1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Gel.
4
00:00:38,583 --> 00:00:39,416
Gel.
5
00:00:39,916 --> 00:00:41,166
Gel, gel.
6
00:00:45,833 --> 00:00:49,333
Hey Vil, ne oldu?
Hani bunu tamir ettirecektiniz?
7
00:00:49,333 --> 00:00:51,958
- Üzgünüm, yaptırırım.
- Arabayı böyle sürdüm.
8
00:00:51,958 --> 00:00:56,166
- Kafam dışarıda. Kahve de döktüm.
- Gösteri bitene kadar hallettiririm.
9
00:00:56,833 --> 00:01:00,250
Gösteriden sonra yanınıza uğrarım,
geç kaldım galiba.
10
00:01:00,750 --> 00:01:03,666
Gösteriden sonra gelirim. N'aber?
11
00:01:03,666 --> 00:01:05,916
Vaktimiz var mı? İyi miyiz?
12
00:01:05,916 --> 00:01:07,500
Hayat nasıl gidiyor?
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Sor, ona şimdi sor.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Selam genç, nasılsın?
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Bu delilerle bu saatte burada ne işin var?
16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Ne getirdin? Nedir bunlar?
17
00:01:18,333 --> 00:01:20,625
Ben miyim bu? Benim evim mi bu?
18
00:01:20,625 --> 00:01:24,666
- Yıldız fotoları satan yerden aldık.
- Öyle mi? Çocuğu tanıyor musun?
19
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- Film yıldızısın. Bu da oğlum!
- Oğlun mu?
20
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Doğum günü ne zaman?
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Doğum gününü söyle.
- Yok, ne zaman olduğunu sen söyle.
22
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Kovid oldum, hafızam gitti.
23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Büyükannen çok hasta bir kadın.
24
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Yapma, imza atarım...
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,291
- Burası.
- Kızmayın, sahneye çıkmalıyım.
26
00:01:42,291 --> 00:01:46,625
Görüşürüz dostum. Görüşürüz.
Sonra gelirim, girmemiz gerek.
27
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Sokağı niye kapamamışlar?
- Denedim, elemanları yokmuş.
28
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Çin yemeği istemediğine emin misin?
- Yok, yemeyeceğim.
29
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Atayım mı?
30
00:01:54,916 --> 00:01:57,916
- Gömleğimi değiştirmem gerek.
- Soyunma odaları...
31
00:01:57,916 --> 00:01:59,166
Sahne burası mı?
32
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Boyun tutulması bile
benim şu hâlimden iyidir.
33
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor.
34
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Boynu tutulan biri
teniste karşılanamayan servisi izliyor.
35
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- O servisler dönmez.
- Burayı kim tuttu?
36
00:02:16,041 --> 00:02:17,291
Ben değil.
37
00:02:17,291 --> 00:02:19,791
- Adam! Seni görmek süper.
- Bergie. Tanrım.
38
00:02:19,791 --> 00:02:24,250
- Hayatımın en kötü anı. Nasılsın?
- Memnun oldum, Bergie'nin elemanıyım.
39
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
1.000 dolara şu adamı hemen öldürüver.
40
00:02:26,625 --> 00:02:29,750
Hiç komik değil.
Şu işleri halletmemiz gerek.
41
00:02:29,750 --> 00:02:33,916
- Gömleğin her yerine kahve döktüm.
- Bunlardan ister misin?
42
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Bilmem. Kapüşonlu lazım bana.
- Bunu ister misin?
43
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- O bana...
- XL beden.
44
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
- Aynı sıklette miyiz, bilemedim ama olsun.
- Emin misin?
45
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Şunu giy. Hatta hiç giyme.
46
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Arkadaş gaza gelsin.
- Kes şunu!
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,375
- Şunları imzala.
- Şimdi olmaz.
48
00:02:48,375 --> 00:02:52,916
- İmzalanacak 40 parça var. MS vakfı için.
- Gösteriye çıkacağım Bergie.
49
00:02:52,916 --> 00:02:56,333
- Gidelim, geciktik!
- Evet, biliyorum. Bergie.
50
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Tamam, ver şunları.
51
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Evet, çıkmam gerek.
Hepsini şimdi imzalayamam.
52
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Bitirmen gerekiyor!
53
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Sana ulaştırırız.
- Yok, bu MS için. Yapmam gerek.
54
00:03:05,625 --> 00:03:08,041
Dışarıdaki bir çocuğu kötü davrandım.
55
00:03:08,041 --> 00:03:09,666
- MS hastası mı?
- Değil.
56
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
O zaman olmaz. MS için bunlar.
57
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
O zaman hokey sopası verin.
58
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
- Göndermemiz gerek.
- Sağ ol.
59
00:03:14,958 --> 00:03:15,875
Hadi, gidelim.
60
00:03:15,875 --> 00:03:18,125
- Fermuarlı için sağ ol.
- Sen de.
61
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Kahven geldi.
- Stevia'lı mı?
62
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Tabii. Merdivenlerden aşağı.
- İyi gösteriler.
63
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Comedy Live'dan
bir şeyler çalmak istiyorum.
64
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
- Olur tabii.
-"Arı, şurup" kısmını kestik.
65
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
Bırakın da yapayım onu ya!
66
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Bakalım. Tamam.
- Çıkarmadık. Denizanası...
67
00:03:33,625 --> 00:03:36,708
- Tanrım! Bilmem, burası acayip.
- Kimin köpeği bu?
68
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Ne oluyor yahu?
- Sol, sol.
69
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Tamam. Sol, sonra sol.
70
00:03:40,541 --> 00:03:43,750
Kilitli kapı esprisine
ikinci kıtayı ekledik, uyar mı?
71
00:03:43,750 --> 00:03:45,458
Evet. Olur.
72
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Ses kodlayıcı denesek uyar mı?
73
00:03:47,708 --> 00:03:51,166
Evet, evet. Komik olur.
O zaman ben normal mi söylüyorum?
74
00:03:51,166 --> 00:03:52,541
Sen normal söyle.
75
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Tamam.
- Sen her şeyi aynı yap.
76
00:03:54,708 --> 00:03:58,541
- Pardon Bay Sandler, rahatsız ettim.
- Hiç olur mu? Nedir?
77
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Bana büyük bir iyilik yapıp
oğlum James'le biraz konuşsanız.
78
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Olur tabii.
- Hastanede de.
79
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Gösteriyi bitireyim... Hastanede mi?
80
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Skuteriyle büyük bir kaza yaptı.
81
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Çok üzüldüm.
- Kendine çok zarar verdi.
82
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Ve sizin büyük hayranınız.
83
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Tamam, bakayım. Burada mı?
- James, yanımda...
84
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Peki, tamam.
- Bay Sandler şu an yanımda.
85
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Selam James!
- Yok artık!
86
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Evet.
- Bay Sandler mı o?
87
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Selamlar.
- Tanrım!
88
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Yüzüstü düşmüşsün dostum.
89
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
Bay Sandler, hiç iyi değilim.
90
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- Belli oluyor!
- Beni görmeye gelin.
91
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Seni görmeyi çok isterim.
92
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Şimdi sahneye çıkmam gerekiyor.
93
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
İyileşeceksin sen!
94
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Bay Sandler, toparlanacağım.
95
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Görüşürüz.
- Adam.
96
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Mutlaka...
- İyiydin.
97
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Sağ ol.
- Ben hazırlıyorum.
98
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Bol şans.
- Adam!
99
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Evet, kusura bakma. Pardon.
100
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- İzleyici harika dostum.
- Çok sağ ol.
101
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- İyiydiniz.
- Gerçek hissettim.
102
00:04:51,125 --> 00:04:54,500
Willie ile Lester, siz...
Bunun benim için anlamı büyük.
103
00:04:54,500 --> 00:04:57,291
- Size bayıldılar.
- Sağ ol, makbule geçti.
104
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Alkışlarınızla Adam Sandler geliyor!
105
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Adamsın sen.
- Hadi.
106
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Kendine iyi bak!
107
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Bol şans!
108
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Şimdiden çok acayip geçiyor.
109
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Ne olduğunu anlamadım.
Hanımlar, beyler. Çok sağ olun.
110
00:05:12,291 --> 00:05:13,666
Sağ olun. Tamam.
111
00:05:14,166 --> 00:05:16,208
Öyle yapmayın. Sizi seviyorum.
112
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Selam! Nasılsınız? Pekâlâ millet. Bulla.
113
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Bunca insanı görmek güzel!
114
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Nasılsınız?
115
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Selam millet!
116
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Tamam, sizi seviyorum, çok sağ olun!
117
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Koca bir gösterimiz var.
118
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Herkese çok teşekkürler.
119
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Geldiğiniz için sağ olun. Durum ne?
120
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Niye öyle yapıyor?
121
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Bu ne şimdi?
- Hallediyoruz.
122
00:05:37,583 --> 00:05:41,458
- Bilgisayarda sorun var. Hallediyoruz.
- Bilgisayar. Peki.
123
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Ne yapalım? Bekleyelim mi?
124
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Bekleyeyim mi?
125
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Yok, beklemeyelim, devam edelim.
126
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
Biz çalıştırırız. Sorun olmaz.
127
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Başlayalım.
128
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Peki.
129
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Tamam, sen yap, biz de başlayalım
130
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
çünkü orada göstereceğimiz çok şey var.
131
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Tamamdır, sorun yok.
132
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Olmaz. Böyle mi görünecek yani?
133
00:06:06,041 --> 00:06:08,833
- Yok, olmaz.
- Onarana kadar kapalı durur.
134
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Buna Splenda koymuşsunuz,
beni sikip attınız.
135
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
Stevia olması gerekiyordu.
136
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
- Ekranları kapatalım lütfen.
- Evet, kapatın.
137
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Siyaha düşsünler.
138
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Evet, tamamdır.
139
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
Tamamdır. Hanımlar, beyler.
Teşekkür ederim.
140
00:06:28,041 --> 00:06:29,708
Geçen gün üzüm yiyorum.
141
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Üzüm yiyordum işte.
142
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
İyi gidiyordu.
143
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
Beraberimdeki adam "İğrenç" dedi.
144
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
"Ne?" dedim.
"Sen var ya, çok değiştin" dedi.
145
00:06:40,125 --> 00:06:42,958
"Hadi oradan be,
üzümü hep severdim" dedim.
146
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
Ve şey...
147
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
"Bu hâllerini sevmiyorum" dedi.
148
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Ben de dedim ki,
"Hayatım boyunca üzüm yedim ben,
149
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
bir sakin ol yahu."
150
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
"Ben gidiyorum" dedi.
"Yürü git madem" dedim.
151
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
"Senden de bana gına geldi."
152
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Neyse işte, gitti.
153
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
Ben de bana üzüm yediren elemana dönüp
154
00:07:06,500 --> 00:07:09,875
"Ne dersin, sence değiştim mi?" dedim.
"Yok" dedi.
155
00:07:09,875 --> 00:07:12,916
"O değişti ama, değil mi?" dedim.
"Evet!" dedi.
156
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
"Çok değişti oğlum."
157
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Dışarıda kadının biri bana
"Hey, baldırımda senin dövmen var" dedi.
158
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Baktım. "Evet, güzel görünüyor" dedim.
"Evet, ben de seviyorum" dedi.
159
00:07:25,458 --> 00:07:28,500
Sonra kocası
"Adam, konuşabilir miyiz?" dedi.
160
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
"Biraz gelsene" dedi.
161
00:07:31,666 --> 00:07:35,708
"Ne var dostum" dedim?
"Sence benim hoşuma gidiyor mu?" dedi.
162
00:07:35,708 --> 00:07:39,625
"Karımla sevişirken anasını satayım,
bacakları buradayken.
163
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
Bakınca senin çirkin suratını görmeyi,
164
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
o saçmalığı seviyor muyum?" "Peki" dedim.
165
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
"Bakmasan?"
Dedi ki, "O zaman nasıl bitireyim Adam?
166
00:07:48,708 --> 00:07:51,583
Artık suratına iyice alıştım ben."
167
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Geçenlerde adamın birinden mektup geldi.
168
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
Açtım, şöyle yazıyordu,
"Benim adım Charlie Mungo.
169
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
Boyum 30 santim
170
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
ve seni vuracağım."
171
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
"Eyvah" dedim.
172
00:08:07,375 --> 00:08:11,666
Neyse, birkaç hafta aradan sonra
bir mektup daha geldi.
173
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Açtım.
174
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
"Benim, Charlie Mungo.
175
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Hâlâ 30 santimim.
176
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Öldün ulan sen Sandman."
177
00:08:20,500 --> 00:08:23,625
"Sıçayım, bu adam ciddi galiba" dedim.
178
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
Birkaç hafta daha geçti.
179
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
Zarfın üstü
yine benzer şekilde karalanmış.
180
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
"Hadi bakalım" deyip açtım.
181
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
"Sikeyim seni" yazıyordu.
182
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
"Yaşamayı hak etmiyorsun Sandman.
183
00:08:38,833 --> 00:08:40,791
Charlie Mungo ben.
184
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Günahlarının bedelini ödeyeceksin.
185
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
Not.
186
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Hâlâ otuz santimim."
187
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
"Siktir lan" oldum.
188
00:08:53,166 --> 00:08:57,958
Arkadaşlarım "Bildirmelisin" dedi.
"FBI'a falan gitmeli bu mevzu."
189
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
"Öyle olmaz" dedim.
190
00:08:59,750 --> 00:09:03,541
"Kimseye söylemeyeceğim
çünkü söylersem Charlie Mungo kazanır.
191
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Hayatıma bakmalıyım. Anlatabildim mi?"
192
00:09:06,750 --> 00:09:09,000
Gerçi kurşun geçirmez çorap aldım.
193
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Evet, şey...
194
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Nedir, ne oldu?
195
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Tamam, nedir o?
196
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Efendim?
197
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Stevia sanmıştım.
198
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Efendim?
199
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Pardon, Splenda'ydı.
- Splenda'ymış!
200
00:09:26,000 --> 00:09:28,750
- İyisin!
- İyiyim tabii! Biliyordum ulan!
201
00:09:29,750 --> 00:09:32,708
Eh, seni seviyorum.
Dürüst olmana sevindim.
202
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
İşte bu Stevia'lı, evet.
203
00:09:35,833 --> 00:09:38,041
İtiraf ettiğin için sağ ol dostum.
204
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Çeneni kapasana lan sen!
205
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Dur, dur.
206
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Orada her şey yolunda mı?
- Kapa lan çeneni!
207
00:09:46,166 --> 00:09:48,500
- Bu adam susmuyor.
- Kim susmuyor?
208
00:09:48,500 --> 00:09:50,458
Ona haddini bildirecekmiş.
209
00:09:50,458 --> 00:09:52,958
- Boş verin yahu.
- Gülüyoruz diye.
210
00:09:52,958 --> 00:09:56,375
Peki. Herkesin kendince
bir gülme şekli vardır.
211
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Gösteri boyunca birbirinize bakmasanız?
212
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Siz gülersiniz. Siz de gülersiniz, siz de.
213
00:10:02,250 --> 00:10:05,541
Gösteriden sonra da
hepimiz birbirimize girişiriz.
214
00:10:07,000 --> 00:10:10,625
Tamam, merak etmeyin.
Sizi seviyorum. Eğlenmenize bakın.
215
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
Kırmızı eşarpla bağladığı
Uzun, kumral saçları var
216
00:10:16,833 --> 00:10:22,250
Güzelim, beyaz bir bluzu var
Üzerinde de bir taze meyve sepeti
217
00:10:22,250 --> 00:10:25,541
Yanakları al al
İçten içe yanıp tutuşuyor
218
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
Güzelim bir kır evinde oturmuş
219
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
Kuru üzüm kutusundaki kadına bakıp
Mastürbasyon yapıyor
220
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Pekâlâ.
221
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Tabii normalde şey olacaktı...
222
00:10:36,791 --> 00:10:39,166
Ekranda kadını göstermen gerekiyordu.
223
00:10:39,166 --> 00:10:40,333
Kahretsin.
224
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Halletmeye çalışıyoruz. Galiba şey...
225
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
Bilgisayarlar çok eski,
çözmeye çalışıyoruz.
226
00:10:45,875 --> 00:10:48,791
Kimse para toplayıp da
yenisini almamış mı?
227
00:10:51,416 --> 00:10:53,458
Geçenlerde bir restorandayım.
228
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Hamburger yiyip keyfime bakıyorum.
229
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Adamın biri,
"Hamburgerini çekebilir miyim?" dedi
230
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
"Niye çekeceksin?" dedim.
231
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
"İspanya'dan geldim" dedi.
232
00:11:02,666 --> 00:11:04,208
"Sizde de var" dedim.
233
00:11:04,208 --> 00:11:06,375
"Evet ama bu kocaman ve sulu" dedi.
234
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
"İyi, çek bari" dedim ben de.
235
00:11:11,333 --> 00:11:15,375
20 dakika sonra bir de baktım ki
başka birininkini çekiyor.
236
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
"Ne iş kardeşim?" dedim.
"Bu daha büyük" dedi.
237
00:11:19,833 --> 00:11:22,291
"O zaman benimkini sil" dedim ben de.
238
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Ben...
239
00:11:25,500 --> 00:11:27,125
Bizimkileri sirke götürdüm.
240
00:11:27,125 --> 00:11:30,083
Güzelce eğlenirken palyaço arabası geldi.
241
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Küçücük arabaya 15 palyaço doluşmuş.
242
00:11:32,541 --> 00:11:36,833
Çocuklarım "Nasıl yapmışlar?" dedi.
"Bilmem, adamlar profesyonel" dedim.
243
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Neyse, eve dönerken
çocukların ağzında hâlâ onlar vardı.
244
00:11:40,958 --> 00:11:44,708
"Muhteşemdiler." O küçük araba
birden otobanda yanımıza geldi.
245
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
"Çocuklar, bakın.
15 palyaço da içinde" dedim.
246
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Çocuklar "Süper gösteri!" diyor.
Palyaçolar esrar çekiyor.
247
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
"N'aber?" falanlar.
"Her şey yolunda canım. Kıyaksınız."
248
00:11:54,750 --> 00:11:57,416
Derken arabaları yağ birikintisine girdi.
249
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
Spin attılar.
250
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
"Oha lan!" oldum.
Araba dönmeye devam etti.
251
00:12:02,375 --> 00:12:06,541
Çocuklar "Ne oluyor?" dedi.
Bariyerlere çarptılar. "Eyvah" dedim.
252
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Kayıp önüme geldiler, frene asıldım.
253
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Önümden geçip kamyona çarptılar
ve havaya uçtular.
254
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
"O gördüğümüz gerçek miydi?" dedik.
255
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Korkunçtu. Çocuklar ağladı.
256
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
"Bu akşam amma değişti yahu" oldum.
257
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Neyse, cenazeye gittik.
258
00:12:21,166 --> 00:12:26,125
Gidince bir de baktık ki
15'i de tek bir tabutun içinde.
259
00:12:26,125 --> 00:12:29,791
"Yeteneklerinden bir şey kaybetmemişler,
hâlâ aynılar" dedim.
260
00:12:29,791 --> 00:12:31,166
Çok teşekkür ederim.
261
00:12:31,166 --> 00:12:32,833
En iyi dostlarımsınız.
262
00:12:32,833 --> 00:12:33,791
Teşekkürler.
263
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Evet, evet.
264
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı
265
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Adam, kızı kocaman gülümsetiyor
266
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
- Ha siktir!
- Oha, ne oldu lan öyle!
267
00:12:47,166 --> 00:12:50,416
Öyle olacaktı zaten, sıkıntı yok.
Hepsi planın parçası.
268
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Ne oldu ve niye öyle oldu?
269
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Şey var burada...
270
00:12:54,833 --> 00:12:56,708
Zeminde bir delik var.
271
00:12:56,708 --> 00:12:59,000
- Eh, peki.
- Sahnede bir delik var.
272
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Bugün her şey tıkırında.
273
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
Ne yapalım peki şimdi?
274
00:13:02,750 --> 00:13:04,958
- Gösteri böyle mi geçsin?
- Evet.
275
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
N'aber dostum?
276
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
Çok teşekkürler. Sağ ol.
277
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Eğilmişken bak bakalım,
orada sağlam ekran var mı.
278
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Evet, evet. Hadi şey...
279
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Peki.
280
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Lauren.
- Lauren.
281
00:13:21,916 --> 00:13:24,791
Sağ olun. Kusura bakmayın.
Hemen toparlıyoruz.
282
00:13:24,791 --> 00:13:27,500
Parmesanlı tavuk tişörtün güzelmiş.
Komikmiş.
283
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Şey mi yapsak?
- Nedir o?
284
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Yemek tepsisi mi lan o?
285
00:13:32,750 --> 00:13:34,583
Hayatta işe yaramaz.
286
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Hayatta... Şaka mı lan bu?
287
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Aferin.
288
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Vay be, bayağı iyisiniz.
289
00:13:44,750 --> 00:13:47,083
Bu kötüye işaret millet.
290
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Tamam, devam edelim.
291
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı
292
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Adam, kızı kocaman gülümsetiyor
293
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
Adamın iyi bir işi var
Ben ve annemler onu çok seviyoruz
294
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Sadık kalacağı da belli
295
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Bütün aile acayip mutlu
296
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
Kız kardeşimin yeni erkek arkadaşı çirkin
297
00:14:13,833 --> 00:14:15,125
Teşekkür ederim.
298
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
Buna ihtiyacımız vardı arkadaşlar. Vardı.
299
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Pekâlâ.
300
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Daha neler varmış bakalım.
301
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Bunu becerebilecek miyiz bakalım.
Biraz gitar.
302
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Tabii beni biraz yüreklendirirseniz...
Gitar mı çalayım?
303
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
Hadi bakalım!
304
00:16:12,000 --> 00:16:14,958
Her gün söyleniyorum
305
00:16:16,375 --> 00:16:18,291
Kısık sesle söyleniyorum
306
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
Benden bir iş isterseniz
307
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Sektirmeden o işi yaparım
308
00:16:34,541 --> 00:16:36,833
Ama o işi yaparken de
309
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
Sürekli kısık sesle söylenirim
310
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
Bu işi niye ben yapıyorum ki?
311
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Başka yapacak adam yok mu?
Bıktım ben bu işlerden.
312
00:16:49,208 --> 00:16:53,250
Bütün gün oturup duruyorlar.
Bu evin her işini ben görüyorum.
313
00:16:54,833 --> 00:16:56,291
Sikmişim onları.
314
00:16:59,375 --> 00:17:01,750
Yüzüne karşı asla söylemeyeceğim şeyleri
315
00:17:03,416 --> 00:17:05,250
Sen gider gitmez
316
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Deli gibi mırıldanıyorum
317
00:17:12,750 --> 00:17:14,958
Öfkeli öfkeli çimleri biçerken
318
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Niye ben biçiyorum ki?
319
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
Hay ben böyle işi...
320
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Hiçbir bok yapmıyorlar.
321
00:17:20,708 --> 00:17:24,375
Bu aleti çalıştırmayı biliyorlar.
Palavra, hep bana kalıyor.
322
00:17:24,375 --> 00:17:27,666
Siktiğimin çimi yine büyüyor.
Ben niye buradayım?
323
00:17:27,666 --> 00:17:30,166
Bu şerefsizlere katlanamıyorum. Tanrım...
324
00:17:31,833 --> 00:17:33,833
Yaprakları tırmıkla!
Söylenirim
325
00:17:33,833 --> 00:17:35,583
Karları küre! Söy...
326
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Söylenirim
327
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Bankaya git!
328
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Söylenirim
329
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Çöpü çıkar!
330
00:17:46,250 --> 00:17:47,541
Söylenme var
331
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Havuzun dibinde oyuncak varsa
332
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
Kızım orada bıraktıysa
333
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
Almak için daldığımda
334
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
Su altında söylenirim
335
00:17:58,875 --> 00:18:01,875
Kendi oyuncaklarını alamıyor musun?
336
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Hiç değilse yüzen oyuncaklar al bari.
337
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
Siktiğimin hayatıma ne oldu lan böyle?
338
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Her gün söylenirim
339
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Kısık sesle mırıldanırım
340
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
Sonra bir gün eşim
Dediklerime kulak misafiri olur
341
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
Ve tereddüt etmeden
342
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
Boğazımı keser
343
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Sizin üstünüze yok! Sizi seviyorum!
344
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Sizi seviyorum, size ihtiyacım var! İmdat!
345
00:18:50,916 --> 00:18:54,083
Büyükannemle büyükbabam emekli oldu.
Güzel bir şey.
346
00:18:54,083 --> 00:18:55,541
Büyükannem panikledi.
347
00:18:55,541 --> 00:18:58,333
"Gelirimiz yok,
nasıl para harcayacağız?" dedi.
348
00:18:58,333 --> 00:19:01,625
O yüzden garaj yolunda
bir öpücük standı açtı.
349
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Küçük bir stant inşa edip tabela astı.
"Her öpücük 20 dolar."
350
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Bütün arabalar geçip gitti.
351
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Büyükbabam geldi,
352
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
ona 20 dolar verip onu öptü.
353
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Sonra 20 dolar daha verip daha uzun öptü.
354
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Sonra 20 dolar daha verdi.
355
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Biraz daha derinden,
dilli bir öpücük oldu.
356
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Elini sırtından içeri sokup
sütyenin kopçasını açtı.
357
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
Sütyeni çekip çıkardı ve yere attı,
elleriyle yoklamaya başladı.
358
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Ellerini etekten içeri sokup
popoyu yokladı.
359
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Biraz şaplak attı,
orta parmağıyla parmak atmaya başladı.
360
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Hepimiz, "Ne biçim iş bu?" olduk
361
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
çünkü yapan diğer büyükbabamdı.
362
00:19:40,666 --> 00:19:44,625
Eskiden flört etmişler ama bilmiyorduk ki...
Hiç beklemiyorduk.
363
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Evet, benim eşim benden genç.
364
00:19:50,750 --> 00:19:53,208
- Aramızda eşi genç olan var mı?
- Sen!
365
00:19:53,208 --> 00:19:55,333
Senin var. Ne dediğimi anlarsın.
366
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Eşim benden sekiz yaş küçük.
367
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
İkimiz de gençken sorun değildi
çünkü artık yaşlandığımızdan
368
00:20:03,041 --> 00:20:06,708
o hâlâ güzel görünüyor
ama ben artık dayak yemiş gibiyim.
369
00:20:06,708 --> 00:20:10,458
Estetik yaptırmayı da hiç istemiyorum.
Asla yaptırmam.
370
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Şeyime botoks yaptırmayı denedim...
371
00:20:12,916 --> 00:20:15,000
Aletime. Alete botoks yaptırdım.
372
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Eşime daha taze bir şey sunayım istedim.
373
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
Daha genç gözüken bir aletle oynaşsın.
Onun adına üzülüyordum.
374
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Aletim biraz şeydi...
Kullanılmaktan eskimişti.
375
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Biraz şeydi... Bastona ihtiyacı var gibiydi.
376
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Skolyozlu gibi sürekli yana yatıyordu.
377
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Sağ taşağıma doğru yatıyordu.
378
00:20:32,833 --> 00:20:36,208
Sol taşağım
"Beni niye dâhil etmiyorsunuz" diyordu.
379
00:20:36,208 --> 00:20:39,041
Sağ taşağım "Sus, uyandıracaksın" diyordu.
380
00:20:39,041 --> 00:20:41,333
"Bırak da dinlensin, yoruldu."
381
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Ama neyse, aletime botoks yaptırdım.
382
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
"Öyle bir şey mi var?" diyorsunuz.
383
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Yaptırmayın.
384
00:20:47,458 --> 00:20:50,541
Öyle bir şeye hiç gerek yok.
Benimkine yaptırdım.
385
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Sorun şu ki, buruşuklukları alıyor.
386
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Penisin inik olduğunun anlaşılması için
buruşuk olması gerekir.
387
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Tanrı'nın buruşukluk vermesinin
nedeni var.
388
00:21:00,208 --> 00:21:05,125
Pantolonu indirdiğinizde kız görünce,
"Az bekle, düzelecek" dersiniz.
389
00:21:05,625 --> 00:21:11,041
Neyse, buruşuklukları aldırdım.
Siktiğimin salonunun soyunma odasındayım.
390
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
Çıplağım. İçeriye iki adam girdi.
391
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
"Kalkmış" dediler. "Yok" dedim.
392
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
"Kalkmış işte" dediler. "Kalkmadı" dedim.
393
00:21:17,791 --> 00:21:22,458
"Buruşukluk yok, tamamen kalkmış."
"Yok, botokstan" dedim. "Botokslattım."
394
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
"Hayvan gibi kalkmış" dediler.
395
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
"Çok genç,
üçüncü sınıfa giden bir çocuğunki gibi."
396
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
"Kalkmadı da ondan" dedim.
397
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
"Bildiğiniz inik alet lan bu.
Kalksa aşağı mı bakar?" dedim.
398
00:21:33,875 --> 00:21:37,791
"Seninki öyle" dediler.
"Susun lan. Aletimi dert ettiniz" dedim.
399
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
"Siz giyinmenize bakın lan."
400
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Neyse, eve gittim.
401
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Hakaretlere falan canım sıkılmıştı.
402
00:21:45,458 --> 00:21:48,458
Köpeğimle çok yakınım.
Köpeğim gelip şey dedi,
403
00:21:48,458 --> 00:21:49,625
"Ne var, ne oldu?"
404
00:21:49,625 --> 00:21:51,916
"Ne?" dedim. "Üzgün görünüyorsun" dedi.
405
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
"O spor salonu yok mu!" dedim. "Ne?" dedi.
406
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
"Herifler benimle alay etti" dedim.
407
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
"Nasıl yani?" dedi.
408
00:21:57,791 --> 00:22:01,958
"Aletimi botokslattım" dedim.
"Görmüştüm, hatırlıyorum" dedi.
409
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
Ben de dedim ki...
410
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
"Peki niye kalkmış deyip durdular?" dedim.
411
00:22:06,666 --> 00:22:09,750
"Kalkmış mıydı?" dedi. "Evet" dedim ama...
412
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
"Hayır, değildi.
413
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
Kalkmamıştı oğlum, bildiğin inik aletti."
414
00:22:16,041 --> 00:22:19,541
"Şöyle yapacaksın, pembeye boyayacaksın"
demesin mi?
415
00:22:19,541 --> 00:22:20,458
"Niye?" dedim.
416
00:22:20,458 --> 00:22:23,375
"Benimki pembe" dedi.
"Biliyorum, gördüm" dedim.
417
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
"Herkes bayılıyor" dedi.
418
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
"Kimse pembe şeyini sevmiyor" dedim.
"Ne diyorsun?" dedi.
419
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
"Pembe aletim çıkınca hep şey derler,
420
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
'Köpeğin pembe aletine bak!
421
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Amma pembe, baksana!'
422
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Kimse boyutundan bahsetmez.
423
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
'Gördüğüm en pembe,
en ıslak sik lan bu' derler hep.
424
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
'Bana çok keyif verdi!'
Sonra sarılıp güler ve beşlik çakarlar.
425
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
Alet dediğin buna neden olmalıdır!"
426
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
"Bilemedim" dedim.
427
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
"Hiç değilse düşünür müsün?" dedi.
428
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
"Evet, düşüneceğim" dedim.
429
00:22:54,958 --> 00:22:59,541
Sonra bir de baktım, tüylerinin arasından
pembe aleti çıkıp uzamaya başladı.
430
00:22:59,541 --> 00:23:03,666
"Ne oluyor?" dedim.
"Düşünecek olmana heyecanlandım" dedi.
431
00:23:06,166 --> 00:23:07,166
Evet.
432
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Disneyland'den geri dönerken
433
00:23:12,666 --> 00:23:15,166
Nasıl eğlendiğimizi hatırlarken
434
00:23:15,666 --> 00:23:17,708
En iyisi neydi? Space Mountain mı?
435
00:23:17,708 --> 00:23:21,000
Yoksa Grizzly River Run'da
Islanmak mı? Evet!
436
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
Çocuklarımızın hayatının en güzel anı
437
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
Eşim ve benim için çok büyülü bir an
438
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
Derken çıkışı kaçırıp
"Sikerim böyle işi" diye bağırdım
439
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
Disneyland'e hiç gitmemiş kadar olduk!
440
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
Hata ettim.
441
00:23:41,750 --> 00:23:43,125
Çocuklarım da...
442
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Çocuklarınızın hayatlarının en iyi anısı.
443
00:23:47,041 --> 00:23:49,333
Çocuklarınızı
her şeyden çok sevmez misiniz?
444
00:23:49,333 --> 00:23:53,166
Kızım yeni doğmuştu.
Babamın ne dediğini asla unutmam.
445
00:23:53,166 --> 00:23:56,500
"Bebeği düşüreceksin" dedi.
Kaçınılmaz bu."
446
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
"Peki" dedim.
"Olur öyle şeyler. Hayat bu" dedi.
447
00:24:02,125 --> 00:24:03,666
"Bebeği düşürürsün
448
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
ama bebeği yerden alıp
olayı hiç büyütmezsin.
449
00:24:07,000 --> 00:24:10,833
Çünkü bebek şey olur, 'O ne lan?
Öyle bir şey olmalı mıydı?'
450
00:24:10,833 --> 00:24:15,500
Hayat böyle ayaklarına yatarsın.
Bebeği alıp, 'N'aber? İyi misin?' dersin.
451
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
'Tamam, galiba...'
452
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
'Yok, yok. Hayat böyle.'
453
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Bebeği düşürdün. Ne yapacaksın? Meşgulsün.
454
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Market poşetlerini taşıyorsun.
455
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Bebeği aldın,
bebeği düşürdün, poşetleri aldın.
456
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Yere baktın, bebeği ayağına aldın,
ayağınla kaldırıp
457
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
bebeği yakaladın ve devam ettin.
458
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
Bebeğe baktın. 'N'aber oğlum?
Her şey yolunda mı?'
459
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
Bebek de 'Sanırım.'
'Evet, hayat böyledir işte.'"
460
00:24:37,625 --> 00:24:42,416
Dedi ki "Ben küçük kardeşini
30 40 kere düşürmüşümdür."
461
00:24:42,416 --> 00:24:44,875
-"Kardeşim mi var?" dedim.
-"Vardı" dedi.
462
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Babam...
463
00:24:49,958 --> 00:24:52,416
Babam hep kemerini çıkarırdı.
464
00:24:52,416 --> 00:24:54,500
"Kemeri çıkarttırma bana!" derdi.
465
00:24:54,500 --> 00:24:58,333
Ben çocuklarıma öyle yapmıyorum
ama eşofman giydiğimden.
466
00:24:58,333 --> 00:25:00,000
"İpi çıkarttırmayın bana!"
467
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
"Babanız size gösterecek!"
468
00:25:08,083 --> 00:25:09,541
Geçen şeye gittim...
469
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
Geçen baba-kız dansına gittim.
470
00:25:12,708 --> 00:25:14,208
Kızım gelmedi.
471
00:25:14,958 --> 00:25:16,833
Onun bunun çocuğu!
472
00:25:16,833 --> 00:25:18,583
Elimde buketle kalakaldım.
473
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Kalbim kırıldı.
474
00:25:23,416 --> 00:25:26,166
Bu arada şunlar çalışsa çok iyi olurdu.
475
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Ciddiyim bak, çalışacak mı?
476
00:25:30,125 --> 00:25:32,041
Yok mu? Götlük yapmak istemem.
477
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Bu kadar uzun süreceğini bilsem
beklerdim tabii.
478
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
- Çok iyi gidiyorsun.
- Biraz atarlı gibisin.
479
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Beni bu kadar fena sikmiş biri olarak
fazla atarlısın.
480
00:25:42,375 --> 00:25:44,666
Çözmeye çalışıyoruz, merak etme.
481
00:25:44,666 --> 00:25:46,125
Peki.
482
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
Geç kalkarım
483
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
Büyük kahvaltı ederim
484
00:25:51,958 --> 00:25:53,875
Köpeği gezdiririm
485
00:25:53,875 --> 00:25:56,041
Haberleri izlerim
486
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Tuvalete girerim
487
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Çamaşırları yıkarım
488
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
İnternete girerim
489
00:26:01,750 --> 00:26:03,916
Yeni ayakkabı alırım
490
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Evden çıkıp ev sahibimle öğle yemeği yerim
491
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Eve dönerim
492
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Köpeği yine gezdiririm
493
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Televizyonumu açarım
494
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Jerry Maguire izlerim
495
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Daha önce izlemişimdir
496
00:26:18,333 --> 00:26:20,458
Ama yine izlerim
497
00:26:20,958 --> 00:26:22,958
Günlerim bayağı iyi
498
00:26:22,958 --> 00:26:24,833
Hayatım bayağı iyi
499
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
Depresyon teşhisim var
500
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Peki, üzgünüm.
501
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Evet, şey... Kusura bakmayın.
502
00:26:37,333 --> 00:26:39,041
Havaalanındayım, adamın biri
503
00:26:39,041 --> 00:26:42,708
"Ben tuvaletteyken
çantama göz kulak olur musun?" dedi.
504
00:26:42,708 --> 00:26:44,083
"Ne?" dersin ya.
505
00:26:45,375 --> 00:26:49,166
"Ben tuvaletteyken çantama bakar mısın?"
"Olur" dedim.
506
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Kalkıp gitti.
507
00:26:51,000 --> 00:26:53,541
"Bu herifin çantası bana mı emanet yani?
508
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
Bu ne lan?" oldum.
509
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
"Ben böyle bir sorumluluk...
510
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Çantasına bakıyorum diye
adam ne kadar oyalanacak?"
511
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Sonra çanta biraz kıpraşmaya başladı.
512
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
"Çantaya ne oluyor lan?" oldum.
513
00:27:04,333 --> 00:27:07,166
Ufak sesler çıkarmaya başladı.
"İmdat" dedi.
514
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
"İmdat mı? Çantada ne var?" oldum.
515
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
Fermuarını açtım, içinde yağ lambası var.
516
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
"Ne?" falan oldum.
517
00:27:14,625 --> 00:27:17,666
"İmdat. Çıkmama yardım et."
"Çıkmana mı?" dedim.
518
00:27:17,666 --> 00:27:20,750
Lambayı çıkardım. "Hadi, ovala şunu" dedi.
519
00:27:20,750 --> 00:27:25,416
"Ovalamak mı?" Ovaladım.
İçinden ufak bir cin çıkıp "Sağ ol" dedi.
520
00:27:25,416 --> 00:27:27,291
"Ne demek lan?" dedim.
521
00:27:27,291 --> 00:27:30,041
Cin, "O herif hıyarın teki" dedi.
522
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
"Kim?" dedim. "Tuvalete giden adam."
523
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
"Tanımıyorum" dedim.
"Evet, psikopatın teki" dedi.
524
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
"Peki" dedim.
525
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
O da "Artık seninim" dedi.
526
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
"Yok, o adamın cinisin" dedim.
527
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
"Adam hıyar, siktir et onu!
528
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Artık ikimiz varız. Üç dileğini dile.
529
00:27:46,250 --> 00:27:48,458
Ama acele et, adam psikopat" dedi.
530
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Panik yaptım. "Nasıl yani?"
531
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
"Hadi, dilek dilesene."
532
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
"Acaba..." dedim.
533
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
"Hamburgerleri sağlıklı yapabilir misin?"
534
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
"Yaparım" dedi.
535
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
"Tamam, peki" dedim.
536
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
"Acele et, ikinciyi dile" dedi.
537
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
"Çalı fasulyesinin tadı
hamburger gibi olsun mu?"
538
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
"Hamburgerle kafayı mı bozdun sen?" dedi.
539
00:28:08,458 --> 00:28:11,625
"Beni gerdin,
adama psikopat deyip duruyorsun" dedim.
540
00:28:11,625 --> 00:28:13,000
"Panik yaptım lan."
541
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
"Çabuk beni geri koy.
Adam geliyor, geri koy" dedi.
542
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
"Kim?" dedim. "Adam işte!" dedi.
543
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Alıp geri...
544
00:28:19,458 --> 00:28:22,750
Lambayı açtım, cin girdi.
Koyup fermuarı kapadım.
545
00:28:22,750 --> 00:28:25,041
Adam geldi ve "Sağ ol dostum" dedi.
546
00:28:25,041 --> 00:28:26,333
"Sorun değil" dedim.
547
00:28:26,333 --> 00:28:30,000
Dedi ki "Az önce
mükemmel bir sıçış gerçekleştirdim."
548
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
"Süper" dedim.
549
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
"Vay be, çok acayip çıkardım yahu!" dedi.
550
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
"İyi yapmışsın" dedim.
551
00:28:35,583 --> 00:28:37,875
"Silmeme bile gerek kalmadı" dedi.
552
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
"Peki" dedim.
553
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
"Mükemmeldi lan. Silmemek gibisi yok."
554
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
"Nasıl anladın peki?" dedim.
555
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
"Anlarım ben" dedi.
556
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
"Test etmen gerekir.
Denemeden bilemezsin" dedim.
557
00:28:49,000 --> 00:28:51,833
"Bizim oralarda
bir kere silip baktıktan sonra
558
00:28:51,833 --> 00:28:54,125
'Silmeme gerek yokmuş lan' dersin."
559
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
"Yok, insanın içine doğar. Anlarsın" dedi.
560
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
"O şekilde emin olamazsın" dedim.
561
00:29:00,416 --> 00:29:05,625
"Yok, olurum. Hissederim ben" dedi.
"Ben olsam test ederdim" dedim.
562
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
"Tamam, test edeyim.
Gerek olmadığını sana kanıtlayayım" dedi.
563
00:29:10,041 --> 00:29:13,166
"Hissiyat önemli" dedi.
"Sen bilirsin" dedim.
564
00:29:13,833 --> 00:29:18,750
Sonra kalkıp yine tuvalete gitti
ve ben valizinin fermuarını falan açtım,
565
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
zımbırtıyı çıkartıp onu ovaladım.
Cin çıktı.
566
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
"Çok komikti lan.
Adamla taşak geçtin!" dedi.
567
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
"Ama doğru söyledim,
denemeden bilemezsin" dedim.
568
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
"Neyse ki gitti" dedi.
569
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
"Üçüncü dileğini söyle" dedi.
"Üçüncü..." dedim.
570
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
"Büyük bir alet ister misin?"
571
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
"Bilemedim" dedim.
572
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
"Büyük aleti kabul et" dedi.
573
00:29:39,041 --> 00:29:43,916
"Hiç bilemiyorum ki lan" dedim.
"Dünyada barış falan mı istesem?"
574
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
"Yok, sen büyük aleti kabul et" dedi.
575
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
"Büyük aleti çok seveceksin.
Kimseyi hayal kırıklığına uğratmaz."
576
00:29:50,791 --> 00:29:53,833
"Dünya bu hâldeyken
kendimi kötü hissederim" dedim.
577
00:29:53,833 --> 00:29:55,333
"Dünyada barış olsun."
578
00:29:55,333 --> 00:29:58,125
Dedi ki "Bu durumda
iki hamburger olayı var...
579
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
...bir de siktiğimin dünya barışı var."
580
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
-"Evet, evet" dedim.
-"Peki" dedi.
581
00:30:05,000 --> 00:30:06,583
"Hemen olacak mı?" dedim.
582
00:30:06,583 --> 00:30:09,458
"Diğer adamla
güç transferi yapman gerek" dedi.
583
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
"Peki. Ben seninki olmadım mı?" dedim.
584
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
"Yok, oydu. Öyle bir olay var.
Değişimi yapmanız gerek."
585
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
"Nasıl olacak?" dedim.
586
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Dedi ki, "Eğer onu elinle boşaltırsan
senin olurum."
587
00:30:21,500 --> 00:30:25,958
-"Onu boşaltmam mı gerek?" dedim.
-"Boşaltırsan her istediğin olur" dedi.
588
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
"Onu boşaltmak istemiyorum" dedim.
589
00:30:28,166 --> 00:30:30,500
"Dünyada barış istemiyor musun?" dedi.
590
00:30:30,500 --> 00:30:35,333
Ben de "İstiyorum ama o herifi
elimle boşaltmak istemiyorum" dedim.
591
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
"Onu tanımıyorum bile.
Zaten kimseyi boşaltmam
592
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
ki bu adamı tanımıyorum bile."
593
00:30:40,541 --> 00:30:43,250
"Hemencecik boşaltıver, onu şaşırt" dedi.
594
00:30:43,750 --> 00:30:48,375
"Halledersen iki hamburger dileğini
ve dünyada barışı olmuş bil.
595
00:30:48,375 --> 00:30:49,791
Buna değer kardeşim."
596
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
"Peki madem" dedim.
597
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Kalkıp tuvalete gittim.
598
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
Şeye girdim.
599
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
Herif pantolonunu çıkarmıştı.
600
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Donunu, çoraplarını çıkarmış,
gömleği duruyordu.
601
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
-"Bu ne lan?" dedim.
-"Haklıymışsın" dedi.
602
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
"Çok fenaydı.
603
00:31:10,791 --> 00:31:12,833
Her yere bulaşmıştı yahu.
604
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Baldırlarımda, dizlerimde vardı."
605
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
"O ne lan öyle?" oldum.
606
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
"Silmeye gerek yok sanmıştım!"
607
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
"Bilemiyorum.
608
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
Bacaklarımın arkası. Ha siktir oldum.
609
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Donumla her yeri sildim, tamam mı?
610
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Olacak iş değil!"
611
00:31:29,333 --> 00:31:32,458
Aletini kapıp
çekmeye başladım ve herifi patlattım.
612
00:31:32,458 --> 00:31:36,375
"Oha! Ne oluyor?" dedi.
Bokuyla sperminin içinde yerde yatıyordu
613
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
ve "Oha oğlum!" diyordu.
614
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
"Bu havaalanının üstüne yok oğlum!
Buraya bayıldım" dedi.
615
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Ben de dışarı çıktım ve cini gördüm.
616
00:31:47,083 --> 00:31:49,666
"Hey dostum, görev tamam, başardık" dedim.
617
00:31:49,666 --> 00:31:51,833
"Boşalttın mı?" dedi. "Evet" dedim.
618
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
"Geldi mi yani?" "Geldi ulan!" dedim.
619
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Sonra dönüp bana şöyle bir baktı.
620
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
"Dünyada barış ve çifte hamburger dileği
oldu mu" dedim?
621
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
"Bana çok kızacaksın" dedi.
622
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
"Ne oldu?" dedim.
"Sana niye kızacakmışım?"
623
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
"Şöyle ki, o elemanın üçüncü dileği
Ben Stiller'ın
624
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
ona mastürbasyon yapmasıydı" dedi.
625
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
"O ne lan?" dedim.
"Ben Stiller değilim ki ben."
626
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
"Benim hatam" dedi.
627
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Çok teşekkürler. Sağ olun.
628
00:32:30,416 --> 00:32:34,625
Çok tatlısınız. Sağ olun.
Tamam, biraz havaya girelim mi? Girelim.
629
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Sikerler böyle işi.
Havaya girme vakti. Hazır mısın?
630
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Giyinmem lazım.
631
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Belki biraz hızlanırız.
632
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Tamam.
633
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Evet, evet.
634
00:32:59,375 --> 00:33:01,166
Havaya girmeye hazır mısınız?
635
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
Evet!
636
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Çocuklu yaşlı adam
637
00:33:27,375 --> 00:33:30,708
Çok geç başlamış
Şimdi bedelini ödüyor
638
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Çocuklu yaşlı adam
639
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
Futbol antrenmanında
Yüzünü yanlış tarafa dönmüş
640
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Çocuklu yaşlı adam
641
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
Hiç görüşmediği orta yaşlı bir oğlu da var
642
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Çocuklu yaşlı adam
643
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Az önce hazır yemekçide uyuyakaldı
644
00:34:09,291 --> 00:34:11,625
Yoga pantolonlu büyükanne
645
00:34:13,666 --> 00:34:16,833
Egzersiz yapmıyor
Sadece deli gibi dolanıyor
646
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Yoga pantolonlu büyükanne
647
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
Arkadan dondurma külahına benziyor
648
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Yoga pantolonlu büyükanne
649
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
Deve toynağı değil o, deniz aygırı ayağı
650
00:34:35,125 --> 00:34:37,000
Yoga pantolonlu büyükanne
651
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Çıkarınca göbek deliği öksürüyor
652
00:34:59,291 --> 00:35:01,791
Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok
653
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
Eşek arısı olmuş
Hiç mutlu görünmüyor
654
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok
655
00:35:10,583 --> 00:35:13,666
Alt tarafı köpek olsa da
Sikildiğinin farkında
656
00:35:15,875 --> 00:35:17,708
Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok
657
00:35:17,708 --> 00:35:20,833
Dedesi kurttu
Ama o şu an anten takıyor
658
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok
659
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Eve dönünce seni ısıracak
660
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Evet!
661
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
Sinemada sırt çantalı adam
662
00:35:51,708 --> 00:35:54,958
Örümcek Adam'ın ne yaptığına
Odaklanamıyorum
663
00:35:56,541 --> 00:35:58,583
Sinemada sırt çantalı adam
664
00:35:58,583 --> 00:36:01,541
Her hareketinde altıma ediyorum
665
00:36:03,541 --> 00:36:05,333
Sinemada sırt çantalı adam
666
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Çıkış kapısıyla tam aramda oturuyor
667
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Sinemada sırt çantalı adam
668
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Bir şey çıkardı
Çok şükür ki şekerlemeymiş
669
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Vay canına!
670
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Güzel!
671
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Tamam, biraz azaltın.
672
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Çözelim şu işi millet.
673
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Atlı şişko polis
674
00:36:50,916 --> 00:36:54,041
İkisi de ağır nefes alıyor
Hayatta kalırlar mı?
675
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
Atlı şişko polis
676
00:36:57,458 --> 00:37:00,791
Geçit töreninde sorun çıkmasın diye
Dua ediyor
677
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Atlı şişko polis
678
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Ne yaptı da
Ekip arabasını altından aldılar?
679
00:37:12,166 --> 00:37:14,250
Atlı şişko polis
680
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
Ardında bok bırakıyor ama polisten
681
00:37:16,333 --> 00:37:17,375
Evet!
682
00:37:23,625 --> 00:37:25,000
Çok eğlencelisiniz.
683
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Sağ olun.
684
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
Splenda.
685
00:37:34,166 --> 00:37:36,666
Splenda'lı olanmış. Siktiğimin...
686
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
"Answer" kelimesi var.
687
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Hiç yazılışını düşünüp
"Nasıl olmuş o?" dediniz mi?
688
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Bu İngilizce kelimenin yazılışı A-N-S,
689
00:37:45,333 --> 00:37:47,500
W... "W" mi? O nereden çıktı?
690
00:37:48,333 --> 00:37:49,333
Ne?
691
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Dedim ki... Ne oluyor yahu?
692
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Kimin köpeği lan bu?
693
00:37:57,041 --> 00:37:59,000
Gösteriyi mi izleyeceksin?
694
00:37:59,958 --> 00:38:00,958
Merhaba!
695
00:38:02,250 --> 00:38:03,333
Merhaba köpek!
696
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Nasılsın köpek?
697
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Evet, uslu köpekçik.
698
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Tamamdır.
699
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
Köpeğin adını biliyor musun?
700
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Gary mi?
701
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Merhaba Gary!
702
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Dur Gary!
703
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Şu pembe dalgayı çıkarabilir miyiz? Hadi.
704
00:38:20,458 --> 00:38:22,166
Gıdıkladım seni Gary.
705
00:38:22,666 --> 00:38:24,125
Ucundan azıcık!
706
00:38:25,041 --> 00:38:28,250
Görüşürüz Gary. Uslu çocuk, aferin Gary.
707
00:38:28,916 --> 00:38:30,166
Sıçayım ya.
708
00:38:32,291 --> 00:38:34,291
Neyse, kontrolü kaybettik.
709
00:38:37,625 --> 00:38:39,000
Peki, ben gideyim bari.
710
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Peki, siktiğimin...
711
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
Bugün size
İngilizce "Answer" kelimesini sordum.
712
00:38:45,041 --> 00:38:46,833
"Answer" kelimesi yahu.
713
00:38:46,833 --> 00:38:49,541
"A-N-S-W..." nasıl olur?
714
00:38:49,541 --> 00:38:53,833
"W" mi? O nasıl olmuş öyle?
Ben biliyorum, size anlatacağım.
715
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
Her neyse,
716
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Merriam-Webster ilk sözlüğü yazıyordur.
717
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Çok akıllı adam.
718
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
Büyük büyük kelimeleri, tanımları var.
719
00:39:01,500 --> 00:39:04,250
Kafayı yemek üzere.
Piposu falan hep tamam.
720
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Annesi odaya girer.
721
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
"Bir tane de kardeşin yazsın."
722
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Merriam "Yok, olmaz.
Bu benim kitabım anne" der.
723
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
"Lütfen, senin her şeyin var.
724
00:39:14,291 --> 00:39:17,083
Kardeşin diğer odada ve çok üzülüyor.
725
00:39:17,083 --> 00:39:19,291
Bir şey başardığını hissettir ona."
726
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Sonra kardeşi gelip
"Anne, yapabilir miymişim?" der.
727
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
Merriam-Webster kabul eder.
728
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
"Cevap. Answer" der. "A-N-S,
729
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W,
730
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
yedi,
731
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
noktalı virgül."
732
00:39:35,208 --> 00:39:38,791
Merriam-Webster da
"Hadi, 'W'yi kabul edeyim" der.
733
00:39:39,750 --> 00:39:44,458
Kardeşi "Sen mi kabul edeceksin?
Gözüne aciz mi gözüktüm?" der.
734
00:39:45,541 --> 00:39:47,333
"Senin ağzına sıçarım oğlum.
735
00:39:47,875 --> 00:39:52,333
Günün birinde orduya yazılacağım,
dönünce de bir güzel ağzına sıçacağım.
736
00:39:52,333 --> 00:39:55,000
Albay olacağım ben şerefsiz.
737
00:39:55,500 --> 00:39:59,291
Albay. Colonel. C-O-L-O-N-E-L.
738
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Öyle yazmazsan şuracıkta ağzına sıçarım.
739
00:40:01,791 --> 00:40:03,041
Kitaba öyle yaz."
740
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Merriam "Bu kadar yeter ama" der.
-"Yettiğinde ben sana söylerim.
741
00:40:08,250 --> 00:40:10,458
Yeter. Enough. E-N-O-U,
742
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
G,
743
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H."
744
00:40:14,791 --> 00:40:17,291
"GH", "F" sesi çıkarır sik suratlı.
745
00:40:19,875 --> 00:40:22,708
Astım atağı mı geçireceksin şerefsiz?
746
00:40:22,708 --> 00:40:25,333
Astım. Asthma. A-S-T,
747
00:40:25,958 --> 00:40:26,958
H,
748
00:40:27,458 --> 00:40:29,250
M-A sik kafalı.
749
00:40:29,750 --> 00:40:30,958
Kitaba koy bunu.
750
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Götüne somon sokarım.
751
00:40:33,625 --> 00:40:36,208
Somon. Salmon. S-A-L-M-O-N.
752
00:40:36,208 --> 00:40:38,875
Yazmazsan
seni Connetticut'a kadar döverim.
753
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Connecticut. C-O-N-N-E-C...
754
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
Bu mantıklı oldu.
755
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
...TICUT.
756
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Her çarşamba gelip seni döverim şerefsiz.
757
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Çarşamba. Wednesday. W-E-D-N...
758
00:40:51,208 --> 00:40:52,375
Ne? Ne var?
759
00:40:52,375 --> 00:40:54,458
Bana niye öyle bakıyorsun! "N!"
760
00:40:55,083 --> 00:40:56,333
...nesday!
761
00:40:59,625 --> 00:41:04,166
Lanet olsun ki fena döverim seni.
Lanet. Damn. D-A-M-N."
762
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
Merriam-Webster der ki
763
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
"Bunu yapamam psikopat herif."
764
00:41:11,000 --> 00:41:12,958
"Psikopat olduğumu biliyorum.
765
00:41:14,000 --> 00:41:16,166
Psikopat. Psycho. P..."
766
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Vay be.
767
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Onu yapamam.
768
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
Eşinden boşanmak
769
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Dışarıdan hoş gözükür
770
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
Ne istersen yaparsın artık
771
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Kimse sana engel olamaz
772
00:42:01,750 --> 00:42:03,916
Belki dünyayı gezersin
773
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Belki sinemaya gidersin
774
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Belki yeni bir dil öğrenirsin
775
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Ya da güzel hanımlarla tanışırsın
776
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Ya da belki kız kardeşinin yanına taşınır
777
00:42:14,958 --> 00:42:17,291
Onun evliliğini de yıkarsın
778
00:42:17,791 --> 00:42:18,875
Tamam.
779
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Sağ olun. Oldu. Ne güzel, tamam.
780
00:42:22,791 --> 00:42:24,375
Onlardan daha gelir mi?
781
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Çok güzel şarkıların sonunda
782
00:42:27,916 --> 00:42:29,500
hâlâ o ıslık çalınıyor.
783
00:42:30,666 --> 00:42:31,625
Hep sevmişimdir.
784
00:42:31,625 --> 00:42:35,500
Siz bayılırdınız.
İkiniz şey yapsanız yine kavga çıkardı.
785
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Arkanızdakiyle.
786
00:42:40,125 --> 00:42:41,416
"Kes lan şunu!"
787
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Tamam.
788
00:42:44,416 --> 00:42:46,541
Tamam, şarkı söyleyelim o zaman.
789
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Bu şarkı biraz şey...
790
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Şarkı geliyor. Bakalım.
791
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Bu şarkı aranızdan biriyle ilgili mi olsa?
792
00:42:52,833 --> 00:42:53,791
Bakalım.
793
00:42:53,791 --> 00:42:56,208
Aranızdan biri hakkında olabilir mi?
794
00:42:57,500 --> 00:42:59,375
Kim şeye benziyor?
795
00:43:00,041 --> 00:43:02,916
Hakkında olabileceği birini
bulmaya çalışıyorum.
796
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
O da ne? Şu arkadaş olsun.
797
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Şu arkadaşın üstüne ışık tutar mısınız?
798
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
Şu beyefendi.
799
00:43:10,750 --> 00:43:14,208
Senin için uygun mudur?
Tamam, seni seviyorum kardeşim.
800
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Hadi bakalım.
801
00:43:16,083 --> 00:43:19,166
Bu şarkı
şuradaki beyefendi hakkında yazıldı.
802
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
Drone'lu adam
803
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
Bugün kumsala gelen herkesi
804
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
Tedirgin ediyor
805
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
Drone'lu adam
806
00:43:39,791 --> 00:43:45,250
Uzaktan kumandası
Mayosunda kalkan aletini örtüyor
807
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Açıkta bir balina sürüsü olduğunu söylüyor
808
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Bugün okyanustalarmış
809
00:43:55,916 --> 00:44:01,125
Gördüğü en nadir manzara olabilirmiş
810
00:44:02,208 --> 00:44:04,375
Ama eğer bu doğruysa
811
00:44:04,375 --> 00:44:09,125
Drone'u neden karımın tepesinde
Gezinip duruyor?
812
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Tuhaf bir arkadaşa benziyor
813
00:44:16,250 --> 00:44:21,625
Bence onu plaj şemsiyemle
Dövme vaktim gelmiş
814
00:44:21,625 --> 00:44:23,833
Arkadaşa alkış alayım! Ona bayıldım!
815
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Katıldığın için teşekkür ederim.
Yıldızsın sen!
816
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Sağ ol. Seni seviyorum.
817
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Tamam, umarım bunu seversiniz.
818
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Bunu hiç tam çalmadık. Heyecanlandım.
819
00:44:40,583 --> 00:44:41,666
Tamam.
820
00:44:50,250 --> 00:44:53,500
Anneciğim Kapı neden kilitli?
821
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Babacığım Neden cevap vermiyorsun?
822
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Annemin bağırdığını duyuyorum
Bir yandan babam
823
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
"Evet. Oh, evet" diyor
824
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Ben de gidip anahtarı alıyorum
825
00:45:08,416 --> 00:45:12,000
Dikkatlice içeri süzülüyorum
826
00:45:12,500 --> 00:45:15,416
Ve şaşırıp kalıyorum
827
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
Gözlerimin önünde
828
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Babamın anneme vurduğunu görüyorum
829
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Penisiyle
830
00:45:27,041 --> 00:45:30,041
Anneciğim, yatak örtüsü neden ıslak?
831
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Babacığım, yatak başına ne yaptınız?
832
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Babamın anneme şey dediğini duyuyorum
833
00:45:38,541 --> 00:45:41,333
Hayatım, ben daha gelmedim
834
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Annem diyor ki başka bir yolunu buluruz
835
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Çünkü ufaklık içeride kalabilir
836
00:45:49,791 --> 00:45:53,333
O yüzden ben de aralarına giriyorum
837
00:45:53,333 --> 00:45:56,458
Annemin bacaklarının arasına
838
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
Sonra babam gözümü çıkarıyor
839
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Penisiyle
840
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Bu şarkı hüzünlü.
841
00:46:22,458 --> 00:46:23,625
Çok güzel.
842
00:46:24,458 --> 00:46:27,208
Bugünlerde kızım yardım istemiyor
843
00:46:27,208 --> 00:46:28,625
Yatağa girerken
844
00:46:29,125 --> 00:46:31,375
Kendi başına yatabiliyor
845
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
Alnından öpmemi de istemiyor
846
00:46:33,666 --> 00:46:36,250
En iyi arkadaşının kapısından
847
00:46:36,250 --> 00:46:38,875
Onu almamı da istemiyor
848
00:46:38,875 --> 00:46:41,458
Ehliyetini daha dün aldı
849
00:46:42,833 --> 00:46:45,791
Artık bana ihtiyacı kalmadı
850
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
Yok, kalmadı
851
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
Yok, kalmadı
852
00:46:51,500 --> 00:46:52,916
Yok, kalmadı
853
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Artık benimle futbol çalışmıyor
854
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Artık spor sevmiyormuş
855
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
Ona cebir öğretmeme ihtiyacı yokmuş
856
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Kitap raporu çıkarmasına da
857
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
Onu yüzmeye götürmeme ihtiyacı yokmuş
858
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
Sanki yok olup gitmemi istiyor
859
00:47:08,958 --> 00:47:11,041
Ama bana hâlâ ihtiyacı var
860
00:47:11,625 --> 00:47:13,666
Arkadaşlarına bira almak için
861
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
Arkadaşlarına bira
862
00:47:14,958 --> 00:47:18,625
Bir kasa bira almak istediğinde
Koşarak bana gelecektir
863
00:47:18,625 --> 00:47:19,833
Arkadaşlarına bira
864
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
Bira fıçısı ve ellilik almak isterse
Ben hâlâ oyundayım
865
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
Arkadaşlarına bira
866
00:47:24,708 --> 00:47:26,625
Hiçbir dükkân onlara satmaz
867
00:47:26,625 --> 00:47:31,000
Çünkü hepsi 10 yaşında gösteriyor
868
00:47:34,833 --> 00:47:38,416
Ve küçük kızım
Alkollü araç kullanmaktan ceza alınca
869
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Babasının arabasının koltuğuna
Geri dönecek
870
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
Boşanıyorum
871
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
Çünkü kızıma bira aldım
872
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
Pekâlâ. Tamam, şimdi şey...
873
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Evet.
874
00:47:59,666 --> 00:48:00,958
Komikmiş oğlum.
875
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Çocuğunuzun arkadaşının partisine gidip
876
00:48:05,083 --> 00:48:08,208
partiden elinizde helyum balonuyla
çıktınız mı hiç?
877
00:48:08,208 --> 00:48:11,500
Teşekkür edip
helyum balonuyla evden uzaklaşırken
878
00:48:11,500 --> 00:48:14,708
"Niye balonla çıktım ki?" diye
düşünürsünüz.
879
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Şimdi arabaya koymam gerekecek
çünkü havaya bırakmak yasak.
880
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Eskiden öyle yapardık. Bırakırdık giderdi.
881
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Bütün aileye eğlence çıkardı lan.
882
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Ailecek izlerken "Şurada" derdik.
883
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
Babam, "Hemen şurada" derdi.
884
00:48:28,208 --> 00:48:31,583
Kardeşim "Görmüyorum" derdi.
Babam da "Şurada" derdi.
885
00:48:33,916 --> 00:48:36,916
Ama artık yapamazsın
çünkü çevreye zararı var.
886
00:48:36,916 --> 00:48:40,083
"Siktir, arabaya koyup
eve götürmem gerekecek" dedim.
887
00:48:40,083 --> 00:48:43,458
"Bütün görüşümü kapatacak.
'Lanet balon!' olacağım.
888
00:48:43,458 --> 00:48:45,500
Sikerler. Bırakayım ben bunu."
889
00:48:45,500 --> 00:48:48,375
Tam bırakmak üzereyken
partideki herkes dağıldı.
890
00:48:48,375 --> 00:48:51,875
Bir sürü insan çıktı ve ben şöyleyim...
Onlar da... Ben de...
891
00:48:51,875 --> 00:48:54,083
Onlar da şey gibi... "Bilemedim."
892
00:48:57,000 --> 00:48:58,833
Ben de "Sadece çeviriyorum.
893
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Şöyle biraz çevirdim."
894
00:49:01,166 --> 00:49:03,125
Onlar da "Bak!" oldu.
895
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
"Yunusları öldürecektin."
896
00:49:05,375 --> 00:49:06,291
"Asla yapmam."
897
00:49:06,291 --> 00:49:08,333
Onlar... Ve ben de...
898
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Ben de arabama doğru gittim.
899
00:49:12,291 --> 00:49:14,458
Kapı tutukluk yapmış gibi yaptım.
900
00:49:15,041 --> 00:49:18,875
Kola odaklanmış gibi yaparken
ipin yavaşça kaymasına izin verdim.
901
00:49:18,875 --> 00:49:22,250
"Ne?" dediklerini duydum.
"Ne oldu? Olamaz!" dedim.
902
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
"Artık yapacak bir şey yok. Uçup gitti.
903
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Engel olamayız, seyredelim bari."
904
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Onlar da...
905
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
Ben de...
906
00:49:33,916 --> 00:49:35,083
Sonra eve gittim
907
00:49:35,083 --> 00:49:39,916
ve akşam yedide yatak odamdayken
penceremde bir tıkırtı duydum.
908
00:49:41,666 --> 00:49:42,750
Pencereye gittim.
909
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Açtım, bir baktım önünde balon uçuyor.
910
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Dışarı baktım,
balon "Teşekkür ederim" dedi.
911
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
"Lafı olmaz" dedim.
912
00:49:49,500 --> 00:49:53,500
"Amma yükseldim, değil mi?" dedi.
"Çok yukarılara çıktın" dedim.
913
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
"Kemerim yoktu" dedi balon.
914
00:49:55,458 --> 00:49:57,750
"Bayağı cesursun" dedim.
915
00:49:57,750 --> 00:49:59,916
"Umurumda değildi, saldım" dedi.
916
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
"Hiç geri durmadın" dedim.
917
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
"Hayalimdi!" dedi balon.
918
00:50:04,291 --> 00:50:06,875
"Eh, hayalin gerçek oldu lan" dedim.
919
00:50:06,875 --> 00:50:11,166
"Hayatımda iki hayalim oldu" dedi.
"Eh, biri gerçekleşti" dedim.
920
00:50:11,166 --> 00:50:12,916
"İki tane vardı" dedi.
921
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
"Bir tanesi gerçekleşti işte" dedim.
922
00:50:15,166 --> 00:50:17,125
Balon, "İki tane vardı" dedi.
923
00:50:17,125 --> 00:50:18,458
"Peki" dedim.
924
00:50:19,500 --> 00:50:20,750
"Diğeri ne?" dedim.
925
00:50:20,750 --> 00:50:23,041
Balon dedi ki, "Hep merak etmişimdir,
926
00:50:23,041 --> 00:50:25,916
biri beni yiyip bitirse
nasıl olurdu acaba?"
927
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
"O konuda sana yardımcı olamam" dedim.
928
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
"Ben insanım, anlatabildim mi?
929
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
İstersen önümüzdeki haftaki partiden
balon getiririm.
930
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
İkiniz takılabilirsiniz." Balon...
931
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Dedim ki "Bisiklet pompam var.
Onunla mı takılsan?"
932
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
"Pompanı tanımıyorum ki" dedi.
933
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
"Beni de tanımıyorsun ki" dedim.
934
00:50:44,000 --> 00:50:46,708
"Eğlendiğimizi sanıyordum" dedi.
935
00:50:48,166 --> 00:50:51,708
"Evliyim, çaktın mı?" dedim.
"Çocuklarım var. Riske atamam."
936
00:50:51,708 --> 00:50:54,625
"Ben kimseye söylemem ki" dedi.
937
00:50:55,666 --> 00:50:58,333
"Ben bileceğim" dedim. Balon da dedi ki,
938
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
"Çok tatlısın."
939
00:51:01,916 --> 00:51:05,833
"Ben seni yiyemem, asla olmaz.
Nasıl yapacağımı bilmem, mantıksız.
940
00:51:05,833 --> 00:51:08,916
Bir insan bir balonu
nasıl yiyip bitirir ki?" dedim.
941
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Balon dedi ki "Çok kolay.
Al beni ve kafana sürttür."
942
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
"Onu yapabilirim" dedim.
943
00:51:14,416 --> 00:51:17,125
Kafama balon sürttüm diye
karım bana kızmaz.
944
00:51:17,125 --> 00:51:19,083
Balonu alıp şöyle yaptım.
945
00:51:19,083 --> 00:51:22,041
Balon da "Hop, yavaş, yavaş" oldu.
946
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
"Ağır ol."
947
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Balon dedi ki "Statik elektrik bu.
948
00:51:27,458 --> 00:51:28,916
Bilim bu."
949
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
"Peki" dedim.
950
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
"Beni yatağa koy, ona yapışacağım."
Balonu yatağa koydum.
951
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
"Beni oynatmaya çalış" dedi, şöyle yaptım.
952
00:51:37,833 --> 00:51:42,125
Hep aynı yere dönüyordu. Gülüyordu.
"Komik değil mi?" diye gülüyordu.
953
00:51:42,125 --> 00:51:45,166
"Harikaymış" dedim.
"Hareket ettirmeye çalış" dedi.
954
00:51:46,125 --> 00:51:48,208
"İşte şimdi başladık" dedi.
955
00:51:48,708 --> 00:51:50,291
"Peki" dedim ben de.
956
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Sonra balon şey dedi,
957
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
"Şeyi açsana...
En alttaki düğümü görüyor musun?"
958
00:51:58,500 --> 00:52:01,458
"Evet" dedim. "Orası vajilonum" dedi.
959
00:52:01,458 --> 00:52:02,708
"Peki" dedim.
960
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Balon da "Aç onu" dedi.
Ben de onu elime aldım.
961
00:52:05,958 --> 00:52:09,208
"Açarım ben bunu.
Karım bana balon yüzünden kızmaz."
962
00:52:09,208 --> 00:52:13,208
Açmaya başlayınca balon şey dedi,
"Ay, ay, tırnaklarını kes."
963
00:52:13,208 --> 00:52:14,916
"Ne alaka?" dedim ben de.
964
00:52:14,916 --> 00:52:18,000
"Tırnaklarımda sorun yok."
Sonra çözmeyi becerdim.
965
00:52:18,541 --> 00:52:20,583
Balon "Azıcık aç" dedi.
966
00:52:20,583 --> 00:52:22,791
"Birden açıp beni mahvetme."
967
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Açınca şu ses çıktı...
968
00:52:25,541 --> 00:52:28,250
Böyle bir şey. "Aman Tanrım!" dedi balon.
969
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
"Kusura bakma."
970
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
"Sorun değil" dedim.
971
00:52:31,625 --> 00:52:34,166
Balon, "Ay, çok utandım" dedi.
972
00:52:35,791 --> 00:52:37,791
"Önden heligazı kaçırdım."
973
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
"Biliyorum ama çok doğal yahu."
974
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
-"Bütün arkadaşlarına söyleyeceksin."
-"Kimseye söylemem" dedim.
975
00:52:45,666 --> 00:52:49,250
"Belki günün birinde
sahnede birkaç kişiye anlatırım."
976
00:52:51,208 --> 00:52:54,416
Balon bu defa da
"Şimdi de meme ucumla oyna" dedi.
977
00:52:54,416 --> 00:52:56,583
"Meme ucun mu var?" dedim. "Tepede."
978
00:52:56,583 --> 00:52:59,791
"Evet, sanırım bu
meme ucuna benziyor" dedim.
979
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
"Benzemek mi? Öyle zaten!" dedi.
980
00:53:02,083 --> 00:53:04,166
"Oyna onunla!" Bağırmaya başladı.
981
00:53:04,166 --> 00:53:05,791
"Böyle olmuyor" dedim.
982
00:53:05,791 --> 00:53:09,375
"Rahatsız olmaya başladım.
Bana kendimi kötü hissettirdin."
983
00:53:09,375 --> 00:53:11,916
Sonra durdum. İşin fişini çektim artık.
984
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Yapamadım. Bırakmam gerekti. Neyse.
985
00:53:15,041 --> 00:53:19,083
Karım yaklaşık 45 dakika sonra
kapıyı çalmaya başladı.
986
00:53:19,791 --> 00:53:22,041
"Nerede kaldın?" Deli gibi bağırıyor.
987
00:53:22,041 --> 00:53:27,708
"Yemek hazır, çocuklar aşağıya indi.
Ne oluyor burada? Saçın niye dikilmiş?"
988
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Ben de şey dedim...
989
00:53:32,916 --> 00:53:36,666
"Tatlım, arkadaşımla biraz eğlendim.
990
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Kimse kimsenin vajilonunu yalamıyordu."
991
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Vay be, bayağı korkunçmuş. Korktunuz mu?
992
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
Biraz korktunuz mu?
993
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Ben de. Şu an bayağı tedirginim.
994
00:53:58,750 --> 00:53:59,791
Sizi duyayım.
995
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
Ufukta korkunç şeyler var
996
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
Annem uçağa atlayıp beni ziyarete geldi
997
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
Ona ne kadar kalacağını sordum
998
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
Dönüş biletimi almadım, dedi
999
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Olamaz!
1000
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
Ufukta daha çok korkutucu şey var
1001
00:54:43,041 --> 00:54:47,333
Öğleden sonra üçte yolda gidiyorum
1002
00:54:48,333 --> 00:54:52,750
Ama hiçbir bok göremiyorum
Çünkü güneş direkt gözüme giriyor
1003
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
Ben de herkes gibi yapıyorum
1004
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
Sürmeye devam edip
Bir şeye çarpmamayı umuyorum
1005
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
Sonra bir çarpma sesi duyuyorum
1006
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Arabanın üstünden sarı bir peruk uçuyor
1007
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
Beraberinde de altı parça suşi
1008
00:55:14,625 --> 00:55:18,500
Sonra bir de bakıyorum ki
David Spade'i öldürmüşüm
1009
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Olamaz!
1010
00:55:20,166 --> 00:55:23,375
David! Seni görmedim!
1011
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
Daha...
1012
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Daha çok korkutucu şey geliyor
1013
00:55:36,833 --> 00:55:37,833
Sıra sizde.
1014
00:55:39,333 --> 00:55:40,291
Çok güzel.
1015
00:55:40,791 --> 00:55:43,208
Porno izliyorum
1016
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
iPhone'umda
1017
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
Ve hiç ses gelmiyor
1018
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Bir de bakıyorum ki Bluetooth bağlı
1019
00:56:02,333 --> 00:56:04,541
Eşimin arabasına
1020
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
Çocukları futbol antrenmanına götürüyor
1021
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Olamaz!
1022
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Çocuklar! Babanızın bir yeri kaşınmış,
onu kaşıyor sadece!
1023
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Tuhaf bir şey yapmıyor yani.
1024
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Daha çok korkunç şey geliyor
1025
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
Cadılar Bayramı gecesi
Esrarlı jelibonlarımı bulamıyorum
1026
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
Bir de bakıyorum ki
Annem hepsini çocuklara dağıtıyor
1027
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
Olamaz!
1028
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Sıkın dişinizi çocuklar, bir şey olmaz.
1029
00:56:48,125 --> 00:56:51,000
Etkisi altı saat kadar sürüyor.
1030
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
Daha çok korkunç şey
1031
00:56:56,708 --> 00:56:58,958
Ben de inanamıyorum
1032
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Biraz daha yüksek
1033
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
O kadar da değil, korktum
1034
00:57:06,041 --> 00:57:09,625
Karıma aletimin fotosu atmaya çalıştım
1035
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
Fakat yanlışlıkla Al Pacino'ya gönderdim
1036
00:57:16,625 --> 00:57:19,000
O da bana iki tane gönderdi
1037
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
Olamaz! Al!
1038
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
"Aferin sana. Sağlammış."
1039
00:57:37,333 --> 00:57:39,041
Son korkutucu şey
1040
00:57:44,125 --> 00:57:45,333
Havlamak yok!
1041
00:57:47,250 --> 00:57:50,416
Az önce eşimin vibratörünü buldum
1042
00:57:52,541 --> 00:57:54,791
Misafir odasındaki yatağın üstünde
1043
00:57:57,208 --> 00:57:59,541
Annemin kaldığı odada
1044
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
Ve hâlâ sıcaktı
1045
00:58:07,041 --> 00:58:10,125
Olamaz anneciğim!
1046
00:58:11,375 --> 00:58:13,083
Annelerin de eğlenmesi gerek.
1047
00:58:14,708 --> 00:58:17,375
Siz var ya, bayağı iyisiniz yahu.
1048
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Teşekkür ederim.
1049
00:58:24,833 --> 00:58:26,458
Böyle olmaz ama oğlum.
1050
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Ona mutlaka ihtiyacımız var.
1051
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
Haberler iyi. Görünüşe bakılırsa çözdük.
1052
00:58:32,625 --> 00:58:35,166
Sorunu anladık, birkaç dakika lazım.
1053
00:58:35,166 --> 00:58:38,916
Sen Elvis'i yapsana.
Biz de o sırada hazır etmiş oluruz.
1054
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Söz mü?
1055
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Yemin ederim.
1056
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Bir kere bile özür dilemediğinin
farkında mısın lan?
1057
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
Teknik bir sıkıntı var.
1058
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Anladık bok kafalı, onu 10 kere söyledin!
1059
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
- Beklemek istersen beş dakikaya hallolur.
- Hayır.
1060
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Tamam, şeyi yaparız. Peki.
1061
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Elvis'i yaparken hallederiz.
- Tamam kardeş. Evet.
1062
00:59:00,541 --> 00:59:01,916
Siktiğimin...
1063
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Pekâlâ, Elvis'i yapalım arkadaşlar.
1064
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
Bayağı iyisin kardeşim!
1065
01:02:07,041 --> 01:02:08,541
Bayağı iyisin!
1066
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Yürü be! İndir tekmeyi!
1067
01:02:11,791 --> 01:02:14,166
Yürü! Vur! Yürü!
1068
01:02:14,166 --> 01:02:16,625
Evet! Vur şuna! Güm!
1069
01:02:24,333 --> 01:02:25,375
Teşekkür ederim.
1070
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Tamamdır.
1071
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Robbie Schneider'ın kıçı millet!
1072
01:02:32,208 --> 01:02:34,166
Teşekkürler. Çok sağ olun.
1073
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Vay be.
- Sen şey yapsana...
1074
01:02:38,375 --> 01:02:41,250
Bir şarkı daha söyleyeceğim.
Şuraya otursana.
1075
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Tamam, gidiyorum.
- Git otur. Tamam.
1076
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Nerede bu? Affedersiniz. Pardon.
1077
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Ben şöyle...
1078
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Bir yerine bir şey olacak, dikkat et.
1079
01:02:52,041 --> 01:02:53,750
Hayır! Robbie!
1080
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Ne bok yiyorsun sen?
1081
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Oraya otur işte. Yapabilecek misin?
1082
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Otur.
1083
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Willie Tyler ile Lester gibi oldunuz.
1084
01:03:12,791 --> 01:03:14,208
Pekâlâ millet.
1085
01:03:14,208 --> 01:03:16,958
Bir tane daha var. Çalıştı mı artık o bok?
1086
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Evet.
1087
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
Evet.
1088
01:03:19,041 --> 01:03:20,541
Yemin eder misin?
1089
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Özür dilerim.
1090
01:03:26,916 --> 01:03:28,958
- Hazırım.
- Peki. Tamamdır Matt.
1091
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Çok iyisiniz.
Sizi seviyorum, çok eğlendim.
1092
01:03:33,416 --> 01:03:35,541
Bu arada bu gitar çok özeldir.
1093
01:03:35,541 --> 01:03:38,166
Babam bana 12 yaşımda almıştı. Vallahi.
1094
01:03:38,750 --> 01:03:39,750
Evet.
1095
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Tamam.
1096
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Peki, başlıyoruz.
1097
01:03:44,416 --> 01:03:45,791
Bunu çalalım...
1098
01:03:46,291 --> 01:03:47,291
Başlayalım.
1099
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Canın sıkkın çocuk
1100
01:03:52,541 --> 01:03:55,250
Etrafta kimse yok çocuk
1101
01:03:56,625 --> 01:04:00,375
Başını yummuşsun
Acı var, çok fazla acı var
1102
01:04:00,875 --> 01:04:04,583
Nasıl tekrar kendin olabileceksin?
1103
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Şimdi yolun nereye varacak?
1104
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
Ruhunu canlandırmak için
1105
01:04:13,833 --> 01:04:16,250
Tavanlara mı bakacaksın?
1106
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
Kendini mi kapatacaksın?
1107
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Şişelerin dibine vurup
1108
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
Bir daha çıkmayacak mısın?
1109
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Sürekli arayış içindesin
1110
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
Büyük bir çıkarım yapmak için
1111
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
Bütün bunlar nasıl oldu?
1112
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
Yukarı bakıp dua edersin
1113
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Bir kere gülümsemek için kızım
1114
01:04:35,333 --> 01:04:38,041
Gülümsemeyeli çok oldu kızım
1115
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Bir çare gerek ve de bir an önce gerek
1116
01:04:43,416 --> 01:04:47,583
Bütün bu boktan şeyleri
Nasıl geride bırakırsın?
1117
01:04:48,125 --> 01:04:52,208
Evet, kahramanın kim olacak?
1118
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Gece uyumanı kim sağlayacak?
1119
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
Seni kim kollarına alacak?
1120
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
Ve her şeyi yoluna koyacak
1121
01:05:04,708 --> 01:05:06,916
Biliyorsun ki komedi yapar
1122
01:05:08,666 --> 01:05:10,791
İşte geliyor komedi
1123
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Seni gülümsetip kıkırdatır
1124
01:05:15,833 --> 01:05:17,791
Küçük bir çocukmuşsun gibi
1125
01:05:17,791 --> 01:05:20,583
Güldüreceğini sanmazdın
1126
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
Ama güldürdü ya işte
1127
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Katıla katıla gülüyorsun
1128
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
Acının geçtiğini hissediyorsun
1129
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Hem de sırf Ace Ventura
1130
01:05:29,166 --> 01:05:32,500
Kıçını konuşturdu diye
Evet, komedi
1131
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
Çok fazla stres var evlat
1132
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Çok dağınıksın evlat
1133
01:05:43,791 --> 01:05:48,125
Telefondan attığı mesajla
İlk erkek arkadaşın seni terk ederse
1134
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
Ya da şifonyerde bir not varsa
1135
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Eşin bir daha dönmeyecekse
1136
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Okulda zorbalık gördüğün
1137
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
Bir durum söz konusuysa
1138
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
Ya da doktor kötü haberi verirken
Onun elini tutuyorsan
1139
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Kutu kutu dondurma yiyebilirsin
1140
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Veya yatakta oturup ağlayabilirsin
1141
01:06:09,541 --> 01:06:13,708
Bir yerlere kaçar
Bütün gün çığlık atabilirsin
1142
01:06:14,250 --> 01:06:17,166
Ya da onun yerine şunu denersin
1143
01:06:17,750 --> 01:06:19,583
Komediyi bir dene
1144
01:06:21,708 --> 01:06:24,458
Hepimizin komediye ihtiyacı var
1145
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
Kenara iyice yaklaşmışken
Komediye şans vermişsindir
1146
01:06:30,666 --> 01:06:35,125
İçtiğin şey burnundan fışkırır
Altına işiyorsundur
1147
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
Kalbin kırık, sızlarken
Birden yerlere yatarsın
1148
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
Sırf o Nedimeler
1149
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
Sokakta sıçtı diye
1150
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Evet, komedi
1151
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Komedinin üstüne yoktur
1152
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Evet, aktörler dramatik rol yapabilir
1153
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
Şarkıcılar çok iyi şarkı söyleyebilir
1154
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Ama komedyenler "Siktir git hüzün" der
1155
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
"Gülüp geçelim,
Bütün olanları unutalım"
1156
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
O yüzden teşekkürler Abbott ve Costello
1157
01:07:14,666 --> 01:07:18,000
Ve Letterman'a çıkan Leno
1158
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Teşekkürler Ruth Buzzi'nin el çantası
1159
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
Bir de Kinison'ın çığlığı
1160
01:07:27,583 --> 01:07:30,958
Teşekkürler Lucy
Fırında ekmek pişirdiğin için
1161
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
Teşekkürler 11'e çıktığın için Spinal Tap
1162
01:07:35,500 --> 01:07:39,208
Teşekkürler Üç Ahbap Çavuş ve Jerry Lewis
1163
01:07:39,208 --> 01:07:42,833
Yedi yaşımdan beri beni mutlu ediyorsunuz
1164
01:07:43,416 --> 01:07:48,041
Teşekkürler Marx Kardeşler
ve otobüsteki Gleason
1165
01:07:48,041 --> 01:07:51,916
Kel yaşlı adamı tartakladığı için
Benny Hill'e teşekkürler
1166
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
Teşekkürler Carol Burnett,
George Carlin ve de SCTV
1167
01:07:56,041 --> 01:08:00,333
Eddie Murphy, bütün mahallem
Senin gibi olmak istiyordu ulan
1168
01:08:00,333 --> 01:08:04,083
Teşekkürler Sanford and Son
Joan Rivers ve 2000 Year Old Man
1169
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Lily Tomlin, David Brenner
1170
01:08:06,375 --> 01:08:08,541
Flip Wilson ve Roseanne
1171
01:08:08,541 --> 01:08:12,708
Komedinin umursadığını gösterdiğiniz için
Teşekkürler Billy, Robin ve Whoopi
1172
01:08:12,708 --> 01:08:16,625
Merdivenlerden yuvarlandığın için
Teşekkürler Peter Sellers
1173
01:08:16,625 --> 01:08:20,583
Rickles ile Goldie,
Steven Wright ve Madeline Kahn
1174
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
Aykroyd ve Belushi
1175
01:08:21,916 --> 01:08:25,250
The Jerky Boys
Ve siktiğimin Cheech ile Chong'u
1176
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
Uçak, Beni Deli Etme,
The Jerk ve Kolay Para
1177
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
Çılgınlar Okulu ve Vur Gitsin
1178
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
Partinin kralları
1179
01:08:32,916 --> 01:08:37,375
Pee-wee, Borat, Powers, Kötü Kızlar,
Wayan ve Farelly Kardeşler
1180
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
Çok Fena, Elf, Felekten Bir Gece
ve Jackass hıyarları
1181
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Teşekkürler Chris Rock
1182
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Seinfeld ve Colin Quinn
1183
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Herlihy, Jack, Coraci ve Apatow
1184
01:08:53,666 --> 01:08:57,333
Barrymore ve Aniston
1185
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Sizi seviyorum Buscemi ve Stiller
1186
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
Sizi seviyorum Triumph ve Conan
1187
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Spade, KJ, Meadows ve Schneider
1188
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
Her daim kankalarım olacaksınız
1189
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Teşekkürler Downey
1190
01:09:18,708 --> 01:09:21,125
Teşekkürler Lorne
1191
01:09:22,916 --> 01:09:26,083
Teşekkürler Farley
1192
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Teşekkürler Norm
1193
01:09:36,166 --> 01:09:40,125
Espriler sonsuza dek
Komik kalabilir derler
1194
01:09:40,625 --> 01:09:44,458
İyi bir espri sonsuza dek komik kalabilir
1195
01:09:44,458 --> 01:09:49,333
Filmler eskise de
Çocuklar onları hâlâ anlıyor
1196
01:09:49,333 --> 01:09:52,666
O çok güldükleri şeyleri
Asla unutmuyorlar
1197
01:09:52,666 --> 01:09:54,166
O yüzden diyorum ki
1198
01:09:54,666 --> 01:09:56,291
Teşekkürler
1199
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Teşekkürler
1200
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
İyi geceler
1201
01:10:12,583 --> 01:10:14,583
İyi geceler! Sizi seviyorum!
1202
01:10:22,958 --> 01:10:24,625
Dan Bulla'ya bir alkış!
1203
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Peki.
1204
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Sizi seviyorum. Güzel takıldık.
1205
01:10:28,000 --> 01:10:29,041
Teşekkürler.
1206
01:10:35,958 --> 01:10:36,958
İşte burada.
1207
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Seni seviyorum.
1208
01:10:43,125 --> 01:10:46,291
- İyi misin? Eğlendin mi?
- Çin yemeği mi, şarküteri mi?
1209
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Şarküteri. Kâse istiyorum.
1210
01:10:52,125 --> 01:10:54,541
{\an8}Hey! Bu elemanlara bayılıyorum.
1211
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
{\an8}Teşekkürler.
1212
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
{\an8}Çok teşekkürler.
1213
01:10:57,625 --> 01:11:00,750
{\an8}Hey, hey. Teşekkürler. Sizi seviyorum.
1214
01:11:00,750 --> 01:11:02,083
{\an8}Sen iyi misin?
1215
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
{\an8}Tamamdır. Bir an korktum.
1216
01:11:08,375 --> 01:11:10,208
{\an8}- Muhteşemdi!
- Öyle miydi?
1217
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
{\an8}Yemin eder misin?
1218
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
Yakında görüşürüz dostum.
1219
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Beyler.
- Evet!
1220
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Evet.
- Rock and roll kardeşim.
1221
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Güzel numaraydı.
1222
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Çok teşekkürler. İyiydi.
1223
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Dahası var. Seni seviyorum. Tamam!
1224
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
İyi misin? Geç bakalım. Sağ ol.
1225
01:11:41,125 --> 01:11:43,666
Teşekkürler. Hey, ön camı tamir etmişler!
1226
01:11:44,166 --> 01:11:45,916
Tamamdır. Sağ ol.
1227
01:11:46,833 --> 01:11:47,833
Hoşça kalın!
1228
01:11:49,333 --> 01:11:51,958
Tamam, biniyoruz. Tanrım, evet.
1229
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Tamam bebeğim.
1230
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Tamam, gidelim.
1231
01:11:56,041 --> 01:11:58,875
- Tamam. Sağ ol Digby. Tamam.
- Görüşürüz Digby.
1232
01:14:03,250 --> 01:14:05,583
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu