1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:37,958 Ustupte. 4 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Pozor, ustupte. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Hej, Vile, co se stalo? 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Myslel jsem, že to opravíte. 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Jedu v autě, vystrkuju hlavu z auta, polil jsem se kafem. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,000 Než skončí představení, bude to hotový, šéfe. 9 00:00:56,833 --> 00:01:00,666 Podepíšu je po show. Myslím, že jdu pozdě. 10 00:01:00,666 --> 00:01:03,500 Dám vám to pak, lidi. Jak je? 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 Jak to máme s časem? 12 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 Dobrý. Jak jde život? 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Zeptej se ho. Teď hned. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Ahoj, mladíku. Jak je? 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Co tu děláš tak pozdě večer s těmihle blázny? 16 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 Co to tu máš? Co to je? 17 00:01:18,333 --> 00:01:20,625 To jsem já? U sebe doma? 18 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Tyhle máme z Manhattanu. Prodávají je tam. 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 Ty ho znáš? 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,375 - Jste filmová hvězda. To je můj syn. - Syn? 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Kdy má narozeniny? 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 - Řekni, kdy máš narozky. - Ne, chci to slyšet od vás. 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 Měl jsem COVID, zapomněl jsem. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Tvoje babička je nemocná. 25 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 No tak, řekl jsi, že podepíšeš... 26 00:01:39,833 --> 00:01:42,291 - Tudy. - Nezlobte se, musím na show. 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 Uvidíme se. 28 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 Udělám to potom, teď už musím jít. 29 00:01:46,625 --> 00:01:50,291 - Proč tu ulici neuzavřeli? - Mají málo lidí. 30 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 - Určitě nechceš čínu? - Co? Ne, nebudu jíst. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,333 - Tak to vyhodím? - Musím se převlíknout. 32 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 - Šatny... - Tohle je pódium? 33 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Víte, že bloklej krk je lepší než cokoli jinýho. 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Jak si vede? - Dobře. 35 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Člověk s bloklým krkem sleduje tenisovýho hráče skórovat. 36 00:02:13,583 --> 00:02:16,041 - Esa se nevrací. - Kdo to tu zamluvil? 37 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Já ne. 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Adame! - Bergie, pane bože. 39 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 Tohle je nejhorší chvíle mýho života. Jak to jde? 40 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Těší mě. Pracuju s Bergiem. 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 1 000 dolarů za vraždu toho muže. 42 00:02:26,625 --> 00:02:30,250 To není vtipný. Musíme to dodělat. 43 00:02:30,250 --> 00:02:33,916 - Celou košili mám od kafe. - Chcete takové tričko? 44 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Nevím. Ne, potřebuju mikinu. - Chcete tuhle? 45 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - To by bylo... - Je to XL. 46 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Nevím, jestli jsme ve stejný váhový kategorii, ale dobře. 47 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Obleč si to. Nebo vlastně ne. 48 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Navnaď ho, jo? - Nech toho. 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Podepíšeš to? - Teď nemůžu. 50 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 Máme 40 kousků. Je to pro charitu MS. 51 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 Čeká mě vystoupení. 52 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Jdeme pozdě! - Jo, já vím. Bergie. 53 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Mám to. Dej mi to. 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,750 Ne, já vím... Nemůžu je udělat všechny. 55 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Musíš je dodělat! 56 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Dáme ti to. - Ne, tohle je pro RS. Musím to udělat. 57 00:03:05,625 --> 00:03:07,958 Já jen... Byl tam kluk, byl jsem na něj zlej. 58 00:03:07,958 --> 00:03:09,666 - Má RS? - Ne. 59 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Tak to rozhodně ne. Tohle je pro RS. 60 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Dej mu sakra tu hůl. 61 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Díky, kámo. 62 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 No tak, jdeme. Díky za tu mikinu. 63 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Tady máte kafe. - Stévie? 64 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 - Samozřejmě. Jdu dolů po schodech. - Užijte si to. 65 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 Dneska to bude spíš komedie se zpěvem, jo? 66 00:03:25,958 --> 00:03:27,125 Jo. Jasně. 67 00:03:27,125 --> 00:03:28,666 „Včely a sirup“ škrtáme. 68 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 Nech mě to udělat! 69 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Uvidíme, co bude. Fajn. - Je tam. Medúzy... 70 00:03:33,541 --> 00:03:34,458 Ježíši. 71 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 - Čí je to pes? - Nevím. Je to tu šílený. 72 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 - Co to má bejt? - Doleva a doleva. 73 00:03:38,750 --> 00:03:40,541 Dobře, doleva a doleva. 74 00:03:40,541 --> 00:03:42,958 „Zamčeno“. A máme druhý verš písně. 75 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - To je v pohodě? - Jo. Dobře. 76 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Zkusíme vocoder. Je to v pohodě? 77 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Jo, jo. To bude sranda. Takže... 78 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 - Normální zpěv? - Normální zpěv. 79 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Tak jo. - Všechno jako obvykle. 80 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Promiňte, pane Sandlere, promiňte, že ruším. 81 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Vůbec ne. Co je? 82 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Prosím o laskavost, mohl byste si promluvit se synem Jamesem? 83 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Jistě. - Je v nemocnici. 84 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Nejdřív to vystoupení... Jo on je v nemocnici. 85 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Měl velkou nehodu na skútru. 86 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - To mě mrzí. - Vážně se dost zranil. 87 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 A je vaším velkým fanouškem. 88 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Dobře... je tam? - Jamesi, mám tu... 89 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Tak jo. - Je tu pan Sandler. 90 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Čau Jamesi! - To není možný! 91 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Jo. - To je pan Sandler? 92 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Zdravím. - Můj bože... 93 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Přistál jsi na obličeji, brácho? 94 00:04:26,541 --> 00:04:28,291 Pane Sandlere, není mi dobře. 95 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 - To vidím! - Přijeďte do nemocnice. 96 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Rád bych tě viděl, kámo. 97 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Zrovna se chystám na vystoupení. 98 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 Budeš v pohodě. 99 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Pane Sandlere, nestihnu show. 100 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Uvidíme se... - Adame. 101 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 - Určitě... - Dobrá show. 102 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Díky. - Dobře, zařídím to. 103 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Pěknou show. - Adame! 104 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Jo. Omlouvám se. Pardon. 105 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - Skvělý publikum. Skvělý publikum. - Díky moc. 106 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 - Jste skvělí. - Jako bych žil. 107 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Willie a Lestere, vy... 108 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Hodně to pro mě znamená. 109 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Díky moc. Vážím si toho. 110 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Potlesk pro Adama Sandlera! 111 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Jsi bezva. - Tak jdem. 112 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Opatrujte se! 113 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Zlomte vaz! 114 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Naprostý šílenství. 115 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Nevím, co se stalo. Díky. 116 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Díky všem. Tak jo. 117 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 To nedělejte. Miluju vás. Tak jo. 118 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Jak se máte, lidi? Tak jo, stačí. Bula. 119 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Rád vás všechny vidím! 120 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Jak je? 121 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Ahoj, lidi! 122 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 Tak jo, miluju vás. Díky moc! 123 00:05:27,625 --> 00:05:29,458 Máme tu celou show. 124 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Díky moc všem. 125 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Díky. A co se děje s... 126 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Proč to je takhle? 127 00:05:35,500 --> 00:05:37,583 - Proč... - Pracujeme na tom. 128 00:05:37,583 --> 00:05:39,416 Problém s počítačem. Děláme na tom. 129 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 Máme probl... Dobře. 130 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Takže co? Chcete počkat... 131 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 Mám počkat? 132 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 Ne, nebudem čekat. Pokračujte. 133 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 My to nějak rozchodíme. Bude to dobrý. 134 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Pokračujte. 135 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Tak jo. 136 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Tak jo, řešte to a já pokračuju, 137 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 protože toho mám spoustu, co tam chci ukazovat. 138 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Dobře, v pořádku. 139 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Ne, ne, ne. Takhle to bude vypadat? 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 Ale ne. 141 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 A zábava pokračuje. 142 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 Tohle je Splenda. To si děláte prdel. 143 00:06:11,958 --> 00:06:13,875 Měla tam být stévie. 144 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - Vypneme ty monitory. - Jo, prostě je vypněte. 145 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 Prostě prázdno. 146 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Jo, dobře. 147 00:06:22,916 --> 00:06:25,500 Dámy a pánové. Děkuju. 148 00:06:28,041 --> 00:06:29,458 Jednou jsem jedl hrozny. 149 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Jedl jsem hrozny. 150 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Bylo to dobrý. 151 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 Týpek na mě mrkne a říká „Fuj!“. 152 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 Já na to: „Cože?“ A on: „Změnil ses.“ 153 00:06:40,125 --> 00:06:42,875 Já: „Ale no tak. Vždycky jsem měl rád hrozny.“ 154 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 A... 155 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 On na to: „Tuhle tvoji verzi nemám rád.“ 156 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 Já: „Hrozny jím celej život, 157 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 tak se sakra uklidni.“ 158 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 A on: „Odcházím.“ Já: „Tak padej. 159 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Už tě mám plný zuby.“ 160 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Tak on odejde 161 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 a já se ptám chlápka, co mě krmí hrozny... 162 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 říkám: „Co myslíš, změnil jsem se?“ 163 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 On na to: „Ne.“ A já: „To on se změnil.“ 164 00:07:11,666 --> 00:07:12,916 A on: „Jo!“ 165 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 „To on se změnil.“ 166 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Žena venku mi řekla „Hele, mám tě vytetovanýho na lýtku.“ 167 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Já: „Fajn, to vypadá dobře.“ A ona: „Jo, taky se mi to líbí.“ 168 00:07:25,458 --> 00:07:28,625 A pak její manžel: „Adame, můžu s tebou mluvit?“ 169 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 „Pojď sem na chvilku.“ 170 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 „Co je, kámo?“ „Myslíš, že se mi ta blbost líbí?“ 171 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 „Milovat se s mojí ženou? Když má nohy tady.“ 172 00:07:39,625 --> 00:07:42,000 „Podívám se sem a vidím ten tvůj ksicht?“ 173 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 „Myslíš, že se mi to líbí?“ A já: „Jo.“ 174 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 „Nemusíš se dívat.“ A on: „A jak se mám udělat, co? 175 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 Už jsem si na ten tvůj ksicht zvyknul.“ 176 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Nedávno jsem dostal dopis. 177 00:07:55,416 --> 00:07:58,666 Otevřu ho a píše se tam: „Jmenuju se Charlie Mungo.“ 178 00:07:58,666 --> 00:08:01,291 „Měřím 30 cenťáků 179 00:08:01,291 --> 00:08:03,333 a zastřelím tě.“ 180 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 Říkám si: „Jejda.“ 181 00:08:07,375 --> 00:08:11,666 Každopádně po pár týdnech dostanu další dopis. 182 00:08:11,666 --> 00:08:12,583 Otevřu ho. 183 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 „To jsem já, Charlie Mungo.“ 184 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 „Pořád 30 čísel.“ 185 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 „Jsi kurva mrtvej, Sandmane.“ 186 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 Sakra, ten chlápek to myslí vážně. 187 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Uplyne pár týdnů, 188 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 a na dalším dopise poznávám ten škrabopis. 189 00:08:30,583 --> 00:08:32,541 Je to tu zas. Otevřu ho. 190 00:08:32,541 --> 00:08:34,583 Píše se tam: „Jdi do prdele.“ 191 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 „Nezasloužíš si žít, Sandmane.“ 192 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 „Tady Charlie Mungo.“ 193 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 „Za své hříchy zaplatíš.“ 194 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 „P. S. 195 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 Pořád měřím 30 čísel.“ 196 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Říkám si: „Do prdele.“ 197 00:08:53,166 --> 00:08:55,291 Kámoši mi říkali, ať to nahlásím. 198 00:08:55,291 --> 00:08:57,958 „To půjde za FBI, ne?“ 199 00:08:58,458 --> 00:08:59,750 Já na to: „Víte co? 200 00:08:59,750 --> 00:09:03,291 Nikomu to nepovím, protože pak Charlie Mungo vyhraje. 201 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Musím prostě jen žít svůj život, chápete?“ 202 00:09:06,750 --> 00:09:08,791 Ale mám neprůstřelný ponožky. 203 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Takže... 204 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 Co se stalo? 205 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Ano, co to je? 206 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Co? 207 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Měla to být Stévie. 208 00:09:21,250 --> 00:09:22,166 Co? 209 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 Pardon, byla to Splenda. 210 00:09:24,541 --> 00:09:26,000 Byla to Splenda! 211 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 - Jste dobrej. - To jo. 212 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 Já to kurva věděl! 213 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 No, líbíte se mi. 214 00:09:30,833 --> 00:09:32,416 Jsem rád za upřímnost. 215 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 Tohle je stévie, jo. 216 00:09:35,833 --> 00:09:38,250 Díky kámo. Díky, že ses přiznal. 217 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Moment, moment. 218 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - Všechno v pořádku? - Už zavři hubu! 219 00:09:46,166 --> 00:09:48,625 - On ji nezavře. - Kdo ji nezavře? 220 00:09:48,625 --> 00:09:50,333 Vyhrožoval, že ho srovná. 221 00:09:50,333 --> 00:09:52,958 - Ne, nebojte se, lidi. - Protože se smějeme. 222 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Dobře. No, každej se směje jinak. 223 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Co kdybyste se na sebe po celou show nedívali? 224 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Můžete se smát. Vy se smějte, i vy se smějte. 225 00:10:02,250 --> 00:10:05,541 A pak po show si rozflákejte držky. 226 00:10:07,000 --> 00:10:08,208 Tak jo. Žádný strachy. 227 00:10:08,208 --> 00:10:10,625 Miluju vás. Jen si to užívejte, lidi. 228 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 Má dlouhé, hnědé vlasy, svázané v červeném baretu, 229 00:10:16,833 --> 00:10:18,583 Má hezkou bílou halenku. 230 00:10:18,583 --> 00:10:22,250 A na ní košík s ovocem. 231 00:10:22,250 --> 00:10:25,541 Tváře se jí lesknou, skrývá v sobě žár, 232 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 sedí na louce na venkově. 233 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 Masturbuju díky paní na krabici od rozinek... 234 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Dobře. 235 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Takže to mělo být... 236 00:10:36,791 --> 00:10:39,166 Měli jste ji ukázat tam nahoře. 237 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Zatraceně. 238 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Děláme na tom. Myslím, že máme... 239 00:10:43,250 --> 00:10:45,958 Ty počítače jsou fakt staré. Děláme na tom. 240 00:10:45,958 --> 00:10:49,125 Nikdo nechtěl přispět a pořídit nový? 241 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Nedávno jsem byl v restauraci. 242 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Jedl jsem hamburger, bylo mi fajn. 243 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Přijde chlápek a říká: „Můžu si vyfotit váš burgr?“ 244 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 „A na co?“ 245 00:11:00,958 --> 00:11:04,208 - A on, že je ze Španělska. - Já: „Tam máte hamburgry.“ 246 00:11:04,208 --> 00:11:06,625 A on: „Jo, ale tenhle je fakt šťavnatej.“ 247 00:11:08,250 --> 00:11:11,166 „Tak fajn, kámo, vyfoť si to.“ 248 00:11:11,166 --> 00:11:15,375 Pak ho vidím, o 20 minut později, jak fotí hamburgr u jinýho chlápka. 249 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 Ptám se: „Co se děje, kámo?“ A on: „Tenhle je větší.“ 250 00:11:19,833 --> 00:11:22,125 Říkám: „Tak ale sakra vymaž ten můj.“ 251 00:11:23,458 --> 00:11:24,375 Já... 252 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 Vzal jsem rodinu do cirkusu. Bavíme se. 253 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 Vyjíždí auto klauna. 254 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 V jednom autě je 15 klaunů, sakra. 255 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Děti: „Jak to dělají?“ 256 00:11:34,250 --> 00:11:36,583 A já: „Nevím, jsou to profíci.“ 257 00:11:37,666 --> 00:11:40,958 Jedem domů a děti se o tom pořád baví. 258 00:11:40,958 --> 00:11:42,000 Neuvěřitelný. 259 00:11:42,000 --> 00:11:44,708 Najednou vedle nás na dálnici jede malý auto. 260 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 „Hele, děcka, 15 klaunů v autě.“ 261 00:11:47,833 --> 00:11:49,625 Děcka volají: „Skvělá show!“ 262 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 Klauni hulí trávu. 263 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 „Jak je, vole?“ „V poho, buď v poho.“ 264 00:11:54,750 --> 00:11:57,291 A pak najedou na ropnou skvrnu. 265 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 A točí se. 266 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 Do prdele, pořád se točili. 267 00:12:02,375 --> 00:12:04,125 A děti: „Co se děje?“ 268 00:12:04,125 --> 00:12:06,541 Narazili do svodidel. Ale ne! 269 00:12:06,541 --> 00:12:08,875 Smýkli se přes silnici, dupu na brzdy. 270 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 Projedou kolem, narazí do auťáku a všechno vybuchne. 271 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 Nevěříme: „Vážně se to stalo?“ 272 00:12:14,166 --> 00:12:16,000 Bylo to hrozný. Děti brečely. 273 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 A mě napadlo: „Panejo, to je ale večer.“ 274 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Mimochodem, šli jsme na pohřeb. 275 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 Dorazíme tam... 276 00:12:23,666 --> 00:12:26,166 Jedna rakev, všech 15 klaunů, 277 00:12:26,166 --> 00:12:28,416 a mě napadne: „Fakt profíci, kámo.“ 278 00:12:28,416 --> 00:12:31,166 Jsou pořád skvělý. Díky moc. 279 00:12:31,166 --> 00:12:32,833 Jste mí nejlepší kámoši. 280 00:12:32,833 --> 00:12:34,208 Díky. 281 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Jo, jo. 282 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Je nejšťastnější za poslední roky. 283 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 S velkým úsměvem vždy ve tváři. 284 00:12:43,625 --> 00:12:45,875 - Sakra! - No ty brďo. 285 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 To se prostě stane. Fajn. To je součástí plánu. 286 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Co se stalo a proč se to stalo? 287 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 Je tam... 288 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 V podlaze je díra, sakra! 289 00:12:56,916 --> 00:12:59,000 - Tak jo. - Na pódiu je díra. 290 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Dneska všechno vychází. 291 00:13:00,750 --> 00:13:02,541 Tak co budeme teď dělat? 292 00:13:02,541 --> 00:13:04,958 - Takhle to půjde celý představení? - Jo. 293 00:13:04,958 --> 00:13:06,041 Jak je, kámo? 294 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 Díky moc. Děkuju. 295 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Nepodíváte se, jestli tam dole nejsou funkční monitory? 296 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Jo, jo, tak jo. 297 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Ahoj... 298 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Lauren. - Lauren. 299 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Děkuju. Promiňte, všichni. Dáme to do pořádku. 300 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Líbí se mi ta kuřecí košile. To je vtipný. 301 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 - Mohli bychom... - Co to je? 302 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 Obědový tác? 303 00:13:32,750 --> 00:13:35,250 To nemůže nikdy fungovat. 304 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 To není možný... Děláte si prdel? 305 00:13:39,250 --> 00:13:40,083 Skvělá práce. 306 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Sakra, jste fakt profíci. 307 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 To je špatný znamení, lidi. 308 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Tak jo, jedem dál. 309 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Je nejšťastnější za poslední roky. 310 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 S velkým úsměvem vždy ve tváři. 311 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 On má skvělou práci a já i rodiče ho máme rádi. 312 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Je vidět, že bude věrný. 313 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Celá rodina je štěstím bez sebe. 314 00:14:08,375 --> 00:14:12,750 Ségra si našla hnusáka pro sebe. 315 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Děkuju. 316 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 To jsme potřebovali, lidi. To teda jo. 317 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Dobře. 318 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 Tak copak tu máme. 319 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Uvidíme, jak si povedeme. Trochu kytary. 320 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Jen kdybyste mě povzbudili... Chcete mě s kytarou? 321 00:14:41,708 --> 00:14:43,083 A jedeme! 322 00:16:12,000 --> 00:16:14,375 Každý den něco mumlám. 323 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Mumlám si pod vousy. 324 00:16:25,708 --> 00:16:28,208 Chcete po mě něco, 325 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 vždycky to udělám. 326 00:16:34,541 --> 00:16:37,208 Ale když už to dělám, 327 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 pořád jen mumlám. 328 00:16:42,916 --> 00:16:45,291 Jak to, že to musím dělat já? 329 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 Nemohl to udělat nikdo jinej? Už toho mám plný zuby. 330 00:16:49,208 --> 00:16:53,333 Jen si tam celej den sedí. V tomhle domě dělám všechno já. 331 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 Ať jdou do prdele. 332 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 Věci, co nikdy neřeknu do očí. 333 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 Ale jakmile se otočíš, 334 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 už zase brblám jako blázen. 335 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Když sekám trávu, vyklízím bazén. 336 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Jak to, že zase sekám já? 337 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Barák posranej. 338 00:17:19,041 --> 00:17:20,708 Nedělají ani hovno, kurva... 339 00:17:20,708 --> 00:17:22,791 Přece ví, jak to nastartovat. 340 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 Kurva, vždycky to dělám já. 341 00:17:24,625 --> 00:17:27,666 A tráva zase naroste. Proč se tu mám pařit já? 342 00:17:27,666 --> 00:17:29,666 Už ty hajzlíky nesnáším. 343 00:17:31,916 --> 00:17:32,833 Hrabej listí. 344 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Pořád mumlám. 345 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Odhrabej sníh! 346 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 Pořád mumlám. 347 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Jdi do banky. 348 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 A já mumlám. 349 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Vynes odpadky! 350 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 A pořád mumlám. 351 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 Když jsou hračky na dně bazénu, 352 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 co tam nechala moje dcera, 353 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 jak tak pro ně plavu na dno, 354 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 pořád si mumlám. 355 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 Nemůžeš si je uklidit sama? 356 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Nebo aspoň mít hračky, co se nepotápí. 357 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Co se sakra stalo s mým životem? 358 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Každej den si mumlám. 359 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Mumlám si pod vousy. 360 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 Pak jednoho dne moje žena uslyší, co říkám. 361 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 A okamžitě mi 362 00:18:31,875 --> 00:18:35,833 podřízne hrdlo. 363 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 Jste nejlepší, miluju vás! 364 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Miluju vás! Potřebuju vás! Pomozte mi! 365 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 Moji prarodiče odešli do důchodu. To bylo fajn. 366 00:18:53,916 --> 00:18:55,541 A pak babička zpanikařila. 367 00:18:55,541 --> 00:18:58,625 „Nemáme žádný příjem. Jak všechno zaplatíme?“ 368 00:18:58,625 --> 00:19:01,625 Tak si na příjezdovce otevřela líbací kabinku. 369 00:19:01,625 --> 00:19:04,250 Postavila si tam budku s cedulkou. 370 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 20 dolarů za polibek. 371 00:19:05,541 --> 00:19:07,333 Všechna auta projížděla kolem. 372 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 Můj děda vyjde ven, 373 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 dá jí 20 dolarů a dá jí pusu. 374 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 A pak jí dal zase 20 dolarů, dal jí delší pusu. 375 00:19:13,750 --> 00:19:15,416 A dalších 20 dolarů. 376 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 Trochu hlubší, jako francouzák. 377 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Šmatá vzadu a rozepne ji podprdu. 378 00:19:21,833 --> 00:19:25,708 Vytáhne ji a hodí na zem a ruce šmataj dál. 379 00:19:25,708 --> 00:19:28,250 Kolem pasu, ruka dovnitř, nahmatá půlky. 380 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Trochu je poplácá a jde dolů, prostředníčkem a tak dál. 381 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Všichni zíráme: „To je zvrácený,“ 382 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 protože to byl můj druhej děda. 383 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Dřív flirtovali, ale nevěděli jsme... 384 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 Tohle jsme nečekali. 385 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 Jo, moje žena je mladší než já. 386 00:19:50,750 --> 00:19:52,708 - Má tu někdo mladší ženu? - Ty! 387 00:19:52,708 --> 00:19:55,333 Máš, viď? Takže chápeš, o čem mluvím. 388 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 Moje žena je o osm let mladší než já. 389 00:19:59,125 --> 00:20:03,041 Když jsme byli mladší, bylo to v pohodě, ale teď jsme starší, 390 00:20:03,041 --> 00:20:06,291 ona pořád vypadá skvěle a já začínám vypadat použitě. 391 00:20:06,791 --> 00:20:09,458 A já ne... na plastickou operaci nechci. 392 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 To neudělám. 393 00:20:10,458 --> 00:20:12,916 Zkoušel jsem botox na... 394 00:20:12,916 --> 00:20:14,000 na svýho ptáka. 395 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Jo, botox na péro. 396 00:20:15,000 --> 00:20:17,791 Chtěl jsem... osvěžení, chtěl jsem jí nabídnout... 397 00:20:17,791 --> 00:20:19,916 péro na hraní, co vypadá mladší. 398 00:20:19,916 --> 00:20:21,875 Bylo mi jí líto. 399 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Moje péro začalo být trochu... trochu opotřebovaně. 400 00:20:24,791 --> 00:20:27,458 Chápete, vypadalo... Jako by potřebovalo hůl. 401 00:20:27,458 --> 00:20:30,666 Vždycky se tak nějak nakláněl, můj pták měl skoliózu. 402 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Opíral se o pravý vejce. 403 00:20:32,833 --> 00:20:36,000 A levý vejce si stěžovalo, že o to přichází. 404 00:20:36,000 --> 00:20:39,041 Mý pravý vejce říká: „Pššt, probudíš ho.“ 405 00:20:39,041 --> 00:20:41,000 „Nech ho spát. Je unavenej.“ 406 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Takže jsem podstoupil Botox péra. 407 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 Vím, že si říkáte: To jako jde? 408 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 Nedělejte to. 409 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Nepotřebujete to. 410 00:20:49,500 --> 00:20:50,541 Já to udělal. 411 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 Problém je, že zmizej ty vrásky. 412 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Ochablej penis má vrásky, aby bylo vidět, že je ochablej, jasný? 413 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Proto mu dal Bůh vrásky. 414 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Sundáte kalhoty, slečna kouká a vy řeknete: „Bude to lepší.“ 415 00:21:03,791 --> 00:21:05,125 „Musíš počkat.“ 416 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 Já o ty vrásky přišel. 417 00:21:07,250 --> 00:21:11,041 Byl jsem takhle v šatně ve fitku, 418 00:21:11,041 --> 00:21:13,083 byl jsem nahej. Vejde pár chlapů. 419 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Slyším: „Hele, stojí ti.“ Já: „Ne, ne.“ 420 00:21:15,166 --> 00:21:17,791 „Ne, normálně ti stojí.“ „Nestojí mi.“ 421 00:21:17,791 --> 00:21:20,250 „Nemáš vrásky, takže stoják jak dřevo.“ 422 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 „Ne, to je jen tím botoxem.“ 423 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 „Ne, jseš připravenej do akce.“ 424 00:21:24,750 --> 00:21:27,791 „Vypadá mladě. Jako nějakýho klučiny.“ 425 00:21:27,791 --> 00:21:30,041 „To proto, že mi nestojí.“ 426 00:21:30,041 --> 00:21:33,875 „Tohle je normální, ochablý péro. Kdyby stál, ukazoval by dolů?“ 427 00:21:33,875 --> 00:21:35,000 A oni: „Ten tvůj jo.“ 428 00:21:35,000 --> 00:21:37,916 „Držte huby a nevšímejte si mýho péra.“ 429 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 „Jen se sakra oblečte.“ 430 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 No, tak jsem jel domů. 431 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Byl jsem zklamanej, v hlavě ty urážky a tak. 432 00:21:45,458 --> 00:21:48,500 S naším psem jsme kámoši. Tak přijde ke mně a ptá se: 433 00:21:48,500 --> 00:21:49,833 „Co je? Co se stalo?“ 434 00:21:49,833 --> 00:21:51,916 - „Co?“ - „Vypadáš smutně. 435 00:21:51,916 --> 00:21:54,375 - „Zasraný fitko.“ - „A co?“ 436 00:21:54,375 --> 00:21:56,541 „Dělali si tam ze mě srandu.“ 437 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 A on: „Co? Co?“ 438 00:21:57,791 --> 00:22:00,083 „Mám botox ve svým péru.“ 439 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 On: „To vím, pamatuju si to.“ 440 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 A já na to... 441 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 „Proč sakra říkali, že mi stál a tak?“ 442 00:22:06,666 --> 00:22:08,666 - „A stál ti?“ - „Jo.“ 443 00:22:08,666 --> 00:22:09,583 Ale... 444 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 „Ne, nestál.“ 445 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 „Nestál mi, kámo. Bylo to normální ochablý péro.“ 446 00:22:16,041 --> 00:22:19,541 A on: „Tak udělej tohle. Nabarvi ho narůžovo.“ 447 00:22:19,541 --> 00:22:21,750 - „Proč?“ - „Já mám růžový péro.“ 448 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 A já: „Já vím, viděl jsem.“ 449 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 A on: „Všem se to líbí!“ 450 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 - „Ne, tu růžovku nikdo nemá rád.“ - „Co to kecáš? 451 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 Pokaždý, když vyleze, tak slyším jen... 452 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 ‚Hele, koukej, růžovej pinďa! 453 00:22:32,750 --> 00:22:34,291 Hele, jak je růžovej.‘ 454 00:22:34,291 --> 00:22:36,250 Nikoho nezajímá velikost. 455 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 Všichni melou o tom, jak je růžovej, 456 00:22:38,541 --> 00:22:40,708 a mokrej, že to nikdy neviděli. 457 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 Přináší mi to tolik radosti! 458 00:22:43,000 --> 00:22:45,333 A pak se obejmou, smějou a plácnou si. 459 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 Takovej efekt by péro mělo mít, kámo!“ 460 00:22:48,625 --> 00:22:49,791 A já: „Já ti nevím.“ 461 00:22:49,791 --> 00:22:52,125 A on: „Popřemýšlíš o tom aspoň?“ 462 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 A já: „Jo, popřemýšlím.“ 463 00:22:54,958 --> 00:22:56,833 Pak se mu podívám do kožichu 464 00:22:56,833 --> 00:22:59,541 a vidím tu jeho růžovou rtěnku, jak roste a roste. 465 00:22:59,541 --> 00:23:03,500 Ptám se: „Co je?“ A on: „Vzrušuje mě, že o tom popřemýšlíš.“ 466 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Jedu z Disneylandu, 467 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 vzpomínám na tu zábavu. 468 00:23:15,666 --> 00:23:17,583 Co bylo nejlepší? Vesmírná hora? 469 00:23:17,583 --> 00:23:21,000 Nebo zmoknout na Grizzly River Run, jo! 470 00:23:21,000 --> 00:23:23,541 Nejlepší den našich dětí. 471 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 Kouzelný okamžik pro mě a mou ženu. 472 00:23:26,166 --> 00:23:29,541 Pak zapomenu sjet z dálnice a zařvu: „Kurvadrát!“ 473 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 A jako bychom v Disneylandu nebyli! 474 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 To je chyba. 475 00:23:41,750 --> 00:23:42,791 A moje děti... 476 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 Nejlepší čas strávený s dětma, že jo? 477 00:23:47,041 --> 00:23:49,250 Nemilujete svý děti ze všeho nejvíc? 478 00:23:49,250 --> 00:23:51,041 Pamatuju si narození mé dcery. 479 00:23:51,041 --> 00:23:55,166 Nezapomenu, co řekl můj táta: „To dítě ti upadne.“ 480 00:23:55,166 --> 00:23:56,708 „Prostě se to stane.“ 481 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 A já: „Aha.“ 482 00:23:58,291 --> 00:24:00,333 On: „Stává se to. To je život.“ 483 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 „Upustíš dítě na zem, 484 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 ale pak ho prostě zvedneš a neděláš z toho haló.“ 485 00:24:07,000 --> 00:24:10,750 To dítě si řekne, co to do prdele bylo? To se jako mělo stát? 486 00:24:10,750 --> 00:24:12,416 „Musíš to zahrát do outu.“ 487 00:24:12,416 --> 00:24:15,500 „Zvedneš ho, podíváš se na něj. Co je? Jsi v poho.“ 488 00:24:15,500 --> 00:24:16,791 Aha, myslím, tati... 489 00:24:16,791 --> 00:24:18,125 „Ne, to je život.“ 490 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 „Upustíš dítě. Co uděláš? Máš plný ruce.“ 491 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 „Zrovna držíš nákup, sakra. 492 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Máš dítě, upustíš ho, a přitom držíš nákup. 493 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Podíváš se dolů, nahodíš si ho na nohu, pak ho nakopneš, 494 00:24:29,291 --> 00:24:31,375 chytíš dítě a jdeš dál. 495 00:24:31,375 --> 00:24:33,458 Díváš se na dítě ‚Jak je? 496 00:24:33,458 --> 00:24:34,458 Jsi v pohodě?‘ 497 00:24:34,458 --> 00:24:37,416 A to dítě: ‚Asi jo.‘ Takovej je prostě život.“ 498 00:24:38,041 --> 00:24:42,416 „Tvýho bráchu jsem upustil tak třicet čtyřicetkrát.“ 499 00:24:42,416 --> 00:24:44,916 - „Já mám bráchu?“ - „Měl jsi.“ 500 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Můj táta... 501 00:24:49,833 --> 00:24:52,416 Můj táta vždycky používal opasek. 502 00:24:52,416 --> 00:24:54,500 Volal: „Dostaneš páskem!“ 503 00:24:54,500 --> 00:24:56,166 To já s dětma nedělám. 504 00:24:56,166 --> 00:24:58,333 Protože nosím tepláky. 505 00:24:58,333 --> 00:25:00,000 „Dostaneš tkaničkama!“ 506 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 „Táta... Táta tě dostane!“ 507 00:25:07,916 --> 00:25:09,333 Šel jsem na takovej... 508 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 tanec tátů s dcerami. 509 00:25:12,708 --> 00:25:14,208 A ona tam nepřišla. 510 00:25:14,958 --> 00:25:16,833 To je ale mrcha. 511 00:25:16,833 --> 00:25:19,000 Stál jsem tam s kytičkou. 512 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Zlomila mi srdce. 513 00:25:23,416 --> 00:25:26,375 Mimochodem, kdyby to už fungovalo, bylo by to fajn. 514 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Vážně, bude to fungovat? 515 00:25:30,125 --> 00:25:31,833 Ne? Nechci otravovat. 516 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Kdybych věděl, že to potrvá tak dlouho, evidentně bych čekal... 517 00:25:35,750 --> 00:25:38,541 - Jde vám to skvěle. - Nemusíte se urážet. 518 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 Zníte dost uraženě na chlápka, co mi zkazil vystoupení. 519 00:25:42,375 --> 00:25:44,666 Pracujeme na tom. Nebojte se. 520 00:25:44,666 --> 00:25:46,125 Tak jo. 521 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Vstávám pozdě. 522 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 Sním velkou snídani. 523 00:25:51,958 --> 00:25:53,666 Vyvenčím psa. 524 00:25:54,125 --> 00:25:56,041 Sleduju zprávy. 525 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Jdu do koupelny. 526 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Dám prádlo do pračky. 527 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 Jdu na internet. 528 00:26:01,750 --> 00:26:03,791 Koupím si boty. 529 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Jdu ven z bytu. Na oběd s domácím. 530 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Vrátím se domů. 531 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Zase vyvenčím psa. 532 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Zapnu si telku. 533 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Sleduju Jerryho Maguira. 534 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Už jsem to viděl. 535 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Ale kouknu se zas. 536 00:26:20,833 --> 00:26:22,958 Docela dobrej den. 537 00:26:22,958 --> 00:26:24,833 Docela dobrej život. 538 00:26:24,833 --> 00:26:27,833 Mám klinickou depresi. 539 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Dobře, pardon. 540 00:26:30,416 --> 00:26:32,500 Jo, pardon. 541 00:26:37,333 --> 00:26:40,083 Jsem takhle na letišti a chlápek říká: 542 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 „Hele, pohlídáš mi batoh? Musím na záchod.“ 543 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 Cože? 544 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 „Pohlídáš mi batoh? Musím na záchod.“ 545 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 Tak jo. 546 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 Tak tam jde. 547 00:26:51,000 --> 00:26:53,541 A já mu teď musím hlídat tašku, sakra? 548 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 Co to do prdele je? 549 00:26:55,041 --> 00:26:56,666 Teda, nechci jen... 550 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Jak dlouho asi bude pryč, když chce hlídat batoh? 551 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 A ten batoh se začne hýbat. 552 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 Co to s tím báglem sakra je? 553 00:27:04,333 --> 00:27:07,166 Začnou se ozývat zvuky a slyším: „Pomoc!“ 554 00:27:07,166 --> 00:27:09,583 „Pomoc“? Co tam sakra je? 555 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 Otevřu ho a uvnitř je lucerna. 556 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 Co to má bejt? 557 00:27:14,625 --> 00:27:17,625 „Pomoc! Vytáhni mě ven.“ Cože to? 558 00:27:17,625 --> 00:27:20,750 Tak ji vytáhnu a slyším: „Lešti mě.“ 559 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 „Leštíš?“ Tak to začnu leštit... 560 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 a vyleze malý džin a děkuje mi. 561 00:27:25,416 --> 00:27:27,291 „Jasně, kámo.“ 562 00:27:27,291 --> 00:27:30,041 A džin říká: „Ten chlápek je ale mamrd.“ 563 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 - „Kdo?“ - „Ten týpek, co šel na záchod.“ 564 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 - „Já ho neznám.“ - „Jo, je to psychouš.“ 565 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 „Aha.“ 566 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 A on říká: „Teď patřím tobě.“ 567 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 „Ne, ne, patříš jemu.“ 568 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 „On je vůl, seru na něj.“ 569 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 „Teď jsme propojený.“ 570 00:27:45,041 --> 00:27:46,750 „Tři přání, vezmi si je.“ 571 00:27:46,750 --> 00:27:48,458 „Ale rychle, je to psychouš.“ 572 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 A já zpanikařím. „Co to sakra je?“ 573 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 „Dělej, něco si přej.“ 574 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 A já: „No...“ 575 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 „Můžeš zařídit, aby ti chutnaly burgry?“ 576 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 A on: „Jo.“ 577 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 A já: „Tak jo.“ 578 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 „Dělej. Číslo dva.“ 579 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 „Když jím fazolky, chci, ať to chutná jako burgery.“ 580 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 On: „Máš snad obsesi na hamburgry?“ 581 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 „No, znervózňuješ mě a opakuješ, že ten týpek je šílenej. 582 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Prostě panikařím.“ 583 00:28:13,000 --> 00:28:16,208 A on: „Tak dělej, dej mě zpátky, už jde...“ 584 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 - „Kdo?“ - „Ten týpek!“ 585 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 Dám to do... 586 00:28:19,666 --> 00:28:23,000 Otevřu tu lucernu, nacpu tam džina a vrátím to do báglu. 587 00:28:23,000 --> 00:28:25,041 Chlapík se vrátí a říká: „Díky.“ 588 00:28:25,041 --> 00:28:26,375 Jo, bez obav. 589 00:28:26,375 --> 00:28:29,875 „Úplně dokonale jsem se teď vysral.“ 590 00:28:29,875 --> 00:28:31,166 Já na to: „Fajn.“ 591 00:28:31,166 --> 00:28:33,916 A on: „Fakt jsem zaválel.“ 592 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 A já: „Tak jo, kámo.“ 593 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 On: „Ani jsem se nemusel utírat.“ 594 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 Tak dobře. 595 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 „Dokonalý. Nejlepší, když se nemusíš utírat.“ 596 00:28:41,916 --> 00:28:43,916 A já na to: „A jak to víš?“ 597 00:28:43,916 --> 00:28:45,458 On: „Prostě to vím.“ 598 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 Já: „Ne, to musíš zkontrolovat. Nemůžeš to brát jen tak. 599 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 Tam, odkud pocházím, 600 00:28:50,166 --> 00:28:52,583 se nejdřív utřeš a pak můžeš říct: 601 00:28:52,583 --> 00:28:54,125 ‚Nemusel jsem se utřít!‘“ 602 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 A on: „Ne, to prostě poznáš. Prostě to víš.“ 603 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 Já: „No, záruku nemáš.“ 604 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 A on: „Ne, je mi parádně.“ 605 00:29:03,791 --> 00:29:05,625 Já: „Já bych to radši omrknul.“ 606 00:29:05,625 --> 00:29:10,041 On: „Tak fajn, jdu se mrknout, ukážu ti, že jsem se utírat nemusel. 607 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Je to znát.“ 608 00:29:11,291 --> 00:29:13,166 Já na to: „Však jo.“ 609 00:29:13,833 --> 00:29:18,291 Tak jde zpátky na záchody, já mu rozepnu ten batoh, 610 00:29:18,291 --> 00:29:20,708 vyndám tu věc a trochu ji pohladím. 611 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Objeví se džin. 612 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 Říká: „K popukání, jak jsi mu to nandal!“ 613 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Já: „Je to tak, musíš to zkontrolovat.“ 614 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 On: „Já jsem rád, že je pryč.“ 615 00:29:30,833 --> 00:29:33,708 - „Povídej třetí přání.“ - „Třetí přání...“ 616 00:29:33,708 --> 00:29:35,583 „Chceš velký péro?“ 617 00:29:35,583 --> 00:29:36,750 „Já nevím.“ 618 00:29:36,750 --> 00:29:39,041 „Řekni, že chceš velký péro.“ 619 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 „To já sakra nevím. 620 00:29:41,791 --> 00:29:43,916 Nemám chtít třeba světovej mír?“ 621 00:29:43,916 --> 00:29:46,541 On: „Jo, ber velký péro.“ 622 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 „Bude to skvělý. Nikdo s velkým pérem není smutnej.“ 623 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 A já: „Připadal bych si vůči světu jako kokot. 624 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Chci světovej mír.“ 625 00:29:55,333 --> 00:29:57,875 On: „Takže dvě přání s burgrama 626 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 a světovej mír, sakra.“ 627 00:30:02,583 --> 00:30:04,291 „Jo, jo.“ 628 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 - „Tak jo.“ - „Takže, to se teď stane?“ 629 00:30:06,541 --> 00:30:09,458 A on: „Musíš s tím chlápkem vyměnit energii.“ 630 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 Já: „Jasně, ale teď jsi můj.“ 631 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 „No, to jo, ale předtím byl on a musíte si to vyměnit.“ 632 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 Já: „A jak se to dělá?“ 633 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 „Když mu vyhoníš, jsem tvůj.“ 634 00:30:21,500 --> 00:30:23,208 Já na to: „Musím mu vyhonit?“ 635 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 On: „Jo, vyhoň mu, a pak se to všechno stane.“ 636 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 A já: „Nechci mu vyhonit.“ 637 00:30:28,166 --> 00:30:30,500 On: „Ty nechceš světový mír?“ 638 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 A já... 639 00:30:32,208 --> 00:30:35,333 „Chci, ale nechci vyhonit tomu chlápkovi. 640 00:30:35,333 --> 00:30:38,583 Ani nevím... Sakra nikomu nehoním, 641 00:30:38,583 --> 00:30:40,541 a ani toho týpka neznám.“ 642 00:30:40,541 --> 00:30:43,541 A on: „Buď rychlej, vyhoň mu, překvap ho, 643 00:30:43,541 --> 00:30:46,916 hotovo, a pak se ti splní dvě přání s burgrama 644 00:30:46,916 --> 00:30:49,791 a posranej světovej mír, stojí to za to, kámo.“ 645 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 Já: „No tak jo.“ 646 00:30:51,083 --> 00:30:53,958 Takže jdu na záchody, 647 00:30:55,458 --> 00:30:56,333 jdu tam... 648 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 A ten posranej týpek je nahej. 649 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Bez prádla, ponožek, ale má na sobě košili. 650 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 - „Co to kurva je?“ - „Měl jsi pravdu.“ 651 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 „Bylo to kurva... 652 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Sračky všude. 653 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 Měl jsem to na stehnech, na kolenou.“ 654 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 Já na to: „Cože, sakra? 655 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 Říkal jsi, že se nemusíš utírat.“ 656 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 Já nevím. 657 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 „I vzadu na nohou. Kurva. 658 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Odhodil jsem spoďáry.“ 659 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Do hajzlu, kámo. 660 00:31:29,333 --> 00:31:32,625 Pak jsem ho rychle chytil za péro, vyhonil mu, až se vystříkal. 661 00:31:32,625 --> 00:31:34,083 A on: „Co to kurva...?“ 662 00:31:34,083 --> 00:31:36,375 A leží na podlaze v hovnech a semeni 663 00:31:36,375 --> 00:31:38,458 a říká: „Kámo, páni!“ 664 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 „Tohle je to nejlepší letiště! 665 00:31:42,833 --> 00:31:43,916 Miluju to tady.“ 666 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Jdu ven, hned za džinem. 667 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 Říkám mu: „Mise splněna. Zvládli jsme to.“ 668 00:31:49,708 --> 00:31:51,791 - „Vyhonils mu?“ - „Jo.“ 669 00:31:51,791 --> 00:31:54,375 - „Vystříkal se?“ - „Je hotovej.“ 670 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Pak se na mě džin podívá. 671 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 Já na to: „Takže světovej mír, a dvě burgr přání?“ 672 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 A on: „Asi na mě budeš nasranej.“ 673 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Já: „Co je? Proč bych měl bejt nasranej?“ 674 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 „No, třetí přání toho týpka bylo, 675 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 aby mu vyhonil Ben Stiller.“ 676 00:32:19,041 --> 00:32:20,916 „Cože, kurva? 677 00:32:20,916 --> 00:32:22,166 Já nejsem Ben Stiller.“ 678 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 A on: „Jejda.“ 679 00:32:26,666 --> 00:32:28,875 Díky moc. Děkuju. 680 00:32:30,416 --> 00:32:32,000 Jste tak milí. Děkuju. 681 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Půjdeme trochu blbnout? Zahrajem si funky. 682 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 Seru na to, je čas na funky. V pohodě? 683 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Musím se oblíct. 684 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 Možná budem hrát rychleji. 685 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Tak jo. 686 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 Jo, jo. 687 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Jste připravený na funky? 688 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Jo! 689 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Starej chlap s děckem. 690 00:33:27,375 --> 00:33:30,833 Měl ho moc pozdě, teď za to platí. 691 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Starej chlap s děckem. 692 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 Na tréninku stojí špatným směrem. 693 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Starej chlap s děckem. 694 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Taky má dospělýho syna, se kterým se nevídá. 695 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Starej chlap s děckem. 696 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Zrovna usnul v Chuck-E-Cheese. 697 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 Babča v legínách. 698 00:34:13,541 --> 00:34:17,000 Necvičí, jen vypadá šíleně. 699 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Babča v legínách. 700 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 Zezadu vypadá jak kornoutek od zmrzky. 701 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Babča v legínách. 702 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 Nemá tam velblouda, ale spíš mrože. 703 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Babča v legínách. 704 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Když si je sundá, její pupík zakašle. 705 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 Buldog v kostýmu. 706 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 Je za čmeláka a nemá z toho radost. 707 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Buldog v kostýmu. 708 00:35:10,583 --> 00:35:13,375 Je to jen pes, ale ví, co je důstojnost. 709 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 Buldog v kostýmu. Jeho děda byl vlk, 710 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 a on teď má tykadla. 711 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Buldog v kostýmu. 712 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Až přijedeš domů, tak tě pokousá. 713 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Jo! 714 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 Chlápek s batohem v kině. 715 00:35:51,708 --> 00:35:54,750 Teď se nesoustředím, co Spider-Man dělá. 716 00:35:56,541 --> 00:36:01,375 Chlápek s batohem v kině. Jen co se hne, mám nasráno. 717 00:36:03,750 --> 00:36:05,333 Chlápek s batohem v kině. 718 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Sedí mezi mnou a východem. 719 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Chlápek s batohem v kině. 720 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Něco vytahuje, díkybohu, je to jen sváča. 721 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Páni. 722 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 Tak jo. 723 00:36:39,041 --> 00:36:40,750 Dobře, trošku to uklidníme. 724 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Už toho nechte. 725 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 Tlustej polda na koni. 726 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Oba dost hekají, přežijou vůbec? 727 00:36:55,708 --> 00:36:57,458 Tlustej polda na koni. 728 00:36:57,458 --> 00:37:00,416 Modlí se, ať je během průvodu klid. 729 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Tlustej polda na koni. 730 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Co sakra proved, že mu sebrali auto? 731 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 Tlustej polda na koni. 732 00:37:14,333 --> 00:37:17,208 Vozík plný hnoje, ale je to od poldy. 733 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Je s vámi sranda. 734 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Děkuju. 735 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 Splenda. 736 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 To byla Splenda. Ten hnus... 737 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 A co slovo „answer“? 738 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Přemýšlíte někdy nad tím? Proč se píše tak blbě? 739 00:37:42,625 --> 00:37:45,333 Hláskuje se A–N–S... 740 00:37:45,333 --> 00:37:46,291 W... 741 00:37:46,291 --> 00:37:47,500 W? Co tam sakra dělá? 742 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Co? 743 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Říkám... Co se zas děje? 744 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Čí je ten pes? 745 00:37:57,041 --> 00:37:59,000 Přišel ses taky podívat? 746 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Ahoj. 747 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 Ahoj, pse. 748 00:38:03,750 --> 00:38:05,500 Jak je? 749 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Jo, hodnej pejsek. 750 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Tak jo. 751 00:38:08,458 --> 00:38:10,708 Jak se ten pes jmenuje? Víte to? 752 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 Gary? 753 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Ahoj, Gary! 754 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Vydrž, Gary! 755 00:38:14,166 --> 00:38:16,458 Chci vidět toho růžovýho čuráčka... 756 00:38:16,458 --> 00:38:17,666 Tak jo. 757 00:38:20,458 --> 00:38:22,583 Jen tě polechtám, Gary. 758 00:38:22,583 --> 00:38:24,416 Jen trochu polechtám. 759 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Tak čau, Gary! Jdi na to. 760 00:38:28,916 --> 00:38:30,583 No ty vole. 761 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 No, nemám nad tím kontrolu. 762 00:38:37,625 --> 00:38:39,000 Tak jo, už jdu. 763 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Zatraceně... 764 00:38:41,375 --> 00:38:44,208 Dneska jsem se ptal na slovo „answer“. 765 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 Slovo „answer“, sakra. 766 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 „A–N–S–W...“ 767 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 Jak se tam dostalo W? 768 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Vím to, a řeknu vám to. 769 00:38:53,833 --> 00:38:54,791 To bylo tak... 770 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Merriam-Webster zrovna psal slovník. 771 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Fakt chytrej týpek. 772 00:38:58,416 --> 00:39:00,875 Zná složitý slova a definice. 773 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 Je úplnej magor. Má dýmku a tak... 774 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 Přijde za ním máma. 775 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 „Nech jedno slovo zapsat bráchu.“ 776 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 A Merriam říká: „Ne, to ne, to je moje kniha, mami.“ 777 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 „Prosím? Máš všechno.“ 778 00:39:14,291 --> 00:39:17,166 „Sedí vedle tak smutnej.“ 779 00:39:17,166 --> 00:39:19,291 „Ať má pocit, že něco dokázal.“ 780 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 Pak přijde jeho brácha: „Mami, můžu taky jedno slovo?“ 781 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 Merriam-Webster: „Do toho.“ 782 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 A on: „Answer. A-N-S... 783 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 W... 784 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Sedm. 785 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 Středník.“ 786 00:39:35,208 --> 00:39:36,958 A Merriam na to: „Víš ty, co? 787 00:39:36,958 --> 00:39:38,791 To W ti dám.“ 788 00:39:39,750 --> 00:39:42,250 Jeho brácha: „Ty mi ho dáš? 789 00:39:42,250 --> 00:39:44,125 Jsem snad charita, nebo co? 790 00:39:45,541 --> 00:39:47,083 Pojď, rozbiju ti držku. 791 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 Dám se k armádě a jednou přijdu a rozbiju ti držku. 792 00:39:52,333 --> 00:39:55,000 A až budu plukovník, rozbiju ti „dršku“. 793 00:39:55,500 --> 00:39:59,291 Tu „dršku“. D-R-Ž-K-U. 794 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Napiš to takhle, nebo ti to vytmavím. 795 00:40:01,791 --> 00:40:03,375 Dej to do tý knihy. 796 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 - Sakra, to už by stačilo. - Stačilo? To není „fšechno.“ 797 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 V-Š-E... 798 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 CH... 799 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 N... 800 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 O... 801 00:40:14,791 --> 00:40:17,166 Protože V se čte jako F. 802 00:40:19,875 --> 00:40:22,708 Máš z toho astmatickéj záchvat, vole? 803 00:40:22,708 --> 00:40:23,625 „Astma.“ 804 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 „A-S-T... 805 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 H... 806 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 M-A, vole. 807 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 To dej to svý knížky. 808 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 A nezlámej si u toho „nechty“. 809 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 „Nechty.“ N-E-H-T-Y. 810 00:40:36,041 --> 00:40:38,875 Napiš to tak, nebo ti fláknu, že skončíš v Connecticutu. 811 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 „Konetikat.“ C-O-N-N-E-C... 812 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 To dává smysl. 813 00:40:43,458 --> 00:40:44,750 ...TICUT. 814 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 Budu z tebe mít prázdniny. 815 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 „Prázniny.“ P-R-Á-Z-D... 816 00:40:51,208 --> 00:40:54,125 „Cože? Proč na mě tak zíráš? 817 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 „...niny?“ 818 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Vytrhnu ti „srce. 819 00:41:01,166 --> 00:41:03,833 „Srce.“ S-R-D-C-E. 820 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 Merriam-Webster říká: 821 00:41:08,875 --> 00:41:11,000 „To nejde, ty jsi úplný psycho...“ 822 00:41:11,000 --> 00:41:12,666 Já vím, že jsem psycho. 823 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 Psycho. P-... 824 00:41:18,458 --> 00:41:19,708 Sakra. 825 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 To neumím. 826 00:41:52,250 --> 00:41:54,541 Rozvádím se. 827 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Zvenčí to vypadá zábavně. 828 00:41:57,083 --> 00:41:59,333 Teď můžeš dělat, co chceš. 829 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 A nikdo tě nezastaví. 830 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Možná procestuješ svět. 831 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Možná půjdeš do kina. 832 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Naučíš se novej jazyk. 833 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Nebo potkáš pěkné slečny. 834 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Nebo se jen nastěhuješ k ségře 835 00:42:14,958 --> 00:42:17,166 a i její manželství zkazíš. 836 00:42:18,166 --> 00:42:19,250 Tak jo. 837 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 Děkuju. A je to. Dobře. 838 00:42:22,791 --> 00:42:24,958 Mrknem se, jestli to někdo umí. 839 00:42:25,916 --> 00:42:27,916 Na konci skvělý písničky 840 00:42:27,916 --> 00:42:30,208 se vždycky hvízdá. 841 00:42:30,708 --> 00:42:31,625 To miluju. 842 00:42:31,625 --> 00:42:33,708 Vám by se to líbilo. Kdyby... 843 00:42:33,708 --> 00:42:35,791 To byste se zase hádali. 844 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Ten pán za váma. 845 00:42:40,125 --> 00:42:41,625 Drž už hu... 846 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Tak jo. 847 00:42:44,250 --> 00:42:46,541 Fajn, uděláme písničku. 848 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Tahle písnička je jako... 849 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Tady je písnička. Uvidíme. 850 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Je tu někdo, o kom by mohla být? 851 00:42:53,250 --> 00:42:54,166 Koukneme se. 852 00:42:54,166 --> 00:42:56,625 Bylo by vtipný, kdyby to bylo... 853 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Kdo sakra vypadá... 854 00:43:00,041 --> 00:43:03,666 Vážně se snažím najít někoho, o kom by to mohlo bejt. 855 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 Cože? Zkusíme to támhle. 856 00:43:07,291 --> 00:43:09,708 Posviťte mi na něj, jo? 857 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 Tamhle ten pán. 858 00:43:10,750 --> 00:43:12,708 Nevadí, když vás do toho zatáhnu? 859 00:43:12,708 --> 00:43:14,541 Fajn, díky, brácho. 860 00:43:15,166 --> 00:43:16,083 Tak jdem na to. 861 00:43:16,083 --> 00:43:19,166 Tuhle jsem napsal o pánovi, co sedí přímo tam. 862 00:43:22,833 --> 00:43:27,250 Chlápek s dronem. 863 00:43:27,250 --> 00:43:31,000 Kvůli němu se každý na pláži 864 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 cítí nesvůj. 865 00:43:35,750 --> 00:43:39,791 Chlápek s dronem. 866 00:43:39,791 --> 00:43:45,083 Dálkovým ovládáním jen zakrývá svou erekci. 867 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Prý jsou tam dnes velryby. 868 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 Dneska, v oceánu. 869 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 Možná už je nikdy neuvidí. 870 00:44:02,208 --> 00:44:07,541 Ale pokud jo, tak proč se jeho dron vznáší 871 00:44:07,541 --> 00:44:09,125 jen nad mou ženou? 872 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Vypadá jako podivín. 873 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 Myslím, že je čas, 874 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 abych mu do zadku narval svůj slunečník. 875 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Potlesk pro pána! Miluju ho! 876 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Díky, že jsem tě mohl použít. Jsi hvězda! 877 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 Díky. Miluju vás. 878 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Snad se vám bude líbit i ta další. 879 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 Tuhle jsme nikdy nehráli. Těším se. 880 00:44:40,583 --> 00:44:41,875 Tak jo. 881 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 Mami, proč jsou dveře zamčené? 882 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Tati, proč neodpovídáš? 883 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Maminka křičí a tatínek říká 884 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 „Ach, ano, ano.“ 885 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Tak jsem si došel pro klíč. 886 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 A opatrně se plížím. 887 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 A k mému překvapení, 888 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 přímo před mýma očima, 889 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 vidím, jak táta mamku mlátí 890 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 svým penisem. 891 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Mami, proč je to prostěradlo mokrý? 892 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Tati, co je s tou postelí? 893 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Táta říká mámě: 894 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 „Zlato, ještě jsem se neudělal.“ 895 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Mamka: „Uděláme to jinak. 896 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Protože synek tu může bejt.“ 897 00:45:49,791 --> 00:45:53,333 Tak jdu a přitulím se 898 00:45:53,333 --> 00:45:56,458 přímo mezi stehna mý mámy. 899 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 A pak mi táta vypíchne oko 900 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 svým penisem. 901 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Tohle je smutný. 902 00:46:22,458 --> 00:46:23,833 Moc hezký. 903 00:46:24,458 --> 00:46:26,750 Poslední dobou už mě nepotřebuje. 904 00:46:27,291 --> 00:46:28,625 Jde do postele 905 00:46:29,125 --> 00:46:31,375 a nepotřebuje, abych ji uložil. 906 00:46:32,041 --> 00:46:33,666 Nebo pusu na čelo. 907 00:46:33,666 --> 00:46:36,250 A nemusím ji vyzvedávat 908 00:46:36,250 --> 00:46:38,375 u její nej kámošky. 909 00:46:38,375 --> 00:46:41,125 Včera dostala řidičák. 910 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Už mě nepotřebuje. 911 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 Ale ne. 912 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 Ale ne. 913 00:46:51,500 --> 00:46:53,041 Ale ne. 914 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Už spolu nehrajem fotbal. 915 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Nemá už ráda sporty. 916 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 Nemusím ji učit matiku. 917 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 Nebo pomáhat se čtením. 918 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 A nemusím ji brát na plavání. 919 00:47:06,333 --> 00:47:08,958 Jako by si přála, abych zmizel. 920 00:47:08,958 --> 00:47:10,833 Ale pořád mě potřebuje. 921 00:47:11,541 --> 00:47:13,666 Abych koupil pivo kámošům. 922 00:47:13,666 --> 00:47:14,958 Koupil pivo kámošům. 923 00:47:14,958 --> 00:47:18,208 Když bude chtít řezaný, prostě za mnou zajde. 924 00:47:18,708 --> 00:47:19,833 Koupím pivo kámošům. 925 00:47:19,833 --> 00:47:23,458 Koupím štěně piva, pořád jsem v její partě. 926 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Koupit pivo kámošům. 927 00:47:24,708 --> 00:47:26,791 Nikdo by jim to neprodal. 928 00:47:26,791 --> 00:47:30,833 Protože vypadají tak na deset. 929 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 A když mý holčičce zabaví řidičák, 930 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 bude zas u taťky v autě. 931 00:47:47,500 --> 00:47:49,333 Rozvádím se, 932 00:47:49,333 --> 00:47:52,250 protože jsem dceři koupil pivo. 933 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 Dobře, tak fajn... 934 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Jo. 935 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 To je sranda, kámo. 936 00:48:02,541 --> 00:48:05,083 Chodíte někdy na oslavy svých dětí, 937 00:48:05,083 --> 00:48:07,958 odkud odejdete s heliovým balonkem? 938 00:48:07,958 --> 00:48:09,208 A říkáte si: „Dík!“ 939 00:48:09,208 --> 00:48:11,500 Odcházíte s tím heliovým balonkem 940 00:48:11,500 --> 00:48:14,708 a říkáte si, proč vlastně ten balonek máte. 941 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Teď s ním musím jet domů, protože se nemají vypouštět. 942 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 Dřív to tak bylo. Prostě jste ho nechali uletět. 943 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Zábava pro celou rodinu. 944 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Celá rodina to sledovala. „Tamhle je!“ 945 00:48:26,208 --> 00:48:28,208 A táta: „Přímo tam.“ 946 00:48:28,208 --> 00:48:29,916 Moje ségra: „Nevidím ho.“ 947 00:48:29,916 --> 00:48:31,791 A táta: „Támhle.“ 948 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Ale teď to nejde, je to špatný pro přírodu. 949 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 A teď musím jet s tím balonkem domů. 950 00:48:40,041 --> 00:48:43,458 Bude mi v autě překážet. Posranej balónek. 951 00:48:43,458 --> 00:48:45,500 Seru na to. Pustím ho ven. 952 00:48:45,500 --> 00:48:48,416 Už ho chci pustit, a najednou všichni odcházejí. 953 00:48:48,416 --> 00:48:50,500 Všichni se řinou ven z oslavy... 954 00:48:50,500 --> 00:48:51,875 A oni... A já... 955 00:48:51,875 --> 00:48:53,958 A oni: „No to nevím.“ 956 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 A já... 957 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 Dělám blbiny jako s lasem. 958 00:49:01,166 --> 00:49:03,250 A oni: „Ooo.“ 959 00:49:03,958 --> 00:49:06,291 - Zabije to delfíny! - To bych neudělal. 960 00:49:06,291 --> 00:49:08,916 A oni... a já... 961 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Tak jdu zas do auta. 962 00:49:12,291 --> 00:49:15,083 Předstírám, že ty dveře s balonkem v ruce neotevřu. 963 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 Tak pustím provázek, nechám ho letět 964 00:49:17,333 --> 00:49:18,875 a soustředím se na dveře. 965 00:49:18,875 --> 00:49:22,375 A slyším: „Cože?“ A já: „Co? Ale ne!“ 966 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 No, co se dá teď dělat? Už letí pryč. 967 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Ten nezastavíme. Ale můžeme se koukat. 968 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 A oni... 969 00:49:30,333 --> 00:49:31,750 A já... 970 00:49:33,916 --> 00:49:38,250 A pak jedu domů, je večer, jsem u sebe v ložnici 971 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 a slyším nějaký zvuky u okna. 972 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 Jdu se podívat. 973 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Otevřu okno a vznáší se tam ten balonek. 974 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Podívám se ven a balonek mi poděkuje. 975 00:49:48,083 --> 00:49:49,500 Já: „Jo, není zač.“ 976 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 „Viděls, jak vysoko jsem byla?“ 977 00:49:51,750 --> 00:49:53,666 „Bylas až úplně nahoře.“ 978 00:49:53,666 --> 00:49:55,833 Ona: „Neměla jsem bezpečnostní pás.“ 979 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 A já: „Máš kuráž.“ 980 00:49:57,833 --> 00:49:59,916 Ona: „To je fuk, prostě se to stalo.“ 981 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 A já: „Šla jsi do toho.“ 982 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 A ona: „To byl můj sen!“ 983 00:50:04,291 --> 00:50:07,083 A já: „Tak to se ti sakra splnil.“ 984 00:50:07,083 --> 00:50:09,583 Ona: „Mám ještě jeden sen.“ 985 00:50:09,583 --> 00:50:11,333 Já: „No tak jeden se ti splnil.“ 986 00:50:11,333 --> 00:50:12,916 Balonka: „Měla jsem dva.“ 987 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 Já: „Tak se ti splnil jeden, kurva.“ 988 00:50:15,166 --> 00:50:17,458 A balonka: „Měla jsem dva.“ 989 00:50:17,458 --> 00:50:18,666 A já: „Tak jo.“ 990 00:50:19,500 --> 00:50:21,083 Ptám se: „Co byl ten druhej?“ 991 00:50:21,083 --> 00:50:23,000 Balonka: „Chtěla jsem zjistit, 992 00:50:23,000 --> 00:50:25,916 jaký to je, když by mě někdo vylízal.“ 993 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 A já: „No tak s tím ti nepomůžu. 994 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 Jsem člověk. Víš, jak to myslím? 995 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 Možná ti příští týden seženu kámoše balónka. 996 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 A můžete si to tu rozdat. 997 00:50:36,250 --> 00:50:39,750 Mám pumpičku na kolo. Možná tě vezmu k mýmu kolu. 998 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 A ona: „Pumpičku na kolo neznám.“ 999 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 „Ale mě taky neznáš, ne?“ 1000 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 Ona: „Myslela jsem, že tě to baví.“ 1001 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 Já: „Ale já jsem ženatej, víš? 1002 00:50:50,166 --> 00:50:52,208 Mám děti. Mám sakra o co přijít.“ 1003 00:50:53,083 --> 00:50:55,000 Ona: „Ale já to nikomu nepovím.“ 1004 00:50:55,666 --> 00:50:58,166 Já: „Ale já to budu vědět...“ 1005 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 Balonka: „Roztomilý.“ 1006 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 „Nemůžu tě vylízat. Nevím, jak na to. 1007 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Nedává to smysl. 1008 00:51:05,750 --> 00:51:08,916 Jak někdo může vylízat balónek?“ 1009 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 A ona říká: „Jednoduše. Vezmi mě a tři mě o hlavu...“ 1010 00:51:12,916 --> 00:51:14,416 Já: „Jo, to asi můžu. 1011 00:51:14,416 --> 00:51:17,458 Ženu asi nenaštve, že si o hlavu třu balónek.“ 1012 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 Vezmu ji a třu s ní o vlasy. 1013 00:51:19,458 --> 00:51:22,041 A ona: „Počkej, počkej, zpomal, no tak. 1014 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Zpomal.“ 1015 00:51:25,041 --> 00:51:27,333 Říká: „To je statická elektřina. 1016 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 Celá věda.“ 1017 00:51:30,625 --> 00:51:31,583 Já: „Jasně.“ 1018 00:51:31,583 --> 00:51:33,416 „Polož mě na postel, přilepím se.“ 1019 00:51:33,416 --> 00:51:35,208 Tak ji položím na postel. 1020 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 A balonek: „Zkus se mnou pohnout.“ Tak dělám... 1021 00:51:37,833 --> 00:51:39,750 A ona se pořád vrací. 1022 00:51:39,750 --> 00:51:42,166 Směje se: „Není to prča?“ 1023 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 Skvělý. A balonka říká: „Snaž se víc! 1024 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 Jo, to je ono!“ 1025 00:51:48,458 --> 00:51:50,291 A já: „Tak fajn.“ 1026 00:51:52,125 --> 00:51:53,625 A pak říká: 1027 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 „Můžeš mi rozvázat... Vidíš ten uzlík tam dole?“ 1028 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 „Jo.“ 1029 00:51:59,458 --> 00:52:01,416 „Tam mám svoji vaglonku.“ 1030 00:52:01,416 --> 00:52:02,708 „Aha.“ 1031 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 Balonka říká: „Rozvaž ji.“ Tak ji vezmu do rukou 1032 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 a rozvážu ji její... 1033 00:52:07,083 --> 00:52:09,208 Má žena se přece nenaštve, ne? 1034 00:52:09,208 --> 00:52:11,666 Začnu ji rozvazovat, a ta balonka říká: 1035 00:52:11,666 --> 00:52:13,333 „Au, ostříhej si nehty.“ 1036 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Já: „Cože, kurva?“ 1037 00:52:14,916 --> 00:52:17,583 Nehty mám dobrý, takže to rozvážu. 1038 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 A balonka: „Vypusť jen trošku. 1039 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Ne, že hned zdivočíš.“ 1040 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Otevřu ji a slyším... 1041 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 ...takhle. A balonka: „Bože můj. 1042 00:52:28,666 --> 00:52:29,833 Promiň.“ 1043 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 A já: „To je v pohodě.“ 1044 00:52:31,625 --> 00:52:33,750 Balonka: „Je mi tak trapně. 1045 00:52:33,750 --> 00:52:37,791 Prdla jsem si z vaglonky.“ 1046 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 „Já vím, to je přirozený.“ 1047 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 - „Určitě to rozkecáš.“ - „Nikomu ani muk. 1048 00:52:45,666 --> 00:52:48,833 Až na pár lidí někde při vystoupení.“ 1049 00:52:51,875 --> 00:52:54,208 Balonka: „Teď si hraj s mou bradavkou.“ 1050 00:52:54,208 --> 00:52:56,583 - „Ty máš bradavku?“ - „Tam nahoře.“ 1051 00:52:56,583 --> 00:52:59,791 „No jo, to vypadá jak bradavka.“ 1052 00:52:59,791 --> 00:53:02,083 „Vypadá? Je to bradavka! 1053 00:53:02,083 --> 00:53:03,458 Hraj si s ní!“ 1054 00:53:03,458 --> 00:53:05,791 Začne na mě ječet. Tohle je šílený. 1055 00:53:05,791 --> 00:53:09,250 Jsem trochu nesvůj. Začínám mít výčitky svědomí. 1056 00:53:09,250 --> 00:53:11,916 Tak jsem přestal. Nacpal jsem tam zátku. 1057 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Nemohl jsem... Musel jsem přestat. 1058 00:53:14,125 --> 00:53:16,000 Ale pak, moje žena... 1059 00:53:16,833 --> 00:53:17,833 o 45 minut později... 1060 00:53:17,833 --> 00:53:19,708 Přijde a klepe na dveře. 1061 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 „Kde jsi, sakra?“ Ječí na mě. 1062 00:53:22,041 --> 00:53:24,083 „Večeře je hotová. Děti jsou dole. 1063 00:53:24,083 --> 00:53:27,541 Co se to kurva děje? Proč ti trčí vlasy?“ 1064 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 A já... 1065 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Odpovím... 1066 00:53:32,916 --> 00:53:36,666 „Zlato, jen jsem se bavil s kamarádkou. 1067 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 Nikdo nelízal ničí vaglonku.“ 1068 00:53:47,333 --> 00:53:48,500 Páni. 1069 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Sakra, to zní děsivě. To vás děsí? 1070 00:53:51,458 --> 00:53:53,500 Lidi... nebojíte se trochu? 1071 00:53:53,500 --> 00:53:55,708 Já jo. Teď jsem dost nervózní. 1072 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Ať jste slyšet. 1073 00:54:06,333 --> 00:54:09,375 Blíží se hrůza. 1074 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 Máma přiletěla na návštěvu, 1075 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 ale zeptal jsem se, jak dlouho tu zůstane 1076 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 a prej nemá zpáteční letenku. 1077 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 To ne! 1078 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 Další hrůza se blíží. 1079 00:54:43,041 --> 00:54:47,083 Jedu po silnici ve tři odpoledne, 1080 00:54:48,333 --> 00:54:52,583 ale vidím hovno, protože slunce mi svítí do očí. 1081 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 Ale udělám to, co úplně každej. 1082 00:54:56,166 --> 00:54:59,291 Jedu dál a modlím se, abych do ničeho nenajel. 1083 00:55:01,041 --> 00:55:03,208 Slyšel jsem ránu? 1084 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Co ta blonďatá paruka letící přes auto? 1085 00:55:08,875 --> 00:55:12,000 A šest kousků sushi? 1086 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 Pak mi došlo, že jsem zrovna zabil Davida Spadea. 1087 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Ne! 1088 00:55:20,166 --> 00:55:23,166 Davide! Neviděl jsem tě! 1089 00:55:26,458 --> 00:55:27,416 Další... 1090 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Další hrůza se blíží... 1091 00:55:36,666 --> 00:55:37,708 Jsi na řadě. 1092 00:55:39,333 --> 00:55:40,250 Dobře. 1093 00:55:40,791 --> 00:55:43,708 Dívám se na porno 1094 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 na svém iPhonu. 1095 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 Ale nic neslyším. 1096 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 Aha, jsem spárovanej přes bluetooth 1097 00:56:02,333 --> 00:56:04,291 s autem mý ženy. 1098 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 A zrovna veze děcka na trénink fotbalu. 1099 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Ne! 1100 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Děcka! Taťka měl jen chuť, a potřeboval se jí zbavit! 1101 00:56:18,916 --> 00:56:21,375 Nedělal nic divnýho! 1102 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Další hrůza se blíží. 1103 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 Je Halloween a nemůžu najít svý gumídky s trávou. 1104 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 Pak mi došlo, že je moje matka rozdává dětem při koledě. 1105 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 Ale ne! 1106 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Rozjeďte to, děcka. Budete v pohodě. 1107 00:56:48,125 --> 00:56:50,708 Trvá to jen šest hodin. 1108 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 Další děsivý srandy se blíží. 1109 00:56:56,541 --> 00:56:58,500 A ani tomu nedokážu uvěřit. 1110 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Trochu víc nahlas. 1111 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Tak nahlas ne, to mě děsí. 1112 00:57:05,833 --> 00:57:09,625 Chtěl jsem svý ženě poslat dick pic, 1113 00:57:10,916 --> 00:57:14,833 ale omylem ho poslal Al Pacinovi. 1114 00:57:16,541 --> 00:57:18,500 A on mi poslal dvě zpátky. 1115 00:57:19,083 --> 00:57:21,083 Ale ne, Ale! 1116 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Dobře. Dobrá práce. 1117 00:57:37,541 --> 00:57:39,041 Poslední děsivá věc. 1118 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Žádnej štěkot. 1119 00:57:47,250 --> 00:57:50,208 Zrovna jsem našel vibrátor svý ženy. 1120 00:57:52,541 --> 00:57:54,666 Na posteli v pokoji pro hosty. 1121 00:57:57,208 --> 00:57:59,083 Tam teď spí moje máma. 1122 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 A byl pořád teplej. 1123 00:58:07,125 --> 00:58:10,125 Ale ne, mami! 1124 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Máma se bude taky bavit! 1125 00:58:14,708 --> 00:58:17,416 Jste zatraceně dobrý! 1126 00:58:17,875 --> 00:58:19,041 Děkuju. 1127 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 Sakra. 1128 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 To rozhodně potřebujeme. 1129 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 Asi... to máme. 1130 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Už jsme na to přišli. Chce to ještě pár minut. 1131 00:58:35,375 --> 00:58:38,916 Zkus Elvise, než dozpívá, opravíme to. 1132 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Slibujete? 1133 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Přísahám. 1134 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Víte, že jste se ještě ani jednou neomluvili? 1135 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 Je to technický problém. 1136 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Jasně, vole, to už jsi řekl desetkrát. 1137 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Jestli chcete čekat, můžeme jen pět minut čekat. 1138 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Dobře, tak zavoláme... Dobře. 1139 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Elvise. Tak jo, kámo. - Zavolejte Elvise a my to opravíme. 1140 00:59:00,541 --> 00:59:02,125 Do prdele... 1141 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Tak jo, dáme Elvise, lidi. 1142 00:59:21,916 --> 00:59:24,375 Teď, nebo nikdy, 1143 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 pevně mě drž. 1144 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Polib mě, drahá. 1145 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Buď moje už. 1146 00:59:37,541 --> 00:59:40,458 Zítra 1147 00:59:40,458 --> 00:59:43,750 už bude pozdě. 1148 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 Teď, nebo nikdy. 1149 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 Moje láska nepočká. 1150 00:59:51,875 --> 00:59:54,833 Když jsem tě poprvé viděl, 1151 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 úsměv sladký máš. 1152 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 Vzalas mi mé srdce, 1153 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 i mou duši pak. 1154 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Celý život čekám, 1155 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 čekám na tu pravou. 1156 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Teď jsi tak blízko, 1157 01:00:16,458 --> 01:00:20,541 a teď už je čas. 1158 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 Teď, nebo nikdy, 1159 01:00:24,791 --> 01:00:28,416 pevně mě drž. 1160 01:00:28,416 --> 01:00:31,708 Polib mě, drahá, 1161 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 buď moje už. 1162 01:00:36,625 --> 01:00:38,458 Zítra 1163 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 už bude pozdě. 1164 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 Teď, nebo nikdy. 1165 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 Moje láska nepočká. 1166 01:00:50,458 --> 01:00:52,875 Jako vrba 1167 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 vypláčeme oceán. 1168 01:00:57,250 --> 01:01:00,291 Když přijdeme o lásku 1169 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 a oddanost sladkou. 1170 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Tvé rty mě vzrušují, 1171 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 tvé ruce v obětí lákají. 1172 01:01:11,916 --> 01:01:14,458 Kdo ví, kdy 1173 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 se zas potkáme. 1174 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 Takže... 1175 01:01:19,041 --> 01:01:22,625 Teď, nebo nikdy, 1176 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 pevně mě drž. 1177 01:01:26,875 --> 01:01:30,291 Polib mě drahá, 1178 01:01:30,583 --> 01:01:35,000 buď moje už. 1179 01:01:35,000 --> 01:01:37,875 Zítra, 1180 01:01:37,875 --> 01:01:40,583 už bude pozdě. 1181 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 Teď, nebo nikdy, 1182 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 moje láska nepočká. 1183 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 Teď, nebo nikdy, 1184 01:01:52,458 --> 01:01:54,916 moje láska nepočká. 1185 01:01:56,041 --> 01:01:58,791 Teď, nebo nikdy, 1186 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 moje láska nepočká. 1187 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Docela dobrý, brácho! 1188 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Docela dobrý! 1189 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Běž! Kopni do toho! 1190 01:02:11,791 --> 01:02:14,083 Jo! Dělej! 1191 01:02:14,250 --> 01:02:16,625 Jo! Dělej! Bum! 1192 01:02:24,333 --> 01:02:25,208 Díky. 1193 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Dobře. 1194 01:02:29,000 --> 01:02:31,166 Zadek Robbieho Schneidera! 1195 01:02:32,208 --> 01:02:34,375 Díky. Díky moc. 1196 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Páni. - Co kdybys kurva... 1197 01:02:38,375 --> 01:02:41,541 Zazpívám ještě jednu melodii. Posaď se tam. 1198 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Tak jo, jdu. - Sedni si. Dobře. 1199 01:02:44,583 --> 01:02:46,625 Kde je... Promiňte. Pardon. 1200 01:02:46,625 --> 01:02:47,666 Jen... 1201 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Zraníš se, kámo. Opatrně. 1202 01:02:52,041 --> 01:02:53,625 Ne! Ty vole. Robbie. 1203 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Co to sakra děláš? 1204 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Dobře, jen si sedni. Zvládneš to? 1205 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Sedni si. 1206 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Je to jak Willie Tyler a Lester. 1207 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 Tak jo. 1208 01:03:14,208 --> 01:03:16,958 Máme ještě jednu. Říkal jsi, že to funguje? 1209 01:03:16,958 --> 01:03:17,875 Jo. 1210 01:03:17,875 --> 01:03:19,041 Ano. 1211 01:03:19,041 --> 01:03:20,875 Přísaháš Bohu? 1212 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 Promiňte. 1213 01:03:27,833 --> 01:03:28,958 Dobře, Matte. 1214 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Byli jste skvělí. Miluju vás, skvěle jsem se bavil. 1215 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 Tahle kytara mimochodem, je speciální. 1216 01:03:35,708 --> 01:03:38,166 Dal mi ji táta, když mi bylo 12. 1217 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Jo. 1218 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Tak jo. 1219 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Fajn. Jdem na to. 1220 01:03:44,416 --> 01:03:45,791 Jedem. 1221 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 Jdem na věc. 1222 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Máš teď depku, 1223 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 a jsi tu sám. 1224 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 Hlavu v dlaních. A bolest, tolik trápení. 1225 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 Jak můžeš být zase sám sebou? 1226 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Kam jdeš teď? 1227 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 A vrátíš se k duši? 1228 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 Zíráš do stropu? 1229 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 A vypneš? 1230 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Nebo ti pomůže flaška, 1231 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 se kterou se už nerozloučíš? 1232 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Jen hledáš a hledáš, 1233 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 jak z toho utéct. 1234 01:04:26,958 --> 01:04:29,333 Jak se to sakra stalo? 1235 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 Hledíš vzhůru a modlíš se. 1236 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Za úsměv, holka. 1237 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 Už je to dlouho, holka. 1238 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Potřebuješ dávku, a to rychle. 1239 01:04:43,416 --> 01:04:47,583 Jak to můžeš všechno hodit za hlavu? 1240 01:04:48,125 --> 01:04:51,791 Jo, z koho bude hrdina? 1241 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Kdo přežije noc? 1242 01:04:57,125 --> 01:05:01,208 Kdo tě obejme 1243 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 a všechno napraví? 1244 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 Však víš, komedie. 1245 01:05:08,666 --> 01:05:11,875 Přichází komedie. 1246 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Usmíváš se a chichotáš, 1247 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 jako malé dítě. 1248 01:05:17,916 --> 01:05:20,583 Nevěřila jsi tomu, 1249 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 ale dostala tě. 1250 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Směješ se jak blázen 1251 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 a bolest pomalu odchází. 1252 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Díky Aci Venturovi, 1253 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 zrovna jsem mluvil s jeho zadkem. 1254 01:05:31,083 --> 01:05:33,166 Komedie, 1255 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 je tu tolik stresu, kámo. 1256 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Jseš úplně nahranej. 1257 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Když dostaneš první kopačky 1258 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 esemeskou na telefonu, 1259 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 nebo vzkazem na komodě. 1260 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Už se domů nevrátí. 1261 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Když se ti vůbec nedaří, 1262 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 a máš už po krk šikany, 1263 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 nebo se držíte za ruku, kvůli špatný zprávě od doktora, 1264 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 můžeš se cpát zmrzlinou, 1265 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 a brečet v posteli, 1266 01:06:09,541 --> 01:06:13,500 nebo utéct pryč a řvát celý den. 1267 01:06:14,250 --> 01:06:16,875 Nebo zkus tohle, 1268 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 zkus komedii. 1269 01:06:21,708 --> 01:06:24,583 Všichni potřebujem komedii. 1270 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Už si to chceš hodit, 1271 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 a pak ji vyzkoušíš, 1272 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 a teď se řežeš smíchy. 1273 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 Až se z toho počůráš. 1274 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 S bolestí v srdci, je sražen na kolena, 1275 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 to vše jen kvůli filmu Ženy sobě. 1276 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 Udělej to na ulici. 1277 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Jo, komedie. 1278 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Nic se jí nevyrovná. 1279 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Jo, herci jsou tak dramatický, 1280 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 zpěváci vysolí písničku. 1281 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Ale komedianti řeknou „Naser si, smutku.“ 1282 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Zasmějme se a pojďme dál. 1283 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 Takže díky, Abbotte a Costello. 1284 01:07:14,666 --> 01:07:17,625 Už není žádný Letterman. 1285 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Díky Ruth Buzzi, 1286 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 a díky za ten nářez Kinisone. 1287 01:07:27,333 --> 01:07:30,958 {\an8}Díky, Lucy, žes nám upekla. 1288 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 {\an8}A díky za Spinal Tap s jedenáctkou. 1289 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 {\an8}Díky, Tři Moulové a Jerry Lewisi. 1290 01:07:39,333 --> 01:07:42,541 Bavíte mě už od sedmi let. 1291 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Díky, Bratři Marxové a Gleasone v autobusu. 1292 01:07:48,041 --> 01:07:52,000 Díky Bennymu Hillovi, že dal tomu plešounovi facku místo nás. 1293 01:07:52,416 --> 01:07:56,041 Díky, Carol Burnettová a Georgi Carline a taky SCTV. 1294 01:07:56,041 --> 01:07:58,208 Eddie Murphy, celé mé sousedství 1295 01:07:58,208 --> 01:07:59,833 chtělo být jako ty. 1296 01:08:00,416 --> 01:08:02,083 Díky, Sanforde a synu, 1297 01:08:02,083 --> 01:08:04,083 Joan Riversová a 2000letý staříku. 1298 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Lily Tomlinová, Davide Brennere, 1299 01:08:06,375 --> 01:08:09,041 Flipe Wilsone a Roseanne. 1300 01:08:09,041 --> 01:08:12,708 Díky Billymu, Robin a Whoopi, a že komediantům na nás záleží. 1301 01:08:12,708 --> 01:08:16,583 Díky Petere Sellersi, že jsi spadl se schodů. 1302 01:08:16,583 --> 01:08:20,583 Ricklesi a Goldie, Stevene Wrighte a Madeline Kahnová. 1303 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 Aykroyde a Belushi. 1304 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 The Jerky Boys a Cheech and Chong. 1305 01:08:25,250 --> 01:08:28,666 Připoutejte se prosím, Stir Crazy, Cvok a Špinavý peníze. 1306 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 Animal House a Caddyshack. 1307 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 Díky, králům večírků, 1308 01:08:32,916 --> 01:08:35,333 Pee-weemu, Boratovi a Powersovi, Mean Girls, 1309 01:08:35,333 --> 01:08:37,375 Wayans a bratrům Farrellyům. 1310 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 Díky za Superbad, Vánočního skřítka a Pařbu ve Vegas. 1311 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Díky, Chrisi Rocku, 1312 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Seinfelde a Coline Quine. 1313 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Herlihy, Jacku, Coraci, a Apatow. 1314 01:08:53,666 --> 01:08:57,083 Barrymorová a Anistonová. 1315 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Miluju vás, Buscemi a Stillere. 1316 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 {\an8}Miluju tě Triumphe a Conie, 1317 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Spade, KJ, Meadows a Schneidere, 1318 01:09:10,625 --> 01:09:13,625 Vždycky budete mý kámoši. 1319 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Díky, Downie. 1320 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Díky, Lorne. 1321 01:09:22,916 --> 01:09:25,916 Díky, Farley. 1322 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Díky, Norme. 1323 01:09:36,166 --> 01:09:40,541 Vidíš, vtípky jsou vtipný navždycky. 1324 01:09:40,541 --> 01:09:43,958 Dobrý fórek zůstane fórkem. 1325 01:09:44,541 --> 01:09:48,916 Filmy stárnou, ale děti je chápou. 1326 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 Všechny ty super srandy, na ty se nezapomíná. 1327 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 Proto říkám 1328 01:09:54,666 --> 01:09:55,875 díky. 1329 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Díky. 1330 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 Dobrou noc. 1331 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 Dobrou noc! Potlesk pro Bullu. 1332 01:10:25,125 --> 01:10:26,000 Tak jo. 1333 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Mám vás rád. Byla to zábava. 1334 01:10:28,000 --> 01:10:29,041 Děkuju. 1335 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Tady je. 1336 01:10:39,208 --> 01:10:40,791 Miluju tě. 1337 01:10:43,125 --> 01:10:43,958 Jsi v pohodě? 1338 01:10:43,958 --> 01:10:46,291 - Bavila ses? - Čínu nebo Deli? 1339 01:10:47,166 --> 01:10:49,541 Deli. Chci misku. 1340 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 Hej! 1341 01:10:53,000 --> 01:10:54,541 Hej, toho týpka miluju. 1342 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Díky. 1343 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Díky moc. 1344 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 {\an8}Nazdar. 1345 01:10:59,416 --> 01:11:01,041 {\an8}Děkuju. Miluju vás. 1346 01:11:01,041 --> 01:11:02,125 {\an8}Jsi v pořádku? 1347 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 {\an8}Dobře. No, měl jsem strach. 1348 01:11:09,041 --> 01:11:10,208 {\an8}Fakt jo? 1349 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 {\an8}Přísaháš? 1350 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 Uvidíme se, kámo. 1351 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Pánové. - Jo! 1352 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 {\an8}- Jo. - Rock and roll, brácho. 1353 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 {\an8}Dobrej trik. 1354 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Díky moc. Bylo to fajn. 1355 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Máme toho víc. Miluju vás. Tak jo. 1356 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 V pořádku? Jdi tam. Díky. 1357 01:11:41,125 --> 01:11:44,208 Díky. Hele, opravili to sklo. 1358 01:11:44,208 --> 01:11:45,625 Tak jo, díky. 1359 01:11:46,833 --> 01:11:47,750 Čau, kluci. 1360 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 Tak nastupujeme. Díky bohu, jo. 1361 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Tak jo, bejby. 1362 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 A jedem. 1363 01:11:56,041 --> 01:11:57,375 - Dobře. - Tak zatím, Digby. 1364 01:11:57,375 --> 01:11:58,333 Díky, Digby. 1365 01:13:50,541 --> 01:13:54,541 Překlad titulků: Alena Novotná