49,287
Bueno, no podemos probar
que fuera heroína.
249
00:15:49,288 --> 00:15:52,583
Estaba fumando algo
de un trozo de papel de aluminio.
250
00:15:52,791 --> 00:15:55,585
- Sí.
- ¿Qué más podría ser?
251
00:15:55,586 --> 00:15:57,879
- ¿Hablaste con ella?
- No, no. No nos vio.
252
00:15:57,880 --> 00:15:59,047
¿Qué van a hacer?
253
00:15:59,048 --> 00:16:01,299
No lo sé. Buscamos a alguien más, creo.
254
00:16:01,300 --> 00:16:03,092
La boda es este sábado.
255
00:16:03,093 --> 00:16:04,844
Conseguiremos una lista
de reproducción o algo así.
256
00:16:04,845 --> 00:16:06,804
No. Necesitas un DJ, créeme.
257
00:16:06,805 --> 00:16:09,098
- ¿Quién fue tu DJ?
- Nadie. Fue un desastre.
258
00:16:09,099 --> 00:16:11,059
¿Tienes miedo
de no encontrar a alguien más?
259
00:16:11,060 --> 00:16:13,687
No, es solo que... No sé.
No es un factor decisivo, ¿cierto?
260
00:16:14,104 --> 00:16:15,730
La gente consume drogas.
261
00:16:15,731 --> 00:16:18,525
Cariño, hay drogas
y luego está la heroína.
262
00:16:18,734 --> 00:16:19,942
¿Ese es el límite?
263
00:16:19,943 --> 00:16:23,613
No realizará una cirugía. Es una DJ.
264
00:16:23,614 --> 00:16:26,866
Pero, ¿no es más el hecho
de que lo estaba haciendo en la calle?
265
00:16:26,867 --> 00:16:28,868
¿Eso no dice algo
sobre dónde se encuentra en la vida?
266
00:16:28,869 --> 00:16:32,081
Bien, no estaba "en la calle". Era como...
267
00:16:32,664 --> 00:16:34,792
Era como una fiesta o algo así.
268
00:16:34,917 --> 00:16:36,584
Había muchos otros adictos al crack.
269
00:16:36,585 --> 00:16:38,753
¿Por qué intentas ser
su publicista de repente?
270
00:16:38,754 --> 00:16:41,547
No lo sé. Solo no quiero
despedirla por eso.
271
00:16:41,548 --> 00:16:44,885
Solo viendo cómo van.
¿Qué tal el risotto de champiñones?
272
00:16:45,260 --> 00:16:47,261
- Estuvo muy bueno.
- Estuvo realmente bueno. Sí.
273
00:16:47,262 --> 00:16:50,640
¿Sí? ¿Necesitan más tiempo para pensarlo
o podemos comprometernos?
274
00:16:50,641 --> 00:16:52,559
- ¿Quieres...? Comprometámonos.
- Sí.
275
00:16:53,477 --> 00:16:56,562
- Sí, nos comprometemos.
- Nos comprometeremos.
276
00:16:56,563 --> 00:16:59,233
Solo para que lo sepan,
tiene que ser definitivo esta vez.
277
00:16:59,691 --> 00:17:02,069
Sí, sí. Sí, lo entendemos. Gracias.
278
00:17:02,611 --> 00:17:05,947
¿Y hay forma
de que nos des otra copa de vino?
279
00:17:05,948 --> 00:17:08,824
Porque no me he decidido por el vino aún.
280
00:17:08,825 --> 00:17:10,910
- De acuerdo.
- Sí, a mí también. Lo siento.
281
00:17:10,911 --> 00:17:11,870
Mike.
282
00:17:17,084 --> 00:17:18,292
No somos un bar.
283
00:17:18,293 --> 00:17:20,295
- ¡Salud!
- ¡Salud!
284
00:17:20,462 --> 00:17:22,380
Los quiero, chicos.
285
00:17:22,381 --> 00:17:24,341
Apenas toqué la comida en nuestra boda.
286
00:17:24,466 --> 00:17:25,675
Demasiada adrenalina.
287
00:17:25,676 --> 00:17:29,346
Sí. Y luego corrimos a las 2am
buscando una rebanada de pizza.
288
00:17:30,514 --> 00:17:32,265
Deberíamos ir al restaurante.
289
00:17:32,266 --> 00:17:36,061
- ¿Qué, a "Andy's"?
- Sí. Sí, está abierto hasta tarde.
290
00:17:36,186 --> 00:17:38,604
¿Qué? ¿En nuestra noche
de bodas? ¿"Andy's"?
291
00:17:38,605 --> 00:17:41,357
Sí. Será divertido.
Como los actores cuando ganan el Oscar
292
00:17:41,358 --> 00:17:44,694
y van en esmoquin,
y es elegante, y piden hamburguesas.
293
00:17:44,695 --> 00:17:45,945
- Qué lindo.
- Es genial.
294
00:17:45,946 --> 00:17:47,990
Sí. Es decir... Sí. Tal vez.
295
00:17:48,490 --> 00:17:50,658
- ¿No venden crack en ese lugar?
- ¡Sí!
296
00:17:50,659 --> 00:17:53,828
Eso me recuerda,
¿qué vamos a hacer con "DJ Sobredosis"?
297
00:17:53,829 --> 00:17:55,496
- No seas malo.
- No.
298
00:17:55,497 --> 00:17:57,540
Simplemente reemplázala.
No puede ser tan difícil.
299
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Esto ni siquiera
lo estaríamos conversando,
300
00:17:59,126 --> 00:18:00,918
si no la hubiéramos visto
por casualidad hoy.
301
00:18:00,919 --> 00:18:03,589
Sí, pero la vimos,
y ahora me voy a obsesionar con eso.
302
00:18:03,839 --> 00:18:07,134
- Pero eso es solo tu problema.
- Bien, ¿y si fuera una pedófila?
303
00:18:07,801 --> 00:18:09,178
- ¿Qué?
- Mike.
304
00:18:09,470 --> 00:18:10,429
¿Qué?
305
00:18:10,804 --> 00:18:12,848
¿Qué necesitas para despedirla?
306
00:18:13,640 --> 00:18:15,349
- ¡Sí!
- Me parece realmente diferente
307
00:18:15,350 --> 00:18:19,855
a consumir drogas, ¿no? Es...
308
00:18:19,980 --> 00:18:24,317
Todos saben que si llevas a un pedófilo
a una boda, son malas vibras.
309
00:18:24,318 --> 00:18:26,778
- Malas vibras en todo.
- Cierto. Pero una adicta a la heroína...
310
00:18:26,779 --> 00:18:27,905
Podrían ser vibras geniales.
311
00:18:28,572 --> 00:18:31,282
- Vibras de fiesta. Exactamente.
- Porque son vibras de fiesta.
312
00:18:31,283 --> 00:18:33,743
- ¡Podría ser algo divertido!
- Por lo que sabemos,
313
00:18:33,744 --> 00:18:35,912
podríamos haberla sorprendido
en su peor día.
314
00:18:35,913 --> 00:18:38,289
Sí, pero la sorprendiste.
¿No es ese el punto?
315
00:18:38,290 --> 00:18:40,166
¿Por qué actúas
como si nunca hubieras hecho nada malo?
316
00:18:40,167 --> 00:18:41,250
No así de malo.
317
00:18:41,251 --> 00:18:43,253
- ¿Qué tal la historia del perro?
- Oye, no.
318
00:18:45,464 --> 00:18:46,547
¿Qué?
319
00:18:46,548 --> 00:18:49,009
Vaya. Bueno.
¿Cuál es la historia del perro?
320
00:18:50,219 --> 00:18:51,303
No es nada.
321
00:18:51,553 --> 00:18:55,057
- Solo cuenta la historia.
- No... Rachel, por favor.
322
00:18:55,349 --> 00:18:58,601
Antes de casarnos, acordamos decirnos
la peor cosa que habíamos hecho.
323
00:18:58,602 --> 00:19:00,687
Sí, y luego dijimos
que nunca hablaríamos de eso de nuevo.
324
00:19:02,064 --> 00:19:03,190
¿Estás bromeando?
325
00:19:04,024 --> 00:19:04,983
Solo...
326
00:19:06,193 --> 00:19:07,945
- Vaya.
- Está bien.
327
00:19:09,279 --> 00:19:11,697
- ¿Quieres que la cuente?
- No, no quiero que nadie la cuente.
328
00:19:11,698 --> 00:19:14,742
Espera. ¿Te cogiste a un perro?
329
00:19:14,743 --> 00:19:17,495
- No me cogí a un perro, Charlie.
- Pensé que era lo que ibas a decir.
330
00:19:17,496 --> 00:19:18,956
Vamos. También contaré la mía.
331
00:19:20,541 --> 00:19:21,792
Carajo.
332
00:19:23,293 --> 00:19:26,046
Bien, contaré la mía, si todos lo hacemos.
333
00:19:26,380 --> 00:19:27,588
- Genial.
- Claro.
334
00:19:27,589 --> 00:19:30,134
- ¿Sí? ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
335
00:19:31,260 --> 00:19:32,719
- Está bien.
- Está bien.
336
00:19:32,720 --> 00:19:33,554
¿Qué?
337
00:19:34,513 --> 00:19:37,557
Se trata de una exnovia
con la que salía en la universidad.
338
00:19:37,558 --> 00:19:39,101
- ¿Quién, Tessa?
- Sí.
339
00:19:39,560 --> 00:19:41,811
Habíamos estado saliendo
por alrededor de un año,
340
00:19:41,812 --> 00:19:45,399
y era su cumpleaños,
así que fuimos a México para celebrar,
341
00:19:45,524 --> 00:19:47,984
y ella tenía problemas de ira,
342
00:19:47,985 --> 00:19:51,738
y realmente no parecía agradecida
por el viaje, y discutíamos mucho.
343
00:19:51,739 --> 00:19:53,823
- Era realmente agotador...
- No lo suavices.
344
00:19:53,824 --> 00:19:57,369
Bien, solo digo
que las vibras ya estaban muy mal, ¿sí?
345
00:19:57,619 --> 00:20:01,247
En fin, una noche,
caminábamos de vuelta a casa de un bar.
346
00:20:01,248 --> 00:20:02,708
Eso fue, de hecho,
el día de su cumpleaños.
347
00:20:03,625 --> 00:20:08,005
Sí, y entramos por un callejón
para llegar a casa,
348
00:20:08,380 --> 00:20:12,968
y un perro apareció de la nada, ladrando.
349
00:20:13,385 --> 00:20:16,930
Sin dueño a la vista.
Solo un perro callejero salvaje y loco.
350
00:20:17,598 --> 00:20:18,724
E...
351
00:20:19,600 --> 00:20:22,518
instintivamente, ella comenzó a patearlo,
352
00:20:22,519 --> 00:20:24,687
lo que solo hizo al perro más agresivo.
353
00:20:24,688 --> 00:20:25,855
- Y...
- Claro.
354
00:20:25,856 --> 00:20:27,566
...de hecho, comienza a morderla.
355
00:20:27,941 --> 00:20:30,152
¿Y qué hiciste?
356
00:20:32,654 --> 00:20:35,156
- Como que me moví hacia atrás...
- La usó como escudo humano.
357
00:20:35,157 --> 00:20:37,075
- ¡No! No...
- Eso fue lo que dijiste.
358
00:20:37,076 --> 00:20:40,704
Dijiste que la sostuviste frente a ti
para evitar que te mordiera.
359
00:20:41,455 --> 00:20:43,290
Sí, está bien. La usé como escudo humano.
360
00:20:43,415 --> 00:20:44,373
- Está bien.
- Gracias.
361
00:20:44,374 --> 00:20:47,668
- En su cumpleaños. ¡Vaya!
- Como si hiciera una diferencia.
362
00:20:47,669 --> 00:20:50,756
- Qué horrible pedazo de mierda eras.
- No, todavía lo es.
363
00:20:51,006 --> 00:20:54,134
- Bien, escuchemos la tuya, entonces.
- No, ya me arrepentí.
364
00:20:54,635 --> 00:20:55,928
No, Rachel, debes hacerlo.
365
00:20:56,929 --> 00:20:59,263
¡No puedo! No, no puedo.
Lo siento, no puedo.
366
00:20:59,264 --> 00:21:02,058
Si no les dices, lo haré yo
y haré que parezca mucho peor.
367
00:21:02,059 --> 00:21:06,438
Está bien, solo dame un segundo.
Necesito un momento.
368
00:21:08,065 --> 00:21:10,609
- Bien, ella...
- Encerré a un niño en un armario.
369
00:21:11,610 --> 00:21:13,404
- Bien.
- No, vamos, la historia completa.
370
00:21:13,529 --> 00:21:14,613
Está bien, bueno,
371
00:21:15,656 --> 00:21:18,449
tenía un vecino muy extraño
cuando era niña.
372
00:21:18,450 --> 00:21:23,080
Era unos años menor que yo.
Era un poco lento.
373
00:21:23,330 --> 00:21:26,333
Y fue a mi casa un día.
374
00:21:26,750 --> 00:21:28,668
Quería mostrarme
una casa rodante abandonada
375
00:21:28,669 --> 00:21:30,212
que había encontrado en el bosque.
376
00:21:30,796 --> 00:21:32,922
Y no sé,
debí haber estado aburrida ese día,
377
00:21:32,923 --> 00:21:34,717
porque simplemente acepté ir.
378
00:21:35,092 --> 00:21:39,220
Y estaba realmente lejos.
En lo profundo del bosque.
379
00:21:39,221 --> 00:21:41,723
Y cuando llegamos ahí, era repugnante.
380
00:21:41,724 --> 00:21:43,015
Olía mal
381
00:21:43,016 --> 00:21:46,854
y había botellas de cerveza
y pornografía por todas partes.
382
00:21:47,312 --> 00:21:49,732
- Ahí es donde conociste a Mike.
- Vete al carajo.
383
00:21:50,441 --> 00:21:53,944
Y al principio pensé:
"¿Por qué estoy aquí?".
384
00:21:54,486 --> 00:21:59,408
Y luego noté un armario vacío,
385
00:21:59,575 --> 00:22:02,286
y lo reté a que entrara.
386
00:22:02,786 --> 00:22:04,787
Y no sé qué se apoderó de mí,
387
00:22:04,788 --> 00:22:07,290
pero azoté la puerta y la cerré con llave.
388
00:22:07,291 --> 00:22:11,043
Y de inmediato empezó a gritar muy fuerte.
389
00:22:11,044 --> 00:22:13,714
Y no supe qué hacer, así que hui.
390
00:22:15,382 --> 00:22:16,300
Sí.
391
00:22:16,800 --> 00:22:18,926
Espera, ¿por qué no solo abriste?
392
00:22:18,927 --> 00:22:23,681
Bueno, se estaba volviendo loco,
y me asustó,
393
00:22:23,682 --> 00:22:26,685
- así que corrí a casa y no dije nada.
- ¿Qué?
394
00:22:27,519 --> 00:22:29,480
Espera, ¿qué pasó con él?
395
00:22:29,980 --> 00:22:31,023
No lo sé.
396
00:22:31,565 --> 00:22:33,901
Espera, ¿qué quieres decir?
397
00:22:34,151 --> 00:22:35,277
Recuerdo...
398
00:22:35,778 --> 00:22:39,822
Recuerdo que su papá
fue más tarde ese día.
399
00:22:39,823 --> 00:22:43,994
Me preguntó qué estaba ocurriendo
y si sabía dónde estaba su hijo.
400
00:22:44,286 --> 00:22:48,540
Y tenía mucho miedo
de meterme en problemas, que no le dije.
401
00:22:48,999 --> 00:22:50,708
Y a la mañana siguiente,
cuando me desperté,
402
00:22:50,709 --> 00:22:52,877
ya había todo un grupo de búsqueda.
403
00:22:52,878 --> 00:22:54,713
- ¿Lo dejaste ahí toda la noche?
- Sí.
404
00:22:55,047 --> 00:22:56,964
Pero lo encontraron. Lo encontraron.
405
00:22:56,965 --> 00:22:58,967
No se preocupen. Está vivo. Está vivo.
406
00:22:59,802 --> 00:23:01,386
Pero nunca me preguntaron
algo al respecto,
407
00:23:01,387 --> 00:23:03,096
y nunca volvió, por alguna razón.
408
00:23:03,097 --> 00:23:06,516
- Estaba aterrorizado de ti, obviamente.
- Sí. Tal vez.
409
00:23:06,517 --> 00:23:09,644
Bien, ¿y qué habrías hecho,
si no lo hubieran encontrado?
410
00:23:09,645 --> 00:23:10,979
Hubiera dicho algo.
411
00:23:11,480 --> 00:23:14,107
- Parece que no lo hiciste.
- Bueno, lo encontraron.
412
00:23:14,108 --> 00:23:15,150
No tuve que decir nada.
413
00:23:15,275 --> 00:23:17,361
- ¿Cuál es la tuya, Charlie?
- Sí, vamos, Charlie.
414
00:23:19,405 --> 00:23:21,364
¿Qué es lo peor que he hecho?
415
00:23:21,365 --> 00:23:22,865
Y no te andes con rodeos, amigo.
416
00:23:22,866 --> 00:23:24,117
- Lo peor.
- Ajá.
417
00:23:24,118 --> 00:23:25,160
No nos mientas.
418
00:23:27,788 --> 00:23:30,165
Carajo. No, no lo sé. No lo sé.
419
00:23:30,374 --> 00:23:32,458
No lo sé. Honestamente no lo sé.
420
00:23:32,459 --> 00:23:34,837
No, al carajo con eso.
Tienes que decir algo.
421
00:23:37,131 --> 00:23:38,047
Yo...
422
00:23:38,048 --> 00:23:41,260
Hice mucho ciber abuso a alguien
cuando estaba en la escuela.
423
00:23:44,430 --> 00:23:45,347
¿Cuándo?
424
00:23:46,807 --> 00:23:49,809
- Debí haber tenido 14 años, creo.
- Este maldito idiota.
425
00:23:49,810 --> 00:23:51,894
Sí, pero ¿qué tan malo fue?
426
00:23:51,895 --> 00:23:55,022
Muy malo. Se mudó.
Toda su familia se mudó.
427
00:23:55,023 --> 00:23:59,068
- ¿Por el abuso?
- Sí. Sí. Así fue.
428
00:23:59,069 --> 00:24:02,280
Pero cuando lo pienso,
pudo haber sido una coincidencia.
429
00:24:02,281 --> 00:24:04,240
Qué patético.
430
00:24:04,241 --> 00:24:05,491
- Vamos.
- Pero sí se mudaron.
431
00:24:05,492 --> 00:24:09,370
- Y lo hice llorar muchas veces.
- ¡Tenías 14 años! ¿A quién le importa?
432
00:24:09,371 --> 00:24:12,123
Tu cerebro no está totalmente desarrollado
hasta los 25.
433
00:24:12,124 --> 00:24:15,252
- ¿Y el tuyo nunca se desarrolló?
- ¿Por qué todos me están atacando hoy?
434
00:24:15,377 --> 00:24:17,004
- No dije nada.
- Sí, es verdad.
435
00:24:17,129 --> 00:24:19,422
Emma. ¿Qué hay de Emma?
436
00:24:19,423 --> 00:24:22,092
No me refiero a...
No, creo que todavía estabas...
437
00:24:22,217 --> 00:24:24,677
No, no, no, no. Está descalificado.
Seguimos adelante, vamos.
438
00:24:24,678 --> 00:24:28,682
Sí, vamos, danos algo bueno.
Danos algo interesante, Emma.
439
00:24:39,359 --> 00:24:40,611
¿Sabes qué es?
440
00:24:41,570 --> 00:24:43,739
No lo sé. ¿Sé lo que vas a decir?
441
00:24:45,074 --> 00:24:45,991
Vamos.
442
00:24:48,202 --> 00:24:49,495
Vamos.
443
00:24:50,329 --> 00:24:53,332
- No te acobardes ahora.
- Está bien. Pues...
444
00:24:54,917 --> 00:24:55,918
Como que...
445
00:24:56,919 --> 00:24:59,296
Casi cometo un tiroteo masivo.
446
00:25:01,340 --> 00:25:04,218
No, ¿qué quieres decir?
¿Qué quieres decir?
447
00:25:05,928 --> 00:25:06,970
Pues...
448
00:25:07,304 --> 00:25:11,433
Cuando tenía 15 años,
estaba muy, muy trastornada,
449
00:25:12,893 --> 00:25:17,523
y planeaba llevar un arma a la escuela.
450
00:25:17,898 --> 00:25:19,691
¿Y hacer un tiroteo en la escuela?
451
00:25:23,946 --> 00:25:27,616
- ¿Qué?
- Sí, creo que realmente iba a hacerlo.
452
00:25:27,866 --> 00:25:29,201
Creo que casi lo hago.
453
00:25:29,618 --> 00:25:31,244
- Vamos.
- Estás bromeando.
454
00:25:31,245 --> 00:25:35,958
- Fantaseaste con hacerlo.
- No, tenía un arma,
455
00:25:36,500 --> 00:25:38,836
y la llevé a la escuela...
456
00:25:39,920 --> 00:25:40,921
Sí.
457
00:25:42,464 --> 00:25:44,966
- ¿Qué arma?
- Era el rifle de mi papá.
458
00:25:44,967 --> 00:25:47,176
No. No, no lo creo ni por un segundo.
459
00:25:47,177 --> 00:25:49,721
No, es verdad.
De hecho, es por lo que soy sorda.
460
00:25:49,722 --> 00:25:52,683
Estaba practicando en el bosque
y sostuve el arma muy cerca.
461
00:25:54,268 --> 00:25:55,352
¿Qué?
462
00:25:56,937 --> 00:25:58,021
Sí.
463
00:25:59,106 --> 00:26:01,608
Dijiste que habías nacido así.
¿De qué estás...?
464
00:26:02,276 --> 00:26:05,154
Bueno, no quería decirlo, pero...
465
00:26:05,821 --> 00:26:06,864
Sí.
466
00:26:07,489 --> 00:26:10,408
Lo estaba sosteniendo,
y luego mi oído estalló.
467
00:26:10,409 --> 00:26:14,913
Y había mucha sangre, y sí, eso fue todo.
468
00:26:16,039 --> 00:26:16,874
Sí.
469
00:26:20,210 --> 00:26:24,130
Pero no, no no hice nada.
En realidad, no hice nada.
470
00:26:24,131 --> 00:26:28,010
Sé que es una locura
tener esa maldita idea, pero no...
471
00:26:29,011 --> 00:26:33,223
Sí, en realidad, no hice nada.
472
00:26:42,024 --> 00:26:45,527
Sabes que mi prima está en silla de ruedas
por un tiroteo, ¿no?
473
00:26:50,991 --> 00:26:53,368
No sabía eso. No.
474
00:26:54,661 --> 00:26:56,371
¿Hablas en serio?
475
00:26:58,373 --> 00:27:04,128
Espera, ¿estás siendo seria sobre...?
¿Esto es algo real?
476
00:27:04,129 --> 00:27:05,255
Esto es...
477
00:27:06,590 --> 00:27:10,469
muy perturbador.
Ni siquiera sé cómo responder.
478
00:27:11,220 --> 00:27:13,097
Lo siento mucho.
479
00:27:13,305 --> 00:27:15,598
- No debí haber dicho nada.
- ¿Planeaste un tiroteo en una escuela?
480
00:27:15,599 --> 00:27:17,892
- Digo, tenía 15 años.
- Rachel. Rachel. No...
481
00:27:17,893 --> 00:27:20,103
¿Tenías 15? ¿Eso hace que esté bien?
482
00:27:20,104 --> 00:27:22,731
- ¿Tenías 15?
- No, no es lo que estoy diciendo...
483
00:27:24,149 --> 00:27:25,441
Lo siento. Estoy ebria.
484
00:27:25,442 --> 00:27:27,860
Estás ebria, ¿qué significa eso?
¿Estás mintiendo?
485
00:27:27,861 --> 00:27:30,363
- Rachel, deja de gritarle. ¿Qué carajos?
- ¿Que deje de gritar?
486
00:27:30,364 --> 00:27:32,990
¿Sabes qué? ¡Al carajo! ¡Nos vamos! ¡Mike!
487
00:27:32,991 --> 00:27:35,243
Rachel, sé que parece una locura.
Lo entiendo.
488
00:27:35,244 --> 00:27:37,955
Es solo que, en ese momento,
estaba muy deprimida y...
489
00:27:38,288 --> 00:27:42,208
- Oye, Rach, voy a pedir un Uber.
- ¿Podemos calmarnos por un segundo?
490
00:27:42,209 --> 00:27:45,586
Sam está paralizada debido a eso.
491
00:27:45,587 --> 00:27:47,588
- ¿Quién es Sam?
- ¡Mi prima! ¡Mi maldita prima!
492
00:27:47,589 --> 00:27:50,883
- Lo siento, no sabía cómo se llamaba.
- Samantha. Te he hablado de ella.
493
00:27:50,884 --> 00:27:54,137
- ¿Está todo bien?
- Sí, ¿puedes traernos un poco de agua?
494
00:27:54,138 --> 00:27:56,014
- ¡Dios mío!
- Mierda.
495
00:28:07,151 --> 00:28:08,318
Siete minutos.
496
00:28:10,404 --> 00:28:13,574
- Tienes las llaves, están en tu bolso.
- Charlie, no las tengo. Ya revisé.
497
00:28:13,991 --> 00:28:16,326
Ya revisé. De camino hacia acá, revisé.
498
00:28:17,077 --> 00:28:18,287
No están ahí.
499
00:28:21,081 --> 00:28:22,124
¿Ves?
500
00:28:23,125 --> 00:28:25,169
- Puedo oírlas.
- Ya hice eso.
501
00:28:34,553 --> 00:28:36,179
- Charlie, no...
- Emma.
502
00:28:36,180 --> 00:28:38,723
- ...era mi intención que esta noche...
- No quiero...
503
00:28:38,724 --> 00:28:39,933
Hablemos de eso en la mañana.
504
00:28:40,893 --> 00:28:43,227
- ¿Estás seguro? Porque siento que...
- Sí, estás ebria.
505
00:28:43,228 --> 00:28:44,645
No quiero hablar contigo ahora. Así que...
506
00:28:44,646 --> 00:28:45,981
- No estoy ebria.
- Sí lo estás.
507
00:28:46,315 --> 00:28:47,566
Vamos a la cama.
508
00:28:49,443 --> 00:28:50,444
Está bien.
509
00:28:52,321 --> 00:28:53,697
¿Cómo te embriagaste tanto?
510
00:30:13,569 --> 00:30:15,612
- ¿Eres tú?
- Sí.
511
00:30:16,155 --> 00:30:18,657
¿Qué? ¿Cuándo usaste anteojos?
512
00:30:19,908 --> 00:30:22,286
- ¿Puedes enviármela?
- No, no puedo.
513
00:30:22,578 --> 00:30:24,079
- ¿Por qué no?
- Porque luzco demente.
514
00:30:49,354 --> 00:30:50,439
¡Carajo!
515
00:31:05,704 --> 00:31:06,663
¿Charlie?
516
00:31:09,500 --> 00:31:10,542
¿Charlie?
517
00:31:39,321 --> 00:31:41,197
Digo, está loca. Está loca, ¿cierto?
518
00:31:41,198 --> 00:31:43,699
Sí, obviamente no es la persona
que pensabas que era.
519
00:31:43,700 --> 00:31:45,327
- La maldita boda es este fin de semana.
- Lo sé.
520
00:31:45,452 --> 00:31:48,621
El vuelo de mi familia es el viernes.
Y he gastado mucho dinero.
521
00:31:48,622 --> 00:31:50,290
No, nos preocuparemos
por esas cosas después, ¿sí?
522
00:31:50,791 --> 00:31:52,251
No te vas a casar
con una psicópata, ¿verdad?
523
00:31:54,420 --> 00:31:57,630
Vuelve a Londres, vete ahora mismo.
Ni siquiera regreses al departamento.
524
00:31:57,631 --> 00:32:00,007
Vete lo más rápido que puedas.
Me encargaré de eso.
525
00:32:00,008 --> 00:32:01,593
Llamaré a la policía.
526
00:32:03,262 --> 00:32:04,888
La golpearé. Lo que quieras.
527
00:32:15,607 --> 00:32:16,734
Gracias.
528
00:32:48,307 --> 00:32:50,350
Lamento mucho lo de anoche.
529
00:32:52,394 --> 00:32:53,520
Sí.
530
00:32:54,646 --> 00:32:57,066
No. Eso fue...
531
00:32:58,150 --> 00:32:59,359
¿Me odias?
532
00:33:00,486 --> 00:33:01,612
No.
533
00:33:04,990 --> 00:33:06,450
- Es solo que...
- ¿Qué?
534
00:33:08,994 --> 00:33:10,162
¿Era cierto?
535
00:33:13,957 --> 00:33:15,000
Solo...
536
00:33:16,085 --> 00:33:18,378
No hay manera. Es decir...
537
00:33:18,962 --> 00:33:23,258
- Realmente me resulta difícil creer...
- ¿Por qué inventaría algo así? Es...
538
00:33:24,802 --> 00:33:26,637
¿Entonces nunca me lo ibas a decir?
539
00:33:29,390 --> 00:33:30,307
Tal vez.
540
00:33:33,268 --> 00:33:35,937
Entonces, ¿por qué decirlo frente a todos?
541
00:33:35,938 --> 00:33:40,359
No lo planeé, ¿sabes?
Estaba ebria. Digo...
542
00:33:45,197 --> 00:33:47,950
- Digo, estabas...
- ¿Podemos simplemente olvidarlo?
543
00:33:49,451 --> 00:33:53,371
No lo voy a mencionar.
No lo mencionas y solo lo olvidamos.
544
00:33:53,372 --> 00:33:54,415
Simplemente no...
545
00:33:54,706 --> 00:33:56,583
Creo que tengo que saberlo,
546
00:33:57,793 --> 00:33:58,794
porque...
547
00:33:59,962 --> 00:34:02,673
de lo contrario, asumiré...
548
00:34:03,340 --> 00:34:05,050
que eres una psicópata.
549
00:34:06,468 --> 00:34:07,469
Es decir...
550
00:34:10,347 --> 00:34:11,889
¿Por qué? ¿Cómo conseguiste el...?
551
00:34:11,890 --> 00:34:14,433
¿Por qué querías disparar en tu escuela?
552
00:34:14,434 --> 00:34:17,060
- Dios, no lo digas así.
- Bueno, eso es lo que dijiste.
553
00:34:17,061 --> 00:34:19,440
- Dijiste que planeaste un tiroteo.
- Es solo que... Lo entiendo, por favor.
554
00:34:25,237 --> 00:34:27,654
No quiero que te obsesiones con esto.
Sabes cómo eres.
555
00:34:27,655 --> 00:34:29,656
- Te obsesionas con las cosas.
- ¿De qué carajos hablas?
556
00:34:29,657 --> 00:34:30,867
- No dejas de pensar en...
- ¿Crees mejor...?
557
00:34:33,829 --> 00:34:35,289
Deberíamos hacer esto después.
558
00:34:36,914 --> 00:34:38,124
¿Por qué?
559
00:34:38,125 --> 00:34:40,710
Porque me siento como una mierda,
y debemos vernos con Frances.
560
00:34:40,711 --> 00:34:41,920
Bueno, cancélale a Frances.
561
00:34:42,296 --> 00:34:45,715
No, no podemos.
Es su único horario libre, aparentemente.
562
00:34:48,510 --> 00:34:51,889
A menos que ya no quieras
seguir adelante con esto.
563
00:34:57,186 --> 00:34:58,937
¿Ya no quieres casarte?
564
00:35:00,022 --> 00:35:02,316
Emma, por supuesto que quiero casarme.
565
00:35:03,650 --> 00:35:04,693
Solo...
566
00:35:05,360 --> 00:35:07,321
Solo quiero poder hablar contigo
sobre ello.
567
00:35:08,864 --> 00:35:10,657
¿Cuándo fue eso? ¿Fue en el bachillerato?
568
00:35:14,328 --> 00:35:17,914
Luego, nos establecimos
cuando tenía como siete años.
569
00:35:17,915 --> 00:35:21,668
Y estaba bien entonces, creo.
Tenía amigos y así.
570
00:35:24,922 --> 00:35:27,508
Luego, nos mudamos otra vez
cuando tenía 14.
571
00:35:28,884 --> 00:35:29,760
¿A dónde?
572
00:35:29,885 --> 00:35:31,887
- A Luisiana.
- Cierto.
573
00:35:32,471 --> 00:35:35,139
Sí, no hice ningún amigo nuevo,
574
00:35:35,140 --> 00:35:37,810
y pensaba que todos me odiaban y...
575
00:35:48,904 --> 00:35:50,072
Lo siento.
576
00:35:51,323 --> 00:35:52,366
¡Vete al carajo!
577
00:36:00,457 --> 00:36:03,127
- ¿Y eso fue todo?
- No, no, digo, hubo...
578
00:36:03,794 --> 00:36:05,879
otras cosas. Eso fue un ejemplo.
579
00:36:06,964 --> 00:36:08,424
¿Has oído hablar del desodorante?
580
00:36:09,383 --> 00:36:10,466
Perra.
581
00:36:10,467 --> 00:36:12,261
Ya sabes, cosas así.
582
00:36:14,763 --> 00:36:17,015
Entonces, ¿cómo pasaste de eso a...?
583
00:36:17,141 --> 00:36:20,309
¿Cómo un niño tiene esa idea?
584
00:36:20,310 --> 00:36:21,437
No fue...
585
00:36:22,896 --> 00:36:26,942
...una idea original.
Había tiroteos todo el tiempo.
586
00:36:27,985 --> 00:36:29,862
Supongo que solo estaba intrigada.
587
00:36:30,195 --> 00:36:31,488
¿Intrigada?
588
00:36:32,656 --> 00:36:33,657
Sí.
589
00:36:34,366 --> 00:36:35,659
¿Con qué?
590
00:36:36,535 --> 00:36:38,871
Como, la estética de ello.
591
00:36:40,122 --> 00:36:41,123
¿De qué?
592
00:36:42,124 --> 00:36:43,542
De los tiroteos.
593
00:36:43,834 --> 00:36:46,669
Era como todo un fenómeno
en Internet y solo...
594
00:36:46,670 --> 00:36:48,338
Creo que solo pensé que se veía genial.
595
00:37:22,706 --> 00:37:25,416
No lo sé. Comencé a creer
en el personaje que estaba interpretando.
596
00:37:25,417 --> 00:37:26,251
¡PARA LA CENA! MAMÁ
597
00:37:26,794 --> 00:37:30,381
Y creo que me consiguió mucha atención,
porque era una chica.
598
00:37:31,632 --> 00:37:33,174
- Mierda.
- ¿Qué?
599
00:37:33,175 --> 00:37:34,301
Tenemos que irnos.
600
00:37:35,552 --> 00:37:36,887
Tú serás mi primera víctima.
601
00:37:37,096 --> 00:37:40,641
Luego tus padres, luego tú y sus padres.
602
00:37:40,933 --> 00:37:44,560
Luego la dama, los abuelos...
No tienes hermanos, ¿verdad?
603
00:37:44,561 --> 00:37:45,521
- No.
- Bien.
604
00:37:45,979 --> 00:37:48,106
Después fotografiaré el paje.
605
00:37:48,107 --> 00:37:50,651
Luego tu vestido completo,
la parte de atrás, la puesta de velo.
606
00:37:51,068 --> 00:37:54,238
Después a ti. Lo mismo, con y sin padres.
607
00:37:54,738 --> 00:37:57,533
Con el padrino, luego los abuelos.
608
00:37:57,741 --> 00:37:58,742
No creo que puedan venir.
609
00:37:59,743 --> 00:38:00,661
¿No vendrán?
610
00:38:01,245 --> 00:38:03,580
El viaje podría ser mucho para ellos.
611
00:38:03,789 --> 00:38:05,749
De acuerdo, fotografiar a los abuelos,
por confirmar.
612
00:38:06,333 --> 00:38:08,251
Pero luego haremos cuerpo completo
613
00:38:08,252 --> 00:38:10,378
y luego haremos
un primer plano de los anillos.
614
00:38:10,379 --> 00:38:12,839
Firma del certificado. Primer baile.
615
00:38:12,840 --> 00:38:14,340
Corte de la torta. Lanzamiento del ramo.
616
00:38:14,341 --> 00:38:17,094
Y luego tomaré varias fotografías
durante todo el evento.
617
00:38:17,261 --> 00:38:20,055
¿Sí? ¿Sienten que eso cubre todo?
618
00:38:20,305 --> 00:38:21,222
Ajá.
619
00:38:21,223 --> 00:38:22,557
- Sí, creo que sí.
- ¿Sí?
620
00:38:22,558 --> 00:38:25,436
Bien, les enviaré la lista
y avísenme si quieren agregar algo.
621
00:38:25,644 --> 00:38:26,561
Genial.
622
00:38:26,562 --> 00:38:27,563
- Sí.
- Está bien.
623
00:38:30,482 --> 00:38:32,901
¿Estoy percibiendo algo de nervios?
624
00:38:33,402 --> 00:38:35,487
¿Son tímidos frente la cámara?
625
00:38:36,155 --> 00:38:39,031
¿Por qué no...? Creo que...
626
00:38:39,032 --> 00:38:41,285
¿Por qué no...? Calentemos un poco.
627
00:38:41,702 --> 00:38:42,910
Calentemos un poco
628
00:38:42,911 --> 00:38:46,540
para sentirnos emocionados
y cómodos ese día, ¿sí?
629
00:38:47,082 --> 00:38:49,877
Bien. Intentémoslo.
¡Calentemos un poco! De pie.
630
00:38:50,002 --> 00:38:53,255
Bien. Dejen sus abrigos ahí y...
631
00:38:54,131 --> 00:38:57,426
Sí, párate justo ahí. Eso es.
Solo dividan esa marca.
632
00:38:57,551 --> 00:39:00,970
Bien. Veamos qué tal se ve.
633
00:39:00,971 --> 00:39:02,306
Charlie, ¿puedes...
634
00:39:03,057 --> 00:39:05,808
acercarte un poco más
al amor de tu vida? Eso es.
635
00:39:05,809 --> 00:39:06,894
Muy bien.
636
00:39:07,227 --> 00:39:10,897
Piensen en lo que quieren expresar.
637
00:39:10,898 --> 00:39:13,316
Piensen en lo que aman de su pareja.
638
00:39:13,317 --> 00:39:15,235
Emma, ¿cuál es tu cosa favorita
acerca de Charlie?
639
00:39:17,237 --> 00:39:20,157
Amo que es muy inteligente.
640
00:39:21,867 --> 00:39:23,660
Muy atento, y...
641
00:39:24,328 --> 00:39:25,454
de mente abierta...
642
00:39:26,246 --> 00:39:27,664
y comprensivo.
643
00:39:29,583 --> 00:39:30,667
Y guapo,
644
00:39:31,168 --> 00:39:32,795
obviamente, así que...
645
00:39:33,712 --> 00:39:37,340
Bueno. Bien, muy bien.
Bien, mantén eso en mente, ¿sí?
646
00:39:37,341 --> 00:39:38,258
Charlie.
647
00:39:38,759 --> 00:39:40,761
¿Cuál es tu cosa favorita acerca de Emma?
648
00:39:44,681 --> 00:39:46,725
Es amable...
649
00:39:47,476 --> 00:39:50,479
y empática y...
650
00:39:52,523 --> 00:39:54,983
graciosa, es...
651
00:39:55,317 --> 00:39:56,443
hermosa.
652
00:39:58,487 --> 00:39:59,404
Empática.
653
00:39:59,405 --> 00:40:01,073
Doble empatía. Eso es bueno.
654
00:40:01,198 --> 00:40:03,075
Bien, sigan pensando en eso, ¿de acuerdo?
655
00:40:03,534 --> 00:40:05,202
Y vamos a enviarlo a la cámara.
656
00:40:05,744 --> 00:40:07,079
No olviden sonreír.
657
00:40:09,832 --> 00:40:10,999
Sonrían en verdad.
658
00:40:14,002 --> 00:40:16,547
Bien, sí. Solo sonrían naturalmente.
659
00:40:20,134 --> 00:40:21,343
Sí, como...
660
00:40:23,804 --> 00:40:26,765
Sí, Charlie, una sonrisa
completamente natural.
661
00:40:29,393 --> 00:40:32,688
Sí, tal como sonreirías en la vida.
662
00:40:33,605 --> 00:40:34,481
Bien.
663
00:40:34,940 --> 00:40:39,319
Ben, pongamos algo de música.
Consigamos algunas vibras, ¿sí?
664
00:40:39,778 --> 00:40:41,779
Sacudamos un poco las cosas, ¿sí?
665
00:40:41,780 --> 00:40:43,030
Muy bien. Bien, ¡bien!
666
00:40:43,031 --> 00:40:44,949
Esa es una sonrisa real. Fue de verdad.
667
00:40:44,950 --> 00:40:47,703
Eso es lo que estaba buscando.
Bien, pon una mano en su pecho.
668
00:40:48,078 --> 00:40:51,665
Bien. ¡Cómo brilla!
Eso es, me encanta, sí.
669
00:40:52,332 --> 00:40:53,499
Muy bien.
670
00:40:53,500 --> 00:40:57,004
Y recuerden,
se conocen el uno al otro muy bien.
671
00:40:57,129 --> 00:40:59,715
Están completamente cómodos juntos.
672
00:41:00,758 --> 00:41:01,759
Bien.
673
00:41:02,426 --> 00:41:03,468
Sí.
674
00:41:03,469 --> 00:41:05,721
Emma, inclínate. Descansa tu...
675
00:41:06,597 --> 00:41:10,767
Estamos enamorados.
Queremos mostrárselo al mundo.
676
00:41:10,768 --> 00:41:14,521
Encontramos amor
que tendremos para siempre.
677
00:41:15,147 --> 00:41:16,981
Bien. Charlie, ¿sigues aquí?
678
00:41:16,982 --> 00:41:22,320
Puedes estar con esta hermosa mujer.
Una mujer empática. Lo sabes.
679
00:41:22,321 --> 00:41:26,075
Bien. Buenas sonrisas,
buenas sonrisas. Bien, los dos.
680
00:41:26,784 --> 00:41:29,828
Bien, beso está lindo.
Estas se ven geniales.
681
00:41:45,886 --> 00:41:48,639
Bueno. Saben, creo que...
682
00:41:49,264 --> 00:41:50,557
lo conseguiremos...
683
00:41:50,974 --> 00:41:52,308
lo conseguiremos ese día.
684
00:41:52,309 --> 00:41:53,227
- Sí.
- Bien.
685
00:41:56,397 --> 00:41:57,856
- Está bien. Bien.
- De acuerdo.
686
00:41:58,232 --> 00:41:59,775
- Gracias.
- Está bien.
687
00:42:02,111 --> 00:42:05,197
¡Por Dios! Carajo... ¿Estás bromeando?
688
00:42:11,078 --> 00:42:12,912
- ¡Es un cruce de peatones!
- Emma, vamos.
689
00:42:12,913 --> 00:42:14,622
- ¡La gente cruza por aquí!
- ¡Amigo, contrólala!
690
00:42:14,623 --> 00:42:16,082
- Emma. ¡Emma!
- ¿"Controla a tu novia"?
691
00:42:16,083 --> 00:42:18,376
- ¡Quítate del maldito camino!
- ¡No me quitaré del maldito camino!
692
00:42:18,377 --> 00:42:20,170
- ¡Es un cruce de peatones, idiota!
- Perra loca.
693
00:42:31,724 --> 00:42:32,599
Carajo.
694
00:42:32,891 --> 00:42:33,726
Lo siento.
695
00:42:34,184 --> 00:42:35,644
¿Qué diablos estás haciendo?
696
00:42:37,062 --> 00:42:38,063
No lo volveré a hacer.
697
00:42:38,731 --> 00:42:40,399
Solo no me gusta que me abofeteen.
698
00:42:44,820 --> 00:42:47,698
Hola, gracias por esperar. ¿Cómo va todo?
699
00:42:49,867 --> 00:42:52,034
Disculpen. ¿Interrumpí algo?
700
00:42:52,035 --> 00:42:53,536
No, todo bien. Sí.
701
00:42:53,537 --> 00:42:55,329
Bien, excelente. ¿Noche larga?
702
00:42:55,330 --> 00:42:56,372
- Sí.
- Sí.
703
00:42:56,373 --> 00:42:57,624
Sí, lo sé. Yo también.
704
00:42:58,375 --> 00:43:00,042
¿Les gustaría revisar
lo que habíamos hablado?
705
00:43:00,043 --> 00:43:02,336
- Sí.
- Genial. Bien. Estas acaban de llegar.
706
00:43:02,337 --> 00:43:04,840
Probablemente las notaron.
Son un poco llamativas, pero...
707
00:43:10,888 --> 00:43:12,514
¿En verdad te gustaron los lirios?
708
00:43:14,558 --> 00:43:16,185
Porque puedo llamarlo, si no es así.
709
00:43:18,145 --> 00:43:20,272
- No, están bien. Sí.
- De acuerdo.
710
00:43:21,607 --> 00:43:22,483
¿Estás bien?
711
00:43:26,403 --> 00:43:28,029
¿Qué tan cerca estuviste?
712
00:43:28,030 --> 00:43:29,740
Probablemente quieran saber por qué.
713
00:43:31,492 --> 00:43:32,743
¿Por qué lo hizo?
714
00:43:33,535 --> 00:43:34,870
¿Si le ocurría algo malo?
715
00:43:36,080 --> 00:43:38,832
SE REQUIERE ACTUALIZACIÓN
716
00:43:40,834 --> 00:43:41,877
Maldición.
717
00:43:51,178 --> 00:43:52,805
Oye, hijo de puta.
718
00:43:53,389 --> 00:43:55,056
Oye, hijo de puta.
719
00:43:55,057 --> 00:43:56,725
¿Te quieres morir?
720
00:44:00,312 --> 00:44:02,314
PRESIONE PARA GRABAR
721
00:44:04,942 --> 00:44:05,859
Hola.
722
00:44:07,111 --> 00:44:10,155
Para cuando vean esto,
probablemente ya esté muerta.
723
00:44:11,824 --> 00:44:13,450
Y ahora se preguntan por qué.
724
00:44:14,535 --> 00:44:15,494
¿Por qué...?
725
00:44:17,204 --> 00:44:18,080
Carajo.
726
00:44:25,796 --> 00:44:27,089
¡Dios mío! ¡Hay un tiroteo!
727
00:44:28,090 --> 00:44:29,133
Sí, en el centro comercial.
728
00:44:31,385 --> 00:44:32,927
La gente está saltando por las ventanas.
729
00:44:32,928 --> 00:44:35,347
- ¿Qué? ¿Ahora mismo?
- Dios mío. Apenas estuve allí.
730
00:44:35,514 --> 00:44:38,599
- ¿Qué carajos está ocurriendo?
- ¿Hubo otro tiroteo masivo?
731
00:44:38,600 --> 00:44:40,394
Técnicamente,
no fue un tiroteo masivo, pero sí.
732
00:44:41,603 --> 00:44:42,479
¿Qué quieres decir?
733
00:44:42,730 --> 00:44:45,399
Solo murieron tres personas.
Tienen que ser cuatro o más.
734
00:44:47,401 --> 00:44:48,235
Bien.
735
00:44:50,112 --> 00:44:53,197
¿Y esa es la razón
por la que no lo hiciste?
736
00:44:53,198 --> 00:44:55,199
Porque alguien más...
737
00:44:55,200 --> 00:44:57,578
Esa es la razón
por la que no lo hiciste, porque...
738
00:44:58,203 --> 00:44:59,913
alguien más lo hizo primero.
739
00:45:02,040 --> 00:45:05,878
Acabo de recibir la noticia
de que Marcus no sobrevivió.
740
00:45:06,795 --> 00:45:09,173
Falleció hoy temprano en el hospital.
741
00:45:13,719 --> 00:45:16,304
¿Quién carajos hace algo así? Es decir...
742
00:45:16,305 --> 00:45:19,349
¿cuál es su problema?
¿Sabes a lo qué me refiero?
743
00:45:19,600 --> 00:45:20,559
Sí.
744
00:45:23,437 --> 00:45:25,481
Sí. Es como...
745
00:45:26,648 --> 00:45:29,109
¿Cómo puede alguien siquiera...?
746
00:45:30,027 --> 00:45:32,195
- ¿Pensar en eso?
- Sí.
747
00:45:32,196 --> 00:45:36,115
...estando aquí juntos
en un momento como este,
748
00:45:36,116 --> 00:45:38,659
y realmente y escucharnos
los unos a los otros,
749
00:45:38,660 --> 00:45:39,912
sintiéndonos los unos a los otros.
750
00:45:41,622 --> 00:45:43,499
Algunos de nosotros
podríamos estar asustados.
751
00:45:44,333 --> 00:45:46,001
Algunos podríamos estar enfadados.
752
00:45:46,335 --> 00:45:49,171
Apuesto a que algunos
estamos confundidos, ¿no es así?
753
00:45:50,422 --> 00:45:51,340
Está bien.
754
00:45:52,466 --> 00:45:54,676
No vamos a huir de esos sentimientos hoy.
755
00:45:56,011 --> 00:45:58,930
Esto es lo que haremos.
Quiero intentar un ejercicio con ustedes.
756
00:45:58,931 --> 00:46:01,600
Muy bien,
todos pónganse de pie rápidamente.
757
00:46:03,060 --> 00:46:06,397
Lo que quiero que hagan
es que comiencen a caminar lentamente.
758
00:46:08,273 --> 00:46:09,233
Bien.
759
00:46:10,234 --> 00:46:13,695
Ahora, después de un momento,
quiero que se detengan.
760
00:46:14,863 --> 00:46:18,033
Bien, miren a esa persona
que está justo frente a ustedes.
761
00:46:19,201 --> 00:46:23,329
Vean si puede sentir
lo que están experimentando ahora mismo.
762
00:46:23,330 --> 00:46:25,832
Bien. ¿Alguna otra idea?
763
00:46:25,833 --> 00:46:29,711
No sé. Siento que es un problema
específicamente masculino, ¿no?
764
00:46:30,129 --> 00:46:32,506
Siempre es un tipo enojado y loco.
765
00:46:33,006 --> 00:46:34,049
¿Emma?
766
00:46:35,634 --> 00:46:36,552
¿No estás de acuerdo?
767
00:46:37,177 --> 00:46:38,554
No, ha habido algunos.
768
00:46:38,929 --> 00:46:40,013
¿Algunos qué?
769
00:46:40,556 --> 00:46:43,349
Tiroteos masivos cometidos por mujeres.
770
00:46:43,350 --> 00:46:44,935
Bueno, no en Estados Unidos.
771
00:46:45,102 --> 00:46:47,937
Sí, incluso hay una canción.
"I don't like Mondays".
772
00:46:47,938 --> 00:46:48,855
¿Qué?
773
00:46:48,856 --> 00:46:50,606
Trata de una mujer
que le disparó a varias personas
774
00:46:50,607 --> 00:46:52,609
desde su ventana
porque odiaba los lunes.
775
00:46:52,943 --> 00:46:55,863
No son solo los hombres,
y no todos están locos.
776
00:46:56,363 --> 00:46:58,282
Muchos de ellos
son sorprendentemente normales.
777
00:46:58,615 --> 00:47:01,743
¿Normales?
¿De qué demonios estás hablando?
778
00:47:01,744 --> 00:47:03,495
Mírenlos a los ojos.
779
00:47:03,912 --> 00:47:08,125
Reconózcanlos. Estén con ellos.
Sean conscientes de ellos.
780
00:47:09,835 --> 00:47:11,503
Está bien si están sensibles.
781
00:47:13,797 --> 00:47:17,091
Bien, sigamos con esto.
Sigan caminando. Sigan.
782
00:47:17,092 --> 00:47:20,553
Iba a preguntarte si querías acompañarme
783
00:47:20,554 --> 00:47:22,848
y, ya sabes, intentar hacer algo.
784
00:47:24,600 --> 00:47:27,061
- ¿Sobre qué?
- Violencia con armas.
785
00:47:28,437 --> 00:47:30,939
Porque solo estoy tratando
de organizar algo, ¿sabes?
786
00:47:31,273 --> 00:47:34,359
A menos que ames las armas o algo así.
787
00:47:35,027 --> 00:47:36,194
Sí, no.
788
00:47:36,195 --> 00:47:37,946
Es como esa película de Louis Malle.
789
00:47:39,114 --> 00:47:40,031
¿Qué?
790
00:47:40,032 --> 00:47:43,910
¿Conoces la del tipo que quiere unirse
a la Resistencia Francesa,
791
00:47:43,911 --> 00:47:46,747
pero lo rechazan,
así que se une a los Nazis?
792
00:47:48,582 --> 00:47:49,958
Pero es al revés.
793
00:47:51,710 --> 00:47:55,297
- No la he visto.
- ¿Alguien quiere ser voluntario?
794
00:47:56,673 --> 00:47:57,591
¿Qué tal Emma?
795
00:47:58,592 --> 00:48:00,343
- ¿Yo?
- Sí.
796
00:48:00,344 --> 00:48:02,637
Es decir, siento que serías
una buena oradora.
797
00:48:02,638 --> 00:48:03,555
¿Por qué?
798
00:48:03,680 --> 00:48:06,016
No lo sé. Tiene sentido.
799
00:48:06,475 --> 00:48:07,810
Quiero decir, suenas elocuente
800
00:48:08,310 --> 00:48:10,187
y siento que tienes
la mejor imagen para eso.
801
00:48:12,231 --> 00:48:13,982
De acuerdo, sí. Será Emma.
802
00:48:25,411 --> 00:48:26,370
Muy bien.
803
00:48:26,787 --> 00:48:28,330
Hagamos del mundo un lugar mejor, ¿no?
804
00:48:29,581 --> 00:48:32,292
¡No más armas! ¡No más armas!
805
00:48:35,796 --> 00:48:37,506
¿Y no te sentiste como un fraude?
806
00:48:38,298 --> 00:48:42,344
No. Se sintió como por fin
despertar de una pesadilla.
807
00:48:43,721 --> 00:48:44,722
¿Así de sencillo?
808
00:48:45,806 --> 00:48:47,057
Supongo.
809
00:48:49,435 --> 00:48:50,394
Bien.
810
00:48:52,104 --> 00:48:55,606
¿Y nunca tuviste esos impulsos de nuevo?
811
00:48:55,607 --> 00:48:57,025
¿Cómo qué? ¿De qué hablas?
812
00:48:57,776 --> 00:48:58,902
Como...
813
00:48:59,653 --> 00:49:03,365
- impulsos violentos...
- Por Dios, no. No.
814
00:49:03,490 --> 00:49:04,408
Está bien.
815
00:49:06,201 --> 00:49:07,243
Pero ¿cuándo...?
816
00:49:07,244 --> 00:49:09,246
Charlie, ¿podemos dejar de hablar de esto?
817
00:49:11,206 --> 00:49:13,207
¿Solo hasta después de la boda?
818
00:49:13,208 --> 00:49:18,589
Es solo que no quiero arruinar todo.
Y no quiero que me mires diferente.
819
00:49:18,756 --> 00:49:21,592
Y simplemente te amo. Te amo mucho.
820
00:49:27,056 --> 00:49:28,223
Te amo también.
821
00:49:32,770 --> 00:49:34,438
Rachel no responde.
822
00:49:34,855 --> 00:49:36,273
Es muy tarde.
823
00:49:37,191 --> 00:49:39,777
Sí, bueno, tampoco responde
mis correos electrónicos.
824
00:49:40,319 --> 00:49:41,861
¿Por qué le envías correos electrónicos?
825
00:49:41,862 --> 00:49:44,031
Porque estúpidamente hice que Alice
la contratara para algo del trabajo.
826
00:49:44,907 --> 00:49:46,574
Llamaré a Mike por la mañana.
827
00:49:46,575 --> 00:49:47,951
Probablemente me odien ambos.
828
00:49:50,162 --> 00:49:53,289
No te odian.
Todo estará bien, te lo prometo.
829
00:49:53,290 --> 00:49:54,540
¿Cómo lo sabes?
830
00:49:54,541 --> 00:50:00,005
Porque solo es Rachel.
Solo está exagerando, como siempre.
831
00:50:14,144 --> 00:50:15,104
¿Sabes?
832
00:50:15,813 --> 00:50:16,647
¿Qué?
833
00:50:20,776 --> 00:50:22,736
Freud dijo algo así,
834
00:50:23,278 --> 00:50:25,154
los sentimientos de los que no hablamos
835
00:50:25,155 --> 00:50:29,451
quedan enterrados vivos,
solo para reaparecer de peor forma.
836
00:50:32,246 --> 00:50:34,289
¿Eso es lo que sientes ahora mismo?
837
00:50:36,708 --> 00:50:40,295
No, solo creo que es importante hablar.
838
00:50:40,838 --> 00:50:41,880
Sí.
839
00:50:43,340 --> 00:50:44,925
Y lo hicimos.
840
00:50:47,428 --> 00:50:48,679
Lo hicimos, sí.
841
00:50:50,806 --> 00:50:52,641
Y estamos bien, ¿verdad?
842
00:50:55,102 --> 00:50:56,186
Sí.
843
00:51:30,220 --> 00:51:32,890
TU EMPATÍA ME INSPIRA.
844
00:51:39,063 --> 00:51:41,315
ERES LA PERSONA
MÁS COMPASIVA QUE HE CONOCIDO.
845
00:51:53,327 --> 00:51:54,495
Buen día.
846
00:51:55,287 --> 00:51:57,038
Buen día. ¿Cómo dormiste?
847
00:51:57,039 --> 00:51:58,123
No muy bien.
848
00:51:59,541 --> 00:52:01,376
¿Qué estás haciendo?
849
00:52:01,585 --> 00:52:02,669
Solo estoy...
850
00:52:03,212 --> 00:52:04,922
trabajando en mi discurso.
851
00:52:08,675 --> 00:52:10,344
- Voy a darme una ducha.
- Está bien.
852
00:52:11,845 --> 00:52:12,763
Oye.
853
00:52:13,472 --> 00:52:14,306
Beso.
854
00:52:43,001 --> 00:52:45,754
CAFÉ O TE DISPARO
855
00:52:50,509 --> 00:52:51,760
Oye, Charlie, ¿has...?
856
00:52:53,345 --> 00:52:54,805
Dios mío, me asustaste.
857
00:52:55,305 --> 00:52:56,640
Estaba haciendo un batido.
858
00:52:59,059 --> 00:53:00,519
¿Por qué me miras así?
859
00:53:00,894 --> 00:53:01,937
¿Cómo?
860
00:53:03,147 --> 00:53:05,064
Como si me tuvieras miedo.
861
00:53:05,065 --> 00:53:07,067
Fue como un... Fue un reflejo.
862
00:53:09,528 --> 00:53:11,196
¿Crees que vine para apuñalarte?
863
00:53:13,115 --> 00:53:15,826
No. ¿Qué? Claro que no.
864
00:53:16,785 --> 00:53:17,745
¿Cuál era la pregunta?
865
00:53:31,508 --> 00:53:32,384
Qué gracioso.
866
00:53:37,556 --> 00:53:39,391
¿No me dijiste
que tenías una amiga que murió?
867
00:53:39,933 --> 00:53:40,850
¿Qué?
868
00:53:40,851 --> 00:53:44,313
¿Cuando eras más joven,
en un accidente de auto o algo así?
869
00:53:47,316 --> 00:53:48,776
Sí. Mi vecina.
870
00:53:50,027 --> 00:53:51,195
¿Eran cercanas?
871
00:53:51,612 --> 00:53:54,406
No, no en realidad.
Era un par de años mayor que yo.
872
00:53:55,699 --> 00:53:58,786
- ¿Y qué edad tenía cuando sucedió?
- Tenía como 12 años.
873
00:53:58,994 --> 00:54:00,412
¡En serio! ¡Vaya!
874
00:54:01,413 --> 00:54:05,166
Debe haber sido algo realmente loco
de presenciar a esa edad.
875
00:54:05,167 --> 00:54:07,669
De hecho, no lo presencié.
876
00:54:07,795 --> 00:54:10,923
No, pero, aun así.
¿Nunca fuiste a terapia o algo?
877
00:54:11,382 --> 00:54:12,549
Tenía diez años.
878
00:54:13,133 --> 00:54:15,802
Sí, pero diez es una edad
muy vulnerable...
879
00:54:15,803 --> 00:54:17,470
- Bien, Charlie, por favor.
- ¿Qué?
880
00:54:17,471 --> 00:54:20,474
Sé lo que intentas decir,
y no creo que sea relevante.
881
00:54:21,308 --> 00:54:23,894
¿Cómo sabes si es relevante o no
si no lo has analizado?
882
00:54:26,563 --> 00:54:27,898
- Claro.
- ¿Verdad?
883
00:54:29,566 --> 00:54:30,859
¿A las tres en punto, entonces?
884
00:54:32,277 --> 00:54:33,319
- ¿Qué?
- En el ayuntamiento,
885
00:54:33,320 --> 00:54:34,905
para la licencia de matrimonio.
886
00:54:35,155 --> 00:54:36,782
Claro. Sí.
887
00:54:45,749 --> 00:54:48,085
OFICINA DE CHARLES THOMPSON
CURADOR PRINCIPAL
888
00:54:57,886 --> 00:54:59,221
PODREDUMBRE CEREBRAL
889
00:55:26,623 --> 00:55:28,667
- ¡Carajo! Lo siento.
- Lo siento.
890
00:55:29,084 --> 00:55:30,043
Cielos.
891
00:55:30,711 --> 00:55:32,880
- Hola.
- ¿Has hablado con Rachel?
892
00:55:33,881 --> 00:55:35,591
No, no he hablado con ella.
893
00:55:36,383 --> 00:55:38,927
¿Te molestaría presionarla?
No he sabido nada de ella.
894
00:55:41,305 --> 00:55:42,639
Misha, ¿qué es esto?
895
00:55:43,223 --> 00:55:44,433
¿Pusiste esto en mi escritorio?
896
00:55:45,059 --> 00:55:45,934
No.
897
00:55:46,852 --> 00:55:48,604
- ¿Sabes quién lo hizo?
- No.
898
00:55:50,814 --> 00:55:52,566
¿No llegó en el correo?
899
00:55:53,358 --> 00:55:54,735
¿Estás bien?
900
00:55:55,152 --> 00:55:56,736
Sí. Lo siento, ¿qué querías?
901
00:55:56,737 --> 00:55:59,198
Solo una actualización. No responde.
902
00:56:00,949 --> 00:56:03,993
Creo que solo está muy ocupada.
903
00:56:03,994 --> 00:56:07,622
- No necesita ser ahora mismo.
- Sí, pero siempre está ocupada.
904
00:56:07,623 --> 00:56:09,500
Haciendo malabares con un millón de cosas.
905
00:56:10,292 --> 00:56:12,627
¿Qué significa eso? ¿No lo va a hacer?
906
00:56:12,628 --> 00:56:13,796
Quiero decir...
907
00:56:14,713 --> 00:56:15,756
probablemente no.
908
00:56:16,590 --> 00:56:22,054
- Pero esta fue tu idea.
- Sí, pero me convenció, ¿sabes?
909
00:56:22,304 --> 00:56:24,348
Trabaja en marketing. Es muy buena en eso.
910
00:56:25,224 --> 00:56:26,141
Sí.
911
00:56:26,308 --> 00:56:29,019
Bien, entonces, ¿qué hacemos?
912
00:56:31,522 --> 00:56:35,859
Honestamente, creo que contrataremos
a alguien más, porque...
913
00:56:36,610 --> 00:56:38,152
Es muy buena. No me malinterpretes.
914
00:56:38,153 --> 00:56:40,406
Es solo que es pésima
para administrar el tiempo.
915
00:56:41,615 --> 00:56:43,409
- Está bien.
- Lo siento.
916
00:56:43,575 --> 00:56:44,743
Es tu amiga.
917
00:57:47,723 --> 00:57:49,641
¿Está todo bien?
918
00:57:50,976 --> 00:57:52,144
Sí, solo estoy...
919
00:57:53,479 --> 00:57:54,480
¿Qué?
920
00:57:56,148 --> 00:57:57,107
Nada.
921
00:57:57,649 --> 00:57:58,650
Está bien.
922
00:58:00,819 --> 00:58:03,113
¿Necesitas ayuda? ¿O...?
923
00:58:03,572 --> 00:58:04,698
No, solo...
924
00:58:07,367 --> 00:58:08,410
Está bien.
925
00:58:27,888 --> 00:58:30,431
Charlie, no tenemos que hacer esto
si no quieres.
926
00:58:30,432 --> 00:58:32,601
No, sí quiero. Sí quiero. Solo...
927
00:58:33,268 --> 00:58:35,229
- Solo dame un segundo.
- Está bien.
928
00:58:40,859 --> 00:58:45,114
Bien. Siento que debes dejar
de pensar en eso.
929
00:58:45,239 --> 00:58:47,448
No puedes solo decir:
"Deja de pensar en eso".
930
00:58:47,449 --> 00:58:49,701
- Entonces, ¿estás pensando en eso?
- No estoy pensando en eso.
931
00:58:51,995 --> 00:58:54,289
Carajo, ahora estoy pensando en eso.
932
00:58:55,999 --> 00:58:57,584
Empecemos de nuevo.
933
00:59:26,238 --> 00:59:27,364
¿Está ocupado ese asiento?
934
00:59:30,284 --> 00:59:31,326
Adelante.
935
00:59:41,253 --> 00:59:42,504
¿Vives por aquí?
936
00:59:44,339 --> 00:59:45,174
¿Qué?
937
00:59:45,924 --> 00:59:47,634
Es solo que me pareces familiar.
938
00:59:50,554 --> 00:59:52,556
Sí. Bueno...
939
00:59:53,057 --> 00:59:55,350
- Sí, vivo cerca de aquí.
- Genial.
940
00:59:56,101 --> 00:59:57,519
Soy Emma, por cierto.
941
00:59:58,520 --> 00:59:59,605
¿Cómo te llamas?
942
01:00:02,191 --> 01:00:04,651
- No creo que esto vaya a...
- Lo siento, ¿cómo te llamas?
943
01:00:08,989 --> 01:00:10,783
- Charlie.
- Charlie.
944
01:00:12,159 --> 01:00:13,202
¿Qué hace...
945
01:00:14,578 --> 01:00:16,789
un chico sexi como tú solo?
946
01:00:18,665 --> 01:00:21,043
- Emma, mira...
- ¿Tienes acento? ¿De dónde es?
947
01:00:21,376 --> 01:00:22,669
¿Australiano?
948
01:00:23,504 --> 01:00:25,672
- Esto no va a funcionar.
- ¿Qué no va a funcionar?
949
01:00:26,215 --> 01:00:28,257
- Mira, mejor no hagamos esto.
- ¿Hacer qué?
950
01:00:28,258 --> 01:00:30,593
Detente. Detente. Esto es una estupidez.
951
01:00:30,594 --> 01:00:32,512
No estoy pensando de más en nada.
952
01:00:32,513 --> 01:00:34,223
Solo ha sido una semana estresante. Ya...
953
01:00:34,932 --> 01:00:36,475
Ya ni siquiera me importa.
954
01:00:37,643 --> 01:00:39,019
- ¿No?
- No.
955
01:00:40,312 --> 01:00:41,938
Bueno, entonces, ¿por qué tiraste la taza?
956
01:00:41,939 --> 01:00:44,566
- ¿Qué taza?
- Tu taza con la maldita pistola.
957
01:00:45,359 --> 01:00:47,236
- No la tiré.
- Sí, la tiraste.
958
01:00:48,028 --> 01:00:50,029
No lo sé. Quizá estaba rota o algo así.
959
01:00:50,030 --> 01:00:51,948
- Dios mío. ¿Por qué mientes?
- ¡Bien, lo siento!
960
01:00:51,949 --> 01:00:53,699
No sabía que la taza
significaba tanto para ti.
961
01:00:53,700 --> 01:00:54,659
Lamento haberla tirado.
962
01:00:54,660 --> 01:00:56,912
Obviamente no se trata
de la maldita taza, Charlie.
963
01:01:03,627 --> 01:01:04,836
- Carajo.
- Maldición.
964
01:01:04,837 --> 01:01:06,087
- Perdón.
- ¿Qué diablos fue eso?
965
01:01:06,088 --> 01:01:08,214
Lo siento mucho. Solo trataba de hacer...
966
01:01:08,215 --> 01:01:09,882
- tu estúpida cosa graciosa.
- Solo detente.
967
01:01:09,883 --> 01:01:11,510
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Solo...
968
01:01:12,761 --> 01:01:14,179
Mierda. Es Rachel.
969
01:01:15,556 --> 01:01:16,390
Hola.
970
01:01:17,516 --> 01:01:19,809
Bueno, Rachel, eres la dama de honor,
971
01:01:19,810 --> 01:01:23,147
y si llamas a mitad de la noche
y dices que no vendrás a la boda,
972
01:01:23,397 --> 01:01:26,107
¿eso no es un movimiento agresivo para ti?
973
01:01:26,108 --> 01:01:30,319
- Apenas pasaba de las diez.
- Aun así, está devastada.
974
01:01:30,320 --> 01:01:33,823
Bueno, ¿te dijo que hizo que Alice
me despidiera del proyecto
975
01:01:33,824 --> 01:01:35,701
del que me rogó que la ayudara?
976
01:01:36,201 --> 01:01:39,203
- No, no. ¿Por qué haría eso?
- Porque está loca.
977
01:01:39,204 --> 01:01:42,123
- Basta, deja de decir eso.
- Bueno, ¿cómo puedes confiar en ella?
978
01:01:42,124 --> 01:01:45,418
Digo, porque a diferencia de ti,
en realidad no hizo nada.
979
01:01:45,419 --> 01:01:47,463
- Así que...
- ¿Yo? ¿De qué estás hablando?
980
01:01:47,838 --> 01:01:51,507
Sí. Encerraste a un niño
con discapacidad mental en un armario.
981
01:01:51,508 --> 01:01:54,469
Nunca dije que fuera discapacitado mental.
982
01:01:54,470 --> 01:01:55,720
Sí, lo dijiste. Dijiste que era lento.
983
01:01:55,721 --> 01:01:57,890
- Dijiste que era lento.
- Por favor, no peleemos, chicos.
984
01:01:58,682 --> 01:02:00,184
Estás siendo increíblemente hipócrita.
985
01:02:00,517 --> 01:02:05,314
Fue un impulso, Charlie.
No planeé un asesinato a sangre fría.
986
01:02:06,065 --> 01:02:08,067
Bueno, no lo hizo, es decir...
987
01:02:11,403 --> 01:02:14,406
No concibió la idea por su cuenta.
988
01:02:15,157 --> 01:02:16,325
¿Qué quieres decir?
989
01:02:16,617 --> 01:02:18,869
Porque es todo un tema en este país, ¿no?
990
01:02:19,703 --> 01:02:21,496
Digo, piénsalo.
991
01:02:21,497 --> 01:02:23,665
Si hay un tiroteo
prácticamente todos los días,
992
01:02:24,083 --> 01:02:27,251
imagina cuántas personas
deben haber pensado en ello.
993
01:02:27,252 --> 01:02:29,212
O haber planeado uno.
994
01:02:29,213 --> 01:02:31,839
O incluso estuvieron cerca
de hacerlo, pero se arrepintieron
995
01:02:31,840 --> 01:02:33,842
o cambiaron de parecer por alguna razón.
996
01:02:34,009 --> 01:02:37,096
Estoy seguro de que hay
miles de personas así.
997
01:02:37,429 --> 01:02:40,598
Solo que nunca lo sabríamos
porque nunca se lo dirían a alguien.
998
01:02:40,599 --> 01:02:43,644
Están allá afuera,
viviendo vidas normales.
999
01:02:44,937 --> 01:02:46,063
Realmente podría ser cualquiera.
1000
01:02:47,731 --> 01:02:50,191
¡Aquí vamos! ¿Entonces es culpa
de los Estados Unidos?
1001
01:02:50,192 --> 01:02:52,693
No lo sé. Creo que...
En verdad creo que es algo cultural.
1002
01:02:52,694 --> 01:02:53,820
Por favor. Mira a Mike.
1003
01:02:53,821 --> 01:02:55,905
Creció rodeado de armas
y les tiene terror.
1004
01:02:55,906 --> 01:02:57,366
No crecí rodeado de armas.
1005
01:02:58,867 --> 01:03:01,536
Pensé que dijiste que tenías un tío
que tenía muchas armas.
1006
01:03:01,537 --> 01:03:02,745
Sí, porque era policía.
1007
01:03:02,746 --> 01:03:04,956
No les tengo terror.
¿Por qué dirías algo así?
1008
01:03:04,957 --> 01:03:06,833
- ¿Qué? ¿Ahora te gustan las armas?
- Mira.
1009
01:03:06,834 --> 01:03:09,086
¿Puedo ser completamente honesto?
1010
01:03:09,503 --> 01:03:11,797
Me quedé atónito, claro.
Tanto como ustedes.
1011
01:03:13,549 --> 01:03:14,425
Pero...
1012
01:03:15,509 --> 01:03:17,594
luego hablamos y...
1013
01:03:18,011 --> 01:03:21,014
compartió algunas cosas
de su pasado que...
1014
01:03:21,932 --> 01:03:24,435
No lo sé. En verdad
me lo puso en perspectiva.
1015
01:03:25,602 --> 01:03:26,603
¿Como qué?
1016
01:03:32,609 --> 01:03:34,694
Un saludo a Sally, tú vas a morir primero.
1017
01:03:34,695 --> 01:03:35,612
Es solo que...
1018
01:03:37,156 --> 01:03:37,990
Su...
1019
01:03:38,574 --> 01:03:40,993
Su amiga murió cuando era joven.
1020
01:03:41,452 --> 01:03:43,870
- ¿Quién?
- Su vecina,
1021
01:03:43,871 --> 01:03:47,791
con quien era extremadamente cercana, y...
1022
01:03:48,709 --> 01:03:51,503
murió en un accidente de auto.
1023
01:03:52,880 --> 01:03:58,594
Y, básicamente,
Emma debió presenciar a su mejor amiga...
1024
01:04:03,640 --> 01:04:06,142
- ¡Dios mío!
- ¡No! ¡Que alguien llame a emergencias!
1025
01:04:06,143 --> 01:04:07,603
¡Que alguien ayude! ¡Sáquenla de ahí!
1026
01:04:10,397 --> 01:04:12,483
Eso es algo importante.
1027
01:04:17,071 --> 01:04:20,532
Bueno, lamento que haya tenido
que pasar por eso, obviamente.
1028
01:04:21,366 --> 01:04:23,117
Sí, y realmente la jodió.
1029
01:04:23,118 --> 01:04:28,039
Nadie nunca le ofreció
ninguna terapia ni asesoría o algo,
1030
01:04:28,040 --> 01:04:31,043
y tuvo que cargar con eso por años.
1031
01:04:36,006 --> 01:04:39,051
Y es algo interesante, en cierto modo.
1032
01:04:39,468 --> 01:04:41,011
¿Qué es interesante?
1033
01:04:43,555 --> 01:04:44,640
Solo que...
1034
01:04:45,974 --> 01:04:48,268
Es tan inesperado. Y...
1035
01:04:48,894 --> 01:04:53,399
No sé. Creo que la hace
un poco más interesante para mí.
1036
01:04:53,816 --> 01:04:55,983
- ¿Interesante? ¿En serio?
- Sí.
1037
01:04:55,984 --> 01:04:57,985
- Creo que lo que intenta...
- No estaba hablando contigo.
1038
01:04:57,986 --> 01:05:02,532
- Solo que no es quien es ahora.
- No es interesante, Charlie.
1039
01:05:02,533 --> 01:05:04,075
- Es horrible.
- Disculpen. Lo siento.
1040
01:05:04,076 --> 01:05:06,911
Rachel, preguntan si puedes venir
a aprobar la presentación de "Oatly".
1041
01:05:06,912 --> 01:05:08,163
Solo diles que está bien.
1042
01:05:09,164 --> 01:05:12,167
No. Dijeron que necesitan
escucharlo directamente de ti.
1043
01:05:13,794 --> 01:05:16,046
Sí, claro. Lo siento. Regreso enseguida.
1044
01:05:36,692 --> 01:05:39,819
Tenemos que terminar esto,
tengo un almuerzo, veré a Sam.
1045
01:05:39,820 --> 01:05:40,903
¿La verás ahora?
1046
01:05:40,904 --> 01:05:43,364
Sí, tengo que asegurarme
de que esté de acuerdo con todo esto.
1047
01:05:43,365 --> 01:05:45,408
¿Que esté de acuerdo
con que vengas a nuestra boda?
1048
01:05:45,409 --> 01:05:47,119
Sí, obviamente, no quiero traicionarla.
1049
01:05:53,625 --> 01:05:54,668
¿Sam?
1050
01:05:55,419 --> 01:05:56,503
¿Sam?
1051
01:05:56,879 --> 01:05:58,130
- Disculpa.
- ¿Sí?
1052
01:06:00,257 --> 01:06:01,842
- ¿La prima de Rachel?
- Sí.
1053
01:06:02,426 --> 01:06:05,012
Soy amigo de Rachel y Mike.
1054
01:06:05,637 --> 01:06:07,347
- Genial.
- Y...
1055
01:06:07,681 --> 01:06:09,433
Es una chaqueta estupenda, por cierto.
1056
01:06:09,600 --> 01:06:11,769
Gracias. Es solo de "Uniqlo".
1057
01:06:11,935 --> 01:06:14,396
¿Entonces ustedes son muy cercanas?
1058
01:06:14,521 --> 01:06:16,148
Es familia.
1059
01:06:16,273 --> 01:06:17,440
- Sí.
- Así que...
1060
01:06:17,441 --> 01:06:19,485
¿Qué significa eso exactamente?
1061
01:06:20,819 --> 01:06:22,528
Que es de la familia.
1062
01:06:22,529 --> 01:06:25,907
Sí. Bueno, es que ella
no te había mencionado antes, en verdad,
1063
01:06:25,908 --> 01:06:29,243
- así que solo me lo preguntaba.
- ¿Te dijo que vendría o...?
1064
01:06:29,244 --> 01:06:31,287
Sí, estaba con ella y... No lo sé.
1065
01:06:31,288 --> 01:06:34,833
Solo hay un poco de drama.
Y ya sabes cómo es Rachel.
1066
01:06:35,918 --> 01:06:37,920
Bien. ¿Cómo te llamas?
1067
01:06:39,755 --> 01:06:42,257
- Charlie.
- Claro. Mucho gusto, Charlie.
1068
01:06:42,758 --> 01:06:45,928
Solo... Oye. Solo...
1069
01:06:49,890 --> 01:06:50,933
Solo creo...
1070
01:06:52,601 --> 01:06:54,770
- Creo que te encantaría Emma.
- Está bien.
1071
01:06:55,145 --> 01:06:57,106
Sabes, voy un poco tarde, así que...
1072
01:06:59,066 --> 01:07:03,028
Emma, el amor verdadero
es sacrificarse, humillarse.
1073
01:07:03,153 --> 01:07:05,406
El amor verdadero no tiene ego.
1074
01:07:05,739 --> 01:07:07,448
- Es estar listo para hacerlo todo.
- Es algo complicado.
1075
01:07:07,449 --> 01:07:10,576
El amor verdadero es aceptación.
El amor verdadero es aceptación radical.
1076
01:07:10,577 --> 01:07:12,495
Emma, conozco gente peor que tú.
1077
01:07:12,496 --> 01:07:14,748
Dios mío, eso no. ¿Qué carajos estoy...?
1078
01:07:57,833 --> 01:07:58,834
Mi... Misha.
1079
01:08:01,879 --> 01:08:03,422
¿Cuál es la peor cosa que has hecho?
1080
01:08:05,549 --> 01:08:07,217
¿Cuál es la peor cosa que he hecho?
1081
01:08:09,511 --> 01:08:10,387
¿En serio?
1082
01:08:13,307 --> 01:08:14,265
Ser infiel.
1083
01:08:14,266 --> 01:08:16,976
¿Sí? Hace poco o...
1084
01:08:17,603 --> 01:08:19,270
No, hace unos años.
1085
01:08:21,273 --> 01:08:24,525
¿Qué lo hizo tan malo?
¿Tenías una relación seria o...?
1086
01:08:24,777 --> 01:08:26,779
¿No crees que ser infiel
es suficientemente malo?
1087
01:08:27,321 --> 01:08:30,032
No, sí es malo. Pero ¿qué sucedió?
1088
01:08:30,282 --> 01:08:33,742
Bueno, estaba saliendo con un chico,
era muy agradable.
1089
01:08:33,743 --> 01:08:37,498
Genuinamente bondadoso, y...
1090
01:08:37,998 --> 01:08:40,667
vivimos juntos por unos dos años, y...
1091
01:08:41,585 --> 01:08:45,839
solo ya no pude tener sexo con él.
1092
01:08:46,172 --> 01:08:48,467
¿Porque era demasiado amable?
1093
01:08:48,634 --> 01:08:50,425
Tal vez, sí.
1094
01:08:50,426 --> 01:08:55,181
Y luego comencé a acostarme
con su amigo mayor y casado,
1095
01:08:55,766 --> 01:08:57,475
que me trató como mierda. Así que...
1096
01:08:57,935 --> 01:09:01,647
¿Y te gustó que te tratara así?
1097
01:09:02,355 --> 01:09:04,358
No necesariamente, pero...
1098
01:09:05,109 --> 01:09:09,321
tuvimos mejor sexo. Sí. Y luego...
1099
01:09:10,322 --> 01:09:12,949
todo el mundo se enteró
y fue un completo desastre.
1100
01:09:14,368 --> 01:09:16,453
¿Qué es lo peor que tú has hecho?
1101
01:09:17,413 --> 01:09:20,916
No lo sé. Ni siquiera sabría qué elegir.
1102
01:09:21,375 --> 01:09:23,001
¿Porque han sido demasiadas?
1103
01:09:24,377 --> 01:09:25,379
Sí.
1104
01:09:28,132 --> 01:09:29,049
Muy bien.
1105
01:09:30,676 --> 01:09:36,014
¿Y qué harías si te enteraras que tu novio
1106
01:09:37,599 --> 01:09:40,144
había planeado un tiroteo escolar?
1107
01:09:43,272 --> 01:09:46,149
¿Si Blake lo hiciera?
1108
01:09:46,150 --> 01:09:47,109
Sí.
1109
01:09:47,568 --> 01:09:52,072
Pero en realidad no lo hizo. Casi lo hace.
1110
01:09:52,239 --> 01:09:56,409
Tenía un arma y todo, pero no lo hizo.
1111
01:09:56,410 --> 01:09:57,827
Eso fue durante el bachillerato.
1112
01:09:57,828 --> 01:10:01,874
Bueno, eso me asustaría, obviamente.
1113
01:10:01,999 --> 01:10:05,209
Sí, pero,
¿cambiaría lo que sientes por él?
1114
01:10:05,210 --> 01:10:07,129
Bueno, ¿por qué no lo hizo?
1115
01:10:10,257 --> 01:10:11,633
No lo sé.
1116
01:10:12,092 --> 01:10:14,845
Porque... Su...
1117
01:10:16,263 --> 01:10:19,892
Su auto se averió y simplemente...
1118
01:10:20,851 --> 01:10:22,144
decidió no hacerlo.
1119
01:10:22,603 --> 01:10:27,231
De acuerdo. De lo contrario,
lo habría hecho. ¿Es lo que dices?
1120
01:10:27,232 --> 01:10:30,402
No lo sé.
El punto es que no lo hizo. Así que...
1121
01:10:30,652 --> 01:10:32,321
Bueno. No lo hizo.
1122
01:10:33,572 --> 01:10:36,075
No lo sé. Supongo que...
1123
01:10:38,327 --> 01:10:39,411
llamaría a la policía.
1124
01:10:42,623 --> 01:10:43,540
¿Qué?
1125
01:10:44,374 --> 01:10:46,918
Bueno. Entonces llamarías a la policía.
1126
01:10:46,919 --> 01:10:48,879
Eso creo, sí. ¿No?
1127
01:10:49,046 --> 01:10:51,632
Obviamente no es la misma persona ahora.
1128
01:10:51,965 --> 01:10:54,384
Pero el hecho
de que alguna vez lo fue, es...
1129
01:10:54,385 --> 01:10:56,803
Sí. Pero lo amas, ¿sí?
1130
01:10:56,804 --> 01:10:59,722
Sí. Amo a la persona que pensé que era.
1131
01:10:59,723 --> 01:11:04,685
Entonces, ¿llamarás a la policía y qué?
¿Que lo arresten?
1132
01:11:04,686 --> 01:11:05,645
- ¿Por cuál cargo?
- No lo sé.
1133
01:11:05,646 --> 01:11:08,189
¿No es eso lo que debes hacer,
si crees que alguien es una amenaza?
1134
01:11:08,190 --> 01:11:09,440
Tenía 15 años.
1135
01:11:09,441 --> 01:11:11,984
Sí, pero vamos,
es una gran señal de advertencia.
1136
01:11:11,985 --> 01:11:13,779
¿Incluso después de que has salido
con él por dos años?
1137
01:11:13,987 --> 01:11:14,822
Tres.
1138
01:11:16,198 --> 01:11:18,951
- Tres años.
- Sí, pero vamos, has visto a Blake.
1139
01:11:19,284 --> 01:11:21,620
Me asesinaría en dos segundos.
1140
01:11:22,037 --> 01:11:27,835
Bueno. ¿Aunque fuera
completamente sincero contigo?
1141
01:11:28,794 --> 01:11:32,380
- ¿Y te dijera que se arrepentía de todo?
- Ajá.
1142
01:11:32,381 --> 01:11:38,053
¿Y que te haga creer, sin dejar duda,
que ha cambiado?
1143
01:11:41,765 --> 01:11:45,102
Digo, ¿no es exactamente
lo que un psicópata haría?
1144
01:12:03,746 --> 01:12:04,997
En la mesa nupcial...
1145
01:12:14,423 --> 01:12:16,258
- Hola.
- ¿Dónde estabas? Te escribí.
1146
01:12:16,508 --> 01:12:19,303
- Estaba haciendo algo del trabajo.
- Bueno.
1147
01:12:25,601 --> 01:12:26,852
Se ve que está bien.
1148
01:12:27,269 --> 01:12:28,145
Sí.
1149
01:12:30,439 --> 01:12:32,566
¿Quieres que hable con ella o...?
1150
01:12:33,150 --> 01:12:35,861
No, no, no. Hagámoslo juntos.
1151
01:12:35,986 --> 01:12:36,904
Está bien.
1152
01:12:51,460 --> 01:12:52,377
¿Qué carajos fue eso?
1153
01:12:55,214 --> 01:12:57,508
- No, es nada. Es solo que...
- ¿Estás bien?
1154
01:12:58,175 --> 01:13:02,262
Sí, solo estoy estresado
por la boda y todo eso.
1155
01:13:03,055 --> 01:13:05,849
Como si... Lo siento.
1156
01:13:10,062 --> 01:13:10,896
Entonces...
1157
01:13:11,647 --> 01:13:13,439
- ¿todo está bien?
- Sí. Ya está todo instalado.
1158
01:13:13,440 --> 01:13:14,858
Solo necesito reemplazar algunos cables.
1159
01:13:18,946 --> 01:13:21,031
¿Cuál era esa canción que estabas tocando?
1160
01:13:21,824 --> 01:13:23,199
Es una de las mías, de hecho.
1161
01:13:23,200 --> 01:13:25,785
- ¿En serio?
- Sí, de hace siglos.
1162
01:13:25,786 --> 01:13:29,163
Vaya, genial. ¿Sigues haciendo música?
1163
01:13:29,164 --> 01:13:30,916
No, en realidad no.
1164
01:13:31,250 --> 01:13:32,418
¿Por qué no?
1165
01:13:33,085 --> 01:13:37,256
La vida tenía otros planes, supongo.
1166
01:13:44,096 --> 01:13:45,304
- ¿Estás bien?
- Sí.
1167
01:13:45,305 --> 01:13:46,347
- Lo siento.
- ¿Qué ocurre?
1168
01:13:46,348 --> 01:13:47,474
Es solo que es...
1169
01:13:48,225 --> 01:13:50,811
Eres realmente talentosa. Tiene talento.
1170
01:13:52,438 --> 01:13:55,273
En fin, había algo
de lo que queríamos hablar contigo.
1171
01:13:55,274 --> 01:13:56,150
Está bien.
1172
01:13:57,943 --> 01:14:01,447
Te vimos el otro día en la calle.
1173
01:14:03,073 --> 01:14:04,575
Oye, todo va a estar bien.
1174
01:14:06,243 --> 01:14:08,495
Lo siento. Lo siento.
1175
01:14:08,829 --> 01:14:09,830
Respira profundamente.
1176
01:14:13,709 --> 01:14:15,919
- Lo siento.
- Está bien. Está bien.
1177
01:14:22,885 --> 01:14:24,927
Heroína. Estabas fumando heroína.
1178
01:14:24,928 --> 01:14:25,804
No.
1179
01:14:27,097 --> 01:14:28,098
No hago eso.
1180
01:14:29,808 --> 01:14:32,143
Puedes ser honesta,
no se lo diremos a nadie.
1181
01:14:32,144 --> 01:14:33,729
Sí, pero no lo hice.
1182
01:14:49,620 --> 01:14:51,830
¡Dios mío, carajo!
1183
01:15:04,593 --> 01:15:06,220
- No sé por qué hice eso, lo siento.
- Está bien.
1184
01:15:15,437 --> 01:15:18,439
- ¿Puedes no contarle esto a nadie?
- Admítelo y podemos seguir adelante.
1185
01:15:18,440 --> 01:15:19,399
No estás en problemas.
1186
01:15:19,400 --> 01:15:21,359
- Creo que ya lo dejamos muy claro.
- No. No.
1187
01:15:21,360 --> 01:15:24,029
Te vimos. Estabas en Arlington,
cerca del parque.
1188
01:15:24,405 --> 01:15:25,239
¿Verdad?
1189
01:15:27,116 --> 01:15:28,741
- Tal vez.
- ¿Qué?
1190
01:15:28,742 --> 01:15:31,452
- Estaba algo oscuro.
- ¿Por qué lo cuestionas ahora?
1191
01:15:31,453 --> 01:15:32,787
- Es como si...
- ¿Puedo ser honesta?
1192
01:15:32,788 --> 01:15:34,705
Sí, por favor.
Es lo único que queremos de ti.
1193
01:15:34,706 --> 01:15:36,083
Estás siendo una maldita despreciable.
1194
01:15:37,126 --> 01:15:38,584
- ¿Disculpa?
- Sí.
1195
01:15:38,585 --> 01:15:40,211
Vaya. Bueno, estás despedida.
1196
01:15:40,212 --> 01:15:42,130
Por favor, toma tus cosas y vete, carajo.
1197
01:15:42,131 --> 01:15:44,215
- ¿En serio?
- Sí, hablo muy en serio. Por favor.
1198
01:15:44,216 --> 01:15:46,134
- Tengo todo instalado.
- Toma tus cosas.
1199
01:15:46,135 --> 01:15:48,345
- Fue una maldita pérdida de tiempo.
- Gracias.
1200
01:15:48,470 --> 01:15:49,847
Eres una perra.
1201
01:15:49,972 --> 01:15:51,848
Y tú eres un maldito cobarde.
1202
01:15:51,849 --> 01:15:54,143
No puedo creer que me arrancaras la blusa.
1203
01:16:40,064 --> 01:16:42,232
Muy bien, traigamos a mamá y papá.
1204
01:16:44,068 --> 01:16:45,194
Sí.
1205
01:16:46,236 --> 01:16:48,489
Todos, más cerca. Acérquense.
1206
01:16:54,912 --> 01:16:58,082
Solo respiren, sonrían. Es un día hermoso.
1207
01:16:59,041 --> 01:17:03,587
Charlie, sigue conmigo.
Sí, hermoso. Felicidad.
1208
01:17:03,962 --> 01:17:06,507
Solo relájense.
Sonrían genuina y naturalmente.
1209
01:17:07,049 --> 01:17:08,800
De nuevo conmigo, Charlie y Emma,
1210
01:17:08,801 --> 01:17:11,512
con esas sonrisas enormes
y hermosas. Qué bien.
1211
01:17:14,056 --> 01:17:15,391
Hola. Hola.
1212
01:17:16,683 --> 01:17:18,935
Solo quería darles la bienvenida a todos,
1213
01:17:18,936 --> 01:17:22,356
gracias a todos por estar aquí
en este día especial.
1214
01:17:22,689 --> 01:17:27,861
Y creo que deberíamos empezar
con un brindis por los novios.
1215
01:17:29,071 --> 01:17:30,279
Por Emma y Charlie.
1216
01:17:30,280 --> 01:17:32,616
- Por Emma y Charlie.
- Por Emma y Charlie.
1217
01:17:33,784 --> 01:17:34,910
Dios.
1218
01:17:44,294 --> 01:17:46,213
- Vuelvo enseguida.
- Está bien.
1219
01:17:50,175 --> 01:17:52,593
- Hola.
- Hola. ¿Eres el novio?
1220
01:17:52,594 --> 01:17:55,347
- No, soy Mike. Él es...
- Hola. Charlie. Hola.
1221
01:17:56,473 --> 01:17:57,808
Que se vaya al carajo, amigo.
1222
01:17:59,810 --> 01:18:00,686
La otra DJ.
1223
01:18:02,020 --> 01:18:04,522
Es increíble.
¿Qué es lo más importante de ser DJ?
1224
01:18:04,523 --> 01:18:05,441
¿Qué crees?
1225
01:18:06,650 --> 01:18:08,152
Porque no es la música.
1226
01:18:08,902 --> 01:18:09,903
Presentarse.
1227
01:18:10,362 --> 01:18:12,281
No puedes ser DJ
si no te presentas, ¿verdad?
1228
01:18:12,448 --> 01:18:15,783
- ¿Tenía COVID? ¿Mencionó algo?
- No mencionó nada.
1229
01:18:15,784 --> 01:18:18,786
Porque eso es válido.
Una muerte en la familia, también.
1230
01:18:18,787 --> 01:18:20,164
Hola. Felicidades, amigo.
1231
01:18:20,622 --> 01:18:22,458
Soy Blake, el novio de Misha.
1232
01:18:23,792 --> 01:18:25,878
Sí. Sí, por supuesto. Sí.
1233
01:18:26,170 --> 01:18:29,757
- Gracias... Gracias por venir.
- Sí, intenté saludarte antes, pero...
1234
01:18:30,215 --> 01:18:32,592
- Es un día ajetreado.
- ¿Sí? Bueno, disfrútalo.
1235
01:18:32,593 --> 01:18:33,801
- Genial. Gracias.
- Sí.
1236
01:18:33,802 --> 01:18:35,887
Sabes, no sé si ya te lo dijo,
1237
01:18:35,888 --> 01:18:38,140
pero había trabajado
con uno de tus camareros antes.
1238
01:18:38,599 --> 01:18:40,642
- ¿En serio?
- ¿No es eso curioso?
1239
01:18:41,894 --> 01:18:44,688
De hecho, creo que es un buen augurio.
Entonces, ¿dónde me instalo?
1240
01:18:45,481 --> 01:18:47,107
- Mike, ¿puedes ayudarme?
- Sí.
1241
01:18:47,816 --> 01:18:48,984
Sí. Genial.
1242
01:18:49,985 --> 01:18:50,861
¿Sabes de equipamiento?
1243
01:18:52,404 --> 01:18:53,529
- ¿Equipos de DJ?
- Sí.
1244
01:18:53,530 --> 01:18:57,534
Pregunto porque traje
un "EV Esense 8" con un juego "Senny",
1245
01:18:57,659 --> 01:19:00,787
y tengo un "Bluetti" abajo
para la energía.
1246
01:19:00,788 --> 01:19:02,622
- Es gracioso, si sabes de equipos.
- Sí.
1247
01:19:02,623 --> 01:19:03,957
- Es una configuración muy inusual.
- Está bien.
1248
01:19:31,777 --> 01:19:32,694
Escuchen todos.
1249
01:19:33,278 --> 01:19:36,823
Ya es momento de escuchar
unas palabras del padre de la novia.
1250
01:19:36,824 --> 01:19:38,826
Cielos. Gracias.
1251
01:19:45,624 --> 01:19:47,417
Emma, mi niña.
1252
01:19:47,418 --> 01:19:50,212
Te ves absolutamente hermosa hoy.
1253
01:19:50,546 --> 01:19:53,548
El tiempo ha volado demasiado rápido, ¿no?
1254
01:19:53,549 --> 01:19:55,591
Se siente como
si te hubieras mudado hace tres días
1255
01:19:55,592 --> 01:19:56,927
y ahora estás casándote.
1256
01:19:57,469 --> 01:20:01,348
Siempre has sido
una chica creativa y apasionada.
1257
01:20:01,473 --> 01:20:04,851
Y no sé si recuerdas esto,
pero cuando eras niña,
1258
01:20:04,852 --> 01:20:08,564
tenías todos estos personajes
que se te ocurrían,
1259
01:20:08,856 --> 01:20:12,275
y solías hacer unos espectáculos
para tu mamá y para mí,
1260
01:20:12,276 --> 01:20:14,862
usando la sala como escenario.
1261
01:20:16,280 --> 01:20:21,409
Creo que mi favorito
era el granjero ciego.
1262
01:20:21,410 --> 01:20:25,747
Tropezaba, chocando con todos los muebles,
1263
01:20:25,748 --> 01:20:29,376
gritando: "¿Alguien ha visto
una vaca marrón?".
1264
01:20:30,919 --> 01:20:34,673
Pero en la secundaria,
tuviste un breve romance con el teatro,
1265
01:20:35,132 --> 01:20:36,883
y te gustaba mucho el drama.
1266
01:20:36,884 --> 01:20:40,637
Pero no más granjeros ciegos.
Tenía que ser serio.
1267
01:20:41,263 --> 01:20:43,098
Preferentemente de vida o muerte.
1268
01:20:43,932 --> 01:20:46,685
Pero cuando eras adolescente,
te volviste una activista.
1269
01:20:46,852 --> 01:20:50,481
Y desarrollaste una fuerte pasión
por el control de armas,
1270
01:20:52,066 --> 01:20:53,274
que te tomaste tan en serio,
1271
01:20:53,275 --> 01:20:55,318
que tuve que ir por ti
a la policía una vez
1272
01:20:55,319 --> 01:20:58,530
por lanzarle huevos a los empleados
de "Walmart" por vender armas.
1273
01:21:03,702 --> 01:21:07,414
Era obvio que venía de tu gran corazón,
1274
01:21:07,790 --> 01:21:09,540
pero tengo que admitirlo,
creo que en parte se trataba
1275
01:21:09,541 --> 01:21:11,627
de rebelarte contra tu padre también,
1276
01:21:11,877 --> 01:21:13,836
ya sabes, el padre
que trabajaba en el ejército
1277
01:21:13,837 --> 01:21:15,089
y resultaba que tiene un rifle.
1278
01:21:16,548 --> 01:21:20,468
El mismo que desapareció misteriosamente
por esa época.
1279
01:21:20,469 --> 01:21:24,139
¿Lo recuerdas?
¿No fue una coincidencia increíble?
1280
01:21:26,141 --> 01:21:27,643
Lo siento. Lo siento.
1281
01:21:29,019 --> 01:21:32,981
Lo siento.
Estos no son los cables que pedí.
1282
01:21:34,775 --> 01:21:36,735
Eso no fue planeado, por cierto.
1283
01:21:39,029 --> 01:21:39,863
Bien.
1284
01:21:42,950 --> 01:21:46,787
Saben, perdí la idea
de lo que estaba diciendo, así que...
1285
01:21:47,830 --> 01:21:52,126
Emma, Charlie,
que su amor crezca más cada día.
1286
01:21:53,168 --> 01:21:54,336
- Salud.
- Salud.
1287
01:21:54,920 --> 01:21:55,921
Gracias.
1288
01:22:02,761 --> 01:22:05,847
Entonces,
¿siempre tenías armas en la casa?
1289
01:22:05,848 --> 01:22:06,807
¿Qué?
1290
01:22:08,100 --> 01:22:10,561
No, estaba... No, fue un gran discurso.
1291
01:22:10,728 --> 01:22:12,312
- Fue hermoso.
- Bien.
1292
01:22:13,981 --> 01:22:15,232
Miren aquí.
1293
01:22:17,359 --> 01:22:18,652
Muy bien.
1294
01:22:33,041 --> 01:22:36,377
- Podrías beber un poco de agua y...
- No, es mi turno. Quiero dar mi discurso.
1295
01:22:36,378 --> 01:22:37,712
- Lo sé. Solo digo.
- Quiero hacerlo.
1296
01:22:37,713 --> 01:22:40,339
Baja la voz, ¿sí?
Estamos en una boda, ¿entendido?
1297
01:22:40,340 --> 01:22:42,718
Solo contrólate. Maldita sea. Carajo.
1298
01:22:44,261 --> 01:22:45,637
Hola a todos de nuevo.
1299
01:22:47,347 --> 01:22:50,684
Sí. Ahora es momento de...
1300
01:22:51,060 --> 01:22:55,064
escuchar algunas palabras
de la dama de honor, Rachel.
1301
01:22:58,776 --> 01:23:03,655
Hola. Es muy agradable verlos
a todos aquí hoy.
1302
01:23:05,032 --> 01:23:08,827
Conocí a Charlie por mi esposo, Mike,
1303
01:23:09,286 --> 01:23:12,331
y unos años después,
todos conocimos a Emma.
1304
01:23:13,040 --> 01:23:16,418
Así que cuando Emma me pidió
que fuera su dama de honor,
1305
01:23:16,585 --> 01:23:19,129
me sorprendí un poco.
1306
01:23:19,546 --> 01:23:22,549
Recuerdo haber pensado:
"¿No tienes amigos de verdad?".
1307
01:23:23,467 --> 01:23:24,510
¡Es una broma!
1308
01:23:25,511 --> 01:23:26,512
Es una broma.
1309
01:23:27,346 --> 01:23:30,432
Pero en serio, al conocer a Emma,
1310
01:23:31,558 --> 01:23:35,854
he llegado a ver lo compleja
y llena de matices que es.
1311
01:23:36,397 --> 01:23:39,566
Llena de sorpresas, no lo podrían creer.
1312
01:23:39,817 --> 01:23:40,984
¡Charlie también!
1313
01:23:41,527 --> 01:23:45,239
Es por lo que creo
que encontrarán felicidad
1314
01:23:45,406 --> 01:23:46,907
en este matrimonio.
1315
01:23:48,325 --> 01:23:49,493
Porque, Emma,
1316
01:23:50,327 --> 01:23:54,748
has encontrado un compañero
de mente muy abierta en Charlie.
1317
01:23:56,208 --> 01:23:58,419
Un verdadero porrista, ¿tengo razón?
1318
01:24:03,298 --> 01:24:07,428
Mike me está dando la mirada.
Tenemos un itinerario ajustado, veo.
1319
01:24:08,178 --> 01:24:09,054
Pero, sí.
1320
01:24:10,222 --> 01:24:12,348
Creo que ustedes
son maravillosos el uno para el otro.
1321
01:24:12,349 --> 01:24:14,685
Les deseo todo lo mejor.
1322
01:24:15,811 --> 01:24:19,022
Por la feliz y despreocupada pareja.
1323
01:24:51,972 --> 01:24:54,349
...preguntas hipotéticas
sobre un tirador escolar.
1324
01:24:54,558 --> 01:24:57,727
Estaba preguntando por un amigo,
¿me entiendes?
1325
01:24:57,728 --> 01:25:00,731
Como si quizá ella hubiera pensado
en hacer un tiroteo en una escuela.
1326
01:25:07,154 --> 01:25:08,113
No.
1327
01:25:08,697 --> 01:25:09,865
Lo sé, es como...
1328
01:25:12,451 --> 01:25:14,577
- ¡Hola!
- Hola, Emma.
1329
01:25:14,578 --> 01:25:16,954
- Lo siento, ¿te asusté?
- La novia. Te ves preciosa.
1330
01:25:16,955 --> 01:25:17,915
Gracias.
1331
01:25:20,501 --> 01:25:22,710
- ¿Estabas hablando con alguien?
- ¿Justo ahora?
1332
01:25:22,711 --> 01:25:25,798
- Sí. Sí.
- ¿Quién?
1333
01:25:27,341 --> 01:25:28,425
Con Susan.
1334
01:25:28,634 --> 01:25:29,676
¿Susan?
1335
01:25:32,304 --> 01:25:34,514
- ¿De qué estaban hablando?
- De nada.
1336
01:25:34,515 --> 01:25:35,557
- ¿Nada?
- Nada.
1337
01:25:36,100 --> 01:25:38,060
Pensé haber escuchado algo.
1338
01:25:39,770 --> 01:25:41,979
Bien, ¿te importa si solo...?
1339
01:25:41,980 --> 01:25:44,650
- Perdón. Sí.
- ¿Puedo...? Gracias.
1340
01:26:10,634 --> 01:26:13,721
¿Puedo hablar contigo un segundo? Perdón.
1341
01:26:21,520 --> 01:26:23,731
Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta,
por favor?
1342
01:26:26,567 --> 01:26:29,319
- ¿Qué sucede?
- Rachel estuvo hablando, carajo.
1343
01:26:31,447 --> 01:26:34,450
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Porque escuché a Misha y dijo algo.
1344
01:26:35,868 --> 01:26:36,951
¿Qué dijo?
1345
01:26:36,952 --> 01:26:38,953
No lo sé, pero definitivamente
dijo: "Tiroteo escolar"
1346
01:26:38,954 --> 01:26:40,330
y "No se lo digas a nadie".
1347
01:26:40,581 --> 01:26:44,709
- ¿Y qué crees que Rachel le dijo?
- No lo sé, Charlie. No lo sé, carajo.
1348
01:26:44,710 --> 01:26:47,838
Si lo sabe, si Misha lo sabe,
entonces, ¿quién carajo más lo sabe?
1349
01:26:48,005 --> 01:26:49,381
¿Mis padres?
1350
01:26:49,798 --> 01:26:51,091
Dios mío, tus padres.
1351
01:26:51,508 --> 01:26:54,135
Dios mío, esto no puede
estar pasando, carajo.
1352
01:26:54,136 --> 01:26:55,887
- ¿Qué?
- No importa un carajo.
1353
01:26:55,888 --> 01:26:57,930
No importa. Todo va a estar bien.
1354
01:26:57,931 --> 01:26:59,308
- Todo estará bien.
- De acuerdo.
1355
01:27:00,142 --> 01:27:01,727
¿Prometes que no dijiste nada?
1356
01:27:02,102 --> 01:27:04,812
Sí. Probablemente estaba hablando de...
1357
01:27:04,813 --> 01:27:06,815
Hubo otro, hace como una semana.
1358
01:27:07,066 --> 01:27:08,733
- Probablemente hablaba de eso.
- Bueno.
1359
01:27:08,734 --> 01:27:10,319
... Sí.
- ¿Irías a buscarla?
1360
01:27:10,986 --> 01:27:13,238
- ¿A quién?
- A Misha, para que pueda hablar con ella.
1361
01:27:14,073 --> 01:27:16,991
No lo sé. No creo
que debamos darle tanta importancia.
1362
01:27:16,992 --> 01:27:20,704
No, no, no. Necesito averiguar
quién se lo dijo. Por favor.
1363
01:27:21,705 --> 01:27:22,831
Está bien, iré a buscarla.
1364
01:27:23,832 --> 01:27:25,000
¡Emma! ¡Emma!
1365
01:27:25,501 --> 01:27:27,211
Maldita sea. Por Dios.
1366
01:27:49,983 --> 01:27:51,235
¿Puedo solo decir...?
1367
01:27:51,985 --> 01:27:55,154
Me besó. Y nos detuvimos inmediatamente,
1368
01:27:55,155 --> 01:27:57,073
y en verdad no significó nada.
1369
01:27:57,074 --> 01:27:59,450
Espera, ¿qué? ¿Qué...? ¿De qué habla...?
1370
01:27:59,451 --> 01:28:02,328
- ¿De qué estás hablando?
- No lo sé, como que no era él mismo.
1371
01:28:02,329 --> 01:28:05,998
Estaba un poco perturbado,
estaba llorando, y yo solo...
1372
01:28:05,999 --> 01:28:07,042
¿Por qué estaba llorando?
1373
01:28:07,501 --> 01:28:12,672
No sé. Me preguntó qué haría si...
1374
01:28:12,673 --> 01:28:15,007
Estaba exhausto. Estaba muy sensible.
1375
01:28:15,008 --> 01:28:17,135
Cállate, carajo. ¿Qué decías?
1376
01:28:17,136 --> 01:28:21,848
Me preguntó qué haría
si Blake cometiera un tiroteo escolar.
1377
01:28:21,849 --> 01:28:25,017
- Dije "planeado". "Planeado".
- Bueno, sí. Dijo "planeado".
1378
01:28:25,018 --> 01:28:28,396
Y luego se molestó mucho
y comenzó a llorar,
1379
01:28:28,397 --> 01:28:30,732
y solo estaba tratando
que se sintiera mejor,
1380
01:28:30,733 --> 01:28:33,609
y claramente interpretó mal las señales.
1381
01:28:33,610 --> 01:28:36,904
No... No significó nada.
Solo fue un accidente.
1382
01:28:36,905 --> 01:28:38,781
Fue un accidente. No...
1383
01:28:38,782 --> 01:28:41,368
Carajo. Está bien.
1384
01:28:41,910 --> 01:28:43,203
Te digo que no fue nada.
1385
01:28:48,125 --> 01:28:49,293
Estoy confundida.
1386
01:28:49,626 --> 01:28:51,754
¿Lo del tiroteo es real?
1387
01:29:12,608 --> 01:29:13,567
Estoy bien.
1388
01:29:14,693 --> 01:29:15,611
¿Estás bien?
1389
01:29:17,112 --> 01:29:18,030
Sí.
1390
01:29:22,785 --> 01:29:24,035
Queridos invitados,
1391
01:29:24,036 --> 01:29:27,498
ahora es momento de escuchar unas palabras
de la novia al novio.
1392
01:29:34,588 --> 01:29:38,258
Lo siento. De hecho,
el novio va a hablar primero. Disculpen.
1393
01:29:52,731 --> 01:29:53,732
Bien.
1394
01:29:56,360 --> 01:29:58,570
Emma, tenía...
1395
01:29:59,905 --> 01:30:02,741
Tenía un... Tenía un discurso, pero...
1396
01:30:05,202 --> 01:30:08,414
Lo olvidé todo. Lo...
1397
01:30:09,540 --> 01:30:11,542
Lo que iba a decir era...
1398
01:30:12,000 --> 01:30:13,836
Cuando conocí a Emma,
1399
01:30:14,711 --> 01:30:17,046
fue como algo de una película, ¿saben?
1400
01:30:17,047 --> 01:30:21,343
Como el encuentro lindo
en la cafetería, y...
1401
01:30:24,138 --> 01:30:25,556
ella estaba leyendo un libro.
1402
01:30:27,683 --> 01:30:31,770
¿Cuál era el título...?
No, no importa. Pero...
1403
01:30:32,354 --> 01:30:36,357
Sí, no, no había leído el libro,
pero fingí que sí
1404
01:30:36,358 --> 01:30:39,194
para poder hablarle, y...
1405
01:30:40,446 --> 01:30:45,451
no podía oír nada
debido a su oído, y luego...
1406
01:30:46,827 --> 01:30:48,203
Pensé que era muy sexi.
1407
01:30:49,288 --> 01:30:52,833
Y dulce, de una manera extraña.
1408
01:30:53,542 --> 01:30:56,754
Y ella tenía una risa,
que es realmente específica
1409
01:30:56,920 --> 01:31:01,466
y quería decir algo
sobre cómo es repulsiva, pero...
1410
01:31:01,467 --> 01:31:03,801
Pero de una manera graciosa,
como es muy...
1411
01:31:03,802 --> 01:31:07,097
Es muy linda, y es la mejor risa, y...
1412
01:31:09,224 --> 01:31:12,685
Me enamoré de ella
ahí mismo en ese momento,
1413
01:31:12,686 --> 01:31:17,066
y ha ido creciendo desde entonces. Y...
1414
01:31:18,192 --> 01:31:20,277
eres mi mejor amiga, y...
1415
01:31:21,195 --> 01:31:24,031
tenemos un sexo increíble y...
1416
01:31:24,573 --> 01:31:26,033
Quiero decir...
1417
01:31:27,201 --> 01:31:28,159
- Qué asco.
- Cielos.
1418
01:31:28,160 --> 01:31:31,079
Disculpen. Lo siento, lo estoy
arruinando todo. No, solo olvídenlo.
1419
01:31:31,080 --> 01:31:35,292
Olviden el maldito discurso.
No quiero avergonzarte, Emma.
1420
01:31:36,085 --> 01:31:37,086
No puedo...
1421
01:31:37,503 --> 01:31:38,462
No te merezco.
1422
01:31:39,713 --> 01:31:43,801
Y no puedo creer el nivel de estupidez
al que te he sometido.
1423
01:31:46,762 --> 01:31:50,641
¿Pueden, por favor,
solo dejar de chismorrear?
1424
01:31:50,974 --> 01:31:52,267
¿Sí? Es solo nuestra boda.
1425
01:31:53,936 --> 01:31:56,563
No hizo nada, ¿de acuerdo?
1426
01:31:57,606 --> 01:31:58,857
No hizo nada.
1427
01:32:01,610 --> 01:32:02,444
Emma...
1428
01:32:04,071 --> 01:32:05,656
Emma, eres el amor de mi vida.
1429
01:32:06,240 --> 01:32:08,908
No puedo entender
por qué haría algo para lastimarte,
1430
01:32:08,909 --> 01:32:11,911
en especial
no con la maldita Misha. ¡Por Dios!
1431
01:32:11,912 --> 01:32:13,789
- ¿Qué carajo significa eso?
- Nada.
1432
01:32:14,623 --> 01:32:16,875
- ¿Te lo cogiste?
- No, no me lo cogí.
1433
01:32:17,251 --> 01:32:18,543
No, intentó cogerme.
1434
01:32:18,544 --> 01:32:19,877
Ni siquiera me importaría.
1435
01:32:19,878 --> 01:32:22,714
Incluso si hubieras matado a alguien,
ni siquiera me importaría.
1436
01:32:22,715 --> 01:32:25,883
No cambiaría nada de lo que siento por ti.
1437
01:32:25,884 --> 01:32:27,218
Sí, le dije: "Detente".
1438
01:32:27,219 --> 01:32:28,762
Te amo más que a nada en el mundo.
1439
01:32:29,263 --> 01:32:30,973
- Y...
- Lo sé, es solo que...
1440
01:32:31,557 --> 01:32:33,851
¡Por Dios, cállate, carajo!
1441
01:32:35,310 --> 01:32:36,937
¡Blake! Cálmate, cálmate.
1442
01:32:48,365 --> 01:32:49,199
¿Emma?
1443
01:33:23,859 --> 01:33:24,735
¿Hola?
1444
01:33:26,028 --> 01:33:27,946
No, no está. Tampoco está aquí.
1445
01:33:30,199 --> 01:33:33,368
Creo que está con sus padres.
Su papá me envió un mensaje, pero...
1446
01:33:34,703 --> 01:33:36,455
No, nadie está respondiendo
su teléfono, así que...
1447
01:33:54,348 --> 01:33:55,349
Carajo.
1448
01:33:55,516 --> 01:33:58,560
Hola, Emma, sé que no quieres
hablar conmigo, pero...
1449
01:33:59,895 --> 01:34:01,522
¿puedes decirme si te encuentras bien?
1450
01:34:03,899 --> 01:34:05,734
Digo, sí, solo un mensaje.
1451
01:34:09,363 --> 01:34:10,322
Te amo.
1452
01:34:19,081 --> 01:34:20,457
¿Acosaste sexualmente a Misha?
1453
01:34:22,459 --> 01:34:23,836
- ¿Qué?
- Sí o no.
1454
01:34:26,880 --> 01:34:28,257
No la acosé.
1455
01:34:34,346 --> 01:34:38,433
¡Maldición, Blake!
¿Puedes usar tus palabras? ¡Por Dios!
1456
01:34:38,434 --> 01:34:40,477
- ¡Toma otro trago!
- ¡Lo haré, carajo!
1457
01:34:58,454 --> 01:35:00,663
- ¡Maldita perra!
- ¡Vete al carajo!
1458
01:35:00,664 --> 01:35:01,832
¡Tranquilo!
1459
01:35:02,750 --> 01:35:04,084
¡Te voy a matar!
1460
01:35:04,752 --> 01:35:05,753
¿Dónde está?
1461
01:35:05,919 --> 01:35:07,378
¿Qué demonios te sucede? ¡Vete al carajo!
1462
01:35:07,379 --> 01:35:08,756
- ¿Dónde está Emma?
- Está...
1463
01:37:08,792 --> 01:37:09,877
No, así estoy bien.
1464
01:37:25,517 --> 01:37:26,560
¿Te encuentras bien, cariño?
1465
01:37:27,352 --> 01:37:28,187
Sí.
1466
01:37:28,687 --> 01:37:29,938
¿Qué te sirvo?
1467
01:37:31,065 --> 01:37:33,692
Una hamburguesa con queso
y una Coca-Cola de dieta, por favor.
1468
01:38:27,746 --> 01:38:28,664
Hola.
1469
01:38:56,442 --> 01:38:57,276
Hola.
1470
01:38:59,695 --> 01:39:00,612
Hola.
1471
01:39:01,864 --> 01:39:02,948
¿Puedo sentarme?
1472
01:39:06,577 --> 01:39:08,078
Sí, por supuesto.
1473
01:39:25,929 --> 01:39:27,056
Lo siento.
1474
01:39:31,894 --> 01:39:33,604
Lo siento mucho, Emma.
1475
01:39:40,694 --> 01:39:42,279
¿Vives por aquí?
1476
01:39:42,988 --> 01:39:44,073
¿Qué?
1477
01:39:48,118 --> 01:39:49,702
También vengo aquí a veces,
1478
01:39:49,703 --> 01:39:51,955
y siento
como si ya te hubiera visto aquí antes.
1479
01:39:58,420 --> 01:40:00,005
Soy Emma, por cierto.
1480
01:40:02,800 --> 01:40:03,926
¿Cómo te llamas?
1481
01:40:07,262 --> 01:40:08,472
Charlie.
1482
01:40:09,723 --> 01:40:11,600
Vivo a dos cuadras de aquí.
1483
01:40:12,267 --> 01:40:13,102
¿Y...
1484
01:40:13,769 --> 01:40:15,396
qué le pasó a tu rostro?
1485
01:40:17,314 --> 01:40:19,400
Estuve en una pelea.
1486
01:40:21,402 --> 01:40:23,904
A una mujer le estaban robando y...
1487
01:40:24,321 --> 01:40:26,156
traté de salvarla, justo apenas.
1488
01:40:29,743 --> 01:40:32,996
Sí, un tipo le robó a su bebé
1489
01:40:33,414 --> 01:40:35,791
de su carrito, de hecho, y...
1490
01:40:39,503 --> 01:40:41,296
dijo que se lo iba a comer.
1491
01:40:42,673 --> 01:40:44,883
Así que tuve que detenerlo.
1492
01:40:46,969 --> 01:40:49,595
¿Estaba paseando a su bebé
a mitad de la noche?
1493
01:40:49,596 --> 01:40:52,099
Sí, pensé que era
un poco extraño, también.
1494
01:40:59,940 --> 01:41:01,358
Eso fue muy valiente de tu parte.
1495
01:41:03,569 --> 01:41:04,528
Gracias.
1496
01:41:18,959 --> 01:41:20,669
Mucho gusto, Charlie.
1497
01:41:38,020 --> 01:41:39,980
Mucho gusto, Emma.