1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:41,583 Pomaknite se! 4 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Vile, što se dogodilo? 5 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Mislio sam da ćete ovo popraviti. 6 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 - Riješit ću to. - Moram voziti s glavom kroz prozor. 7 00:00:53,208 --> 00:00:56,000 - Prolio sam se kavom. - Riješit ću to, šefe. 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,208 Vratit ću se nakon nastupa. Mislim da kasnim. 9 00:01:00,750 --> 00:01:03,500 Vratit ću se poslije. Što ima? 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 Kako stojimo s vremenom? 11 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 - Dobro. - Kako žena? 12 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Pitaj ga sad. 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Hej, mladiću. Kako si? 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Što radiš vani tako kasno sa svim ovim luđacima? 15 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 Što to imaš? Što je ovo? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,625 Jesam li to ja u svojoj kući? 17 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Na Manhattanu prodaju fotke glumaca. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 Poznaješ ovog klinca? 19 00:01:24,666 --> 00:01:27,375 - Ti si glumac. On je moj sin! - Tvoj sin? 20 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Kad mu je rođendan? 21 00:01:29,166 --> 00:01:31,500 - Reci mu kad je. - Ne, ti mi reci. 22 00:01:31,500 --> 00:01:34,500 Izgubio sam sjećanje zbog COVID-a. 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Baka ti je bolesna žena. 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Rekao si da ćeš potpisati... 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,291 - Ovuda. - Ne ljutite se, imam nastup. 26 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 Vidimo se. 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 Doći ću poslije. Moram sad ići. 28 00:01:46,625 --> 00:01:50,083 - Zašto nisu zaključali uličicu? - Imaju manjak radnika. 29 00:01:50,791 --> 00:01:54,000 - Sigurno ne želiš kinesku hranu? - Što? Ne, neću jesti. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,333 - Da je bacim? - Trebam drugu majicu. 31 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 - Svlačionice... - Je li ovo pozornica? 32 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Bolje je imati ukočen vrat nego ovo. 33 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Kako mu ide? - Dobro. 34 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Ovo je osoba ukočena vrata koja gleda tenisača kako udara as. 35 00:02:13,541 --> 00:02:16,041 - Lopta se ne vraća. - Tko je ovo dogovorio? 36 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Ja ne. 37 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Adame! - Bergie, Bože. 38 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 - Najgori trenutak mog života. Kako ide? - Je li? 39 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Drago mi je. Radim s njim. 40 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 Platit ću ti 1000 dolara da ga ubiješ. 41 00:02:26,625 --> 00:02:30,250 To nije smiješno! Moramo ovo obaviti. 42 00:02:30,250 --> 00:02:33,916 - Prolio sam se kavom. - Želiš jednu od ovih majica? 43 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Treba mi jedna s kapuljačom. - Želiš ovu? 44 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - To bi bilo... - XL je. 45 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Ne znam jesmo li u istoj kategoriji, ali dobro. 46 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Odjeni ovo. Ma ostani gol. 47 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Neka se uzbudi. - Prestani! 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Potpiši se na ovo. - Ne mogu sad. 49 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 Imamo 40 komada. Za humanitarne svrhe je, MS. 50 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 Imam nastup, Bergie. 51 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Kasnimo! - Da, znam. Bergie. 52 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Daj mi to sranje. 53 00:02:58,000 --> 00:03:02,375 - Znam, moram... Ne mogu sad sve. - Moraš se potpisati na njih! 54 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Donijet ćemo ti ih. - Moram, za multiplu sklerozu je. 55 00:03:05,625 --> 00:03:07,958 Moram je dati jednom klincu vani. 56 00:03:07,958 --> 00:03:09,666 - Ima li MS? - Nema. 57 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Onda ništa. Ovo je za MS. 58 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Daj mu moju palicu, jebote. 59 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Hvala, prijatelju. 60 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 Hajde, idemo. Hvala na majici. 61 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Izvoli kavu. - Sa Stevijom je? 62 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 - Naravno. Niz stube. - Želim ti dobar nastup. 63 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 Svirat ću dijelove iz Comedy Livea, može? 64 00:03:25,958 --> 00:03:27,125 Da. Naravno. 65 00:03:27,125 --> 00:03:30,291 - Izbacit ćemo „pčele, javorov sirup”. - Ja bih to! 66 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Vidjet ćemo. - U planu je. Meduza... 67 00:03:33,541 --> 00:03:34,458 Isuse. 68 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 - Čiji je to pas? - Ne znam. Suludo. 69 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 - Koji kurac? - Lijevo pa lijevo. 70 00:03:38,750 --> 00:03:40,541 Dobro, lijevo pa lijevo. 71 00:03:40,541 --> 00:03:42,958 Imamo drugi stih iz „Locked Doora”. 72 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - Je li to u redu? - Da. Dobro. 73 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Pokušajmo s vokoderom. Može? 74 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 - Da. - To će biti smiješno. 75 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 Ja ću samo normalno pjevati. 76 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Dobro. - Sve je isto. 77 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Oprostite što vas prekidam, g. Sandler. 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Ma ništa. Što ima? 79 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Možete li mi učiniti uslugu i reći par riječi mom sinu Jamesu? 80 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Naravno. - U bolnici je. 81 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Dajte da nastupim... U bolnici je. 82 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Doživio je nesreću na skuteru. 83 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - Baš mi je žao. - Jako se ozlijedio. 84 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 I vaš je veliki obožavatelj. 85 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Dobro, vidjet ću. - Jamese, ovdje je... 86 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Dobro, da. - G. Sandler je ovdje. 87 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Hej, Jamese! - Nema šanse! 88 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Da. - Je li to g. Sandler? 89 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Hej! - Ajme! 90 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Pao si na lice, buraz? 91 00:04:26,541 --> 00:04:28,291 G. Sandler, nije mi dobro. 92 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 - Vidim! - Dođite mi u posjet! 93 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Rado bih došao. 94 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Spremam se izaći na pozornicu. 95 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 Bit ćeš dobro! 96 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 G. Sandler, neću preživjeti. 97 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Vidimo se. - Adame! 98 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Svakako... 99 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Hvala. - Pripremit ću se. 100 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Sretno. - Adame! 101 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Da. Žao mi je. Ispričavam se. 102 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - Sjajna publika. - Puno hvala. 103 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 Osjećao sam se stvarno. 104 00:04:51,125 --> 00:04:53,208 Willie i Lestere, vi... 105 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Ovo mi puno znači. 106 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Puno hvala. 107 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Molim pljesak za Adama Sandlera! 108 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Ideš. - Idemo. 109 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Čuvaj se! 110 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Sretno! 111 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Ljudi, ovo je već suludo. 112 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Ne znam što se dogodilo. Hvala. 113 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Hvala. U redu. 114 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 Ne činite to. Volim vas. U redu! 115 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Bok! Kako ste? U redu, ljudi. Bulla. 116 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Lijepo vas je vidjeti! 117 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Što ima? 118 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Bok, ljudi! 119 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 U redu, volim vas. Puno vam hvala! 120 00:05:27,625 --> 00:05:29,458 Čeka nas cijeli nastup. 121 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Puno hvala svima. 122 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Hvala na dolasku. Što se događa s... 123 00:05:33,875 --> 00:05:35,083 Što je s ovim? 124 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - Zašto... - Radimo na tomu. 125 00:05:37,583 --> 00:05:39,416 Imamo problem s računalom. 126 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 S računalom. Dobro. 127 00:05:41,458 --> 00:05:44,416 Želiš li da pričekam? 128 00:05:44,416 --> 00:05:46,791 Ne, nemojmo čekati. Nastavimo. 129 00:05:46,791 --> 00:05:50,166 Proradit će. Bit će u redu. Krenimo. 130 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 U redu. 131 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Dobro. Ja ću krenuti. 132 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 Puno toga na tomu trebamo pokazati. 133 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Dobro. U redu je. 134 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Ne! Tako će izgledati? 135 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 O, ne. 136 00:06:07,291 --> 00:06:09,125 Isključit ćemo ih zasad. 137 00:06:09,125 --> 00:06:11,958 U ovome je Splenda. Zajebali ste me. 138 00:06:11,958 --> 00:06:13,541 Trebala je biti Stevia. 139 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - Isključimo zaslone. - Isključite zaslone. Da. 140 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 Neka budu crni. 141 00:06:20,041 --> 00:06:22,833 Tako. U redu. 142 00:06:22,833 --> 00:06:25,500 Dame i gospodo, hvala. 143 00:06:28,041 --> 00:06:29,625 I tako ja jedem grožđe... 144 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Jeo sam grožđe. 145 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Sve je bilo dobro. 146 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 Tip s kojim sam bio kaže: „Fuj!” 147 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 Pitao sam: „Što je?” On će: „Promijenio si se.” 148 00:06:40,125 --> 00:06:42,708 Rekao sam: „Daj, oduvijek volim grožđe.” 149 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 I... 150 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 On će: „Ne sviđa mi se ova inačica tebe.” 151 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 Ja ću: „Cijeli život jedem grožđe. 152 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 Smiri se, jebote.” 153 00:06:54,625 --> 00:06:59,083 On će: „Odlazim!” Ja ću: „Onda idi. I ti si meni dozlogrdio.” 154 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Uglavnom, otišao je, 155 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 a onda sam muškarcu koji me hranio grožđem rekao: 156 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 „Što ti misliš? Jesam li se promijenio?” 157 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 On će: „Ne.” Ja ću: „On se promijenio.” 158 00:07:11,666 --> 00:07:14,958 A on će: „Da! On se promijenio, stari.” 159 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Jedna žena vani rekla mi je: „Imam tetovažu tebe na listu.” 160 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Pogledao sam i rekao da dobro izgleda. Ona će: „Da, i meni se sviđa.” 161 00:07:25,458 --> 00:07:28,625 Njezin muž će na to: „Adame, možemo li razgovarati? 162 00:07:30,500 --> 00:07:35,250 Dođi ovamo.” Ja ću: „Što ima?” On će: „Misliš da mi se sviđa to sranje? 163 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 Kad vodim ljubav sa svojom ženom i noge su joj gore, 164 00:07:39,625 --> 00:07:42,000 pogledam ih i vidim tvoje ružno lice. 165 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Misliš da mi se to sviđa?” 166 00:07:44,500 --> 00:07:47,666 „Ne moraš gledati.” „Kako da drukčije svršim, Adame? 167 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 Navikao sam se na tvoje lice.” 168 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Nedavno sam dobio pismo od jednog čovjeka. 169 00:07:55,416 --> 00:07:58,875 U njemu je pisalo: „Zovem se Charlie Mungo. 170 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Visok sam 30 cm 171 00:08:01,291 --> 00:08:03,333 i upucat ću te.” 172 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 Pomislio sam: „Joj.” 173 00:08:07,375 --> 00:08:11,208 Uglavnom, dva tjedna poslije dobio sam još jedno pismo. 174 00:08:11,750 --> 00:08:14,208 Otvorio sam ga. „Piše ti Charlie Mungo. 175 00:08:14,916 --> 00:08:16,375 I dalje sam visok 30 cm. 176 00:08:18,708 --> 00:08:20,500 Mrtav si, Sandmane.” 177 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 Pomislih: „Sranje. Ovaj je ozbiljan.” 178 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Prođu još dva tjedna. 179 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 Dolazi nova omotnica s istim švrakopisom. 180 00:08:30,583 --> 00:08:34,583 Kažem: „Evo ga opet.” Otvorim je. Piše: „Jebi se. 181 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 Ne zaslužuješ živjeti, Sandmane. 182 00:08:38,833 --> 00:08:40,791 Piše ti Charlie Mungo. 183 00:08:41,625 --> 00:08:45,208 Platit ćeš za svoje grijehe. 184 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 P. S. 185 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 I dalje sam visok 30 cm.” 186 00:08:51,541 --> 00:08:55,291 Pomislih: „Jebote.” Prijatelji su mi rekli da ga prijavim, 187 00:08:55,291 --> 00:08:57,958 da ga moram prijaviti FBI-u. 188 00:08:58,458 --> 00:09:03,500 Rekao sam: „Znate što? Neću nikomu reći jer će tada Charlie Mungo pobijediti.” 189 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Moram živjeti svoj život. Kužite? 190 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 Ali kupio sam čarape otporne na metke. 191 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Dakle... 192 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 Što se dogodilo? 193 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Da, što je to? 194 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Što? 195 00:09:20,833 --> 00:09:21,750 Što? 196 00:09:23,416 --> 00:09:26,000 - Oprosti, bila je sa Splendom. - Bila je! 197 00:09:26,000 --> 00:09:28,583 - Dobar si! - Dobar sam! Znao sam, jebote! 198 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Volim te. Drago mi je što si bio iskren. 199 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 To je Stevia, da. 200 00:09:35,833 --> 00:09:38,000 Hvala, kompa. Hvala na priznanju. 201 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Čekaj! 202 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - Je li ovdje sve u redu? - Začepi, jebote! 203 00:09:46,166 --> 00:09:48,625 - Ne želi zašutjeti. - Tko ne želi? 204 00:09:48,625 --> 00:09:50,333 Prijetio mu je. 205 00:09:50,333 --> 00:09:52,958 - Ne brinite se. - Jer se smijemo. 206 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Dobro. Svatko se smije na svoj način. 207 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Nemojte se gledati tijekom mog nastupa. 208 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Možete se smijati, jebote. Svi se smijte. 209 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 Nakon nastupa svi ćemo se masovno potući. 210 00:10:07,000 --> 00:10:08,208 Ništa se ne brinite. 211 00:10:08,208 --> 00:10:10,625 Volim vas. Samo se zabavite. 212 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 Ima dugu smeđu kosu Zavezanu u crvenoj kapici 213 00:10:16,833 --> 00:10:18,583 Ima lijepu bijelu bluzu 214 00:10:18,583 --> 00:10:22,250 I svježe voće u košarici 215 00:10:22,250 --> 00:10:25,541 Na obrazima joj sjaj U duši vatra 216 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 U prekrasnoj prirodi sjedi i promatra 217 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 Masturbiram na ženu s kutije grožđica 218 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Dobro. 219 00:10:33,916 --> 00:10:38,750 To je trebalo biti... Trebali ste je pokazati ondje gore. 220 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Dovraga. 221 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Radimo na tome. Mislim da imamo... 222 00:10:43,250 --> 00:10:45,958 Računala su jako stara. Pokušavamo... 223 00:10:45,958 --> 00:10:48,750 Nitko nije htio sudjelovati u kupnji novog? 224 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Nedavno sam bio u jednom restoranu. 225 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Jeo sam hamburger i bilo mi je lijepo. 226 00:10:56,208 --> 00:11:00,958 Priđe mi neki tip: „Mogu li fotkati tvoj hamburger?” Pitao sam: „Zašto?” 227 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 On će: „Iz Španjolske sam.” 228 00:11:02,666 --> 00:11:06,500 Ja ću: „I vi imate hamburgere.” „Da, ali ovaj je velik i sočan.” 229 00:11:08,416 --> 00:11:10,583 „U redu, fotkaj ga.” 230 00:11:11,375 --> 00:11:15,375 Za 20 minuta fotkao je hamburger nekog drugog tipa. 231 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 Pitam ga: „Što se događa?” On će: „Ovaj je veći.” 232 00:11:19,833 --> 00:11:22,125 „Onda izbriši moj, jebote.” 233 00:11:23,458 --> 00:11:24,375 Odveo sam... 234 00:11:25,541 --> 00:11:30,083 Odveo sam obitelj u cirkus. Zabavno nam je. Dolazi auto s klaunovima. 235 00:11:30,083 --> 00:11:32,583 Bilo je 15 jebenih klaunova u tom autiću. 236 00:11:32,583 --> 00:11:36,583 Djeca su me pitala: „Kako?” „Ne znam. Profići su, jebote.” 237 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 Na putu do doma djeca su još pričala o tome kako su bili sjajni. 238 00:11:42,000 --> 00:11:44,708 Odjednom, prestigne nas taj autić. 239 00:11:44,708 --> 00:11:47,875 „Djeco, pogledajte.” Svih 15 klaunova bilo je unutra. 240 00:11:47,875 --> 00:11:51,291 Moja djeca će: „Bili ste super!” Oni puše travu. 241 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 „Što ima, buraz? Sve je dobro.” 242 00:11:54,750 --> 00:11:57,291 A onda su naišli na masnu mrlju na cesti. 243 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 Zavrtjeli su se. 244 00:11:59,458 --> 00:12:04,125 Pomislio sam: „Jebote!” Vrtjeli su se. Djeca su me pitala: „Što se događa?” 245 00:12:04,125 --> 00:12:08,875 Udarili su u ogradu. Pomislih: „O, ne!” Otklizali su se. Ja sam zakočio. 246 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 Udarili su u kamion, sve je eksplodiralo. 247 00:12:11,916 --> 00:12:16,000 „Je li se ovo upravo dogodilo?” Bilo je užasno. Djeca su plakala. 248 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 Pomislio sam: „Bože dragi, kakav preokret.” 249 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Otišli smo im na sprovod. 250 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 Kad smo došli onamo, 251 00:12:23,666 --> 00:12:26,166 u jednom je lijesu bilo svih 15. 252 00:12:26,166 --> 00:12:28,416 Pomislio sam: „I dalje rasturaju.” 253 00:12:28,416 --> 00:12:31,166 I dalje rasturaju, jebote. Puno vam hvala. 254 00:12:31,166 --> 00:12:33,666 Vi ste mi najbolji prijatelji. Hvala. 255 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Da. 256 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Godinama ovako sretna nije bila 257 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Zbog njega sva se ozarila 258 00:12:43,625 --> 00:12:45,875 - Sranje! - Kurvin sine! 259 00:12:47,166 --> 00:12:50,291 Događa se. Sve je u redu. Sve je to dio plana. 260 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Što se dogodilo i zašto? 261 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 Tu je jebena... 262 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 U podu je rupa. 263 00:12:56,916 --> 00:12:59,000 - Dobro. - Na pozornici je rupa. 264 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Večeras sve ide po planu. 265 00:13:01,333 --> 00:13:02,541 Što ćemo sad? 266 00:13:02,541 --> 00:13:04,958 - Ovako ćemo cijeli nastup? - Da. 267 00:13:04,958 --> 00:13:06,041 Što ima, kompa? 268 00:13:07,541 --> 00:13:09,125 Puno ti hvala. Hvala. 269 00:13:10,625 --> 00:13:13,666 Pogledaj je li dolje i funkcionalni zaslon. 270 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Da, idemo... 271 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 U redu. 272 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Lauren. - Lauren. 273 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Hvala. Oprostite, ljudi. Ispravit ćemo ovo. 274 00:13:24,625 --> 00:13:27,541 Sviđa mi se tvoja majica s parmigianom. Smiješno. 275 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 - Možemo... - Što je to? 276 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 Jebeni poslužavnik za ručak? 277 00:13:32,750 --> 00:13:34,500 Nema šanse da to upali. 278 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 Nema šanse. Ti se šališ, jebote? 279 00:13:39,250 --> 00:13:41,833 Bravo. Ti bokca, dobri ste. 280 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Ovo je loš znak, ljudi. 281 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Dobro, idemo. 282 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Godinama ovako sretna nije bila 283 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Zbog njega sva se ozarila 284 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 On ima dobar posao Moji roditelji i ja volimo njezina dečka 285 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Vidi se da će biti vjeran 286 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Cijela je obitelj vraški sretna 287 00:14:07,916 --> 00:14:12,750 Moja sestra ima novog ružnog dečka 288 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Hvala. 289 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 To nam je trebalo, ljudi. 290 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Dobro. 291 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 Da vidimo što je sljedeće. 292 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Da vidimo kako će ova proći. Malo gitare. 293 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Kad biste me malo ohrabrili... Želite malo gitare? 294 00:14:41,750 --> 00:14:42,916 Idemo! 295 00:16:12,083 --> 00:16:14,958 Svaki dan mrmljam 296 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Mrmljam sebi u bradu 297 00:16:25,875 --> 00:16:28,208 Ako me zamoliš da nešto obavim 298 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Obavit ću ga svaki put 299 00:16:34,541 --> 00:16:36,958 Ali dok ga budem obavljao 300 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 Mrmljat ću sebi u bradu 301 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Zašto moram raditi ovo sranje? 302 00:16:45,833 --> 00:16:49,333 Nitko drugi to nije mogao? Dosta mi je ovog sranja, jebote. 303 00:16:49,333 --> 00:16:53,041 Samo sjede po čitave dane. Radim sve u ovoj kući, jebote. 304 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 Jebeš ove ljude. 305 00:16:59,375 --> 00:17:01,541 To ti nikad ne bih rekao u lice 306 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Ali čim ti nisi tu 307 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Mrmljam kao ludi šupak 308 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Dok bijesno kosim travu 309 00:17:15,625 --> 00:17:18,500 Zašto baš ja moram kositi? Jebeš ovo kućanstvo. 310 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Ništa ne znaju. Jebeno... 311 00:17:20,708 --> 00:17:22,791 Znaju kako je uključiti. 312 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 Sranje, jebote. Uvijek ja. 313 00:17:24,625 --> 00:17:27,250 Trava opet naraste. Zašto sam ovdje, jebote? 314 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Ne podnosim ove govnare. 315 00:17:31,916 --> 00:17:32,833 Grabljam lišće 316 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Mrmljam 317 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Čistim snijeg 318 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 Mrmljam 319 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Idem u banku 320 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Mrmljam 321 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Bacam smeće 322 00:17:46,250 --> 00:17:47,416 Čuje se mrmljanje 323 00:17:48,208 --> 00:17:50,458 Igračke su na dnu bazena 324 00:17:50,458 --> 00:17:52,750 Moja ih je kći ostavila jednom zgodom 325 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 Dok ronim da ih izvadim 326 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 Mrmljam pod vodom 327 00:17:58,875 --> 00:18:01,875 Ne možeš izvaditi svoje igračke, jebote? 328 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Ili barem kupiti igračke koje plutaju? 329 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Kad je moj život otišao u kurac? 330 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Svaki dan mrmljam 331 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Mrmljam sebi u bradu 332 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 I onda je jednog dana Moja žena čula što govorim 333 00:18:29,416 --> 00:18:33,041 I odmah mi je prerezala 334 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 Grkljan 335 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 Najbolji ste, jebote! Volim vas! 336 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Volim vas! Trebam vas! Pomozite mi! 337 00:18:50,916 --> 00:18:55,541 Moji baka i djed umirovili su se. Bilo je lijepo i onda se baka uspaničila. 338 00:18:55,541 --> 00:18:58,625 „O, ne! Nemamo prihode! Kako ćemo išta plaćati?” 339 00:18:58,625 --> 00:19:01,625 Otvorila je štand za ljubljenje na našem prilazu. 340 00:19:01,625 --> 00:19:05,541 Napravila je mali štand i znak. „Poljubac za 20 dolara.” 341 00:19:05,541 --> 00:19:07,333 Auti su samo prolazili. 342 00:19:07,333 --> 00:19:10,958 Zatim je izašao moj djed, dao joj je 20 dolara i poljubio je. 343 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Dao joj je još 20 i dao joj je duži poljubac. 344 00:19:13,750 --> 00:19:15,416 Zatim joj je dao još 20. 345 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 To je bilo za dublji poljubac otvorenih usta. 346 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Zavukao je ruku iza, otkopčao joj grudnjak. 347 00:19:21,833 --> 00:19:25,583 Izvukao ga je i bacio na tlo pa je počeo pipati. 348 00:19:25,583 --> 00:19:28,250 Pa do struka. Uvukao je ruku do guzova. 349 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Udarao je guzove pa prstom po sredini. 350 00:19:32,125 --> 00:19:34,375 Svi smo pomislili: „Ovo je sjebano.” 351 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 Jer bio je to moj drugi djed. 352 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Katkad su očijukali, ali nismo znali... 353 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 Nismo to očekivali. 354 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 Da, moja je žena mlađa od mene. 355 00:19:50,750 --> 00:19:52,708 Ima li tko mlađu ženu? 356 00:19:52,708 --> 00:19:55,333 Da, ti imaš? Ti me kužiš. 357 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 Moja je žena osam godina mlađa od mene. 358 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 To je bilo u redu kad smo bili mladi. 359 00:20:02,125 --> 00:20:06,708 Sad smo stariji. Ona još dobro izgleda, a ja počinjem izgledati oronulo. 360 00:20:06,708 --> 00:20:10,458 Ne želim na plastičnu operaciju. Nikad to ne bih učinio. 361 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Probao sam botoks. 362 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Na kiti. 363 00:20:14,000 --> 00:20:17,791 Htio sam je malo osvježiti i pružiti joj bolju, 364 00:20:17,791 --> 00:20:20,041 mladolikiju kitu kojom će mlatarati. 365 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 Bilo mi ju je žao. 366 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Kita mi je počela izgledati pomalo izlizano. 367 00:20:24,791 --> 00:20:27,458 Kao da joj treba štap. 368 00:20:27,458 --> 00:20:30,666 Uvijek je bila nagnuta, kao da ima skoliozu. 369 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Oslanjala se na desno jaje. 370 00:20:32,833 --> 00:20:36,000 Lijevo bi jaje uvijek govorilo: „Uvijek me izostave.” 371 00:20:36,000 --> 00:20:39,041 Desno bi jaje govorilo: „Tiho, probudit ćeš ga. 372 00:20:39,041 --> 00:20:41,166 Pusti ga da se odmori. Umoran je.” 373 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Uglavnom, botoksirao sam si kitu. 374 00:20:44,083 --> 00:20:47,458 Dečki, znam da se pitate je li to moguće. Ne činite to. 375 00:20:47,458 --> 00:20:50,625 Bolji ste od toga. Ne treba vam to. Ja sam to učinio. 376 00:20:50,625 --> 00:20:53,000 Problem je što uklanja bore. 377 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Mlohavi penis treba bore da se vidi da je mlohav. 378 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Bog vam je dao bore s razlogom. 379 00:21:00,208 --> 00:21:04,958 Skinete hlače, cura ga vidi. Kažete: „Bit će bolje. Moraš pričekati.” 380 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 Uklonio sam mu bore. 381 00:21:07,250 --> 00:21:11,041 Bio sam u svlačionici u prokletoj teretani. 382 00:21:11,041 --> 00:21:15,333 Bio sam gol. Ušla su dva tipa. Oni će: „Dignuo ti se!” Ja ću: „Ne!” 383 00:21:15,333 --> 00:21:17,791 Oni će: „Dignut je.” Ja njima: „Nije.” 384 00:21:17,791 --> 00:21:20,250 „Nema bore. Dignut je do kraja.” 385 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 „Ne, botoksirao sam si kitu.” 386 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 Oni će: „Ne, to je dignuta kita. 387 00:21:24,750 --> 00:21:27,791 Mladolika je. Kao da pripada devetogodišnjaku.” 388 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 „To je zato što nije dignuta, jebote. Ovo je normalna mlohava kita.” 389 00:21:32,250 --> 00:21:35,000 „Bi li samo ovako visila?” Oni će: „Očito.” 390 00:21:35,000 --> 00:21:40,083 Rekao sam: „Začepite i ne brinite se za moju kitu. Odjenite se, jebo vas ja.” 391 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 Otišao sam kući. 392 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Bio sam razočaran, potresen od uvreda i sranja. 393 00:21:45,458 --> 00:21:49,833 Moj pas i ja imamo prisan odnos. Prišao mi je i rekao: „Što je bilo? 394 00:21:49,833 --> 00:21:51,916 Izgledaš jako tužno.” 395 00:21:51,916 --> 00:21:54,375 „Ta jebena teretana.” On će: „Što?” 396 00:21:54,375 --> 00:21:56,541 „Neki su mi se dečki rugali.” 397 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 On će: „Zašto?” 398 00:21:57,791 --> 00:22:00,083 „Botoksirao sam si kitu, jebote.” 399 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 On će: „Vidio sam. Sjećam se.” 400 00:22:01,958 --> 00:22:06,666 Rekao sam: „Govorili su da mi se dignuo.” 401 00:22:06,666 --> 00:22:09,583 On će: „Pa je li?” Ja ću: „Jest.” Ali... 402 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 Ma nije. 403 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 Nije mi se dignuo. Bila je to normalna mlohava kita. 404 00:22:16,041 --> 00:22:19,541 On će: „Moraš je obojiti u ružičasto.” 405 00:22:19,541 --> 00:22:21,750 „Zašto?” „Moja je kita ružičasta.” 406 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 „Znam, vidio sam je.” 407 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 On će: „Svi je vole.” 408 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 Ja ću: „Nitko je ne voli!” On će: „O čemu ti? 409 00:22:28,250 --> 00:22:32,750 Svaki put kad izađe, čujem: ‘Pogledaj kitu onoga psa! 410 00:22:32,750 --> 00:22:36,250 Vidi kako je ružičasta!’ Nitko ne komentira veličinu. 411 00:22:36,250 --> 00:22:40,708 Kažu: ‘Nisam nikad vidio ružičastiju i mokriju kitu! 412 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 Čini me tako sretnim!’ 413 00:22:43,000 --> 00:22:45,333 A onda se zagrle, smiju i daju pet. 414 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 Takav bi trebao biti utjecaj kite!” 415 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Ja ću: „Ne znam.” On će: „Barem razmisli o tome.” 416 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 „Dobro, razmislit ću.” 417 00:22:54,958 --> 00:22:59,541 Zatim vidim kroz krzno ružičastu hrenovku kako sve više raste. 418 00:22:59,541 --> 00:23:03,583 Pitam ga: „Koji kurac?” On će: „Uzbuđuje me to što ćeš razmisliti.” 419 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Na povratku iz Disneylanda 420 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 Prisjećamo se zabavnih detalja 421 00:23:15,666 --> 00:23:21,000 Što je bilo najbolje, vlak smrti? Ili brzaci koji su nas smočili do kraja? 422 00:23:21,000 --> 00:23:23,541 Najbolji trenutak u životu naše djece 423 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 Čaroban trenutak za ženu i mene 424 00:23:26,166 --> 00:23:29,541 Onda promašim izlaz I vrisnem: „U pizdu materinu!” 425 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 I kao da ni nismo bili u Disneylandu 426 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 Ja sam kriv. 427 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 A moja djeca... 428 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 Najzabavnije je s djecom, zar ne? 429 00:23:47,041 --> 00:23:50,958 Zar ne volite svoju djecu najviše? Sjećam se kad mi se kći rodila. 430 00:23:50,958 --> 00:23:53,166 Nikad neću zaboraviti očeve riječi: 431 00:23:53,166 --> 00:23:54,708 „Beba će ti ispasti. 432 00:23:55,250 --> 00:23:56,375 To je sigurno.” 433 00:23:57,291 --> 00:24:00,333 Rekao sam: „Dobro.” On će: „Događa se. To je život. 434 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Beba ti ispadne, 435 00:24:03,666 --> 00:24:06,583 ali podigneš je i ne praviš veliku frku. 436 00:24:07,083 --> 00:24:10,833 Beba će inače reći: ‘Koji kurac? To se nije trebalo dogoditi?’ 437 00:24:10,833 --> 00:24:12,250 Kažeš: ‘To je život.’ 438 00:24:12,250 --> 00:24:15,500 Podigneš bebu, pogledaš je i kažeš: ‘Dobro si.’” 439 00:24:15,500 --> 00:24:18,125 „Ako ti tako kažeš...” „Ne, to je život. 440 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 Ispala ti je. Što ćeš? Imaš posla. 441 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 U ruci držiš namirnice. 442 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Ispadne ti beba, držiš namirnice. 443 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Pogledaš dolje, šutneš bebu prema gore, 444 00:24:29,291 --> 00:24:31,333 uhvatiš bebu i nastaviš dalje. 445 00:24:31,333 --> 00:24:34,500 Pogledaš bebu i kažeš: ‘Kako si, stara? Jesi dobro?’ 446 00:24:34,500 --> 00:24:37,666 Beba kaže: ‘Da, takav je život, znaš?’” 447 00:24:37,666 --> 00:24:42,416 On će: „Tvoj mi je mlađi brat ispao 30, 40 puta, jebote.” 448 00:24:42,416 --> 00:24:45,125 „Imam mlađeg brata?” On će: „Imao si ga.” 449 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Moj otac... 450 00:24:49,833 --> 00:24:52,416 Moj je otac uvijek birao remen. 451 00:24:52,416 --> 00:24:54,041 „Dobit ćeš remenom!” 452 00:24:54,583 --> 00:24:58,333 Ja to ne govorim svojoj djeci jer sam uvijek u trenirci. 453 00:24:58,333 --> 00:25:00,000 „Dobit ćeš vezicom!” 454 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 „Tata će te istući!” 455 00:25:07,916 --> 00:25:09,458 Bio sam na... 456 00:25:10,416 --> 00:25:13,916 Bio sam na plesu za tate i kćeri. Nije se pojavila, jebote. 457 00:25:14,958 --> 00:25:18,500 U vražju mater! Stajao sam ondje s buketićem za ruku. 458 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Slomljena srca. 459 00:25:23,416 --> 00:25:26,166 Usput, bilo bi sjajno kad bi ovo funkcioniralo. 460 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Iskreno, može li profunkcionirati? 461 00:25:30,125 --> 00:25:32,000 Ne? Ne pokušavam biti seronja. 462 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Da sam znao da će ovoliko trajati, pričekao bih. 463 00:25:35,750 --> 00:25:38,333 - Dobro ti ide. - Zvučiš drsko. 464 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 Zar ne zvučiš pomalo drsko za tipa koji me ovako sjebao? 465 00:25:42,375 --> 00:25:45,333 - Radimo na tome. Ne brini se. - U redu. 466 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Spavam dokasna 467 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 Pojedem obilan doručak 468 00:25:51,958 --> 00:25:53,583 Prošećem psa 469 00:25:54,125 --> 00:25:56,041 Pogledam vijesti 470 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Odem na zahod 471 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Stavim robu na pranje 472 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 Odem na internet 473 00:26:01,750 --> 00:26:03,916 Kupim nove tenisice 474 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Napustim stan Odem na ručak sa stanodavcem 475 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Vratim se kući 476 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Izvedem psa opet u šetnju 477 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Uključim svoj televizor 478 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Gledam Jerryja Maguirea 479 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Već sam ga gledao 480 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Ali pogledat ću ga opet 481 00:26:20,833 --> 00:26:22,958 Prilično dobar dan 482 00:26:22,958 --> 00:26:24,625 Prilično dobar život 483 00:26:25,125 --> 00:26:27,833 Patim od kliničke depresije 484 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Ispričavam se. 485 00:26:30,416 --> 00:26:32,375 Dakle... Oprostite. 486 00:26:37,333 --> 00:26:40,083 Bio sam u zračnoj luci i jedan mi je tip rekao: 487 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 „Pripaziš mi na torbu? Moram na zahod.” 488 00:26:42,708 --> 00:26:44,000 Misliš si: „Što?” 489 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 „Pričuvaš mi torbu? Moram na zahod.” 490 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 „Dobro.” 491 00:26:49,833 --> 00:26:53,083 On ode i ja sam sad zadužen za njegovu torbu? 492 00:26:53,625 --> 00:26:55,041 Koji kurac? 493 00:26:55,041 --> 00:26:56,666 Ne želim mu je čuvati. 494 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Koliko ga neće biti ako mu moram čuvati torbu? 495 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 Pogledam torbu, a ona se miče. 496 00:27:02,083 --> 00:27:03,916 Koji je kurac u toj torbi? 497 00:27:04,416 --> 00:27:07,166 Počne ispuštati zvukove. Čuješ: „Upomoć.” 498 00:27:07,166 --> 00:27:09,583 Upomoć? Što je u toj torbi? 499 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 Otkopčam jebenu torbu, a unutra je svjetiljka. 500 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 Molim? 501 00:27:14,625 --> 00:27:17,625 „Upomoć. Izbavi me.” Da te izbavim? 502 00:27:17,625 --> 00:27:20,750 Izvadim svjetiljku i čujem: „Hajde, protrljaj je.” 503 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 Da je protrljam? Počneš je trljati i... 504 00:27:23,333 --> 00:27:26,875 Izađe duh i kaže: „Hvala.” A ti kažeš: „Nego što, pizdo.” 505 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 Duh kaže: „Onaj tip je totalni kreten.” 506 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 „Tko?” „Tip koji je išao na zahod.” 507 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 „Ne poznajem ga.” „Da, on je jebeni psihopat.” 508 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 Kažeš: „Dobro.” 509 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 On će: „Sad sam tvoj.” 510 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 „Ne, ti si njegov duh.” 511 00:27:41,833 --> 00:27:45,041 „On je kreten! Jebeš njega. Sad smo mi tim. 512 00:27:45,041 --> 00:27:48,458 Imaš tri želje, uzmi ih. Ali požuri se, tip je psihopat.” 513 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 Uspaničen sam. „Koji kurac?” 514 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 „Hajde, zaželi nešto.” 515 00:27:52,333 --> 00:27:57,291 Ja ću: „Možeš li učiniti da su hamburgeri zdravi?” 516 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 On će: „Da.” 517 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 Odgovorim: „Dobro.” 518 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 On kaže: „Brzo, još jednu.” 519 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 „Što kažeš da mahune imaju okus po hamburgeru?” 520 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 On će: „Jesi li opsjednut hamburgerima?” 521 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 „Nervozan sam. Stalno govoriš da je tip psihopat. 522 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Paničarim, jebote.” 523 00:28:13,000 --> 00:28:16,208 On će: „Brže, vrati me unutra! On se vraća!” 524 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 „Tko?” „Tip je psihopat, jebote!” 525 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 Stavio sam jebeni... 526 00:28:19,666 --> 00:28:25,041 Vratio sam svjetiljku u torbu. Tip se vraća i kaže: „Hvala, stari.” 527 00:28:25,041 --> 00:28:26,375 „Nema problema.” 528 00:28:26,375 --> 00:28:29,875 „Upravo sam posrao savršeno govno.” 529 00:28:29,875 --> 00:28:31,166 Ja ću njemu: „Kul.” 530 00:28:31,166 --> 00:28:33,916 On će: „Samo sam ga izbacio.” 531 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 Ja ću: „Bravo, stari.” 532 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 On će: „Nisam se morao obrisati.” 533 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 Ja ću: „Dobro.” 534 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 „Savršeno. Nema ništa bolje od toga.” 535 00:28:41,916 --> 00:28:45,458 „Kako znaš da se nisi morao obrisati?” „Jednostavno znam.” 536 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 Kažem mu: „Moraš provjeriti je li stvarno tako. 537 00:28:49,000 --> 00:28:54,125 Tamo odakle dolazim, prvo se obrišeš, a onda kažeš: ‘Nisam se trebao brisati.’” 538 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 On će: „Ne, znaš po osjećaju, jebote. Jednostavno znaš.” 539 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 Rekao sam mu: „Ne možeš biti siguran.” 540 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 On će: „Ne, možeš. Sjajno se osjećam.” 541 00:29:03,791 --> 00:29:05,625 Ja ću: „Ja bih to testirao.” 542 00:29:05,625 --> 00:29:10,041 On će: „Dobro, testirat ću i dokazati ti da se nisam trebao brisati. 543 00:29:10,041 --> 00:29:12,583 Radi se o osjećaju.” 544 00:29:13,833 --> 00:29:18,291 On ode na zahod, ja otvorim njegovu torbu, 545 00:29:18,291 --> 00:29:20,708 izvadim svjetiljku i protrljam je. 546 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Izađe duh i kaže: 547 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 „To je bilo urnebesno! Sjebao si ga!” 548 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Ja mu kažem: „Istina je. Moraš to testirati.” 549 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 On će: „Drago mi je što je otišao. 550 00:29:30,833 --> 00:29:33,791 Koja ti je treća želja?” Ja kažem: „Treća želja...” 551 00:29:33,791 --> 00:29:35,583 On će: „Želiš veliku kitu?” 552 00:29:35,583 --> 00:29:39,041 Ja mu kažem: „Ne znam.” On će: „Uzmi veliku kitu.” 553 00:29:39,041 --> 00:29:43,916 Ja mu kažem: „Ma ne znam, jebote. Zar ne trebam tražiti mir u svijetu?” 554 00:29:43,916 --> 00:29:46,541 On će: „Ma uzmi veliku kitu. 555 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 Bit ćeš oduševljen. Velika kita nije još nikoga razočarala.” 556 00:29:50,791 --> 00:29:55,333 Ja ću: „U ovom trenutku osjećao bih se kao kreten. Uzet ću mir u svijetu.” 557 00:29:55,333 --> 00:29:58,125 On će: „U redu, imaš dvije želje s hamburgerom 558 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 i jebeni mir u svijetu.” 559 00:30:02,583 --> 00:30:06,541 On će: „Dobro.” Ja ću: „Znači, to će se sad ostvariti?” 560 00:30:06,541 --> 00:30:09,458 On će: „Onaj ti tip mora prenijeti moći.” 561 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 Ja ću: „Mislio sam da sam ja tvoj tip.” 562 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 „On je bio. Komplicirano je. Morate se zamijeniti.” 563 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 „Kako da to učinim?” 564 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 On će: „Ako mu ga izdrkaš, tvoj sam.” 565 00:30:21,500 --> 00:30:23,208 „Moram mu ga izdrkati?” 566 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 „Da, izdrkaš ga i onda se sve ostvari.” 567 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 Ja ću: „Ne želim mu ga izdrkati.” 568 00:30:28,166 --> 00:30:29,875 „Ne želiš mir u svijetu?” 569 00:30:30,583 --> 00:30:31,500 A ja... 570 00:30:32,208 --> 00:30:35,333 „Želim, ali ne želim mu ga izdrkati. 571 00:30:35,333 --> 00:30:38,583 Ni ne poznajem... Nikomu ga nisam drkao, 572 00:30:38,583 --> 00:30:40,541 a njega ni ne poznajem.” 573 00:30:40,541 --> 00:30:43,125 „Ma izdrkaj mu ga na brzinu, iznenadi ga. 574 00:30:43,625 --> 00:30:46,916 Riješi to i onda dobiješ one dvije želje za hamburger 575 00:30:46,916 --> 00:30:49,791 i jebeni mir u svijetu. Isplati se, brate.” 576 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 Ja ću: „U redu.” 577 00:30:51,083 --> 00:30:54,125 Otišao sam u toalet. 578 00:30:55,458 --> 00:30:59,000 Onaj jebeni tip nije imao hlače na sebi. 579 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Nije imao ni gaće ni čarape. Imao je majicu. 580 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 Ja ću: „Koji kurac?” On će: „Imao si pravo. 581 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 To je bilo jebeno... 582 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Bilo ga je posvuda. 583 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 Na mojim bedrima, koljenima. 584 00:31:17,625 --> 00:31:21,125 Koji kurac? Mislio sam da se ne moram obrisati.” 585 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 Ne znam. 586 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 „I stražnji dio nogu. Jebote. 587 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Bacio sam gaće i sve. 588 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Jebote, stari!” 589 00:31:29,333 --> 00:31:32,625 Brzo sam ga zgrabio za kitu, izdrkao mu ga i svršio je. 590 00:31:32,625 --> 00:31:34,083 Pitao je: „Koji kurac?” 591 00:31:34,083 --> 00:31:38,458 Ležao je na podu u svojim govnima i spermi i rekao: „Ajme, stari.” 592 00:31:39,708 --> 00:31:43,916 On će: „Ovo je najbolja zračna luka na svijetu. Genijalno.” 593 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Izađem iz toaleta, vidim duha. 594 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 Kažem mu: „Buraz, obavio sam to.” 595 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 On će: „Izdrkao si mu ga? Je li svršio?” 596 00:31:52,541 --> 00:31:54,250 Ja ću: „Svršio je, jebote.” 597 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Onda me pogledao. 598 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 Rekoh mu: „Imamo mir u svijetu i ono s hamburgerima?” 599 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 On će: „Ljutit ćeš se na mene.” 600 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Pitao sam: „Što je bilo? Zašto ću se ljutiti?” 601 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 „Uglavnom, treća želja tog tipa 602 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 bila je da mu izdrka Ben Stiller.” 603 00:32:19,041 --> 00:32:22,166 Rekao sam: „Koji kurac? Pa nisam ja Ben Stiller.” 604 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 On će: „Pogriješio sam.” 605 00:32:26,666 --> 00:32:29,291 Puno vam hvala. Hvala! 606 00:32:30,416 --> 00:32:32,000 Baš ste dragi. Hvala. 607 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Da zasviramo? Zasvirajmo. 608 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 Jebeš ovo sranje. Idemo se zabaviti. Jesi dobro? 609 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Moram se odjenuti. 610 00:32:52,625 --> 00:32:54,250 Možda da se malo ubrzamo. 611 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Dobro. 612 00:32:57,208 --> 00:32:58,250 Da. 613 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Idemo se razuzdati? 614 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Da! 615 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Starac s djetetom 616 00:33:27,375 --> 00:33:30,541 Počeo je prekasno Sad za to plaća masno 617 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Starac s djetetom 618 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 Na nogometnom treningu Gleda u krivom smjeru 619 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Starac s djetetom 620 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Ima i sredovječnog sina Kojeg nikad ne vidi 621 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Starac s djetetom 622 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Upravo je zaspao u restoranu 623 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 Baka u tajicama za jogu 624 00:34:13,541 --> 00:34:17,000 Ne vježba Samo izgleda kao jebena luđakinja 625 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Baka u tajicama za jogu 626 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 S leđa izgleda kao kornet 627 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Baka u tajicama za jogu 628 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 To nije devin prst To je morževa noga 629 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Baka u tajicama za jogu 630 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Kad ih skine Pupak joj zakašlje 631 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Buldog u kostimu za Noć vještica 632 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 On je bumbar i ne izgleda sretno 633 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Buldog u kostimu za Noć vještica 634 00:35:10,583 --> 00:35:13,375 On je samo pas Ali razumije što je kita 635 00:35:15,875 --> 00:35:17,791 Buldog u kostimu za Noć vještica 636 00:35:17,791 --> 00:35:20,833 Djed mu je bio vuk Sad nosi antene 637 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Buldog u kostimu za Noć vještica 638 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Kad dođeš kući Ugrist će te 639 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Da! 640 00:35:47,375 --> 00:35:50,041 Tip s ruksakom u kinu 641 00:35:51,708 --> 00:35:54,833 Sad se ne mogu usredotočiti Na ono što Spider-Man radi 642 00:35:56,541 --> 00:35:58,583 Tip s ruksakom u kinu 643 00:35:58,583 --> 00:36:01,375 Kad god se pomakne, userem se 644 00:36:03,625 --> 00:36:05,333 Tip s ruksakom u kinu 645 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Sjedi između mene I jebenog izlaza 646 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Tip s ruksakom u kinu 647 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Nešto vadi Hvala Bogu, to su slatkiši 648 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Ajme! 649 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 To je to! 650 00:36:39,041 --> 00:36:40,750 Dobro, stišajmo se. 651 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Budimo tiši, ljudi. 652 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 Debeli murjak na konju 653 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Oboje teško dišu Hoće li preživjeti? 654 00:36:55,708 --> 00:36:57,458 Debeli murjak na konju 655 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 Moli se da se ništa ne dogodi Na ovoj jebenoj paradi 656 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Debeli murjak na konju 657 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Što je učinio Da su mu oduzeli policijski auto? 658 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 Debeli murjak na konju 659 00:37:14,333 --> 00:37:17,208 Iza njega trag od balege Ali konj nije kriv 660 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Zabavni ste. 661 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Hvala. 662 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 Splenda. 663 00:37:34,166 --> 00:37:36,416 To je bila Splenda. Taj jebeni... 664 00:37:37,708 --> 00:37:42,625 Razmišljate li kad o riječi „answer”? Zapitate li se kako je nastala? 665 00:37:42,625 --> 00:37:45,333 To kako se piše. A-N-S... 666 00:37:45,333 --> 00:37:46,291 W... 667 00:37:46,291 --> 00:37:47,500 W? Koji kurac? 668 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Što? 669 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Rekao sam... Koji se kurac događa? 670 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Čiji je to pas? 671 00:37:57,125 --> 00:37:59,000 Želiš gledati nastup ili... 672 00:37:59,958 --> 00:38:00,916 Zdravo! 673 00:38:02,250 --> 00:38:03,291 Bok, psu! 674 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Kako si? 675 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Da, dobar psić. 676 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Dobro. 677 00:38:08,458 --> 00:38:10,208 Kako se pas zove? 678 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 Gary? 679 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Bok, Gary! 680 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Čekaj! 681 00:38:14,166 --> 00:38:17,041 Želim aktivirati ružičastu hrenovku. Idemo. 682 00:38:20,458 --> 00:38:22,083 Samo te škakljam, Gary. 683 00:38:22,666 --> 00:38:24,041 Samo te malo škakljam. 684 00:38:25,041 --> 00:38:28,166 Vidimo se, Gary. Dobar pas. Bravo, Gary. 685 00:38:28,916 --> 00:38:30,125 Sranje. 686 00:38:32,291 --> 00:38:34,250 Uglavnom, otelo se kontroli. 687 00:38:37,541 --> 00:38:38,750 U redu, odoh ja. 688 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 U redu. Jebote... 689 00:38:41,375 --> 00:38:44,333 Pitao sam vas o riječi „answer”. 690 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 Riječ „answer”. Dovraga! 691 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Kako je A-N-S-W... 692 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 Nečujno W? Odakle to, jebote? 693 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Ja znam. Reći ću vam. 694 00:38:53,833 --> 00:38:57,250 Merriam-Webster pisao je svoj prvi rječnik. 695 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Jako pametan tip. 696 00:38:58,416 --> 00:39:00,875 Zna komplicirane riječi i definicije. 697 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 Razuzdao se. Ima lulu i sva ta sranja. 698 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 Njegova majka ulazi u sobu. 699 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 „Daj bratu da napiše jednu.” 700 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 Merriam odgovori: „Ne, ovo je moja knjiga, mama.” 701 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 „Molim te. Ti imaš sve. 702 00:39:14,291 --> 00:39:19,291 On sjedi tužan u drugoj sobi. Neka misli da je nešto postigao.” 703 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 Zatim ulazi brat i govori: „Mama, mogu ja jednu?” 704 00:39:24,500 --> 00:39:29,166 Merriam-Webster kaže: „Hajde.” On će: „‘Answer.’ A-N-S... 705 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 W... 706 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 7... 707 00:39:33,458 --> 00:39:34,541 točka sa zarezom.” 708 00:39:35,208 --> 00:39:38,541 Merriam-Webster će: „Znaš što? Dam ti W.” 709 00:39:39,750 --> 00:39:41,791 Brat će: „Daš mi? 710 00:39:42,416 --> 00:39:44,333 Što sam ti ja? Socijalni slučaj? 711 00:39:45,541 --> 00:39:47,083 Istući ću te, jebote. 712 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 Jednog ću se dana pridružiti vojsci i vratiti se i dobrano te pretući. 713 00:39:52,333 --> 00:39:55,000 Postat ću brigadir, pizdo. 714 00:39:55,583 --> 00:39:59,291 To je ‘colonel’. C-O-L-O-N-E-L. 715 00:39:59,291 --> 00:40:02,875 Napiši to tako bez R ili ću te pretući. Zapiši to.” 716 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 „U redu, bilo je dovoljno.” „Dovoljno je ‘enough’, pizdo.” 717 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 „E-N-O... 718 00:40:09,583 --> 00:40:10,625 U... 719 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 G... 720 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 H. 721 00:40:14,791 --> 00:40:17,166 ‘GH’ se čita ‘F’, glupane. 722 00:40:19,875 --> 00:40:22,708 Što je, dobit ćeš napadaj astme, pizdo? 723 00:40:22,708 --> 00:40:23,625 ‘Asthma’. 724 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 A-S, nečujno T, 725 00:40:25,958 --> 00:40:26,875 nečujno H, 726 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 M-A, pizdo. 727 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Zapiši to. 728 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 Zabij si lososa u dupe. 729 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 Piše se S-A-L-M-O-N, s nečujnim L. 730 00:40:36,041 --> 00:40:39,041 Zapiši tako ili ću te tući odavde do Connecticuta. 731 00:40:39,041 --> 00:40:42,333 ‘Connecticut’. C-O-N-N-E-C... 732 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 To ima smisla. 733 00:40:43,458 --> 00:40:44,750 ...TICUT. 734 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 Sjebat ću te svake srijede, pizdo. 735 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 ‘Wednesday’. W-E, nečujno D, N. 736 00:40:51,208 --> 00:40:54,250 Što? Zašto me tako gledaš?! N! 737 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 ...NESDAY. 738 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Kvragu, prebit ću te. 739 00:41:01,166 --> 00:41:03,833 Kvragu je ‘damn’. D-A-M, nečujno N.” 740 00:41:07,541 --> 00:41:11,083 Merriam-Webster će: „Ne mogu ovo. Ti si psihopat, jebote.” 741 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 „Znam da sam psihopat. 742 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 ‘Psycho’. Nečujno P...” 743 00:41:18,458 --> 00:41:19,583 Dobro. 744 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Ne mogu ja to. 745 00:41:52,250 --> 00:41:54,541 Razvod se čini 746 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Jako zabavan 747 00:41:57,291 --> 00:41:59,333 Sad možeš raditi što te volja 748 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Nitko te ne može spriječiti 749 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Možda ćeš proputovati svijet 750 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Možda ćeš ići u kino 751 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Možda ćeš naučiti neki novi jezik 752 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Ili upoznati zgodne dame 753 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Ili ćeš se možda preseliti kod sestre 754 00:42:14,958 --> 00:42:17,166 I uništiti i njezin brak 755 00:42:17,791 --> 00:42:18,791 Dobro. 756 00:42:20,708 --> 00:42:24,250 Hvala. Eto. Dobro. Da vidimo zna li to još tko. 757 00:42:25,916 --> 00:42:29,250 Na kraju sjajne pjesme treba zviždati. 758 00:42:30,708 --> 00:42:31,625 Volim to. 759 00:42:31,625 --> 00:42:33,708 Vama bi se to svidjelo. 760 00:42:33,708 --> 00:42:35,583 To bi opet izazvalo svađu. 761 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Tip iza tebe. 762 00:42:40,125 --> 00:42:41,208 Začepi! 763 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Dobro. 764 00:42:44,458 --> 00:42:46,541 Dobro, otpjevajmo pjesmu. 765 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Ova pjesma djeluje kao... 766 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Evo pjesme. Da vidimo. 767 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Bi li ova pjesma mogla biti o nekome od vas? 768 00:42:52,833 --> 00:42:56,083 Da vidimo. Čini se da bi bilo zabavno kad bi bila o... 769 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Tko ovdje izgleda... 770 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Pokušavam pronaći nekoga tko izgleda prikladno. 771 00:43:05,125 --> 00:43:06,708 Koji kurac? Ondje. 772 00:43:07,375 --> 00:43:09,708 Osvijetli ovog tipa, može? 773 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 Ovog gospodina. 774 00:43:10,750 --> 00:43:12,708 Slažeš se s tim? 775 00:43:12,708 --> 00:43:14,166 Volim te, buraz. 776 00:43:15,166 --> 00:43:16,083 Idemo. 777 00:43:16,083 --> 00:43:19,166 Ovo je pjesma o ovom gospodinu. 778 00:43:22,833 --> 00:43:27,250 Tip s dronom 779 00:43:27,250 --> 00:43:31,000 Zbog njega je danas svima na plaži 780 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 Neugodno 781 00:43:35,750 --> 00:43:39,791 Tip s dronom 782 00:43:39,791 --> 00:43:45,083 Daljinski upravljač Ispred erekcije u kupaćim gaćama 783 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Kaže da je jato kitova 784 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 Danas na pučini 785 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 Prizor koji nikad nije vidio 786 00:44:02,208 --> 00:44:07,541 Ali ako je to istina Zašto njegov dron samo lebdi 787 00:44:07,541 --> 00:44:09,125 Iznad moje žene? 788 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Izgleda kao čudak, tu ne dvojim 789 00:44:16,416 --> 00:44:19,083 Mislim da je vrijeme da ga prebijem 790 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 Suncobranom svojim 791 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Zaplješćite mu! Sjajan je! 792 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Hvala ti na sudjelovanju! Ti si zvijezda! 793 00:44:27,666 --> 00:44:29,125 Hvala. Volim te. 794 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Nadam se da će vam se iduća svidjeti. 795 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 Ovu još nismo svirali. Uzbuđen sam. 796 00:44:40,583 --> 00:44:41,666 U redu. 797 00:44:50,250 --> 00:44:53,416 Mama, zašto su vrata zaključana? 798 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Tata, zašto se ne javljaš? 799 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Čujem mamu kako vrišti Dok tata uzvikuje 800 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 „Da, o da!” 801 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Zato po ključ sam otišao 802 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 I oprezno se ušuljao 803 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 Iznenadio sam se jako 804 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 Kad vidio sam tako 805 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Da tata udara mamu 806 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Svojim penisom 807 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Mama, zašto su plahte mokre? 808 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Tata, što ti je s frizurom? 809 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Čujem kako tata govori mami 810 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 „Dušo, nisam još svršio” 811 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Mama kaže: „Rješenje ćemo drugo naći” 812 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Jer njezin dječak može ostati 813 00:45:49,791 --> 00:45:52,833 Zato sam se lijepo smjestio 814 00:45:53,416 --> 00:45:56,458 Između maminih bedara se namjestio 815 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 Onda mi je tata iskopao oko 816 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 Svojim penisom 817 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Ova je tužna. 818 00:46:22,458 --> 00:46:23,666 Baš lijepo. 819 00:46:24,458 --> 00:46:27,208 Ona više moju pomoć ne treba 820 00:46:27,208 --> 00:46:28,625 Spavati ide sama 821 00:46:29,125 --> 00:46:33,666 Ne trebam je ušuškati Ni poljubac joj dati 822 00:46:33,666 --> 00:46:35,833 Više ne trebam doći po nju 823 00:46:36,333 --> 00:46:38,375 Kod njezine frendice najbolje 824 00:46:38,375 --> 00:46:41,125 Jučer je dobila vozačku 825 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Za moju pomoć nema više volje 826 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 O, ne 827 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 O, ne 828 00:46:51,500 --> 00:46:52,666 O, ne 829 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Ne trebam joj da treniramo nogomet 830 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Kaže da sport ne voli 831 00:46:58,916 --> 00:47:03,500 Ne trebam je podučavati matematiku Ni s lektirom me za pomoć ne zamoli 832 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 Ne trebam je voditi na plivanje 833 00:47:06,333 --> 00:47:08,958 Kao da želi da me nema Baš mi je krivo 834 00:47:08,958 --> 00:47:10,833 Ali i dalje me treba 835 00:47:11,541 --> 00:47:13,666 Da njezinim prijateljima kupim pivo 836 00:47:13,666 --> 00:47:14,958 Kupim pivo 837 00:47:14,958 --> 00:47:18,625 Kad treba sanduk piva Ja sam taj kojem se obrati 838 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 Kupim pivo 839 00:47:19,833 --> 00:47:23,458 Pivske bačve i limenke Da, mene će izabrati 840 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Kupim pivo 841 00:47:24,708 --> 00:47:26,791 Nitko im ga ne bi prodao 842 00:47:26,791 --> 00:47:30,833 Jer izgledaju kao desetogodišnjaci 843 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 A kad moja curica dobije kaznu Za pijanu vožnju 844 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Opet će sjediti u autu svoga tate 845 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Razvodim se 846 00:47:49,666 --> 00:47:52,250 Jer sam kćeri kupio pivo 847 00:47:52,875 --> 00:47:54,833 U redu. Dobro, dakle... 848 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Da. 849 00:47:59,583 --> 00:48:00,875 Baš smiješno. 850 00:48:02,541 --> 00:48:06,250 Kad odlazite sa zabave prijatelja vašeg djeteta, 851 00:48:06,250 --> 00:48:09,208 u ruci vam je balon s helijem i kažete: „Hvala!” 852 00:48:09,208 --> 00:48:11,500 Odlazite s tim balonom 853 00:48:11,500 --> 00:48:14,708 i zapitate se: „Zašto sam uzeo balon, jebote?” 854 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Morate ga staviti u auto jer ga ne smijete pustiti. 855 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 Prije smo samo to radili. Pustili bismo ga. 856 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Bila je to zabava za cijelu obitelj. 857 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Cijela bi obitelj to gledala. „Vidi!” 858 00:48:26,208 --> 00:48:29,916 Moj bi otac rekao: „Eno ga!” Sestra bi rekla: „Ne vidim ga.” 859 00:48:29,916 --> 00:48:31,791 Otac bi rekao: „Tamo.” 860 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Sad se to ne smije jer je loše za okoliš. 861 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 Ali sad se moram voziti s tim jebenim balonom. 862 00:48:40,041 --> 00:48:43,458 Neću ništa vidjeti. Vikat ću: „Prokleti balon!” 863 00:48:43,458 --> 00:48:45,625 Pomislih: „Jebeš to. Pustit ću ga.” 864 00:48:45,625 --> 00:48:48,416 Spremam se pustiti ga, a svi odlaze sa zabave. 865 00:48:48,416 --> 00:48:50,500 Svi ljudi izlaze, a ja... 866 00:48:50,500 --> 00:48:51,875 Pogledaju me, a ja... 867 00:48:51,875 --> 00:48:53,958 Oni će: „Ne znam.” 868 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 Ja ću... 869 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 Vrtim ga kao laso. 870 00:49:01,166 --> 00:49:02,666 A oni će... 871 00:49:03,791 --> 00:49:06,291 „Skoro si ubio dupine.” „Ne bih ja nikad.” 872 00:49:06,291 --> 00:49:08,291 Oni će... A ja ću... 873 00:49:10,041 --> 00:49:14,458 I tako sam otišao do auta. Pravio sam se da ga ne mogu otvoriti. 874 00:49:15,166 --> 00:49:18,875 Pustio sam da mi isklizne iz ruku i ostao usredotočen na kvaku. 875 00:49:18,875 --> 00:49:22,083 Čujem ih kako govore: „Što?” Ja ću: „Što se... O, ne!” 876 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 Što sad možemo? Odlebdio je, jebote. 877 00:49:26,833 --> 00:49:30,333 Ne možemo ga zaustaviti. Gledajmo ga zajedno. Oni će... 878 00:49:30,333 --> 00:49:31,750 A ja ću... 879 00:49:33,916 --> 00:49:38,208 Zatim odem kući. U svojoj sam sobi u sedam navečer. 880 00:49:38,208 --> 00:49:39,916 Čujem zveckanje na prozoru. 881 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 Priđem prozoru. 882 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Otvorim ga, a balon je ondje, jebote. 883 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Pogledam vani, a balon mi kaže: „Hvala.” 884 00:49:48,083 --> 00:49:51,750 „Nema na čemu.” Balon će: „Bio sam baš visoko.” 885 00:49:51,750 --> 00:49:53,666 Ja ću: „Bogami jesi, jebote.” 886 00:49:53,666 --> 00:49:55,833 Balon će: „Nisam bio zavezan.” 887 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 Ja ću: „Baš si hrabar.” 888 00:49:57,833 --> 00:49:59,916 Balon će: „Baš me briga.” 889 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 Ja ću: „Učinio si to.” 890 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 Balon će: „To je bio moj san!” 891 00:50:04,291 --> 00:50:07,083 Ja ću: „Pa san ti se ostvario.” 892 00:50:07,083 --> 00:50:11,333 On će: „Imam samo dva sna.” Ja ću: „Jedan ti se ostvario.” 893 00:50:11,333 --> 00:50:12,916 On će: „Imam dva.” 894 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 Ja ću: „Pa jedan ti se ostvario.” 895 00:50:15,166 --> 00:50:18,375 Balon će: „Imam dva.” Ja ću: „U redu.” 896 00:50:19,500 --> 00:50:21,083 Pitam ga: „Koji je drugi?” 897 00:50:21,083 --> 00:50:23,000 Balon će: „Samo sam htio znati 898 00:50:23,000 --> 00:50:25,916 kakav je osjećaj kad te netko poliže.” 899 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 Ja ću: „Tu ti ne mogu pomoći, jebote. 900 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 Ja sam čovjek. Kužiš? 901 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 Možda mogu donijeti još jedan balon s iduće zabave. 902 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 Možete se zajebavati.” 903 00:50:36,250 --> 00:50:39,750 Kažem mu: „Imam pumpu za bicikl. Možda da probaš s tim?” 904 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 On će: „Ne poznajem je.” 905 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 „Pa ne poznaješ ni mene.” 906 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 On će: „Mislio sam da se zabavljamo.” 907 00:50:48,166 --> 00:50:52,208 Ja ću: „Oženjen sam. Imam djecu, jebote. Previše mi je riskantno.” 908 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 „Neću nikomu reći.” 909 00:50:55,666 --> 00:50:59,916 Ja ću: „Ali ja ću znati.” Balon će: „Sladak si.” 910 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 „Ne mogu te polizati. Ništa od toga. 911 00:51:04,625 --> 00:51:05,916 Nema smisla. 912 00:51:05,916 --> 00:51:08,916 Kako da uopće poližem balon?” 913 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 Balon kaže: „Jednostavno je. Protrljaj me po svojoj glavi...” 914 00:51:12,916 --> 00:51:14,416 Ja ću: „To mogu.” 915 00:51:14,416 --> 00:51:17,458 Moja se žena neće naljutiti na mene zbog toga. 916 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 Uzmem balon i počnem to raditi. 917 00:51:19,458 --> 00:51:22,041 Balon će: „Ajme, uspori. 918 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Uspori. 919 00:51:25,041 --> 00:51:28,750 To je statički elektricitet. To je znanost.” 920 00:51:30,625 --> 00:51:31,583 Kažem: „Dobro.” 921 00:51:31,583 --> 00:51:35,208 „Stavi me na krevet. Zalijepit ću se.” Stavim ga na krevet. 922 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 Balon će: „Pokušaj me pomaknuti.” Učinim to. 923 00:51:37,833 --> 00:51:39,750 Stalno se vraća na isto mjesto. 924 00:51:39,750 --> 00:51:42,166 Balon se smije. „Nije li to smiješno?” 925 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 „Da, sjajno je.” Balon će: „Pokušaj me pomaknuti!” 926 00:51:46,416 --> 00:51:48,458 Balon će: „Tako već može.” 927 00:51:48,458 --> 00:51:50,291 A ja kažem: „Dobro.” 928 00:51:52,125 --> 00:51:53,625 Zatim je balon rekao: 929 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 „Možeš li mi raspetljati čvor na dnu?” 930 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 Kažem: „Da.” 931 00:51:59,458 --> 00:52:01,416 Balon će: „To je moj vagilon.” 932 00:52:01,416 --> 00:52:02,708 „Dobro.” 933 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 Balon će: „Otvori to.” Uzmem ga u ruke. 934 00:52:05,958 --> 00:52:09,208 Žena neće biti ljuta na mene što otvaram balon. 935 00:52:09,208 --> 00:52:11,666 Počnem odvezivati čvor, a balon će: 936 00:52:11,666 --> 00:52:13,333 „Ajme, odreži nokte.” 937 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Koji kurac? 938 00:52:14,916 --> 00:52:17,708 Nokti su mi u redu. Otvaram balon. 939 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Balon će: „Lagano me otvori. 940 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Nemoj biti grub.” 941 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Otvorim ga i čujem... 942 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 Balon će: „Ajme meni. 943 00:52:28,666 --> 00:52:29,833 Oprosti.” 944 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 Kažem mu: „U redu je.” 945 00:52:31,625 --> 00:52:34,166 Balon će: „Tako me sram. 946 00:52:35,750 --> 00:52:37,791 Ispustio sam helij iz vagilona.” 947 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 Ja ću: „Ma to je normalno, jebote.” 948 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 „Reći ćeš svim prijateljima.” „Nikomu neću reći, jebote. 949 00:52:45,666 --> 00:52:48,833 Možda ću jednog dana to ispričati na jednom nastupu.” 950 00:52:51,875 --> 00:52:54,208 Balon će: „Igraj mi se bradavicom.” 951 00:52:54,208 --> 00:52:56,583 „Imaš bradavicu?” „Na vrhu.” 952 00:52:56,583 --> 00:52:59,291 Ja ću: „Pa da, to izgleda kao bradavica.” 953 00:52:59,875 --> 00:53:03,458 Balon će: „Ne izgleda, nego jest! Igraj se s njom, jebote!” 954 00:53:03,458 --> 00:53:05,791 Počeo je vikati. „Ovo postaje previše. 955 00:53:05,791 --> 00:53:09,250 Postaje mi neugodno. Zbog tebe se osjećam loše.” 956 00:53:09,250 --> 00:53:11,916 I zato sam samo prestao s tim sranjima. 957 00:53:11,916 --> 00:53:16,000 Morao sam prestati. Uglavnom, moja žena 958 00:53:16,666 --> 00:53:19,083 45 minuta poslije pokuca na vrata. 959 00:53:19,791 --> 00:53:24,083 Vrišti: „Gdje si bio? Večera je gotova. Djeca su dolje. 960 00:53:24,083 --> 00:53:27,541 Koji se kurac događa? Zašto ti kosa strši?” 961 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 A ja... 962 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Rekao sam: 963 00:53:32,916 --> 00:53:36,666 „Dušo, samo sam se zabavljao s prijateljem. 964 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 Nitko nije lizao ničiji vagilon.” 965 00:53:47,333 --> 00:53:51,458 Opa. Jebote, zvuči zastrašujuće. Je li vas uplašilo? 966 00:53:51,458 --> 00:53:53,041 Bojite li se imalo? 967 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 I ja. Sad sam nervozan, jebote. 968 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Da vas čujem. 969 00:54:06,333 --> 00:54:09,375 Slijedi jezivo sranje 970 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 Mama mi je došla u posjet 971 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 Ali pitao sam je koliko dugo ostaje 972 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 Kaže da nisam rezervirao povratni let 973 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 Dovraga, ne! 974 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 Slijedi još jezivih sranja 975 00:54:43,041 --> 00:54:47,541 Vozim cestom U tri sata poslijepodne 976 00:54:48,333 --> 00:54:52,583 Ali ništa ne vidim Jer mi sunce bliješti u oči 977 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 Ali radim isto što i svi ostali 978 00:54:56,166 --> 00:54:59,291 Vozim i molim se Da neću ništa udariti 979 00:55:01,041 --> 00:55:03,208 Zatim začujem udarac 980 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Zatim vidim plavu periku Kako leti preko auta 981 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 Kao i šest komada sushija 982 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 A onda sam shvatio Da upravo sam ubio Davida Spadea 983 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Ne! 984 00:55:20,166 --> 00:55:23,291 Davide! Nisam te vidio! 985 00:55:26,458 --> 00:55:27,416 Slijedi... 986 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Slijedi još jezivih sranja 987 00:55:36,666 --> 00:55:37,708 Sad vi. 988 00:55:39,333 --> 00:55:40,250 Vrlo dobro. 989 00:55:40,791 --> 00:55:43,458 Gledam pornić 990 00:55:46,625 --> 00:55:48,500 Na svom iPhoneu 991 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 Ništa se ne čuje 992 00:55:55,250 --> 00:55:59,083 Zatim shvaćam Da spojen sam na Bluetooth 993 00:56:02,458 --> 00:56:04,500 U autu svoje žene 994 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 Ona vodi djecu na nogometni trening 995 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Ne! 996 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Djeco! Tata je morao zadovoljiti svoju potrebu! 997 00:56:18,916 --> 00:56:21,375 Nije radio ništa sumnjivo. 998 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Slijedi još jezivih sranja 999 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 Noć vještica je I ne mogu naći svoje bombone od trave 1000 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 Onda sam shvatio da ih moja majka Dijeli svoj djeci 1001 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 Ne! 1002 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Izdržite, djeco. Bit ćete dobro. 1003 00:56:48,125 --> 00:56:51,083 Trajat će samo šest sati. 1004 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 Još jezivih sranja, jebote 1005 00:56:56,541 --> 00:56:58,708 Ni ja ne mogu vjerovati 1006 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Malo glasnije 1007 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Ne tako glasno, to me uplašilo 1008 00:57:06,083 --> 00:57:09,625 Pokušao sam ženi poslati sliku svoje kite 1009 00:57:10,916 --> 00:57:14,833 Ali slučajno sam je poslao Alu Pacinu 1010 00:57:16,541 --> 00:57:18,500 On mi je poslao dvije svoje 1011 00:57:19,083 --> 00:57:21,083 O, ne, Ale! 1012 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Bravo, svaka čast. 1013 00:57:37,375 --> 00:57:39,333 Slijedi posljednja jeziva stvar 1014 00:57:44,000 --> 00:57:45,125 Bez lajanja. 1015 00:57:47,458 --> 00:57:50,416 Našao sam ženin vibrator 1016 00:57:52,541 --> 00:57:54,833 Na krevetu u gostinjskoj sobi 1017 00:57:57,208 --> 00:57:59,375 Gdje spava moja majka 1018 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 Još je bio topao 1019 00:58:07,041 --> 00:58:10,125 Ne, mama! 1020 00:58:11,416 --> 00:58:13,041 I mame se smiju zabavljati! 1021 00:58:14,916 --> 00:58:17,791 Prilično ste dobri. 1022 00:58:17,791 --> 00:58:19,041 Hvala. 1023 00:58:24,833 --> 00:58:26,291 Sranje, stari. 1024 00:58:27,625 --> 00:58:29,416 Trebamo tu jebenu stvar. 1025 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 Dobre vijesti. Izgleda da smo uspjeli. 1026 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Dokučili smo problem. Trebamo još par minuta. 1027 00:58:35,375 --> 00:58:38,916 A da dovedeš Elvisa? Kad završi, bit će spremno. 1028 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Obećavaš? 1029 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Obećavam. 1030 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Znaš da mi se nisi još nijedanput ispričao, jebote? 1031 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 To je tehnički problem. 1032 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Glupane, to si deset puta rekao! 1033 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Ako želiš, možemo pričekati pet minuta. 1034 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Dobro, učinit ćemo... 1035 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Dovest ćemo Elvisa. - Može. Riješit ćemo to. 1036 00:59:00,541 --> 00:59:01,916 Jebote. 1037 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Dobro, dolazi Elvis, dečki. 1038 00:59:21,916 --> 00:59:25,416 Sad ili nikad 1039 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 Dođi i čvrsto me zagrli 1040 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Poljubi me, dušo 1041 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Večeras moja budi 1042 00:59:37,541 --> 00:59:40,458 Sutra 1043 00:59:40,458 --> 00:59:43,750 Prekasno će biti 1044 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 Sad ili nikad 1045 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 Moja ljubav neće čekati 1046 00:59:51,875 --> 00:59:54,958 Kad sam te prvi put vidio 1047 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 Osmijeh nježni si mi dala 1048 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 Zarobila si mi srce 1049 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 Moja se duša predala 1050 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Život sam cijeli 1051 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 Čekao trenutak smjeli 1052 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Sad kad si ovdje 1053 01:00:16,458 --> 01:00:20,541 Taj je trenutak napokon došao 1054 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 Sad ili nikad 1055 01:00:24,791 --> 01:00:28,416 Dođi i čvrsto me zagrli 1056 01:00:28,416 --> 01:00:31,708 Poljubi me, dušo 1057 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 Večeras moja budi 1058 01:00:36,500 --> 01:00:39,375 Sutra 1059 01:00:39,375 --> 01:00:42,375 Prekasno će biti 1060 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 Sad ili nikad 1061 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 Moja ljubav neće čekati 1062 01:00:50,458 --> 01:00:52,875 Baš kao vrba 1063 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 Isplakali bismo suzu svaku 1064 01:00:57,250 --> 01:01:00,291 Da izgubimo pravu ljubav 1065 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 I odanost slatku 1066 01:01:04,833 --> 01:01:08,125 Tvoje me usne uzbuđuju 1067 01:01:08,125 --> 01:01:10,750 Neka me tvoje ruke pozovu 1068 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 Jer tko zna kad 1069 01:01:14,375 --> 01:01:16,458 Srest ćemo se najzad 1070 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 Ovako 1071 01:01:19,041 --> 01:01:22,625 Sad ili nikad 1072 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 Dođi i čvrsto me zagrli 1073 01:01:26,875 --> 01:01:30,500 Poljubi me, dušo 1074 01:01:30,500 --> 01:01:35,000 Večeras moja budi 1075 01:01:35,000 --> 01:01:37,875 Sutra 1076 01:01:37,875 --> 01:01:40,583 Prekasno će biti 1077 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 Sad ili nikad 1078 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 Moja ljubav neće čekati 1079 01:01:48,625 --> 01:01:52,375 Sad ili nikad 1080 01:01:52,375 --> 01:01:54,916 Moja ljubav neće čekati 1081 01:01:55,875 --> 01:01:58,791 Sad ili nikad 1082 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 Moja ljubav neće čekati 1083 01:02:05,000 --> 01:02:08,958 Prilično dobro, brate! Prilično dobro, jebote! 1084 01:02:09,458 --> 01:02:11,791 Idemo! Razvali to! 1085 01:02:11,791 --> 01:02:14,083 Hajde! Udari! 1086 01:02:14,083 --> 01:02:16,625 To! Razvali! Bum! 1087 01:02:19,208 --> 01:02:20,250 Hvala. 1088 01:02:24,333 --> 01:02:25,208 Hvala. 1089 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Dobro. 1090 01:02:29,000 --> 01:02:32,125 Ljudi, dupe Robbieja Schneidera! 1091 01:02:32,125 --> 01:02:34,083 Hvala. Puno vam hvala. 1092 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Ajme. - Zašto ne bi ti... 1093 01:02:38,375 --> 01:02:41,000 Otpjevat ću još jednu. Ti sjedni ondje. 1094 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Dobro, idem. - Da, sjedni. 1095 01:02:44,583 --> 01:02:47,416 Gdje je... Oprostite. Ispričavam se. Samo da... 1096 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Ozlijedit ćeš se, kompa. Budi oprezan. 1097 01:02:52,041 --> 01:02:53,625 Ne! Robbie! 1098 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Koji kurac radiš? 1099 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Dobro, samo sjedni. Možeš li to? 1100 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Sjedni. 1101 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Hej, baš kao Willie Tyler i Lester. 1102 01:03:08,333 --> 01:03:10,208 Uglavnom... 1103 01:03:12,791 --> 01:03:13,750 Dobro, ljudi. 1104 01:03:14,291 --> 01:03:16,958 Imamo još jednu. Rekao si da funkcionira? 1105 01:03:16,958 --> 01:03:19,041 Da. 1106 01:03:19,041 --> 01:03:20,458 Kuneš se Bogom? 1107 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 Ispričavam se. 1108 01:03:27,833 --> 01:03:28,958 Dobro, stari. 1109 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Sjajni ste. Obožavam vas. Bilo mi je super. 1110 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 Inače, ovo je vrlo posebna gitara. 1111 01:03:35,708 --> 01:03:38,166 Tata mi ju je kupio kad sam imao 12. 1112 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Da. 1113 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 U redu. 1114 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Dobro. Idemo. 1115 01:03:44,416 --> 01:03:45,625 Ide ova. 1116 01:03:46,291 --> 01:03:47,166 Idemo. 1117 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Tužan si, mali 1118 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 Nikoga nemaš, mali 1119 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 Držiš se za glavu Osjećaš veliku bol 1120 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 Kako da ikad opet budeš svoj? 1121 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Kamo da sad ideš? 1122 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 Da svoju dušu vratiš? 1123 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 Buljiš li u strop? 1124 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 Isključiš li se? 1125 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Ili utjehu u boci tražiš 1126 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 I nikad je ne nađeš 1127 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Samo tražiš i tražiš 1128 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 Odgovore velike 1129 01:04:26,958 --> 01:04:29,333 Kako se ovo dogodilo, dovraga? 1130 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 Podigneš pogled i moliš se 1131 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Za osmijeh, curo 1132 01:04:35,333 --> 01:04:37,958 Davno je to bilo, curo 1133 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Brzo trebaš šut 1134 01:04:43,416 --> 01:04:47,583 Kako sve da zaboraviš ovaj put? 1135 01:04:48,125 --> 01:04:52,166 Da, tko će biti tvoj junak? 1136 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Koji će ti pomoći da preživiš noć? 1137 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 Tko će te zagrliti? 1138 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 I popravit sve će moć? 1139 01:05:04,708 --> 01:05:06,666 To ti je komedija 1140 01:05:08,666 --> 01:05:10,791 Evo komedije 1141 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Smiješiš se i hihoćeš 1142 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Kao kad dijete si bila 1143 01:05:17,916 --> 01:05:20,583 Nisam mislio da hoće 1144 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Ali komedija te pridobila 1145 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Jako se smiješ 1146 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 Osjećaš da bol ti tope 1147 01:05:26,666 --> 01:05:28,666 Ace Ventura 1148 01:05:28,666 --> 01:05:30,791 I njegov govor kroz dupe 1149 01:05:30,791 --> 01:05:32,750 To je komedija 1150 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 Život je stresan, mala 1151 01:05:39,458 --> 01:05:42,458 Nisi dobro, mala 1152 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Ako te prvi dečko ostavi 1153 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 SMS porukom 1154 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 Ili porukom na ormariću 1155 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Neće se vratiti kući 1156 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Kad bolesna si 1157 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 Ili maltretiraju te do besvijesti 1158 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 Ili kad ih držiš za ruku Dok dobivaju loše vijesti 1159 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Možeš jesti hrpu sladoleda 1160 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Ili u krevetu plakati 1161 01:06:09,541 --> 01:06:14,166 Ili pobjeći Ili vrištati cijeli dan 1162 01:06:14,166 --> 01:06:17,083 A možeš i ovo isprobati 1163 01:06:17,750 --> 01:06:19,625 Pokušaj s komedijom 1164 01:06:21,708 --> 01:06:24,583 Svi trebamo komediju 1165 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Bila si na rubu 1166 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 A priliku si dala, sad će 1167 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 Sad urlaš od smijeha 1168 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 I pišaš u gaće 1169 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 Slomljena srca ti si u neprilici 1170 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 Sve zbog svih onih Djeveruša 1171 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 Koje seru na ulici 1172 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Da, komedija 1173 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Ništa nije bolje od komedije 1174 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Da, glumci znaju glumiti 1175 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 Pjevači znaju otpjevati pjesmu 1176 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Ali komičari kažu: „Jebi se, tugo” 1177 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Nasmijmo se I krenimo dalje, jebote 1178 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 I zato hvala Abbottu i Costellu 1179 01:07:14,666 --> 01:07:17,958 I Lenu na Lettermanu 1180 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Hvala torbici Ruth Buzzi 1181 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 I svakom Kinisonovu vrisku 1182 01:07:27,333 --> 01:07:30,958 Hvala, Lucy, na ispečenom kruhu 1183 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 Od glasnoće Spinal Tapa se kidam 1184 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 Hvala, Three Stooges i Jerry Lewis 1185 01:07:39,333 --> 01:07:42,541 Nasmijavate me otkad imam sedam 1186 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Hvala braći Marx i Gleasonu u autobusu 1187 01:07:48,041 --> 01:07:52,333 Hvala Bennyju Hillu Što udarao je starca koji nije imao kosu 1188 01:07:52,333 --> 01:07:56,041 Hvala Carol Burnett Georgeu Carlinu i SCTV-u 1189 01:07:56,041 --> 01:08:00,333 Hvala, Eddie Murphy Svi iz mog kvarta htjeli su biti ti 1190 01:08:00,333 --> 01:08:02,083 Hvala, Sanford and Son 1191 01:08:02,083 --> 01:08:04,083 Joan Rivers i 2000 Year Old Man 1192 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Lily Tomlin, David Brenner 1193 01:08:06,375 --> 01:08:09,041 Flip Wilson i Roseanne 1194 01:08:09,041 --> 01:08:12,708 Hvala Billyju, Robinu i Whoopi Njima je bilo stalo 1195 01:08:12,708 --> 01:08:16,583 Hvala Peteru Sellersu Što niz stube je pao 1196 01:08:16,583 --> 01:08:20,583 Rickles i Goldie, Steven Wright I Madeline Kahn 1197 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 Aykroyd i Belushi 1198 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 Jerky Boysi Cheech i jebeni Chong 1199 01:08:25,250 --> 01:08:29,166 Ima li pilota u avionu, Šašavi robijaši Neprilagođen i Laka lova 1200 01:08:29,166 --> 01:08:31,250 Zvjerinjak i Golf klub 1201 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 Kraljevi zabave 1202 01:08:32,916 --> 01:08:37,375 Pee-Wee, Borat, Powers, Opake djevojke Obitelj Wayans i braća Farrelly 1203 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 S uperbad, Vilenjak, Mamurluk I iz Jackassa kreteni 1204 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Hvala Chrisu Rocku 1205 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Seinfeldu i Colinu Quinnu 1206 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Herlihyju, Jacku, Coraciju i Apatowu 1207 01:08:53,666 --> 01:08:57,083 Barrymore i Aniston 1208 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Volim vas, Buscemi i Stilleru 1209 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 Volim vas, Triumphe i Conie 1210 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Spade, KJ, Meadows i Schneider 1211 01:09:10,625 --> 01:09:13,625 Uvijek će mi biti kompići 1212 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Hvala ti, Downey 1213 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Hvala ti, Lorne 1214 01:09:22,916 --> 01:09:26,083 Hvala ti, Farley 1215 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Hvala ti, Norme 1216 01:09:36,416 --> 01:09:40,541 Šale mogu zauvijek ostati smiješne 1217 01:09:40,541 --> 01:09:44,458 Dobra šala može zauvijek ostati smiješna 1218 01:09:45,166 --> 01:09:48,916 Starije filmove i djeca kuže 1219 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 Smiju se jako Nikad im ne dotuže 1220 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 Zato kažem 1221 01:09:54,666 --> 01:09:56,333 Hvala 1222 01:09:57,708 --> 01:10:02,500 Hvala 1223 01:10:02,500 --> 01:10:07,000 Laku noć 1224 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 Laku noć, ljudi! Volim vas! 1225 01:10:22,916 --> 01:10:24,458 Zaplješćite Danu Bulli! 1226 01:10:25,125 --> 01:10:28,000 U redu. Volim vas, ljudi. Bilo je zabavno. 1227 01:10:28,000 --> 01:10:29,041 Hvala. 1228 01:10:35,958 --> 01:10:36,958 Eno je. 1229 01:10:39,208 --> 01:10:40,791 Volim te. 1230 01:10:43,125 --> 01:10:46,250 - Jesi dobro? Jesi se zabavila? - Kineska ili naresci? 1231 01:10:47,166 --> 01:10:49,541 Naresci. Želim oboje. 1232 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 Hej! 1233 01:10:53,000 --> 01:10:54,541 Hej, volim ovog tipa. 1234 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Hvala. 1235 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Puno vam hvala. 1236 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 Hej. 1237 01:10:59,416 --> 01:11:01,041 Hvala. Volim te. 1238 01:11:01,041 --> 01:11:02,125 Jesi dobro? 1239 01:11:07,416 --> 01:11:08,375 Bojao sam se. 1240 01:11:08,958 --> 01:11:10,208 - Bilo je sjajno. - Da? 1241 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 {\an8}Kuneš se? 1242 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 Vidimo se uskoro. 1243 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Gospodo. - Da! 1244 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Da. - Rock and roll, brate. 1245 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Dobar trik. 1246 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Puno vam hvala. Bilo je u redu. 1247 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Imamo ih još. Volim te. Dobro! 1248 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 Jesi dobro? Hajde. Hvala. 1249 01:11:41,125 --> 01:11:43,750 Hvala. Hej, popravili su jebeni vjetrobran. 1250 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Dobro. Hvala. 1251 01:11:46,833 --> 01:11:47,750 Bok, ljudi. 1252 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 Dobro, ulazimo. To te ja pitam! 1253 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Dobro, dušo. 1254 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 - Dobro. - Idemo. 1255 01:11:56,041 --> 01:11:58,416 - Dobro. Hvala, Digby! - Vidimo se, Digby. 1256 01:13:49,541 --> 01:13:54,541 Prijevod titlova: Tina Vlakančić