1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,040 --> 00:00:56,400
Állj! Ezt most leállítjuk.
Még mindig nem az igazi.
4
00:00:56,560 --> 00:00:58,000
Mi van már megint?
5
00:00:58,160 --> 00:01:00,320
Henri, ne húzd fel magad! Dolgozzunk.
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
Nem húztam fel magam,
de már tízszer csináltuk.
7
00:01:02,920 --> 00:01:06,720
Nem az én hibám, ha nem tudsz
normálisan csókolózni. Legyen igazi!
8
00:01:06,880 --> 00:01:08,600
A szám ott volt az ő száján.
9
00:01:08,760 --> 00:01:10,920
Nem ez a gond, nem érződik a szándék.
10
00:01:11,080 --> 00:01:15,680
Le akartok lépni, lerombolni,
amit felépítettetek, és újrakezdeni.
11
00:01:16,440 --> 00:01:18,200
Felszabadultabbnak kell lennie.
12
00:01:18,360 --> 00:01:21,920
- Intenzívebbnek?
- Intenzívebbnek, legyen benne...
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,680
dög... Tudjátok.
14
00:01:23,840 --> 00:01:26,120
És nyissátok nagyobbra a szátokat,
15
00:01:26,760 --> 00:01:30,000
csináljatok kicsit szabadabb...
16
00:01:30,520 --> 00:01:32,920
- Szétesőbb dolgokat?
- Igen.
17
00:01:33,720 --> 00:01:35,000
Áruld el, őszintén,
18
00:01:35,760 --> 00:01:38,240
mi vett rá, hogy hozzámenj
ehhez a férfihoz?
19
00:01:38,640 --> 00:01:39,600
Kivételes ember.
20
00:01:39,760 --> 00:01:40,920
Ne hazudj!
21
00:01:46,040 --> 00:01:48,680
- Nem, ez még mindig nem jó.
- Ne már!
22
00:01:48,840 --> 00:01:50,920
- Csináld te, ha nem tetszik!
- Oké.
23
00:01:51,080 --> 00:01:52,920
Bocsi, ne haragudj!
24
00:01:53,080 --> 00:01:56,880
Én játszom őt, ő pedig téged játszik.
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Ne hazudj!
26
00:02:22,320 --> 00:02:23,600
Ilyesmire...
27
00:02:24,560 --> 00:02:27,240
- gondoltam.
- Nem rossz.
28
00:02:27,400 --> 00:02:29,200
- Most már érted?
- Igen.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,120
Következő?
30
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Igen, abszolút.
31
00:02:33,120 --> 00:02:37,160
A következő jelenetnél arra gondoltam,
hogy beállhatnánk mind, és...
32
00:02:37,960 --> 00:02:38,920
Nora!
33
00:02:40,440 --> 00:02:41,760
Nem láttad Norát?
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,240
- Hol van Nora?
- Nem tudom.
35
00:02:52,840 --> 00:02:54,960
{\an8}NA, HOL VAGYOK?
36
00:04:10,360 --> 00:04:14,360
A LEGJOBB SZEREP
37
00:04:18,760 --> 00:04:22,280
Ivanov egy totálisan
depressziós figura.
38
00:04:22,440 --> 00:04:25,200
A depresszió olyan,
mintha kívülről néznéd magad:
39
00:04:25,360 --> 00:04:27,120
túlpörög a felettes éned,
40
00:04:27,280 --> 00:04:31,120
kicsit olyan leszel, mint Marty McFly
a "Vissza a jövőbe 2"-ből.
41
00:04:31,280 --> 00:04:32,480
Visszamegy,
42
00:04:32,640 --> 00:04:34,680
és kívülről figyeli, hogy mit csinál.
43
00:04:34,840 --> 00:04:37,200
Plusz ott van Wittgenstein,
erről már beszéltünk:
44
00:04:37,360 --> 00:04:40,360
"A nyelvem határai a világom határai."
45
00:04:40,520 --> 00:04:44,440
Szóval szerintem a találkozási pont
Marty McFly és Wittgenstein.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
Ennyinél meg is állhatunk.
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,440
Tudom, kevés az idő a premierig,
de ne engedjetek le.
48
00:04:49,600 --> 00:04:51,240
- Köszönöm szépen!
- Köszönjük!
49
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Nagyon érdekes volt.
50
00:04:52,760 --> 00:04:54,760
- Lenne két perced?
- Persze, mondd!
51
00:04:54,920 --> 00:04:57,160
Gondolkodtál a padlón, amit mondtam?
52
00:04:58,400 --> 00:05:01,840
Az a padló baromi szép,
de túlságosan drága.
53
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
- Túl drága?
- Igen.
54
00:05:03,520 --> 00:05:05,080
Gyönyörűen nézne ki.
55
00:05:19,600 --> 00:05:24,520
Hölgyeim és uraim, hamarosan
a párizsi Keleti pályaudvarra érünk.
56
00:05:32,000 --> 00:05:32,920
Henri!
57
00:05:34,440 --> 00:05:38,120
Rendesen megizzadtam,
mire összehoztam ezt a castingot.
58
00:05:38,360 --> 00:05:39,880
- Fél Párizs erre nyomul.
- Tényleg?
59
00:05:40,040 --> 00:05:42,480
Noémie első nagyfilmje
elképesztő volt.
60
00:05:42,640 --> 00:05:44,200
A kritikusok odavoltak érte,
61
00:05:44,360 --> 00:05:47,480
és benne lesz François Graziani,
ami tuti kasszasiker.
62
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
Épp most láttam egy plakáton.
63
00:05:49,440 --> 00:05:52,440
A csapból is a csávó folyik.
Mi van, vidéken nincs net?
64
00:05:53,160 --> 00:05:57,520
Nem mondom, hogy ez életed lehetősége,
de ez a meghallgatás nagy ügy.
65
00:05:57,680 --> 00:05:59,440
Nem látod, hogy lelkesedek?
66
00:05:59,600 --> 00:06:01,680
Tudom, de itt nem elég lelkesedni,
67
00:06:01,840 --> 00:06:04,680
ez már nem a kétezres évek,
az ipar megváltozott.
68
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
Nem lehet, hogy kicsit eltúlzod?
69
00:06:06,880 --> 00:06:09,640
Nem, a közösségi médiával
a harminc az új ötven.
70
00:06:09,800 --> 00:06:12,200
- Úgy ám!
- Akkor mi legyen?
71
00:06:12,360 --> 00:06:13,960
Azt mondtam, huszonhat vagy.
72
00:06:16,960 --> 00:06:18,080
Most szívatsz?
73
00:06:18,240 --> 00:06:20,320
Nem. Mit számít az?
74
00:06:20,480 --> 00:06:23,360
- Akkor miért csináltad?
- Nem értem, mi bajod.
75
00:06:23,840 --> 00:06:25,480
Nem tudok jól hazudni.
76
00:06:26,000 --> 00:06:27,400
Színész vagy, nem?
77
00:06:27,880 --> 00:06:31,160
François egy szociológust játszik,
akitől megvonják a támogatást,
78
00:06:31,680 --> 00:06:33,440
és, hogy talpon maradjon,
79
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
a legjobb haverjával
betörésekbe keveredik.
80
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
- Vígjáték?
- Dehogy.
81
00:06:39,680 --> 00:06:42,720
Egy társadalmi kalandfilm,
egy barátság drámai története.
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,080
Igen, és a filmben
különösen fontos,
83
00:06:45,240 --> 00:06:48,640
hogy kiemeljük
a szereplőink romantikus oldalát.
84
00:06:48,800 --> 00:06:50,280
- Mazsolát?
- Érted?
85
00:06:50,440 --> 00:06:51,400
Nem, köszönöm!
86
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
- De a cél az, hogy realista legyen.
- Isteni!
87
00:06:54,640 --> 00:06:59,160
Van benne egy adag rendszerkritika,
de aztán be kell indulnia.
88
00:06:59,320 --> 00:07:00,240
Kóstold meg!
89
00:07:00,640 --> 00:07:03,920
És a végén olyasmit találunk,
ami többet ér a pénznél.
90
00:07:04,440 --> 00:07:06,880
Valami megfoghatatlant,
valami felemelőt.
91
00:07:07,040 --> 00:07:09,480
- Érted?
- A veszély ízét.
92
00:07:11,480 --> 00:07:12,840
- Ismerős?
- Nézz csak rám.
93
00:07:13,040 --> 00:07:15,080
A veszély a lételemem.
94
00:07:22,200 --> 00:07:24,160
- Régóta ismeritek egymást?
- Fogjuk rá.
95
00:07:24,320 --> 00:07:26,440
Ez a második közös filmünk.
96
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
A kisfilmjétől elszállt az agyam.
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,320
- Hagyjuk már!
- Rögtön felhívtalak.
98
00:07:31,480 --> 00:07:34,640
François kiismeri az embereket.
Látja, mire képesek.
99
00:07:36,600 --> 00:07:38,760
- Indítsam a kamerát?
- Igen.
100
00:07:44,040 --> 00:07:45,440
Olvastam az önéletrajzod.
101
00:07:46,120 --> 00:07:49,040
Huszonhat éves létedre
sokat álltál színpadon.
102
00:07:49,200 --> 00:07:53,040
Igen, azért mert...
elég fiatalon kezdtem.
103
00:07:53,200 --> 00:07:57,880
Még egyetemisták voltunk, amikor
megalapítottuk a társulatunkat.
104
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
Én mindent tudok.
105
00:07:59,200 --> 00:08:00,120
Tessék?
106
00:08:00,280 --> 00:08:02,160
Imádtam a műsoraidat Nora Kerberrel.
107
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
Komolyan szuper volt.
108
00:08:05,400 --> 00:08:06,320
Kösz!
109
00:08:06,920 --> 00:08:09,120
- Készen állsz?
- Igen, persze.
110
00:08:12,480 --> 00:08:14,440
Bemutatkozom, a nevem Henri.
111
00:08:15,560 --> 00:08:17,440
A szüleid szerették Balavoine-t?
112
00:08:17,600 --> 00:08:20,360
El se hinnéd,
mindenhol róla voltak képek.
113
00:08:20,520 --> 00:08:22,560
A haverjaim azt hitték, a nagynéném.
114
00:08:25,080 --> 00:08:26,000
Igen.
115
00:08:26,600 --> 00:08:27,560
Oké, vettem.
116
00:08:29,120 --> 00:08:32,800
A részleteket majd később egyeztetjük,
rendben van?
117
00:08:32,960 --> 00:08:35,120
Hamarosan hívlak. Puszi!
118
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Noémie volt az. Imádtak téged.
119
00:08:38,240 --> 00:08:40,280
- Biztos?
- Igen, biztos. Meglepő?
120
00:08:40,440 --> 00:08:42,400
Nekem nem tűntek túl lelkesnek.
121
00:08:42,560 --> 00:08:45,840
Hagyd abba.
Totál rád pörögtek, akarnak téged.
122
00:08:46,000 --> 00:08:48,240
Mondtak valamit, ami erre utal?
123
00:08:48,400 --> 00:08:49,680
Tiéd a szerep.
124
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
Büszke vagyok rád, haver.
125
00:08:56,560 --> 00:08:58,120
Nem csináltam semmi különöset.
126
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
Abban vagy a legjobb.
127
00:09:07,200 --> 00:09:08,640
Mondd el Norának!
128
00:09:14,280 --> 00:09:16,960
Igen, volt rajta
valamiféle technikai cucc.
129
00:09:17,120 --> 00:09:19,760
És rá volt aggatva
mindenféle kiegészítő.
130
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
Mintha láttam volna erről
egy riportot.
131
00:09:22,440 --> 00:09:24,600
Olyan, mint valami küzdősport.
132
00:09:24,800 --> 00:09:28,920
Egyszerre szimbolikus,
esztétikus, politikus és...
133
00:09:29,600 --> 00:09:30,520
Mi van?
134
00:09:31,000 --> 00:09:32,280
Azt mondtad, politikus.
135
00:09:32,440 --> 00:09:35,120
Igen, azt mondtam.
Minden politikus, a cipő is.
136
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
- Miért, nem?
- Nem.
137
00:09:37,200 --> 00:09:40,920
Az, hogy ki milyen cipőt vesz fel,
egy döntés. Elárul róluk valamit.
138
00:09:41,080 --> 00:09:42,680
Láttál már cipőt szavazni?
139
00:09:42,840 --> 00:09:45,480
Nem, viszont a szerkód
egy politikai üzenet.
140
00:09:46,640 --> 00:09:49,960
- 12 éves korodig mindet megcsináltad?
- Az ki van zárva.
141
00:09:50,120 --> 00:09:52,920
- 13 éves koromig.
- Beszarás! Fél évig toltad?
142
00:09:53,400 --> 00:09:54,920
Például ez, nézd csak!
143
00:09:55,080 --> 00:09:56,960
Ó, elhoztad!
144
00:09:57,360 --> 00:09:58,800
Basszus, bocsánat!
145
00:09:59,080 --> 00:10:02,200
- Minden rendben?
- Ja, semmi baj.
146
00:10:06,680 --> 00:10:08,320
{\an8}MENJ CSAK, HA DOLGOZNOD KELL.
147
00:10:08,920 --> 00:10:11,360
{\an8}NEM AKARTÁL ELMONDANI VALAMIT?
148
00:10:12,360 --> 00:10:14,760
{\an8}NEM, VÁRHAT.
149
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
{\an8}JÓL VAN, ÍGY EGYSZERŰBB.
150
00:10:18,160 --> 00:10:19,400
{\an8}KÖSZI!
151
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
- Mehetünk?
- Igen.
152
00:10:53,240 --> 00:10:54,160
Fenébe!
153
00:10:54,840 --> 00:10:56,760
Mi az? Mi van?
154
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Megláttam a fényt.
155
00:11:00,320 --> 00:11:04,520
Bocs! Csak... emlékszel,
a második felvonás végén megakadtunk.
156
00:11:05,160 --> 00:11:06,880
Azt hiszem, megvan a megoldás.
157
00:11:07,520 --> 00:11:11,400
- Te most dolgozol?
- Pillanat, leírom, mert elfelejtem.
158
00:11:14,920 --> 00:11:17,360
Emlékszel, meséltem,
hogy ma castingra megyek.
159
00:11:17,520 --> 00:11:19,600
- Igen.
- Megkaptam.
160
00:11:20,800 --> 00:11:21,720
Komolyan?
161
00:11:23,280 --> 00:11:25,440
- Igen, komolyan.
- Mikor?
162
00:11:26,160 --> 00:11:27,600
Most rögtön. A héten.
163
00:11:28,840 --> 00:11:29,760
Hogyhogy most?
164
00:11:29,920 --> 00:11:31,480
Épp egy darabon dolgozunk.
165
00:11:31,640 --> 00:11:34,600
Minden jelenetben benne vagy.
Te vagy Ivanov. Szükségem van rád.
166
00:11:34,760 --> 00:11:36,800
Te is több mindent csinálsz egyszerre.
167
00:11:37,600 --> 00:11:40,640
Ez az első filmszerepem,
ki akarom próbálni.
168
00:11:41,600 --> 00:11:44,920
Nem én lennék az első, aki egyszerre
forgat filmet és próbál darabot.
169
00:11:45,680 --> 00:11:47,880
Hiányozni fog valami.
170
00:11:48,840 --> 00:11:50,760
Menni fog, csak bízz bennem.
171
00:11:54,280 --> 00:11:56,960
- Megkaptad a legújabb verziót?
- Még nem.
172
00:11:57,120 --> 00:11:58,200
Mindjárt elintézzük.
173
00:11:58,360 --> 00:12:01,880
Michael, légy szíves, hozz
az új forgatókönyvből Henrinak!
174
00:12:02,040 --> 00:12:06,600
Igazából nem sürgős, nem mára kell,
csak a befejezést írtam át. Túl...
175
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
kiszámítható volt.
176
00:12:08,280 --> 00:12:09,880
- Majd mondd el, mit gondolsz.
- Jó.
177
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
Ez a nappalitok Francois-val.
178
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
- Tetszik?
- Ízléses!
179
00:12:15,720 --> 00:12:17,680
A kanapéban nem vagyok biztos.
180
00:12:18,120 --> 00:12:19,720
Valami gond van a kanapéval?
181
00:12:20,440 --> 00:12:22,680
Hiányzik belőle...
Tudod, hogy értem...
182
00:12:22,840 --> 00:12:24,120
Igen, értem.
183
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
A lélek.
184
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
Ja, vagy csak egy díszpárna.
185
00:12:29,840 --> 00:12:32,200
- Öt perc.
- Oké, mennünk kell.
186
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
Ma nagyon pörgünk.
187
00:12:34,480 --> 00:12:36,920
Megváltozott a gyártási terv,
és mindent felborított.
188
00:12:37,080 --> 00:12:39,640
Azonnal bele kell csapnunk.
189
00:12:40,120 --> 00:12:42,280
Ne számíts arra,
hogy le fogsz tudni ülni.
190
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
Nem baj, ültem a vonaton.
191
00:12:44,040 --> 00:12:45,440
Töltsem pohárba?
192
00:12:45,600 --> 00:12:47,000
Nem, ők üvegből isznak.
193
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
Most magadra hagylak.
Öltözz át, és rögtön találkozunk.
194
00:12:51,560 --> 00:12:53,040
- Jó.
- Igyekezz!
195
00:12:57,520 --> 00:12:58,440
Minden oké?
196
00:12:58,600 --> 00:12:59,720
Szia, haver!
197
00:13:00,680 --> 00:13:02,920
- Mindenkit ismersz?
- Ja, valamennyire.
198
00:13:03,080 --> 00:13:06,040
Meg fogod látni, mindenki tök laza,
kivéve Lou.
199
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
- Ne szívózz!
- Szia!
200
00:13:07,960 --> 00:13:11,640
- Bemutatom Henrit, nagy művész.
- Örvendek, Henri, nagy művész!
201
00:13:11,880 --> 00:13:14,640
A jelmezed.
A cipőd a paraván mögött. Öltözz át!
202
00:13:14,800 --> 00:13:15,720
Köszönöm!
203
00:13:16,240 --> 00:13:17,480
Ez ám a profizmus!
204
00:13:17,680 --> 00:13:20,520
Ne lógj már a nyakamon!
Késésben vagyunk, gyere!
205
00:13:21,400 --> 00:13:22,920
Nem kell görcsölni, Henri.
206
00:13:23,080 --> 00:13:25,800
Ha mindenki késik,
akkor végül senki se.
207
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Iszunk ma este?
208
00:13:27,480 --> 00:13:29,560
Nem megy, sietek a vonathoz.
209
00:13:29,720 --> 00:13:32,760
Á, persze, hülye vagyok.
Min dolgoztok?
210
00:13:32,920 --> 00:13:33,840
Az "Ivanov"-on.
211
00:13:34,000 --> 00:13:35,760
- Az remek darab.
- Nem láttam.
212
00:13:35,960 --> 00:13:39,320
- Próbáltalak elvinni rá.
- Majd elmegyünk megnézni Henrit.
213
00:13:39,480 --> 00:13:40,440
Helyes.
214
00:13:42,840 --> 00:13:44,480
- Mehetünk?
- Mehettek.
215
00:13:48,680 --> 00:13:49,600
Köszi!
216
00:13:53,480 --> 00:13:54,720
Megállni! Rendőrség!
217
00:13:55,880 --> 00:13:56,800
Álljon meg!
218
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
Miért nem fut gyorsabban?
219
00:14:03,200 --> 00:14:04,120
Basszuskulcs!
220
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
Jó, oké, ennyi!
221
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
Ennyi!
222
00:14:12,000 --> 00:14:12,920
Zárócsapó.
223
00:14:13,800 --> 00:14:15,920
- Négy per huszonhét, hatos csapó.
- Hahó!
224
00:14:16,920 --> 00:14:18,720
Ez így nem lesz jó. Túl közel volt.
225
00:14:19,280 --> 00:14:21,200
Próbáljuk nem utolérni,
de túl lassan fut.
226
00:14:21,360 --> 00:14:25,520
Henri, próbálunk csalni, de akkor is
kell egy kis tempó, hogy elhiggyük.
227
00:14:25,880 --> 00:14:30,160
Nem láttad? Úgy futnak,
mintha az olimpiára készülnének.
228
00:14:30,320 --> 00:14:33,440
Ha nem kapcsolsz rá, át kell írnom
a sztorit, mert börtönbe kerülsz.
229
00:14:33,600 --> 00:14:36,040
- Jaj, nehogy átírd...
- Jó, mert nem is akarom.
230
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
Hiszem, hogy meg tudod csinálni.
231
00:14:38,800 --> 00:14:40,080
Álljunk vissza. Bízom benned!
232
00:14:43,280 --> 00:14:44,240
Rendőrség!
233
00:14:52,040 --> 00:14:52,960
Tükörsima?
234
00:14:53,120 --> 00:14:55,040
Ez mutatja, hogy milyen gyáva a faszi.
235
00:14:55,200 --> 00:15:02,080
"Mérhetetlen bűntudatom van, mintha
kínoznának. A nejemet sem bírom."
236
00:15:02,280 --> 00:15:03,600
Csendet kérek!
237
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Forog a hang. Kamera!
238
00:15:38,960 --> 00:15:41,720
Basszus! Nem tudunk dolgozni,
ha nem vagy itt.
239
00:15:41,880 --> 00:15:45,240
Csúszásban vagyunk.
Ne haragudj, ez egy fontos jelenet.
240
00:15:48,480 --> 00:15:50,120
Rendben. Jó, semmi baj...
241
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
Holnap találkozunk, ugye?
242
00:15:52,840 --> 00:15:55,360
Igen, behozzuk a lemaradást,
ne aggódj!
243
00:15:55,800 --> 00:15:56,720
Jó.
244
00:16:17,800 --> 00:16:20,160
Dolgoztam és gondolkodtam,
nem éreztem,
245
00:16:20,360 --> 00:16:21,680
hogy elfáradnék...
246
00:16:25,360 --> 00:16:27,080
Most meg nem csinálok semmit.
247
00:16:27,760 --> 00:16:28,880
Basszus...
248
00:16:32,080 --> 00:16:35,120
Régen dolgoztam és gondolkodtam,
nem éreztem, hogy elfáradnék,
249
00:16:35,280 --> 00:16:36,760
de most nem csinálok semmit.
250
00:16:37,400 --> 00:16:39,120
Nem gondolkodom semmin.
251
00:16:40,520 --> 00:16:42,080
Éjjel-nappal mardos a lelkiismeret.
252
00:16:42,240 --> 00:16:44,400
Testileg, lelkileg kimerültem.
253
00:16:44,560 --> 00:16:46,400
Bűnösnek érzem magam.
254
00:16:51,360 --> 00:16:52,600
"Egyszerűen nem értem..."
255
00:16:52,760 --> 00:16:55,440
De egyszerűen nem értem,
miért érzem ezt.
256
00:16:59,760 --> 00:17:01,800
A saját házam iszonyattal tölt el.
257
00:17:04,560 --> 00:17:06,040
Rosszabb, mint egy börtön.
258
00:17:10,040 --> 00:17:11,600
"Már a nejemet se viselem el."
259
00:17:11,800 --> 00:17:13,920
A fenébe már!
260
00:17:15,200 --> 00:17:17,560
Ez a jelenet kibírhatatlan.
261
00:17:18,720 --> 00:17:21,720
Ennyi év, ennyi meló,
és az egész semmit se ért?
262
00:17:24,120 --> 00:17:26,120
Szembe kell néznünk az igazsággal.
263
00:17:35,760 --> 00:17:36,760
Van egy ötletem.
264
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
Gyere, megmutatom!
265
00:17:40,680 --> 00:17:41,720
Ennyi!
266
00:17:42,120 --> 00:17:43,360
Ennyi, köszönjük!
267
00:17:43,840 --> 00:17:45,080
François, szuper volt!
268
00:17:45,400 --> 00:17:47,440
Henri, ennél a beállításnál fontos,
269
00:17:47,640 --> 00:17:50,520
hogy akkor állj fel,
amikor a kamera melletted van.
270
00:17:50,680 --> 00:17:51,640
Nem láttam a kamerát.
271
00:17:51,800 --> 00:17:56,160
Nem, nem nézel bele, de látod.
Használd a perifériás látásodat.
272
00:17:57,680 --> 00:17:59,840
Oké, figyelj! Most téged nézlek.
273
00:18:00,400 --> 00:18:02,360
De közben Pierre-t figyelem.
274
00:18:02,560 --> 00:18:04,200
Emeld fel a karod!
275
00:18:04,680 --> 00:18:06,160
Tessék, láttam.
276
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Most is láttam.
277
00:18:08,920 --> 00:18:10,080
- Érted?
- Igen.
278
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
- Menni fog?
- Igen, menni fog.
279
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Elfogy a pizza.
280
00:18:13,920 --> 00:18:16,080
Dehogy, mindjárt meglesz, ne aggódj.
281
00:18:16,240 --> 00:18:18,560
- De már csak hatszor vehetjük fel.
- Meglesz, nyugi!
282
00:18:18,720 --> 00:18:20,040
- Henri! Figyelj!
- Figyelek.
283
00:18:20,200 --> 00:18:24,600
Ne feledd, kinek a bőrében vagy.
Te vagy a nap. A nap, Marco.
284
00:18:24,760 --> 00:18:27,040
- A megtestesült melegség.
- Igen, értem.
285
00:18:27,200 --> 00:18:28,960
Inkább rendelek még pizzát.
286
00:18:29,120 --> 00:18:30,520
Nem kell több pizza, meglesz.
287
00:18:30,680 --> 00:18:34,360
Henri, nézz rám. Látni akarom
a lángot, az örömöt, a mámort!
288
00:18:34,520 --> 00:18:36,560
Hagyd már! Figyelsz, Henri? Halló!
289
00:18:36,720 --> 00:18:38,880
Igen, értettem, felfogtam!
290
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
Bocsi!
291
00:18:45,240 --> 00:18:48,480
Kérlek, vegyél vissza és figyelj,
mert mind rád várunk.
292
00:18:50,600 --> 00:18:52,680
Ez nem egy hakni a csajoddal.
293
00:18:55,720 --> 00:18:56,680
Nem kell pizza.
294
00:18:56,840 --> 00:18:59,680
Üvölti a szövegét,
főleg, amikor azt mondja:
295
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
"Szeretni, nem szeretni."
296
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Aztán visszaül a kocsiba,
297
00:19:04,160 --> 00:19:06,760
és hirtelen bensőséges hangon
szólal meg.
298
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
Ki akartam próbálni a kocsinál,
hogy lássam, mit hoz ki Henriból.
299
00:19:11,840 --> 00:19:13,680
Henri, mit gondolsz?
300
00:19:15,520 --> 00:19:16,440
Henri!
301
00:19:17,840 --> 00:19:19,240
Ez elaludt?
302
00:19:20,960 --> 00:19:22,320
Ez most komoly?
303
00:19:26,320 --> 00:19:27,360
Henri!
304
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
- Mi van?
- Megjöttünk.
305
00:19:38,880 --> 00:19:42,600
És akkor a nagymamád jön elénk
az állomásra?
306
00:19:43,160 --> 00:19:44,280
Nem tudom.
307
00:19:50,440 --> 00:19:51,400
Minden oké?
308
00:19:53,040 --> 00:19:54,120
Minden oké.
309
00:19:55,080 --> 00:19:56,880
Következő állomás:
Charleville-Mézières.
310
00:20:05,800 --> 00:20:07,640
Egy szót se, hercegnő!
311
00:20:08,360 --> 00:20:10,520
Bajban vagyunk. Nagy bajban.
312
00:20:10,680 --> 00:20:12,280
Nem kellett volna idejönnünk.
313
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
Miért, túl veszélyes?
314
00:20:14,000 --> 00:20:16,680
Viccelsz? Az erdőben lakik Babybel,
a gonosz mágus.
315
00:20:17,120 --> 00:20:20,600
Nem! Ez a Vincennes-i erdő.
Itt semmi baj nem érhet.
316
00:20:20,760 --> 00:20:23,360
Babybel! Babybel!
317
00:20:23,520 --> 00:20:26,360
Halkabban! Felébreszted,
és idehozza a lábszagod.
318
00:20:30,000 --> 00:20:30,920
Halljátok?
319
00:20:33,240 --> 00:20:34,480
Mit hallok?
320
00:20:34,680 --> 00:20:36,040
Babybel!
321
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Ez itt az én erdőm!
322
00:20:38,360 --> 00:20:40,320
Mindjárt felfallak titeket!
323
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
Megeszlek!
324
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
Futás, ahogy csak bírtok!
325
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
Reszkessetek!
326
00:20:55,960 --> 00:20:57,760
Nyomorult kis hangyák!
327
00:20:57,920 --> 00:21:00,720
Én vagyok
ennek a varázserdőnek az ura,
328
00:21:00,880 --> 00:21:02,800
Szeretek itt elheverni
329
00:21:02,960 --> 00:21:06,840
és kedvenc nótáimat dúdolva
gyerekeket falni.
330
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
Ó, pardon!
331
00:21:09,480 --> 00:21:13,240
De vajon milyen köretet egyek
mellétek, kishangyák? Leveles tésztát,
332
00:21:13,400 --> 00:21:17,120
rántást vagy finom blanquette-mártást?
333
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
Henri egyre jobb.
334
00:21:24,720 --> 00:21:26,240
Nem ezt beszéltük meg!
335
00:21:26,440 --> 00:21:27,400
Fene!
336
00:21:27,560 --> 00:21:29,520
Azt mondta: Fene!
337
00:21:29,920 --> 00:21:32,600
Fene! Fene! Fene!
338
00:21:32,760 --> 00:21:34,600
- Kinyúlt.
- Bravó!
339
00:21:42,400 --> 00:21:45,080
Nem kellett volna hazavinnetek,
nem ittam annyit.
340
00:21:45,240 --> 00:21:46,960
Akkor miért keverted össze
a gyerekeidet?
341
00:21:47,120 --> 00:21:49,440
Anyád és a húga teljesen egyformák.
342
00:21:50,240 --> 00:21:53,680
Elmondod, mi történt
az uncsitesóiddal, vagy hagyjuk?
343
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
344
00:21:56,080 --> 00:21:57,760
- Ügyesek voltak.
- Jó volt, nem?
345
00:21:57,920 --> 00:22:00,320
- Úgy ám!
- Mindenki dőlt a nevetéstől.
346
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
Gyakrabban kéne megveretnem magam?
347
00:22:02,640 --> 00:22:05,160
Most, hogy mondod,
kicsit visszafogtad magad.
348
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
- Tessék?
- Nem?
349
00:22:07,080 --> 00:22:11,320
Tudod, filmben visszafogottabban kell
játszani, és ez könnyen berögzülhet.
350
00:22:12,960 --> 00:22:14,160
Nem bántásból mondom.
351
00:22:14,520 --> 00:22:16,680
Alig várom, hogy lássam az "Ivanovot".
352
00:22:16,840 --> 00:22:19,840
Kedves vagy, Nanette,
de most kicsit jegeljük.
353
00:22:21,040 --> 00:22:23,400
Miért? Mire vártok?
Miért nem próbáltok?
354
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
Teljesen egyetértek veled.
Próbálnunk kellene.
355
00:22:27,040 --> 00:22:28,320
Ez nekem szól?
356
00:22:28,480 --> 00:22:29,680
Hát, nem is nekem.
357
00:22:31,160 --> 00:22:34,120
Annyira idegesítő vagy,
amikor ezt csinálod.
358
00:22:34,360 --> 00:22:35,320
Mit csinálok?
359
00:22:35,480 --> 00:22:39,280
Amikor azt mondod, uralod
az érzéseidet, de azok uralnak téged.
360
00:22:40,240 --> 00:22:41,400
Igen, igaza van.
361
00:22:41,600 --> 00:22:44,360
Engedd ki, drágám!
Jót tesz az egészségnek.
362
00:22:44,520 --> 00:22:45,760
Minden rendben, Nanette.
363
00:22:46,160 --> 00:22:47,960
"Minden rendben, Nanette."
364
00:22:48,880 --> 00:22:51,720
Beírtátok a naptárba
a szülinapi ünnepséget?
365
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
- Igen.
- Igen, ott leszünk.
366
00:22:54,160 --> 00:22:55,600
Akkor számíthatunk rád?
367
00:22:55,760 --> 00:22:58,120
- Muszáj ezt csinálnod?
- Az agyamra mész!
368
00:22:58,840 --> 00:22:59,960
Basszus!
369
00:23:00,600 --> 00:23:02,880
Szerinted erre való a kézifék?
370
00:23:06,160 --> 00:23:07,640
Megőrültél? Higgadj le!
371
00:23:07,800 --> 00:23:09,080
Nyugodt vagyok.
372
00:23:10,000 --> 00:23:11,120
Most hova mész?
373
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
Miért csinálunk színházat?
374
00:23:13,240 --> 00:23:14,280
Nem értem.
375
00:23:14,440 --> 00:23:18,560
Azért, mert máshoz nem értünk,
mert meg kell élni valamiből...
376
00:23:18,720 --> 00:23:21,200
- Elég.
- Törleszteni kell a lakáshitelt,
377
00:23:21,360 --> 00:23:23,400
mert rangos helyekre hívnak minket.
378
00:23:23,560 --> 00:23:25,400
Hogy valami egyedit alkossunk!
379
00:23:25,800 --> 00:23:26,880
Pontosan.
380
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Valami egyedit, ami belőlünk születik.
381
00:23:30,640 --> 00:23:34,000
Ez a kötelékünk. Te meg én.
Ezt kell megmutatnunk.
382
00:23:34,200 --> 00:23:37,400
Különben nem adunk át érzést,
és a darabnak semmi értelme.
383
00:23:37,600 --> 00:23:38,960
Nem állítottam mást.
384
00:23:39,120 --> 00:23:41,240
De hol vagy te? Két hónapunk van.
385
00:23:41,400 --> 00:23:45,520
Várnak ránk. Én meg napi 18 órát
melózom, és tizenkétezer gyártási,
386
00:23:45,720 --> 00:23:48,320
technikai, biztonsági ügyet intézek.
387
00:23:48,800 --> 00:23:52,120
És nekem ez így oké.
Örülök, hogy ezt csinálhatom.
388
00:23:52,280 --> 00:23:55,200
Csak szeretném, hogy amikor
megérkezek a színházba,
389
00:23:55,360 --> 00:23:57,080
te is ott legyél. Ennyi.
390
00:23:57,240 --> 00:23:58,840
De ha testben ott is vagy,
391
00:23:59,320 --> 00:24:00,640
lélekben nem.
392
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
Aztán persze mindig van valami
baromi jó kifogásod.
393
00:24:04,000 --> 00:24:05,720
Azt hiszed, nekem könnyű?
394
00:24:07,560 --> 00:24:10,840
Nem látod, hogy szenvedek?
Alig alszom, folyton utazom.
395
00:24:11,000 --> 00:24:15,240
Igen, de te voltál, aki vállalta!
Te mentél bele ebbe a helyzetbe!
396
00:24:15,400 --> 00:24:19,320
- Nem figyelsz rám, csak magad látod.
- Ketten kellünk ahhoz, hogy működjön!
397
00:24:19,480 --> 00:24:22,040
- Kidolgozom a belemet!
- De az nem elég!
398
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
Többet érdemlünk.
399
00:24:24,000 --> 00:24:25,120
És már megint,
400
00:24:25,280 --> 00:24:29,600
most is én ordítok,
hogy végre történjen valami.
401
00:24:29,760 --> 00:24:32,760
Mindig nekem kell motiválni,
a hátamon vinni a csapatot.
402
00:24:33,120 --> 00:24:34,760
És engem ki tart meg?
403
00:24:35,360 --> 00:24:36,320
Senki.
404
00:24:40,920 --> 00:24:41,960
Igazad van.
405
00:24:43,520 --> 00:24:45,560
Azt hittem, van elég tér valami újnak,
406
00:24:46,480 --> 00:24:48,200
de úgy tűnik, hogy tévedtem.
407
00:24:49,480 --> 00:24:50,800
És mit csinálnak?
408
00:24:51,280 --> 00:24:52,200
Kik?
409
00:24:53,160 --> 00:24:54,080
A stáb.
410
00:24:54,880 --> 00:24:56,800
Ha kiszállsz, mit fognak csinálni?
411
00:24:57,440 --> 00:24:58,880
Nem szállok ki.
412
00:25:00,440 --> 00:25:01,880
Ez most fontos nekem.
413
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
Elhagysz?
414
00:25:07,440 --> 00:25:08,960
Csak a darabot hagyom ott.
415
00:25:12,520 --> 00:25:14,640
Azt hiszed,
hogy a kettő nem ugyanaz?
416
00:25:16,360 --> 00:25:18,520
Tudnom kellett volna, hogy nem érted.
417
00:25:19,080 --> 00:25:20,160
Mit nem értek?
418
00:25:21,280 --> 00:25:24,520
Hogy mi lett belőled.
Az elején nem erről volt szó.
419
00:25:24,680 --> 00:25:26,160
Mi lett belőlem?
420
00:25:26,320 --> 00:25:27,560
Egy haszonleső.
421
00:25:30,720 --> 00:25:33,520
Hónapok óta csak sodródunk.
Te magad mondtad.
422
00:25:34,160 --> 00:25:35,560
Nem ezt mondtam.
423
00:25:35,720 --> 00:25:38,120
Nem értjük egymást, nem szeretjük...
424
00:25:38,600 --> 00:25:40,920
Legfeljebb még
megvagyunk egymás mellett,
425
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
de már azt se.
426
00:25:43,000 --> 00:25:44,320
Van egy új álmom, ennyi.
427
00:25:44,480 --> 00:25:48,120
Ami az enyém, nem a miénk,
és ezt nem bírod elviselni!
428
00:25:52,560 --> 00:25:55,680
Nem élhetem úgy az életemet,
hogy csak nálad játszom!
429
00:25:56,120 --> 00:25:57,800
Ezt el kell fogadnod!
430
00:26:07,880 --> 00:26:09,720
Nyisd ki! Nyisd ki!
431
00:26:09,880 --> 00:26:11,000
Nyisd már ki!
432
00:26:50,800 --> 00:26:51,760
Minden oké?
433
00:26:52,240 --> 00:26:53,160
Igen.
434
00:26:53,880 --> 00:26:55,640
- Biztos?
- Igen, persze.
435
00:26:56,200 --> 00:26:57,360
Te cigizel?
436
00:26:57,800 --> 00:26:58,840
Visszaszoktál?
437
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Új életet kezdek.
Szakítottunk Norával.
438
00:27:04,920 --> 00:27:06,200
Szabad vagyok.
439
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
Azt látom. Inspiráló.
440
00:27:09,840 --> 00:27:11,160
Nem fogok hazudni,
441
00:27:11,320 --> 00:27:14,280
most nem a legegyszerűbb
megélni ezt a változást,
442
00:27:16,240 --> 00:27:18,560
de érzem,
hogy ebből valami elképesztő lehet.
443
00:27:18,840 --> 00:27:20,920
Egy vadi új fejezet indul.
444
00:27:21,080 --> 00:27:24,000
De ne ugorj ki az erkélyről!
A szomszédok már így sem bírnak.
445
00:27:28,480 --> 00:27:29,400
Basszus, elkések.
446
00:27:29,880 --> 00:27:31,800
- Nem vacsorázunk?
- Vetítésem lesz.
447
00:27:32,600 --> 00:27:34,760
- De később találkozunk?
- Ja, később.
448
00:27:46,040 --> 00:27:48,840
Hogyan játsszuk az "Ivanovot"
Ivanov nélkül?
449
00:27:49,000 --> 00:27:51,560
Találunk helyette egy jobb Ivanovot.
450
00:27:51,720 --> 00:27:52,920
Van már ötlet?
451
00:27:53,760 --> 00:27:54,680
Igen.
452
00:27:55,040 --> 00:27:58,040
- Már ötletelgettünk Nielsszel.
- Igen? És kire gondoltok?
453
00:27:59,640 --> 00:28:02,040
Egyelőre még semmi nem biztos.
454
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Mondj egy nevet.
455
00:28:06,120 --> 00:28:07,600
Thibault... Sirály.
456
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
- Thibault Sirály?
- Igen, ő.
457
00:28:11,040 --> 00:28:12,000
Mikben szerepelt?
458
00:28:13,680 --> 00:28:14,720
A "Sirály"-ban.
459
00:28:17,040 --> 00:28:20,160
Még dolgozunk azon,
hogy ki legyen az új színész.
460
00:28:20,320 --> 00:28:22,000
Csak kérlek, bízzatok bennünk!
461
00:28:22,160 --> 00:28:24,040
Ez nem bizalmi kérdés.
462
00:28:24,200 --> 00:28:26,640
- Akkor mi?
- És amíg nincs új színész, jógázunk?
463
00:28:27,000 --> 00:28:30,360
Amíg nincs színész, próbálunk nélküle.
464
00:28:30,520 --> 00:28:32,400
Henri minden jelenetben ott volt.
465
00:28:32,760 --> 00:28:36,640
Pont ezen agyaltam,
és az a legjobb, ha...
466
00:28:38,200 --> 00:28:39,840
Esther beolvasná őt.
467
00:28:40,000 --> 00:28:40,920
Igen.
468
00:28:41,440 --> 00:28:42,800
- Én?
- Igen.
469
00:28:44,080 --> 00:28:46,200
- Viccelsz?
- Miért ne?
470
00:28:47,400 --> 00:28:48,880
Már van egy szerepem.
471
00:28:49,040 --> 00:28:51,760
Tudom, de Anna szerepét
most félretehetjük.
472
00:28:51,920 --> 00:28:55,240
Nem! Tudod, mekkora érzelmi meló
Annát eljátszani?
473
00:28:55,960 --> 00:28:57,240
Kérd meg inkább Nielst.
474
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
Nem, én nem vagyok színész.
475
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
Igen, azt észrevettük.
476
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
Mindenkinek áldozatot kell hoznia.
477
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
Szívességet kérek tőled.
Szükségem van rád. Mindannyiunknak.
478
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
- Csak néhány napig, oké?
- Persze.
479
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Jövő hétre meglesz a színész. Tuti.
480
00:29:14,920 --> 00:29:16,800
Oké, felraktuk. Megnézitek?
481
00:29:16,960 --> 00:29:17,880
Nagyszerű!
482
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
Máris egy jó hír.
483
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
Ámuljatok és bámuljatok!
484
00:29:40,920 --> 00:29:42,200
Csodálatos!
485
00:29:43,640 --> 00:29:46,160
- Szabad?
- Persze, csak nyugodtan.
486
00:29:49,600 --> 00:29:51,160
- Basszus!
- Jól vagy?
487
00:29:51,360 --> 00:29:53,640
Rendesen töröld meg a talpadat,
kényes anyag.
488
00:29:55,160 --> 00:29:56,360
- Francba!
- Gyere!
489
00:29:58,360 --> 00:30:00,040
Olyan, mintha jégen járnánk!
490
00:30:00,360 --> 00:30:03,120
- Ezen nem lehet játszani.
- Ne reagáljátok túl!
491
00:30:03,280 --> 00:30:05,000
Ne aggódjatok, megoldjuk.
492
00:30:05,160 --> 00:30:08,120
- Stoplis cipő?
- Megfelelő lábbeli kell, és ennyi.
493
00:30:08,280 --> 00:30:10,160
Aki hozzányúl a cipőmhöz, megölöm!
494
00:30:10,320 --> 00:30:12,120
Egyszer lapos cipőben is játszhatnál.
495
00:30:12,280 --> 00:30:14,000
Fogod be,
vagy feldugom neked a tűsarkúmat!
496
00:30:14,160 --> 00:30:16,160
Nora! Juliette fizikailag fenyeget.
497
00:30:16,320 --> 00:30:17,600
"Nora! Nye-nye-nye!"
498
00:30:17,840 --> 00:30:19,480
Ezt nem lehet. El fogunk esni.
499
00:30:19,640 --> 00:30:22,800
Nem vállalom,
nem fogom kockáztatni a bokámat!
500
00:30:24,400 --> 00:30:26,560
Elég! Hagyjátok abba!
501
00:30:28,560 --> 00:30:30,840
Először is, ez egy csodálatos padló!
502
00:30:31,720 --> 00:30:33,160
És itt ez számít!
503
00:30:34,160 --> 00:30:35,080
Köszönöm!
504
00:30:35,240 --> 00:30:38,920
Elsőre soha semmi sem tökéletes,
505
00:30:39,080 --> 00:30:43,920
de majd gyakorolunk, és megtanulunk
dolgozni vele. Nem kell veszekedni!
506
00:30:44,080 --> 00:30:48,000
Most pedig vegyük újra a kettes
jelenetet. David, gyerünk, te kezdesz!
507
00:30:48,800 --> 00:30:49,880
Rajta!
508
00:31:03,200 --> 00:31:04,320
Nekem a szerelem nem játék.
509
00:31:10,960 --> 00:31:12,160
Milyen a kaja?
510
00:31:15,520 --> 00:31:16,440
Hideg.
511
00:31:18,400 --> 00:31:21,040
Tudod, mindenkinek van
egy jó és egy rossz profilja.
512
00:31:21,200 --> 00:31:23,480
A nyers felvételeket elnézve,
neked nincs.
513
00:31:24,360 --> 00:31:25,960
Két rossz profilom van?
514
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
Van egy szomorú és egy vidám profilod.
515
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
Ettől vagy különleges.
516
00:31:32,880 --> 00:31:33,920
Elégedett vagy?
517
00:31:35,320 --> 00:31:37,040
Úgy általában, az életemmel?
518
00:31:37,200 --> 00:31:40,200
Én a forgatásra gondoltam,
de emelhetjük a tétet.
519
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
Miért, Noémie mondott neked valamit?
520
00:31:43,320 --> 00:31:45,480
Nem, de elég szarul festesz.
521
00:31:49,560 --> 00:31:54,560
Ne parázz, ez az első forgatásod, majd
belejössz. Ráadásul baromi jó vagy.
522
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
Ezt most csak úgy mondod.
523
00:31:58,560 --> 00:32:00,560
Intuitív vagy. Hidd el!
524
00:32:01,000 --> 00:32:02,200
Erre születtél.
525
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
Nora elhagyott.
526
00:32:10,480 --> 00:32:12,800
- Sajnálom, nem tudtam.
- Semmi gond.
527
00:32:13,240 --> 00:32:14,600
Ilyen az élet, nem igaz?
528
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Nem halt meg senki.
529
00:32:16,480 --> 00:32:18,440
És most Párizsban vagy? Hol laksz?
530
00:32:18,880 --> 00:32:22,720
Egyelőre az ügynökömnél alszom
a kanapén.
531
00:32:22,880 --> 00:32:24,880
Nem túl kényelmes,
kéne találnom valamit.
532
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
Gyere hozzám!
533
00:32:26,760 --> 00:32:28,920
Komolyan mondom, van egy külön szobám.
534
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
Nem akarok a terhedre lenni.
535
00:32:31,240 --> 00:32:34,600
Amúgy is üres a lakás.
Örülnék neki. Gyere!
536
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
Tudom, mit élsz át most,
én is átéltem.
537
00:32:39,600 --> 00:32:40,920
Nem vagy egyedül.
538
00:33:18,240 --> 00:33:19,160
Szia!
539
00:33:19,760 --> 00:33:22,200
- Már nem is kopogsz?
- Te adtad a kulcsot.
540
00:33:22,400 --> 00:33:23,680
Vészhelyzetre.
541
00:33:24,040 --> 00:33:25,840
Vészhelyzet van, innunk kell.
542
00:33:26,960 --> 00:33:27,880
Jössz?
543
00:33:28,040 --> 00:33:29,240
Hív a haza!
544
00:33:30,720 --> 00:33:34,320
Nem túl izgalmas hallgatni azt,
akit kidobott a párja.
545
00:33:34,480 --> 00:33:36,800
- Mind ugyanazt mondja.
- Én imádom.
546
00:33:37,600 --> 00:33:39,960
Mások szerelmi bánata izgalmasabb.
547
00:33:40,120 --> 00:33:41,640
- Tényleg?
- Az enyémnél biztosan.
548
00:33:42,800 --> 00:33:43,760
Ez vicces!
549
00:33:43,920 --> 00:33:46,400
- Mármint a szenvedésem?
- Nem. Nem.
550
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
Hogy szerelmi bánatnak hívod.
551
00:33:48,560 --> 00:33:52,120
Én nem így fogalmaztam meg,
de értelek.
552
00:33:52,280 --> 00:33:53,760
Azért, mert ez közhely.
553
00:33:54,240 --> 00:33:56,160
Ön ennél kifinomultabb, művész úr.
554
00:33:57,200 --> 00:33:58,320
Úgy gondolod?
555
00:33:58,480 --> 00:34:01,400
Abszolút.
Egy színházi sznob lakozik benned.
556
00:34:05,440 --> 00:34:06,920
Te mitől vagy szomorú?
557
00:34:07,680 --> 00:34:08,600
Már semmitől.
558
00:34:09,440 --> 00:34:11,080
Most már van rajtam páncél.
559
00:34:11,480 --> 00:34:12,400
Tessék,
560
00:34:12,880 --> 00:34:13,800
nézd!
561
00:34:18,760 --> 00:34:20,120
Golyóálló.
562
00:34:27,720 --> 00:34:29,400
- Menjünk!
- Hova?
563
00:34:34,840 --> 00:34:36,320
Az ablakon át, mint a filmben.
564
00:34:36,480 --> 00:34:37,840
Mi? De ez a valóság.
565
00:34:38,000 --> 00:34:40,080
A valóság nem létezik, azt mi írjuk.
566
00:34:40,240 --> 00:34:42,000
Nem megyünk vissza inkább a bárba?
567
00:34:42,160 --> 00:34:44,040
Soha többé nem megyünk vissza a bárba.
568
00:34:45,920 --> 00:34:47,040
Na, gyere, segítek!
569
00:34:50,640 --> 00:34:51,640
Oké, így most jó?
570
00:34:51,800 --> 00:34:53,760
Jó lesz így... a másik a vállamra.
571
00:35:29,400 --> 00:35:30,920
Egy kicsit megmártózok.
572
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
Köszönjünk be nekik!
573
00:35:40,560 --> 00:35:41,960
A címe "Az alpianista".
574
00:35:42,160 --> 00:35:44,240
- Alpinista?
- Nem, "Az alpianista".
575
00:35:44,440 --> 00:35:47,560
Egy zongorista története,
akit baleset ér a hegyen.
576
00:35:48,280 --> 00:35:50,720
- Nem tetszik a cím?
- Olyan, mint egy elütés.
577
00:35:51,440 --> 00:35:53,360
Igazad van, ez ciki. Átírjuk.
578
00:35:53,800 --> 00:35:56,120
- Ez lesz az új filmed?
- Igen, de nem úgy.
579
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
- Ezt én fogom rendezni.
- Komolyan?
580
00:35:59,160 --> 00:36:01,400
Már régóta motoszkál bennem,
és, nem is tudom...
581
00:36:02,200 --> 00:36:03,120
Te mászol?
582
00:36:03,680 --> 00:36:05,160
Mármint hegyet?
583
00:36:05,640 --> 00:36:08,600
Nem mászom.
Kipróbáltam, és hetekig fájt az ujjam.
584
00:36:08,760 --> 00:36:10,560
Láttalak, tudod az alapokat.
585
00:36:11,080 --> 00:36:13,600
- Nem jössz be a castingra?
- Kit alakítanék?
586
00:36:14,400 --> 00:36:16,160
A főszereplőt, az alpianistát.
587
00:36:17,120 --> 00:36:18,480
Ne szórakozz.
588
00:36:19,320 --> 00:36:20,400
Nem jön be a sztori?
589
00:36:20,680 --> 00:36:22,080
Nem, nem erről van szó.
590
00:36:22,480 --> 00:36:24,040
De neked kéne megcsinálnod.
591
00:36:24,200 --> 00:36:27,840
Hat filmem jön ki idén, muszáj
szünetet tartanom, megunják a pofám.
592
00:36:28,000 --> 00:36:28,960
Én nem vagyok híres.
593
00:36:29,120 --> 00:36:31,360
Látod? Te is nyerhetsz rajta,
nemcsak a figura.
594
00:36:31,520 --> 00:36:34,000
Tudod, mit?
Vidd el a könyvet, olvasd át,
595
00:36:34,160 --> 00:36:36,840
- és ha megfog, hívj fel, oké?
- Oké.
596
00:36:37,000 --> 00:36:38,400
- Benne vagy?
- Benne.
597
00:36:40,360 --> 00:36:41,400
Mindjárt jövök.
598
00:36:41,560 --> 00:36:43,880
Hé, művész úr! Találtam egy sámánt.
599
00:36:44,320 --> 00:36:46,200
Keveset beszél, de mindent tud.
600
00:36:46,800 --> 00:36:47,960
Mi kéne, barátom?
601
00:36:53,200 --> 00:36:54,120
Nora.
602
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
Ebben nem tudok segíteni.
603
00:36:57,240 --> 00:36:58,680
Viszont van nálam MDMA.
604
00:37:58,200 --> 00:38:01,480
És ennyi! Zseniális.
Minden itt van, ami kell. Szuper.
605
00:38:01,640 --> 00:38:03,800
És ezzel Henri leforgott!
606
00:38:12,600 --> 00:38:13,520
Bravó!
607
00:38:17,680 --> 00:38:20,880
Na végre, előjött belőled a zseni!
608
00:38:21,040 --> 00:38:22,960
Felülmúltad a várakozásaimat.
609
00:38:23,400 --> 00:38:26,160
Ez a film
elsősorban a barátságról szól,
610
00:38:26,320 --> 00:38:28,280
és te segítettél ezt megmutatni.
611
00:38:29,560 --> 00:38:30,520
Köszönöm!
612
00:38:31,800 --> 00:38:32,720
Bravó!
613
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
Köszönöm szépen!
614
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
Mi a francot csinálsz?
615
00:38:51,400 --> 00:38:53,440
Halálra rémisztettél!
616
00:38:54,200 --> 00:38:55,440
Jól vagy?
617
00:38:56,800 --> 00:38:57,960
Mindjárt hányok.
618
00:39:00,680 --> 00:39:04,040
De mi a franc ütött beléd?
Ez baromi gáz.
619
00:39:05,440 --> 00:39:08,800
Akartam valami... kreatívat.
620
00:39:13,120 --> 00:39:14,840
Nem tudtam, hogyan mondjam el.
621
00:39:15,200 --> 00:39:16,360
Micsodát?
622
00:39:20,720 --> 00:39:21,760
Vársz valakit?
623
00:39:23,040 --> 00:39:23,960
Nem.
624
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
Henri... ami azt illeti...
625
00:39:32,240 --> 00:39:33,480
Mit csinálsz itt?
626
00:39:36,240 --> 00:39:37,360
Még dolgoztok?
627
00:39:37,520 --> 00:39:40,080
Ja, csak megbeszélünk valamit.
Öt perc.
628
00:39:40,240 --> 00:39:42,640
Nem, ma nem dolgozunk.
629
00:39:44,680 --> 00:39:45,600
Értem.
630
00:39:46,400 --> 00:39:49,360
Kefélsz a gyakornokkal.
Bravó! Tipikus.
631
00:39:49,520 --> 00:39:53,240
Na, ezt ne! Ha le akarok feküdni
a gyakornokkal, akkor lefekszem.
632
00:39:53,920 --> 00:39:56,520
Már nem gyakornok vagyok,
hanem rendezőasszisztens.
633
00:39:56,720 --> 00:39:58,800
Bocsánat! Gratulálok!
634
00:39:59,160 --> 00:40:01,640
Hátborzongató,
milyen gyorsan továbblépsz.
635
00:40:01,800 --> 00:40:03,880
Te akarsz kioktatni empátiából?
636
00:40:04,040 --> 00:40:07,280
- Miért, mit csináltam?
- Még te kérdezed?
637
00:40:07,440 --> 00:40:10,760
Fogalmad sincs, mekkora szarban
hagytál minket, amikor kiléptél.
638
00:40:10,920 --> 00:40:13,320
- Hogy jön ez ide?
- Úgy, hogy nem ő az önző.
639
00:40:13,480 --> 00:40:15,240
- Ne szólj bele!
- Te maradj csöndben.
640
00:40:16,800 --> 00:40:18,080
Főztem vacsorát.
641
00:40:20,320 --> 00:40:21,240
Asztalhoz!
642
00:40:21,840 --> 00:40:22,760
Gyerünk!
643
00:40:24,400 --> 00:40:25,840
Asztalhoz, gerlepár!
644
00:40:26,560 --> 00:40:27,520
Lasagne lesz!
645
00:40:28,680 --> 00:40:31,600
Henri, elmondanád,
hogy mi a francra készülsz?
646
00:40:31,760 --> 00:40:32,960
Vacsizni.
647
00:40:37,640 --> 00:40:39,720
Nem megyünk inkább valahova máshova?
648
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
Dehogyis.
649
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
Ez az én házam, itt maradok.
650
00:40:43,720 --> 00:40:44,840
És te is. Ülj le!
651
00:40:46,680 --> 00:40:48,040
Örülök, hogy újra látlak.
652
00:40:48,200 --> 00:40:50,080
Szedjek neked? Éhes vagy?
653
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
Nem, köszi.
654
00:40:53,200 --> 00:40:54,960
Na, és hogy állnak a dolgok?
655
00:40:56,200 --> 00:40:57,240
Volt már töfi?
656
00:40:57,880 --> 00:40:58,800
Milyen töfi?
657
00:40:58,960 --> 00:41:01,160
Már nem mondják ezt?
Hogy mondják a gimiben?
658
00:41:01,320 --> 00:41:04,320
Basszus, nincs más poénod?
Csak a korommal tudsz cikizni?
659
00:41:04,480 --> 00:41:06,680
Nem, ez inkább bók volt.
660
00:41:06,840 --> 00:41:07,960
Én felnézek rád.
661
00:41:08,440 --> 00:41:10,320
A gyerekek fogják
megmenteni a világot.
662
00:41:10,480 --> 00:41:11,640
Ja, marha vicces.
663
00:41:11,800 --> 00:41:13,440
Kedves vagy, kösz!
664
00:41:13,600 --> 00:41:15,560
Hogy gyárthasd a szar filmjeidet.
665
00:41:15,720 --> 00:41:18,360
- Mi van?
- Elég, elég, nyugalom!
666
00:41:18,760 --> 00:41:20,480
Ez kezd rohadtul kínos lenni.
667
00:41:20,640 --> 00:41:22,440
Én ezt nem hallgatom tovább.
668
00:41:22,600 --> 00:41:24,800
Engem hagyjatok ki belőle!
669
00:41:24,960 --> 00:41:28,000
Miért veszel egy kalap alá vele?
Baromi gáz, amit csinál.
670
00:41:28,160 --> 00:41:32,080
Egy kalap alá tartozunk,
egy szánalmas kalap alá!
671
00:41:34,240 --> 00:41:38,120
- Nyugtass meg, hogy nem aludtál ott!
- A kanapén aludtam.
672
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
Nincsenek hotelek Reimsban?
673
00:41:41,640 --> 00:41:42,560
Nem igazán.
674
00:41:46,320 --> 00:41:48,680
Tovább kéne lépned. Ez nem egészséges.
675
00:41:49,080 --> 00:41:50,440
Könnyű azt mondani.
676
00:41:50,800 --> 00:41:51,720
Igaz.
677
00:41:53,400 --> 00:41:55,280
Azóta sem találtak a helyemre senkit.
678
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Kell az a szerep?
679
00:41:57,120 --> 00:41:58,160
Nem ezt mondtam.
680
00:41:59,000 --> 00:42:00,200
Akkor ne gondolj rá.
681
00:42:02,200 --> 00:42:03,240
Igyekszem.
682
00:42:05,080 --> 00:42:07,480
Az a gond veled,
hogy nem tudsz hátralépni,
683
00:42:07,640 --> 00:42:09,280
és átadni a helyet másnak.
684
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Na, milyen?
685
00:42:21,840 --> 00:42:22,880
Isteni.
686
00:42:34,120 --> 00:42:35,040
Nora!
687
00:42:35,600 --> 00:42:37,840
Emlékszel, beszéltünk
a csapatmunkáról.
688
00:42:38,960 --> 00:42:40,080
Igen, de azért emlékeztess!
689
00:42:40,240 --> 00:42:42,960
A közösségnek kell az egyén korlátait
690
00:42:43,120 --> 00:42:45,480
lehetőséggé formálnia.
691
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
Ja, emlékszem.
692
00:42:47,000 --> 00:42:48,520
Átgondoltam, és leszarom.
693
00:42:48,680 --> 00:42:52,360
Vagy Ivan csúszós padlója tűnik el,
vagy én lépek le a francba.
694
00:42:53,000 --> 00:42:54,760
Miért, mi van a cipőkkel?
695
00:42:54,920 --> 00:42:57,720
Nézd! Ez már túlmegy
a józan ész határán!
696
00:42:58,760 --> 00:43:01,560
Nem hagyom, hogy egy cargo gatyás
idióta hülyét csináljon belőlem.
697
00:43:01,720 --> 00:43:03,000
Hallom ám, Juliette!
698
00:43:03,160 --> 00:43:05,040
Ez a csizma ideiglenes, ugye?
699
00:43:05,320 --> 00:43:07,960
- Más színekben is lehet.
- Nem ezt kérdezte.
700
00:43:08,640 --> 00:43:10,800
Látod, hogy mit kell átélnem?
701
00:43:11,200 --> 00:43:12,840
Juliette, egy pillanat.
702
00:43:13,200 --> 00:43:15,520
- Ivan, erre kell megoldást találnunk.
- Jól van.
703
00:43:15,680 --> 00:43:16,800
Na jó, oké.
704
00:43:17,240 --> 00:43:18,440
Akkor elkezdhetjük?
705
00:43:18,960 --> 00:43:19,880
Nem kezdjük el.
706
00:43:20,160 --> 00:43:21,080
Beszélnünk kell.
707
00:43:22,400 --> 00:43:24,320
- Mi történt?
- Ne haragudj, Nora.
708
00:43:24,480 --> 00:43:25,960
Ne várjuk meg a többieket?
709
00:43:26,120 --> 00:43:27,680
Ez most valami lázadás, vagy mi?
710
00:43:27,840 --> 00:43:29,960
Én csak meg akarom várni Nielst!
711
00:43:30,120 --> 00:43:33,280
Nielst? Nem tudom, visszajön-e.
712
00:43:33,440 --> 00:43:36,120
Ugye csak szórakozol?
Előbb Henri, most meg Niels?
713
00:43:36,280 --> 00:43:38,480
Nem halt meg egyik sem,
nincs semmi gond.
714
00:43:38,640 --> 00:43:40,960
- De, van gond.
- Ebből nem lesz semmi.
715
00:43:41,120 --> 00:43:42,520
Miből nem lesz semmi?
716
00:43:42,680 --> 00:43:44,280
Így nem tudunk jót csinálni.
717
00:43:44,680 --> 00:43:48,840
Nem tudunk jót csinálni? Miket
beszéltek? Erről hallani sem akarok.
718
00:43:49,000 --> 00:43:51,440
Dolgoznunk kell, küzdeni és próbálni.
719
00:43:51,600 --> 00:43:53,680
Ne a jövőre fókuszáljatok,
hanem a jelenre.
720
00:43:53,840 --> 00:43:56,720
A jelen az, hogy nincs Ivanovunk,
és asszisztens sincs,
721
00:43:56,920 --> 00:43:58,640
a színpad meg egy jégpálya.
722
00:43:58,840 --> 00:44:00,720
A jelmezben úgy nézünk ki,
mint a "Bronzbarnák".
723
00:44:00,920 --> 00:44:02,840
Jaj, mekkora sznobok vagytok!
724
00:44:03,480 --> 00:44:05,200
A "Bronzbarnák" egy tök jó film!
725
00:44:05,360 --> 00:44:06,600
Ez a pszichóm szerint gáz.
726
00:44:06,760 --> 00:44:10,000
A pszichód azt tanácsolta,
hogy hagyd abba a munkát és add fel?
727
00:44:10,160 --> 00:44:11,960
Ez nem munka,
hanem lassú öngyilkosság.
728
00:44:12,120 --> 00:44:13,960
Te is tudod, hogy ebből zakó lesz.
729
00:44:14,120 --> 00:44:17,160
Aggódunk érted, Nora, mert szeretünk.
730
00:44:17,320 --> 00:44:18,400
Szerettek?
731
00:44:19,000 --> 00:44:19,960
Szerettek?
732
00:44:20,480 --> 00:44:23,440
És akkor mi van? Komolyan!
733
00:44:24,160 --> 00:44:28,480
Nekem most nem szeretetre
van szükségem, hanem segítségre!
734
00:44:29,480 --> 00:44:32,880
Mit mondjak nektek?
Hogy mióta Henri elment,
735
00:44:33,040 --> 00:44:36,000
semmi sem sikerül?
Hogy minden kicsúszik a kezemből?
736
00:44:36,160 --> 00:44:39,040
Hogy nincs ötletem,
és nem találom a megoldást,
737
00:44:39,200 --> 00:44:43,000
pedig általában a problémamegoldás
az egyik erősségem szokott lenni?
738
00:44:43,160 --> 00:44:46,320
Normál esetben, ha baj van,
Norát hívják, és ő elintézi.
739
00:44:46,480 --> 00:44:49,560
De most... most pofára estem.
Iszonyúan pofára estem.
740
00:44:51,480 --> 00:44:52,440
Most örültök?
741
00:45:02,640 --> 00:45:03,560
Nora!
742
00:45:04,960 --> 00:45:06,120
Válthatnánk pár szót?
743
00:45:06,880 --> 00:45:07,960
Mit akarsz?
744
00:45:08,680 --> 00:45:11,000
Hallottam, hogy színészt keresel.
745
00:45:13,520 --> 00:45:14,840
Ezt nem értem, bocs.
746
00:45:15,440 --> 00:45:17,000
Szeretnék veled dolgozni.
747
00:45:22,520 --> 00:45:24,960
És azt hitted, csak idejössz,
és én igent mondok?
748
00:45:25,120 --> 00:45:29,080
Nem, de reméltem,
hogy legalább beszélhetünk róla.
749
00:45:31,200 --> 00:45:34,760
Azért, mert le tudsz nyomni
egyszerre ezer fekvőt, vagy mi?
750
00:45:34,920 --> 00:45:36,200
Arra senki sem képes.
751
00:45:36,360 --> 00:45:37,640
Akkor miért?
752
00:45:37,800 --> 00:45:39,120
Mert készen állok.
753
00:45:39,280 --> 00:45:41,760
Tudom az egész darabot.
Csak a meló érdekel.
754
00:45:41,920 --> 00:45:43,080
Semmi más.
755
00:45:43,760 --> 00:45:45,520
Tudom, hogy te is ilyen vagy.
756
00:45:45,680 --> 00:45:47,080
Sok mindent tudsz.
757
00:45:47,240 --> 00:45:48,920
Újra éreznem kell valamit.
758
00:45:49,080 --> 00:45:50,120
Kockáztatni.
759
00:45:50,280 --> 00:45:52,440
Látom, túlteng benned a tettvágy.
760
00:45:52,840 --> 00:45:55,920
Csinálj valami más!
Járj crossfitre vagy bokszolni.
761
00:45:56,560 --> 00:45:57,680
Járok bokszolni.
762
00:45:59,080 --> 00:46:00,200
Próbáld ki az LSD-t.
763
00:46:00,640 --> 00:46:03,000
Jó, ha ezt akarod,
de kérek egy meghallgatást.
764
00:46:03,160 --> 00:46:04,280
De minek?
765
00:46:06,520 --> 00:46:07,600
Nem lesz darab.
766
00:46:25,560 --> 00:46:27,120
Kösz! Elhagytam a kulcsot.
767
00:46:28,640 --> 00:46:29,680
Mizu?
768
00:46:29,840 --> 00:46:30,760
Semmi.
769
00:46:32,320 --> 00:46:34,560
Itt van François? Nem veszi fel.
770
00:46:34,720 --> 00:46:35,960
Nem, nincs.
771
00:46:36,520 --> 00:46:37,880
Nem mondta, hova megy.
772
00:46:39,280 --> 00:46:40,200
Tényleg?
773
00:46:43,240 --> 00:46:45,520
Jó, szuper. Iszunk valamit?
774
00:46:53,080 --> 00:46:57,120
Ilyet még nem láttam!
Az összes létező bandától van lemeze.
775
00:46:58,080 --> 00:46:59,960
Mintha készülne a földönkívüliekre.
776
00:47:01,040 --> 00:47:03,160
- Mi?
- Tudod, mint azok kapszulák,
777
00:47:03,320 --> 00:47:05,720
amit kilőnek, hogy megmutassák,
milyen itt az élet.
778
00:47:16,680 --> 00:47:17,760
Totál berúgtam.
779
00:47:19,280 --> 00:47:20,840
Néha nehezen viselem az egyedüllétet.
780
00:47:22,360 --> 00:47:23,720
Elszomorít?
781
00:47:24,040 --> 00:47:25,240
Dolgozom rajta.
782
00:47:25,400 --> 00:47:28,080
Kijársz a sivatagba... edzeni?
783
00:47:28,560 --> 00:47:30,960
Jó lenne, de nem.
Pszichológushoz járok.
784
00:47:31,360 --> 00:47:33,760
- A gyökerét keressük.
- És nyomon vagytok?
785
00:47:34,400 --> 00:47:36,080
Ott van rögtön a narcizmusom.
786
00:47:36,560 --> 00:47:39,360
Aztán anyám hirtelen halála
hatéves koromban.
787
00:47:41,880 --> 00:47:44,120
Szerintem anyukád halála lesz az.
788
00:47:47,480 --> 00:47:49,280
Feltehetek egy kényes kérdést?
789
00:47:50,160 --> 00:47:51,360
Nincs mit titkolnom.
790
00:47:53,280 --> 00:47:56,200
Ti mik vagytok pontosan François-val?
791
00:47:57,040 --> 00:47:58,160
Kíváncsiskodsz?
792
00:47:59,000 --> 00:48:00,800
Szeretsz a titkokba belelátni?
793
00:48:02,560 --> 00:48:04,360
Szeretem a rejtélyeket.
794
00:48:05,240 --> 00:48:06,360
Mit mondhatnék?
795
00:48:06,840 --> 00:48:09,200
François olyan, mint a nap...
796
00:48:10,000 --> 00:48:12,760
Jó a fényében sütkérezni,
de ne várj tőle többet.
797
00:48:13,440 --> 00:48:15,080
Ő soha nem lesz senkié.
798
00:48:17,680 --> 00:48:18,800
Én is ezt érzem.
799
00:48:19,800 --> 00:48:21,560
Senkié sem vagyok.
800
00:48:26,080 --> 00:48:27,120
És ez aggaszt?
801
00:48:32,240 --> 00:48:33,160
Egy kicsit.
802
00:49:08,280 --> 00:49:09,360
A pokolba veled!
803
00:49:47,080 --> 00:49:48,120
Mi a fene
804
00:49:49,720 --> 00:49:50,760
Basszus!
805
00:49:50,920 --> 00:49:52,160
Mi történt?
806
00:49:53,520 --> 00:49:56,480
Várjatok! Ez egyáltalán nem az,
aminek látszik.
807
00:49:56,640 --> 00:49:58,480
Tegnap megszállt az ihlet.
808
00:49:58,640 --> 00:50:02,920
Megvilágosodtam. Rájöttem
az igazságra, hogy minden kompozíció,
809
00:50:03,080 --> 00:50:05,360
dekompozíció vagy rekompozíció.
810
00:50:05,520 --> 00:50:07,920
De ehhez először
mindent le kellett rombolnom.
811
00:50:08,080 --> 00:50:09,360
Tudom, rossz ezt látni,
812
00:50:09,520 --> 00:50:11,680
de nem az a lényeg,
hogy valami szépet csináljunk,
813
00:50:11,840 --> 00:50:13,800
hanem az, hogy igazat.
814
00:50:13,960 --> 00:50:16,200
És ha ez megvan,
semmi más nem számít.
815
00:50:17,320 --> 00:50:18,680
És most mi lesz?
816
00:50:18,840 --> 00:50:19,880
Egy fa.
817
00:50:20,680 --> 00:50:21,600
Hogyan?
818
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Egy fa sokkal jobb,
mint a puszta föld, nem?
819
00:50:26,240 --> 00:50:28,320
Nem tudom, ezt nehéz összevetni.
820
00:50:28,480 --> 00:50:30,760
- És mi lesz Ivanovval?
- Te vagy Ivanov.
821
00:50:32,960 --> 00:50:34,040
Ez mondjuk igaz.
822
00:50:35,920 --> 00:50:37,920
De még mindig hiányzik egy színész.
823
00:50:41,120 --> 00:50:43,360
Bemutatkozom, a nevem Henri.
824
00:50:49,920 --> 00:50:52,000
Huszon... huszonhat éves vagyok.
825
00:50:53,960 --> 00:50:55,000
Kezdheted.
826
00:50:58,240 --> 00:51:00,720
Nekem... van egy lányom,
827
00:51:03,320 --> 00:51:05,400
aki Marseille-ben él az anyjával,
828
00:51:05,560 --> 00:51:08,480
- és van egy kis félretett pénzem...
- Épp vezetsz.
829
00:51:09,960 --> 00:51:13,080
A jelenet a kocsiban játszódik.
Te ülsz a volánnál.
830
00:51:15,680 --> 00:51:16,600
Mehet.
831
00:51:18,040 --> 00:51:20,240
Szóval... van egy lányom,
832
00:51:21,280 --> 00:51:25,080
aki Marseille-ben él az anyjával,
833
00:51:25,240 --> 00:51:27,280
- és van félretett pénzem...
- Fordulj balra!
834
00:51:27,440 --> 00:51:29,520
- Fordulj balra!
- És van egy kis pénzem...
835
00:51:29,680 --> 00:51:31,920
- Indexelj!
- ...amivel segíthetek...
836
00:51:32,800 --> 00:51:33,800
Bocsánat!
837
00:51:35,000 --> 00:51:36,520
...amiből odaköltözhetnék...
838
00:51:38,240 --> 00:51:39,280
Nem kell cuppogni.
839
00:51:39,800 --> 00:51:41,400
Oké, válts sebességet.
840
00:51:43,440 --> 00:51:45,760
Várj! Most meg mit csinálsz?
841
00:51:47,080 --> 00:51:49,240
Figyelj csak, van jogsid?
842
00:51:50,280 --> 00:51:53,680
Tudnál esetleg szerezni valami mást?
Mert kéne a meló.
843
00:51:55,320 --> 00:51:56,280
Gondolkozom.
844
00:51:59,000 --> 00:52:01,040
Vissza kéne mennem a darabba?
845
00:52:01,440 --> 00:52:04,320
Van egy sztorim egy srácról,
aki mindent otthagy,
846
00:52:04,480 --> 00:52:06,200
és bringával átszeli az országot.
847
00:52:06,480 --> 00:52:08,000
Ugye tudsz biciklizni?
848
00:52:08,520 --> 00:52:10,720
Néha tényleg nem értem, minek nézel.
849
00:52:12,520 --> 00:52:14,160
Bocs, később visszahívlak.
850
00:52:14,760 --> 00:52:16,560
Szia, Nanette? Minden rendben?
851
00:52:16,720 --> 00:52:18,040
Nem veszi fel.
852
00:52:18,200 --> 00:52:19,960
Értem, de én mit tehetnék?
853
00:52:20,120 --> 00:52:23,240
Mindig ez van. Amikor próbál,
mintha nem is léteznék.
854
00:52:23,400 --> 00:52:27,000
Néha elgondolkodom, kit szeret
jobban: engem vagy a darabot.
855
00:52:39,960 --> 00:52:41,080
Majdnem lekéstem.
856
00:52:43,040 --> 00:52:44,000
Jól vagy?
857
00:52:45,040 --> 00:52:46,000
Ja.
858
00:52:46,160 --> 00:52:48,880
Mintha egy fél évvel ezelőtti
vonaton ülnék.
859
00:52:49,040 --> 00:52:51,440
Nekem is ez jutott eszembe,
mikor hívott a nagymamád.
860
00:52:51,640 --> 00:52:52,760
Nanette felhívott?
861
00:52:54,240 --> 00:52:57,320
- Miért?
- Mert nem mondtad neki, hogy dobtál.
862
00:52:58,720 --> 00:52:59,880
Nem én dobtalak.
863
00:53:00,040 --> 00:53:01,600
Én belementem a játékba.
864
00:53:02,040 --> 00:53:04,680
Aztán úgy voltam vele,
eljövök a szülinapra,
865
00:53:04,840 --> 00:53:07,280
hogy ne kelljen magyarázkodnod.
866
00:53:10,440 --> 00:53:13,040
Ha nem akarod,
akkor a következőnél leszállok.
867
00:53:13,960 --> 00:53:16,560
- Csak szólj!
- Nem, jó így. Könnyebb.
868
00:53:17,360 --> 00:53:19,520
Most nincs erőm a családi vallatáshoz.
869
00:53:21,360 --> 00:53:23,560
Ismersz, mindig többet adok
az elvártnál.
870
00:53:25,840 --> 00:53:27,200
Még mindig szerény vagy.
871
00:53:31,000 --> 00:53:32,120
Tényleg imádom a nagyidat.
872
00:53:32,280 --> 00:53:33,400
Imádom.
873
00:53:33,560 --> 00:53:34,720
Ennyire imádod?
874
00:53:36,000 --> 00:53:38,640
Csak miatta maradtam veled
az elmúlt pár évben.
875
00:53:42,640 --> 00:53:44,160
Ennyire szeretem.
876
00:53:44,320 --> 00:53:46,160
Ő a kedvenc emberem.
877
00:54:07,160 --> 00:54:08,160
Bírod még?
878
00:54:09,200 --> 00:54:10,120
Igen. Miért?
879
00:54:10,560 --> 00:54:12,200
Mintha feszengenél.
880
00:54:12,360 --> 00:54:13,280
Dehogyis.
881
00:54:14,040 --> 00:54:16,680
A tökéletes szerető szerepe
bejön nekem.
882
00:54:17,520 --> 00:54:18,640
Ne legyél tökéletes.
883
00:54:19,160 --> 00:54:20,760
Feltűnne nekik a változás.
884
00:54:21,800 --> 00:54:22,720
Nagyon vicces.
885
00:54:27,160 --> 00:54:29,680
De neked is játszanod kell,
nem csak nekem.
886
00:54:30,200 --> 00:54:33,320
Amúgy a legeleje óta
hozzám se nyúltál, ez rohadt fura.
887
00:54:33,480 --> 00:54:34,560
Érjek hozzád?
888
00:54:35,000 --> 00:54:35,920
Igen.
889
00:54:40,880 --> 00:54:41,800
Így?
890
00:54:42,640 --> 00:54:43,720
Nagy laza.
891
00:54:44,760 --> 00:54:45,680
És így?
892
00:54:52,240 --> 00:54:54,120
Nem fogtam meg a melledet.
893
00:54:55,000 --> 00:54:56,200
Miért? Félsz?
894
00:54:56,360 --> 00:54:59,160
Ez nem félelem, aranyom,
hanem tisztelet.
895
00:55:05,360 --> 00:55:07,680
Jobban is meg tudlak nevettetni.
896
00:55:08,480 --> 00:55:10,960
- Ezt hogy érted?
- Amikor együtt voltunk...
897
00:55:11,920 --> 00:55:13,680
mindig meg tudtalak nevettetni.
898
00:55:15,840 --> 00:55:16,960
Nem rémlik.
899
00:55:20,280 --> 00:55:21,200
Figyelj!
900
00:55:25,600 --> 00:55:27,240
Te annyira hülye vagy!
901
00:55:27,400 --> 00:55:29,440
Elfelejtettem, ez milyen hangos.
902
00:55:31,480 --> 00:55:33,880
Igazad van, ezt végig kell vinni.
903
00:55:37,320 --> 00:55:39,480
Itt ugrálj, itt hangosabb.
904
00:55:44,240 --> 00:55:45,280
Basszuskulcs!
905
00:55:49,360 --> 00:55:52,240
Megnézzem? Hogy vérzik-e.
Mutasd! Hol van?
906
00:55:52,760 --> 00:55:53,680
Hol van?
907
00:55:54,000 --> 00:55:54,920
Hol van?
908
00:55:58,720 --> 00:56:01,080
Te komolyan azt hiszed,
hogy ez jópofa?
909
00:56:01,240 --> 00:56:03,240
Na megállj! Mindjárt visszakapod!
910
00:56:50,440 --> 00:56:51,920
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
911
00:57:03,240 --> 00:57:05,160
- Minden oké?
- Igen.
912
00:57:08,480 --> 00:57:10,600
Arra gondoltam, hazamehetnénk együtt.
913
00:57:11,760 --> 00:57:12,920
Lehet róla szó.
914
00:57:15,600 --> 00:57:16,880
Csak eszembe jutott.
915
00:57:17,440 --> 00:57:18,480
Jó ötlet.
916
00:57:18,880 --> 00:57:19,800
Igen.
917
00:57:26,240 --> 00:57:27,840
Mi az? Vár otthon valaki?
918
00:57:29,280 --> 00:57:30,200
Téged?
919
00:57:33,240 --> 00:57:34,560
Gyerekek!
920
00:57:34,720 --> 00:57:36,520
Jól halad az előadásotok?
921
00:57:36,680 --> 00:57:37,960
Haladunk.
922
00:57:38,240 --> 00:57:39,320
Csak ennyi?
923
00:57:39,880 --> 00:57:41,840
- Hogyhogy?
- Soha nem mesélsz.
924
00:57:42,000 --> 00:57:44,320
Mindent harapófogóval kell
kihúzni belőled.
925
00:57:44,480 --> 00:57:46,080
Ugyan már, ne mondj ilyeneket!
926
00:57:46,960 --> 00:57:48,760
Csomó mindent szoktam mesélni.
927
00:57:48,920 --> 00:57:52,840
- Már beszéltük.
- Csak szeretném tudni, hogy álltok.
928
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
Ez nagyon más lesz,
mint bármi, amit eddig csináltam.
929
00:57:58,120 --> 00:57:59,200
Miben lesz más?
930
00:57:59,360 --> 00:58:02,920
Más lesz, mert Henri nélkül csinálom.
Ő nincs benne.
931
00:58:03,640 --> 00:58:05,440
- Nem nagy ügy.
- Beszéljünk róla!
932
00:58:07,000 --> 00:58:10,240
- Mit csináltál? Kirúgott téged?
- Nem csináltam semmit.
933
00:58:10,400 --> 00:58:12,560
- Változást akart.
- Beszéljünk róla?
934
00:58:13,720 --> 00:58:14,640
Jobb így.
935
00:58:15,720 --> 00:58:19,240
Nekem is szükségem van a változásra.
936
00:58:19,400 --> 00:58:20,440
Milyen változásra?
937
00:58:20,840 --> 00:58:22,760
Újraosztottam a szerepeket.
938
00:58:24,160 --> 00:58:26,280
- Találtam új színészt.
- Kicsodát?
939
00:58:26,840 --> 00:58:28,000
Tudod te azt.
940
00:58:28,440 --> 00:58:30,960
- Nem tudom.
- François-t.
941
00:58:31,120 --> 00:58:32,200
François Cluzet-t?
942
00:58:35,680 --> 00:58:38,280
Én kedvelem őt, jó színész.
943
00:58:38,440 --> 00:58:39,800
Te nem tudtad?
944
00:58:39,960 --> 00:58:41,960
Azt hittem,
szólt neked, jóban vagytok.
945
00:58:42,120 --> 00:58:44,480
Egy árva szóval sem mondta.
946
00:58:44,880 --> 00:58:46,680
Bocs, de azt hittem, tudod.
947
00:58:46,840 --> 00:58:49,000
Nem, ez szuper. Tényleg nagyszerű.
948
00:58:51,720 --> 00:58:52,760
Biztos?
949
00:58:52,920 --> 00:58:53,880
Száz százalék.
950
00:59:47,960 --> 00:59:49,240
Mit művelsz a táskával?
951
00:59:50,200 --> 00:59:51,200
Elhúzok innen.
952
00:59:51,600 --> 00:59:53,320
- Meguntál engem?
- Elég!
953
00:59:54,560 --> 00:59:55,920
Tudok Noráról.
954
00:59:56,080 --> 00:59:58,680
Félreérthetően fogalmazol,
nincs köztünk semmi.
955
01:00:00,440 --> 01:00:02,880
- Nem akarod megbeszélni?
- Nincs mit mondanom.
956
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
Játszom a darabban,
amit te otthagytál,
957
01:00:05,120 --> 01:00:07,600
te meg játszol a filmemben.
Így mindenkinek jó.
958
01:00:07,760 --> 01:00:09,600
Miket beszélsz, basszus?
959
01:00:09,760 --> 01:00:11,120
Nem, nekem nem jó.
960
01:00:11,280 --> 01:00:12,920
Tudtad, hogy ki fogok akadni.
961
01:00:13,080 --> 01:00:16,560
De téged ez rohadtul nem érdekel.
Leszarsz mindenkit!
962
01:00:16,720 --> 01:00:18,680
Nem unod még,
hogy másokat hibáztatsz?
963
01:00:18,840 --> 01:00:21,640
Vállald a felelősséget!
Használd az eszed!
964
01:00:21,800 --> 01:00:23,320
Saját magadat gáncsolod.
965
01:00:23,480 --> 01:00:26,520
Igaz. De attól,
hogy itt maradok, nem lesz jobb.
966
01:00:27,640 --> 01:00:29,720
Szóval gyáva vagy, és hálátlan.
967
01:00:29,880 --> 01:00:32,400
Szállást adok, bemutatlak
a barátaimnak, és ez a hála?
968
01:00:32,560 --> 01:00:34,920
Nem tudtam, hogy ára van.
Mivel tartozom?
969
01:00:35,080 --> 01:00:36,000
Nem ezt mondtam.
970
01:00:36,160 --> 01:00:37,680
Értem én, ne aggódj.
971
01:00:40,040 --> 01:00:42,440
Én jártam ki neked,
hogy szerepet kapj.
972
01:00:43,440 --> 01:00:45,800
Ezen majd gondolkodj el
az új párizsi életedben.
973
01:00:47,360 --> 01:00:49,640
Hálás vagyok mindazért, amit tettél.
974
01:00:50,360 --> 01:00:51,800
De ne áltasd magad.
975
01:00:51,960 --> 01:00:54,080
Többet veszel el, mint amennyit adsz.
976
01:00:59,520 --> 01:01:00,640
Húzz a francba!
977
01:01:03,720 --> 01:01:05,160
- Őrülten szeretem.
- Szása!
978
01:01:05,320 --> 01:01:06,600
Nem szabad.
979
01:01:06,760 --> 01:01:08,760
- Őrölten szeretem!
- Nem akarom hallani.
980
01:01:08,920 --> 01:01:11,240
- Ön nélkül az élet...
- Nem szabad.
981
01:01:11,400 --> 01:01:13,840
...mit sem ér,
nincs benne vágy, nincs benne öröm.
982
01:01:14,000 --> 01:01:16,840
Már gyerekként is önt szerettem...
983
01:01:17,280 --> 01:01:18,280
Rajongtam önért...
984
01:01:18,440 --> 01:01:20,640
Jó lesz, folytasd!
985
01:01:20,800 --> 01:01:22,880
Kiskoromtól fogva szeretem magát...
986
01:01:23,680 --> 01:01:25,240
és a lelkét.
987
01:01:25,400 --> 01:01:27,480
Szeretem magát,
Nyikoláj Alekszejevics.
988
01:01:27,640 --> 01:01:29,480
Magáért elmennék...
989
01:01:29,640 --> 01:01:31,240
Hajtogasd, hogy "nem szabad".
990
01:01:31,440 --> 01:01:33,480
Nem szabad. Nem szabad.
991
01:01:33,640 --> 01:01:37,040
Érződjék a távolság.
Nem könnyű áthidalni.
992
01:01:37,200 --> 01:01:38,640
Nem szab... nem szabad.
993
01:01:38,800 --> 01:01:41,480
- Bárhová elmennék magával.
- Nem szabad!
994
01:01:42,480 --> 01:01:45,480
- Nem szabad.
- Ne tegye ezt, mert megfulladok.
995
01:01:45,640 --> 01:01:48,360
Tán csak nem elölről
akarja kezdeni az életét?
996
01:01:48,520 --> 01:01:51,320
A boldogságot, a fiatalságot, az erőt?
997
01:01:53,040 --> 01:01:54,320
Újra élni akar?
998
01:01:55,040 --> 01:01:56,280
Mindent újrakezdeni?
999
01:02:02,600 --> 01:02:04,800
- Jobb volt így?
- Kicsit lagymatag volt.
1000
01:02:04,960 --> 01:02:06,960
- Király.
- Nem mi, hanem a jelenet.
1001
01:02:07,680 --> 01:02:08,680
Mit éreztél?
1002
01:02:08,840 --> 01:02:11,840
Szerintem természetes volt,
csak egy kicsit elkéstem.
1003
01:02:12,000 --> 01:02:14,120
Van egy ötletem. Megvágjuk a belépőt.
1004
01:02:14,480 --> 01:02:16,000
- Ezt hogy érted?
- Szeretném...
1005
01:02:16,520 --> 01:02:19,040
kipróbálni, mi van,
ha te már eleve itt vagy.
1006
01:02:19,480 --> 01:02:21,840
És próbálj ki valami mást
az üvöltés helyett.
1007
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Mert attól lesz
egy kicsi sablonos az egész.
1008
01:02:25,160 --> 01:02:26,080
Igen, persze.
1009
01:03:07,320 --> 01:03:08,240
Alszol?
1010
01:03:08,400 --> 01:03:10,160
Nem, csak füleltem.
1011
01:03:10,680 --> 01:03:12,040
Na, add ide a karod!
1012
01:03:15,160 --> 01:03:16,760
Nos? Akkor mész?
1013
01:03:17,520 --> 01:03:18,440
Hova?
1014
01:03:19,280 --> 01:03:20,240
Megnézni.
1015
01:03:20,400 --> 01:03:21,640
Micsodát?
1016
01:03:22,600 --> 01:03:23,680
Ne játszd a hülyét.
1017
01:03:26,760 --> 01:03:27,800
Láttad?
1018
01:03:27,960 --> 01:03:28,880
Igen.
1019
01:03:29,360 --> 01:03:30,320
François hívott.
1020
01:03:33,520 --> 01:03:34,480
Milyen volt?
1021
01:03:35,720 --> 01:03:37,160
Menj el, és meglátod.
1022
01:03:38,920 --> 01:03:40,160
Nem zavarok?
1023
01:03:40,320 --> 01:03:41,640
Nem, készen vagyunk.
1024
01:03:58,640 --> 01:03:59,960
Beszélni akarsz?
1025
01:04:00,120 --> 01:04:01,280
Nem, nem.
1026
01:04:02,040 --> 01:04:06,000
Ha a rendező a színészhez megy,
azt hiszik, fontos, és békén hagynak.
1027
01:04:06,640 --> 01:04:09,280
- Szóval kamu beszélgetünk?
- Nem, nem.
1028
01:04:09,680 --> 01:04:11,840
Tartok egy kis szünetet.
Remélem, nem bánod.
1029
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Nem, dehogyis.
1030
01:04:17,840 --> 01:04:20,400
Szeretném megköszönni,
hogy megbíztál bennem.
1031
01:04:21,960 --> 01:04:24,320
Kettőnk közül te vagy az árokban.
1032
01:04:24,480 --> 01:04:25,880
Igen, de megéri.
1033
01:04:26,040 --> 01:04:29,800
Tudod, merre tartasz.
Látszik rajtad, és ez inspirál.
1034
01:04:31,280 --> 01:04:35,000
Figyelj, lassan a végére érünk.
Most már elmondhatom,
1035
01:04:35,160 --> 01:04:37,200
- de maradjon köztünk.
- Nyilvánvaló.
1036
01:04:37,720 --> 01:04:40,280
Én... nem tudom merre tartok.
1037
01:04:41,960 --> 01:04:43,360
- Komolyan?
- Igen.
1038
01:04:45,080 --> 01:04:46,080
Nem csak én érzek így.
1039
01:04:46,760 --> 01:04:48,920
Szerintem senki sem tudja, mit csinál.
1040
01:04:49,440 --> 01:04:51,080
Csak persze senki sem mondja ki.
1041
01:04:51,600 --> 01:04:53,240
Ne már, látszik rajtad,
hogy benne vagy.
1042
01:04:53,400 --> 01:04:54,400
Ugyan már.
1043
01:04:55,080 --> 01:04:56,920
Vannak ötleteim, egy csomó,
1044
01:04:57,080 --> 01:05:00,080
egyikből ugrok a másikba.
De aztán a végén...
1045
01:05:02,600 --> 01:05:03,720
a sors dönt, nem én.
1046
01:05:04,560 --> 01:05:05,480
Nem tudom.
1047
01:05:06,480 --> 01:05:07,760
Nem mondhatsz ilyet.
1048
01:05:07,920 --> 01:05:10,280
- Miért nem?
- Egy csomó okból.
1049
01:05:10,440 --> 01:05:11,760
Ez baromi nyugtalanító.
1050
01:05:11,920 --> 01:05:13,160
Dehogy nyugtalanító.
1051
01:05:13,320 --> 01:05:16,760
Ha elfogadod a bizonytalanságot,
és elengeded az irányítást,
1052
01:05:16,920 --> 01:05:18,240
bármi megtörténhet.
1053
01:05:18,440 --> 01:05:21,280
Csak így lehet
valami érdekeset csinálni.
1054
01:05:24,240 --> 01:05:28,200
Csak létezik valami,
amiben nagyjából biztosak lehetünk.
1055
01:05:28,360 --> 01:05:32,360
Persze. Isten halott,
és a Nap egyszer majd felrobban,
1056
01:05:32,520 --> 01:05:34,760
de addig még sok minden megtörténhet,
1057
01:05:35,440 --> 01:05:37,040
bármi a világon.
1058
01:05:40,440 --> 01:05:42,000
- Nathan, kezdhetjük.
- Oké.
1059
01:05:43,040 --> 01:05:45,040
Gondolj erre a jelenetedben!
1060
01:06:14,240 --> 01:06:15,840
- Helló!
- Vigyázz, csúszik!
1061
01:06:20,920 --> 01:06:22,040
Leülhetek?
1062
01:06:25,160 --> 01:06:26,080
Kézcsók!
1063
01:06:48,680 --> 01:06:49,600
Felvétel!
1064
01:06:51,440 --> 01:06:52,520
Uram, jól van?
1065
01:06:53,800 --> 01:06:55,480
Ne mozogjon! Megsérült.
1066
01:06:56,240 --> 01:06:57,600
Ne mozogjon!
1067
01:06:58,760 --> 01:07:00,200
Tudja a nevét?
1068
01:07:01,680 --> 01:07:02,720
Uram, jól van?
1069
01:07:03,600 --> 01:07:04,760
Igen, igen.
1070
01:07:06,960 --> 01:07:07,920
Mennem kell.
1071
01:07:34,920 --> 01:07:35,840
Ennyi!
1072
01:07:37,120 --> 01:07:40,040
Henri, ez jó volt,
de a másik irányba indulsz.
1073
01:07:41,440 --> 01:07:42,400
Igen, bocsánat!
1074
01:07:44,560 --> 01:07:46,240
Nagyon jó voltál.
1075
01:07:47,000 --> 01:07:48,240
Meglepett?
1076
01:07:48,640 --> 01:07:51,600
Nem, csak fura, mert én azt hittem...
1077
01:07:52,080 --> 01:07:55,560
Tudod, azt hittem, már mindent
láttam belőled színészként,
1078
01:07:56,040 --> 01:07:58,240
de így még sosem láttalak.
1079
01:07:58,840 --> 01:08:00,920
- Hogy valaki más rendez?
- Igen.
1080
01:08:02,320 --> 01:08:03,400
Mit keresel itt?
1081
01:08:03,960 --> 01:08:06,280
Az előbb mondtam, Lou hívott meg.
1082
01:08:06,440 --> 01:08:07,600
De miért jöttél?
1083
01:08:08,360 --> 01:08:09,320
Mit akarsz?
1084
01:08:11,320 --> 01:08:15,480
Ma este van az utolsó előadásunk,
és örültem volna, ha eljössz.
1085
01:08:16,440 --> 01:08:19,800
Megcsináltad a darabodat
nélkülem. Nem léphetnénk tovább?
1086
01:08:21,400 --> 01:08:22,360
Biztos?
1087
01:08:31,560 --> 01:08:35,280
Ne haragudj, azt hiszem, teljesen
kész vagyok, nem látok tisztán.
1088
01:08:35,520 --> 01:08:36,520
Visszamegyek.
1089
01:09:27,680 --> 01:09:28,920
Hol van?
1090
01:09:29,400 --> 01:09:30,320
Már elment.
1091
01:09:33,280 --> 01:09:34,840
- Te mit tettél volna?
- Én?
1092
01:09:35,800 --> 01:09:37,280
Ugyanazt, mint te.
1093
01:09:37,760 --> 01:09:38,800
És ez baj.
1094
01:09:39,840 --> 01:09:43,760
- Egyforma a golyóálló mellényünk.
- Az igazság az, hogy rejtőzködünk.
1095
01:09:44,440 --> 01:09:45,680
Nem óvatosak vagyunk,
1096
01:09:46,520 --> 01:09:49,200
hanem gyávák... és túl büszkék.
1097
01:09:49,360 --> 01:09:50,280
Ne mondd ezt!
1098
01:09:50,440 --> 01:09:52,320
Miért nem mondtam el soha
François-nak?
1099
01:09:52,720 --> 01:09:57,720
Soha nem mertem megkockáztatni,
ami hülyeség, mert néha muszáj.
1100
01:09:59,600 --> 01:10:02,560
Ugyanúgy szeretünk,
aztán ugyanúgy szakítunk.
1101
01:10:03,320 --> 01:10:05,000
- Ne nézz így rám!
- Hogy?
1102
01:10:05,520 --> 01:10:07,520
Hallom, mit gondolsz, és nem tetszik.
1103
01:10:08,120 --> 01:10:09,280
Direkt volt.
1104
01:10:11,080 --> 01:10:12,000
Na gyerünk,
1105
01:10:12,480 --> 01:10:14,480
add ide a golyóálló mellényed!
1106
01:10:14,640 --> 01:10:16,120
Aztán beállok a kocsival.
1107
01:10:30,040 --> 01:10:31,400
Van még kocsi?
1108
01:10:31,560 --> 01:10:33,720
Bocs, haver, mind elment. Várnod kell.
1109
01:11:38,440 --> 01:11:39,360
Henri!
1110
01:11:49,040 --> 01:11:50,160
Végül csak eljöttél.
1111
01:11:52,080 --> 01:11:53,200
Miért vagy itt?
1112
01:11:54,120 --> 01:11:55,080
Idő van.
1113
01:11:56,680 --> 01:11:57,680
Igen, tudom.
1114
01:12:06,920 --> 01:12:07,840
Ez meg ki volt?
1115
01:12:10,160 --> 01:12:11,200
Ki tette?
1116
01:12:12,600 --> 01:12:14,960
Addig nem kezdünk,
amíg be nem vallja...
1117
01:12:18,520 --> 01:12:19,960
...az, aki dobál.
1118
01:12:22,680 --> 01:12:23,840
Egy fetisiszta.
1119
01:12:25,480 --> 01:12:26,960
Mutassa a lábát!
1120
01:12:29,320 --> 01:12:30,320
Jól van.
1121
01:12:30,480 --> 01:12:32,120
Na jó, ez így nem oké.
1122
01:12:32,480 --> 01:12:35,080
Az előadás nem kezdődik el,
amíg ki nem derül, ki dobál.
1123
01:12:39,760 --> 01:12:41,200
Maga volt az!
1124
01:12:42,000 --> 01:12:43,360
Maga beteg állat!
1125
01:12:43,840 --> 01:12:45,840
- Sejthettem volna.
- Jól van, igen!
1126
01:12:46,000 --> 01:12:48,360
Kértem, hogy hagyjon békén,
erre jön a sületlen tréfáival,
1127
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
bekoszolja a ruhámat?
1128
01:12:50,320 --> 01:12:51,960
Hát nincs jobb dolga?
1129
01:12:52,560 --> 01:12:54,320
Szomorú lenne, ha meghalnék?
1130
01:12:54,480 --> 01:12:55,680
Micsoda kérdés ez?
1131
01:12:55,840 --> 01:12:57,760
Egy pofonegyszerű kérdés.
1132
01:12:57,920 --> 01:12:59,880
Az a szomorú,
hogy bűzlik a vodkától.
1133
01:13:00,040 --> 01:13:01,960
Ez förtelmes!
1134
01:13:03,600 --> 01:13:06,760
Van, akinek a szerelem
csak harmadrendű kérdés.
1135
01:13:07,560 --> 01:13:09,560
Kicsit elcseveg a feleségével,
1136
01:13:09,960 --> 01:13:12,080
sétál vele a kertben,
1137
01:13:14,240 --> 01:13:17,040
kicsit megkönnyezi a sírját, és kész.
1138
01:13:18,320 --> 01:13:19,600
De nekünk a szerelem
1139
01:13:20,400 --> 01:13:21,720
maga az élet.
1140
01:13:23,160 --> 01:13:24,120
Szeretlek.
1141
01:13:25,480 --> 01:13:27,880
Arról álmodom,
hogy kigyógyítalak a rosszkedvedből.
1142
01:13:28,400 --> 01:13:30,160
A világ végére is elkísérlek.
1143
01:13:30,560 --> 01:13:33,000
Ha te a csúcson, én is a csúcson.
1144
01:13:33,160 --> 01:13:35,160
Ha te a mélyben, én is a mélyben.
1145
01:13:38,440 --> 01:13:40,080
Az lenne a boldogságom,
1146
01:13:40,240 --> 01:13:42,400
ha hajnalig másolhatnám írásod.
1147
01:13:43,080 --> 01:13:45,400
Ha éjjel őrizhetném álmod.
1148
01:13:45,560 --> 01:13:47,760
Ha gyalogolhatnék veled száz versztát.
1149
01:13:48,720 --> 01:13:50,000
Emlékszem, egyszer...
1150
01:13:50,680 --> 01:13:51,800
cséplésről jövet...
1151
01:13:52,280 --> 01:13:54,720
betoppantál hozzánk,
porosan és barnán.
1152
01:13:55,200 --> 01:13:58,000
Inni kértél, és én
hoztam neked egy pohár vizet,
1153
01:13:58,160 --> 01:14:01,320
de te már a kanapén aludtál,
mint akit agyonütöttek.
1154
01:14:03,320 --> 01:14:05,760
Fél napig aludtál egyhuzamban.
1155
01:14:07,600 --> 01:14:10,760
Én meg őrködtem az ajtó előtt,
hogy senki fel ne verjen.
1156
01:14:11,560 --> 01:14:13,040
És boldog voltam.
1157
01:14:15,000 --> 01:14:16,600
Minél több a munka...
1158
01:14:17,840 --> 01:14:19,240
annál erősebb a szerelem.
1159
01:14:19,800 --> 01:14:21,160
Annál erősebben érezzük.
1160
01:15:05,160 --> 01:15:07,240
NA?
1161
01:15:07,760 --> 01:15:10,120
EZ VOLT A LEGJOBB PRODUKCIÓD.
1162
01:15:11,200 --> 01:15:13,360
TUDOM.
1163
01:15:14,040 --> 01:15:18,600
MÉG MINDIG MILYEN SZERÉNY VAGY.
1164
01:15:51,440 --> 01:15:52,440
Mindjárt jövök.
1165
01:16:21,840 --> 01:16:23,800
{\an8}NA, HOL VAGYOK?
1166
01:16:32,040 --> 01:16:35,160
{\an8}ERNESTNEK ÉS JOSEPH-NEK
1167
01:16:49,760 --> 01:16:51,680
Magyar szöveg: Szatmári Bence
Iyuno