1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,000 --> 00:00:37,958
Ustupte.
4
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Pozor, ustupte.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Hej, Vile, co se stalo?
6
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Myslel jsem, že to opravíte.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Jedu v autě, vystrkuju hlavu z auta,
polil jsem se kafem.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
Než skončí představení,
bude to hotový, šéfe.
9
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
Podepíšu je po show. Myslím, že jdu pozdě.
10
00:01:00,666 --> 00:01:03,500
Dám vám to pak, lidi. Jak je?
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Jak to máme s časem?
12
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Dobrý. Jak jde život?
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Zeptej se ho. Teď hned.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Ahoj, mladíku. Jak je?
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Co tu děláš tak pozdě večer
s těmihle blázny?
16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Co to tu máš? Co to je?
17
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
To jsem já? U sebe doma?
18
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Tyhle máme z Manhattanu. Prodávají je tam.
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Ty ho znáš?
20
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- Jste filmová hvězda. To je můj syn.
- Syn?
21
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Kdy má narozeniny?
22
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Řekni, kdy máš narozky.
- Ne, chci to slyšet od vás.
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Měl jsem COVID, zapomněl jsem.
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Tvoje babička je nemocná.
25
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
No tak, řekl jsi, že podepíšeš...
26
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Tudy.
- Nezlobte se, musím na show.
27
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Uvidíme se.
28
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Udělám to potom, teď už musím jít.
29
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Proč tu ulici neuzavřeli?
- Mají málo lidí.
30
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Určitě nechceš čínu?
- Co? Ne, nebudu jíst.
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Tak to vyhodím?
- Musím se převlíknout.
32
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Šatny...
- Tohle je pódium?
33
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Víte, že bloklej krk
je lepší než cokoli jinýho.
34
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Jak si vede?
- Dobře.
35
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Člověk s bloklým krkem
sleduje tenisovýho hráče skórovat.
36
00:02:13,583 --> 00:02:16,041
- Esa se nevrací.
- Kdo to tu zamluvil?
37
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Já ne.
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Adame!
- Bergie, pane bože.
39
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Tohle je nejhorší chvíle mýho života.
Jak to jde?
40
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Těší mě. Pracuju s Bergiem.
41
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
1 000 dolarů za vraždu toho muže.
42
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
To není vtipný. Musíme to dodělat.
43
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- Celou košili mám od kafe.
- Chcete takové tričko?
44
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Nevím. Ne, potřebuju mikinu.
- Chcete tuhle?
45
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- To by bylo...
- Je to XL.
46
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Nevím, jestli jsme
ve stejný váhový kategorii, ale dobře.
47
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Obleč si to. Nebo vlastně ne.
48
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Navnaď ho, jo?
- Nech toho.
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Podepíšeš to?
- Teď nemůžu.
50
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Máme 40 kousků. Je to pro charitu MS.
51
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Čeká mě vystoupení.
52
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Jdeme pozdě!
- Jo, já vím. Bergie.
53
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Mám to. Dej mi to.
54
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Ne, já vím... Nemůžu je udělat všechny.
55
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Musíš je dodělat!
56
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Dáme ti to.
- Ne, tohle je pro RS. Musím to udělat.
57
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Já jen... Byl tam kluk,
byl jsem na něj zlej.
58
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- Má RS?
- Ne.
59
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Tak to rozhodně ne. Tohle je pro RS.
60
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Dej mu sakra tu hůl.
61
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Díky, kámo.
62
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
No tak, jdeme. Díky za tu mikinu.
63
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Tady máte kafe.
- Stévie?
64
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Samozřejmě. Jdu dolů po schodech.
- Užijte si to.
65
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Dneska to bude spíš komedie se zpěvem, jo?
66
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Jo. Jasně.
67
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
„Včely a sirup“ škrtáme.
68
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Nech mě to udělat!
69
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Uvidíme, co bude. Fajn.
- Je tam. Medúzy...
70
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Ježíši.
71
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Čí je to pes?
- Nevím. Je to tu šílený.
72
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Co to má bejt?
- Doleva a doleva.
73
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Dobře, doleva a doleva.
74
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
„Zamčeno“. A máme druhý verš písně.
75
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- To je v pohodě?
- Jo. Dobře.
76
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Zkusíme vocoder. Je to v pohodě?
77
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Jo, jo. To bude sranda. Takže...
78
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Normální zpěv?
- Normální zpěv.
79
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Tak jo.
- Všechno jako obvykle.
80
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Promiňte, pane Sandlere,
promiňte, že ruším.
81
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Vůbec ne. Co je?
82
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Prosím o laskavost, mohl byste
si promluvit se synem Jamesem?
83
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Jistě.
- Je v nemocnici.
84
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Nejdřív to vystoupení...
Jo on je v nemocnici.
85
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Měl velkou nehodu na skútru.
86
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- To mě mrzí.
- Vážně se dost zranil.
87
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
A je vaším velkým fanouškem.
88
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Dobře... je tam?
- Jamesi, mám tu...
89
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Tak jo.
- Je tu pan Sandler.
90
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Čau Jamesi!
- To není možný!
91
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Jo.
- To je pan Sandler?
92
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Zdravím.
- Můj bože...
93
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Přistál jsi na obličeji, brácho?
94
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
Pane Sandlere, není mi dobře.
95
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- To vidím!
- Přijeďte do nemocnice.
96
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Rád bych tě viděl, kámo.
97
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Zrovna se chystám na vystoupení.
98
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Budeš v pohodě.
99
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Pane Sandlere, nestihnu show.
100
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Uvidíme se...
- Adame.
101
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Určitě...
- Dobrá show.
102
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Díky.
- Dobře, zařídím to.
103
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Pěknou show.
- Adame!
104
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Jo. Omlouvám se. Pardon.
105
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Skvělý publikum. Skvělý publikum.
- Díky moc.
106
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Jste skvělí.
- Jako bych žil.
107
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Willie a Lestere, vy...
108
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Hodně to pro mě znamená.
109
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Díky moc. Vážím si toho.
110
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Potlesk pro Adama Sandlera!
111
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Jsi bezva.
- Tak jdem.
112
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Opatrujte se!
113
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Zlomte vaz!
114
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Naprostý šílenství.
115
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Nevím, co se stalo. Díky.
116
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Díky všem. Tak jo.
117
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
To nedělejte. Miluju vás. Tak jo.
118
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Jak se máte, lidi? Tak jo, stačí. Bula.
119
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Rád vás všechny vidím!
120
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Jak je?
121
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Ahoj, lidi!
122
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Tak jo, miluju vás. Díky moc!
123
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Máme tu celou show.
124
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Díky moc všem.
125
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Díky. A co se děje s...
126
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Proč to je takhle?
127
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Proč...
- Pracujeme na tom.
128
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
Problém s počítačem. Děláme na tom.
129
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
Máme probl... Dobře.
130
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Takže co? Chcete počkat...
131
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Mám počkat?
132
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Ne, nebudem čekat. Pokračujte.
133
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
My to nějak rozchodíme. Bude to dobrý.
134
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Pokračujte.
135
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Tak jo.
136
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Tak jo, řešte to a já pokračuju,
137
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
protože toho mám spoustu,
co tam chci ukazovat.
138
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Dobře, v pořádku.
139
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Ne, ne, ne. Takhle to bude vypadat?
140
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
Ale ne.
141
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
A zábava pokračuje.
142
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Tohle je Splenda. To si děláte prdel.
143
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
Měla tam být stévie.
144
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
- Vypneme ty monitory.
- Jo, prostě je vypněte.
145
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Prostě prázdno.
146
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Jo, dobře.
147
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Dámy a pánové. Děkuju.
148
00:06:28,041 --> 00:06:29,458
Jednou jsem jedl hrozny.
149
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Jedl jsem hrozny.
150
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Bylo to dobrý.
151
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Týpek na mě mrkne a říká „Fuj!“.
152
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Já na to: „Cože?“ A on: „Změnil ses.“
153
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
Já: „Ale no tak. Vždycky jsem
měl rád hrozny.“
154
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
A...
155
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
On na to: „Tuhle tvoji verzi nemám rád.“
156
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Já: „Hrozny jím celej život,
157
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
tak se sakra uklidni.“
158
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
A on: „Odcházím.“ Já: „Tak padej.
159
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Už tě mám plný zuby.“
160
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Tak on odejde
161
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
a já se ptám chlápka, co mě krmí hrozny...
162
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
říkám: „Co myslíš, změnil jsem se?“
163
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
On na to: „Ne.“ A já: „To on se změnil.“
164
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
A on: „Jo!“
165
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
„To on se změnil.“
166
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Žena venku mi řekla
„Hele, mám tě vytetovanýho na lýtku.“
167
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Já: „Fajn, to vypadá dobře.“
A ona: „Jo, taky se mi to líbí.“
168
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
A pak její manžel:
„Adame, můžu s tebou mluvit?“
169
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
„Pojď sem na chvilku.“
170
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
„Co je, kámo?“
„Myslíš, že se mi ta blbost líbí?“
171
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
„Milovat se s mojí ženou?
Když má nohy tady.“
172
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
„Podívám se sem a vidím ten tvůj ksicht?“
173
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
„Myslíš, že se mi to líbí?“ A já: „Jo.“
174
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
„Nemusíš se dívat.“
A on: „A jak se mám udělat, co?
175
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Už jsem si na ten tvůj ksicht zvyknul.“
176
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Nedávno jsem dostal dopis.
177
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Otevřu ho a píše se tam:
„Jmenuju se Charlie Mungo.“
178
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
„Měřím 30 cenťáků
179
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
a zastřelím tě.“
180
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Říkám si: „Jejda.“
181
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Každopádně po pár týdnech
dostanu další dopis.
182
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Otevřu ho.
183
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
„To jsem já, Charlie Mungo.“
184
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
„Pořád 30 čísel.“
185
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
„Jsi kurva mrtvej, Sandmane.“
186
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Sakra, ten chlápek to myslí vážně.
187
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Uplyne pár týdnů,
188
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
a na dalším dopise poznávám ten škrabopis.
189
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Je to tu zas. Otevřu ho.
190
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Píše se tam: „Jdi do prdele.“
191
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
„Nezasloužíš si žít, Sandmane.“
192
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
„Tady Charlie Mungo.“
193
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
„Za své hříchy zaplatíš.“
194
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
„P. S.
195
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Pořád měřím 30 čísel.“
196
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Říkám si: „Do prdele.“
197
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
Kámoši mi říkali, ať to nahlásím.
198
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
„To půjde za FBI, ne?“
199
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
Já na to: „Víte co?
200
00:08:59,750 --> 00:09:03,291
Nikomu to nepovím,
protože pak Charlie Mungo vyhraje.
201
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Musím prostě jen žít svůj život, chápete?“
202
00:09:06,750 --> 00:09:08,791
Ale mám neprůstřelný ponožky.
203
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Takže...
204
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Co se stalo?
205
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Ano, co to je?
206
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Co?
207
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Měla to být Stévie.
208
00:09:21,250 --> 00:09:22,166
Co?
209
00:09:23,416 --> 00:09:24,541
Pardon, byla to Splenda.
210
00:09:24,541 --> 00:09:26,000
Byla to Splenda!
211
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
- Jste dobrej.
- To jo.
212
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
Já to kurva věděl!
213
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
No, líbíte se mi.
214
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
Jsem rád za upřímnost.
215
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Tohle je stévie, jo.
216
00:09:35,833 --> 00:09:38,250
Díky kámo. Díky, že ses přiznal.
217
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Moment, moment.
218
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Všechno v pořádku?
- Už zavři hubu!
219
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- On ji nezavře.
- Kdo ji nezavře?
220
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Vyhrožoval, že ho srovná.
221
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Ne, nebojte se, lidi.
- Protože se smějeme.
222
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Dobře. No, každej se směje jinak.
223
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Co kdybyste se na sebe
po celou show nedívali?
224
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Můžete se smát.
Vy se smějte, i vy se smějte.
225
00:10:02,250 --> 00:10:05,541
A pak po show si rozflákejte držky.
226
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Tak jo. Žádný strachy.
227
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Miluju vás. Jen si to užívejte, lidi.
228
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
Má dlouhé, hnědé vlasy,
svázané v červeném baretu,
229
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
Má hezkou bílou halenku.
230
00:10:18,583 --> 00:10:22,250
A na ní košík s ovocem.
231
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
Tváře se jí lesknou, skrývá v sobě žár,
232
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
sedí na louce na venkově.
233
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
Masturbuju díky
paní na krabici od rozinek...
234
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Dobře.
235
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Takže to mělo být...
236
00:10:36,791 --> 00:10:39,166
Měli jste ji ukázat tam nahoře.
237
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Zatraceně.
238
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Děláme na tom. Myslím, že máme...
239
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
Ty počítače jsou fakt staré.
Děláme na tom.
240
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
Nikdo nechtěl přispět a pořídit nový?
241
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Nedávno jsem byl v restauraci.
242
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Jedl jsem hamburger, bylo mi fajn.
243
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Přijde chlápek a říká:
„Můžu si vyfotit váš burgr?“
244
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
„A na co?“
245
00:11:00,958 --> 00:11:04,208
- A on, že je ze Španělska.
- Já: „Tam máte hamburgry.“
246
00:11:04,208 --> 00:11:06,625
A on: „Jo, ale tenhle je fakt šťavnatej.“
247
00:11:08,250 --> 00:11:11,166
„Tak fajn, kámo, vyfoť si to.“
248
00:11:11,166 --> 00:11:15,375
Pak ho vidím, o 20 minut později,
jak fotí hamburgr u jinýho chlápka.
249
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Ptám se: „Co se děje, kámo?“
A on: „Tenhle je větší.“
250
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Říkám: „Tak ale sakra vymaž ten můj.“
251
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Já...
252
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Vzal jsem rodinu do cirkusu. Bavíme se.
253
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Vyjíždí auto klauna.
254
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
V jednom autě je 15 klaunů, sakra.
255
00:11:32,541 --> 00:11:34,250
Děti: „Jak to dělají?“
256
00:11:34,250 --> 00:11:36,583
A já: „Nevím, jsou to profíci.“
257
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Jedem domů a děti se o tom pořád baví.
258
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Neuvěřitelný.
259
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
Najednou vedle nás
na dálnici jede malý auto.
260
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
„Hele, děcka, 15 klaunů v autě.“
261
00:11:47,833 --> 00:11:49,625
Děcka volají: „Skvělá show!“
262
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
Klauni hulí trávu.
263
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
„Jak je, vole?“ „V poho, buď v poho.“
264
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
A pak najedou na ropnou skvrnu.
265
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
A točí se.
266
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
Do prdele, pořád se točili.
267
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
A děti: „Co se děje?“
268
00:12:04,125 --> 00:12:06,541
Narazili do svodidel. Ale ne!
269
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Smýkli se přes silnici, dupu na brzdy.
270
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Projedou kolem, narazí do auťáku
a všechno vybuchne.
271
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Nevěříme: „Vážně se to stalo?“
272
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Bylo to hrozný. Děti brečely.
273
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
A mě napadlo: „Panejo, to je ale večer.“
274
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Mimochodem, šli jsme na pohřeb.
275
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
Dorazíme tam...
276
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
Jedna rakev, všech 15 klaunů,
277
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
a mě napadne: „Fakt profíci, kámo.“
278
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Jsou pořád skvělý. Díky moc.
279
00:12:31,166 --> 00:12:32,833
Jste mí nejlepší kámoši.
280
00:12:32,833 --> 00:12:34,208
Díky.
281
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Jo, jo.
282
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Je nejšťastnější za poslední roky.
283
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
S velkým úsměvem vždy ve tváři.
284
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Sakra!
- No ty brďo.
285
00:12:47,166 --> 00:12:50,666
To se prostě stane. Fajn.
To je součástí plánu.
286
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Co se stalo a proč se to stalo?
287
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Je tam...
288
00:12:54,833 --> 00:12:56,916
V podlaze je díra, sakra!
289
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
- Tak jo.
- Na pódiu je díra.
290
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Dneska všechno vychází.
291
00:13:00,750 --> 00:13:02,541
Tak co budeme teď dělat?
292
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
- Takhle to půjde celý představení?
- Jo.
293
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
Jak je, kámo?
294
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Díky moc. Děkuju.
295
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Nepodíváte se, jestli tam dole
nejsou funkční monitory?
296
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Jo, jo, tak jo.
297
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Ahoj...
298
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.
299
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Děkuju. Promiňte, všichni.
Dáme to do pořádku.
300
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Líbí se mi ta kuřecí košile. To je vtipný.
301
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Mohli bychom...
- Co to je?
302
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Obědový tác?
303
00:13:32,750 --> 00:13:35,250
To nemůže nikdy fungovat.
304
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
To není možný... Děláte si prdel?
305
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Skvělá práce.
306
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Sakra, jste fakt profíci.
307
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
To je špatný znamení, lidi.
308
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Tak jo, jedem dál.
309
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Je nejšťastnější za poslední roky.
310
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
S velkým úsměvem vždy ve tváři.
311
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
On má skvělou práci
a já i rodiče ho máme rádi.
312
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Je vidět, že bude věrný.
313
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Celá rodina je štěstím bez sebe.
314
00:14:08,375 --> 00:14:12,750
Ségra si našla hnusáka pro sebe.
315
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Děkuju.
316
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
To jsme potřebovali, lidi. To teda jo.
317
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Dobře.
318
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Tak copak tu máme.
319
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Uvidíme, jak si povedeme. Trochu kytary.
320
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Jen kdybyste mě povzbudili...
Chcete mě s kytarou?
321
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
A jedeme!
322
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Každý den něco mumlám.
323
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
Mumlám si pod vousy.
324
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
Chcete po mě něco,
325
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
vždycky to udělám.
326
00:16:34,541 --> 00:16:37,208
Ale když už to dělám,
327
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
pořád jen mumlám.
328
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Jak to, že to musím dělat já?
329
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Nemohl to udělat nikdo jinej?
Už toho mám plný zuby.
330
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Jen si tam celej den sedí.
V tomhle domě dělám všechno já.
331
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Ať jdou do prdele.
332
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
Věci, co nikdy neřeknu do očí.
333
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
Ale jakmile se otočíš,
334
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
už zase brblám jako blázen.
335
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Když sekám trávu, vyklízím bazén.
336
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Jak to, že zase sekám já?
337
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Barák posranej.
338
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Nedělají ani hovno, kurva...
339
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Přece ví, jak to nastartovat.
340
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Kurva, vždycky to dělám já.
341
00:17:24,625 --> 00:17:27,666
A tráva zase naroste.
Proč se tu mám pařit já?
342
00:17:27,666 --> 00:17:29,666
Už ty hajzlíky nesnáším.
343
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
Hrabej listí.
344
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Pořád mumlám.
345
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Odhrabej sníh!
346
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Pořád mumlám.
347
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Jdi do banky.
348
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
A já mumlám.
349
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Vynes odpadky!
350
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
A pořád mumlám.
351
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Když jsou hračky na dně bazénu,
352
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
co tam nechala moje dcera,
353
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
jak tak pro ně plavu na dno,
354
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
pořád si mumlám.
355
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Nemůžeš si je uklidit sama?
356
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Nebo aspoň mít hračky, co se nepotápí.
357
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Co se sakra stalo s mým životem?
358
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Každej den si mumlám.
359
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Mumlám si pod vousy.
360
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
Pak jednoho dne moje žena
uslyší, co říkám.
361
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
A okamžitě mi
362
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
podřízne hrdlo.
363
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Jste nejlepší, miluju vás!
364
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Miluju vás! Potřebuju vás! Pomozte mi!
365
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
Moji prarodiče odešli do důchodu.
To bylo fajn.
366
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
A pak babička zpanikařila.
367
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
„Nemáme žádný příjem.
Jak všechno zaplatíme?“
368
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Tak si na příjezdovce
otevřela líbací kabinku.
369
00:19:01,625 --> 00:19:04,250
Postavila si tam budku s cedulkou.
370
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
20 dolarů za polibek.
371
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Všechna auta projížděla kolem.
372
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Můj děda vyjde ven,
373
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
dá jí 20 dolarů a dá jí pusu.
374
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
A pak jí dal zase 20 dolarů,
dal jí delší pusu.
375
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
A dalších 20 dolarů.
376
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Trochu hlubší, jako francouzák.
377
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Šmatá vzadu a rozepne ji podprdu.
378
00:19:21,833 --> 00:19:25,708
Vytáhne ji a hodí na zem
a ruce šmataj dál.
379
00:19:25,708 --> 00:19:28,250
Kolem pasu, ruka dovnitř, nahmatá půlky.
380
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Trochu je poplácá a jde dolů,
prostředníčkem a tak dál.
381
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Všichni zíráme: „To je zvrácený,“
382
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
protože to byl můj druhej děda.
383
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
Dřív flirtovali, ale nevěděli jsme...
384
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Tohle jsme nečekali.
385
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Jo, moje žena je mladší než já.
386
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
- Má tu někdo mladší ženu?
- Ty!
387
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
Máš, viď? Takže chápeš, o čem mluvím.
388
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Moje žena je o osm let mladší než já.
389
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
Když jsme byli mladší, bylo to v pohodě,
ale teď jsme starší,
390
00:20:03,041 --> 00:20:06,291
ona pořád vypadá skvěle
a já začínám vypadat použitě.
391
00:20:06,791 --> 00:20:09,458
A já ne... na plastickou operaci nechci.
392
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
To neudělám.
393
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Zkoušel jsem botox na...
394
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
na svýho ptáka.
395
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Jo, botox na péro.
396
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Chtěl jsem... osvěžení,
chtěl jsem jí nabídnout...
397
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
péro na hraní, co vypadá mladší.
398
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Bylo mi jí líto.
399
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Moje péro začalo být trochu...
trochu opotřebovaně.
400
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Chápete, vypadalo...
Jako by potřebovalo hůl.
401
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Vždycky se tak nějak nakláněl,
můj pták měl skoliózu.
402
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Opíral se o pravý vejce.
403
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
A levý vejce si stěžovalo,
že o to přichází.
404
00:20:36,000 --> 00:20:39,041
Mý pravý vejce říká: „Pššt, probudíš ho.“
405
00:20:39,041 --> 00:20:41,000
„Nech ho spát. Je unavenej.“
406
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Takže jsem podstoupil Botox péra.
407
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Vím, že si říkáte: To jako jde?
408
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Nedělejte to.
409
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Nepotřebujete to.
410
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Já to udělal.
411
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Problém je, že zmizej ty vrásky.
412
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Ochablej penis má vrásky,
aby bylo vidět, že je ochablej, jasný?
413
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Proto mu dal Bůh vrásky.
414
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Sundáte kalhoty, slečna kouká
a vy řeknete: „Bude to lepší.“
415
00:21:03,791 --> 00:21:05,125
„Musíš počkat.“
416
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Já o ty vrásky přišel.
417
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Byl jsem takhle v šatně ve fitku,
418
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
byl jsem nahej. Vejde pár chlapů.
419
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Slyším: „Hele, stojí ti.“ Já: „Ne, ne.“
420
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
„Ne, normálně ti stojí.“ „Nestojí mi.“
421
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
„Nemáš vrásky, takže stoják jak dřevo.“
422
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
„Ne, to je jen tím botoxem.“
423
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
„Ne, jseš připravenej do akce.“
424
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
„Vypadá mladě. Jako nějakýho klučiny.“
425
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
„To proto, že mi nestojí.“
426
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
„Tohle je normální, ochablý péro.
Kdyby stál, ukazoval by dolů?“
427
00:21:33,875 --> 00:21:35,000
A oni: „Ten tvůj jo.“
428
00:21:35,000 --> 00:21:37,916
„Držte huby a nevšímejte si mýho péra.“
429
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
„Jen se sakra oblečte.“
430
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
No, tak jsem jel domů.
431
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Byl jsem zklamanej,
v hlavě ty urážky a tak.
432
00:21:45,458 --> 00:21:48,500
S naším psem jsme kámoši.
Tak přijde ke mně a ptá se:
433
00:21:48,500 --> 00:21:49,833
„Co je? Co se stalo?“
434
00:21:49,833 --> 00:21:51,916
- „Co?“
- „Vypadáš smutně.
435
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
- „Zasraný fitko.“
- „A co?“
436
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
„Dělali si tam ze mě srandu.“
437
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
A on: „Co? Co?“
438
00:21:57,791 --> 00:22:00,083
„Mám botox ve svým péru.“
439
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
On: „To vím, pamatuju si to.“
440
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
A já na to...
441
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
„Proč sakra říkali, že mi stál a tak?“
442
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
- „A stál ti?“
- „Jo.“
443
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Ale...
444
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
„Ne, nestál.“
445
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
„Nestál mi, kámo.
Bylo to normální ochablý péro.“
446
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
A on: „Tak udělej tohle.
Nabarvi ho narůžovo.“
447
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
- „Proč?“
- „Já mám růžový péro.“
448
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
A já: „Já vím, viděl jsem.“
449
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
A on: „Všem se to líbí!“
450
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
- „Ne, tu růžovku nikdo nemá rád.“
- „Co to kecáš?
451
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Pokaždý, když vyleze, tak slyším jen...
452
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
‚Hele, koukej, růžovej pinďa!
453
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Hele, jak je růžovej.‘
454
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Nikoho nezajímá velikost.
455
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
Všichni melou o tom, jak je růžovej,
456
00:22:38,541 --> 00:22:40,708
a mokrej, že to nikdy neviděli.
457
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Přináší mi to tolik radosti!
458
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
A pak se obejmou, smějou a plácnou si.
459
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Takovej efekt by péro mělo mít, kámo!“
460
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
A já: „Já ti nevím.“
461
00:22:49,791 --> 00:22:52,125
A on: „Popřemýšlíš o tom aspoň?“
462
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
A já: „Jo, popřemýšlím.“
463
00:22:54,958 --> 00:22:56,833
Pak se mu podívám do kožichu
464
00:22:56,833 --> 00:22:59,541
a vidím tu jeho růžovou rtěnku,
jak roste a roste.
465
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Ptám se: „Co je?“
A on: „Vzrušuje mě, že o tom popřemýšlíš.“
466
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Jedu z Disneylandu,
467
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
vzpomínám na tu zábavu.
468
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
Co bylo nejlepší? Vesmírná hora?
469
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
Nebo zmoknout na Grizzly River Run, jo!
470
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
Nejlepší den našich dětí.
471
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
Kouzelný okamžik pro mě a mou ženu.
472
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
Pak zapomenu sjet z dálnice
a zařvu: „Kurvadrát!“
473
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
A jako bychom v Disneylandu nebyli!
474
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
To je chyba.
475
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
A moje děti...
476
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Nejlepší čas strávený s dětma, že jo?
477
00:23:47,041 --> 00:23:49,250
Nemilujete svý děti ze všeho nejvíc?
478
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Pamatuju si narození mé dcery.
479
00:23:51,041 --> 00:23:55,166
Nezapomenu, co řekl můj táta:
„To dítě ti upadne.“
480
00:23:55,166 --> 00:23:56,708
„Prostě se to stane.“
481
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
A já: „Aha.“
482
00:23:58,291 --> 00:24:00,333
On: „Stává se to. To je život.“
483
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
„Upustíš dítě na zem,
484
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
ale pak ho prostě zvedneš
a neděláš z toho haló.“
485
00:24:07,000 --> 00:24:10,750
To dítě si řekne, co to do prdele bylo?
To se jako mělo stát?
486
00:24:10,750 --> 00:24:12,416
„Musíš to zahrát do outu.“
487
00:24:12,416 --> 00:24:15,500
„Zvedneš ho, podíváš se na něj.
Co je? Jsi v poho.“
488
00:24:15,500 --> 00:24:16,791
Aha, myslím, tati...
489
00:24:16,791 --> 00:24:18,125
„Ne, to je život.“
490
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
„Upustíš dítě. Co uděláš? Máš plný ruce.“
491
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
„Zrovna držíš nákup, sakra.
492
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Máš dítě, upustíš ho,
a přitom držíš nákup.
493
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Podíváš se dolů, nahodíš si ho na nohu,
pak ho nakopneš,
494
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
chytíš dítě a jdeš dál.
495
00:24:31,375 --> 00:24:33,458
Díváš se na dítě ‚Jak je?
496
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
Jsi v pohodě?‘
497
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
A to dítě: ‚Asi jo.‘
Takovej je prostě život.“
498
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
„Tvýho bráchu jsem upustil tak
třicet čtyřicetkrát.“
499
00:24:42,416 --> 00:24:44,916
- „Já mám bráchu?“
- „Měl jsi.“
500
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Můj táta...
501
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
Můj táta vždycky používal opasek.
502
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
Volal: „Dostaneš páskem!“
503
00:24:54,500 --> 00:24:56,166
To já s dětma nedělám.
504
00:24:56,166 --> 00:24:58,333
Protože nosím tepláky.
505
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
„Dostaneš tkaničkama!“
506
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
„Táta... Táta tě dostane!“
507
00:25:07,916 --> 00:25:09,333
Šel jsem na takovej...
508
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
tanec tátů s dcerami.
509
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
A ona tam nepřišla.
510
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
To je ale mrcha.
511
00:25:16,833 --> 00:25:19,000
Stál jsem tam s kytičkou.
512
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Zlomila mi srdce.
513
00:25:23,416 --> 00:25:26,375
Mimochodem,
kdyby to už fungovalo, bylo by to fajn.
514
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Vážně, bude to fungovat?
515
00:25:30,125 --> 00:25:31,833
Ne? Nechci otravovat.
516
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Kdybych věděl, že to potrvá tak dlouho,
evidentně bych čekal...
517
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
- Jde vám to skvěle.
- Nemusíte se urážet.
518
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Zníte dost uraženě na chlápka,
co mi zkazil vystoupení.
519
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
Pracujeme na tom. Nebojte se.
520
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Tak jo.
521
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
Vstávám pozdě.
522
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
Sním velkou snídani.
523
00:25:51,958 --> 00:25:53,666
Vyvenčím psa.
524
00:25:54,125 --> 00:25:56,041
Sleduju zprávy.
525
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Jdu do koupelny.
526
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Dám prádlo do pračky.
527
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
Jdu na internet.
528
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
Koupím si boty.
529
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Jdu ven z bytu. Na oběd s domácím.
530
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Vrátím se domů.
531
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Zase vyvenčím psa.
532
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Zapnu si telku.
533
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Sleduju Jerryho Maguira.
534
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Už jsem to viděl.
535
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Ale kouknu se zas.
536
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
Docela dobrej den.
537
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
Docela dobrej život.
538
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
Mám klinickou depresi.
539
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Dobře, pardon.
540
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Jo, pardon.
541
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Jsem takhle na letišti a chlápek říká:
542
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
„Hele, pohlídáš mi batoh?
Musím na záchod.“
543
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
Cože?
544
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
„Pohlídáš mi batoh? Musím na záchod.“
545
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
Tak jo.
546
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Tak tam jde.
547
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
A já mu teď musím hlídat tašku, sakra?
548
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Co to do prdele je?
549
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Teda, nechci jen...
550
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Jak dlouho asi bude pryč,
když chce hlídat batoh?
551
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
A ten batoh se začne hýbat.
552
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
Co to s tím báglem sakra je?
553
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Začnou se ozývat zvuky a slyším: „Pomoc!“
554
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
„Pomoc“? Co tam sakra je?
555
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Otevřu ho a uvnitř je lucerna.
556
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Co to má bejt?
557
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
„Pomoc! Vytáhni mě ven.“ Cože to?
558
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Tak ji vytáhnu a slyším: „Lešti mě.“
559
00:27:20,750 --> 00:27:23,333
„Leštíš?“ Tak to začnu leštit...
560
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
a vyleze malý džin a děkuje mi.
561
00:27:25,416 --> 00:27:27,291
„Jasně, kámo.“
562
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
A džin říká: „Ten chlápek je ale mamrd.“
563
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
- „Kdo?“
- „Ten týpek, co šel na záchod.“
564
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
- „Já ho neznám.“
- „Jo, je to psychouš.“
565
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
„Aha.“
566
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
A on říká: „Teď patřím tobě.“
567
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
„Ne, ne, patříš jemu.“
568
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
„On je vůl, seru na něj.“
569
00:27:43,583 --> 00:27:45,041
„Teď jsme propojený.“
570
00:27:45,041 --> 00:27:46,750
„Tři přání, vezmi si je.“
571
00:27:46,750 --> 00:27:48,458
„Ale rychle, je to psychouš.“
572
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
A já zpanikařím. „Co to sakra je?“
573
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
„Dělej, něco si přej.“
574
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
A já: „No...“
575
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
„Můžeš zařídit, aby ti chutnaly burgry?“
576
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
A on: „Jo.“
577
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
A já: „Tak jo.“
578
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
„Dělej. Číslo dva.“
579
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
„Když jím fazolky, chci,
ať to chutná jako burgery.“
580
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
On: „Máš snad obsesi na hamburgry?“
581
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
„No, znervózňuješ mě
a opakuješ, že ten týpek je šílenej.
582
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Prostě panikařím.“
583
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
A on: „Tak dělej, dej mě zpátky, už jde...“
584
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
- „Kdo?“
- „Ten týpek!“
585
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Dám to do...
586
00:28:19,666 --> 00:28:23,000
Otevřu tu lucernu, nacpu tam džina
a vrátím to do báglu.
587
00:28:23,000 --> 00:28:25,041
Chlapík se vrátí a říká: „Díky.“
588
00:28:25,041 --> 00:28:26,375
Jo, bez obav.
589
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
„Úplně dokonale jsem se teď vysral.“
590
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
Já na to: „Fajn.“
591
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
A on: „Fakt jsem zaválel.“
592
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
A já: „Tak jo, kámo.“
593
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
On: „Ani jsem se nemusel utírat.“
594
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
Tak dobře.
595
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
„Dokonalý. Nejlepší,
když se nemusíš utírat.“
596
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
A já na to: „A jak to víš?“
597
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
On: „Prostě to vím.“
598
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
Já: „Ne, to musíš zkontrolovat.
Nemůžeš to brát jen tak.
599
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
Tam, odkud pocházím,
600
00:28:50,166 --> 00:28:52,583
se nejdřív utřeš a pak můžeš říct:
601
00:28:52,583 --> 00:28:54,125
‚Nemusel jsem se utřít!‘“
602
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
A on: „Ne, to prostě poznáš.
Prostě to víš.“
603
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Já: „No, záruku nemáš.“
604
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
A on: „Ne, je mi parádně.“
605
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Já: „Já bych to radši omrknul.“
606
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
On: „Tak fajn, jdu se mrknout,
ukážu ti, že jsem se utírat nemusel.
607
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Je to znát.“
608
00:29:11,291 --> 00:29:13,166
Já na to: „Však jo.“
609
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Tak jde zpátky na záchody,
já mu rozepnu ten batoh,
610
00:29:18,291 --> 00:29:20,708
vyndám tu věc a trochu ji pohladím.
611
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Objeví se džin.
612
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Říká: „K popukání, jak jsi mu to nandal!“
613
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Já: „Je to tak, musíš to zkontrolovat.“
614
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
On: „Já jsem rád, že je pryč.“
615
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
- „Povídej třetí přání.“
- „Třetí přání...“
616
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
„Chceš velký péro?“
617
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
„Já nevím.“
618
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
„Řekni, že chceš velký péro.“
619
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
„To já sakra nevím.
620
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
Nemám chtít třeba světovej mír?“
621
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
On: „Jo, ber velký péro.“
622
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
„Bude to skvělý.
Nikdo s velkým pérem není smutnej.“
623
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
A já: „Připadal bych si
vůči světu jako kokot.
624
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Chci světovej mír.“
625
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
On: „Takže dvě přání s burgrama
626
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
a světovej mír, sakra.“
627
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
„Jo, jo.“
628
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
- „Tak jo.“
- „Takže, to se teď stane?“
629
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
A on: „Musíš
s tím chlápkem vyměnit energii.“
630
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Já: „Jasně, ale teď jsi můj.“
631
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
„No, to jo, ale předtím byl on
a musíte si to vyměnit.“
632
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
Já: „A jak se to dělá?“
633
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
„Když mu vyhoníš, jsem tvůj.“
634
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
Já na to: „Musím mu vyhonit?“
635
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
On: „Jo, vyhoň mu,
a pak se to všechno stane.“
636
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
A já: „Nechci mu vyhonit.“
637
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
On: „Ty nechceš světový mír?“
638
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
A já...
639
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
„Chci, ale nechci vyhonit tomu chlápkovi.
640
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Ani nevím... Sakra nikomu nehoním,
641
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
a ani toho týpka neznám.“
642
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
A on: „Buď rychlej, vyhoň mu, překvap ho,
643
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
hotovo, a pak se ti splní
dvě přání s burgrama
644
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
a posranej světovej mír,
stojí to za to, kámo.“
645
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Já: „No tak jo.“
646
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Takže jdu na záchody,
647
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
jdu tam...
648
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
A ten posranej týpek je nahej.
649
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Bez prádla, ponožek,
ale má na sobě košili.
650
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
- „Co to kurva je?“
- „Měl jsi pravdu.“
651
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
„Bylo to kurva...
652
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Sračky všude.
653
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Měl jsem to na stehnech, na kolenou.“
654
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Já na to: „Cože, sakra?
655
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Říkal jsi, že se nemusíš utírat.“
656
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Já nevím.
657
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
„I vzadu na nohou. Kurva.
658
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Odhodil jsem spoďáry.“
659
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Do hajzlu, kámo.
660
00:31:29,333 --> 00:31:32,625
Pak jsem ho rychle chytil za péro,
vyhonil mu, až se vystříkal.
661
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
A on: „Co to kurva...?“
662
00:31:34,083 --> 00:31:36,375
A leží na podlaze v hovnech a semeni
663
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
a říká: „Kámo, páni!“
664
00:31:39,708 --> 00:31:42,833
„Tohle je to nejlepší letiště!
665
00:31:42,833 --> 00:31:43,916
Miluju to tady.“
666
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Jdu ven, hned za džinem.
667
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
Říkám mu: „Mise splněna. Zvládli jsme to.“
668
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
- „Vyhonils mu?“
- „Jo.“
669
00:31:51,791 --> 00:31:54,375
- „Vystříkal se?“
- „Je hotovej.“
670
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Pak se na mě džin podívá.
671
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Já na to: „Takže světovej mír,
a dvě burgr přání?“
672
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
A on: „Asi na mě budeš nasranej.“
673
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Já: „Co je? Proč bych měl bejt nasranej?“
674
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
„No, třetí přání toho týpka bylo,
675
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
aby mu vyhonil Ben Stiller.“
676
00:32:19,041 --> 00:32:20,916
„Cože, kurva?
677
00:32:20,916 --> 00:32:22,166
Já nejsem Ben Stiller.“
678
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
A on: „Jejda.“
679
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Díky moc. Děkuju.
680
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Jste tak milí. Děkuju.
681
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Půjdeme trochu blbnout? Zahrajem si funky.
682
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Seru na to, je čas na funky. V pohodě?
683
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Musím se oblíct.
684
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Možná budem hrát rychleji.
685
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Tak jo.
686
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Jo, jo.
687
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Jste připravený na funky?
688
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Jo!
689
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Starej chlap s děckem.
690
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
Měl ho moc pozdě, teď za to platí.
691
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Starej chlap s děckem.
692
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
Na tréninku stojí špatným směrem.
693
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Starej chlap s děckem.
694
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
Taky má dospělýho syna,
se kterým se nevídá.
695
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Starej chlap s děckem.
696
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Zrovna usnul v Chuck-E-Cheese.
697
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
Babča v legínách.
698
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
Necvičí, jen vypadá šíleně.
699
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Babča v legínách.
700
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
Zezadu vypadá jak kornoutek od zmrzky.
701
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Babča v legínách.
702
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
Nemá tam velblouda, ale spíš mrože.
703
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
Babča v legínách.
704
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Když si je sundá, její pupík zakašle.
705
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
Buldog v kostýmu.
706
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
Je za čmeláka a nemá z toho radost.
707
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Buldog v kostýmu.
708
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
Je to jen pes, ale ví, co je důstojnost.
709
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
Buldog v kostýmu. Jeho děda byl vlk,
710
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
a on teď má tykadla.
711
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Buldog v kostýmu.
712
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Až přijedeš domů, tak tě pokousá.
713
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Jo!
714
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
Chlápek s batohem v kině.
715
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
Teď se nesoustředím, co Spider-Man dělá.
716
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
Chlápek s batohem v kině.
Jen co se hne, mám nasráno.
717
00:36:03,750 --> 00:36:05,333
Chlápek s batohem v kině.
718
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Sedí mezi mnou a východem.
719
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Chlápek s batohem v kině.
720
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Něco vytahuje, díkybohu, je to jen sváča.
721
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Páni.
722
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Tak jo.
723
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Dobře, trošku to uklidníme.
724
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Už toho nechte.
725
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
Tlustej polda na koni.
726
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Oba dost hekají, přežijou vůbec?
727
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
Tlustej polda na koni.
728
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
Modlí se, ať je během průvodu klid.
729
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Tlustej polda na koni.
730
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Co sakra proved, že mu sebrali auto?
731
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
Tlustej polda na koni.
732
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
Vozík plný hnoje, ale je to od poldy.
733
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Je s vámi sranda.
734
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Děkuju.
735
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.
736
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
To byla Splenda. Ten hnus...
737
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
A co slovo „answer“?
738
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Přemýšlíte někdy nad tím?
Proč se píše tak blbě?
739
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Hláskuje se A–N–S...
740
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
W...
741
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
W? Co tam sakra dělá?
742
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
Co?
743
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Říkám... Co se zas děje?
744
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Čí je ten pes?
745
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Přišel ses taky podívat?
746
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Ahoj.
747
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
Ahoj, pse.
748
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
Jak je?
749
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Jo, hodnej pejsek.
750
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Tak jo.
751
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
Jak se ten pes jmenuje? Víte to?
752
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Gary?
753
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Ahoj, Gary!
754
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Vydrž, Gary!
755
00:38:14,166 --> 00:38:16,458
Chci vidět toho růžovýho čuráčka...
756
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Tak jo.
757
00:38:20,458 --> 00:38:22,583
Jen tě polechtám, Gary.
758
00:38:22,583 --> 00:38:24,416
Jen trochu polechtám.
759
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Tak čau, Gary! Jdi na to.
760
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
No ty vole.
761
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
No, nemám nad tím kontrolu.
762
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Tak jo, už jdu.
763
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Zatraceně...
764
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Dneska jsem se ptal na slovo „answer“.
765
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
Slovo „answer“, sakra.
766
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
„A–N–S–W...“
767
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
Jak se tam dostalo W?
768
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Vím to, a řeknu vám to.
769
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
To bylo tak...
770
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster zrovna psal slovník.
771
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Fakt chytrej týpek.
772
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Zná složitý slova a definice.
773
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Je úplnej magor. Má dýmku a tak...
774
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Přijde za ním máma.
775
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
„Nech jedno slovo zapsat bráchu.“
776
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
A Merriam říká:
„Ne, to ne, to je moje kniha, mami.“
777
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
„Prosím? Máš všechno.“
778
00:39:14,291 --> 00:39:17,166
„Sedí vedle tak smutnej.“
779
00:39:17,166 --> 00:39:19,291
„Ať má pocit, že něco dokázal.“
780
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Pak přijde jeho brácha:
„Mami, můžu taky jedno slovo?“
781
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
Merriam-Webster: „Do toho.“
782
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
A on: „Answer. A-N-S...
783
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W...
784
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Sedm.
785
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Středník.“
786
00:39:35,208 --> 00:39:36,958
A Merriam na to: „Víš ty, co?
787
00:39:36,958 --> 00:39:38,791
To W ti dám.“
788
00:39:39,750 --> 00:39:42,250
Jeho brácha: „Ty mi ho dáš?
789
00:39:42,250 --> 00:39:44,125
Jsem snad charita, nebo co?
790
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Pojď, rozbiju ti držku.
791
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Dám se k armádě
a jednou přijdu a rozbiju ti držku.
792
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
A až budu plukovník, rozbiju ti „dršku“.
793
00:39:55,500 --> 00:39:59,291
Tu „dršku“. D-R-Ž-K-U.
794
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Napiš to takhle, nebo ti to vytmavím.
795
00:40:01,791 --> 00:40:03,375
Dej to do tý knihy.
796
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Sakra, to už by stačilo.
- Stačilo? To není „fšechno.“
797
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
V-Š-E...
798
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
CH...
799
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
N...
800
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
O...
801
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
Protože V se čte jako F.
802
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Máš z toho astmatickéj záchvat, vole?
803
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
„Astma.“
804
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
„A-S-T...
805
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
H...
806
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
M-A, vole.
807
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
To dej to svý knížky.
808
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
A nezlámej si u toho „nechty“.
809
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
„Nechty.“ N-E-H-T-Y.
810
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Napiš to tak, nebo ti fláknu,
že skončíš v Connecticutu.
811
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
„Konetikat.“ C-O-N-N-E-C...
812
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
To dává smysl.
813
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.
814
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Budu z tebe mít prázdniny.
815
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
„Prázniny.“ P-R-Á-Z-D...
816
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
„Cože? Proč na mě tak zíráš?
817
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
„...niny?“
818
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Vytrhnu ti „srce.
819
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
„Srce.“ S-R-D-C-E.
820
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
Merriam-Webster říká:
821
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
„To nejde, ty jsi úplný psycho...“
822
00:41:11,000 --> 00:41:12,666
Já vím, že jsem psycho.
823
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Psycho. P-...
824
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
Sakra.
825
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
To neumím.
826
00:41:52,250 --> 00:41:54,541
Rozvádím se.
827
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Zvenčí to vypadá zábavně.
828
00:41:57,083 --> 00:41:59,333
Teď můžeš dělat, co chceš.
829
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
A nikdo tě nezastaví.
830
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Možná procestuješ svět.
831
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Možná půjdeš do kina.
832
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Naučíš se novej jazyk.
833
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Nebo potkáš pěkné slečny.
834
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Nebo se jen nastěhuješ k ségře
835
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
a i její manželství zkazíš.
836
00:42:18,166 --> 00:42:19,250
Tak jo.
837
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Děkuju. A je to. Dobře.
838
00:42:22,791 --> 00:42:24,958
Mrknem se, jestli to někdo umí.
839
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Na konci skvělý písničky
840
00:42:27,916 --> 00:42:30,208
se vždycky hvízdá.
841
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
To miluju.
842
00:42:31,625 --> 00:42:33,708
Vám by se to líbilo. Kdyby...
843
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
To byste se zase hádali.
844
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Ten pán za váma.
845
00:42:40,125 --> 00:42:41,625
Drž už hu...
846
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Tak jo.
847
00:42:44,250 --> 00:42:46,541
Fajn, uděláme písničku.
848
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Tahle písnička je jako...
849
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Tady je písnička. Uvidíme.
850
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Je tu někdo, o kom by mohla být?
851
00:42:53,250 --> 00:42:54,166
Koukneme se.
852
00:42:54,166 --> 00:42:56,625
Bylo by vtipný, kdyby to bylo...
853
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Kdo sakra vypadá...
854
00:43:00,041 --> 00:43:03,666
Vážně se snažím najít někoho,
o kom by to mohlo bejt.
855
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Cože? Zkusíme to támhle.
856
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Posviťte mi na něj, jo?
857
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Tamhle ten pán.
858
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Nevadí, když vás do toho zatáhnu?
859
00:43:12,708 --> 00:43:14,541
Fajn, díky, brácho.
860
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Tak jdem na to.
861
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Tuhle jsem napsal o pánovi,
co sedí přímo tam.
862
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
Chlápek s dronem.
863
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
Kvůli němu se každý na pláži
864
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
cítí nesvůj.
865
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
Chlápek s dronem.
866
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
Dálkovým ovládáním
jen zakrývá svou erekci.
867
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Prý jsou tam dnes velryby.
868
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Dneska, v oceánu.
869
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
Možná už je nikdy neuvidí.
870
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
Ale pokud jo, tak proč se jeho dron vznáší
871
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
jen nad mou ženou?
872
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Vypadá jako podivín.
873
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
Myslím, že je čas,
874
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
abych mu do zadku narval svůj slunečník.
875
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Potlesk pro pána! Miluju ho!
876
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Díky, že jsem tě mohl použít. Jsi hvězda!
877
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Díky. Miluju vás.
878
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Snad se vám bude líbit i ta další.
879
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Tuhle jsme nikdy nehráli. Těším se.
880
00:44:40,583 --> 00:44:41,875
Tak jo.
881
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
Mami, proč jsou dveře zamčené?
882
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Tati, proč neodpovídáš?
883
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Maminka křičí a tatínek říká
884
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
„Ach, ano, ano.“
885
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Tak jsem si došel pro klíč.
886
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
A opatrně se plížím.
887
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
A k mému překvapení,
888
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
přímo před mýma očima,
889
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
vidím, jak táta mamku mlátí
890
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
svým penisem.
891
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Mami, proč je to prostěradlo mokrý?
892
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Tati, co je s tou postelí?
893
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Táta říká mámě:
894
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
„Zlato, ještě jsem se neudělal.“
895
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Mamka: „Uděláme to jinak.
896
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Protože synek tu může bejt.“
897
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
Tak jdu a přitulím se
898
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
přímo mezi stehna mý mámy.
899
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
A pak mi táta vypíchne oko
900
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
svým penisem.
901
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Tohle je smutný.
902
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
Moc hezký.
903
00:46:24,458 --> 00:46:26,750
Poslední dobou už mě nepotřebuje.
904
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
Jde do postele
905
00:46:29,125 --> 00:46:31,375
a nepotřebuje, abych ji uložil.
906
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
Nebo pusu na čelo.
907
00:46:33,666 --> 00:46:36,250
A nemusím ji vyzvedávat
908
00:46:36,250 --> 00:46:38,375
u její nej kámošky.
909
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
Včera dostala řidičák.
910
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Už mě nepotřebuje.
911
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
Ale ne.
912
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
Ale ne.
913
00:46:51,500 --> 00:46:53,041
Ale ne.
914
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Už spolu nehrajem fotbal.
915
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Nemá už ráda sporty.
916
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
Nemusím ji učit matiku.
917
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Nebo pomáhat se čtením.
918
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
A nemusím ji brát na plavání.
919
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
Jako by si přála, abych zmizel.
920
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
Ale pořád mě potřebuje.
921
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
Abych koupil pivo kámošům.
922
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
Koupil pivo kámošům.
923
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
Když bude chtít řezaný,
prostě za mnou zajde.
924
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
Koupím pivo kámošům.
925
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
Koupím štěně piva,
pořád jsem v její partě.
926
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
Koupit pivo kámošům.
927
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Nikdo by jim to neprodal.
928
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
Protože vypadají tak na deset.
929
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
A když mý holčičce zabaví řidičák,
930
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
bude zas u taťky v autě.
931
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
Rozvádím se,
932
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
protože jsem dceři koupil pivo.
933
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Dobře, tak fajn...
934
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Jo.
935
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
To je sranda, kámo.
936
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Chodíte někdy na oslavy svých dětí,
937
00:48:05,083 --> 00:48:07,958
odkud odejdete s heliovým balonkem?
938
00:48:07,958 --> 00:48:09,208
A říkáte si: „Dík!“
939
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Odcházíte s tím heliovým balonkem
940
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
a říkáte si, proč vlastně
ten balonek máte.
941
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Teď s ním musím jet domů,
protože se nemají vypouštět.
942
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Dřív to tak bylo.
Prostě jste ho nechali uletět.
943
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Zábava pro celou rodinu.
944
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Celá rodina to sledovala. „Tamhle je!“
945
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
A táta: „Přímo tam.“
946
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
Moje ségra: „Nevidím ho.“
947
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
A táta: „Támhle.“
948
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Ale teď to nejde,
je to špatný pro přírodu.
949
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
A teď musím jet s tím balonkem domů.
950
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Bude mi v autě překážet. Posranej balónek.
951
00:48:43,458 --> 00:48:45,500
Seru na to. Pustím ho ven.
952
00:48:45,500 --> 00:48:48,416
Už ho chci pustit,
a najednou všichni odcházejí.
953
00:48:48,416 --> 00:48:50,500
Všichni se řinou ven z oslavy...
954
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
A oni... A já...
955
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
A oni: „No to nevím.“
956
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
A já...
957
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Dělám blbiny jako s lasem.
958
00:49:01,166 --> 00:49:03,250
A oni: „Ooo.“
959
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
- Zabije to delfíny!
- To bych neudělal.
960
00:49:06,291 --> 00:49:08,916
A oni... a já...
961
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Tak jdu zas do auta.
962
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
Předstírám, že ty dveře
s balonkem v ruce neotevřu.
963
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
Tak pustím provázek, nechám ho letět
964
00:49:17,333 --> 00:49:18,875
a soustředím se na dveře.
965
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
A slyším: „Cože?“ A já: „Co? Ale ne!“
966
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
No, co se dá teď dělat? Už letí pryč.
967
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Ten nezastavíme. Ale můžeme se koukat.
968
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
A oni...
969
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
A já...
970
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
A pak jedu domů, je večer,
jsem u sebe v ložnici
971
00:49:38,250 --> 00:49:39,958
a slyším nějaký zvuky u okna.
972
00:49:41,541 --> 00:49:42,750
Jdu se podívat.
973
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Otevřu okno a vznáší se tam ten balonek.
974
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Podívám se ven a balonek mi poděkuje.
975
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
Já: „Jo, není zač.“
976
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
„Viděls, jak vysoko jsem byla?“
977
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
„Bylas až úplně nahoře.“
978
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
Ona: „Neměla jsem bezpečnostní pás.“
979
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
A já: „Máš kuráž.“
980
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Ona: „To je fuk, prostě se to stalo.“
981
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
A já: „Šla jsi do toho.“
982
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
A ona: „To byl můj sen!“
983
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
A já: „Tak to se ti sakra splnil.“
984
00:50:07,083 --> 00:50:09,583
Ona: „Mám ještě jeden sen.“
985
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
Já: „No tak jeden se ti splnil.“
986
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
Balonka: „Měla jsem dva.“
987
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Já: „Tak se ti splnil jeden, kurva.“
988
00:50:15,166 --> 00:50:17,458
A balonka: „Měla jsem dva.“
989
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
A já: „Tak jo.“
990
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Ptám se: „Co byl ten druhej?“
991
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
Balonka: „Chtěla jsem zjistit,
992
00:50:23,000 --> 00:50:25,916
jaký to je, když by mě někdo vylízal.“
993
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
A já: „No tak s tím ti nepomůžu.
994
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Jsem člověk. Víš, jak to myslím?
995
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Možná ti příští týden
seženu kámoše balónka.
996
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
A můžete si to tu rozdat.
997
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Mám pumpičku na kolo.
Možná tě vezmu k mýmu kolu.
998
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
A ona: „Pumpičku na kolo neznám.“
999
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
„Ale mě taky neznáš, ne?“
1000
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Ona: „Myslela jsem, že tě to baví.“
1001
00:50:48,166 --> 00:50:50,166
Já: „Ale já jsem ženatej, víš?
1002
00:50:50,166 --> 00:50:52,208
Mám děti. Mám sakra o co přijít.“
1003
00:50:53,083 --> 00:50:55,000
Ona: „Ale já to nikomu nepovím.“
1004
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Já: „Ale já to budu vědět...“
1005
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
Balonka: „Roztomilý.“
1006
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
„Nemůžu tě vylízat. Nevím, jak na to.
1007
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Nedává to smysl.
1008
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Jak někdo může vylízat balónek?“
1009
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
A ona říká: „Jednoduše.
Vezmi mě a tři mě o hlavu...“
1010
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Já: „Jo, to asi můžu.
1011
00:51:14,416 --> 00:51:17,458
Ženu asi nenaštve, že si
o hlavu třu balónek.“
1012
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Vezmu ji a třu s ní o vlasy.
1013
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
A ona: „Počkej, počkej, zpomal, no tak.
1014
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Zpomal.“
1015
00:51:25,041 --> 00:51:27,333
Říká: „To je statická elektřina.
1016
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Celá věda.“
1017
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Já: „Jasně.“
1018
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
„Polož mě na postel, přilepím se.“
1019
00:51:33,416 --> 00:51:35,208
Tak ji položím na postel.
1020
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
A balonek: „Zkus se mnou pohnout.“
Tak dělám...
1021
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
A ona se pořád vrací.
1022
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Směje se: „Není to prča?“
1023
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Skvělý. A balonka říká: „Snaž se víc!
1024
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
Jo, to je ono!“
1025
00:51:48,458 --> 00:51:50,291
A já: „Tak fajn.“
1026
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
A pak říká:
1027
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
„Můžeš mi rozvázat...
Vidíš ten uzlík tam dole?“
1028
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
„Jo.“
1029
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
„Tam mám svoji vaglonku.“
1030
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
„Aha.“
1031
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Balonka říká: „Rozvaž ji.“
Tak ji vezmu do rukou
1032
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
a rozvážu ji její...
1033
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Má žena se přece nenaštve, ne?
1034
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Začnu ji rozvazovat, a ta balonka říká:
1035
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
„Au, ostříhej si nehty.“
1036
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Já: „Cože, kurva?“
1037
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
Nehty mám dobrý, takže to rozvážu.
1038
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
A balonka: „Vypusť jen trošku.
1039
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Ne, že hned zdivočíš.“
1040
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Otevřu ji a slyším...
1041
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
...takhle. A balonka: „Bože můj.
1042
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Promiň.“
1043
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
A já: „To je v pohodě.“
1044
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
Balonka: „Je mi tak trapně.
1045
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
Prdla jsem si z vaglonky.“
1046
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
„Já vím, to je přirozený.“
1047
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
- „Určitě to rozkecáš.“
- „Nikomu ani muk.
1048
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Až na pár lidí někde při vystoupení.“
1049
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
Balonka: „Teď si hraj s mou bradavkou.“
1050
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
- „Ty máš bradavku?“
- „Tam nahoře.“
1051
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
„No jo, to vypadá jak bradavka.“
1052
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
„Vypadá? Je to bradavka!
1053
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
Hraj si s ní!“
1054
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Začne na mě ječet. Tohle je šílený.
1055
00:53:05,791 --> 00:53:09,250
Jsem trochu nesvůj.
Začínám mít výčitky svědomí.
1056
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
Tak jsem přestal. Nacpal jsem tam zátku.
1057
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Nemohl jsem... Musel jsem přestat.
1058
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Ale pak, moje žena...
1059
00:53:16,833 --> 00:53:17,833
o 45 minut později...
1060
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
Přijde a klepe na dveře.
1061
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
„Kde jsi, sakra?“ Ječí na mě.
1062
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
„Večeře je hotová. Děti jsou dole.
1063
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
Co se to kurva děje? Proč ti trčí vlasy?“
1064
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
A já...
1065
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Odpovím...
1066
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
„Zlato, jen jsem se bavil s kamarádkou.
1067
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Nikdo nelízal ničí vaglonku.“
1068
00:53:47,333 --> 00:53:48,500
Páni.
1069
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Sakra, to zní děsivě. To vás děsí?
1070
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
Lidi... nebojíte se trochu?
1071
00:53:53,500 --> 00:53:55,708
Já jo. Teď jsem dost nervózní.
1072
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Ať jste slyšet.
1073
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
Blíží se hrůza.
1074
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
Máma přiletěla na návštěvu,
1075
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
ale zeptal jsem se, jak dlouho tu zůstane
1076
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
a prej nemá zpáteční letenku.
1077
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
To ne!
1078
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
Další hrůza se blíží.
1079
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
Jedu po silnici ve tři odpoledne,
1080
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
ale vidím hovno,
protože slunce mi svítí do očí.
1081
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
Ale udělám to, co úplně každej.
1082
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
Jedu dál a modlím se,
abych do ničeho nenajel.
1083
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
Slyšel jsem ránu?
1084
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Co ta blonďatá paruka letící přes auto?
1085
00:55:08,875 --> 00:55:12,000
A šest kousků sushi?
1086
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
Pak mi došlo,
že jsem zrovna zabil Davida Spadea.
1087
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Ne!
1088
00:55:20,166 --> 00:55:23,166
Davide! Neviděl jsem tě!
1089
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
Další...
1090
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Další hrůza se blíží...
1091
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Jsi na řadě.
1092
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Dobře.
1093
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
Dívám se na porno
1094
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
na svém iPhonu.
1095
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
Ale nic neslyším.
1096
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Aha, jsem spárovanej přes bluetooth
1097
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
s autem mý ženy.
1098
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
A zrovna veze děcka na trénink fotbalu.
1099
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Ne!
1100
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Děcka! Taťka měl jen chuť,
a potřeboval se jí zbavit!
1101
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Nedělal nic divnýho!
1102
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Další hrůza se blíží.
1103
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
Je Halloween a nemůžu najít
svý gumídky s trávou.
1104
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
Pak mi došlo, že je moje matka
rozdává dětem při koledě.
1105
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Ale ne!
1106
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Rozjeďte to, děcka. Budete v pohodě.
1107
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Trvá to jen šest hodin.
1108
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
Další děsivý srandy se blíží.
1109
00:56:56,541 --> 00:56:58,500
A ani tomu nedokážu uvěřit.
1110
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Trochu víc nahlas.
1111
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Tak nahlas ne, to mě děsí.
1112
00:57:05,833 --> 00:57:09,625
Chtěl jsem svý ženě poslat dick pic,
1113
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
ale omylem ho poslal Al Pacinovi.
1114
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
A on mi poslal dvě zpátky.
1115
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
Ale ne, Ale!
1116
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Dobře. Dobrá práce.
1117
00:57:37,541 --> 00:57:39,041
Poslední děsivá věc.
1118
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Žádnej štěkot.
1119
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
Zrovna jsem našel vibrátor svý ženy.
1120
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
Na posteli v pokoji pro hosty.
1121
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
Tam teď spí moje máma.
1122
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
A byl pořád teplej.
1123
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
Ale ne, mami!
1124
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Máma se bude taky bavit!
1125
00:58:14,708 --> 00:58:17,416
Jste zatraceně dobrý!
1126
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Děkuju.
1127
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Sakra.
1128
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
To rozhodně potřebujeme.
1129
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
Asi... to máme.
1130
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Už jsme na to přišli.
Chce to ještě pár minut.
1131
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
Zkus Elvise, než dozpívá, opravíme to.
1132
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Slibujete?
1133
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Přísahám.
1134
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Víte, že jste se ještě
ani jednou neomluvili?
1135
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
Je to technický problém.
1136
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Jasně, vole, to už jsi řekl desetkrát.
1137
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Jestli chcete čekat,
můžeme jen pět minut čekat.
1138
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Dobře, tak zavoláme... Dobře.
1139
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Elvise. Tak jo, kámo.
- Zavolejte Elvise a my to opravíme.
1140
00:59:00,541 --> 00:59:02,125
Do prdele...
1141
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Tak jo, dáme Elvise, lidi.
1142
00:59:21,916 --> 00:59:24,375
Teď, nebo nikdy,
1143
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
pevně mě drž.
1144
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Polib mě, drahá.
1145
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Buď moje už.
1146
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
Zítra
1147
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
už bude pozdě.
1148
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
Teď, nebo nikdy.
1149
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
Moje láska nepočká.
1150
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
Když jsem tě poprvé viděl,
1151
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
úsměv sladký máš.
1152
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
Vzalas mi mé srdce,
1153
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
i mou duši pak.
1154
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Celý život čekám,
1155
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
čekám na tu pravou.
1156
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Teď jsi tak blízko,
1157
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
a teď už je čas.
1158
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
Teď, nebo nikdy,
1159
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
pevně mě drž.
1160
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
Polib mě, drahá,
1161
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
buď moje už.
1162
01:00:36,625 --> 01:00:38,458
Zítra
1163
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
už bude pozdě.
1164
01:00:43,166 --> 01:00:46,041
Teď, nebo nikdy.
1165
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
Moje láska nepočká.
1166
01:00:50,458 --> 01:00:52,875
Jako vrba
1167
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
vypláčeme oceán.
1168
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
Když přijdeme o lásku
1169
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
a oddanost sladkou.
1170
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Tvé rty mě vzrušují,
1171
01:01:08,208 --> 01:01:10,750
tvé ruce v obětí lákají.
1172
01:01:11,916 --> 01:01:14,458
Kdo ví, kdy
1173
01:01:14,458 --> 01:01:16,458
se zas potkáme.
1174
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
Takže...
1175
01:01:19,041 --> 01:01:22,625
Teď, nebo nikdy,
1176
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
pevně mě drž.
1177
01:01:26,875 --> 01:01:30,291
Polib mě drahá,
1178
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
buď moje už.
1179
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
Zítra,
1180
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
už bude pozdě.
1181
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Teď, nebo nikdy,
1182
01:01:45,041 --> 01:01:47,958
moje láska nepočká.
1183
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
Teď, nebo nikdy,
1184
01:01:52,458 --> 01:01:54,916
moje láska nepočká.
1185
01:01:56,041 --> 01:01:58,791
Teď, nebo nikdy,
1186
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
moje láska nepočká.
1187
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Docela dobrý, brácho!
1188
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Docela dobrý!
1189
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Běž! Kopni do toho!
1190
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Jo! Dělej!
1191
01:02:14,250 --> 01:02:16,625
Jo! Dělej! Bum!
1192
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Díky.
1193
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Dobře.
1194
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
Zadek Robbieho Schneidera!
1195
01:02:32,208 --> 01:02:34,375
Díky. Díky moc.
1196
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Páni.
- Co kdybys kurva...
1197
01:02:38,375 --> 01:02:41,541
Zazpívám ještě jednu melodii.
Posaď se tam.
1198
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Tak jo, jdu.
- Sedni si. Dobře.
1199
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Kde je... Promiňte. Pardon.
1200
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Jen...
1201
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Zraníš se, kámo. Opatrně.
1202
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Ne! Ty vole. Robbie.
1203
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Co to sakra děláš?
1204
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Dobře, jen si sedni. Zvládneš to?
1205
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Sedni si.
1206
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Je to jak Willie Tyler a Lester.
1207
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Tak jo.
1208
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Máme ještě jednu.
Říkal jsi, že to funguje?
1209
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Jo.
1210
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
Ano.
1211
01:03:19,041 --> 01:03:20,875
Přísaháš Bohu?
1212
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Promiňte.
1213
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Dobře, Matte.
1214
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Byli jste skvělí.
Miluju vás, skvěle jsem se bavil.
1215
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Tahle kytara mimochodem, je speciální.
1216
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Dal mi ji táta, když mi bylo 12.
1217
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Jo.
1218
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Tak jo.
1219
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Fajn. Jdem na to.
1220
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
Jedem.
1221
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
Jdem na věc.
1222
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Máš teď depku,
1223
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
a jsi tu sám.
1224
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
Hlavu v dlaních. A bolest, tolik trápení.
1225
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
Jak můžeš být zase sám sebou?
1226
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Kam jdeš teď?
1227
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
A vrátíš se k duši?
1228
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
Zíráš do stropu?
1229
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
A vypneš?
1230
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Nebo ti pomůže flaška,
1231
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
se kterou se už nerozloučíš?
1232
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Jen hledáš a hledáš,
1233
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
jak z toho utéct.
1234
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
Jak se to sakra stalo?
1235
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
Hledíš vzhůru a modlíš se.
1236
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Za úsměv, holka.
1237
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
Už je to dlouho, holka.
1238
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Potřebuješ dávku, a to rychle.
1239
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
Jak to můžeš všechno hodit za hlavu?
1240
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
Jo, z koho bude hrdina?
1241
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Kdo přežije noc?
1242
01:04:57,125 --> 01:05:01,208
Kdo tě obejme
1243
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
a všechno napraví?
1244
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
Však víš, komedie.
1245
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
Přichází komedie.
1246
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Usmíváš se a chichotáš,
1247
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
jako malé dítě.
1248
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Nevěřila jsi tomu,
1249
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
ale dostala tě.
1250
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Směješ se jak blázen
1251
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
a bolest pomalu odchází.
1252
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Díky Aci Venturovi,
1253
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
zrovna jsem mluvil s jeho zadkem.
1254
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
Komedie,
1255
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
je tu tolik stresu, kámo.
1256
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Jseš úplně nahranej.
1257
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Když dostaneš první kopačky
1258
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
esemeskou na telefonu,
1259
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
nebo vzkazem na komodě.
1260
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Už se domů nevrátí.
1261
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Když se ti vůbec nedaří,
1262
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
a máš už po krk šikany,
1263
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
nebo se držíte za ruku,
kvůli špatný zprávě od doktora,
1264
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
můžeš se cpát zmrzlinou,
1265
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
a brečet v posteli,
1266
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
nebo utéct pryč a řvát celý den.
1267
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
Nebo zkus tohle,
1268
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
zkus komedii.
1269
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
Všichni potřebujem komedii.
1270
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Už si to chceš hodit,
1271
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
a pak ji vyzkoušíš,
1272
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
a teď se řežeš smíchy.
1273
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
Až se z toho počůráš.
1274
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
S bolestí v srdci, je sražen na kolena,
1275
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
to vše jen kvůli filmu Ženy sobě.
1276
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
Udělej to na ulici.
1277
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Jo, komedie.
1278
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Nic se jí nevyrovná.
1279
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Jo, herci jsou tak dramatický,
1280
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
zpěváci vysolí písničku.
1281
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Ale komedianti řeknou „Naser si, smutku.“
1282
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Zasmějme se a pojďme dál.
1283
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
Takže díky, Abbotte a Costello.
1284
01:07:14,666 --> 01:07:17,625
Už není žádný Letterman.
1285
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Díky Ruth Buzzi,
1286
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
a díky za ten nářez Kinisone.
1287
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
{\an8}Díky, Lucy, žes nám upekla.
1288
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
{\an8}A díky za Spinal Tap s jedenáctkou.
1289
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
{\an8}Díky, Tři Moulové a Jerry Lewisi.
1290
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
Bavíte mě už od sedmi let.
1291
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Díky, Bratři Marxové
a Gleasone v autobusu.
1292
01:07:48,041 --> 01:07:52,000
Díky Bennymu Hillovi,
že dal tomu plešounovi facku místo nás.
1293
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
Díky, Carol Burnettová
a Georgi Carline a taky SCTV.
1294
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
Eddie Murphy, celé mé sousedství
1295
01:07:58,208 --> 01:07:59,833
chtělo být jako ty.
1296
01:08:00,416 --> 01:08:02,083
Díky, Sanforde a synu,
1297
01:08:02,083 --> 01:08:04,083
Joan Riversová a 2000letý staříku.
1298
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Lily Tomlinová, Davide Brennere,
1299
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
Flipe Wilsone a Roseanne.
1300
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
Díky Billymu, Robin a Whoopi,
a že komediantům na nás záleží.
1301
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
Díky Petere Sellersi,
že jsi spadl se schodů.
1302
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
Ricklesi a Goldie, Stevene Wrighte
a Madeline Kahnová.
1303
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
Aykroyde a Belushi.
1304
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
The Jerky Boys a Cheech and Chong.
1305
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
Připoutejte se prosím, Stir Crazy, Cvok
a Špinavý peníze.
1306
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
Animal House a Caddyshack.
1307
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
Díky, králům večírků,
1308
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Pee-weemu, Boratovi
a Powersovi, Mean Girls,
1309
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
Wayans a bratrům Farrellyům.
1310
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Díky za Superbad,
Vánočního skřítka a Pařbu ve Vegas.
1311
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Díky, Chrisi Rocku,
1312
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Seinfelde a Coline Quine.
1313
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Herlihy, Jacku, Coraci, a Apatow.
1314
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
Barrymorová a Anistonová.
1315
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Miluju vás, Buscemi a Stillere.
1316
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
{\an8}Miluju tě Triumphe a Conie,
1317
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Spade, KJ, Meadows a Schneidere,
1318
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
Vždycky budete mý kámoši.
1319
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Díky, Downie.
1320
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Díky, Lorne.
1321
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
Díky, Farley.
1322
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Díky, Norme.
1323
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
Vidíš, vtípky jsou vtipný navždycky.
1324
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
Dobrý fórek zůstane fórkem.
1325
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
Filmy stárnou, ale děti je chápou.
1326
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
Všechny ty super srandy,
na ty se nezapomíná.
1327
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
Proto říkám
1328
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
díky.
1329
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Díky.
1330
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
Dobrou noc.
1331
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Dobrou noc! Potlesk pro Bullu.
1332
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Tak jo.
1333
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Mám vás rád. Byla to zábava.
1334
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Děkuju.
1335
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Tady je.
1336
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Miluju tě.
1337
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Jsi v pohodě?
1338
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
- Bavila ses?
- Čínu nebo Deli?
1339
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Deli. Chci misku.
1340
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Hej!
1341
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Hej, toho týpka miluju.
1342
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Díky.
1343
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Díky moc.
1344
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
{\an8}Nazdar.
1345
01:10:59,416 --> 01:11:01,041
{\an8}Děkuju. Miluju vás.
1346
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
{\an8}Jsi v pořádku?
1347
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
{\an8}Dobře. No, měl jsem strach.
1348
01:11:09,041 --> 01:11:10,208
{\an8}Fakt jo?
1349
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
{\an8}Přísaháš?
1350
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Uvidíme se, kámo.
1351
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Pánové.
- Jo!
1352
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
{\an8}- Jo.
- Rock and roll, brácho.
1353
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
{\an8}Dobrej trik.
1354
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Díky moc. Bylo to fajn.
1355
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Máme toho víc. Miluju vás. Tak jo.
1356
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
V pořádku? Jdi tam. Díky.
1357
01:11:41,125 --> 01:11:44,208
Díky. Hele, opravili to sklo.
1358
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
Tak jo, díky.
1359
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Čau, kluci.
1360
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Tak nastupujeme. Díky bohu, jo.
1361
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Tak jo, bejby.
1362
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
A jedem.
1363
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
- Dobře.
- Tak zatím, Digby.
1364
01:11:57,375 --> 01:11:58,333
Díky, Digby.
1365
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Překlad titulků: Alena Novotná