1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,000 --> 00:00:37,958
Înapoi!
4
00:00:38,583 --> 00:00:41,166
Înapoi!
5
00:00:45,916 --> 00:00:47,375
Vil, ce s-a întâmplat?
6
00:00:47,375 --> 00:00:49,458
Credeam că reparați rahatul ăsta.
7
00:00:50,208 --> 00:00:53,125
Conduc mașina scoțându-mi capul pe geam.
8
00:00:53,125 --> 00:00:55,791
Până la spectacol, va fi gata, șefu'!
9
00:00:56,833 --> 00:01:00,625
O să mă ocup de voi după spectacol.
Cred că am întârziat.
10
00:01:00,625 --> 00:01:03,500
O să mă ocup de voi după aceea. Ce faci?
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,291
Cum stăm cu timpul?
12
00:01:05,291 --> 00:01:07,208
Bine. Ce faci?
13
00:01:09,625 --> 00:01:10,791
Întreabă-l acum!
14
00:01:10,791 --> 00:01:12,583
Salut, tinere! Ce mai faci?
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Ce cauți afară așa de târziu,
cu toți nebunii ăștia?
16
00:01:15,958 --> 00:01:21,916
- Ce ai? Ce-i asta? Sunt la mine în casă?
- Sunt de la un magazin din Manhattan.
17
00:01:21,916 --> 00:01:23,250
Vând poze cu staruri.
18
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Da? Îl știi pe puști?
19
00:01:24,666 --> 00:01:29,166
- Tu ești un star. El e fiul meu!
- Fiul tău? Când e ziua lui?
20
00:01:29,166 --> 00:01:31,500
- Zi-i când e ziua ta!
- Nu, zi-mi tu!
21
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
Am avut COVID. Nu mai știu.
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Bunica ta e bolnavă.
23
00:01:36,666 --> 00:01:38,666
Hai! Ai zis că semnezi...
24
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
- Pe aici!
- Nu te supăra! Am spectacol.
25
00:01:42,333 --> 00:01:43,791
Ne vedem, frate!
26
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
O voi face după aceea. Trebuie să începem.
27
00:01:46,625 --> 00:01:50,625
- De ce n-au închis străduța?
- Am încercat. Nu au personal.
28
00:01:50,625 --> 00:01:53,875
- Sigur nu vrei mâncare chinezească?
- Ce? Nu mănânc.
29
00:01:53,875 --> 00:01:56,333
- O arunc?
- Trebuie să-mi schimb bluza.
30
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Cabinele...
- Asta e scena?
31
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Mai bine ai gâtul înțepenit
decât o treabă din asta.
32
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Cum se descurcă?
- Bine.
33
00:02:06,875 --> 00:02:11,416
O persoană cu gâtul înțepenit privind
cum un jucător de tenis dă un as.
34
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- Așii nu revin.
- Cine a rezervat locul?
35
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Nu eu!
36
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Adam!
- Bergie, Doamne!
37
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
E cel mai prost moment din viața mea.
Ce mai faci?
38
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Încântat! Lucrez cu Bergie.
39
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
Îți dau 1.000$ ca să-l omori pe loc.
40
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
Nu e amuzant! Trebuie să terminăm treaba.
41
00:02:29,708 --> 00:02:32,208
Am cafea pe toată bluza.
42
00:02:32,208 --> 00:02:33,916
Vrei o bluză din asta?
43
00:02:33,916 --> 00:02:38,666
- Nu știu. Îmi trebuie un hanorac. Ar fi...
- Îl vrei pe ăsta? E XL.
44
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Nu știu dacă suntem
în aceeași categorie de greutate. Bine.
45
00:02:42,458 --> 00:02:44,333
Îmbracă-te cu ea! De fapt, nu!
46
00:02:44,333 --> 00:02:46,541
- Dă-i fiori! Bine?
- Termină!
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Vrei să semnezi?
- Nu pot acum.
48
00:02:48,541 --> 00:02:51,416
Avem de făcut 40 de bucăți.
E în scop caritabil.
49
00:02:51,416 --> 00:02:53,500
Am de ținut un spectacol, Bergie!
50
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Am întârziat!
- Da, știu. Bergie!
51
00:02:56,333 --> 00:02:57,958
Am înțeles. Dă-mi prostia!
52
00:02:57,958 --> 00:03:00,750
Știu, trebuie să...
Nu le pot face pe toate acum.
53
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Trebuie să le faci!
54
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Ți-l aducem.
- E pentru scleroză multiplă. Trebuie!
55
00:03:05,625 --> 00:03:07,916
Am fost măgar cu un puști de afară.
56
00:03:07,916 --> 00:03:09,708
- Are scleroză multiplă?
- Nu.
57
00:03:09,708 --> 00:03:11,666
Nici vorbă! Asta merge acolo!
58
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Dă-i o crosă de golf! Bine?
59
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Mulțumesc, amice!
60
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Hai! Să mergem! Mersi pentru hanorac!
61
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Poftim cafeaua!
- Stevia?
62
00:03:20,333 --> 00:03:23,083
- Desigur! Cobori scările.
- Spectacol plăcut!
63
00:03:23,083 --> 00:03:26,000
Voi cânta la sintetizatoare
în Comedy Live, bun?
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,916
Da, sigur!
65
00:03:26,916 --> 00:03:30,291
- Am renunțat la „Albine, sirop de arțar”.
- Lasă-mă!
66
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
- Vom vedea ce se întâmplă. Bine.
- E acolo. Meduzele...
67
00:03:33,500 --> 00:03:34,458
Doamne!
68
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Al cui e?
- Nu știu. E o nebunie.
69
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Ce naiba e?
- Stânga și stânga!
70
00:03:38,750 --> 00:03:40,500
Bine. Stânga și stânga!
71
00:03:40,500 --> 00:03:42,958
„Ușă încuiată”, înregistrăm în privat.
72
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- E în regulă?
- Da, bine!
73
00:03:45,458 --> 00:03:50,166
- Ar trebui să încercăm un vocoder. Bine?
- Da. O să fie haios. Așa că eu doar...
74
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Cânt normal?
- Cântă perfect normal!
75
00:03:52,541 --> 00:03:54,583
- Bine.
- Tot ce faci e la fel.
76
00:03:54,583 --> 00:03:57,375
Mă scuzați, dle Sandler!
Regret că vă întrerup!
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Deloc! Ce e?
78
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
M-ați putea ajuta mult
vorbind puțin cu fiul meu, James?
79
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Bineînțeles!
- E în spital.
80
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Să țin spectacolul... E în spital.
81
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
A avut un accident grav pe scuter.
82
00:04:09,333 --> 00:04:13,750
- Regret să aud!
- Chiar s-a rănit. E un mare fan al dvs.
83
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Bine, o să văd... E aici?
- James! Am...
84
00:04:16,666 --> 00:04:19,125
- Bine, da.
- Dl Sandler e chiar aici.
85
00:04:20,166 --> 00:04:21,875
- James!
- Nu se poate!
86
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Da.
- E dl Sandler?
87
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Frate!
- Doamne...
88
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Ai aterizat pe față, nu?
89
00:04:26,541 --> 00:04:28,375
Dle Sandler, nu mă simt bine.
90
00:04:28,375 --> 00:04:30,291
- Văd!
- Mă vizitați la spital?
91
00:04:30,291 --> 00:04:32,541
Mi-ar plăcea să te vizitez, frate!
92
00:04:32,541 --> 00:04:34,625
Acum dau un spectacol de comedie.
93
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
O să te faci bine!
94
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Nu o să scap cu viață, frate!
95
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Ne mai vedem...
- Adam!
96
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Clar...
- Bravo!
97
00:04:40,708 --> 00:04:42,416
- Mersi!
- Bine. Voi aranja.
98
00:04:42,416 --> 00:04:43,958
- Show plăcut!
- Adam!
99
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Da. Îmi pare rău! Scuză-mă!
100
00:04:46,625 --> 00:04:51,125
- Fain public! M-a făcut să mă simt real.
- Mulțumesc mult! Ați fost super.
101
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Willie și Lester, voi...
102
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Contează mult pentru mine.
103
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Mulțumesc mult! Apreciez asta.
104
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Aplauze pentru Adam Sandler!
105
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Ești tare!
- Hai!
106
00:05:03,333 --> 00:05:04,875
Ai grijă!
107
00:05:04,875 --> 00:05:05,791
Baftă!
108
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
A fost deja o nebunie.
109
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Nu știu ce s-a întâmplat. Mulțumesc!
110
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Mulțumesc! Bine!
111
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Nu faceți asta! Vă iubesc! Bine!
112
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Bună! Ce mai faceți? Bine, băieți! Bulla!
113
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Mă bucur să vă văd!
114
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Ce faceți?
115
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Salut, băieți!
116
00:05:25,375 --> 00:05:27,500
Bine! Vă iubesc! Mulțumesc mult!
117
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
Bine! Avem un spectacol întreg!
118
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Mersi mult tuturor!
119
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Mersi! Ce se întâmplă cu...
120
00:05:33,875 --> 00:05:35,083
Ăla de ce face așa?
121
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- De ce...
- Ne ocupăm de asta.
122
00:05:37,583 --> 00:05:41,458
- E o problemă cu calculatorul. Lucrăm.
- Aveți o probl... Bine.
123
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Și ce? Vrei să aștept...
124
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Să aștept?
125
00:05:44,541 --> 00:05:46,791
Nu, să nu așteptăm! Să continuăm!
126
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
O să le facem să meargă. O să fie bine.
127
00:05:49,250 --> 00:05:50,750
Să începem!
128
00:05:50,750 --> 00:05:53,041
Bine.
129
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Bine, deci începem și o s-o facem,
130
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
fiindcă ar trebui
să prezentăm multe acolo.
131
00:06:00,708 --> 00:06:01,958
Bine. E în regulă.
132
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Nu! Așa va arăta?
133
00:06:06,041 --> 00:06:08,833
- Nu!
- O să-i distrăm în continuare.
134
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Ați pus Splenda aici.
M-ați dezamăgit inutil.
135
00:06:11,958 --> 00:06:13,416
Trebuia să fie stevia
136
00:06:14,750 --> 00:06:17,875
- Să dezactivăm ecranele!
- Dezactivați-le! Da!
137
00:06:17,875 --> 00:06:19,166
Stingeți-le!
138
00:06:20,125 --> 00:06:21,791
Da! În regulă!
139
00:06:22,875 --> 00:06:25,333
Doamnelor și domnilor! Mulțumesc!
140
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
Mâncam struguri.
141
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Mâncam niște struguri.
142
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Mergea bine.
143
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Tipul cu care eram s-a mirat.
144
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
Am întrebat: „Ce e?”
145
00:06:38,375 --> 00:06:40,041
A zis: „Te-ai schimbat.”
146
00:06:40,041 --> 00:06:42,916
Am zis: „Lasă-mă!
Mereu mi-au plăcut strugurii.”
147
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
Și...
148
00:06:46,625 --> 00:06:49,333
A zis: „Nu-mi place varianta asta a ta.”
149
00:06:50,125 --> 00:06:54,500
Am răspuns: „Am mâncat struguri
toată viața. Liniștește-te naibii!”
150
00:06:54,500 --> 00:06:59,083
A zis că pleacă.
Eu: „Cară-te! Și eu m-am săturat de tine.”
151
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Așa că a plecat,
152
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
iar apoi l-am întrebat pe omul
care îmi dădea strugurii:
153
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
„Ce părere ai? Crezi că m-am schimbat?”
154
00:07:09,166 --> 00:07:12,541
A negat. Am zis: „El s-a schimbat, nu?”
A fost de acord.
155
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
„El s-a schimbat, frate!”
156
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
O femeie de afară mi-a zis
că are un tatuaj cu mine pe gambă.
157
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
I-am zis că arată bine.
A fost de acord. Și ei îi plăcea.
158
00:07:25,458 --> 00:07:28,333
Apoi, soțul ei a zis: „Adam, putem vorbi?”
159
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
M-a chemat puțin.
160
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
L-am întrebat ce e.
El: „Crezi că-mi place prostia aia?
161
00:07:35,791 --> 00:07:39,541
Când fac dragoste cu nevastă-mea
am picioarele ei aici.
162
00:07:39,541 --> 00:07:43,250
Mă uit și îți văd mutra urâtă.
Crezi că-mi place prostia aia?”
163
00:07:43,250 --> 00:07:45,375
Eu: „Da, nu trebuie să te uiți.”
164
00:07:45,375 --> 00:07:47,583
El: „Atunci, cum o să termin, Adam?”
165
00:07:48,791 --> 00:07:51,458
„M-am obișnuit cu fața ta.”
166
00:07:52,916 --> 00:07:55,416
Am primit recent o scrisoare de la un tip.
167
00:07:55,416 --> 00:07:58,875
Am deschis-o și scria:
„Mă numesc Charlie Mungo.
168
00:07:58,875 --> 00:08:01,500
Am o jumătate de metru înălțime
169
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
și o să te împușc.”
170
00:08:03,833 --> 00:08:05,166
M-am mirat.
171
00:08:07,416 --> 00:08:11,166
Au trecut câteva săptămâni
și am mai primit o scrisoare.
172
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Am deschis-o.
173
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
„Sunt eu, Charlie Mungo.
174
00:08:14,958 --> 00:08:16,583
Tot o jumătate de metru am.
175
00:08:18,666 --> 00:08:20,500
Ești terminat, Moș Ene!”
176
00:08:20,500 --> 00:08:23,333
Am zis: „La naiba!
Tipul ăsta vorbește serios.”
177
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Au trecut câteva săptămâni.
178
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
Era aceeași mâzgălitură pe un plic.
179
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Eu: „Începem!” L-am deschis.
180
00:08:32,541 --> 00:08:34,458
Scria: „Să ți-o trag!
181
00:08:35,583 --> 00:08:38,250
Nu meriți să trăiești, Moș Ene!
182
00:08:38,916 --> 00:08:40,625
Sunt Charlie Mungo.
183
00:08:41,583 --> 00:08:45,208
Vei plăti pentru păcatele tale.
184
00:08:46,791 --> 00:08:47,666
P.S.
185
00:08:48,291 --> 00:08:49,958
Tot o jumătate de metru am.”
186
00:08:51,583 --> 00:08:53,166
Am zis: „Futu-i, frate!”
187
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
Prietenii mi-au zis să reclam.
188
00:08:55,291 --> 00:08:57,833
Trebuia să ajungă la FBI.
189
00:08:58,541 --> 00:08:59,875
Am zis: „Știți ce?
190
00:08:59,875 --> 00:09:03,375
Nu-i zic nimănui,
fiindcă atunci câștigă Charlie Mungo.
191
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Trebuie să-mi trăiesc viața. Înțelegeți?”
192
00:09:06,750 --> 00:09:08,833
Mi-am luat șosete antiglonț.
193
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Deci...
194
00:09:15,083 --> 00:09:16,458
Ce s-a întâmplat?
195
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
Da, ce e aia?
196
00:09:18,541 --> 00:09:19,458
Poftim?
197
00:09:19,458 --> 00:09:20,750
Credeam că e stevia.
198
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
Poftim?
199
00:09:23,416 --> 00:09:24,541
Scuze! Era Splenda.
200
00:09:24,541 --> 00:09:26,000
Era Splenda!
201
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
- Te pricepi!
- Mă pricep! Știam eu!
202
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
Te iubesc.
203
00:09:30,750 --> 00:09:32,541
Mă bucur că ai fost sincer.
204
00:09:34,333 --> 00:09:37,833
Asta e stevia, da! Mulțumesc, amice!
Mersi că ai mărturisit!
205
00:09:42,500 --> 00:09:43,333
Stai!
206
00:09:43,333 --> 00:09:45,791
- E totul în regulă aici?
- Taci naibii!
207
00:09:45,791 --> 00:09:48,416
- Nu vrea să tacă.
- Cine nu vrea să tacă?
208
00:09:48,416 --> 00:09:50,458
L-a amenințat că-l pune la punct.
209
00:09:50,458 --> 00:09:52,958
- Nu vă faceți griji!
- Fiindcă râdem.
210
00:09:52,958 --> 00:09:56,041
Bine. Fiecare râde în felul lui.
211
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Ce-ar fi să nu vă priviți tot show-ul?
212
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Puteți râde. Râdeți și voi, și voi!
213
00:10:02,250 --> 00:10:05,333
Apoi, după show,
vom începe o mare bătaie generală.
214
00:10:07,000 --> 00:10:10,333
Bine. Nu vă faceți griji!
Vă iubesc! Distrați-vă!
215
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
Are părul lung și șaten
Legat într-o bonețică roșie
216
00:10:16,833 --> 00:10:18,500
Are o bluză albă frumoasă
217
00:10:18,500 --> 00:10:22,250
Și un coș cu fructe proaspete pe ea
218
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
Are o strălucire în obraji
Și un foc înăuntru
219
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
Stând într-un peisaj rural frumos
220
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
Mă masturbez
Privind-o pe doamna de pe cutia cu stafide
221
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Bine.
222
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Asta trebuia să fie...
223
00:10:36,625 --> 00:10:38,541
Trebuia s-o arăți acolo.
224
00:10:39,250 --> 00:10:40,208
La naiba!
225
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Ne ocupăm de asta. Cred că avem o...
226
00:10:43,250 --> 00:10:45,833
Computerele sunt vechi. Încerc să rezolv.
227
00:10:45,833 --> 00:10:48,750
Nu a vrut nimeni
să contribuie și să luați altul?
228
00:10:51,458 --> 00:10:53,458
Eram recent la un restaurant.
229
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Mâncam un hamburger. Mă simțeam bine.
230
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Un tip m-a întrebat
dacă mă poate poza așa.
231
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
Am întrebat de ce.
232
00:11:00,958 --> 00:11:04,166
A răspuns că e din Spania.
I-am zis că au hamburgeri.
233
00:11:04,166 --> 00:11:06,333
Cică ăla era unul mare și suculent.
234
00:11:08,250 --> 00:11:10,291
Am acceptat să facă poza.
235
00:11:11,250 --> 00:11:15,375
Apoi, după 20 de minute,
făcea o poză cu hamburgerul altuia.
236
00:11:15,375 --> 00:11:19,250
L-am întrebat ce se petrece.
Ăla era mai mare.
237
00:11:19,833 --> 00:11:22,083
I-am zis s-o șteargă naibii pe a mea.
238
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Eu...
239
00:11:25,541 --> 00:11:30,083
Mi-am dus familia la circ.
Ne distram. A ieșit mașina clovnilor.
240
00:11:30,083 --> 00:11:32,583
Erau 15 clovni într-o mașinuță.
241
00:11:32,583 --> 00:11:36,625
Copiii s-au întrebat cum reușesc.
Eu: „Nu știu. Sunt profesioniști.”
242
00:11:37,583 --> 00:11:40,791
Mergeam spre casă,
iar copiii încă vorbeau despre asta.
243
00:11:40,791 --> 00:11:42,000
Incredibili!
244
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
Brusc, mașinuța apare
alături, pe autostradă.
245
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
Le-am arătat copiilor.
Înăuntru erau toți 15.
246
00:11:47,833 --> 00:11:49,375
Copiii: „Da! Fain show!”
247
00:11:49,375 --> 00:11:51,291
Ei fumau iarbă.
248
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
„Care-i treaba?
Toate bune! Sunteți în regulă.”
249
00:11:54,750 --> 00:11:57,125
Apoi au trecut peste o pată de ulei
250
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
și s-au învârtit.
251
00:11:59,458 --> 00:12:04,125
M-am speriat. Mașinuța se tot învârtea.
Copiii mei se întrebau ce se petrece.
252
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Au lovit parapetul. Eu: „Nu!”
253
00:12:06,458 --> 00:12:08,875
Am alunecat de-a curmezișul. Am frânat.
254
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
A trecut pe lângă noi,
a lovit tirul și a explodat.
255
00:12:11,916 --> 00:12:16,000
Nu ne-a venit să credem ce am văzut.
A fost oribil. Copiii plângeau.
256
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
Am zis: „Doamne, ce s-a schimbat seara!”
257
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Am fost la înmormântare.
258
00:12:21,166 --> 00:12:23,708
Am ajuns acolo.
259
00:12:23,708 --> 00:12:26,166
Era un sicriu cu toți 15.
260
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
Am zis că încă se pricep, frate!
261
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Nenorociții încă se pricep.
Mulțumesc mult!
262
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
Sunteți cei mai buni prieteni ai mei.
Vă mulțumesc!
263
00:12:36,833 --> 00:12:37,875
Da!
264
00:12:38,708 --> 00:12:41,250
De ani buni n-a mai fost așa de fericită
265
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
El o face să zâmbească larg
266
00:12:43,625 --> 00:12:45,791
- La naiba!
- Nemernicule!
267
00:12:47,083 --> 00:12:50,250
Asta urma să se întâmple.
În regulă! Totul e stabilit.
268
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Ce s-a întâmplat și de ce?
269
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
E un nenorocit de...
270
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
E o gaură în podea.
271
00:12:56,666 --> 00:13:00,750
- Bine. Totul funcționează în seara asta.
- E o gaură pe scenă.
272
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
Ce facem acum?
273
00:13:02,791 --> 00:13:04,916
- Ținem tot spectacolul așa?
- Da.
274
00:13:04,916 --> 00:13:05,958
Ce faci, amice?
275
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Mulțumesc mult! Mulțumesc!
276
00:13:10,708 --> 00:13:13,666
Vrei să vezi dacă e și un ecran bun acolo?
277
00:13:15,833 --> 00:13:17,416
Da, hai să...
278
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Bine.
279
00:13:18,333 --> 00:13:19,666
- Lauren!
- Lauren!
280
00:13:21,833 --> 00:13:24,625
Mulțumesc! Scuze! Vom face cum trebuie.
281
00:13:24,625 --> 00:13:27,416
Îmi place cămașa
cu pui cu parmezan. E haioasă.
282
00:13:28,333 --> 00:13:30,541
- Am putea face...
- Ce e aia?
283
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
O tavă pentru prânz?
284
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
N-are cum să meargă!
285
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
N-are cum... Glumești?
286
00:13:39,416 --> 00:13:41,833
Bravo! La naiba! Sunteți tari!
287
00:13:44,791 --> 00:13:46,666
E semn rău, oameni buni!
288
00:13:47,875 --> 00:13:49,500
Bine. Hai!
289
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
De ani buni n-a mai fost așa de fericită
290
00:13:53,958 --> 00:13:57,125
El o face să zâmbească larg
291
00:13:57,125 --> 00:14:01,708
Are o slujbă bună
Iar eu și părinții îl iubim pe tip
292
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Se vede că va fi credincios
293
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Toată familia e al naibii de fericită
294
00:14:07,916 --> 00:14:12,583
Sora mea are un nou iubit urât
295
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Mulțumesc!
296
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
Ne trebuia aia, băieți!
297
00:14:21,416 --> 00:14:22,750
Bine.
298
00:14:22,750 --> 00:14:24,625
Să vedem ce avem aici!
299
00:14:25,833 --> 00:14:29,000
Să vedem cum ne descurcăm la asta!
O chitară mică!
300
00:14:29,000 --> 00:14:32,916
Doar dacă m-ați încuraja cu niște...
Vreți să cânt puțin la chitară?
301
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Începem!
302
00:16:12,041 --> 00:16:14,958
În fiecare zi mormăi
303
00:16:16,416 --> 00:16:18,083
Mormăi în surdină
304
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
Dacă îmi ceri să fac o treabă
305
00:16:30,500 --> 00:16:32,541
O fac de fiecare dată
306
00:16:34,541 --> 00:16:36,708
Dar cât timp o fac
307
00:16:39,833 --> 00:16:42,291
O să mormăi în surdină
308
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
Cum de trebuie să fac porcăria asta?
309
00:16:45,958 --> 00:16:49,333
Nu putea s-o facă altcineva?
M-am săturat de rahatul ăsta.
310
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Nu fac decât să stea degeaba toată ziua.
Eu fac tot în casa asta.
311
00:16:54,791 --> 00:16:56,041
Să le-o trag ăstora!
312
00:16:59,375 --> 00:17:01,708
Chestii pe care nu ți le-aș zice direct
313
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
Dar cum pleci
314
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Mormăi ca un nemernic nebun
315
00:17:12,750 --> 00:17:14,958
În timp ce tund furios gazonul
316
00:17:15,583 --> 00:17:18,500
Cum de tund rahatul ăsta?
Fir-ar! Casă nenorocită!
317
00:17:19,083 --> 00:17:20,750
Nu pot face nimic. La naiba...
318
00:17:20,750 --> 00:17:22,666
Știu să pornească chestia asta.
319
00:17:22,666 --> 00:17:24,458
Ce porcărie! Mereu o fac eu.
320
00:17:24,458 --> 00:17:26,916
Iarba crește la loc. Ce naiba caut aici?
321
00:17:27,750 --> 00:17:29,750
Nu-i suport pe nenorociții ăștia.
322
00:17:31,916 --> 00:17:32,916
Greblând frunze
323
00:17:32,916 --> 00:17:33,833
Mormăi
324
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Dă zăpada cu lopata!
325
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
Mormăi
326
00:17:39,958 --> 00:17:41,166
Du-te la bancă!
327
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Mormăi
328
00:17:43,833 --> 00:17:45,166
Du gunoiul!
329
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Se aud mormăieli
330
00:17:48,208 --> 00:17:50,916
Când sunt jucării pe fundul piscinei
331
00:17:50,916 --> 00:17:52,750
Lăsate acolo de fiica mea
332
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
În timp ce mă scufund ca să le iau
333
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
Voi mormăi sub apă
334
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Nu-ți poți lua
propriile jucării nenorocite?
335
00:18:02,666 --> 00:18:06,041
Sau măcar cumpără unele care plutesc!
336
00:18:06,833 --> 00:18:10,708
Ce dracu' s-a întâmplat
cu viața mea nenorocită?
337
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Mormăi zilnic
338
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Mormăi în surdină
339
00:18:24,375 --> 00:18:27,875
Apoi, într-o zi, soția mea
Aude ce zic fără să vrea
340
00:18:29,500 --> 00:18:35,666
Și îmi taie imediat gâtul
341
00:18:43,750 --> 00:18:45,958
Sunteți extraordinari! Vă iubesc!
342
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Vă iubesc! Am nevoie de voi! Ajutați-mă!
343
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Bunicii mei s-au pensionat
și a fost frumos.
344
00:18:54,125 --> 00:18:58,333
Apoi, bunica a intrat în panică:
„Nu avem niciun venit. Cum vom plăti?”
345
00:18:58,333 --> 00:19:01,625
Așa că a deschis
o cabină de sărutat pe aleea noastră.
346
00:19:01,625 --> 00:19:04,250
A construit o cabinuță
și a pus un semnuleț:
347
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
„Un sărut, 20$”.
348
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Toate mașinile treceau rapid.
349
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
Bunicul a ieșit,
350
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
i-a dat 20$ și un sărut.
351
00:19:10,958 --> 00:19:13,666
I-a mai dat 20$ și un sărut mai lung.
352
00:19:13,666 --> 00:19:15,375
Apoi i-a mai dat 20$.
353
00:19:15,375 --> 00:19:18,250
A fost ceva mai adânc, cu gura deschisă.
354
00:19:18,250 --> 00:19:21,833
A urcat pe spatele chestiei
și a rupt sutienul.
355
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
L-a scos, l-a aruncat pe jos,
și-a pus mâinile în mișcare,
356
00:19:25,625 --> 00:19:28,375
pe talie, a băgat mâna
și i-a atins fesele.
357
00:19:28,375 --> 00:19:32,125
Le-a plesnit puțin,
a coborât bătând cu degetul mijlociu.
358
00:19:32,125 --> 00:19:34,041
Toți am zis că e nasol,
359
00:19:35,041 --> 00:19:37,041
fiindcă era celălalt bunic al meu.
360
00:19:40,750 --> 00:19:42,625
Flirtau, dar noi nu știam...
361
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
Nu ne-am așteptat la asta.
362
00:19:48,166 --> 00:19:52,458
Nevastă-mea e mai tânără decât mine.
Are cineva soție mai tânără?
363
00:19:52,458 --> 00:19:55,458
- Tu!
- Tu ai, nu? Înțelegi ce zic.
364
00:19:55,458 --> 00:19:58,000
Soția e cu opt ani mai mică decât mine.
365
00:19:59,291 --> 00:20:03,208
Era în regulă când eram tineri,
fiindcă acum, fiind mai bătrâni,
366
00:20:03,208 --> 00:20:06,291
încă arată bine,
iar eu încep să par cam sfârșit.
367
00:20:06,958 --> 00:20:10,458
Nu vreau să fac operații estetice.
N-o să fac asta.
368
00:20:10,458 --> 00:20:15,000
Am încercat botox pe sculă.
Mi-am injectat-o.
369
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Am vrut s-o împrospătez,
370
00:20:17,000 --> 00:20:20,041
să am o sculă întinerită
cu care să-mi fac de cap.
371
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
Mi-a fost milă de ea.
372
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Scula mea începea să fie cam ponosită.
373
00:20:24,791 --> 00:20:27,291
Era cam... Mai-mai că îi trebuia un baston.
374
00:20:27,291 --> 00:20:28,833
Era mereu înclinată.
375
00:20:28,833 --> 00:20:30,750
Era o sculă cu scolioză.
376
00:20:30,750 --> 00:20:32,916
Se cam rezema de oul drept.
377
00:20:32,916 --> 00:20:36,250
Oul stând se întreba mereu:
„Cum naiba sunt exclus?”
378
00:20:36,250 --> 00:20:39,041
Oul stâng zicea: „Taci! O să-l trezești.
379
00:20:39,041 --> 00:20:41,208
Lasă-l să se odihnească! E obosit.”
380
00:20:41,916 --> 00:20:44,083
Mi-am pus botox în sculă.
381
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Știu că vă întrebați dacă se poate.
382
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Nu o faceți!
383
00:20:47,458 --> 00:20:50,500
Nu aveți nevoie de așa ceva.
Mi-am pus în a mea.
384
00:20:50,500 --> 00:20:53,083
Problema e că elimină ridurile.
385
00:20:53,083 --> 00:20:57,625
Un penis flasc are nevoie de riduri
ca să arate că e flasc.
386
00:20:57,625 --> 00:21:01,833
Domnul ți-a dat riduri cu un scop.
Îți dai jos pantalonii. Vede o fată.
387
00:21:01,833 --> 00:21:04,708
„Va fi mai bine. Trebuie doar să aștepți.”
388
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Am eliminat ridurile.
389
00:21:07,250 --> 00:21:10,916
Eram în vestiarul nenorocit de la YMCA.
390
00:21:10,916 --> 00:21:15,250
Eram dezbrăcat. Au intrat doi tipi.
Am auzit: „Ai erecție!” Am negat.
391
00:21:15,250 --> 00:21:18,083
Au insistat. Am zis că nu e erecție.
392
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Au zis că n-am riduri și e erecție.
393
00:21:20,250 --> 00:21:24,875
Am răspuns că mi-am pus botox în sculă.
Au zis că e erecție intensă.
394
00:21:24,875 --> 00:21:27,500
Părea tânără, de copil de clasa a treia.
395
00:21:27,500 --> 00:21:30,041
Eu: „Fiindcă nu e o erecție.
396
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
E o sculă flască normală.
O erecție ar fi orientată în jos?
397
00:21:33,875 --> 00:21:35,000
Cică a mea așa e.
398
00:21:35,000 --> 00:21:39,625
Eu: „Taci naibii! Nu-ți face griji
pentru scula mea! Îmbracă-te naibii!”
399
00:21:41,000 --> 00:21:42,166
M-am dus acasă.
400
00:21:42,166 --> 00:21:45,458
Eram dezamăgit,
șocat de jigniri și de alte chestii.
401
00:21:45,458 --> 00:21:49,416
Sunt apropiat de câinele meu.
M-a întrebat ce s-a întâmplat.
402
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
„Poftim?” Mi-a zis că par trist.
403
00:21:51,791 --> 00:21:54,375
„Nenorocitul de YMCA!” A insistat.
404
00:21:54,375 --> 00:21:56,458
„Afurisiții râdeau de mine.”
405
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Iar a insistat.
406
00:21:57,625 --> 00:22:00,083
Eu: „Mi-am pus botox în sculă.”
407
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Văzuse. Își amintea.
408
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
Și zic...
409
00:22:03,333 --> 00:22:06,708
„De ce dracu' ziceau că am erecție?”
410
00:22:06,708 --> 00:22:09,458
M-a întrebat dacă am avut.
Am zis că da, dar...
411
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
„N-am avut.
412
00:22:12,916 --> 00:22:15,958
N-am avut erecție!
Era o sculă flască normală.”
413
00:22:15,958 --> 00:22:19,125
Mi-a dat un pont. S-o vopsesc roz.
414
00:22:19,708 --> 00:22:23,333
Am întrebat de ce. A zis
că el are scula roz. Știam. Am văzut.
415
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
El: „Toți o adoră.”
Eu: „Nimeni nu-ți adoră scula roz.”
416
00:22:26,666 --> 00:22:28,166
El: „Ce tot zici?
417
00:22:28,166 --> 00:22:30,583
De câte ori îmi iese scula roz, aud...”
418
00:22:30,583 --> 00:22:34,375
Cică e arătată scula roz a câinelui:
„Uite ce roz e cocoșelul!”
419
00:22:34,375 --> 00:22:36,250
Nimeni nu discută mărimea:
420
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
„E cel mai roz și cel mai umed cocoșel
pe care l-am văzut!
421
00:22:40,708 --> 00:22:43,041
Mă bucură enorm!”
422
00:22:43,041 --> 00:22:45,333
Se îmbrățișează, râd și bat palma.
423
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
„Asta ar trebui să facă o sculă, frate!”
424
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
Am zis că nu știu.
425
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
El: „Vrei măcar să te gândești?”
426
00:22:53,125 --> 00:22:54,875
Eu: „Da, o să mă gândesc.”
427
00:22:54,875 --> 00:22:56,791
Apoi mă uit în jos, prin blană.
428
00:22:56,791 --> 00:22:59,541
O sculă roz începe
să se scurgă și să crească.
429
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Am întrebat ce se întâmplă.
Se bucura că o să mă gândesc.
430
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Ne întoarcem de la Disneyland
431
00:23:12,666 --> 00:23:17,708
Gândindu-ne la toată distracția
Ce a fost cel mai tare? Space Mountain?
432
00:23:17,708 --> 00:23:21,000
Sau să ne udăm în Grizzly River Run, da!
433
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Superdistracția din viața copiilor noștri
434
00:23:23,500 --> 00:23:26,166
Ce clipă magică pentru mine și soția mea!
435
00:23:26,166 --> 00:23:27,666
Apoi ratez ieșirea
436
00:23:27,666 --> 00:23:29,541
Și țip „Târfă nenorocită!”
437
00:23:34,416 --> 00:23:38,125
Și parcă n-am fost la Disneyland!
438
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
E o greșeală,
439
00:23:41,958 --> 00:23:42,916
iar copiii mei...
440
00:23:44,291 --> 00:23:47,041
E cea mai tare perioadă a vieții
cu copiii, nu?
441
00:23:47,041 --> 00:23:51,125
Nu-i iubești mai mult decât orice?
Știu când s-a născut fiica mea.
442
00:23:51,125 --> 00:23:53,166
N-o să uit ce a zis tata:
443
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
„O să scapi copilul.
444
00:23:55,208 --> 00:23:56,583
Asta o să se întâmple.”
445
00:23:57,291 --> 00:23:58,125
Eu: „Bine.”
446
00:23:58,125 --> 00:24:00,041
El: „Se întâmplă. Asta-i viața.
447
00:24:02,166 --> 00:24:03,666
Scapi copilul,
448
00:24:03,666 --> 00:24:06,500
dar îl ridici și nu faci mare tam-tam.
449
00:24:07,208 --> 00:24:10,750
Copilul va fi nedumerit,
neștiind dacă era ceva normal.
450
00:24:10,750 --> 00:24:12,166
Te prefaci că da.
451
00:24:12,166 --> 00:24:13,708
Îl ridici, îl privești
452
00:24:13,708 --> 00:24:15,500
și îl întrebi ce face. Bine.”
453
00:24:15,500 --> 00:24:16,833
„Cred că bine, tată!”
454
00:24:16,833 --> 00:24:18,125
„Nu, asta-i viața.
455
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Scapi copilul. Ce o să faci? Ești ocupat.
456
00:24:20,708 --> 00:24:23,000
Ai cumpărăturile în mână.
457
00:24:23,666 --> 00:24:26,000
Ai copilul, îl scapi, ai cumpărăturile.
458
00:24:26,000 --> 00:24:29,291
Te uiți în jos,
pui copilul pe picior, îl ridici,
459
00:24:29,291 --> 00:24:31,291
prinzi copilul și continui.
460
00:24:31,291 --> 00:24:34,333
Îl privești. Îl întrebi ce face,
dacă totul e bine.
461
00:24:34,333 --> 00:24:36,833
Copilul crede că da. Asta-i viața.”
462
00:24:38,166 --> 00:24:42,416
Zice că mi-a scăpat frățiorul
de vreo 30 sau 40 de ori.
463
00:24:42,416 --> 00:24:44,916
Am întrebat dacă am un frățior. Am avut.
464
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Tata...
465
00:24:50,000 --> 00:24:53,875
Tata obișnuia să aleagă mereu cureaua.
Zicea că asta o să primesc.
466
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Nu fac asta cu copiii mei,
467
00:24:56,041 --> 00:24:58,125
fiindcă port pantaloni de trening.
468
00:24:58,625 --> 00:25:00,000
Îi ameninț cu ciucurii.
469
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
„Tati o să vă prindă!”
470
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Am fost la...
471
00:25:10,458 --> 00:25:13,958
Am fost recent la dansul
dintre tată și fiică. Ea n-a venit.
472
00:25:14,958 --> 00:25:19,000
Nenorocita! Stăteam acolo
cu un buchețel pentru haine.
473
00:25:20,000 --> 00:25:20,875
Distrus!
474
00:25:23,541 --> 00:25:25,958
Apropo, dacă ăsta ar merge, ar fi grozav.
475
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Zău! Poate să meargă?
476
00:25:30,125 --> 00:25:32,000
Nu? Nu vreau să fiu nesuferit.
477
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Dacă știam că va dura atât,
evident, aș fi așteptat...
478
00:25:35,750 --> 00:25:38,250
- Te descurci bine.
- Totuși, pari țâfnos.
479
00:25:39,041 --> 00:25:42,291
Nu pari cam țâfnos
pentru unul care mi-a tras-o așa rău?
480
00:25:42,291 --> 00:25:44,583
Ne ocupăm de asta. Nicio grijă!
481
00:25:44,583 --> 00:25:45,916
Bine.
482
00:25:47,416 --> 00:25:49,583
Dorm până târziu
483
00:25:49,583 --> 00:25:51,875
Iau un mic-dejun copios
484
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
Plimb câinele
485
00:25:53,833 --> 00:25:56,041
Mă uit la știri
486
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Merg la baie
487
00:25:57,791 --> 00:26:00,125
Încep să-mi spăl rufele
488
00:26:00,125 --> 00:26:01,750
Intru pe internet
489
00:26:01,750 --> 00:26:03,875
Cumpăr niște pantofi noi
490
00:26:04,416 --> 00:26:06,166
Plec din apartament
491
00:26:06,166 --> 00:26:08,458
Ca să iau prânzul cu proprietarul
492
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Mă întorc acasă
493
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Iar scot câinele la plimbare
494
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Pornesc televizorul
495
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Mă uit la Jerry Maguine
496
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
L-am mai văzut
497
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Dar o să-l revăd
498
00:26:20,958 --> 00:26:22,958
O zi bunicică
499
00:26:22,958 --> 00:26:24,916
O viață frumușică
500
00:26:24,916 --> 00:26:27,833
Sunt deprimat clinic
501
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Bine, scuze!
502
00:26:30,416 --> 00:26:32,166
Deci, scuze!
503
00:26:37,333 --> 00:26:40,000
Sunt la aeroport, iar un tip zice:
504
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
„Ai grijă de geanta mea
cât mă duc la baie?”
505
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
„Poftim?”
506
00:26:45,583 --> 00:26:49,166
„Ai grijă de geanta mea
cât mă duc la baie?” Sunt de acord.
507
00:26:49,916 --> 00:26:50,916
Apoi pleacă.
508
00:26:50,916 --> 00:26:53,541
Acum răspund de geanta acestui tip?
509
00:26:53,541 --> 00:26:54,875
Zic: „Ce naiba?
510
00:26:54,875 --> 00:26:59,708
Nu vreau să... Cât o să plece,
dacă trebuie să am grijă de geanta lui?”
511
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Geanta începe să se miște puțin.
512
00:27:02,083 --> 00:27:04,375
Mă întreb ce naiba se întâmplă în ea.
513
00:27:04,375 --> 00:27:09,458
Începe să facă zgomote mici.
Aud: „Ajută-mă!” Mă întreb ce e în ea.
514
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Deschid geanta.
E o lampă nenorocită înăuntru.
515
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Sunt nedumerit.
516
00:27:14,625 --> 00:27:17,541
„Ajutor! Scoate-mă!” Nu înțeleg.
517
00:27:17,541 --> 00:27:18,541
Scot lampa.
518
00:27:18,541 --> 00:27:21,250
Zice: „Hai! Freacă rahatul ăla! Freci?”
519
00:27:21,250 --> 00:27:23,250
Încep să frec și nenorocitul...
520
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
Iese un mic duh: „Mulțumesc!”
521
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Zic: „Da, nenorocitule!”
522
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
Iar duhul zice:
„Tipul ăla e un nesuferit.”
523
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
Întreb cine. Aflu
că cel care s-a dus la baie.
524
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
Nu-l cunosc. Zice că e un nebun.
525
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
Sunt de acord.
526
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
Zice: „Acum sunt al tău!”
527
00:27:39,625 --> 00:27:41,791
Am refuzat. Era duhul tipului.
528
00:27:41,791 --> 00:27:45,041
„E un nesuferit. Dă-l naibii!
Acum e treaba noastră.
529
00:27:45,041 --> 00:27:47,125
Ia trei dorințe, dar grăbește-te!
530
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Tipul e nebun.”
531
00:27:48,458 --> 00:27:51,083
Sunt îngrozit: „Ce naiba?”
532
00:27:51,083 --> 00:27:54,333
Mă îndeamnă să-mi pun o dorință,
iar eu zic: „Poți...
533
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
Poți face hamburgeri sănătoși?”
534
00:27:57,291 --> 00:27:58,833
Zice că da.
535
00:27:59,458 --> 00:28:00,583
Sunt de acord.
536
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
El: „Grăbește-te! Fă doi!”
537
00:28:02,833 --> 00:28:06,125
„Ce-ar fi ca fasolea verde
să aibă gust de hamburgeri!”
538
00:28:06,125 --> 00:28:08,458
Mă întreabă dacă sunt obsedat de ei.
539
00:28:08,458 --> 00:28:11,375
„M-ai agitat și tot zici că tipul e nebun.
540
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Intru în panică.”
541
00:28:12,791 --> 00:28:16,208
Zice: „Grăbește-te!
Bagă-mă înapoi! Vine tipul!”
542
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
Întreb cine. El: „Tipul! E nebun!”
543
00:28:18,375 --> 00:28:19,416
Pun nenorocitul...
544
00:28:19,416 --> 00:28:22,750
Deschid o lampă,
duhul intră și închid punguțele alea.
545
00:28:22,750 --> 00:28:26,250
Revine tipul: „Mersi, frate!”
Răspund: „Cu plăcere!”
546
00:28:26,250 --> 00:28:30,083
Zice că și-a făcut nevoile perfect.
547
00:28:30,083 --> 00:28:31,000
Zic: „Super!”
548
00:28:31,000 --> 00:28:33,916
El: „Am scos rahatul ăla!”
549
00:28:33,916 --> 00:28:37,541
Eu: „Bine, frate!” Cică a fost unul
care nu mânjește hârtia.
550
00:28:37,541 --> 00:28:41,916
Zic: „Bine!” „Perfect! Nimic nu e mai bine
decât unul din ăsta.”
551
00:28:41,916 --> 00:28:44,833
De unde știe că asta a fost?
Pur și simplu știe.
552
00:28:45,666 --> 00:28:49,000
Îi zic că trebuie să verifice:
553
00:28:49,000 --> 00:28:50,041
„De unde vin eu,
554
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
asta înseamnă că ștergi, iar apoi zici
555
00:28:52,625 --> 00:28:54,125
că nu trebuia să ștergi.
556
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
Zice că e o senzație. Pur și simplu știi.
557
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Zic că nu poți garanta.
558
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
El: „Ba pot! Mă simt super.”
559
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
„Eu aș verifica.”
560
00:29:05,625 --> 00:29:09,791
El: „Bine. O să verific. O să-ți dovedesc
că era unul care nu mânjea.
561
00:29:09,791 --> 00:29:11,291
E vorba de senzație.”
562
00:29:11,291 --> 00:29:13,166
Eu: „Știi cum e.”
563
00:29:13,875 --> 00:29:19,000
Se întoarce,
iar eu deschid fermoarul valizei,
564
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
scot chestia și o frec.
565
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Iese duhul:
566
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
„A fost foarte amuzant! Te-ai pus cu el!”
567
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Eu: „E adevărat. Trebuie să verifici.”
568
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
El: „Mă bucur că a plecat.
569
00:29:30,833 --> 00:29:32,291
Zi-mi a treia dorință!”
570
00:29:32,291 --> 00:29:33,875
Mă tot gândesc.
571
00:29:33,875 --> 00:29:35,583
„Vrei o sculă mare?”
572
00:29:35,583 --> 00:29:36,666
Eu: „Nu știu.”
573
00:29:36,666 --> 00:29:39,041
El zice... „Ia scula mare!”
574
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
Eu: „Nu știu.
575
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
N-ar trebui să cer pace mondială?”
576
00:29:44,000 --> 00:29:46,541
El: „Da, ia scula mare!
577
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
O să-ți placă la nebunie.
Nimeni nu e dezamăgit de ea.”
578
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
Eu: „Mă simt ca un măgar
în perioada asta a lumii.
579
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Dă-mi pacea mondială!”
580
00:29:55,333 --> 00:29:58,250
El: „Bine, deci avem
chestiile cu doi hamburgeri,
581
00:30:00,041 --> 00:30:02,500
iar tu ai pacea mondială.”
582
00:30:02,500 --> 00:30:06,291
Zic că da. E de acord.
Întreb dacă se va întâmpla acum.
583
00:30:06,291 --> 00:30:09,375
El: „Trebuie să faci
schimb de puteri cu celălalt.”
584
00:30:09,375 --> 00:30:12,041
Sunt de acord.
Credeam că se ocupă de mine.
585
00:30:12,041 --> 00:30:16,000
Răspunde că se ocupa de el
și că trebuie să facem schimbul.
586
00:30:16,000 --> 00:30:17,250
Întreb cum se face.
587
00:30:17,250 --> 00:30:21,500
El: „Dacă îi faci laba, sunt al tău.”
588
00:30:21,500 --> 00:30:23,083
Mă asigur că asta a zis.
589
00:30:23,083 --> 00:30:26,041
El: „Dacă îi faci laba,
se întâmplă toate alea.”
590
00:30:26,041 --> 00:30:28,166
Eu: „Nu vreau să-i fac laba.”
591
00:30:28,166 --> 00:30:29,958
El: „Nu vrei pace mondială?”
592
00:30:30,750 --> 00:30:35,208
Și zic: „Ba da, dar nu vreau
să-i fac laba acelui tip.
593
00:30:35,208 --> 00:30:38,708
Nici măcar nu știu... Nu-i fac laba nimănui
594
00:30:38,708 --> 00:30:40,541
și nici măcar nu-l cunosc.”
595
00:30:40,541 --> 00:30:44,458
El: „E rapid. Fă-i laba,
surprinde-l și termină!
596
00:30:44,458 --> 00:30:49,791
Apoi avem pentru tine două chestii
cu hamburgeri și pacea mondială. Merită!”
597
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Sunt de acord.
598
00:30:51,083 --> 00:30:54,041
Mă duc la toaletă,
599
00:30:55,458 --> 00:30:56,291
intru în...
600
00:30:56,291 --> 00:30:58,791
Tipul are pantalonii scoși.
601
00:30:59,583 --> 00:31:02,583
Lenjeria și șosetele sunt scoase.
Mai poartă cămașa.
602
00:31:03,083 --> 00:31:05,541
Eu: „Ce naiba?” Zice că am avut dreptate.
603
00:31:09,416 --> 00:31:10,708
„A fost al naibii...
604
00:31:10,708 --> 00:31:12,583
Era peste tot.
605
00:31:14,375 --> 00:31:17,833
Aveam pe coapse, pe genunchi.
606
00:31:17,833 --> 00:31:19,333
M-am mirat al naibii.
607
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Credeam că nu mânjește.”
608
00:31:21,125 --> 00:31:22,166
Nu știu.
609
00:31:22,750 --> 00:31:24,916
„Pe spatele picioarelor! Futu-i!
610
00:31:24,916 --> 00:31:27,458
Mi-am aruncat chiloții!”
611
00:31:27,458 --> 00:31:28,375
Futu-i, frate!
612
00:31:29,333 --> 00:31:32,375
Îi apuc repede scula,
îi fac laba și ejaculează.
613
00:31:32,375 --> 00:31:33,750
El: „Ce naiba?”
614
00:31:33,750 --> 00:31:36,375
Stă întins pe podea în rahat și în spermă
615
00:31:36,375 --> 00:31:38,166
și zice: „Mamă, frate!
616
00:31:39,708 --> 00:31:44,083
E cel mai tare aeroport!
Îmi place la nebunie aici!”
617
00:31:44,083 --> 00:31:47,083
Plec de-acolo. Văd duhul.
618
00:31:47,083 --> 00:31:49,791
Zic: „Frate, misiune îndeplinită!
Am reușit.”
619
00:31:49,791 --> 00:31:51,708
El: „I-ai făcut laba? Eu: „Da.”
620
00:31:51,708 --> 00:31:53,750
„A terminat?” Am zis că e gata.
621
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Apoi se uită la mine.
622
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Eu: „Avem pacea mondială,
chestia cu hamburgerul dublu?”
623
00:32:00,625 --> 00:32:03,541
El: „O să fii supărat pe mine.”
624
00:32:04,958 --> 00:32:07,375
Întreb de ce și ce s-a întâmplat.
625
00:32:08,833 --> 00:32:12,291
„A treia dorință a tipului
626
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
a fost să-l masturbeze Ben Stiller.”
627
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
Eu: „Ce naiba? Nu sunt Ben Stiller.”
628
00:32:22,166 --> 00:32:23,583
El: „Am greșit.”
629
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
Mulțumesc mult! Mulțumesc!
630
00:32:30,291 --> 00:32:34,541
Ce drăguți sunteți! Mulțumesc!
Vreți să ne dezlănțuim? Hai!
631
00:32:34,541 --> 00:32:37,583
Dă-o naibii!
E timpul să ne dezlănțuim. Ești bine?
632
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Trebuie să mă îmbrac.
633
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Poate cântăm ceva mai repede.
634
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
Bine.
635
00:32:57,208 --> 00:33:00,708
Da! Sunteți gata să vă dezlănțuiți?
636
00:33:17,541 --> 00:33:18,375
Da!
637
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
Un bătrân cu un copil
638
00:33:27,375 --> 00:33:30,291
A început prea târziu
Acum plătește pentru asta
639
00:33:32,291 --> 00:33:34,291
Un bătrân cu un copil
640
00:33:34,291 --> 00:33:37,541
La antrenamentul de fotbal
Cu fața în direcția greșită
641
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Un bătrân cu un copil
642
00:33:41,458 --> 00:33:44,750
Are și un fiu de vârstă mijlocie
Pe care nu-l vede
643
00:33:46,500 --> 00:33:48,666
Un bătrân cu un copil
644
00:33:48,666 --> 00:33:50,833
Tocmai a adormit la Chuck-E-Cheese
645
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
O bunică în pantaloni de yoga
646
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
Nu face exerciții
Doar pare al naibii de nebună
647
00:34:18,666 --> 00:34:20,666
O bunică în pantaloni de yoga
648
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
Din spate, arată ca un cornet de înghețată
649
00:34:25,708 --> 00:34:27,541
O bunică în pantaloni de yoga
650
00:34:27,541 --> 00:34:30,625
Aia nu e o crăpătură
E o fofoloancă
651
00:34:35,125 --> 00:34:37,041
O bunică în pantaloni de yoga
652
00:34:37,041 --> 00:34:39,541
Când îi scoate, tușește din buric
653
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Un buldog în costum de Halloween
654
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
E un bondar și nu pare bucuros
655
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Un buldog în costum de Halloween
656
00:35:10,583 --> 00:35:13,458
E doar un câine, dar știe ce-i cu scula
657
00:35:15,791 --> 00:35:17,833
Un buldog în costum de Halloween
658
00:35:17,833 --> 00:35:19,125
Bunicul lui era lup
659
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
Acum poartă antene
660
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Un buldog în costum de Halloween
661
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Când ajungi acasă, vei fi mușcat
662
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Da!
663
00:35:47,375 --> 00:35:50,041
Un tip cu rucsac la film
664
00:35:51,708 --> 00:35:54,791
Acum nu mă pot concentra
La ce face Omul Păianjen
665
00:35:56,625 --> 00:35:58,583
Un tip cu rucsac la film
666
00:35:58,583 --> 00:36:01,541
De câte ori se mișcă, mă cac pe mine
667
00:36:03,583 --> 00:36:05,333
Un tip cu rucsac la film
668
00:36:05,333 --> 00:36:08,833
Stând chiar între mine
Și ieșirea nenorocită
669
00:36:10,708 --> 00:36:12,833
Un tip cu rucsac la film
670
00:36:12,833 --> 00:36:15,416
Scoate ceva
Slavă Domnului, e Twizzlers!
671
00:36:25,583 --> 00:36:26,458
Mamă!
672
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Bine!
673
00:36:39,041 --> 00:36:40,541
Bine! Să ne liniștim!
674
00:36:42,333 --> 00:36:44,541
Să ne oprim!
675
00:36:46,166 --> 00:36:48,208
Un polițist gras pe un cal
676
00:36:50,958 --> 00:36:53,750
Amândoi respirând greu
Vor scăpa cu viață?
677
00:36:55,708 --> 00:36:57,541
Un polițist gras pe un cal
678
00:36:57,541 --> 00:37:00,833
Rugându-se să nu se întâmple nimic
La parada nenorocită
679
00:37:02,833 --> 00:37:04,500
Un polițist gras pe un cal
680
00:37:05,166 --> 00:37:08,041
Ce a făcut
De i-au luat mașina de poliție?
681
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
Un polițist gras pe un cal
682
00:37:14,375 --> 00:37:17,208
O remorcă cu bălegar
Dar provine de la polițist
683
00:37:23,833 --> 00:37:24,916
Sunteți amuzanți.
684
00:37:28,375 --> 00:37:29,208
Mulțumesc!
685
00:37:33,000 --> 00:37:34,083
Splenda!
686
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Era ăla cu Splenda. Nenorocitul de...
687
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
Și cuvântul „răspuns”?
688
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Vă gândiți vreodată la el
și vă întrebați cum s-a creat?
689
00:37:42,625 --> 00:37:46,166
„Răspuns” se scrie: R-Ă-S-P...
690
00:37:46,166 --> 00:37:47,500
„P”? Ce naiba?
691
00:37:48,333 --> 00:37:49,208
Poftim?
692
00:37:50,916 --> 00:37:52,750
I-am zis... Ce dracu' se petrece?
693
00:37:54,041 --> 00:37:55,375
Al cui e câinele?
694
00:37:57,125 --> 00:37:58,791
Vreți să vedeți show-ul sau...
695
00:37:59,958 --> 00:38:00,833
Bună!
696
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
Bună, câine!
697
00:38:03,750 --> 00:38:05,500
Ce faci, câine...
698
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Da, ce cățeluș bun!
699
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Bine.
700
00:38:08,458 --> 00:38:10,250
Cum îl cheamă pe câine? Știi?
701
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Gary?
702
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Bună, Gary!
703
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Stai puțin, Gary!
704
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Vreau să văd
dacă pot porni chestia roz. Hai!
705
00:38:20,458 --> 00:38:21,875
Doar te gâdil, Gary!
706
00:38:22,666 --> 00:38:23,875
Doar un mic gâdilat!
707
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Pa, Gary! Ce băiat cuminte! Bravo, Gary!
708
00:38:28,916 --> 00:38:30,583
La naiba, frate!
709
00:38:32,291 --> 00:38:33,875
Am pierdut controlul.
710
00:38:37,541 --> 00:38:38,625
Bine, plec!
711
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Bine, la naiba...
712
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Azi am întrebat despre cuvântul „răspuns”.
713
00:38:45,000 --> 00:38:47,208
Cuvântul „răspuns”, fir-ar să fie!
714
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Cum naiba „R-Ă-S-P...”
715
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
„P”? Cum naiba s-a întâmplat asta?
716
00:38:52,416 --> 00:38:53,833
Știu! O să vă zic.
717
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
În orice caz,
718
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster scrie primul dicționar.
719
00:38:57,250 --> 00:39:00,875
E un tip foarte deștept.
Are cuvinte importante, definiții.
720
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
O ia razna. Are o pipă și toate alea.
721
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Mama lui intră în cameră.
722
00:39:06,000 --> 00:39:11,750
„Lasă-l pe fratele tău să facă unul!”
Merriam zice: „Nu! E cartea mea, mamă!”
723
00:39:11,750 --> 00:39:14,291
„Te rog? Tu ai de toate!
724
00:39:14,291 --> 00:39:17,125
El e foarte trist în camera cealaltă.
725
00:39:17,125 --> 00:39:19,291
Dă-i senzația că a realizat ceva!”
726
00:39:19,291 --> 00:39:22,250
Apoi intră fratele:
„Mamă, pot să fac unul?”
727
00:39:24,458 --> 00:39:26,125
Merriam-Webster zice: „Hai!”
728
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
El zice: „Răspuns. R-Ă-S...
729
00:39:29,166 --> 00:39:30,166
P...
730
00:39:31,291 --> 00:39:32,125
Șapte.
731
00:39:33,458 --> 00:39:34,541
Punct și virgulă.”
732
00:39:35,416 --> 00:39:38,666
Merriam-Webster zice:
„Știi ce? Îți dau P-ul nenorocit.”
733
00:39:39,750 --> 00:39:41,500
Fratele zice: „Mi-l dai?
734
00:39:42,500 --> 00:39:44,125
Sunt un caz social?
735
00:39:45,541 --> 00:39:46,916
O să te distrug, frate!
736
00:39:47,875 --> 00:39:52,375
Cândva o să mă înrolez în armată,
o să revin și o să te distrug definitiv.
737
00:39:52,375 --> 00:39:55,000
O să devin colonel, nenorocitule!
738
00:39:55,583 --> 00:40:01,541
Colonel. C-O-L-O-N-E-L.
Dacă nu-l scrii așa, o să te distrug acum!
739
00:40:01,541 --> 00:40:03,000
Scrie-l în cartea aia!”
740
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Îi zice că ajunge.
- „Îți zic eu ce ajunge, nenorocitule!”
741
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
„A-J-U...
742
00:40:09,583 --> 00:40:10,583
N...
743
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
G... E.
744
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
„G-E” e un sunet prostesc, urâtule!
745
00:40:19,916 --> 00:40:22,541
O să faci o criză de astm, nenorocitule?
746
00:40:22,541 --> 00:40:23,458
Astm!
747
00:40:23,458 --> 00:40:25,333
A-S...
748
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
T...
749
00:40:27,500 --> 00:40:29,041
M, cretinule!”
750
00:40:29,791 --> 00:40:31,000
Scrie asta în carte!
751
00:40:31,875 --> 00:40:33,541
Bagă-ți un somon în cur!
752
00:40:33,541 --> 00:40:38,875
Somon. S-O-M-O-N. Dacă nu-l scrii așa,
te bat de-aici până la Connecticut!
753
00:40:38,875 --> 00:40:42,500
Connecticut. C-O-N-N-E-C...
754
00:40:42,500 --> 00:40:43,458
Are logică.
755
00:40:43,458 --> 00:40:47,458
...TICUT. O să te distrug
în fiecare miercuri, nenorocitule!
756
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Miercuri. M-I-E-R...
757
00:40:51,208 --> 00:40:54,041
Ce e? De ce te uiți așa la mine? R!
758
00:40:55,083 --> 00:40:55,958
...curi?
759
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
La naiba! O să te bat!
760
00:41:01,166 --> 00:41:03,750
Naiba. N-A-I-B-A.”
761
00:41:07,583 --> 00:41:08,875
Merriam-Webster zice:
762
00:41:08,875 --> 00:41:10,708
„Nu mai pot. Ești un nebun.”
763
00:41:10,708 --> 00:41:12,666
El: „Știu că sunt nebun.
764
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
Nebun. N...”
765
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
La naiba!
766
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Nu pot.
767
00:41:52,416 --> 00:41:54,500
Să divorțezi
768
00:41:54,500 --> 00:41:57,166
Pare foarte distractiv din exterior
769
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
Acum poți să faci ce vrei
770
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Și nu te va opri nimeni
771
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Poate vei călători prin lume
772
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Poate vei merge la film
773
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Poate vei învăța o limbă străină
774
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Sau vei cunoaște doamne frumoase
775
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Sau poate doar o să te muți cu sora ta
776
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
Și o să-i distrugi și ei căsnicia
777
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Bine.
778
00:42:20,708 --> 00:42:24,375
Mersi! Poftim! Bine! În regulă!
Să vedem dacă e a cuiva în joc!
779
00:42:26,083 --> 00:42:29,125
La sfârșitul unui cântec super,
tot se fluieră.
780
00:42:30,666 --> 00:42:31,625
Îmi place mereu.
781
00:42:31,625 --> 00:42:33,583
Și vouă vă place. Dacă lumea...
782
00:42:33,583 --> 00:42:35,666
Asta ar reporni o ceartă.
783
00:42:37,333 --> 00:42:38,958
Tipul din spatele tău!
784
00:42:40,125 --> 00:42:41,000
Taci naibii...
785
00:42:42,583 --> 00:42:43,833
Bine.
786
00:42:44,500 --> 00:42:46,541
Bine. Să cântăm o piesă!
787
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Piesa pare un...
788
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Iată un cântec! Să vedem!
789
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Piesa ar putea fi despre cineva de-acolo?
790
00:42:52,833 --> 00:42:53,750
Să vedem!
791
00:42:53,750 --> 00:42:56,625
Pare că ar fi distractiv,
dacă ar fi despre...
792
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Cine naiba... Se pare că...
793
00:42:59,958 --> 00:43:02,916
Încerc să găsesc pe cineva
despre care ar putea fi.
794
00:43:05,250 --> 00:43:07,291
Ce dracu'? Să mergem acolo!
795
00:43:07,291 --> 00:43:09,500
Pui o lumină pe tipul ăsta?
796
00:43:09,500 --> 00:43:10,750
Domnul ăsta?
797
00:43:10,750 --> 00:43:12,666
Ești de acord să participi?
798
00:43:12,666 --> 00:43:14,125
Bine. Te iubesc, frate!
799
00:43:15,250 --> 00:43:16,208
Începem!
800
00:43:16,208 --> 00:43:19,166
Cântecul a fost scris
despre domnul de-aici.
801
00:43:22,916 --> 00:43:27,250
Un tip cu o dronă
802
00:43:27,250 --> 00:43:33,041
Stânjenindu-i azi pe toți de pe plajă
803
00:43:35,833 --> 00:43:39,666
Un tip cu o dronă
804
00:43:39,666 --> 00:43:45,083
Telecomandă În fața erecției lui în costum de baie
805
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Zice că acolo e un grup de balene
806
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Azi, în ocean
807
00:43:56,041 --> 00:44:00,791
Ar putea fi cea mai neobișnuită priveliște
Văzută de el
808
00:44:02,208 --> 00:44:03,791
Dacă e adevărat
809
00:44:04,541 --> 00:44:07,541
De ce drona lui plutește
810
00:44:07,541 --> 00:44:09,208
Doar deasupra soției mele?
811
00:44:11,791 --> 00:44:14,791
Pare un micuț ciudat
812
00:44:16,416 --> 00:44:19,083
Cred că e timpul să-l bat
813
00:44:19,083 --> 00:44:21,583
Cu umbrela mea de plajă
814
00:44:21,583 --> 00:44:23,833
Aplauze pentru tipul ăla! Îl iubesc!
815
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Mulțumesc că ai participat! Ești o vedetă!
816
00:44:27,666 --> 00:44:28,916
Mulțumesc! Te iubesc!
817
00:44:32,958 --> 00:44:35,041
Bine. Sper să vă placă ăsta.
818
00:44:38,666 --> 00:44:40,583
Nu l-am mai cântat. Abia aștept!
819
00:44:40,583 --> 00:44:41,583
Bine.
820
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
Mami, de ce e ușa încuiată?
821
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Tati, de ce nu răspunzi?
822
00:44:57,708 --> 00:44:59,958
O aud pe mami țipând
823
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
În timp ce tati zice
824
00:45:02,000 --> 00:45:04,791
Da!
825
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Așa că mă duc și iau cheia
826
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
Și mă târăsc cu grijă
827
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
Spre surprinderea mea
828
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
Chiar în fața ochilor mei
829
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Îl văd pe tati lovind-o pe mami
830
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Cu penisul lui
831
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Mami, de ce sunt așternuturile ude?
832
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Tati, ce-i cu părul ciufulit?
833
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Îl aud pe tati spunându-i mamei
834
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
Iubito, încă n-am terminat!
835
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Mama zice că o să găsiți altă cale
836
00:45:45,625 --> 00:45:49,291
Fiindcă băiețelul ei poate rămâne
837
00:45:49,291 --> 00:45:53,250
Așa că mă cuibăresc foarte plăcut
838
00:45:53,250 --> 00:45:56,458
Chiar între coapsele mamei
839
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
Apoi, tati îmi scoate ochiul
840
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Cu penisul lui
841
00:46:16,541 --> 00:46:17,625
Ăsta e unul trist.
842
00:46:22,500 --> 00:46:23,375
Ce frumos!
843
00:46:24,375 --> 00:46:27,208
Acum nu are nevoie de ajutorul meu
844
00:46:27,208 --> 00:46:28,375
Să se bage în pat
845
00:46:29,125 --> 00:46:31,291
N-are nevoie de mine s-o învelesc
846
00:46:31,875 --> 00:46:33,666
Sau s-o pup pe cap
847
00:46:33,666 --> 00:46:38,375
Și n-are nevoie de mine s-o iau
De la intrarea prietenei ei celei mai bune
848
00:46:38,375 --> 00:46:41,125
Și-a luat ieri permisul de conducere
849
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Nu mai are nevoie de mine
850
00:46:46,500 --> 00:46:47,625
Nu!
851
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
Nu!
852
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
Nu!
853
00:46:53,875 --> 00:46:56,500
N-are nevoie de mine ca să joace fotbal
854
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Zice că nu-i place sportul
855
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
N-are nevoie să o învăț algebră
856
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Sau să o ajut la rezumate
857
00:47:03,500 --> 00:47:06,166
Și n-are nevoie s-o duc la înot
858
00:47:06,166 --> 00:47:09,041
Parcă și-ar dori să dispar
859
00:47:09,041 --> 00:47:10,833
Dar tot are nevoie de mine
860
00:47:11,750 --> 00:47:13,666
Să le cumpăr bere prietenilor ei
861
00:47:13,666 --> 00:47:14,833
Cumpără-le bere!
862
00:47:14,833 --> 00:47:18,625
Când va avea nevoie de o navetă de 90
Va veni alergând la mine
863
00:47:18,625 --> 00:47:19,833
Cumpără-le bere!
864
00:47:19,833 --> 00:47:23,541
Butoaie cu bere și tipi înalți
Da, încă sunt la petrecere
865
00:47:23,541 --> 00:47:24,708
Cumpără-le bere!
866
00:47:24,708 --> 00:47:26,583
Niciun magazin nu le-ar vinde
867
00:47:26,583 --> 00:47:30,833
Fiindcă toți par de zece ani
868
00:47:34,791 --> 00:47:38,125
Iar când fetița mea va fi amendată
Fiindcă a condus băută
869
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Va reveni pe scaunul mașinii tăticului
870
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
Să divorțez
871
00:47:49,666 --> 00:47:52,208
Fiindcă am cumpărat bere pentru fiica mea
872
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Bine. În regulă, deci...
873
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Da.
874
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
E amuzant, frate!
875
00:48:02,541 --> 00:48:05,166
Ați mers la un chef
al unui amic al copiilor,
876
00:48:05,166 --> 00:48:08,083
de la care pleci ținând un balon cu heliu?
877
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Mulțumești.
878
00:48:09,208 --> 00:48:11,500
Pleci cu un balon cu heliu
879
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
și te întrebi de ce ai plecat cu balonul.
880
00:48:14,708 --> 00:48:18,333
Trebuie să conduc cu el acasă.
N-ai voie să-i dai drumul.
881
00:48:18,333 --> 00:48:21,083
Pe vremuri, îi dădeam doar drumul.
882
00:48:21,083 --> 00:48:23,541
Toată familia se distra.
883
00:48:23,541 --> 00:48:26,208
Ne uitam toți după el: „Acolo!”
884
00:48:26,208 --> 00:48:28,291
Tata zicea: „Chiar acolo!”
885
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
Sora mea zicea: „Nu-l văd!”
886
00:48:30,041 --> 00:48:31,791
Tata i-l arăta.
887
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Acum nu mai poți,
fiindcă dăunează mediului.
888
00:48:36,958 --> 00:48:40,083
Acum trebuia să conduc
până acasă cu balonul naibii.
889
00:48:40,083 --> 00:48:43,583
Zic: „O să blocheze toate unghiurile.
Balonul naibii
890
00:48:43,583 --> 00:48:45,541
Futu-i! Să-i dau drumul!”
891
00:48:45,541 --> 00:48:48,458
Cât pe ce s-o fac!
Pleacă toți de la petrecere.
892
00:48:48,458 --> 00:48:50,500
Ies toți, iar eu stau așa.
893
00:48:50,500 --> 00:48:52,041
Ei fac... Eu zic...
894
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
Iar ei zic că nu știu.
895
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
Fac...
896
00:48:59,625 --> 00:49:01,166
Fac chestii cu lasoul.
897
00:49:01,166 --> 00:49:06,291
- Ei: „Mamă! Urma să omori delfinii.”
- Eu: „N-aș face-o niciodată!”
898
00:49:06,291 --> 00:49:08,208
Ei zic... Iar eu fac...
899
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Apoi merg la mașină.
900
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
Mă prefac că nu mă descurc cu mânerul.
901
00:49:15,083 --> 00:49:18,875
Dau ușor drumul ațelor
și mă concentrez la mâner.
902
00:49:18,875 --> 00:49:21,750
Îi aud mirându-se și zic:
„Ce s-a întâmpl... Nu!”
903
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
Ce putem face acum? Zboară.
904
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Nu-l putem opri. Mai bine îl privim.
905
00:49:29,333 --> 00:49:30,541
Ei fac...
906
00:49:30,541 --> 00:49:31,625
Iar eu zic...
907
00:49:34,000 --> 00:49:35,208
Apoi merg acasă.
908
00:49:35,208 --> 00:49:39,958
Sunt în dormitor, la șapte seara,
și aud un zăngănitor pe geam.
909
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
Mă duc la geam.
910
00:49:42,750 --> 00:49:45,625
Îl deschid, iar balonul plutește acolo.
911
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
Mă uit afară. Balonul îmi mulțumește.
912
00:49:48,083 --> 00:49:49,541
Îi zic: „Cu plăcere!”
913
00:49:49,541 --> 00:49:51,750
Balonul: „Vezi cât de sus eram?”
914
00:49:51,750 --> 00:49:53,500
Eu: „Erai al naibii de sus!”
915
00:49:53,500 --> 00:49:55,500
Balonul: „Nu aveam centură.”
916
00:49:55,500 --> 00:49:57,666
Eu: „Ești curajos.”
917
00:49:57,666 --> 00:49:59,916
Balonul: „Nu-mi pasă. Am făcut-o.”
918
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
Eu: „Ai luptat pentru asta.”
919
00:50:01,666 --> 00:50:04,250
Balonul: „Era visul meu!”
920
00:50:04,250 --> 00:50:07,083
Eu: „Ți s-a îndeplinit visul.”
921
00:50:07,083 --> 00:50:09,458
El: „Am două visuri în viață.”
922
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Eu: „Unul ți s-a îndeplinit.”
923
00:50:11,250 --> 00:50:12,958
Balonul zice: „Aveam două.”
924
00:50:12,958 --> 00:50:15,166
Eu: „Unul ți s-a îndeplinit.”
925
00:50:15,166 --> 00:50:17,083
Iar balonul zice: „Aveam două.”
926
00:50:17,083 --> 00:50:18,166
Am zis: „Bine.”
927
00:50:19,500 --> 00:50:21,041
L-am întrebat de celălalt.
928
00:50:21,041 --> 00:50:23,041
Balonul zice: „Voiam să știu
929
00:50:23,041 --> 00:50:25,916
cum ar fi dacă mi-ar da cineva limbi.”
930
00:50:25,916 --> 00:50:29,208
Îi zic: „Nu te pot ajuta.
931
00:50:29,208 --> 00:50:30,583
Sunt om. Știi ce zic?
932
00:50:30,583 --> 00:50:35,416
Aș putea aduce alt balon de la cheful
de săptămâna viitoare. Vă puteți prosti.
933
00:50:36,458 --> 00:50:40,083
Am o pompă de bicicletă.
Poate te poți prosti cu o bicicletă?”
934
00:50:40,083 --> 00:50:41,916
A zis că nu mi-o cunoaște.
935
00:50:41,916 --> 00:50:43,916
„Nici pe mine nu mă cunoști.”
936
00:50:43,916 --> 00:50:46,375
Ea: „Credeam că ne distrăm.”
937
00:50:48,250 --> 00:50:52,208
Îi zic că sunt însurat și am copii.
Am prea multe de pierdut.
938
00:50:52,958 --> 00:50:54,458
„Nu-i voi zice nimănui.”
939
00:50:55,666 --> 00:50:58,416
Îi răspund că știu, iar balonul zice:
940
00:50:58,916 --> 00:51:00,000
„Ești drăguț.”
941
00:51:01,416 --> 00:51:04,625
Eu: „Nu pot să-ți dau limbi.
Nu știu cum se face.
942
00:51:04,625 --> 00:51:05,875
Nu are logică.
943
00:51:05,875 --> 00:51:08,916
Cum i-ar da cineva limbi unui balon?”
944
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Balonul: „E simplu.
Ia-mă, freacă-mă de capul tău...”
945
00:51:12,916 --> 00:51:14,333
Eu: „Pot să fac asta.”
946
00:51:14,333 --> 00:51:17,083
Soția nu se va supăra pe mine
pentru așa ceva.
947
00:51:17,083 --> 00:51:19,125
Îl iau și încep să fac asta.
948
00:51:19,125 --> 00:51:21,291
Balonul: „Stai! Mai încet!
949
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Mai încet!
950
00:51:25,041 --> 00:51:28,833
E electricitate statică. Asta e știință.”
951
00:51:30,625 --> 00:51:33,416
Sunt de acord.
„Pune-mă pe pat! Mă voi lipi.”
952
00:51:33,416 --> 00:51:35,208
Așa că pun balonul pe pat.
953
00:51:35,208 --> 00:51:39,291
Îmi zice să încerc să-l mișc.
Fac așa. Revine în același loc.
954
00:51:39,291 --> 00:51:42,166
Balonul râde: „Nu e amuzant?”
955
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
„Super!” Îmi zice
să încerc să-l mișc. Îl lovesc.
956
00:51:46,125 --> 00:51:48,166
Balonul zice: „Așa mai merge!”
957
00:51:48,791 --> 00:51:49,791
Eu zic: „Bine.”
958
00:51:52,125 --> 00:51:53,375
Apoi, balonul:
959
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
„Îmi poți desface... Vezi nodul mic de jos?”
960
00:51:58,500 --> 00:51:59,416
Eu: „Da.”
961
00:51:59,416 --> 00:52:01,416
Balonul: „Ăla e vagilonul meu!”
962
00:52:01,416 --> 00:52:02,833
Eu: „Bine.”
963
00:52:02,833 --> 00:52:05,958
Mă îndeamnă să-l deschid
și să iau chestia aia.
964
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
Pot deschide un...
965
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Nevastă-mea nu va fi supărată.
966
00:52:09,208 --> 00:52:11,708
Încep să-l dezleg, iar balonul zice:
967
00:52:11,708 --> 00:52:13,333
„Stai! Tăie-ți unghiile!”
968
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Eu: „Ce naiba?”
969
00:52:14,916 --> 00:52:17,708
Unghiile mele erau în regulă
și îl deschid.
970
00:52:18,791 --> 00:52:20,666
Balonul: „Deschide-l ușor!
971
00:52:20,666 --> 00:52:22,791
N-o lua razna cu mine!”
972
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Îl deschid și aud...
973
00:52:25,583 --> 00:52:28,666
Așa! Balonul: „Doamne!”
974
00:52:28,666 --> 00:52:29,916
Scuze!
975
00:52:29,916 --> 00:52:31,541
Eu: „Nu-i nimic!”
976
00:52:31,541 --> 00:52:33,750
Balonul: „Ce rușine îmi e!
977
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
Am tras un vânt cu heliu.”
978
00:52:38,625 --> 00:52:43,041
- „Știu. E firesc.”
- „O să le zici tuturor prietenilor tăi.”
979
00:52:43,041 --> 00:52:48,625
„N-o să-i zic nimănui. Poate o să le zic
cândva câtorva oameni într-un teatru.”
980
00:52:51,875 --> 00:52:54,458
Balonul: „Acum joacă-te cu sfârcul meu!”
981
00:52:54,458 --> 00:52:56,583
Eu: „Ai un sfârc?” „În vârf!”
982
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
Eu: „Da, cred că arată ca un sfârc.”
983
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
Balonul: „Arată? Este un sfârc!
984
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
Joacă-te cu el!”
985
00:53:03,458 --> 00:53:07,625
Începe să țipe la mine. O ia razna.
Încep să mă simt stânjenit.
986
00:53:07,625 --> 00:53:09,375
Mă faci să mă simt prost.
987
00:53:09,375 --> 00:53:11,916
Așa că mă opresc. Întrerup prostia aia.
988
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Nu pot... Trebuie să renunț.
989
00:53:14,125 --> 00:53:19,708
După 45 de minute,
nevastă-mea începe să bată la ușă.
990
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
Țipă: „Unde ai fost?
991
00:53:22,041 --> 00:53:25,875
Cina e gata. Copiii sunt jos.
Ce naiba se întâmplă?
992
00:53:25,875 --> 00:53:27,625
De ce ai părul ridicat?”
993
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
Iar eu...
994
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Zic:
995
00:53:32,958 --> 00:53:36,666
„Iubito, mă distram cu prietena mea.
996
00:53:38,416 --> 00:53:41,958
Nimeni nu-i lingea vagilonul nimănui.”
997
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Mamă!
998
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
La naiba! Pare înfricoșător. Vă sperie?
999
00:53:51,458 --> 00:53:52,833
Vă e puțin teamă?
1000
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Și mie! Mi s-a făcut puțin frică.
1001
00:53:58,833 --> 00:54:00,250
Să vă aud acolo!
1002
00:54:06,458 --> 00:54:09,375
Vin chestii înfricoșătoare
1003
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
Mama tocmai a venit în vizită
1004
00:54:18,500 --> 00:54:21,958
Dar am întrebat-o cât stă
1005
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
Și zice că nu a rezervat
Un zbor de întoarcere
1006
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
La naiba, nu!
1007
00:54:36,833 --> 00:54:39,541
Vin și alte chestii înfricoșătoare
1008
00:54:43,041 --> 00:54:47,166
Conduc pe drum la trei după-amiaza
1009
00:54:48,416 --> 00:54:52,625
Dar nu văd nimic
Fiindcă îmi vine soarele în ochi
1010
00:54:54,041 --> 00:54:56,000
Dar fac ca toată lumea
1011
00:54:56,000 --> 00:54:59,291
Conduc și mă rog să nu lovesc nimic
1012
00:55:01,166 --> 00:55:03,000
Apoi aud o bufnitură
1013
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Apoi văd o perucă blondă
Zburând peste mașină
1014
00:55:08,541 --> 00:55:11,833
Împreună cu șase bucăți de sushi
1015
00:55:14,666 --> 00:55:16,250
Apoi îmi dau seama
1016
00:55:16,250 --> 00:55:18,500
Că tocmai l-am ucis pe David Spade
1017
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Nu!
1018
00:55:20,166 --> 00:55:23,333
David! Nu te-am văzut acolo!
1019
00:55:26,458 --> 00:55:27,666
Alte...
1020
00:55:27,666 --> 00:55:30,458
Vin și alte chestii înfricoșătoare
1021
00:55:36,875 --> 00:55:37,833
E rândul vostru.
1022
00:55:39,500 --> 00:55:40,708
Foarte bine!
1023
00:55:40,708 --> 00:55:43,083
Mă uit la filme porno
1024
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
Pe iPhone
1025
00:55:49,791 --> 00:55:52,125
Și nu se aude niciun sunet
1026
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Apoi îmi dau seama
Că sunt conectat la Bluetooth
1027
00:56:02,458 --> 00:56:04,583
În mașina soției mele
1028
00:56:07,500 --> 00:56:10,541
Și duce copiii la antrenamentul de fotbal
1029
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Nu!
1030
00:56:12,125 --> 00:56:16,625
Copii! Tati a avut
o mâncărime și se scărpina!
1031
00:56:18,916 --> 00:56:21,208
Nu făcea nimic ciudat.
1032
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Vin și alte chestii înfricoșătoare
1033
00:56:30,416 --> 00:56:31,791
E noaptea de Halloween
1034
00:56:31,791 --> 00:56:34,791
Și nu-mi găsesc jeleurile cu iarbă
1035
00:56:36,791 --> 00:56:40,916
Apoi îmi dau seama
Că mama le dă tuturor copiilor
1036
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Nu!
1037
00:56:43,000 --> 00:56:45,875
Rezistați, copii! N-o să pățiți nimic!
1038
00:56:48,208 --> 00:56:51,000
Durează doar șase ore.
1039
00:56:54,875 --> 00:56:56,791
Alte chestii înfricoșătoare
1040
00:56:56,791 --> 00:56:58,708
Și nici mie nu-mi vine să cred
1041
00:57:00,000 --> 00:57:01,083
Puțin mai tare!
1042
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Nu așa de tare! Asta m-a speriat
1043
00:57:06,041 --> 00:57:09,625
Am încercat să-i trimit soției mele
O poză cu scula
1044
00:57:10,916 --> 00:57:14,500
I-am trimis-o din greșeală lui Al Pacino
1045
00:57:16,666 --> 00:57:18,500
Și mi-a trimis înapoi două
1046
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
Nu, Al!
1047
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Bravo ție! Bine lucrat!
1048
00:57:37,333 --> 00:57:39,041
Ultima chestie înfricoșătoare
1049
00:57:44,083 --> 00:57:45,166
Nu lătrați!
1050
00:57:47,416 --> 00:57:50,208
Tocmai am găsit vibratorul soției mele
1051
00:57:52,625 --> 00:57:54,666
Pe patul din camera de oaspeți
1052
00:57:57,208 --> 00:57:59,250
Unde stă mama
1053
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
Și încă era cald
1054
00:58:07,041 --> 00:58:10,916
Nu, mami!
1055
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Și mami o să se distreze!
1056
00:58:14,958 --> 00:58:17,333
Sunteți al naibii de buni, frate!
1057
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
Mulțumesc!
1058
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
La naiba, frate!
1059
00:58:27,625 --> 00:58:29,333
Clar, ne trebuie chestia aia!
1060
00:58:30,083 --> 00:58:35,166
Vești bune! Pare că am reușit.
Am descoperit problema. Încă puțin!
1061
00:58:35,166 --> 00:58:38,625
Ce-ar fi să cânți Elvis
și o să-l reparăm până atunci?
1062
00:58:39,958 --> 00:58:41,083
Promiți?
1063
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Promit solemn!
1064
00:58:44,208 --> 00:58:47,083
Nu ți-ai cerut scuze nici măcar o dată.
1065
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
E o problemă tehnică.
1066
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Bine, cretinule! Ai zis asta de zece ori!
1067
00:58:52,500 --> 00:58:55,416
Dacă vrei să aștepți,
putem aștepta cinci minute.
1068
00:58:55,416 --> 00:59:00,541
- Bine, o să cântăm Elvis! Bine! Da!
- Da, și o să-l facem să meargă.
1069
00:59:00,541 --> 00:59:01,708
Sunt al naibii de...
1070
00:59:03,708 --> 00:59:05,958
Bine. Să cântăm Elvis!
1071
00:59:21,916 --> 00:59:25,416
Acum sau niciodată
1072
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
Vino să mă ții strâns!
1073
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Sărută-mă, draga mea!
1074
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Fii a mea în noaptea asta!
1075
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
Mâine
1076
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
Va fi prea târziu
1077
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
Acum sau niciodată
1078
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
Iubirea mea nu va aștepta
1079
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
Când te-am văzut prima oară
1080
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
Cu zâmbetul tău atât de blând
1081
00:59:59,333 --> 01:00:01,791
Inima mi-a fost cucerită
1082
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
Sufletul meu s-a predat
1083
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Am petrecut o viață
1084
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
Așteptând momentul potrivit
1085
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Acum, că ești aproape
1086
01:00:16,458 --> 01:00:20,125
A sosit momentul, în sfârșit
1087
01:00:21,083 --> 01:00:24,916
Acum sau niciodată
1088
01:00:24,916 --> 01:00:28,416
Vino să mă ții strâns!
1089
01:00:28,416 --> 01:00:31,666
Sărută-mă, draga mea!
1090
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
Fii a mea în noaptea asta!
1091
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Mâine
1092
01:00:39,458 --> 01:00:42,208
Va fi prea târziu
1093
01:00:43,166 --> 01:00:46,125
Acum sau niciodată
1094
01:00:46,833 --> 01:00:48,583
Iubirea mea nu va aștepta
1095
01:00:50,583 --> 01:00:52,875
Ca o salcie
1096
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
Am plânge enorm
1097
01:00:57,250 --> 01:01:00,083
Dacă am pierde dragostea adevărată
1098
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
Și devotamentul minunat
1099
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Buzele tale mă provoacă
1100
01:01:08,458 --> 01:01:10,833
Lasă-ți brațele să mă invite!
1101
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
Fiindcă cine știe când
1102
01:01:14,375 --> 01:01:18,250
Ne vom revedea așa?
1103
01:01:19,083 --> 01:01:22,625
Acum sau niciodată
1104
01:01:23,500 --> 01:01:26,083
Vino să mă ții strâns!
1105
01:01:26,875 --> 01:01:30,500
Sărută-mă, draga mea!
1106
01:01:30,500 --> 01:01:35,000
Fii a mea în noaptea asta!
1107
01:01:35,000 --> 01:01:37,375
Mâine
1108
01:01:37,375 --> 01:01:40,333
Va fi prea târziu
1109
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Acum sau niciodată
1110
01:01:45,041 --> 01:01:47,375
Iubirea mea nu va aștepta
1111
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
Acum sau niciodată
1112
01:01:52,333 --> 01:01:54,916
Iubirea mea nu va aștepta
1113
01:01:55,916 --> 01:01:58,791
Acum sau niciodată
1114
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
Iubirea mea nu va aștepta
1115
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Destul de bine, frate!
1116
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Destul de bine!
1117
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Hai! Lovește chestia aia!
1118
01:02:11,791 --> 01:02:14,166
Hai! Dă-i! Hai!
1119
01:02:14,166 --> 01:02:16,625
Da! Dă-i! Așa! Tare!
1120
01:02:24,333 --> 01:02:25,166
Mulțumesc!
1121
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Bine.
1122
01:02:29,083 --> 01:02:32,125
Fundul lui Robbie Schneider, oameni buni!
1123
01:02:32,708 --> 01:02:34,250
Mulțumesc! Mulțumesc mult!
1124
01:02:36,583 --> 01:02:38,375
- Mamă!
- Ce-ar fi să...
1125
01:02:38,375 --> 01:02:41,125
O să mai cânt o piesă.
Ce-ar fi să stai acolo?
1126
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Bine. Plec.
- Du-te și stai! Bine.
1127
01:02:44,583 --> 01:02:46,541
Unde e... Iartă-mă! Scuză-mă!
1128
01:02:46,541 --> 01:02:47,500
Lasă-mă să...
1129
01:02:49,625 --> 01:02:51,958
O să te rănești, amice! Ai grijă!
1130
01:02:51,958 --> 01:02:53,625
Nu! Robbie!
1131
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Ce dracu' faci?
1132
01:02:56,833 --> 01:02:59,333
Bine! Stai acolo! Te descurci?
1133
01:02:59,333 --> 01:03:00,250
Așază-te!
1134
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Parcă sunt Willie Tyler și Lester!
1135
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Bine!
1136
01:03:14,208 --> 01:03:16,541
Mai avem una. Ai zis că merge chestia?
1137
01:03:17,041 --> 01:03:17,875
Da.
1138
01:03:17,875 --> 01:03:19,000
Da.
1139
01:03:19,000 --> 01:03:20,625
Pe cuvânt?
1140
01:03:22,000 --> 01:03:22,875
Îmi pare rău.
1141
01:03:27,833 --> 01:03:31,625
Bine! Bun, frate! Ați fost super.
Vă iubesc. M-am simțit grozav.
1142
01:03:33,416 --> 01:03:35,583
Apropo, chitara asta e deosebită.
1143
01:03:35,583 --> 01:03:38,166
Mi-a luat-o tata la 12 ani. Pe cuvânt!
1144
01:03:38,166 --> 01:03:39,375
Da.
1145
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Bine.
1146
01:03:43,125 --> 01:03:45,666
În regula! Începem! O s-o cântăm pe asta.
1147
01:03:46,291 --> 01:03:47,291
Să-i dăm bătaie!
1148
01:03:48,708 --> 01:03:51,291
Ești la pământ, băiete!
1149
01:03:52,541 --> 01:03:55,666
Nu e nimeni în preajmă, băiete!
1150
01:03:56,625 --> 01:04:00,166
Cu capul în mâini
Și cu durere, cu atâta durere!
1151
01:04:00,916 --> 01:04:04,583
Cum poți fi din nou tu însuți?
1152
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Unde te duci acum?
1153
01:04:09,250 --> 01:04:12,208
Ca să revii acum la suflet
1154
01:04:13,958 --> 01:04:16,333
Te holbezi la tavan
1155
01:04:16,333 --> 01:04:18,541
Și te detașezi
1156
01:04:18,541 --> 01:04:20,750
Sau te îmbeți cu sticla
1157
01:04:20,750 --> 01:04:22,583
Și nu te mai trezești
1158
01:04:22,583 --> 01:04:24,875
Tot cauți
1159
01:04:24,875 --> 01:04:27,041
Concluzia importantă
1160
01:04:27,041 --> 01:04:29,458
Cum naiba s-a întâmplat asta?
1161
01:04:29,458 --> 01:04:31,041
Te uiți în sus și te rogi
1162
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Pentru zâmbet, fată!
1163
01:04:35,333 --> 01:04:37,958
A trecut ceva timp, fată!
1164
01:04:39,375 --> 01:04:43,500
Ai nevoie rapid de o soluție
1165
01:04:43,500 --> 01:04:47,583
Cum poți lăsa toate prostiile în trecut?
1166
01:04:48,125 --> 01:04:52,125
Da, cine va fi eroul
1167
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Care să te ajute să treci peste noapte?
1168
01:04:57,291 --> 01:05:01,291
Cine o să te cuprindă în brațe
1169
01:05:01,291 --> 01:05:04,125
Și o să îndrepte tot?
1170
01:05:04,750 --> 01:05:06,666
Știi că e comedia
1171
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Începe comedia!
1172
01:05:13,583 --> 01:05:15,916
Te-a făcut să zâmbești și să chicotești
1173
01:05:15,916 --> 01:05:17,833
De parcă ai fi copil
1174
01:05:17,833 --> 01:05:20,083
N-ai crezut că te poate prinde
1175
01:05:20,083 --> 01:05:22,250
Dar a făcut-o
1176
01:05:22,250 --> 01:05:24,250
Râzi foarte tare
1177
01:05:24,250 --> 01:05:26,666
În timp ce simți durerea trecând
1178
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Doar fiindcă Ace Ventura
1179
01:05:29,166 --> 01:05:31,166
A vorbit cu fundul lui, da
1180
01:05:31,166 --> 01:05:32,916
Comedia
1181
01:05:35,041 --> 01:05:37,916
E foarte mult stres, puștiule!
1182
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
În ce hal ești, puștiule!
1183
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Dacă primul iubit te părăsește
1184
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
Printr-un mesaj telefonic
1185
01:05:48,125 --> 01:05:50,750
Sau un bilet pe dulap
1186
01:05:50,750 --> 01:05:52,500
Ea nu se întoarce acasă
1187
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Când te confrunți
1188
01:05:54,583 --> 01:05:57,208
Cu tristețe din cauza necăjirii
1189
01:05:57,208 --> 01:06:01,166
Sau îi ții de mână
În timp ce doctorul dă o veste proastă
1190
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Poți să prepari paharele cu înghețată
1191
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Sau să tot plângi în pat
1192
01:06:09,541 --> 01:06:11,458
Sau să fugi
1193
01:06:11,458 --> 01:06:13,750
Sau să țipi toată ziua
1194
01:06:14,291 --> 01:06:17,041
Sau să încerci asta în schimb
1195
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
Încearcă comedia!
1196
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Toți avem nevoie de comedie
1197
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Erai pe marginea prăpastiei
1198
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
Și i-ai dat o șansă
1199
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
Acum scuipi brusc ce bei
1200
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
Și faci pe tine de râs
1201
01:06:35,125 --> 01:06:37,416
Cu o durere în inima frântă
1202
01:06:37,416 --> 01:06:38,958
A fost impresionat
1203
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
Fiindcă aceste Domnișoare de onoare
1204
01:06:41,625 --> 01:06:43,291
S-au căcat pe stradă
1205
01:06:43,291 --> 01:06:45,208
Da, comedia!
1206
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Nimic nu întrece comedia
1207
01:06:51,666 --> 01:06:55,208
Da, actorii pot juca roluri dramatice
1208
01:06:56,291 --> 01:06:59,458
Cântăreții pot distruge un cântec
1209
01:07:00,000 --> 01:07:04,291
Dar comedianții zic
„Dă-o dracului de tristețe!”
1210
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Să râdem și să uităm de trecut!
1211
01:07:10,458 --> 01:07:14,083
Mulțumesc, Abbott și Costello!
1212
01:07:14,666 --> 01:07:17,916
Nu există niciun alt Letterman
1213
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Mulțumesc, geantă a lui Ruth Buzzi!
1214
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
Apoi, un strigăt de la Kinison
1215
01:07:27,333 --> 01:07:30,875
Mulțumesc, Lucy, fiindcă ți-ai copt pâinea
1216
01:07:30,875 --> 01:07:34,583
Și trupei Spinal Tap,
Fiindcă a ajuns la 11!
1217
01:07:35,500 --> 01:07:39,208
Mulțumesc, Three Stooges și Jerry Lewis!
1218
01:07:39,208 --> 01:07:42,541
M-ați bucurat de când aveam șapte ani
1219
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Le mulțumesc
Fraților Marx și lui Gleason, din autobuz
1220
01:07:48,041 --> 01:07:52,333
Îi mulțumesc lui Benny Hill
L-a plesnit pe bătrânul chel pentru noi
1221
01:07:52,333 --> 01:07:56,041
Mulțumesc, Carol Burnett
și George Carlin, și SCTV!
1222
01:07:56,041 --> 01:08:00,208
Eddie Murphy
Tot cartierul meu voia să fie ca tine
1223
01:08:00,208 --> 01:08:01,833
Mulțumesc, Sanford and Son
1224
01:08:01,833 --> 01:08:04,083
Joan Rivers și 2000 Year Old Man
1225
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Lily Tomlin, David Brenner
1226
01:08:06,375 --> 01:08:08,541
Flip Wilson și Roseanne!
1227
01:08:08,541 --> 01:08:12,708
Mulțumesc, Billy, Robin și Whoopi
Și grijii pe care o arată comedia
1228
01:08:12,708 --> 01:08:16,916
Mersi, Peter Sellers
Fiindcă ai căzut pe scări
1229
01:08:16,916 --> 01:08:20,791
Rickles și Goldie,
Steven Wright Și Madeline Kahn
1230
01:08:20,791 --> 01:08:23,166
Aykroyd și Belushi, The Jerky Boys
1231
01:08:23,166 --> 01:08:27,541
Cheech și Chong, Avionul buclucaș
Nebuni de legat, O invenție de milioane
1232
01:08:27,541 --> 01:08:33,500
Bani câștigați ușor, Peripeții la colegiu
și Pășunea Snobilor, regii petrecerii
1233
01:08:33,500 --> 01:08:37,375
Pee-wee, Borat, Powers
Fete rele, Wayans și frații Farrelly
1234
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Super-răi, Elful, Marea mahmureală
Și nenorociții din Jackass!
1235
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Mulțumesc, Chris Rock
1236
01:08:45,250 --> 01:08:49,041
Seinfeld și Colin Quinn
1237
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Herlihy, Jack, Coraci și Apatow
1238
01:08:53,666 --> 01:08:57,333
Barrymore și Aniston!
1239
01:08:58,083 --> 01:09:01,083
Vă iubesc, Buscemi și Stiller
1240
01:09:02,208 --> 01:09:04,916
Vă iubesc Triumph, Conie
1241
01:09:06,125 --> 01:09:09,208
Spade, KJ, Meadows și Schneider
1242
01:09:10,625 --> 01:09:13,708
Întotdeauna vor fi prietenii mei
1243
01:09:14,625 --> 01:09:16,708
Mulțumesc, Downey!
1244
01:09:18,833 --> 01:09:21,083
Mulțumesc, Lorne!
1245
01:09:22,916 --> 01:09:26,041
Mulțumesc, Farley!
1246
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Mulțumesc, Norm!
1247
01:09:36,416 --> 01:09:40,541
Vedeți voi
Glumele pot rămâne veșnic amuzante
1248
01:09:40,541 --> 01:09:44,000
O glumă bună poate rămâne veșnic amuzantă
1249
01:09:45,166 --> 01:09:48,916
Filmele îmbătrânesc
Dar copiii încă le înțeleg
1250
01:09:49,416 --> 01:09:52,625
Toate râsetele grozave
Pe care nu le vor uita niciodată
1251
01:09:52,625 --> 01:09:54,083
De asta spun
1252
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
Mulțumesc!
1253
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Mulțumesc!
1254
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
Noapte bună!
1255
01:10:12,625 --> 01:10:14,166
Noapte bună! Vă iubesc!
1256
01:10:22,958 --> 01:10:24,333
Aplauze pentru Bulla!
1257
01:10:25,125 --> 01:10:28,875
Bine! Vă iubesc! A fost distractiv
să stăm împreună. Mulțumesc!
1258
01:10:36,125 --> 01:10:36,958
Uite-o!
1259
01:10:39,416 --> 01:10:40,375
Te iubesc.
1260
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Ești bine?
1261
01:10:43,958 --> 01:10:49,125
- Te-ai distrat? Delicatese. Un castron!
- Chinezească sau delicatese?
1262
01:10:52,125 --> 01:10:54,416
Salut! Îl ador pe tipul ăsta!
1263
01:10:54,416 --> 01:10:55,375
Mulțumesc!
1264
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Mulțumesc mult!
1265
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Salut!
1266
01:10:59,416 --> 01:11:00,750
Mulțumesc! Te iubesc.
1267
01:11:00,750 --> 01:11:01,833
Ești bine?
1268
01:11:05,916 --> 01:11:08,375
Bine. Mi-a fost frică.
1269
01:11:08,375 --> 01:11:10,166
- A fost nemaipomenit!
- Da?
1270
01:11:10,166 --> 01:11:12,291
Juri?
1271
01:11:12,291 --> 01:11:14,208
Ne vedem în curând, frate!
1272
01:11:14,208 --> 01:11:17,500
- Domnilor!
- Da!
1273
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Da.
- Rock-and-roll, frate!
1274
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Bună șmecherie!
1275
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Mulțumesc mult! A fost în regulă.
1276
01:11:35,416 --> 01:11:37,041
Mai avem. Te iubesc. Bine!
1277
01:11:37,708 --> 01:11:40,166
Ești bine? Intră acolo! Mulțumesc!
1278
01:11:41,125 --> 01:11:43,458
Mulțumesc! Au reparat parbrizul!
1279
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Bine! Mulțumesc!
1280
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Pa, băieți!
1281
01:11:49,333 --> 01:11:51,708
Bine, intrăm. Doamne, da!
1282
01:11:52,875 --> 01:11:54,041
Bine, scumpo!
1283
01:11:54,041 --> 01:11:55,291
Bine. Hai!
1284
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
- Bine!
- Pa, Digby!
1285
01:11:57,250 --> 01:11:58,208
Mersi, Digby!
1286
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Subtitrarea: Monica Tarău