1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,458 --> 00:00:23,041 ‫- אדם סנדלר: אוהב אותך -‬ 4 00:00:45,916 --> 00:00:47,375 ‫יו, ויל, מה קרה?‬ 5 00:00:47,375 --> 00:00:49,458 ‫חשבתי שתיקנתם את החרא הזה.‬ 6 00:00:49,458 --> 00:00:53,208 ‫חבל שבאת במכונית שלך. עשר דקות.‬ ‫-אני נוהג ככה ומוציא את הראש,‬ 7 00:00:53,208 --> 00:00:55,625 ‫נשפך לי הקפה.‬ ‫-זה יהיה מוכן בסוף המופע, בוס. מצטער.‬ 8 00:00:56,583 --> 00:01:00,125 ‫אתפוס אתכם אחרי המופע, אני חושב שאיחרתי.‬ 9 00:01:00,750 --> 00:01:04,791 ‫אתפוס אתכם אחר כך. מה קורה?‬ ‫איך אנחנו מבחינת לוח זמנים?‬ 10 00:01:05,333 --> 00:01:07,083 ‫הכול בסדר.‬ ‫-איך החיים?‬ 11 00:01:09,625 --> 00:01:10,875 ‫תשאל אותו עכשיו.‬ 12 00:01:10,875 --> 00:01:12,583 ‫היי, בחור צעיר. מה שלומך?‬ 13 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 ‫למה אתה בחוץ בשעה מאוחרת‬ ‫עם כל המשוגעים האלו?‬ 14 00:01:15,958 --> 00:01:18,458 ‫מה יש לך? מה זה?‬ 15 00:01:18,458 --> 00:01:20,125 ‫זה אני בבית שלי?‬ 16 00:01:20,125 --> 00:01:22,041 ‫קנינו אותם בחנות במנהטן,‬ 17 00:01:22,041 --> 00:01:24,666 ‫מוכרים תמונות של כוכבי קולנוע.‬ ‫-כן? אתה מכיר את הילד הזה?‬ 18 00:01:24,666 --> 00:01:26,875 ‫ואתה כוכב קולנוע. הוא הבן שלי.‬ ‫-זה הבן שלך?‬ 19 00:01:27,416 --> 00:01:28,750 ‫מתי יום ההולדת שלו?‬ 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,416 ‫תגיד לו מתי יום הולדתך.‬ 21 00:01:30,416 --> 00:01:32,500 ‫לא, אתה תגיד מתי יום הולדתו.‬ ‫-אני...‬ 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 ‫חליתי בקורונה ואיבדתי את הזיכרון.‬ ‫-באמת?‬ 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 ‫כן.‬ ‫-סבתא שלך היא אישה חולה.‬ 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,000 ‫קדימה, אמרת שתחתום...‬ 25 00:01:39,083 --> 00:01:39,916 ‫אני יודע.‬ 26 00:01:39,916 --> 00:01:42,208 ‫מכאן.‬ ‫-אל תכעסו, אני חייב להופיע.‬ 27 00:01:42,208 --> 00:01:46,625 ‫להתראות. אעשה את זה אח"כ, אני צריך להיכנס.‬ 28 00:01:46,625 --> 00:01:49,750 ‫למה לא חסמו את הסמטה?‬ ‫-ניסיתי, אין כוח אדם.‬ 29 00:01:50,750 --> 00:01:53,916 ‫אתה בטוח שלא תרצה אוכל סיני?‬ ‫-מה? לא, אני לא אוכל.‬ 30 00:01:53,916 --> 00:01:56,333 ‫טוב, לזרוק את זה?‬ ‫-אני צריך להחליף חולצה.‬ 31 00:01:56,333 --> 00:01:57,250 ‫חדרי הלבשה...‬ 32 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 ‫זו הבמה?‬ 33 00:02:00,416 --> 00:02:03,041 ‫אתם יודעים שצוואר תפוס עדיף על דבר כזה...‬ 34 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 ‫היי, איך הולך לו?‬ 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,250 ‫הולך לו טוב.‬ 36 00:02:06,875 --> 00:02:11,250 ‫הנה אדם עם צוואר תפוס‬ ‫רואה טניסאי מקצועי חובט "אייס".‬ 37 00:02:13,625 --> 00:02:16,041 ‫כדורי "אייס" לא חוזרים.‬ ‫-מי הזמין את האולם הזה?‬ 38 00:02:16,041 --> 00:02:17,416 ‫לא אני.‬ ‫-טוב, זה...‬ 39 00:02:17,416 --> 00:02:18,458 ‫אדם.‬ 40 00:02:18,458 --> 00:02:19,916 ‫פרגי, אלוהים.‬ ‫-נהדר לראותך.‬ 41 00:02:19,916 --> 00:02:22,541 ‫זה הרגע הנוראי בחיי. אתה כאן, מה נשמע?‬ ‫-באמת?‬ 42 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 ‫נעים מאוד. אני עובד עם ברגי.‬ 43 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 ‫אשלם לך 1,000 דולר אם תרצח אותו עכשיו.‬ 44 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 ‫זה לא מצחיק. אנחנו חייבים לסיים את זה.‬ 45 00:02:29,708 --> 00:02:33,500 ‫נשפך לי קפה מחורבן על החולצה.‬ ‫-אני יודעת. אתה רוצה חולצה כזאת?‬ 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 ‫לא יודע, אני צריך קפוצ'ון.‬ 47 00:02:35,208 --> 00:02:36,500 ‫קפוצ'ון?‬ ‫-רוצה את זה?‬ 48 00:02:37,125 --> 00:02:38,666 ‫זה יהיה...‬ ‫-זה אקסטרה לארג'.‬ 49 00:02:39,291 --> 00:02:41,708 ‫לא בטוח שאנחנו באותה קטגוריית משקל, אבל...‬ 50 00:02:42,541 --> 00:02:44,416 ‫תלבש את זה. בעצם תישאר ככה,‬ 51 00:02:44,416 --> 00:02:46,541 ‫תרגש אותו.‬ ‫-תפסיק.‬ 52 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 ‫אולי תחתום על זה?‬ ‫-לא עכשיו.‬ 53 00:02:48,541 --> 00:02:49,875 ‫יש לנו 40 תמונות.‬ 54 00:02:49,875 --> 00:02:52,916 ‫זה לחולי טרשת נפוצה.‬ ‫-אחתום אח"כ כי אני צריך להופיע, ברגי.‬ 55 00:02:52,916 --> 00:02:54,416 ‫קדימה, אנחנו מאחרים.‬ 56 00:02:54,416 --> 00:02:57,083 ‫אנחנו ממהרים לטיסה.‬ ‫-כן, ברגי, הבנתי, תן לי.‬ 57 00:02:57,083 --> 00:03:00,750 ‫הקהל מאבד סבלנות.‬ ‫-אני יודע. לא אספיק הכול עכשיו.‬ 58 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 ‫אביא לך אותם. טוב.‬ 59 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 ‫נביא לך אותם.‬ ‫-לא, זה לטרשת נפוצה, אעשה את החרא הזה.‬ 60 00:03:05,625 --> 00:03:07,958 ‫טוב, תן לי... יש בחוץ ילד שהתבאס ממני.‬ 61 00:03:07,958 --> 00:03:09,666 ‫יש לו טרשת נפוצה?‬ ‫-לא.‬ 62 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 ‫אז ממש לא. זה לטרשת נפוצה.‬ 63 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 ‫תן לו את המחבט שלי.‬ ‫-קדימה, לא.‬ 64 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 ‫צריך להמשיך.‬ ‫-תודה, חבר.‬ 65 00:03:14,958 --> 00:03:16,125 ‫קדימה.‬ ‫-בואו.‬ 66 00:03:16,125 --> 00:03:18,125 ‫נעים להכיר, אדם.‬ ‫-תודה על הסווטשירט.‬ 67 00:03:18,125 --> 00:03:20,458 ‫הנה הקפה שלך.‬ ‫-סטיביה?‬ 68 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 ‫כמובן. נרד במדרגות.‬ 69 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 ‫בהצלחה במופע.‬ ‫-טוב, להתראות.‬ 70 00:03:23,250 --> 00:03:26,000 ‫אנגן חלק מהקלידים בלייב, אם זה סבבה.‬ 71 00:03:26,000 --> 00:03:27,250 ‫יאהבו את זה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 72 00:03:27,250 --> 00:03:28,625 ‫"דבורים, סירופ מייפל" בוטל.‬ 73 00:03:28,625 --> 00:03:31,416 ‫תן לי לעשות את זה אם ארצה.‬ ‫-טוב, זה בפנים.‬ 74 00:03:31,416 --> 00:03:32,833 ‫טוב.‬ ‫-"מדוזה"...‬ 75 00:03:33,625 --> 00:03:34,500 ‫ישו.‬ 76 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 ‫של מי הכלב הזה?‬ ‫-לא יודע, המקום הזה פסיכי.‬ 77 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ ‫-אדם, שמאלה ושמאלה.‬ 78 00:03:38,750 --> 00:03:40,541 ‫טוב, שמאלה ושמאלה.‬ 79 00:03:40,541 --> 00:03:43,791 ‫"דלת נעולה", יש לנו‬ ‫את הבית השני כרגע. סבבה?‬ 80 00:03:43,791 --> 00:03:45,458 ‫כן, בסדר.‬ ‫-ואז...‬ 81 00:03:46,041 --> 00:03:47,708 ‫ננסה ווקודר, סבבה?‬ 82 00:03:47,708 --> 00:03:50,291 ‫כן, זה יהיה מצחיק. טוב, אז אני רק...‬ 83 00:03:50,291 --> 00:03:52,541 ‫אני שר רגיל?‬ ‫-אתה עושה את זה כרגיל.‬ 84 00:03:52,541 --> 00:03:54,583 ‫טוב.‬ ‫-כל הקטעים שלך ללא שינוי.‬ 85 00:03:54,583 --> 00:03:57,291 ‫סליחה, מר סנדלר, אני מצטערת על ההפרעה.‬ 86 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 ‫זה בסדר, מה קורה?‬ 87 00:03:58,541 --> 00:04:00,250 ‫תוכל לעשות לי טובה גדולה?‬ 88 00:04:00,250 --> 00:04:02,458 ‫בהחלט.‬ ‫-תגיד כמה מילים לבני, ג'יימס.‬ 89 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 ‫בהחלט.‬ ‫-הוא בבית חולים.‬ 90 00:04:04,416 --> 00:04:06,750 ‫תני לי להופיע... הוא בבית חולים?‬ 91 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 ‫הוא עשה תאונה קשה עם הקטנוע שלו.‬ 92 00:04:09,333 --> 00:04:11,166 ‫צר לי לשמוע.‬ ‫-הוא נפצע קשה.‬ 93 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 ‫כן.‬ ‫-והוא מעריץ גדול שלך.‬ 94 00:04:13,750 --> 00:04:15,750 ‫טוב, אני...‬ ‫-ג'יימס.‬ 95 00:04:15,750 --> 00:04:19,041 ‫הוא כאן? טוב.‬ ‫-מר סנדלר נמצא כאן.‬ 96 00:04:20,166 --> 00:04:22,291 ‫היי, ג'יימס.‬ ‫-אין מצב!‬ 97 00:04:22,291 --> 00:04:24,666 ‫זה מר סנדלר? אלוהים!‬ ‫-כן. היי, בנאדם.‬ 98 00:04:24,666 --> 00:04:26,541 ‫נחתת על הפרצוף, אחי?‬ 99 00:04:26,541 --> 00:04:28,291 ‫מר סנדלר, אני לא מרגיש טוב.‬ 100 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 ‫אני רואה.‬ ‫-בוא לבקר אותי בביה"ח.‬ 101 00:04:30,291 --> 00:04:32,000 ‫אשמח לראות אותך.‬ 102 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 ‫אני עושה מופע קומדיה עכשיו.‬ 103 00:04:34,625 --> 00:04:37,833 ‫אתה תהיה בסדר.‬ ‫-מר סנדלר, אני מת לפגוש אותך.‬ 104 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 ‫נתראה...‬ ‫-אדם.‬ 105 00:04:39,291 --> 00:04:40,583 ‫בהחלט...‬ ‫-אחלה מופע.‬ 106 00:04:40,583 --> 00:04:42,166 ‫תודה.‬ ‫-אני עולה לבמה.‬ 107 00:04:42,166 --> 00:04:43,666 ‫טוב, בהצלחה במופע.‬ ‫-אדם.‬ 108 00:04:43,666 --> 00:04:46,625 ‫כן... אני מצטער, תסלח לי.‬ 109 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 ‫קהל נהדר.‬ ‫-הייתם נהדרים, תודה רבה.‬ 110 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 ‫הייתם נהדרים.‬ ‫-הרגשתי אמיתי.‬ 111 00:04:51,125 --> 00:04:53,708 ‫וילי ולסטר, אתם...‬ ‫-גבירותיי ורבותיי.‬ 112 00:04:53,708 --> 00:04:57,291 ‫זה ממש חשוב לי. אני גאה בכם.‬ ‫-תודה רבה. אני מעריך את זה.‬ 113 00:04:57,291 --> 00:05:01,833 ‫קבלו את מר אדם סנדלר!‬ ‫-אוהב אתכם. טוב.‬ 114 00:05:01,833 --> 00:05:03,333 ‫אתה אלוף.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 115 00:05:03,333 --> 00:05:04,875 ‫כל טוב.‬ ‫-בואו נתחיל.‬ 116 00:05:04,875 --> 00:05:05,791 ‫בהצלחה!‬ 117 00:05:05,791 --> 00:05:08,375 ‫זה כבר היה מטורף.‬ 118 00:05:08,875 --> 00:05:12,291 ‫אני לא יודע מה קרה.‬ ‫גבירותיי ורבותיי, תודה רבה.‬ 119 00:05:12,291 --> 00:05:13,208 ‫תודה. טוב.‬ 120 00:05:14,166 --> 00:05:16,291 ‫אל תעשו את זה, אני אוהב אתכם. טוב.‬ 121 00:05:16,291 --> 00:05:19,375 ‫היי, מה נשמע? היי, חבר'ה. בולה.‬ 122 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 ‫טוב לראות את כולכם.‬ 123 00:05:21,166 --> 00:05:22,958 ‫מה קורה? היי, חבר'ה.‬ 124 00:05:25,375 --> 00:05:27,500 ‫טוב, אני אוהב אתכם. תודה רבה.‬ 125 00:05:27,500 --> 00:05:29,458 ‫טוב, יש לנו מופע שלם.‬ 126 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 ‫טוב, תודה רבה. אוהב אתכם.‬ 127 00:05:31,583 --> 00:05:33,416 ‫תודה שבאתם. מה קורה עם ה...‬ 128 00:05:33,958 --> 00:05:34,791 ‫למה זה ככה?‬ 129 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 ‫למה...?‬ ‫-אנחנו עובדים על זה.‬ 130 00:05:37,583 --> 00:05:40,166 ‫יש תקלה במחשב, אנחנו עובדים על זה.‬ ‫-המחשב...‬ 131 00:05:40,750 --> 00:05:44,166 ‫טוב, אז אתה רוצה לחכות ל... שאחכה?‬ 132 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 ‫לא, בוא לא נחכה, בוא נמשיך ו...‬ 133 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 ‫טוב.‬ ‫-אנחנו נתקן אותם.‬ 134 00:05:48,625 --> 00:05:50,166 ‫יהיה בסדר, בוא נתחיל.‬ 135 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 ‫טוב.‬ ‫-אתה יכול להתחיל.‬ 136 00:05:53,750 --> 00:05:56,041 ‫טוב, אז נתחיל ונעשה את זה...‬ 137 00:05:56,041 --> 00:05:59,166 ‫כי יש המון דברים שצריך להראות שם.‬ 138 00:06:00,791 --> 00:06:01,791 ‫טוב. זה בסדר.‬ 139 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 ‫לא... ככה זה יראה?‬ 140 00:06:06,041 --> 00:06:06,958 ‫לא.‬ 141 00:06:07,541 --> 00:06:08,375 ‫נכבה אותם.‬ 142 00:06:09,166 --> 00:06:13,125 ‫שמתם כאן ספלנדה, אגב. דפקתם אותי.‬ ‫ביקשתי סטיביה.‬ 143 00:06:14,958 --> 00:06:17,458 ‫תכבו מוניטורים, בבקשה.‬ ‫-תכבו מוניטורים, כן.‬ 144 00:06:17,958 --> 00:06:19,041 ‫תשחירו אותם.‬ 145 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 ‫כן... טוב.‬ 146 00:06:22,916 --> 00:06:25,250 ‫גבירותיי ורבותיי, איזה... תודה.‬ 147 00:06:26,791 --> 00:06:27,958 ‫טוב.‬ 148 00:06:27,958 --> 00:06:29,458 ‫אז אכלתי ענבים.‬ 149 00:06:31,250 --> 00:06:33,791 ‫אכלתי ענבים, זה הלך טוב.‬ 150 00:06:33,791 --> 00:06:35,625 ‫הבחור שהייתי איתו אמר...‬ 151 00:06:37,250 --> 00:06:40,125 ‫אמרתי, "מה?" הוא אמר, "אתה השתנית."‬ 152 00:06:40,125 --> 00:06:42,458 ‫אמרתי, "תפסיק, תמיד אהבתי ענבים."‬ 153 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 ‫ו...‬ 154 00:06:46,625 --> 00:06:49,333 ‫הוא אמר, "אני לא אוהב את הגרסה הזאת שלך."‬ 155 00:06:50,208 --> 00:06:53,250 ‫ואמרתי, "פאק... אכלתי ענבים כל חיי,‬ 156 00:06:53,250 --> 00:06:54,500 ‫"תירגע כבר."‬ 157 00:06:54,500 --> 00:06:57,125 ‫הוא אמר, "אני הולך." אמרתי, "אז תסתלק מפה.‬ 158 00:06:57,666 --> 00:06:59,083 ‫"גם לי נמאס ממך."‬ 159 00:07:01,750 --> 00:07:04,958 ‫בכל מקרה, הוא הלך, ואז אמרתי‬ 160 00:07:04,958 --> 00:07:06,500 ‫לאיש שהאכיל אותי בענבים,‬ 161 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 ‫אמרתי, "מה דעתך? אתה חושב שהשתניתי?"‬ 162 00:07:09,166 --> 00:07:12,541 ‫הוא אמר, "לא."‬ ‫אמרתי, "הוא השתנה, נכון?" והוא אמר, "כן."‬ 163 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 ‫"הוא השתנה, בנאדם."‬ 164 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 ‫אישה בחוץ אמרה לי,‬ ‫"היי, יש לי קעקוע שלך על השוק שלי."‬ 165 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 ‫הסתכלתי ואמרתי, "אחלה, נראה טוב."‬ ‫היא אמרה, "כן, גם אני אוהבת אותו."‬ 166 00:07:25,458 --> 00:07:28,291 ‫ואז בעלה אמר, "אדם, אפשר לדבר איתך?"‬ 167 00:07:30,458 --> 00:07:33,500 ‫הוא אמר, "בוא רגע."‬ ‫אמרתי, "מה קורה?" והוא אמר,‬ 168 00:07:33,500 --> 00:07:35,291 ‫"אתה חושב שאני אוהב את הבולשיט הזה?"‬ 169 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 ‫"פאקינג...‬ 170 00:07:37,166 --> 00:07:39,625 ‫"אני עושה אהבה עם אשתי, הרגליים שלה כאן,‬ 171 00:07:39,625 --> 00:07:43,208 ‫"אני מסתכל ורואה את הפרצוף המכוער שלך,‬ ‫אתה חושב שאני אוהב את הבולשיט הזה?"‬ 172 00:07:43,208 --> 00:07:45,416 ‫אמרתי, "כן... אתה לא חייב להסתכל."‬ 173 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 ‫הוא אמר, "אז איך אגמור, אדם?‬ 174 00:07:48,791 --> 00:07:51,333 ‫"התרגלתי לפרצוף שלך."‬ 175 00:07:53,083 --> 00:07:55,416 ‫קיבלתי מכתב לא מזמן, מגבר.‬ 176 00:07:55,416 --> 00:07:58,500 ‫פתחתי אותו וכתוב בו, "שמי צ'רלי מונגו.‬ 177 00:07:59,000 --> 00:08:01,125 ‫"אני בגובה 30 ס"מ‬ 178 00:08:01,625 --> 00:08:03,125 ‫"ואני אירה בך."‬ 179 00:08:03,875 --> 00:08:05,125 ‫אמרתי, "אוי."‬ 180 00:08:07,416 --> 00:08:09,458 ‫בכל אופן, חולפים כמה שבועות‬ 181 00:08:09,458 --> 00:08:11,083 ‫ואני מקבל עוד מכתב.‬ 182 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 ‫פותח אותו.‬ 183 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 ‫"זה אני, צ'רלי מונגו.‬ 184 00:08:14,958 --> 00:08:16,166 ‫"עדיין 30 ס"מ.‬ 185 00:08:18,708 --> 00:08:20,500 ‫"אתה מת, סנדמן."‬ 186 00:08:20,500 --> 00:08:23,208 ‫אמרתי, "שיט, הבחור הזה רציני."‬ 187 00:08:24,708 --> 00:08:26,291 ‫חולפים שבועיים...‬ 188 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 ‫אותם קשקושים על המעטפה‬ 189 00:08:30,583 --> 00:08:33,000 ‫אמרתי, "הנה זה בא" ופתחתי. כתוב...‬ 190 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 ‫"לך תזדיין.‬ 191 00:08:35,625 --> 00:08:38,208 ‫"לא מגיע לך לחיות, סנדמן.‬ 192 00:08:38,958 --> 00:08:40,666 ‫"זה צ'רלי מונגו.‬ 193 00:08:41,625 --> 00:08:44,791 ‫"אתה תשלם על החטאים שלך.‬ 194 00:08:46,791 --> 00:08:47,625 ‫"נ.ב...‬ 195 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 ‫"עדיין בגובה 30 ס"מ."‬ 196 00:08:51,625 --> 00:08:53,083 ‫אמרתי, "פאק, בנאדם".‬ 197 00:08:53,083 --> 00:08:55,250 ‫חברים שלי אמרו, "תדווח על החרא הזה.‬ 198 00:08:55,250 --> 00:08:57,833 ‫"זה חייב להגיע לאף-בי-איי, אתה יודע?"‬ 199 00:08:58,583 --> 00:09:01,583 ‫אמרתי, "יודעים מה? עזבו,‬ ‫לא אספר לאף אחד, כי אז...‬ 200 00:09:01,583 --> 00:09:03,375 ‫"אז צ'רלי מונגו ינצח."‬ 201 00:09:04,333 --> 00:09:06,041 ‫אני צריך לחיות את חיי, נכון?‬ 202 00:09:06,041 --> 00:09:08,833 ‫אתם מבינים אותי.‬ ‫אבל קניתי גרביים חסיני קליעים.‬ 203 00:09:11,208 --> 00:09:12,958 ‫כן. אז...‬ 204 00:09:15,666 --> 00:09:17,875 ‫מה קרה? כן. אז מה זה?‬ 205 00:09:18,625 --> 00:09:20,750 ‫מה?‬ ‫-זה היה ספלנדה.‬ 206 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 ‫סליחה שזה היה ספלנדה.‬ 207 00:09:24,541 --> 00:09:25,916 ‫זה באמת היה ספלנדה!‬ 208 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 ‫אתה טוב!‬ ‫-אני טוב! ידעתי את זה!‬ 209 00:09:29,750 --> 00:09:32,458 ‫טוב, אני אוהב אותך. אני שמח שהיית כן.‬ 210 00:09:34,375 --> 00:09:35,833 ‫זה סטיביה, כן.‬ 211 00:09:35,833 --> 00:09:37,708 ‫תודה, חבר. תודה שהתוודית.‬ 212 00:09:40,333 --> 00:09:43,333 ‫תסתום את הפה!‬ ‫-רגע.‬ 213 00:09:43,333 --> 00:09:45,583 ‫הכול בסדר כאן?‬ ‫-תסתום את הפה!‬ 214 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 ‫הוא לא שותק.‬ ‫-מה? מי לא שותק?‬ 215 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 ‫הוא גם איים עלינו.‬ ‫-הבחור הזה.‬ 216 00:09:50,416 --> 00:09:52,958 ‫חבר'ה, אל תדאגו.‬ ‫-כי אנחנו צוחקים.‬ 217 00:09:52,958 --> 00:09:55,958 ‫טוב, כל אחד צוחק בדרך שלו.‬ 218 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 ‫טוב, אל תסתכלו זה על זה במהלך המופע.‬ 219 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 ‫אבל אתם יכולים לצחוק.‬ ‫אתם תצחקו ואתם תצחקו,‬ 220 00:10:02,250 --> 00:10:04,958 ‫ולאחר המופע נעשה קטטה המונית.‬ 221 00:10:07,500 --> 00:10:10,375 ‫טוב, אל תדאגו. אני אוהב אתכם, פשוט תיהנו.‬ 222 00:10:11,333 --> 00:10:16,125 ‫"יש לה שיער חום וארוך, קשור בסרט קטן ואדום‬ 223 00:10:16,875 --> 00:10:18,500 ‫"יש לה חולצה לבנה יפה‬ 224 00:10:18,500 --> 00:10:21,625 ‫"וסלסלה עם פירות טריים בתוכה‬ 225 00:10:22,375 --> 00:10:25,541 ‫"יש זוהר בלחייה ואש בתוכה‬ 226 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 ‫"יושבת בתוך שדה יפהפה‬ 227 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 ‫"הו, מאונן על האישה על אריזת צימוקים"‬ 228 00:10:32,958 --> 00:10:33,916 ‫טוב.‬ 229 00:10:33,916 --> 00:10:34,833 ‫אז זה...‬ 230 00:10:35,416 --> 00:10:38,458 ‫זה אמור... היית אמור להראות אותה שם.‬ 231 00:10:39,250 --> 00:10:40,166 ‫לעזאזל.‬ 232 00:10:40,791 --> 00:10:42,750 ‫אנחנו עובדים על זה, אני חושב שיש...‬ 233 00:10:42,750 --> 00:10:45,458 ‫המחשבים ישנים מאוד ואנחנו מנסים להבין...‬ 234 00:10:45,958 --> 00:10:48,333 ‫אף אחד לא רצה לשים כסף ולקנות חדש?‬ 235 00:10:51,416 --> 00:10:53,541 ‫הייתי במסעדה לא מזמן.‬ 236 00:10:53,541 --> 00:10:56,208 ‫אכלתי המבורגר, נהניתי.‬ 237 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 ‫בחור ניגש אליי ואמר,‬ ‫"אפשר לצלם את ההמבורגר שלך?"‬ 238 00:10:59,166 --> 00:11:00,541 ‫אמרתי, "למה?"‬ 239 00:11:01,166 --> 00:11:02,666 ‫הוא אמר, "אני מספרד."‬ 240 00:11:02,666 --> 00:11:06,291 ‫אמרתי, "יש לכם המבורגרים."‬ ‫הוא אמר, "כן, אבל זה גדול ועסיסי."‬ 241 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 ‫אמרתי, "טוב. תצלם, אחי."‬ 242 00:11:11,416 --> 00:11:15,375 ‫לאחר 20 דקות ראיתי שהוא מצלם‬ ‫המבורגר של מישהו אחר.‬ 243 00:11:15,375 --> 00:11:17,833 ‫אמרתי, "מה קורה, אחי?" והוא אמר...‬ 244 00:11:18,458 --> 00:11:19,375 ‫"זה יותר גדול."‬ 245 00:11:19,958 --> 00:11:21,875 ‫ואמרתי, "אז תמחק את שלי."‬ 246 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 ‫אני...‬ 247 00:11:25,583 --> 00:11:28,833 ‫לקחתי את המשפחה לקרקס,‬ ‫אנחנו הולכים לקרקס ונהנים.‬ 248 00:11:28,833 --> 00:11:32,625 ‫מכונית הליצנים יצאה,‬ ‫יש 15 ליצנים במכונית קטנה אחת.‬ 249 00:11:32,625 --> 00:11:36,666 ‫הילדות אמרו, "לעזאזל, איך עשו את זה?"‬ ‫אמרתי, "לא יודע, הם מקצוענים."‬ 250 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 ‫בכל מקרה, נסענו הביתה.‬ 251 00:11:39,500 --> 00:11:41,791 ‫הילדות עדיין דיברו על זה.‬ ‫"הם היו מדהימים."‬ 252 00:11:41,791 --> 00:11:44,791 ‫לפתע המכונית הקטנה‬ ‫נוסעת לצדנו בכביש המהיר.‬ 253 00:11:44,791 --> 00:11:47,833 ‫אמרתי, "ילדות, תראו, כל 15 הליצנים שם."‬ 254 00:11:47,833 --> 00:11:49,375 ‫הילדות אמרו, "כן! אחלה מופע!"‬ 255 00:11:49,375 --> 00:11:52,333 ‫הם מעשנים גראס. "כן, מה קורה?‬ 256 00:11:53,000 --> 00:11:54,375 ‫"הכול טוב, מותק. אחלה."‬ 257 00:11:54,875 --> 00:11:57,041 ‫ואז הם החליקו על כתם שמן.‬ 258 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 ‫הם הסתחררו.‬ 259 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 ‫אמרתי, "איזה חרא", והם המשיכו להסתחרר.‬ 260 00:12:02,375 --> 00:12:03,916 ‫הילדות אמרו, "מה קורה?"‬ 261 00:12:03,916 --> 00:12:06,541 ‫הם פגעו במעקה הבטיחות. אמרתי, "אוי, לא."‬ 262 00:12:06,541 --> 00:12:09,833 ‫הם החליקו לעברנו,‬ ‫לחצתי על הבלמים והם חלפו על פניי,‬ 263 00:12:09,833 --> 00:12:11,875 ‫והתנגשו במשאית שהתפוצצה.‬ 264 00:12:11,875 --> 00:12:13,875 ‫אמרנו, "באמת ראינו את החרא הזה?"‬ 265 00:12:14,375 --> 00:12:16,291 ‫זה היה נורא. הילדות בכו ואמרתי,‬ 266 00:12:16,291 --> 00:12:18,208 ‫"אלוהים ישמור, הערב הזה השתנה."‬ 267 00:12:19,375 --> 00:12:22,000 ‫בכל אופן, הלכנו להלוויה ו...‬ 268 00:12:22,500 --> 00:12:23,750 ‫הגענו לשם.‬ 269 00:12:23,750 --> 00:12:26,291 ‫ארון קבורה אחד לכל ה-15.‬ 270 00:12:26,291 --> 00:12:28,291 ‫אמרתי, "עדיין יש להם את זה.‬ 271 00:12:28,291 --> 00:12:30,750 ‫"לבחורים האלו עדיין יש את זה." תודה רבה.‬ 272 00:12:31,250 --> 00:12:33,333 ‫אתם החברים הכי טובים שלי. תודה.‬ 273 00:12:36,833 --> 00:12:37,791 ‫כן.‬ 274 00:12:38,708 --> 00:12:41,250 ‫"היא הכי מאושרת שהייתה מזה שנים‬ 275 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 ‫"בזכותו היא לא מפסיקה לחייך"‬ 276 00:12:43,625 --> 00:12:45,791 ‫אוי, שיט.‬ ‫-חתיכת בן זונה.‬ 277 00:12:47,125 --> 00:12:49,958 ‫זה קורה, זה בסדר. זה חלק מהתוכנית.‬ 278 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 ‫מה קרה, ולמה זה קרה?‬ ‫-אני...‬ 279 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 ‫זה פאקינג...‬ 280 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 ‫יש חור ברצפה.‬ 281 00:12:56,666 --> 00:12:59,000 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-יש חור בבמה.‬ 282 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 ‫הכול מסתדר הערב.‬ 283 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 284 00:13:02,916 --> 00:13:04,916 ‫נעשה את כל המופע ככה?‬ ‫-כן.‬ 285 00:13:04,916 --> 00:13:05,833 ‫מה קורה, חבר?‬ 286 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 ‫אעשה את זה.‬ ‫-תודה רבה. תודה.‬ 287 00:13:10,750 --> 00:13:13,666 ‫תבדוק אם יש מוניטור תקין שם למטה.‬ 288 00:13:15,791 --> 00:13:18,333 ‫כן, קדימה. טוב...‬ 289 00:13:18,333 --> 00:13:19,583 ‫לורן.‬ ‫-לורן.‬ 290 00:13:21,833 --> 00:13:25,041 ‫תודה. סליחה, חבר'ה.‬ ‫אנחנו נסדר הכול, יהיה בסדר.‬ 291 00:13:25,041 --> 00:13:27,083 ‫אחלה חולצת עוף בפרמז'ן, זה מצחיק.‬ 292 00:13:28,166 --> 00:13:30,250 ‫אנחנו יכולים פשוט...‬ ‫-מה זה?‬ 293 00:13:30,750 --> 00:13:32,416 ‫מגש אוכל מזוין?‬ 294 00:13:32,958 --> 00:13:34,250 ‫אין מצב שזה יעבוד.‬ 295 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 ‫אין מצב. אתם צוחקים עליי?‬ 296 00:13:39,458 --> 00:13:41,833 ‫כל הכבוד. לעזאזל, אתם טובים.‬ 297 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 ‫זה סימן רע, חבר'ה.‬ 298 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 ‫טוב, קדימה.‬ 299 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 ‫"היא הכי מאושרת שהייתה מזה שנים‬ 300 00:13:53,958 --> 00:13:56,833 ‫"בזכותו היא לא מפסיקה לחייך‬ 301 00:13:57,333 --> 00:14:01,583 ‫"יש לו עבודה טובה,‬ ‫אני וההורים שלי אוהבים את הבחור‬ 302 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 ‫"רואים שהוא יהיה נאמן‬ 303 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 ‫"כל המשפחה מאושרת בטירוף‬ 304 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 ‫"לאחותי יש חבר חדש ומכוער"‬ 305 00:14:14,041 --> 00:14:15,125 ‫תודה.‬ 306 00:14:15,916 --> 00:14:18,583 ‫היינו צריכים את זה, חבר'ה.‬ ‫היינו צריכים את זה.‬ 307 00:14:21,416 --> 00:14:24,333 ‫טוב, בואו נראה מה יש לנו כאן.‬ 308 00:14:25,833 --> 00:14:28,625 ‫בואו נראה איך ילך לנו עם הגיטרה.‬ 309 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 ‫רק אם תעודדו אותי במחיאות כפיים.‬ 310 00:14:31,541 --> 00:14:32,708 ‫רוצים גיטרה?‬ 311 00:14:41,750 --> 00:14:42,708 ‫הנה זה בא!‬ 312 00:16:12,041 --> 00:16:14,958 ‫"כל יום אני רוטן‬ 313 00:16:16,416 --> 00:16:17,833 ‫"רוטן לעצמי בלחש‬ 314 00:16:25,958 --> 00:16:28,166 ‫"אם מבקשים ממני לבצע מטלה‬ 315 00:16:30,500 --> 00:16:32,333 ‫"תמיד אעשה אותה‬ 316 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 ‫"אבל בזמן שאעשה אותה‬ 317 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 ‫"אני ארטון לעצמי בלחש"‬ 318 00:16:42,916 --> 00:16:44,750 ‫למה אני צריך לעשות את החרא הזה?‬ 319 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 ‫אין מישהו אחר שיעשה את זה?‬ ‫נמאס לי מהשטויות האלו.‬ 320 00:16:49,458 --> 00:16:52,875 ‫הם רובצים כל היום, אני עושה הכול בבית הזה.‬ 321 00:16:54,833 --> 00:16:55,958 ‫זין על האנשים האלו.‬ 322 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 ‫"דברים שלא אגיד לך בפרצוף‬ 323 00:17:03,500 --> 00:17:05,833 ‫"אבל בשנייה שתלך‬ 324 00:17:07,583 --> 00:17:10,000 ‫"אני רוטן כמו חתיכת פסיכי‬ 325 00:17:12,833 --> 00:17:14,958 ‫"כשאני מכסח את הדשא בכעס"‬ 326 00:17:15,625 --> 00:17:18,208 ‫למה אני מכסח את החרא הזה? זין על הבית הזה.‬ 327 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 ‫הם לא יכולים לעשות כלום?‬ 328 00:17:20,708 --> 00:17:22,708 ‫הם יודעים להניע את הדבר המזוין הזה.‬ 329 00:17:22,708 --> 00:17:24,333 ‫איזה בולשיט, זה תמיד אני.‬ 330 00:17:24,333 --> 00:17:26,875 ‫הדשא המזוין צומח בחזרה. למה אני כאן?‬ 331 00:17:27,750 --> 00:17:29,541 ‫אני לא סובל את המזדיינים האלו...‬ 332 00:17:31,916 --> 00:17:33,833 ‫"גורף עלים, אני רוטן‬ 333 00:17:33,833 --> 00:17:35,583 ‫"מפנה שלג, אני...‬ 334 00:17:37,583 --> 00:17:38,541 ‫"אני רוטן‬ 335 00:17:39,958 --> 00:17:42,333 ‫"הולך לבנק, אתם יודעים שאני רוטן‬ 336 00:17:43,833 --> 00:17:45,083 ‫"מוציא את הפח‬ 337 00:17:46,250 --> 00:17:47,416 ‫"יש רטינות‬ 338 00:17:48,208 --> 00:17:50,875 ‫"כשיש צעצועים בקרקעית הבריכה‬ 339 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 ‫"שהבת שלי השאירה שם‬ 340 00:17:52,750 --> 00:17:54,833 ‫"כשאני צולל כדי להביא אותם‬ 341 00:17:54,833 --> 00:17:57,583 ‫"אני רוטן מתחת למים"‬ 342 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 ‫את לא יכולה להביא‬ ‫את הצעצועים המזוינים שלך?‬ 343 00:18:02,666 --> 00:18:06,000 ‫או לפחות לקנות צעצועים מזוינים שצפים?‬ 344 00:18:06,875 --> 00:18:10,875 ‫מה לעזאזל קרה לחיים המזוינים שלי?‬ 345 00:18:15,416 --> 00:18:17,541 ‫"בכל יום אני רוטן‬ 346 00:18:19,791 --> 00:18:21,041 ‫"רוטן לעצמי בלחש‬ 347 00:18:24,333 --> 00:18:27,708 ‫"יום אחד אשתי שומעת אותי במקרה‬ 348 00:18:29,500 --> 00:18:32,625 ‫"ומיד חותכת לי את ה...‬ 349 00:18:33,125 --> 00:18:35,333 ‫"גרון"‬ 350 00:18:43,791 --> 00:18:45,875 ‫אין עליכם, אני אוהב אתכם.‬ 351 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 ‫אני אוהב אתכם, אני צריך אתכם. תעזרו לי.‬ 352 00:18:51,166 --> 00:18:54,166 ‫אז הסבים שלי פרשו לגמלאות וזה היה נחמד,‬ 353 00:18:54,166 --> 00:18:55,458 ‫ואז סבתא שלי נלחצה.‬ 354 00:18:55,458 --> 00:18:59,666 ‫היא אמרה, "אוי, לא, אין לנו הכנסה,‬ ‫איך נקנה דברים?" אז היא פתחה...‬ 355 00:18:59,666 --> 00:19:01,166 ‫דוכן נשיקות בחנייה שלנו.‬ 356 00:19:01,791 --> 00:19:04,250 ‫היא העמידה דוכן עם שלט קטן,‬ 357 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 ‫"20 דולר לנשיקה."‬ 358 00:19:05,541 --> 00:19:07,541 ‫אף מכונית לא עצרה.‬ 359 00:19:07,541 --> 00:19:08,666 ‫סבא שלי יצא,‬ 360 00:19:08,666 --> 00:19:10,625 ‫נתן לה 20 דולר ונשיקה.‬ 361 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 ‫ואז נתן לה עוד 20 ונשיקה ארוכה יותר.‬ 362 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 ‫ואז נתן לה עוד 20 ו...‬ 363 00:19:15,416 --> 00:19:18,250 ‫נשיקה עמוקה עם פה פתוח.‬ 364 00:19:18,250 --> 00:19:21,333 ‫הכניס יד לגב החולצה, פתח את החזייה...‬ 365 00:19:21,958 --> 00:19:24,166 ‫משך את החזייה וזרק אותה על הרצפה.‬ 366 00:19:24,166 --> 00:19:25,625 ‫דחף את הידיים...‬ 367 00:19:25,625 --> 00:19:28,083 ‫לחגורה, ואז הכניס יד ותפס בישבן.‬ 368 00:19:28,583 --> 00:19:31,625 ‫כמה פליקים בישבן, ירד לאמצע וטפח באצבעות.‬ 369 00:19:32,208 --> 00:19:34,083 ‫וכולנו אמרנו, "זה דפוק"...‬ 370 00:19:35,333 --> 00:19:37,041 ‫כי זה היה הסבא השני שלי.‬ 371 00:19:40,750 --> 00:19:42,708 ‫הם פלרטטו, אבל לא ידענו...‬ 372 00:19:42,708 --> 00:19:44,625 ‫לא חשבנו... לא ראינו את זה בא.‬ 373 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 ‫כן, אז אני...‬ 374 00:19:49,208 --> 00:19:52,416 ‫אשתי צעירה ממני. יש למישהו מכם אישה צעירה?‬ 375 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 ‫יו!‬ ‫-יש לך, כן? אתה מבין אותי.‬ 376 00:19:55,416 --> 00:19:58,000 ‫אשתי צעירה ממני בשמונה שנים.‬ 377 00:19:59,291 --> 00:20:03,208 ‫זה היה בסדר כשהיינו צעירים, כי...‬ ‫עכשיו אנחנו מבוגרים יותר,‬ 378 00:20:03,208 --> 00:20:06,291 ‫היא עדיין נראית טוב‬ ‫ואני מתחיל להיראות קצת גמור, אז...‬ 379 00:20:06,875 --> 00:20:10,458 ‫ואני לא רוצה...‬ ‫אני לא רוצה לעשות ניתוח פלסטי, בחיים לא.‬ 380 00:20:10,458 --> 00:20:13,291 ‫ניסיתי בוטוקס ב...‬ 381 00:20:13,291 --> 00:20:15,083 ‫בזין, עשיתי בוטוקס בזין.‬ 382 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 ‫רק רציתי לעשות לה... לרענן אותו,‬ 383 00:20:17,041 --> 00:20:20,083 ‫לתת לה להפליק בזין שנראה צעיר.‬ 384 00:20:20,083 --> 00:20:23,458 ‫הרגשתי... ריחמתי עליה,‬ ‫הזין שלי התחיל להיות קצת...‬ 385 00:20:23,958 --> 00:20:25,375 ‫נראה שחוק, קצת...‬ 386 00:20:25,875 --> 00:20:28,583 ‫כאילו שהוא צריך מקל הליכה, הוא תמיד נשען...‬ 387 00:20:29,125 --> 00:20:30,750 ‫זין עם עקמת,‬ 388 00:20:30,750 --> 00:20:33,041 ‫נשען על האשך הימני לפתע.‬ 389 00:20:33,041 --> 00:20:34,125 ‫האשך השמאלי אמר,‬ 390 00:20:34,125 --> 00:20:36,333 ‫"למה אני תמיד נשאר לבד?"‬ 391 00:20:36,333 --> 00:20:38,541 ‫האשך הימני אמר, "שקט, אתה תעיר אותו.‬ 392 00:20:39,083 --> 00:20:41,083 ‫"תן לו לנוח, הוא עייף."‬ 393 00:20:41,958 --> 00:20:44,083 ‫בכל אופן, עשיתי בוטוקס בזין.‬ 394 00:20:44,083 --> 00:20:46,416 ‫גברים, אני יודע שרובכם אומרים, "זה אפשרי?"‬ 395 00:20:46,416 --> 00:20:49,333 ‫אל תעשו. אתם יותר טובים מזה,‬ ‫ולא צריכים את החרא הזה.‬ 396 00:20:49,333 --> 00:20:50,458 ‫אז עשיתי בוטוקס,‬ 397 00:20:50,458 --> 00:20:52,916 ‫הבעיה היא שזה מעלים את הקמטים.‬ 398 00:20:53,875 --> 00:20:57,291 ‫פין רפוי צריך קמטים‬ ‫כדי להיראות רפוי, נכון?‬ 399 00:20:57,291 --> 00:21:01,833 ‫בגלל זה אלוהים נתן לך קמטים.‬ ‫אתה מתפשט, בחורה רואה אותו ואתה אומר,‬ 400 00:21:01,833 --> 00:21:02,916 ‫"לא, זה משתפר.‬ 401 00:21:03,916 --> 00:21:04,916 ‫"את צריכה לחכות."‬ 402 00:21:05,625 --> 00:21:07,333 ‫בכל אופן, העלמתי את הקמטים.‬ 403 00:21:07,333 --> 00:21:11,041 ‫אני במלתחות המזדיינות של ימק"א,‬ 404 00:21:11,041 --> 00:21:13,083 ‫אני עירום. שני בחורים נכנסים.‬ 405 00:21:13,083 --> 00:21:15,333 ‫שמעתי, "יש לך זקפה." אמרתי, "לא."‬ 406 00:21:15,333 --> 00:21:18,041 ‫הם אמרו, "זו זקפה."‬ ‫אמרתי, "זו לא זקפה, עשיתי..."‬ 407 00:21:18,041 --> 00:21:20,125 ‫הם אמרו, "אין קמטים, עומד לך."‬ 408 00:21:20,125 --> 00:21:22,458 ‫אמרתי, "לא, עשיתי בוטוקס בזין."‬ 409 00:21:22,458 --> 00:21:24,875 ‫הם אמרו, "לא, עומד לך בטירוף.‬ 410 00:21:24,875 --> 00:21:27,625 ‫"הזין נראה צעיר, כמו של ילד בכיתה ג'."‬ 411 00:21:27,625 --> 00:21:30,041 ‫אמרתי, "לא, כי... זו לא זקפה,‬ 412 00:21:30,041 --> 00:21:32,166 ‫"זה זין רפוי רגיל."‬ 413 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 ‫אמרתי, "זקפה פונה למטה?" הם אמרו,‬ 414 00:21:33,875 --> 00:21:36,166 ‫"שלך כן". אמרתי, "תסתמו את הפה.‬ 415 00:21:36,875 --> 00:21:40,041 ‫"אל תדאגו לזין שלי, תתלבשו ותסתלקו."‬ 416 00:21:41,041 --> 00:21:45,083 ‫בכל אופן, הלכתי הביתה.‬ ‫הייתי מאוכזב וכעסתי מרוב עלבון.‬ 417 00:21:45,583 --> 00:21:49,375 ‫והכלב שלי... אני מאוד קרוב לכלב שלי.‬ ‫אז הכלב שלי אמר, "מה קרה?"‬ 418 00:21:49,375 --> 00:21:51,791 ‫אמרתי, "מה?" הכלב אמר, "אתה נראה עצוב."‬ 419 00:21:51,791 --> 00:21:54,416 ‫אמרתי, "ימק"א המזוין." הוא אמר, "מה?"‬ 420 00:21:54,416 --> 00:21:56,458 ‫אמרתי, "החבר'ה צחקו עליי."‬ 421 00:21:56,458 --> 00:21:57,708 ‫הוא אמר, "מה?"‬ 422 00:21:57,708 --> 00:22:00,083 ‫אמרתי, "עשיתי בוטוקס בזין."‬ 423 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 ‫הוא אמר, "ראיתי, אני זוכר."‬ 424 00:22:01,958 --> 00:22:02,875 ‫ואמרתי...‬ 425 00:22:03,541 --> 00:22:07,666 ‫אמרתי, "הם אמרו שיש לי זקפה."‬ ‫הוא אמר, "הייתה לך?"‬ 426 00:22:07,666 --> 00:22:09,166 ‫אמרתי, "כן." אבל...‬ 427 00:22:11,541 --> 00:22:14,000 ‫לא הייתה לי זקפה, בנאדם.‬ 428 00:22:14,000 --> 00:22:15,958 ‫זה היה זין רפוי רגיל.‬ 429 00:22:15,958 --> 00:22:17,958 ‫הוא אמר, "היי, זה מה שתעשה.‬ 430 00:22:17,958 --> 00:22:19,166 ‫"תצבע אותו בוורוד."‬ 431 00:22:19,833 --> 00:22:21,875 ‫אמרתי, "למה?" הוא אמר, "הזין שלי ורוד."‬ 432 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 ‫אמרתי, "אני יודע, ראיתי."‬ 433 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 ‫הוא אמר, "כולם אוהבים אותו." אמרתי,‬ 434 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 ‫"אף אחד לא אוהב את הזין הוורוד שלך."‬ ‫הוא אמר, "על מה אתה מדבר?‬ 435 00:22:28,250 --> 00:22:30,666 ‫"בכל פעם שהזין הוורוד שלי יוצא,‬ ‫כולם אומרים...‬ 436 00:22:30,666 --> 00:22:32,708 ‫"תראו את הזין הוורוד של הכלב!‬ 437 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 ‫"תראו כמה ורוד הזין שלו!‬ 438 00:22:34,375 --> 00:22:36,250 ‫"לא מדברים על הגודל שלו.‬ 439 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 ‫"הם אומרים, 'זה הזין הכי ורוד‬ 440 00:22:38,541 --> 00:22:43,041 ‫"'שנראה הכי רטוב בעולם,‬ ‫וזה ממלא אותי באושר.'‬ 441 00:22:43,041 --> 00:22:45,333 ‫"והם מתחבקים וצוחקים ונותנים כיפים.‬ 442 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 ‫"זה מה שזין צריך לעשות, בנאדם!"‬ 443 00:22:48,625 --> 00:22:49,958 ‫אמרתי, "לא יודע."‬ 444 00:22:49,958 --> 00:22:51,750 ‫הוא אמר, "לפחות תחשוב על זה?"‬ 445 00:22:53,250 --> 00:22:54,958 ‫אמרתי, "כן, אחשוב על זה."‬ 446 00:22:54,958 --> 00:22:58,625 ‫הבטתי למטה מבעד לפרווה,‬ ‫הנקניק הוורוד הציץ החוצה...‬ 447 00:22:58,625 --> 00:23:00,958 ‫הלך וגדל. אמרתי, "מה קורה?" והוא אמר...‬ 448 00:23:01,625 --> 00:23:03,333 ‫"מלהיב אותי שתחשוב על זה."‬ 449 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 ‫"נוסעים בחזרה מדיסנילנד‬ 450 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 ‫"מדברים על מה שהיה כיף‬ 451 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 ‫"מה היה הכי טוב? הר החלל?‬ 452 00:23:17,833 --> 00:23:21,000 ‫"או להירטב בשייט בנהר הגריזלי, כן‬ 453 00:23:21,000 --> 00:23:23,458 ‫"התקופה הכי טובה בחיי הילדות שלנו‬ 454 00:23:23,458 --> 00:23:26,166 ‫"איזה רגע קסום לי ולאשתי‬ 455 00:23:26,166 --> 00:23:28,416 ‫"ואז אני מפספס את היציאה וצורח‬ 456 00:23:28,416 --> 00:23:29,541 ‫"כוס אימא שלך!‬ 457 00:23:34,416 --> 00:23:38,000 ‫"וזה כאילו שדיסנילנד מעולם לא קרה"‬ 458 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 ‫זו טעות.‬ 459 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 ‫והילדות שלי...‬ 460 00:23:44,416 --> 00:23:47,125 ‫התקופה הטובה בחיים היא עם הילדים, נכון?‬ 461 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 ‫נכון שאתם אוהבים את הילדים יותר מהכול?‬ 462 00:23:49,333 --> 00:23:53,166 ‫אני זוכר שכשהבת שלי נולדה...‬ ‫לא אשכח את מה שאבא שלי אמר,‬ 463 00:23:53,166 --> 00:23:54,500 ‫"אתה תפיל את התינוקת.‬ 464 00:23:55,333 --> 00:23:56,166 ‫"זה יקרה."‬ 465 00:23:57,333 --> 00:24:00,166 ‫אמרתי, "טוב."‬ ‫הוא אמר, "החרא הזה קורה. אלו החיים.‬ 466 00:24:02,083 --> 00:24:03,625 ‫"אתה מפיל את התינוקת, פאק.‬ 467 00:24:03,625 --> 00:24:06,458 ‫"אבל אתה מרים את התינוקת‬ ‫ולא עושה מזה עניין.‬ 468 00:24:07,208 --> 00:24:08,375 ‫"אחרת התינוקת תגיד...‬ 469 00:24:08,916 --> 00:24:10,666 ‫"'מה הקטע? זה לא אמור לקרות?'‬ 470 00:24:10,666 --> 00:24:12,250 ‫"תגיד לה, 'כן, אלו החיים.'‬ 471 00:24:12,250 --> 00:24:15,083 ‫"תרים את התינוקת, תביט בה ותגיד,‬ ‫'מה קורה? את בסדר.'"‬ 472 00:24:15,583 --> 00:24:16,791 ‫"טוב, כנראה, אבא."‬ 473 00:24:16,791 --> 00:24:20,708 ‫"לא, אלו החיים, תפיל את התינוקת.‬ ‫מה לעשות? יש לך דברים, אתה עסוק.‬ 474 00:24:20,708 --> 00:24:22,916 ‫"אתה מחזיק את הקניות ביד ו...‬ 475 00:24:23,791 --> 00:24:26,708 ‫"אתה מחזיק תינוקת ומפיל אותה,‬ ‫אתה מחזיק קניות ומביט למטה.‬ 476 00:24:26,708 --> 00:24:29,291 ‫"אתה שם את התינוקת על כף הרגל‬ ‫ומרים אותה בבעיטה.‬ 477 00:24:30,041 --> 00:24:34,208 ‫"אתה תופס את התינוקת וממשיך הלאה.‬ ‫אתה אומר לתינוקת, 'מה נשמע? הכול טוב?'‬ 478 00:24:34,208 --> 00:24:37,000 ‫"התינוקת תגיד, 'נראה לי.' כן, אלו החיים."‬ 479 00:24:38,208 --> 00:24:42,000 ‫הוא אמר, "הפלתי את אחיך הקטן‬ ‫בערך 30 או 40 פעמים."‬ 480 00:24:42,500 --> 00:24:44,958 ‫אמרתי, "יש לי אח קטן?" הוא אמר, "היה לך."‬ 481 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 ‫אבל...‬ 482 00:24:47,541 --> 00:24:48,916 ‫אבא שלי‬ 483 00:24:49,958 --> 00:24:52,416 ‫אבא שלי תמיד הלך על החגורה.‬ 484 00:24:52,416 --> 00:24:53,875 ‫הוא אמר, "תחטוף חגורה!"‬ 485 00:24:54,541 --> 00:24:56,083 ‫איזה זין. אני לא עושה זה לילדות,‬ 486 00:24:56,083 --> 00:24:58,083 ‫רק כי אני לובש טרנינג. אני אומר...‬ 487 00:24:58,625 --> 00:25:00,000 ‫"תחטפו שוונצים!"‬ 488 00:25:03,750 --> 00:25:04,625 ‫"אבא יתפוס...‬ 489 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 ‫"אבא יתפוס אתכן!"‬ 490 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 ‫הלכתי לנשף...‬ 491 00:25:10,541 --> 00:25:12,666 ‫הלכתי לנשף "אבות ובנות" לא מזמן,‬ 492 00:25:12,666 --> 00:25:13,791 ‫היא לא הגיעה.‬ 493 00:25:14,958 --> 00:25:16,291 ‫לכל הרוחות!‬ 494 00:25:16,875 --> 00:25:18,333 ‫עמדתי שם עם צמיד פרחים.‬ 495 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 ‫שבור לב.‬ 496 00:25:23,583 --> 00:25:25,708 ‫אגב, אם זה יעבוד, זה יהיה נהדר.‬ 497 00:25:27,750 --> 00:25:29,625 ‫באמת, זה יכול לעבוד?‬ 498 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 ‫לא? מצטער שאני מציק.‬ 499 00:25:32,541 --> 00:25:35,708 ‫אילו ידעתי שזה ייקח זמן,‬ ‫ברור שהייתי מחכה. אבל...‬ 500 00:25:35,708 --> 00:25:38,208 ‫אתה עושה עבודה טובה.‬ ‫-אבל אתה נשמע עוקצני.‬ 501 00:25:39,125 --> 00:25:41,958 ‫אתה לא קצת עוקצני‬ ‫בשביל בחור שזיין לי את הצורה?‬ 502 00:25:42,458 --> 00:25:45,333 ‫אנו עובדים על זה, אל תדאג. אנחנו על זה.‬ ‫-טוב.‬ 503 00:25:47,500 --> 00:25:49,333 ‫"ישן עד מאוחר‬ 504 00:25:49,833 --> 00:25:51,833 ‫"אוכל ארוחת בוקר גדולה‬ 505 00:25:51,833 --> 00:25:53,333 ‫"מטייל עם הכלב‬ 506 00:25:54,000 --> 00:25:55,666 ‫"צופה בחדשות‬ 507 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 ‫"הולך לשירותים, מפעיל מכונת כביסה‬ 508 00:26:00,291 --> 00:26:01,750 ‫"נכנס לאינטרנט‬ 509 00:26:02,333 --> 00:26:03,916 ‫"קונה נעליים חדשות‬ 510 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 ‫"יוצא מהדירה לארוחת צהריים עם בעל הבית‬ 511 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 ‫"חוזר הביתה‬ 512 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 ‫"יוצא עם הכלב לעוד טיול‬ 513 00:26:12,541 --> 00:26:14,416 ‫"מדליק את הטלוויזיה‬ 514 00:26:14,416 --> 00:26:16,208 ‫"רואה 'ג'רי מגווייר'‬ 515 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 ‫"ראיתי את זה כבר‬ 516 00:26:18,333 --> 00:26:20,083 ‫"אבל אצפה בזה שוב‬ 517 00:26:21,000 --> 00:26:22,416 ‫"יום די טוב‬ 518 00:26:23,125 --> 00:26:24,666 ‫"חיים די טובים‬ 519 00:26:25,166 --> 00:26:27,875 ‫"אני בדיכאון קליני"‬ 520 00:26:29,666 --> 00:26:33,125 ‫טוב, סליחה. אז... סליחה. לא...‬ 521 00:26:37,375 --> 00:26:38,541 ‫אז אני בשדה התעופה...‬ 522 00:26:38,541 --> 00:26:42,708 ‫קרה שבחור אמר לך, "היי, תוכל לשמור‬ ‫על התיק שלי כשאהיה בשירותים?"‬ 523 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 ‫ואתה אומר, "מה?"‬ 524 00:26:45,625 --> 00:26:49,166 ‫הוא אמר, "תשמור על התיק שלי‬ ‫כשאהיה בשירותים?" אמרתי, "טוב."‬ 525 00:26:49,958 --> 00:26:52,833 ‫הוא הלך וחשבתי,‬ ‫"עכשיו אני אחראי על התיק של הדפוק הזה?"‬ 526 00:26:53,625 --> 00:26:56,625 ‫אמרתי, "מה לעזאזל?‬ ‫אני לא רוצה לשבת ולשמור...‬ 527 00:26:56,625 --> 00:26:59,291 ‫"כמה זמן הוא ישתמש בשירותים‬ ‫אם אשמור לו על התיק?"‬ 528 00:26:59,791 --> 00:27:03,791 ‫ואז ראיתי שהתיק התחיל לזוז קצת.‬ ‫אמרתי, "מה לעזאזל קורה בתיק?"‬ 529 00:27:04,458 --> 00:27:07,041 ‫הוא עשה רעשים ושמעתי, "הצילו."‬ 530 00:27:07,041 --> 00:27:09,333 ‫"הצילו?" מה לעזאזל יש בתיק?‬ 531 00:27:10,416 --> 00:27:11,958 ‫פתחתי את התיק המזוין.‬ 532 00:27:11,958 --> 00:27:14,000 ‫יש שם מנורה מחורבנת. אמרתי, "מה?"‬ 533 00:27:14,708 --> 00:27:17,500 ‫"הצילו, תוציא אותי."‬ ‫אמרתי, "תוציא אותי?" ואז...‬ 534 00:27:17,500 --> 00:27:20,666 ‫הוצאתי את המנורה ושמעתי,‬ ‫"קדימה, תשפשף את החרא הזה."‬ 535 00:27:20,666 --> 00:27:22,708 ‫אמרתי, "לשפשף?" שפשפתי אותה ו...‬ 536 00:27:23,416 --> 00:27:25,250 ‫שד קטן יצא ואמר, "תודה."‬ 537 00:27:25,250 --> 00:27:26,583 ‫אמרתי, "כן, בן זונה."‬ 538 00:27:27,416 --> 00:27:29,708 ‫השד אמר, "הבחור ההוא חתיכת שמוק."‬ 539 00:27:30,208 --> 00:27:32,666 ‫אמרתי, "מי?"‬ ‫"המזדיין ההוא שהלך לשירותים."‬ 540 00:27:33,208 --> 00:27:36,208 ‫אמרתי, "אני לא מכיר אותו."‬ ‫הוא אמר, "כן, הוא פסיכופת."‬ 541 00:27:36,791 --> 00:27:37,958 ‫אמרתי, "טוב."‬ 542 00:27:37,958 --> 00:27:40,708 ‫הוא אמר, "אני שלך עכשיו." אמרתי, "לא...‬ 543 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 ‫"אתה השד של הבחור ההוא."‬ ‫הוא אמר, "הוא שמוק, זין עליו.‬ 544 00:27:43,916 --> 00:27:46,250 ‫"זה הקטע שלנו עכשיו, קח שלוש משאלות.‬ 545 00:27:46,250 --> 00:27:48,625 ‫"אבל תזדרז, כי הבחור פסיכופת."‬ 546 00:27:48,625 --> 00:27:50,666 ‫אני בפניקה, אמרתי, "מה לעזאזל?"‬ 547 00:27:50,666 --> 00:27:54,333 ‫הוא אמר, "קדימה, תבקש משאלה"‬ ‫ואמרתי, "תוכל...‬ 548 00:27:54,333 --> 00:27:57,333 ‫"תוכל לעשות שהמבורגרים‬ ‫יהיו טובים לבריאות?"‬ 549 00:27:57,333 --> 00:27:58,750 ‫הוא אמר, "כן".‬ 550 00:27:59,500 --> 00:28:02,416 ‫אמרתי, "טוב, יופי."‬ ‫הוא אמר, "תזדרז, משאלה שנייה."‬ 551 00:28:02,916 --> 00:28:06,083 ‫"תעשה שכשאני אוכל שעועית ירוקה,‬ ‫יהיה לה טעם של המבורגר."‬ 552 00:28:06,083 --> 00:28:08,458 ‫הוא אמר, "יש לך אובססיה להמבורגרים?"‬ 553 00:28:08,458 --> 00:28:12,500 ‫אמרתי, "כן, הלחצת אותי‬ ‫ואמרת שהבחור פסיכופת, אני בפניקה."‬ 554 00:28:13,000 --> 00:28:16,208 ‫הוא אמר, "מהר...‬ ‫תחזיר אותי פנימה, הבחור בא."‬ 555 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 ‫אמרתי, "מי?" הוא אמר, "הבחור הפסיכופת!"‬ 556 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 ‫שמתי את ה...‬ 557 00:28:19,458 --> 00:28:22,750 ‫פתחתי בקבוק, השד נכנס,‬ ‫סגרתי את הרוכסן וכל החרא הזה.‬ 558 00:28:22,750 --> 00:28:26,208 ‫הבחור חזר ואמר, "תודה, בנאדם."‬ ‫אמרתי, "כן, אין בעיה."‬ 559 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 ‫הוא אמר, "בנאדם, אני...‬ 560 00:28:27,750 --> 00:28:30,083 ‫"עשיתי שם חרבון מושלם."‬ 561 00:28:30,083 --> 00:28:33,958 ‫אמרתי, "מגניב". הוא אמר,‬ ‫"כן, עפתי על החרא הזה."‬ 562 00:28:33,958 --> 00:28:35,708 ‫אמרתי, "יופי, בנאדם."‬ 563 00:28:35,708 --> 00:28:38,666 ‫הוא אמר, "זה היה ללא-ניגוב." אמרתי, "טוב."‬ 564 00:28:39,250 --> 00:28:41,916 ‫"מושלם, אין כמו ללא-ניגוב, מה?"‬ 565 00:28:41,916 --> 00:28:44,875 ‫אמרתי, "איך ידעת שזה ללא-ניגוב?"‬ ‫הוא אמר, "אני פשוט יודע."‬ 566 00:28:45,791 --> 00:28:49,000 ‫אמרתי, "לא, צריך לבדוק את זה.‬ ‫צריך לבדוק ללא-ניגוב.‬ 567 00:28:49,000 --> 00:28:51,375 ‫"אצלנו, ללא-ניגוב זה כשאתה מנגב...‬ 568 00:28:52,083 --> 00:28:54,208 ‫ואז אומר, "שיט, לא היה צורך לנגב."‬ 569 00:28:54,208 --> 00:28:57,750 ‫הוא אמר, "לא. זה עניין של תחושה,‬ ‫אתה פשוט יודע."‬ 570 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 ‫אמרתי, "אתה לא יכול להיות בטוח."‬ 571 00:29:00,416 --> 00:29:03,833 ‫הוא אמר, "לא, אני יכול. אני מרגיש נהדר."‬ 572 00:29:03,833 --> 00:29:06,166 ‫אמרתי, "לא יודע, הייתי בודק." הוא אמר...‬ 573 00:29:06,166 --> 00:29:09,833 ‫"טוב, אבדוק את החרא הזה‬ ‫ואוכיח לך שזה היה ללא-ניגוב."‬ 574 00:29:09,833 --> 00:29:11,333 ‫הוא אמר, "זאת תחושה."‬ 575 00:29:11,333 --> 00:29:12,500 ‫אמרתי... אתם יודעים.‬ 576 00:29:13,916 --> 00:29:16,250 ‫אז הוא חזר לשם ואני...‬ 577 00:29:17,125 --> 00:29:20,750 ‫פתחתי את המזוודה והחרא הזה,‬ ‫הוצאתי את הדבר הזה ושפשפתי אותו.‬ 578 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 ‫השד יצא ואמר,‬ 579 00:29:21,916 --> 00:29:23,750 ‫"זה היה קורע מצחוק.‬ 580 00:29:23,750 --> 00:29:27,500 ‫"זיינת לו את המוח."‬ ‫אמרתי, "אבל זה נכון, כי חייבים...‬ 581 00:29:27,500 --> 00:29:30,833 ‫"חייבים לבדוק את זה."‬ ‫הוא אמר, "אני רק שמח שהוא הלך,‬ 582 00:29:30,833 --> 00:29:33,833 ‫"תן לי משאלה שלישית."‬ ‫אמרתי, "משאלה שלישית..."‬ 583 00:29:33,833 --> 00:29:35,583 ‫הוא אמר, "רוצה זין גדול?"‬ 584 00:29:35,583 --> 00:29:37,208 ‫אמרתי, "לא יודע." הוא אמר...‬ 585 00:29:38,291 --> 00:29:41,708 ‫"קח זין גדול." אמרתי, "לא יודע." אמרתי,‬ 586 00:29:41,708 --> 00:29:45,625 ‫"לא כדאי לבקש שלום עולמי, או משהו כזה?"‬ ‫הוא אמר, "כן...‬ 587 00:29:45,625 --> 00:29:47,791 ‫"קח זין גדול. אתה תאהב זין גדול.‬ 588 00:29:47,791 --> 00:29:50,375 ‫"אף אחד לא מאוכזב מזין גדול."‬ 589 00:29:50,916 --> 00:29:55,333 ‫אמרתי, "אני מרגיש כמו מניאק‬ ‫לאור המצב בעולם, תן לי שלום עולמי."‬ 590 00:29:55,333 --> 00:29:57,916 ‫הוא אמר, "טוב, אז יש לך‬ ‫שתי משאלות המבורגר...‬ 591 00:30:00,041 --> 00:30:03,000 ‫"ויש לך שלום עולמי." ואמרתי...‬ 592 00:30:03,500 --> 00:30:06,833 ‫"כן." הוא אמר, "טוב."‬ ‫אמרתי, "זה יקרה עכשיו?" הוא אמר,‬ 593 00:30:06,833 --> 00:30:09,333 ‫"אתה צריך להחליף כוחות עם הבחור השני."‬ 594 00:30:09,333 --> 00:30:11,875 ‫אמרתי, "טוב. חשבתי שאני הבחור שלך."‬ 595 00:30:11,875 --> 00:30:16,000 ‫הוא אמר, "כן, אבל הוא היה וזה עניין שלם,‬ ‫צריך לעשות החלפה."‬ 596 00:30:16,000 --> 00:30:19,500 ‫אמרתי, "איך עושים החלפה?"‬ ‫הוא אמר, "אם תעשה לו ביד...‬ 597 00:30:20,375 --> 00:30:21,541 ‫"אז אני שלך."‬ 598 00:30:21,541 --> 00:30:23,750 ‫אמרתי, "אני צריך לעשות לו ביד?"‬ ‫הוא אמר...‬ 599 00:30:23,750 --> 00:30:25,958 ‫"כן, תעשה לו ביד וכל החרא הזה יקרה."‬ 600 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 ‫אמרתי, "לא רוצה לעשות לו ביד." הוא אמר,‬ 601 00:30:28,166 --> 00:30:29,750 ‫"אתה לא רוצה שלום עולמי?"‬ 602 00:30:30,708 --> 00:30:31,541 ‫ואמרתי...‬ 603 00:30:32,208 --> 00:30:35,125 ‫אמרתי, "אני רוצה,‬ ‫אבל אני לא רוצה לעשות לו ביד.‬ 604 00:30:35,125 --> 00:30:38,375 ‫"אני אפילו לא מכיר...‬ ‫אני לא עושה ביד לאף אחד,‬ 605 00:30:38,875 --> 00:30:40,541 ‫"ואני אפילו לא מכיר אותו." הוא אמר,‬ 606 00:30:40,541 --> 00:30:42,791 ‫"זה מהיר, תעשה לו ביד, תפתיע אותו...‬ 607 00:30:43,791 --> 00:30:46,708 ‫"תגמור עם זה ותקבל שתי משאלות המבורגר‬ 608 00:30:46,708 --> 00:30:48,125 ‫"והשלום העולמי המזוין.‬ 609 00:30:48,791 --> 00:30:52,166 ‫"זה שווה את זה, אחי."‬ ‫אמרתי, "טוב, בנאדם." אז נכנסתי...‬ 610 00:30:52,791 --> 00:30:54,000 ‫לשירותים.‬ 611 00:30:55,458 --> 00:30:57,458 ‫נכנסתי לשם והבחור ההוא...‬ 612 00:30:57,458 --> 00:30:58,750 ‫הוא בלי מכנסיים.‬ 613 00:30:59,625 --> 00:31:01,125 ‫בלי תחתונים, בלי גרביים,‬ 614 00:31:01,125 --> 00:31:02,416 ‫עדיין לובש חולצה.‬ 615 00:31:03,083 --> 00:31:05,250 ‫אמרתי, "מה לעזאזל?" והוא אמר, "צדקת.‬ 616 00:31:09,416 --> 00:31:12,416 ‫"זה היה... זה נמרח בכל מקום.‬ 617 00:31:14,416 --> 00:31:17,750 ‫"זה נמרח על הירכיים שלי, הברכיים שלי.‬ 618 00:31:17,750 --> 00:31:20,583 ‫"אמרתי, 'מה לעזאזל? חשבתי שזה ללא-ניגוב!'"‬ 619 00:31:20,583 --> 00:31:22,166 ‫אמרתי, "לא יודע."‬ 620 00:31:22,750 --> 00:31:27,041 ‫"מאחורי הרגליים. אמרתי, 'זין על זה'‬ ‫וזרקתי את התחתונים שלי, אתה יודע.‬ 621 00:31:27,583 --> 00:31:28,416 ‫"פאק, בנאדם!"‬ 622 00:31:29,333 --> 00:31:31,541 ‫תפסתי את הזין שלו מהר ועשיתי לו ביד,‬ 623 00:31:31,541 --> 00:31:33,750 ‫הוא השפריץ ואמר, "מה לעזאזל?"‬ 624 00:31:33,750 --> 00:31:36,375 ‫הוא שכב על הרצפה‬ ‫בתוך החרא והשפיך שלו ואמר...‬ 625 00:31:36,375 --> 00:31:38,083 ‫"ואו, בנאדם!"‬ 626 00:31:39,666 --> 00:31:40,500 ‫הוא אמר,‬ 627 00:31:40,500 --> 00:31:43,666 ‫"זה שדה תעופה מעולה, בנאדם, כיף כאן."‬ 628 00:31:44,166 --> 00:31:47,083 ‫חזרתי לשם וראיתי את השד.‬ 629 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 ‫אמרתי, "היי, אחי.‬ ‫המשימה הושלמה, עשינו את זה."‬ 630 00:31:49,708 --> 00:31:51,458 ‫הוא אמר, "עשית לו ביד?" אמרתי, "כן."‬ 631 00:31:51,458 --> 00:31:53,791 ‫הוא אמר, "הוא גמר?" אמרתי, "הוא גמור."‬ 632 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 ‫ואז הוא הסתכל עליי.‬ 633 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 ‫אמרתי, "אז יש לנו שלום עולמי‬ ‫והמבורגר כפול."‬ 634 00:32:00,625 --> 00:32:01,875 ‫הוא אמר...‬ 635 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 ‫"אתה תכעס עליי."‬ 636 00:32:04,916 --> 00:32:07,291 ‫אמרתי, "מה קרה? למה אכעס?" הוא אמר...‬ 637 00:32:08,833 --> 00:32:12,333 ‫"אז בכל אופן,‬ ‫המשאלה השלישית של הבחור ההוא...‬ 638 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 ‫"הייתה שבן סטילר יעשה לו ביד."‬ 639 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 ‫ואמרתי...‬ 640 00:32:20,458 --> 00:32:22,166 ‫"מה? אני לא בן סטילר." והוא אמר...‬ 641 00:32:22,916 --> 00:32:23,750 ‫"טעות שלי."‬ 642 00:32:26,666 --> 00:32:29,291 ‫תודה רבה. תודה.‬ 643 00:32:30,250 --> 00:32:31,875 ‫אתם ממש מתוקים. תודה.‬ 644 00:32:31,875 --> 00:32:34,250 ‫רוצים משהו פאנקי? נעשה משהו פאנקי.‬ 645 00:32:34,750 --> 00:32:37,583 ‫זין על החרא הזה.‬ ‫הגיע הזמן למשהו פאנקי, טוב? בן זונה.‬ 646 00:32:39,708 --> 00:32:40,666 ‫אני צריך להתלבש.‬ 647 00:32:52,625 --> 00:32:54,000 ‫אולי תנגן קצת יותר מהר.‬ 648 00:32:55,125 --> 00:32:55,958 ‫טוב.‬ 649 00:32:57,208 --> 00:32:58,041 ‫כן.‬ 650 00:32:59,416 --> 00:33:00,666 ‫מוכנים למשהו פאנקי?‬ 651 00:33:17,166 --> 00:33:18,000 ‫כן.‬ 652 00:33:25,250 --> 00:33:27,458 ‫"איש זקן עם ילד‬ 653 00:33:27,458 --> 00:33:30,166 ‫"התחיל מאוחר מדי ועכשיו משלם על זה‬ 654 00:33:32,333 --> 00:33:34,291 ‫"איש זקן עם ילד‬ 655 00:33:34,291 --> 00:33:37,541 ‫"באימון כדורגל פונה לכיוון הלא נכון‬ 656 00:33:39,458 --> 00:33:41,041 ‫"איש זקן עם ילד‬ 657 00:33:41,541 --> 00:33:44,500 ‫"יש לו גם בן בגיל העמידה‬ ‫שהוא אף פעם לא פוגש‬ 658 00:33:46,500 --> 00:33:48,291 ‫"איש זקן עם ילד‬ 659 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 ‫"בדיוק נרדם בצ'אק-אי-צ'יז‬ 660 00:34:09,291 --> 00:34:11,291 ‫"סבתא במכנסי יוגה‬ 661 00:34:13,708 --> 00:34:16,666 ‫"לא מתעמלת, סתם נראית משוגעת‬ 662 00:34:18,666 --> 00:34:20,625 ‫"סבתא במכנסי יוגה‬ 663 00:34:20,625 --> 00:34:23,291 ‫"מאחור היא נראית כמו גביע גלידה‬ 664 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 ‫"סבתא במכנסי יוגה‬ 665 00:34:27,541 --> 00:34:30,500 ‫"זה לא חריץ, זה לוע של אריה ים‬ 666 00:34:35,125 --> 00:34:37,000 ‫"סבתא במכנסי יוגה‬ 667 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 ‫כשהיא מורידה אותם, הטבור שלה משתעל. כן!‬ 668 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 ‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬ 669 00:35:03,750 --> 00:35:06,958 ‫"הוא דבורה והוא לא נראה מרוצה‬ 670 00:35:08,708 --> 00:35:10,583 ‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬ 671 00:35:10,583 --> 00:35:13,416 ‫"הוא רק כלב אבל מבין מה זה כבוד עצמי‬ 672 00:35:15,833 --> 00:35:17,791 ‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬ 673 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 ‫"סבא שלו היה זאב‬ 674 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 ‫"עכשיו הוא חובש מחושים‬ 675 00:35:23,125 --> 00:35:25,041 ‫"בולדוג בתחפושת האלווין‬ 676 00:35:25,708 --> 00:35:28,083 ‫"כשתגיע הביתה תחטוף ממנו ביס. כן!‬ 677 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 ‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬ 678 00:35:51,708 --> 00:35:54,833 ‫"עכשיו אני לא יכול להתרכז‬ ‫במה שספיידרמן עושה‬ 679 00:35:56,625 --> 00:35:58,583 ‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬ 680 00:35:58,583 --> 00:36:01,333 ‫"בכל פעם שהוא זז אני מחרבן מפחד‬ 681 00:36:03,625 --> 00:36:05,333 ‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬ 682 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 ‫"יושב בדיוק ביני לבין היציאה המזוינת‬ 683 00:36:10,625 --> 00:36:12,416 ‫"בחור עם תיק גב בקולנוע‬ 684 00:36:13,000 --> 00:36:15,416 ‫"מוציא משהו.‬ ‫תודה לאל, אלו סוכריות טוויזלרז."‬ 685 00:36:25,583 --> 00:36:26,416 ‫ואו!‬ 686 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 ‫טוב.‬ 687 00:36:39,041 --> 00:36:40,416 ‫טוב, נוריד קצב.‬ 688 00:36:42,333 --> 00:36:44,541 ‫בואו ננמיך, חבר'ה.‬ 689 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 ‫"שוטר שמן על סוס‬ 690 00:36:50,916 --> 00:36:53,583 ‫"שניהם נושמים בכבדות, הם יחזיקו מעמד?‬ 691 00:36:55,708 --> 00:36:57,291 ‫"שוטר שמן על סוס‬ 692 00:36:57,791 --> 00:37:00,291 ‫"מתפלל שלא יקרה כלום במצעד המזוין הזה‬ 693 00:37:02,833 --> 00:37:04,458 ‫"שוטר שמן על סוס‬ 694 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 ‫"מה הוא עשה שלקחו את הניידת שלו?‬ 695 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 ‫"שוטר שמן על סוס‬ 696 00:37:14,333 --> 00:37:17,083 ‫"שביל של גללים אבל זה מגיע מהשוטר. כן!"‬ 697 00:37:23,708 --> 00:37:24,750 ‫כיף איתכם.‬ 698 00:37:28,375 --> 00:37:29,208 ‫תודה.‬ 699 00:37:33,000 --> 00:37:34,041 ‫ספלנדה.‬ 700 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 ‫זה הקפה עם הספלנדה, לעזאזל.‬ 701 00:37:37,750 --> 00:37:39,041 ‫מה עם המילה "תשובה"?‬ 702 00:37:39,041 --> 00:37:42,125 ‫חשבתם פעם על המילה "תשובה"‬ ‫ואמרתם, "מה? איך זה קרה?‬ 703 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 ‫האיות של "אנסר". א-נ-ס...‬ 704 00:37:45,333 --> 00:37:46,250 ‫וו.‬ 705 00:37:46,250 --> 00:37:47,500 ‫וו? מה לעזאזל?‬ 706 00:37:48,333 --> 00:37:50,000 ‫מה? אוי, שיט.‬ 707 00:37:50,916 --> 00:37:52,750 ‫אמרתי... מה לעזאזל קורה פה?‬ 708 00:37:54,083 --> 00:37:55,416 ‫של מי הכלב המזוין הזה?‬ 709 00:37:57,083 --> 00:37:58,583 ‫רוצה לצפות במופע, או...?‬ 710 00:37:59,791 --> 00:38:00,666 ‫שלום.‬ 711 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 ‫שלום, כלב.‬ 712 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 ‫מה שלומך, כלב?‬ 713 00:38:05,625 --> 00:38:07,375 ‫כן, כלבלב טוב.‬ ‫-רוץ.‬ 714 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 ‫טוב.‬ ‫-רוץ.‬ 715 00:38:08,458 --> 00:38:10,750 ‫מה שמו של הכלב? אתה יודע?‬ ‫-גרי.‬ 716 00:38:10,750 --> 00:38:11,708 ‫גרי?‬ 717 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 ‫שלום, גרי.‬ 718 00:38:13,166 --> 00:38:17,041 ‫רגע, גרי. אנסה לגרום לו להוציא‬ ‫את הדבר הוורוד ההוא, קדימה.‬ 719 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 ‫רק מדגדג אותך, גרי!‬ 720 00:38:22,666 --> 00:38:23,750 ‫רק דגדוג קטן.‬ 721 00:38:25,041 --> 00:38:26,625 ‫טוב. להתראות, גרי.‬ 722 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 ‫כלב טוב. כל הכבוד, גרי.‬ 723 00:38:28,916 --> 00:38:30,041 ‫שיט, בנאדם.‬ 724 00:38:32,291 --> 00:38:33,833 ‫בכל אופן, איבדנו שליטה.‬ 725 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 ‫טוב, אני הולך.‬ 726 00:38:39,583 --> 00:38:40,875 ‫טוב, לעזאזל...‬ 727 00:38:41,541 --> 00:38:44,208 ‫היום שאלתי אתכם, מה עם המילה "אנסר"?‬ 728 00:38:45,041 --> 00:38:46,833 ‫המילה "אנסר", לעזאזל.‬ 729 00:38:46,833 --> 00:38:49,541 ‫איך לעזאזל זה א-נ-ס-וו...‬ 730 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 ‫וו? איך זה קרה? שיט.‬ 731 00:38:52,416 --> 00:38:54,708 ‫אני יודע, אספר לכם. אז בכל אופן,‬ 732 00:38:54,708 --> 00:38:57,250 ‫מריאם ובסטר כותב את המילון הראשון,‬ 733 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 ‫בחור חכם מאוד.‬ 734 00:38:58,333 --> 00:39:00,500 ‫יש לו מילים גדולות, הגדרות.‬ 735 00:39:01,500 --> 00:39:03,708 ‫הוא משתגע, יש לו מקטרת וכל החרא הזה.‬ 736 00:39:04,333 --> 00:39:06,000 ‫אימא שלו נכנסת לחדר.‬ 737 00:39:06,000 --> 00:39:07,791 ‫"תן לאחיך לעשות אחת."‬ 738 00:39:08,625 --> 00:39:11,750 ‫מריאם אומר, "לא. זה הספר שלי, אימא."‬ 739 00:39:11,750 --> 00:39:14,333 ‫"בבקשה, אתה כזה... יש לך הכול.‬ 740 00:39:14,333 --> 00:39:16,625 ‫"הוא כל כך עצוב בחדר השני."‬ 741 00:39:17,250 --> 00:39:19,291 ‫"תן לו הרגשה שהוא השיג משהו."‬ 742 00:39:19,291 --> 00:39:22,458 ‫האח נכנס ואומר, "היי,‬ ‫אימא אמרה שאני יכול לעשות אחת."‬ 743 00:39:24,416 --> 00:39:27,000 ‫מריאם ובסטר אומר, "טוב, קדימה."‬ ‫הוא אומר, "אנסר.‬ 744 00:39:27,000 --> 00:39:28,750 ‫"א-נ-ס...‬ 745 00:39:29,375 --> 00:39:30,208 ‫"וו.‬ 746 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 ‫"שבע.‬ 747 00:39:33,500 --> 00:39:34,541 ‫"נקודה ופסיק."‬ 748 00:39:35,291 --> 00:39:36,958 ‫מריאם ובסטר אומר, "יודע מה?‬ 749 00:39:36,958 --> 00:39:38,458 ‫"אתן לך את ה-וו המזוין."‬ 750 00:39:39,791 --> 00:39:41,500 ‫האח אומר, "אתה נותן לי אותו?"‬ 751 00:39:42,500 --> 00:39:44,125 ‫"אני צריך נדבות?‬ 752 00:39:45,375 --> 00:39:46,833 ‫"אני אזיין אותך, בנאדם.‬ 753 00:39:47,875 --> 00:39:51,833 ‫"אתגייס לצבא יום אחד,‬ ‫אחזור ואזיין אותך לתמיד, בנאדם.‬ 754 00:39:52,583 --> 00:39:55,000 ‫"אני אהיה 'קרנל', בן זונה.‬ 755 00:39:55,500 --> 00:39:59,125 ‫"קרנל. ק-ו-ל-ו-נ-ל.‬ 756 00:39:59,125 --> 00:40:01,541 ‫"תאיית את זה ככה או שאזיין אותך עכשיו.‬ 757 00:40:01,541 --> 00:40:02,750 ‫"תכניס את זה לספר."‬ 758 00:40:04,375 --> 00:40:06,458 ‫מריאם ובסטר אומר, "טוב, מספיק."‬ 759 00:40:06,458 --> 00:40:10,250 ‫"אגיד לך מה זה מספיק, 'אינאף'. א-י-נ-א-ו...‬ 760 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 ‫"ג'...‬ 761 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 ‫"ה'.‬ 762 00:40:14,791 --> 00:40:17,083 ‫"ג'ה נשמע כמו פ', פרצוף תחת."‬ 763 00:40:19,916 --> 00:40:22,625 ‫"אוי, תחטוף התקף 'אסמה', בן זונה?‬ 764 00:40:22,625 --> 00:40:23,541 ‫אסמה.‬ 765 00:40:23,541 --> 00:40:24,916 ‫"א-ס-ט..."‬ 766 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 ‫"ה...‬ 767 00:40:27,458 --> 00:40:28,958 ‫"מ-ה, חתיכת מזדיין.‬ 768 00:40:29,666 --> 00:40:30,791 ‫"תכניס את זה לספר.‬ 769 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 ‫"דחוף 'סמון' לתחת.‬ 770 00:40:33,625 --> 00:40:36,250 ‫"סמון. ס-ל-מ-ו-ן.‬ 771 00:40:36,250 --> 00:40:38,875 ‫"תכתוב את זה ככה,‬ ‫או שאחטיף לך מכאן ועד קונטיקט.‬ 772 00:40:38,875 --> 00:40:42,125 ‫"קונטיקט. ק-ו-נ-נ-י-ק...‬ 773 00:40:42,625 --> 00:40:43,458 ‫"זה הגיוני.‬ 774 00:40:43,458 --> 00:40:44,375 ‫"...טיקוט.‬ 775 00:40:45,083 --> 00:40:47,458 ‫"אזיין אותך בכל יום רביעי, בן זונה.‬ 776 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 ‫"וונסדיי. וו-א-ד-נ...‬ 777 00:40:51,208 --> 00:40:54,041 ‫"מה? למה אתה מסתכל עליי ככה? נ...‬ 778 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 ‫"...נסדיי.‬ 779 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 ‫"לעזאזל, אני אפרק אותך.‬ 780 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 ‫"דאם. ד-א-מ-ן."‬ 781 00:41:07,583 --> 00:41:10,708 ‫לבסוף מריאם ובסטר אומר,‬ ‫"נמאס לי, אתה חתיכת פסיכופת."‬ 782 00:41:10,708 --> 00:41:12,625 ‫הוא אומר, "אני יודע שאני פסיכופת.‬ 783 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 ‫"סייקו. פ..."‬ 784 00:41:18,458 --> 00:41:19,291 ‫הו, שיט.‬ 785 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 ‫אני לא יודע לעשות את זה.‬ 786 00:41:52,416 --> 00:41:54,541 ‫"להתגרש‬ 787 00:41:54,541 --> 00:41:57,166 ‫"זה נראה כל כך כיף מבחוץ‬ 788 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 ‫"עכשיו אתה יכול לעשות מה שתרצה‬ 789 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 ‫"ואף אחד לא יעצור אותך‬ 790 00:42:01,750 --> 00:42:03,750 ‫"אולי תטייל בעולם‬ 791 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 ‫"אולי תלך לקולנוע‬ 792 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 ‫"אולי תלמד שפה חדשה‬ 793 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 ‫"או תפגוש נשים יפות‬ 794 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 ‫"ואולי פשוט תעבור לגור עם אחותך‬ 795 00:42:14,958 --> 00:42:16,958 ‫"ותהרוס גם את הנישואים שלה"‬ 796 00:42:18,291 --> 00:42:19,125 ‫טוב.‬ 797 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 ‫תודה, אדוני. זהו, יופי.‬ ‫נשמור כמה כאלו לאחר כך.‬ 798 00:42:26,000 --> 00:42:29,041 ‫בסוף שיר טוב חייבים לשרוק.‬ 799 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 ‫תמיד אהבתי את זה.‬ ‫אתם תאהבו את זה, אם האנשים...‬ 800 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 ‫תעשו... תפרוץ עוד קטטה, נכון? זה...‬ 801 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 ‫הבחור מאחוריך...‬ 802 00:42:40,125 --> 00:42:40,958 ‫תסתום את ה...‬ 803 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 ‫טוב.‬ 804 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 ‫טוב, אז בואו נעשה שיר.‬ 805 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 ‫השיר הזה נראה כמו...‬ 806 00:42:48,250 --> 00:42:52,833 ‫השיר... בואו נראה.‬ ‫יש מישהו שנראה כאילו שהשיר נכתב עליו?‬ 807 00:42:52,833 --> 00:42:55,833 ‫בואו נראה. יהיה כיף אם זה על...‬ 808 00:42:57,500 --> 00:42:59,166 ‫מי לעזאזל נראה כמו...‬ 809 00:43:00,000 --> 00:43:02,916 ‫אני מנסה למצוא מישהו‬ ‫שנראה כאילו שהשיר נכתב עליו.‬ 810 00:43:02,916 --> 00:43:04,125 ‫מה יש שם?‬ 811 00:43:05,208 --> 00:43:06,708 ‫לא משנה, בוא נלך לשם.‬ 812 00:43:07,375 --> 00:43:10,750 ‫תכוון את הזרקור על הבחור הזה,‬ ‫על האדון הזה כאן.‬ 813 00:43:10,750 --> 00:43:12,708 ‫אתה מסכים להשתתף?‬ 814 00:43:12,708 --> 00:43:13,708 ‫טוב, אוהב אותך.‬ 815 00:43:15,333 --> 00:43:16,291 ‫הנה זה בא.‬ 816 00:43:16,291 --> 00:43:18,583 ‫השיר הזה נכתב על האדון הזה כאן.‬ 817 00:43:22,875 --> 00:43:24,666 ‫"בחור עם רחפן‬ 818 00:43:25,166 --> 00:43:26,791 ‫"בחור עם רחפן‬ 819 00:43:27,333 --> 00:43:31,000 ‫"בגללו כולם בחוף-הים היום‬ 820 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 ‫"מרגישים שלא בנוח‬ 821 00:43:35,875 --> 00:43:37,416 ‫"בחור עם רחפן‬ 822 00:43:37,916 --> 00:43:39,708 ‫"בחור עם רחפן‬ 823 00:43:39,708 --> 00:43:43,125 ‫"מאחורי שלט-רחוק יש לו‬ 824 00:43:43,125 --> 00:43:44,958 ‫"זקפה בבגד ים‬ 825 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 ‫"הוא אומר שיש להקת לווייתנים שם במרחק‬ 826 00:43:51,541 --> 00:43:53,625 ‫"באוקיינוס היום‬ 827 00:43:56,083 --> 00:43:58,958 ‫"זה עשוי להיות המחזה הנדיר ביותר‬ 828 00:43:58,958 --> 00:44:00,708 ‫"שהוא אי פעם ראה‬ 829 00:44:02,208 --> 00:44:03,750 ‫"אבל אם זה נכון‬ 830 00:44:04,541 --> 00:44:07,541 ‫"למה הרחפן שלו רק מרחף‬ 831 00:44:07,541 --> 00:44:08,791 ‫"מעל אשתי?‬ 832 00:44:11,833 --> 00:44:14,666 ‫"הוא נראה כמו בחור מוזר‬ 833 00:44:16,416 --> 00:44:19,083 ‫"אני חושב שהגיע הזמן לחבוט בו‬ 834 00:44:19,083 --> 00:44:21,166 ‫"עם שמשיית החוף שלי"‬ 835 00:44:21,750 --> 00:44:23,833 ‫תנו לו מחיאות כפיים! אני מת עליו!‬ 836 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 ‫תודה שהשתתפת. אחי, אתה כוכב.‬ 837 00:44:27,666 --> 00:44:28,708 ‫תודה, אוהב אותך.‬ 838 00:44:32,875 --> 00:44:34,958 ‫טוב, אני מקווה שתאהבו את זה.‬ 839 00:44:38,500 --> 00:44:40,875 ‫מעולם לא הופענו עם זה, אני מתרגש. טוב.‬ 840 00:44:50,250 --> 00:44:53,250 ‫"אימא, למה הדלת נעולה?‬ 841 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 ‫"אבא, למה אתה לא עונה?‬ 842 00:44:57,708 --> 00:45:01,958 ‫"אני שומע את אימא צורחת‬ ‫בזמן שאבא אומר‬ 843 00:45:01,958 --> 00:45:04,791 ‫"'כן, הו, כן'‬ 844 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 ‫"אז אני הולך להביא את המפתח‬ 845 00:45:08,416 --> 00:45:11,958 ‫"ואני מתגנב פנימה בזהירות‬ 846 00:45:12,500 --> 00:45:15,416 ‫"ולהפתעתי הרבה‬ 847 00:45:16,291 --> 00:45:19,000 ‫"ממש לנגד עיניי‬ 848 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 ‫"אני רואה את אבא‬ 849 00:45:20,833 --> 00:45:22,708 ‫"חובט באימא‬ 850 00:45:22,708 --> 00:45:24,833 ‫"עם הפין שלו‬ 851 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 ‫"אימא, למה הסדין רטוב?‬ 852 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 ‫"אבא, מה עם השיער המעוך?‬ 853 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 ‫"אני שומע את אבא אומר לאימא‬ 854 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 ‫"'מותק, עדיין לא גמרתי'‬ 855 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 ‫"אימא אומרת, 'נמצא דרך אחרת‬ 856 00:45:45,625 --> 00:45:49,291 ‫"'כי הילד הקטן שלה יכול להישאר'‬ 857 00:45:49,291 --> 00:45:52,708 ‫"אז אני מתכרבל יפה‬ 858 00:45:53,750 --> 00:45:56,458 ‫"בין הירכיים של אימא‬ 859 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 ‫"ואז אבא דוקר לי את העין‬ 860 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 ‫"עם הפין שלו"‬ 861 00:46:16,583 --> 00:46:17,458 ‫זה שיר עצוב.‬ 862 00:46:22,458 --> 00:46:23,291 ‫נשמע טוב.‬ 863 00:46:24,458 --> 00:46:26,750 ‫"בימים אלו היא לא זקוקה לעזרתי‬ 864 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 ‫"להיכנס למיטה‬ 865 00:46:29,125 --> 00:46:30,833 ‫"היא לא צריכה שאכסה אותה‬ 866 00:46:31,833 --> 00:46:33,666 ‫"או שאנשק אותה בראש‬ 867 00:46:33,666 --> 00:46:35,583 ‫"והיא לא צריכה שאאסוף אותה‬ 868 00:46:36,416 --> 00:46:38,375 ‫"מבית של חברה טובה‬ 869 00:46:38,375 --> 00:46:41,041 ‫"היא קיבלה רישיון נהיגה אתמול‬ 870 00:46:42,833 --> 00:46:45,541 ‫"היא לא צריכה אותי יותר‬ 871 00:46:46,583 --> 00:46:47,500 ‫"הו, לא‬ 872 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 ‫"הו, לא‬ 873 00:46:51,500 --> 00:46:52,416 ‫"הו, לא‬ 874 00:46:53,958 --> 00:46:56,416 ‫"לא צריכה אותי כדי להתאמן בכדורגל‬ 875 00:46:56,416 --> 00:46:59,000 ‫"אומרת שהיא לא אוהבת ספורט‬ 876 00:46:59,000 --> 00:47:01,125 ‫"היא לא צריכה שאלמד אותה אלגברה‬ 877 00:47:01,708 --> 00:47:03,500 ‫"או שאעזור בסיכומי ספרים‬ 878 00:47:03,500 --> 00:47:06,208 ‫"והיא לא צריכה שאקח אותה לשחות‬ 879 00:47:06,208 --> 00:47:08,583 ‫"היא כאילו רוצה שאיעלם‬ 880 00:47:09,166 --> 00:47:10,833 ‫"אבל היא עדיין צריכה אותי‬ 881 00:47:11,708 --> 00:47:13,666 ‫"כדי לקנות לחברים שלה בירות‬ 882 00:47:13,666 --> 00:47:14,958 ‫"לקנות לחברים שלה בירות‬ 883 00:47:14,958 --> 00:47:18,208 ‫"כשהיא תצטרך ארגז בירות היא תרוץ אליי‬ 884 00:47:18,708 --> 00:47:19,833 ‫"לקנות לחברים שלה בירות‬ 885 00:47:19,833 --> 00:47:23,500 ‫"סוחב חביות ופחיות, כן, אני עדיין במסיבה‬ 886 00:47:23,500 --> 00:47:24,708 ‫"לקנות לחברים שלה בירות‬ 887 00:47:24,708 --> 00:47:26,625 ‫"אף חנות לא תמכור להם‬ 888 00:47:26,625 --> 00:47:30,833 ‫"כי הם נראים כמו בני עשר‬ 889 00:47:34,791 --> 00:47:36,666 ‫"וכשילדתי הקטנה‬ 890 00:47:36,666 --> 00:47:38,125 ‫"תקבל דו"ח נהיגה בשכרות‬ 891 00:47:39,208 --> 00:47:44,250 ‫"היא תחזור למושב הבטיחות של אבא"‬ 892 00:47:47,500 --> 00:47:49,625 ‫"להתגרש‬ 893 00:47:49,625 --> 00:47:52,000 ‫"כי קניתי בירה לבת שלי"‬ 894 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 ‫טוב. בסדר, אז...‬ 895 00:47:57,041 --> 00:47:58,291 ‫כן.‬ 896 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 ‫זה מצחיק, בנאדם.‬ 897 00:48:02,666 --> 00:48:05,166 ‫הלכתם פעם למסיבה של חברים של הילד שלכם...‬ 898 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 ‫יצאתם מהמסיבה עם בלון הליום ביד‬ 899 00:48:08,166 --> 00:48:09,208 ‫ואמרתם, "תודה."‬ 900 00:48:09,791 --> 00:48:12,833 ‫הלכתם משם עם בלון הליום‬ ‫ואמרתם, "מה לעזאזל?‬ 901 00:48:12,833 --> 00:48:14,333 ‫"למה יצאתי עם בלון?‬ 902 00:48:14,833 --> 00:48:18,333 ‫"עכשיו אני חייב לנסוע איתו הביתה,‬ ‫כי אסור להעיף אותו."‬ 903 00:48:18,333 --> 00:48:21,083 ‫פעם זה מה שעשינו, העפנו אותו.‬ 904 00:48:21,083 --> 00:48:23,500 ‫זה היה בילוי לכל המשפחה המזוינת.‬ 905 00:48:23,500 --> 00:48:25,250 ‫להסתכל, המשפחה שלי אמרה...‬ 906 00:48:26,291 --> 00:48:27,458 ‫ואבא שלי אמר...‬ 907 00:48:28,416 --> 00:48:30,833 ‫ואחותי אמרה, "אני לא רואה", ואבא שלי אמר...‬ 908 00:48:33,958 --> 00:48:36,958 ‫אבל עכשיו אי אפשר, כי זה מזיק לסביבה.‬ 909 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 ‫אמרתי, "פאק,‬ ‫אני חייב לנהוג הביתה עם הבלון המזוין,‬ 910 00:48:40,041 --> 00:48:43,125 ‫"הוא יחסום את שדה הראייה, הבלון המחורבן."‬ 911 00:48:43,708 --> 00:48:45,583 ‫אמרתי, "על הזין, אעיף אותו."‬ 912 00:48:45,583 --> 00:48:48,416 ‫עמדתי להעיף אותו ולפתע המסיבה התרוקנה.‬ 913 00:48:48,416 --> 00:48:50,041 ‫כל האנשים יצאו ואני ככה.‬ 914 00:48:50,541 --> 00:48:51,666 ‫הם כזה... אני עשיתי...‬ 915 00:48:52,166 --> 00:48:53,708 ‫והם כזה... "אני לא יודע."‬ 916 00:48:57,000 --> 00:48:57,958 ‫אמרתי...‬ 917 00:48:59,541 --> 00:49:02,750 ‫"אני עושה לאסו קטן." והם אמרו, "אתה...‬ 918 00:49:03,875 --> 00:49:06,291 ‫"רצית להרוג דולפינים." אמרתי, "מה פתאום."‬ 919 00:49:06,291 --> 00:49:08,125 ‫הם עשו... ואני...‬ 920 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 ‫אז הלכתי למכונית שלי,‬ 921 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 ‫העמדתי פנים שהסתבכתי עם הידית בדלת.‬ 922 00:49:15,166 --> 00:49:18,875 ‫נתתי לחוטים לחמוק לי מהיד‬ ‫והמשכתי להתמקד בידית,‬ 923 00:49:18,875 --> 00:49:21,958 ‫שמעתי אותם אומרים, "מה?"‬ ‫ואמרתי, "מה קרה?... אוי, לא."‬ 924 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 ‫"מה אפשר לעשות עכשיו? זה מרחף בשמיים,‬ 925 00:49:26,833 --> 00:49:29,916 ‫"אי אפשר לעצור אותו,‬ ‫בואו נסתכל עליו ביחד." הם עשו...‬ 926 00:49:30,666 --> 00:49:31,500 ‫ואמרתי...‬ 927 00:49:33,958 --> 00:49:36,083 ‫נסעתי הביתה והייתי...‬ 928 00:49:36,583 --> 00:49:38,291 ‫בחדר השינה שלי, בשבע בערב.‬ 929 00:49:38,291 --> 00:49:39,916 ‫שמעתי רשרושים על החלון.‬ 930 00:49:41,791 --> 00:49:43,458 ‫ניגשתי לחלון ופתחתי אותו,‬ 931 00:49:43,458 --> 00:49:45,208 ‫וזו בלונית שמרחפת שם.‬ 932 00:49:45,750 --> 00:49:47,875 ‫הבטתי החוצה והבלונית אמרה, "תודה."‬ 933 00:49:47,875 --> 00:49:50,166 ‫אמרתי, "כן, אין בעיה." הבלונית אמרה,‬ 934 00:49:50,166 --> 00:49:53,500 ‫"ראית לאיזה גובה הגעתי?"‬ ‫אמרתי, "כן, היית ממש למעלה."‬ 935 00:49:53,500 --> 00:49:57,625 ‫הבלונית אמרה, "לא הייתה לי חגורת בטיחות."‬ ‫אמרתי, "כן, את אמיצה."‬ 936 00:49:57,625 --> 00:49:59,916 ‫הבלונית אמרה, "לא אכפת לי,‬ ‫פשוט עשיתי את זה."‬ 937 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 ‫אמרתי, "בהחלט הלכת על זה."‬ 938 00:50:01,958 --> 00:50:04,291 ‫הבלונית אמרה, "זו הייתה הפנטזיה שלי."‬ 939 00:50:04,291 --> 00:50:06,875 ‫אמרתי, "הפנטזיה המזוינת שלך התגשמה."‬ 940 00:50:06,875 --> 00:50:09,416 ‫הבלונית אמרה, "יש לי שתי פנטזיות בחיי."‬ 941 00:50:09,416 --> 00:50:11,166 ‫אמרתי, "אחת מהן התגשמה."‬ 942 00:50:11,166 --> 00:50:12,958 ‫הבלונית אמרה, "היו לי שתיים."‬ 943 00:50:12,958 --> 00:50:14,791 ‫אמרתי, "אחת התגשמה."‬ 944 00:50:15,291 --> 00:50:17,083 ‫הבלונית אמרה, "היו לי שתיים."‬ 945 00:50:17,083 --> 00:50:18,125 ‫אמרתי, "טוב."‬ 946 00:50:19,583 --> 00:50:21,416 ‫שאלתי אותה, "מהי השנייה?" והבלונית אמרה,‬ 947 00:50:21,416 --> 00:50:23,875 ‫"רק רציתי לדעת איך זה מרגיש...‬ 948 00:50:24,375 --> 00:50:25,916 ‫"אם מישהו ירד לי."‬ 949 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 ‫ואמרתי, "לא אוכל לעזור לך בזה.‬ 950 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 ‫"אני בן אדם, את מבינה?‬ 951 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 ‫"אולי אביא בלון אחר ממסיבה בשבוע הבא,‬ 952 00:50:33,750 --> 00:50:35,458 ‫"תעשו זיוני בלונים."‬ 953 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 ‫אמרתי, "יש לי משאבת אופניים,‬ ‫אולי תנסי להתעסק איתה?‬ 954 00:50:39,875 --> 00:50:41,916 ‫היא אמרה, "אני לא מכירה את המשאבה שלך."‬ 955 00:50:41,916 --> 00:50:43,916 ‫אמרתי, "את לא מכירה גם אותי."‬ 956 00:50:43,916 --> 00:50:46,333 ‫היא אמרה, "חשבתי שכיף לנו."‬ 957 00:50:48,125 --> 00:50:52,208 ‫אמרתי, "אני נשוי, את מבינה?‬ ‫יש לי ילדות ויש לי מה להפסיד." הבלונית...‬ 958 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 ‫"אני לא אספר לאף אחד."‬ 959 00:50:55,666 --> 00:50:57,583 ‫אמרתי, "אני אדע." והבלונית אמרה...‬ 960 00:50:58,958 --> 00:50:59,916 ‫"אתה חמוד."‬ 961 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 ‫אמרתי, "לא אוכל לרדת לך, לא אעשה את זה.‬ 962 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 ‫"זה לא הגיוני.‬ 963 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 ‫"אבל איך בכלל יורדים לבלונית?"‬ 964 00:51:08,916 --> 00:51:10,791 ‫הבלונית אמרה, "זה פשוט.‬ 965 00:51:10,791 --> 00:51:12,916 ‫"קח אותי ותשפשף אותי על ראשך."‬ 966 00:51:12,916 --> 00:51:14,291 ‫אמרתי, "אוכל לעשות את זה,‬ 967 00:51:14,291 --> 00:51:17,041 ‫"אשתי לא תכעס עליי‬ ‫כי שפשפתי בלונית על הראש."‬ 968 00:51:17,041 --> 00:51:19,041 ‫לקחתי את הבלונית ועשיתי חרא כזה.‬ 969 00:51:19,041 --> 00:51:21,750 ‫הבלונית אמרה, "לאט, לאט."‬ 970 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 ‫"לאט."‬ 971 00:51:25,041 --> 00:51:27,083 ‫הבלונית אמרה, "זה חשמל סטטי.‬ 972 00:51:27,625 --> 00:51:28,708 ‫"זה מדע."‬ 973 00:51:30,708 --> 00:51:31,625 ‫אמרתי, "טוב."‬ 974 00:51:31,625 --> 00:51:35,083 ‫"שים אותי על המיטה ואצמד אליה."‬ ‫שמתי את הבלונית על המיטה.‬ 975 00:51:35,083 --> 00:51:39,291 ‫הבלונית אמרה, "תנסה להזיז אותי"‬ ‫ועשיתי ככה, אבל היא חזרה לאותו מקום.‬ 976 00:51:39,291 --> 00:51:42,166 ‫הבלונית צוחקת. "נכון שזה מצחיק?"‬ 977 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 ‫אמרתי, "זה נהדר." הבלונית אמרה,‬ ‫"תזיז אותי חזק" אז עשיתי...‬ 978 00:51:46,125 --> 00:51:48,208 ‫הבלונית אמרה, "עכשיו אנחנו מדברים."‬ 979 00:51:48,750 --> 00:51:49,750 ‫אמרתי, "טוב."‬ 980 00:51:52,125 --> 00:51:53,291 ‫ואז הבלונית אמרה...‬ 981 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 ‫"תוכל לפתוח... רואה את הקשר הקטן למטה?‬ 982 00:51:58,500 --> 00:52:01,291 ‫אמרתי, "כן."‬ ‫הבלונית אמרה, "זה הווגילון שלי."‬ 983 00:52:01,291 --> 00:52:02,708 ‫אמרתי, "טוב."‬ 984 00:52:02,708 --> 00:52:06,125 ‫הבלונית אמרה, "תפתח אותו."‬ ‫לקחתי את הדבר הזה ואמרתי,‬ 985 00:52:06,125 --> 00:52:09,333 ‫"מותר לי לפתוח...‬ ‫אשתי לא תכעס אם אפתח בלונית."‬ 986 00:52:09,333 --> 00:52:11,708 ‫התחלתי לפתוח את הקשר והבלונית אמרה...‬ 987 00:52:12,458 --> 00:52:14,833 ‫"תגזור ציפורניים." אמרתי, "מה הבעיה שלך?‬ 988 00:52:14,833 --> 00:52:16,375 ‫"הציפורניים שלי בסדר."‬ 989 00:52:16,375 --> 00:52:17,958 ‫פתחתי אותו ו...‬ 990 00:52:18,791 --> 00:52:22,416 ‫הבלונית אמרה,‬ ‫"תפתח בעדינות, אל תשתגע לי", אז...‬ 991 00:52:22,916 --> 00:52:24,083 ‫פתחתי אותו ושמעתי...‬ 992 00:52:25,666 --> 00:52:28,041 ‫ככה. והבלונית אמרה, "אלוהים.‬ 993 00:52:28,750 --> 00:52:29,875 ‫"סליחה."‬ 994 00:52:29,875 --> 00:52:31,625 ‫ואמרתי, "לא, זה בסדר".‬ 995 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 ‫הבלונית אמרה, "אני כל כך נבוכה...‬ 996 00:52:35,833 --> 00:52:37,791 ‫"עשיתי נפיחת הליום."‬ 997 00:52:38,708 --> 00:52:40,500 ‫אמרתי, "זה טבעי."‬ 998 00:52:41,291 --> 00:52:45,666 ‫"אתה תספר לכל החברים שלך."‬ ‫אמרתי, "לא אספר לאף אחד.‬ 999 00:52:45,666 --> 00:52:48,833 ‫"אולי אספר לכמה אנשים‬ ‫באולם מופעים יום אחד, אבל..."‬ 1000 00:52:51,250 --> 00:52:54,000 ‫והבלונית אמרה, "תשחק לי בפטמה עכשיו."‬ 1001 00:52:54,583 --> 00:52:56,583 ‫אמרתי, "יש לך פטמה?"‬ ‫"בקצה העליון שלי."‬ 1002 00:52:56,583 --> 00:52:58,916 ‫אמרתי, "כן, זה דומה לפטמה."‬ 1003 00:52:59,791 --> 00:53:02,166 ‫הבלונית אמרה, "דומה? היא אמיתית.‬ 1004 00:53:02,166 --> 00:53:04,375 ‫"תשחק בה!" והתחילה לצעוק עליי.‬ 1005 00:53:04,375 --> 00:53:06,416 ‫אמרתי, "זה נהיה פסיכי, את מתחילה...‬ 1006 00:53:06,416 --> 00:53:09,416 ‫"זה לא נוח לי, את עושה לי הרגשה רעה."‬ 1007 00:53:09,416 --> 00:53:12,250 ‫אז הפסקתי, עצרתי את החרא הזה. לא יכולתי.‬ 1008 00:53:12,750 --> 00:53:15,958 ‫נאלצתי להפסיק עם זה. בכל מקרה, אשתי...‬ 1009 00:53:16,708 --> 00:53:19,083 ‫לאחר 45 דקות היא דפקה על הדלת.‬ 1010 00:53:19,875 --> 00:53:21,958 ‫"איפה..." היא צעקה, "איפה היית?‬ 1011 00:53:21,958 --> 00:53:25,875 ‫"ארוחת הערב מוכנה, הילדות למטה,‬ ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 1012 00:53:25,875 --> 00:53:27,500 ‫"למה השיער שלך עומד?"‬ 1013 00:53:30,125 --> 00:53:30,958 ‫ואני...‬ 1014 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 ‫אני אמרתי...‬ 1015 00:53:32,916 --> 00:53:36,250 ‫"מותק, בסך הכול ביליתי עם חברה.‬ 1016 00:53:38,416 --> 00:53:41,375 ‫"אף אחד לא ליקק לאף אחת את הווגילון."‬ 1017 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 ‫לעזאזל, זה נשמע מפחיד. זה הפחיד אתכם?‬ 1018 00:53:51,458 --> 00:53:52,791 ‫אתם קצת מפוחדים?‬ 1019 00:53:53,583 --> 00:53:55,291 ‫גם אני, ממש נלחצתי.‬ 1020 00:53:58,791 --> 00:54:00,000 ‫אני רוצה לשמוע אתכם.‬ 1021 00:54:06,416 --> 00:54:09,041 ‫"חרא מפחיד מגיע‬ 1022 00:54:13,083 --> 00:54:16,250 ‫"אימא שלי הגיעה לביקור‬ 1023 00:54:18,541 --> 00:54:21,833 ‫"אבל שאלתי אותה לכמה זמן היא נשארת‬ 1024 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 ‫"והיא אמרה, 'לא קבעתי טיסת חזור'‬ 1025 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 ‫"לא!‬ 1026 00:54:36,833 --> 00:54:39,041 ‫"עוד חרא מפחיד מגיע‬ 1027 00:54:43,041 --> 00:54:47,250 ‫"אני נוהג במכונית בשלוש אחר הצהריים‬ 1028 00:54:48,375 --> 00:54:52,666 ‫"אבל אני לא רואה כלום,‬ ‫כי השמש מסנוורת לי את העיניים‬ 1029 00:54:54,041 --> 00:54:56,041 ‫"אבל אני עושה כמו כולם‬ 1030 00:54:56,041 --> 00:54:58,791 ‫"אני ממשיך לנסוע ומתפלל שלא אתנגש במשהו‬ 1031 00:55:01,166 --> 00:55:02,625 ‫"ואז אני שומע חבטה‬ 1032 00:55:04,416 --> 00:55:07,333 ‫"ואני רואה פאה בלונדינית‬ ‫מתעופפת מעל המכונית‬ 1033 00:55:08,541 --> 00:55:11,791 ‫"ביחד עם שש חתיכות סושי‬ 1034 00:55:14,666 --> 00:55:17,291 ‫"ואז אני מבין שהרגתי‬ 1035 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 ‫"את דיוויד ספייד‬ 1036 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 ‫"לא!"‬ 1037 00:55:20,166 --> 00:55:23,375 ‫דיוויד, לא ראיתי אותך שם.‬ 1038 00:55:26,458 --> 00:55:30,291 ‫"עוד חרא מפחיד מגיע"‬ 1039 00:55:36,875 --> 00:55:37,708 ‫תורכם.‬ 1040 00:55:39,500 --> 00:55:40,333 ‫טוב מאוד.‬ 1041 00:55:41,000 --> 00:55:42,916 ‫"אני צופה בפורנו‬ 1042 00:55:46,666 --> 00:55:48,250 ‫"באייפון שלי‬ 1043 00:55:49,750 --> 00:55:52,041 ‫"ולא יוצא ממנו סאונד‬ 1044 00:55:55,333 --> 00:55:58,666 ‫"ואז אני קולט שאני מחובר לבלוטות'‬ 1045 00:56:02,500 --> 00:56:04,416 ‫"במכונית של אשתי‬ 1046 00:56:07,500 --> 00:56:10,541 ‫"והיא לוקחת את הילדות לאימון כדורגל‬ 1047 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 ‫"לא!"‬ 1048 00:56:12,125 --> 00:56:16,583 ‫ילדות, לאבא היה גירוד והוא גירד אותו.‬ 1049 00:56:18,916 --> 00:56:21,083 ‫הוא לא עשה שום דבר מוזר.‬ 1050 00:56:26,916 --> 00:56:28,958 ‫"עוד חרא מפחיד מגיע‬ 1051 00:56:30,541 --> 00:56:34,791 ‫"זה ערב האלווין‬ ‫ואני לא מוצא את סוכריות הגראס שלי‬ 1052 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 ‫"ואז אני קולט שאימא שלי‬ ‫מחלקת אותן לכל הילדים‬ 1053 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 ‫"לא!"‬ 1054 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 ‫תחזיקו מעמד, ילדים. אתם תהיו בסדר.‬ 1055 00:56:48,250 --> 00:56:51,000 ‫זה נמשך רק שש שעות.‬ 1056 00:56:54,833 --> 00:56:56,125 ‫"עוד חרא מפחיד.‬ 1057 00:56:56,916 --> 00:56:58,583 ‫"וגם אני לא מאמין לזה‬ 1058 00:57:00,041 --> 00:57:01,083 ‫"קצת יותר חזק‬ 1059 00:57:02,666 --> 00:57:04,208 ‫"לא כזה חזק, זה הפחיד אותי‬ 1060 00:57:06,083 --> 00:57:09,625 ‫"ניסיתי לשלוח לאשתי תמונה של הזין שלי‬ 1061 00:57:11,083 --> 00:57:12,833 ‫"אבל בטעות שלחתי אותה‬ 1062 00:57:12,833 --> 00:57:14,541 ‫"לאל פצ'ינו‬ 1063 00:57:16,583 --> 00:57:18,583 ‫"והוא שלח לי שתיים בחזרה‬ 1064 00:57:19,083 --> 00:57:21,666 ‫"לא, אל!"‬ 1065 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 ‫יפה לכם, כל הכבוד.‬ 1066 00:57:37,375 --> 00:57:39,041 ‫"הדבר המפחיד האחרון"‬ 1067 00:57:44,125 --> 00:57:44,958 ‫לא לנבוח.‬ 1068 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 ‫"מצאתי את הוויברטור של אשתי‬ 1069 00:57:52,625 --> 00:57:54,708 ‫"על המיטה בחדר האורחים‬ 1070 00:57:57,208 --> 00:57:59,541 ‫"שם אימא שלי ישנה‬ 1071 00:58:04,791 --> 00:58:07,041 ‫"וזה היה עדיין חם‬ 1072 00:58:07,041 --> 00:58:10,875 ‫"לא, אימא!‬ 1073 00:58:11,416 --> 00:58:13,041 ‫גם לאימהות מותר ליהנות.‬ 1074 00:58:14,958 --> 00:58:17,083 ‫אתם די טובים, באמת.‬ 1075 00:58:17,875 --> 00:58:18,708 ‫טוב.‬ 1076 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 ‫שיט, בנאדם.‬ 1077 00:58:27,541 --> 00:58:29,458 ‫אנחנו חייבים את הדבר המזוין הזה.‬ 1078 00:58:30,083 --> 00:58:32,250 ‫חדשות טובות, נראה ש... הצלחנו.‬ 1079 00:58:32,750 --> 00:58:35,166 ‫גילינו את התקלה,‬ ‫אנחנו צריכים עוד כמה דקות.‬ 1080 00:58:35,166 --> 00:58:38,500 ‫תעשה את אלביס ונהיה מוכנים כשתסיים.‬ 1081 00:58:39,916 --> 00:58:40,958 ‫אתה מבטיח?‬ 1082 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 ‫אני בהחלט מבטיח.‬ 1083 00:58:44,208 --> 00:58:47,000 ‫לא אמרת "אני מצטער" אפילו פעם אחת.‬ 1084 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 ‫זו תקלה טכנית...‬ 1085 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 ‫טוב, חתיכת דפוק, אמרת את זה עשר פעמים.‬ 1086 00:58:52,500 --> 00:58:55,416 ‫אם תרצה, נוכל לחכות חמש דקות ואז...‬ ‫-לא.‬ 1087 00:58:55,416 --> 00:58:58,916 ‫טוב, נעשה... כן, נעשה את אלביס.‬ ‫-וזה יהיה מוכן.‬ 1088 00:58:58,916 --> 00:59:01,583 ‫טוב, אחי. כן. איזה זין.‬ 1089 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 ‫טוב, נעשה את אלביס, חבר'ה.‬ 1090 01:02:05,000 --> 01:02:06,375 ‫זה מעולה, אחי!‬ 1091 01:02:07,000 --> 01:02:08,958 ‫זה מעולה, אחי!‬ 1092 01:02:09,541 --> 01:02:11,791 ‫קדימה! תבעט בחרא הזה!‬ 1093 01:02:11,791 --> 01:02:14,166 ‫קדימה! תן לו! קדימה!‬ 1094 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 ‫כן, תן לו! כן! בום!‬ 1095 01:02:24,333 --> 01:02:25,166 ‫תודה.‬ 1096 01:02:25,791 --> 01:02:26,625 ‫טוב.‬ 1097 01:02:29,083 --> 01:02:31,583 ‫התחת של רובי שניידר, כולם!‬ 1098 01:02:32,708 --> 01:02:33,750 ‫תודה, תודה רבה.‬ 1099 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 ‫ואו.‬ ‫-אולי אתה...‬ 1100 01:02:38,375 --> 01:02:40,750 ‫אשיר עוד שיר, אולי תשב שם?‬ 1101 01:02:42,083 --> 01:02:44,625 ‫טוב, אני הולך.‬ ‫-כן, לך לשבת. אתה...‬ 1102 01:02:44,625 --> 01:02:47,125 ‫איפה זה? סליחה, מצטער. אני רק...‬ 1103 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 ‫אתה תיפגע, חבר. תיזהר.‬ 1104 01:02:51,958 --> 01:02:53,541 ‫לא, אחי. רובי.‬ 1105 01:02:54,250 --> 01:02:55,833 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 1106 01:02:56,875 --> 01:02:59,333 ‫פשוט תשב שם, טוב? אתה מסוגל?‬ 1107 01:02:59,333 --> 01:03:00,250 ‫שב.‬ 1108 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 ‫היי, זה כמו וילי טיילר ולסטר.‬ 1109 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 ‫טוב, חבר'ה.‬ 1110 01:03:14,291 --> 01:03:16,416 ‫יש עוד שיר אחד. אמרת שהחרא הזה עובד?‬ 1111 01:03:17,041 --> 01:03:20,208 ‫כן.‬ ‫-אתה נשבע באלוהים?‬ 1112 01:03:21,958 --> 01:03:22,791 ‫אני מצטער.‬ 1113 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 ‫טוב.‬ 1114 01:03:27,083 --> 01:03:29,791 ‫אנחנו מוכנים. בסדר. טוב, הייתם נהדרים.‬ 1115 01:03:29,791 --> 01:03:31,625 ‫אני אוהב אתכם, היה לי כיף.‬ 1116 01:03:33,500 --> 01:03:37,750 ‫זו גיטרה מאוד מיוחדת,‬ ‫אבי קנה לי אותה כשהייתי בן 12. אני נשבע.‬ 1117 01:03:38,250 --> 01:03:39,333 ‫כן.‬ 1118 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 ‫טוב.‬ 1119 01:03:43,166 --> 01:03:45,291 ‫טוב, אז... קדימה, נעשה את זה.‬ 1120 01:03:46,291 --> 01:03:47,125 ‫בואו נתחיל.‬ 1121 01:03:48,708 --> 01:03:51,250 ‫"אתה מדוכא, ילד‬ 1122 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 ‫"ילד בלי אף אחד‬ 1123 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 ‫"הראש בידיים והכאב כה גדול‬ 1124 01:04:00,875 --> 01:04:04,416 ‫"איך אפשר לחזור לעצמך שוב?‬ 1125 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 ‫"לאן אפשר ללכת עכשיו‬ 1126 01:04:09,208 --> 01:04:12,125 ‫"כדי להחזיר את הנשמה שלך עכשיו‬ 1127 01:04:14,000 --> 01:04:16,375 ‫"האם לבהות בתקרה‬ 1128 01:04:16,375 --> 01:04:18,125 ‫"ולנתק את עצמך‬ 1129 01:04:18,625 --> 01:04:20,666 ‫"או לזחול לתוך בקבוק‬ 1130 01:04:20,666 --> 01:04:22,583 ‫"ולא לצאת לעולם‬ 1131 01:04:22,583 --> 01:04:24,875 ‫"יש לחפש עוד ועוד‬ 1132 01:04:24,875 --> 01:04:27,041 ‫"אחר התובנה הגדולה‬ 1133 01:04:27,041 --> 01:04:29,333 ‫"איך זה קרה, לעזאזל?‬ 1134 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 ‫"מבט לשמיים ותפילה‬ 1135 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 ‫"לחיוך, ילדה‬ 1136 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 ‫"חלף זמן רב, ילדה‬ 1137 01:04:39,375 --> 01:04:43,125 ‫"את צריכה את החומר שלך ומהר‬ 1138 01:04:43,625 --> 01:04:47,583 ‫"איך שמת את כל החרא הזה בעבר?‬ 1139 01:04:48,125 --> 01:04:51,958 ‫"כן, מי תהיה הגיבורה‬ 1140 01:04:52,958 --> 01:04:55,666 ‫"שתעזור לך לעבור את הלילה‬ 1141 01:04:57,291 --> 01:05:01,291 ‫"מי תחבק אותך בזרועותיה‬ 1142 01:05:01,291 --> 01:05:04,125 ‫"ותדאג שהכול יהיה בסדר‬ 1143 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 ‫"ברור שזו הקומדיה‬ 1144 01:05:09,041 --> 01:05:10,791 ‫"הנה באה הקומדיה‬ 1145 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 ‫"גורמת לך לחייך ולצחקק‬ 1146 01:05:15,833 --> 01:05:17,791 ‫"כמו בילדותך‬ 1147 01:05:17,791 --> 01:05:20,083 ‫"לא חשבת שזה יתפוס אותך‬ 1148 01:05:20,083 --> 01:05:22,250 ‫"אבל זה פשוט קרה‬ 1149 01:05:22,250 --> 01:05:24,208 ‫"הצחוק שלך אדיר‬ 1150 01:05:24,208 --> 01:05:26,666 ‫"כשהכאב הולך ונעלם‬ 1151 01:05:26,666 --> 01:05:28,750 ‫"הכול בזכות אייס ונטורה‬ 1152 01:05:29,250 --> 01:05:30,666 ‫"שמדבר מהתחת‬ 1153 01:05:30,666 --> 01:05:32,375 ‫"כן, הקומדיה‬ 1154 01:05:35,000 --> 01:05:37,875 ‫"הכול מלחיץ, ילדה‬ 1155 01:05:39,458 --> 01:05:42,291 ‫"זה בלגן גדול, ילדה‬ 1156 01:05:43,875 --> 01:05:46,250 ‫"אם החבר הראשון שלך זורק אותך‬ 1157 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 ‫"בהודעת טקסט בטלפון‬ 1158 01:05:48,125 --> 01:05:50,791 ‫"או בפתק על השידה‬ 1159 01:05:50,791 --> 01:05:52,500 ‫"היא לא חוזרת הביתה‬ 1160 01:05:52,500 --> 01:05:57,250 ‫"בשקיעה לדכדוך בגלל בריונים מציקים‬ 1161 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 ‫"או כשמחזיקים ידיים‬ ‫כשרופא מבשר חדשות רעות‬ 1162 01:06:01,166 --> 01:06:04,541 ‫"אפשר לאכול כמויות של גלידה‬ 1163 01:06:05,500 --> 01:06:08,333 ‫"ולבכות במיטה‬ 1164 01:06:09,541 --> 01:06:13,708 ‫"או לברוח או לצרוח כל היום‬ 1165 01:06:14,250 --> 01:06:17,166 ‫"או לנסות את זה במקום‬ 1166 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 ‫"לנסות את הקומדיה‬ 1167 01:06:21,708 --> 01:06:24,000 ‫"כולנו זקוקים לקומדיה‬ 1168 01:06:26,541 --> 01:06:30,666 ‫"כמעט הגעת לקצה ואז נתת לה הזדמנות‬ 1169 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 ‫"עכשיו אתה יורק מרוב צחוק‬ 1170 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 ‫"ומשתין במכנסיים‬ 1171 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 ‫"העפת ממך את כאב הלב השבור‬ 1172 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 ‫"הכול בזכות 'מסיבת רווקות'‬ 1173 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 ‫"שמחרבנות על הכביש‬ 1174 01:06:43,291 --> 01:06:44,916 ‫"כן, הקומדיה‬ 1175 01:06:47,041 --> 01:06:49,500 ‫"אין על קומדיה‬ 1176 01:06:51,666 --> 01:06:55,208 ‫"כן, שחקנים משחקים דרמטי‬ 1177 01:06:56,041 --> 01:06:59,291 ‫"זמרים יכולים להרוג שיר‬ 1178 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 ‫"אבל קומיקאים אומרים, 'לכי תזדייני, עצבות‬ 1179 01:07:04,291 --> 01:07:08,416 ‫"'בואו נצחק על זה ונתקדם הלאה'‬ 1180 01:07:10,500 --> 01:07:13,916 ‫"אז תודה, אבוט וקוסטלו‬ 1181 01:07:14,666 --> 01:07:17,750 ‫"ולנו אצל לטרמן‬ 1182 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 ‫"תודה לתיק של רות בוזי‬ 1183 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 ‫"ולצעקה של קיניסון‬ 1184 01:07:27,583 --> 01:07:30,958 ‫"תודה, לוסי, על אפיית הלחם‬ 1185 01:07:30,958 --> 01:07:34,416 ‫"וספיינל טאפ שהגיעו עד 11‬ 1186 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 ‫"תודה, שלושת המוקיונים וג'רי לואיס‬ 1187 01:07:39,333 --> 01:07:42,541 ‫"שימחתם אותי מאז שהייתי בן שבע‬ 1188 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 ‫"תודה, האחים מרקס וגליסון באוטובוס‬ 1189 01:07:48,041 --> 01:07:51,833 ‫"תודה לבני היל שהחטיף לקירח הזקן בשבילנו‬ 1190 01:07:52,416 --> 01:07:56,166 ‫"תודה, קרול ברנט,‬ ‫ג'ורג' קרלין ו'סקנד סיטי טי.וי.'‬ 1191 01:07:56,166 --> 01:08:00,291 ‫"אדי מרפי,‬ ‫כל השכונה המזוינת שלי רצתה להיות אתה‬ 1192 01:08:00,291 --> 01:08:04,083 ‫"תודה, 'סנפורד ובנו',‬ ‫ג'ואן ריברס ו'האיש בן 2000 השנים'‬ 1193 01:08:04,666 --> 01:08:06,375 ‫"לילי טומלין, דיוויד ברנר‬ 1194 01:08:06,375 --> 01:08:08,541 ‫"פליפ וילסון ורוזאן‬ 1195 01:08:08,541 --> 01:08:12,708 ‫"תודה לבילי, רובין ו-וופי‬ ‫שהוכיחו שלקומדיה אכפת‬ 1196 01:08:12,708 --> 01:08:16,875 ‫"תודה לפיטר סלרס על הנפילה במדרגות‬ 1197 01:08:16,875 --> 01:08:20,791 ‫"ריקלס וגולדי, סטיבן רייט ומדלין קאן‬ 1198 01:08:20,791 --> 01:08:23,166 ‫"אקרויד ובלושי, ג'רקי בויז‬ 1199 01:08:23,166 --> 01:08:25,250 ‫"צ'יץ' ופאקינג צ'ונג‬ 1200 01:08:25,250 --> 01:08:28,666 ‫"'טיסה נעימה', 'שגעון על תנאי'‬ ‫'השלומיאל' ו'כסף קל'‬ 1201 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 ‫"'בית החיות' ו'מהומה במועדון'‬ 1202 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 ‫"מלכי המסיבה‬ 1203 01:08:33,500 --> 01:08:35,041 ‫"פי-ווי, בוראט, פאוורס‬ 1204 01:08:35,041 --> 01:08:37,375 ‫"'ילדות רעות', ויין והאחים פארלי‬ 1205 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 ‫"'סופרבאד', 'אלף', 'הנגאובר'‬ ‫והבני זונות מ'ג'קאס'‬ 1206 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 ‫"תודה, כריס רוק‬ 1207 01:08:45,166 --> 01:08:48,875 ‫"סיינפלד וקולין קווין‬ 1208 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 ‫"הרליהי, ג'ק, קורצ'י ואפאטו‬ 1209 01:08:53,666 --> 01:08:57,250 ‫"ברימור ואניסטון‬ 1210 01:08:58,000 --> 01:09:00,916 ‫"אוהב אתכם, בושמי וסטילר‬ 1211 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 ‫"אוהב אתכם, טריומף וקוני‬ 1212 01:09:06,416 --> 01:09:09,208 ‫"ספייד, קיי.ג'יי, מדוז ושניידר‬ 1213 01:09:10,416 --> 01:09:13,625 ‫"שתמיד יהיו החברים שלי‬ 1214 01:09:14,625 --> 01:09:16,666 ‫"תודה, דאוני‬ 1215 01:09:18,875 --> 01:09:20,958 ‫"תודה, לורן‬ 1216 01:09:22,916 --> 01:09:25,916 ‫"תודה, פארלי‬ 1217 01:09:27,416 --> 01:09:31,375 ‫"תודה, נורם‬ 1218 01:09:36,416 --> 01:09:39,791 ‫"אומרים שבדיחות יכולות להישאר מצחיקות לנצח‬ 1219 01:09:40,625 --> 01:09:43,958 ‫"בדיחה טובה יכולה להישאר מצחיקה לנצח‬ 1220 01:09:45,208 --> 01:09:48,916 ‫"סרטים מתיישנים‬ ‫אבל צעירים עדיין מבינים אותם‬ 1221 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 ‫"כל הצחוקים הנהדרים,‬ ‫הם לעולם לא ישכחו אותם‬ 1222 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 ‫"לכן אני אומר‬ 1223 01:09:54,666 --> 01:09:56,416 ‫"תודה‬ 1224 01:09:57,708 --> 01:10:01,791 ‫"תודה‬ 1225 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 ‫"לילה טוב"‬ 1226 01:10:12,666 --> 01:10:14,291 ‫לילה טוב, חבר'ה. אוהב אתכם.‬ 1227 01:10:23,000 --> 01:10:24,333 ‫מחיאות כפיים לדן בולה!‬ 1228 01:10:25,125 --> 01:10:26,000 ‫טוב.‬ 1229 01:10:26,000 --> 01:10:28,416 ‫אוהב אתכם, חבר'ה. היה כיף אתכם, תודה.‬ 1230 01:10:36,125 --> 01:10:36,958 ‫הנה היא.‬ 1231 01:10:39,458 --> 01:10:40,375 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1232 01:10:43,125 --> 01:10:44,125 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1233 01:10:44,125 --> 01:10:45,750 ‫נהנית?‬ ‫-סיני או מעדנייה?‬ 1234 01:10:47,166 --> 01:10:49,166 ‫מעדנייה. אני רוצה קערה.‬ 1235 01:10:49,666 --> 01:10:51,541 ‫אני אוהב אותך.‬ 1236 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 ‫יו!‬ 1237 01:10:53,000 --> 01:10:55,250 ‫יו, אני אוהב אתכם.‬ ‫-תודה.‬ 1238 01:10:56,250 --> 01:10:57,291 ‫אני אוהב אתכם.‬ 1239 01:10:57,791 --> 01:10:59,041 ‫יו, יו...‬ 1240 01:10:59,541 --> 01:11:01,500 ‫תודה. אני אוהב אותך. את בסדר?‬ 1241 01:11:02,166 --> 01:11:03,083 ‫היה נהדר.‬ 1242 01:11:04,166 --> 01:11:05,375 ‫היי, התגעגעתי אלייך.‬ 1243 01:11:05,916 --> 01:11:08,375 ‫טוב... יו, פחדתי.‬ 1244 01:11:08,375 --> 01:11:09,791 ‫היה נהדר.‬ ‫-באמת?‬ 1245 01:11:10,291 --> 01:11:12,291 ‫אתה נשבע?‬ 1246 01:11:12,291 --> 01:11:13,541 ‫נתראה בקרוב, בנאדם.‬ 1247 01:11:13,541 --> 01:11:15,125 ‫גבירותיי ורבותיי!‬ 1248 01:11:28,625 --> 01:11:30,666 ‫כן.‬ ‫-רוקנרול, אחי.‬ 1249 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 ‫זה היה חרא טוב.‬ 1250 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 ‫תודה רבה. היה בסדר, מה?‬ 1251 01:11:35,416 --> 01:11:36,958 ‫נהנינו, אוהב אתכם. טוב.‬ 1252 01:11:37,708 --> 01:11:40,125 ‫את בסדר? תיכנסי. תודה, דיגבי.‬ 1253 01:11:41,125 --> 01:11:43,375 ‫תודה. היי, תיקנו את השמשה המזוינת.‬ 1254 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 ‫טוב, תודה.‬ 1255 01:11:46,833 --> 01:11:47,666 ‫ביי, חבר'ה.‬ 1256 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 ‫טוב, אנחנו נכנסים. אלוהים, כן.‬ 1257 01:11:52,916 --> 01:11:54,583 ‫טוב, מותק.‬ ‫-טוב.‬ 1258 01:11:54,583 --> 01:11:55,500 ‫בואי ניסע.‬ 1259 01:11:56,208 --> 01:11:57,208 ‫טוב.‬ ‫-ביי, דיגבי.‬ 1260 01:11:57,208 --> 01:11:58,125 ‫תודה, דיגבי.‬