1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,000 --> 00:00:37,958
Afastem-se!
4
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
Para trás.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Vil, o que aconteceu?
6
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Pensei que iam arranjar isto.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Tenho de conduzir com a cabeça de fora.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
Será arranjado
a tempo do espetáculo, chefe.
9
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
Depois do espetáculo,
acho que estou atrasado.
10
00:01:00,666 --> 00:01:03,500
Venho ter convosco depois. Tudo bem?
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Como estamos de tempo?
12
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Estou bem. Como vai a vida?
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Pede-lhe agora.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Olá, jovem. Como estás?
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
O que fazes aqui a esta hora
com estas pessoas malucas?
16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
O que tens aí? O que é isto?
17
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
Sou eu na minha casa?
18
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Em Manhattan vendem fotos de estrelas.
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Sim? Conheces o miúdo?
20
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- É uma estrela. É meu filho!
- É teu filho?
21
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Quando é que ele faz anos?
22
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Diz-lhe quando fazes anos.
- Não, diz-me tu.
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Tive COVID, esqueci-me.
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
A tua avó está doente.
25
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Vá lá, disse que assinaria...
26
00:01:39,750 --> 00:01:42,291
- Por aqui.
- Calma, vou fazer o espetáculo.
27
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Até logo.
28
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Assino depois. Temos de ir.
29
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Porque não fecharam o beco?
- Eu tentei. Falta de pessoal.
30
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Não queres comida chinesa?
- O quê? Não vou comer.
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,416
- Deito fora?
- Vou mudar de camisola.
32
00:01:56,416 --> 00:01:59,166
- Vestiários...
- Este é o palco?
33
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Um torcicolo é melhor do que estas coisas.
34
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Como se está ele a sair?
- Bem.
35
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Uma pessoa com um torcicolo
a ver um tenista fazer um ás.
36
00:02:13,541 --> 00:02:16,041
- Os ases não voltam.
- Quem reservou isto?
37
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Não fui eu.
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Adam!
- Bergie, meu Deus.
39
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
É o pior momento da minha vida.
Como estás?
40
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Olá. Trabalho com o Bergie.
41
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
Dou-te 1000 dólares para o matares.
42
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
Não tem piada! Temos de fazer isto.
43
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- Tenho a camisola cheia de café.
- Queres uma destas?
44
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Não sei. Preciso de algo com capuz.
- Quer esta?
45
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- Que tamanho é?
- É XL.
46
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Não sei se temos o mesmo tamanho,
mas tudo bem.
47
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Veste isto. É melhor não.
48
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Deixa-o alegre.
- Para!
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Podes assinar?
- Agora não.
50
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
São 40. É para pessoas com EM.
51
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Tenho de fazer um espetáculo.
52
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Estamos atrasados!
- Eu sei. Bergie.
53
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Entendido. Dá-me isso.
54
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Não, tenho de... Não posso assinar todas.
55
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Tens de fazer isto!
56
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Nós fazemos.
- Não, é para pessoas com EM. Eu faço.
57
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Falei mal com um miúdo lá fora.
58
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- Ele tem EM?
- Não.
59
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Então, não. Isto é só para EM.
60
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Dá-lhe a porra do meu taco.
61
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Obrigado, amigo.
62
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Vamos lá. Obrigado pela camisola.
63
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Aqui está o teu café.
- Estévia?
64
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Claro. É lá em baixo.
- Um bom espetáculo.
65
00:03:23,166 --> 00:03:25,875
Vou tocar sons do Comedy Live.
66
00:03:25,875 --> 00:03:28,666
- Claro.
- Cortámos a das abelhas.
67
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Quero fazê-la!
68
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Veremos. Está bem.
- Está aí. Medusas...
69
00:03:33,541 --> 00:03:34,375
Credo.
70
00:03:34,375 --> 00:03:36,833
- De quem é o cão?
- Não sei. Este sítio...
71
00:03:36,833 --> 00:03:38,875
- O que se passa?
- À esquerda.
72
00:03:38,875 --> 00:03:40,541
À esquerda duas vezes.
73
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
Temos o segundo verso da porta fechada.
74
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Pode ser?
- Sim. Está bem.
75
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Usamos um codificador de voz?
76
00:03:47,708 --> 00:03:50,125
Sim. Vai ser engraçado. Eu só...
77
00:03:50,125 --> 00:03:52,541
- Canto normalmente?
- Sim, normalmente.
78
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Certo.
- Fazes tudo igual.
79
00:03:54,708 --> 00:03:58,541
- Desculpe interromper, Sr. Sandler.
- Ora essa. O que foi?
80
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Poderia dizer umas palavrinhas
ao meu filho James?
81
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Claro.
- Ele está internado.
82
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Depois do espetáculo... Está internado.
83
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Teve um acidente grave de scooter.
84
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Lamento.
- Ele magoou-se com gravidade.
85
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
E é um grande fã seu.
86
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Vou ver... É ele?
- James. Tenho aqui...
87
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Sim.
- Tenho aqui o Sr. Sandler.
88
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Olá, James!
- Não acredito!
89
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Sim.
- É o Sr. Sandler?
90
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Olá!
- Céus!
91
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Caíste de cara, mano?
92
00:04:26,541 --> 00:04:28,416
Sr. Sandler, não me sinto bem.
93
00:04:28,416 --> 00:04:30,291
- Nota-se!
- Venha ao hospital.
94
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Adorava visitar-te.
95
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Vou fazer um espetáculo.
96
00:04:34,625 --> 00:04:35,958
Vais ficar bem!
97
00:04:35,958 --> 00:04:37,833
Sr. Sandler, não vou safar-me.
98
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Vemo-nos...
- Adam.
99
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
Bom espetáculo.
100
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Obrigado.
- Vou indo.
101
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Bom espetáculo.
- Adam!
102
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Sim. Desculpe. Com licença.
103
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- É um grande público.
- Muito obrigado.
104
00:04:49,500 --> 00:04:53,083
- Foram ótimos. Willie e Lester, vocês...
- Senti-me real.
105
00:04:53,625 --> 00:04:55,291
É muito importante para mim!
106
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Muito obrigado. Agradeço.
107
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Um aplauso para o Sr. Adam Sandler!
108
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- És o maior.
- Vamos.
109
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Cuida-te!
110
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Muita merda!
111
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Isto já começa de forma marada.
112
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Não sei o que aconteceu. Obrigado.
113
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Obrigado. Pronto.
114
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Não façam isso. Adoro-vos. Pronto!
115
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Olá! Como estão? Muito bem. Bulla.
116
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
É bom ver-vos!
117
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Como estão?
118
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Olá, malta!
119
00:05:25,291 --> 00:05:27,458
Pronto. Adoro-vos. Muito obrigado!
120
00:05:27,458 --> 00:05:29,458
Temos um espetáculo pela frente.
121
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Muito obrigado a todos.
122
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Obrigado. O que se passa com os...
123
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Porque fazem aquilo?
124
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Porque...
- Estamos a tratar disso.
125
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
É um problema informático.
126
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
Um problema... Está bem.
127
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
E então? Querem esperar...
128
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Espero?
129
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Não vamos esperar. Continuemos.
130
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
Vamos arranjá-los. Vai correr tudo bem.
131
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Continuemos.
132
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Muito bem.
133
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Bem, vamos começar.
134
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
Temos muitas coisas para mostrar ali.
135
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Muito bem. Está bem.
136
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Não. É assim que vai ficar?
137
00:06:06,041 --> 00:06:08,833
- Não.
- Vamos continuar a arrasar.
138
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Isto tem Splenda. Enganaram-me.
139
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
Eu queria estévia.
140
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
- Desliguem os monitores.
- Desliguem-nos.
141
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Desliguem tudo.
142
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Sim. Boa.
143
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Senhoras e senhores... Obrigado.
144
00:06:28,041 --> 00:06:29,458
Estava a comer uvas.
145
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Estava a comer uvas.
146
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Estava a correr bem.
147
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
E um tipo que estava comigo disse:
"Que nojo!"
148
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
E eu: "O que foi?" Ele disse: "Mudaste."
149
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
"Não sejas assim, sempre gostei de uvas."
150
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
E...
151
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
Ele disse: "Não gosto desta tua versão."
152
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
E eu disse: "Comi uvas toda a minha vida.
153
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
Sossega, foda-se."
154
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
Ele disse: "Vou-me embora." "Então, vai.
155
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Também estou farto de ti."
156
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Ele foi-se embora
157
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
e eu disse ao homem
que me metia as uvas à boca:
158
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
"O que achas? Achas que mudei?"
159
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
E ele: "Não." E eu: "Ele mudou, não?"
160
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
E ele: "Sim!
161
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Ele mudou."
162
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Uma mulher disse-me:
"Tenho uma tatuagem tua nos gémeos."
163
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Eu disse: "Ficou bem."
E ela disse: "Sim, eu também gosto."
164
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
E o marido dela disse:
"Adam, posso falar contigo?
165
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
Podes chegar aqui?"
166
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
"Então, mano?
"Achas que gosto daquela merda?
167
00:07:35,791 --> 00:07:39,583
De fazer amor com a minha mulher,
tenho as pernas dela aqui,
168
00:07:39,583 --> 00:07:42,000
olho para cima e vejo a tua carantonha.
169
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Achas que gosto disso?" E eu: "Pois."
170
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
"Não tens de olhar."
"Como posso terminar, Adam?"
171
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
"Já me habituei à tua cara."
172
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Recebi uma carta de um homem.
173
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Abri-a e dizia: "Chamo-me Charlie Mungo.
174
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
Tenho 30 cm de altura
175
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
e vou dar-te um tiro."
176
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Pensei...
177
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Umas semanas depois, recebi outra carta.
178
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Abri-a.
179
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
"Sou eu, o Charlie Mungo.
180
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
Ainda meço 30 cm.
181
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Estás morto, Sandman."
182
00:08:20,500 --> 00:08:23,708
Pensei: "Merda.
Este tipo está a falar a sério."
183
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Passaram umas semanas,
184
00:08:27,833 --> 00:08:30,500
chegou um envelope
com os mesmos sarrabiscos.
185
00:08:30,500 --> 00:08:32,541
Pensei: "Aí vamos nós", e abri-o.
186
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Dizia: "Vai-te foder.
187
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Não mereces viver, Sandman.
188
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
Sou o Charlie Mungo.
189
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Vais pagar pelos teus pecados.
190
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
P.S.:
191
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Ainda meço 30 cm."
192
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Pensei: "Foda-se."
193
00:08:53,166 --> 00:08:58,333
Os meus amigos diziam: "Denuncia-o.
Tens de mandar isso para o FBI."
194
00:08:58,333 --> 00:08:59,750
E eu: "Sabem que mais?
195
00:08:59,750 --> 00:09:03,291
Não vou contar,
porque senão o Charlie Mungo ganha.
196
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Vou continuar a minha vida. Entendem?"
197
00:09:06,750 --> 00:09:08,791
Comprei meias à prova de bala.
198
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Então...
199
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
O que aconteceu?
200
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Sim, o que é isso?
201
00:09:19,375 --> 00:09:20,750
Pensei que era estévia.
202
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
O quê?
203
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Desculpa, era Splenda.
- Era Splenda!
204
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
- És bom!
- Sou bom!
205
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
Eu sabia!
206
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Adoro-te.
207
00:09:30,833 --> 00:09:32,583
Ainda bem que foste sincero.
208
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Sim, é estévia.
209
00:09:35,833 --> 00:09:38,416
Obrigado, amigo. Obrigado por confessares.
210
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Espera.
211
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Está tudo bem?
- Cala a boca!
212
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- Ele não se cala.
- Quem?
213
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Ele ameaçou-nos.
214
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Não se preocupem.
- Por estarmos a rir.
215
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Bom, todos se riem à sua maneira.
216
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
E se não se fitarem durante o espetáculo?
217
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Podem rir-se. Riam-se.
218
00:10:02,250 --> 00:10:05,541
Depois do espetáculo,
andamos todos à porrada.
219
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Não se preocupem.
220
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Adoro-vos. Divirtam-se.
221
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
Ela tem cabelo castanho comprido
E usa um pequeno gorro vermelho
222
00:10:16,791 --> 00:10:18,583
Tem uma linda blusa branca
223
00:10:18,583 --> 00:10:22,250
E um cesto com fruta fresca
224
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
Tem um brilho nas bochechas
E fogo dentro dela
225
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
Estou sentado numa bela zona rural
226
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
A masturbar-me
A olhar para a senhora das frutas
227
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Muito bem.
228
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Ela devia estar...
229
00:10:36,791 --> 00:10:39,166
Deviam tê-la mostrado ali em cima.
230
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Caramba.
231
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Estamos a tratar disso. Acho que há...
232
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
Os computadores são antigos.
Estamos a ver.
233
00:10:45,958 --> 00:10:49,125
Ninguém quis investir num novo?
234
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Estive recentemente num restaurante.
235
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Estava a comer um hambúrguer.
a divertir-me.
236
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Um tipo disse:
"Posso fotografar o hambúrguer?"
237
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
E eu: "Porquê?"
238
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Ele: "Sou de Espanha."
239
00:11:02,666 --> 00:11:06,625
"Vocês têm hambúrgueres."
"Sim, mas esse é muito suculento."
240
00:11:08,250 --> 00:11:11,166
Eu disse: "Está bem, tira lá a foto."
241
00:11:11,166 --> 00:11:15,375
Passados 20 minutos,
ele fotografa o hambúrguer de outro tipo.
242
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Eu disse: "O que fazes, mano?"
E ele: "Este é maior."
243
00:11:19,833 --> 00:11:22,208
E eu disse: "Então, apaga a minha foto."
244
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Eu...
245
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Levei a família ao circo.
Estávamos a divertir-nos.
246
00:11:28,833 --> 00:11:32,541
Vem o carro dos palhaços.
Quinze palhaços num carro minúsculo.
247
00:11:32,541 --> 00:11:36,583
As minhas filhas: "Como fazem aquilo?"
"Não sei. São profissionais."
248
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
A caminho de casa,
as miúdas ainda falavam disso.
249
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Eram incríveis.
250
00:11:42,000 --> 00:11:44,791
De repente, o carrinho ultrapassa-nos.
251
00:11:44,791 --> 00:11:49,375
"Miúdas, olhem. Vão ali os 15 palhaços."
E elas: "Grande espetáculo!"
252
00:11:49,375 --> 00:11:51,291
Eles iam a fumar erva.
253
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
"Tudo bem? Está-se bem.
Vocês são porreiros."
254
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
E depois apanharam uma mancha de óleo.
255
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
Começaram a girar.
256
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
Pensei: "Merda!"
E eles não paravam de girar.
257
00:12:02,375 --> 00:12:04,250
As minhas filhas: "O que foi?"
258
00:12:04,250 --> 00:12:06,541
Foram contra os railes. "Não!"
259
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Eles deslizaram e eu travei.
260
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
O carro passou por nós,
bateu no camião e explodiu.
261
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Dissemos: "Vimos esta merda?"
262
00:12:14,166 --> 00:12:18,666
Foi horrível. As minhas filhas choravam.
E eu: "Bolas, como a noite mudou."
263
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Seja como for, fomos ao funeral
264
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
e, quando chegámos...
265
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
... havia um caixão para os 15.
266
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
Pensei: "O talento continua intacto."
267
00:12:28,458 --> 00:12:31,166
O talento continua intacto.
Muito obrigado.
268
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
São os meus melhores amigos. Obrigado.
269
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Sim.
270
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Ela está mais feliz do que nunca
271
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Tem um sorriso de orelha a orelha
272
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Merda!
- Seu cabrão!
273
00:12:47,166 --> 00:12:50,666
É normal. Está tudo bem.
Faz parte do plano.
274
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
O que aconteceu e porquê?
275
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
É um maldito...
276
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
Há um buraco no chão.
277
00:12:56,833 --> 00:12:59,000
- Está bem.
- O palco tem um buraco.
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Está tudo a correr bem hoje.
279
00:13:00,750 --> 00:13:02,541
O que fazemos?
280
00:13:02,541 --> 00:13:05,000
- Fazemos o espetáculo todo assim?
- Sim.
281
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Então, amigo?
282
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Muito obrigado. Obrigado.
283
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Também podes ver
se há um monitor que funcione?
284
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Sim, vamos...
285
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Está bem.
286
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.
287
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Obrigado. Desculpem. Vamos fazer isto bem.
288
00:13:24,625 --> 00:13:27,666
Gosto da t-shirt do frango. É engraçada.
289
00:13:28,166 --> 00:13:30,541
- Podíamos fazer...
- O que é isso?
290
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
A merda de um tabuleiro?
291
00:13:32,750 --> 00:13:35,250
Isso não vai resultar.
292
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
Nem pensar... Estás a gozar comigo?
293
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Bom trabalho.
294
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Porra, vocês são bons.
295
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Isto é mau sinal.
296
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Vamos lá.
297
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Ela está mais feliz do que nunca
298
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Tem um sorriso de orelha a orelha
299
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
Ele tem um bom emprego
E eu e os meus pais adoramo-lo
300
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Vê-se que ele vai ser fiel
301
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Toda a família está muito feliz
302
00:14:08,500 --> 00:14:12,750
A minha irmã tem um novo namorado feio
303
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Obrigado.
304
00:14:15,833 --> 00:14:18,500
Precisávamos desta, malta.
Precisávamos desta.
305
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Muito bem.
306
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Vejamos o que temos aqui.
307
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Vamos ver como nos saímos.
Um pouco de guitarra.
308
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Só se me encorajarem com...
Querem ouvir uma guitarrada?
309
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Vamos lá!
310
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Todos os dias murmuro
311
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
Murmuro baixinho
312
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
Se me pedires para fazer algo
313
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Faço-o sem pestanejar
314
00:16:34,541 --> 00:16:37,208
Mas sempre que o faço
315
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
Murmuro baixinho
316
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Porque tenho de fazer esta merda?
317
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Mais ninguém poderia fazer isto?
Estou farto desta merda.
318
00:16:49,208 --> 00:16:53,333
Passam o dia sentadas.
Eu faço tudo nesta casa.
319
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Que se fodam.
320
00:16:59,375 --> 00:17:01,500
Coisas que nunca diria na vossa cara
321
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
Mas assim que viram costas
322
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Murmuro como um doido varrido
323
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Enquanto corto a relva furioso
324
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Porque corto esta merda?
325
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Foda-se lá para esta casa.
326
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Não fazem nada. Foda-se...
327
00:17:20,708 --> 00:17:22,625
Elas sabem ligar esta merda.
328
00:17:22,625 --> 00:17:24,625
Foda-se, tenho de ser sempre eu.
329
00:17:24,625 --> 00:17:27,666
A erva volta a crescer.
Que porra faço aqui?
330
00:17:27,666 --> 00:17:29,666
Não as suporto.
331
00:17:31,833 --> 00:17:32,791
Varro as folhas
332
00:17:32,791 --> 00:17:33,833
E murmuro
333
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Limpo a neve
334
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
E murmuro
335
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Vou ao banco
336
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
E murmuro
337
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Levo o lixo!
338
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
E murmuro
339
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Se há brinquedos no fundo da piscina
340
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
Deixados lá pela minha filha
341
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
Mergulho para os apanhar
342
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
E murmuro debaixo de água
343
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Não podes ir buscar os teus brinquedos?
344
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Ou, pelo menos,
comprar brinquedos que flutuam?
345
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Mas que porra aconteceu à minha vida?
346
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Todos os dias, murmuro
347
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Murmuro baixinho
348
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
E, um dia, a minha mulher
Ouviu-me murmurar
349
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
E cortou de imediato
350
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
A minha garganta
351
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Vocês são os maiores! Adoro-vos!
352
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Adoro-vos! Preciso de vocês! Ajudem-me!
353
00:18:50,916 --> 00:18:55,541
Os meus avós reformaram-se, o que foi bom.
A minha avó entrou em pânico.
354
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
"Não temos rendimentos.
Como vamos pagar as coisas?"
355
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Então, abriu uma banca de beijos
na nossa entrada.
356
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Ela construiu uma banca,
com um letreiro: "20 dólares por beijo."
357
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Os carros passavam.
358
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
O meu avô saiu,
359
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
deu-lhe 20 dólares e um beijo.
360
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Deu-lhe mais 20 dólares
e um beijo mais longo.
361
00:19:13,750 --> 00:19:18,375
Depois, deu-lhe mais 20 dólares.
Foi mais profundo, com a boca aberta.
362
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Entrou pela parte de trás,
partiu-lhe o sutiã.
363
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
Tirou-o, atirou-o para o chão
e meteu mãos à obra.
364
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Meteu a mão e tocou-lhe nas nádegas.
365
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Deu umas palmadas, foi ao meio,
usou os dedos e essa cena toda.
366
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Dissemos todos: "Isto é marado",
367
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
porque era o meu outro avô.
368
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
Eles namoriscavam, mas nós não sabíamos...
369
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Não estávamos à espera.
370
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
A minha mulher é mais nova do que eu.
371
00:19:50,750 --> 00:19:53,208
- Alguém tem uma mulher mais nova?
- Tu!
372
00:19:53,208 --> 00:19:55,333
Tu? Percebes o que eu digo?
373
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
A minha mulher é oito anos mais nova.
374
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
Era bom quando éramos jovens,
Mas, agora que somos mais velhos,
375
00:20:03,041 --> 00:20:06,291
ela ainda tem bom aspeto,
eu já pareço algo gasto.
376
00:20:06,791 --> 00:20:09,458
E eu não quero fazer cirurgias plásticas.
377
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
Nunca o faria.
378
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Pus botox na minha...
379
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
... na pila.
380
00:20:14,000 --> 00:20:17,791
Pus botox na pila.
Queria refrescá-la, para lhe dar...
381
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
... uma pila mais nova para brincar.
382
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Senti-me mal por ela.
383
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
A minha pila estava a ficar
um pouco gasta.
384
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Sabem como é...
Como se precisasse de bengala.
385
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Estava sempre inclinada,
uma pila com escoliose.
386
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Apoiada no tomate direito.
387
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
O tomate esquerdo dizia:
"Porque me excluem sempre?"
388
00:20:36,000 --> 00:20:39,041
O tomate direito dizia: "Vais acordá-lo.
389
00:20:39,041 --> 00:20:41,083
Deixa-o descansar. Está cansado."
390
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Adiante, pus botox na pila.
391
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Vão perguntar: "Pode-se fazer isso?"
392
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Não o façam.
393
00:20:47,458 --> 00:20:50,541
Não precisam dessa merda.
Pus botox na minha.
394
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
O problema é que tira as rugas.
395
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Um pénis flácido precisa de rugas
para mostrar que está flácido.
396
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Deus deu-nos rugas por um motivo.
397
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Baixas as calças, uma miúda vê-a
e dizes: "Já melhora.
398
00:21:03,791 --> 00:21:05,125
Tens de esperar."
399
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Enfim, fiquei sem rugas.
400
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Estou na merda do balneário do YMCA.
401
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
Estou nu. Entram uns tipos.
402
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Ouço: "Estás teso." E eu: "Não!"
403
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
Eles: "Estás teso."
E eu: "Não estou nada."
404
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
"Não tem rugas. Estás de pau feito."
405
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
"Não, é botox. Pus botox na pila."
406
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
E eles: "Isso é uma pila tesa.
407
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
É uma pila jovem,
como a de um miúdo da primária."
408
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
"Isso é porque não está tesa.
409
00:21:30,041 --> 00:21:32,250
É uma pila flácida normal.
410
00:21:32,250 --> 00:21:33,875
Uma pila tesa desceria?"
411
00:21:33,875 --> 00:21:35,000
"A tua desce."
412
00:21:35,000 --> 00:21:37,916
"Calem-se.
Não se preocupem com a minha pila.
413
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Vistam-se."
414
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Adiante, fui para casa.
415
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Fiquei desiludido,
a pensar nos insultos e assim.
416
00:21:45,458 --> 00:21:48,500
Eu e o meu somos próximos.
Ele veio e disse:
417
00:21:48,500 --> 00:21:49,750
"Então? O que foi?
418
00:21:49,750 --> 00:21:51,916
"O quê?" E ele: "Estás triste."
419
00:21:51,916 --> 00:21:54,416
"A porra do YMCA." E ele: "O quê?"
420
00:21:54,416 --> 00:21:56,541
"Uns tipos gozaram comigo."
421
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
E ele: "O quê?"
422
00:21:57,791 --> 00:22:00,083
E eu: "Pus botox na pila."
423
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Ele disse: "Eu vi, lembro-me."
424
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
E eu disse:
425
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
"Porque disseram
que eu estava de pau feito?"
426
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
"Estavas?" "Sim."
427
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Mas...
428
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
"Não, não estava.
429
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
Não estava teso.
Era uma pila normal e flácida."
430
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
Mas ele disse:
"Fazes o seguinte. Pinta-a de rosa."
431
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
"Porquê?" "A minha pila é rosa."
432
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
"Eu sei, já a vi."
433
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
"Todos a adoram."
434
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
"Ninguém adora a tua coisa rosa!"
"Como assim?
435
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Sempre que sai a minha pila rosa, ouço:
436
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
'Vejam a pila rosa do cão!
437
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Vejam como é rosada!'
438
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Ninguém fala no tamanho.
439
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
Só dizem: 'É a pila mais rosada
440
00:22:38,541 --> 00:22:40,708
e húmida que já vi!'
441
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Deixa-me tão feliz!
442
00:22:43,000 --> 00:22:45,416
E abraçam-se, riem-se e dão mais cinco.
443
00:22:45,416 --> 00:22:47,791
É isso que uma pila deve fazer!"
444
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
E eu: "Não sei."
445
00:22:49,791 --> 00:22:52,125
E ele: "Podes, pelo menos, pensar?"
446
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
E eu: "Sim, vou pensar."
447
00:22:54,958 --> 00:22:56,833
Depois vejo, debaixo do pelo,
448
00:22:56,833 --> 00:22:59,541
começa a sair uma coisa rosa, a crescer.
449
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
"O que se passa?"
"Estou excitado por ires pensar."
450
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
A voltar da Disneyland
451
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
A falar das atrações
452
00:23:15,500 --> 00:23:17,583
Qual foi a melhor? Space Mountain?
453
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
Ou ficar molhado ao passar no rio? Sim!
454
00:23:21,000 --> 00:23:23,583
O melhor momento da vida das nossas filhas
455
00:23:23,583 --> 00:23:26,458
Um momento mágico
Para mim e para a minha mulher
456
00:23:26,458 --> 00:23:29,541
Passei a nossa saída
E gritei: "Puta que pariu!"
457
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
E foi como se a Disneyland
Nunca tivesse existido!
458
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
É um erro.
459
00:23:41,750 --> 00:23:42,875
E as minhas filhas...
460
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
O melhor da vida são os filhos, não é?
461
00:23:47,041 --> 00:23:51,041
Não os adoram?
Lembro-me de quando a minha filha nasceu.
462
00:23:51,041 --> 00:23:53,166
O meu pai disse-me:
463
00:23:53,166 --> 00:23:55,166
"Vais deixar cair a bebé.
464
00:23:55,166 --> 00:23:56,708
Vai acontecer."
465
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
E eu: "Está bem."
466
00:23:58,291 --> 00:24:00,500
"São merdas que acontecem. É a vida.
467
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Deixas cair a bebé,
468
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
mas pegas na bebé
e não fazes grande alarido.
469
00:24:07,000 --> 00:24:09,208
Porque a bebé não vai entender nada.
470
00:24:09,208 --> 00:24:12,250
'Não devia acontecer?'
Ages como se fosse normal.
471
00:24:12,250 --> 00:24:15,500
Pegas na bebé e olhas:
'Como estás? Estás bem.'"
472
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
"Bem, suponho..."
473
00:24:16,625 --> 00:24:20,708
"Não, é a vida. Deixaste cair a bebé.
E depois? Estás ocupado.
474
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Tens as compras na mão.
475
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Tens a bebé, ela cai, tens as compras.
476
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Olhas para baixo,
levantas a bebé com o pé,
477
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
pegas nela e continuas.
478
00:24:31,375 --> 00:24:34,500
Olhas para o bebé:
'Como estás? 'Está tudo bem?'
479
00:24:34,500 --> 00:24:37,500
E a bebé: 'Acho que sim.'
'Sim, é a vida, sabes?'"
480
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
Ele disse: "Deixei cair
o teu irmão mais novo umas 30, 40 vezes.'"
481
00:24:42,416 --> 00:24:44,916
"Tenho um irmão mais novo?" "Tiveste."
482
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
O meu pai...
483
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
O meu pai usava sempre o cinto.
484
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
Dizia: "Vais levar com o cinto!"
485
00:24:54,500 --> 00:24:58,375
Não faço isso com as minhas filhas
porque ando de fato de treino.
486
00:24:58,375 --> 00:25:00,000
"Vais levar com o cordão!
487
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
O papá vai apanhar-te!"
488
00:25:07,916 --> 00:25:09,333
Fui ao baile...
489
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
Fui ao baile de pais e filhas.
490
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
Ela não foi.
491
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
Puta que pariu!
492
00:25:16,833 --> 00:25:19,000
Eu ali com um ramalhete.
493
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
Desconsolado.
494
00:25:23,416 --> 00:25:26,375
A propósito,
se isto funcionasse, seria ótimo.
495
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Sinceramente, vai funcionar?
496
00:25:30,125 --> 00:25:32,000
Não? Não quero ser um cretino.
497
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Se soubesse que ia demorar tanto,
teria esperado...
498
00:25:35,750 --> 00:25:38,500
- Estás a ir bem.
- Estás a ser insolente.
499
00:25:39,000 --> 00:25:42,375
Não estás a ser insolente
para quem me fodeu à grande?
500
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
Estamos a tratar disso. Tem calma.
501
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Está bem.
502
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
Durmo até tarde
503
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
Como um pequeno-almoço reforçado
504
00:25:51,958 --> 00:25:54,041
Passeio o cão
505
00:25:54,041 --> 00:25:56,041
Vejo as notícias
506
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Vou à casa de banho
507
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Ponho a roupa a lavar
508
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
Vou à Internet
509
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
Compro uns sapatos
510
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Saio do apartamento
Para almoçar com o senhorio
511
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Regresso a casa
512
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Volto a passear o cão
513
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Ligo a televisão
514
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Vejo o Jerry Maguire
515
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Já o tinha visto
516
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Mas vou ver outra vez
517
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
É um bom dia
518
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
E uma vida boa
519
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
Estou clinicamente deprimido
520
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Desculpem.
521
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Lamento.
522
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
No aeroporto, um tipo disse-me:
523
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
"Olhas pelo meu saco enquanto vou ao WC?"
524
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
"O quê?"
525
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
"Olhas pelo meu saco enquanto vou ao WC?"
526
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
"Está bem."
527
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
E foi-se embora.
528
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
"Devo olhar pelo saco deste tipo?
529
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Mas que porra?
530
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Porra, não quero...
531
00:26:56,666 --> 00:26:59,750
Quanto tempo vou ter de olhar
pelo saco deste gajo?"
532
00:26:59,750 --> 00:27:02,083
E o saco começou a mexer-se.
533
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
"Mas que porra se passa com o saco?"
534
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Começou a fazer ruídos. Dizia: "Socorro."
535
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
Pensei: "Socorro? O que está no saco?"
536
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Abri o raio do saco e havia uma lâmpada.
537
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
"O quê?"
538
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
"Socorro. Tira-me daqui?" "Tirar-te daí?"
539
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Tirei a lâmpada e pensei:
"Esfrega essa porra."
540
00:27:20,750 --> 00:27:23,333
Esfregar? Comecei a esfregar e...
541
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
Sai um pequeno génio: "Obrigado."
542
00:27:25,416 --> 00:27:27,291
E eu: "Sim, cabrão."
543
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
E o génio disse:
"Aquele tipo é um cretino."
544
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
E eu: "Quem?" "O tipo que foi ao WC."
545
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
"Não o conheço."
"Sim, ele é um psicopata."
546
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
"Está bem."
547
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
"Agora sou teu."
548
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
"Não. És o génio daquele tipo."
549
00:27:41,833 --> 00:27:45,041
"É um idiota. Ele que se foda.
Agora somos só nós.
550
00:27:45,041 --> 00:27:46,833
Três desejos, pede-os.
551
00:27:46,833 --> 00:27:48,458
Rápido, o tipo é maluco."
552
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Fiquei em pânico: "Mas que merda?"
553
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
"Força, pede um desejo."
554
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
E eu: "Podes...
555
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
Podes tornar os hambúrgueres saudáveis?"
556
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
E ele: "Sim."
557
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
E eu: "Boa."
558
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
E ele: "Rápido. Pede o segundo."
559
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
"Que os feijões-verdes
saibam a hambúrgueres."
560
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
"És obcecado por hambúrgueres?"
561
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
"Enervaste-me
ao dizer que o tipo é um psicopata.
562
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Estou em pânico."
563
00:28:13,000 --> 00:28:16,083
"Rápido, mete-me lá dentro.
O tipo vem aí!"
564
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
Eu: "Quem?" Ele: "O tipo! É passado!"
565
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Pus a porra...
566
00:28:19,666 --> 00:28:23,000
Abri a lâmpada, meti lá o génio,
fechei o bolso e assim.
567
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
O tipo voltou e disse: "Obrigado."
568
00:28:25,083 --> 00:28:26,375
E eu: "De nada."
569
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
"Dei uma cagada, foi perfeita."
570
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
"Fixe."
571
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
"Foda-se, saiu tudo direitinho!"
572
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
"Que bom, meu."
573
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
"Nem precisei de papel."
574
00:28:37,875 --> 00:28:39,041
E eu: "Está bem."
575
00:28:39,041 --> 00:28:41,958
"Impecável.
Não há melhor do que não usar papel."
576
00:28:41,958 --> 00:28:43,916
"Como tens tanta certeza?"
577
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
"Eu sei."
578
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
"Mas tens de comprovar
se não precisas de papel."
579
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
De onde venho,
580
00:28:50,166 --> 00:28:54,125
primeiro limpas-te e depois dizes:
'Não precisava de usar papel.'"
581
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
Ele disse: "Não, é uma sensação.
Um gajo sabe logo."
582
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
E eu: "Não podes ter a certeza."
583
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
"Posso, sim. Sinto-me bem."
584
00:29:03,791 --> 00:29:05,583
"Eu comprovaria."
585
00:29:05,583 --> 00:29:10,000
E ele: "Está bem, vou comprovar.
Vou provar-te que não precisava de papel.
586
00:29:10,000 --> 00:29:11,291
Consegues senti-lo."
587
00:29:11,291 --> 00:29:13,166
"Tu é que sabes."
588
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Ele voltou ao WC
e eu abri o fecho do saco,
589
00:29:18,291 --> 00:29:20,708
saquei a coisa e esfreguei-a.
590
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
O génio saiu.
591
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
"Foi hilariante. Gozaste-o bem!"
592
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
"Mas é verdade. Tens de comprovar."
593
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
"Ainda bem que ele se foi embora."
594
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
"Pede o terceiro desejo."
"Terceiro desejo."
595
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
"Queres uma pila grande?"
596
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
"Não sei."
597
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
Ele disse: "Pede uma pila grande."
598
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
E eu: "Não sei!
599
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
Não devia pedir a paz mundial?"
600
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
E ele: "Pois... Pede a pila grande.
601
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
Vais adorar a pila grande.
Ninguém fica desiludido com ela."
602
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
"Sinto-me mal com a situação do mundo.
603
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Quero a paz mundial."
604
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
"Portanto, as duas cenas dos hambúrgueres
605
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
e a merda da paz mundial."
606
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
E eu: "Sim."
607
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
"Está bem." "Vai acontecer agora?"
608
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
"Tens de transferir os poderes
com o outro tipo."
609
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
"Pensei que agora eras meu."
610
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
"Mas antes era dele.
Têm de fazer a troca."
611
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
"Como faço a troca?"
612
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Ele disse: "Se lhe bateres uma, sou teu."
613
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
"Tenho de lhe bater uma?"
614
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
"Sim, bate-lhe uma
e os desejos realizam-se."
615
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
"Mas não quero bater-lhe uma."
616
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
"Não queres a paz mundial?"
617
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
E eu...
618
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
"Sim, quero.
Mas não quero bater uma àquele gajo.
619
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Nem o conheço... Não bato uma a ninguém.
620
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
Nem conheço aquele tipo.
621
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
"É rápido, bate-lhe uma de surpresa,
622
00:30:43,541 --> 00:30:46,958
tratas disso e terás
os teus desejos de hambúrgueres
623
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
e a porra da paz mundial. Vale a pena."
624
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
"Está bem."
625
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Então, fui ao WC,
626
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
meti-me no...
627
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
O cabrão tinha baixado as calças.
628
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Sem cuecas, sem meias.
Ainda tinha a camisa.
629
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
"Mas que porra?" "Tinhas razão."
630
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
Aquela merda foi...
631
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Estava por todo o lado.
632
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Tinha-a nas coxas, nos joelhos.
633
00:31:17,625 --> 00:31:21,125
Pensei: "Mas que porra?
Disse que não precisou de papel!"
634
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Não sei.
635
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
"Atrás das pernas. Foda-se.
636
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Tirei as cuecas!
637
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Foda-se, meu!"
638
00:31:29,333 --> 00:31:32,625
Depois, peguei na pila dele,
bati-lhe uma e ele veio-se.
639
00:31:32,625 --> 00:31:34,083
"Mas que porra?"
640
00:31:34,083 --> 00:31:38,458
Ele estava deitado em cima
da merda e da meita e disse...
641
00:31:39,708 --> 00:31:42,833
Ele disse: "Este aeroporto é do caralho!
642
00:31:42,833 --> 00:31:43,916
Adoro."
643
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Eu saí e fui ter com o génio.
644
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
"Mano, missão cumprida. Conseguimos."
645
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
"Bateste-lhe uma?" "Sim."
646
00:31:51,791 --> 00:31:54,375
"Ele veio-se?" "Sim, veio-se."
647
00:31:55,291 --> 00:31:57,166
Depois, ele olhou para mim.
648
00:31:57,166 --> 00:32:00,625
"Vai haver paz no mundo
e aquilo dos hambúrgueres?"
649
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Ele disse: "Vais ficar zangado."
650
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
"O que foi? Porque vou ficar zangado?"
651
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
"Bom, o terceiro desejo daquele tipo
652
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
era receber uma punheta do Ben Stiller."
653
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
E eu: "Mas que porra?
Não sou o Ben Stiller."
654
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
Ele disse: "Enganei-me."
655
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Muito obrigado. Obrigado.
656
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
São uns queridos. Obrigado.
657
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Querem funk? Vamos ao funk.
658
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Que se foda. É hora do funk. Estás bem?
659
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Tenho de me vestir.
660
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Um pouco mais rápido.
661
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Isso.
662
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Sim.
663
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Estão prontos para o funk?
664
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Sim!
665
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Um velho com um filho
666
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
Começou demasiado tarde
Agora paga a renda
667
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Um velho com um filho
668
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
No treino de futebol
Olha para o lado errado
669
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Um velho com um filho
670
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
Também tem um filho de meia-idade
Que nunca vê
671
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Um velho com um filho
672
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Adormeceu no Chuck-E-Cheese
673
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
Avó com calças de ioga
674
00:34:13,541 --> 00:34:17,000
Não faz exercício, só está ridícula
675
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Avó com calças de ioga
676
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
Por trás, parece um cone de gelado
677
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Avó com calças de ioga
678
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
Aquilo não é uma pata de camelo
É uma pata de morsa
679
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
Avó com calças de ioga
680
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Quando ela as tira, o umbigo tosse
681
00:34:59,291 --> 00:35:01,500
Buldogue num disfarce de Halloween
682
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
É um abelhão e não parece nada contente
683
00:35:08,375 --> 00:35:10,583
Buldogue num disfarce de Halloween
684
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
É só um cão, mas percebe tudo muito bem
685
00:35:15,625 --> 00:35:19,125
Buldogue num disfarce de Halloween
O avô dele era um lobo
686
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
Agora tem antenas
687
00:35:22,916 --> 00:35:25,125
Buldogue num disfarce de Halloween
688
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Quando chegares a casa, ele vai morder-te
689
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Sim!
690
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
Um tipo com uma mochila no cinema
691
00:35:51,708 --> 00:35:55,083
Agora não consigo concentrar-me
No Homem-Aranha
692
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
Um tipo com uma mochila no cinema
Sempre que ele se mexe, borro-me todo
693
00:36:03,375 --> 00:36:05,333
Um tipo com uma mochila no cinema
694
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Sentado entre mim e a merda da saída
695
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Um tipo com uma mochila no cinema
696
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Tira algo
Graças a Deus, são doces
697
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Muito bem!
698
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Mais baixo.
699
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Mais baixo.
700
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
Um polícia gordo num cavalo
701
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Os dois estão ofegantes
Sobreviverão ambos?
702
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
Um polícia gordo num cavalo
703
00:36:57,458 --> 00:37:00,458
A rezar para nada acontecer
Na merda do desfile
704
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Um polícia gordo num cavalo
705
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
O que terá feito
Para lhe tirarem o carro-patrulha?
706
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
Um polícia gordo num cavalo
707
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
Um rasto de merda, mas vem do polícia
708
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Vocês são divertidos.
709
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Obrigado.
710
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.
711
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
Era o que tinha Splenda. A merda...
712
00:37:37,666 --> 00:37:39,041
As palavras em inglês...
713
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Por exemplo, a palavra "answer".
Como aconteceu?
714
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Soletremos "answer". A-N-S...
715
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
... W...
716
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
"W"? Mas que porra?
717
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
O quê?
718
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Mas que merda se passa?
719
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
De quem é este cão?
720
00:37:57,125 --> 00:37:59,000
Queres ver o espetáculo ou...
721
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Olá!
722
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
Olá, cão!
723
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
Como estás?
724
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Sim, lindo cãozinho.
725
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Muito bem.
726
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
Como se chama o cão? Sabes?
727
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Gary?
728
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Olá, Gary!
729
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Espera, Gary!
730
00:38:14,166 --> 00:38:16,458
Quero ver se aparece a coisa rosa.
731
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Vamos.
732
00:38:20,458 --> 00:38:22,583
Só umas coceguinhas, Gary.
733
00:38:22,583 --> 00:38:24,416
Só umas coceguinhas.
734
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Até logo, Gary. Lindo menino. Boa, Gary.
735
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
Caramba!
736
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Está tudo descontrolado.
737
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Vou-me embora.
738
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Está bem, foda-se...
739
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Estava a falar da palavra "answer".
740
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
A palavra "answer", raios.
741
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Como é que "A-N-S-W"...
742
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
"W"? Como é que isso aconteceu?
743
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Eu sei, e vou dizer-vos.
744
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Bom, o Merriam-Webster
escrevia o primeiro dicionário.
745
00:38:57,250 --> 00:39:00,875
É um tipo inteligente.
Tinha palavras caras, definições.
746
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Estava doido. Tinha um cachimbo e tudo.
747
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
A mãe dele entrou no quarto.
748
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
"Deixa o teu irmão fazer uma."
749
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
E o Merriam: "Não. É o meu livro, mãe."
750
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
"Por favor? Tu tens tudo.
751
00:39:14,291 --> 00:39:17,166
Ele está muito triste no outro quarto.
752
00:39:17,166 --> 00:39:19,291
Fá-lo sentir que fez algo."
753
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
E entrou o irmão: "Mãe, posso fazer uma?"
754
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
E o Merriam-Webster: "Força."
755
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
Ele começa: "Answer." "A-N-S...
756
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
... W...
757
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
... sete,
758
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
ponto e vírgula..."
759
00:39:35,208 --> 00:39:39,000
E o Merriam-Webster: "Sabes que mais?
Vou dar-te a merda do 'W'."
760
00:39:39,750 --> 00:39:42,250
E o irmão: "Vais dar-me?
761
00:39:42,250 --> 00:39:44,125
Achas que preciso de caridade?
762
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Eu fodo-te todo.
763
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Um dia vou alistar-me no Exército
e foder-te todo.
764
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Vou ser coronel, cabrão.
765
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
Coronel. C-O-R-O-N-E-L.
766
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Escreve-a assim ou rebento-te todo.
767
00:40:01,791 --> 00:40:03,375
Mete isso no livro."
768
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- "Mais outra, 'enough'."
- "Eu digo-te como se soletra, cabrão.
769
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
E-N-O...
770
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
... U...
771
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
...G...
772
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
... H."
773
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
'GH' soa a efe, cara de cu.
774
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Vais ter um ataque de asthma, cabrão?
775
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
'Asthma.'
776
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
A-S-T...
777
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
... H...
778
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
... M-A, idiota.
779
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Mete-a no livro.
780
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
"Enfia um salmão no cu."
781
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
'Salmão.' S-A-L-M-Ã-O.
782
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Escreve-a assim
ou vais parar ao Connecticut.
783
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
'Connecticut.' C-O-N-N-E-C...
784
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Faz sentido.
785
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
... TICUT."
786
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
E quarta-feira diz-se 'Wednesday'.
787
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Wednesday. W-E-D-N...
788
00:40:51,208 --> 00:40:54,041
O que foi?
Porque olhas assim para mim? 'N...
789
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
... nesday.'
790
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Raios, vou dar cabo de ti.
791
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
'Raios.' R-A-I-O-S."
792
00:41:07,458 --> 00:41:11,000
O Merriam-Webster disse:
"Não aguento mais. És um psicopata."
793
00:41:11,000 --> 00:41:12,875
"Eu sei que sou um psicopata.
794
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
'Psicopata.' P..."
795
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
Merda.
796
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Não consigo fazer isso.
797
00:41:52,250 --> 00:41:54,541
Divorciar-se
798
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Parece divertido visto de fora
799
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
Agora podes fazer o que quiseres
800
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Ninguém te vai impedir
801
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Talvez viajes pelo mundo
802
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Talvez vás ao cinema
803
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Talvez aprendas uma língua nova
804
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Ou conheças mulheres bonitas
805
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Ou talvez vás viver com a tua irmã
806
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
E estragar o casamento dela
807
00:42:18,291 --> 00:42:19,375
Certo.
808
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Obrigado. Ótimo. Muito bem.
809
00:42:22,791 --> 00:42:24,958
Vejamos quem se segue.
810
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
No final de uma grande canção,
811
00:42:27,916 --> 00:42:30,208
ouvem-se sempre assobios.
812
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
Adoro isso.
813
00:42:31,625 --> 00:42:33,708
Vocês iam adorar. Se todos...
814
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
Isso daria início a outra luta.
815
00:42:37,166 --> 00:42:38,375
O tipo atrás de nós...
816
00:42:40,125 --> 00:42:41,625
Cala a boca...
817
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Certo.
818
00:42:44,250 --> 00:42:46,541
Vamos cantar uma canção.
819
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Esta canção parece...
820
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
Tenho uma canção... Vejamos
821
00:42:49,958 --> 00:42:52,833
De quem poderá tratar esta canção?
822
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
Vejamos.
823
00:42:54,166 --> 00:42:56,625
Seria divertido se fosse sobre...
824
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Quem parece...
825
00:43:00,041 --> 00:43:03,750
Estou a tentar encontrar alguém
sobre quem se poderia tratar.
826
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Mas que merda? Aquele ali.
827
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Iluminem aquele tipo ali.
828
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Este cavalheiro.
829
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Não te importas com isto?
830
00:43:12,708 --> 00:43:14,541
Adoro-te, mano.
831
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Vamos lá.
832
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Esta canção é sobre este cavalheiro.
833
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
Um tipo com um drone
834
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
Faz com que toda a gente na praia
835
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
Se sinta desconfortável
836
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
Um tipo com um drone
837
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
O controlo remoto
À frente do pau feito nos calções de banho
838
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Ele diz que há um cardume de baleias
839
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
No mar
840
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
Diz que o avistamento mais raro que viu
841
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
Mas se isso for verdade
Porque é que o drone dele paira
842
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
Sobre a minha mulher?
843
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Parece um tipo esquisito
844
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
Acho que está na hora de o alimentar
845
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
Com o meu guarda-sol
846
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Um aplauso para ele! Adoro-o!
847
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Obrigado por participares. És uma estrela!
848
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Obrigado. Adoro-te.
849
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Espero que gostem desta.
850
00:44:38,250 --> 00:44:40,583
Nunca tocámos esta. Estou entusiasmado.
851
00:44:40,583 --> 00:44:41,875
Muito bem.
852
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
Mamã, porque está a porta trancada?
853
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Papá, porque não respondem?
854
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Ouço a mãe a gritar, enquanto o papá diz
855
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
"Sim"
856
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Então, vou buscar a chave
857
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
E entro com muito cuidado
858
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
E, para minha surpresa
859
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
Mesmo à minha frente
860
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Vejo o papá a bater na mamã
861
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Com o pénis
862
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Mamã, porque estão os lençóis molhados?
863
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Papá, porque estás despenteado?
864
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Ouço o papá dizer à mamã
865
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
"Amor, ainda não acabei"
866
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
A mãe diz: "Arranjaremos outra forma"
867
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Porque o menino dela pode ficar
868
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
Então, aconchego-me muito bem
869
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
Entre as coxas da mamã
870
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
E o meu papá arranca-me um olho
871
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Com o pénis dele
872
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Esta é triste.
873
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
Muito bonita.
874
00:46:24,375 --> 00:46:27,250
Ela já não precisa da minha ajuda
875
00:46:27,250 --> 00:46:29,041
Para ir para a cama
876
00:46:29,041 --> 00:46:31,375
Não precisa que eu a aconchegue
877
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
Nem que a beije na testa
878
00:46:33,666 --> 00:46:36,250
E não quer que eu a vá buscar
879
00:46:36,250 --> 00:46:38,375
À da casa da melhor amiga
880
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
Tirou a carta de condução ontem
881
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Ela já não precisa de mim
882
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
Não
883
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
Não
884
00:46:51,500 --> 00:46:53,041
Não
885
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Não precisa de mim para treinar futebol
886
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Diz que não gosta de desporto
887
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
Não precisa que lhe ensine álgebra
888
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Nem a resumir livros
889
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
Não precisa que eu a leve a nadar
890
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
É como se desejasse que eu desaparecesse
891
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
Mas ainda precisa
892
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
Que eu compre cerveja para os amigos
893
00:47:13,666 --> 00:47:15,083
Cerveja para os amigos
894
00:47:15,083 --> 00:47:18,416
Quando precisa de cerveja
Vem ter comigo
895
00:47:18,416 --> 00:47:19,833
Cerveja para os amigos
896
00:47:19,833 --> 00:47:23,291
Barris e latas de cerveja
Sim, ainda estou na festa
897
00:47:23,291 --> 00:47:24,708
Cerveja para os amigos
898
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Nenhuma loja lhes venderia
899
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
Porque parecem ter dez anos
900
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
E quando a minha menina
For apanhada a conduzir embriagada
901
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Vai voltar para a cadeirinha do papá
902
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
Vou divorciar-me
903
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
Porque comprei cerveja para a minha filha
904
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Muito bem.
905
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Sim.
906
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
Tem piada.
907
00:48:02,458 --> 00:48:05,291
Já foram à festa
de um amigo dos vossos filhos
908
00:48:05,291 --> 00:48:07,916
e saíram de lá
com um balão de hélio na mão?
909
00:48:07,916 --> 00:48:09,208
Dizemos: "Obrigado!"
910
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Saímos com um balão de hélio
911
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
e pensámos: "Porque trouxe o balão?"
912
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Agora temos de o levar
porque não o podemos largar.
913
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Antes todos fazíamos isso. Largávamo-los.
914
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Toda a família se divertia.
915
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Ao vê-lo, diríamos: "Lá vai."
916
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
O meu pai dizia: "Ali."
917
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
A minha irmã: "Não o vejo."
918
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
E o meu pai: "Ali."
919
00:48:34,125 --> 00:48:37,041
Mas agora não se pode
porque prejudica o ambiente.
920
00:48:37,041 --> 00:48:40,041
"Foda-se. Agora tenho de ir
com a merda do balão.
921
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Vai tapar-me a visão, maldito balão!
922
00:48:43,458 --> 00:48:45,500
Que se foda, vou largá-lo."
923
00:48:45,500 --> 00:48:48,333
Ia largá-lo, mas a festa acabou.
924
00:48:48,333 --> 00:48:50,541
Toda a gente saía e eu estava assim...
925
00:48:50,541 --> 00:48:51,875
E eles... E eu...
926
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
E eles: "Não sei."
927
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
E eu...
928
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Fingia que era um laço.
929
00:49:01,166 --> 00:49:03,250
E eles...
930
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
"Ias matar os golfinhos." "Nunca."
931
00:49:06,291 --> 00:49:08,916
E eles... E eu...
932
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Então, entrei no carro.
933
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
Fingi que não conseguia abrir a porta.
934
00:49:15,083 --> 00:49:18,875
Deixei a corda escorregar
e concentrei-me na maçaneta.
935
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
E ouvi-os: "O quê?"
E eu: "O que aconteceu... Não!"
936
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
E agora? Está a afastar-se.
937
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Não o podemos impedir. Mais vale vê-lo.
938
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
E eles...
939
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
E eu...
940
00:49:33,833 --> 00:49:38,166
Fui para casa, eram 19 horas,
estava no meu quarto
941
00:49:38,166 --> 00:49:39,916
e ouvi um barulho na janela.
942
00:49:41,541 --> 00:49:42,750
Fui lá.
943
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Abri-a, o balão estava a flutuar ali.
944
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Olhei e o balão disse: "Obrigado."
945
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
"Ora essa."
946
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
E o balão: "Viste como subi?"
947
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
"Sim, estavas lá no alto."
948
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
"Não tinha cinto de segurança."
949
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
"És corajoso, sabias?"
950
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
"Não me interessa. Fi-lo."
951
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
"Podes crer que fizeste."
952
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
E o balão disse: "Era a minha fantasia!"
953
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
"A porra da tua fantasia concretizou-se."
954
00:50:07,083 --> 00:50:09,583
"Sempre tive duas fantasias."
955
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
"Bem, uma concretizou-se."
956
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
E o balão: "Tive duas."
957
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
E eu: "Bem, uma concretizou-se."
958
00:50:15,166 --> 00:50:17,458
E o balão: "Tive duas."
959
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
E eu: "Está bem.
960
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Qual é a outra?"
961
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
"Gostaria de saber
962
00:50:23,000 --> 00:50:25,916
o que sentiria se alguém me lambesse."
963
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
E eu disse: "Não te posso ajudar com isso.
964
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Sou humano. Entendes?
965
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Posso trazer outro balão da próxima festa.
966
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
Podes fazê-lo com o balão.
967
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Tenho uma bomba de bicicleta.
Gostarias de usar isso?"
968
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
E disse: "Não conheço a tua bomba."
969
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
"Mas também não me conheces."
970
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
"Pensei que nos íamos divertir."
971
00:50:48,166 --> 00:50:52,208
"Sou casado, percebes?
Tenho filhos. Tenho muito a perder."
972
00:50:53,083 --> 00:50:55,000
"Não vou contar a ninguém."
973
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
"Mas eu saberei." E o balão disse...
974
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
"És giro."
975
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
"Não te posso lamber.
Não sei como fazer isso.
976
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Não faz sentido.
977
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Como se lambe um balão?"
978
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
E o balão disse: "É simples.
Esfrega-me na tua cabeça..."
979
00:51:12,916 --> 00:51:14,291
"Posso fazer isso.
980
00:51:14,291 --> 00:51:17,708
A minha mulher não se zangará
se eu esfregar um balão."
981
00:51:17,708 --> 00:51:19,458
Peguei no balão e fiz assim.
982
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
E o balão disse: "Mais devagar.
983
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Mais devagar.
984
00:51:25,041 --> 00:51:27,333
É eletricidade estática.
985
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
É ciência."
986
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
"Está bem."
987
00:51:31,583 --> 00:51:33,916
"Põe-me na cama. Vou ficar colado."
988
00:51:33,916 --> 00:51:35,208
Pus o balão na cama.
989
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
"Tenta mexer-me." E fiz assim...
990
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
E voltava para o mesmo sítio.
991
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
O balão ria-se: "Não é engraçado?"
992
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
"Sim, é bestial." E diz: "Tenta mexer-me!"
993
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
"Agora, sim."
994
00:51:48,458 --> 00:51:50,291
E eu disse: "Está bem."
995
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
E o balão disse:
996
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
"Podes desatar o nó
que tenho lá em baixo?"
997
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
"Sim."
998
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
E disse: "É a minha balagina!"
999
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
"Está bem."
1000
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
E disse: "Abre-a"! E pego naquela merda.
1001
00:52:05,958 --> 00:52:09,208
"Posso desatar...
A minha mulher não vai ficar zangada."
1002
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Começo a desatá-lo, e o balão disse:
1003
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
"Corta as unhas."
1004
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
E eu: "Mas que porra?"
1005
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
As unhas estão bem." E desatei-o.
1006
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
E o balão disse: "Abre-a ligeiramente.
1007
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Não te passes."
1008
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Abri-a e ouvi...
1009
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
Assim. E o balão: "Meu Deus.
1010
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Desculpa."
1011
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
E eu: "Não faz mal."
1012
00:52:31,625 --> 00:52:33,791
E o balão: "Que vergonha,
1013
00:52:33,791 --> 00:52:37,791
dei um helipeido."
1014
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
"Eu sei, é natural."
1015
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
"Vais contar aos teus amigos."
"Não vou contar a ninguém.
1016
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Talvez um dia conte isto num teatro."
1017
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
E o balão: "Brinca com o meu mamilo."
1018
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
"Tens um mamilo?" "Em cima."
1019
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
"Sim, parece um mamilo."
1020
00:52:59,791 --> 00:53:03,458
"Parece? É um mamilo! Brinca com ele!"
1021
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Gritou comigo. Era uma loucura.
1022
00:53:05,791 --> 00:53:09,250
Estava a sentir-me desconfortável.
Fez-me sentir mal.
1023
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
Então, parei. Deixei de o fazer.
1024
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Não podia... Tinha de parar.
1025
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Enfim, a minha mulher,
1026
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
45 minutos depois,
1027
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
começou a bater à porta.
1028
00:53:19,708 --> 00:53:24,083
"Onde estiveste?" Aos gritos.
"Vem jantar. As miúdas estão à espera."
1029
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
"Que porra se passa?
Porque estás despenteado?"
1030
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
E eu...
1031
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Eu disse:
1032
00:53:32,958 --> 00:53:36,666
"Amor, estava só a divertir-me
com o meu amigo.
1033
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Ninguém lambeu a balagina de ninguém."
1034
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Merda, é assustador. Assustaram-se?
1035
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
Estão um bocado assustados?
1036
00:53:53,500 --> 00:53:55,708
Eu também. Fiquei nervoso.
1037
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Quero ouvir-vos.
1038
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
Vem aí uma cena assustadora
1039
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
A minha mãe veio visitar-me
1040
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
Perguntei-lhe quanto tempo ia ficar
1041
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
E disse que não reservou voo de regresso
1042
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Nem pensar!
1043
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
Vêm aí mais cenas assustadoras
1044
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
Vou a conduzir às três da tarde
1045
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
Mas não vejo um caralho
Porque o sol bate-me nos olhos
1046
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
Mas faço o que toda a gente faz
1047
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
Continuo a conduzir
E rezo para não bater em nada
1048
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
Depois ouvi um baque
1049
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Depois vi uma peruca loura
A passar sobre o carro
1050
00:55:09,041 --> 00:55:12,000
Juntamente com seis bocados de sushi
1051
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
Depois percebi que matei o David Spade
1052
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Não!
1053
00:55:20,166 --> 00:55:23,166
David! Não te vi!
1054
00:55:26,458 --> 00:55:30,458
Vêm aí mais cenas assustadoras
1055
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
É a vossa vez.
1056
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Muito bem.
1057
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
Estou a ver pornografia
1058
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
No meu iPhone
1059
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
E não se ouve nada
1060
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Percebi que estou ligado ao Bluetooth
1061
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
Do carro da minha mulher
1062
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
Que está a levar as miúdas ao futebol
1063
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Não!
1064
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Crianças, o papá tinha comichão
e estava a coçar-se!
1065
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Não estava a fazer nada esquisito.
1066
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Vêm aí mais cenas assustadoras
1067
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
É noite de Halloween
E não encontro as gomas de erva
1068
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
Depois percebi que a minha mãe
Está a dá-las às crianças
1069
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Não!
1070
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Aguentem, crianças. Vão ficar bem.
1071
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Só dura seis horas.
1072
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
Mais cenas assustadoras
1073
00:56:56,541 --> 00:56:58,541
E eu também não posso acreditar
1074
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Um pouco mais alto
1075
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Não tanto, que me assustei
1076
00:57:05,833 --> 00:57:09,625
Tentei mandar à minha mulher
Uma foto da minha pila
1077
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
Mas, sem querer, enviei-a para o Al Pacino
1078
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
E ele mandou-me duas
1079
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
Não!
1080
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Muito bem, Al. Felicito-te.
1081
00:57:37,500 --> 00:57:39,041
A última cena assustadora
1082
00:57:43,916 --> 00:57:45,250
Não há onde estacionar
1083
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
Encontrei o vibrador da minha mulher
1084
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
No quarto de hóspedes
1085
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
Onde está a minha mãe
1086
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
E ainda estava quente
1087
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
Não, mamã!
1088
00:58:11,416 --> 00:58:13,333
"A mamã também se vai divertir!"
1089
00:58:14,708 --> 00:58:17,375
Vocês são excelentes.
1090
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Obrigado.
1091
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Caraças.
1092
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
Agora precisamos daquela merda.
1093
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
Boas notícias. Parece que está resolvido.
1094
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Encontrámos o problema.
Dá-nos uns minutos.
1095
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
Façam aquilo do Elvis.
Ficará resolvido depois disso.
1096
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Prometes?
1097
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Prometo.
1098
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Sabias que não pediste desculpa
uma única vez?
1099
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
É um problema técnico.
1100
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Está bem, otário. Disseste isso dez vezes!
1101
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Se quiseres,
podemos esperar cinco minutos.
1102
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Está bem, vamos fazer o... Certo.
1103
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Fazemos o Elvis.
- Façam o Elvis e ficará pronto.
1104
00:59:00,541 --> 00:59:02,125
Estou fodido...
1105
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Muito bem, vamos fazer o Elvis.
1106
00:59:21,916 --> 00:59:24,375
É agora ou nunca
1107
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
Abraça-me com força
1108
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Beija-me, querida
1109
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Sê minha esta noite
1110
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
Amanhã
1111
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
Será demasiado tarde
1112
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
É agora ou nunca
1113
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
O meu amor não vai esperar
1114
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
Quando te vi pela primeira vez
1115
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
Com esse sorriso tão doce
1116
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
O meu coração foi capturado
1117
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
A minha alma rendeu-se
1118
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Passei uma vida inteira
1119
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
À espera do momento certo
1120
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Agora que estás perto
1121
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
Chegou o momento, finalmente
1122
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
É agora ou nunca
1123
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
Agarra-me com força
1124
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
Beija-me, querida
1125
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
Sê minha esta noite
1126
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Amanhã
1127
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
Será demasiado tarde
1128
01:00:43,166 --> 01:00:46,041
É agora ou nunca
1129
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
O meu amor não vai esperar
1130
01:00:50,500 --> 01:00:52,875
Como um chorão
1131
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
Choraríamos um oceano
1132
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
Se perdêssemos o amor verdadeiro
1133
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
E a doce devoção
1134
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Os teus lábios excitam-me
1135
01:01:08,208 --> 01:01:10,750
Que os teus braços me convidem
1136
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
Porque quem sabe quando
1137
01:01:14,375 --> 01:01:16,458
Nos voltaremos a encontrar
1138
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
Assim
1139
01:01:19,041 --> 01:01:22,625
É agora ou nunca
1140
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
Abraça-me com força
1141
01:01:26,875 --> 01:01:30,500
Beija-me, querida
1142
01:01:30,500 --> 01:01:35,000
Sê minha esta noite
1143
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
Amanhã
1144
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
Será demasiado tarde
1145
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
É agora ou nunca
1146
01:01:45,041 --> 01:01:47,958
O meu amor não vai esperar
1147
01:01:48,625 --> 01:01:52,375
É agora ou nunca
1148
01:01:52,375 --> 01:01:54,916
O meu amor não vai esperar
1149
01:01:55,916 --> 01:01:58,791
É agora ou nunca
1150
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
O meu amor não vai esperar
1151
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Impecável, mano!
1152
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Impecável!
1153
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Dá-lhe! Manda um pontapé!
1154
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Força! Dá-lhe! Vai!
1155
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Obrigado.
1156
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Muito bem.
1157
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
O rabo do Robbie Schneider, pessoal!
1158
01:02:32,208 --> 01:02:34,375
Obrigado. Muito obrigado.
1159
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
Porque não...
1160
01:02:38,375 --> 01:02:41,541
Vou cantar mais uma canção.
Porque não te sentas ali?
1161
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Já vou.
- Senta-te. Está bem.
1162
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Onde é... Desculpem. Com licença.
1163
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Deixem-me só...
1164
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Vais magoar-te, amigo. Cuidado.
1165
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Não! Robbie...
1166
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Que porra estás a fazer?
1167
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Senta-te aí. Podes fazer isso?
1168
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Senta-se.
1169
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
É o ventríloquo Willie Tyler e o Lester.
1170
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Muito bem.
1171
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Temos mais uma. Disseste que já funciona?
1172
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Sim.
1173
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
Sim.
1174
01:03:19,041 --> 01:03:20,875
Juras pela tua alma?
1175
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Desculpa.
1176
01:03:27,833 --> 01:03:31,625
Muito bem. Foram fantásticos.
Adoro-vos, diverti-me muito.
1177
01:03:33,250 --> 01:03:35,666
Já agora, esta guitarra é muito especial.
1178
01:03:35,666 --> 01:03:38,166
O meu pai deu-ma quando eu tinha 12 anos.
1179
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Sim.
1180
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Muito bem.
1181
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Pronto. Vamos lá.
1182
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
Vamos tocar esta.
1183
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
Vamos a isso.
1184
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Estás em baixo, rapaz
1185
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
Não tens ninguém
1186
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
Com a cabeça entre as mãos
E a dor, tanta dor
1187
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
Como voltarás a ser tu mesmo?
1188
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Aonde vais agora
1189
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
Para recuperares a tua alma?
1190
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
Olhas para o teto
1191
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
E desligas-te
1192
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Ou entras na lâmpada
1193
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
E nunca sais?
1194
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Estás sempre a procurar
1195
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
A grande lição
1196
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
Como diabos aconteceu isto?
1197
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
Olhas para o céu e rezas
1198
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Pelo sorriso, miúda
1199
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
Há quanto tempo, miúda
1200
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Precisas de uma solução e já
1201
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
Como podes deixar tudo para trás?
1202
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
Sim, quem vai ser o herói
1203
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Que te ajudará a passar a noite?
1204
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
Quem te vai abraçar
1205
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
E fazer com que tudo fique bem?
1206
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
É a comédia
1207
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
Aí vem a comédia
1208
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Faz-te rir e sorrir
1209
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Como se fosses uma criança
1210
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Não pensavas que o faria
1211
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
Mas assim foi
1212
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Ris-te tanto
1213
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
E a dor desaparece
1214
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Tudo porque o Ace Ventura
1215
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
Falou com o rabo
1216
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
A comédia
1217
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
Há tanto stress
1218
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
É tudo uma confusão
1219
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Se o teu primeiro namorado acabar
1220
01:05:46,250 --> 01:05:48,250
Através de uma mensagem de texto
1221
01:05:48,250 --> 01:05:50,583
Ou um bilhete na cómoda
1222
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Ela não vai voltar
1223
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Quando estás triste
1224
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
Porque te intimidam na escola
1225
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
Ou dás a mão a alguém
Quando o médico dá más notícias
1226
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Podes comer baldes de gelado
1227
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Ou chorar na cama
1228
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
Ou fugir ou gritar o dia todo
1229
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
Ou então experimentar isto
1230
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
Experimenta a comédia
1231
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
Todos precisamos da comédia
1232
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Estiveste quase no limite
1233
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
E deste-lhe uma oportunidade
1234
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
Agora choras de tanto rir
1235
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
E mijas-te nas calças
1236
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
Sofres devido a um desgosto
Escangalhas-te a rir
1237
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
Tudo porque umas damas de honor
1238
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
Cagaram na rua
1239
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Sim, a comédia
1240
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Nada supera a comédia
1241
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Sim, os atores podem ser dramáticos
1242
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
Os cantores podem estragar uma canção
1243
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Mas os comediantes dizem:
"A tristeza que vá para o caralho"
1244
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Vamos rir-nos e seguir em frente
1245
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
Obrigado, Abbott e Costello.
1246
01:07:14,666 --> 01:07:17,625
Não há outro Letterman
1247
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Obrigado, bolsa da Ruth Buzzi
1248
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
E aos gritos do Kinison
1249
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
Obrigado, Lucy, por fazeres o teu pão
1250
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
E ao Spinal Tap por aumentar o volume
1251
01:07:35,500 --> 01:07:39,333
Obrigado, Três Estarolas e Jerry Lewis
1252
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
Fizeram-me feliz desde os sete anos
1253
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Obrigado, Irmãos Marx
E ao Gleason no autocarro
1254
01:07:48,041 --> 01:07:52,333
Obrigado, Benny Hill
Por bateres no velho por nós
1255
01:07:52,333 --> 01:07:56,041
Obrigado, Carrol Burnett
George Carlin e SCTV
1256
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
Eddie Murphy, o meu bairro inteiro
1257
01:07:58,208 --> 01:07:59,833
Queria ser como tu
1258
01:08:00,416 --> 01:08:02,083
Obrigado, Sanford and Son
1259
01:08:02,083 --> 01:08:04,083
Joan Rivers e 2000 Year Old Man
1260
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Lily Tomlin, David Brenner
1261
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
Flip Wilson e Roseanne
1262
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
Obrigado, Billy, Robin e Whoopi
Por toda a vossa comédia
1263
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
Obrigado, Peter Sellers
Por caíres das escadas
1264
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
Rickles e Goldie
Stephen Wright e Madeleine Kahn
1265
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
Aykroyd e Belushi
1266
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
The Jerky Boys
O Cheech e a porra do Chong
1267
01:08:25,250 --> 01:08:29,166
Airplane, Stir Crazy
The Jerk e Easy Money, caralho
1268
01:08:29,166 --> 01:08:31,250
Animal House e Caddyshack
1269
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
Os reis da festa
1270
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Pee-wee, Borat, Powers
1271
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
E os irmãos Farrelly
1272
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Super Baldas, Elf, A Ressaca
E aqueles cabrões do Jackass
1273
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Obrigado, Chris Rock
1274
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Seinfeld e Colin Quin
1275
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Herlihy, Jack, Coraci e Apatow
1276
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
Barrymore e Aniston
1277
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Adoro-vos, Buscemi e Stiller
1278
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
Adoro-vos, Triumph e Conie
1279
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Spade, KJ, Meadows e Schneider
1280
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
Serão sempre os meus manos
1281
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Obrigado, Downey
1282
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Obrigado, Lorne
1283
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
Obrigado, Farley
1284
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Obrigado, Lorne
1285
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
Dizem que as piadas
Podem ser engraçadas para sempre
1286
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
Uma boa piada
Pode ser engraçada para sempre
1287
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
Os filmes envelhecem
Mas os miúdos ainda as entendem
1288
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
As grandes gargalhadas
Nunca as esquecerão
1289
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
É por isso que digo
1290
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
Obrigado
1291
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Obrigado
1292
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
Boa noite
1293
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Boa noite, malta! Adoro-vos!
1294
01:10:22,958 --> 01:10:24,375
Palmas para o Dan Bulla!
1295
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Muito bem.
1296
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Adoro-vos. Foi divertido.
1297
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Obrigado.
1298
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Aí está ela.
1299
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Amo-te.
1300
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Estás bem?
1301
01:10:43,958 --> 01:10:46,416
- Divertiste-te?
- Chinês ou charcutaria?
1302
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Charcutaria. Quero uma tigela.
1303
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Então?
1304
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Adoro este tipo.
1305
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Obrigada.
1306
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Muito obrigado!
1307
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Então?
1308
01:10:59,416 --> 01:11:01,041
Obrigado. Adoro-vos.
1309
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
Estás bem?
1310
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
Muito bem. Assustei-me.
1311
01:11:08,375 --> 01:11:10,208
- Foi incrível!
- Foi?
1312
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
A sério?
1313
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Vemo-nos em breve.
1314
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Cavalheiros.
- Sim!
1315
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Sim.
- Brutal, mano.
1316
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Bom truque.
1317
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Muito obrigado. Correu bem.
1318
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Temos mais. Adoro-vos. Pronto!
1319
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Estás bem? Entra. Obrigado.
1320
01:11:41,125 --> 01:11:44,208
Obrigado.
Arranjaram a merda do para-brisas.
1321
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
Pronto. Obrigado.
1322
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Adeus, malta.
1323
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Vamos entrar. Sim.
1324
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Pronto, amor.
1325
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Vamos lá.
1326
01:11:56,041 --> 01:11:57,416
- Certo.
- Adeus, Digby.
1327
01:11:57,416 --> 01:11:58,458
Obrigada, Digby.
1328
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Legendas: Nuno Oliveira