1 00:00:35,666 --> 00:00:37,209 Buen día. ¿En qué puedo ayudarte? 2 00:00:37,668 --> 00:00:39,586 - ¿Me puedes dar un café negro? - Claro. 3 00:00:46,885 --> 00:00:47,720 Gracias. 4 00:01:23,130 --> 00:01:24,965 EL DAÑO 5 00:01:43,484 --> 00:01:46,111 EL DAÑO 6 00:01:56,080 --> 00:01:57,873 Me encanta ese libro. Es... 7 00:01:58,248 --> 00:02:00,875 Apenas lo terminé la semana pasada. Es increíble, es... 8 00:02:00,876 --> 00:02:05,923 Yo... Realmente, realmente lo admiro. Y... 9 00:02:12,846 --> 00:02:13,847 Está bien. 10 00:02:24,566 --> 00:02:25,734 Lo siento. No fue mi intención... 11 00:02:30,781 --> 00:02:33,449 - ...en verdad admiro el libro. - ¿Qué? ¿Disculpa? 12 00:02:33,450 --> 00:02:36,786 Solo decía que no estaba coqueteando. Estaba... 13 00:02:36,787 --> 00:02:39,790 - Disculpa, ¿a qué te refieres? - De veras, solo admiro mucho el libro. 14 00:02:41,834 --> 00:02:43,043 Soy sorda de este oído. 15 00:02:43,669 --> 00:02:45,003 - ¿Eres sorda? - Sí. 16 00:02:45,421 --> 00:02:46,755 Solo de este. Puedo... 17 00:02:54,763 --> 00:02:55,723 Sí, el... 18 00:02:57,641 --> 00:02:58,892 ¿Quieres empezar de nuevo? 19 00:03:01,437 --> 00:03:03,646 ¿Podríamos intentarlo de nuevo? ¿Tal vez? 20 00:03:03,647 --> 00:03:04,981 - ¿Quieres que...? - Sí. 21 00:03:04,982 --> 00:03:06,400 - ¿Lo hago de nuevo? - Hazlo de nuevo. 22 00:03:08,902 --> 00:03:10,112 - De acuerdo. - Está bien. 23 00:03:21,290 --> 00:03:24,667 "Estaba totalmente seguro de que estaba cayendo en la trampa 24 00:03:24,668 --> 00:03:29,297 y de que me estabas grabando, y que iba a terminar por todo el Internet, 25 00:03:29,298 --> 00:03:33,343 pero ahora entiendo que lo único que pudo haberme salvado 26 00:03:33,469 --> 00:03:36,929 - era una segunda primera impresión". - Sí. Muy gracioso. Genial. 27 00:03:36,930 --> 00:03:39,682 Entonces, voy a empezar con eso y luego iré a la primera cita. 28 00:03:39,683 --> 00:03:41,643 - Bien. - Entonces, ¿qué te pareció el final? 29 00:03:41,769 --> 00:03:44,020 - ¿El final? ¿De qué? - Del libro, acabo de terminarlo. 30 00:03:44,021 --> 00:03:45,481 El... 31 00:03:45,856 --> 00:03:49,108 No lo sé. Siento que no lo entendí, ¿sabes? 32 00:03:49,109 --> 00:03:50,944 Como si me estuviera faltando algo. 33 00:03:51,278 --> 00:03:53,989 Sí, sé a lo que te refieres. Sí, yo tampoco, la verdad. 34 00:03:54,615 --> 00:03:56,741 ¿Es porque murió? ¿Es eso...? 35 00:03:56,742 --> 00:03:58,619 ¿Crees que eso fue? 36 00:03:59,578 --> 00:04:01,455 Creo que sí. Creo que sí. 37 00:04:02,247 --> 00:04:04,124 Es solo que no tiene sentido. 38 00:04:04,541 --> 00:04:07,628 - ¿No lo tiene? - No, porque, ¿recuerdas lo del espejo? 39 00:04:08,629 --> 00:04:09,713 Espera, ¿cuál espejo? 40 00:04:10,756 --> 00:04:13,133 Todo el asunto al final con el espejo. 41 00:04:16,010 --> 00:04:20,140 Pensé que era más bien una especie de metáfora para... 42 00:04:21,392 --> 00:04:23,518 En realidad, no me di cuenta de que era real 43 00:04:23,519 --> 00:04:25,979 en el sentido de que el espejo era... 44 00:04:27,481 --> 00:04:28,856 El espejo era... 45 00:04:28,857 --> 00:04:31,734 Ni siquiera sé... Ni siquiera sé a dónde llevar esto. 46 00:04:31,735 --> 00:04:34,570 - No leí el libro. Y sí... - ¿Qué? 47 00:04:34,571 --> 00:04:37,115 Creo que me causaste una falla cuando te vi, 48 00:04:37,116 --> 00:04:39,700 y solo quería hablar contigo, 49 00:04:39,701 --> 00:04:43,330 y no tenía nada, así que... 50 00:04:43,580 --> 00:04:44,665 Eso es raro. 51 00:04:49,086 --> 00:04:53,006 - Sí. Bueno, lo siento. No... - Solo un pequeño fenómeno raro. 52 00:04:53,799 --> 00:04:55,675 Un pequeño fenómeno raro británico. 53 00:04:55,676 --> 00:04:57,009 - ¿Sí? - Sí. 54 00:04:57,010 --> 00:04:59,137 Lo siento, no sabía que lo habías admitido. 55 00:04:59,138 --> 00:05:00,638 Sí, ¿qué se suponía que debía hacer? 56 00:05:00,639 --> 00:05:02,682 ¿Qué tal leer el libro? 57 00:05:02,683 --> 00:05:05,518 ¿Para una primera cita? No lo sé. Eso es mucho más raro, ¿no? 58 00:05:05,519 --> 00:05:06,895 ¿Cómo es eso más raro? 59 00:05:07,479 --> 00:05:10,273 No lo sé. Se siente más raro, de alguna forma. 60 00:05:10,274 --> 00:05:12,151 Está bien, no estoy de acuerdo, pero continúa. 61 00:05:12,609 --> 00:05:16,697 Bueno, quiero decir esto acerca de su risa. 62 00:05:17,072 --> 00:05:18,573 ¿Sabes cómo es como...? 63 00:05:18,574 --> 00:05:21,034 Es muy linda, pero también es algo... 64 00:05:24,288 --> 00:05:25,663 - Incluso repulsiva. - Sí. 65 00:05:25,664 --> 00:05:28,500 - Bien. - Y luego, si se ríe, 66 00:05:28,834 --> 00:05:30,793 puedo señalarlo y decir: "¡Y ahí está!". 67 00:05:30,794 --> 00:05:32,795 Lo hice. Dije: "Si todos saben que es un pedazo de mierda, 68 00:05:32,796 --> 00:05:34,464 ¿por qué hacemos una retrospectiva?". 69 00:05:34,465 --> 00:05:36,966 Es increíblemente irresponsable. 70 00:05:36,967 --> 00:05:38,760 A nadie le importa hasta que es demasiado tarde. 71 00:05:38,761 --> 00:05:40,804 Y luego siempre termina teniendo repercusiones en mi contra. 72 00:05:44,391 --> 00:05:46,309 Emma, hablo en serio. No es divertido. 73 00:05:46,310 --> 00:05:48,771 Estoy de acuerdo contigo. Esto no es nada divertido. 74 00:05:50,022 --> 00:05:51,315 Es muy serio. 75 00:05:55,027 --> 00:05:56,235 Te estás riendo. 76 00:05:56,236 --> 00:05:58,197 "Me encanta cómo siempre encuentras la forma 77 00:05:58,322 --> 00:06:00,616 de convertir mi drama en una comedia". 78 00:06:00,949 --> 00:06:02,076 Y luego... 79 00:06:02,451 --> 00:06:04,035 - No lo sé. - ¿Qué? 80 00:06:04,036 --> 00:06:06,205 Como que quiero decir algo sobre... 81 00:06:09,249 --> 00:06:10,375 - No. - ¿No? 82 00:06:10,542 --> 00:06:12,795 ¿Por qué quieres hablar de coger frente a tu familia? 83 00:06:12,961 --> 00:06:15,421 - ¿O la suya? - No, no quiero decirlo directamente. 84 00:06:15,422 --> 00:06:17,673 Solo quiero hacer una alusión a ello de alguna forma, 85 00:06:17,674 --> 00:06:21,302 porque creo que siempre hemos tenido este tipo de... 86 00:06:21,303 --> 00:06:23,347 Como una química increíble que es simplemente... 87 00:06:24,556 --> 00:06:27,101 Sí, haz eso. Haz exactamente eso. 88 00:06:28,268 --> 00:06:29,770 Bueno, ¿y si dijera...? 89 00:06:30,187 --> 00:06:32,189 Libertino. O... 90 00:06:33,190 --> 00:06:35,233 - Lánguido. - Solo omite esa parte por completo. 91 00:06:35,234 --> 00:06:37,111 ¿Qué? ¿Y voy directo a la parte de llorar? 92 00:06:44,743 --> 00:06:47,245 Es solo que es la primera vez que lo digo en voz alta, 93 00:06:47,246 --> 00:06:49,664 así que siento que lo lograré ese día. 94 00:06:49,665 --> 00:06:52,750 Quizás deberías empezar con algo divertido para que no estés... 95 00:06:52,751 --> 00:06:55,504 - inmediatamente llorando. - Pero es algo lindo. 96 00:06:55,879 --> 00:06:58,131 - Es encantador. - Sí, pero quieres verte bien. 97 00:06:58,132 --> 00:07:00,133 - Llorar hace que te veas fea. - ¿Qué? 98 00:07:00,134 --> 00:07:03,220 A todas, en general. A las mujeres. 99 00:07:03,846 --> 00:07:06,849 ¿Qué hay de cuando se conocieron? ¿No era una historia graciosa? 100 00:07:07,307 --> 00:07:09,267 Me encanta ese libro. Es... 101 00:07:09,268 --> 00:07:11,145 No, no puede contar esa. 102 00:07:11,478 --> 00:07:12,645 ¿Por qué no? 103 00:07:12,646 --> 00:07:13,814 ¿Qué historia dirás? 104 00:07:14,314 --> 00:07:15,899 - ¿De qué hablas? ¿Mi discurso? - Sí. 105 00:07:16,608 --> 00:07:18,609 Bueno, tendrás que esperar y ver. 106 00:07:18,610 --> 00:07:22,698 No, no, no. Para que no digamos lo mismo. 107 00:07:23,073 --> 00:07:24,575 ¿Vas a usar cuando nos conocimos? 108 00:07:24,908 --> 00:07:25,951 Sí. 109 00:07:26,368 --> 00:07:28,786 - ¿Y qué hay de nuestra primera cita? - Sí, por supuesto. 110 00:07:28,787 --> 00:07:29,997 ¡Mierda! 111 00:07:30,456 --> 00:07:31,999 No debes dar un discurso. 112 00:07:33,000 --> 00:07:34,126 ¿Primer beso? 113 00:07:34,668 --> 00:07:38,087 - Entonces, ¿puedes entrar cuando quieras? - Sí, lo hago todo el tiempo. 114 00:07:38,088 --> 00:07:39,548 ¿Entonces traes a todas las chicas aquí? 115 00:07:40,215 --> 00:07:41,133 Sí. 116 00:07:42,760 --> 00:07:44,635 No, cuando trabajo hasta tarde y así. 117 00:07:44,636 --> 00:07:46,597 - Sí, cuando trabajas hasta tarde y así. - Sí. 118 00:07:47,431 --> 00:07:50,266 Bueno, esto es como... Es como un sueño de la infancia. 119 00:07:50,267 --> 00:07:54,521 Como colarse en un centro comercial o en una biblioteca por la noche. 120 00:07:56,607 --> 00:07:58,858 Bueno, tus sueños están a punto de hacerse realidad. 121 00:07:58,859 --> 00:07:59,693 Vaya. 122 00:08:05,741 --> 00:08:06,867 ¿No funciona? 123 00:08:14,333 --> 00:08:15,459 Mierda. 124 00:08:40,359 --> 00:08:42,277 Espera, ¿entonces te dejó atrapada? 125 00:08:42,778 --> 00:08:44,363 No fue planeado, Rachel. 126 00:08:45,489 --> 00:08:47,116 ¿Qué tal esa vez que pensaste que tuviste un...? 127 00:08:54,623 --> 00:08:55,457 Sí. 128 00:08:57,292 --> 00:08:58,293 Sí, está bien. 129 00:09:02,631 --> 00:09:03,882 ¿Quién era ese? 130 00:09:05,718 --> 00:09:07,761 Solo Charlie. Olvidé mi billetera. 131 00:09:08,345 --> 00:09:12,182 - ¿Quién es Charlie? - Mi novio, supongo. 132 00:09:17,730 --> 00:09:18,731 ¿Estás bien? 133 00:09:18,939 --> 00:09:20,190 Sí. Estoy bien. 134 00:09:30,534 --> 00:09:32,745 No lo sé. ¿Puede solo...? Dice que es su pecho... 135 00:09:33,162 --> 00:09:34,996 Es su corazón. Su corazón está... 136 00:09:34,997 --> 00:09:36,289 Entonces, ¿qué fue? 137 00:09:36,290 --> 00:09:39,208 Fueron solo sentimientos. 138 00:09:39,209 --> 00:09:40,710 - ¿Sentimientos? - Sí. 139 00:09:40,711 --> 00:09:42,587 - ¿Qué quieres decir? - Como mariposas intensas. 140 00:09:42,588 --> 00:09:43,504 - No. - ¿Cierto? 141 00:09:43,505 --> 00:09:46,049 Entiendo eso, pero no era tu primera vez. 142 00:09:46,050 --> 00:09:47,176 No lo sé. 143 00:09:47,342 --> 00:09:50,178 Estás diciendo que Charlie es tu primer... 144 00:09:50,179 --> 00:09:52,138 ¿Amor? Sí. 145 00:09:52,139 --> 00:09:54,349 ¿Tu primer amor o primer enamoramiento? 146 00:09:56,560 --> 00:09:57,770 Ambos, creo. 147 00:09:58,645 --> 00:10:00,521 - ¿Qué? ¿Eso es una locura? - ¿A los 30? 148 00:10:00,522 --> 00:10:03,107 Digo, tenía 28 cuando nos conocimos, así que... 149 00:10:03,108 --> 00:10:04,068 ¡Aun así! 150 00:10:05,319 --> 00:10:08,947 - No lo sé. Solía ser fea. - ¡Por favor! 151 00:10:09,740 --> 00:10:13,076 No te asustes, pero hay una araña gigante 152 00:10:13,077 --> 00:10:15,870 subiendo por tu espalda y ya casi llega a tu cabello. 153 00:10:15,871 --> 00:10:17,081 No te asustes. 154 00:10:20,584 --> 00:10:21,626 ¿Nada? 155 00:10:21,627 --> 00:10:22,627 No. 156 00:10:22,628 --> 00:10:25,214 - No. - Siento que debes hacerlo más fuerte. 157 00:10:28,967 --> 00:10:29,885 Está bien. 158 00:10:31,512 --> 00:10:33,847 Te amo tanto que duele. 159 00:10:34,807 --> 00:10:36,433 No puedo estar sin ti. 160 00:10:37,726 --> 00:10:41,647 Es aterrador porque ya no puedo imaginar mi vida sin ti. 161 00:10:42,606 --> 00:10:44,817 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 162 00:10:45,943 --> 00:10:49,238 Quiero casarme contigo, pero me asusta mucho incluso pedírtelo. 163 00:10:52,825 --> 00:10:54,076 Creo que lo entendí. 164 00:10:55,536 --> 00:10:56,370 ¿Sí? 165 00:10:57,538 --> 00:10:58,580 ¿Un cuchillo peludo? 166 00:10:59,623 --> 00:11:02,167 - ¿Un qué? - ¿Dijiste algo sobre un cuchillo peludo? 167 00:11:03,377 --> 00:11:04,837 - No. - ¿No? 168 00:11:05,963 --> 00:11:07,089 Emma, eso ni siquiera existe. 169 00:11:10,843 --> 00:11:11,885 ¿Estás bien? 170 00:11:12,428 --> 00:11:14,054 Sí. No, es bueno. 171 00:11:15,055 --> 00:11:16,849 Tienes que ser un poco más específico que eso. 172 00:11:16,974 --> 00:11:20,436 Sí, es un poco cursi, como un discurso de boda, pero es... 173 00:11:20,728 --> 00:11:24,064 Todas las piezas están ahí, ¿sabes? Creo que lo tienes. 174 00:11:25,649 --> 00:11:28,068 Bien, no puedes llorar y decir que apesta. 175 00:11:33,907 --> 00:11:35,576 Mirándose el uno al otro. 176 00:11:48,338 --> 00:11:49,673 Bien. 177 00:11:55,429 --> 00:11:58,098 Deslicen y giren. 178 00:12:03,020 --> 00:12:04,146 Bien. 179 00:12:07,900 --> 00:12:10,486 Y un beso. Genial. 180 00:12:13,072 --> 00:12:15,783 Listos y deslicen. Paso, paso. 181 00:12:16,658 --> 00:12:19,536 Paso, paso. Deslicen. Paso, paso. 182 00:12:20,829 --> 00:12:22,081 Y debajo. 183 00:12:24,166 --> 00:12:27,086 Y brazo arriba. ¡Bien! 184 00:12:30,881 --> 00:12:32,091 Fallaway. 185 00:12:35,427 --> 00:12:38,889 Listo y brazo izquierdo. 186 00:12:39,223 --> 00:12:43,727 Abajo, arriba, arriba. Abajo, arriba, arriba y cambio. 187 00:12:51,610 --> 00:12:52,986 Bien. 188 00:12:53,654 --> 00:12:56,907 Esta vez, Emma, da un giro completo. 189 00:13:02,162 --> 00:13:03,080 Genial. 190 00:13:03,414 --> 00:13:05,791 Listos y paso. 191 00:13:06,667 --> 00:13:07,876 Y giro. 192 00:13:08,419 --> 00:13:09,545 Y paso. 193 00:13:10,170 --> 00:13:11,213 Y giro. 194 00:13:11,880 --> 00:13:13,090 Y paso. 195 00:13:14,550 --> 00:13:19,096 Listos y deslicen, paso, paso, adentro. 196 00:13:20,013 --> 00:13:21,098 Giro hacia afuera. 197 00:13:22,099 --> 00:13:23,142 Bien. 198 00:13:34,319 --> 00:13:35,529 Casi lo tenemos. 199 00:13:36,196 --> 00:13:37,822 - Bien, no está mal. - Está bien. 200 00:13:37,823 --> 00:13:39,116 No está mal. 201 00:13:39,450 --> 00:13:41,577 Todavía un poco de dificultad en la sección intermedia, 202 00:13:41,702 --> 00:13:43,286 pero en general, mucho mejor. 203 00:13:43,287 --> 00:13:44,495 - Sí. - Gracias. 204 00:13:44,496 --> 00:13:45,581 ¿Lo hacemos de nuevo? 205 00:13:45,748 --> 00:13:47,499 - Está bien. - Bien. 206 00:13:48,041 --> 00:13:48,959 ¿Qué? 207 00:13:50,669 --> 00:13:53,463 Solo... No sé, siento que deberíamos bailar de manera normal. 208 00:13:53,464 --> 00:13:54,465 ¿Qué quieres decir? 209 00:13:54,631 --> 00:13:55,674 Bueno, solo... 210 00:13:56,550 --> 00:13:59,635 No lo sé, se siente como algo muy ensayado. 211 00:13:59,636 --> 00:14:01,805 Es una boda. Es muy ensayada por naturaleza. 212 00:14:01,972 --> 00:14:04,975 Sí. Creo que si lo hacemos un par de veces más, 213 00:14:05,225 --> 00:14:07,185 - podré hacerlo perfecto, lo juro. - No puedo inventar 214 00:14:07,186 --> 00:14:08,811 una coreografía nueva en el momento. 215 00:14:08,812 --> 00:14:09,646 Sí. 216 00:14:10,105 --> 00:14:12,274 Está bien, solo escúchame. 217 00:14:12,691 --> 00:14:14,650 - Escúchame. Por favor. Por favor. - No, Emma. Por favor. 218 00:14:14,651 --> 00:14:16,236 - Por favor, por favor. - Emma. 219 00:14:24,078 --> 00:14:25,245 ¿Qué es eso? 220 00:14:26,330 --> 00:14:28,957 La pone cuando estoy de mal humor solo para molestarme. 221 00:14:32,544 --> 00:14:35,254 Te gusta esta canción. Sí te gusta. 222 00:14:35,255 --> 00:14:37,340 - Baila, carajo. - No. 223 00:14:37,341 --> 00:14:38,633 Baila conmigo. 224 00:14:38,634 --> 00:14:39,759 - Vamos. - No. 225 00:14:39,760 --> 00:14:41,762 Sí, es lindo. Sí. 226 00:14:43,138 --> 00:14:45,223 Oigan, ¿podemos dejar de perder el maldito tiempo? 227 00:14:45,224 --> 00:14:46,517 ¿Qué carajo fue eso? 228 00:14:47,643 --> 00:14:49,561 ¿Por qué le importa tanto? 229 00:14:50,396 --> 00:14:52,688 No le gusta cuando no la tomas tan en serio. 230 00:14:52,689 --> 00:14:55,108 ¡Cállate! ¡Sabes a qué me refiero! 231 00:14:55,109 --> 00:14:59,487 Es demasiado intensa. Y no sonríe. 232 00:14:59,488 --> 00:15:01,824 Literalmente, nunca la he visto sonreír. 233 00:15:02,408 --> 00:15:04,493 "Es muy ensayada por naturaleza". 234 00:15:06,453 --> 00:15:07,287 ¿Qué? 235 00:15:09,123 --> 00:15:10,707 Creo que era Pauline. 236 00:15:11,208 --> 00:15:12,167 ¿Dónde? 237 00:15:14,002 --> 00:15:17,047 Está en la esquina, fumando heroína. 238 00:15:18,924 --> 00:15:20,718 Espera. ¿Hablas en serio? 239 00:15:21,427 --> 00:15:22,510 Sí. 240 00:15:22,511 --> 00:15:24,513 - ¿Te refieres a nuestra Pauline? - Ajá. 241 00:15:25,556 --> 00:15:28,642 No. Probablemente no sea ella. 242 00:15:29,101 --> 00:15:30,144 Es ella. 243 00:15:30,686 --> 00:15:31,811 Está bien. 244 00:15:31,812 --> 00:15:33,063 - Ve a ver. - Está bien. 245 00:15:42,906 --> 00:15:44,949 Era ella. Era la maldita DJ de la boda. 246 00:15:44,950 --> 00:15:46,117 - ¡Estás bromeando! - No. 247 00:15:46,118 --> 00:15:47,452 ¿Estás seguro de que era heroína? 248 00:15:47,453 --> 00:15:49,287 Bueno, no podemos probar que fuera heroína. 249 00:15:49,288 --> 00:15:52,583 Estaba fumando algo de un trozo de papel de aluminio. 250 00:15:52,791 --> 00:15:55,585 - Sí. - ¿Qué más podría ser? 251 00:15:55,586 --> 00:15:57,879 - ¿Hablaste con ella? - No, no. No nos vio. 252 00:15:57,880 --> 00:15:59,047 ¿Qué van a hacer? 253 00:15:59,048 --> 00:16:01,299 No lo sé. Buscamos a alguien más, creo. 254 00:16:01,300 --> 00:16:03,092 La boda es este sábado. 255 00:16:03,093 --> 00:16:04,844 Conseguiremos una lista de reproducción o algo así. 256 00:16:04,845 --> 00:16:06,804 No. Necesitas un DJ, créeme. 257 00:16:06,805 --> 00:16:09,098 - ¿Quién fue tu DJ? - Nadie. Fue un desastre. 258 00:16:09,099 --> 00:16:11,059 ¿Tienes miedo de no encontrar a alguien más? 259 00:16:11,060 --> 00:16:13,687 No, es solo que... No sé. No es un factor decisivo, ¿cierto? 260 00:16:14,104 --> 00:16:15,730 La gente consume drogas. 261 00:16:15,731 --> 00:16:18,525 Cariño, hay drogas y luego está la heroína. 262 00:16:18,734 --> 00:16:19,942 ¿Ese es el límite? 263 00:16:19,943 --> 00:16:23,613 No realizará una cirugía. Es una DJ. 264 00:16:23,614 --> 00:16:26,866 Pero, ¿no es más el hecho de que lo estaba haciendo en la calle? 265 00:16:26,867 --> 00:16:28,868 ¿Eso no dice algo sobre dónde se encuentra en la vida? 266 00:16:28,869 --> 00:16:32,081 Bien, no estaba "en la calle". Era como... 267 00:16:32,664 --> 00:16:34,792 Era como una fiesta o algo así. 268 00:16:34,917 --> 00:16:36,584 Había muchos otros adictos al crack. 269 00:16:36,585 --> 00:16:38,753 ¿Por qué intentas ser su publicista de repente? 270 00:16:38,754 --> 00:16:41,547 No lo sé. Solo no quiero despedirla por eso. 271 00:16:41,548 --> 00:16:44,885 Solo viendo cómo van. ¿Qué tal el risotto de champiñones? 272 00:16:45,260 --> 00:16:47,261 - Estuvo muy bueno. - Estuvo realmente bueno. Sí. 273 00:16:47,262 --> 00:16:50,640 ¿Sí? ¿Necesitan más tiempo para pensarlo o podemos comprometernos? 274 00:16:50,641 --> 00:16:52,559 - ¿Quieres...? Comprometámonos. - Sí. 275 00:16:53,477 --> 00:16:56,562 - Sí, nos comprometemos. - Nos comprometeremos. 276 00:16:56,563 --> 00:16:59,233 Solo para que lo sepan, tiene que ser definitivo esta vez. 277 00:16:59,691 --> 00:17:02,069 Sí, sí. Sí, lo entendemos. Gracias. 278 00:17:02,611 --> 00:17:05,947 ¿Y hay forma de que nos des otra copa de vino? 279 00:17:05,948 --> 00:17:08,824 Porque no me he decidido por el vino aún. 280 00:17:08,825 --> 00:17:10,910 - De acuerdo. - Sí, a mí también. Lo siento. 281 00:17:10,911 --> 00:17:11,870 Mike. 282 00:17:17,084 --> 00:17:18,292 No somos un bar. 283 00:17:18,293 --> 00:17:20,295 - ¡Salud! - ¡Salud! 284 00:17:20,462 --> 00:17:22,380 Los quiero, chicos. 285 00:17:22,381 --> 00:17:24,341 Apenas toqué la comida en nuestra boda. 286 00:17:24,466 --> 00:17:25,675 Demasiada adrenalina. 287 00:17:25,676 --> 00:17:29,346 Sí. Y luego corrimos a las 2am buscando una rebanada de pizza. 288 00:17:30,514 --> 00:17:32,265 Deberíamos ir al restaurante. 289 00:17:32,266 --> 00:17:36,061 - ¿Qué, a "Andy's"? - Sí. Sí, está abierto hasta tarde. 290 00:17:36,186 --> 00:17:38,604 ¿Qué? ¿En nuestra noche de bodas? ¿"Andy's"? 291 00:17:38,605 --> 00:17:41,357 Sí. Será divertido. Como los actores cuando ganan el Oscar 292 00:17:41,358 --> 00:17:44,694 y van en esmoquin, y es elegante, y piden hamburguesas. 293 00:17:44,695 --> 00:17:45,945 - Qué lindo. - Es genial. 294 00:17:45,946 --> 00:17:47,990 Sí. Es decir... Sí. Tal vez. 295 00:17:48,490 --> 00:17:50,658 - ¿No venden crack en ese lugar? - ¡Sí! 296 00:17:50,659 --> 00:17:53,828 Eso me recuerda, ¿qué vamos a hacer con "DJ Sobredosis"? 297 00:17:53,829 --> 00:17:55,496 - No seas malo. - No. 298 00:17:55,497 --> 00:17:57,540 Simplemente reemplázala. No puede ser tan difícil. 299 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Esto ni siquiera lo estaríamos conversando, 300 00:17:59,126 --> 00:18:00,918 si no la hubiéramos visto por casualidad hoy. 301 00:18:00,919 --> 00:18:03,589 Sí, pero la vimos, y ahora me voy a obsesionar con eso. 302 00:18:03,839 --> 00:18:07,134 - Pero eso es solo tu problema. - Bien, ¿y si fuera una pedófila? 303 00:18:07,801 --> 00:18:09,178 - ¿Qué? - Mike. 304 00:18:09,470 --> 00:18:10,429 ¿Qué? 305 00:18:10,804 --> 00:18:12,848 ¿Qué necesitas para despedirla? 306 00:18:13,640 --> 00:18:15,349 - ¡Sí! - Me parece realmente diferente 307 00:18:15,350 --> 00:18:19,855 a consumir drogas, ¿no? Es... 308 00:18:19,980 --> 00:18:24,317 Todos saben que si llevas a un pedófilo a una boda, son malas vibras. 309 00:18:24,318 --> 00:18:26,778 - Malas vibras en todo. - Cierto. Pero una adicta a la heroína... 310 00:18:26,779 --> 00:18:27,905 Podrían ser vibras geniales. 311 00:18:28,572 --> 00:18:31,282 - Vibras de fiesta. Exactamente. - Porque son vibras de fiesta. 312 00:18:31,283 --> 00:18:33,743 - ¡Podría ser algo divertido! - Por lo que sabemos, 313 00:18:33,744 --> 00:18:35,912 podríamos haberla sorprendido en su peor día. 314 00:18:35,913 --> 00:18:38,289 Sí, pero la sorprendiste. ¿No es ese el punto? 315 00:18:38,290 --> 00:18:40,166 ¿Por qué actúas como si nunca hubieras hecho nada malo? 316 00:18:40,167 --> 00:18:41,250 No así de malo. 317 00:18:41,251 --> 00:18:43,253 - ¿Qué tal la historia del perro? - Oye, no. 318 00:18:45,464 --> 00:18:46,547 ¿Qué? 319 00:18:46,548 --> 00:18:49,009 Vaya. Bueno. ¿Cuál es la historia del perro? 320 00:18:50,219 --> 00:18:51,303 No es nada. 321 00:18:51,553 --> 00:18:55,057 - Solo cuenta la historia. - No... Rachel, por favor. 322 00:18:55,349 --> 00:18:58,601 Antes de casarnos, acordamos decirnos la peor cosa que habíamos hecho. 323 00:18:58,602 --> 00:19:00,687 Sí, y luego dijimos que nunca hablaríamos de eso de nuevo. 324 00:19:02,064 --> 00:19:03,190 ¿Estás bromeando? 325 00:19:04,024 --> 00:19:04,983 Solo... 326 00:19:06,193 --> 00:19:07,945 - Vaya. - Está bien. 327 00:19:09,279 --> 00:19:11,697 - ¿Quieres que la cuente? - No, no quiero que nadie la cuente. 328 00:19:11,698 --> 00:19:14,742 Espera. ¿Te cogiste a un perro? 329 00:19:14,743 --> 00:19:17,495 - No me cogí a un perro, Charlie. - Pensé que era lo que ibas a decir. 330 00:19:17,496 --> 00:19:18,956 Vamos. También contaré la mía. 331 00:19:20,541 --> 00:19:21,792 Carajo. 332 00:19:23,293 --> 00:19:26,046 Bien, contaré la mía, si todos lo hacemos. 333 00:19:26,380 --> 00:19:27,588 - Genial. - Claro. 334 00:19:27,589 --> 00:19:30,134 - ¿Sí? ¿Lo prometes? - Lo prometo. 335 00:19:31,260 --> 00:19:32,719 - Está bien. - Está bien. 336 00:19:32,720 --> 00:19:33,554 ¿Qué? 337 00:19:34,513 --> 00:19:37,557 Se trata de una exnovia con la que salía en la universidad. 338 00:19:37,558 --> 00:19:39,101 - ¿Quién, Tessa? - Sí. 339 00:19:39,560 --> 00:19:41,811 Habíamos estado saliendo por alrededor de un año, 340 00:19:41,812 --> 00:19:45,399 y era su cumpleaños, así que fuimos a México para celebrar, 341 00:19:45,524 --> 00:19:47,984 y ella tenía problemas de ira, 342 00:19:47,985 --> 00:19:51,738 y realmente no parecía agradecida por el viaje, y discutíamos mucho. 343 00:19:51,739 --> 00:19:53,823 - Era realmente agotador... - No lo suavices. 344 00:19:53,824 --> 00:19:57,369 Bien, solo digo que las vibras ya estaban muy mal, ¿sí? 345 00:19:57,619 --> 00:20:01,247 En fin, una noche, caminábamos de vuelta a casa de un bar. 346 00:20:01,248 --> 00:20:02,708 Eso fue, de hecho, el día de su cumpleaños. 347 00:20:03,625 --> 00:20:08,005 Sí, y entramos por un callejón para llegar a casa, 348 00:20:08,380 --> 00:20:12,968 y un perro apareció de la nada, ladrando. 349 00:20:13,385 --> 00:20:16,930 Sin dueño a la vista. Solo un perro callejero salvaje y loco. 350 00:20:17,598 --> 00:20:18,724 E... 351 00:20:19,600 --> 00:20:22,518 instintivamente, ella comenzó a patearlo, 352 00:20:22,519 --> 00:20:24,687 lo que solo hizo al perro más agresivo. 353 00:20:24,688 --> 00:20:25,855 - Y... - Claro. 354 00:20:25,856 --> 00:20:27,566 ...de hecho, comienza a morderla. 355 00:20:27,941 --> 00:20:30,152 ¿Y qué hiciste? 356 00:20:32,654 --> 00:20:35,156 - Como que me moví hacia atrás... - La usó como escudo humano. 357 00:20:35,157 --> 00:20:37,075 - ¡No! No... - Eso fue lo que dijiste. 358 00:20:37,076 --> 00:20:40,704 Dijiste que la sostuviste frente a ti para evitar que te mordiera. 359 00:20:41,455 --> 00:20:43,290 Sí, está bien. La usé como escudo humano. 360 00:20:43,415 --> 00:20:44,373 - Está bien. - Gracias. 361 00:20:44,374 --> 00:20:47,668 - En su cumpleaños. ¡Vaya! - Como si hiciera una diferencia. 362 00:20:47,669 --> 00:20:50,756 - Qué horrible pedazo de mierda eras. - No, todavía lo es. 363 00:20:51,006 --> 00:20:54,134 - Bien, escuchemos la tuya, entonces. - No, ya me arrepentí. 364 00:20:54,635 --> 00:20:55,928 No, Rachel, debes hacerlo. 365 00:20:56,929 --> 00:20:59,263 ¡No puedo! No, no puedo. Lo siento, no puedo. 366 00:20:59,264 --> 00:21:02,058 Si no les dices, lo haré yo y haré que parezca mucho peor. 367 00:21:02,059 --> 00:21:06,438 Está bien, solo dame un segundo. Necesito un momento. 368 00:21:08,065 --> 00:21:10,609 - Bien, ella... - Encerré a un niño en un armario. 369 00:21:11,610 --> 00:21:13,404 - Bien. - No, vamos, la historia completa. 370 00:21:13,529 --> 00:21:14,613 Está bien, bueno, 371 00:21:15,656 --> 00:21:18,449 tenía un vecino muy extraño cuando era niña. 372 00:21:18,450 --> 00:21:23,080 Era unos años menor que yo. Era un poco lento. 373 00:21:23,330 --> 00:21:26,333 Y fue a mi casa un día. 374 00:21:26,750 --> 00:21:28,668 Quería mostrarme una casa rodante abandonada 375 00:21:28,669 --> 00:21:30,212 que había encontrado en el bosque. 376 00:21:30,796 --> 00:21:32,922 Y no sé, debí haber estado aburrida ese día, 377 00:21:32,923 --> 00:21:34,717 porque simplemente acepté ir. 378 00:21:35,092 --> 00:21:39,220 Y estaba realmente lejos. En lo profundo del bosque. 379 00:21:39,221 --> 00:21:41,723 Y cuando llegamos ahí, era repugnante. 380 00:21:41,724 --> 00:21:43,015 Olía mal 381 00:21:43,016 --> 00:21:46,854 y había botellas de cerveza y pornografía por todas partes. 382 00:21:47,312 --> 00:21:49,732 - Ahí es donde conociste a Mike. - Vete al carajo. 383 00:21:50,441 --> 00:21:53,944 Y al principio pensé: "¿Por qué estoy aquí?". 384 00:21:54,486 --> 00:21:59,408 Y luego noté un armario vacío, 385 00:21:59,575 --> 00:22:02,286 y lo reté a que entrara. 386 00:22:02,786 --> 00:22:04,787 Y no sé qué se apoderó de mí, 387 00:22:04,788 --> 00:22:07,290 pero azoté la puerta y la cerré con llave. 388 00:22:07,291 --> 00:22:11,043 Y de inmediato empezó a gritar muy fuerte. 389 00:22:11,044 --> 00:22:13,714 Y no supe qué hacer, así que hui. 390 00:22:15,382 --> 00:22:16,300 Sí. 391 00:22:16,800 --> 00:22:18,926 Espera, ¿por qué no solo abriste? 392 00:22:18,927 --> 00:22:23,681 Bueno, se estaba volviendo loco, y me asustó, 393 00:22:23,682 --> 00:22:26,685 - así que corrí a casa y no dije nada. - ¿Qué? 394 00:22:27,519 --> 00:22:29,480 Espera, ¿qué pasó con él? 395 00:22:29,980 --> 00:22:31,023 No lo sé. 396 00:22:31,565 --> 00:22:33,901 Espera, ¿qué quieres decir? 397 00:22:34,151 --> 00:22:35,277 Recuerdo... 398 00:22:35,778 --> 00:22:39,822 Recuerdo que su papá fue más tarde ese día. 399 00:22:39,823 --> 00:22:43,994 Me preguntó qué estaba ocurriendo y si sabía dónde estaba su hijo. 400 00:22:44,286 --> 00:22:48,540 Y tenía mucho miedo de meterme en problemas, que no le dije. 401 00:22:48,999 --> 00:22:50,708 Y a la mañana siguiente, cuando me desperté, 402 00:22:50,709 --> 00:22:52,877 ya había todo un grupo de búsqueda. 403 00:22:52,878 --> 00:22:54,713 - ¿Lo dejaste ahí toda la noche? - Sí. 404 00:22:55,047 --> 00:22:56,964 Pero lo encontraron. Lo encontraron. 405 00:22:56,965 --> 00:22:58,967 No se preocupen. Está vivo. Está vivo. 406 00:22:59,802 --> 00:23:01,386 Pero nunca me preguntaron algo al respecto, 407 00:23:01,387 --> 00:23:03,096 y nunca volvió, por alguna razón. 408 00:23:03,097 --> 00:23:06,516 - Estaba aterrorizado de ti, obviamente. - Sí. Tal vez. 409 00:23:06,517 --> 00:23:09,644 Bien, ¿y qué habrías hecho, si no lo hubieran encontrado? 410 00:23:09,645 --> 00:23:10,979 Hubiera dicho algo. 411 00:23:11,480 --> 00:23:14,107 - Parece que no lo hiciste. - Bueno, lo encontraron. 412 00:23:14,108 --> 00:23:15,150 No tuve que decir nada. 413 00:23:15,275 --> 00:23:17,361 - ¿Cuál es la tuya, Charlie? - Sí, vamos, Charlie. 414 00:23:19,405 --> 00:23:21,364 ¿Qué es lo peor que he hecho? 415 00:23:21,365 --> 00:23:22,865 Y no te andes con rodeos, amigo. 416 00:23:22,866 --> 00:23:24,117 - Lo peor. - Ajá. 417 00:23:24,118 --> 00:23:25,160 No nos mientas. 418 00:23:27,788 --> 00:23:30,165 Carajo. No, no lo sé. No lo sé. 419 00:23:30,374 --> 00:23:32,458 No lo sé. Honestamente no lo sé. 420 00:23:32,459 --> 00:23:34,837 No, al carajo con eso. Tienes que decir algo. 421 00:23:37,131 --> 00:23:38,047 Yo... 422 00:23:38,048 --> 00:23:41,260 Hice mucho ciber abuso a alguien cuando estaba en la escuela. 423 00:23:44,430 --> 00:23:45,347 ¿Cuándo? 424 00:23:46,807 --> 00:23:49,809 - Debí haber tenido 14 años, creo. - Este maldito idiota. 425 00:23:49,810 --> 00:23:51,894 Sí, pero ¿qué tan malo fue? 426 00:23:51,895 --> 00:23:55,022 Muy malo. Se mudó. Toda su familia se mudó. 427 00:23:55,023 --> 00:23:59,068 - ¿Por el abuso? - Sí. Sí. Así fue. 428 00:23:59,069 --> 00:24:02,280 Pero cuando lo pienso, pudo haber sido una coincidencia. 429 00:24:02,281 --> 00:24:04,240 Qué patético. 430 00:24:04,241 --> 00:24:05,491 - Vamos. - Pero sí se mudaron. 431 00:24:05,492 --> 00:24:09,370 - Y lo hice llorar muchas veces. - ¡Tenías 14 años! ¿A quién le importa? 432 00:24:09,371 --> 00:24:12,123 Tu cerebro no está totalmente desarrollado hasta los 25. 433 00:24:12,124 --> 00:24:15,252 - ¿Y el tuyo nunca se desarrolló? - ¿Por qué todos me están atacando hoy? 434 00:24:15,377 --> 00:24:17,004 - No dije nada. - Sí, es verdad. 435 00:24:17,129 --> 00:24:19,422 Emma. ¿Qué hay de Emma? 436 00:24:19,423 --> 00:24:22,092 No me refiero a... No, creo que todavía estabas... 437 00:24:22,217 --> 00:24:24,677 No, no, no, no. Está descalificado. Seguimos adelante, vamos. 438 00:24:24,678 --> 00:24:28,682 Sí, vamos, danos algo bueno. Danos algo interesante, Emma. 439 00:24:39,359 --> 00:24:40,611 ¿Sabes qué es? 440 00:24:41,570 --> 00:24:43,739 No lo sé. ¿Sé lo que vas a decir? 441 00:24:45,074 --> 00:24:45,991 Vamos. 442 00:24:48,202 --> 00:24:49,495 Vamos. 443 00:24:50,329 --> 00:24:53,332 - No te acobardes ahora. - Está bien. Pues... 444 00:24:54,917 --> 00:24:55,918 Como que... 445 00:24:56,919 --> 00:24:59,296 Casi cometo un tiroteo masivo. 446 00:25:01,340 --> 00:25:04,218 No, ¿qué quieres decir? ¿Qué quieres decir? 447 00:25:05,928 --> 00:25:06,970 Pues... 448 00:25:07,304 --> 00:25:11,433 Cuando tenía 15 años, estaba muy, muy trastornada, 449 00:25:12,893 --> 00:25:17,523 y planeaba llevar un arma a la escuela. 450 00:25:17,898 --> 00:25:19,691 ¿Y hacer un tiroteo en la escuela? 451 00:25:23,946 --> 00:25:27,616 - ¿Qué? - Sí, creo que realmente iba a hacerlo. 452 00:25:27,866 --> 00:25:29,201 Creo que casi lo hago. 453 00:25:29,618 --> 00:25:31,244 - Vamos. - Estás bromeando. 454 00:25:31,245 --> 00:25:35,958 - Fantaseaste con hacerlo. - No, tenía un arma, 455 00:25:36,500 --> 00:25:38,836 y la llevé a la escuela... 456 00:25:39,920 --> 00:25:40,921 Sí. 457 00:25:42,464 --> 00:25:44,966 - ¿Qué arma? - Era el rifle de mi papá. 458 00:25:44,967 --> 00:25:47,176 No. No, no lo creo ni por un segundo. 459 00:25:47,177 --> 00:25:49,721 No, es verdad. De hecho, es por lo que soy sorda. 460 00:25:49,722 --> 00:25:52,683 Estaba practicando en el bosque y sostuve el arma muy cerca. 461 00:25:54,268 --> 00:25:55,352 ¿Qué? 462 00:25:56,937 --> 00:25:58,021 Sí. 463 00:25:59,106 --> 00:26:01,608 Dijiste que habías nacido así. ¿De qué estás...? 464 00:26:02,276 --> 00:26:05,154 Bueno, no quería decirlo, pero... 465 00:26:05,821 --> 00:26:06,864 Sí. 466 00:26:07,489 --> 00:26:10,408 Lo estaba sosteniendo, y luego mi oído estalló. 467 00:26:10,409 --> 00:26:14,913 Y había mucha sangre, y sí, eso fue todo. 468 00:26:16,039 --> 00:26:16,874 Sí. 469 00:26:20,210 --> 00:26:24,130 Pero no, no no hice nada. En realidad, no hice nada. 470 00:26:24,131 --> 00:26:28,010 Sé que es una locura tener esa maldita idea, pero no... 471 00:26:29,011 --> 00:26:33,223 Sí, en realidad, no hice nada. 472 00:26:42,024 --> 00:26:45,527 Sabes que mi prima está en silla de ruedas por un tiroteo, ¿no? 473 00:26:50,991 --> 00:26:53,368 No sabía eso. No. 474 00:26:54,661 --> 00:26:56,371 ¿Hablas en serio? 475 00:26:58,373 --> 00:27:04,128 Espera, ¿estás siendo seria sobre...? ¿Esto es algo real? 476 00:27:04,129 --> 00:27:05,255 Esto es... 477 00:27:06,590 --> 00:27:10,469 muy perturbador. Ni siquiera sé cómo responder. 478 00:27:11,220 --> 00:27:13,097 Lo siento mucho. 479 00:27:13,305 --> 00:27:15,598 - No debí haber dicho nada. - ¿Planeaste un tiroteo en una escuela? 480 00:27:15,599 --> 00:27:17,892 - Digo, tenía 15 años. - Rachel. Rachel. No... 481 00:27:17,893 --> 00:27:20,103 ¿Tenías 15? ¿Eso hace que esté bien? 482 00:27:20,104 --> 00:27:22,731 - ¿Tenías 15? - No, no es lo que estoy diciendo... 483 00:27:24,149 --> 00:27:25,441 Lo siento. Estoy ebria. 484 00:27:25,442 --> 00:27:27,860 Estás ebria, ¿qué significa eso? ¿Estás mintiendo? 485 00:27:27,861 --> 00:27:30,363 - Rachel, deja de gritarle. ¿Qué carajos? - ¿Que deje de gritar? 486 00:27:30,364 --> 00:27:32,990 ¿Sabes qué? ¡Al carajo! ¡Nos vamos! ¡Mike! 487 00:27:32,991 --> 00:27:35,243 Rachel, sé que parece una locura. Lo entiendo. 488 00:27:35,244 --> 00:27:37,955 Es solo que, en ese momento, estaba muy deprimida y... 489 00:27:38,288 --> 00:27:42,208 - Oye, Rach, voy a pedir un Uber. - ¿Podemos calmarnos por un segundo? 490 00:27:42,209 --> 00:27:45,586 Sam está paralizada debido a eso. 491 00:27:45,587 --> 00:27:47,588 - ¿Quién es Sam? - ¡Mi prima! ¡Mi maldita prima! 492 00:27:47,589 --> 00:27:50,883 - Lo siento, no sabía cómo se llamaba. - Samantha. Te he hablado de ella. 493 00:27:50,884 --> 00:27:54,137 - ¿Está todo bien? - Sí, ¿puedes traernos un poco de agua? 494 00:27:54,138 --> 00:27:56,014 - ¡Dios mío! - Mierda. 495 00:28:07,151 --> 00:28:08,318 Siete minutos. 496 00:28:10,404 --> 00:28:13,574 - Tienes las llaves, están en tu bolso. - Charlie, no las tengo. Ya revisé. 497 00:28:13,991 --> 00:28:16,326 Ya revisé. De camino hacia acá, revisé. 498 00:28:17,077 --> 00:28:18,287 No están ahí. 499 00:28:21,081 --> 00:28:22,124 ¿Ves? 500 00:28:23,125 --> 00:28:25,169 - Puedo oírlas. - Ya hice eso. 501 00:28:34,553 --> 00:28:36,179 - Charlie, no... - Emma. 502 00:28:36,180 --> 00:28:38,723 - ...era mi intención que esta noche... - No quiero... 503 00:28:38,724 --> 00:28:39,933 Hablemos de eso en la mañana. 504 00:28:40,893 --> 00:28:43,227 - ¿Estás seguro? Porque siento que... - Sí, estás ebria. 505 00:28:43,228 --> 00:28:44,645 No quiero hablar contigo ahora. Así que... 506 00:28:44,646 --> 00:28:45,981 - No estoy ebria. - Sí lo estás. 507 00:28:46,315 --> 00:28:47,566 Vamos a la cama. 508 00:28:49,443 --> 00:28:50,444 Está bien. 509 00:28:52,321 --> 00:28:53,697 ¿Cómo te embriagaste tanto? 510 00:30:13,569 --> 00:30:15,612 - ¿Eres tú? - Sí. 511 00:30:16,155 --> 00:30:18,657 ¿Qué? ¿Cuándo usaste anteojos? 512 00:30:19,908 --> 00:30:22,286 - ¿Puedes enviármela? - No, no puedo. 513 00:30:22,578 --> 00:30:24,079 - ¿Por qué no? - Porque luzco demente. 514 00:30:49,354 --> 00:30:50,439 ¡Carajo! 515 00:31:05,704 --> 00:31:06,663 ¿Charlie? 516 00:31:09,500 --> 00:31:10,542 ¿Charlie? 517 00:31:39,321 --> 00:31:41,197 Digo, está loca. Está loca, ¿cierto? 518 00:31:41,198 --> 00:31:43,699 Sí, obviamente no es la persona que pensabas que era. 519 00:31:43,700 --> 00:31:45,327 - La maldita boda es este fin de semana. - Lo sé. 520 00:31:45,452 --> 00:31:48,621 El vuelo de mi familia es el viernes. Y he gastado mucho dinero. 521 00:31:48,622 --> 00:31:50,290 No, nos preocuparemos por esas cosas después, ¿sí? 522 00:31:50,791 --> 00:31:52,251 No te vas a casar con una psicópata, ¿verdad? 523 00:31:54,420 --> 00:31:57,630 Vuelve a Londres, vete ahora mismo. Ni siquiera regreses al departamento. 524 00:31:57,631 --> 00:32:00,007 Vete lo más rápido que puedas. Me encargaré de eso. 525 00:32:00,008 --> 00:32:01,593 Llamaré a la policía. 526 00:32:03,262 --> 00:32:04,888 La golpearé. Lo que quieras. 527 00:32:15,607 --> 00:32:16,734 Gracias. 528 00:32:48,307 --> 00:32:50,350 Lamento mucho lo de anoche. 529 00:32:52,394 --> 00:32:53,520 Sí. 530 00:32:54,646 --> 00:32:57,066 No. Eso fue... 531 00:32:58,150 --> 00:32:59,359 ¿Me odias? 532 00:33:00,486 --> 00:33:01,612 No. 533 00:33:04,990 --> 00:33:06,450 - Es solo que... - ¿Qué? 534 00:33:08,994 --> 00:33:10,162 ¿Era cierto? 535 00:33:13,957 --> 00:33:15,000 Solo... 536 00:33:16,085 --> 00:33:18,378 No hay manera. Es decir... 537 00:33:18,962 --> 00:33:23,258 - Realmente me resulta difícil creer... - ¿Por qué inventaría algo así? Es... 538 00:33:24,802 --> 00:33:26,637 ¿Entonces nunca me lo ibas a decir? 539 00:33:29,390 --> 00:33:30,307 Tal vez. 540 00:33:33,268 --> 00:33:35,937 Entonces, ¿por qué decirlo frente a todos? 541 00:33:35,938 --> 00:33:40,359 No lo planeé, ¿sabes? Estaba ebria. Digo... 542 00:33:45,197 --> 00:33:47,950 - Digo, estabas... - ¿Podemos simplemente olvidarlo? 543 00:33:49,451 --> 00:33:53,371 No lo voy a mencionar. No lo mencionas y solo lo olvidamos. 544 00:33:53,372 --> 00:33:54,415 Simplemente no... 545 00:33:54,706 --> 00:33:56,583 Creo que tengo que saberlo, 546 00:33:57,793 --> 00:33:58,794 porque... 547 00:33:59,962 --> 00:34:02,673 de lo contrario, asumiré... 548 00:34:03,340 --> 00:34:05,050 que eres una psicópata. 549 00:34:06,468 --> 00:34:07,469 Es decir... 550 00:34:10,347 --> 00:34:11,889 ¿Por qué? ¿Cómo conseguiste el...? 551 00:34:11,890 --> 00:34:14,433 ¿Por qué querías disparar en tu escuela? 552 00:34:14,434 --> 00:34:17,060 - Dios, no lo digas así. - Bueno, eso es lo que dijiste. 553 00:34:17,061 --> 00:34:19,440 - Dijiste que planeaste un tiroteo. - Es solo que... Lo entiendo, por favor. 554 00:34:25,237 --> 00:34:27,654 No quiero que te obsesiones con esto. Sabes cómo eres. 555 00:34:27,655 --> 00:34:29,656 - Te obsesionas con las cosas. - ¿De qué carajos hablas? 556 00:34:29,657 --> 00:34:30,867 - No dejas de pensar en... - ¿Crees mejor...? 557 00:34:33,829 --> 00:34:35,289 Deberíamos hacer esto después. 558 00:34:36,914 --> 00:34:38,124 ¿Por qué? 559 00:34:38,125 --> 00:34:40,710 Porque me siento como una mierda, y debemos vernos con Frances. 560 00:34:40,711 --> 00:34:41,920 Bueno, cancélale a Frances. 561 00:34:42,296 --> 00:34:45,715 No, no podemos. Es su único horario libre, aparentemente. 562 00:34:48,510 --> 00:34:51,889 A menos que ya no quieras seguir adelante con esto. 563 00:34:57,186 --> 00:34:58,937 ¿Ya no quieres casarte? 564 00:35:00,022 --> 00:35:02,316 Emma, por supuesto que quiero casarme. 565 00:35:03,650 --> 00:35:04,693 Solo... 566 00:35:05,360 --> 00:35:07,321 Solo quiero poder hablar contigo sobre ello. 567 00:35:08,864 --> 00:35:10,657 ¿Cuándo fue eso? ¿Fue en el bachillerato? 568 00:35:14,328 --> 00:35:17,914 Luego, nos establecimos cuando tenía como siete años. 569 00:35:17,915 --> 00:35:21,668 Y estaba bien entonces, creo. Tenía amigos y así. 570 00:35:24,922 --> 00:35:27,508 Luego, nos mudamos otra vez cuando tenía 14. 571 00:35:28,884 --> 00:35:29,760 ¿A dónde? 572 00:35:29,885 --> 00:35:31,887 - A Luisiana. - Cierto. 573 00:35:32,471 --> 00:35:35,139 Sí, no hice ningún amigo nuevo, 574 00:35:35,140 --> 00:35:37,810 y pensaba que todos me odiaban y... 575 00:35:48,904 --> 00:35:50,072 Lo siento. 576 00:35:51,323 --> 00:35:52,366 ¡Vete al carajo! 577 00:36:00,457 --> 00:36:03,127 - ¿Y eso fue todo? - No, no, digo, hubo... 578 00:36:03,794 --> 00:36:05,879 otras cosas. Eso fue un ejemplo. 579 00:36:06,964 --> 00:36:08,424 ¿Has oído hablar del desodorante? 580 00:36:09,383 --> 00:36:10,466 Perra. 581 00:36:10,467 --> 00:36:12,261 Ya sabes, cosas así. 582 00:36:14,763 --> 00:36:17,015 Entonces, ¿cómo pasaste de eso a...? 583 00:36:17,141 --> 00:36:20,309 ¿Cómo un niño tiene esa idea? 584 00:36:20,310 --> 00:36:21,437 No fue... 585 00:36:22,896 --> 00:36:26,942 ...una idea original. Había tiroteos todo el tiempo. 586 00:36:27,985 --> 00:36:29,862 Supongo que solo estaba intrigada. 587 00:36:30,195 --> 00:36:31,488 ¿Intrigada? 588 00:36:32,656 --> 00:36:33,657 Sí. 589 00:36:34,366 --> 00:36:35,659 ¿Con qué? 590 00:36:36,535 --> 00:36:38,871 Como, la estética de ello. 591 00:36:40,122 --> 00:36:41,123 ¿De qué? 592 00:36:42,124 --> 00:36:43,542 De los tiroteos. 593 00:36:43,834 --> 00:36:46,669 Era como todo un fenómeno en Internet y solo... 594 00:36:46,670 --> 00:36:48,338 Creo que solo pensé que se veía genial. 595 00:37:22,706 --> 00:37:25,416 No lo sé. Comencé a creer en el personaje que estaba interpretando. 596 00:37:25,417 --> 00:37:26,251 ¡PARA LA CENA! MAMÁ 597 00:37:26,794 --> 00:37:30,381 Y creo que me consiguió mucha atención, porque era una chica. 598 00:37:31,632 --> 00:37:33,174 - Mierda. - ¿Qué? 599 00:37:33,175 --> 00:37:34,301 Tenemos que irnos. 600 00:37:35,552 --> 00:37:36,887 Tú serás mi primera víctima. 601 00:37:37,096 --> 00:37:40,641 Luego tus padres, luego tú y sus padres. 602 00:37:40,933 --> 00:37:44,560 Luego la dama, los abuelos... No tienes hermanos, ¿verdad? 603 00:37:44,561 --> 00:37:45,521 - No. - Bien. 604 00:37:45,979 --> 00:37:48,106 Después fotografiaré el paje. 605 00:37:48,107 --> 00:37:50,651 Luego tu vestido completo, la parte de atrás, la puesta de velo. 606 00:37:51,068 --> 00:37:54,238 Después a ti. Lo mismo, con y sin padres. 607 00:37:54,738 --> 00:37:57,533 Con el padrino, luego los abuelos. 608 00:37:57,741 --> 00:37:58,742 No creo que puedan venir. 609 00:37:59,743 --> 00:38:00,661 ¿No vendrán? 610 00:38:01,245 --> 00:38:03,580 El viaje podría ser mucho para ellos. 611 00:38:03,789 --> 00:38:05,749 De acuerdo, fotografiar a los abuelos, por confirmar. 612 00:38:06,333 --> 00:38:08,251 Pero luego haremos cuerpo completo 613 00:38:08,252 --> 00:38:10,378 y luego haremos un primer plano de los anillos. 614 00:38:10,379 --> 00:38:12,839 Firma del certificado. Primer baile. 615 00:38:12,840 --> 00:38:14,340 Corte de la torta. Lanzamiento del ramo. 616 00:38:14,341 --> 00:38:17,094 Y luego tomaré varias fotografías durante todo el evento. 617 00:38:17,261 --> 00:38:20,055 ¿Sí? ¿Sienten que eso cubre todo? 618 00:38:20,305 --> 00:38:21,222 Ajá. 619 00:38:21,223 --> 00:38:22,557 - Sí, creo que sí. - ¿Sí? 620 00:38:22,558 --> 00:38:25,436 Bien, les enviaré la lista y avísenme si quieren agregar algo. 621 00:38:25,644 --> 00:38:26,561 Genial. 622 00:38:26,562 --> 00:38:27,563 - Sí. - Está bien. 623 00:38:30,482 --> 00:38:32,901 ¿Estoy percibiendo algo de nervios? 624 00:38:33,402 --> 00:38:35,487 ¿Son tímidos frente la cámara? 625 00:38:36,155 --> 00:38:39,031 ¿Por qué no...? Creo que... 626 00:38:39,032 --> 00:38:41,285 ¿Por qué no...? Calentemos un poco. 627 00:38:41,702 --> 00:38:42,910 Calentemos un poco 628 00:38:42,911 --> 00:38:46,540 para sentirnos emocionados y cómodos ese día, ¿sí? 629 00:38:47,082 --> 00:38:49,877 Bien. Intentémoslo. ¡Calentemos un poco! De pie. 630 00:38:50,002 --> 00:38:53,255 Bien. Dejen sus abrigos ahí y... 631 00:38:54,131 --> 00:38:57,426 Sí, párate justo ahí. Eso es. Solo dividan esa marca. 632 00:38:57,551 --> 00:39:00,970 Bien. Veamos qué tal se ve. 633 00:39:00,971 --> 00:39:02,306 Charlie, ¿puedes... 634 00:39:03,057 --> 00:39:05,808 acercarte un poco más al amor de tu vida? Eso es. 635 00:39:05,809 --> 00:39:06,894 Muy bien. 636 00:39:07,227 --> 00:39:10,897 Piensen en lo que quieren expresar. 637 00:39:10,898 --> 00:39:13,316 Piensen en lo que aman de su pareja. 638 00:39:13,317 --> 00:39:15,235 Emma, ¿cuál es tu cosa favorita acerca de Charlie? 639 00:39:17,237 --> 00:39:20,157 Amo que es muy inteligente. 640 00:39:21,867 --> 00:39:23,660 Muy atento, y... 641 00:39:24,328 --> 00:39:25,454 de mente abierta... 642 00:39:26,246 --> 00:39:27,664 y comprensivo. 643 00:39:29,583 --> 00:39:30,667 Y guapo, 644 00:39:31,168 --> 00:39:32,795 obviamente, así que... 645 00:39:33,712 --> 00:39:37,340 Bueno. Bien, muy bien. Bien, mantén eso en mente, ¿sí? 646 00:39:37,341 --> 00:39:38,258 Charlie. 647 00:39:38,759 --> 00:39:40,761 ¿Cuál es tu cosa favorita acerca de Emma? 648 00:39:44,681 --> 00:39:46,725 Es amable... 649 00:39:47,476 --> 00:39:50,479 y empática y... 650 00:39:52,523 --> 00:39:54,983 graciosa, es... 651 00:39:55,317 --> 00:39:56,443 hermosa. 652 00:39:58,487 --> 00:39:59,404 Empática. 653 00:39:59,405 --> 00:40:01,073 Doble empatía. Eso es bueno. 654 00:40:01,198 --> 00:40:03,075 Bien, sigan pensando en eso, ¿de acuerdo? 655 00:40:03,534 --> 00:40:05,202 Y vamos a enviarlo a la cámara. 656 00:40:05,744 --> 00:40:07,079 No olviden sonreír. 657 00:40:09,832 --> 00:40:10,999 Sonrían en verdad. 658 00:40:14,002 --> 00:40:16,547 Bien, sí. Solo sonrían naturalmente. 659 00:40:20,134 --> 00:40:21,343 Sí, como... 660 00:40:23,804 --> 00:40:26,765 Sí, Charlie, una sonrisa completamente natural. 661 00:40:29,393 --> 00:40:32,688 Sí, tal como sonreirías en la vida. 662 00:40:33,605 --> 00:40:34,481 Bien. 663 00:40:34,940 --> 00:40:39,319 Ben, pongamos algo de música. Consigamos algunas vibras, ¿sí? 664 00:40:39,778 --> 00:40:41,779 Sacudamos un poco las cosas, ¿sí? 665 00:40:41,780 --> 00:40:43,030 Muy bien. Bien, ¡bien! 666 00:40:43,031 --> 00:40:44,949 Esa es una sonrisa real. Fue de verdad. 667 00:40:44,950 --> 00:40:47,703 Eso es lo que estaba buscando. Bien, pon una mano en su pecho. 668 00:40:48,078 --> 00:40:51,665 Bien. ¡Cómo brilla! Eso es, me encanta, sí. 669 00:40:52,332 --> 00:40:53,499 Muy bien. 670 00:40:53,500 --> 00:40:57,004 Y recuerden, se conocen el uno al otro muy bien. 671 00:40:57,129 --> 00:40:59,715 Están completamente cómodos juntos. 672 00:41:00,758 --> 00:41:01,759 Bien. 673 00:41:02,426 --> 00:41:03,468 Sí. 674 00:41:03,469 --> 00:41:05,721 Emma, inclínate. Descansa tu... 675 00:41:06,597 --> 00:41:10,767 Estamos enamorados. Queremos mostrárselo al mundo. 676 00:41:10,768 --> 00:41:14,521 Encontramos amor que tendremos para siempre. 677 00:41:15,147 --> 00:41:16,981 Bien. Charlie, ¿sigues aquí? 678 00:41:16,982 --> 00:41:22,320 Puedes estar con esta hermosa mujer. Una mujer empática. Lo sabes. 679 00:41:22,321 --> 00:41:26,075 Bien. Buenas sonrisas, buenas sonrisas. Bien, los dos. 680 00:41:26,784 --> 00:41:29,828 Bien, beso está lindo. Estas se ven geniales. 681 00:41:45,886 --> 00:41:48,639 Bueno. Saben, creo que... 682 00:41:49,264 --> 00:41:50,557 lo conseguiremos... 683 00:41:50,974 --> 00:41:52,308 lo conseguiremos ese día. 684 00:41:52,309 --> 00:41:53,227 - Sí. - Bien. 685 00:41:56,397 --> 00:41:57,856 - Está bien. Bien. - De acuerdo. 686 00:41:58,232 --> 00:41:59,775 - Gracias. - Está bien. 687 00:42:02,111 --> 00:42:05,197 ¡Por Dios! Carajo... ¿Estás bromeando? 688 00:42:11,078 --> 00:42:12,912 - ¡Es un cruce de peatones! - Emma, vamos. 689 00:42:12,913 --> 00:42:14,622 - ¡La gente cruza por aquí! - ¡Amigo, contrólala! 690 00:42:14,623 --> 00:42:16,082 - Emma. ¡Emma! - ¿"Controla a tu novia"? 691 00:42:16,083 --> 00:42:18,376 - ¡Quítate del maldito camino! - ¡No me quitaré del maldito camino! 692 00:42:18,377 --> 00:42:20,170 - ¡Es un cruce de peatones, idiota! - Perra loca. 693 00:42:31,724 --> 00:42:32,599 Carajo. 694 00:42:32,891 --> 00:42:33,726 Lo siento. 695 00:42:34,184 --> 00:42:35,644 ¿Qué diablos estás haciendo? 696 00:42:37,062 --> 00:42:38,063 No lo volveré a hacer. 697 00:42:38,731 --> 00:42:40,399 Solo no me gusta que me abofeteen. 698 00:42:44,820 --> 00:42:47,698 Hola, gracias por esperar. ¿Cómo va todo? 699 00:42:49,867 --> 00:42:52,034 Disculpen. ¿Interrumpí algo? 700 00:42:52,035 --> 00:42:53,536 No, todo bien. Sí. 701 00:42:53,537 --> 00:42:55,329 Bien, excelente. ¿Noche larga? 702 00:42:55,330 --> 00:42:56,372 - Sí. - Sí. 703 00:42:56,373 --> 00:42:57,624 Sí, lo sé. Yo también. 704 00:42:58,375 --> 00:43:00,042 ¿Les gustaría revisar lo que habíamos hablado? 705 00:43:00,043 --> 00:43:02,336 - Sí. - Genial. Bien. Estas acaban de llegar. 706 00:43:02,337 --> 00:43:04,840 Probablemente las notaron. Son un poco llamativas, pero... 707 00:43:10,888 --> 00:43:12,514 ¿En verdad te gustaron los lirios? 708 00:43:14,558 --> 00:43:16,185 Porque puedo llamarlo, si no es así. 709 00:43:18,145 --> 00:43:20,272 - No, están bien. Sí. - De acuerdo. 710 00:43:21,607 --> 00:43:22,483 ¿Estás bien? 711 00:43:26,403 --> 00:43:28,029 ¿Qué tan cerca estuviste? 712 00:43:28,030 --> 00:43:29,740 Probablemente quieran saber por qué. 713 00:43:31,492 --> 00:43:32,743 ¿Por qué lo hizo? 714 00:43:33,535 --> 00:43:34,870 ¿Si le ocurría algo malo? 715 00:43:36,080 --> 00:43:38,832 SE REQUIERE ACTUALIZACIÓN 716 00:43:40,834 --> 00:43:41,877 Maldición. 717 00:43:51,178 --> 00:43:52,805 Oye, hijo de puta. 718 00:43:53,389 --> 00:43:55,056 Oye, hijo de puta. 719 00:43:55,057 --> 00:43:56,725 ¿Te quieres morir? 720 00:44:00,312 --> 00:44:02,314 PRESIONE PARA GRABAR 721 00:44:04,942 --> 00:44:05,859 Hola. 722 00:44:07,111 --> 00:44:10,155 Para cuando vean esto, probablemente ya esté muerta. 723 00:44:11,824 --> 00:44:13,450 Y ahora se preguntan por qué. 724 00:44:14,535 --> 00:44:15,494 ¿Por qué...? 725 00:44:17,204 --> 00:44:18,080 Carajo. 726 00:44:25,796 --> 00:44:27,089 ¡Dios mío! ¡Hay un tiroteo! 727 00:44:28,090 --> 00:44:29,133 Sí, en el centro comercial. 728 00:44:31,385 --> 00:44:32,927 La gente está saltando por las ventanas. 729 00:44:32,928 --> 00:44:35,347 - ¿Qué? ¿Ahora mismo? - Dios mío. Apenas estuve allí. 730 00:44:35,514 --> 00:44:38,599 - ¿Qué carajos está ocurriendo? - ¿Hubo otro tiroteo masivo? 731 00:44:38,600 --> 00:44:40,394 Técnicamente, no fue un tiroteo masivo, pero sí. 732 00:44:41,603 --> 00:44:42,479 ¿Qué quieres decir? 733 00:44:42,730 --> 00:44:45,399 Solo murieron tres personas. Tienen que ser cuatro o más. 734 00:44:47,401 --> 00:44:48,235 Bien. 735 00:44:50,112 --> 00:44:53,197 ¿Y esa es la razón por la que no lo hiciste? 736 00:44:53,198 --> 00:44:55,199 Porque alguien más... 737 00:44:55,200 --> 00:44:57,578 Esa es la razón por la que no lo hiciste, porque... 738 00:44:58,203 --> 00:44:59,913 alguien más lo hizo primero. 739 00:45:02,040 --> 00:45:05,878 Acabo de recibir la noticia de que Marcus no sobrevivió. 740 00:45:06,795 --> 00:45:09,173 Falleció hoy temprano en el hospital. 741 00:45:13,719 --> 00:45:16,304 ¿Quién carajos hace algo así? Es decir... 742 00:45:16,305 --> 00:45:19,349 ¿cuál es su problema? ¿Sabes a lo qué me refiero? 743 00:45:19,600 --> 00:45:20,559 Sí. 744 00:45:23,437 --> 00:45:25,481 Sí. Es como... 745 00:45:26,648 --> 00:45:29,109 ¿Cómo puede alguien siquiera...? 746 00:45:30,027 --> 00:45:32,195 - ¿Pensar en eso? - Sí. 747 00:45:32,196 --> 00:45:36,115 ...estando aquí juntos en un momento como este, 748 00:45:36,116 --> 00:45:38,659 y realmente y escucharnos los unos a los otros, 749 00:45:38,660 --> 00:45:39,912 sintiéndonos los unos a los otros. 750 00:45:41,622 --> 00:45:43,499 Algunos de nosotros podríamos estar asustados. 751 00:45:44,333 --> 00:45:46,001 Algunos podríamos estar enfadados. 752 00:45:46,335 --> 00:45:49,171 Apuesto a que algunos estamos confundidos, ¿no es así? 753 00:45:50,422 --> 00:45:51,340 Está bien. 754 00:45:52,466 --> 00:45:54,676 No vamos a huir de esos sentimientos hoy. 755 00:45:56,011 --> 00:45:58,930 Esto es lo que haremos. Quiero intentar un ejercicio con ustedes. 756 00:45:58,931 --> 00:46:01,600 Muy bien, todos pónganse de pie rápidamente. 757 00:46:03,060 --> 00:46:06,397 Lo que quiero que hagan es que comiencen a caminar lentamente. 758 00:46:08,273 --> 00:46:09,233 Bien. 759 00:46:10,234 --> 00:46:13,695 Ahora, después de un momento, quiero que se detengan. 760 00:46:14,863 --> 00:46:18,033 Bien, miren a esa persona que está justo frente a ustedes. 761 00:46:19,201 --> 00:46:23,329 Vean si puede sentir lo que están experimentando ahora mismo. 762 00:46:23,330 --> 00:46:25,832 Bien. ¿Alguna otra idea? 763 00:46:25,833 --> 00:46:29,711 No sé. Siento que es un problema específicamente masculino, ¿no? 764 00:46:30,129 --> 00:46:32,506 Siempre es un tipo enojado y loco. 765 00:46:33,006 --> 00:46:34,049 ¿Emma? 766 00:46:35,634 --> 00:46:36,552 ¿No estás de acuerdo? 767 00:46:37,177 --> 00:46:38,554 No, ha habido algunos. 768 00:46:38,929 --> 00:46:40,013 ¿Algunos qué? 769 00:46:40,556 --> 00:46:43,349 Tiroteos masivos cometidos por mujeres. 770 00:46:43,350 --> 00:46:44,935 Bueno, no en Estados Unidos. 771 00:46:45,102 --> 00:46:47,937 Sí, incluso hay una canción. "I don't like Mondays". 772 00:46:47,938 --> 00:46:48,855 ¿Qué? 773 00:46:48,856 --> 00:46:50,606 Trata de una mujer que le disparó a varias personas 774 00:46:50,607 --> 00:46:52,609 desde su ventana porque odiaba los lunes. 775 00:46:52,943 --> 00:46:55,863 No son solo los hombres, y no todos están locos. 776 00:46:56,363 --> 00:46:58,282 Muchos de ellos son sorprendentemente normales. 777 00:46:58,615 --> 00:47:01,743 ¿Normales? ¿De qué demonios estás hablando? 778 00:47:01,744 --> 00:47:03,495 Mírenlos a los ojos. 779 00:47:03,912 --> 00:47:08,125 Reconózcanlos. Estén con ellos. Sean conscientes de ellos. 780 00:47:09,835 --> 00:47:11,503 Está bien si están sensibles. 781 00:47:13,797 --> 00:47:17,091 Bien, sigamos con esto. Sigan caminando. Sigan. 782 00:47:17,092 --> 00:47:20,553 Iba a preguntarte si querías acompañarme 783 00:47:20,554 --> 00:47:22,848 y, ya sabes, intentar hacer algo. 784 00:47:24,600 --> 00:47:27,061 - ¿Sobre qué? - Violencia con armas. 785 00:47:28,437 --> 00:47:30,939 Porque solo estoy tratando de organizar algo, ¿sabes? 786 00:47:31,273 --> 00:47:34,359 A menos que ames las armas o algo así. 787 00:47:35,027 --> 00:47:36,194 Sí, no. 788 00:47:36,195 --> 00:47:37,946 Es como esa película de Louis Malle. 789 00:47:39,114 --> 00:47:40,031 ¿Qué? 790 00:47:40,032 --> 00:47:43,910 ¿Conoces la del tipo que quiere unirse a la Resistencia Francesa, 791 00:47:43,911 --> 00:47:46,747 pero lo rechazan, así que se une a los Nazis? 792 00:47:48,582 --> 00:47:49,958 Pero es al revés. 793 00:47:51,710 --> 00:47:55,297 - No la he visto. - ¿Alguien quiere ser voluntario? 794 00:47:56,673 --> 00:47:57,591 ¿Qué tal Emma? 795 00:47:58,592 --> 00:48:00,343 - ¿Yo? - Sí. 796 00:48:00,344 --> 00:48:02,637 Es decir, siento que serías una buena oradora. 797 00:48:02,638 --> 00:48:03,555 ¿Por qué? 798 00:48:03,680 --> 00:48:06,016 No lo sé. Tiene sentido. 799 00:48:06,475 --> 00:48:07,810 Quiero decir, suenas elocuente 800 00:48:08,310 --> 00:48:10,187 y siento que tienes la mejor imagen para eso. 801 00:48:12,231 --> 00:48:13,982 De acuerdo, sí. Será Emma. 802 00:48:25,411 --> 00:48:26,370 Muy bien. 803 00:48:26,787 --> 00:48:28,330 Hagamos del mundo un lugar mejor, ¿no? 804 00:48:29,581 --> 00:48:32,292 ¡No más armas! ¡No más armas! 805 00:48:35,796 --> 00:48:37,506 ¿Y no te sentiste como un fraude? 806 00:48:38,298 --> 00:48:42,344 No. Se sintió como por fin despertar de una pesadilla. 807 00:48:43,721 --> 00:48:44,722 ¿Así de sencillo? 808 00:48:45,806 --> 00:48:47,057 Supongo. 809 00:48:49,435 --> 00:48:50,394 Bien. 810 00:48:52,104 --> 00:48:55,606 ¿Y nunca tuviste esos impulsos de nuevo? 811 00:48:55,607 --> 00:48:57,025 ¿Cómo qué? ¿De qué hablas? 812 00:48:57,776 --> 00:48:58,902 Como... 813 00:48:59,653 --> 00:49:03,365 - impulsos violentos... - Por Dios, no. No. 814 00:49:03,490 --> 00:49:04,408 Está bien. 815 00:49:06,201 --> 00:49:07,243 Pero ¿cuándo...? 816 00:49:07,244 --> 00:49:09,246 Charlie, ¿podemos dejar de hablar de esto? 817 00:49:11,206 --> 00:49:13,207 ¿Solo hasta después de la boda? 818 00:49:13,208 --> 00:49:18,589 Es solo que no quiero arruinar todo. Y no quiero que me mires diferente. 819 00:49:18,756 --> 00:49:21,592 Y simplemente te amo. Te amo mucho. 820 00:49:27,056 --> 00:49:28,223 Te amo también. 821 00:49:32,770 --> 00:49:34,438 Rachel no responde. 822 00:49:34,855 --> 00:49:36,273 Es muy tarde. 823 00:49:37,191 --> 00:49:39,777 Sí, bueno, tampoco responde mis correos electrónicos. 824 00:49:40,319 --> 00:49:41,861 ¿Por qué le envías correos electrónicos? 825 00:49:41,862 --> 00:49:44,031 Porque estúpidamente hice que Alice la contratara para algo del trabajo. 826 00:49:44,907 --> 00:49:46,574 Llamaré a Mike por la mañana. 827 00:49:46,575 --> 00:49:47,951 Probablemente me odien ambos. 828 00:49:50,162 --> 00:49:53,289 No te odian. Todo estará bien, te lo prometo. 829 00:49:53,290 --> 00:49:54,540 ¿Cómo lo sabes? 830 00:49:54,541 --> 00:50:00,005 Porque solo es Rachel. Solo está exagerando, como siempre. 831 00:50:14,144 --> 00:50:15,104 ¿Sabes? 832 00:50:15,813 --> 00:50:16,647 ¿Qué? 833 00:50:20,776 --> 00:50:22,736 Freud dijo algo así, 834 00:50:23,278 --> 00:50:25,154 los sentimientos de los que no hablamos 835 00:50:25,155 --> 00:50:29,451 quedan enterrados vivos, solo para reaparecer de peor forma. 836 00:50:32,246 --> 00:50:34,289 ¿Eso es lo que sientes ahora mismo? 837 00:50:36,708 --> 00:50:40,295 No, solo creo que es importante hablar. 838 00:50:40,838 --> 00:50:41,880 Sí. 839 00:50:43,340 --> 00:50:44,925 Y lo hicimos. 840 00:50:47,428 --> 00:50:48,679 Lo hicimos, sí. 841 00:50:50,806 --> 00:50:52,641 Y estamos bien, ¿verdad? 842 00:50:55,102 --> 00:50:56,186 Sí. 843 00:51:30,220 --> 00:51:32,890 TU EMPATÍA ME INSPIRA. 844 00:51:39,063 --> 00:51:41,315 ERES LA PERSONA MÁS COMPASIVA QUE HE CONOCIDO. 845 00:51:53,327 --> 00:51:54,495 Buen día. 846 00:51:55,287 --> 00:51:57,038 Buen día. ¿Cómo dormiste? 847 00:51:57,039 --> 00:51:58,123 No muy bien. 848 00:51:59,541 --> 00:52:01,376 ¿Qué estás haciendo? 849 00:52:01,585 --> 00:52:02,669 Solo estoy... 850 00:52:03,212 --> 00:52:04,922 trabajando en mi discurso. 851 00:52:08,675 --> 00:52:10,344 - Voy a darme una ducha. - Está bien. 852 00:52:11,845 --> 00:52:12,763 Oye. 853 00:52:13,472 --> 00:52:14,306 Beso. 854 00:52:43,001 --> 00:52:45,754 CAFÉ O TE DISPARO 855 00:52:50,509 --> 00:52:51,760 Oye, Charlie, ¿has...? 856 00:52:53,345 --> 00:52:54,805 Dios mío, me asustaste. 857 00:52:55,305 --> 00:52:56,640 Estaba haciendo un batido. 858 00:52:59,059 --> 00:53:00,519 ¿Por qué me miras así? 859 00:53:00,894 --> 00:53:01,937 ¿Cómo? 860 00:53:03,147 --> 00:53:05,064 Como si me tuvieras miedo. 861 00:53:05,065 --> 00:53:07,067 Fue como un... Fue un reflejo. 862 00:53:09,528 --> 00:53:11,196 ¿Crees que vine para apuñalarte? 863 00:53:13,115 --> 00:53:15,826 No. ¿Qué? Claro que no. 864 00:53:16,785 --> 00:53:17,745 ¿Cuál era la pregunta? 865 00:53:31,508 --> 00:53:32,384 Qué gracioso. 866 00:53:37,556 --> 00:53:39,391 ¿No me dijiste que tenías una amiga que murió? 867 00:53:39,933 --> 00:53:40,850 ¿Qué? 868 00:53:40,851 --> 00:53:44,313 ¿Cuando eras más joven, en un accidente de auto o algo así? 869 00:53:47,316 --> 00:53:48,776 Sí. Mi vecina. 870 00:53:50,027 --> 00:53:51,195 ¿Eran cercanas? 871 00:53:51,612 --> 00:53:54,406 No, no en realidad. Era un par de años mayor que yo. 872 00:53:55,699 --> 00:53:58,786 - ¿Y qué edad tenía cuando sucedió? - Tenía como 12 años. 873 00:53:58,994 --> 00:54:00,412 ¡En serio! ¡Vaya! 874 00:54:01,413 --> 00:54:05,166 Debe haber sido algo realmente loco de presenciar a esa edad. 875 00:54:05,167 --> 00:54:07,669 De hecho, no lo presencié. 876 00:54:07,795 --> 00:54:10,923 No, pero, aun así. ¿Nunca fuiste a terapia o algo? 877 00:54:11,382 --> 00:54:12,549 Tenía diez años. 878 00:54:13,133 --> 00:54:15,802 Sí, pero diez es una edad muy vulnerable... 879 00:54:15,803 --> 00:54:17,470 - Bien, Charlie, por favor. - ¿Qué? 880 00:54:17,471 --> 00:54:20,474 Sé lo que intentas decir, y no creo que sea relevante. 881 00:54:21,308 --> 00:54:23,894 ¿Cómo sabes si es relevante o no si no lo has analizado? 882 00:54:26,563 --> 00:54:27,898 - Claro. - ¿Verdad? 883 00:54:29,566 --> 00:54:30,859 ¿A las tres en punto, entonces? 884 00:54:32,277 --> 00:54:33,319 - ¿Qué? - En el ayuntamiento, 885 00:54:33,320 --> 00:54:34,905 para la licencia de matrimonio. 886 00:54:35,155 --> 00:54:36,782 Claro. Sí. 887 00:54:45,749 --> 00:54:48,085 OFICINA DE CHARLES THOMPSON CURADOR PRINCIPAL 888 00:54:57,886 --> 00:54:59,221 PODREDUMBRE CEREBRAL 889 00:55:26,623 --> 00:55:28,667 - ¡Carajo! Lo siento. - Lo siento. 890 00:55:29,084 --> 00:55:30,043 Cielos. 891 00:55:30,711 --> 00:55:32,880 - Hola. - ¿Has hablado con Rachel? 892 00:55:33,881 --> 00:55:35,591 No, no he hablado con ella. 893 00:55:36,383 --> 00:55:38,927 ¿Te molestaría presionarla? No he sabido nada de ella. 894 00:55:41,305 --> 00:55:42,639 Misha, ¿qué es esto? 895 00:55:43,223 --> 00:55:44,433 ¿Pusiste esto en mi escritorio? 896 00:55:45,059 --> 00:55:45,934 No. 897 00:55:46,852 --> 00:55:48,604 - ¿Sabes quién lo hizo? - No. 898 00:55:50,814 --> 00:55:52,566 ¿No llegó en el correo? 899 00:55:53,358 --> 00:55:54,735 ¿Estás bien? 900 00:55:55,152 --> 00:55:56,736 Sí. Lo siento, ¿qué querías? 901 00:55:56,737 --> 00:55:59,198 Solo una actualización. No responde. 902 00:56:00,949 --> 00:56:03,993 Creo que solo está muy ocupada. 903 00:56:03,994 --> 00:56:07,622 - No necesita ser ahora mismo. - Sí, pero siempre está ocupada. 904 00:56:07,623 --> 00:56:09,500 Haciendo malabares con un millón de cosas. 905 00:56:10,292 --> 00:56:12,627 ¿Qué significa eso? ¿No lo va a hacer? 906 00:56:12,628 --> 00:56:13,796 Quiero decir... 907 00:56:14,713 --> 00:56:15,756 probablemente no. 908 00:56:16,590 --> 00:56:22,054 - Pero esta fue tu idea. - Sí, pero me convenció, ¿sabes? 909 00:56:22,304 --> 00:56:24,348 Trabaja en marketing. Es muy buena en eso. 910 00:56:25,224 --> 00:56:26,141 Sí. 911 00:56:26,308 --> 00:56:29,019 Bien, entonces, ¿qué hacemos? 912 00:56:31,522 --> 00:56:35,859 Honestamente, creo que contrataremos a alguien más, porque... 913 00:56:36,610 --> 00:56:38,152 Es muy buena. No me malinterpretes. 914 00:56:38,153 --> 00:56:40,406 Es solo que es pésima para administrar el tiempo. 915 00:56:41,615 --> 00:56:43,409 - Está bien. - Lo siento. 916 00:56:43,575 --> 00:56:44,743 Es tu amiga. 917 00:57:47,723 --> 00:57:49,641 ¿Está todo bien? 918 00:57:50,976 --> 00:57:52,144 Sí, solo estoy... 919 00:57:53,479 --> 00:57:54,480 ¿Qué? 920 00:57:56,148 --> 00:57:57,107 Nada. 921 00:57:57,649 --> 00:57:58,650 Está bien. 922 00:58:00,819 --> 00:58:03,113 ¿Necesitas ayuda? ¿O...? 923 00:58:03,572 --> 00:58:04,698 No, solo... 924 00:58:07,367 --> 00:58:08,410 Está bien. 925 00:58:27,888 --> 00:58:30,431 Charlie, no tenemos que hacer esto si no quieres. 926 00:58:30,432 --> 00:58:32,601 No, sí quiero. Sí quiero. Solo... 927 00:58:33,268 --> 00:58:35,229 - Solo dame un segundo. - Está bien. 928 00:58:40,859 --> 00:58:45,114 Bien. Siento que debes dejar de pensar en eso. 929 00:58:45,239 --> 00:58:47,448 No puedes solo decir: "Deja de pensar en eso". 930 00:58:47,449 --> 00:58:49,701 - Entonces, ¿estás pensando en eso? - No estoy pensando en eso. 931 00:58:51,995 --> 00:58:54,289 Carajo, ahora estoy pensando en eso. 932 00:58:55,999 --> 00:58:57,584 Empecemos de nuevo. 933 00:59:26,238 --> 00:59:27,364 ¿Está ocupado ese asiento? 934 00:59:30,284 --> 00:59:31,326 Adelante. 935 00:59:41,253 --> 00:59:42,504 ¿Vives por aquí? 936 00:59:44,339 --> 00:59:45,174 ¿Qué? 937 00:59:45,924 --> 00:59:47,634 Es solo que me pareces familiar. 938 00:59:50,554 --> 00:59:52,556 Sí. Bueno... 939 00:59:53,057 --> 00:59:55,350 - Sí, vivo cerca de aquí. - Genial. 940 00:59:56,101 --> 00:59:57,519 Soy Emma, por cierto. 941 00:59:58,520 --> 00:59:59,605 ¿Cómo te llamas? 942 01:00:02,191 --> 01:00:04,651 - No creo que esto vaya a... - Lo siento, ¿cómo te llamas? 943 01:00:08,989 --> 01:00:10,783 - Charlie. - Charlie. 944 01:00:12,159 --> 01:00:13,202 ¿Qué hace... 945 01:00:14,578 --> 01:00:16,789 un chico sexi como tú solo? 946 01:00:18,665 --> 01:00:21,043 - Emma, mira... - ¿Tienes acento? ¿De dónde es? 947 01:00:21,376 --> 01:00:22,669 ¿Australiano? 948 01:00:23,504 --> 01:00:25,672 - Esto no va a funcionar. - ¿Qué no va a funcionar? 949 01:00:26,215 --> 01:00:28,257 - Mira, mejor no hagamos esto. - ¿Hacer qué? 950 01:00:28,258 --> 01:00:30,593 Detente. Detente. Esto es una estupidez. 951 01:00:30,594 --> 01:00:32,512 No estoy pensando de más en nada. 952 01:00:32,513 --> 01:00:34,223 Solo ha sido una semana estresante. Ya... 953 01:00:34,932 --> 01:00:36,475 Ya ni siquiera me importa. 954 01:00:37,643 --> 01:00:39,019 - ¿No? - No. 955 01:00:40,312 --> 01:00:41,938 Bueno, entonces, ¿por qué tiraste la taza? 956 01:00:41,939 --> 01:00:44,566 - ¿Qué taza? - Tu taza con la maldita pistola. 957 01:00:45,359 --> 01:00:47,236 - No la tiré. - Sí, la tiraste. 958 01:00:48,028 --> 01:00:50,029 No lo sé. Quizá estaba rota o algo así. 959 01:00:50,030 --> 01:00:51,948 - Dios mío. ¿Por qué mientes? - ¡Bien, lo siento! 960 01:00:51,949 --> 01:00:53,699 No sabía que la taza significaba tanto para ti. 961 01:00:53,700 --> 01:00:54,659 Lamento haberla tirado. 962 01:00:54,660 --> 01:00:56,912 Obviamente no se trata de la maldita taza, Charlie. 963 01:01:03,627 --> 01:01:04,836 - Carajo. - Maldición. 964 01:01:04,837 --> 01:01:06,087 - Perdón. - ¿Qué diablos fue eso? 965 01:01:06,088 --> 01:01:08,214 Lo siento mucho. Solo trataba de hacer... 966 01:01:08,215 --> 01:01:09,882 - tu estúpida cosa graciosa. - Solo detente. 967 01:01:09,883 --> 01:01:11,510 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Solo... 968 01:01:12,761 --> 01:01:14,179 Mierda. Es Rachel. 969 01:01:15,556 --> 01:01:16,390 Hola. 970 01:01:17,516 --> 01:01:19,809 Bueno, Rachel, eres la dama de honor, 971 01:01:19,810 --> 01:01:23,147 y si llamas a mitad de la noche y dices que no vendrás a la boda, 972 01:01:23,397 --> 01:01:26,107 ¿eso no es un movimiento agresivo para ti? 973 01:01:26,108 --> 01:01:30,319 - Apenas pasaba de las diez. - Aun así, está devastada. 974 01:01:30,320 --> 01:01:33,823 Bueno, ¿te dijo que hizo que Alice me despidiera del proyecto 975 01:01:33,824 --> 01:01:35,701 del que me rogó que la ayudara? 976 01:01:36,201 --> 01:01:39,203 - No, no. ¿Por qué haría eso? - Porque está loca. 977 01:01:39,204 --> 01:01:42,123 - Basta, deja de decir eso. - Bueno, ¿cómo puedes confiar en ella? 978 01:01:42,124 --> 01:01:45,418 Digo, porque a diferencia de ti, en realidad no hizo nada. 979 01:01:45,419 --> 01:01:47,463 - Así que... - ¿Yo? ¿De qué estás hablando? 980 01:01:47,838 --> 01:01:51,507 Sí. Encerraste a un niño con discapacidad mental en un armario. 981 01:01:51,508 --> 01:01:54,469 Nunca dije que fuera discapacitado mental. 982 01:01:54,470 --> 01:01:55,720 Sí, lo dijiste. Dijiste que era lento. 983 01:01:55,721 --> 01:01:57,890 - Dijiste que era lento. - Por favor, no peleemos, chicos. 984 01:01:58,682 --> 01:02:00,184 Estás siendo increíblemente hipócrita. 985 01:02:00,517 --> 01:02:05,314 Fue un impulso, Charlie. No planeé un asesinato a sangre fría. 986 01:02:06,065 --> 01:02:08,067 Bueno, no lo hizo, es decir... 987 01:02:11,403 --> 01:02:14,406 No concibió la idea por su cuenta. 988 01:02:15,157 --> 01:02:16,325 ¿Qué quieres decir? 989 01:02:16,617 --> 01:02:18,869 Porque es todo un tema en este país, ¿no? 990 01:02:19,703 --> 01:02:21,496 Digo, piénsalo. 991 01:02:21,497 --> 01:02:23,665 Si hay un tiroteo prácticamente todos los días, 992 01:02:24,083 --> 01:02:27,251 imagina cuántas personas deben haber pensado en ello. 993 01:02:27,252 --> 01:02:29,212 O haber planeado uno. 994 01:02:29,213 --> 01:02:31,839 O incluso estuvieron cerca de hacerlo, pero se arrepintieron 995 01:02:31,840 --> 01:02:33,842 o cambiaron de parecer por alguna razón. 996 01:02:34,009 --> 01:02:37,096 Estoy seguro de que hay miles de personas así. 997 01:02:37,429 --> 01:02:40,598 Solo que nunca lo sabríamos porque nunca se lo dirían a alguien. 998 01:02:40,599 --> 01:02:43,644 Están allá afuera, viviendo vidas normales. 999 01:02:44,937 --> 01:02:46,063 Realmente podría ser cualquiera. 1000 01:02:47,731 --> 01:02:50,191 ¡Aquí vamos! ¿Entonces es culpa de los Estados Unidos? 1001 01:02:50,192 --> 01:02:52,693 No lo sé. Creo que... En verdad creo que es algo cultural. 1002 01:02:52,694 --> 01:02:53,820 Por favor. Mira a Mike. 1003 01:02:53,821 --> 01:02:55,905 Creció rodeado de armas y les tiene terror. 1004 01:02:55,906 --> 01:02:57,366 No crecí rodeado de armas. 1005 01:02:58,867 --> 01:03:01,536 Pensé que dijiste que tenías un tío que tenía muchas armas. 1006 01:03:01,537 --> 01:03:02,745 Sí, porque era policía. 1007 01:03:02,746 --> 01:03:04,956 No les tengo terror. ¿Por qué dirías algo así? 1008 01:03:04,957 --> 01:03:06,833 - ¿Qué? ¿Ahora te gustan las armas? - Mira. 1009 01:03:06,834 --> 01:03:09,086 ¿Puedo ser completamente honesto? 1010 01:03:09,503 --> 01:03:11,797 Me quedé atónito, claro. Tanto como ustedes. 1011 01:03:13,549 --> 01:03:14,425 Pero... 1012 01:03:15,509 --> 01:03:17,594 luego hablamos y... 1013 01:03:18,011 --> 01:03:21,014 compartió algunas cosas de su pasado que... 1014 01:03:21,932 --> 01:03:24,435 No lo sé. En verdad me lo puso en perspectiva. 1015 01:03:25,602 --> 01:03:26,603 ¿Como qué? 1016 01:03:32,609 --> 01:03:34,694 Un saludo a Sally, tú vas a morir primero. 1017 01:03:34,695 --> 01:03:35,612 Es solo que... 1018 01:03:37,156 --> 01:03:37,990 Su... 1019 01:03:38,574 --> 01:03:40,993 Su amiga murió cuando era joven. 1020 01:03:41,452 --> 01:03:43,870 - ¿Quién? - Su vecina, 1021 01:03:43,871 --> 01:03:47,791 con quien era extremadamente cercana, y... 1022 01:03:48,709 --> 01:03:51,503 murió en un accidente de auto. 1023 01:03:52,880 --> 01:03:58,594 Y, básicamente, Emma debió presenciar a su mejor amiga... 1024 01:04:03,640 --> 01:04:06,142 - ¡Dios mío! - ¡No! ¡Que alguien llame a emergencias! 1025 01:04:06,143 --> 01:04:07,603 ¡Que alguien ayude! ¡Sáquenla de ahí! 1026 01:04:10,397 --> 01:04:12,483 Eso es algo importante. 1027 01:04:17,071 --> 01:04:20,532 Bueno, lamento que haya tenido que pasar por eso, obviamente. 1028 01:04:21,366 --> 01:04:23,117 Sí, y realmente la jodió. 1029 01:04:23,118 --> 01:04:28,039 Nadie nunca le ofreció ninguna terapia ni asesoría o algo, 1030 01:04:28,040 --> 01:04:31,043 y tuvo que cargar con eso por años. 1031 01:04:36,006 --> 01:04:39,051 Y es algo interesante, en cierto modo. 1032 01:04:39,468 --> 01:04:41,011 ¿Qué es interesante? 1033 01:04:43,555 --> 01:04:44,640 Solo que... 1034 01:04:45,974 --> 01:04:48,268 Es tan inesperado. Y... 1035 01:04:48,894 --> 01:04:53,399 No sé. Creo que la hace un poco más interesante para mí. 1036 01:04:53,816 --> 01:04:55,983 - ¿Interesante? ¿En serio? - Sí. 1037 01:04:55,984 --> 01:04:57,985 - Creo que lo que intenta... - No estaba hablando contigo. 1038 01:04:57,986 --> 01:05:02,532 - Solo que no es quien es ahora. - No es interesante, Charlie. 1039 01:05:02,533 --> 01:05:04,075 - Es horrible. - Disculpen. Lo siento. 1040 01:05:04,076 --> 01:05:06,911 Rachel, preguntan si puedes venir a aprobar la presentación de "Oatly". 1041 01:05:06,912 --> 01:05:08,163 Solo diles que está bien. 1042 01:05:09,164 --> 01:05:12,167 No. Dijeron que necesitan escucharlo directamente de ti. 1043 01:05:13,794 --> 01:05:16,046 Sí, claro. Lo siento. Regreso enseguida. 1044 01:05:36,692 --> 01:05:39,819 Tenemos que terminar esto, tengo un almuerzo, veré a Sam. 1045 01:05:39,820 --> 01:05:40,903 ¿La verás ahora? 1046 01:05:40,904 --> 01:05:43,364 Sí, tengo que asegurarme de que esté de acuerdo con todo esto. 1047 01:05:43,365 --> 01:05:45,408 ¿Que esté de acuerdo con que vengas a nuestra boda? 1048 01:05:45,409 --> 01:05:47,119 Sí, obviamente, no quiero traicionarla. 1049 01:05:53,625 --> 01:05:54,668 ¿Sam? 1050 01:05:55,419 --> 01:05:56,503 ¿Sam? 1051 01:05:56,879 --> 01:05:58,130 - Disculpa. - ¿Sí? 1052 01:06:00,257 --> 01:06:01,842 - ¿La prima de Rachel? - Sí. 1053 01:06:02,426 --> 01:06:05,012 Soy amigo de Rachel y Mike. 1054 01:06:05,637 --> 01:06:07,347 - Genial. - Y... 1055 01:06:07,681 --> 01:06:09,433 Es una chaqueta estupenda, por cierto. 1056 01:06:09,600 --> 01:06:11,769 Gracias. Es solo de "Uniqlo". 1057 01:06:11,935 --> 01:06:14,396 ¿Entonces ustedes son muy cercanas? 1058 01:06:14,521 --> 01:06:16,148 Es familia. 1059 01:06:16,273 --> 01:06:17,440 - Sí. - Así que... 1060 01:06:17,441 --> 01:06:19,485 ¿Qué significa eso exactamente? 1061 01:06:20,819 --> 01:06:22,528 Que es de la familia. 1062 01:06:22,529 --> 01:06:25,907 Sí. Bueno, es que ella no te había mencionado antes, en verdad, 1063 01:06:25,908 --> 01:06:29,243 - así que solo me lo preguntaba. - ¿Te dijo que vendría o...? 1064 01:06:29,244 --> 01:06:31,287 Sí, estaba con ella y... No lo sé. 1065 01:06:31,288 --> 01:06:34,833 Solo hay un poco de drama. Y ya sabes cómo es Rachel. 1066 01:06:35,918 --> 01:06:37,920 Bien. ¿Cómo te llamas? 1067 01:06:39,755 --> 01:06:42,257 - Charlie. - Claro. Mucho gusto, Charlie. 1068 01:06:42,758 --> 01:06:45,928 Solo... Oye. Solo... 1069 01:06:49,890 --> 01:06:50,933 Solo creo... 1070 01:06:52,601 --> 01:06:54,770 - Creo que te encantaría Emma. - Está bien. 1071 01:06:55,145 --> 01:06:57,106 Sabes, voy un poco tarde, así que... 1072 01:06:59,066 --> 01:07:03,028 Emma, el amor verdadero es sacrificarse, humillarse. 1073 01:07:03,153 --> 01:07:05,406 El amor verdadero no tiene ego. 1074 01:07:05,739 --> 01:07:07,448 - Es estar listo para hacerlo todo. - Es algo complicado. 1075 01:07:07,449 --> 01:07:10,576 El amor verdadero es aceptación. El amor verdadero es aceptación radical. 1076 01:07:10,577 --> 01:07:12,495 Emma, conozco gente peor que tú. 1077 01:07:12,496 --> 01:07:14,748 Dios mío, eso no. ¿Qué carajos estoy...? 1078 01:07:57,833 --> 01:07:58,834 Mi... Misha. 1079 01:08:01,879 --> 01:08:03,422 ¿Cuál es la peor cosa que has hecho? 1080 01:08:05,549 --> 01:08:07,217 ¿Cuál es la peor cosa que he hecho? 1081 01:08:09,511 --> 01:08:10,387 ¿En serio? 1082 01:08:13,307 --> 01:08:14,265 Ser infiel. 1083 01:08:14,266 --> 01:08:16,976 ¿Sí? Hace poco o... 1084 01:08:17,603 --> 01:08:19,270 No, hace unos años. 1085 01:08:21,273 --> 01:08:24,525 ¿Qué lo hizo tan malo? ¿Tenías una relación seria o...? 1086 01:08:24,777 --> 01:08:26,779 ¿No crees que ser infiel es suficientemente malo? 1087 01:08:27,321 --> 01:08:30,032 No, sí es malo. Pero ¿qué sucedió? 1088 01:08:30,282 --> 01:08:33,742 Bueno, estaba saliendo con un chico, era muy agradable. 1089 01:08:33,743 --> 01:08:37,498 Genuinamente bondadoso, y... 1090 01:08:37,998 --> 01:08:40,667 vivimos juntos por unos dos años, y... 1091 01:08:41,585 --> 01:08:45,839 solo ya no pude tener sexo con él. 1092 01:08:46,172 --> 01:08:48,467 ¿Porque era demasiado amable? 1093 01:08:48,634 --> 01:08:50,425 Tal vez, sí. 1094 01:08:50,426 --> 01:08:55,181 Y luego comencé a acostarme con su amigo mayor y casado, 1095 01:08:55,766 --> 01:08:57,475 que me trató como mierda. Así que... 1096 01:08:57,935 --> 01:09:01,647 ¿Y te gustó que te tratara así? 1097 01:09:02,355 --> 01:09:04,358 No necesariamente, pero... 1098 01:09:05,109 --> 01:09:09,321 tuvimos mejor sexo. Sí. Y luego... 1099 01:09:10,322 --> 01:09:12,949 todo el mundo se enteró y fue un completo desastre. 1100 01:09:14,368 --> 01:09:16,453 ¿Qué es lo peor que tú has hecho? 1101 01:09:17,413 --> 01:09:20,916 No lo sé. Ni siquiera sabría qué elegir. 1102 01:09:21,375 --> 01:09:23,001 ¿Porque han sido demasiadas? 1103 01:09:24,377 --> 01:09:25,379 Sí. 1104 01:09:28,132 --> 01:09:29,049 Muy bien. 1105 01:09:30,676 --> 01:09:36,014 ¿Y qué harías si te enteraras que tu novio 1106 01:09:37,599 --> 01:09:40,144 había planeado un tiroteo escolar? 1107 01:09:43,272 --> 01:09:46,149 ¿Si Blake lo hiciera? 1108 01:09:46,150 --> 01:09:47,109 Sí. 1109 01:09:47,568 --> 01:09:52,072 Pero en realidad no lo hizo. Casi lo hace. 1110 01:09:52,239 --> 01:09:56,409 Tenía un arma y todo, pero no lo hizo. 1111 01:09:56,410 --> 01:09:57,827 Eso fue durante el bachillerato. 1112 01:09:57,828 --> 01:10:01,874 Bueno, eso me asustaría, obviamente. 1113 01:10:01,999 --> 01:10:05,209 Sí, pero, ¿cambiaría lo que sientes por él? 1114 01:10:05,210 --> 01:10:07,129 Bueno, ¿por qué no lo hizo? 1115 01:10:10,257 --> 01:10:11,633 No lo sé. 1116 01:10:12,092 --> 01:10:14,845 Porque... Su... 1117 01:10:16,263 --> 01:10:19,892 Su auto se averió y simplemente... 1118 01:10:20,851 --> 01:10:22,144 decidió no hacerlo. 1119 01:10:22,603 --> 01:10:27,231 De acuerdo. De lo contrario, lo habría hecho. ¿Es lo que dices? 1120 01:10:27,232 --> 01:10:30,402 No lo sé. El punto es que no lo hizo. Así que... 1121 01:10:30,652 --> 01:10:32,321 Bueno. No lo hizo. 1122 01:10:33,572 --> 01:10:36,075 No lo sé. Supongo que... 1123 01:10:38,327 --> 01:10:39,411 llamaría a la policía. 1124 01:10:42,623 --> 01:10:43,540 ¿Qué? 1125 01:10:44,374 --> 01:10:46,918 Bueno. Entonces llamarías a la policía. 1126 01:10:46,919 --> 01:10:48,879 Eso creo, sí. ¿No? 1127 01:10:49,046 --> 01:10:51,632 Obviamente no es la misma persona ahora. 1128 01:10:51,965 --> 01:10:54,384 Pero el hecho de que alguna vez lo fue, es... 1129 01:10:54,385 --> 01:10:56,803 Sí. Pero lo amas, ¿sí? 1130 01:10:56,804 --> 01:10:59,722 Sí. Amo a la persona que pensé que era. 1131 01:10:59,723 --> 01:11:04,685 Entonces, ¿llamarás a la policía y qué? ¿Que lo arresten? 1132 01:11:04,686 --> 01:11:05,645 - ¿Por cuál cargo? - No lo sé. 1133 01:11:05,646 --> 01:11:08,189 ¿No es eso lo que debes hacer, si crees que alguien es una amenaza? 1134 01:11:08,190 --> 01:11:09,440 Tenía 15 años. 1135 01:11:09,441 --> 01:11:11,984 Sí, pero vamos, es una gran señal de advertencia. 1136 01:11:11,985 --> 01:11:13,779 ¿Incluso después de que has salido con él por dos años? 1137 01:11:13,987 --> 01:11:14,822 Tres. 1138 01:11:16,198 --> 01:11:18,951 - Tres años. - Sí, pero vamos, has visto a Blake. 1139 01:11:19,284 --> 01:11:21,620 Me asesinaría en dos segundos. 1140 01:11:22,037 --> 01:11:27,835 Bueno. ¿Aunque fuera completamente sincero contigo? 1141 01:11:28,794 --> 01:11:32,380 - ¿Y te dijera que se arrepentía de todo? - Ajá. 1142 01:11:32,381 --> 01:11:38,053 ¿Y que te haga creer, sin dejar duda, que ha cambiado? 1143 01:11:41,765 --> 01:11:45,102 Digo, ¿no es exactamente lo que un psicópata haría? 1144 01:12:03,746 --> 01:12:04,997 En la mesa nupcial... 1145 01:12:14,423 --> 01:12:16,258 - Hola. - ¿Dónde estabas? Te escribí. 1146 01:12:16,508 --> 01:12:19,303 - Estaba haciendo algo del trabajo. - Bueno. 1147 01:12:25,601 --> 01:12:26,852 Se ve que está bien. 1148 01:12:27,269 --> 01:12:28,145 Sí. 1149 01:12:30,439 --> 01:12:32,566 ¿Quieres que hable con ella o...? 1150 01:12:33,150 --> 01:12:35,861 No, no, no. Hagámoslo juntos. 1151 01:12:35,986 --> 01:12:36,904 Está bien. 1152 01:12:51,460 --> 01:12:52,377 ¿Qué carajos fue eso? 1153 01:12:55,214 --> 01:12:57,508 - No, es nada. Es solo que... - ¿Estás bien? 1154 01:12:58,175 --> 01:13:02,262 Sí, solo estoy estresado por la boda y todo eso. 1155 01:13:03,055 --> 01:13:05,849 Como si... Lo siento. 1156 01:13:10,062 --> 01:13:10,896 Entonces... 1157 01:13:11,647 --> 01:13:13,439 - ¿todo está bien? - Sí. Ya está todo instalado. 1158 01:13:13,440 --> 01:13:14,858 Solo necesito reemplazar algunos cables. 1159 01:13:18,946 --> 01:13:21,031 ¿Cuál era esa canción que estabas tocando? 1160 01:13:21,824 --> 01:13:23,199 Es una de las mías, de hecho. 1161 01:13:23,200 --> 01:13:25,785 - ¿En serio? - Sí, de hace siglos. 1162 01:13:25,786 --> 01:13:29,163 Vaya, genial. ¿Sigues haciendo música? 1163 01:13:29,164 --> 01:13:30,916 No, en realidad no. 1164 01:13:31,250 --> 01:13:32,418 ¿Por qué no? 1165 01:13:33,085 --> 01:13:37,256 La vida tenía otros planes, supongo. 1166 01:13:44,096 --> 01:13:45,304 - ¿Estás bien? - Sí. 1167 01:13:45,305 --> 01:13:46,347 - Lo siento. - ¿Qué ocurre? 1168 01:13:46,348 --> 01:13:47,474 Es solo que es... 1169 01:13:48,225 --> 01:13:50,811 Eres realmente talentosa. Tiene talento. 1170 01:13:52,438 --> 01:13:55,273 En fin, había algo de lo que queríamos hablar contigo. 1171 01:13:55,274 --> 01:13:56,150 Está bien. 1172 01:13:57,943 --> 01:14:01,447 Te vimos el otro día en la calle. 1173 01:14:03,073 --> 01:14:04,575 Oye, todo va a estar bien. 1174 01:14:06,243 --> 01:14:08,495 Lo siento. Lo siento. 1175 01:14:08,829 --> 01:14:09,830 Respira profundamente. 1176 01:14:13,709 --> 01:14:15,919 - Lo siento. - Está bien. Está bien. 1177 01:14:22,885 --> 01:14:24,927 Heroína. Estabas fumando heroína. 1178 01:14:24,928 --> 01:14:25,804 No. 1179 01:14:27,097 --> 01:14:28,098 No hago eso. 1180 01:14:29,808 --> 01:14:32,143 Puedes ser honesta, no se lo diremos a nadie. 1181 01:14:32,144 --> 01:14:33,729 Sí, pero no lo hice. 1182 01:14:49,620 --> 01:14:51,830 ¡Dios mío, carajo! 1183 01:15:04,593 --> 01:15:06,220 - No sé por qué hice eso, lo siento. - Está bien. 1184 01:15:15,437 --> 01:15:18,439 - ¿Puedes no contarle esto a nadie? - Admítelo y podemos seguir adelante. 1185 01:15:18,440 --> 01:15:19,399 No estás en problemas. 1186 01:15:19,400 --> 01:15:21,359 - Creo que ya lo dejamos muy claro. - No. No. 1187 01:15:21,360 --> 01:15:24,029 Te vimos. Estabas en Arlington, cerca del parque. 1188 01:15:24,405 --> 01:15:25,239 ¿Verdad? 1189 01:15:27,116 --> 01:15:28,741 - Tal vez. - ¿Qué? 1190 01:15:28,742 --> 01:15:31,452 - Estaba algo oscuro. - ¿Por qué lo cuestionas ahora? 1191 01:15:31,453 --> 01:15:32,787 - Es como si... - ¿Puedo ser honesta? 1192 01:15:32,788 --> 01:15:34,705 Sí, por favor. Es lo único que queremos de ti. 1193 01:15:34,706 --> 01:15:36,083 Estás siendo una maldita despreciable. 1194 01:15:37,126 --> 01:15:38,584 - ¿Disculpa? - Sí. 1195 01:15:38,585 --> 01:15:40,211 Vaya. Bueno, estás despedida. 1196 01:15:40,212 --> 01:15:42,130 Por favor, toma tus cosas y vete, carajo. 1197 01:15:42,131 --> 01:15:44,215 - ¿En serio? - Sí, hablo muy en serio. Por favor. 1198 01:15:44,216 --> 01:15:46,134 - Tengo todo instalado. - Toma tus cosas. 1199 01:15:46,135 --> 01:15:48,345 - Fue una maldita pérdida de tiempo. - Gracias. 1200 01:15:48,470 --> 01:15:49,847 Eres una perra. 1201 01:15:49,972 --> 01:15:51,848 Y tú eres un maldito cobarde. 1202 01:15:51,849 --> 01:15:54,143 No puedo creer que me arrancaras la blusa. 1203 01:16:40,064 --> 01:16:42,232 Muy bien, traigamos a mamá y papá. 1204 01:16:44,068 --> 01:16:45,194 Sí. 1205 01:16:46,236 --> 01:16:48,489 Todos, más cerca. Acérquense. 1206 01:16:54,912 --> 01:16:58,082 Solo respiren, sonrían. Es un día hermoso. 1207 01:16:59,041 --> 01:17:03,587 Charlie, sigue conmigo. Sí, hermoso. Felicidad. 1208 01:17:03,962 --> 01:17:06,507 Solo relájense. Sonrían genuina y naturalmente. 1209 01:17:07,049 --> 01:17:08,800 De nuevo conmigo, Charlie y Emma, 1210 01:17:08,801 --> 01:17:11,512 con esas sonrisas enormes y hermosas. Qué bien. 1211 01:17:14,056 --> 01:17:15,391 Hola. Hola. 1212 01:17:16,683 --> 01:17:18,935 Solo quería darles la bienvenida a todos, 1213 01:17:18,936 --> 01:17:22,356 gracias a todos por estar aquí en este día especial. 1214 01:17:22,689 --> 01:17:27,861 Y creo que deberíamos empezar con un brindis por los novios. 1215 01:17:29,071 --> 01:17:30,279 Por Emma y Charlie. 1216 01:17:30,280 --> 01:17:32,616 - Por Emma y Charlie. - Por Emma y Charlie. 1217 01:17:33,784 --> 01:17:34,910 Dios. 1218 01:17:44,294 --> 01:17:46,213 - Vuelvo enseguida. - Está bien. 1219 01:17:50,175 --> 01:17:52,593 - Hola. - Hola. ¿Eres el novio? 1220 01:17:52,594 --> 01:17:55,347 - No, soy Mike. Él es... - Hola. Charlie. Hola. 1221 01:17:56,473 --> 01:17:57,808 Que se vaya al carajo, amigo. 1222 01:17:59,810 --> 01:18:00,686 La otra DJ. 1223 01:18:02,020 --> 01:18:04,522 Es increíble. ¿Qué es lo más importante de ser DJ? 1224 01:18:04,523 --> 01:18:05,441 ¿Qué crees? 1225 01:18:06,650 --> 01:18:08,152 Porque no es la música. 1226 01:18:08,902 --> 01:18:09,903 Presentarse. 1227 01:18:10,362 --> 01:18:12,281 No puedes ser DJ si no te presentas, ¿verdad? 1228 01:18:12,448 --> 01:18:15,783 - ¿Tenía COVID? ¿Mencionó algo? - No mencionó nada. 1229 01:18:15,784 --> 01:18:18,786 Porque eso es válido. Una muerte en la familia, también. 1230 01:18:18,787 --> 01:18:20,164 Hola. Felicidades, amigo. 1231 01:18:20,622 --> 01:18:22,458 Soy Blake, el novio de Misha. 1232 01:18:23,792 --> 01:18:25,878 Sí. Sí, por supuesto. Sí. 1233 01:18:26,170 --> 01:18:29,757 - Gracias... Gracias por venir. - Sí, intenté saludarte antes, pero... 1234 01:18:30,215 --> 01:18:32,592 - Es un día ajetreado. - ¿Sí? Bueno, disfrútalo. 1235 01:18:32,593 --> 01:18:33,801 - Genial. Gracias. - Sí. 1236 01:18:33,802 --> 01:18:35,887 Sabes, no sé si ya te lo dijo, 1237 01:18:35,888 --> 01:18:38,140 pero había trabajado con uno de tus camareros antes. 1238 01:18:38,599 --> 01:18:40,642 - ¿En serio? - ¿No es eso curioso? 1239 01:18:41,894 --> 01:18:44,688 De hecho, creo que es un buen augurio. Entonces, ¿dónde me instalo? 1240 01:18:45,481 --> 01:18:47,107 - Mike, ¿puedes ayudarme? - Sí. 1241 01:18:47,816 --> 01:18:48,984 Sí. Genial. 1242 01:18:49,985 --> 01:18:50,861 ¿Sabes de equipamiento? 1243 01:18:52,404 --> 01:18:53,529 - ¿Equipos de DJ? - Sí. 1244 01:18:53,530 --> 01:18:57,534 Pregunto porque traje un "EV Esense 8" con un juego "Senny", 1245 01:18:57,659 --> 01:19:00,787 y tengo un "Bluetti" abajo para la energía. 1246 01:19:00,788 --> 01:19:02,622 - Es gracioso, si sabes de equipos. - Sí. 1247 01:19:02,623 --> 01:19:03,957 - Es una configuración muy inusual. - Está bien. 1248 01:19:31,777 --> 01:19:32,694 Escuchen todos. 1249 01:19:33,278 --> 01:19:36,823 Ya es momento de escuchar unas palabras del padre de la novia. 1250 01:19:36,824 --> 01:19:38,826 Cielos. Gracias. 1251 01:19:45,624 --> 01:19:47,417 Emma, mi niña. 1252 01:19:47,418 --> 01:19:50,212 Te ves absolutamente hermosa hoy. 1253 01:19:50,546 --> 01:19:53,548 El tiempo ha volado demasiado rápido, ¿no? 1254 01:19:53,549 --> 01:19:55,591 Se siente como si te hubieras mudado hace tres días 1255 01:19:55,592 --> 01:19:56,927 y ahora estás casándote. 1256 01:19:57,469 --> 01:20:01,348 Siempre has sido una chica creativa y apasionada. 1257 01:20:01,473 --> 01:20:04,851 Y no sé si recuerdas esto, pero cuando eras niña, 1258 01:20:04,852 --> 01:20:08,564 tenías todos estos personajes que se te ocurrían, 1259 01:20:08,856 --> 01:20:12,275 y solías hacer unos espectáculos para tu mamá y para mí, 1260 01:20:12,276 --> 01:20:14,862 usando la sala como escenario. 1261 01:20:16,280 --> 01:20:21,409 Creo que mi favorito era el granjero ciego. 1262 01:20:21,410 --> 01:20:25,747 Tropezaba, chocando con todos los muebles, 1263 01:20:25,748 --> 01:20:29,376 gritando: "¿Alguien ha visto una vaca marrón?". 1264 01:20:30,919 --> 01:20:34,673 Pero en la secundaria, tuviste un breve romance con el teatro, 1265 01:20:35,132 --> 01:20:36,883 y te gustaba mucho el drama. 1266 01:20:36,884 --> 01:20:40,637 Pero no más granjeros ciegos. Tenía que ser serio. 1267 01:20:41,263 --> 01:20:43,098 Preferentemente de vida o muerte. 1268 01:20:43,932 --> 01:20:46,685 Pero cuando eras adolescente, te volviste una activista. 1269 01:20:46,852 --> 01:20:50,481 Y desarrollaste una fuerte pasión por el control de armas, 1270 01:20:52,066 --> 01:20:53,274 que te tomaste tan en serio, 1271 01:20:53,275 --> 01:20:55,318 que tuve que ir por ti a la policía una vez 1272 01:20:55,319 --> 01:20:58,530 por lanzarle huevos a los empleados de "Walmart" por vender armas. 1273 01:21:03,702 --> 01:21:07,414 Era obvio que venía de tu gran corazón, 1274 01:21:07,790 --> 01:21:09,540 pero tengo que admitirlo, creo que en parte se trataba 1275 01:21:09,541 --> 01:21:11,627 de rebelarte contra tu padre también, 1276 01:21:11,877 --> 01:21:13,836 ya sabes, el padre que trabajaba en el ejército 1277 01:21:13,837 --> 01:21:15,089 y resultaba que tiene un rifle. 1278 01:21:16,548 --> 01:21:20,468 El mismo que desapareció misteriosamente por esa época. 1279 01:21:20,469 --> 01:21:24,139 ¿Lo recuerdas? ¿No fue una coincidencia increíble? 1280 01:21:26,141 --> 01:21:27,643 Lo siento. Lo siento. 1281 01:21:29,019 --> 01:21:32,981 Lo siento. Estos no son los cables que pedí. 1282 01:21:34,775 --> 01:21:36,735 Eso no fue planeado, por cierto. 1283 01:21:39,029 --> 01:21:39,863 Bien. 1284 01:21:42,950 --> 01:21:46,787 Saben, perdí la idea de lo que estaba diciendo, así que... 1285 01:21:47,830 --> 01:21:52,126 Emma, Charlie, que su amor crezca más cada día. 1286 01:21:53,168 --> 01:21:54,336 - Salud. - Salud. 1287 01:21:54,920 --> 01:21:55,921 Gracias. 1288 01:22:02,761 --> 01:22:05,847 Entonces, ¿siempre tenías armas en la casa? 1289 01:22:05,848 --> 01:22:06,807 ¿Qué? 1290 01:22:08,100 --> 01:22:10,561 No, estaba... No, fue un gran discurso. 1291 01:22:10,728 --> 01:22:12,312 - Fue hermoso. - Bien. 1292 01:22:13,981 --> 01:22:15,232 Miren aquí. 1293 01:22:17,359 --> 01:22:18,652 Muy bien. 1294 01:22:33,041 --> 01:22:36,377 - Podrías beber un poco de agua y... - No, es mi turno. Quiero dar mi discurso. 1295 01:22:36,378 --> 01:22:37,712 - Lo sé. Solo digo. - Quiero hacerlo. 1296 01:22:37,713 --> 01:22:40,339 Baja la voz, ¿sí? Estamos en una boda, ¿entendido? 1297 01:22:40,340 --> 01:22:42,718 Solo contrólate. Maldita sea. Carajo. 1298 01:22:44,261 --> 01:22:45,637 Hola a todos de nuevo. 1299 01:22:47,347 --> 01:22:50,684 Sí. Ahora es momento de... 1300 01:22:51,060 --> 01:22:55,064 escuchar algunas palabras de la dama de honor, Rachel. 1301 01:22:58,776 --> 01:23:03,655 Hola. Es muy agradable verlos a todos aquí hoy. 1302 01:23:05,032 --> 01:23:08,827 Conocí a Charlie por mi esposo, Mike, 1303 01:23:09,286 --> 01:23:12,331 y unos años después, todos conocimos a Emma. 1304 01:23:13,040 --> 01:23:16,418 Así que cuando Emma me pidió que fuera su dama de honor, 1305 01:23:16,585 --> 01:23:19,129 me sorprendí un poco. 1306 01:23:19,546 --> 01:23:22,549 Recuerdo haber pensado: "¿No tienes amigos de verdad?". 1307 01:23:23,467 --> 01:23:24,510 ¡Es una broma! 1308 01:23:25,511 --> 01:23:26,512 Es una broma. 1309 01:23:27,346 --> 01:23:30,432 Pero en serio, al conocer a Emma, 1310 01:23:31,558 --> 01:23:35,854 he llegado a ver lo compleja y llena de matices que es. 1311 01:23:36,397 --> 01:23:39,566 Llena de sorpresas, no lo podrían creer. 1312 01:23:39,817 --> 01:23:40,984 ¡Charlie también! 1313 01:23:41,527 --> 01:23:45,239 Es por lo que creo que encontrarán felicidad 1314 01:23:45,406 --> 01:23:46,907 en este matrimonio. 1315 01:23:48,325 --> 01:23:49,493 Porque, Emma, 1316 01:23:50,327 --> 01:23:54,748 has encontrado un compañero de mente muy abierta en Charlie. 1317 01:23:56,208 --> 01:23:58,419 Un verdadero porrista, ¿tengo razón? 1318 01:24:03,298 --> 01:24:07,428 Mike me está dando la mirada. Tenemos un itinerario ajustado, veo. 1319 01:24:08,178 --> 01:24:09,054 Pero, sí. 1320 01:24:10,222 --> 01:24:12,348 Creo que ustedes son maravillosos el uno para el otro. 1321 01:24:12,349 --> 01:24:14,685 Les deseo todo lo mejor. 1322 01:24:15,811 --> 01:24:19,022 Por la feliz y despreocupada pareja. 1323 01:24:51,972 --> 01:24:54,349 ...preguntas hipotéticas sobre un tirador escolar. 1324 01:24:54,558 --> 01:24:57,727 Estaba preguntando por un amigo, ¿me entiendes? 1325 01:24:57,728 --> 01:25:00,731 Como si quizá ella hubiera pensado en hacer un tiroteo en una escuela. 1326 01:25:07,154 --> 01:25:08,113 No. 1327 01:25:08,697 --> 01:25:09,865 Lo sé, es como... 1328 01:25:12,451 --> 01:25:14,577 - ¡Hola! - Hola, Emma. 1329 01:25:14,578 --> 01:25:16,954 - Lo siento, ¿te asusté? - La novia. Te ves preciosa. 1330 01:25:16,955 --> 01:25:17,915 Gracias. 1331 01:25:20,501 --> 01:25:22,710 - ¿Estabas hablando con alguien? - ¿Justo ahora? 1332 01:25:22,711 --> 01:25:25,798 - Sí. Sí. - ¿Quién? 1333 01:25:27,341 --> 01:25:28,425 Con Susan. 1334 01:25:28,634 --> 01:25:29,676 ¿Susan? 1335 01:25:32,304 --> 01:25:34,514 - ¿De qué estaban hablando? - De nada. 1336 01:25:34,515 --> 01:25:35,557 - ¿Nada? - Nada. 1337 01:25:36,100 --> 01:25:38,060 Pensé haber escuchado algo. 1338 01:25:39,770 --> 01:25:41,979 Bien, ¿te importa si solo...? 1339 01:25:41,980 --> 01:25:44,650 - Perdón. Sí. - ¿Puedo...? Gracias. 1340 01:26:10,634 --> 01:26:13,721 ¿Puedo hablar contigo un segundo? Perdón. 1341 01:26:21,520 --> 01:26:23,731 Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 1342 01:26:26,567 --> 01:26:29,319 - ¿Qué sucede? - Rachel estuvo hablando, carajo. 1343 01:26:31,447 --> 01:26:34,450 - ¿Qué te hace pensar eso? - Porque escuché a Misha y dijo algo. 1344 01:26:35,868 --> 01:26:36,951 ¿Qué dijo? 1345 01:26:36,952 --> 01:26:38,953 No lo sé, pero definitivamente dijo: "Tiroteo escolar" 1346 01:26:38,954 --> 01:26:40,330 y "No se lo digas a nadie". 1347 01:26:40,581 --> 01:26:44,709 - ¿Y qué crees que Rachel le dijo? - No lo sé, Charlie. No lo sé, carajo. 1348 01:26:44,710 --> 01:26:47,838 Si lo sabe, si Misha lo sabe, entonces, ¿quién carajo más lo sabe? 1349 01:26:48,005 --> 01:26:49,381 ¿Mis padres? 1350 01:26:49,798 --> 01:26:51,091 Dios mío, tus padres. 1351 01:26:51,508 --> 01:26:54,135 Dios mío, esto no puede estar pasando, carajo. 1352 01:26:54,136 --> 01:26:55,887 - ¿Qué? - No importa un carajo. 1353 01:26:55,888 --> 01:26:57,930 No importa. Todo va a estar bien. 1354 01:26:57,931 --> 01:26:59,308 - Todo estará bien. - De acuerdo. 1355 01:27:00,142 --> 01:27:01,727 ¿Prometes que no dijiste nada? 1356 01:27:02,102 --> 01:27:04,812 Sí. Probablemente estaba hablando de... 1357 01:27:04,813 --> 01:27:06,815 Hubo otro, hace como una semana. 1358 01:27:07,066 --> 01:27:08,733 - Probablemente hablaba de eso. - Bueno. 1359 01:27:08,734 --> 01:27:10,319 ... Sí. - ¿Irías a buscarla? 1360 01:27:10,986 --> 01:27:13,238 - ¿A quién? - A Misha, para que pueda hablar con ella. 1361 01:27:14,073 --> 01:27:16,991 No lo sé. No creo que debamos darle tanta importancia. 1362 01:27:16,992 --> 01:27:20,704 No, no, no. Necesito averiguar quién se lo dijo. Por favor. 1363 01:27:21,705 --> 01:27:22,831 Está bien, iré a buscarla. 1364 01:27:23,832 --> 01:27:25,000 ¡Emma! ¡Emma! 1365 01:27:25,501 --> 01:27:27,211 Maldita sea. Por Dios. 1366 01:27:49,983 --> 01:27:51,235 ¿Puedo solo decir...? 1367 01:27:51,985 --> 01:27:55,154 Me besó. Y nos detuvimos inmediatamente, 1368 01:27:55,155 --> 01:27:57,073 y en verdad no significó nada. 1369 01:27:57,074 --> 01:27:59,450 Espera, ¿qué? ¿Qué...? ¿De qué habla...? 1370 01:27:59,451 --> 01:28:02,328 - ¿De qué estás hablando? - No lo sé, como que no era él mismo. 1371 01:28:02,329 --> 01:28:05,998 Estaba un poco perturbado, estaba llorando, y yo solo... 1372 01:28:05,999 --> 01:28:07,042 ¿Por qué estaba llorando? 1373 01:28:07,501 --> 01:28:12,672 No sé. Me preguntó qué haría si... 1374 01:28:12,673 --> 01:28:15,007 Estaba exhausto. Estaba muy sensible. 1375 01:28:15,008 --> 01:28:17,135 Cállate, carajo. ¿Qué decías? 1376 01:28:17,136 --> 01:28:21,848 Me preguntó qué haría si Blake cometiera un tiroteo escolar. 1377 01:28:21,849 --> 01:28:25,017 - Dije "planeado". "Planeado". - Bueno, sí. Dijo "planeado". 1378 01:28:25,018 --> 01:28:28,396 Y luego se molestó mucho y comenzó a llorar, 1379 01:28:28,397 --> 01:28:30,732 y solo estaba tratando que se sintiera mejor, 1380 01:28:30,733 --> 01:28:33,609 y claramente interpretó mal las señales. 1381 01:28:33,610 --> 01:28:36,904 No... No significó nada. Solo fue un accidente. 1382 01:28:36,905 --> 01:28:38,781 Fue un accidente. No... 1383 01:28:38,782 --> 01:28:41,368 Carajo. Está bien. 1384 01:28:41,910 --> 01:28:43,203 Te digo que no fue nada. 1385 01:28:48,125 --> 01:28:49,293 Estoy confundida. 1386 01:28:49,626 --> 01:28:51,754 ¿Lo del tiroteo es real? 1387 01:29:12,608 --> 01:29:13,567 Estoy bien. 1388 01:29:14,693 --> 01:29:15,611 ¿Estás bien? 1389 01:29:17,112 --> 01:29:18,030 Sí. 1390 01:29:22,785 --> 01:29:24,035 Queridos invitados, 1391 01:29:24,036 --> 01:29:27,498 ahora es momento de escuchar unas palabras de la novia al novio. 1392 01:29:34,588 --> 01:29:38,258 Lo siento. De hecho, el novio va a hablar primero. Disculpen. 1393 01:29:52,731 --> 01:29:53,732 Bien. 1394 01:29:56,360 --> 01:29:58,570 Emma, tenía... 1395 01:29:59,905 --> 01:30:02,741 Tenía un... Tenía un discurso, pero... 1396 01:30:05,202 --> 01:30:08,414 Lo olvidé todo. Lo... 1397 01:30:09,540 --> 01:30:11,542 Lo que iba a decir era... 1398 01:30:12,000 --> 01:30:13,836 Cuando conocí a Emma, 1399 01:30:14,711 --> 01:30:17,046 fue como algo de una película, ¿saben? 1400 01:30:17,047 --> 01:30:21,343 Como el encuentro lindo en la cafetería, y... 1401 01:30:24,138 --> 01:30:25,556 ella estaba leyendo un libro. 1402 01:30:27,683 --> 01:30:31,770 ¿Cuál era el título...? No, no importa. Pero... 1403 01:30:32,354 --> 01:30:36,357 Sí, no, no había leído el libro, pero fingí que sí 1404 01:30:36,358 --> 01:30:39,194 para poder hablarle, y... 1405 01:30:40,446 --> 01:30:45,451 no podía oír nada debido a su oído, y luego... 1406 01:30:46,827 --> 01:30:48,203 Pensé que era muy sexi. 1407 01:30:49,288 --> 01:30:52,833 Y dulce, de una manera extraña. 1408 01:30:53,542 --> 01:30:56,754 Y ella tenía una risa, que es realmente específica 1409 01:30:56,920 --> 01:31:01,466 y quería decir algo sobre cómo es repulsiva, pero... 1410 01:31:01,467 --> 01:31:03,801 Pero de una manera graciosa, como es muy... 1411 01:31:03,802 --> 01:31:07,097 Es muy linda, y es la mejor risa, y... 1412 01:31:09,224 --> 01:31:12,685 Me enamoré de ella ahí mismo en ese momento, 1413 01:31:12,686 --> 01:31:17,066 y ha ido creciendo desde entonces. Y... 1414 01:31:18,192 --> 01:31:20,277 eres mi mejor amiga, y... 1415 01:31:21,195 --> 01:31:24,031 tenemos un sexo increíble y... 1416 01:31:24,573 --> 01:31:26,033 Quiero decir... 1417 01:31:27,201 --> 01:31:28,159 - Qué asco. - Cielos. 1418 01:31:28,160 --> 01:31:31,079 Disculpen. Lo siento, lo estoy arruinando todo. No, solo olvídenlo. 1419 01:31:31,080 --> 01:31:35,292 Olviden el maldito discurso. No quiero avergonzarte, Emma. 1420 01:31:36,085 --> 01:31:37,086 No puedo... 1421 01:31:37,503 --> 01:31:38,462 No te merezco. 1422 01:31:39,713 --> 01:31:43,801 Y no puedo creer el nivel de estupidez al que te he sometido. 1423 01:31:46,762 --> 01:31:50,641 ¿Pueden, por favor, solo dejar de chismorrear? 1424 01:31:50,974 --> 01:31:52,267 ¿Sí? Es solo nuestra boda. 1425 01:31:53,936 --> 01:31:56,563 No hizo nada, ¿de acuerdo? 1426 01:31:57,606 --> 01:31:58,857 No hizo nada. 1427 01:32:01,610 --> 01:32:02,444 Emma... 1428 01:32:04,071 --> 01:32:05,656 Emma, eres el amor de mi vida. 1429 01:32:06,240 --> 01:32:08,908 No puedo entender por qué haría algo para lastimarte, 1430 01:32:08,909 --> 01:32:11,911 en especial no con la maldita Misha. ¡Por Dios! 1431 01:32:11,912 --> 01:32:13,789 - ¿Qué carajo significa eso? - Nada. 1432 01:32:14,623 --> 01:32:16,875 - ¿Te lo cogiste? - No, no me lo cogí. 1433 01:32:17,251 --> 01:32:18,543 No, intentó cogerme. 1434 01:32:18,544 --> 01:32:19,877 Ni siquiera me importaría. 1435 01:32:19,878 --> 01:32:22,714 Incluso si hubieras matado a alguien, ni siquiera me importaría. 1436 01:32:22,715 --> 01:32:25,883 No cambiaría nada de lo que siento por ti. 1437 01:32:25,884 --> 01:32:27,218 Sí, le dije: "Detente". 1438 01:32:27,219 --> 01:32:28,762 Te amo más que a nada en el mundo. 1439 01:32:29,263 --> 01:32:30,973 - Y... - Lo sé, es solo que... 1440 01:32:31,557 --> 01:32:33,851 ¡Por Dios, cállate, carajo! 1441 01:32:35,310 --> 01:32:36,937 ¡Blake! Cálmate, cálmate. 1442 01:32:48,365 --> 01:32:49,199 ¿Emma? 1443 01:33:23,859 --> 01:33:24,735 ¿Hola? 1444 01:33:26,028 --> 01:33:27,946 No, no está. Tampoco está aquí. 1445 01:33:30,199 --> 01:33:33,368 Creo que está con sus padres. Su papá me envió un mensaje, pero... 1446 01:33:34,703 --> 01:33:36,455 No, nadie está respondiendo su teléfono, así que... 1447 01:33:54,348 --> 01:33:55,349 Carajo. 1448 01:33:55,516 --> 01:33:58,560 Hola, Emma, sé que no quieres hablar conmigo, pero... 1449 01:33:59,895 --> 01:34:01,522 ¿puedes decirme si te encuentras bien? 1450 01:34:03,899 --> 01:34:05,734 Digo, sí, solo un mensaje. 1451 01:34:09,363 --> 01:34:10,322 Te amo. 1452 01:34:19,081 --> 01:34:20,457 ¿Acosaste sexualmente a Misha? 1453 01:34:22,459 --> 01:34:23,836 - ¿Qué? - Sí o no. 1454 01:34:26,880 --> 01:34:28,257 No la acosé. 1455 01:34:34,346 --> 01:34:38,433 ¡Maldición, Blake! ¿Puedes usar tus palabras? ¡Por Dios! 1456 01:34:38,434 --> 01:34:40,477 - ¡Toma otro trago! - ¡Lo haré, carajo! 1457 01:34:58,454 --> 01:35:00,663 - ¡Maldita perra! - ¡Vete al carajo! 1458 01:35:00,664 --> 01:35:01,832 ¡Tranquilo! 1459 01:35:02,750 --> 01:35:04,084 ¡Te voy a matar! 1460 01:35:04,752 --> 01:35:05,753 ¿Dónde está? 1461 01:35:05,919 --> 01:35:07,378 ¿Qué demonios te sucede? ¡Vete al carajo! 1462 01:35:07,379 --> 01:35:08,756 - ¿Dónde está Emma? - Está... 1463 01:37:08,792 --> 01:37:09,877 No, así estoy bien. 1464 01:37:25,517 --> 01:37:26,560 ¿Te encuentras bien, cariño? 1465 01:37:27,352 --> 01:37:28,187 Sí. 1466 01:37:28,687 --> 01:37:29,938 ¿Qué te sirvo? 1467 01:37:31,065 --> 01:37:33,692 Una hamburguesa con queso y una Coca-Cola de dieta, por favor. 1468 01:38:27,746 --> 01:38:28,664 Hola. 1469 01:38:56,442 --> 01:38:57,276 Hola. 1470 01:38:59,695 --> 01:39:00,612 Hola. 1471 01:39:01,864 --> 01:39:02,948 ¿Puedo sentarme? 1472 01:39:06,577 --> 01:39:08,078 Sí, por supuesto. 1473 01:39:25,929 --> 01:39:27,056 Lo siento. 1474 01:39:31,894 --> 01:39:33,604 Lo siento mucho, Emma. 1475 01:39:40,694 --> 01:39:42,279 ¿Vives por aquí? 1476 01:39:42,988 --> 01:39:44,073 ¿Qué? 1477 01:39:48,118 --> 01:39:49,702 También vengo aquí a veces, 1478 01:39:49,703 --> 01:39:51,955 y siento como si ya te hubiera visto aquí antes. 1479 01:39:58,420 --> 01:40:00,005 Soy Emma, por cierto. 1480 01:40:02,800 --> 01:40:03,926 ¿Cómo te llamas? 1481 01:40:07,262 --> 01:40:08,472 Charlie. 1482 01:40:09,723 --> 01:40:11,600 Vivo a dos cuadras de aquí. 1483 01:40:12,267 --> 01:40:13,102 ¿Y... 1484 01:40:13,769 --> 01:40:15,396 qué le pasó a tu rostro? 1485 01:40:17,314 --> 01:40:19,400 Estuve en una pelea. 1486 01:40:21,402 --> 01:40:23,904 A una mujer le estaban robando y... 1487 01:40:24,321 --> 01:40:26,156 traté de salvarla, justo apenas. 1488 01:40:29,743 --> 01:40:32,996 Sí, un tipo le robó a su bebé 1489 01:40:33,414 --> 01:40:35,791 de su carrito, de hecho, y... 1490 01:40:39,503 --> 01:40:41,296 dijo que se lo iba a comer. 1491 01:40:42,673 --> 01:40:44,883 Así que tuve que detenerlo. 1492 01:40:46,969 --> 01:40:49,595 ¿Estaba paseando a su bebé a mitad de la noche? 1493 01:40:49,596 --> 01:40:52,099 Sí, pensé que era un poco extraño, también. 1494 01:40:59,940 --> 01:41:01,358 Eso fue muy valiente de tu parte. 1495 01:41:03,569 --> 01:41:04,528 Gracias. 1496 01:41:18,959 --> 01:41:20,669 Mucho gusto, Charlie. 1497 01:41:38,020 --> 01:41:39,980 Mucho gusto, Emma.