1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:37,958 Înapoi! 4 00:00:38,583 --> 00:00:41,166 Înapoi! 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,375 Vil, ce s-a întâmplat? 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,458 Credeam că reparați rahatul ăsta. 7 00:00:50,208 --> 00:00:53,125 Conduc mașina scoțându-mi capul pe geam. 8 00:00:53,125 --> 00:00:55,791 Până la spectacol, va fi gata, șefu'! 9 00:00:56,833 --> 00:01:00,625 O să mă ocup de voi după spectacol. Cred că am întârziat. 10 00:01:00,625 --> 00:01:03,500 O să mă ocup de voi după aceea. Ce faci? 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 Cum stăm cu timpul? 12 00:01:05,291 --> 00:01:07,208 Bine. Ce faci? 13 00:01:09,625 --> 00:01:10,791 Întreabă-l acum! 14 00:01:10,791 --> 00:01:12,583 Salut, tinere! Ce mai faci? 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Ce cauți afară așa de târziu, cu toți nebunii ăștia? 16 00:01:15,958 --> 00:01:21,916 - Ce ai? Ce-i asta? Sunt la mine în casă? - Sunt de la un magazin din Manhattan. 17 00:01:21,916 --> 00:01:23,250 Vând poze cu staruri. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 Da? Îl știi pe puști? 19 00:01:24,666 --> 00:01:29,166 - Tu ești un star. El e fiul meu! - Fiul tău? Când e ziua lui? 20 00:01:29,166 --> 00:01:31,500 - Zi-i când e ziua ta! - Nu, zi-mi tu! 21 00:01:31,500 --> 00:01:34,500 Am avut COVID. Nu mai știu. 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Bunica ta e bolnavă. 23 00:01:36,666 --> 00:01:38,666 Hai! Ai zis că semnezi... 24 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 - Pe aici! - Nu te supăra! Am spectacol. 25 00:01:42,333 --> 00:01:43,791 Ne vedem, frate! 26 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 O voi face după aceea. Trebuie să începem. 27 00:01:46,625 --> 00:01:50,625 - De ce n-au închis străduța? - Am încercat. Nu au personal. 28 00:01:50,625 --> 00:01:53,875 - Sigur nu vrei mâncare chinezească? - Ce? Nu mănânc. 29 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 - O arunc? - Trebuie să-mi schimb bluza. 30 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 - Cabinele... - Asta e scena? 31 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Mai bine ai gâtul înțepenit decât o treabă din asta. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Cum se descurcă? - Bine. 33 00:02:06,875 --> 00:02:11,416 O persoană cu gâtul înțepenit privind cum un jucător de tenis dă un as. 34 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 - Așii nu revin. - Cine a rezervat locul? 35 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Nu eu! 36 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Adam! - Bergie, Doamne! 37 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 E cel mai prost moment din viața mea. Ce mai faci? 38 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Încântat! Lucrez cu Bergie. 39 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 Îți dau 1.000$ ca să-l omori pe loc. 40 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 Nu e amuzant! Trebuie să terminăm treaba. 41 00:02:29,708 --> 00:02:32,208 Am cafea pe toată bluza. 42 00:02:32,208 --> 00:02:33,916 Vrei o bluză din asta? 43 00:02:33,916 --> 00:02:38,666 - Nu știu. Îmi trebuie un hanorac. Ar fi... - Îl vrei pe ăsta? E XL. 44 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Nu știu dacă suntem în aceeași categorie de greutate. Bine. 45 00:02:42,458 --> 00:02:44,333 Îmbracă-te cu ea! De fapt, nu! 46 00:02:44,333 --> 00:02:46,541 - Dă-i fiori! Bine? - Termină! 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Vrei să semnezi? - Nu pot acum. 48 00:02:48,541 --> 00:02:51,416 Avem de făcut 40 de bucăți. E în scop caritabil. 49 00:02:51,416 --> 00:02:53,500 Am de ținut un spectacol, Bergie! 50 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Am întârziat! - Da, știu. Bergie! 51 00:02:56,333 --> 00:02:57,958 Am înțeles. Dă-mi prostia! 52 00:02:57,958 --> 00:03:00,750 Știu, trebuie să... Nu le pot face pe toate acum. 53 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Trebuie să le faci! 54 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Ți-l aducem. - E pentru scleroză multiplă. Trebuie! 55 00:03:05,625 --> 00:03:07,916 Am fost măgar cu un puști de afară. 56 00:03:07,916 --> 00:03:09,708 - Are scleroză multiplă? - Nu. 57 00:03:09,708 --> 00:03:11,666 Nici vorbă! Asta merge acolo! 58 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Dă-i o crosă de golf! Bine? 59 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Mulțumesc, amice! 60 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 Hai! Să mergem! Mersi pentru hanorac! 61 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Poftim cafeaua! - Stevia? 62 00:03:20,333 --> 00:03:23,083 - Desigur! Cobori scările. - Spectacol plăcut! 63 00:03:23,083 --> 00:03:26,000 Voi cânta la sintetizatoare în Comedy Live, bun? 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,916 Da, sigur! 65 00:03:26,916 --> 00:03:30,291 - Am renunțat la „Albine, sirop de arțar”. - Lasă-mă! 66 00:03:30,291 --> 00:03:33,500 - Vom vedea ce se întâmplă. Bine. - E acolo. Meduzele... 67 00:03:33,500 --> 00:03:34,458 Doamne! 68 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 - Al cui e? - Nu știu. E o nebunie. 69 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 - Ce naiba e? - Stânga și stânga! 70 00:03:38,750 --> 00:03:40,500 Bine. Stânga și stânga! 71 00:03:40,500 --> 00:03:42,958 „Ușă încuiată”, înregistrăm în privat. 72 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - E în regulă? - Da, bine! 73 00:03:45,458 --> 00:03:50,166 - Ar trebui să încercăm un vocoder. Bine? - Da. O să fie haios. Așa că eu doar... 74 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 - Cânt normal? - Cântă perfect normal! 75 00:03:52,541 --> 00:03:54,583 - Bine. - Tot ce faci e la fel. 76 00:03:54,583 --> 00:03:57,375 Mă scuzați, dle Sandler! Regret că vă întrerup! 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Deloc! Ce e? 78 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 M-ați putea ajuta mult vorbind puțin cu fiul meu, James? 79 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Bineînțeles! - E în spital. 80 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Să țin spectacolul... E în spital. 81 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 A avut un accident grav pe scuter. 82 00:04:09,333 --> 00:04:13,750 - Regret să aud! - Chiar s-a rănit. E un mare fan al dvs. 83 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Bine, o să văd... E aici? - James! Am... 84 00:04:16,666 --> 00:04:19,125 - Bine, da. - Dl Sandler e chiar aici. 85 00:04:20,166 --> 00:04:21,875 - James! - Nu se poate! 86 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Da. - E dl Sandler? 87 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Frate! - Doamne... 88 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Ai aterizat pe față, nu? 89 00:04:26,541 --> 00:04:28,375 Dle Sandler, nu mă simt bine. 90 00:04:28,375 --> 00:04:30,291 - Văd! - Mă vizitați la spital? 91 00:04:30,291 --> 00:04:32,541 Mi-ar plăcea să te vizitez, frate! 92 00:04:32,541 --> 00:04:34,625 Acum dau un spectacol de comedie. 93 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 O să te faci bine! 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Nu o să scap cu viață, frate! 95 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Ne mai vedem... - Adam! 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 - Clar... - Bravo! 97 00:04:40,708 --> 00:04:42,416 - Mersi! - Bine. Voi aranja. 98 00:04:42,416 --> 00:04:43,958 - Show plăcut! - Adam! 99 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Da. Îmi pare rău! Scuză-mă! 100 00:04:46,625 --> 00:04:51,125 - Fain public! M-a făcut să mă simt real. - Mulțumesc mult! Ați fost super. 101 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Willie și Lester, voi... 102 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Contează mult pentru mine. 103 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Mulțumesc mult! Apreciez asta. 104 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Aplauze pentru Adam Sandler! 105 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Ești tare! - Hai! 106 00:05:03,333 --> 00:05:04,875 Ai grijă! 107 00:05:04,875 --> 00:05:05,791 Baftă! 108 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 A fost deja o nebunie. 109 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Nu știu ce s-a întâmplat. Mulțumesc! 110 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Mulțumesc! Bine! 111 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 Nu faceți asta! Vă iubesc! Bine! 112 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Bună! Ce mai faceți? Bine, băieți! Bulla! 113 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Mă bucur să vă văd! 114 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Ce faceți? 115 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Salut, băieți! 116 00:05:25,375 --> 00:05:27,500 Bine! Vă iubesc! Mulțumesc mult! 117 00:05:27,500 --> 00:05:29,458 Bine! Avem un spectacol întreg! 118 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Mersi mult tuturor! 119 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Mersi! Ce se întâmplă cu... 120 00:05:33,875 --> 00:05:35,083 Ăla de ce face așa? 121 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - De ce... - Ne ocupăm de asta. 122 00:05:37,583 --> 00:05:41,458 - E o problemă cu calculatorul. Lucrăm. - Aveți o probl... Bine. 123 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Și ce? Vrei să aștept... 124 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Să aștept? 125 00:05:44,541 --> 00:05:46,791 Nu, să nu așteptăm! Să continuăm! 126 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 O să le facem să meargă. O să fie bine. 127 00:05:49,250 --> 00:05:50,750 Să începem! 128 00:05:50,750 --> 00:05:53,041 Bine. 129 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Bine, deci începem și o s-o facem, 130 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 fiindcă ar trebui să prezentăm multe acolo. 131 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 Bine. E în regulă. 132 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Nu! Așa va arăta? 133 00:06:06,041 --> 00:06:08,833 - Nu! - O să-i distrăm în continuare. 134 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 Ați pus Splenda aici. M-ați dezamăgit inutil. 135 00:06:11,958 --> 00:06:13,416 Trebuia să fie stevia 136 00:06:14,750 --> 00:06:17,875 - Să dezactivăm ecranele! - Dezactivați-le! Da! 137 00:06:17,875 --> 00:06:19,166 Stingeți-le! 138 00:06:20,125 --> 00:06:21,791 Da! În regulă! 139 00:06:22,875 --> 00:06:25,333 Doamnelor și domnilor! Mulțumesc! 140 00:06:28,041 --> 00:06:29,500 Mâncam struguri. 141 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Mâncam niște struguri. 142 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Mergea bine. 143 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 Tipul cu care eram s-a mirat. 144 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 Am întrebat: „Ce e?” 145 00:06:38,375 --> 00:06:40,041 A zis: „Te-ai schimbat.” 146 00:06:40,041 --> 00:06:42,916 Am zis: „Lasă-mă! Mereu mi-au plăcut strugurii.” 147 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 Și... 148 00:06:46,625 --> 00:06:49,333 A zis: „Nu-mi place varianta asta a ta.” 149 00:06:50,125 --> 00:06:54,500 Am răspuns: „Am mâncat struguri toată viața. Liniștește-te naibii!” 150 00:06:54,500 --> 00:06:59,083 A zis că pleacă. Eu: „Cară-te! Și eu m-am săturat de tine.” 151 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Așa că a plecat, 152 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 iar apoi l-am întrebat pe omul care îmi dădea strugurii: 153 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 „Ce părere ai? Crezi că m-am schimbat?” 154 00:07:09,166 --> 00:07:12,541 A negat. Am zis: „El s-a schimbat, nu?” A fost de acord. 155 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 „El s-a schimbat, frate!” 156 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 O femeie de afară mi-a zis că are un tatuaj cu mine pe gambă. 157 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 I-am zis că arată bine. A fost de acord. Și ei îi plăcea. 158 00:07:25,458 --> 00:07:28,333 Apoi, soțul ei a zis: „Adam, putem vorbi?” 159 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 M-a chemat puțin. 160 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 L-am întrebat ce e. El: „Crezi că-mi place prostia aia? 161 00:07:35,791 --> 00:07:39,541 Când fac dragoste cu nevastă-mea am picioarele ei aici. 162 00:07:39,541 --> 00:07:43,250 Mă uit și îți văd mutra urâtă. Crezi că-mi place prostia aia?” 163 00:07:43,250 --> 00:07:45,375 Eu: „Da, nu trebuie să te uiți.” 164 00:07:45,375 --> 00:07:47,583 El: „Atunci, cum o să termin, Adam?” 165 00:07:48,791 --> 00:07:51,458 „M-am obișnuit cu fața ta.” 166 00:07:52,916 --> 00:07:55,416 Am primit recent o scrisoare de la un tip. 167 00:07:55,416 --> 00:07:58,875 Am deschis-o și scria: „Mă numesc Charlie Mungo. 168 00:07:58,875 --> 00:08:01,500 Am o jumătate de metru înălțime 169 00:08:01,500 --> 00:08:03,208 și o să te împușc.” 170 00:08:03,833 --> 00:08:05,166 M-am mirat. 171 00:08:07,416 --> 00:08:11,166 Au trecut câteva săptămâni și am mai primit o scrisoare. 172 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Am deschis-o. 173 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 „Sunt eu, Charlie Mungo. 174 00:08:14,958 --> 00:08:16,583 Tot o jumătate de metru am. 175 00:08:18,666 --> 00:08:20,500 Ești terminat, Moș Ene!” 176 00:08:20,500 --> 00:08:23,333 Am zis: „La naiba! Tipul ăsta vorbește serios.” 177 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Au trecut câteva săptămâni. 178 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 Era aceeași mâzgălitură pe un plic. 179 00:08:30,583 --> 00:08:32,541 Eu: „Începem!” L-am deschis. 180 00:08:32,541 --> 00:08:34,458 Scria: „Să ți-o trag! 181 00:08:35,583 --> 00:08:38,250 Nu meriți să trăiești, Moș Ene! 182 00:08:38,916 --> 00:08:40,625 Sunt Charlie Mungo. 183 00:08:41,583 --> 00:08:45,208 Vei plăti pentru păcatele tale. 184 00:08:46,791 --> 00:08:47,666 P.S. 185 00:08:48,291 --> 00:08:49,958 Tot o jumătate de metru am.” 186 00:08:51,583 --> 00:08:53,166 Am zis: „Futu-i, frate!” 187 00:08:53,166 --> 00:08:55,291 Prietenii mi-au zis să reclam. 188 00:08:55,291 --> 00:08:57,833 Trebuia să ajungă la FBI. 189 00:08:58,541 --> 00:08:59,875 Am zis: „Știți ce? 190 00:08:59,875 --> 00:09:03,375 Nu-i zic nimănui, fiindcă atunci câștigă Charlie Mungo. 191 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Trebuie să-mi trăiesc viața. Înțelegeți?” 192 00:09:06,750 --> 00:09:08,833 Mi-am luat șosete antiglonț. 193 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Deci... 194 00:09:15,083 --> 00:09:16,458 Ce s-a întâmplat? 195 00:09:16,458 --> 00:09:17,875 Da, ce e aia? 196 00:09:18,541 --> 00:09:19,458 Poftim? 197 00:09:19,458 --> 00:09:20,750 Credeam că e stevia. 198 00:09:21,333 --> 00:09:22,166 Poftim? 199 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 Scuze! Era Splenda. 200 00:09:24,541 --> 00:09:26,000 Era Splenda! 201 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 - Te pricepi! - Mă pricep! Știam eu! 202 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 Te iubesc. 203 00:09:30,750 --> 00:09:32,541 Mă bucur că ai fost sincer. 204 00:09:34,333 --> 00:09:37,833 Asta e stevia, da! Mulțumesc, amice! Mersi că ai mărturisit! 205 00:09:42,500 --> 00:09:43,333 Stai! 206 00:09:43,333 --> 00:09:45,791 - E totul în regulă aici? - Taci naibii! 207 00:09:45,791 --> 00:09:48,416 - Nu vrea să tacă. - Cine nu vrea să tacă? 208 00:09:48,416 --> 00:09:50,458 L-a amenințat că-l pune la punct. 209 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 - Nu vă faceți griji! - Fiindcă râdem. 210 00:09:52,958 --> 00:09:56,041 Bine. Fiecare râde în felul lui. 211 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Ce-ar fi să nu vă priviți tot show-ul? 212 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Puteți râde. Râdeți și voi, și voi! 213 00:10:02,250 --> 00:10:05,333 Apoi, după show, vom începe o mare bătaie generală. 214 00:10:07,000 --> 00:10:10,333 Bine. Nu vă faceți griji! Vă iubesc! Distrați-vă! 215 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 Are părul lung și șaten Legat într-o bonețică roșie 216 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 Are o bluză albă frumoasă 217 00:10:18,500 --> 00:10:22,250 Și un coș cu fructe proaspete pe ea 218 00:10:22,250 --> 00:10:25,541 Are o strălucire în obraji Și un foc înăuntru 219 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 Stând într-un peisaj rural frumos 220 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 Mă masturbez Privind-o pe doamna de pe cutia cu stafide 221 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Bine. 222 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Asta trebuia să fie... 223 00:10:36,625 --> 00:10:38,541 Trebuia s-o arăți acolo. 224 00:10:39,250 --> 00:10:40,208 La naiba! 225 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Ne ocupăm de asta. Cred că avem o... 226 00:10:43,250 --> 00:10:45,833 Computerele sunt vechi. Încerc să rezolv. 227 00:10:45,833 --> 00:10:48,750 Nu a vrut nimeni să contribuie și să luați altul? 228 00:10:51,458 --> 00:10:53,458 Eram recent la un restaurant. 229 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Mâncam un hamburger. Mă simțeam bine. 230 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Un tip m-a întrebat dacă mă poate poza așa. 231 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 Am întrebat de ce. 232 00:11:00,958 --> 00:11:04,166 A răspuns că e din Spania. I-am zis că au hamburgeri. 233 00:11:04,166 --> 00:11:06,333 Cică ăla era unul mare și suculent. 234 00:11:08,250 --> 00:11:10,291 Am acceptat să facă poza. 235 00:11:11,250 --> 00:11:15,375 Apoi, după 20 de minute, făcea o poză cu hamburgerul altuia. 236 00:11:15,375 --> 00:11:19,250 L-am întrebat ce se petrece. Ăla era mai mare. 237 00:11:19,833 --> 00:11:22,083 I-am zis s-o șteargă naibii pe a mea. 238 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Eu... 239 00:11:25,541 --> 00:11:30,083 Mi-am dus familia la circ. Ne distram. A ieșit mașina clovnilor. 240 00:11:30,083 --> 00:11:32,583 Erau 15 clovni într-o mașinuță. 241 00:11:32,583 --> 00:11:36,625 Copiii s-au întrebat cum reușesc. Eu: „Nu știu. Sunt profesioniști.” 242 00:11:37,583 --> 00:11:40,791 Mergeam spre casă, iar copiii încă vorbeau despre asta. 243 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 Incredibili! 244 00:11:42,000 --> 00:11:44,708 Brusc, mașinuța apare alături, pe autostradă. 245 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 Le-am arătat copiilor. Înăuntru erau toți 15. 246 00:11:47,833 --> 00:11:49,375 Copiii: „Da! Fain show!” 247 00:11:49,375 --> 00:11:51,291 Ei fumau iarbă. 248 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 „Care-i treaba? Toate bune! Sunteți în regulă.” 249 00:11:54,750 --> 00:11:57,125 Apoi au trecut peste o pată de ulei 250 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 și s-au învârtit. 251 00:11:59,458 --> 00:12:04,125 M-am speriat. Mașinuța se tot învârtea. Copiii mei se întrebau ce se petrece. 252 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Au lovit parapetul. Eu: „Nu!” 253 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 Am alunecat de-a curmezișul. Am frânat. 254 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 A trecut pe lângă noi, a lovit tirul și a explodat. 255 00:12:11,916 --> 00:12:16,000 Nu ne-a venit să credem ce am văzut. A fost oribil. Copiii plângeau. 256 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 Am zis: „Doamne, ce s-a schimbat seara!” 257 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Am fost la înmormântare. 258 00:12:21,166 --> 00:12:23,708 Am ajuns acolo. 259 00:12:23,708 --> 00:12:26,166 Era un sicriu cu toți 15. 260 00:12:26,166 --> 00:12:28,416 Am zis că încă se pricep, frate! 261 00:12:28,416 --> 00:12:31,166 Nenorociții încă se pricep. Mulțumesc mult! 262 00:12:31,166 --> 00:12:34,208 Sunteți cei mai buni prieteni ai mei. Vă mulțumesc! 263 00:12:36,833 --> 00:12:37,875 Da! 264 00:12:38,708 --> 00:12:41,250 De ani buni n-a mai fost așa de fericită 265 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 El o face să zâmbească larg 266 00:12:43,625 --> 00:12:45,791 - La naiba! - Nemernicule! 267 00:12:47,083 --> 00:12:50,250 Asta urma să se întâmple. În regulă! Totul e stabilit. 268 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Ce s-a întâmplat și de ce? 269 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 E un nenorocit de... 270 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 E o gaură în podea. 271 00:12:56,666 --> 00:13:00,750 - Bine. Totul funcționează în seara asta. - E o gaură pe scenă. 272 00:13:00,750 --> 00:13:02,791 Ce facem acum? 273 00:13:02,791 --> 00:13:04,916 - Ținem tot spectacolul așa? - Da. 274 00:13:04,916 --> 00:13:05,958 Ce faci, amice? 275 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 Mulțumesc mult! Mulțumesc! 276 00:13:10,708 --> 00:13:13,666 Vrei să vezi dacă e și un ecran bun acolo? 277 00:13:15,833 --> 00:13:17,416 Da, hai să... 278 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Bine. 279 00:13:18,333 --> 00:13:19,666 - Lauren! - Lauren! 280 00:13:21,833 --> 00:13:24,625 Mulțumesc! Scuze! Vom face cum trebuie. 281 00:13:24,625 --> 00:13:27,416 Îmi place cămașa cu pui cu parmezan. E haioasă. 282 00:13:28,333 --> 00:13:30,541 - Am putea face... - Ce e aia? 283 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 O tavă pentru prânz? 284 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 N-are cum să meargă! 285 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 N-are cum... Glumești? 286 00:13:39,416 --> 00:13:41,833 Bravo! La naiba! Sunteți tari! 287 00:13:44,791 --> 00:13:46,666 E semn rău, oameni buni! 288 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 Bine. Hai! 289 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 De ani buni n-a mai fost așa de fericită 290 00:13:53,958 --> 00:13:57,125 El o face să zâmbească larg 291 00:13:57,125 --> 00:14:01,708 Are o slujbă bună Iar eu și părinții îl iubim pe tip 292 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Se vede că va fi credincios 293 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Toată familia e al naibii de fericită 294 00:14:07,916 --> 00:14:12,583 Sora mea are un nou iubit urât 295 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 Mulțumesc! 296 00:14:16,000 --> 00:14:18,458 Ne trebuia aia, băieți! 297 00:14:21,416 --> 00:14:22,750 Bine. 298 00:14:22,750 --> 00:14:24,625 Să vedem ce avem aici! 299 00:14:25,833 --> 00:14:29,000 Să vedem cum ne descurcăm la asta! O chitară mică! 300 00:14:29,000 --> 00:14:32,916 Doar dacă m-ați încuraja cu niște... Vreți să cânt puțin la chitară? 301 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Începem! 302 00:16:12,041 --> 00:16:14,958 În fiecare zi mormăi 303 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Mormăi în surdină 304 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 Dacă îmi ceri să fac o treabă 305 00:16:30,500 --> 00:16:32,541 O fac de fiecare dată 306 00:16:34,541 --> 00:16:36,708 Dar cât timp o fac 307 00:16:39,833 --> 00:16:42,291 O să mormăi în surdină 308 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Cum de trebuie să fac porcăria asta? 309 00:16:45,958 --> 00:16:49,333 Nu putea s-o facă altcineva? M-am săturat de rahatul ăsta. 310 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Nu fac decât să stea degeaba toată ziua. Eu fac tot în casa asta. 311 00:16:54,791 --> 00:16:56,041 Să le-o trag ăstora! 312 00:16:59,375 --> 00:17:01,708 Chestii pe care nu ți le-aș zice direct 313 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Dar cum pleci 314 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Mormăi ca un nemernic nebun 315 00:17:12,750 --> 00:17:14,958 În timp ce tund furios gazonul 316 00:17:15,583 --> 00:17:18,500 Cum de tund rahatul ăsta? Fir-ar! Casă nenorocită! 317 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 Nu pot face nimic. La naiba... 318 00:17:20,750 --> 00:17:22,666 Știu să pornească chestia asta. 319 00:17:22,666 --> 00:17:24,458 Ce porcărie! Mereu o fac eu. 320 00:17:24,458 --> 00:17:26,916 Iarba crește la loc. Ce naiba caut aici? 321 00:17:27,750 --> 00:17:29,750 Nu-i suport pe nenorociții ăștia. 322 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Greblând frunze 323 00:17:32,916 --> 00:17:33,833 Mormăi 324 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Dă zăpada cu lopata! 325 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 Mormăi 326 00:17:39,958 --> 00:17:41,166 Du-te la bancă! 327 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 Mormăi 328 00:17:43,833 --> 00:17:45,166 Du gunoiul! 329 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 Se aud mormăieli 330 00:17:48,208 --> 00:17:50,916 Când sunt jucării pe fundul piscinei 331 00:17:50,916 --> 00:17:52,750 Lăsate acolo de fiica mea 332 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 În timp ce mă scufund ca să le iau 333 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 Voi mormăi sub apă 334 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 Nu-ți poți lua propriile jucării nenorocite? 335 00:18:02,666 --> 00:18:06,041 Sau măcar cumpără unele care plutesc! 336 00:18:06,833 --> 00:18:10,708 Ce dracu' s-a întâmplat cu viața mea nenorocită? 337 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Mormăi zilnic 338 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Mormăi în surdină 339 00:18:24,375 --> 00:18:27,875 Apoi, într-o zi, soția mea Aude ce zic fără să vrea 340 00:18:29,500 --> 00:18:35,666 Și îmi taie imediat gâtul 341 00:18:43,750 --> 00:18:45,958 Sunteți extraordinari! Vă iubesc! 342 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Vă iubesc! Am nevoie de voi! Ajutați-mă! 343 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Bunicii mei s-au pensionat și a fost frumos. 344 00:18:54,125 --> 00:18:58,333 Apoi, bunica a intrat în panică: „Nu avem niciun venit. Cum vom plăti?” 345 00:18:58,333 --> 00:19:01,625 Așa că a deschis o cabină de sărutat pe aleea noastră. 346 00:19:01,625 --> 00:19:04,250 A construit o cabinuță și a pus un semnuleț: 347 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 „Un sărut, 20$”. 348 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Toate mașinile treceau rapid. 349 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 Bunicul a ieșit, 350 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 i-a dat 20$ și un sărut. 351 00:19:10,958 --> 00:19:13,666 I-a mai dat 20$ și un sărut mai lung. 352 00:19:13,666 --> 00:19:15,375 Apoi i-a mai dat 20$. 353 00:19:15,375 --> 00:19:18,250 A fost ceva mai adânc, cu gura deschisă. 354 00:19:18,250 --> 00:19:21,833 A urcat pe spatele chestiei și a rupt sutienul. 355 00:19:21,833 --> 00:19:25,625 L-a scos, l-a aruncat pe jos, și-a pus mâinile în mișcare, 356 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 pe talie, a băgat mâna și i-a atins fesele. 357 00:19:28,375 --> 00:19:32,125 Le-a plesnit puțin, a coborât bătând cu degetul mijlociu. 358 00:19:32,125 --> 00:19:34,041 Toți am zis că e nasol, 359 00:19:35,041 --> 00:19:37,041 fiindcă era celălalt bunic al meu. 360 00:19:40,750 --> 00:19:42,625 Flirtau, dar noi nu știam... 361 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 Nu ne-am așteptat la asta. 362 00:19:48,166 --> 00:19:52,458 Nevastă-mea e mai tânără decât mine. Are cineva soție mai tânără? 363 00:19:52,458 --> 00:19:55,458 - Tu! - Tu ai, nu? Înțelegi ce zic. 364 00:19:55,458 --> 00:19:58,000 Soția e cu opt ani mai mică decât mine. 365 00:19:59,291 --> 00:20:03,208 Era în regulă când eram tineri, fiindcă acum, fiind mai bătrâni, 366 00:20:03,208 --> 00:20:06,291 încă arată bine, iar eu încep să par cam sfârșit. 367 00:20:06,958 --> 00:20:10,458 Nu vreau să fac operații estetice. N-o să fac asta. 368 00:20:10,458 --> 00:20:15,000 Am încercat botox pe sculă. Mi-am injectat-o. 369 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Am vrut s-o împrospătez, 370 00:20:17,000 --> 00:20:20,041 să am o sculă întinerită cu care să-mi fac de cap. 371 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 Mi-a fost milă de ea. 372 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Scula mea începea să fie cam ponosită. 373 00:20:24,791 --> 00:20:27,291 Era cam... Mai-mai că îi trebuia un baston. 374 00:20:27,291 --> 00:20:28,833 Era mereu înclinată. 375 00:20:28,833 --> 00:20:30,750 Era o sculă cu scolioză. 376 00:20:30,750 --> 00:20:32,916 Se cam rezema de oul drept. 377 00:20:32,916 --> 00:20:36,250 Oul stând se întreba mereu: „Cum naiba sunt exclus?” 378 00:20:36,250 --> 00:20:39,041 Oul stâng zicea: „Taci! O să-l trezești. 379 00:20:39,041 --> 00:20:41,208 Lasă-l să se odihnească! E obosit.” 380 00:20:41,916 --> 00:20:44,083 Mi-am pus botox în sculă. 381 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 Știu că vă întrebați dacă se poate. 382 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 Nu o faceți! 383 00:20:47,458 --> 00:20:50,500 Nu aveți nevoie de așa ceva. Mi-am pus în a mea. 384 00:20:50,500 --> 00:20:53,083 Problema e că elimină ridurile. 385 00:20:53,083 --> 00:20:57,625 Un penis flasc are nevoie de riduri ca să arate că e flasc. 386 00:20:57,625 --> 00:21:01,833 Domnul ți-a dat riduri cu un scop. Îți dai jos pantalonii. Vede o fată. 387 00:21:01,833 --> 00:21:04,708 „Va fi mai bine. Trebuie doar să aștepți.” 388 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 Am eliminat ridurile. 389 00:21:07,250 --> 00:21:10,916 Eram în vestiarul nenorocit de la YMCA. 390 00:21:10,916 --> 00:21:15,250 Eram dezbrăcat. Au intrat doi tipi. Am auzit: „Ai erecție!” Am negat. 391 00:21:15,250 --> 00:21:18,083 Au insistat. Am zis că nu e erecție. 392 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Au zis că n-am riduri și e erecție. 393 00:21:20,250 --> 00:21:24,875 Am răspuns că mi-am pus botox în sculă. Au zis că e erecție intensă. 394 00:21:24,875 --> 00:21:27,500 Părea tânără, de copil de clasa a treia. 395 00:21:27,500 --> 00:21:30,041 Eu: „Fiindcă nu e o erecție. 396 00:21:30,041 --> 00:21:33,875 E o sculă flască normală. O erecție ar fi orientată în jos? 397 00:21:33,875 --> 00:21:35,000 Cică a mea așa e. 398 00:21:35,000 --> 00:21:39,625 Eu: „Taci naibii! Nu-ți face griji pentru scula mea! Îmbracă-te naibii!” 399 00:21:41,000 --> 00:21:42,166 M-am dus acasă. 400 00:21:42,166 --> 00:21:45,458 Eram dezamăgit, șocat de jigniri și de alte chestii. 401 00:21:45,458 --> 00:21:49,416 Sunt apropiat de câinele meu. M-a întrebat ce s-a întâmplat. 402 00:21:49,416 --> 00:21:51,791 „Poftim?” Mi-a zis că par trist. 403 00:21:51,791 --> 00:21:54,375 „Nenorocitul de YMCA!” A insistat. 404 00:21:54,375 --> 00:21:56,458 „Afurisiții râdeau de mine.” 405 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Iar a insistat. 406 00:21:57,625 --> 00:22:00,083 Eu: „Mi-am pus botox în sculă.” 407 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 Văzuse. Își amintea. 408 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 Și zic... 409 00:22:03,333 --> 00:22:06,708 „De ce dracu' ziceau că am erecție?” 410 00:22:06,708 --> 00:22:09,458 M-a întrebat dacă am avut. Am zis că da, dar... 411 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 „N-am avut. 412 00:22:12,916 --> 00:22:15,958 N-am avut erecție! Era o sculă flască normală.” 413 00:22:15,958 --> 00:22:19,125 Mi-a dat un pont. S-o vopsesc roz. 414 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 Am întrebat de ce. A zis că el are scula roz. Știam. Am văzut. 415 00:22:23,333 --> 00:22:26,666 El: „Toți o adoră.” Eu: „Nimeni nu-ți adoră scula roz.” 416 00:22:26,666 --> 00:22:28,166 El: „Ce tot zici? 417 00:22:28,166 --> 00:22:30,583 De câte ori îmi iese scula roz, aud...” 418 00:22:30,583 --> 00:22:34,375 Cică e arătată scula roz a câinelui: „Uite ce roz e cocoșelul!” 419 00:22:34,375 --> 00:22:36,250 Nimeni nu discută mărimea: 420 00:22:36,250 --> 00:22:40,708 „E cel mai roz și cel mai umed cocoșel pe care l-am văzut! 421 00:22:40,708 --> 00:22:43,041 Mă bucură enorm!” 422 00:22:43,041 --> 00:22:45,333 Se îmbrățișează, râd și bat palma. 423 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 „Asta ar trebui să facă o sculă, frate!” 424 00:22:48,625 --> 00:22:49,791 Am zis că nu știu. 425 00:22:49,791 --> 00:22:51,791 El: „Vrei măcar să te gândești?” 426 00:22:53,125 --> 00:22:54,875 Eu: „Da, o să mă gândesc.” 427 00:22:54,875 --> 00:22:56,791 Apoi mă uit în jos, prin blană. 428 00:22:56,791 --> 00:22:59,541 O sculă roz începe să se scurgă și să crească. 429 00:22:59,541 --> 00:23:03,500 Am întrebat ce se întâmplă. Se bucura că o să mă gândesc. 430 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Ne întoarcem de la Disneyland 431 00:23:12,666 --> 00:23:17,708 Gândindu-ne la toată distracția Ce a fost cel mai tare? Space Mountain? 432 00:23:17,708 --> 00:23:21,000 Sau să ne udăm în Grizzly River Run, da! 433 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Superdistracția din viața copiilor noștri 434 00:23:23,500 --> 00:23:26,166 Ce clipă magică pentru mine și soția mea! 435 00:23:26,166 --> 00:23:27,666 Apoi ratez ieșirea 436 00:23:27,666 --> 00:23:29,541 Și țip „Târfă nenorocită!” 437 00:23:34,416 --> 00:23:38,125 Și parcă n-am fost la Disneyland! 438 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 E o greșeală, 439 00:23:41,958 --> 00:23:42,916 iar copiii mei... 440 00:23:44,291 --> 00:23:47,041 E cea mai tare perioadă a vieții cu copiii, nu? 441 00:23:47,041 --> 00:23:51,125 Nu-i iubești mai mult decât orice? Știu când s-a născut fiica mea. 442 00:23:51,125 --> 00:23:53,166 N-o să uit ce a zis tata: 443 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 „O să scapi copilul. 444 00:23:55,208 --> 00:23:56,583 Asta o să se întâmple.” 445 00:23:57,291 --> 00:23:58,125 Eu: „Bine.” 446 00:23:58,125 --> 00:24:00,041 El: „Se întâmplă. Asta-i viața. 447 00:24:02,166 --> 00:24:03,666 Scapi copilul, 448 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 dar îl ridici și nu faci mare tam-tam. 449 00:24:07,208 --> 00:24:10,750 Copilul va fi nedumerit, neștiind dacă era ceva normal. 450 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 Te prefaci că da. 451 00:24:12,166 --> 00:24:13,708 Îl ridici, îl privești 452 00:24:13,708 --> 00:24:15,500 și îl întrebi ce face. Bine.” 453 00:24:15,500 --> 00:24:16,833 „Cred că bine, tată!” 454 00:24:16,833 --> 00:24:18,125 „Nu, asta-i viața. 455 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 Scapi copilul. Ce o să faci? Ești ocupat. 456 00:24:20,708 --> 00:24:23,000 Ai cumpărăturile în mână. 457 00:24:23,666 --> 00:24:26,000 Ai copilul, îl scapi, ai cumpărăturile. 458 00:24:26,000 --> 00:24:29,291 Te uiți în jos, pui copilul pe picior, îl ridici, 459 00:24:29,291 --> 00:24:31,291 prinzi copilul și continui. 460 00:24:31,291 --> 00:24:34,333 Îl privești. Îl întrebi ce face, dacă totul e bine. 461 00:24:34,333 --> 00:24:36,833 Copilul crede că da. Asta-i viața.” 462 00:24:38,166 --> 00:24:42,416 Zice că mi-a scăpat frățiorul de vreo 30 sau 40 de ori. 463 00:24:42,416 --> 00:24:44,916 Am întrebat dacă am un frățior. Am avut. 464 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Tata... 465 00:24:50,000 --> 00:24:53,875 Tata obișnuia să aleagă mereu cureaua. Zicea că asta o să primesc. 466 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Nu fac asta cu copiii mei, 467 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 fiindcă port pantaloni de trening. 468 00:24:58,625 --> 00:25:00,000 Îi ameninț cu ciucurii. 469 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 „Tati o să vă prindă!” 470 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Am fost la... 471 00:25:10,458 --> 00:25:13,958 Am fost recent la dansul dintre tată și fiică. Ea n-a venit. 472 00:25:14,958 --> 00:25:19,000 Nenorocita! Stăteam acolo cu un buchețel pentru haine. 473 00:25:20,000 --> 00:25:20,875 Distrus! 474 00:25:23,541 --> 00:25:25,958 Apropo, dacă ăsta ar merge, ar fi grozav. 475 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Zău! Poate să meargă? 476 00:25:30,125 --> 00:25:32,000 Nu? Nu vreau să fiu nesuferit. 477 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Dacă știam că va dura atât, evident, aș fi așteptat... 478 00:25:35,750 --> 00:25:38,250 - Te descurci bine. - Totuși, pari țâfnos. 479 00:25:39,041 --> 00:25:42,291 Nu pari cam țâfnos pentru unul care mi-a tras-o așa rău? 480 00:25:42,291 --> 00:25:44,583 Ne ocupăm de asta. Nicio grijă! 481 00:25:44,583 --> 00:25:45,916 Bine. 482 00:25:47,416 --> 00:25:49,583 Dorm până târziu 483 00:25:49,583 --> 00:25:51,875 Iau un mic-dejun copios 484 00:25:51,875 --> 00:25:53,833 Plimb câinele 485 00:25:53,833 --> 00:25:56,041 Mă uit la știri 486 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Merg la baie 487 00:25:57,791 --> 00:26:00,125 Încep să-mi spăl rufele 488 00:26:00,125 --> 00:26:01,750 Intru pe internet 489 00:26:01,750 --> 00:26:03,875 Cumpăr niște pantofi noi 490 00:26:04,416 --> 00:26:06,166 Plec din apartament 491 00:26:06,166 --> 00:26:08,458 Ca să iau prânzul cu proprietarul 492 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Mă întorc acasă 493 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Iar scot câinele la plimbare 494 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Pornesc televizorul 495 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Mă uit la Jerry Maguine 496 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 L-am mai văzut 497 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Dar o să-l revăd 498 00:26:20,958 --> 00:26:22,958 O zi bunicică 499 00:26:22,958 --> 00:26:24,916 O viață frumușică 500 00:26:24,916 --> 00:26:27,833 Sunt deprimat clinic 501 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Bine, scuze! 502 00:26:30,416 --> 00:26:32,166 Deci, scuze! 503 00:26:37,333 --> 00:26:40,000 Sunt la aeroport, iar un tip zice: 504 00:26:40,000 --> 00:26:42,708 „Ai grijă de geanta mea cât mă duc la baie?” 505 00:26:42,708 --> 00:26:43,666 „Poftim?” 506 00:26:45,583 --> 00:26:49,166 „Ai grijă de geanta mea cât mă duc la baie?” Sunt de acord. 507 00:26:49,916 --> 00:26:50,916 Apoi pleacă. 508 00:26:50,916 --> 00:26:53,541 Acum răspund de geanta acestui tip? 509 00:26:53,541 --> 00:26:54,875 Zic: „Ce naiba? 510 00:26:54,875 --> 00:26:59,708 Nu vreau să... Cât o să plece, dacă trebuie să am grijă de geanta lui?” 511 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 Geanta începe să se miște puțin. 512 00:27:02,083 --> 00:27:04,375 Mă întreb ce naiba se întâmplă în ea. 513 00:27:04,375 --> 00:27:09,458 Începe să facă zgomote mici. Aud: „Ajută-mă!” Mă întreb ce e în ea. 514 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 Deschid geanta. E o lampă nenorocită înăuntru. 515 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 Sunt nedumerit. 516 00:27:14,625 --> 00:27:17,541 „Ajutor! Scoate-mă!” Nu înțeleg. 517 00:27:17,541 --> 00:27:18,541 Scot lampa. 518 00:27:18,541 --> 00:27:21,250 Zice: „Hai! Freacă rahatul ăla! Freci?” 519 00:27:21,250 --> 00:27:23,250 Încep să frec și nenorocitul... 520 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 Iese un mic duh: „Mulțumesc!” 521 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Zic: „Da, nenorocitule!” 522 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 Iar duhul zice: „Tipul ăla e un nesuferit.” 523 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 Întreb cine. Aflu că cel care s-a dus la baie. 524 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 Nu-l cunosc. Zice că e un nebun. 525 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 Sunt de acord. 526 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 Zice: „Acum sunt al tău!” 527 00:27:39,625 --> 00:27:41,791 Am refuzat. Era duhul tipului. 528 00:27:41,791 --> 00:27:45,041 „E un nesuferit. Dă-l naibii! Acum e treaba noastră. 529 00:27:45,041 --> 00:27:47,125 Ia trei dorințe, dar grăbește-te! 530 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Tipul e nebun.” 531 00:27:48,458 --> 00:27:51,083 Sunt îngrozit: „Ce naiba?” 532 00:27:51,083 --> 00:27:54,333 Mă îndeamnă să-mi pun o dorință, iar eu zic: „Poți... 533 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 Poți face hamburgeri sănătoși?” 534 00:27:57,291 --> 00:27:58,833 Zice că da. 535 00:27:59,458 --> 00:28:00,583 Sunt de acord. 536 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 El: „Grăbește-te! Fă doi!” 537 00:28:02,833 --> 00:28:06,125 „Ce-ar fi ca fasolea verde să aibă gust de hamburgeri!” 538 00:28:06,125 --> 00:28:08,458 Mă întreabă dacă sunt obsedat de ei. 539 00:28:08,458 --> 00:28:11,375 „M-ai agitat și tot zici că tipul e nebun. 540 00:28:11,375 --> 00:28:12,791 Intru în panică.” 541 00:28:12,791 --> 00:28:16,208 Zice: „Grăbește-te! Bagă-mă înapoi! Vine tipul!” 542 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 Întreb cine. El: „Tipul! E nebun!” 543 00:28:18,375 --> 00:28:19,416 Pun nenorocitul... 544 00:28:19,416 --> 00:28:22,750 Deschid o lampă, duhul intră și închid punguțele alea. 545 00:28:22,750 --> 00:28:26,250 Revine tipul: „Mersi, frate!” Răspund: „Cu plăcere!” 546 00:28:26,250 --> 00:28:30,083 Zice că și-a făcut nevoile perfect. 547 00:28:30,083 --> 00:28:31,000 Zic: „Super!” 548 00:28:31,000 --> 00:28:33,916 El: „Am scos rahatul ăla!” 549 00:28:33,916 --> 00:28:37,541 Eu: „Bine, frate!” Cică a fost unul care nu mânjește hârtia. 550 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 Zic: „Bine!” „Perfect! Nimic nu e mai bine decât unul din ăsta.” 551 00:28:41,916 --> 00:28:44,833 De unde știe că asta a fost? Pur și simplu știe. 552 00:28:45,666 --> 00:28:49,000 Îi zic că trebuie să verifice: 553 00:28:49,000 --> 00:28:50,041 „De unde vin eu, 554 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 asta înseamnă că ștergi, iar apoi zici 555 00:28:52,625 --> 00:28:54,125 că nu trebuia să ștergi. 556 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 Zice că e o senzație. Pur și simplu știi. 557 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 Zic că nu poți garanta. 558 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 El: „Ba pot! Mă simt super.” 559 00:29:03,791 --> 00:29:05,625 „Eu aș verifica.” 560 00:29:05,625 --> 00:29:09,791 El: „Bine. O să verific. O să-ți dovedesc că era unul care nu mânjea. 561 00:29:09,791 --> 00:29:11,291 E vorba de senzație.” 562 00:29:11,291 --> 00:29:13,166 Eu: „Știi cum e.” 563 00:29:13,875 --> 00:29:19,000 Se întoarce, iar eu deschid fermoarul valizei, 564 00:29:19,000 --> 00:29:20,708 scot chestia și o frec. 565 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Iese duhul: 566 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 „A fost foarte amuzant! Te-ai pus cu el!” 567 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Eu: „E adevărat. Trebuie să verifici.” 568 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 El: „Mă bucur că a plecat. 569 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 Zi-mi a treia dorință!” 570 00:29:32,291 --> 00:29:33,875 Mă tot gândesc. 571 00:29:33,875 --> 00:29:35,583 „Vrei o sculă mare?” 572 00:29:35,583 --> 00:29:36,666 Eu: „Nu știu.” 573 00:29:36,666 --> 00:29:39,041 El zice... „Ia scula mare!” 574 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 Eu: „Nu știu. 575 00:29:41,791 --> 00:29:44,000 N-ar trebui să cer pace mondială?” 576 00:29:44,000 --> 00:29:46,541 El: „Da, ia scula mare! 577 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 O să-ți placă la nebunie. Nimeni nu e dezamăgit de ea.” 578 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 Eu: „Mă simt ca un măgar în perioada asta a lumii. 579 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Dă-mi pacea mondială!” 580 00:29:55,333 --> 00:29:58,250 El: „Bine, deci avem chestiile cu doi hamburgeri, 581 00:30:00,041 --> 00:30:02,500 iar tu ai pacea mondială.” 582 00:30:02,500 --> 00:30:06,291 Zic că da. E de acord. Întreb dacă se va întâmpla acum. 583 00:30:06,291 --> 00:30:09,375 El: „Trebuie să faci schimb de puteri cu celălalt.” 584 00:30:09,375 --> 00:30:12,041 Sunt de acord. Credeam că se ocupă de mine. 585 00:30:12,041 --> 00:30:16,000 Răspunde că se ocupa de el și că trebuie să facem schimbul. 586 00:30:16,000 --> 00:30:17,250 Întreb cum se face. 587 00:30:17,250 --> 00:30:21,500 El: „Dacă îi faci laba, sunt al tău.” 588 00:30:21,500 --> 00:30:23,083 Mă asigur că asta a zis. 589 00:30:23,083 --> 00:30:26,041 El: „Dacă îi faci laba, se întâmplă toate alea.” 590 00:30:26,041 --> 00:30:28,166 Eu: „Nu vreau să-i fac laba.” 591 00:30:28,166 --> 00:30:29,958 El: „Nu vrei pace mondială?” 592 00:30:30,750 --> 00:30:35,208 Și zic: „Ba da, dar nu vreau să-i fac laba acelui tip. 593 00:30:35,208 --> 00:30:38,708 Nici măcar nu știu... Nu-i fac laba nimănui 594 00:30:38,708 --> 00:30:40,541 și nici măcar nu-l cunosc.” 595 00:30:40,541 --> 00:30:44,458 El: „E rapid. Fă-i laba, surprinde-l și termină! 596 00:30:44,458 --> 00:30:49,791 Apoi avem pentru tine două chestii cu hamburgeri și pacea mondială. Merită!” 597 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 Sunt de acord. 598 00:30:51,083 --> 00:30:54,041 Mă duc la toaletă, 599 00:30:55,458 --> 00:30:56,291 intru în... 600 00:30:56,291 --> 00:30:58,791 Tipul are pantalonii scoși. 601 00:30:59,583 --> 00:31:02,583 Lenjeria și șosetele sunt scoase. Mai poartă cămașa. 602 00:31:03,083 --> 00:31:05,541 Eu: „Ce naiba?” Zice că am avut dreptate. 603 00:31:09,416 --> 00:31:10,708 „A fost al naibii... 604 00:31:10,708 --> 00:31:12,583 Era peste tot. 605 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Aveam pe coapse, pe genunchi. 606 00:31:17,833 --> 00:31:19,333 M-am mirat al naibii. 607 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 Credeam că nu mânjește.” 608 00:31:21,125 --> 00:31:22,166 Nu știu. 609 00:31:22,750 --> 00:31:24,916 „Pe spatele picioarelor! Futu-i! 610 00:31:24,916 --> 00:31:27,458 Mi-am aruncat chiloții!” 611 00:31:27,458 --> 00:31:28,375 Futu-i, frate! 612 00:31:29,333 --> 00:31:32,375 Îi apuc repede scula, îi fac laba și ejaculează. 613 00:31:32,375 --> 00:31:33,750 El: „Ce naiba?” 614 00:31:33,750 --> 00:31:36,375 Stă întins pe podea în rahat și în spermă 615 00:31:36,375 --> 00:31:38,166 și zice: „Mamă, frate! 616 00:31:39,708 --> 00:31:44,083 E cel mai tare aeroport! Îmi place la nebunie aici!” 617 00:31:44,083 --> 00:31:47,083 Plec de-acolo. Văd duhul. 618 00:31:47,083 --> 00:31:49,791 Zic: „Frate, misiune îndeplinită! Am reușit.” 619 00:31:49,791 --> 00:31:51,708 El: „I-ai făcut laba? Eu: „Da.” 620 00:31:51,708 --> 00:31:53,750 „A terminat?” Am zis că e gata. 621 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Apoi se uită la mine. 622 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 Eu: „Avem pacea mondială, chestia cu hamburgerul dublu?” 623 00:32:00,625 --> 00:32:03,541 El: „O să fii supărat pe mine.” 624 00:32:04,958 --> 00:32:07,375 Întreb de ce și ce s-a întâmplat. 625 00:32:08,833 --> 00:32:12,291 „A treia dorință a tipului 626 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 a fost să-l masturbeze Ben Stiller.” 627 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 Eu: „Ce naiba? Nu sunt Ben Stiller.” 628 00:32:22,166 --> 00:32:23,583 El: „Am greșit.” 629 00:32:26,666 --> 00:32:29,291 Mulțumesc mult! Mulțumesc! 630 00:32:30,291 --> 00:32:34,541 Ce drăguți sunteți! Mulțumesc! Vreți să ne dezlănțuim? Hai! 631 00:32:34,541 --> 00:32:37,583 Dă-o naibii! E timpul să ne dezlănțuim. Ești bine? 632 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Trebuie să mă îmbrac. 633 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 Poate cântăm ceva mai repede. 634 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 Bine. 635 00:32:57,208 --> 00:33:00,708 Da! Sunteți gata să vă dezlănțuiți? 636 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Da! 637 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 Un bătrân cu un copil 638 00:33:27,375 --> 00:33:30,291 A început prea târziu Acum plătește pentru asta 639 00:33:32,291 --> 00:33:34,291 Un bătrân cu un copil 640 00:33:34,291 --> 00:33:37,541 La antrenamentul de fotbal Cu fața în direcția greșită 641 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Un bătrân cu un copil 642 00:33:41,458 --> 00:33:44,750 Are și un fiu de vârstă mijlocie Pe care nu-l vede 643 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Un bătrân cu un copil 644 00:33:48,666 --> 00:33:50,833 Tocmai a adormit la Chuck-E-Cheese 645 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 O bunică în pantaloni de yoga 646 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 Nu face exerciții Doar pare al naibii de nebună 647 00:34:18,666 --> 00:34:20,666 O bunică în pantaloni de yoga 648 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 Din spate, arată ca un cornet de înghețată 649 00:34:25,708 --> 00:34:27,541 O bunică în pantaloni de yoga 650 00:34:27,541 --> 00:34:30,625 Aia nu e o crăpătură E o fofoloancă 651 00:34:35,125 --> 00:34:37,041 O bunică în pantaloni de yoga 652 00:34:37,041 --> 00:34:39,541 Când îi scoate, tușește din buric 653 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Un buldog în costum de Halloween 654 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 E un bondar și nu pare bucuros 655 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Un buldog în costum de Halloween 656 00:35:10,583 --> 00:35:13,458 E doar un câine, dar știe ce-i cu scula 657 00:35:15,791 --> 00:35:17,833 Un buldog în costum de Halloween 658 00:35:17,833 --> 00:35:19,125 Bunicul lui era lup 659 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 Acum poartă antene 660 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Un buldog în costum de Halloween 661 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Când ajungi acasă, vei fi mușcat 662 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Da! 663 00:35:47,375 --> 00:35:50,041 Un tip cu rucsac la film 664 00:35:51,708 --> 00:35:54,791 Acum nu mă pot concentra La ce face Omul Păianjen 665 00:35:56,625 --> 00:35:58,583 Un tip cu rucsac la film 666 00:35:58,583 --> 00:36:01,541 De câte ori se mișcă, mă cac pe mine 667 00:36:03,583 --> 00:36:05,333 Un tip cu rucsac la film 668 00:36:05,333 --> 00:36:08,833 Stând chiar între mine Și ieșirea nenorocită 669 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 Un tip cu rucsac la film 670 00:36:12,833 --> 00:36:15,416 Scoate ceva Slavă Domnului, e Twizzlers! 671 00:36:25,583 --> 00:36:26,458 Mamă! 672 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Bine! 673 00:36:39,041 --> 00:36:40,541 Bine! Să ne liniștim! 674 00:36:42,333 --> 00:36:44,541 Să ne oprim! 675 00:36:46,166 --> 00:36:48,208 Un polițist gras pe un cal 676 00:36:50,958 --> 00:36:53,750 Amândoi respirând greu Vor scăpa cu viață? 677 00:36:55,708 --> 00:36:57,541 Un polițist gras pe un cal 678 00:36:57,541 --> 00:37:00,833 Rugându-se să nu se întâmple nimic La parada nenorocită 679 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Un polițist gras pe un cal 680 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Ce a făcut De i-au luat mașina de poliție? 681 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 Un polițist gras pe un cal 682 00:37:14,375 --> 00:37:17,208 O remorcă cu bălegar Dar provine de la polițist 683 00:37:23,833 --> 00:37:24,916 Sunteți amuzanți. 684 00:37:28,375 --> 00:37:29,208 Mulțumesc! 685 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 Splenda! 686 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Era ăla cu Splenda. Nenorocitul de... 687 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 Și cuvântul „răspuns”? 688 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Vă gândiți vreodată la el și vă întrebați cum s-a creat? 689 00:37:42,625 --> 00:37:46,166 „Răspuns” se scrie: R-Ă-S-P... 690 00:37:46,166 --> 00:37:47,500 „P”? Ce naiba? 691 00:37:48,333 --> 00:37:49,208 Poftim? 692 00:37:50,916 --> 00:37:52,750 I-am zis... Ce dracu' se petrece? 693 00:37:54,041 --> 00:37:55,375 Al cui e câinele? 694 00:37:57,125 --> 00:37:58,791 Vreți să vedeți show-ul sau... 695 00:37:59,958 --> 00:38:00,833 Bună! 696 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 Bună, câine! 697 00:38:03,750 --> 00:38:05,500 Ce faci, câine... 698 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Da, ce cățeluș bun! 699 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Bine. 700 00:38:08,458 --> 00:38:10,250 Cum îl cheamă pe câine? Știi? 701 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 Gary? 702 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Bună, Gary! 703 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Stai puțin, Gary! 704 00:38:14,166 --> 00:38:17,041 Vreau să văd dacă pot porni chestia roz. Hai! 705 00:38:20,458 --> 00:38:21,875 Doar te gâdil, Gary! 706 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Doar un mic gâdilat! 707 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Pa, Gary! Ce băiat cuminte! Bravo, Gary! 708 00:38:28,916 --> 00:38:30,583 La naiba, frate! 709 00:38:32,291 --> 00:38:33,875 Am pierdut controlul. 710 00:38:37,541 --> 00:38:38,625 Bine, plec! 711 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Bine, la naiba... 712 00:38:41,375 --> 00:38:44,208 Azi am întrebat despre cuvântul „răspuns”. 713 00:38:45,000 --> 00:38:47,208 Cuvântul „răspuns”, fir-ar să fie! 714 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Cum naiba „R-Ă-S-P...” 715 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 „P”? Cum naiba s-a întâmplat asta? 716 00:38:52,416 --> 00:38:53,833 Știu! O să vă zic. 717 00:38:53,833 --> 00:38:54,791 În orice caz, 718 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Merriam-Webster scrie primul dicționar. 719 00:38:57,250 --> 00:39:00,875 E un tip foarte deștept. Are cuvinte importante, definiții. 720 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 O ia razna. Are o pipă și toate alea. 721 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 Mama lui intră în cameră. 722 00:39:06,000 --> 00:39:11,750 „Lasă-l pe fratele tău să facă unul!” Merriam zice: „Nu! E cartea mea, mamă!” 723 00:39:11,750 --> 00:39:14,291 „Te rog? Tu ai de toate! 724 00:39:14,291 --> 00:39:17,125 El e foarte trist în camera cealaltă. 725 00:39:17,125 --> 00:39:19,291 Dă-i senzația că a realizat ceva!” 726 00:39:19,291 --> 00:39:22,250 Apoi intră fratele: „Mamă, pot să fac unul?” 727 00:39:24,458 --> 00:39:26,125 Merriam-Webster zice: „Hai!” 728 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 El zice: „Răspuns. R-Ă-S... 729 00:39:29,166 --> 00:39:30,166 P... 730 00:39:31,291 --> 00:39:32,125 Șapte. 731 00:39:33,458 --> 00:39:34,541 Punct și virgulă.” 732 00:39:35,416 --> 00:39:38,666 Merriam-Webster zice: „Știi ce? Îți dau P-ul nenorocit.” 733 00:39:39,750 --> 00:39:41,500 Fratele zice: „Mi-l dai? 734 00:39:42,500 --> 00:39:44,125 Sunt un caz social? 735 00:39:45,541 --> 00:39:46,916 O să te distrug, frate! 736 00:39:47,875 --> 00:39:52,375 Cândva o să mă înrolez în armată, o să revin și o să te distrug definitiv. 737 00:39:52,375 --> 00:39:55,000 O să devin colonel, nenorocitule! 738 00:39:55,583 --> 00:40:01,541 Colonel. C-O-L-O-N-E-L. Dacă nu-l scrii așa, o să te distrug acum! 739 00:40:01,541 --> 00:40:03,000 Scrie-l în cartea aia!” 740 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 - Îi zice că ajunge. - „Îți zic eu ce ajunge, nenorocitule!” 741 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 „A-J-U... 742 00:40:09,583 --> 00:40:10,583 N... 743 00:40:12,000 --> 00:40:14,791 G... E. 744 00:40:14,791 --> 00:40:17,166 „G-E” e un sunet prostesc, urâtule! 745 00:40:19,916 --> 00:40:22,541 O să faci o criză de astm, nenorocitule? 746 00:40:22,541 --> 00:40:23,458 Astm! 747 00:40:23,458 --> 00:40:25,333 A-S... 748 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 T... 749 00:40:27,500 --> 00:40:29,041 M, cretinule!” 750 00:40:29,791 --> 00:40:31,000 Scrie asta în carte! 751 00:40:31,875 --> 00:40:33,541 Bagă-ți un somon în cur! 752 00:40:33,541 --> 00:40:38,875 Somon. S-O-M-O-N. Dacă nu-l scrii așa, te bat de-aici până la Connecticut! 753 00:40:38,875 --> 00:40:42,500 Connecticut. C-O-N-N-E-C... 754 00:40:42,500 --> 00:40:43,458 Are logică. 755 00:40:43,458 --> 00:40:47,458 ...TICUT. O să te distrug în fiecare miercuri, nenorocitule! 756 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Miercuri. M-I-E-R... 757 00:40:51,208 --> 00:40:54,041 Ce e? De ce te uiți așa la mine? R! 758 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 ...curi? 759 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 La naiba! O să te bat! 760 00:41:01,166 --> 00:41:03,750 Naiba. N-A-I-B-A.” 761 00:41:07,583 --> 00:41:08,875 Merriam-Webster zice: 762 00:41:08,875 --> 00:41:10,708 „Nu mai pot. Ești un nebun.” 763 00:41:10,708 --> 00:41:12,666 El: „Știu că sunt nebun. 764 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 Nebun. N...” 765 00:41:18,458 --> 00:41:19,333 La naiba! 766 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Nu pot. 767 00:41:52,416 --> 00:41:54,500 Să divorțezi 768 00:41:54,500 --> 00:41:57,166 Pare foarte distractiv din exterior 769 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 Acum poți să faci ce vrei 770 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Și nu te va opri nimeni 771 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Poate vei călători prin lume 772 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Poate vei merge la film 773 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Poate vei învăța o limbă străină 774 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Sau vei cunoaște doamne frumoase 775 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Sau poate doar o să te muți cu sora ta 776 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 Și o să-i distrugi și ei căsnicia 777 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Bine. 778 00:42:20,708 --> 00:42:24,375 Mersi! Poftim! Bine! În regulă! Să vedem dacă e a cuiva în joc! 779 00:42:26,083 --> 00:42:29,125 La sfârșitul unui cântec super, tot se fluieră. 780 00:42:30,666 --> 00:42:31,625 Îmi place mereu. 781 00:42:31,625 --> 00:42:33,583 Și vouă vă place. Dacă lumea... 782 00:42:33,583 --> 00:42:35,666 Asta ar reporni o ceartă. 783 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 Tipul din spatele tău! 784 00:42:40,125 --> 00:42:41,000 Taci naibii... 785 00:42:42,583 --> 00:42:43,833 Bine. 786 00:42:44,500 --> 00:42:46,541 Bine. Să cântăm o piesă! 787 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Piesa pare un... 788 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Iată un cântec! Să vedem! 789 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Piesa ar putea fi despre cineva de-acolo? 790 00:42:52,833 --> 00:42:53,750 Să vedem! 791 00:42:53,750 --> 00:42:56,625 Pare că ar fi distractiv, dacă ar fi despre... 792 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Cine naiba... Se pare că... 793 00:42:59,958 --> 00:43:02,916 Încerc să găsesc pe cineva despre care ar putea fi. 794 00:43:05,250 --> 00:43:07,291 Ce dracu'? Să mergem acolo! 795 00:43:07,291 --> 00:43:09,500 Pui o lumină pe tipul ăsta? 796 00:43:09,500 --> 00:43:10,750 Domnul ăsta? 797 00:43:10,750 --> 00:43:12,666 Ești de acord să participi? 798 00:43:12,666 --> 00:43:14,125 Bine. Te iubesc, frate! 799 00:43:15,250 --> 00:43:16,208 Începem! 800 00:43:16,208 --> 00:43:19,166 Cântecul a fost scris despre domnul de-aici. 801 00:43:22,916 --> 00:43:27,250 Un tip cu o dronă 802 00:43:27,250 --> 00:43:33,041 Stânjenindu-i azi pe toți de pe plajă 803 00:43:35,833 --> 00:43:39,666 Un tip cu o dronă 804 00:43:39,666 --> 00:43:45,083 Telecomandă În fața erecției lui în costum de baie 805 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Zice că acolo e un grup de balene 806 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 Azi, în ocean 807 00:43:56,041 --> 00:44:00,791 Ar putea fi cea mai neobișnuită priveliște Văzută de el 808 00:44:02,208 --> 00:44:03,791 Dacă e adevărat 809 00:44:04,541 --> 00:44:07,541 De ce drona lui plutește 810 00:44:07,541 --> 00:44:09,208 Doar deasupra soției mele? 811 00:44:11,791 --> 00:44:14,791 Pare un micuț ciudat 812 00:44:16,416 --> 00:44:19,083 Cred că e timpul să-l bat 813 00:44:19,083 --> 00:44:21,583 Cu umbrela mea de plajă 814 00:44:21,583 --> 00:44:23,833 Aplauze pentru tipul ăla! Îl iubesc! 815 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Mulțumesc că ai participat! Ești o vedetă! 816 00:44:27,666 --> 00:44:28,916 Mulțumesc! Te iubesc! 817 00:44:32,958 --> 00:44:35,041 Bine. Sper să vă placă ăsta. 818 00:44:38,666 --> 00:44:40,583 Nu l-am mai cântat. Abia aștept! 819 00:44:40,583 --> 00:44:41,583 Bine. 820 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 Mami, de ce e ușa încuiată? 821 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Tati, de ce nu răspunzi? 822 00:44:57,708 --> 00:44:59,958 O aud pe mami țipând 823 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 În timp ce tati zice 824 00:45:02,000 --> 00:45:04,791 Da! 825 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Așa că mă duc și iau cheia 826 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 Și mă târăsc cu grijă 827 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 Spre surprinderea mea 828 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 Chiar în fața ochilor mei 829 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Îl văd pe tati lovind-o pe mami 830 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Cu penisul lui 831 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Mami, de ce sunt așternuturile ude? 832 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Tati, ce-i cu părul ciufulit? 833 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Îl aud pe tati spunându-i mamei 834 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 Iubito, încă n-am terminat! 835 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Mama zice că o să găsiți altă cale 836 00:45:45,625 --> 00:45:49,291 Fiindcă băiețelul ei poate rămâne 837 00:45:49,291 --> 00:45:53,250 Așa că mă cuibăresc foarte plăcut 838 00:45:53,250 --> 00:45:56,458 Chiar între coapsele mamei 839 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 Apoi, tati îmi scoate ochiul 840 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 Cu penisul lui 841 00:46:16,541 --> 00:46:17,625 Ăsta e unul trist. 842 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 Ce frumos! 843 00:46:24,375 --> 00:46:27,208 Acum nu are nevoie de ajutorul meu 844 00:46:27,208 --> 00:46:28,375 Să se bage în pat 845 00:46:29,125 --> 00:46:31,291 N-are nevoie de mine s-o învelesc 846 00:46:31,875 --> 00:46:33,666 Sau s-o pup pe cap 847 00:46:33,666 --> 00:46:38,375 Și n-are nevoie de mine s-o iau De la intrarea prietenei ei celei mai bune 848 00:46:38,375 --> 00:46:41,125 Și-a luat ieri permisul de conducere 849 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Nu mai are nevoie de mine 850 00:46:46,500 --> 00:46:47,625 Nu! 851 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 Nu! 852 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 Nu! 853 00:46:53,875 --> 00:46:56,500 N-are nevoie de mine ca să joace fotbal 854 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Zice că nu-i place sportul 855 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 N-are nevoie să o învăț algebră 856 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 Sau să o ajut la rezumate 857 00:47:03,500 --> 00:47:06,166 Și n-are nevoie s-o duc la înot 858 00:47:06,166 --> 00:47:09,041 Parcă și-ar dori să dispar 859 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 Dar tot are nevoie de mine 860 00:47:11,750 --> 00:47:13,666 Să le cumpăr bere prietenilor ei 861 00:47:13,666 --> 00:47:14,833 Cumpără-le bere! 862 00:47:14,833 --> 00:47:18,625 Când va avea nevoie de o navetă de 90 Va veni alergând la mine 863 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 Cumpără-le bere! 864 00:47:19,833 --> 00:47:23,541 Butoaie cu bere și tipi înalți Da, încă sunt la petrecere 865 00:47:23,541 --> 00:47:24,708 Cumpără-le bere! 866 00:47:24,708 --> 00:47:26,583 Niciun magazin nu le-ar vinde 867 00:47:26,583 --> 00:47:30,833 Fiindcă toți par de zece ani 868 00:47:34,791 --> 00:47:38,125 Iar când fetița mea va fi amendată Fiindcă a condus băută 869 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Va reveni pe scaunul mașinii tăticului 870 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Să divorțez 871 00:47:49,666 --> 00:47:52,208 Fiindcă am cumpărat bere pentru fiica mea 872 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 Bine. În regulă, deci... 873 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Da. 874 00:47:59,583 --> 00:48:00,708 E amuzant, frate! 875 00:48:02,541 --> 00:48:05,166 Ați mers la un chef al unui amic al copiilor, 876 00:48:05,166 --> 00:48:08,083 de la care pleci ținând un balon cu heliu? 877 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Mulțumești. 878 00:48:09,208 --> 00:48:11,500 Pleci cu un balon cu heliu 879 00:48:11,500 --> 00:48:14,708 și te întrebi de ce ai plecat cu balonul. 880 00:48:14,708 --> 00:48:18,333 Trebuie să conduc cu el acasă. N-ai voie să-i dai drumul. 881 00:48:18,333 --> 00:48:21,083 Pe vremuri, îi dădeam doar drumul. 882 00:48:21,083 --> 00:48:23,541 Toată familia se distra. 883 00:48:23,541 --> 00:48:26,208 Ne uitam toți după el: „Acolo!” 884 00:48:26,208 --> 00:48:28,291 Tata zicea: „Chiar acolo!” 885 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 Sora mea zicea: „Nu-l văd!” 886 00:48:30,041 --> 00:48:31,791 Tata i-l arăta. 887 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Acum nu mai poți, fiindcă dăunează mediului. 888 00:48:36,958 --> 00:48:40,083 Acum trebuia să conduc până acasă cu balonul naibii. 889 00:48:40,083 --> 00:48:43,583 Zic: „O să blocheze toate unghiurile. Balonul naibii 890 00:48:43,583 --> 00:48:45,541 Futu-i! Să-i dau drumul!” 891 00:48:45,541 --> 00:48:48,458 Cât pe ce s-o fac! Pleacă toți de la petrecere. 892 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 Ies toți, iar eu stau așa. 893 00:48:50,500 --> 00:48:52,041 Ei fac... Eu zic... 894 00:48:52,041 --> 00:48:53,833 Iar ei zic că nu știu. 895 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 Fac... 896 00:48:59,625 --> 00:49:01,166 Fac chestii cu lasoul. 897 00:49:01,166 --> 00:49:06,291 - Ei: „Mamă! Urma să omori delfinii.” - Eu: „N-aș face-o niciodată!” 898 00:49:06,291 --> 00:49:08,208 Ei zic... Iar eu fac... 899 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Apoi merg la mașină. 900 00:49:12,291 --> 00:49:15,083 Mă prefac că nu mă descurc cu mânerul. 901 00:49:15,083 --> 00:49:18,875 Dau ușor drumul ațelor și mă concentrez la mâner. 902 00:49:18,875 --> 00:49:21,750 Îi aud mirându-se și zic: „Ce s-a întâmpl... Nu!” 903 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 Ce putem face acum? Zboară. 904 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Nu-l putem opri. Mai bine îl privim. 905 00:49:29,333 --> 00:49:30,541 Ei fac... 906 00:49:30,541 --> 00:49:31,625 Iar eu zic... 907 00:49:34,000 --> 00:49:35,208 Apoi merg acasă. 908 00:49:35,208 --> 00:49:39,958 Sunt în dormitor, la șapte seara, și aud un zăngănitor pe geam. 909 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 Mă duc la geam. 910 00:49:42,750 --> 00:49:45,625 Îl deschid, iar balonul plutește acolo. 911 00:49:45,625 --> 00:49:48,083 Mă uit afară. Balonul îmi mulțumește. 912 00:49:48,083 --> 00:49:49,541 Îi zic: „Cu plăcere!” 913 00:49:49,541 --> 00:49:51,750 Balonul: „Vezi cât de sus eram?” 914 00:49:51,750 --> 00:49:53,500 Eu: „Erai al naibii de sus!” 915 00:49:53,500 --> 00:49:55,500 Balonul: „Nu aveam centură.” 916 00:49:55,500 --> 00:49:57,666 Eu: „Ești curajos.” 917 00:49:57,666 --> 00:49:59,916 Balonul: „Nu-mi pasă. Am făcut-o.” 918 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 Eu: „Ai luptat pentru asta.” 919 00:50:01,666 --> 00:50:04,250 Balonul: „Era visul meu!” 920 00:50:04,250 --> 00:50:07,083 Eu: „Ți s-a îndeplinit visul.” 921 00:50:07,083 --> 00:50:09,458 El: „Am două visuri în viață.” 922 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Eu: „Unul ți s-a îndeplinit.” 923 00:50:11,250 --> 00:50:12,958 Balonul zice: „Aveam două.” 924 00:50:12,958 --> 00:50:15,166 Eu: „Unul ți s-a îndeplinit.” 925 00:50:15,166 --> 00:50:17,083 Iar balonul zice: „Aveam două.” 926 00:50:17,083 --> 00:50:18,166 Am zis: „Bine.” 927 00:50:19,500 --> 00:50:21,041 L-am întrebat de celălalt. 928 00:50:21,041 --> 00:50:23,041 Balonul zice: „Voiam să știu 929 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 cum ar fi dacă mi-ar da cineva limbi.” 930 00:50:25,916 --> 00:50:29,208 Îi zic: „Nu te pot ajuta. 931 00:50:29,208 --> 00:50:30,583 Sunt om. Știi ce zic? 932 00:50:30,583 --> 00:50:35,416 Aș putea aduce alt balon de la cheful de săptămâna viitoare. Vă puteți prosti. 933 00:50:36,458 --> 00:50:40,083 Am o pompă de bicicletă. Poate te poți prosti cu o bicicletă?” 934 00:50:40,083 --> 00:50:41,916 A zis că nu mi-o cunoaște. 935 00:50:41,916 --> 00:50:43,916 „Nici pe mine nu mă cunoști.” 936 00:50:43,916 --> 00:50:46,375 Ea: „Credeam că ne distrăm.” 937 00:50:48,250 --> 00:50:52,208 Îi zic că sunt însurat și am copii. Am prea multe de pierdut. 938 00:50:52,958 --> 00:50:54,458 „Nu-i voi zice nimănui.” 939 00:50:55,666 --> 00:50:58,416 Îi răspund că știu, iar balonul zice: 940 00:50:58,916 --> 00:51:00,000 „Ești drăguț.” 941 00:51:01,416 --> 00:51:04,625 Eu: „Nu pot să-ți dau limbi. Nu știu cum se face. 942 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 Nu are logică. 943 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Cum i-ar da cineva limbi unui balon?” 944 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 Balonul: „E simplu. Ia-mă, freacă-mă de capul tău...” 945 00:51:12,916 --> 00:51:14,333 Eu: „Pot să fac asta.” 946 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 Soția nu se va supăra pe mine pentru așa ceva. 947 00:51:17,083 --> 00:51:19,125 Îl iau și încep să fac asta. 948 00:51:19,125 --> 00:51:21,291 Balonul: „Stai! Mai încet! 949 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Mai încet! 950 00:51:25,041 --> 00:51:28,833 E electricitate statică. Asta e știință.” 951 00:51:30,625 --> 00:51:33,416 Sunt de acord. „Pune-mă pe pat! Mă voi lipi.” 952 00:51:33,416 --> 00:51:35,208 Așa că pun balonul pe pat. 953 00:51:35,208 --> 00:51:39,291 Îmi zice să încerc să-l mișc. Fac așa. Revine în același loc. 954 00:51:39,291 --> 00:51:42,166 Balonul râde: „Nu e amuzant?” 955 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 „Super!” Îmi zice să încerc să-l mișc. Îl lovesc. 956 00:51:46,125 --> 00:51:48,166 Balonul zice: „Așa mai merge!” 957 00:51:48,791 --> 00:51:49,791 Eu zic: „Bine.” 958 00:51:52,125 --> 00:51:53,375 Apoi, balonul: 959 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 „Îmi poți desface... Vezi nodul mic de jos?” 960 00:51:58,500 --> 00:51:59,416 Eu: „Da.” 961 00:51:59,416 --> 00:52:01,416 Balonul: „Ăla e vagilonul meu!” 962 00:52:01,416 --> 00:52:02,833 Eu: „Bine.” 963 00:52:02,833 --> 00:52:05,958 Mă îndeamnă să-l deschid și să iau chestia aia. 964 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Pot deschide un... 965 00:52:07,083 --> 00:52:09,208 Nevastă-mea nu va fi supărată. 966 00:52:09,208 --> 00:52:11,708 Încep să-l dezleg, iar balonul zice: 967 00:52:11,708 --> 00:52:13,333 „Stai! Tăie-ți unghiile!” 968 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Eu: „Ce naiba?” 969 00:52:14,916 --> 00:52:17,708 Unghiile mele erau în regulă și îl deschid. 970 00:52:18,791 --> 00:52:20,666 Balonul: „Deschide-l ușor! 971 00:52:20,666 --> 00:52:22,791 N-o lua razna cu mine!” 972 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Îl deschid și aud... 973 00:52:25,583 --> 00:52:28,666 Așa! Balonul: „Doamne!” 974 00:52:28,666 --> 00:52:29,916 Scuze! 975 00:52:29,916 --> 00:52:31,541 Eu: „Nu-i nimic!” 976 00:52:31,541 --> 00:52:33,750 Balonul: „Ce rușine îmi e! 977 00:52:33,750 --> 00:52:37,791 Am tras un vânt cu heliu.” 978 00:52:38,625 --> 00:52:43,041 - „Știu. E firesc.” - „O să le zici tuturor prietenilor tăi.” 979 00:52:43,041 --> 00:52:48,625 „N-o să-i zic nimănui. Poate o să le zic cândva câtorva oameni într-un teatru.” 980 00:52:51,875 --> 00:52:54,458 Balonul: „Acum joacă-te cu sfârcul meu!” 981 00:52:54,458 --> 00:52:56,583 Eu: „Ai un sfârc?” „În vârf!” 982 00:52:56,583 --> 00:52:59,791 Eu: „Da, cred că arată ca un sfârc.” 983 00:52:59,791 --> 00:53:02,083 Balonul: „Arată? Este un sfârc! 984 00:53:02,083 --> 00:53:03,458 Joacă-te cu el!” 985 00:53:03,458 --> 00:53:07,625 Începe să țipe la mine. O ia razna. Încep să mă simt stânjenit. 986 00:53:07,625 --> 00:53:09,375 Mă faci să mă simt prost. 987 00:53:09,375 --> 00:53:11,916 Așa că mă opresc. Întrerup prostia aia. 988 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Nu pot... Trebuie să renunț. 989 00:53:14,125 --> 00:53:19,708 După 45 de minute, nevastă-mea începe să bată la ușă. 990 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 Țipă: „Unde ai fost? 991 00:53:22,041 --> 00:53:25,875 Cina e gata. Copiii sunt jos. Ce naiba se întâmplă? 992 00:53:25,875 --> 00:53:27,625 De ce ai părul ridicat?” 993 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 Iar eu... 994 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Zic: 995 00:53:32,958 --> 00:53:36,666 „Iubito, mă distram cu prietena mea. 996 00:53:38,416 --> 00:53:41,958 Nimeni nu-i lingea vagilonul nimănui.” 997 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 Mamă! 998 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 La naiba! Pare înfricoșător. Vă sperie? 999 00:53:51,458 --> 00:53:52,833 Vă e puțin teamă? 1000 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 Și mie! Mi s-a făcut puțin frică. 1001 00:53:58,833 --> 00:54:00,250 Să vă aud acolo! 1002 00:54:06,458 --> 00:54:09,375 Vin chestii înfricoșătoare 1003 00:54:13,083 --> 00:54:16,333 Mama tocmai a venit în vizită 1004 00:54:18,500 --> 00:54:21,958 Dar am întrebat-o cât stă 1005 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 Și zice că nu a rezervat Un zbor de întoarcere 1006 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 La naiba, nu! 1007 00:54:36,833 --> 00:54:39,541 Vin și alte chestii înfricoșătoare 1008 00:54:43,041 --> 00:54:47,166 Conduc pe drum la trei după-amiaza 1009 00:54:48,416 --> 00:54:52,625 Dar nu văd nimic Fiindcă îmi vine soarele în ochi 1010 00:54:54,041 --> 00:54:56,000 Dar fac ca toată lumea 1011 00:54:56,000 --> 00:54:59,291 Conduc și mă rog să nu lovesc nimic 1012 00:55:01,166 --> 00:55:03,000 Apoi aud o bufnitură 1013 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Apoi văd o perucă blondă Zburând peste mașină 1014 00:55:08,541 --> 00:55:11,833 Împreună cu șase bucăți de sushi 1015 00:55:14,666 --> 00:55:16,250 Apoi îmi dau seama 1016 00:55:16,250 --> 00:55:18,500 Că tocmai l-am ucis pe David Spade 1017 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Nu! 1018 00:55:20,166 --> 00:55:23,333 David! Nu te-am văzut acolo! 1019 00:55:26,458 --> 00:55:27,666 Alte... 1020 00:55:27,666 --> 00:55:30,458 Vin și alte chestii înfricoșătoare 1021 00:55:36,875 --> 00:55:37,833 E rândul vostru. 1022 00:55:39,500 --> 00:55:40,708 Foarte bine! 1023 00:55:40,708 --> 00:55:43,083 Mă uit la filme porno 1024 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 Pe iPhone 1025 00:55:49,791 --> 00:55:52,125 Și nu se aude niciun sunet 1026 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 Apoi îmi dau seama Că sunt conectat la Bluetooth 1027 00:56:02,458 --> 00:56:04,583 În mașina soției mele 1028 00:56:07,500 --> 00:56:10,541 Și duce copiii la antrenamentul de fotbal 1029 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Nu! 1030 00:56:12,125 --> 00:56:16,625 Copii! Tati a avut o mâncărime și se scărpina! 1031 00:56:18,916 --> 00:56:21,208 Nu făcea nimic ciudat. 1032 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Vin și alte chestii înfricoșătoare 1033 00:56:30,416 --> 00:56:31,791 E noaptea de Halloween 1034 00:56:31,791 --> 00:56:34,791 Și nu-mi găsesc jeleurile cu iarbă 1035 00:56:36,791 --> 00:56:40,916 Apoi îmi dau seama Că mama le dă tuturor copiilor 1036 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 Nu! 1037 00:56:43,000 --> 00:56:45,875 Rezistați, copii! N-o să pățiți nimic! 1038 00:56:48,208 --> 00:56:51,000 Durează doar șase ore. 1039 00:56:54,875 --> 00:56:56,791 Alte chestii înfricoșătoare 1040 00:56:56,791 --> 00:56:58,708 Și nici mie nu-mi vine să cred 1041 00:57:00,000 --> 00:57:01,083 Puțin mai tare! 1042 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Nu așa de tare! Asta m-a speriat 1043 00:57:06,041 --> 00:57:09,625 Am încercat să-i trimit soției mele O poză cu scula 1044 00:57:10,916 --> 00:57:14,500 I-am trimis-o din greșeală lui Al Pacino 1045 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 Și mi-a trimis înapoi două 1046 00:57:19,083 --> 00:57:21,083 Nu, Al! 1047 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Bravo ție! Bine lucrat! 1048 00:57:37,333 --> 00:57:39,041 Ultima chestie înfricoșătoare 1049 00:57:44,083 --> 00:57:45,166 Nu lătrați! 1050 00:57:47,416 --> 00:57:50,208 Tocmai am găsit vibratorul soției mele 1051 00:57:52,625 --> 00:57:54,666 Pe patul din camera de oaspeți 1052 00:57:57,208 --> 00:57:59,250 Unde stă mama 1053 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 Și încă era cald 1054 00:58:07,041 --> 00:58:10,916 Nu, mami! 1055 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Și mami o să se distreze! 1056 00:58:14,958 --> 00:58:17,333 Sunteți al naibii de buni, frate! 1057 00:58:17,875 --> 00:58:18,708 Mulțumesc! 1058 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 La naiba, frate! 1059 00:58:27,625 --> 00:58:29,333 Clar, ne trebuie chestia aia! 1060 00:58:30,083 --> 00:58:35,166 Vești bune! Pare că am reușit. Am descoperit problema. Încă puțin! 1061 00:58:35,166 --> 00:58:38,625 Ce-ar fi să cânți Elvis și o să-l reparăm până atunci? 1062 00:58:39,958 --> 00:58:41,083 Promiți? 1063 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Promit solemn! 1064 00:58:44,208 --> 00:58:47,083 Nu ți-ai cerut scuze nici măcar o dată. 1065 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 E o problemă tehnică. 1066 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Bine, cretinule! Ai zis asta de zece ori! 1067 00:58:52,500 --> 00:58:55,416 Dacă vrei să aștepți, putem aștepta cinci minute. 1068 00:58:55,416 --> 00:59:00,541 - Bine, o să cântăm Elvis! Bine! Da! - Da, și o să-l facem să meargă. 1069 00:59:00,541 --> 00:59:01,708 Sunt al naibii de... 1070 00:59:03,708 --> 00:59:05,958 Bine. Să cântăm Elvis! 1071 00:59:21,916 --> 00:59:25,416 Acum sau niciodată 1072 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 Vino să mă ții strâns! 1073 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Sărută-mă, draga mea! 1074 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Fii a mea în noaptea asta! 1075 00:59:37,541 --> 00:59:40,458 Mâine 1076 00:59:40,458 --> 00:59:43,750 Va fi prea târziu 1077 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 Acum sau niciodată 1078 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 Iubirea mea nu va aștepta 1079 00:59:51,875 --> 00:59:54,833 Când te-am văzut prima oară 1080 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 Cu zâmbetul tău atât de blând 1081 00:59:59,333 --> 01:00:01,791 Inima mi-a fost cucerită 1082 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 Sufletul meu s-a predat 1083 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Am petrecut o viață 1084 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 Așteptând momentul potrivit 1085 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Acum, că ești aproape 1086 01:00:16,458 --> 01:00:20,125 A sosit momentul, în sfârșit 1087 01:00:21,083 --> 01:00:24,916 Acum sau niciodată 1088 01:00:24,916 --> 01:00:28,416 Vino să mă ții strâns! 1089 01:00:28,416 --> 01:00:31,666 Sărută-mă, draga mea! 1090 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 Fii a mea în noaptea asta! 1091 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Mâine 1092 01:00:39,458 --> 01:00:42,208 Va fi prea târziu 1093 01:00:43,166 --> 01:00:46,125 Acum sau niciodată 1094 01:00:46,833 --> 01:00:48,583 Iubirea mea nu va aștepta 1095 01:00:50,583 --> 01:00:52,875 Ca o salcie 1096 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 Am plânge enorm 1097 01:00:57,250 --> 01:01:00,083 Dacă am pierde dragostea adevărată 1098 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 Și devotamentul minunat 1099 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Buzele tale mă provoacă 1100 01:01:08,458 --> 01:01:10,833 Lasă-ți brațele să mă invite! 1101 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 Fiindcă cine știe când 1102 01:01:14,375 --> 01:01:18,250 Ne vom revedea așa? 1103 01:01:19,083 --> 01:01:22,625 Acum sau niciodată 1104 01:01:23,500 --> 01:01:26,083 Vino să mă ții strâns! 1105 01:01:26,875 --> 01:01:30,500 Sărută-mă, draga mea! 1106 01:01:30,500 --> 01:01:35,000 Fii a mea în noaptea asta! 1107 01:01:35,000 --> 01:01:37,375 Mâine 1108 01:01:37,375 --> 01:01:40,333 Va fi prea târziu 1109 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 Acum sau niciodată 1110 01:01:45,041 --> 01:01:47,375 Iubirea mea nu va aștepta 1111 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 Acum sau niciodată 1112 01:01:52,333 --> 01:01:54,916 Iubirea mea nu va aștepta 1113 01:01:55,916 --> 01:01:58,791 Acum sau niciodată 1114 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 Iubirea mea nu va aștepta 1115 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Destul de bine, frate! 1116 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Destul de bine! 1117 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Hai! Lovește chestia aia! 1118 01:02:11,791 --> 01:02:14,166 Hai! Dă-i! Hai! 1119 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 Da! Dă-i! Așa! Tare! 1120 01:02:24,333 --> 01:02:25,166 Mulțumesc! 1121 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Bine. 1122 01:02:29,083 --> 01:02:32,125 Fundul lui Robbie Schneider, oameni buni! 1123 01:02:32,708 --> 01:02:34,250 Mulțumesc! Mulțumesc mult! 1124 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 - Mamă! - Ce-ar fi să... 1125 01:02:38,375 --> 01:02:41,125 O să mai cânt o piesă. Ce-ar fi să stai acolo? 1126 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Bine. Plec. - Du-te și stai! Bine. 1127 01:02:44,583 --> 01:02:46,541 Unde e... Iartă-mă! Scuză-mă! 1128 01:02:46,541 --> 01:02:47,500 Lasă-mă să... 1129 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 O să te rănești, amice! Ai grijă! 1130 01:02:51,958 --> 01:02:53,625 Nu! Robbie! 1131 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Ce dracu' faci? 1132 01:02:56,833 --> 01:02:59,333 Bine! Stai acolo! Te descurci? 1133 01:02:59,333 --> 01:03:00,250 Așază-te! 1134 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Parcă sunt Willie Tyler și Lester! 1135 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 Bine! 1136 01:03:14,208 --> 01:03:16,541 Mai avem una. Ai zis că merge chestia? 1137 01:03:17,041 --> 01:03:17,875 Da. 1138 01:03:17,875 --> 01:03:19,000 Da. 1139 01:03:19,000 --> 01:03:20,625 Pe cuvânt? 1140 01:03:22,000 --> 01:03:22,875 Îmi pare rău. 1141 01:03:27,833 --> 01:03:31,625 Bine! Bun, frate! Ați fost super. Vă iubesc. M-am simțit grozav. 1142 01:03:33,416 --> 01:03:35,583 Apropo, chitara asta e deosebită. 1143 01:03:35,583 --> 01:03:38,166 Mi-a luat-o tata la 12 ani. Pe cuvânt! 1144 01:03:38,166 --> 01:03:39,375 Da. 1145 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Bine. 1146 01:03:43,125 --> 01:03:45,666 În regula! Începem! O s-o cântăm pe asta. 1147 01:03:46,291 --> 01:03:47,291 Să-i dăm bătaie! 1148 01:03:48,708 --> 01:03:51,291 Ești la pământ, băiete! 1149 01:03:52,541 --> 01:03:55,666 Nu e nimeni în preajmă, băiete! 1150 01:03:56,625 --> 01:04:00,166 Cu capul în mâini Și cu durere, cu atâta durere! 1151 01:04:00,916 --> 01:04:04,583 Cum poți fi din nou tu însuți? 1152 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Unde te duci acum? 1153 01:04:09,250 --> 01:04:12,208 Ca să revii acum la suflet 1154 01:04:13,958 --> 01:04:16,333 Te holbezi la tavan 1155 01:04:16,333 --> 01:04:18,541 Și te detașezi 1156 01:04:18,541 --> 01:04:20,750 Sau te îmbeți cu sticla 1157 01:04:20,750 --> 01:04:22,583 Și nu te mai trezești 1158 01:04:22,583 --> 01:04:24,875 Tot cauți 1159 01:04:24,875 --> 01:04:27,041 Concluzia importantă 1160 01:04:27,041 --> 01:04:29,458 Cum naiba s-a întâmplat asta? 1161 01:04:29,458 --> 01:04:31,041 Te uiți în sus și te rogi 1162 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Pentru zâmbet, fată! 1163 01:04:35,333 --> 01:04:37,958 A trecut ceva timp, fată! 1164 01:04:39,375 --> 01:04:43,500 Ai nevoie rapid de o soluție 1165 01:04:43,500 --> 01:04:47,583 Cum poți lăsa toate prostiile în trecut? 1166 01:04:48,125 --> 01:04:52,125 Da, cine va fi eroul 1167 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Care să te ajute să treci peste noapte? 1168 01:04:57,291 --> 01:05:01,291 Cine o să te cuprindă în brațe 1169 01:05:01,291 --> 01:05:04,125 Și o să îndrepte tot? 1170 01:05:04,750 --> 01:05:06,666 Știi că e comedia 1171 01:05:08,666 --> 01:05:11,583 Începe comedia! 1172 01:05:13,583 --> 01:05:15,916 Te-a făcut să zâmbești și să chicotești 1173 01:05:15,916 --> 01:05:17,833 De parcă ai fi copil 1174 01:05:17,833 --> 01:05:20,083 N-ai crezut că te poate prinde 1175 01:05:20,083 --> 01:05:22,250 Dar a făcut-o 1176 01:05:22,250 --> 01:05:24,250 Râzi foarte tare 1177 01:05:24,250 --> 01:05:26,666 În timp ce simți durerea trecând 1178 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Doar fiindcă Ace Ventura 1179 01:05:29,166 --> 01:05:31,166 A vorbit cu fundul lui, da 1180 01:05:31,166 --> 01:05:32,916 Comedia 1181 01:05:35,041 --> 01:05:37,916 E foarte mult stres, puștiule! 1182 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 În ce hal ești, puștiule! 1183 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Dacă primul iubit te părăsește 1184 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 Printr-un mesaj telefonic 1185 01:05:48,125 --> 01:05:50,750 Sau un bilet pe dulap 1186 01:05:50,750 --> 01:05:52,500 Ea nu se întoarce acasă 1187 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Când te confrunți 1188 01:05:54,583 --> 01:05:57,208 Cu tristețe din cauza necăjirii 1189 01:05:57,208 --> 01:06:01,166 Sau îi ții de mână În timp ce doctorul dă o veste proastă 1190 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Poți să prepari paharele cu înghețată 1191 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Sau să tot plângi în pat 1192 01:06:09,541 --> 01:06:11,458 Sau să fugi 1193 01:06:11,458 --> 01:06:13,750 Sau să țipi toată ziua 1194 01:06:14,291 --> 01:06:17,041 Sau să încerci asta în schimb 1195 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 Încearcă comedia! 1196 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Toți avem nevoie de comedie 1197 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Erai pe marginea prăpastiei 1198 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 Și i-ai dat o șansă 1199 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 Acum scuipi brusc ce bei 1200 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 Și faci pe tine de râs 1201 01:06:35,125 --> 01:06:37,416 Cu o durere în inima frântă 1202 01:06:37,416 --> 01:06:38,958 A fost impresionat 1203 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 Fiindcă aceste Domnișoare de onoare 1204 01:06:41,625 --> 01:06:43,291 S-au căcat pe stradă 1205 01:06:43,291 --> 01:06:45,208 Da, comedia! 1206 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Nimic nu întrece comedia 1207 01:06:51,666 --> 01:06:55,208 Da, actorii pot juca roluri dramatice 1208 01:06:56,291 --> 01:06:59,458 Cântăreții pot distruge un cântec 1209 01:07:00,000 --> 01:07:04,291 Dar comedianții zic „Dă-o dracului de tristețe!” 1210 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Să râdem și să uităm de trecut! 1211 01:07:10,458 --> 01:07:14,083 Mulțumesc, Abbott și Costello! 1212 01:07:14,666 --> 01:07:17,916 Nu există niciun alt Letterman 1213 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Mulțumesc, geantă a lui Ruth Buzzi! 1214 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 Apoi, un strigăt de la Kinison 1215 01:07:27,333 --> 01:07:30,875 Mulțumesc, Lucy, fiindcă ți-ai copt pâinea 1216 01:07:30,875 --> 01:07:34,583 Și trupei Spinal Tap, Fiindcă a ajuns la 11! 1217 01:07:35,500 --> 01:07:39,208 Mulțumesc, Three Stooges și Jerry Lewis! 1218 01:07:39,208 --> 01:07:42,541 M-ați bucurat de când aveam șapte ani 1219 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Le mulțumesc Fraților Marx și lui Gleason, din autobuz 1220 01:07:48,041 --> 01:07:52,333 Îi mulțumesc lui Benny Hill L-a plesnit pe bătrânul chel pentru noi 1221 01:07:52,333 --> 01:07:56,041 Mulțumesc, Carol Burnett și George Carlin, și SCTV! 1222 01:07:56,041 --> 01:08:00,208 Eddie Murphy Tot cartierul meu voia să fie ca tine 1223 01:08:00,208 --> 01:08:01,833 Mulțumesc, Sanford and Son 1224 01:08:01,833 --> 01:08:04,083 Joan Rivers și 2000 Year Old Man 1225 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Lily Tomlin, David Brenner 1226 01:08:06,375 --> 01:08:08,541 Flip Wilson și Roseanne! 1227 01:08:08,541 --> 01:08:12,708 Mulțumesc, Billy, Robin și Whoopi Și grijii pe care o arată comedia 1228 01:08:12,708 --> 01:08:16,916 Mersi, Peter Sellers Fiindcă ai căzut pe scări 1229 01:08:16,916 --> 01:08:20,791 Rickles și Goldie, Steven Wright Și Madeline Kahn 1230 01:08:20,791 --> 01:08:23,166 Aykroyd și Belushi, The Jerky Boys 1231 01:08:23,166 --> 01:08:27,541 Cheech și Chong, Avionul buclucaș Nebuni de legat, O invenție de milioane 1232 01:08:27,541 --> 01:08:33,500 Bani câștigați ușor, Peripeții la colegiu și Pășunea Snobilor, regii petrecerii 1233 01:08:33,500 --> 01:08:37,375 Pee-wee, Borat, Powers Fete rele, Wayans și frații Farrelly 1234 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 Super-răi, Elful, Marea mahmureală Și nenorociții din Jackass! 1235 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Mulțumesc, Chris Rock 1236 01:08:45,250 --> 01:08:49,041 Seinfeld și Colin Quinn 1237 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Herlihy, Jack, Coraci și Apatow 1238 01:08:53,666 --> 01:08:57,333 Barrymore și Aniston! 1239 01:08:58,083 --> 01:09:01,083 Vă iubesc, Buscemi și Stiller 1240 01:09:02,208 --> 01:09:04,916 Vă iubesc Triumph, Conie 1241 01:09:06,125 --> 01:09:09,208 Spade, KJ, Meadows și Schneider 1242 01:09:10,625 --> 01:09:13,708 Întotdeauna vor fi prietenii mei 1243 01:09:14,625 --> 01:09:16,708 Mulțumesc, Downey! 1244 01:09:18,833 --> 01:09:21,083 Mulțumesc, Lorne! 1245 01:09:22,916 --> 01:09:26,041 Mulțumesc, Farley! 1246 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Mulțumesc, Norm! 1247 01:09:36,416 --> 01:09:40,541 Vedeți voi Glumele pot rămâne veșnic amuzante 1248 01:09:40,541 --> 01:09:44,000 O glumă bună poate rămâne veșnic amuzantă 1249 01:09:45,166 --> 01:09:48,916 Filmele îmbătrânesc Dar copiii încă le înțeleg 1250 01:09:49,416 --> 01:09:52,625 Toate râsetele grozave Pe care nu le vor uita niciodată 1251 01:09:52,625 --> 01:09:54,083 De asta spun 1252 01:09:54,666 --> 01:09:55,875 Mulțumesc! 1253 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Mulțumesc! 1254 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 Noapte bună! 1255 01:10:12,625 --> 01:10:14,166 Noapte bună! Vă iubesc! 1256 01:10:22,958 --> 01:10:24,333 Aplauze pentru Bulla! 1257 01:10:25,125 --> 01:10:28,875 Bine! Vă iubesc! A fost distractiv să stăm împreună. Mulțumesc! 1258 01:10:36,125 --> 01:10:36,958 Uite-o! 1259 01:10:39,416 --> 01:10:40,375 Te iubesc. 1260 01:10:43,125 --> 01:10:43,958 Ești bine? 1261 01:10:43,958 --> 01:10:49,125 - Te-ai distrat? Delicatese. Un castron! - Chinezească sau delicatese? 1262 01:10:52,125 --> 01:10:54,416 Salut! Îl ador pe tipul ăsta! 1263 01:10:54,416 --> 01:10:55,375 Mulțumesc! 1264 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Mulțumesc mult! 1265 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 Salut! 1266 01:10:59,416 --> 01:11:00,750 Mulțumesc! Te iubesc. 1267 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Ești bine? 1268 01:11:05,916 --> 01:11:08,375 Bine. Mi-a fost frică. 1269 01:11:08,375 --> 01:11:10,166 - A fost nemaipomenit! - Da? 1270 01:11:10,166 --> 01:11:12,291 Juri? 1271 01:11:12,291 --> 01:11:14,208 Ne vedem în curând, frate! 1272 01:11:14,208 --> 01:11:17,500 - Domnilor! - Da! 1273 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Da. - Rock-and-roll, frate! 1274 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Bună șmecherie! 1275 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Mulțumesc mult! A fost în regulă. 1276 01:11:35,416 --> 01:11:37,041 Mai avem. Te iubesc. Bine! 1277 01:11:37,708 --> 01:11:40,166 Ești bine? Intră acolo! Mulțumesc! 1278 01:11:41,125 --> 01:11:43,458 Mulțumesc! Au reparat parbrizul! 1279 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Bine! Mulțumesc! 1280 01:11:46,833 --> 01:11:47,750 Pa, băieți! 1281 01:11:49,333 --> 01:11:51,708 Bine, intrăm. Doamne, da! 1282 01:11:52,875 --> 01:11:54,041 Bine, scumpo! 1283 01:11:54,041 --> 01:11:55,291 Bine. Hai! 1284 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 - Bine! - Pa, Digby! 1285 01:11:57,250 --> 01:11:58,208 Mersi, Digby! 1286 01:13:50,541 --> 01:13:54,541 Subtitrarea: Monica Tarău