1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,166 --> 00:00:38,000 Давай. 4 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Давай. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Вил, что случилось? 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Я думал, вы решаете этот вопрос. 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Я еду в машине, высовываю голову... 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,000 К началу шоу, босс, всё сделаем. 9 00:00:56,833 --> 00:01:00,666 После шоу поговорим. Я, кажется, опаздываю. 10 00:01:00,666 --> 00:01:03,500 Я вечером к вам выйду. Всем привет. 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 Мы как, успеваем? 12 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 Отлично. Как жизнь? 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Попроси его сейчас. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Привет, юноша. Как дела? 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Что ты тут делаешь так поздно среди сумасшедших? 16 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 Что у тебя там? Что это? 17 00:01:18,333 --> 00:01:20,125 Это я у себя дома? 18 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 В Манхэттене купили, в магазине с фотками звезд. 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 Знаете этого пацана? 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,375 - А вы звезда. Он мой сын! - Ваш сын? 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Когда у него день рождения? 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 - Скажи, когда у тебя день рождения. - Нет, вы скажите. 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 У меня был ковид, я всё забыл. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Твоя бабушка больна. 25 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Стойте, вы обещали подписать... 26 00:01:39,833 --> 00:01:42,291 - Сюда. - Не злитесь, мне надо выступать. 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 Я к вам еще выйду. 28 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 Я потом выйду, нам надо идти. 29 00:01:46,625 --> 00:01:50,583 - Почему не перекрыли подъезд? - Пытались, людей не хватает. 30 00:01:50,583 --> 00:01:54,000 - Не хочешь китайской еды? - Что? Нет, я не буду есть. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,333 - Выбрасывать? - Надо переодеться. 32 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 - Гримерки... - Это сцена? 33 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Лучше затекшая шея, чем любая из этих сделок. 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Как он? - Отлично. 35 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Человек с затекшей шеей смотрит, как теннисист делает эйс. 36 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 - Эйсы не возвращаются. - Кто это место бронировал? 37 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Не я. 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Адам! - Бёрги, бог мой. 39 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 Это худший момент в моей жизни. Как дела? 40 00:02:22,541 --> 00:02:26,625 - Очень приятно. Я работаю с Бёрги. - Заплачу $1000, если убьешь его. 41 00:02:26,625 --> 00:02:30,250 Это несмешно! Нам надо заканчивать. 42 00:02:30,250 --> 00:02:33,916 - У меня вся рубашка в кофе. - Выбирай рубашку. 43 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Не знаю, лучше толстовку. - Эту хочешь? 44 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - Это было бы... - Размер XL. 45 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Не знаю, в одной ли мы весовой категории, но ладно. 46 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Надень вот это. Хотя не надо. 47 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Порадуй его, ладно? - Хватит! 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Можешь подписать? - Не сейчас. 49 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 Всего 40 подписей. На благотворительность. 50 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 Мне надо выступать, Бёрги. 51 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Мы опаздываем! - Да, я знаю. Бёрги. 52 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Я понял. Давай сюда. 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,750 Нет я... Я все не смогу подписать. 54 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Ты должен подписать! 55 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Потом подпишешь. - Нет, это для склеротиков. 56 00:03:05,625 --> 00:03:07,958 Я пацану на улице нагрубил. 57 00:03:07,958 --> 00:03:09,666 - У него склероз? - Нет. 58 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Тогда нет. Это для склеротиков. 59 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Отдай, сука, клюшку. 60 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Спасибо, дружище. 61 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 Ну всё, идем. Спасибо за толстовку. 62 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Держи кофе. - Со стевией? 63 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 - Конечно. Идем вниз. - Удачного выступления. 64 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 Я сыграю что-нибудь на Comedy Live. 65 00:03:25,958 --> 00:03:27,125 Да, давай. 66 00:03:27,125 --> 00:03:28,666 «Пчёлы, кленовый сироп». 67 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 О, я хочу! 68 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Посмотрим, как пойдет. Ясно. - Сюда. Медуза... 69 00:03:33,541 --> 00:03:34,458 Ёлки! 70 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 - Чья собака? - Не знаю. Дурдом. 71 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 - Что за хрень? - Налево и налево. 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,541 Ладно, налево и налево. 73 00:03:40,541 --> 00:03:42,958 Готов второй куплет «Запертой двери». 74 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - Круто, да? - Да. Хорошо. 75 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Надо бы вокодер попробовать. 76 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Да, будет забавно. Я просто... 77 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 - Петь нормально? - Как обычно. 78 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Ладно. - Всё делаешь точно так же. 79 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Простите, мистер Сэндлер, не хочу отвлекать. 80 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Что случилось? 81 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Будьте так любезны, скажите пару слов моему сыну Джеймсу. 82 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Конечно. - Он в больнице. 83 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Я выступлю... А, он в больнице. 84 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Он попал в аварию на скутере. 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - Сочувствую. - Он серьезно пострадал. 86 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 И он ваш большой фанат. 87 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Ладно, я... Он здесь? - Джеймс. Он у меня... 88 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Ладно. - Со мной тут мистер Сэндлер. 89 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Привет, Джеймс! - Не может быть! 90 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Да. - Это мистер Сэндлер? 91 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Привет! - Офигеть! 92 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Ты, брат, на лицо упал? 93 00:04:26,541 --> 00:04:28,291 Мистер Сэндлер, мне плохо. 94 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 - Я вижу! - Навестите меня в больнице. 95 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Я бы с радостью, друг. 96 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Но мне сейчас выступать. 97 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 Ты поправишься! 98 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Мистер Сэндлер, я не вылечусь... 99 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Пока... - Адам. 100 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 - Обяза... - Хорошее шоу. 101 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Спасибо. - Ладно, я иду. 102 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Удачи. - Адам! 103 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Да. Извини. Прошу прощения. 104 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - Отличная публика. - Большое спасибо. 105 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 - Отлично. - Я как настоящий. 106 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Уилли и Лестер, вы... 107 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Для меня это честь. 108 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Большое спасибо. Благодарю. 109 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Поприветствуйте Адама Сэндлера! 110 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Давай! - Я пошел. 111 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Береги себя! 112 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Ни пуха! 113 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Да тут уже безумие. 114 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Не знаю, что случилось. Спасибо. 115 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Спасибо. Ладно. 116 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 Не надо так. Люблю вас. Хорошо! 117 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Всем привет! Как ваши дела? Булла. 118 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Рад всех вас видеть! 119 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Как дела? 120 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Всем привет! 121 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 Ладно, люблю вас. Большое спасибо! 122 00:05:27,625 --> 00:05:29,458 Еще всё шоу впереди. 123 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Всем большое спасибо. 124 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Спасибо. А что у нас... 125 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Почему там это? 126 00:05:35,500 --> 00:05:37,583 - Почему... - Мы уже чиним. 127 00:05:37,583 --> 00:05:39,416 Проблемы с компьютером. 128 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 С компью... Ладно. 129 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Ну, что? Надо подождать... 130 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Мне подождать? 131 00:05:44,541 --> 00:05:46,791 Нет, не надо ждать. Продолжаем. 132 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 Всё заработает. Мы всё исправим. 133 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Начинай. 134 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Ладно. 135 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Ладно, давайте, и мы начнем. 136 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 Нам там много чего показывать надо было. 137 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Ладно. Ничего страшного. 138 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Нет-нет-нет. Разве так должно быть? 139 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 Ой, нет. 140 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 Они помрут, пока мы начнем. 141 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 Ты сюда спленду положил. Ты меня обманул. 142 00:06:11,958 --> 00:06:13,375 Я просил стевию. 143 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - Отключите мониторы. - Отключите мониторы. Да. 144 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 Погасите их. 145 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Да. Вот так. 146 00:06:22,916 --> 00:06:25,500 Дамы и господа. Спасибо. 147 00:06:28,041 --> 00:06:29,583 Я ел виноград. 148 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Я ел виноград. 149 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Всё было хорошо. 150 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 И мужик, с которым я был, говорит: «Фу!» 151 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 Я говорю: «Что?» А он мне: «Ты... Ты изменился». 152 00:06:40,125 --> 00:06:42,875 А я ему: «Хорош, я всегда любил виноград». 153 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 И... 154 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 И он мне: «Ты мне таким не нравишься». 155 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 Я говорю: «Я всю жизнь ем виноград, 156 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 успокойся, блин». 157 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 И он: «Я ухожу». А я: «Ну и иди. 158 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Ты мне тоже надоел». 159 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 И вот он ушел, 160 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 и я спросил того человека, кто дал мне виноград: 161 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 «Как думаешь, я правда изменился?» 162 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 Он такой: «Нет». Я говорю: «Он изменился?» 163 00:07:11,666 --> 00:07:12,916 Он такой: «Да! 164 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 Это он изменился». 165 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Одна женщина мне сказала: «У меня твоя татуировка на голени». 166 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Я говорю: «Да, симпатичная». А она: «Да, мне тоже нравится». 167 00:07:25,458 --> 00:07:28,625 И тут ее муж говорит: «Адам, можно на пару слов? 168 00:07:30,458 --> 00:07:31,666 Отойдем на минутку?» 169 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 Я говорю: «Что такое?» А он: «Думаешь, я в восторге? 170 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 Занимаюсь с ней любовью, тут ее ноги лежат. 171 00:07:39,625 --> 00:07:42,000 И тут твоя сраная рожа! 172 00:07:42,000 --> 00:07:45,291 Думаешь, мне нравится?» Я говорю: «Да. Ну, не смотри». 173 00:07:45,291 --> 00:07:47,541 А он: «Как мне тогда кончить? 174 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 Я уже привык к твоей роже». 175 00:07:53,000 --> 00:07:55,416 Недавно мне прислал письмо мужчина. 176 00:07:55,416 --> 00:07:58,791 Я его открываю, там написано: «Меня зовут Чарли Манго. 177 00:07:58,791 --> 00:08:01,500 Мой рост — 30 сантиметров, 178 00:08:01,500 --> 00:08:03,333 и я тебя застрелю». 179 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 Я подумал: «Ой». 180 00:08:07,375 --> 00:08:11,250 Через пару недель приходит другое письмо. 181 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Открываю. 182 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 «Это я, Чарли Манго. 183 00:08:14,916 --> 00:08:16,291 Всё еще 30 см. 184 00:08:18,625 --> 00:08:20,500 Тебе хана, Песочный человек». 185 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 Я думаю: «Блин, он настроен серьезно». 186 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 Проходит пара недель, 187 00:08:27,750 --> 00:08:30,583 повторяется вся эта хрень с конвертом. 188 00:08:30,583 --> 00:08:32,541 Я думаю, ладно, открываю. 189 00:08:32,541 --> 00:08:34,583 Там написано: «В жопу тебя. 190 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 Ты не заслуживаешь жить, Песочный человек. 191 00:08:38,833 --> 00:08:40,750 Это Чарли Манго. 192 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 Ты заплатишь за свои грехи. 193 00:08:46,750 --> 00:08:47,791 Постскриптум. 194 00:08:48,291 --> 00:08:49,958 Всё еще 30 сантиметров». 195 00:08:51,541 --> 00:08:55,291 Я подумал: «Охренеть». Друзья сказали: «Сообщи куда надо. 196 00:08:55,291 --> 00:08:57,958 Ты должен обратиться в ФБР». 197 00:08:58,458 --> 00:08:59,875 Я сказал: «Да хер с ним. 198 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Я никому не скажу, иначе Чарли Манго победит. 199 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Буду жить дальше своей жизнью Понимаете?» 200 00:09:06,750 --> 00:09:08,916 Но бронированные носки я купил. 201 00:09:12,333 --> 00:09:13,208 В общем... 202 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 Что случилось? 203 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Да. И что это? 204 00:09:18,541 --> 00:09:20,750 - А? - Я думал, там стевия. 205 00:09:21,333 --> 00:09:22,166 Что? 206 00:09:23,416 --> 00:09:26,000 - Прости, там была спленда. - Была спленда! 207 00:09:26,000 --> 00:09:28,583 - Молодец! - Я молодец! Блин, так и знал! 208 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 Я люблю тебя. 209 00:09:30,833 --> 00:09:32,541 Спасибо за честность. 210 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 Это стевия, да. 211 00:09:35,833 --> 00:09:37,958 Спасибо, друг, что признался. 212 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Погоди. 213 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - У вас всё хорошо? - Заткнись, сука! 214 00:09:46,166 --> 00:09:48,625 - Он не замолчит. - Кто не замолчит? 215 00:09:48,625 --> 00:09:50,333 Он ему угрожал. 216 00:09:50,333 --> 00:09:52,958 - Не волнуйтесь. - Потому что мы смеемся. 217 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Ясно. Что ж, все смеются по-своему. 218 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Не смотрите друг на друга во время шоу. 219 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Можете смеяться. Вы смейтесь, вы смейтесь. 220 00:10:02,250 --> 00:10:05,250 А после шоу устроим большую драку. 221 00:10:07,000 --> 00:10:10,625 Ладно. Не волнуйтесь. Я вас люблю. Вы хорошо проводите время. 222 00:10:11,416 --> 00:10:16,375 У нее длинные темные волосы Под красной шляпкой 223 00:10:16,875 --> 00:10:21,833 У нее красивая белая блузка И на ней корзинка свежих фруктов 224 00:10:22,333 --> 00:10:25,541 У нее румянец на щеках И огонь внутри 225 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 Она сидит в красивой деревушке 226 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 И мастурбирует На даму на коробке с изюмом 227 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Ладно. 228 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Это должно было быть... 229 00:10:36,791 --> 00:10:38,750 Ее должны были там показать. 230 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Твою ж мать. 231 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Мы работаем. Кажется, у нас... 232 00:10:43,250 --> 00:10:45,958 Компы тут очень старые. Пытаемся разобраться. 233 00:10:45,958 --> 00:10:48,708 Никто не захотел скинуться на новый? 234 00:10:51,416 --> 00:10:53,458 Я недавно был в ресторане. 235 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Я ел гамбургер, хорошо проводил время. 236 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Подходит парень: «Можно сфоткать ваш гамбургер?» 237 00:10:59,166 --> 00:11:00,625 Я спросил: «Зачем?» 238 00:11:01,125 --> 00:11:04,208 Ответ: «Я из Испании». Я ему: «Так и у вас они есть». 239 00:11:04,208 --> 00:11:06,500 А он: «Да, но этот большой и сочный». 240 00:11:08,250 --> 00:11:10,625 Я говорю: «Ладно, фоткай, бро». 241 00:11:11,250 --> 00:11:15,375 Через 20 минут смотрю — он фотографирует бургер другого мужика. 242 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 Я спрашиваю: «Это еще что?» А он мне: «Этот больше». 243 00:11:19,833 --> 00:11:22,125 Я говорю: «Тогда мой удали». 244 00:11:23,458 --> 00:11:24,375 Я... 245 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 Я повел семью в цирк. Мы отлично проводим время. 246 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 Выезжают клоуны. 247 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 Там 15 клоунов в крошечной машинке. 248 00:11:32,541 --> 00:11:36,583 Дети мне: «Как они это делают?» Я говорю: «Не знаю. Профессионалы». 249 00:11:37,666 --> 00:11:40,958 Мы едем домой, а дети всё еще это обсуждают. 250 00:11:40,958 --> 00:11:42,000 Невероятно. 251 00:11:42,000 --> 00:11:44,708 И вдруг к нам на шоссе подъезжает машинка. 252 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 Я говорю: «Дети, гляньте, там все эти 15 клоунов». 253 00:11:47,833 --> 00:11:51,291 Дети кричат: «Да! Классное шоу!» А там курят травку. 254 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 «Чё как? Всё путем, малыш». 255 00:11:54,750 --> 00:11:57,291 И они попадают в масляное пятно. 256 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 И их заносит. 257 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 Я охренел, а их так и крутит. 258 00:12:02,375 --> 00:12:05,416 Дети: «Что происходит?» Они врезаются в ограду. 259 00:12:05,416 --> 00:12:08,875 Я думаю: «Нет!» Их несет наперерез, я жму по тормозам. 260 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 Они пролетают, врезаются в фургон, всё взрывается. 261 00:12:11,916 --> 00:12:13,750 «Мы правда это всё видели?» 262 00:12:14,250 --> 00:12:18,250 Это было ужасно. Дети ревут. Я думаю: «Ночь перестает быть томной». 263 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 В общем, мы пошли на похороны, 264 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 приезжаем туда... 265 00:12:23,666 --> 00:12:26,166 Один гроб, в нём 15 тел, 266 00:12:26,166 --> 00:12:28,416 и я думаю: «Всё еще могут». 267 00:12:28,416 --> 00:12:31,166 Они всё еще могут. Большое спасибо. 268 00:12:31,166 --> 00:12:33,625 Вы мои лучшие друзья. Спасибо. 269 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Да. 270 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Она никогда так счастлива не была 271 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Она широко улыбается 272 00:12:43,625 --> 00:12:45,875 - Вот чёрт! - Твою ж мать! 273 00:12:47,166 --> 00:12:50,166 Так надо. Всё хорошо. Всё идет по плану. 274 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Что случилось и почему? 275 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 Тут, блин... 276 00:12:54,833 --> 00:12:56,875 Тут пол провалился. 277 00:12:56,875 --> 00:12:59,000 - Ясно. - На сцене дыра. 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Сегодня всё складывается. 279 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 И что нам делать? 280 00:13:02,750 --> 00:13:04,916 - Всё шоу так выступать? - Да. 281 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 Здорово. 282 00:13:07,541 --> 00:13:09,166 Большое спасибо. Спасибо. 283 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Посмотри, может, там есть хороший монитор? 284 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Да, давай. 285 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Привет... 286 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Лорен. - Лорен. 287 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Спасибо. Простите. Мы всё исправим. 288 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Классная майка с курицей. Смешно. 289 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 - Можем просто... - Что это? 290 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 А, лоток для обеда? 291 00:13:32,750 --> 00:13:34,666 Ничего у вас не выйдет. 292 00:13:35,333 --> 00:13:37,708 Ничего у вас... Да вы гоните? 293 00:13:39,416 --> 00:13:41,833 Молодцы. Охренеть, вы профи. 294 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Это плохой знак, народ. 295 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Ладно, давай. 296 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Она никогда так счастлива не была 297 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Она широко улыбается 298 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 У него хорошая работа Он нравится мне и родителям 299 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 По нему видно, что он будет верным 300 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Вся семья чертовски рада 301 00:14:07,916 --> 00:14:12,750 У моей сестры новый Уродливый бойфренд 302 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 Спасибо. 303 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 Нам это не хватало, народ. Не хватало. 304 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Ладно. 305 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 Посмотрим, что у нас тут. 306 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Посмотрим, что получится. Добавим гитару. 307 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Если вы меня поддержите... Сыграть на гитаре? 308 00:14:41,750 --> 00:14:42,875 Погнали! 309 00:16:12,000 --> 00:16:14,375 Каждый день я бормочу 310 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Бормочу себе под нос 311 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 Если дать мне задание 312 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Я его выполню 313 00:16:34,541 --> 00:16:36,708 Но пока я его выполняю 314 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 Я буду бормотать под нос 315 00:16:42,916 --> 00:16:45,083 Вот какого хрена я это делаю? 316 00:16:46,000 --> 00:16:49,208 Никто другой не взялся? Как меня это задолбало. 317 00:16:49,208 --> 00:16:53,000 Только и сидят дни напролет. Я один всё в этом доме делаю. 318 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 В жопу их всех. 319 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 В лицо я этого не скажу 320 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Но стоит вам уйти 321 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Я бормочу, как чокнутый мудак 322 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Пока сердито стригу газон 323 00:17:15,625 --> 00:17:18,541 Вот зачем я его стригу? Вашу за ногу... 324 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Ничего не умеют. Сука... 325 00:17:20,708 --> 00:17:22,791 Они же умеют ее заводить. 326 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 Сука, почему всегда я? 327 00:17:24,625 --> 00:17:27,041 Сраная трава вон отросла. Хрен ли я-то? 328 00:17:27,708 --> 00:17:29,875 Терпеть не могу этих мудаков. 329 00:17:31,916 --> 00:17:32,833 Сгребаю листья 330 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Я бормочу 331 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Сгреби снег! 332 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 Я бормочу 333 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Сходи в банк! 334 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Я бормочу 335 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Вынеси мусор! 336 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 Опять бормочу 337 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 Когда игрушки Лежат на дне бассейна 338 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Их побросала туда дочь 339 00:17:52,750 --> 00:17:57,583 Когда я за ними плыву Я бормочу и под водой 340 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 Сама, блин, игрушки достать не можешь? 341 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Или хотя бы купить плавающие игрушки? 342 00:18:06,833 --> 00:18:10,833 Что за херня случилась с моей сраной жизнью? 343 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Каждый день я бормочу 344 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Бормочу себе под нос 345 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 Однажды моя жена Подслушала мои слова 346 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 И тут же перерезала 347 00:18:31,875 --> 00:18:35,458 Мне глотку 348 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 Вы лучше всех! Люблю вас! 349 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Я люблю вас! Вы мне нужны! Помогите! 350 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Мои дедушка с бабушкой вышли на пенсию. 351 00:18:53,916 --> 00:18:55,541 И бабушка запаниковала: 352 00:18:55,541 --> 00:18:58,416 «У нас нет дохода! Как мы будем расплачиваться?» 353 00:18:58,416 --> 00:19:01,625 И она открыла у дома кабинку для поцелуев. 354 00:19:01,625 --> 00:19:05,541 Поставила будку, повесила объявление: «$20 за поцелуй». 355 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Машины проносились мимо. 356 00:19:07,500 --> 00:19:08,666 Вышел дедушка, 357 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 дал ей $20 и поцеловал. 358 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Потом дал еще $20 и поцеловал подольше. 359 00:19:13,750 --> 00:19:15,416 Потом он дал ей еще $20. 360 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 И поцеловал ее очень страстно, с языком. 361 00:19:18,375 --> 00:19:21,791 Завел руки назад, расстегнул ей лифчик. 362 00:19:21,791 --> 00:19:25,625 Стащил его, бросил на землю, начал распускать руки. 363 00:19:25,625 --> 00:19:28,250 Сунул руки под одежду, начал трогать зад. 364 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Потискал зад, опустился, засунул палец и всё такое. 365 00:19:32,125 --> 00:19:34,291 И мы все просто охренели. 366 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 Потому что это был мой второй дедушка. 367 00:19:40,666 --> 00:19:43,000 Они флиртовали, но мы не знали... 368 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 Мы этого не ожидали. 369 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 Да, моя жена младше меня. 370 00:19:50,750 --> 00:19:52,708 - У кого жена младше? - У тебя! 371 00:19:52,708 --> 00:19:55,333 У вас, да? Вы меня понимаете. 372 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 Моя жена на восемь лет младше меня. 373 00:19:59,125 --> 00:20:03,166 Пока мы были молоды, всё было нормально, но мы стали старше. 374 00:20:03,166 --> 00:20:06,375 Она по-прежнему красотка, а я слегка потрепанный. 375 00:20:06,875 --> 00:20:09,458 И я не хочу делать пластику. 376 00:20:09,458 --> 00:20:12,916 Никогда не стану. Я пытался вколоть ботокс в... 377 00:20:12,916 --> 00:20:14,000 В член. 378 00:20:14,000 --> 00:20:17,791 Я вколол ботокс в член. Хотел ее... Хотел, чтоб он выглядел... 379 00:20:17,791 --> 00:20:19,916 чтоб он выглядел помоложе. 380 00:20:19,916 --> 00:20:21,875 Мне было ее жаль. 381 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Мой член стал выглядеть слегка уставшим. 382 00:20:24,791 --> 00:20:28,833 Как будто ему требовалась тросточка. Такой склонившийся 383 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 член со сколиозом. 384 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Прислонялся к правому яйцу. 385 00:20:32,833 --> 00:20:36,000 Левое яйцо такое: «Какого хрена про меня забыли?» 386 00:20:36,000 --> 00:20:38,625 А правое яйцо: «Тише, ты его разбудишь. 387 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Пусть отдохнет. Он устал». 388 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Короче, вколол я ботокс в член. 389 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 Да, вы спросите: «А так можно?» 390 00:20:46,333 --> 00:20:49,500 Не делайте так. Вам это ни к чему. 391 00:20:49,500 --> 00:20:50,541 Я вколол ботокс. 392 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 Беда в том, что он разглаживает морщины. 393 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Вялому члену нужны морщины, чтоб было видно, что он вялый. 394 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Бог неспроста дал нам морщины. 395 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Снимаешь штаны, девушка смотрит. Ты говоришь: «Станет лучше. 396 00:21:03,791 --> 00:21:05,041 Нужно подождать». 397 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 Короче, морщин не стало. 398 00:21:07,250 --> 00:21:11,041 Я стою в раздевалке молодежной организации YMCA. 399 00:21:11,041 --> 00:21:15,166 Я голый. Заходит пара парней. Слышу: «У тебя встал!» Я говорю: «Нет!» 400 00:21:15,166 --> 00:21:17,791 Они: «У тебя стояк». Я им: «Это не стояк». 401 00:21:17,791 --> 00:21:20,250 «Морщин нет. У тебя конкретно встал». 402 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 Я им: «Нет, я вколол в член ботокс». 403 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 Они мне: «Да это реальный стояк. 404 00:21:24,750 --> 00:21:27,666 Он у тебя совсем молодой, как у третьеклашки». 405 00:21:27,666 --> 00:21:30,041 Я говорю: «Потому что это не стояк. 406 00:21:30,041 --> 00:21:33,875 Это самый обычный вялый член. Разве может стояк висеть?» 407 00:21:33,875 --> 00:21:37,916 «Твой может». Я говорю: «Заткнитесь. Забейте на мой член. 408 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Одевайтесь, блин». 409 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 В общем, я пошел домой. 410 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Я очень расстроился, меня трясло от оскорблений. 411 00:21:45,458 --> 00:21:48,500 Мы очень близки с моим псом. Он подходит и говорит: 412 00:21:48,500 --> 00:21:51,916 «Что случилось?» Я: «А что?» Он: «У тебя грустный вид». 413 00:21:51,916 --> 00:21:54,375 Вот, мол, YMCA, все дела, а он: «Что?» 414 00:21:54,375 --> 00:21:56,541 Вот, мол, надо мной смеялись. 415 00:21:56,541 --> 00:22:00,083 Он говорит: «Что?» Ботокс, говорю, в член вколол. 416 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 Он мне: «А, видел, помню». 417 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 И я говорю: 418 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 «Почему они сказали, что у меня стояк?» 419 00:22:06,666 --> 00:22:08,666 «А он был?» — «Да». 420 00:22:08,666 --> 00:22:09,583 Но... 421 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 Нет, не было. 422 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 «Не было стояка. Был обычный вялый член». 423 00:22:16,041 --> 00:22:19,250 А пес говорит: «Покрась его в розовый цвет». 424 00:22:19,750 --> 00:22:21,750 «Зачем?» — «У меня член розовый». 425 00:22:21,750 --> 00:22:25,083 «Знаю, видел». Он говорит: «Всем нравится». 426 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 «Да никому он не нравится!» Он: «О чём ты говоришь? 427 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 Стоит ему высунуться, все кричат: 428 00:22:30,750 --> 00:22:34,291 „Смотрите, какой у песика розовый член!“ 429 00:22:34,291 --> 00:22:36,250 Размер никого не волнует. 430 00:22:36,250 --> 00:22:40,708 „Это самый розовый и мокрый член, что я видел! 431 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 Мне от этого так радостно!“ 432 00:22:43,000 --> 00:22:45,416 И все обнимаются, смеются, дают пятюню. 433 00:22:45,416 --> 00:22:47,666 Вот что должен делать член!» 434 00:22:48,625 --> 00:22:51,791 Ну, не знаю. А он: «Ты хотя бы подумай». 435 00:22:53,166 --> 00:22:54,958 Ладно, говорю, подумаю. 436 00:22:54,958 --> 00:22:57,583 Тут я смотрю сквозь мех, и его розовая штука 437 00:22:57,583 --> 00:22:59,541 начинает вылезать и расти. 438 00:22:59,541 --> 00:23:03,500 Я говорю: «Что это за хрень?» А он: «Я рад, что ты подумаешь». 439 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Возвращаясь из Диснейленда 440 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 Вспоминаю, как было весело 441 00:23:15,666 --> 00:23:17,583 Что было лучше? Космическая гора? 442 00:23:17,583 --> 00:23:21,000 Или намокнуть в реке Гризли? 443 00:23:21,000 --> 00:23:26,166 Лучшее время для наших детей Волшебный момент для нас с женой 444 00:23:26,166 --> 00:23:27,708 Я пропустил съезд 445 00:23:27,708 --> 00:23:29,541 И закричал: «Сука!» 446 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 Прямо как в Диснейленде! 447 00:23:39,875 --> 00:23:40,916 Это неправильно. 448 00:23:41,750 --> 00:23:43,125 А мои дети... 449 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 С детьми — лучшее время в жизни. 450 00:23:47,041 --> 00:23:49,250 Кто не любит детей больше всего на свете? 451 00:23:49,250 --> 00:23:51,041 Помню, родилась дочь. 452 00:23:51,041 --> 00:23:53,166 Я не забуду, как отец сказал: 453 00:23:53,166 --> 00:23:54,750 «Ты уронишь ребенка. 454 00:23:55,250 --> 00:23:56,416 Обязательно». 455 00:23:57,291 --> 00:24:00,333 Ну, ладно. А он: «Такое случается. Это жизнь. 456 00:24:02,041 --> 00:24:06,666 Ты роняешь ребенка, но поднимаешь, и ничего страшного. 457 00:24:07,166 --> 00:24:10,833 Ребенок такой: „Что за хрень? Этого не должно было случиться“. 458 00:24:10,833 --> 00:24:12,250 Но это жизнь. 459 00:24:12,250 --> 00:24:13,833 Поднимаешь его, смотришь. 460 00:24:13,833 --> 00:24:15,500 „Ну как? Нормально всё“». 461 00:24:15,500 --> 00:24:16,625 Ладно, но всё же... 462 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 «Нет-нет, это жизнь. 463 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 Роняешь ребенка. А что поделать? Ты занят. 464 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 У тебя продукты в руках. 465 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Тут ребенок, роняешь его, у тебя продукты. 466 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Смотришь вниз, ребенок на ноге, пинаешь его на хер, 467 00:24:29,291 --> 00:24:31,375 ловишь и идешь дальше. 468 00:24:31,375 --> 00:24:33,458 Смотришь на него: „Ну, как ты? 469 00:24:33,458 --> 00:24:34,458 Всё хорошо?“ 470 00:24:34,458 --> 00:24:37,416 А он: „Вроде да“. Это жизнь, понимаешь? 471 00:24:38,041 --> 00:24:42,416 Твоего младшего брата я ронял, сука, раз 30–40». 472 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 «У меня есть брат?» 473 00:24:43,625 --> 00:24:45,041 А он: «Был». 474 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Мой отец... 475 00:24:49,833 --> 00:24:54,083 Мой отец любил пороть ремнем. Говорил: «Сейчас получишь ремня!» 476 00:24:54,583 --> 00:24:56,166 Я так с детьми не делаю. 477 00:24:56,166 --> 00:25:00,000 Потому что я ношу треники. «Сейчас получишь завязочки! 478 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 Папа тебе сейчас всыпет!» 479 00:25:08,083 --> 00:25:09,333 Я пошел... 480 00:25:10,416 --> 00:25:14,208 Я недавно пошел на танец папы с дочкой. Она, блин, не пришла. 481 00:25:14,958 --> 00:25:18,583 Твою ж мать! Стоял там с корсажем. 482 00:25:19,958 --> 00:25:21,083 С разбитым сердцем. 483 00:25:23,416 --> 00:25:26,125 Кстати, если б они заработали, было бы здорово. 484 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Серьезно, можно их включить? 485 00:25:30,125 --> 00:25:31,833 Нет? Не хочу быть козлом. 486 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Если б я знал, что это надолго, я бы подождал... 487 00:25:35,750 --> 00:25:38,541 - Но ты молодец. - Ты мне дерзишь. 488 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 Не слишком дерзко для того, кто меня так подставил? 489 00:25:42,375 --> 00:25:44,583 Мы работаем. Не волнуйся. 490 00:25:44,583 --> 00:25:45,916 Ладно. 491 00:25:47,333 --> 00:25:51,958 Спишь допоздна Позавтракай плотно 492 00:25:51,958 --> 00:25:53,875 Выгуляй пса 493 00:25:53,875 --> 00:25:56,041 Новости глянь 494 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Сходи в туалет 495 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Стирку запусти 496 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 Зайди в интернет 497 00:26:01,750 --> 00:26:03,791 Купи новые ботинки 498 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Выйди из квартиры На обед с ее хозяйкой 499 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Вернись домой 500 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Снова выгуляй пса 501 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Телик включи 502 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Глянь «Джерри Магуайера» 503 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Его я смотрел 504 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Но посмотрю еще раз 505 00:26:20,958 --> 00:26:22,625 Неплохой день 506 00:26:23,125 --> 00:26:24,625 Неплохая жизнь 507 00:26:25,125 --> 00:26:28,041 У меня клиническая депрессия 508 00:26:29,541 --> 00:26:33,208 Ладно, простите. В общем... Простите. Это было... 509 00:26:37,333 --> 00:26:40,000 В аэропорту мужик говорит мне: 510 00:26:40,000 --> 00:26:42,708 «Присмотрите за сумкой, а я в туалет схожу?» 511 00:26:42,708 --> 00:26:43,791 Ты такой: «Что?» 512 00:26:45,541 --> 00:26:49,166 «Присмотри за сумкой, я в туалет» Я говорю: «Ладно». 513 00:26:49,833 --> 00:26:53,125 И он уходит, а я теперь отвечаю за его сумку? 514 00:26:53,625 --> 00:26:56,666 Какого хрена? Я не хочу, твою мать... 515 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Как долго мне придется следить за чертовой сумкой? 516 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 Тут сумка начинает слегка шевелиться. 517 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 «Что за хрень с этой сумкой?» 518 00:27:04,333 --> 00:27:07,000 Раздаются звуки, вы слышите: «Помогите!» 519 00:27:07,000 --> 00:27:09,583 «Помочь? Что в этой сумке?» 520 00:27:10,416 --> 00:27:14,625 Расстегиваешь, а в ней лампа. Думаешь: «Чего?» 521 00:27:14,625 --> 00:27:17,625 «Помогите! Выпустите!» А вы: «Выпустить?» 522 00:27:17,625 --> 00:27:20,750 Достаешь лампу, а оттуда: «Давай, потри ее. 523 00:27:20,750 --> 00:27:25,416 Ты трешь?» Трешь, а оттуда вдруг вылезает джинн и говорит: «Спасибо». 524 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 А ты ему: «Да, блин». 525 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 И джинн говорит: «Этот мужик — сраный козел». 526 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 «Кто?» — «Тот, кто ушел в туалет». 527 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 «Я его не знаю». — «Да, он псих». 528 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 Вы такой: «Ясно». 529 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 А он: «Я твой должник». 530 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 «Нет-нет, ты его джинн». 531 00:27:41,833 --> 00:27:46,250 «Он козел. На хер его! Теперь мы с тобой. Получай три желания. 532 00:27:46,250 --> 00:27:48,458 Но торопись, а то он псих». 533 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 Я запаниковал: «Какого хера?» 534 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 «Давай, загадывай». 535 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 Я говорю: «Можно... 536 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 Можно мне гамбургеры? Сможешь?» 537 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 Он говорит: «Да». 538 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 Я такой: «Ладно». 539 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 Он мне: «Быстрее, давай второе». 540 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 «Хочу, чтобы фасоль на вкус была как гамбургеры». 541 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 «Да что ты помешался на гамбургерах?» 542 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 «Ты меня нервируешь, сам говоришь, что он псих. 543 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Вот я и запаниковал». 544 00:28:13,000 --> 00:28:16,208 Он говорит: «Быстрее, положи... Положи назад, он идет!» 545 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 Я говорю: «Кто?» А он: «Тот мужик!» 546 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 Я кладу... 547 00:28:19,666 --> 00:28:22,791 Открываю лампу джинну, застегиваю, все дела. 548 00:28:22,791 --> 00:28:25,208 Тип возвращается: «Спасибо, чел». 549 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 «Да без проблем». 550 00:28:26,375 --> 00:28:30,041 «О, как я сейчас знатно просрался». 551 00:28:30,041 --> 00:28:31,208 Я говорю: «Супер». 552 00:28:31,208 --> 00:28:33,916 А он: «Такую крепкую колбаску высрал!» 553 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 Я говорю: «Отлично». 554 00:28:35,666 --> 00:28:39,208 А он: «Даже вытираться не пришлось». Я говорю: «Ладно». 555 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 «Это просто идеально — так просраться». 556 00:28:41,916 --> 00:28:45,041 «А как ты узнал, что не надо?» А он: «Уж я-то знаю». 557 00:28:45,708 --> 00:28:49,000 Я говорю: «Над было проверить, попробовать подтереться. 558 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 В моём мире 559 00:28:50,166 --> 00:28:52,583 ты подтираешься — и видишь: 560 00:28:52,583 --> 00:28:54,125 „Блин, зря подтерся“». 561 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 А он: «Нет, блин, ты это чувствуешь. Знаешь — и всё». 562 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 А я: «Но гарантии нет». 563 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 Он говорит: «Есть, я так чувствую». 564 00:29:03,791 --> 00:29:05,625 Я: «Я бы проверил». 565 00:29:05,625 --> 00:29:10,041 А он: «Ладно, проверю и докажу тебе, что там всё чисто. 566 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Это ощущение». 567 00:29:11,291 --> 00:29:12,458 Я говорю: «Ну...» 568 00:29:13,833 --> 00:29:20,708 Он идет назад, я расстегиваю чемодан, вытаскиваю лампу и тру ее. 569 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Вылезает джинн. 570 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 Говорит: «Оборжаться! Ты его подколол!» 571 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Я говорю: «Нет, правда надо проверить». 572 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 Он: «Я рад, что он ушел. 573 00:29:30,833 --> 00:29:33,708 Давай третье желание». Говорю: «Третье желание». 574 00:29:33,708 --> 00:29:35,583 «Хочешь большой член?» 575 00:29:35,583 --> 00:29:37,500 Я такой: «Не знаю». Он говорит: 576 00:29:38,250 --> 00:29:41,791 «Бери большой член». А я ему: «Да не знаю, блин. 577 00:29:41,791 --> 00:29:43,916 Может, лучше мир во всём мире?» 578 00:29:43,916 --> 00:29:44,833 Он говорит: 579 00:29:44,833 --> 00:29:46,541 «Да, бери большой член. 580 00:29:46,541 --> 00:29:50,375 Тебе понравится. На большой член никто не жаловался». 581 00:29:50,875 --> 00:29:53,791 Я говорю: «Сейчас в мире какая-то жопа творится. 582 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Давай мир во всём мире». 583 00:29:55,333 --> 00:29:57,875 Он говорит: «Значит, два про бургеры. 584 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 И одно про мир во всём мире». 585 00:30:02,583 --> 00:30:04,250 Я говорю: «Да». 586 00:30:04,250 --> 00:30:06,541 Он: «Ну, лады». Я: «Прямо сейчас сделаешь?» 587 00:30:06,541 --> 00:30:09,458 Он: «Ты должен обменяться силами с тем мужиком». 588 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 Я говорю: «А я думал, ты теперь мой». 589 00:30:12,041 --> 00:30:16,000 «Да, но раньше я был его. Вам надо обменяться». 590 00:30:16,000 --> 00:30:17,333 Я говорю: «И как?» 591 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 Он говорит: «Если ты ему подрочишь, я стану твоим». 592 00:30:21,500 --> 00:30:23,208 «Я должен ему подрочить?» 593 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 Он говорит: «Подрочи ему, и я всё сделаю». 594 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 «Не хочу я ему дрочить». 595 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 «Не хочешь мира во всём мире?» 596 00:30:30,583 --> 00:30:31,708 А я ему такой: 597 00:30:32,208 --> 00:30:35,333 «Хочу, но не хочу дрочить тому мужику. 598 00:30:35,333 --> 00:30:38,750 Не знаю... Я никому не дрочил, 599 00:30:38,750 --> 00:30:40,541 а я его даже не знаю». 600 00:30:40,541 --> 00:30:43,125 Он такой: «Это быстро. Подрочи, удиви его, 601 00:30:43,750 --> 00:30:46,708 сделай всё, и я исполню два желания про бургеры 602 00:30:46,708 --> 00:30:49,791 и сделаю мир во всём мире. Оно того стоит, брат». 603 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 Я такой: «Ну ладно». 604 00:30:51,083 --> 00:30:53,958 Я иду в туалет, 605 00:30:55,458 --> 00:30:59,000 захожу. Стоит этот мужик со спущенными штанами. 606 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Трусы и носки сняты. Но в рубашке. 607 00:31:03,041 --> 00:31:05,625 Я ему: «Что за хрень?» А он: «Ты был прав. 608 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 Это было, мать вашу... 609 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Оно было повсюду. 610 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 На бедрах, твою мать, на коленях. 611 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 Что за хрень? 612 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 Я думал, всё чисто!» 613 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 Не знаю. 614 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 «Сзади на ногах. Ну, на хер. 615 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Я вышвырнул белье! 616 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Охренеть!» 617 00:31:29,333 --> 00:31:30,500 Я хватаю его член, 618 00:31:30,500 --> 00:31:32,625 дрочу ему, он кончает 619 00:31:32,625 --> 00:31:36,375 и такой: «Ого! Какого хера?» Он лежит на полу в говне и конче 620 00:31:36,375 --> 00:31:38,458 и говорит: «Ни хрена себе! 621 00:31:39,708 --> 00:31:43,916 Это лучший в мире аэропорт! Мне тут нравится!» 622 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Я выхожу, иду к джинну. 623 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 «Миссия выполнена. Мы это сделали». 624 00:31:49,708 --> 00:31:51,791 «Ты ему подрочил?» Я говорю: «Да». 625 00:31:51,791 --> 00:31:53,958 «Он кончил?» Я говорю: «Еще как». 626 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Тут он смотрит на меня. 627 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 Я говорю: «Значит, мир и два желания про бургеры». 628 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 Он говорит: «Ты будешь злиться». 629 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Я говорю: «Почему я буду на тебя злиться?» 630 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 «Короче, третье желание того мужика — 631 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 чтобы ему подрочил Бен Стиллер». 632 00:32:19,125 --> 00:32:20,916 Я говорю: «Ты охренел? 633 00:32:20,916 --> 00:32:22,166 Я не Бен Стиллер». 634 00:32:22,166 --> 00:32:23,791 Он говорит: «Косяк». 635 00:32:26,666 --> 00:32:29,291 Большое спасибо. Спасибо. 636 00:32:30,416 --> 00:32:32,000 Вы прелесть. Спасибо. 637 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Дадим фанка? Давайте дадим фанка. 638 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 Хер с ним, пора дать фанк. Ты как? 639 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Надо приодеться. 640 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 Можно чуть побыстрее. 641 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Вот так. 642 00:32:57,208 --> 00:32:58,041 Да. 643 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Готовы дать фанка? 644 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Да! 645 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Старик с малышом 646 00:33:27,375 --> 00:33:30,416 Начал слишком поздно Теперь он платит за аренду 647 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Старик с малышом 648 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 На футбольных тренировках Смотрит не туда 649 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Старик с малышом 650 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 У него есть взрослый сын Он с ним не видится 651 00:33:46,500 --> 00:33:48,333 Старик с малышом 652 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 Уснул в детском кафе 653 00:34:09,291 --> 00:34:11,541 Бабушка в штанах для йоги 654 00:34:13,541 --> 00:34:16,791 Не занимается Просто выглядит дико 655 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Бабушка в штанах для йоги 656 00:34:20,666 --> 00:34:23,375 Сзади она похожа На рожок с мороженым 657 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Бабушка в штанах для йоги 658 00:34:27,541 --> 00:34:30,750 Это не верблюжья лапка Это моржовая ласта 659 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Бабушка в штанах для йоги 660 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Когда она их снимает Ее пупок кашляет 661 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Бульдог в костюме на Хэллоуин 662 00:35:03,750 --> 00:35:07,041 В костюме шмеля Он не выглядит счастливым 663 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Бульдог в костюме на Хэллоуин 664 00:35:10,583 --> 00:35:13,375 Он просто пес Но знает, зачем нужен член 665 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 Бульдог в костюме на Хэллоуин Его дед был волком 666 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 Теперь он носит антенны 667 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Бульдог в костюме на Хэллоуин 668 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Когда вернешься домой Тебя укусят 669 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Да! 670 00:35:47,375 --> 00:35:50,041 Парень с рюкзаком в кино 671 00:35:51,708 --> 00:35:54,750 Я не могу сосредоточиться На Человеке-пауке 672 00:35:56,541 --> 00:36:01,375 Парень с рюкзаком в кино Когда он двигается, я обсираюсь 673 00:36:03,583 --> 00:36:05,333 Парень с рюкзаком в кино 674 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Сидит прямо между мной И сраным выходом 675 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Парень с рюкзаком в кино 676 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Что-то достает Слава богу, это конфеты 677 00:36:25,583 --> 00:36:26,416 Ого! 678 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 Хорошо! 679 00:36:39,041 --> 00:36:40,750 Так, давайте тише. 680 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Давайте еще тише. 681 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 Жирный коп на лошади 682 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Оба дышат тяжело Выдержат ли? 683 00:36:55,708 --> 00:36:57,291 Жирный коп на лошади 684 00:36:57,791 --> 00:37:00,416 Надеется, что пройдет тихо Этот сраный парад 685 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Жирный коп на лошади 686 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Что он натворил Что лишился своей машины? 687 00:37:12,166 --> 00:37:13,916 Жирный коп на лошади 688 00:37:14,416 --> 00:37:17,208 Прицеп с навозом Но он от копа 689 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Веселый вы народец. 690 00:37:28,375 --> 00:37:29,208 Спасибо. 691 00:37:32,958 --> 00:37:36,291 Спленда. Этот был со сплендой. Твою ж за... 692 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 Есть слово «ответ». 693 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 По-английски это «answer». Вы когда-нибудь задумывались? 694 00:37:42,625 --> 00:37:45,333 Как оно пишется? A-N-S... 695 00:37:45,333 --> 00:37:46,291 W... 696 00:37:46,291 --> 00:37:47,500 Какого хрена там W? 697 00:37:48,333 --> 00:37:49,166 Что? 698 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Что за херня творится? 699 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Чья, блин, собака? 700 00:37:57,125 --> 00:37:59,000 Ты хочешь шоу посмотреть или... 701 00:37:59,916 --> 00:38:00,833 Привет! 702 00:38:02,208 --> 00:38:03,333 Привет, песик! 703 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Как дела, соба... 704 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Да, хороший песик. 705 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Ладно. 706 00:38:08,458 --> 00:38:10,708 - Как зовут собаку? - Гэри. 707 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 Гэри? 708 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Привет, Гэри! 709 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Погоди, Гэри! 710 00:38:14,166 --> 00:38:17,041 Хочу взглянуть на его розовую штучку. Давай. 711 00:38:19,958 --> 00:38:22,083 Я тебя просто щекочу, Гэри. 712 00:38:22,666 --> 00:38:24,041 Слегка пощекотал. 713 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Пока, Гэри. Хороший мальчик. Молодец, Гэри. 714 00:38:28,916 --> 00:38:30,166 Охренеть. 715 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 Всё вышло из-под контроля. 716 00:38:37,500 --> 00:38:38,750 Ладно, я ухожу. 717 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Ладно, сука... 718 00:38:41,375 --> 00:38:44,208 Меня спросили по слово «answer». 719 00:38:45,000 --> 00:38:47,208 Слово «answer», чёрт возьми. 720 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Как, блин, получилось «A-N-S-W...»? 721 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 W? Откуда там эта буква? 722 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 А я вам расскажу. 723 00:38:53,833 --> 00:38:54,791 Короче, 724 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Мерриэм-Уэбстер печатает первый словарь. 725 00:38:57,250 --> 00:39:01,333 Очень умный чувак. Пишет длинные слова, определения. 726 00:39:01,333 --> 00:39:04,250 Он сходит с ума. У него трубка, все дела. 727 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 И тут входит его мама: 728 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 «Дай брату помочь». 729 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 И Мэррием говорит: «Нет, мам, это моя книга». 730 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 «Ну пожалуйста! У тебя всё есть. 731 00:39:14,291 --> 00:39:16,750 А он грустит в соседней комнате. 732 00:39:17,250 --> 00:39:19,291 Пусть думает, что чего-то достиг». 733 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 Тут входит брат: «Мам, можно мне слово придумать?» 734 00:39:24,416 --> 00:39:29,166 Мерриэм-Уэбстер говорит: «Валяй». Он начинает: «Answer. A-N-S... 735 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 W... 736 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Семь. 737 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 Точка с запятой». 738 00:39:35,208 --> 00:39:38,666 Мерриэм-Уэбстер говорит: «Знаешь что? Я оставлю только W». 739 00:39:39,750 --> 00:39:41,833 А брат такой: «Ты мне ее оставишь? 740 00:39:42,458 --> 00:39:44,291 Я, по-твоему, попрошайка? 741 00:39:45,541 --> 00:39:47,083 Да я тебя отмудохаю. 742 00:39:47,875 --> 00:39:52,083 Я пойду в армию, вернусь и отмудохаю тебя как следует. 743 00:39:52,583 --> 00:39:55,000 Я стану полковником, мудила. 744 00:39:55,583 --> 00:39:59,291 Colonel. C-O-L-O-N-E-L. 745 00:39:59,291 --> 00:40:01,625 Пиши так, или прямо сейчас отмудохаю. 746 00:40:01,625 --> 00:40:02,916 Пиши в своей книге». 747 00:40:04,333 --> 00:40:08,250 «Ладно, этого достаточно». — «Достаточно — это, сука, enough. 748 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 E-N-O... 749 00:40:09,583 --> 00:40:10,500 U... 750 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 G... 751 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 H. 752 00:40:14,791 --> 00:40:17,166 G-H — это звук ноги, говнюк. 753 00:40:19,875 --> 00:40:22,541 У тебя приступ астмы случится, сука. 754 00:40:22,541 --> 00:40:23,458 Asthma. 755 00:40:23,458 --> 00:40:25,333 A-S-T... 756 00:40:25,916 --> 00:40:26,791 H... 757 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 M-A, говнюк. 758 00:40:29,750 --> 00:40:30,958 Запиши в книгу. 759 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 Засунь себе лосося в жопу. 760 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 Salmon. S-A-L-M-O-N. 761 00:40:36,041 --> 00:40:38,875 Пиши, или погоню тебя отсюда до Коннектикута. 762 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 Connecticut. C-O-N-N-E-C... 763 00:40:42,333 --> 00:40:44,333 Всё логично. ...TICUT. 764 00:40:45,000 --> 00:40:47,458 Буду тебя мудохать каждую среду, говнюк. 765 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Wednesday. W-E-D-N... 766 00:40:51,208 --> 00:40:54,125 Что? Что ты на меня так смотришь? N! 767 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 ...NESDAY. 768 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Чёрт, я тебе морду набью. 769 00:41:01,166 --> 00:41:03,833 Damn. D-A-M-N». 770 00:41:07,541 --> 00:41:11,000 Мерриэм-Уэбстер говорит: «Я так не могу. Ты чертов псих». 771 00:41:11,000 --> 00:41:12,666 «Я знаю, что я псих. 772 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 Psycho. P...» 773 00:41:18,458 --> 00:41:19,708 О чёрт. 774 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Я так не могу. 775 00:41:52,416 --> 00:41:54,541 Разводиться 776 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Со стороны это весело 777 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 Можешь делать Всё что захочешь 778 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Никто тебе не мешает 779 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Можешь путешествовать по миру 780 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Можешь ходить в кино 781 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 Можешь учить новый язык 782 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Встречаться с симпатичными дамами 783 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 А можешь просто Переехать к сестре 784 00:42:14,958 --> 00:42:17,166 И ей тоже разрушить брак 785 00:42:18,291 --> 00:42:19,125 Ладно. 786 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 Спасибо. Вот как. Хорошо. 787 00:42:22,791 --> 00:42:24,291 Посмотрим, кто на линии. 788 00:42:25,916 --> 00:42:29,208 В конце отличной песни кто-то до сих пор свистит. 789 00:42:30,708 --> 00:42:33,500 Обожаю. Вам это тоже понравится. Когда... 790 00:42:33,500 --> 00:42:36,125 Сейчас опять начнется драка. 791 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Мужик за вами... 792 00:42:40,125 --> 00:42:41,208 Завали... 793 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Ладно. 794 00:42:44,375 --> 00:42:46,541 Ладно, давайте споем песню... 795 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Эта песня кажется... 796 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Давайте посмотрим. 797 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Есть тут кто, про кого может быть эта песня? 798 00:42:52,833 --> 00:42:56,208 Посмотрим. Было бы весело, если бы она была про... 799 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Кто же... Похоже... 800 00:42:59,958 --> 00:43:03,666 Блин, я пытаюсь найти кого-нибудь, похожего на героя песни. 801 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 Что? Покажите вон туда. 802 00:43:07,291 --> 00:43:10,750 Наведите свет вон на того мужика. Вон тот джентльмен. 803 00:43:10,750 --> 00:43:13,875 Вы готовы поучаствовать? Ладно, люблю тебя, брат. 804 00:43:15,250 --> 00:43:18,750 Поехали. Эта песня была написана вон про того джентльмена. 805 00:43:22,833 --> 00:43:24,625 Мужик с дроном 806 00:43:25,125 --> 00:43:26,833 Мужик с дроном 807 00:43:27,333 --> 00:43:31,000 От него сегодня всем на пляже 808 00:43:31,000 --> 00:43:33,250 Некомфортно 809 00:43:35,750 --> 00:43:39,708 Мужик с дроном 810 00:43:39,708 --> 00:43:45,083 В руках пульт А в плавках стояк 811 00:43:47,916 --> 00:43:53,916 Он говорит, что там стая китов Сегодня в океане 812 00:43:55,958 --> 00:44:00,875 Возможно, это редчайшее зрелище В его жизни 813 00:44:02,208 --> 00:44:07,541 Но если это правда Почему этот дрон завис 814 00:44:07,541 --> 00:44:09,125 Над моей женой? 815 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 С виду он странный малый 816 00:44:16,375 --> 00:44:19,083 Похоже, пора его ему отведать 817 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 Моего пляжного зонта 818 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Похлопайте ему! Обожаю этого парня! 819 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Спасибо за участие. Ты звезда! 820 00:44:27,666 --> 00:44:28,958 Спасибо. Люблю тебя. 821 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Ладно, надеюсь, вам эта понравится. 822 00:44:38,333 --> 00:44:41,208 Мы впервые ее играем. Я в предвкушении. Ладно. 823 00:44:50,250 --> 00:44:53,375 Мамочка Почему заперта дверь? 824 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Папочка Почему ты не отвечаешь? 825 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Я слышу крики мамы Когда папа говорит 826 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 Да, о да 827 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Я иду за ключом 828 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 И осторожно подкрадываюсь 829 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 И к моему удивлению 830 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 Прямо у меня на глазах 831 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Я вижу, как папа тычет в маму 832 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Своим пенисом 833 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Мама, почему простыни мокрые? 834 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Папа, что с изголовьем? 835 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Слышу, как папа говорит маме 836 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 Милая, я еще не кончил 837 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Мама говорит, что найдет способ 838 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Малыш пусть подождет 839 00:45:49,791 --> 00:45:53,041 Я пристроился аккуратно 840 00:45:53,708 --> 00:45:56,458 Между маминых бедер 841 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 И папа выколол мне глаз 842 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 Своим пенисом 843 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 А эта грустненькая. 844 00:46:22,458 --> 00:46:23,625 Хорошо. 845 00:46:24,375 --> 00:46:26,791 Сейчас она без моей помощи 846 00:46:27,291 --> 00:46:28,625 Ложится спать 847 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 Не нужно ее укладывать 848 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 И в лобик целовать 849 00:46:33,666 --> 00:46:35,875 И мне не надо ее забирать 850 00:46:36,375 --> 00:46:38,375 У двери ее лучшей подруги 851 00:46:38,375 --> 00:46:41,250 Вчера она получила права 852 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Я ей больше не нужен 853 00:46:46,500 --> 00:46:47,875 О нет 854 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 О нет 855 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 О нет 856 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Не нужно с ней играть в футбол 857 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Не любит она спорт 858 00:46:58,916 --> 00:47:03,500 Не нужно учить ее алгебре И сочинения писать 859 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 Ее не нужно везти в бассейн 860 00:47:06,333 --> 00:47:08,708 Говорит, лучше б я исчез 861 00:47:09,208 --> 00:47:10,833 Но я всё равно ей нужен 862 00:47:11,541 --> 00:47:13,666 Чтоб покупать пиво друзьям 863 00:47:13,666 --> 00:47:14,958 Купить друзьям пива 864 00:47:14,958 --> 00:47:18,208 За ящиком пивасика Она идет ко мне 865 00:47:18,708 --> 00:47:19,833 Купить друзьям пива 866 00:47:19,833 --> 00:47:23,458 Сорок банок пива Да, я еще умею тусить 867 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Купить друзьям пива 868 00:47:24,708 --> 00:47:26,791 Ни один магазин им не продаст 869 00:47:26,791 --> 00:47:31,083 Потому что на вид им лет десять 870 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 И когда мою малышку Оштрафуют за пьяное вождение 871 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Она вернется в папину машину 872 00:47:47,500 --> 00:47:49,625 Теперь я развожусь 873 00:47:49,625 --> 00:47:52,166 За то, что купил дочке пива 874 00:47:52,875 --> 00:47:54,833 Ладно. Итак... 875 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Да. 876 00:47:59,625 --> 00:48:00,833 Смешно, блин. 877 00:48:02,541 --> 00:48:05,083 Вы когда-нибудь уходили с детского праздника 878 00:48:05,083 --> 00:48:09,208 с гелиевым шариком в руке? «Спасибо!» 879 00:48:09,208 --> 00:48:14,708 И вы уходите с этим шариком и думаете: «Зачем я ушел с шариком?» 880 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Теперь мне с ним домой ехать, потому что выпускать нельзя. 881 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 В наше время мы его просто отпускали. 882 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Всей семье было весело. 883 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Мы всей семьей смотрели: «Вон он!» 884 00:48:26,208 --> 00:48:28,208 И отец такой: «Вон там». 885 00:48:28,208 --> 00:48:29,916 А сестра такая: «Не вижу». 886 00:48:29,916 --> 00:48:31,791 И отец говорил: «Вон!» 887 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Но теперь это вредно для окружающей среды. 888 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 И я: «Теперь придется ехать с этим сраным шаром. 889 00:48:40,041 --> 00:48:43,166 Он мне обзор загораживает. Чертов шар!» 890 00:48:43,666 --> 00:48:45,500 Ладно, думаю, отпущу. 891 00:48:45,500 --> 00:48:48,500 Собираюсь отпустить, а тут праздник заканчивается. 892 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 И все оттуда выходят, а я... 893 00:48:50,500 --> 00:48:51,875 И они такие... 894 00:48:51,875 --> 00:48:53,958 И они такие: «Ну, не знаю». 895 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 А я... 896 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 Кручу, как лассо. 897 00:49:01,166 --> 00:49:03,083 А они: «Ты! 898 00:49:03,958 --> 00:49:06,291 Ты убьешь дельфинов!» — «Я б никогда так не сделал». 899 00:49:06,291 --> 00:49:08,333 И они такие... 900 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 В общем, пошел я к машине. 901 00:49:12,291 --> 00:49:15,083 И делаю вид, что не могу справиться с дверью. 902 00:49:15,083 --> 00:49:18,875 Я аккуратно отпускаю веревку и продолжаю заниматься дверью. 903 00:49:18,875 --> 00:49:22,000 И я слышу: «Что?!» И я такой: «Что? О нет!» 904 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 Что же теперь делать? Он улетел к чертям. 905 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Его не поймать. Можем вместе посмотреть. 906 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Они такие... 907 00:49:30,333 --> 00:49:31,750 А я такой... 908 00:49:33,916 --> 00:49:38,250 Я пришел домой, лежу в постели, семь часов вечера. 909 00:49:38,250 --> 00:49:39,916 И слышу стук в окно. 910 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 Я подхожу к окну. 911 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Поднимаю его, а там летает этот сраный шар. 912 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Я выглядываю, а шар говорит: «Спасибо». 913 00:49:48,083 --> 00:49:49,500 «Да без проблем». 914 00:49:49,500 --> 00:49:51,583 Он: «Видел, как высоко я был?» 915 00:49:51,583 --> 00:49:53,583 «Да прямо жесть как высоко». 916 00:49:53,583 --> 00:49:55,625 Он такой: «Я не был пристегнут». 917 00:49:55,625 --> 00:49:57,833 А я ему: «Ну, ты же храбрый». 918 00:49:57,833 --> 00:49:59,916 Шар мне: «Плевать, я это сделал». 919 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 А я ему: «Охренеть, да». 920 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 И он мне: «Это была моя фантазия!» 921 00:50:04,291 --> 00:50:06,916 Я говорю: «Твоя фантазия осуществилась». 922 00:50:06,916 --> 00:50:09,583 А он говорит: «У меня две фантазии». 923 00:50:09,583 --> 00:50:11,333 «Ну, одна осуществилась». 924 00:50:11,333 --> 00:50:12,916 «Но их было две». 925 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 Я ему: «Но одна-то осуществилась». 926 00:50:15,166 --> 00:50:17,166 А шарик мне: «Но было-то две». 927 00:50:17,166 --> 00:50:18,333 Ладно, говорю. 928 00:50:19,500 --> 00:50:21,083 Какая у тебя вторая? 929 00:50:21,083 --> 00:50:23,916 Шар говорит: «Я хочу знать, что чувствуешь, 930 00:50:23,916 --> 00:50:26,000 когда тебе отлизывают». 931 00:50:26,000 --> 00:50:28,666 Я говорю: «Ну, тут я тебе не помощник. 932 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 Я человек. Понимаешь? 933 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 Могу через неделю принести шарик с другого праздника. 934 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 Можешь с ним поразвлекаться. 935 00:50:36,250 --> 00:50:39,708 Есть велосипедный насос. Можешь с насосом замутить». 936 00:50:39,708 --> 00:50:41,916 Она говорит: «Я не знаю твой насос». 937 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 А я такой: «Ты и меня не знаешь». 938 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 «А я думала, нам вместе весело». 939 00:50:48,166 --> 00:50:52,208 Я говорю: «Я вообще-то женат. У меня дети. Мне есть что терять». 940 00:50:53,083 --> 00:50:54,625 «Я никому не скажу». 941 00:50:55,666 --> 00:50:58,166 Ну, не знаю, говорю. А шарик мне: 942 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 «Ты симпотный». 943 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 Ладно, говорю, сделаю. Но не знаю как. 944 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Это бред. 945 00:51:05,750 --> 00:51:08,916 Как можно отлизать шарику? 946 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 Шарик говорит: «Это просто. Потри меня о голову». 947 00:51:12,916 --> 00:51:14,416 Ладно, это я могу. 948 00:51:14,416 --> 00:51:17,291 Жена не рассердится, что я тру шариком о голову. 949 00:51:17,291 --> 00:51:19,458 Я беру его, начинаю тереть. 950 00:51:19,458 --> 00:51:22,041 А шарик мне: «О, помедленнее. Медленнее. 951 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Медленнее. 952 00:51:25,041 --> 00:51:27,541 Это статическое электричество. 953 00:51:27,541 --> 00:51:28,916 Это наука». 954 00:51:30,625 --> 00:51:31,583 Ладно, говорю. 955 00:51:31,583 --> 00:51:35,208 Положи меня в постель, я прилипну». Я кладу шарик в постель. 956 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 Он говорит: «Сдвинь меня». Я делаю вот так. 957 00:51:37,833 --> 00:51:42,166 Он возвращается на место и смеется: «Правда смешно?» 958 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 Супер, говорю. Шар говорит: «Сдвинь изо всех сил!» 959 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 «Вот, другое дело». 960 00:51:48,458 --> 00:51:49,916 Ладно, говорю. 961 00:51:52,125 --> 00:51:53,375 И тут шарик говорит: 962 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 «Можешь развязать... Видишь узелок внизу?» 963 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 Вижу, говорю. 964 00:51:59,458 --> 00:52:01,416 «Это моя шарикиска!» 965 00:52:01,416 --> 00:52:02,708 Ладно, говорю. 966 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 Шарик говорит: «Открой». Я беру его. 967 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Я могу развязать... 968 00:52:07,083 --> 00:52:09,208 Жена не расстроится из-за шарика. 969 00:52:09,208 --> 00:52:11,666 Я начинаю развязывать, а шар говорит: 970 00:52:11,666 --> 00:52:13,333 «Ой, подстриги ногти». 971 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Я такой: «Какого хрена? 972 00:52:14,916 --> 00:52:17,833 Нормальные у меня ногти». И открываю. 973 00:52:18,791 --> 00:52:22,791 А шар мне: «Приоткрой чуть-чуть. Не набрасывайся сразу». 974 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Я открываю и слышу... 975 00:52:25,541 --> 00:52:28,250 И шарик говорит: «О, боже мой! 976 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Прости». 977 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 Да ничего, говорю. 978 00:52:31,625 --> 00:52:33,750 А шарик: «Мне очень стыдно, 979 00:52:33,750 --> 00:52:37,791 я слегка гелий спустила». 980 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 «Ничего, это естественно». 981 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 «Ты всем друзьям расскажешь». А я такой: «Никому я не скажу. 982 00:52:45,666 --> 00:52:48,833 Может, когда-нибудь паре человек в театре». 983 00:52:51,125 --> 00:52:54,250 Потом шарик мне такой: «Поиграй с моим соском». 984 00:52:54,250 --> 00:52:56,583 Я: «У тебя и сосок есть?» — «Наверху». 985 00:52:56,583 --> 00:52:59,375 Да, говорю, похоже на сосок. 986 00:52:59,875 --> 00:53:03,458 «Похоже? Это он и есть! Поиграй с ним, сука!» 987 00:53:03,458 --> 00:53:05,791 Начинает кричать. Я говорю: «Это бред. 988 00:53:05,791 --> 00:53:09,333 Мне не по себе. Ты меня совсем смутила». 989 00:53:09,333 --> 00:53:11,916 И я прекратил. Я эту хрень прекратил. 990 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Я не мог... Пришлось прекратить. 991 00:53:14,125 --> 00:53:16,000 Короче, моя жена 992 00:53:16,666 --> 00:53:17,833 минут через 45 993 00:53:17,833 --> 00:53:19,708 начинает стучаться в дверь. 994 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 «Где ты был?» Кричит на меня. 995 00:53:22,041 --> 00:53:24,083 «Ужин готов, тебя дети ждут. 996 00:53:24,083 --> 00:53:27,750 «Что за хрень тут? Почему у тебя волосы дыбом? 997 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 И я... 998 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Я говорю: 999 00:53:32,958 --> 00:53:36,666 «Милая, я тут с другом играл. 1000 00:53:38,416 --> 00:53:41,375 Никто ничью шарикиску не лизал». 1001 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 Ух. 1002 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Фига, звучит страшно. Вы испугались? 1003 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 Вас это испугало? 1004 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 Меня тоже. Я занервничал. 1005 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Хочу вас послушать. 1006 00:54:06,333 --> 00:54:09,375 Грядет страшная хрень 1007 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 Мама прилетела погостить 1008 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 Но я спросил, надолго ли она 1009 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 Она сказала, что я Не купил ей обратный билет 1010 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 Чёрт, нет! 1011 00:54:36,833 --> 00:54:39,333 Грядет хрень еще страшнее 1012 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Я еду по дороге В три часа дня 1013 00:54:48,333 --> 00:54:52,583 Но ни хрена не видно Солнце светит прямо в глаза 1014 00:54:54,041 --> 00:54:55,958 Но я делаю, как делают все 1015 00:54:55,958 --> 00:54:59,291 Еду дальше и молюсь Ни во что не врезаться 1016 00:55:01,166 --> 00:55:03,208 Дальше слышу удар 1017 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Дальше вижу светлый парик Летит над машиной 1018 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 С шестью кусочками суши 1019 00:55:14,625 --> 00:55:16,083 И тут я понял 1020 00:55:16,083 --> 00:55:18,500 Что убил Дэвида Спейда 1021 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Нет! 1022 00:55:20,166 --> 00:55:23,375 Мой малыш! Я тебя не увидел! 1023 00:55:26,458 --> 00:55:27,416 Грядет... 1024 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Грядет хрень еще страшнее 1025 00:55:36,666 --> 00:55:37,708 Теперь вы. 1026 00:55:39,416 --> 00:55:40,250 Отлично. 1027 00:55:40,791 --> 00:55:43,083 Я смотрю порно 1028 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 На моем айфоне 1029 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 И не слышу звуков 1030 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 Я понял, что подключен к блютусу 1031 00:56:02,500 --> 00:56:04,416 В машине жены 1032 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 И она везет детей На футбольную тренировку 1033 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Нет! 1034 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Дети! У папы был зуд, и он его чесал! 1035 00:56:18,916 --> 00:56:21,375 Он ничего смешного не делал. 1036 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Грядет хрень еще страшнее 1037 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 В ночь Хэллоуина Не могу найти свои мармеладки с травкой 1038 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 Тут я понял, что мама Раздает их детишкам 1039 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 О нет! 1040 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Потерпите, дети. Всё будет хорошо. 1041 00:56:48,125 --> 00:56:51,041 Эффект длится всего шесть часов. 1042 00:56:54,833 --> 00:56:56,625 Еще страшнее хрень 1043 00:56:56,625 --> 00:56:58,750 И я сам в нее не верю 1044 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Чуть погромче 1045 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Не настолько, вы меня напугали 1046 00:57:06,083 --> 00:57:09,625 Я хотел отправить жене фотку члена 1047 00:57:10,916 --> 00:57:14,833 Но случайно отправил ее Алю Пачино 1048 00:57:16,541 --> 00:57:19,000 И он прислал две в ответ 1049 00:57:19,000 --> 00:57:21,083 О нет, Аль! 1050 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Молодец. Красава. 1051 00:57:37,375 --> 00:57:39,083 Последняя страшная хрень 1052 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Не парковать! 1053 00:57:47,458 --> 00:57:50,333 Я нашел вибратор жены 1054 00:57:52,541 --> 00:57:54,666 В постели в комнате для гостей 1055 00:57:57,208 --> 00:57:59,083 Где ночует моя мама 1056 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 И он был еще теплым 1057 00:58:07,041 --> 00:58:10,916 О нет, мамочка! 1058 00:58:11,416 --> 00:58:13,166 Маме тоже будет хорошо! 1059 00:58:14,833 --> 00:58:17,375 Вы просто офигенные. 1060 00:58:17,875 --> 00:58:18,708 Спасибо. 1061 00:58:24,833 --> 00:58:26,291 Вот чёрт. 1062 00:58:27,625 --> 00:58:29,583 Нам без этой штуки никак. 1063 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 Хорошие новости. Похоже... У нас получилось. 1064 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Мы нашли проблему. Нужно еще пару минут. 1065 00:58:35,375 --> 00:58:38,916 Спой Элвиса, а мы пока успеем закончить. 1066 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Обещаешь? 1067 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Даю честное слово. 1068 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Ты, блин, ни разу даже не извинился. 1069 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 Это техническая проблема. 1070 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Ладно, говнюк, ты это десять раз повторил! 1071 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Если подождешь... Надо будет пять минут подождать. 1072 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Ладно, покажем... Хорошо. 1073 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Споем Элвиса. Да. - Спой Элвиса, а мы закончим. 1074 00:59:00,541 --> 00:59:01,791 Твою мать. 1075 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Ладно, давайте споем Элвиса. 1076 00:59:21,916 --> 00:59:25,416 Сейчас или никогда 1077 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 Обними меня 1078 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Поцелуй, милая 1079 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Сегодня ты моя 1080 00:59:37,541 --> 00:59:40,583 А завтра 1081 00:59:40,583 --> 00:59:43,750 Будет слишком поздно 1082 00:59:44,541 --> 00:59:47,708 Сейчас или никогда 1083 00:59:48,208 --> 00:59:50,750 Моя любовь не ждет 1084 00:59:51,875 --> 00:59:54,833 Когда я тебя увидел 1085 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 С твоей нежной улыбкой 1086 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 Ты захватила мое сердце 1087 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 Моя душа сдалась 1088 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Я всю свою жизнь 1089 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 Ждал момента 1090 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Теперь ты рядом 1091 01:00:16,458 --> 01:00:20,541 Этот момент настал 1092 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 Сейчас или никогда 1093 01:00:24,791 --> 01:00:28,416 Обними меня 1094 01:00:28,416 --> 01:00:31,708 Поцелуй, милая 1095 01:00:32,333 --> 01:00:34,333 Сегодня ты моя 1096 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 А завтра 1097 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Будет слишком поздно 1098 01:00:43,166 --> 01:00:46,250 Сейчас или никогда 1099 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 Моя любовь не ждет 1100 01:00:50,500 --> 01:00:52,875 Прямо как ива 1101 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 Мы прольем море слёз 1102 01:00:57,250 --> 01:01:00,291 Если потеряем любовь 1103 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 И сладкую страсть 1104 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Твои губы возбуждают 1105 01:01:08,208 --> 01:01:10,875 А твои руки манят 1106 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 Кто знает, когда 1107 01:01:14,375 --> 01:01:16,458 Мы снова встретимся 1108 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 Вот так 1109 01:01:19,041 --> 01:01:23,000 Сейчас или никогда 1110 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 Обними меня 1111 01:01:26,875 --> 01:01:30,083 Поцелуй, милая 1112 01:01:30,583 --> 01:01:35,000 Сегодня ты моя 1113 01:01:35,000 --> 01:01:37,875 А завтра 1114 01:01:37,875 --> 01:01:40,583 Будет слишком поздно 1115 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 Сейчас или никогда 1116 01:01:45,041 --> 01:01:47,500 Моя любовь не ждет 1117 01:01:48,625 --> 01:01:52,375 Сейчас или никогда 1118 01:01:52,375 --> 01:01:54,916 Моя любовь не ждет 1119 01:01:55,916 --> 01:01:58,791 Сейчас или никогда 1120 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 Моя любовь не ждет 1121 01:02:05,000 --> 01:02:06,375 Охрененно, брат! 1122 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Просто охрененно! 1123 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Давай! Отжигай! 1124 01:02:11,791 --> 01:02:14,083 Давай! Жги! Бум! 1125 01:02:24,333 --> 01:02:25,208 Спасибо. 1126 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Ладно. 1127 01:02:29,000 --> 01:02:32,125 Жопа Робби Шнайдера, народ! 1128 01:02:32,708 --> 01:02:34,208 Спасибо. Большое спасибо. 1129 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Ого. - А давай ты... 1130 01:02:38,375 --> 01:02:41,041 Я спою еще песню, а ты посиди вон там. 1131 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Ладно, я иду. - Садись. Давай. 1132 01:02:44,583 --> 01:02:46,625 Где... Простите. Извините. 1133 01:02:46,625 --> 01:02:47,666 Позвольте... 1134 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Ты поранишься, друг, осторожнее. 1135 01:02:52,041 --> 01:02:53,625 Нет! Робби... 1136 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Какого хрена ты творишь? 1137 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Ладно, сиди там. Справишься? 1138 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Садись. 1139 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Это как Уилли Тайлер и Лестер. 1140 01:03:12,750 --> 01:03:13,791 Ладно, народ. 1141 01:03:14,291 --> 01:03:16,958 Споем еще одну. Говоришь, эта хрень работает? 1142 01:03:16,958 --> 01:03:17,875 Да. 1143 01:03:17,875 --> 01:03:19,041 Да. 1144 01:03:19,041 --> 01:03:20,375 Богом клянешься? 1145 01:03:21,916 --> 01:03:22,791 Прости. 1146 01:03:27,833 --> 01:03:28,958 Ладно, дядь. 1147 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Вы красавцы. Люблю вас, было здорово. 1148 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 Эта гитара, кстати, особенная. 1149 01:03:35,708 --> 01:03:38,166 Мне ее папа подарил в 12 лет. Клянусь. 1150 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Да. 1151 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Ладно. 1152 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Ладно. Поехали. 1153 01:03:44,416 --> 01:03:45,708 Споем еще одну. 1154 01:03:45,708 --> 01:03:46,916 Погнали. 1155 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Тебе грустно, мальчишка 1156 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 Никого рядом 1157 01:03:56,625 --> 01:04:00,333 Голова на руках И сильная боль 1158 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 Как ты можешь снова стать собой? 1159 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Куда ты пойдешь? 1160 01:04:09,166 --> 01:04:12,291 Чтобы вернуться к своей душе 1161 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Ты пялишься в потолок 1162 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 И отключаешься 1163 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Или лезешь в бутылку 1164 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 И не вылезаешь 1165 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Ты ищешь и ищешь 1166 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 Кучу еды навынос 1167 01:04:26,958 --> 01:04:29,416 Как вообще так вышло? 1168 01:04:29,416 --> 01:04:33,375 Ты смотришь вверх и молишься За улыбку, малышка 1169 01:04:35,333 --> 01:04:37,958 Давно не виделись, малышка 1170 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Ты должен быстро всё исправить 1171 01:04:43,416 --> 01:04:47,625 Как ты мог оставить всё в прошлом? 1172 01:04:48,125 --> 01:04:52,083 Да, кто будет героем 1173 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Чтобы пережить ночь? 1174 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 Чьи руки тебя обнимут 1175 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 И всё станет хорошо 1176 01:05:04,708 --> 01:05:06,625 Знаешь, это комедия 1177 01:05:08,666 --> 01:05:10,791 А вот и комедия 1178 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Ты улыбаешься и хихикаешь 1179 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Как в детстве когда-то 1180 01:05:17,916 --> 01:05:20,083 Не думал, что проймет 1181 01:05:20,083 --> 01:05:22,250 Но проняло, твою мать 1182 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Ты хохочешь вовсю 1183 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 И уходит боль 1184 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Потому что Эйс Вентура 1185 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 С жопой поговорил, да 1186 01:05:31,083 --> 01:05:33,166 Комедия 1187 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 Вокруг столько стресса, сынок 1188 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Полный бардак, сынок 1189 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Если первый парень тебя бросил 1190 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 Сообщением в телефоне 1191 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 Или запиской на комоде 1192 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Она не вернется домой 1193 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Когда у тебя проблемы 1194 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 Когда над тобой издеваются 1195 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 Не подержит за руку Когда у врача плохие новости 1196 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Можешь килограммами есть мороженое 1197 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Или реветь в постели 1198 01:06:09,541 --> 01:06:13,750 Или сбежать Или весь день кричать 1199 01:06:14,333 --> 01:06:17,250 Но попробуй лучше вот что 1200 01:06:17,750 --> 01:06:19,583 Посмотри комедию 1201 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Нам всем нужна комедия 1202 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Ты был совсем на грани 1203 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 И ты дал ей шанс 1204 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 Теперь прыскаешь со смеху 1205 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 И мочишь штаны 1206 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 С болью в сердце Валишься с ног 1207 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 Потому что в «Девичнике в Вегасе» 1208 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 Обосрались на улице 1209 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Да, комедия 1210 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Ничто не сравнится с комедией 1211 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Да, актеры могут играть драматично 1212 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 Певцы могут отмочить песню 1213 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Но комики говорят «Иди на хер, грусть» 1214 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Давай посмеемся И неизбежное отступит 1215 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 Спасибо, Эбботт и Костелло 1216 01:07:14,666 --> 01:07:17,833 Не будет другого Леттермана 1217 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Спасибо блокноту Рута Баззи 1218 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 И крикам Кинисона 1219 01:07:27,333 --> 01:07:30,958 Спасибо, Люси За выпеченный хлеб 1220 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 И Spinal Tap выкручены на 11 1221 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 {\an8}Спасибо трем балбесам И Джерри Льюису 1222 01:07:39,333 --> 01:07:42,708 Вы радовали меня Когда мне было семь лет 1223 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Спасибо братьям Маркс И Глисону в автобусе 1224 01:07:48,041 --> 01:07:51,916 Спасибо Бенни Хиллу За то, что шлепал для нас старичка 1225 01:07:52,416 --> 01:07:56,041 Спасибо Кэрол Бернетт Джорджу Карлину и SCTV 1226 01:07:56,041 --> 01:07:58,208 Эдди Мерфи Весь мой чертов район 1227 01:07:58,208 --> 01:08:00,333 Я хотел быть как ты 1228 01:08:00,333 --> 01:08:04,083 Спасибо, «Санфорд и сын» Джоан Риверс и 200-летний старик 1229 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Лили Томлин, Дэвид Бреннер 1230 01:08:06,375 --> 01:08:09,041 Флип Уилсон и «Розанна» 1231 01:08:09,041 --> 01:08:12,708 Спасибо, Билли, Робин и Вупи Ваши комедии важны 1232 01:08:12,708 --> 01:08:16,875 Спасибо, Питер Селлерс Что с лестницы упал 1233 01:08:16,875 --> 01:08:20,583 Риклс и Голди Стивен Райт и Мэдлин Кан 1234 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 Эйкройд и Белуши 1235 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 Джерки Бойз Чич и чертов Чонг 1236 01:08:25,250 --> 01:08:28,666 «Аэроплан», «Буйнопомешанные», «Придурок» и «Легкие деньги» 1237 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 «Зверинец» и «Гольф-клуб» 1238 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 Короли вечеринки 1239 01:08:32,916 --> 01:08:35,333 Пи-Ви, Борат, Пауэрс «Дрянные девчонки» 1240 01:08:35,333 --> 01:08:37,375 Уайанс и братья Фарелли 1241 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 «SuperПерцы», «Эльф», «Мальчишник» И все козлы из «Чудаков» 1242 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Спасибо, Крис Рок 1243 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Сайнфелд и Колин Куин 1244 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Хёрлихи, Джек, Корачи и Апатоу 1245 01:08:53,666 --> 01:08:57,083 Бэрримор и Энистон 1246 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Люблю вас, Бушеми и Стиллер 1247 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 Люблю вас, Триумф и Кони 1248 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Спейд, Кей Джей, Медоуз и Шнайдер 1249 01:09:10,625 --> 01:09:13,791 Всегда буду моими корешами 1250 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Спасибо, Дауни 1251 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Спасибо, Лорн 1252 01:09:22,916 --> 01:09:26,166 Спасибо, Фарли 1253 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Спасибо, Лорн 1254 01:09:36,166 --> 01:09:40,125 Видите Шутки всегда смешны 1255 01:09:40,625 --> 01:09:44,041 Хорошая шутка всегда смешна 1256 01:09:45,166 --> 01:09:48,916 Фильмы стареют Но дети их смотрят 1257 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 Веселые шутки Они их не забудут 1258 01:09:52,666 --> 01:09:54,541 Потому я говорю 1259 01:09:54,541 --> 01:09:56,083 Спасибо 1260 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Спасибо 1261 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 Доброй ночи 1262 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 Доброй ночи всем! Люблю вас! 1263 01:10:23,083 --> 01:10:24,583 Аплодисменты Булле! 1264 01:10:25,208 --> 01:10:28,291 Ладно. Люблю вас, народ. С вами было весело. Спасибо. 1265 01:10:36,125 --> 01:10:36,958 Вот она. 1266 01:10:39,416 --> 01:10:40,583 Я люблю тебя. 1267 01:10:43,125 --> 01:10:43,958 Всё хорошо? 1268 01:10:43,958 --> 01:10:46,291 - Весело было? - Китайская или забегаловка? 1269 01:10:47,166 --> 01:10:49,375 Забегаловка. Хочу супец. 1270 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 Йо! 1271 01:10:53,000 --> 01:10:54,541 Йо-йо! Обожаю его! 1272 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Спасибо. 1273 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Большое спасибо. 1274 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 Йо. 1275 01:10:59,416 --> 01:11:01,791 Спасибо. Люблю вас. Всё хорошо? 1276 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 Ладно. Йо, я боялся. 1277 01:11:08,375 --> 01:11:10,208 - Всё вышло клево. - Правда? 1278 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 Клянешься? 1279 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 До встречи, дружище. 1280 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Господа. - Да! 1281 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Да. - Рок-н-ролл, брат. 1282 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Хороший фокус. 1283 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Большое спасибо. Всё было хорошо. 1284 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Будет еще. Люблю вас. Ладно! 1285 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 Всё хорошо? Проходи. Спасибо. 1286 01:11:41,125 --> 01:11:43,750 Спасибо! Охренеть, стекло починили. 1287 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Ладно. Спасибо. 1288 01:11:46,833 --> 01:11:47,791 Всем пока. 1289 01:11:49,333 --> 01:11:51,875 Давай, садимся. Боже, да. 1290 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 Ладно, милая. 1291 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Всё, поехали. 1292 01:11:56,041 --> 01:11:57,375 - Всё. - Пока, Дигби. 1293 01:11:57,375 --> 01:11:58,375 Спасибо, Дигби. 1294 01:13:50,541 --> 01:13:54,541 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров