1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,040 --> 00:00:56,400 Állj! Ezt most leállítjuk. Még mindig nem az igazi. 4 00:00:56,560 --> 00:00:58,000 Mi van már megint? 5 00:00:58,160 --> 00:01:00,320 Henri, ne húzd fel magad! Dolgozzunk. 6 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 Nem húztam fel magam, de már tízszer csináltuk. 7 00:01:02,920 --> 00:01:06,720 Nem az én hibám, ha nem tudsz normálisan csókolózni. Legyen igazi! 8 00:01:06,880 --> 00:01:08,600 A szám ott volt az ő száján. 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,920 Nem ez a gond, nem érződik a szándék. 10 00:01:11,080 --> 00:01:15,680 Le akartok lépni, lerombolni, amit felépítettetek, és újrakezdeni. 11 00:01:16,440 --> 00:01:18,200 Felszabadultabbnak kell lennie. 12 00:01:18,360 --> 00:01:21,920 - Intenzívebbnek? - Intenzívebbnek, legyen benne... 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,680 dög... Tudjátok. 14 00:01:23,840 --> 00:01:26,120 És nyissátok nagyobbra a szátokat, 15 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 csináljatok kicsit szabadabb... 16 00:01:30,520 --> 00:01:32,920 - Szétesőbb dolgokat? - Igen. 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,000 Áruld el, őszintén, 18 00:01:35,760 --> 00:01:38,240 mi vett rá, hogy hozzámenj ehhez a férfihoz? 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,600 Kivételes ember. 20 00:01:39,760 --> 00:01:40,920 Ne hazudj! 21 00:01:46,040 --> 00:01:48,680 - Nem, ez még mindig nem jó. - Ne már! 22 00:01:48,840 --> 00:01:50,920 - Csináld te, ha nem tetszik! - Oké. 23 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 Bocsi, ne haragudj! 24 00:01:53,080 --> 00:01:56,880 Én játszom őt, ő pedig téged játszik. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Ne hazudj! 26 00:02:22,320 --> 00:02:23,600 Ilyesmire... 27 00:02:24,560 --> 00:02:27,240 - gondoltam. - Nem rossz. 28 00:02:27,400 --> 00:02:29,200 - Most már érted? - Igen. 29 00:02:30,080 --> 00:02:31,120 Következő? 30 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Igen, abszolút. 31 00:02:33,120 --> 00:02:37,160 A következő jelenetnél arra gondoltam, hogy beállhatnánk mind, és... 32 00:02:37,960 --> 00:02:38,920 Nora! 33 00:02:40,440 --> 00:02:41,760 Nem láttad Norát? 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,240 - Hol van Nora? - Nem tudom. 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,960 {\an8}NA, HOL VAGYOK? 36 00:04:10,360 --> 00:04:14,360 A LEGJOBB SZEREP 37 00:04:18,760 --> 00:04:22,280 Ivanov egy totálisan depressziós figura. 38 00:04:22,440 --> 00:04:25,200 A depresszió olyan, mintha kívülről néznéd magad: 39 00:04:25,360 --> 00:04:27,120 túlpörög a felettes éned, 40 00:04:27,280 --> 00:04:31,120 kicsit olyan leszel, mint Marty McFly a "Vissza a jövőbe 2"-ből. 41 00:04:31,280 --> 00:04:32,480 Visszamegy, 42 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 és kívülről figyeli, hogy mit csinál. 43 00:04:34,840 --> 00:04:37,200 Plusz ott van Wittgenstein, erről már beszéltünk: 44 00:04:37,360 --> 00:04:40,360 "A nyelvem határai a világom határai." 45 00:04:40,520 --> 00:04:44,440 Szóval szerintem a találkozási pont Marty McFly és Wittgenstein. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 Ennyinél meg is állhatunk. 47 00:04:46,360 --> 00:04:49,440 Tudom, kevés az idő a premierig, de ne engedjetek le. 48 00:04:49,600 --> 00:04:51,240 - Köszönöm szépen! - Köszönjük! 49 00:04:51,400 --> 00:04:52,600 Nagyon érdekes volt. 50 00:04:52,760 --> 00:04:54,760 - Lenne két perced? - Persze, mondd! 51 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 Gondolkodtál a padlón, amit mondtam? 52 00:04:58,400 --> 00:05:01,840 Az a padló baromi szép, de túlságosan drága. 53 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 - Túl drága? - Igen. 54 00:05:03,520 --> 00:05:05,080 Gyönyörűen nézne ki. 55 00:05:19,600 --> 00:05:24,520 Hölgyeim és uraim, hamarosan a párizsi Keleti pályaudvarra érünk. 56 00:05:32,000 --> 00:05:32,920 Henri! 57 00:05:34,440 --> 00:05:38,120 Rendesen megizzadtam, mire összehoztam ezt a castingot. 58 00:05:38,360 --> 00:05:39,880 - Fél Párizs erre nyomul. - Tényleg? 59 00:05:40,040 --> 00:05:42,480 Noémie első nagyfilmje elképesztő volt. 60 00:05:42,640 --> 00:05:44,200 A kritikusok odavoltak érte, 61 00:05:44,360 --> 00:05:47,480 és benne lesz François Graziani, ami tuti kasszasiker. 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,280 Épp most láttam egy plakáton. 63 00:05:49,440 --> 00:05:52,440 A csapból is a csávó folyik. Mi van, vidéken nincs net? 64 00:05:53,160 --> 00:05:57,520 Nem mondom, hogy ez életed lehetősége, de ez a meghallgatás nagy ügy. 65 00:05:57,680 --> 00:05:59,440 Nem látod, hogy lelkesedek? 66 00:05:59,600 --> 00:06:01,680 Tudom, de itt nem elég lelkesedni, 67 00:06:01,840 --> 00:06:04,680 ez már nem a kétezres évek, az ipar megváltozott. 68 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 Nem lehet, hogy kicsit eltúlzod? 69 00:06:06,880 --> 00:06:09,640 Nem, a közösségi médiával a harminc az új ötven. 70 00:06:09,800 --> 00:06:12,200 - Úgy ám! - Akkor mi legyen? 71 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 Azt mondtam, huszonhat vagy. 72 00:06:16,960 --> 00:06:18,080 Most szívatsz? 73 00:06:18,240 --> 00:06:20,320 Nem. Mit számít az? 74 00:06:20,480 --> 00:06:23,360 - Akkor miért csináltad? - Nem értem, mi bajod. 75 00:06:23,840 --> 00:06:25,480 Nem tudok jól hazudni. 76 00:06:26,000 --> 00:06:27,400 Színész vagy, nem? 77 00:06:27,880 --> 00:06:31,160 François egy szociológust játszik, akitől megvonják a támogatást, 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,440 és, hogy talpon maradjon, 79 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 a legjobb haverjával betörésekbe keveredik. 80 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 - Vígjáték? - Dehogy. 81 00:06:39,680 --> 00:06:42,720 Egy társadalmi kalandfilm, egy barátság drámai története. 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,080 Igen, és a filmben különösen fontos, 83 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 hogy kiemeljük a szereplőink romantikus oldalát. 84 00:06:48,800 --> 00:06:50,280 - Mazsolát? - Érted? 85 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 Nem, köszönöm! 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 - De a cél az, hogy realista legyen. - Isteni! 87 00:06:54,640 --> 00:06:59,160 Van benne egy adag rendszerkritika, de aztán be kell indulnia. 88 00:06:59,320 --> 00:07:00,240 Kóstold meg! 89 00:07:00,640 --> 00:07:03,920 És a végén olyasmit találunk, ami többet ér a pénznél. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,880 Valami megfoghatatlant, valami felemelőt. 91 00:07:07,040 --> 00:07:09,480 - Érted? - A veszély ízét. 92 00:07:11,480 --> 00:07:12,840 - Ismerős? - Nézz csak rám. 93 00:07:13,040 --> 00:07:15,080 A veszély a lételemem. 94 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 - Régóta ismeritek egymást? - Fogjuk rá. 95 00:07:24,320 --> 00:07:26,440 Ez a második közös filmünk. 96 00:07:26,600 --> 00:07:28,840 A kisfilmjétől elszállt az agyam. 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,320 - Hagyjuk már! - Rögtön felhívtalak. 98 00:07:31,480 --> 00:07:34,640 François kiismeri az embereket. Látja, mire képesek. 99 00:07:36,600 --> 00:07:38,760 - Indítsam a kamerát? - Igen. 100 00:07:44,040 --> 00:07:45,440 Olvastam az önéletrajzod. 101 00:07:46,120 --> 00:07:49,040 Huszonhat éves létedre sokat álltál színpadon. 102 00:07:49,200 --> 00:07:53,040 Igen, azért mert... elég fiatalon kezdtem. 103 00:07:53,200 --> 00:07:57,880 Még egyetemisták voltunk, amikor megalapítottuk a társulatunkat. 104 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Én mindent tudok. 105 00:07:59,200 --> 00:08:00,120 Tessék? 106 00:08:00,280 --> 00:08:02,160 Imádtam a műsoraidat Nora Kerberrel. 107 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 Komolyan szuper volt. 108 00:08:05,400 --> 00:08:06,320 Kösz! 109 00:08:06,920 --> 00:08:09,120 - Készen állsz? - Igen, persze. 110 00:08:12,480 --> 00:08:14,440 Bemutatkozom, a nevem Henri. 111 00:08:15,560 --> 00:08:17,440 A szüleid szerették Balavoine-t? 112 00:08:17,600 --> 00:08:20,360 El se hinnéd, mindenhol róla voltak képek. 113 00:08:20,520 --> 00:08:22,560 A haverjaim azt hitték, a nagynéném. 114 00:08:25,080 --> 00:08:26,000 Igen. 115 00:08:26,600 --> 00:08:27,560 Oké, vettem. 116 00:08:29,120 --> 00:08:32,800 A részleteket majd később egyeztetjük, rendben van? 117 00:08:32,960 --> 00:08:35,120 Hamarosan hívlak. Puszi! 118 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Noémie volt az. Imádtak téged. 119 00:08:38,240 --> 00:08:40,280 - Biztos? - Igen, biztos. Meglepő? 120 00:08:40,440 --> 00:08:42,400 Nekem nem tűntek túl lelkesnek. 121 00:08:42,560 --> 00:08:45,840 Hagyd abba. Totál rád pörögtek, akarnak téged. 122 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 Mondtak valamit, ami erre utal? 123 00:08:48,400 --> 00:08:49,680 Tiéd a szerep. 124 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 Büszke vagyok rád, haver. 125 00:08:56,560 --> 00:08:58,120 Nem csináltam semmi különöset. 126 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 Abban vagy a legjobb. 127 00:09:07,200 --> 00:09:08,640 Mondd el Norának! 128 00:09:14,280 --> 00:09:16,960 Igen, volt rajta valamiféle technikai cucc. 129 00:09:17,120 --> 00:09:19,760 És rá volt aggatva mindenféle kiegészítő. 130 00:09:19,920 --> 00:09:22,280 Mintha láttam volna erről egy riportot. 131 00:09:22,440 --> 00:09:24,600 Olyan, mint valami küzdősport. 132 00:09:24,800 --> 00:09:28,920 Egyszerre szimbolikus, esztétikus, politikus és... 133 00:09:29,600 --> 00:09:30,520 Mi van? 134 00:09:31,000 --> 00:09:32,280 Azt mondtad, politikus. 135 00:09:32,440 --> 00:09:35,120 Igen, azt mondtam. Minden politikus, a cipő is. 136 00:09:35,280 --> 00:09:36,920 - Miért, nem? - Nem. 137 00:09:37,200 --> 00:09:40,920 Az, hogy ki milyen cipőt vesz fel, egy döntés. Elárul róluk valamit. 138 00:09:41,080 --> 00:09:42,680 Láttál már cipőt szavazni? 139 00:09:42,840 --> 00:09:45,480 Nem, viszont a szerkód egy politikai üzenet. 140 00:09:46,640 --> 00:09:49,960 - 12 éves korodig mindet megcsináltad? - Az ki van zárva. 141 00:09:50,120 --> 00:09:52,920 - 13 éves koromig. - Beszarás! Fél évig toltad? 142 00:09:53,400 --> 00:09:54,920 Például ez, nézd csak! 143 00:09:55,080 --> 00:09:56,960 Ó, elhoztad! 144 00:09:57,360 --> 00:09:58,800 Basszus, bocsánat! 145 00:09:59,080 --> 00:10:02,200 - Minden rendben? - Ja, semmi baj. 146 00:10:06,680 --> 00:10:08,320 {\an8}MENJ CSAK, HA DOLGOZNOD KELL. 147 00:10:08,920 --> 00:10:11,360 {\an8}NEM AKARTÁL ELMONDANI VALAMIT? 148 00:10:12,360 --> 00:10:14,760 {\an8}NEM, VÁRHAT. 149 00:10:15,320 --> 00:10:16,880 {\an8}JÓL VAN, ÍGY EGYSZERŰBB. 150 00:10:18,160 --> 00:10:19,400 {\an8}KÖSZI! 151 00:10:22,360 --> 00:10:23,680 - Mehetünk? - Igen. 152 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Fenébe! 153 00:10:54,840 --> 00:10:56,760 Mi az? Mi van? 154 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Megláttam a fényt. 155 00:11:00,320 --> 00:11:04,520 Bocs! Csak... emlékszel, a második felvonás végén megakadtunk. 156 00:11:05,160 --> 00:11:06,880 Azt hiszem, megvan a megoldás. 157 00:11:07,520 --> 00:11:11,400 - Te most dolgozol? - Pillanat, leírom, mert elfelejtem. 158 00:11:14,920 --> 00:11:17,360 Emlékszel, meséltem, hogy ma castingra megyek. 159 00:11:17,520 --> 00:11:19,600 - Igen. - Megkaptam. 160 00:11:20,800 --> 00:11:21,720 Komolyan? 161 00:11:23,280 --> 00:11:25,440 - Igen, komolyan. - Mikor? 162 00:11:26,160 --> 00:11:27,600 Most rögtön. A héten. 163 00:11:28,840 --> 00:11:29,760 Hogyhogy most? 164 00:11:29,920 --> 00:11:31,480 Épp egy darabon dolgozunk. 165 00:11:31,640 --> 00:11:34,600 Minden jelenetben benne vagy. Te vagy Ivanov. Szükségem van rád. 166 00:11:34,760 --> 00:11:36,800 Te is több mindent csinálsz egyszerre. 167 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 Ez az első filmszerepem, ki akarom próbálni. 168 00:11:41,600 --> 00:11:44,920 Nem én lennék az első, aki egyszerre forgat filmet és próbál darabot. 169 00:11:45,680 --> 00:11:47,880 Hiányozni fog valami. 170 00:11:48,840 --> 00:11:50,760 Menni fog, csak bízz bennem. 171 00:11:54,280 --> 00:11:56,960 - Megkaptad a legújabb verziót? - Még nem. 172 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Mindjárt elintézzük. 173 00:11:58,360 --> 00:12:01,880 Michael, légy szíves, hozz az új forgatókönyvből Henrinak! 174 00:12:02,040 --> 00:12:06,600 Igazából nem sürgős, nem mára kell, csak a befejezést írtam át. Túl... 175 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 kiszámítható volt. 176 00:12:08,280 --> 00:12:09,880 - Majd mondd el, mit gondolsz. - Jó. 177 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 Ez a nappalitok Francois-val. 178 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 - Tetszik? - Ízléses! 179 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 A kanapéban nem vagyok biztos. 180 00:12:18,120 --> 00:12:19,720 Valami gond van a kanapéval? 181 00:12:20,440 --> 00:12:22,680 Hiányzik belőle... Tudod, hogy értem... 182 00:12:22,840 --> 00:12:24,120 Igen, értem. 183 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 A lélek. 184 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 Ja, vagy csak egy díszpárna. 185 00:12:29,840 --> 00:12:32,200 - Öt perc. - Oké, mennünk kell. 186 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 Ma nagyon pörgünk. 187 00:12:34,480 --> 00:12:36,920 Megváltozott a gyártási terv, és mindent felborított. 188 00:12:37,080 --> 00:12:39,640 Azonnal bele kell csapnunk. 189 00:12:40,120 --> 00:12:42,280 Ne számíts arra, hogy le fogsz tudni ülni. 190 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 Nem baj, ültem a vonaton. 191 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 Töltsem pohárba? 192 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 Nem, ők üvegből isznak. 193 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 Most magadra hagylak. Öltözz át, és rögtön találkozunk. 194 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 - Jó. - Igyekezz! 195 00:12:57,520 --> 00:12:58,440 Minden oké? 196 00:12:58,600 --> 00:12:59,720 Szia, haver! 197 00:13:00,680 --> 00:13:02,920 - Mindenkit ismersz? - Ja, valamennyire. 198 00:13:03,080 --> 00:13:06,040 Meg fogod látni, mindenki tök laza, kivéve Lou. 199 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 - Ne szívózz! - Szia! 200 00:13:07,960 --> 00:13:11,640 - Bemutatom Henrit, nagy művész. - Örvendek, Henri, nagy művész! 201 00:13:11,880 --> 00:13:14,640 A jelmezed. A cipőd a paraván mögött. Öltözz át! 202 00:13:14,800 --> 00:13:15,720 Köszönöm! 203 00:13:16,240 --> 00:13:17,480 Ez ám a profizmus! 204 00:13:17,680 --> 00:13:20,520 Ne lógj már a nyakamon! Késésben vagyunk, gyere! 205 00:13:21,400 --> 00:13:22,920 Nem kell görcsölni, Henri. 206 00:13:23,080 --> 00:13:25,800 Ha mindenki késik, akkor végül senki se. 207 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Iszunk ma este? 208 00:13:27,480 --> 00:13:29,560 Nem megy, sietek a vonathoz. 209 00:13:29,720 --> 00:13:32,760 Á, persze, hülye vagyok. Min dolgoztok? 210 00:13:32,920 --> 00:13:33,840 Az "Ivanov"-on. 211 00:13:34,000 --> 00:13:35,760 - Az remek darab. - Nem láttam. 212 00:13:35,960 --> 00:13:39,320 - Próbáltalak elvinni rá. - Majd elmegyünk megnézni Henrit. 213 00:13:39,480 --> 00:13:40,440 Helyes. 214 00:13:42,840 --> 00:13:44,480 - Mehetünk? - Mehettek. 215 00:13:48,680 --> 00:13:49,600 Köszi! 216 00:13:53,480 --> 00:13:54,720 Megállni! Rendőrség! 217 00:13:55,880 --> 00:13:56,800 Álljon meg! 218 00:13:59,080 --> 00:14:00,480 Miért nem fut gyorsabban? 219 00:14:03,200 --> 00:14:04,120 Basszuskulcs! 220 00:14:06,560 --> 00:14:07,960 Jó, oké, ennyi! 221 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 Ennyi! 222 00:14:12,000 --> 00:14:12,920 Zárócsapó. 223 00:14:13,800 --> 00:14:15,920 - Négy per huszonhét, hatos csapó. - Hahó! 224 00:14:16,920 --> 00:14:18,720 Ez így nem lesz jó. Túl közel volt. 225 00:14:19,280 --> 00:14:21,200 Próbáljuk nem utolérni, de túl lassan fut. 226 00:14:21,360 --> 00:14:25,520 Henri, próbálunk csalni, de akkor is kell egy kis tempó, hogy elhiggyük. 227 00:14:25,880 --> 00:14:30,160 Nem láttad? Úgy futnak, mintha az olimpiára készülnének. 228 00:14:30,320 --> 00:14:33,440 Ha nem kapcsolsz rá, át kell írnom a sztorit, mert börtönbe kerülsz. 229 00:14:33,600 --> 00:14:36,040 - Jaj, nehogy átírd... - Jó, mert nem is akarom. 230 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Hiszem, hogy meg tudod csinálni. 231 00:14:38,800 --> 00:14:40,080 Álljunk vissza. Bízom benned! 232 00:14:43,280 --> 00:14:44,240 Rendőrség! 233 00:14:52,040 --> 00:14:52,960 Tükörsima? 234 00:14:53,120 --> 00:14:55,040 Ez mutatja, hogy milyen gyáva a faszi. 235 00:14:55,200 --> 00:15:02,080 "Mérhetetlen bűntudatom van, mintha kínoznának. A nejemet sem bírom." 236 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 Csendet kérek! 237 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Forog a hang. Kamera! 238 00:15:38,960 --> 00:15:41,720 Basszus! Nem tudunk dolgozni, ha nem vagy itt. 239 00:15:41,880 --> 00:15:45,240 Csúszásban vagyunk. Ne haragudj, ez egy fontos jelenet. 240 00:15:48,480 --> 00:15:50,120 Rendben. Jó, semmi baj... 241 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 Holnap találkozunk, ugye? 242 00:15:52,840 --> 00:15:55,360 Igen, behozzuk a lemaradást, ne aggódj! 243 00:15:55,800 --> 00:15:56,720 Jó. 244 00:16:17,800 --> 00:16:20,160 Dolgoztam és gondolkodtam, nem éreztem, 245 00:16:20,360 --> 00:16:21,680 hogy elfáradnék... 246 00:16:25,360 --> 00:16:27,080 Most meg nem csinálok semmit. 247 00:16:27,760 --> 00:16:28,880 Basszus... 248 00:16:32,080 --> 00:16:35,120 Régen dolgoztam és gondolkodtam, nem éreztem, hogy elfáradnék, 249 00:16:35,280 --> 00:16:36,760 de most nem csinálok semmit. 250 00:16:37,400 --> 00:16:39,120 Nem gondolkodom semmin. 251 00:16:40,520 --> 00:16:42,080 Éjjel-nappal mardos a lelkiismeret. 252 00:16:42,240 --> 00:16:44,400 Testileg, lelkileg kimerültem. 253 00:16:44,560 --> 00:16:46,400 Bűnösnek érzem magam. 254 00:16:51,360 --> 00:16:52,600 "Egyszerűen nem értem..." 255 00:16:52,760 --> 00:16:55,440 De egyszerűen nem értem, miért érzem ezt. 256 00:16:59,760 --> 00:17:01,800 A saját házam iszonyattal tölt el. 257 00:17:04,560 --> 00:17:06,040 Rosszabb, mint egy börtön. 258 00:17:10,040 --> 00:17:11,600 "Már a nejemet se viselem el." 259 00:17:11,800 --> 00:17:13,920 A fenébe már! 260 00:17:15,200 --> 00:17:17,560 Ez a jelenet kibírhatatlan. 261 00:17:18,720 --> 00:17:21,720 Ennyi év, ennyi meló, és az egész semmit se ért? 262 00:17:24,120 --> 00:17:26,120 Szembe kell néznünk az igazsággal. 263 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Van egy ötletem. 264 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 Gyere, megmutatom! 265 00:17:40,680 --> 00:17:41,720 Ennyi! 266 00:17:42,120 --> 00:17:43,360 Ennyi, köszönjük! 267 00:17:43,840 --> 00:17:45,080 François, szuper volt! 268 00:17:45,400 --> 00:17:47,440 Henri, ennél a beállításnál fontos, 269 00:17:47,640 --> 00:17:50,520 hogy akkor állj fel, amikor a kamera melletted van. 270 00:17:50,680 --> 00:17:51,640 Nem láttam a kamerát. 271 00:17:51,800 --> 00:17:56,160 Nem, nem nézel bele, de látod. Használd a perifériás látásodat. 272 00:17:57,680 --> 00:17:59,840 Oké, figyelj! Most téged nézlek. 273 00:18:00,400 --> 00:18:02,360 De közben Pierre-t figyelem. 274 00:18:02,560 --> 00:18:04,200 Emeld fel a karod! 275 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 Tessék, láttam. 276 00:18:06,760 --> 00:18:08,360 Most is láttam. 277 00:18:08,920 --> 00:18:10,080 - Érted? - Igen. 278 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 - Menni fog? - Igen, menni fog. 279 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Elfogy a pizza. 280 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 Dehogy, mindjárt meglesz, ne aggódj. 281 00:18:16,240 --> 00:18:18,560 - De már csak hatszor vehetjük fel. - Meglesz, nyugi! 282 00:18:18,720 --> 00:18:20,040 - Henri! Figyelj! - Figyelek. 283 00:18:20,200 --> 00:18:24,600 Ne feledd, kinek a bőrében vagy. Te vagy a nap. A nap, Marco. 284 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 - A megtestesült melegség. - Igen, értem. 285 00:18:27,200 --> 00:18:28,960 Inkább rendelek még pizzát. 286 00:18:29,120 --> 00:18:30,520 Nem kell több pizza, meglesz. 287 00:18:30,680 --> 00:18:34,360 Henri, nézz rám. Látni akarom a lángot, az örömöt, a mámort! 288 00:18:34,520 --> 00:18:36,560 Hagyd már! Figyelsz, Henri? Halló! 289 00:18:36,720 --> 00:18:38,880 Igen, értettem, felfogtam! 290 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 Bocsi! 291 00:18:45,240 --> 00:18:48,480 Kérlek, vegyél vissza és figyelj, mert mind rád várunk. 292 00:18:50,600 --> 00:18:52,680 Ez nem egy hakni a csajoddal. 293 00:18:55,720 --> 00:18:56,680 Nem kell pizza. 294 00:18:56,840 --> 00:18:59,680 Üvölti a szövegét, főleg, amikor azt mondja: 295 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 "Szeretni, nem szeretni." 296 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Aztán visszaül a kocsiba, 297 00:19:04,160 --> 00:19:06,760 és hirtelen bensőséges hangon szólal meg. 298 00:19:06,920 --> 00:19:11,680 Ki akartam próbálni a kocsinál, hogy lássam, mit hoz ki Henriból. 299 00:19:11,840 --> 00:19:13,680 Henri, mit gondolsz? 300 00:19:15,520 --> 00:19:16,440 Henri! 301 00:19:17,840 --> 00:19:19,240 Ez elaludt? 302 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 Ez most komoly? 303 00:19:26,320 --> 00:19:27,360 Henri! 304 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 - Mi van? - Megjöttünk. 305 00:19:38,880 --> 00:19:42,600 És akkor a nagymamád jön elénk az állomásra? 306 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 Nem tudom. 307 00:19:50,440 --> 00:19:51,400 Minden oké? 308 00:19:53,040 --> 00:19:54,120 Minden oké. 309 00:19:55,080 --> 00:19:56,880 Következő állomás: Charleville-Mézières. 310 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 Egy szót se, hercegnő! 311 00:20:08,360 --> 00:20:10,520 Bajban vagyunk. Nagy bajban. 312 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 Nem kellett volna idejönnünk. 313 00:20:12,440 --> 00:20:13,840 Miért, túl veszélyes? 314 00:20:14,000 --> 00:20:16,680 Viccelsz? Az erdőben lakik Babybel, a gonosz mágus. 315 00:20:17,120 --> 00:20:20,600 Nem! Ez a Vincennes-i erdő. Itt semmi baj nem érhet. 316 00:20:20,760 --> 00:20:23,360 Babybel! Babybel! 317 00:20:23,520 --> 00:20:26,360 Halkabban! Felébreszted, és idehozza a lábszagod. 318 00:20:30,000 --> 00:20:30,920 Halljátok? 319 00:20:33,240 --> 00:20:34,480 Mit hallok? 320 00:20:34,680 --> 00:20:36,040 Babybel! 321 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Ez itt az én erdőm! 322 00:20:38,360 --> 00:20:40,320 Mindjárt felfallak titeket! 323 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 Megeszlek! 324 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Futás, ahogy csak bírtok! 325 00:20:54,120 --> 00:20:55,320 Reszkessetek! 326 00:20:55,960 --> 00:20:57,760 Nyomorult kis hangyák! 327 00:20:57,920 --> 00:21:00,720 Én vagyok ennek a varázserdőnek az ura, 328 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 Szeretek itt elheverni 329 00:21:02,960 --> 00:21:06,840 és kedvenc nótáimat dúdolva gyerekeket falni. 330 00:21:07,520 --> 00:21:08,440 Ó, pardon! 331 00:21:09,480 --> 00:21:13,240 De vajon milyen köretet egyek mellétek, kishangyák? Leveles tésztát, 332 00:21:13,400 --> 00:21:17,120 rántást vagy finom blanquette-mártást? 333 00:21:21,280 --> 00:21:22,920 Henri egyre jobb. 334 00:21:24,720 --> 00:21:26,240 Nem ezt beszéltük meg! 335 00:21:26,440 --> 00:21:27,400 Fene! 336 00:21:27,560 --> 00:21:29,520 Azt mondta: Fene! 337 00:21:29,920 --> 00:21:32,600 Fene! Fene! Fene! 338 00:21:32,760 --> 00:21:34,600 - Kinyúlt. - Bravó! 339 00:21:42,400 --> 00:21:45,080 Nem kellett volna hazavinnetek, nem ittam annyit. 340 00:21:45,240 --> 00:21:46,960 Akkor miért keverted össze a gyerekeidet? 341 00:21:47,120 --> 00:21:49,440 Anyád és a húga teljesen egyformák. 342 00:21:50,240 --> 00:21:53,680 Elmondod, mi történt az uncsitesóiddal, vagy hagyjuk? 343 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 344 00:21:56,080 --> 00:21:57,760 - Ügyesek voltak. - Jó volt, nem? 345 00:21:57,920 --> 00:22:00,320 - Úgy ám! - Mindenki dőlt a nevetéstől. 346 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 Gyakrabban kéne megveretnem magam? 347 00:22:02,640 --> 00:22:05,160 Most, hogy mondod, kicsit visszafogtad magad. 348 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 - Tessék? - Nem? 349 00:22:07,080 --> 00:22:11,320 Tudod, filmben visszafogottabban kell játszani, és ez könnyen berögzülhet. 350 00:22:12,960 --> 00:22:14,160 Nem bántásból mondom. 351 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Alig várom, hogy lássam az "Ivanovot". 352 00:22:16,840 --> 00:22:19,840 Kedves vagy, Nanette, de most kicsit jegeljük. 353 00:22:21,040 --> 00:22:23,400 Miért? Mire vártok? Miért nem próbáltok? 354 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 Teljesen egyetértek veled. Próbálnunk kellene. 355 00:22:27,040 --> 00:22:28,320 Ez nekem szól? 356 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Hát, nem is nekem. 357 00:22:31,160 --> 00:22:34,120 Annyira idegesítő vagy, amikor ezt csinálod. 358 00:22:34,360 --> 00:22:35,320 Mit csinálok? 359 00:22:35,480 --> 00:22:39,280 Amikor azt mondod, uralod az érzéseidet, de azok uralnak téged. 360 00:22:40,240 --> 00:22:41,400 Igen, igaza van. 361 00:22:41,600 --> 00:22:44,360 Engedd ki, drágám! Jót tesz az egészségnek. 362 00:22:44,520 --> 00:22:45,760 Minden rendben, Nanette. 363 00:22:46,160 --> 00:22:47,960 "Minden rendben, Nanette." 364 00:22:48,880 --> 00:22:51,720 Beírtátok a naptárba a szülinapi ünnepséget? 365 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 - Igen. - Igen, ott leszünk. 366 00:22:54,160 --> 00:22:55,600 Akkor számíthatunk rád? 367 00:22:55,760 --> 00:22:58,120 - Muszáj ezt csinálnod? - Az agyamra mész! 368 00:22:58,840 --> 00:22:59,960 Basszus! 369 00:23:00,600 --> 00:23:02,880 Szerinted erre való a kézifék? 370 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 Megőrültél? Higgadj le! 371 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Nyugodt vagyok. 372 00:23:10,000 --> 00:23:11,120 Most hova mész? 373 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 Miért csinálunk színházat? 374 00:23:13,240 --> 00:23:14,280 Nem értem. 375 00:23:14,440 --> 00:23:18,560 Azért, mert máshoz nem értünk, mert meg kell élni valamiből... 376 00:23:18,720 --> 00:23:21,200 - Elég. - Törleszteni kell a lakáshitelt, 377 00:23:21,360 --> 00:23:23,400 mert rangos helyekre hívnak minket. 378 00:23:23,560 --> 00:23:25,400 Hogy valami egyedit alkossunk! 379 00:23:25,800 --> 00:23:26,880 Pontosan. 380 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Valami egyedit, ami belőlünk születik. 381 00:23:30,640 --> 00:23:34,000 Ez a kötelékünk. Te meg én. Ezt kell megmutatnunk. 382 00:23:34,200 --> 00:23:37,400 Különben nem adunk át érzést, és a darabnak semmi értelme. 383 00:23:37,600 --> 00:23:38,960 Nem állítottam mást. 384 00:23:39,120 --> 00:23:41,240 De hol vagy te? Két hónapunk van. 385 00:23:41,400 --> 00:23:45,520 Várnak ránk. Én meg napi 18 órát melózom, és tizenkétezer gyártási, 386 00:23:45,720 --> 00:23:48,320 technikai, biztonsági ügyet intézek. 387 00:23:48,800 --> 00:23:52,120 És nekem ez így oké. Örülök, hogy ezt csinálhatom. 388 00:23:52,280 --> 00:23:55,200 Csak szeretném, hogy amikor megérkezek a színházba, 389 00:23:55,360 --> 00:23:57,080 te is ott legyél. Ennyi. 390 00:23:57,240 --> 00:23:58,840 De ha testben ott is vagy, 391 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 lélekben nem. 392 00:24:00,800 --> 00:24:03,800 Aztán persze mindig van valami baromi jó kifogásod. 393 00:24:04,000 --> 00:24:05,720 Azt hiszed, nekem könnyű? 394 00:24:07,560 --> 00:24:10,840 Nem látod, hogy szenvedek? Alig alszom, folyton utazom. 395 00:24:11,000 --> 00:24:15,240 Igen, de te voltál, aki vállalta! Te mentél bele ebbe a helyzetbe! 396 00:24:15,400 --> 00:24:19,320 - Nem figyelsz rám, csak magad látod. - Ketten kellünk ahhoz, hogy működjön! 397 00:24:19,480 --> 00:24:22,040 - Kidolgozom a belemet! - De az nem elég! 398 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 Többet érdemlünk. 399 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 És már megint, 400 00:24:25,280 --> 00:24:29,600 most is én ordítok, hogy végre történjen valami. 401 00:24:29,760 --> 00:24:32,760 Mindig nekem kell motiválni, a hátamon vinni a csapatot. 402 00:24:33,120 --> 00:24:34,760 És engem ki tart meg? 403 00:24:35,360 --> 00:24:36,320 Senki. 404 00:24:40,920 --> 00:24:41,960 Igazad van. 405 00:24:43,520 --> 00:24:45,560 Azt hittem, van elég tér valami újnak, 406 00:24:46,480 --> 00:24:48,200 de úgy tűnik, hogy tévedtem. 407 00:24:49,480 --> 00:24:50,800 És mit csinálnak? 408 00:24:51,280 --> 00:24:52,200 Kik? 409 00:24:53,160 --> 00:24:54,080 A stáb. 410 00:24:54,880 --> 00:24:56,800 Ha kiszállsz, mit fognak csinálni? 411 00:24:57,440 --> 00:24:58,880 Nem szállok ki. 412 00:25:00,440 --> 00:25:01,880 Ez most fontos nekem. 413 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 Elhagysz? 414 00:25:07,440 --> 00:25:08,960 Csak a darabot hagyom ott. 415 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 Azt hiszed, hogy a kettő nem ugyanaz? 416 00:25:16,360 --> 00:25:18,520 Tudnom kellett volna, hogy nem érted. 417 00:25:19,080 --> 00:25:20,160 Mit nem értek? 418 00:25:21,280 --> 00:25:24,520 Hogy mi lett belőled. Az elején nem erről volt szó. 419 00:25:24,680 --> 00:25:26,160 Mi lett belőlem? 420 00:25:26,320 --> 00:25:27,560 Egy haszonleső. 421 00:25:30,720 --> 00:25:33,520 Hónapok óta csak sodródunk. Te magad mondtad. 422 00:25:34,160 --> 00:25:35,560 Nem ezt mondtam. 423 00:25:35,720 --> 00:25:38,120 Nem értjük egymást, nem szeretjük... 424 00:25:38,600 --> 00:25:40,920 Legfeljebb még megvagyunk egymás mellett, 425 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 de már azt se. 426 00:25:43,000 --> 00:25:44,320 Van egy új álmom, ennyi. 427 00:25:44,480 --> 00:25:48,120 Ami az enyém, nem a miénk, és ezt nem bírod elviselni! 428 00:25:52,560 --> 00:25:55,680 Nem élhetem úgy az életemet, hogy csak nálad játszom! 429 00:25:56,120 --> 00:25:57,800 Ezt el kell fogadnod! 430 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Nyisd ki! Nyisd ki! 431 00:26:09,880 --> 00:26:11,000 Nyisd már ki! 432 00:26:50,800 --> 00:26:51,760 Minden oké? 433 00:26:52,240 --> 00:26:53,160 Igen. 434 00:26:53,880 --> 00:26:55,640 - Biztos? - Igen, persze. 435 00:26:56,200 --> 00:26:57,360 Te cigizel? 436 00:26:57,800 --> 00:26:58,840 Visszaszoktál? 437 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Új életet kezdek. Szakítottunk Norával. 438 00:27:04,920 --> 00:27:06,200 Szabad vagyok. 439 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 Azt látom. Inspiráló. 440 00:27:09,840 --> 00:27:11,160 Nem fogok hazudni, 441 00:27:11,320 --> 00:27:14,280 most nem a legegyszerűbb megélni ezt a változást, 442 00:27:16,240 --> 00:27:18,560 de érzem, hogy ebből valami elképesztő lehet. 443 00:27:18,840 --> 00:27:20,920 Egy vadi új fejezet indul. 444 00:27:21,080 --> 00:27:24,000 De ne ugorj ki az erkélyről! A szomszédok már így sem bírnak. 445 00:27:28,480 --> 00:27:29,400 Basszus, elkések. 446 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 - Nem vacsorázunk? - Vetítésem lesz. 447 00:27:32,600 --> 00:27:34,760 - De később találkozunk? - Ja, később. 448 00:27:46,040 --> 00:27:48,840 Hogyan játsszuk az "Ivanovot" Ivanov nélkül? 449 00:27:49,000 --> 00:27:51,560 Találunk helyette egy jobb Ivanovot. 450 00:27:51,720 --> 00:27:52,920 Van már ötlet? 451 00:27:53,760 --> 00:27:54,680 Igen. 452 00:27:55,040 --> 00:27:58,040 - Már ötletelgettünk Nielsszel. - Igen? És kire gondoltok? 453 00:27:59,640 --> 00:28:02,040 Egyelőre még semmi nem biztos. 454 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Mondj egy nevet. 455 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 Thibault... Sirály. 456 00:28:08,880 --> 00:28:10,880 - Thibault Sirály? - Igen, ő. 457 00:28:11,040 --> 00:28:12,000 Mikben szerepelt? 458 00:28:13,680 --> 00:28:14,720 A "Sirály"-ban. 459 00:28:17,040 --> 00:28:20,160 Még dolgozunk azon, hogy ki legyen az új színész. 460 00:28:20,320 --> 00:28:22,000 Csak kérlek, bízzatok bennünk! 461 00:28:22,160 --> 00:28:24,040 Ez nem bizalmi kérdés. 462 00:28:24,200 --> 00:28:26,640 - Akkor mi? - És amíg nincs új színész, jógázunk? 463 00:28:27,000 --> 00:28:30,360 Amíg nincs színész, próbálunk nélküle. 464 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 Henri minden jelenetben ott volt. 465 00:28:32,760 --> 00:28:36,640 Pont ezen agyaltam, és az a legjobb, ha... 466 00:28:38,200 --> 00:28:39,840 Esther beolvasná őt. 467 00:28:40,000 --> 00:28:40,920 Igen. 468 00:28:41,440 --> 00:28:42,800 - Én? - Igen. 469 00:28:44,080 --> 00:28:46,200 - Viccelsz? - Miért ne? 470 00:28:47,400 --> 00:28:48,880 Már van egy szerepem. 471 00:28:49,040 --> 00:28:51,760 Tudom, de Anna szerepét most félretehetjük. 472 00:28:51,920 --> 00:28:55,240 Nem! Tudod, mekkora érzelmi meló Annát eljátszani? 473 00:28:55,960 --> 00:28:57,240 Kérd meg inkább Nielst. 474 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 Nem, én nem vagyok színész. 475 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 Igen, azt észrevettük. 476 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Mindenkinek áldozatot kell hoznia. 477 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 Szívességet kérek tőled. Szükségem van rád. Mindannyiunknak. 478 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 - Csak néhány napig, oké? - Persze. 479 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 Jövő hétre meglesz a színész. Tuti. 480 00:29:14,920 --> 00:29:16,800 Oké, felraktuk. Megnézitek? 481 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 Nagyszerű! 482 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 Máris egy jó hír. 483 00:29:21,560 --> 00:29:24,040 Ámuljatok és bámuljatok! 484 00:29:40,920 --> 00:29:42,200 Csodálatos! 485 00:29:43,640 --> 00:29:46,160 - Szabad? - Persze, csak nyugodtan. 486 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 - Basszus! - Jól vagy? 487 00:29:51,360 --> 00:29:53,640 Rendesen töröld meg a talpadat, kényes anyag. 488 00:29:55,160 --> 00:29:56,360 - Francba! - Gyere! 489 00:29:58,360 --> 00:30:00,040 Olyan, mintha jégen járnánk! 490 00:30:00,360 --> 00:30:03,120 - Ezen nem lehet játszani. - Ne reagáljátok túl! 491 00:30:03,280 --> 00:30:05,000 Ne aggódjatok, megoldjuk. 492 00:30:05,160 --> 00:30:08,120 - Stoplis cipő? - Megfelelő lábbeli kell, és ennyi. 493 00:30:08,280 --> 00:30:10,160 Aki hozzányúl a cipőmhöz, megölöm! 494 00:30:10,320 --> 00:30:12,120 Egyszer lapos cipőben is játszhatnál. 495 00:30:12,280 --> 00:30:14,000 Fogod be, vagy feldugom neked a tűsarkúmat! 496 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 Nora! Juliette fizikailag fenyeget. 497 00:30:16,320 --> 00:30:17,600 "Nora! Nye-nye-nye!" 498 00:30:17,840 --> 00:30:19,480 Ezt nem lehet. El fogunk esni. 499 00:30:19,640 --> 00:30:22,800 Nem vállalom, nem fogom kockáztatni a bokámat! 500 00:30:24,400 --> 00:30:26,560 Elég! Hagyjátok abba! 501 00:30:28,560 --> 00:30:30,840 Először is, ez egy csodálatos padló! 502 00:30:31,720 --> 00:30:33,160 És itt ez számít! 503 00:30:34,160 --> 00:30:35,080 Köszönöm! 504 00:30:35,240 --> 00:30:38,920 Elsőre soha semmi sem tökéletes, 505 00:30:39,080 --> 00:30:43,920 de majd gyakorolunk, és megtanulunk dolgozni vele. Nem kell veszekedni! 506 00:30:44,080 --> 00:30:48,000 Most pedig vegyük újra a kettes jelenetet. David, gyerünk, te kezdesz! 507 00:30:48,800 --> 00:30:49,880 Rajta! 508 00:31:03,200 --> 00:31:04,320 Nekem a szerelem nem játék. 509 00:31:10,960 --> 00:31:12,160 Milyen a kaja? 510 00:31:15,520 --> 00:31:16,440 Hideg. 511 00:31:18,400 --> 00:31:21,040 Tudod, mindenkinek van egy jó és egy rossz profilja. 512 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 A nyers felvételeket elnézve, neked nincs. 513 00:31:24,360 --> 00:31:25,960 Két rossz profilom van? 514 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 Van egy szomorú és egy vidám profilod. 515 00:31:29,400 --> 00:31:31,000 Ettől vagy különleges. 516 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 Elégedett vagy? 517 00:31:35,320 --> 00:31:37,040 Úgy általában, az életemmel? 518 00:31:37,200 --> 00:31:40,200 Én a forgatásra gondoltam, de emelhetjük a tétet. 519 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Miért, Noémie mondott neked valamit? 520 00:31:43,320 --> 00:31:45,480 Nem, de elég szarul festesz. 521 00:31:49,560 --> 00:31:54,560 Ne parázz, ez az első forgatásod, majd belejössz. Ráadásul baromi jó vagy. 522 00:31:56,680 --> 00:31:58,080 Ezt most csak úgy mondod. 523 00:31:58,560 --> 00:32:00,560 Intuitív vagy. Hidd el! 524 00:32:01,000 --> 00:32:02,200 Erre születtél. 525 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Nora elhagyott. 526 00:32:10,480 --> 00:32:12,800 - Sajnálom, nem tudtam. - Semmi gond. 527 00:32:13,240 --> 00:32:14,600 Ilyen az élet, nem igaz? 528 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Nem halt meg senki. 529 00:32:16,480 --> 00:32:18,440 És most Párizsban vagy? Hol laksz? 530 00:32:18,880 --> 00:32:22,720 Egyelőre az ügynökömnél alszom a kanapén. 531 00:32:22,880 --> 00:32:24,880 Nem túl kényelmes, kéne találnom valamit. 532 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 Gyere hozzám! 533 00:32:26,760 --> 00:32:28,920 Komolyan mondom, van egy külön szobám. 534 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 Nem akarok a terhedre lenni. 535 00:32:31,240 --> 00:32:34,600 Amúgy is üres a lakás. Örülnék neki. Gyere! 536 00:32:34,800 --> 00:32:37,400 Tudom, mit élsz át most, én is átéltem. 537 00:32:39,600 --> 00:32:40,920 Nem vagy egyedül. 538 00:33:18,240 --> 00:33:19,160 Szia! 539 00:33:19,760 --> 00:33:22,200 - Már nem is kopogsz? - Te adtad a kulcsot. 540 00:33:22,400 --> 00:33:23,680 Vészhelyzetre. 541 00:33:24,040 --> 00:33:25,840 Vészhelyzet van, innunk kell. 542 00:33:26,960 --> 00:33:27,880 Jössz? 543 00:33:28,040 --> 00:33:29,240 Hív a haza! 544 00:33:30,720 --> 00:33:34,320 Nem túl izgalmas hallgatni azt, akit kidobott a párja. 545 00:33:34,480 --> 00:33:36,800 - Mind ugyanazt mondja. - Én imádom. 546 00:33:37,600 --> 00:33:39,960 Mások szerelmi bánata izgalmasabb. 547 00:33:40,120 --> 00:33:41,640 - Tényleg? - Az enyémnél biztosan. 548 00:33:42,800 --> 00:33:43,760 Ez vicces! 549 00:33:43,920 --> 00:33:46,400 - Mármint a szenvedésem? - Nem. Nem. 550 00:33:46,800 --> 00:33:48,280 Hogy szerelmi bánatnak hívod. 551 00:33:48,560 --> 00:33:52,120 Én nem így fogalmaztam meg, de értelek. 552 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 Azért, mert ez közhely. 553 00:33:54,240 --> 00:33:56,160 Ön ennél kifinomultabb, művész úr. 554 00:33:57,200 --> 00:33:58,320 Úgy gondolod? 555 00:33:58,480 --> 00:34:01,400 Abszolút. Egy színházi sznob lakozik benned. 556 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 Te mitől vagy szomorú? 557 00:34:07,680 --> 00:34:08,600 Már semmitől. 558 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 Most már van rajtam páncél. 559 00:34:11,480 --> 00:34:12,400 Tessék, 560 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 nézd! 561 00:34:18,760 --> 00:34:20,120 Golyóálló. 562 00:34:27,720 --> 00:34:29,400 - Menjünk! - Hova? 563 00:34:34,840 --> 00:34:36,320 Az ablakon át, mint a filmben. 564 00:34:36,480 --> 00:34:37,840 Mi? De ez a valóság. 565 00:34:38,000 --> 00:34:40,080 A valóság nem létezik, azt mi írjuk. 566 00:34:40,240 --> 00:34:42,000 Nem megyünk vissza inkább a bárba? 567 00:34:42,160 --> 00:34:44,040 Soha többé nem megyünk vissza a bárba. 568 00:34:45,920 --> 00:34:47,040 Na, gyere, segítek! 569 00:34:50,640 --> 00:34:51,640 Oké, így most jó? 570 00:34:51,800 --> 00:34:53,760 Jó lesz így... a másik a vállamra. 571 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Egy kicsit megmártózok. 572 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 Köszönjünk be nekik! 573 00:35:40,560 --> 00:35:41,960 A címe "Az alpianista". 574 00:35:42,160 --> 00:35:44,240 - Alpinista? - Nem, "Az alpianista". 575 00:35:44,440 --> 00:35:47,560 Egy zongorista története, akit baleset ér a hegyen. 576 00:35:48,280 --> 00:35:50,720 - Nem tetszik a cím? - Olyan, mint egy elütés. 577 00:35:51,440 --> 00:35:53,360 Igazad van, ez ciki. Átírjuk. 578 00:35:53,800 --> 00:35:56,120 - Ez lesz az új filmed? - Igen, de nem úgy. 579 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 - Ezt én fogom rendezni. - Komolyan? 580 00:35:59,160 --> 00:36:01,400 Már régóta motoszkál bennem, és, nem is tudom... 581 00:36:02,200 --> 00:36:03,120 Te mászol? 582 00:36:03,680 --> 00:36:05,160 Mármint hegyet? 583 00:36:05,640 --> 00:36:08,600 Nem mászom. Kipróbáltam, és hetekig fájt az ujjam. 584 00:36:08,760 --> 00:36:10,560 Láttalak, tudod az alapokat. 585 00:36:11,080 --> 00:36:13,600 - Nem jössz be a castingra? - Kit alakítanék? 586 00:36:14,400 --> 00:36:16,160 A főszereplőt, az alpianistát. 587 00:36:17,120 --> 00:36:18,480 Ne szórakozz. 588 00:36:19,320 --> 00:36:20,400 Nem jön be a sztori? 589 00:36:20,680 --> 00:36:22,080 Nem, nem erről van szó. 590 00:36:22,480 --> 00:36:24,040 De neked kéne megcsinálnod. 591 00:36:24,200 --> 00:36:27,840 Hat filmem jön ki idén, muszáj szünetet tartanom, megunják a pofám. 592 00:36:28,000 --> 00:36:28,960 Én nem vagyok híres. 593 00:36:29,120 --> 00:36:31,360 Látod? Te is nyerhetsz rajta, nemcsak a figura. 594 00:36:31,520 --> 00:36:34,000 Tudod, mit? Vidd el a könyvet, olvasd át, 595 00:36:34,160 --> 00:36:36,840 - és ha megfog, hívj fel, oké? - Oké. 596 00:36:37,000 --> 00:36:38,400 - Benne vagy? - Benne. 597 00:36:40,360 --> 00:36:41,400 Mindjárt jövök. 598 00:36:41,560 --> 00:36:43,880 Hé, művész úr! Találtam egy sámánt. 599 00:36:44,320 --> 00:36:46,200 Keveset beszél, de mindent tud. 600 00:36:46,800 --> 00:36:47,960 Mi kéne, barátom? 601 00:36:53,200 --> 00:36:54,120 Nora. 602 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 Ebben nem tudok segíteni. 603 00:36:57,240 --> 00:36:58,680 Viszont van nálam MDMA. 604 00:37:58,200 --> 00:38:01,480 És ennyi! Zseniális. Minden itt van, ami kell. Szuper. 605 00:38:01,640 --> 00:38:03,800 És ezzel Henri leforgott! 606 00:38:12,600 --> 00:38:13,520 Bravó! 607 00:38:17,680 --> 00:38:20,880 Na végre, előjött belőled a zseni! 608 00:38:21,040 --> 00:38:22,960 Felülmúltad a várakozásaimat. 609 00:38:23,400 --> 00:38:26,160 Ez a film elsősorban a barátságról szól, 610 00:38:26,320 --> 00:38:28,280 és te segítettél ezt megmutatni. 611 00:38:29,560 --> 00:38:30,520 Köszönöm! 612 00:38:31,800 --> 00:38:32,720 Bravó! 613 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Köszönöm szépen! 614 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 Mi a francot csinálsz? 615 00:38:51,400 --> 00:38:53,440 Halálra rémisztettél! 616 00:38:54,200 --> 00:38:55,440 Jól vagy? 617 00:38:56,800 --> 00:38:57,960 Mindjárt hányok. 618 00:39:00,680 --> 00:39:04,040 De mi a franc ütött beléd? Ez baromi gáz. 619 00:39:05,440 --> 00:39:08,800 Akartam valami... kreatívat. 620 00:39:13,120 --> 00:39:14,840 Nem tudtam, hogyan mondjam el. 621 00:39:15,200 --> 00:39:16,360 Micsodát? 622 00:39:20,720 --> 00:39:21,760 Vársz valakit? 623 00:39:23,040 --> 00:39:23,960 Nem. 624 00:39:27,720 --> 00:39:29,840 Henri... ami azt illeti... 625 00:39:32,240 --> 00:39:33,480 Mit csinálsz itt? 626 00:39:36,240 --> 00:39:37,360 Még dolgoztok? 627 00:39:37,520 --> 00:39:40,080 Ja, csak megbeszélünk valamit. Öt perc. 628 00:39:40,240 --> 00:39:42,640 Nem, ma nem dolgozunk. 629 00:39:44,680 --> 00:39:45,600 Értem. 630 00:39:46,400 --> 00:39:49,360 Kefélsz a gyakornokkal. Bravó! Tipikus. 631 00:39:49,520 --> 00:39:53,240 Na, ezt ne! Ha le akarok feküdni a gyakornokkal, akkor lefekszem. 632 00:39:53,920 --> 00:39:56,520 Már nem gyakornok vagyok, hanem rendezőasszisztens. 633 00:39:56,720 --> 00:39:58,800 Bocsánat! Gratulálok! 634 00:39:59,160 --> 00:40:01,640 Hátborzongató, milyen gyorsan továbblépsz. 635 00:40:01,800 --> 00:40:03,880 Te akarsz kioktatni empátiából? 636 00:40:04,040 --> 00:40:07,280 - Miért, mit csináltam? - Még te kérdezed? 637 00:40:07,440 --> 00:40:10,760 Fogalmad sincs, mekkora szarban hagytál minket, amikor kiléptél. 638 00:40:10,920 --> 00:40:13,320 - Hogy jön ez ide? - Úgy, hogy nem ő az önző. 639 00:40:13,480 --> 00:40:15,240 - Ne szólj bele! - Te maradj csöndben. 640 00:40:16,800 --> 00:40:18,080 Főztem vacsorát. 641 00:40:20,320 --> 00:40:21,240 Asztalhoz! 642 00:40:21,840 --> 00:40:22,760 Gyerünk! 643 00:40:24,400 --> 00:40:25,840 Asztalhoz, gerlepár! 644 00:40:26,560 --> 00:40:27,520 Lasagne lesz! 645 00:40:28,680 --> 00:40:31,600 Henri, elmondanád, hogy mi a francra készülsz? 646 00:40:31,760 --> 00:40:32,960 Vacsizni. 647 00:40:37,640 --> 00:40:39,720 Nem megyünk inkább valahova máshova? 648 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 Dehogyis. 649 00:40:41,560 --> 00:40:43,560 Ez az én házam, itt maradok. 650 00:40:43,720 --> 00:40:44,840 És te is. Ülj le! 651 00:40:46,680 --> 00:40:48,040 Örülök, hogy újra látlak. 652 00:40:48,200 --> 00:40:50,080 Szedjek neked? Éhes vagy? 653 00:40:50,240 --> 00:40:51,920 Nem, köszi. 654 00:40:53,200 --> 00:40:54,960 Na, és hogy állnak a dolgok? 655 00:40:56,200 --> 00:40:57,240 Volt már töfi? 656 00:40:57,880 --> 00:40:58,800 Milyen töfi? 657 00:40:58,960 --> 00:41:01,160 Már nem mondják ezt? Hogy mondják a gimiben? 658 00:41:01,320 --> 00:41:04,320 Basszus, nincs más poénod? Csak a korommal tudsz cikizni? 659 00:41:04,480 --> 00:41:06,680 Nem, ez inkább bók volt. 660 00:41:06,840 --> 00:41:07,960 Én felnézek rád. 661 00:41:08,440 --> 00:41:10,320 A gyerekek fogják megmenteni a világot. 662 00:41:10,480 --> 00:41:11,640 Ja, marha vicces. 663 00:41:11,800 --> 00:41:13,440 Kedves vagy, kösz! 664 00:41:13,600 --> 00:41:15,560 Hogy gyárthasd a szar filmjeidet. 665 00:41:15,720 --> 00:41:18,360 - Mi van? - Elég, elég, nyugalom! 666 00:41:18,760 --> 00:41:20,480 Ez kezd rohadtul kínos lenni. 667 00:41:20,640 --> 00:41:22,440 Én ezt nem hallgatom tovább. 668 00:41:22,600 --> 00:41:24,800 Engem hagyjatok ki belőle! 669 00:41:24,960 --> 00:41:28,000 Miért veszel egy kalap alá vele? Baromi gáz, amit csinál. 670 00:41:28,160 --> 00:41:32,080 Egy kalap alá tartozunk, egy szánalmas kalap alá! 671 00:41:34,240 --> 00:41:38,120 - Nyugtass meg, hogy nem aludtál ott! - A kanapén aludtam. 672 00:41:39,280 --> 00:41:40,760 Nincsenek hotelek Reimsban? 673 00:41:41,640 --> 00:41:42,560 Nem igazán. 674 00:41:46,320 --> 00:41:48,680 Tovább kéne lépned. Ez nem egészséges. 675 00:41:49,080 --> 00:41:50,440 Könnyű azt mondani. 676 00:41:50,800 --> 00:41:51,720 Igaz. 677 00:41:53,400 --> 00:41:55,280 Azóta sem találtak a helyemre senkit. 678 00:41:55,440 --> 00:41:56,520 Kell az a szerep? 679 00:41:57,120 --> 00:41:58,160 Nem ezt mondtam. 680 00:41:59,000 --> 00:42:00,200 Akkor ne gondolj rá. 681 00:42:02,200 --> 00:42:03,240 Igyekszem. 682 00:42:05,080 --> 00:42:07,480 Az a gond veled, hogy nem tudsz hátralépni, 683 00:42:07,640 --> 00:42:09,280 és átadni a helyet másnak. 684 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Na, milyen? 685 00:42:21,840 --> 00:42:22,880 Isteni. 686 00:42:34,120 --> 00:42:35,040 Nora! 687 00:42:35,600 --> 00:42:37,840 Emlékszel, beszéltünk a csapatmunkáról. 688 00:42:38,960 --> 00:42:40,080 Igen, de azért emlékeztess! 689 00:42:40,240 --> 00:42:42,960 A közösségnek kell az egyén korlátait 690 00:42:43,120 --> 00:42:45,480 lehetőséggé formálnia. 691 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Ja, emlékszem. 692 00:42:47,000 --> 00:42:48,520 Átgondoltam, és leszarom. 693 00:42:48,680 --> 00:42:52,360 Vagy Ivan csúszós padlója tűnik el, vagy én lépek le a francba. 694 00:42:53,000 --> 00:42:54,760 Miért, mi van a cipőkkel? 695 00:42:54,920 --> 00:42:57,720 Nézd! Ez már túlmegy a józan ész határán! 696 00:42:58,760 --> 00:43:01,560 Nem hagyom, hogy egy cargo gatyás idióta hülyét csináljon belőlem. 697 00:43:01,720 --> 00:43:03,000 Hallom ám, Juliette! 698 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 Ez a csizma ideiglenes, ugye? 699 00:43:05,320 --> 00:43:07,960 - Más színekben is lehet. - Nem ezt kérdezte. 700 00:43:08,640 --> 00:43:10,800 Látod, hogy mit kell átélnem? 701 00:43:11,200 --> 00:43:12,840 Juliette, egy pillanat. 702 00:43:13,200 --> 00:43:15,520 - Ivan, erre kell megoldást találnunk. - Jól van. 703 00:43:15,680 --> 00:43:16,800 Na jó, oké. 704 00:43:17,240 --> 00:43:18,440 Akkor elkezdhetjük? 705 00:43:18,960 --> 00:43:19,880 Nem kezdjük el. 706 00:43:20,160 --> 00:43:21,080 Beszélnünk kell. 707 00:43:22,400 --> 00:43:24,320 - Mi történt? - Ne haragudj, Nora. 708 00:43:24,480 --> 00:43:25,960 Ne várjuk meg a többieket? 709 00:43:26,120 --> 00:43:27,680 Ez most valami lázadás, vagy mi? 710 00:43:27,840 --> 00:43:29,960 Én csak meg akarom várni Nielst! 711 00:43:30,120 --> 00:43:33,280 Nielst? Nem tudom, visszajön-e. 712 00:43:33,440 --> 00:43:36,120 Ugye csak szórakozol? Előbb Henri, most meg Niels? 713 00:43:36,280 --> 00:43:38,480 Nem halt meg egyik sem, nincs semmi gond. 714 00:43:38,640 --> 00:43:40,960 - De, van gond. - Ebből nem lesz semmi. 715 00:43:41,120 --> 00:43:42,520 Miből nem lesz semmi? 716 00:43:42,680 --> 00:43:44,280 Így nem tudunk jót csinálni. 717 00:43:44,680 --> 00:43:48,840 Nem tudunk jót csinálni? Miket beszéltek? Erről hallani sem akarok. 718 00:43:49,000 --> 00:43:51,440 Dolgoznunk kell, küzdeni és próbálni. 719 00:43:51,600 --> 00:43:53,680 Ne a jövőre fókuszáljatok, hanem a jelenre. 720 00:43:53,840 --> 00:43:56,720 A jelen az, hogy nincs Ivanovunk, és asszisztens sincs, 721 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 a színpad meg egy jégpálya. 722 00:43:58,840 --> 00:44:00,720 A jelmezben úgy nézünk ki, mint a "Bronzbarnák". 723 00:44:00,920 --> 00:44:02,840 Jaj, mekkora sznobok vagytok! 724 00:44:03,480 --> 00:44:05,200 A "Bronzbarnák" egy tök jó film! 725 00:44:05,360 --> 00:44:06,600 Ez a pszichóm szerint gáz. 726 00:44:06,760 --> 00:44:10,000 A pszichód azt tanácsolta, hogy hagyd abba a munkát és add fel? 727 00:44:10,160 --> 00:44:11,960 Ez nem munka, hanem lassú öngyilkosság. 728 00:44:12,120 --> 00:44:13,960 Te is tudod, hogy ebből zakó lesz. 729 00:44:14,120 --> 00:44:17,160 Aggódunk érted, Nora, mert szeretünk. 730 00:44:17,320 --> 00:44:18,400 Szerettek? 731 00:44:19,000 --> 00:44:19,960 Szerettek? 732 00:44:20,480 --> 00:44:23,440 És akkor mi van? Komolyan! 733 00:44:24,160 --> 00:44:28,480 Nekem most nem szeretetre van szükségem, hanem segítségre! 734 00:44:29,480 --> 00:44:32,880 Mit mondjak nektek? Hogy mióta Henri elment, 735 00:44:33,040 --> 00:44:36,000 semmi sem sikerül? Hogy minden kicsúszik a kezemből? 736 00:44:36,160 --> 00:44:39,040 Hogy nincs ötletem, és nem találom a megoldást, 737 00:44:39,200 --> 00:44:43,000 pedig általában a problémamegoldás az egyik erősségem szokott lenni? 738 00:44:43,160 --> 00:44:46,320 Normál esetben, ha baj van, Norát hívják, és ő elintézi. 739 00:44:46,480 --> 00:44:49,560 De most... most pofára estem. Iszonyúan pofára estem. 740 00:44:51,480 --> 00:44:52,440 Most örültök? 741 00:45:02,640 --> 00:45:03,560 Nora! 742 00:45:04,960 --> 00:45:06,120 Válthatnánk pár szót? 743 00:45:06,880 --> 00:45:07,960 Mit akarsz? 744 00:45:08,680 --> 00:45:11,000 Hallottam, hogy színészt keresel. 745 00:45:13,520 --> 00:45:14,840 Ezt nem értem, bocs. 746 00:45:15,440 --> 00:45:17,000 Szeretnék veled dolgozni. 747 00:45:22,520 --> 00:45:24,960 És azt hitted, csak idejössz, és én igent mondok? 748 00:45:25,120 --> 00:45:29,080 Nem, de reméltem, hogy legalább beszélhetünk róla. 749 00:45:31,200 --> 00:45:34,760 Azért, mert le tudsz nyomni egyszerre ezer fekvőt, vagy mi? 750 00:45:34,920 --> 00:45:36,200 Arra senki sem képes. 751 00:45:36,360 --> 00:45:37,640 Akkor miért? 752 00:45:37,800 --> 00:45:39,120 Mert készen állok. 753 00:45:39,280 --> 00:45:41,760 Tudom az egész darabot. Csak a meló érdekel. 754 00:45:41,920 --> 00:45:43,080 Semmi más. 755 00:45:43,760 --> 00:45:45,520 Tudom, hogy te is ilyen vagy. 756 00:45:45,680 --> 00:45:47,080 Sok mindent tudsz. 757 00:45:47,240 --> 00:45:48,920 Újra éreznem kell valamit. 758 00:45:49,080 --> 00:45:50,120 Kockáztatni. 759 00:45:50,280 --> 00:45:52,440 Látom, túlteng benned a tettvágy. 760 00:45:52,840 --> 00:45:55,920 Csinálj valami más! Járj crossfitre vagy bokszolni. 761 00:45:56,560 --> 00:45:57,680 Járok bokszolni. 762 00:45:59,080 --> 00:46:00,200 Próbáld ki az LSD-t. 763 00:46:00,640 --> 00:46:03,000 Jó, ha ezt akarod, de kérek egy meghallgatást. 764 00:46:03,160 --> 00:46:04,280 De minek? 765 00:46:06,520 --> 00:46:07,600 Nem lesz darab. 766 00:46:25,560 --> 00:46:27,120 Kösz! Elhagytam a kulcsot. 767 00:46:28,640 --> 00:46:29,680 Mizu? 768 00:46:29,840 --> 00:46:30,760 Semmi. 769 00:46:32,320 --> 00:46:34,560 Itt van François? Nem veszi fel. 770 00:46:34,720 --> 00:46:35,960 Nem, nincs. 771 00:46:36,520 --> 00:46:37,880 Nem mondta, hova megy. 772 00:46:39,280 --> 00:46:40,200 Tényleg? 773 00:46:43,240 --> 00:46:45,520 Jó, szuper. Iszunk valamit? 774 00:46:53,080 --> 00:46:57,120 Ilyet még nem láttam! Az összes létező bandától van lemeze. 775 00:46:58,080 --> 00:46:59,960 Mintha készülne a földönkívüliekre. 776 00:47:01,040 --> 00:47:03,160 - Mi? - Tudod, mint azok kapszulák, 777 00:47:03,320 --> 00:47:05,720 amit kilőnek, hogy megmutassák, milyen itt az élet. 778 00:47:16,680 --> 00:47:17,760 Totál berúgtam. 779 00:47:19,280 --> 00:47:20,840 Néha nehezen viselem az egyedüllétet. 780 00:47:22,360 --> 00:47:23,720 Elszomorít? 781 00:47:24,040 --> 00:47:25,240 Dolgozom rajta. 782 00:47:25,400 --> 00:47:28,080 Kijársz a sivatagba... edzeni? 783 00:47:28,560 --> 00:47:30,960 Jó lenne, de nem. Pszichológushoz járok. 784 00:47:31,360 --> 00:47:33,760 - A gyökerét keressük. - És nyomon vagytok? 785 00:47:34,400 --> 00:47:36,080 Ott van rögtön a narcizmusom. 786 00:47:36,560 --> 00:47:39,360 Aztán anyám hirtelen halála hatéves koromban. 787 00:47:41,880 --> 00:47:44,120 Szerintem anyukád halála lesz az. 788 00:47:47,480 --> 00:47:49,280 Feltehetek egy kényes kérdést? 789 00:47:50,160 --> 00:47:51,360 Nincs mit titkolnom. 790 00:47:53,280 --> 00:47:56,200 Ti mik vagytok pontosan François-val? 791 00:47:57,040 --> 00:47:58,160 Kíváncsiskodsz? 792 00:47:59,000 --> 00:48:00,800 Szeretsz a titkokba belelátni? 793 00:48:02,560 --> 00:48:04,360 Szeretem a rejtélyeket. 794 00:48:05,240 --> 00:48:06,360 Mit mondhatnék? 795 00:48:06,840 --> 00:48:09,200 François olyan, mint a nap... 796 00:48:10,000 --> 00:48:12,760 Jó a fényében sütkérezni, de ne várj tőle többet. 797 00:48:13,440 --> 00:48:15,080 Ő soha nem lesz senkié. 798 00:48:17,680 --> 00:48:18,800 Én is ezt érzem. 799 00:48:19,800 --> 00:48:21,560 Senkié sem vagyok. 800 00:48:26,080 --> 00:48:27,120 És ez aggaszt? 801 00:48:32,240 --> 00:48:33,160 Egy kicsit. 802 00:49:08,280 --> 00:49:09,360 A pokolba veled! 803 00:49:47,080 --> 00:49:48,120 Mi a fene 804 00:49:49,720 --> 00:49:50,760 Basszus! 805 00:49:50,920 --> 00:49:52,160 Mi történt? 806 00:49:53,520 --> 00:49:56,480 Várjatok! Ez egyáltalán nem az, aminek látszik. 807 00:49:56,640 --> 00:49:58,480 Tegnap megszállt az ihlet. 808 00:49:58,640 --> 00:50:02,920 Megvilágosodtam. Rájöttem az igazságra, hogy minden kompozíció, 809 00:50:03,080 --> 00:50:05,360 dekompozíció vagy rekompozíció. 810 00:50:05,520 --> 00:50:07,920 De ehhez először mindent le kellett rombolnom. 811 00:50:08,080 --> 00:50:09,360 Tudom, rossz ezt látni, 812 00:50:09,520 --> 00:50:11,680 de nem az a lényeg, hogy valami szépet csináljunk, 813 00:50:11,840 --> 00:50:13,800 hanem az, hogy igazat. 814 00:50:13,960 --> 00:50:16,200 És ha ez megvan, semmi más nem számít. 815 00:50:17,320 --> 00:50:18,680 És most mi lesz? 816 00:50:18,840 --> 00:50:19,880 Egy fa. 817 00:50:20,680 --> 00:50:21,600 Hogyan? 818 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Egy fa sokkal jobb, mint a puszta föld, nem? 819 00:50:26,240 --> 00:50:28,320 Nem tudom, ezt nehéz összevetni. 820 00:50:28,480 --> 00:50:30,760 - És mi lesz Ivanovval? - Te vagy Ivanov. 821 00:50:32,960 --> 00:50:34,040 Ez mondjuk igaz. 822 00:50:35,920 --> 00:50:37,920 De még mindig hiányzik egy színész. 823 00:50:41,120 --> 00:50:43,360 Bemutatkozom, a nevem Henri. 824 00:50:49,920 --> 00:50:52,000 Huszon... huszonhat éves vagyok. 825 00:50:53,960 --> 00:50:55,000 Kezdheted. 826 00:50:58,240 --> 00:51:00,720 Nekem... van egy lányom, 827 00:51:03,320 --> 00:51:05,400 aki Marseille-ben él az anyjával, 828 00:51:05,560 --> 00:51:08,480 - és van egy kis félretett pénzem... - Épp vezetsz. 829 00:51:09,960 --> 00:51:13,080 A jelenet a kocsiban játszódik. Te ülsz a volánnál. 830 00:51:15,680 --> 00:51:16,600 Mehet. 831 00:51:18,040 --> 00:51:20,240 Szóval... van egy lányom, 832 00:51:21,280 --> 00:51:25,080 aki Marseille-ben él az anyjával, 833 00:51:25,240 --> 00:51:27,280 - és van félretett pénzem... - Fordulj balra! 834 00:51:27,440 --> 00:51:29,520 - Fordulj balra! - És van egy kis pénzem... 835 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 - Indexelj! - ...amivel segíthetek... 836 00:51:32,800 --> 00:51:33,800 Bocsánat! 837 00:51:35,000 --> 00:51:36,520 ...amiből odaköltözhetnék... 838 00:51:38,240 --> 00:51:39,280 Nem kell cuppogni. 839 00:51:39,800 --> 00:51:41,400 Oké, válts sebességet. 840 00:51:43,440 --> 00:51:45,760 Várj! Most meg mit csinálsz? 841 00:51:47,080 --> 00:51:49,240 Figyelj csak, van jogsid? 842 00:51:50,280 --> 00:51:53,680 Tudnál esetleg szerezni valami mást? Mert kéne a meló. 843 00:51:55,320 --> 00:51:56,280 Gondolkozom. 844 00:51:59,000 --> 00:52:01,040 Vissza kéne mennem a darabba? 845 00:52:01,440 --> 00:52:04,320 Van egy sztorim egy srácról, aki mindent otthagy, 846 00:52:04,480 --> 00:52:06,200 és bringával átszeli az országot. 847 00:52:06,480 --> 00:52:08,000 Ugye tudsz biciklizni? 848 00:52:08,520 --> 00:52:10,720 Néha tényleg nem értem, minek nézel. 849 00:52:12,520 --> 00:52:14,160 Bocs, később visszahívlak. 850 00:52:14,760 --> 00:52:16,560 Szia, Nanette? Minden rendben? 851 00:52:16,720 --> 00:52:18,040 Nem veszi fel. 852 00:52:18,200 --> 00:52:19,960 Értem, de én mit tehetnék? 853 00:52:20,120 --> 00:52:23,240 Mindig ez van. Amikor próbál, mintha nem is léteznék. 854 00:52:23,400 --> 00:52:27,000 Néha elgondolkodom, kit szeret jobban: engem vagy a darabot. 855 00:52:39,960 --> 00:52:41,080 Majdnem lekéstem. 856 00:52:43,040 --> 00:52:44,000 Jól vagy? 857 00:52:45,040 --> 00:52:46,000 Ja. 858 00:52:46,160 --> 00:52:48,880 Mintha egy fél évvel ezelőtti vonaton ülnék. 859 00:52:49,040 --> 00:52:51,440 Nekem is ez jutott eszembe, mikor hívott a nagymamád. 860 00:52:51,640 --> 00:52:52,760 Nanette felhívott? 861 00:52:54,240 --> 00:52:57,320 - Miért? - Mert nem mondtad neki, hogy dobtál. 862 00:52:58,720 --> 00:52:59,880 Nem én dobtalak. 863 00:53:00,040 --> 00:53:01,600 Én belementem a játékba. 864 00:53:02,040 --> 00:53:04,680 Aztán úgy voltam vele, eljövök a szülinapra, 865 00:53:04,840 --> 00:53:07,280 hogy ne kelljen magyarázkodnod. 866 00:53:10,440 --> 00:53:13,040 Ha nem akarod, akkor a következőnél leszállok. 867 00:53:13,960 --> 00:53:16,560 - Csak szólj! - Nem, jó így. Könnyebb. 868 00:53:17,360 --> 00:53:19,520 Most nincs erőm a családi vallatáshoz. 869 00:53:21,360 --> 00:53:23,560 Ismersz, mindig többet adok az elvártnál. 870 00:53:25,840 --> 00:53:27,200 Még mindig szerény vagy. 871 00:53:31,000 --> 00:53:32,120 Tényleg imádom a nagyidat. 872 00:53:32,280 --> 00:53:33,400 Imádom. 873 00:53:33,560 --> 00:53:34,720 Ennyire imádod? 874 00:53:36,000 --> 00:53:38,640 Csak miatta maradtam veled az elmúlt pár évben. 875 00:53:42,640 --> 00:53:44,160 Ennyire szeretem. 876 00:53:44,320 --> 00:53:46,160 Ő a kedvenc emberem. 877 00:54:07,160 --> 00:54:08,160 Bírod még? 878 00:54:09,200 --> 00:54:10,120 Igen. Miért? 879 00:54:10,560 --> 00:54:12,200 Mintha feszengenél. 880 00:54:12,360 --> 00:54:13,280 Dehogyis. 881 00:54:14,040 --> 00:54:16,680 A tökéletes szerető szerepe bejön nekem. 882 00:54:17,520 --> 00:54:18,640 Ne legyél tökéletes. 883 00:54:19,160 --> 00:54:20,760 Feltűnne nekik a változás. 884 00:54:21,800 --> 00:54:22,720 Nagyon vicces. 885 00:54:27,160 --> 00:54:29,680 De neked is játszanod kell, nem csak nekem. 886 00:54:30,200 --> 00:54:33,320 Amúgy a legeleje óta hozzám se nyúltál, ez rohadt fura. 887 00:54:33,480 --> 00:54:34,560 Érjek hozzád? 888 00:54:35,000 --> 00:54:35,920 Igen. 889 00:54:40,880 --> 00:54:41,800 Így? 890 00:54:42,640 --> 00:54:43,720 Nagy laza. 891 00:54:44,760 --> 00:54:45,680 És így? 892 00:54:52,240 --> 00:54:54,120 Nem fogtam meg a melledet. 893 00:54:55,000 --> 00:54:56,200 Miért? Félsz? 894 00:54:56,360 --> 00:54:59,160 Ez nem félelem, aranyom, hanem tisztelet. 895 00:55:05,360 --> 00:55:07,680 Jobban is meg tudlak nevettetni. 896 00:55:08,480 --> 00:55:10,960 - Ezt hogy érted? - Amikor együtt voltunk... 897 00:55:11,920 --> 00:55:13,680 mindig meg tudtalak nevettetni. 898 00:55:15,840 --> 00:55:16,960 Nem rémlik. 899 00:55:20,280 --> 00:55:21,200 Figyelj! 900 00:55:25,600 --> 00:55:27,240 Te annyira hülye vagy! 901 00:55:27,400 --> 00:55:29,440 Elfelejtettem, ez milyen hangos. 902 00:55:31,480 --> 00:55:33,880 Igazad van, ezt végig kell vinni. 903 00:55:37,320 --> 00:55:39,480 Itt ugrálj, itt hangosabb. 904 00:55:44,240 --> 00:55:45,280 Basszuskulcs! 905 00:55:49,360 --> 00:55:52,240 Megnézzem? Hogy vérzik-e. Mutasd! Hol van? 906 00:55:52,760 --> 00:55:53,680 Hol van? 907 00:55:54,000 --> 00:55:54,920 Hol van? 908 00:55:58,720 --> 00:56:01,080 Te komolyan azt hiszed, hogy ez jópofa? 909 00:56:01,240 --> 00:56:03,240 Na megállj! Mindjárt visszakapod! 910 00:56:50,440 --> 00:56:51,920 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 911 00:57:03,240 --> 00:57:05,160 - Minden oké? - Igen. 912 00:57:08,480 --> 00:57:10,600 Arra gondoltam, hazamehetnénk együtt. 913 00:57:11,760 --> 00:57:12,920 Lehet róla szó. 914 00:57:15,600 --> 00:57:16,880 Csak eszembe jutott. 915 00:57:17,440 --> 00:57:18,480 Jó ötlet. 916 00:57:18,880 --> 00:57:19,800 Igen. 917 00:57:26,240 --> 00:57:27,840 Mi az? Vár otthon valaki? 918 00:57:29,280 --> 00:57:30,200 Téged? 919 00:57:33,240 --> 00:57:34,560 Gyerekek! 920 00:57:34,720 --> 00:57:36,520 Jól halad az előadásotok? 921 00:57:36,680 --> 00:57:37,960 Haladunk. 922 00:57:38,240 --> 00:57:39,320 Csak ennyi? 923 00:57:39,880 --> 00:57:41,840 - Hogyhogy? - Soha nem mesélsz. 924 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 Mindent harapófogóval kell kihúzni belőled. 925 00:57:44,480 --> 00:57:46,080 Ugyan már, ne mondj ilyeneket! 926 00:57:46,960 --> 00:57:48,760 Csomó mindent szoktam mesélni. 927 00:57:48,920 --> 00:57:52,840 - Már beszéltük. - Csak szeretném tudni, hogy álltok. 928 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 Ez nagyon más lesz, mint bármi, amit eddig csináltam. 929 00:57:58,120 --> 00:57:59,200 Miben lesz más? 930 00:57:59,360 --> 00:58:02,920 Más lesz, mert Henri nélkül csinálom. Ő nincs benne. 931 00:58:03,640 --> 00:58:05,440 - Nem nagy ügy. - Beszéljünk róla! 932 00:58:07,000 --> 00:58:10,240 - Mit csináltál? Kirúgott téged? - Nem csináltam semmit. 933 00:58:10,400 --> 00:58:12,560 - Változást akart. - Beszéljünk róla? 934 00:58:13,720 --> 00:58:14,640 Jobb így. 935 00:58:15,720 --> 00:58:19,240 Nekem is szükségem van a változásra. 936 00:58:19,400 --> 00:58:20,440 Milyen változásra? 937 00:58:20,840 --> 00:58:22,760 Újraosztottam a szerepeket. 938 00:58:24,160 --> 00:58:26,280 - Találtam új színészt. - Kicsodát? 939 00:58:26,840 --> 00:58:28,000 Tudod te azt. 940 00:58:28,440 --> 00:58:30,960 - Nem tudom. - François-t. 941 00:58:31,120 --> 00:58:32,200 François Cluzet-t? 942 00:58:35,680 --> 00:58:38,280 Én kedvelem őt, jó színész. 943 00:58:38,440 --> 00:58:39,800 Te nem tudtad? 944 00:58:39,960 --> 00:58:41,960 Azt hittem, szólt neked, jóban vagytok. 945 00:58:42,120 --> 00:58:44,480 Egy árva szóval sem mondta. 946 00:58:44,880 --> 00:58:46,680 Bocs, de azt hittem, tudod. 947 00:58:46,840 --> 00:58:49,000 Nem, ez szuper. Tényleg nagyszerű. 948 00:58:51,720 --> 00:58:52,760 Biztos? 949 00:58:52,920 --> 00:58:53,880 Száz százalék. 950 00:59:47,960 --> 00:59:49,240 Mit művelsz a táskával? 951 00:59:50,200 --> 00:59:51,200 Elhúzok innen. 952 00:59:51,600 --> 00:59:53,320 - Meguntál engem? - Elég! 953 00:59:54,560 --> 00:59:55,920 Tudok Noráról. 954 00:59:56,080 --> 00:59:58,680 Félreérthetően fogalmazol, nincs köztünk semmi. 955 01:00:00,440 --> 01:00:02,880 - Nem akarod megbeszélni? - Nincs mit mondanom. 956 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 Játszom a darabban, amit te otthagytál, 957 01:00:05,120 --> 01:00:07,600 te meg játszol a filmemben. Így mindenkinek jó. 958 01:00:07,760 --> 01:00:09,600 Miket beszélsz, basszus? 959 01:00:09,760 --> 01:00:11,120 Nem, nekem nem jó. 960 01:00:11,280 --> 01:00:12,920 Tudtad, hogy ki fogok akadni. 961 01:00:13,080 --> 01:00:16,560 De téged ez rohadtul nem érdekel. Leszarsz mindenkit! 962 01:00:16,720 --> 01:00:18,680 Nem unod még, hogy másokat hibáztatsz? 963 01:00:18,840 --> 01:00:21,640 Vállald a felelősséget! Használd az eszed! 964 01:00:21,800 --> 01:00:23,320 Saját magadat gáncsolod. 965 01:00:23,480 --> 01:00:26,520 Igaz. De attól, hogy itt maradok, nem lesz jobb. 966 01:00:27,640 --> 01:00:29,720 Szóval gyáva vagy, és hálátlan. 967 01:00:29,880 --> 01:00:32,400 Szállást adok, bemutatlak a barátaimnak, és ez a hála? 968 01:00:32,560 --> 01:00:34,920 Nem tudtam, hogy ára van. Mivel tartozom? 969 01:00:35,080 --> 01:00:36,000 Nem ezt mondtam. 970 01:00:36,160 --> 01:00:37,680 Értem én, ne aggódj. 971 01:00:40,040 --> 01:00:42,440 Én jártam ki neked, hogy szerepet kapj. 972 01:00:43,440 --> 01:00:45,800 Ezen majd gondolkodj el az új párizsi életedben. 973 01:00:47,360 --> 01:00:49,640 Hálás vagyok mindazért, amit tettél. 974 01:00:50,360 --> 01:00:51,800 De ne áltasd magad. 975 01:00:51,960 --> 01:00:54,080 Többet veszel el, mint amennyit adsz. 976 01:00:59,520 --> 01:01:00,640 Húzz a francba! 977 01:01:03,720 --> 01:01:05,160 - Őrülten szeretem. - Szása! 978 01:01:05,320 --> 01:01:06,600 Nem szabad. 979 01:01:06,760 --> 01:01:08,760 - Őrölten szeretem! - Nem akarom hallani. 980 01:01:08,920 --> 01:01:11,240 - Ön nélkül az élet... - Nem szabad. 981 01:01:11,400 --> 01:01:13,840 ...mit sem ér, nincs benne vágy, nincs benne öröm. 982 01:01:14,000 --> 01:01:16,840 Már gyerekként is önt szerettem... 983 01:01:17,280 --> 01:01:18,280 Rajongtam önért... 984 01:01:18,440 --> 01:01:20,640 Jó lesz, folytasd! 985 01:01:20,800 --> 01:01:22,880 Kiskoromtól fogva szeretem magát... 986 01:01:23,680 --> 01:01:25,240 és a lelkét. 987 01:01:25,400 --> 01:01:27,480 Szeretem magát, Nyikoláj Alekszejevics. 988 01:01:27,640 --> 01:01:29,480 Magáért elmennék... 989 01:01:29,640 --> 01:01:31,240 Hajtogasd, hogy "nem szabad". 990 01:01:31,440 --> 01:01:33,480 Nem szabad. Nem szabad. 991 01:01:33,640 --> 01:01:37,040 Érződjék a távolság. Nem könnyű áthidalni. 992 01:01:37,200 --> 01:01:38,640 Nem szab... nem szabad. 993 01:01:38,800 --> 01:01:41,480 - Bárhová elmennék magával. - Nem szabad! 994 01:01:42,480 --> 01:01:45,480 - Nem szabad. - Ne tegye ezt, mert megfulladok. 995 01:01:45,640 --> 01:01:48,360 Tán csak nem elölről akarja kezdeni az életét? 996 01:01:48,520 --> 01:01:51,320 A boldogságot, a fiatalságot, az erőt? 997 01:01:53,040 --> 01:01:54,320 Újra élni akar? 998 01:01:55,040 --> 01:01:56,280 Mindent újrakezdeni? 999 01:02:02,600 --> 01:02:04,800 - Jobb volt így? - Kicsit lagymatag volt. 1000 01:02:04,960 --> 01:02:06,960 - Király. - Nem mi, hanem a jelenet. 1001 01:02:07,680 --> 01:02:08,680 Mit éreztél? 1002 01:02:08,840 --> 01:02:11,840 Szerintem természetes volt, csak egy kicsit elkéstem. 1003 01:02:12,000 --> 01:02:14,120 Van egy ötletem. Megvágjuk a belépőt. 1004 01:02:14,480 --> 01:02:16,000 - Ezt hogy érted? - Szeretném... 1005 01:02:16,520 --> 01:02:19,040 kipróbálni, mi van, ha te már eleve itt vagy. 1006 01:02:19,480 --> 01:02:21,840 És próbálj ki valami mást az üvöltés helyett. 1007 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Mert attól lesz egy kicsi sablonos az egész. 1008 01:02:25,160 --> 01:02:26,080 Igen, persze. 1009 01:03:07,320 --> 01:03:08,240 Alszol? 1010 01:03:08,400 --> 01:03:10,160 Nem, csak füleltem. 1011 01:03:10,680 --> 01:03:12,040 Na, add ide a karod! 1012 01:03:15,160 --> 01:03:16,760 Nos? Akkor mész? 1013 01:03:17,520 --> 01:03:18,440 Hova? 1014 01:03:19,280 --> 01:03:20,240 Megnézni. 1015 01:03:20,400 --> 01:03:21,640 Micsodát? 1016 01:03:22,600 --> 01:03:23,680 Ne játszd a hülyét. 1017 01:03:26,760 --> 01:03:27,800 Láttad? 1018 01:03:27,960 --> 01:03:28,880 Igen. 1019 01:03:29,360 --> 01:03:30,320 François hívott. 1020 01:03:33,520 --> 01:03:34,480 Milyen volt? 1021 01:03:35,720 --> 01:03:37,160 Menj el, és meglátod. 1022 01:03:38,920 --> 01:03:40,160 Nem zavarok? 1023 01:03:40,320 --> 01:03:41,640 Nem, készen vagyunk. 1024 01:03:58,640 --> 01:03:59,960 Beszélni akarsz? 1025 01:04:00,120 --> 01:04:01,280 Nem, nem. 1026 01:04:02,040 --> 01:04:06,000 Ha a rendező a színészhez megy, azt hiszik, fontos, és békén hagynak. 1027 01:04:06,640 --> 01:04:09,280 - Szóval kamu beszélgetünk? - Nem, nem. 1028 01:04:09,680 --> 01:04:11,840 Tartok egy kis szünetet. Remélem, nem bánod. 1029 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Nem, dehogyis. 1030 01:04:17,840 --> 01:04:20,400 Szeretném megköszönni, hogy megbíztál bennem. 1031 01:04:21,960 --> 01:04:24,320 Kettőnk közül te vagy az árokban. 1032 01:04:24,480 --> 01:04:25,880 Igen, de megéri. 1033 01:04:26,040 --> 01:04:29,800 Tudod, merre tartasz. Látszik rajtad, és ez inspirál. 1034 01:04:31,280 --> 01:04:35,000 Figyelj, lassan a végére érünk. Most már elmondhatom, 1035 01:04:35,160 --> 01:04:37,200 - de maradjon köztünk. - Nyilvánvaló. 1036 01:04:37,720 --> 01:04:40,280 Én... nem tudom merre tartok. 1037 01:04:41,960 --> 01:04:43,360 - Komolyan? - Igen. 1038 01:04:45,080 --> 01:04:46,080 Nem csak én érzek így. 1039 01:04:46,760 --> 01:04:48,920 Szerintem senki sem tudja, mit csinál. 1040 01:04:49,440 --> 01:04:51,080 Csak persze senki sem mondja ki. 1041 01:04:51,600 --> 01:04:53,240 Ne már, látszik rajtad, hogy benne vagy. 1042 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 Ugyan már. 1043 01:04:55,080 --> 01:04:56,920 Vannak ötleteim, egy csomó, 1044 01:04:57,080 --> 01:05:00,080 egyikből ugrok a másikba. De aztán a végén... 1045 01:05:02,600 --> 01:05:03,720 a sors dönt, nem én. 1046 01:05:04,560 --> 01:05:05,480 Nem tudom. 1047 01:05:06,480 --> 01:05:07,760 Nem mondhatsz ilyet. 1048 01:05:07,920 --> 01:05:10,280 - Miért nem? - Egy csomó okból. 1049 01:05:10,440 --> 01:05:11,760 Ez baromi nyugtalanító. 1050 01:05:11,920 --> 01:05:13,160 Dehogy nyugtalanító. 1051 01:05:13,320 --> 01:05:16,760 Ha elfogadod a bizonytalanságot, és elengeded az irányítást, 1052 01:05:16,920 --> 01:05:18,240 bármi megtörténhet. 1053 01:05:18,440 --> 01:05:21,280 Csak így lehet valami érdekeset csinálni. 1054 01:05:24,240 --> 01:05:28,200 Csak létezik valami, amiben nagyjából biztosak lehetünk. 1055 01:05:28,360 --> 01:05:32,360 Persze. Isten halott, és a Nap egyszer majd felrobban, 1056 01:05:32,520 --> 01:05:34,760 de addig még sok minden megtörténhet, 1057 01:05:35,440 --> 01:05:37,040 bármi a világon. 1058 01:05:40,440 --> 01:05:42,000 - Nathan, kezdhetjük. - Oké. 1059 01:05:43,040 --> 01:05:45,040 Gondolj erre a jelenetedben! 1060 01:06:14,240 --> 01:06:15,840 - Helló! - Vigyázz, csúszik! 1061 01:06:20,920 --> 01:06:22,040 Leülhetek? 1062 01:06:25,160 --> 01:06:26,080 Kézcsók! 1063 01:06:48,680 --> 01:06:49,600 Felvétel! 1064 01:06:51,440 --> 01:06:52,520 Uram, jól van? 1065 01:06:53,800 --> 01:06:55,480 Ne mozogjon! Megsérült. 1066 01:06:56,240 --> 01:06:57,600 Ne mozogjon! 1067 01:06:58,760 --> 01:07:00,200 Tudja a nevét? 1068 01:07:01,680 --> 01:07:02,720 Uram, jól van? 1069 01:07:03,600 --> 01:07:04,760 Igen, igen. 1070 01:07:06,960 --> 01:07:07,920 Mennem kell. 1071 01:07:34,920 --> 01:07:35,840 Ennyi! 1072 01:07:37,120 --> 01:07:40,040 Henri, ez jó volt, de a másik irányba indulsz. 1073 01:07:41,440 --> 01:07:42,400 Igen, bocsánat! 1074 01:07:44,560 --> 01:07:46,240 Nagyon jó voltál. 1075 01:07:47,000 --> 01:07:48,240 Meglepett? 1076 01:07:48,640 --> 01:07:51,600 Nem, csak fura, mert én azt hittem... 1077 01:07:52,080 --> 01:07:55,560 Tudod, azt hittem, már mindent láttam belőled színészként, 1078 01:07:56,040 --> 01:07:58,240 de így még sosem láttalak. 1079 01:07:58,840 --> 01:08:00,920 - Hogy valaki más rendez? - Igen. 1080 01:08:02,320 --> 01:08:03,400 Mit keresel itt? 1081 01:08:03,960 --> 01:08:06,280 Az előbb mondtam, Lou hívott meg. 1082 01:08:06,440 --> 01:08:07,600 De miért jöttél? 1083 01:08:08,360 --> 01:08:09,320 Mit akarsz? 1084 01:08:11,320 --> 01:08:15,480 Ma este van az utolsó előadásunk, és örültem volna, ha eljössz. 1085 01:08:16,440 --> 01:08:19,800 Megcsináltad a darabodat nélkülem. Nem léphetnénk tovább? 1086 01:08:21,400 --> 01:08:22,360 Biztos? 1087 01:08:31,560 --> 01:08:35,280 Ne haragudj, azt hiszem, teljesen kész vagyok, nem látok tisztán. 1088 01:08:35,520 --> 01:08:36,520 Visszamegyek. 1089 01:09:27,680 --> 01:09:28,920 Hol van? 1090 01:09:29,400 --> 01:09:30,320 Már elment. 1091 01:09:33,280 --> 01:09:34,840 - Te mit tettél volna? - Én? 1092 01:09:35,800 --> 01:09:37,280 Ugyanazt, mint te. 1093 01:09:37,760 --> 01:09:38,800 És ez baj. 1094 01:09:39,840 --> 01:09:43,760 - Egyforma a golyóálló mellényünk. - Az igazság az, hogy rejtőzködünk. 1095 01:09:44,440 --> 01:09:45,680 Nem óvatosak vagyunk, 1096 01:09:46,520 --> 01:09:49,200 hanem gyávák... és túl büszkék. 1097 01:09:49,360 --> 01:09:50,280 Ne mondd ezt! 1098 01:09:50,440 --> 01:09:52,320 Miért nem mondtam el soha François-nak? 1099 01:09:52,720 --> 01:09:57,720 Soha nem mertem megkockáztatni, ami hülyeség, mert néha muszáj. 1100 01:09:59,600 --> 01:10:02,560 Ugyanúgy szeretünk, aztán ugyanúgy szakítunk. 1101 01:10:03,320 --> 01:10:05,000 - Ne nézz így rám! - Hogy? 1102 01:10:05,520 --> 01:10:07,520 Hallom, mit gondolsz, és nem tetszik. 1103 01:10:08,120 --> 01:10:09,280 Direkt volt. 1104 01:10:11,080 --> 01:10:12,000 Na gyerünk, 1105 01:10:12,480 --> 01:10:14,480 add ide a golyóálló mellényed! 1106 01:10:14,640 --> 01:10:16,120 Aztán beállok a kocsival. 1107 01:10:30,040 --> 01:10:31,400 Van még kocsi? 1108 01:10:31,560 --> 01:10:33,720 Bocs, haver, mind elment. Várnod kell. 1109 01:11:38,440 --> 01:11:39,360 Henri! 1110 01:11:49,040 --> 01:11:50,160 Végül csak eljöttél. 1111 01:11:52,080 --> 01:11:53,200 Miért vagy itt? 1112 01:11:54,120 --> 01:11:55,080 Idő van. 1113 01:11:56,680 --> 01:11:57,680 Igen, tudom. 1114 01:12:06,920 --> 01:12:07,840 Ez meg ki volt? 1115 01:12:10,160 --> 01:12:11,200 Ki tette? 1116 01:12:12,600 --> 01:12:14,960 Addig nem kezdünk, amíg be nem vallja... 1117 01:12:18,520 --> 01:12:19,960 ...az, aki dobál. 1118 01:12:22,680 --> 01:12:23,840 Egy fetisiszta. 1119 01:12:25,480 --> 01:12:26,960 Mutassa a lábát! 1120 01:12:29,320 --> 01:12:30,320 Jól van. 1121 01:12:30,480 --> 01:12:32,120 Na jó, ez így nem oké. 1122 01:12:32,480 --> 01:12:35,080 Az előadás nem kezdődik el, amíg ki nem derül, ki dobál. 1123 01:12:39,760 --> 01:12:41,200 Maga volt az! 1124 01:12:42,000 --> 01:12:43,360 Maga beteg állat! 1125 01:12:43,840 --> 01:12:45,840 - Sejthettem volna. - Jól van, igen! 1126 01:12:46,000 --> 01:12:48,360 Kértem, hogy hagyjon békén, erre jön a sületlen tréfáival, 1127 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 bekoszolja a ruhámat? 1128 01:12:50,320 --> 01:12:51,960 Hát nincs jobb dolga? 1129 01:12:52,560 --> 01:12:54,320 Szomorú lenne, ha meghalnék? 1130 01:12:54,480 --> 01:12:55,680 Micsoda kérdés ez? 1131 01:12:55,840 --> 01:12:57,760 Egy pofonegyszerű kérdés. 1132 01:12:57,920 --> 01:12:59,880 Az a szomorú, hogy bűzlik a vodkától. 1133 01:13:00,040 --> 01:13:01,960 Ez förtelmes! 1134 01:13:03,600 --> 01:13:06,760 Van, akinek a szerelem csak harmadrendű kérdés. 1135 01:13:07,560 --> 01:13:09,560 Kicsit elcseveg a feleségével, 1136 01:13:09,960 --> 01:13:12,080 sétál vele a kertben, 1137 01:13:14,240 --> 01:13:17,040 kicsit megkönnyezi a sírját, és kész. 1138 01:13:18,320 --> 01:13:19,600 De nekünk a szerelem 1139 01:13:20,400 --> 01:13:21,720 maga az élet. 1140 01:13:23,160 --> 01:13:24,120 Szeretlek. 1141 01:13:25,480 --> 01:13:27,880 Arról álmodom, hogy kigyógyítalak a rosszkedvedből. 1142 01:13:28,400 --> 01:13:30,160 A világ végére is elkísérlek. 1143 01:13:30,560 --> 01:13:33,000 Ha te a csúcson, én is a csúcson. 1144 01:13:33,160 --> 01:13:35,160 Ha te a mélyben, én is a mélyben. 1145 01:13:38,440 --> 01:13:40,080 Az lenne a boldogságom, 1146 01:13:40,240 --> 01:13:42,400 ha hajnalig másolhatnám írásod. 1147 01:13:43,080 --> 01:13:45,400 Ha éjjel őrizhetném álmod. 1148 01:13:45,560 --> 01:13:47,760 Ha gyalogolhatnék veled száz versztát. 1149 01:13:48,720 --> 01:13:50,000 Emlékszem, egyszer... 1150 01:13:50,680 --> 01:13:51,800 cséplésről jövet... 1151 01:13:52,280 --> 01:13:54,720 betoppantál hozzánk, porosan és barnán. 1152 01:13:55,200 --> 01:13:58,000 Inni kértél, és én hoztam neked egy pohár vizet, 1153 01:13:58,160 --> 01:14:01,320 de te már a kanapén aludtál, mint akit agyonütöttek. 1154 01:14:03,320 --> 01:14:05,760 Fél napig aludtál egyhuzamban. 1155 01:14:07,600 --> 01:14:10,760 Én meg őrködtem az ajtó előtt, hogy senki fel ne verjen. 1156 01:14:11,560 --> 01:14:13,040 És boldog voltam. 1157 01:14:15,000 --> 01:14:16,600 Minél több a munka... 1158 01:14:17,840 --> 01:14:19,240 annál erősebb a szerelem. 1159 01:14:19,800 --> 01:14:21,160 Annál erősebben érezzük. 1160 01:15:05,160 --> 01:15:07,240 NA? 1161 01:15:07,760 --> 01:15:10,120 EZ VOLT A LEGJOBB PRODUKCIÓD. 1162 01:15:11,200 --> 01:15:13,360 TUDOM. 1163 01:15:14,040 --> 01:15:18,600 MÉG MINDIG MILYEN SZERÉNY VAGY. 1164 01:15:51,440 --> 01:15:52,440 Mindjárt jövök. 1165 01:16:21,840 --> 01:16:23,800 {\an8}NA, HOL VAGYOK? 1166 01:16:32,040 --> 01:16:35,160 {\an8}ERNESTNEK ÉS JOSEPH-NEK 1167 01:16:49,760 --> 01:16:51,680 Magyar szöveg: Szatmári Bence Iyuno