1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,583
Pomaknite se!
4
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Vile, što se dogodilo?
5
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Mislio sam da ćete ovo popraviti.
6
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
- Riješit ću to.
- Moram voziti s glavom kroz prozor.
7
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
- Prolio sam se kavom.
- Riješit ću to, šefe.
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,208
Vratit ću se nakon nastupa.
Mislim da kasnim.
9
00:01:00,750 --> 00:01:03,500
Vratit ću se poslije. Što ima?
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Kako stojimo s vremenom?
11
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
- Dobro.
- Kako žena?
12
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Pitaj ga sad.
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Hej, mladiću. Kako si?
14
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Što radiš vani tako kasno
sa svim ovim luđacima?
15
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Što to imaš? Što je ovo?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
Jesam li to ja u svojoj kući?
17
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Na Manhattanu prodaju fotke glumaca.
18
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Poznaješ ovog klinca?
19
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- Ti si glumac. On je moj sin!
- Tvoj sin?
20
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Kad mu je rođendan?
21
00:01:29,166 --> 00:01:31,500
- Reci mu kad je.
- Ne, ti mi reci.
22
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
Izgubio sam sjećanje zbog COVID-a.
23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Baka ti je bolesna žena.
24
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Rekao si da ćeš potpisati...
25
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Ovuda.
- Ne ljutite se, imam nastup.
26
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Vidimo se.
27
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Doći ću poslije. Moram sad ići.
28
00:01:46,625 --> 00:01:50,083
- Zašto nisu zaključali uličicu?
- Imaju manjak radnika.
29
00:01:50,791 --> 00:01:54,000
- Sigurno ne želiš kinesku hranu?
- Što? Ne, neću jesti.
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Da je bacim?
- Trebam drugu majicu.
31
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Svlačionice...
- Je li ovo pozornica?
32
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Bolje je imati ukočen vrat nego ovo.
33
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Kako mu ide?
- Dobro.
34
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Ovo je osoba ukočena vrata
koja gleda tenisača kako udara as.
35
00:02:13,541 --> 00:02:16,041
- Lopta se ne vraća.
- Tko je ovo dogovorio?
36
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Ja ne.
37
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Adame!
- Bergie, Bože.
38
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
- Najgori trenutak mog života. Kako ide?
- Je li?
39
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Drago mi je. Radim s njim.
40
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
Platit ću ti 1000 dolara da ga ubiješ.
41
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
To nije smiješno! Moramo ovo obaviti.
42
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- Prolio sam se kavom.
- Želiš jednu od ovih majica?
43
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Treba mi jedna s kapuljačom.
- Želiš ovu?
44
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- To bi bilo...
- XL je.
45
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Ne znam jesmo li u istoj kategoriji,
ali dobro.
46
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Odjeni ovo. Ma ostani gol.
47
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Neka se uzbudi.
- Prestani!
48
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Potpiši se na ovo.
- Ne mogu sad.
49
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Imamo 40 komada.
Za humanitarne svrhe je, MS.
50
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Imam nastup, Bergie.
51
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Kasnimo!
- Da, znam. Bergie.
52
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Daj mi to sranje.
53
00:02:58,000 --> 00:03:02,375
- Znam, moram... Ne mogu sad sve.
- Moraš se potpisati na njih!
54
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Donijet ćemo ti ih.
- Moram, za multiplu sklerozu je.
55
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Moram je dati jednom klincu vani.
56
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- Ima li MS?
- Nema.
57
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Onda ništa. Ovo je za MS.
58
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Daj mu moju palicu, jebote.
59
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Hvala, prijatelju.
60
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Hajde, idemo. Hvala na majici.
61
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Izvoli kavu.
- Sa Stevijom je?
62
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Naravno. Niz stube.
- Želim ti dobar nastup.
63
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Svirat ću dijelove iz Comedy Livea, može?
64
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Da. Naravno.
65
00:03:27,125 --> 00:03:30,291
- Izbacit ćemo „pčele, javorov sirup”.
- Ja bih to!
66
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Vidjet ćemo.
- U planu je. Meduza...
67
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Isuse.
68
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Čiji je to pas?
- Ne znam. Suludo.
69
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Koji kurac?
- Lijevo pa lijevo.
70
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Dobro, lijevo pa lijevo.
71
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
Imamo drugi stih iz „Locked Doora”.
72
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Je li to u redu?
- Da. Dobro.
73
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Pokušajmo s vokoderom. Može?
74
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
- Da.
- To će biti smiješno.
75
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
Ja ću samo normalno pjevati.
76
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Dobro.
- Sve je isto.
77
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Oprostite što vas prekidam, g. Sandler.
78
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Ma ništa. Što ima?
79
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Možete li mi učiniti uslugu
i reći par riječi mom sinu Jamesu?
80
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Naravno.
- U bolnici je.
81
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Dajte da nastupim... U bolnici je.
82
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Doživio je nesreću na skuteru.
83
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Baš mi je žao.
- Jako se ozlijedio.
84
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
I vaš je veliki obožavatelj.
85
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Dobro, vidjet ću.
- Jamese, ovdje je...
86
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Dobro, da.
- G. Sandler je ovdje.
87
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Hej, Jamese!
- Nema šanse!
88
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Da.
- Je li to g. Sandler?
89
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Hej!
- Ajme!
90
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Pao si na lice, buraz?
91
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
G. Sandler, nije mi dobro.
92
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- Vidim!
- Dođite mi u posjet!
93
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Rado bih došao.
94
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Spremam se izaći na pozornicu.
95
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Bit ćeš dobro!
96
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
G. Sandler, neću preživjeti.
97
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Vidimo se.
- Adame!
98
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
Svakako...
99
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Hvala.
- Pripremit ću se.
100
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Sretno.
- Adame!
101
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Da. Žao mi je. Ispričavam se.
102
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Sjajna publika.
- Puno hvala.
103
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
Osjećao sam se stvarno.
104
00:04:51,125 --> 00:04:53,208
Willie i Lestere, vi...
105
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Ovo mi puno znači.
106
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Puno hvala.
107
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Molim pljesak za Adama Sandlera!
108
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Ideš.
- Idemo.
109
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Čuvaj se!
110
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Sretno!
111
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Ljudi, ovo je već suludo.
112
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Ne znam što se dogodilo. Hvala.
113
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Hvala. U redu.
114
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Ne činite to. Volim vas. U redu!
115
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Bok! Kako ste? U redu, ljudi. Bulla.
116
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Lijepo vas je vidjeti!
117
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Što ima?
118
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Bok, ljudi!
119
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
U redu, volim vas. Puno vam hvala!
120
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Čeka nas cijeli nastup.
121
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Puno hvala svima.
122
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Hvala na dolasku. Što se događa s...
123
00:05:33,875 --> 00:05:35,083
Što je s ovim?
124
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- Zašto...
- Radimo na tomu.
125
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
Imamo problem s računalom.
126
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
S računalom. Dobro.
127
00:05:41,458 --> 00:05:44,416
Želiš li da pričekam?
128
00:05:44,416 --> 00:05:46,791
Ne, nemojmo čekati. Nastavimo.
129
00:05:46,791 --> 00:05:50,166
Proradit će. Bit će u redu. Krenimo.
130
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
U redu.
131
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Dobro. Ja ću krenuti.
132
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
Puno toga na tomu trebamo pokazati.
133
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Dobro. U redu je.
134
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Ne! Tako će izgledati?
135
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
O, ne.
136
00:06:07,291 --> 00:06:09,125
Isključit ćemo ih zasad.
137
00:06:09,125 --> 00:06:11,958
U ovome je Splenda. Zajebali ste me.
138
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
Trebala je biti Stevia.
139
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
- Isključimo zaslone.
- Isključite zaslone. Da.
140
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Neka budu crni.
141
00:06:20,041 --> 00:06:22,833
Tako. U redu.
142
00:06:22,833 --> 00:06:25,500
Dame i gospodo, hvala.
143
00:06:28,041 --> 00:06:29,625
I tako ja jedem grožđe...
144
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Jeo sam grožđe.
145
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Sve je bilo dobro.
146
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Tip s kojim sam bio kaže: „Fuj!”
147
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Pitao sam: „Što je?”
On će: „Promijenio si se.”
148
00:06:40,125 --> 00:06:42,708
Rekao sam: „Daj, oduvijek volim grožđe.”
149
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
I...
150
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
On će: „Ne sviđa mi se ova inačica tebe.”
151
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Ja ću: „Cijeli život jedem grožđe.
152
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
Smiri se, jebote.”
153
00:06:54,625 --> 00:06:59,083
On će: „Odlazim!” Ja ću:
„Onda idi. I ti si meni dozlogrdio.”
154
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Uglavnom, otišao je,
155
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
a onda sam muškarcu
koji me hranio grožđem rekao:
156
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
„Što ti misliš? Jesam li se promijenio?”
157
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
On će: „Ne.” Ja ću: „On se promijenio.”
158
00:07:11,666 --> 00:07:14,958
A on će: „Da! On se promijenio, stari.”
159
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Jedna žena vani rekla mi je:
„Imam tetovažu tebe na listu.”
160
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Pogledao sam i rekao da dobro izgleda.
Ona će: „Da, i meni se sviđa.”
161
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
Njezin muž će na to:
„Adame, možemo li razgovarati?
162
00:07:30,500 --> 00:07:35,250
Dođi ovamo.” Ja ću: „Što ima?”
On će: „Misliš da mi se sviđa to sranje?
163
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
Kad vodim ljubav sa svojom ženom
i noge su joj gore,
164
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
pogledam ih i vidim tvoje ružno lice.
165
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Misliš da mi se to sviđa?”
166
00:07:44,500 --> 00:07:47,666
„Ne moraš gledati.”
„Kako da drukčije svršim, Adame?
167
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Navikao sam se na tvoje lice.”
168
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Nedavno sam dobio pismo od jednog čovjeka.
169
00:07:55,416 --> 00:07:58,875
U njemu je pisalo:
„Zovem se Charlie Mungo.
170
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Visok sam 30 cm
171
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
i upucat ću te.”
172
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Pomislio sam: „Joj.”
173
00:08:07,375 --> 00:08:11,208
Uglavnom, dva tjedna poslije
dobio sam još jedno pismo.
174
00:08:11,750 --> 00:08:14,208
Otvorio sam ga. „Piše ti Charlie Mungo.
175
00:08:14,916 --> 00:08:16,375
I dalje sam visok 30 cm.
176
00:08:18,708 --> 00:08:20,500
Mrtav si, Sandmane.”
177
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Pomislih: „Sranje. Ovaj je ozbiljan.”
178
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Prođu još dva tjedna.
179
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
Dolazi nova omotnica s istim švrakopisom.
180
00:08:30,583 --> 00:08:34,583
Kažem: „Evo ga opet.” Otvorim je.
Piše: „Jebi se.
181
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Ne zaslužuješ živjeti, Sandmane.
182
00:08:38,833 --> 00:08:40,791
Piše ti Charlie Mungo.
183
00:08:41,625 --> 00:08:45,208
Platit ćeš za svoje grijehe.
184
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
P. S.
185
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
I dalje sam visok 30 cm.”
186
00:08:51,541 --> 00:08:55,291
Pomislih: „Jebote.”
Prijatelji su mi rekli da ga prijavim,
187
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
da ga moram prijaviti FBI-u.
188
00:08:58,458 --> 00:09:03,500
Rekao sam: „Znate što? Neću nikomu reći
jer će tada Charlie Mungo pobijediti.”
189
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Moram živjeti svoj život. Kužite?
190
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
Ali kupio sam čarape otporne na metke.
191
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Dakle...
192
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Što se dogodilo?
193
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Da, što je to?
194
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Što?
195
00:09:20,833 --> 00:09:21,750
Što?
196
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Oprosti, bila je sa Splendom.
- Bila je!
197
00:09:26,000 --> 00:09:28,583
- Dobar si!
- Dobar sam! Znao sam, jebote!
198
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Volim te. Drago mi je što si bio iskren.
199
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
To je Stevia, da.
200
00:09:35,833 --> 00:09:38,000
Hvala, kompa. Hvala na priznanju.
201
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Čekaj!
202
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Je li ovdje sve u redu?
- Začepi, jebote!
203
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- Ne želi zašutjeti.
- Tko ne želi?
204
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Prijetio mu je.
205
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Ne brinite se.
- Jer se smijemo.
206
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Dobro. Svatko se smije na svoj način.
207
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Nemojte se gledati tijekom mog nastupa.
208
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Možete se smijati, jebote. Svi se smijte.
209
00:10:02,250 --> 00:10:05,208
Nakon nastupa svi ćemo se masovno potući.
210
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Ništa se ne brinite.
211
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Volim vas. Samo se zabavite.
212
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
Ima dugu smeđu kosu
Zavezanu u crvenoj kapici
213
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
Ima lijepu bijelu bluzu
214
00:10:18,583 --> 00:10:22,250
I svježe voće u košarici
215
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
Na obrazima joj sjaj
U duši vatra
216
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
U prekrasnoj prirodi sjedi i promatra
217
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
Masturbiram na ženu s kutije grožđica
218
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Dobro.
219
00:10:33,916 --> 00:10:38,750
To je trebalo biti...
Trebali ste je pokazati ondje gore.
220
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Dovraga.
221
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Radimo na tome. Mislim da imamo...
222
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
Računala su jako stara. Pokušavamo...
223
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
Nitko nije htio sudjelovati
u kupnji novog?
224
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Nedavno sam bio u jednom restoranu.
225
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Jeo sam hamburger i bilo mi je lijepo.
226
00:10:56,208 --> 00:11:00,958
Priđe mi neki tip: „Mogu li fotkati
tvoj hamburger?” Pitao sam: „Zašto?”
227
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
On će: „Iz Španjolske sam.”
228
00:11:02,666 --> 00:11:06,500
Ja ću: „I vi imate hamburgere.”
„Da, ali ovaj je velik i sočan.”
229
00:11:08,416 --> 00:11:10,583
„U redu, fotkaj ga.”
230
00:11:11,375 --> 00:11:15,375
Za 20 minuta fotkao je hamburger
nekog drugog tipa.
231
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Pitam ga: „Što se događa?”
On će: „Ovaj je veći.”
232
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
„Onda izbriši moj, jebote.”
233
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Odveo sam...
234
00:11:25,541 --> 00:11:30,083
Odveo sam obitelj u cirkus.
Zabavno nam je. Dolazi auto s klaunovima.
235
00:11:30,083 --> 00:11:32,583
Bilo je 15 jebenih klaunova u tom autiću.
236
00:11:32,583 --> 00:11:36,583
Djeca su me pitala: „Kako?”
„Ne znam. Profići su, jebote.”
237
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
Na putu do doma djeca su još pričala
o tome kako su bili sjajni.
238
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
Odjednom, prestigne nas taj autić.
239
00:11:44,708 --> 00:11:47,875
„Djeco, pogledajte.”
Svih 15 klaunova bilo je unutra.
240
00:11:47,875 --> 00:11:51,291
Moja djeca će: „Bili ste super!”
Oni puše travu.
241
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
„Što ima, buraz? Sve je dobro.”
242
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
A onda su naišli na masnu mrlju na cesti.
243
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
Zavrtjeli su se.
244
00:11:59,458 --> 00:12:04,125
Pomislio sam: „Jebote!” Vrtjeli su se.
Djeca su me pitala: „Što se događa?”
245
00:12:04,125 --> 00:12:08,875
Udarili su u ogradu. Pomislih: „O, ne!”
Otklizali su se. Ja sam zakočio.
246
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Udarili su u kamion, sve je eksplodiralo.
247
00:12:11,916 --> 00:12:16,000
„Je li se ovo upravo dogodilo?”
Bilo je užasno. Djeca su plakala.
248
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
Pomislio sam:
„Bože dragi, kakav preokret.”
249
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Otišli smo im na sprovod.
250
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
Kad smo došli onamo,
251
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
u jednom je lijesu bilo svih 15.
252
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
Pomislio sam: „I dalje rasturaju.”
253
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
I dalje rasturaju, jebote. Puno vam hvala.
254
00:12:31,166 --> 00:12:33,666
Vi ste mi najbolji prijatelji. Hvala.
255
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Da.
256
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Godinama ovako sretna nije bila
257
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Zbog njega sva se ozarila
258
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Sranje!
- Kurvin sine!
259
00:12:47,166 --> 00:12:50,291
Događa se. Sve je u redu.
Sve je to dio plana.
260
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Što se dogodilo i zašto?
261
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Tu je jebena...
262
00:12:54,833 --> 00:12:56,916
U podu je rupa.
263
00:12:56,916 --> 00:12:59,000
- Dobro.
- Na pozornici je rupa.
264
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Večeras sve ide po planu.
265
00:13:01,333 --> 00:13:02,541
Što ćemo sad?
266
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
- Ovako ćemo cijeli nastup?
- Da.
267
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
Što ima, kompa?
268
00:13:07,541 --> 00:13:09,125
Puno ti hvala. Hvala.
269
00:13:10,625 --> 00:13:13,666
Pogledaj je li dolje
i funkcionalni zaslon.
270
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Da, idemo...
271
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
U redu.
272
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.
273
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Hvala. Oprostite, ljudi.
Ispravit ćemo ovo.
274
00:13:24,625 --> 00:13:27,541
Sviđa mi se tvoja majica s parmigianom.
Smiješno.
275
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Možemo...
- Što je to?
276
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Jebeni poslužavnik za ručak?
277
00:13:32,750 --> 00:13:34,500
Nema šanse da to upali.
278
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Nema šanse. Ti se šališ, jebote?
279
00:13:39,250 --> 00:13:41,833
Bravo. Ti bokca, dobri ste.
280
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Ovo je loš znak, ljudi.
281
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Dobro, idemo.
282
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Godinama ovako sretna nije bila
283
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Zbog njega sva se ozarila
284
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
On ima dobar posao
Moji roditelji i ja volimo njezina dečka
285
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Vidi se da će biti vjeran
286
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Cijela je obitelj vraški sretna
287
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
Moja sestra ima novog ružnog dečka
288
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Hvala.
289
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
To nam je trebalo, ljudi.
290
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Dobro.
291
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Da vidimo što je sljedeće.
292
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Da vidimo kako će ova proći. Malo gitare.
293
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Kad biste me malo ohrabrili...
Želite malo gitare?
294
00:14:41,750 --> 00:14:42,916
Idemo!
295
00:16:12,083 --> 00:16:14,958
Svaki dan mrmljam
296
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
Mrmljam sebi u bradu
297
00:16:25,875 --> 00:16:28,208
Ako me zamoliš da nešto obavim
298
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Obavit ću ga svaki put
299
00:16:34,541 --> 00:16:36,958
Ali dok ga budem obavljao
300
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
Mrmljat ću sebi u bradu
301
00:16:42,916 --> 00:16:45,000
Zašto moram raditi ovo sranje?
302
00:16:45,833 --> 00:16:49,333
Nitko drugi to nije mogao?
Dosta mi je ovog sranja, jebote.
303
00:16:49,333 --> 00:16:53,041
Samo sjede po čitave dane.
Radim sve u ovoj kući, jebote.
304
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Jebeš ove ljude.
305
00:16:59,375 --> 00:17:01,541
To ti nikad ne bih rekao u lice
306
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
Ali čim ti nisi tu
307
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Mrmljam kao ludi šupak
308
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Dok bijesno kosim travu
309
00:17:15,625 --> 00:17:18,500
Zašto baš ja moram kositi?
Jebeš ovo kućanstvo.
310
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
Ništa ne znaju. Jebeno...
311
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Znaju kako je uključiti.
312
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Sranje, jebote. Uvijek ja.
313
00:17:24,625 --> 00:17:27,250
Trava opet naraste.
Zašto sam ovdje, jebote?
314
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Ne podnosim ove govnare.
315
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
Grabljam lišće
316
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Mrmljam
317
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Čistim snijeg
318
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Mrmljam
319
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Idem u banku
320
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Mrmljam
321
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Bacam smeće
322
00:17:46,250 --> 00:17:47,416
Čuje se mrmljanje
323
00:17:48,208 --> 00:17:50,458
Igračke su na dnu bazena
324
00:17:50,458 --> 00:17:52,750
Moja ih je kći ostavila jednom zgodom
325
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
Dok ronim da ih izvadim
326
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
Mrmljam pod vodom
327
00:17:58,875 --> 00:18:01,875
Ne možeš izvaditi svoje igračke, jebote?
328
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Ili barem kupiti igračke koje plutaju?
329
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Kad je moj život otišao u kurac?
330
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Svaki dan mrmljam
331
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Mrmljam sebi u bradu
332
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
I onda je jednog dana
Moja žena čula što govorim
333
00:18:29,416 --> 00:18:33,041
I odmah mi je prerezala
334
00:18:33,041 --> 00:18:35,833
Grkljan
335
00:18:43,708 --> 00:18:46,125
Najbolji ste, jebote! Volim vas!
336
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Volim vas! Trebam vas! Pomozite mi!
337
00:18:50,916 --> 00:18:55,541
Moji baka i djed umirovili su se.
Bilo je lijepo i onda se baka uspaničila.
338
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
„O, ne! Nemamo prihode!
Kako ćemo išta plaćati?”
339
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Otvorila je štand za ljubljenje
na našem prilazu.
340
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Napravila je mali štand i znak.
„Poljubac za 20 dolara.”
341
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Auti su samo prolazili.
342
00:19:07,333 --> 00:19:10,958
Zatim je izašao moj djed,
dao joj je 20 dolara i poljubio je.
343
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Dao joj je još 20
i dao joj je duži poljubac.
344
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Zatim joj je dao još 20.
345
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
To je bilo za dublji poljubac
otvorenih usta.
346
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Zavukao je ruku iza,
otkopčao joj grudnjak.
347
00:19:21,833 --> 00:19:25,583
Izvukao ga je
i bacio na tlo pa je počeo pipati.
348
00:19:25,583 --> 00:19:28,250
Pa do struka. Uvukao je ruku do guzova.
349
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Udarao je guzove pa prstom po sredini.
350
00:19:32,125 --> 00:19:34,375
Svi smo pomislili: „Ovo je sjebano.”
351
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
Jer bio je to moj drugi djed.
352
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
Katkad su očijukali, ali nismo znali...
353
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Nismo to očekivali.
354
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Da, moja je žena mlađa od mene.
355
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
Ima li tko mlađu ženu?
356
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
Da, ti imaš? Ti me kužiš.
357
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Moja je žena osam godina mlađa od mene.
358
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
To je bilo u redu kad smo bili mladi.
359
00:20:02,125 --> 00:20:06,708
Sad smo stariji. Ona još dobro izgleda,
a ja počinjem izgledati oronulo.
360
00:20:06,708 --> 00:20:10,458
Ne želim na plastičnu operaciju.
Nikad to ne bih učinio.
361
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Probao sam botoks.
362
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Na kiti.
363
00:20:14,000 --> 00:20:17,791
Htio sam je malo osvježiti
i pružiti joj bolju,
364
00:20:17,791 --> 00:20:20,041
mladolikiju kitu kojom će mlatarati.
365
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
Bilo mi ju je žao.
366
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Kita mi je počela izgledati
pomalo izlizano.
367
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Kao da joj treba štap.
368
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Uvijek je bila nagnuta,
kao da ima skoliozu.
369
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Oslanjala se na desno jaje.
370
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
Lijevo bi jaje uvijek govorilo:
„Uvijek me izostave.”
371
00:20:36,000 --> 00:20:39,041
Desno bi jaje govorilo:
„Tiho, probudit ćeš ga.
372
00:20:39,041 --> 00:20:41,166
Pusti ga da se odmori. Umoran je.”
373
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Uglavnom, botoksirao sam si kitu.
374
00:20:44,083 --> 00:20:47,458
Dečki, znam da se pitate je li to moguće.
Ne činite to.
375
00:20:47,458 --> 00:20:50,625
Bolji ste od toga. Ne treba vam to.
Ja sam to učinio.
376
00:20:50,625 --> 00:20:53,000
Problem je što uklanja bore.
377
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Mlohavi penis treba bore
da se vidi da je mlohav.
378
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Bog vam je dao bore s razlogom.
379
00:21:00,208 --> 00:21:04,958
Skinete hlače, cura ga vidi.
Kažete: „Bit će bolje. Moraš pričekati.”
380
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Uklonio sam mu bore.
381
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Bio sam u svlačionici
u prokletoj teretani.
382
00:21:11,041 --> 00:21:15,333
Bio sam gol. Ušla su dva tipa.
Oni će: „Dignuo ti se!” Ja ću: „Ne!”
383
00:21:15,333 --> 00:21:17,791
Oni će: „Dignut je.” Ja njima: „Nije.”
384
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
„Nema bore. Dignut je do kraja.”
385
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
„Ne, botoksirao sam si kitu.”
386
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
Oni će: „Ne, to je dignuta kita.
387
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
Mladolika je.
Kao da pripada devetogodišnjaku.”
388
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
„To je zato što nije dignuta, jebote.
Ovo je normalna mlohava kita.”
389
00:21:32,250 --> 00:21:35,000
„Bi li samo ovako visila?”
Oni će: „Očito.”
390
00:21:35,000 --> 00:21:40,083
Rekao sam: „Začepite i ne brinite se
za moju kitu. Odjenite se, jebo vas ja.”
391
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
Otišao sam kući.
392
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Bio sam razočaran,
potresen od uvreda i sranja.
393
00:21:45,458 --> 00:21:49,833
Moj pas i ja imamo prisan odnos.
Prišao mi je i rekao: „Što je bilo?
394
00:21:49,833 --> 00:21:51,916
Izgledaš jako tužno.”
395
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
„Ta jebena teretana.” On će: „Što?”
396
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
„Neki su mi se dečki rugali.”
397
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
On će: „Zašto?”
398
00:21:57,791 --> 00:22:00,083
„Botoksirao sam si kitu, jebote.”
399
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
On će: „Vidio sam. Sjećam se.”
400
00:22:01,958 --> 00:22:06,666
Rekao sam: „Govorili su da mi se dignuo.”
401
00:22:06,666 --> 00:22:09,583
On će: „Pa je li?” Ja ću: „Jest.” Ali...
402
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
Ma nije.
403
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
Nije mi se dignuo.
Bila je to normalna mlohava kita.
404
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
On će: „Moraš je obojiti u ružičasto.”
405
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
„Zašto?” „Moja je kita ružičasta.”
406
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
„Znam, vidio sam je.”
407
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
On će: „Svi je vole.”
408
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
Ja ću: „Nitko je ne voli!”
On će: „O čemu ti?
409
00:22:28,250 --> 00:22:32,750
Svaki put kad izađe,
čujem: ‘Pogledaj kitu onoga psa!
410
00:22:32,750 --> 00:22:36,250
Vidi kako je ružičasta!’
Nitko ne komentira veličinu.
411
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
Kažu: ‘Nisam nikad vidio
ružičastiju i mokriju kitu!
412
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Čini me tako sretnim!’
413
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
A onda se zagrle, smiju i daju pet.
414
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Takav bi trebao biti utjecaj kite!”
415
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Ja ću: „Ne znam.”
On će: „Barem razmisli o tome.”
416
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
„Dobro, razmislit ću.”
417
00:22:54,958 --> 00:22:59,541
Zatim vidim kroz krzno
ružičastu hrenovku kako sve više raste.
418
00:22:59,541 --> 00:23:03,583
Pitam ga: „Koji kurac?” On će:
„Uzbuđuje me to što ćeš razmisliti.”
419
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Na povratku iz Disneylanda
420
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
Prisjećamo se zabavnih detalja
421
00:23:15,666 --> 00:23:21,000
Što je bilo najbolje, vlak smrti?
Ili brzaci koji su nas smočili do kraja?
422
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
Najbolji trenutak u životu naše djece
423
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
Čaroban trenutak za ženu i mene
424
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
Onda promašim izlaz
I vrisnem: „U pizdu materinu!”
425
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
I kao da ni nismo bili u Disneylandu
426
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
Ja sam kriv.
427
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
A moja djeca...
428
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Najzabavnije je s djecom, zar ne?
429
00:23:47,041 --> 00:23:50,958
Zar ne volite svoju djecu najviše?
Sjećam se kad mi se kći rodila.
430
00:23:50,958 --> 00:23:53,166
Nikad neću zaboraviti očeve riječi:
431
00:23:53,166 --> 00:23:54,708
„Beba će ti ispasti.
432
00:23:55,250 --> 00:23:56,375
To je sigurno.”
433
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
Rekao sam: „Dobro.”
On će: „Događa se. To je život.
434
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Beba ti ispadne,
435
00:24:03,666 --> 00:24:06,583
ali podigneš je i ne praviš veliku frku.
436
00:24:07,083 --> 00:24:10,833
Beba će inače reći: ‘Koji kurac?
To se nije trebalo dogoditi?’
437
00:24:10,833 --> 00:24:12,250
Kažeš: ‘To je život.’
438
00:24:12,250 --> 00:24:15,500
Podigneš bebu, pogledaš je
i kažeš: ‘Dobro si.’”
439
00:24:15,500 --> 00:24:18,125
„Ako ti tako kažeš...” „Ne, to je život.
440
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Ispala ti je. Što ćeš? Imaš posla.
441
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
U ruci držiš namirnice.
442
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Ispadne ti beba, držiš namirnice.
443
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Pogledaš dolje, šutneš bebu prema gore,
444
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
uhvatiš bebu i nastaviš dalje.
445
00:24:31,333 --> 00:24:34,500
Pogledaš bebu i kažeš:
‘Kako si, stara? Jesi dobro?’
446
00:24:34,500 --> 00:24:37,666
Beba kaže: ‘Da, takav je život, znaš?’”
447
00:24:37,666 --> 00:24:42,416
On će: „Tvoj mi je mlađi brat
ispao 30, 40 puta, jebote.”
448
00:24:42,416 --> 00:24:45,125
„Imam mlađeg brata?” On će: „Imao si ga.”
449
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Moj otac...
450
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
Moj je otac uvijek birao remen.
451
00:24:52,416 --> 00:24:54,041
„Dobit ćeš remenom!”
452
00:24:54,583 --> 00:24:58,333
Ja to ne govorim svojoj djeci
jer sam uvijek u trenirci.
453
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
„Dobit ćeš vezicom!”
454
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
„Tata će te istući!”
455
00:25:07,916 --> 00:25:09,458
Bio sam na...
456
00:25:10,416 --> 00:25:13,916
Bio sam na plesu za tate i kćeri.
Nije se pojavila, jebote.
457
00:25:14,958 --> 00:25:18,500
U vražju mater! Stajao sam ondje
s buketićem za ruku.
458
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Slomljena srca.
459
00:25:23,416 --> 00:25:26,166
Usput, bilo bi sjajno
kad bi ovo funkcioniralo.
460
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Iskreno, može li profunkcionirati?
461
00:25:30,125 --> 00:25:32,000
Ne? Ne pokušavam biti seronja.
462
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Da sam znao da će ovoliko trajati,
pričekao bih.
463
00:25:35,750 --> 00:25:38,333
- Dobro ti ide.
- Zvučiš drsko.
464
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Zar ne zvučiš pomalo drsko
za tipa koji me ovako sjebao?
465
00:25:42,375 --> 00:25:45,333
- Radimo na tome. Ne brini se.
- U redu.
466
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
Spavam dokasna
467
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
Pojedem obilan doručak
468
00:25:51,958 --> 00:25:53,583
Prošećem psa
469
00:25:54,125 --> 00:25:56,041
Pogledam vijesti
470
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Odem na zahod
471
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Stavim robu na pranje
472
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
Odem na internet
473
00:26:01,750 --> 00:26:03,916
Kupim nove tenisice
474
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Napustim stan
Odem na ručak sa stanodavcem
475
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Vratim se kući
476
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Izvedem psa opet u šetnju
477
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Uključim svoj televizor
478
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Gledam Jerryja Maguirea
479
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Već sam ga gledao
480
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Ali pogledat ću ga opet
481
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
Prilično dobar dan
482
00:26:22,958 --> 00:26:24,625
Prilično dobar život
483
00:26:25,125 --> 00:26:27,833
Patim od kliničke depresije
484
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Ispričavam se.
485
00:26:30,416 --> 00:26:32,375
Dakle... Oprostite.
486
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Bio sam u zračnoj luci
i jedan mi je tip rekao:
487
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
„Pripaziš mi na torbu? Moram na zahod.”
488
00:26:42,708 --> 00:26:44,000
Misliš si: „Što?”
489
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
„Pričuvaš mi torbu? Moram na zahod.”
490
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
„Dobro.”
491
00:26:49,833 --> 00:26:53,083
On ode i ja sam sad zadužen
za njegovu torbu?
492
00:26:53,625 --> 00:26:55,041
Koji kurac?
493
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Ne želim mu je čuvati.
494
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Koliko ga neće biti
ako mu moram čuvati torbu?
495
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Pogledam torbu, a ona se miče.
496
00:27:02,083 --> 00:27:03,916
Koji je kurac u toj torbi?
497
00:27:04,416 --> 00:27:07,166
Počne ispuštati zvukove. Čuješ: „Upomoć.”
498
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
Upomoć? Što je u toj torbi?
499
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Otkopčam jebenu torbu,
a unutra je svjetiljka.
500
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Molim?
501
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
„Upomoć. Izbavi me.” Da te izbavim?
502
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Izvadim svjetiljku i čujem:
„Hajde, protrljaj je.”
503
00:27:20,750 --> 00:27:23,333
Da je protrljam? Počneš je trljati i...
504
00:27:23,333 --> 00:27:26,875
Izađe duh i kaže: „Hvala.”
A ti kažeš: „Nego što, pizdo.”
505
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
Duh kaže: „Onaj tip je totalni kreten.”
506
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
„Tko?” „Tip koji je išao na zahod.”
507
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
„Ne poznajem ga.”
„Da, on je jebeni psihopat.”
508
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
Kažeš: „Dobro.”
509
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
On će: „Sad sam tvoj.”
510
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
„Ne, ti si njegov duh.”
511
00:27:41,833 --> 00:27:45,041
„On je kreten! Jebeš njega.
Sad smo mi tim.
512
00:27:45,041 --> 00:27:48,458
Imaš tri želje, uzmi ih.
Ali požuri se, tip je psihopat.”
513
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Uspaničen sam. „Koji kurac?”
514
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
„Hajde, zaželi nešto.”
515
00:27:52,333 --> 00:27:57,291
Ja ću: „Možeš li učiniti
da su hamburgeri zdravi?”
516
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
On će: „Da.”
517
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
Odgovorim: „Dobro.”
518
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
On kaže: „Brzo, još jednu.”
519
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
„Što kažeš da mahune
imaju okus po hamburgeru?”
520
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
On će: „Jesi li opsjednut hamburgerima?”
521
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
„Nervozan sam.
Stalno govoriš da je tip psihopat.
522
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Paničarim, jebote.”
523
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
On će: „Brže, vrati me unutra!
On se vraća!”
524
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
„Tko?” „Tip je psihopat, jebote!”
525
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Stavio sam jebeni...
526
00:28:19,666 --> 00:28:25,041
Vratio sam svjetiljku u torbu.
Tip se vraća i kaže: „Hvala, stari.”
527
00:28:25,041 --> 00:28:26,375
„Nema problema.”
528
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
„Upravo sam posrao savršeno govno.”
529
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
Ja ću njemu: „Kul.”
530
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
On će: „Samo sam ga izbacio.”
531
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
Ja ću: „Bravo, stari.”
532
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
On će: „Nisam se morao obrisati.”
533
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
Ja ću: „Dobro.”
534
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
„Savršeno. Nema ništa bolje od toga.”
535
00:28:41,916 --> 00:28:45,458
„Kako znaš da se nisi morao obrisati?”
„Jednostavno znam.”
536
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
Kažem mu:
„Moraš provjeriti je li stvarno tako.
537
00:28:49,000 --> 00:28:54,125
Tamo odakle dolazim, prvo se obrišeš,
a onda kažeš: ‘Nisam se trebao brisati.’”
538
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
On će: „Ne, znaš po osjećaju, jebote.
Jednostavno znaš.”
539
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Rekao sam mu: „Ne možeš biti siguran.”
540
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
On će: „Ne, možeš. Sjajno se osjećam.”
541
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Ja ću: „Ja bih to testirao.”
542
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
On će: „Dobro, testirat ću i dokazati ti
da se nisam trebao brisati.
543
00:29:10,041 --> 00:29:12,583
Radi se o osjećaju.”
544
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
On ode na zahod, ja otvorim njegovu torbu,
545
00:29:18,291 --> 00:29:20,708
izvadim svjetiljku i protrljam je.
546
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Izađe duh i kaže:
547
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
„To je bilo urnebesno! Sjebao si ga!”
548
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Ja mu kažem:
„Istina je. Moraš to testirati.”
549
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
On će: „Drago mi je što je otišao.
550
00:29:30,833 --> 00:29:33,791
Koja ti je treća želja?”
Ja kažem: „Treća želja...”
551
00:29:33,791 --> 00:29:35,583
On će: „Želiš veliku kitu?”
552
00:29:35,583 --> 00:29:39,041
Ja mu kažem: „Ne znam.”
On će: „Uzmi veliku kitu.”
553
00:29:39,041 --> 00:29:43,916
Ja mu kažem: „Ma ne znam, jebote.
Zar ne trebam tražiti mir u svijetu?”
554
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
On će: „Ma uzmi veliku kitu.
555
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
Bit ćeš oduševljen.
Velika kita nije još nikoga razočarala.”
556
00:29:50,791 --> 00:29:55,333
Ja ću: „U ovom trenutku osjećao bih se
kao kreten. Uzet ću mir u svijetu.”
557
00:29:55,333 --> 00:29:58,125
On će: „U redu,
imaš dvije želje s hamburgerom
558
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
i jebeni mir u svijetu.”
559
00:30:02,583 --> 00:30:06,541
On će: „Dobro.”
Ja ću: „Znači, to će se sad ostvariti?”
560
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
On će: „Onaj ti tip mora prenijeti moći.”
561
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Ja ću: „Mislio sam da sam ja tvoj tip.”
562
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
„On je bio. Komplicirano je.
Morate se zamijeniti.”
563
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
„Kako da to učinim?”
564
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
On će: „Ako mu ga izdrkaš, tvoj sam.”
565
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
„Moram mu ga izdrkati?”
566
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
„Da, izdrkaš ga i onda se sve ostvari.”
567
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
Ja ću: „Ne želim mu ga izdrkati.”
568
00:30:28,166 --> 00:30:29,875
„Ne želiš mir u svijetu?”
569
00:30:30,583 --> 00:30:31,500
A ja...
570
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
„Želim, ali ne želim mu ga izdrkati.
571
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Ni ne poznajem... Nikomu ga nisam drkao,
572
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
a njega ni ne poznajem.”
573
00:30:40,541 --> 00:30:43,125
„Ma izdrkaj mu ga na brzinu, iznenadi ga.
574
00:30:43,625 --> 00:30:46,916
Riješi to i onda dobiješ
one dvije želje za hamburger
575
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
i jebeni mir u svijetu.
Isplati se, brate.”
576
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Ja ću: „U redu.”
577
00:30:51,083 --> 00:30:54,125
Otišao sam u toalet.
578
00:30:55,458 --> 00:30:59,000
Onaj jebeni tip nije imao hlače na sebi.
579
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Nije imao ni gaće ni čarape.
Imao je majicu.
580
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
Ja ću: „Koji kurac?”
On će: „Imao si pravo.
581
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
To je bilo jebeno...
582
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Bilo ga je posvuda.
583
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Na mojim bedrima, koljenima.
584
00:31:17,625 --> 00:31:21,125
Koji kurac?
Mislio sam da se ne moram obrisati.”
585
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Ne znam.
586
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
„I stražnji dio nogu. Jebote.
587
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Bacio sam gaće i sve.
588
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Jebote, stari!”
589
00:31:29,333 --> 00:31:32,625
Brzo sam ga zgrabio za kitu,
izdrkao mu ga i svršio je.
590
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
Pitao je: „Koji kurac?”
591
00:31:34,083 --> 00:31:38,458
Ležao je na podu u svojim govnima i spermi
i rekao: „Ajme, stari.”
592
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
On će: „Ovo je najbolja
zračna luka na svijetu. Genijalno.”
593
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Izađem iz toaleta, vidim duha.
594
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
Kažem mu: „Buraz, obavio sam to.”
595
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
On će: „Izdrkao si mu ga? Je li svršio?”
596
00:31:52,541 --> 00:31:54,250
Ja ću: „Svršio je, jebote.”
597
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Onda me pogledao.
598
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Rekoh mu: „Imamo mir u svijetu
i ono s hamburgerima?”
599
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
On će: „Ljutit ćeš se na mene.”
600
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Pitao sam:
„Što je bilo? Zašto ću se ljutiti?”
601
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
„Uglavnom, treća želja tog tipa
602
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
bila je da mu izdrka Ben Stiller.”
603
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
Rekao sam: „Koji kurac?
Pa nisam ja Ben Stiller.”
604
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
On će: „Pogriješio sam.”
605
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
Puno vam hvala. Hvala!
606
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Baš ste dragi. Hvala.
607
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Da zasviramo? Zasvirajmo.
608
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Jebeš ovo sranje.
Idemo se zabaviti. Jesi dobro?
609
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Moram se odjenuti.
610
00:32:52,625 --> 00:32:54,250
Možda da se malo ubrzamo.
611
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Dobro.
612
00:32:57,208 --> 00:32:58,250
Da.
613
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Idemo se razuzdati?
614
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Da!
615
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Starac s djetetom
616
00:33:27,375 --> 00:33:30,541
Počeo je prekasno
Sad za to plaća masno
617
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Starac s djetetom
618
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
Na nogometnom treningu
Gleda u krivom smjeru
619
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Starac s djetetom
620
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
Ima i sredovječnog sina
Kojeg nikad ne vidi
621
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Starac s djetetom
622
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Upravo je zaspao u restoranu
623
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
Baka u tajicama za jogu
624
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
Ne vježba
Samo izgleda kao jebena luđakinja
625
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Baka u tajicama za jogu
626
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
S leđa izgleda kao kornet
627
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Baka u tajicama za jogu
628
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
To nije devin prst
To je morževa noga
629
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
Baka u tajicama za jogu
630
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Kad ih skine
Pupak joj zakašlje
631
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
Buldog u kostimu za Noć vještica
632
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
On je bumbar i ne izgleda sretno
633
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Buldog u kostimu za Noć vještica
634
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
On je samo pas
Ali razumije što je kita
635
00:35:15,875 --> 00:35:17,791
Buldog u kostimu za Noć vještica
636
00:35:17,791 --> 00:35:20,833
Djed mu je bio vuk
Sad nosi antene
637
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Buldog u kostimu za Noć vještica
638
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Kad dođeš kući
Ugrist će te
639
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Da!
640
00:35:47,375 --> 00:35:50,041
Tip s ruksakom u kinu
641
00:35:51,708 --> 00:35:54,833
Sad se ne mogu usredotočiti
Na ono što Spider-Man radi
642
00:35:56,541 --> 00:35:58,583
Tip s ruksakom u kinu
643
00:35:58,583 --> 00:36:01,375
Kad god se pomakne, userem se
644
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
Tip s ruksakom u kinu
645
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Sjedi između mene
I jebenog izlaza
646
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Tip s ruksakom u kinu
647
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Nešto vadi
Hvala Bogu, to su slatkiši
648
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Ajme!
649
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
To je to!
650
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Dobro, stišajmo se.
651
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Budimo tiši, ljudi.
652
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Debeli murjak na konju
653
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Oboje teško dišu
Hoće li preživjeti?
654
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
Debeli murjak na konju
655
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
Moli se da se ništa ne dogodi
Na ovoj jebenoj paradi
656
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Debeli murjak na konju
657
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Što je učinio
Da su mu oduzeli policijski auto?
658
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
Debeli murjak na konju
659
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
Iza njega trag od balege
Ali konj nije kriv
660
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Zabavni ste.
661
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Hvala.
662
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.
663
00:37:34,166 --> 00:37:36,416
To je bila Splenda. Taj jebeni...
664
00:37:37,708 --> 00:37:42,625
Razmišljate li kad o riječi „answer”?
Zapitate li se kako je nastala?
665
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
To kako se piše. A-N-S...
666
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
W...
667
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
W? Koji kurac?
668
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
Što?
669
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Rekao sam... Koji se kurac događa?
670
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Čiji je to pas?
671
00:37:57,125 --> 00:37:59,000
Želiš gledati nastup ili...
672
00:37:59,958 --> 00:38:00,916
Zdravo!
673
00:38:02,250 --> 00:38:03,291
Bok, psu!
674
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Kako si?
675
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Da, dobar psić.
676
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Dobro.
677
00:38:08,458 --> 00:38:10,208
Kako se pas zove?
678
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Gary?
679
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Bok, Gary!
680
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Čekaj!
681
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Želim aktivirati ružičastu hrenovku.
Idemo.
682
00:38:20,458 --> 00:38:22,083
Samo te škakljam, Gary.
683
00:38:22,666 --> 00:38:24,041
Samo te malo škakljam.
684
00:38:25,041 --> 00:38:28,166
Vidimo se, Gary. Dobar pas. Bravo, Gary.
685
00:38:28,916 --> 00:38:30,125
Sranje.
686
00:38:32,291 --> 00:38:34,250
Uglavnom, otelo se kontroli.
687
00:38:37,541 --> 00:38:38,750
U redu, odoh ja.
688
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
U redu. Jebote...
689
00:38:41,375 --> 00:38:44,333
Pitao sam vas o riječi „answer”.
690
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
Riječ „answer”. Dovraga!
691
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Kako je A-N-S-W...
692
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
Nečujno W? Odakle to, jebote?
693
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Ja znam. Reći ću vam.
694
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster
pisao je svoj prvi rječnik.
695
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Jako pametan tip.
696
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Zna komplicirane riječi i definicije.
697
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Razuzdao se. Ima lulu i sva ta sranja.
698
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Njegova majka ulazi u sobu.
699
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
„Daj bratu da napiše jednu.”
700
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Merriam odgovori:
„Ne, ovo je moja knjiga, mama.”
701
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
„Molim te. Ti imaš sve.
702
00:39:14,291 --> 00:39:19,291
On sjedi tužan u drugoj sobi.
Neka misli da je nešto postigao.”
703
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Zatim ulazi brat i govori:
„Mama, mogu ja jednu?”
704
00:39:24,500 --> 00:39:29,166
Merriam-Webster kaže: „Hajde.”
On će: „‘Answer.’ A-N-S...
705
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W...
706
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
7...
707
00:39:33,458 --> 00:39:34,541
točka sa zarezom.”
708
00:39:35,208 --> 00:39:38,541
Merriam-Webster će: „Znaš što? Dam ti W.”
709
00:39:39,750 --> 00:39:41,791
Brat će: „Daš mi?
710
00:39:42,416 --> 00:39:44,333
Što sam ti ja? Socijalni slučaj?
711
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Istući ću te, jebote.
712
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Jednog ću se dana pridružiti vojsci
i vratiti se i dobrano te pretući.
713
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Postat ću brigadir, pizdo.
714
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
To je ‘colonel’. C-O-L-O-N-E-L.
715
00:39:59,291 --> 00:40:02,875
Napiši to tako bez R
ili ću te pretući. Zapiši to.”
716
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
„U redu, bilo je dovoljno.”
„Dovoljno je ‘enough’, pizdo.”
717
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
„E-N-O...
718
00:40:09,583 --> 00:40:10,625
U...
719
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
G...
720
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H.
721
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
‘GH’ se čita ‘F’, glupane.
722
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Što je, dobit ćeš napadaj astme, pizdo?
723
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
‘Asthma’.
724
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
A-S, nečujno T,
725
00:40:25,958 --> 00:40:26,875
nečujno H,
726
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
M-A, pizdo.
727
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Zapiši to.
728
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Zabij si lososa u dupe.
729
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
Piše se S-A-L-M-O-N, s nečujnim L.
730
00:40:36,041 --> 00:40:39,041
Zapiši tako ili ću te tući
odavde do Connecticuta.
731
00:40:39,041 --> 00:40:42,333
‘Connecticut’. C-O-N-N-E-C...
732
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
To ima smisla.
733
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.
734
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Sjebat ću te svake srijede, pizdo.
735
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
‘Wednesday’. W-E, nečujno D, N.
736
00:40:51,208 --> 00:40:54,250
Što? Zašto me tako gledaš?! N!
737
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
...NESDAY.
738
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Kvragu, prebit ću te.
739
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
Kvragu je ‘damn’. D-A-M, nečujno N.”
740
00:41:07,541 --> 00:41:11,083
Merriam-Webster će:
„Ne mogu ovo. Ti si psihopat, jebote.”
741
00:41:11,083 --> 00:41:12,666
„Znam da sam psihopat.
742
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
‘Psycho’. Nečujno P...”
743
00:41:18,458 --> 00:41:19,583
Dobro.
744
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Ne mogu ja to.
745
00:41:52,250 --> 00:41:54,541
Razvod se čini
746
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Jako zabavan
747
00:41:57,291 --> 00:41:59,333
Sad možeš raditi što te volja
748
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Nitko te ne može spriječiti
749
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Možda ćeš proputovati svijet
750
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Možda ćeš ići u kino
751
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Možda ćeš naučiti neki novi jezik
752
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Ili upoznati zgodne dame
753
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Ili ćeš se možda preseliti kod sestre
754
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
I uništiti i njezin brak
755
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Dobro.
756
00:42:20,708 --> 00:42:24,250
Hvala. Eto. Dobro.
Da vidimo zna li to još tko.
757
00:42:25,916 --> 00:42:29,250
Na kraju sjajne pjesme treba zviždati.
758
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
Volim to.
759
00:42:31,625 --> 00:42:33,708
Vama bi se to svidjelo.
760
00:42:33,708 --> 00:42:35,583
To bi opet izazvalo svađu.
761
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Tip iza tebe.
762
00:42:40,125 --> 00:42:41,208
Začepi!
763
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Dobro.
764
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
Dobro, otpjevajmo pjesmu.
765
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Ova pjesma djeluje kao...
766
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Evo pjesme. Da vidimo.
767
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Bi li ova pjesma mogla biti
o nekome od vas?
768
00:42:52,833 --> 00:42:56,083
Da vidimo.
Čini se da bi bilo zabavno kad bi bila o...
769
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Tko ovdje izgleda...
770
00:43:00,041 --> 00:43:02,916
Pokušavam pronaći nekoga
tko izgleda prikladno.
771
00:43:05,125 --> 00:43:06,708
Koji kurac? Ondje.
772
00:43:07,375 --> 00:43:09,708
Osvijetli ovog tipa, može?
773
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Ovog gospodina.
774
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Slažeš se s tim?
775
00:43:12,708 --> 00:43:14,166
Volim te, buraz.
776
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Idemo.
777
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Ovo je pjesma o ovom gospodinu.
778
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
Tip s dronom
779
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
Zbog njega je danas svima na plaži
780
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
Neugodno
781
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
Tip s dronom
782
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
Daljinski upravljač
Ispred erekcije u kupaćim gaćama
783
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Kaže da je jato kitova
784
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Danas na pučini
785
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
Prizor koji nikad nije vidio
786
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
Ali ako je to istina
Zašto njegov dron samo lebdi
787
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
Iznad moje žene?
788
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Izgleda kao čudak, tu ne dvojim
789
00:44:16,416 --> 00:44:19,083
Mislim da je vrijeme da ga prebijem
790
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
Suncobranom svojim
791
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Zaplješćite mu! Sjajan je!
792
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Hvala ti na sudjelovanju! Ti si zvijezda!
793
00:44:27,666 --> 00:44:29,125
Hvala. Volim te.
794
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Nadam se da će vam se iduća svidjeti.
795
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Ovu još nismo svirali. Uzbuđen sam.
796
00:44:40,583 --> 00:44:41,666
U redu.
797
00:44:50,250 --> 00:44:53,416
Mama, zašto su vrata zaključana?
798
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Tata, zašto se ne javljaš?
799
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Čujem mamu kako vrišti
Dok tata uzvikuje
800
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
„Da, o da!”
801
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Zato po ključ sam otišao
802
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
I oprezno se ušuljao
803
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
Iznenadio sam se jako
804
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
Kad vidio sam tako
805
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Da tata udara mamu
806
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Svojim penisom
807
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Mama, zašto su plahte mokre?
808
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Tata, što ti je s frizurom?
809
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Čujem kako tata govori mami
810
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
„Dušo, nisam još svršio”
811
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Mama kaže: „Rješenje ćemo drugo naći”
812
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Jer njezin dječak može ostati
813
00:45:49,791 --> 00:45:52,833
Zato sam se lijepo smjestio
814
00:45:53,416 --> 00:45:56,458
Između maminih bedara se namjestio
815
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
Onda mi je tata iskopao oko
816
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Svojim penisom
817
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Ova je tužna.
818
00:46:22,458 --> 00:46:23,666
Baš lijepo.
819
00:46:24,458 --> 00:46:27,208
Ona više moju pomoć ne treba
820
00:46:27,208 --> 00:46:28,625
Spavati ide sama
821
00:46:29,125 --> 00:46:33,666
Ne trebam je ušuškati
Ni poljubac joj dati
822
00:46:33,666 --> 00:46:35,833
Više ne trebam doći po nju
823
00:46:36,333 --> 00:46:38,375
Kod njezine frendice najbolje
824
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
Jučer je dobila vozačku
825
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Za moju pomoć nema više volje
826
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
O, ne
827
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
O, ne
828
00:46:51,500 --> 00:46:52,666
O, ne
829
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Ne trebam joj da treniramo nogomet
830
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Kaže da sport ne voli
831
00:46:58,916 --> 00:47:03,500
Ne trebam je podučavati matematiku
Ni s lektirom me za pomoć ne zamoli
832
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
Ne trebam je voditi na plivanje
833
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
Kao da želi da me nema
Baš mi je krivo
834
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
Ali i dalje me treba
835
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
Da njezinim prijateljima kupim pivo
836
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
Kupim pivo
837
00:47:14,958 --> 00:47:18,625
Kad treba sanduk piva
Ja sam taj kojem se obrati
838
00:47:18,625 --> 00:47:19,833
Kupim pivo
839
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
Pivske bačve i limenke
Da, mene će izabrati
840
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
Kupim pivo
841
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Nitko im ga ne bi prodao
842
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
Jer izgledaju kao desetogodišnjaci
843
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
A kad moja curica dobije kaznu
Za pijanu vožnju
844
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Opet će sjediti u autu svoga tate
845
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
Razvodim se
846
00:47:49,666 --> 00:47:52,250
Jer sam kćeri kupio pivo
847
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
U redu. Dobro, dakle...
848
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Da.
849
00:47:59,583 --> 00:48:00,875
Baš smiješno.
850
00:48:02,541 --> 00:48:06,250
Kad odlazite sa zabave
prijatelja vašeg djeteta,
851
00:48:06,250 --> 00:48:09,208
u ruci vam je balon s helijem
i kažete: „Hvala!”
852
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Odlazite s tim balonom
853
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
i zapitate se:
„Zašto sam uzeo balon, jebote?”
854
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Morate ga staviti u auto
jer ga ne smijete pustiti.
855
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Prije smo samo to radili.
Pustili bismo ga.
856
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Bila je to zabava za cijelu obitelj.
857
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Cijela bi obitelj to gledala. „Vidi!”
858
00:48:26,208 --> 00:48:29,916
Moj bi otac rekao: „Eno ga!”
Sestra bi rekla: „Ne vidim ga.”
859
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
Otac bi rekao: „Tamo.”
860
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Sad se to ne smije jer je loše za okoliš.
861
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
Ali sad se moram voziti
s tim jebenim balonom.
862
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Neću ništa vidjeti.
Vikat ću: „Prokleti balon!”
863
00:48:43,458 --> 00:48:45,625
Pomislih: „Jebeš to. Pustit ću ga.”
864
00:48:45,625 --> 00:48:48,416
Spremam se pustiti ga,
a svi odlaze sa zabave.
865
00:48:48,416 --> 00:48:50,500
Svi ljudi izlaze, a ja...
866
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
Pogledaju me, a ja...
867
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
Oni će: „Ne znam.”
868
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
Ja ću...
869
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Vrtim ga kao laso.
870
00:49:01,166 --> 00:49:02,666
A oni će...
871
00:49:03,791 --> 00:49:06,291
„Skoro si ubio dupine.” „Ne bih ja nikad.”
872
00:49:06,291 --> 00:49:08,291
Oni će... A ja ću...
873
00:49:10,041 --> 00:49:14,458
I tako sam otišao do auta.
Pravio sam se da ga ne mogu otvoriti.
874
00:49:15,166 --> 00:49:18,875
Pustio sam da mi isklizne iz ruku
i ostao usredotočen na kvaku.
875
00:49:18,875 --> 00:49:22,083
Čujem ih kako govore: „Što?”
Ja ću: „Što se... O, ne!”
876
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
Što sad možemo? Odlebdio je, jebote.
877
00:49:26,833 --> 00:49:30,333
Ne možemo ga zaustaviti.
Gledajmo ga zajedno. Oni će...
878
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
A ja ću...
879
00:49:33,916 --> 00:49:38,208
Zatim odem kući.
U svojoj sam sobi u sedam navečer.
880
00:49:38,208 --> 00:49:39,916
Čujem zveckanje na prozoru.
881
00:49:41,541 --> 00:49:42,750
Priđem prozoru.
882
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Otvorim ga, a balon je ondje, jebote.
883
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Pogledam vani, a balon mi kaže: „Hvala.”
884
00:49:48,083 --> 00:49:51,750
„Nema na čemu.”
Balon će: „Bio sam baš visoko.”
885
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
Ja ću: „Bogami jesi, jebote.”
886
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
Balon će: „Nisam bio zavezan.”
887
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
Ja ću: „Baš si hrabar.”
888
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Balon će: „Baš me briga.”
889
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
Ja ću: „Učinio si to.”
890
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
Balon će: „To je bio moj san!”
891
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
Ja ću: „Pa san ti se ostvario.”
892
00:50:07,083 --> 00:50:11,333
On će: „Imam samo dva sna.”
Ja ću: „Jedan ti se ostvario.”
893
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
On će: „Imam dva.”
894
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Ja ću: „Pa jedan ti se ostvario.”
895
00:50:15,166 --> 00:50:18,375
Balon će: „Imam dva.” Ja ću: „U redu.”
896
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Pitam ga: „Koji je drugi?”
897
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
Balon će: „Samo sam htio znati
898
00:50:23,000 --> 00:50:25,916
kakav je osjećaj kad te netko poliže.”
899
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
Ja ću: „Tu ti ne mogu pomoći, jebote.
900
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Ja sam čovjek. Kužiš?
901
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Možda mogu donijeti
još jedan balon s iduće zabave.
902
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
Možete se zajebavati.”
903
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Kažem mu: „Imam pumpu za bicikl.
Možda da probaš s tim?”
904
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
On će: „Ne poznajem je.”
905
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
„Pa ne poznaješ ni mene.”
906
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
On će: „Mislio sam da se zabavljamo.”
907
00:50:48,166 --> 00:50:52,208
Ja ću: „Oženjen sam. Imam djecu, jebote.
Previše mi je riskantno.”
908
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
„Neću nikomu reći.”
909
00:50:55,666 --> 00:50:59,916
Ja ću: „Ali ja ću znati.”
Balon će: „Sladak si.”
910
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
„Ne mogu te polizati. Ništa od toga.
911
00:51:04,625 --> 00:51:05,916
Nema smisla.
912
00:51:05,916 --> 00:51:08,916
Kako da uopće poližem balon?”
913
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Balon kaže: „Jednostavno je.
Protrljaj me po svojoj glavi...”
914
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Ja ću: „To mogu.”
915
00:51:14,416 --> 00:51:17,458
Moja se žena neće naljutiti
na mene zbog toga.
916
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Uzmem balon i počnem to raditi.
917
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
Balon će: „Ajme, uspori.
918
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Uspori.
919
00:51:25,041 --> 00:51:28,750
To je statički elektricitet.
To je znanost.”
920
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Kažem: „Dobro.”
921
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
„Stavi me na krevet. Zalijepit ću se.”
Stavim ga na krevet.
922
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
Balon će: „Pokušaj me pomaknuti.”
Učinim to.
923
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
Stalno se vraća na isto mjesto.
924
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Balon se smije. „Nije li to smiješno?”
925
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
„Da, sjajno je.”
Balon će: „Pokušaj me pomaknuti!”
926
00:51:46,416 --> 00:51:48,458
Balon će: „Tako već može.”
927
00:51:48,458 --> 00:51:50,291
A ja kažem: „Dobro.”
928
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Zatim je balon rekao:
929
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
„Možeš li mi raspetljati čvor na dnu?”
930
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
Kažem: „Da.”
931
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
Balon će: „To je moj vagilon.”
932
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
„Dobro.”
933
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Balon će: „Otvori to.” Uzmem ga u ruke.
934
00:52:05,958 --> 00:52:09,208
Žena neće biti ljuta na mene
što otvaram balon.
935
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Počnem odvezivati čvor, a balon će:
936
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
„Ajme, odreži nokte.”
937
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Koji kurac?
938
00:52:14,916 --> 00:52:17,708
Nokti su mi u redu. Otvaram balon.
939
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Balon će: „Lagano me otvori.
940
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Nemoj biti grub.”
941
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Otvorim ga i čujem...
942
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
Balon će: „Ajme meni.
943
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Oprosti.”
944
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
Kažem mu: „U redu je.”
945
00:52:31,625 --> 00:52:34,166
Balon će: „Tako me sram.
946
00:52:35,750 --> 00:52:37,791
Ispustio sam helij iz vagilona.”
947
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
Ja ću: „Ma to je normalno, jebote.”
948
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
„Reći ćeš svim prijateljima.”
„Nikomu neću reći, jebote.
949
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Možda ću jednog dana
to ispričati na jednom nastupu.”
950
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
Balon će: „Igraj mi se bradavicom.”
951
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
„Imaš bradavicu?” „Na vrhu.”
952
00:52:56,583 --> 00:52:59,291
Ja ću: „Pa da, to izgleda kao bradavica.”
953
00:52:59,875 --> 00:53:03,458
Balon će: „Ne izgleda, nego jest!
Igraj se s njom, jebote!”
954
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Počeo je vikati. „Ovo postaje previše.
955
00:53:05,791 --> 00:53:09,250
Postaje mi neugodno.
Zbog tebe se osjećam loše.”
956
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
I zato sam samo prestao s tim sranjima.
957
00:53:11,916 --> 00:53:16,000
Morao sam prestati. Uglavnom, moja žena
958
00:53:16,666 --> 00:53:19,083
45 minuta poslije pokuca na vrata.
959
00:53:19,791 --> 00:53:24,083
Vrišti: „Gdje si bio?
Večera je gotova. Djeca su dolje.
960
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
Koji se kurac događa?
Zašto ti kosa strši?”
961
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
A ja...
962
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Rekao sam:
963
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
„Dušo, samo sam se zabavljao
s prijateljem.
964
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Nitko nije lizao ničiji vagilon.”
965
00:53:47,333 --> 00:53:51,458
Opa. Jebote, zvuči zastrašujuće.
Je li vas uplašilo?
966
00:53:51,458 --> 00:53:53,041
Bojite li se imalo?
967
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
I ja. Sad sam nervozan, jebote.
968
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Da vas čujem.
969
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
Slijedi jezivo sranje
970
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
Mama mi je došla u posjet
971
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
Ali pitao sam je koliko dugo ostaje
972
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
Kaže da nisam rezervirao povratni let
973
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Dovraga, ne!
974
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
Slijedi još jezivih sranja
975
00:54:43,041 --> 00:54:47,541
Vozim cestom
U tri sata poslijepodne
976
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
Ali ništa ne vidim
Jer mi sunce bliješti u oči
977
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
Ali radim isto što i svi ostali
978
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
Vozim i molim se
Da neću ništa udariti
979
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
Zatim začujem udarac
980
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Zatim vidim plavu periku
Kako leti preko auta
981
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
Kao i šest komada sushija
982
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
A onda sam shvatio
Da upravo sam ubio Davida Spadea
983
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Ne!
984
00:55:20,166 --> 00:55:23,291
Davide! Nisam te vidio!
985
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
Slijedi...
986
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Slijedi još jezivih sranja
987
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Sad vi.
988
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Vrlo dobro.
989
00:55:40,791 --> 00:55:43,458
Gledam pornić
990
00:55:46,625 --> 00:55:48,500
Na svom iPhoneu
991
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
Ništa se ne čuje
992
00:55:55,250 --> 00:55:59,083
Zatim shvaćam
Da spojen sam na Bluetooth
993
00:56:02,458 --> 00:56:04,500
U autu svoje žene
994
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
Ona vodi djecu na nogometni trening
995
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Ne!
996
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Djeco!
Tata je morao zadovoljiti svoju potrebu!
997
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Nije radio ništa sumnjivo.
998
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Slijedi još jezivih sranja
999
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
Noć vještica je
I ne mogu naći svoje bombone od trave
1000
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
Onda sam shvatio da ih moja majka
Dijeli svoj djeci
1001
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Ne!
1002
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Izdržite, djeco. Bit ćete dobro.
1003
00:56:48,125 --> 00:56:51,083
Trajat će samo šest sati.
1004
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
Još jezivih sranja, jebote
1005
00:56:56,541 --> 00:56:58,708
Ni ja ne mogu vjerovati
1006
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Malo glasnije
1007
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Ne tako glasno, to me uplašilo
1008
00:57:06,083 --> 00:57:09,625
Pokušao sam ženi poslati sliku svoje kite
1009
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
Ali slučajno sam je poslao Alu Pacinu
1010
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
On mi je poslao dvije svoje
1011
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
O, ne, Ale!
1012
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Bravo, svaka čast.
1013
00:57:37,375 --> 00:57:39,333
Slijedi posljednja jeziva stvar
1014
00:57:44,000 --> 00:57:45,125
Bez lajanja.
1015
00:57:47,458 --> 00:57:50,416
Našao sam ženin vibrator
1016
00:57:52,541 --> 00:57:54,833
Na krevetu u gostinjskoj sobi
1017
00:57:57,208 --> 00:57:59,375
Gdje spava moja majka
1018
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
Još je bio topao
1019
00:58:07,041 --> 00:58:10,125
Ne, mama!
1020
00:58:11,416 --> 00:58:13,041
I mame se smiju zabavljati!
1021
00:58:14,916 --> 00:58:17,791
Prilično ste dobri.
1022
00:58:17,791 --> 00:58:19,041
Hvala.
1023
00:58:24,833 --> 00:58:26,291
Sranje, stari.
1024
00:58:27,625 --> 00:58:29,416
Trebamo tu jebenu stvar.
1025
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
Dobre vijesti. Izgleda da smo uspjeli.
1026
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Dokučili smo problem.
Trebamo još par minuta.
1027
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
A da dovedeš Elvisa?
Kad završi, bit će spremno.
1028
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Obećavaš?
1029
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Obećavam.
1030
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Znaš da mi se nisi
još nijedanput ispričao, jebote?
1031
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
To je tehnički problem.
1032
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Glupane, to si deset puta rekao!
1033
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Ako želiš, možemo pričekati pet minuta.
1034
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Dobro, učinit ćemo...
1035
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Dovest ćemo Elvisa.
- Može. Riješit ćemo to.
1036
00:59:00,541 --> 00:59:01,916
Jebote.
1037
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Dobro, dolazi Elvis, dečki.
1038
00:59:21,916 --> 00:59:25,416
Sad ili nikad
1039
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
Dođi i čvrsto me zagrli
1040
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Poljubi me, dušo
1041
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Večeras moja budi
1042
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
Sutra
1043
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
Prekasno će biti
1044
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
Sad ili nikad
1045
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
Moja ljubav neće čekati
1046
00:59:51,875 --> 00:59:54,958
Kad sam te prvi put vidio
1047
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
Osmijeh nježni si mi dala
1048
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
Zarobila si mi srce
1049
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
Moja se duša predala
1050
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Život sam cijeli
1051
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
Čekao trenutak smjeli
1052
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Sad kad si ovdje
1053
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
Taj je trenutak napokon došao
1054
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
Sad ili nikad
1055
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
Dođi i čvrsto me zagrli
1056
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
Poljubi me, dušo
1057
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
Večeras moja budi
1058
01:00:36,500 --> 01:00:39,375
Sutra
1059
01:00:39,375 --> 01:00:42,375
Prekasno će biti
1060
01:00:43,166 --> 01:00:46,041
Sad ili nikad
1061
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
Moja ljubav neće čekati
1062
01:00:50,458 --> 01:00:52,875
Baš kao vrba
1063
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
Isplakali bismo suzu svaku
1064
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
Da izgubimo pravu ljubav
1065
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
I odanost slatku
1066
01:01:04,833 --> 01:01:08,125
Tvoje me usne uzbuđuju
1067
01:01:08,125 --> 01:01:10,750
Neka me tvoje ruke pozovu
1068
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
Jer tko zna kad
1069
01:01:14,375 --> 01:01:16,458
Srest ćemo se najzad
1070
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
Ovako
1071
01:01:19,041 --> 01:01:22,625
Sad ili nikad
1072
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
Dođi i čvrsto me zagrli
1073
01:01:26,875 --> 01:01:30,500
Poljubi me, dušo
1074
01:01:30,500 --> 01:01:35,000
Večeras moja budi
1075
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
Sutra
1076
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
Prekasno će biti
1077
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Sad ili nikad
1078
01:01:45,041 --> 01:01:47,958
Moja ljubav neće čekati
1079
01:01:48,625 --> 01:01:52,375
Sad ili nikad
1080
01:01:52,375 --> 01:01:54,916
Moja ljubav neće čekati
1081
01:01:55,875 --> 01:01:58,791
Sad ili nikad
1082
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
Moja ljubav neće čekati
1083
01:02:05,000 --> 01:02:08,958
Prilično dobro, brate!
Prilično dobro, jebote!
1084
01:02:09,458 --> 01:02:11,791
Idemo! Razvali to!
1085
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Hajde! Udari!
1086
01:02:14,083 --> 01:02:16,625
To! Razvali! Bum!
1087
01:02:19,208 --> 01:02:20,250
Hvala.
1088
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Hvala.
1089
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Dobro.
1090
01:02:29,000 --> 01:02:32,125
Ljudi, dupe Robbieja Schneidera!
1091
01:02:32,125 --> 01:02:34,083
Hvala. Puno vam hvala.
1092
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Ajme.
- Zašto ne bi ti...
1093
01:02:38,375 --> 01:02:41,000
Otpjevat ću još jednu. Ti sjedni ondje.
1094
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Dobro, idem.
- Da, sjedni.
1095
01:02:44,583 --> 01:02:47,416
Gdje je... Oprostite.
Ispričavam se. Samo da...
1096
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Ozlijedit ćeš se, kompa. Budi oprezan.
1097
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Ne! Robbie!
1098
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Koji kurac radiš?
1099
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Dobro, samo sjedni. Možeš li to?
1100
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Sjedni.
1101
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Hej, baš kao Willie Tyler i Lester.
1102
01:03:08,333 --> 01:03:10,208
Uglavnom...
1103
01:03:12,791 --> 01:03:13,750
Dobro, ljudi.
1104
01:03:14,291 --> 01:03:16,958
Imamo još jednu. Rekao si da funkcionira?
1105
01:03:16,958 --> 01:03:19,041
Da.
1106
01:03:19,041 --> 01:03:20,458
Kuneš se Bogom?
1107
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Ispričavam se.
1108
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Dobro, stari.
1109
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Sjajni ste. Obožavam vas.
Bilo mi je super.
1110
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Inače, ovo je vrlo posebna gitara.
1111
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Tata mi ju je kupio kad sam imao 12.
1112
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Da.
1113
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
U redu.
1114
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Dobro. Idemo.
1115
01:03:44,416 --> 01:03:45,625
Ide ova.
1116
01:03:46,291 --> 01:03:47,166
Idemo.
1117
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Tužan si, mali
1118
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
Nikoga nemaš, mali
1119
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
Držiš se za glavu
Osjećaš veliku bol
1120
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
Kako da ikad opet budeš svoj?
1121
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Kamo da sad ideš?
1122
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
Da svoju dušu vratiš?
1123
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
Buljiš li u strop?
1124
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
Isključiš li se?
1125
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Ili utjehu u boci tražiš
1126
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
I nikad je ne nađeš
1127
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Samo tražiš i tražiš
1128
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
Odgovore velike
1129
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
Kako se ovo dogodilo, dovraga?
1130
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
Podigneš pogled i moliš se
1131
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Za osmijeh, curo
1132
01:04:35,333 --> 01:04:37,958
Davno je to bilo, curo
1133
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Brzo trebaš šut
1134
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
Kako sve da zaboraviš ovaj put?
1135
01:04:48,125 --> 01:04:52,166
Da, tko će biti tvoj junak?
1136
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Koji će ti pomoći da preživiš noć?
1137
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
Tko će te zagrliti?
1138
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
I popravit sve će moć?
1139
01:05:04,708 --> 01:05:06,666
To ti je komedija
1140
01:05:08,666 --> 01:05:10,791
Evo komedije
1141
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Smiješiš se i hihoćeš
1142
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Kao kad dijete si bila
1143
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Nisam mislio da hoće
1144
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
Ali komedija te pridobila
1145
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Jako se smiješ
1146
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
Osjećaš da bol ti tope
1147
01:05:26,666 --> 01:05:28,666
Ace Ventura
1148
01:05:28,666 --> 01:05:30,791
I njegov govor kroz dupe
1149
01:05:30,791 --> 01:05:32,750
To je komedija
1150
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
Život je stresan, mala
1151
01:05:39,458 --> 01:05:42,458
Nisi dobro, mala
1152
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Ako te prvi dečko ostavi
1153
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
SMS porukom
1154
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
Ili porukom na ormariću
1155
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Neće se vratiti kući
1156
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Kad bolesna si
1157
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
Ili maltretiraju te do besvijesti
1158
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
Ili kad ih držiš za ruku
Dok dobivaju loše vijesti
1159
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Možeš jesti hrpu sladoleda
1160
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Ili u krevetu plakati
1161
01:06:09,541 --> 01:06:14,166
Ili pobjeći
Ili vrištati cijeli dan
1162
01:06:14,166 --> 01:06:17,083
A možeš i ovo isprobati
1163
01:06:17,750 --> 01:06:19,625
Pokušaj s komedijom
1164
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
Svi trebamo komediju
1165
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Bila si na rubu
1166
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
A priliku si dala, sad će
1167
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
Sad urlaš od smijeha
1168
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
I pišaš u gaće
1169
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
Slomljena srca ti si u neprilici
1170
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
Sve zbog svih onih Djeveruša
1171
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
Koje seru na ulici
1172
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Da, komedija
1173
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Ništa nije bolje od komedije
1174
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Da, glumci znaju glumiti
1175
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
Pjevači znaju otpjevati pjesmu
1176
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Ali komičari kažu: „Jebi se, tugo”
1177
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Nasmijmo se
I krenimo dalje, jebote
1178
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
I zato hvala Abbottu i Costellu
1179
01:07:14,666 --> 01:07:17,958
I Lenu na Lettermanu
1180
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Hvala torbici Ruth Buzzi
1181
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
I svakom Kinisonovu vrisku
1182
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
Hvala, Lucy, na ispečenom kruhu
1183
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
Od glasnoće Spinal Tapa se kidam
1184
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
Hvala, Three Stooges i Jerry Lewis
1185
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
Nasmijavate me otkad imam sedam
1186
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Hvala braći Marx i Gleasonu u autobusu
1187
01:07:48,041 --> 01:07:52,333
Hvala Bennyju Hillu
Što udarao je starca koji nije imao kosu
1188
01:07:52,333 --> 01:07:56,041
Hvala Carol Burnett
Georgeu Carlinu i SCTV-u
1189
01:07:56,041 --> 01:08:00,333
Hvala, Eddie Murphy
Svi iz mog kvarta htjeli su biti ti
1190
01:08:00,333 --> 01:08:02,083
Hvala, Sanford and Son
1191
01:08:02,083 --> 01:08:04,083
Joan Rivers i 2000 Year Old Man
1192
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Lily Tomlin, David Brenner
1193
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
Flip Wilson i Roseanne
1194
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
Hvala Billyju, Robinu i Whoopi
Njima je bilo stalo
1195
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
Hvala Peteru Sellersu
Što niz stube je pao
1196
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
Rickles i Goldie, Steven Wright
I Madeline Kahn
1197
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
Aykroyd i Belushi
1198
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
Jerky Boysi
Cheech i jebeni Chong
1199
01:08:25,250 --> 01:08:29,166
Ima li pilota u avionu, Šašavi robijaši
Neprilagođen i Laka lova
1200
01:08:29,166 --> 01:08:31,250
Zvjerinjak i Golf klub
1201
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
Kraljevi zabave
1202
01:08:32,916 --> 01:08:37,375
Pee-Wee, Borat, Powers, Opake djevojke
Obitelj Wayans i braća Farrelly
1203
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
S uperbad, Vilenjak, Mamurluk
I iz Jackassa kreteni
1204
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Hvala Chrisu Rocku
1205
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Seinfeldu i Colinu Quinnu
1206
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Herlihyju, Jacku, Coraciju i Apatowu
1207
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
Barrymore i Aniston
1208
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Volim vas, Buscemi i Stilleru
1209
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
Volim vas, Triumphe i Conie
1210
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Spade, KJ, Meadows i Schneider
1211
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
Uvijek će mi biti kompići
1212
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Hvala ti, Downey
1213
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Hvala ti, Lorne
1214
01:09:22,916 --> 01:09:26,083
Hvala ti, Farley
1215
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Hvala ti, Norme
1216
01:09:36,416 --> 01:09:40,541
Šale mogu zauvijek ostati smiješne
1217
01:09:40,541 --> 01:09:44,458
Dobra šala može zauvijek ostati smiješna
1218
01:09:45,166 --> 01:09:48,916
Starije filmove i djeca kuže
1219
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
Smiju se jako
Nikad im ne dotuže
1220
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
Zato kažem
1221
01:09:54,666 --> 01:09:56,333
Hvala
1222
01:09:57,708 --> 01:10:02,500
Hvala
1223
01:10:02,500 --> 01:10:07,000
Laku noć
1224
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Laku noć, ljudi! Volim vas!
1225
01:10:22,916 --> 01:10:24,458
Zaplješćite Danu Bulli!
1226
01:10:25,125 --> 01:10:28,000
U redu. Volim vas, ljudi. Bilo je zabavno.
1227
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Hvala.
1228
01:10:35,958 --> 01:10:36,958
Eno je.
1229
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Volim te.
1230
01:10:43,125 --> 01:10:46,250
- Jesi dobro? Jesi se zabavila?
- Kineska ili naresci?
1231
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Naresci. Želim oboje.
1232
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Hej!
1233
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Hej, volim ovog tipa.
1234
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Hvala.
1235
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Puno vam hvala.
1236
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Hej.
1237
01:10:59,416 --> 01:11:01,041
Hvala. Volim te.
1238
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
Jesi dobro?
1239
01:11:07,416 --> 01:11:08,375
Bojao sam se.
1240
01:11:08,958 --> 01:11:10,208
- Bilo je sjajno.
- Da?
1241
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
{\an8}Kuneš se?
1242
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Vidimo se uskoro.
1243
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Gospodo.
- Da!
1244
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Da.
- Rock and roll, brate.
1245
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Dobar trik.
1246
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Puno vam hvala. Bilo je u redu.
1247
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Imamo ih još. Volim te. Dobro!
1248
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Jesi dobro? Hajde. Hvala.
1249
01:11:41,125 --> 01:11:43,750
Hvala.
Hej, popravili su jebeni vjetrobran.
1250
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Dobro. Hvala.
1251
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Bok, ljudi.
1252
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Dobro, ulazimo. To te ja pitam!
1253
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Dobro, dušo.
1254
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
- Dobro.
- Idemo.
1255
01:11:56,041 --> 01:11:58,416
- Dobro. Hvala, Digby!
- Vidimo se, Digby.
1256
01:13:49,541 --> 01:13:54,541
Prijevod titlova: Tina Vlakančić