1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,666 --> 00:00:41,166
Відійдіть!
4
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Агов, Віле, що сталося?
5
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Думав, ви полагодили скло.
6
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Я мушу їхати з висунутою головою.
7
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
До виступу все виправимо, босе.
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,125
Я повернуся до вас після виступу.
Я запізнююся.
9
00:01:00,750 --> 00:01:03,500
Усе, прийду потім. Привіт.
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Як там із часом?
11
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Добре. Як життя?
12
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Питай його.
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Привіт, юначе. Як ти?
14
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Що ти так пізно робиш
із цими божевільними?
15
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Що це в тебе? Що це?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,083
Це я у своєму домі?
17
00:01:20,083 --> 00:01:21,416
Мангеттенська штука.
18
00:01:21,416 --> 00:01:24,666
- Продають фото зірок.
- Ти знаєш малого?
19
00:01:24,666 --> 00:01:26,958
- Ти зірка. А то мій син.
- Ваш син?
20
00:01:27,541 --> 00:01:29,166
Коли його день народження?
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Скажи, коли в тебе іменини.
- Ви скажіть.
22
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
У мене був ковід. Я забув.
23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Твоя бабуся хвора.
24
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Ну ж бо. Ти казав, що підпишеш.
25
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Сюди.
- Не сердьтеся, у мене виступ.
26
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Побачимося.
27
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Прийду потім. Нам час іти.
28
00:01:46,625 --> 00:01:50,291
- Чому провулок не перекрили?
- Я намагався. Людей мало.
29
00:01:50,291 --> 00:01:54,000
- Не хочеш китайської їжі?
- Що? Ні. Не голодний.
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- То я викину?
- Треба перевдягнутися.
31
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Роздягальня...
- Це сцена?
32
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Коли шия німіє це краще, ніж оце.
33
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Як він?
- Добре.
34
00:02:06,875 --> 00:02:11,291
Людина із занімілою шиєю, коли бачить,
як забивають ейс, робить отак.
35
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- Ейс іде на виліт.
- Хто тут виступає?
36
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Не я.
37
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Адаме!
- Берґі, Боже.
38
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Це найгірший момент мого життя. Як справи?
39
00:02:22,541 --> 00:02:24,250
Привіт. Я працю з Берґі.
40
00:02:24,250 --> 00:02:26,625
Плачу штуку за вбивство того чувака.
41
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
Це не смішно! Його виступ необхідний.
42
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- Я розлив каву на сорочку.
- Дати нову сорочку?
43
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Не знаю. Мені потрібен худі.
- Оцей?
44
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- Було б...
- Розмір XL.
45
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Гадаю, ми в трохи
різних вагових категоріях, але гаразд.
46
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Одягай. А взагалі відклади.
47
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Порадуй його, ага?
- Годі!
48
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Не підпишеш?
- Зараз не можу.
49
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
У нас 40 виступів для благодійного фонду.
50
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
У мене виступ, Берґі.
51
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Ми запізнюємося!
- Так, знаю, Берґі.
52
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Усе. Давай сюди.
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Знаю. Я ж не підпишу всі зараз.
54
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Але маєш!
55
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Ми принесемо.
- Це для людей з РС. Сам зроблю.
56
00:03:05,625 --> 00:03:07,916
Я погано поставився до одного малого.
57
00:03:07,916 --> 00:03:09,666
- У нього РС?
- Ні.
58
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Тоді ні. Це піде тим, у кого РС.
59
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Віддай йому кляту ключку.
60
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Дякую, друже.
61
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Ходімо. Дякую за худі.
62
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Ось твоя кава.
- Зі стевією?
63
00:03:20,333 --> 00:03:23,083
- Звісно. Спускаємося.
- Гарного виступу.
64
00:03:23,083 --> 00:03:25,958
Я зіграю на синтезаторах,
якщо ти не проти.
65
00:03:25,958 --> 00:03:26,916
Так. Звісно.
66
00:03:26,916 --> 00:03:30,291
-«Бджоли, кленовий сироп». І все.
- Я зроблю це!
67
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Побачимо, що буде. Гаразд.
- Отам. Медузи...
68
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Боже мій.
69
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Це чий?
- Не знаю. Божевільне місце.
70
00:03:36,708 --> 00:03:38,791
- Що відбувається?
- Ліворуч і знову.
71
00:03:38,791 --> 00:03:40,458
Гаразд, ліворуч і ліворуч.
72
00:03:40,458 --> 00:03:42,958
Запишемо другий куплет приватно.
73
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Добре?
- Так. Добре.
74
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Треба спробувати вокодер. Можна?
75
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Так. Це буде смішно.
76
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Мені просто заспівати?
- Як зазвичай.
77
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Гаразд.
- Роби все, як завжди.
78
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Пане Сендлере, вибачте, що перериваю.
79
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Нічого. Що таке?
80
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Не могли б ви
передати кілька слів моєму сину — Джеймсу?
81
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Звісно.
- Він у лікарні.
82
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Я проведу виступ. А, він у лікарні.
83
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Він потрапив у аварію на скутері.
84
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Мені шкода це чути.
- Сильно забився.
85
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
Він ваш фанат.
86
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Гаразд, він тут?
- Джеймсе. У мене тут...
87
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Так. Гаразд.
- Тут пан Сендлер.
88
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Агов, Джеймсе!
- Не може бути!
89
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Так.
- Це пан Сендлер?
90
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Привіт!
- Боже мій...
91
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Ти обличчям упав?
92
00:04:26,541 --> 00:04:28,375
Пане Сендлере, мені погано.
93
00:04:28,375 --> 00:04:30,291
- Я бачу!
- Приїдете до мене?
94
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Я б з радістю.
95
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Зараз у мене комедійний виступ.
96
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Ти впораєшся.
97
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Я не зможу прийти.
98
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Побачимося...
- Адаме.
99
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Точно.
- Гарне шоу.
100
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Дякую.
- Я підготую все.
101
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Гарного шоу.
- Адаме!
102
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Так. Вибачте. Пробачте.
103
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Яка чудова публіка.
- Дякую.
104
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Гарний виступ.
- Я аж ожив.
105
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Віллі й Лестере, ви...
106
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Це дуже круто.
107
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Красно дякую. Радий це чути.
108
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Оплески Адаму Сендлеру!
109
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Ти крутий.
- Ходімо.
110
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Щасти!
111
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Успіхів!
112
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Це вже якесь божевілля.
113
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Не знаю, що сталося. Дякую усім.
114
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Дякую. Що ж.
115
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Ні, нумо без цього. Я люблю вас!
116
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Привіт! Як ви? Гаразд, народ. Булла.
117
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Радий вас усіх бачити!
118
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Як воно?
119
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Привіт усім!
120
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Гаразд, я люблю вас. Усім дякую!
121
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Сьогодні аншлаг.
122
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Дякую всім.
123
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Дякую, що прийшли. А що там з...
124
00:05:33,875 --> 00:05:34,875
Чому там це?
125
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- Чому...
- Виправляємо.
126
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
Там проблема з комп'ютером.
127
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
З комп'ютером. Добре.
128
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
То що? Почекати?
129
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
Мені почекати?
130
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Ні, не чекай. Продовжуймо.
131
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
Ми все виправимо. Усе буде добре.
132
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Продовжуймо.
133
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Ага.
134
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Гаразд, виправляйте, а я продовжу,
135
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
бо там багато чого треба буде показати.
136
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Гаразд. Усе гаразд.
137
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
О ні. Тепер буде отак?
138
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
О ні!
139
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
І без них упораємось.
140
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
У мене тут, до речі, «Спленда».
Мала бути стевія.
141
00:06:11,958 --> 00:06:13,333
Це мала бути стевія.
142
00:06:14,833 --> 00:06:17,333
- Вимкнемо монітори.
- Вимикайте монітори.
143
00:06:17,958 --> 00:06:19,250
Вимикайте.
144
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Так. Гаразд.
145
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Пані та панове. Дякую.
146
00:06:28,041 --> 00:06:29,541
Їв я собі якось виноград.
147
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Їв я виноград.
148
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Усе було добре.
149
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
А чувак, який був зі мною, каже: «Фу!»
150
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Я запитав: «Що?» Він каже: «Ти змінився».
151
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
Кажу: «Зовсім ні,
я завжди любив виноград».
152
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
І...
153
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
Він каже:
«Мені не подобається ця версія тебе».
154
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
І я сказав: «Я все життя їм виноград,
155
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
вгамуйся».
156
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
Каже: «Тоді я йду». А я: «Забирайся.
157
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Ти теж мені набрид».
158
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Тож він пішов,
159
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
а я сказав чуваку,
що годував мене виноградом:
160
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
«Що думаєш? Гадаєш, я змінився?»
161
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
А він: «Ні». А я кажу: «Він змінився».
162
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
А він: «Так!
163
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Він змінився».
164
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Одна жінка сказала мені:
«У мене на литці твоє татуювання».
165
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Я кажу: «Воно гарне».
А вона: «Так, мені теж подобається».
166
00:07:25,458 --> 00:07:28,541
А її чоловік каже:
«Адаме, можна з тобою поговорити?
167
00:07:30,500 --> 00:07:31,666
Підійди сюди».
168
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
Я питаю: «Що таке?»
Він каже: «Думаєш, це круто?
169
00:07:35,791 --> 00:07:39,500
Я займаюся сексом з дружиною.
Її ноги в мене отут.
170
00:07:39,500 --> 00:07:42,000
Підіймаю голову, а там твоє бридке лице.
171
00:07:42,000 --> 00:07:45,583
Думаєш, це круто?» Кажу: «Так.
Можеш не дивитися».
172
00:07:45,583 --> 00:07:47,541
Він каже: «Як я кінчу, Адаме?
173
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Я звик до твого обличчя».
174
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
Нещодавно мені написав один чоловік.
175
00:07:55,416 --> 00:07:58,666
У листі написано: «Мене звати Чарлі Манґо.
176
00:07:58,666 --> 00:08:01,291
Я зростом 30 сантиметрів
177
00:08:01,291 --> 00:08:03,333
і я тебе застрелю».
178
00:08:03,833 --> 00:08:05,250
Я подумав: «Отакої».
179
00:08:07,458 --> 00:08:11,041
Проходить кілька тижнів.
Приходить ще один лист.
180
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Відкриваю.
181
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
«Це я, Чарлі Манґо.
182
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
Досі невисокий.
183
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Тобі гайки, Пісочний чоловіче».
184
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Я подумав: «Чорт. Цей хлопець серйозний».
185
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
Минає кілька тижнів,
186
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
знову приходить лист з тими каракулями.
187
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
Думаю: «Поїхали», — і відкриваю.
188
00:08:32,583 --> 00:08:34,583
Там написано: «Пішов ти.
189
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Ти не заслуговуєш на життя,
Пісочний чоловіче.
190
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
Це Чарлі Манґо.
191
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Ти заплатиш за свої гріхи.
192
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
P.S.
193
00:08:48,333 --> 00:08:49,958
Я досі 30 сантиметрів».
194
00:08:51,541 --> 00:08:53,166
Я подумав: «Чорт, чуваче».
195
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
Друзі кажуть: «Повідом у поліцію.
196
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
Нехай цим займається ФБР».
197
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
Я кажу: «Знаєте що?
198
00:08:59,750 --> 00:09:03,291
Я нікому не скажу,
бо тоді Чарлі Манґо виграє.
199
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Я не реагуватиму, розумієте?»
200
00:09:06,750 --> 00:09:09,041
Але я купив куленепробивні шкарпетки.
201
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Тож...
202
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Що трапилося?
203
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Так, що це?
204
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Га?
205
00:09:19,541 --> 00:09:20,750
Думав, це стевія.
206
00:09:20,750 --> 00:09:21,666
Що?
207
00:09:23,416 --> 00:09:26,041
- Вибач, що дав «Спленду».
- Це була «Спленда»!
208
00:09:26,041 --> 00:09:27,250
- Майстер!
- Так!
209
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
Я, бляха, знав!
210
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Люблю тебе.
211
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
Радий, що ти був чесним.
212
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Це стевія, так.
213
00:09:35,833 --> 00:09:37,875
Дякую, друже. Дякую, що зізнався.
214
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Чекай.
215
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- Усе добре?
- Замовкни!
216
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- Він не заткнеться.
- Хто?
217
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Він погрожував йому.
218
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Не хвилюйтеся.
- Бо ми сміялися.
219
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Гаразд. Кожен сміється по-своєму.
220
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Спробуйте не дивитися одне на одного.
221
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Можете собі сміятися. І ви смійтеся, і ви.
222
00:10:02,250 --> 00:10:05,083
А після шоу буде велика бійка.
223
00:10:07,000 --> 00:10:08,208
Не хвилюйтеся.
224
00:10:08,208 --> 00:10:10,625
Я люблю вас. Розважайтеся.
225
00:10:11,416 --> 00:10:16,208
У неї довге волосся
Зібране під капелюшком
226
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
Вона в гарній білій блузці
227
00:10:18,583 --> 00:10:21,625
З кошиком фруктів у руках
228
00:10:22,333 --> 00:10:25,541
Рум'янець на щоках
І полум'я в очах
229
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
Я сиджу за містом
230
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
І мастурбую
На леді на коробці з-під родзинок
231
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Гаразд.
232
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Це мало бути...
233
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Її мали тут показати.
234
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Зараза.
235
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Ми розбираємось. Гадаю, ми...
236
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
Комп'ютери доволі старі. Розбираємося.
237
00:10:45,958 --> 00:10:48,791
Ніхто, бляха, не хотів купити новий?
238
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Нещодавно був у ресторані.
239
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Їв там бургер, відпочивав.
240
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Один хлопець питає:
«Можна сфоткати бургер?»
241
00:10:59,166 --> 00:11:00,541
Я запитав: «Нащо?»
242
00:11:01,125 --> 00:11:02,666
Він сказав: «Я з Іспанії».
243
00:11:02,666 --> 00:11:06,291
Кажу: «У вас є бургери».
Каже: «Так, але цей дуже великий».
244
00:11:08,250 --> 00:11:10,625
Ну я і кажу: «Добре, фотографуй, друже».
245
00:11:11,458 --> 00:11:15,375
Через 20 хвилин він сфотографував
гамбургер іншого хлопця.
246
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Я питаю: «Чого це ти?»
Він каже: «Цей більший».
247
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Я відповідаю: «Тоді видали фото мого».
248
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Я...
249
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Я повів сім'ю в цирк.
Ми гарно проводили час.
250
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Виїхала машина.
251
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Там сиділо 15 сраних клоунів.
252
00:11:32,541 --> 00:11:34,250
Діти питають: «Як це?»
253
00:11:34,250 --> 00:11:36,583
Я кажу: «Не знаю. Вони профі».
254
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Ми поїхали додому.
Діти й далі про те говорять.
255
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Здуріти просто.
256
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
Раптом невелика машина під'їжджає до нас.
257
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
Я кажу: «Діти, дивіться.
Там сидять 15 клоунів».
258
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Мої діти такі: «Так! Круто!»
Вони димлять траву.
259
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
«Як життя?» Розумієте?
«Усе добре, крихітко».
260
00:11:54,750 --> 00:11:57,166
Потім вони наїхали на пляму мастила.
261
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
І закрутилися.
262
00:11:59,458 --> 00:12:02,291
Думаю: «Капець». Машина далі крутилася.
263
00:12:02,291 --> 00:12:04,000
Діти питають: «Що сталося?»
264
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
Вони врізалися в огородження. Кажу: «Ні!»
265
00:12:06,541 --> 00:12:08,875
Почали з'їжджати вбік. Я загальмував.
266
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Вони проїхали повз,
урізалися у вантажівку, вибух.
267
00:12:11,916 --> 00:12:14,083
Ми подумали: «Це дійсно сталося?»
268
00:12:14,083 --> 00:12:16,000
Це було жахливо. Діти плакали.
269
00:12:16,000 --> 00:12:18,083
Я такий: «Боже, оце нічка».
270
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
Ми пішли на похорони.
271
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
А коли прийшли,
272
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
побачили одну труну для всіх 15.
273
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
Я подумав: «Вони й сюди всі влізли».
274
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Майстерність не проп'єш. Красно дякую.
275
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Ви мої найкращі друзі.
276
00:12:32,791 --> 00:12:33,750
Дякую.
277
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Так, так.
278
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Найщасливіші у неї часи
279
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Він дуже радує її
280
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Чорт!
- От бляха!
281
00:12:47,166 --> 00:12:50,250
Таке трапляється. Нічого. Така доля.
282
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Що сталося й чому це сталося?
283
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Це клятий...
284
00:12:54,833 --> 00:12:56,416
У землі дірка.
285
00:12:56,958 --> 00:12:58,916
- Гаразд.
- На сцені дірка.
286
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
Сьогодні все йде як по маслу.
287
00:13:00,750 --> 00:13:02,541
То що нам робити?
288
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
- Продовжувати шоу так?
- Так.
289
00:13:04,958 --> 00:13:06,041
Привіт.
290
00:13:07,625 --> 00:13:09,083
Дякую. Красно дякую.
291
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Може, там унизу є хороший монітор?
292
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Так. Уперед.
293
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Гаразд.
294
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Лорен.
- Лорене.
295
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Дякую. Вибачте. Ми все виправимо.
296
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Гарна курка на футболці. Смішна.
297
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Ми могли б...
- Що таке?
298
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Це таця з-під обіду?
299
00:13:32,750 --> 00:13:34,333
Це не спрацює.
300
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Та ну, серйозно?
301
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Молодці.
302
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Дідько, ви круті.
303
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Це поганий знак.
304
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Усе, поїхали.
305
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Найщасливіші у неї часи
306
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Він дуже радує її
307
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
У нього гарна кар'єра
Ми з батьками любимо його
308
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Видно, що він буде вірним
309
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Уся родина щаслива, ще б пак
310
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
У моєї сестри потворний новий хлопець
311
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
Дякую.
312
00:14:15,875 --> 00:14:18,458
Ця пісня була потрібна. Так.
313
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Гаразд.
314
00:14:22,666 --> 00:14:24,458
Подивимося, що там ще.
315
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Погляньмо, як піде наступна. Гітарочка.
316
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Не підбадьорите мене?
Зіграти вам на гітарі?
317
00:14:41,750 --> 00:14:42,791
Поїхали!
318
00:16:12,125 --> 00:16:14,375
Щодня я бурмочу
319
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
Бурмочу під ніс
320
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
Як попросите щось зробити
321
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
То я завжди це зроблю
322
00:16:34,541 --> 00:16:36,833
Але коли я це робитиму
323
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
Бурмотітиму під ніс
324
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
Чому я маю робити цю фігню?
325
00:16:45,833 --> 00:16:49,208
Ніхто інший не міг?
Мене вже нудить від цього.
326
00:16:49,208 --> 00:16:52,958
Вони сидять весь час, а я займаюся всім.
327
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
Пішли вони до біса.
328
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
Цього я ніколи не скажу в лице
329
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
Але коли підете ви
330
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Я починаю бубоніти, як псих
331
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Поки агресивно стрижу газон
332
00:17:15,625 --> 00:17:19,041
Чому я його, бляха, стрижу?
Дідько, сраний будинок...
333
00:17:19,041 --> 00:17:20,708
Вони нічого не вміють.
334
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Уміють вони роздратувати.
335
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Срань якась. Чому завжди я?
336
00:17:24,625 --> 00:17:27,041
Срана трава відростає. Що я тут роблю?
337
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Ненавиджу цих виродків.
338
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
Загрібай листя
339
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Я бубоню
340
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Копай повільніше!
341
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Я бубоню
342
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Іди в банк!
343
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Я бубоню
344
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Викинь сміття!
345
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Я бубоню
346
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Коли на дні басейну
Опиняться іграшки
347
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
Які впустила донька
348
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
І я за ними пірну
349
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
Я бурмотітиму під водою
350
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Не можеш сама дістати срані іграшки?
351
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Або купувати іграшки, які можуть плавати.
352
00:18:06,833 --> 00:18:10,750
Що, у біса, сталося з моїм сраним життям?
353
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Щодня я бубоню
354
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Бубоню собі під ніс
355
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
Аж одного дня дружина
Почула, що я бубоню
356
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
І одразу перерізала
357
00:18:31,875 --> 00:18:35,833
Мені горло
358
00:18:43,708 --> 00:18:46,291
Ви, бляха, найкращі! Люблю вас!
359
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Я люблю вас! Ви мені потрібні! Допоможіть!
360
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
Мої бабуся з дідусем пішли на пенсію.
І це добре.
361
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
Але бабуся запанікувала.
362
00:18:55,541 --> 00:18:58,625
Каже: «Немає грошей.
Як тепер платити за щось?»
363
00:18:58,625 --> 00:19:01,625
Вона відкрила будку
для поцілунків біля дому.
364
00:19:01,625 --> 00:19:04,250
Збудувала маленьку будку. Поставила знак.
365
00:19:04,250 --> 00:19:05,541
«За поцілунок — 20».
366
00:19:05,541 --> 00:19:07,333
Усі проїжджали повз.
367
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Виходить дідусь,
368
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
дає їй 20 доларів і цілує.
369
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Тоді дав їй ще 20 доларів
і поцілував сильніше.
370
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Тоді дав ще 20 доларів.
371
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
Поцілував ще сильніше. З язиком.
372
00:19:18,375 --> 00:19:21,833
Почав розстібати бюстгальтер.
373
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
Стягнув його, кинув на землю,
почав працювати руками.
374
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Спустився до пояса, потім до сідниць.
375
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Поляскав її,
почав постукувати пальцями нижче.
376
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ми подумали: «Це ненормально», —
377
00:19:35,000 --> 00:19:37,083
бо це був мій інший дідусь.
378
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
Вони фліртували, але ми не знали.
379
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Ми цього не очікували.
380
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Так, моя дружина молодша за мене.
381
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
- Є ще в когось таке?
- У тебе!
382
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
У тебе? Розумієш мене, так?
383
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Моя дружина на вісім років молодша.
384
00:19:59,125 --> 00:20:03,041
Усе було добре в молодості,
але коли ми стали старшими,
385
00:20:03,041 --> 00:20:06,291
вона досі гарна, а я вже якийсь побитий.
386
00:20:06,791 --> 00:20:09,458
І я не хочу робити пластичну хірургію.
387
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
Не піду на це.
388
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
Але я зробив ін'єкцію ботокса
389
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
в член.
390
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Підрівняв член.
391
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Я хотів освіжити його. Щоб дружина
392
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
бачила трохи молодший член.
393
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Мені було її шкода.
394
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Мій член почав трохи зношуватися.
395
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
Наче йому вже потрібна була тростина.
396
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
Він постійно хилився. Член зі сколіозом.
397
00:20:30,666 --> 00:20:32,750
Він спирався на праве яйце.
398
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Ліве яйце все думало:
«Чому на мене не спирається?»
399
00:20:36,000 --> 00:20:38,500
А праве казало: «Цить, ти його розбудиш.
400
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Нехай відпочине, він втомився».
401
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Тож я зробив ін'єкцію ботоксу.
402
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Багато хлопців спитає: «Так можна?»
403
00:20:46,333 --> 00:20:47,458
Не робіть так.
404
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Вам це не потрібно.
405
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Я вколовся ним.
406
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
І ботокс згладжує всі зморшки.
407
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
А на в'ялому пенісі завжди зморшки.
408
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Саме тому Бог і дав нам зморшки.
409
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Коли дівчина побачить член,
ти скажеш: «Він стане краще.
410
00:21:03,791 --> 00:21:04,958
Зачекай».
411
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
А я всі зморшки прибрав.
412
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Я тоді стояв у роздягалці.
413
00:21:11,041 --> 00:21:13,083
Я голий. Заходить пара хлопців.
414
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
«У тебе стояк». Я кажу: «Ні, ні!»
415
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
Кажуть: «Це стояк».
Я кажу: «Ні, не стояк».
416
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
«Зморшок немає. У тебе стояк».
417
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
Кажу: «Ні, я ботокса додав».
418
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
Вони кажуть: «Він стоїть.
419
00:21:24,750 --> 00:21:27,791
Член молодий. Наче в третьокласника».
420
00:21:27,791 --> 00:21:30,041
Я кажу: «Бо це не стояк.
421
00:21:30,041 --> 00:21:32,250
Це звичайний млявий член».
422
00:21:32,250 --> 00:21:35,000
Кажу: «Він би не звисав». «У тебе звисає».
423
00:21:35,000 --> 00:21:37,916
Кажу: «Заткнися.
Чого вчепився до мого члена?
424
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Іди вдягайся».
425
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Потім я поїхав додому.
426
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Я був засмучений
і подавлений образами й усім цим.
427
00:21:45,458 --> 00:21:49,833
І в мене із псом хороші стосунки.
Пес питає: «Агов, що сталося?»
428
00:21:49,833 --> 00:21:51,875
Я такий: «Що?» Каже: «Ти сумний».
429
00:21:51,875 --> 00:21:54,458
Я кажу: «Клята роздягалка».
Він каже: «Що?»
430
00:21:54,458 --> 00:21:56,541
Я кажу: «Мене там дражнили».
431
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
Він каже: «Що-що?»
432
00:21:57,791 --> 00:22:00,083
Я кажу: «Я додав ботоксу в член».
433
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Він каже: «Я бачив, пам'ятаю».
434
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
І я питаю:
435
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
«Чого вони кажуть,
що в мене був стояк і таке інше?»
436
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
Питає: «А був?» Кажу: «Так».
437
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Але...
438
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
«Ні. Не було.
439
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
У мене не було стояка. Це звичайний член».
440
00:22:16,041 --> 00:22:19,041
Він каже: «Зроби ось що.
Пофарбуй його в рожевий».
441
00:22:19,625 --> 00:22:21,750
Питаю: «Нащо?» Каже: «У мене такий».
442
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
Кажу: «Знаю, я бачив».
443
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
Каже: «Усі його люблять».
444
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
Я кажу: «Ніхто не любить!»
Він каже: «Як це?
445
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Щоразу, коли мій член витягується, я чую:
446
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
"Поглянь на його рожевий член!
447
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Поглянь, який рожевий!"
448
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Ніхто не каже, малий він чи ні,
449
00:22:36,250 --> 00:22:38,541
усі кажуть, що це найрожевіший
450
00:22:38,541 --> 00:22:40,708
і найвологіший на вигляд член!
451
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Він приносить стільки радості!»
452
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
Потім вони обіймаються й сміються.
453
00:22:45,333 --> 00:22:47,791
«Ось для чого потрібен член, друже!»
454
00:22:48,625 --> 00:22:49,791
Кажу: «Ну не знаю».
455
00:22:49,791 --> 00:22:51,958
Він каже: «Ти хоч поміркуй про це».
456
00:22:53,041 --> 00:22:54,958
Я кажу: «Так, я подумаю».
457
00:22:54,958 --> 00:22:56,833
І тут я бачу, як через шерсть
458
00:22:56,833 --> 00:22:59,541
починає витягуватися рожева штука.
459
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Питаю: «Що таке?» Він каже:
«Я радий, що ти про це подумаєш».
460
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Повертаюсь із «Діснейленду»
461
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
Згадую, куди ходив
462
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
Що було найкраще? Космічна гора?
463
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
Чи спускатися річкою на човнах
464
00:23:21,000 --> 00:23:23,541
Найкращий час у дитинстві
465
00:23:23,541 --> 00:23:26,166
Магічний момент для дружини й мене
466
00:23:26,166 --> 00:23:27,666
Тоді я пропускаю зупинку
467
00:23:27,666 --> 00:23:29,541
І кричу: «От же бляха»!
468
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
І наче й не їздили в «Діснейленд»!
469
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
Це помилка.
470
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
А мої діти...
471
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
Час, проведений з дітьми,
найкращий, еге ж?
472
00:23:47,041 --> 00:23:49,250
Ви любите їх найбільше у світі?
473
00:23:49,250 --> 00:23:51,166
Пам'ятаю, як народилася донька.
474
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Не забуду, як тато казав: «Ти впустиш її.
475
00:23:55,250 --> 00:23:56,708
Це колись станеться».
476
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Я кажу: «Добре».
477
00:23:58,291 --> 00:24:00,125
Він каже: «Це трапляється.
478
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Ти впустиш дитину,
479
00:24:03,666 --> 00:24:06,375
потім підіймеш її
і не розводитимеш галасу.
480
00:24:07,083 --> 00:24:09,208
Бо дитина тоді подумає: "Якого біса?
481
00:24:09,208 --> 00:24:10,833
Цього не мало статися?"
482
00:24:10,833 --> 00:24:12,250
Реагуй спокійно.
483
00:24:12,250 --> 00:24:14,916
Підіймаєш дитину, дивишся,
питаєш, як вона».
484
00:24:15,583 --> 00:24:16,625
Гаразд, тату...
485
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
«Ні, таке життя.
486
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Упустив дитину.
А що робити? Руки зайняті».
487
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
У тебе в руках сумки з покупками.
488
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Тримаєш дитину, впускаєш, береш сумки.
489
00:24:26,166 --> 00:24:31,375
Дивишся, ставиш дитину на ногу,
підкидаєш її, ловиш її і йдеш далі.
490
00:24:31,375 --> 00:24:33,458
Дивишся на неї. Питаєш, як вона.
491
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
Чи все добре.
492
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
Дитина скаже: "Певно, так".
Так, таке життя».
493
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
Він каже: «Я впускав твого
молодшого брата 30–40 разів».
494
00:24:42,416 --> 00:24:44,500
-«У мене є молодший брат?»
-«Був».
495
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Мій батько...
496
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
Мій батько завжди брався за ремінь.
497
00:24:52,416 --> 00:24:54,041
Казав: «Готуйся до ременя»
498
00:24:54,625 --> 00:24:56,166
Я так не караю дітей.
499
00:24:56,166 --> 00:24:57,916
Бо я ношу спортивні штани.
500
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
«Готуйтеся до китиць!
501
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Татко вам дасть!»
502
00:25:07,916 --> 00:25:09,333
Я пішов на танець
503
00:25:10,416 --> 00:25:12,708
батька й доньки.
504
00:25:12,708 --> 00:25:14,125
А донька не прийшла.
505
00:25:14,958 --> 00:25:16,333
Зараза!
506
00:25:16,916 --> 00:25:18,333
Я стою з квітами.
507
00:25:20,000 --> 00:25:21,083
І розбитим серцем.
508
00:25:23,416 --> 00:25:26,166
До речі, добре було б полагодити монітори.
509
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
Вони запрацюють чи ні?
510
00:25:30,208 --> 00:25:31,833
Ні? Без агресії.
511
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Якби я знав, що на це піде стільки часу,
я б почекав...
512
00:25:35,750 --> 00:25:38,333
- Ти молодець.
- Ти роздратований.
513
00:25:39,125 --> 00:25:42,333
Ти не надто дратівливий для того,
хто мене наколов?
514
00:25:42,333 --> 00:25:44,666
Ми над цим працюємо. Не хвилюйся.
515
00:25:44,666 --> 00:25:45,916
Гаразд.
516
00:25:47,333 --> 00:25:49,583
Лягаю пізно
517
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
Снідаю ситно
518
00:25:51,958 --> 00:25:53,541
Вигулюю собаку
519
00:25:54,125 --> 00:25:56,041
Дивлюся новини
520
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Іду в туалет
521
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Запускаю пралку
522
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
Заходжу в мережу
523
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
Купую нове взуття
524
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Іду з дому
Пообідати з орендодавцем
525
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Повертаюся
526
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Веду собаку гуляти
527
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Умикаю телевізор
528
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Дивлюся «Джері Маґвайера»
529
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Я вже його бачив
530
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Але подивлюся ще
531
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
Сьогодні гарний день
532
00:26:23,041 --> 00:26:24,833
І життя непогане
533
00:26:24,833 --> 00:26:27,833
А в мене клінічна депресія
534
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Вибачте.
535
00:26:30,416 --> 00:26:32,500
Пробачте.
536
00:26:37,333 --> 00:26:40,083
Був я в аеропорті, а один чувак каже:
537
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
«Не подивишся за сумкою? Я в туалет».
538
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
Кажу: «Що?»
539
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
«Подивишся за сумкою, поки я в туалет?»
540
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
Я кажу: «Добре».
541
00:26:49,833 --> 00:26:51,000
Потім він іде.
542
00:26:51,000 --> 00:26:53,083
Тепер я відповідаю за його сумку?
543
00:26:53,625 --> 00:26:55,041
Думаю: «Якого біса?
544
00:26:55,041 --> 00:26:56,666
Я не хочу, чорт забирай...
545
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Скільки він буде в туалеті,
поки я тут стою?».
546
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Сумка почала ворушитися.
547
00:27:02,083 --> 00:27:03,791
Думаю: «Що там за фігня?»
548
00:27:04,416 --> 00:27:07,166
Починають доноситися звуки.
Чутно: «Допоможи».
549
00:27:07,166 --> 00:27:09,583
Думаю: «Допоможи? Що там, бляха?»
550
00:27:10,416 --> 00:27:13,541
Розстібаю сумку, а там лампа.
551
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Думаю: «Що?»
552
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
«Допоможи. Витягни мене».
Думаю: «Витягнути тебе?»
553
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Виймаю лампу. Каже: «Ну ж бо, потри її».
554
00:27:20,750 --> 00:27:23,333
«Треш?» Починаю терти й тут
555
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
вилазить джин. Каже: «Дякую».
556
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Кажу: «Так, чортяко».
557
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
А Джин такий: «Він такий козел».
558
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
Питаю: «Хто?»
Каже: «Той, що пішов у туалет».
559
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
Кажу «Я його не знаю».
Каже: «Так, він довбаний псих».
560
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
Кажу: «Добре».
561
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
А він: «Тепер я твій».
562
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
Думаю: «Ні, ти його джин».
563
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
«Він козел. До біса його!
564
00:27:43,583 --> 00:27:45,041
Тепер ми разом.
565
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
У тебе є три бажання.
566
00:27:46,875 --> 00:27:48,458
Але поквапся, він псих».
567
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
І я запанікував: «Якого біса?»
568
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
«Загадай бажання».
569
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
І я кажу: «Можеш
570
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
зробити гамбургери корисними?»
571
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
Він каже: «Так».
572
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
Я кажу: «Гаразд».
573
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
Він каже: «Швидше. Ще два».
574
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
«Нехай квасоля смакує, як гамбургери».
575
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
Він питає: «Ти одержимий гамбургерами?»
576
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
Кажу: «Ти мене лякаєш.
Кажеш, що той чувак псих.
577
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Я панікую».
578
00:28:13,000 --> 00:28:16,166
Він каже:
«Швидше, засунь мене назад. Він іде!»
579
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
Питаю: «Хто?» Він каже: «Отой псих!»
580
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Я засунув...
581
00:28:19,666 --> 00:28:22,916
Відкрив лампу з джином, склав усі пакети.
582
00:28:22,916 --> 00:28:25,041
Чувак повертається. Каже: «Дякую».
583
00:28:25,041 --> 00:28:26,375
Я кажу: «Будь ласка».
584
00:28:26,375 --> 00:28:29,875
«Я щойно чудово посрав».
585
00:28:29,875 --> 00:28:31,166
Я кажу: «Круто».
586
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
Він каже: «Чорт, оце я там наклав!»
587
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
Я кажу: «Добре».
588
00:28:35,583 --> 00:28:39,125
- Каже: «Навіть підтиратися не довелося».
- Я кажу: «Добре».
589
00:28:39,125 --> 00:28:41,916
«Ідеально. Чудово,
коли не треба підтиратися».
590
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
Питаю: «Точно не треба було?»
591
00:28:43,916 --> 00:28:45,458
Він каже: «Упевнений».
592
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
Я кажу: «Це треба перевірити.
593
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
Там, звідки я,
594
00:28:50,166 --> 00:28:54,125
підтираються, а потім кажуть:
«Можна було і без цього».
595
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
Він каже: «Ні, я відчув це.
Я просто знав, що це так».
596
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
Я кажу: «Ти не можеш бути впевненим».
597
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
Він каже: «Ні, я можу.
Я чудово почуваюся».
598
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Я кажу: «Я б перевірив».
599
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
Він каже: «Добре, я перевірю й доведу
тобі, що підтиратися не треба було.
600
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Це можна відчути».
601
00:29:11,291 --> 00:29:12,708
Я кажу: «Ну типу».
602
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
Він іде назад, я відкриваю срану валізу,
603
00:29:18,291 --> 00:29:20,708
витягую лампу й тру її.
604
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Вилазить джин.
605
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Каже: «Це було смішно.
Оце ти його розвів!»
606
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Я кажу: «Це ж правда.
Потрібно перевірити».
607
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
Він каже: «Я радий, що він пішов»
608
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
Загадай третє бажання».
Я кажу: «Третє бажання».
609
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
Питає: «Хочеш великий член?»
610
00:29:35,583 --> 00:29:36,750
Я кажу: «Не знаю».
611
00:29:36,750 --> 00:29:39,041
Він каже: «Попроси великий член».
612
00:29:39,041 --> 00:29:41,708
А я кажу: «Ну, бляха, не знаю.
613
00:29:41,708 --> 00:29:43,916
Не краще попросити про мир у світі?»
614
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
Він каже: «Так, проси великий член.
615
00:29:46,541 --> 00:29:50,791
Тобі сподобається з ним. Ніхто ще
не розчаровувався великим членом».
616
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
Я кажу: «Я почуватимуся покидьком.
617
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Попрошу про мир».
618
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
Він каже: «Добре. Два бажання про бургери
619
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
й одне про сраний мир».
620
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Я кажу: «Так».
621
00:30:04,208 --> 00:30:06,541
«Добре». Питаю: «Це станеться зараз?»
622
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
Каже: «Той чувак має передати тобі силу».
623
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Я кажу: «Гаразд, я думав, я твій».
624
00:30:12,041 --> 00:30:15,750
«До цього був він.
Тому потрібно, аби він передав тобі силу».
625
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
Я питаю: «Як це зробити?»
626
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Він каже: Подрочи йому, і я твій».
627
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
Я питаю: «Подрочити?»
628
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
Він каже: Подрочи йому,
і сила перейде тобі».
629
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
А я кажу: «Я не хочу йому дрочити».
630
00:30:28,166 --> 00:30:29,916
Він питає: «Не хочеш миру?»
631
00:30:30,583 --> 00:30:31,500
Я кажу:
632
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
«Хочу, але я не хочу дрочити тому чуваку.
633
00:30:35,333 --> 00:30:38,583
Я навіть не знаю... Я й так не дрочу нікому,
634
00:30:38,583 --> 00:30:40,541
а його навіть не знаю».
635
00:30:40,541 --> 00:30:43,541
Він каже: «Швидко подрочи йому. Здивуй.
636
00:30:43,541 --> 00:30:46,916
Зроби це й отримаєш свої гамбургерні штуки
637
00:30:46,916 --> 00:30:49,791
й сраний мир у всьому світі.
Воно варте того».
638
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Я кажу «Гаразд».
639
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Тож я пішов у ванну,
640
00:30:55,458 --> 00:30:56,333
зайшов у...
641
00:30:56,333 --> 00:30:58,833
У чувака спущені штани.
642
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Він зняв білизну й шкарпетки.
Але не футболку.
643
00:31:03,083 --> 00:31:05,625
- Кажу: «Якого біса?»
- Каже: «Ти мав рацію».
644
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
Це було...
645
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Гівно було всюди.
646
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
Воно було на стегнах, колінах.
647
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Я кажу: «Що за фігня?»
648
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Каже: «Я думав, буде не так!»
649
00:31:21,125 --> 00:31:22,333
Кажу: «Ну не знаю».
650
00:31:22,833 --> 00:31:25,041
«Я потягнувся назад. А там капець.
651
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Я аж білизну розкидав!»
652
00:31:27,458 --> 00:31:28,500
Бляха!
653
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
Тоді я схопив його член,
654
00:31:30,791 --> 00:31:32,541
подрочив йому, і він кінчив.
655
00:31:32,541 --> 00:31:34,041
Він такий: «Якого біса?»
656
00:31:34,041 --> 00:31:36,375
Лежить на підлозі в гімні й спермі
657
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
й каже: «Боже, чуваче!»
658
00:31:39,708 --> 00:31:42,833
Каже: «Це, трясця, найкращий аеропорт!
659
00:31:42,833 --> 00:31:43,916
Тут круто».
660
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Я виходжу й бачу джина.
661
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
Кажу: «Друже, місію виконано».
662
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
Питає: «Ти подрочив?» Кажу: «Так».
663
00:31:51,791 --> 00:31:53,958
«Він кінчив?» Я сказав: «Ще і як».
664
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Потім він дивиться на мене.
665
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Питаю: «То в нас буде
мир і бургерні штуки?»
666
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Він каже: «Ти злитимешся на мене».
667
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Питаю: «Що сталося? Чому я маю злитися?»
668
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
«Ну, третім бажанням цей чувак попросив,
669
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
щоб йому подрочив Бен Стіллер».
670
00:32:19,041 --> 00:32:20,916
Я такий: «Якого біса?
671
00:32:20,916 --> 00:32:22,166
Я не Бен Стіллер».
672
00:32:22,166 --> 00:32:23,625
Він каже: «Прорахунок».
673
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Дякую. Дякую всім.
674
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Ви дуже милі. Дякую.
675
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Зійдемо трохи з глузду? Уперед.
676
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
До пекла. Час зійти з глузду. Так?
677
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Підберу прикид.
678
00:32:52,625 --> 00:32:54,208
Трохи пришвидшимося.
679
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Ага.
680
00:32:57,208 --> 00:32:58,791
Так.
681
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Готові зійти з глузду?
682
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Так!
683
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Старий з малюком
684
00:33:27,375 --> 00:33:30,333
Почав запізно
Тепер платиться за це
685
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Старий з малюком
686
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
На футбольному тренуванні
Розвернувсь не туди
687
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Старий з малюком
688
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
Ще має старшого сина
Якого ніколи не бачить
689
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Старий з малюком
690
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Щойно заснув у «Чак-І-Чіз».
691
00:34:09,291 --> 00:34:11,333
Бабця в лосинах
692
00:34:13,541 --> 00:34:16,791
Спортом не займається
Має жахливий вигляд
693
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Бабуся в лосинах
694
00:34:20,666 --> 00:34:23,666
Ззаду вона схожа
На ріжок з-під морозива
695
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Бабця в лосинах
696
00:34:27,541 --> 00:34:30,875
Це не верблюжа лапка
Це нога моржа
697
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
Бабця в лосинах
698
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Коли вона їх знімає
Її пупок кашляє
699
00:34:59,291 --> 00:35:01,416
Бульдог у гелловінському костюмі
700
00:35:03,750 --> 00:35:06,916
Він наче бджілка
Але на вигляд сумний
701
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Бульдог у гелловінському костюмі
702
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
Він просто пес
Але розуміє все
703
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
Бульдог у гелловінському костюмі
Його дід був вовком
704
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
Тепер він носить антенки
705
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Бульдог у гелловінському костюмі
706
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Коли прийдеш додому
Отримаєш смаколик
707
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Так!
708
00:35:47,375 --> 00:35:49,625
Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі
709
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
Не можу зосередитися
На діях Людини-Павука
710
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі
Щоразу, як він рухається, я обсираюся
711
00:36:03,500 --> 00:36:05,333
Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі
712
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Сидить між мною
І сраним виходом
713
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Хлопець з рюкзаком у кіно
714
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Щось дістає
Добре, що це цукерка
715
00:36:25,583 --> 00:36:26,583
Овва!
716
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Гаразд!
717
00:36:39,041 --> 00:36:40,625
Гаразд, тепер тихіше.
718
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Сповільнимо темп.
719
00:36:46,166 --> 00:36:47,875
Товстий коп на коні
720
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Обоє важко дихають
Чи доберуться вони?
721
00:36:55,708 --> 00:36:57,458
Товстий коп на коні
722
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
Молиться, аби чого не трапилося
На сраному параді
723
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Товстий коп на коні
724
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Чим він провинився
Що нього забрали машину?
725
00:37:12,166 --> 00:37:13,791
Товстий коп на коні
726
00:37:14,333 --> 00:37:17,208
Купа гівна
Але навалив її коп
727
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Ви прикольні.
728
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Дякую.
729
00:37:33,000 --> 00:37:34,166
«Спленда».
730
00:37:34,166 --> 00:37:36,291
Це знову «Спленда». Клятий...
731
00:37:37,708 --> 00:37:39,083
Слово «відкривається».
732
00:37:39,083 --> 00:37:41,958
Ви колись думали, як так сталося?
733
00:37:42,708 --> 00:37:46,208
Чому вимовляється через «ця»?
734
00:37:46,208 --> 00:37:47,500
Якого біса?
735
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
Що?
736
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Що, у біса, відбувається?
737
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Це чий, бляха, пес?
738
00:37:57,166 --> 00:37:58,833
Він шоу прийшов подивитися?
739
00:37:59,958 --> 00:38:00,916
Привіт!
740
00:38:02,250 --> 00:38:03,166
Привіт, песику!
741
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Як справи?
742
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Так, хороший песик.
743
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Гаразд.
744
00:38:08,458 --> 00:38:10,000
Як його звати? Знаєш?
745
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Ґері?
746
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Привіт, Ґері!
747
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Зачекай, Ґері.
748
00:38:14,166 --> 00:38:16,458
Побачимо, чи вилізе рожева штучка.
749
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Уперед.
750
00:38:20,458 --> 00:38:22,125
Я просто лоскочу тебе, Ґері.
751
00:38:22,666 --> 00:38:24,000
Трошки лоскочу.
752
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Бувай, Ґері. Молодець. Чудово, Ґері.
753
00:38:28,916 --> 00:38:30,041
Чорт.
754
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Усе пішло шкереберть.
755
00:38:37,625 --> 00:38:38,833
Я йду.
756
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Гаразд, чорт забирай...
757
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Я вам казав про слово «відкривається».
758
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
Відкривається, чорт забирай.
759
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Чому як вимовляєш, там «ця»,
760
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
а коли пишеш, то «ться»?
761
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Я знаю і розкажу вам.
762
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
Що ж.
763
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Мерріам-Вебстер друкує перший словник.
764
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
Він розумний.
765
00:38:58,416 --> 00:39:00,875
У нього серйозні слова, визначення.
766
00:39:01,458 --> 00:39:04,250
Він відривається на повну.
Сидить курить трубку.
767
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
Заходить його матір.
768
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
«Нехай твій брат одне напише».
769
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Мерріам каже:
«Ні-ні. Це мій словник, мамо».
770
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
«Будь ласка. У тебе є все.
771
00:39:14,291 --> 00:39:16,583
А він сидить сумний у своїй кімнаті.
772
00:39:17,166 --> 00:39:19,291
Нехай відчує, що досягнув чогось».
773
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Заходить брат і питає:
«Я запишу вимову слів?»
774
00:39:24,416 --> 00:39:26,208
Мерріам-Вебстер такий: «Пиши».
775
00:39:26,208 --> 00:39:29,166
Він пише в-і-д-к-р-и-в-а-й-е
776
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
ц
777
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
ь
778
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
а.
779
00:39:35,208 --> 00:39:36,958
Мерріам-Вебстер каже: «Знаєш,
780
00:39:36,958 --> 00:39:38,625
нехай там буде «ц-ь-а».
781
00:39:39,750 --> 00:39:41,500
Брат такий: «Нехай буде?
782
00:39:42,375 --> 00:39:44,083
Ти мені, трясця, дозволяєш?
783
00:39:45,541 --> 00:39:47,000
Я тобі вмажу.
784
00:39:47,875 --> 00:39:51,833
Я колись піду в армію,
повернуся й добряче вмажу тобі.
785
00:39:52,583 --> 00:39:55,000
Я стану на захист вітчизни, паскудо.
786
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
Записуй вимову. В-і-ч-ч-и-з-н-и.
787
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Записуй так, інакше я вмажу тобі вже.
788
00:40:01,791 --> 00:40:03,083
Записуй це в книжку.
789
00:40:04,375 --> 00:40:08,250
- Каже: «Гаразд, посміялися й досить».
-«Ніхто тут не сміється.
790
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
Пиши:
791
00:40:09,583 --> 00:40:10,583
"С-м-і-й-е
792
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
ц-ь
793
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
а".
794
00:40:14,791 --> 00:40:17,250
"Тьс" писатиметься як "ц", цапина мордо.
795
00:40:19,916 --> 00:40:22,708
Думаєш, тобі все так легко зійде з рук?
796
00:40:22,708 --> 00:40:23,625
Легко.
797
00:40:23,625 --> 00:40:25,333
Л-е-
798
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
х
799
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
к-о, вилупку.
800
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Записуй.
801
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Вокзал читатимемо
802
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
як в-о-ґ-з-а-л.
803
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Пиши, або вмиєшся власною кров'ю.
804
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Вмиєшся. В-м-и-й-е...»
805
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
«Логічно».
806
00:40:43,458 --> 00:40:44,750
«...с-с-ь-а.
807
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
Я лупцюватиму тебе щочетверга, вилупку.
808
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Але в називному буде ч-е-т-в-е-р».
809
00:40:51,208 --> 00:40:54,166
«Що? Чому ти так дивишся на мене?»
810
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
Четвер.
811
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Я тобі нігті повидираю.
812
00:41:01,166 --> 00:41:03,708
Н-і-х-т-і.
813
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
Мерріам-Вебстер каже:
814
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
«Годі. Ти поводишся небезпечно».
815
00:41:11,000 --> 00:41:12,541
Я знаю, що небезпечний.
816
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Небе-с-печний.
817
00:41:18,458 --> 00:41:19,541
О чорт.
818
00:41:48,708 --> 00:41:50,291
Я так не вмію.
819
00:41:52,250 --> 00:41:54,541
З боку здається
820
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Що розлучатися весело
821
00:41:57,250 --> 00:41:59,333
Можеш робити
Тепер що хочеш
822
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
І ніхто нічого не скаже
823
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Може, подорожуватимеш світом
824
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Може, сходиш у кіно
825
00:42:06,291 --> 00:42:08,916
Може, вивчиш нову мову
826
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Або познайомишся з красунями
827
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
Або ти просто
Переїдеш до сестри
828
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
І зіпсуєш її шлюб теж
829
00:42:17,791 --> 00:42:18,666
Гаразд.
830
00:42:20,750 --> 00:42:22,791
Дякую. Так. Чудово.
831
00:42:22,791 --> 00:42:24,250
Послухаємо перший ряд.
832
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Наприкінці чудової пісні
833
00:42:27,916 --> 00:42:29,958
я досі гарно свищу.
834
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
Люблю це.
835
00:42:31,625 --> 00:42:33,625
Вам теж сподобається. Якщо люди...
836
00:42:33,625 --> 00:42:35,500
Ви тоді знову посваритеся.
837
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Хлопець за тобою.
838
00:42:40,125 --> 00:42:41,416
Замовкни...
839
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Гаразд.
840
00:42:44,250 --> 00:42:46,541
Гаразд, заспіваймо ще пісню.
841
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Ця пісня про...
842
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Побачимо про що.
843
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Хтось угадає, про що може бути пісня?
844
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
Подивимося.
845
00:42:54,166 --> 00:42:56,000
Було б добре заспівати про...
846
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Про кого ж вона може бути.
847
00:43:00,041 --> 00:43:03,541
Я намагаюся знайти когось,
про кого може бути ця пісня.
848
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Якого біса? Погляньмо туди.
849
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
Направте прожектор на цього чувака.
850
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
На цього пана.
851
00:43:10,750 --> 00:43:12,708
Ти не проти взяти участь?
852
00:43:12,708 --> 00:43:14,083
Люблю тебе, брате.
853
00:43:15,166 --> 00:43:16,083
Поїхали.
854
00:43:16,083 --> 00:43:18,541
Цю пісню ми написали про цього пана.
855
00:43:22,833 --> 00:43:27,250
Хлопець із дроном
856
00:43:27,250 --> 00:43:31,000
Сьогодні на пляжі він
857
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
Заважатиме всім
858
00:43:35,750 --> 00:43:39,791
Хлопець із дроном
859
00:43:39,791 --> 00:43:45,083
Пульт керування
Навпроти його стояка в плавках
860
00:43:47,916 --> 00:43:51,541
Він каже, що бачив стадо китів
861
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
В океані
862
00:43:55,916 --> 00:44:00,708
Мабуть, це найрідкісніше явище
Яке він бачив
863
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
Але якщо це правда
Чому його дрон літає
864
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
Над моєю дружиною?
865
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Схоже, він якийсь дивак
866
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
Гадаю, час побити його
867
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
Пляжною парасолею
868
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Оплески цьому пану! Я люблю його!
869
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Дякую, що згодився. Ти зірка!
870
00:44:27,666 --> 00:44:29,250
Дякую. Я люблю тебе.
871
00:44:32,875 --> 00:44:34,916
Сподіваюсь, ця вам сподобається.
872
00:44:38,333 --> 00:44:40,583
Ми цю ще не грали. Я схвильований.
873
00:44:40,583 --> 00:44:41,875
Гаразд.
874
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
Мамо Чому двері зачинені
875
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Тату Чому не відповідаєш ти
876
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Я чую, як мама кричить
Поки тато каже
877
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
Так, о так
878
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Тож я йду за ключем
879
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
І тихо підкрадаюся
880
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
І на превеликий подив
881
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
У мене на очах
882
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Я бачу, як тато б'є маму
883
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Своїм членом
884
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Мамо, чому простирадло мокре
885
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Тату, що за зачіска
886
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Я чую, як тато каже мамі
887
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
Сонце, я ще не закінчив
888
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Мама каже, ми знайдемо інший шлях
889
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Бо манюня ще стоїть
890
00:45:49,791 --> 00:45:52,625
Тож я вмощуюся зручненько
891
00:45:53,416 --> 00:45:56,458
Між стегнами мами
892
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
І тато виколює мені око
893
00:46:00,041 --> 00:46:02,083
Своїм членом
894
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
Ця пісня сумна.
895
00:46:22,458 --> 00:46:23,583
Гарна мелодія.
896
00:46:24,375 --> 00:46:26,750
Зараз їй не потрібна моя допомога
897
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
Аби заснути
898
00:46:29,125 --> 00:46:30,875
Я вже не маю її колихати
899
00:46:32,041 --> 00:46:33,666
Чи цілувать у чоло
900
00:46:33,666 --> 00:46:35,625
Її вже не треба забирати
901
00:46:36,333 --> 00:46:38,375
Від її подруги
902
00:46:38,375 --> 00:46:40,958
Учора вона отримала права
903
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Я їй більше не потрібен
904
00:46:46,500 --> 00:46:48,000
О ні
905
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
О ні
906
00:46:51,500 --> 00:46:53,041
О ні
907
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Ми більше не граємо у футбол
908
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Вона каже, що не любить спорт
909
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
Я вже не допомагаю їй учити алгебру
910
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
Або писати есе
911
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
Я вже не вожу її плавати
912
00:47:06,333 --> 00:47:08,958
Здається, наче мені краще зникнути
913
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
Але вона досі просить мене
914
00:47:11,541 --> 00:47:15,000
Купити її друзям пиво
915
00:47:15,000 --> 00:47:18,208
Коли їй потрібен ящик пива
Вона просить мене
916
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
Купити друзям пиво
917
00:47:19,833 --> 00:47:23,291
Бочки й банки пива
Так, я досі на тусовці
918
00:47:23,291 --> 00:47:24,708
Я купую її друзям пиво
919
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Жоден магазин не продасть його їм
920
00:47:26,791 --> 00:47:30,833
Бо всім їм на вигляд десять років
921
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
А коли їй випишуть штраф
922
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Вона знову буде в кріслі тата
923
00:47:47,500 --> 00:47:49,333
А в мене буде розлучення
924
00:47:49,333 --> 00:47:52,250
Бо я купив донці пива
925
00:47:52,875 --> 00:47:54,666
Гаразд. Що ж...
926
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Так.
927
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
Сміхота.
928
00:48:02,541 --> 00:48:05,166
Ви колись ходили
на свята дітей ваших друзів,
929
00:48:05,166 --> 00:48:07,958
а потім поверталися з гелієвою кулькою?
930
00:48:07,958 --> 00:48:09,208
Ви такі: «Дякую!»
931
00:48:09,208 --> 00:48:12,333
Ідете назад з гелієвою кулькою і думаєте:
932
00:48:12,333 --> 00:48:14,708
«Навіщо я узяв цю кульку?»
933
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Тепер треба їхати з нею додому,
бо відпускати не можна.
934
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
Раніше ми так і робили. Просто відпускали.
935
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Це була розвага для всієї родини.
936
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Усі показували: «Отам».
937
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
Мій батько казав: «Отам вона».
938
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
Сестра сказала: «Не бачу».
939
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
А батько «Отам».
940
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Зараз так не можна, бо це шкодить природі.
941
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
Я думав: «Чорт,
тепер їхати додому з кулькою.
942
00:48:40,041 --> 00:48:43,458
Вона затулятиме все».
Кажу: «Срана кулька!»
943
00:48:43,458 --> 00:48:45,625
Я подумав: «До біса. Я відпущу її».
944
00:48:45,625 --> 00:48:48,541
Я вже хочу відпустити,
аж тут свято закінчується.
945
00:48:48,541 --> 00:48:50,500
Люди виходять, а я з кулькою...
946
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
- Вони такі...
- А я...
947
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
Вони такі: «Не знаю».
948
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
А я
949
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
кручу кульку, наче ласо.
950
00:49:01,166 --> 00:49:03,250
А вони такі: «О!»
951
00:49:03,916 --> 00:49:06,291
- Ти хотів убити дельфінів.
- Я б ніколи.
952
00:49:06,291 --> 00:49:08,916
Вони такі... А я...
953
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
Тоді я пішов до машини.
954
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
Удав, що важко відкрити двері.
955
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
Я відпустив срану стрічку
956
00:49:17,333 --> 00:49:18,875
й зосередився на дверях.
957
00:49:18,875 --> 00:49:22,000
Чую: «Що?» І кажу: «Що сталось... О ні!»
958
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
А що вже зробиш? Кулька пошпарила.
959
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Її не зупиниш. Можемо подивитися.
960
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Вони такі...
961
00:49:30,333 --> 00:49:31,583
А я такий...
962
00:49:33,916 --> 00:49:38,125
Потім я повернувся додому.
Лежу я о сьомій вечора в спальні
963
00:49:38,125 --> 00:49:39,916
й чую постукування по вікну.
964
00:49:41,541 --> 00:49:42,750
Підходжу.
965
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Відкриваю, а там літає кулька.
966
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Я визираю, а кулька каже: «Дякую».
967
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
Я кажу: «Без проблем».
968
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
Кулька: «Бачив, як високо я літала?»
969
00:49:51,750 --> 00:49:53,666
Я кажу: «Ти була дуже високо».
970
00:49:53,666 --> 00:49:55,833
А кулька: «Паска безпеки не було».
971
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
Я кажу: «Ти хоробра, розумієш?»
972
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
А кулька: «Байдуже. Я літала».
973
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
А я: «А то».
974
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
А кулька: «Це була моя мрія!»
975
00:50:04,291 --> 00:50:07,083
А я кажу: «Твоя мрія збулася».
976
00:50:07,083 --> 00:50:09,583
А вона: «У мене були дві мрії».
977
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
Я кажу: «Ну, одна збулася».
978
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
А кулька: «Було дві».
979
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Я кажу: «Одна ж збулася».
980
00:50:15,166 --> 00:50:17,458
Кулька каже: «Були дві».
981
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
Я кажу: «Гаразд».
982
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Питаю: «Яка інша?»
983
00:50:21,083 --> 00:50:23,000
Каже: «Я б хотіла відчути,
984
00:50:23,000 --> 00:50:25,916
як це, коли тобі відлизують».
985
00:50:25,916 --> 00:50:28,666
Я кажу: «Я не можу тобі допомогти.
986
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Я людина. Розумієш, про що я?
987
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Можу принести ще одну кульку з того свята.
988
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
І ви можете потрахатися».
989
00:50:36,250 --> 00:50:39,750
Кажу: «У мене є насос для велосипеда.
Може, підігнати?»
990
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Вона каже: «Я не знаю його».
991
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
«Ну, мене ж теж не знаєш».
992
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Каже: «Я думала, ми розважаємося».
993
00:50:48,166 --> 00:50:50,166
Я кажу: «Я одружений, розумієш?
994
00:50:50,166 --> 00:50:52,208
У мене є діти. Є що втрачати».
995
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
Каже: «Я нікому не розповім».
996
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Я кажу: «Я знаю». А кулька каже:
997
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
«Ти милий».
998
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
Я кажу: «Я не знаю, як тобі відлизати.
999
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Це маячня якась.
1000
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Як взагалі відлизати кульці?»
1001
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Кулька каже: «Це просто.
Потрися головою об мене».
1002
00:51:12,833 --> 00:51:14,416
Я кажу: «Ну, це я зможу».
1003
00:51:14,416 --> 00:51:17,458
Моя дружина не злитиметься через це.
1004
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Я беру кульку, починаю терти.
1005
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
А кулька така: «Повільніше.
1006
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Повільніше».
1007
00:51:25,041 --> 00:51:27,333
Каже: «Це статична електрика.
1008
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Це наука».
1009
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Я кажу: «Добре».
1010
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
-«Поклади мене на ліжко. Я приклеюся».
- Я поклав.
1011
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
Каже: «Спробуй зрушити». Я спробував.
1012
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
Вона поверталася назад.
1013
00:51:39,750 --> 00:51:42,166
Кулька сміється: «Хіба це не смішно?»
1014
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Кажу: «Клас». Каже: «Спробуй сильніше.
1015
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
Отак краще».
1016
00:51:48,458 --> 00:51:50,291
А я кажу: «Добре».
1017
00:51:52,125 --> 00:51:53,625
Тоді вона каже:
1018
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
«Можеш розв'язати вузол знизу?»
1019
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
Я кажу: «Так».
1020
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
Каже: «Це моя вагінулька!»
1021
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
Я сказав «Добре».
1022
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Кулька каже: «Розв'яжи».
Я почав розв'язувати.
1023
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
Я це можу.
1024
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Жінка за це не насвариться.
1025
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Я почав розв'язувати, а кулька така:
1026
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
«Йой, підстрижи нігті».
1027
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Я кажу: «Якого біса?»
1028
00:52:14,916 --> 00:52:17,583
Вони не такі вже й довгі. Я розв'язую.
1029
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
А кулька каже: «Трошки відпусти.
1030
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Не розпускай повністю».
1031
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Я трошки відкрив і чую...
1032
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
Отакий звук. І кулька каже: «Боже».
1033
00:52:28,666 --> 00:52:29,833
Вибач.
1034
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
І я кажу: «Нічого».
1035
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
А кулька: «Мені так соромно,
1036
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
я трошки припустила».
1037
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
«Нічого, це природно».
1038
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
-«Ти розкажеш усім друзям».
- Я кажу: «Я нікому не скажу.
1039
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Можливо, кільком людям на концерті».
1040
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
Кулька каже: «Покрути мою пипку».
1041
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
Я кажу: «У тебе є пипка?» «Зверху».
1042
00:52:56,583 --> 00:52:59,125
Я кажу: «Так, це схоже на пипку».
1043
00:52:59,875 --> 00:53:02,083
Кулька каже: «Схоже? Це вона і є!
1044
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
Покрути її!!»
1045
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Почала кричати. Це вже було божевілля.
1046
00:53:05,791 --> 00:53:09,250
Мені ставало незручно.
Вона почала принижувати мене.
1047
00:53:09,250 --> 00:53:11,916
І я просто зупинився.
Я натиснув на гальма.
1048
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Треба було припиняти.
1049
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
І через 45 хвилин
1050
00:53:16,833 --> 00:53:17,833
моя дружина
1051
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
почала стукати у двері.
1052
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
«Де ти був?» Вона верещала.
1053
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
«Вечеря готова. Діти внизу.
1054
00:53:24,083 --> 00:53:27,541
Що, у біса, відбувається?
Чому в тебе стирчить волосся?»
1055
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
І я такий кажу:
1056
00:53:32,958 --> 00:53:36,666
«Сонце, я розважався з другом.
1057
00:53:38,416 --> 00:53:42,125
Ніхто не чіпав нічию вагінульку».
1058
00:53:47,333 --> 00:53:48,500
Овва.
1059
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Чорт, страшний звук. Ви злякалися?
1060
00:53:51,458 --> 00:53:52,833
Трохи перелякалися?
1061
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Я теж. Я розпереживався.
1062
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Повийте теж трохи.
1063
00:54:06,333 --> 00:54:09,208
Щось страшне насувається
1064
00:54:13,083 --> 00:54:16,250
Моя мама летить до мене
1065
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
І я спитав, скільки вона пробуде
1066
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
Вона сказала, що не брала квитка назад
1067
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
О ні!
1068
00:54:36,833 --> 00:54:39,916
Буде ще щось страшніше
1069
00:54:43,041 --> 00:54:47,083
Я їду дорогою
О третій ранку
1070
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
Але нічого не бачу
Бо сонце світить в очі
1071
00:54:54,041 --> 00:54:56,166
Але я роблю, як і всі інші
1072
00:54:56,166 --> 00:54:59,291
Я все їду й молюся
Аби нікуди не в'їхати
1073
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
Тоді я почув бах
1074
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
І побачив світлу перуку
Що пролетіла над авто
1075
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
Разом із шістьма шматками суші
1076
00:55:14,625 --> 00:55:16,291
А тоді я зрозумів
1077
00:55:16,291 --> 00:55:18,500
Що вбив Девіда Спейда
1078
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Ні!
1079
00:55:20,166 --> 00:55:23,166
Девіде! Я не побачив тебе!
1080
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
Буде...
1081
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Буде ще щось страшніше
1082
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Ваша черга.
1083
00:55:39,333 --> 00:55:40,250
Дуже добре.
1084
00:55:40,791 --> 00:55:43,708
Дивлюся я порно
1085
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
На айфоні
1086
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
І звуку немає
1087
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
А тоді зрозумів я, що підключений блютуз
1088
00:56:02,333 --> 00:56:04,291
У машині дружини
1089
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
А вона везе дітей
На футбол
1090
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Ні!
1091
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Діти! Татко просто чухався!
1092
00:56:18,916 --> 00:56:21,208
Він не робив нічого дивного.
1093
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Буде ще щось страшніше
1094
00:56:30,416 --> 00:56:34,666
Гелловінська ніч
А я не можу знайти желейки з канабісом
1095
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
А потім розумію
Що моя мама роздає їх дітям
1096
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
О ні!
1097
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Нічого, дітки. Усе буде добре.
1098
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Ефект пройде за шість годин.
1099
00:56:54,833 --> 00:56:56,541
Буде ще страхіття
1100
00:56:56,541 --> 00:56:58,541
Я сам уже в це не вірю
1101
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Трошки голосніше
1102
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Не так голосно, я злякався
1103
00:57:06,041 --> 00:57:09,625
Я намагався надіслати дружині фото члена
1104
00:57:10,916 --> 00:57:14,583
Але раптово відіслав його Аль Пачіно
1105
00:57:16,541 --> 00:57:18,500
Він надіслав мені два
1106
00:57:19,083 --> 00:57:21,083
О ні, Але!
1107
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Молодець. Чудово.
1108
00:57:37,541 --> 00:57:39,041
Остання страшна ситуація
1109
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Не гавкайте
1110
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
Я знайшов вібратор дружини
1111
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
На ліжку в гостьовій
1112
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
Куди заселилася моя мама
1113
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
Він був досі теплий
1114
00:58:07,125 --> 00:58:10,125
Ні, мамо!
1115
00:58:11,416 --> 00:58:13,083
Мамі теж треба веселитися!
1116
00:58:14,708 --> 00:58:17,208
Ви чудові.
1117
00:58:17,875 --> 00:58:19,041
Дякую.
1118
00:58:24,833 --> 00:58:26,166
Дідько.
1119
00:58:27,625 --> 00:58:29,291
Нам потрібні монітори.
1120
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
Гарні новини. Схоже, ми полагодили все.
1121
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Ми знайшли проблему. Ще кілька хвилин.
1122
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
Нехай ще Елвіс заспіває,
і все буде готово.
1123
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Обіцяєш?
1124
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Обіцяю.
1125
00:58:44,208 --> 00:58:47,083
Ти знаєш, що жодного разу не перепросив?
1126
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
Це технічна проблема.
1127
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Знаю, придурку, ти це десять разів казав!
1128
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Якщо хочеш зачекати,
зачекаймо п'ять хвилин.
1129
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Гаразд, зробимо.
1130
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Елвіс заспіває. Гаразд.
- Закінчите, і ми готові.
1131
00:59:00,541 --> 00:59:01,875
Я, бляха...
1132
00:59:03,708 --> 00:59:05,958
Гаразд, нехай буде Елвіс, народ.
1133
00:59:21,916 --> 00:59:24,375
Зараз або ніколи
1134
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
Обійми мене
1135
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Сонце, поцілуй мене
1136
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Сьогодні будь моєю
1137
00:59:37,541 --> 00:59:40,458
Завтра
1138
00:59:40,458 --> 00:59:43,750
Запізно буде
1139
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
Зараз або ніколи
1140
00:59:48,250 --> 00:59:50,750
Кохання не чекатиме
1141
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
Коли я вперше побачив тебе
1142
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
І твою ніжну посмішку
1143
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
Моє серце полонили
1144
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
Моя душа тобі віддалася
1145
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Я провів усе життя
1146
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
Чекаючи слушного часу
1147
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
А тепер ти поруч
1148
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
І час настав
1149
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
Зараз або ніколи
1150
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
Обійми мене
1151
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
Сонце, поцілуй мене
1152
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
Сьогодні будь моєю
1153
01:00:36,500 --> 01:00:38,458
Завтра
1154
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
Запізно буде
1155
01:00:43,166 --> 01:00:46,041
Зараз або ніколи
1156
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
Кохання не чекатиме
1157
01:00:50,541 --> 01:00:52,875
Як та верба
1158
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
Ми б плакали
1159
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
Якби справжню любов
1160
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
І вірність втратили
1161
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Твої губи манять
1162
01:01:08,208 --> 01:01:10,750
Візьми мене у свої обійми
1163
01:01:11,916 --> 01:01:14,333
Бо хтозна-коли
1164
01:01:14,333 --> 01:01:16,458
Ми ще зустрінемся
1165
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
Отак
1166
01:01:19,041 --> 01:01:22,625
Зараз або ніколи
1167
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
Обійми мене
1168
01:01:26,875 --> 01:01:30,041
Сонце, поцілуй мене
1169
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
Сьогодні будь моєю
1170
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
Завтра
1171
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
Запізно буде
1172
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Зараз або ніколи
1173
01:01:45,041 --> 01:01:47,958
Кохання не чекатиме
1174
01:01:48,625 --> 01:01:51,958
Зараз або ніколи
1175
01:01:52,500 --> 01:01:54,916
Кохання не чекатиме
1176
01:01:55,916 --> 01:01:58,791
Зараз або ніколи
1177
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
Кохання не чекатиме
1178
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
Очманіти, брате!
1179
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Просто очманіти!
1180
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Так! Покажи їм!
1181
01:02:11,791 --> 01:02:14,166
Уперед! Так! Покажи їм!
1182
01:02:14,166 --> 01:02:16,625
Так! Удар! Сильніше! Бах!
1183
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Дякую.
1184
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Гаразд.
1185
01:02:29,000 --> 01:02:31,166
Дупа Роббі Шнайдера, народ!
1186
01:02:32,208 --> 01:02:33,833
Дякую. Красно дякую.
1187
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Овва.
- Чому б тобі, бляха...
1188
01:02:38,375 --> 01:02:41,000
Я заспіваю ще дещо. Сядь отам.
1189
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Гаразд, я йду.
- Сідай. Гаразд.
1190
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Де це? Вибачте. Пробачте.
1191
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Дозвольте.
1192
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Друже, дивись не гепнися. Обережно.
1193
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Ні! Роббі.
1194
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Що ти, у біса, робиш?
1195
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Сиди там. Витримаєш?
1196
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Сідай.
1197
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Наче Віллі Тайлер і Лестер.
1198
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Гаразд.
1199
01:03:14,291 --> 01:03:16,416
Ще одна пісня. Монітори працюють?
1200
01:03:17,041 --> 01:03:17,875
Так.
1201
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
Так.
1202
01:03:19,041 --> 01:03:20,500
Клянешся Богом?
1203
01:03:21,833 --> 01:03:22,916
Вибач, не можу.
1204
01:03:27,875 --> 01:03:28,958
Гаразд, добре.
1205
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Ви чудова публіка.
Я люблю вас. Було класно.
1206
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
До речі, ця гітара особлива.
1207
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Мій тато купив її, коли мені було 12.
1208
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Так.
1209
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Гаразд.
1210
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Гаразд. Поїхали.
1211
01:03:44,416 --> 01:03:45,625
Це буде хіт.
1212
01:03:46,291 --> 01:03:47,500
Починаймо.
1213
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Тобі погано, хлопче
1214
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
Тобі самотньо, хлопче
1215
01:03:56,625 --> 01:04:00,083
Ти опустив голову
Твоє життя — це біль
1216
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
Хіба після такого станеш собою?
1217
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Куди податися тобі?
1218
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
Аби душу повернути
1219
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Ти дивишся в стелю
1220
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
Й ігноруєш себе
1221
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Або лізеш до пляшки
1222
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
Що погубить тебе
1223
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Ти шукаєш і шукаєш
1224
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
Якогось поняття
1225
01:04:26,958 --> 01:04:29,333
Як це все сталося
1226
01:04:29,333 --> 01:04:31,041
Ти все молишся
1227
01:04:31,041 --> 01:04:33,375
Про усмішку, дівчинко
1228
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
Давно її не було
1229
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Потрібна тобі допомога і швидко дуже
1230
01:04:43,416 --> 01:04:47,250
Аби лишити в минулому усе
1231
01:04:48,125 --> 01:04:51,791
Так, хто допоможе тобі?
1232
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Пережити цей час
1233
01:04:56,708 --> 01:05:01,208
Хто ж в обійми візьме
1234
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
І скаже, що все гаразд
1235
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
Знаєш, комедія
1236
01:05:08,666 --> 01:05:11,875
Це комедія
1237
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Ти розсмієшся, посміхнешся
1238
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Наче те дитя
1239
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Не думала ти, що пройме
1240
01:05:20,583 --> 01:05:22,250
Але пройняло ще і як
1241
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Ти вмираєш зі сміху
1242
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
І минає біль
1243
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Адже щойно «Ейса Вентура»
1244
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
Дупою говорив
1245
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
Це комедія
1246
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
Жити важко, дитя
1247
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Не тужити важко, дитя
1248
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Як кине тебе перший хлопець
1249
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
Через повідомлення
1250
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
Чи побачиш записку
1251
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Що не повернеться вона
1252
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Коли важко тобі
1253
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
Бо тебе цькують
1254
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
Або коли лікарі
Погані новини повідомляють
1255
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Можеш їсти горами морозиво
1256
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Чи плакати собі
1257
01:06:09,541 --> 01:06:13,500
Або втекти
Чи кричати весь день
1258
01:06:14,250 --> 01:06:16,875
Або спробувати подивитися її
1259
01:06:17,750 --> 01:06:19,291
Комедію
1260
01:06:21,708 --> 01:06:24,583
Усім потрібні комедії
1261
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Ти вже був на межі
1262
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
Але дав шанс комедії
1263
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
Тепер зі сміху проливаєш напій
1264
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
І пісяєш у штани
1265
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
І біль від розлуки
Умить зникає
1266
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
Коли хтось у «Подругах нареченої»
1267
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
На вулиці навалює
1268
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Це комедія
1269
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Врятує лиш комедія
1270
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Так, актори можуть грати драматично
1271
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
Співаки — гарно співать
1272
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Але коміки кажуть: «До біса сум»
1273
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Посміємося добре
Й минуле можемо подалі послать
1274
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
Дякую, Ебботте й Костелло
1275
01:07:14,666 --> 01:07:17,625
Немає таких, як Леттерман
1276
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Дякую, сумочці Баззі Рут
1277
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
І оплески Кінсону
1278
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
Дякую, Люсі
За випічку хліба
1279
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
Дякую «Спайнал Теп»
За 11 поділок на підсилювачі
1280
01:07:35,500 --> 01:07:39,333
Дякую тріо «Three Stooges» і Джеррі Льюїсу
1281
01:07:39,333 --> 01:07:42,541
Ви веселили мене з семи років
1282
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Дякую, Брати Маркси
І Глісоне, що на автобусі
1283
01:07:48,041 --> 01:07:51,916
Дякую Бенні Гілу
Що ляскав лисого за нас
1284
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
Дякую Керол Бернетт
і Джорджу Карліну й SCTV
1285
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
Едді Мерфі
Увесь мій район
1286
01:07:58,208 --> 01:07:59,833
Хотів бути як ти
1287
01:08:00,416 --> 01:08:04,083
Дякую «Сенфорду й сину»
Джоан Ріверс і «2000-річному чоловіку»
1288
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Лілі Томлін, Девіду Бреннеру
1289
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
Фліпу Вілсону й Розанні
1290
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
Дякую Біллі й Робіну, й Вуппі
За благодійність
1291
01:08:12,708 --> 01:08:16,583
Дякую Пітеру Селлерсу
За те, що падав зі сходів
1292
01:08:16,583 --> 01:08:20,583
Ріклх і Ґолді, Стівен Райт
І Меделін Кан
1293
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
Ейкрод і Белуші
1294
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
І «Jerky Boys»
Чічу й сраному Чонгу
1295
01:08:25,250 --> 01:08:29,166
«Аероплану», «Психу в тюрязі»,
«Придурку» і «Легким грошам»
1296
01:08:29,166 --> 01:08:31,250
«Звіринцю» і «Гольф-клубу»
1297
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
І королям цієї пісні
1298
01:08:32,916 --> 01:08:35,458
Пі-ві, Борату, Паверсу, «Крутим дівчатам»
1299
01:08:35,458 --> 01:08:37,375
Веянсу і братам Фаррелі
1300
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
«Супер перцям», «Ельфу»,
«Похміллю у Вегасі» і чувакам з «Диваків»
1301
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Дякую, Крісе Рок
1302
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Сайнфелде і Коліне Квінне
1303
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Герліхі, Джеку, Корачі й Апатову
1304
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
Беррімору й Еністон
1305
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Люблю вас, Бушемі й Стіллере
1306
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
Люблю вас, Тріумфе й Коні
1307
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Спейде, Кейджею, Медовзе й Шнайдере
1308
01:09:10,625 --> 01:09:13,625
Ви завжди будете моїми друзями
1309
01:09:14,625 --> 01:09:16,666
Дякую, Давні
1310
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Дякую, Лорне
1311
01:09:22,916 --> 01:09:25,916
Дякую, Фарлі
1312
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Дякую, Норме
1313
01:09:36,166 --> 01:09:40,541
Розумієте Жарти можуть бути смішними завжди
1314
01:09:40,541 --> 01:09:43,958
Гарний жарт таким назавжди й буде
1315
01:09:44,541 --> 01:09:48,916
Фільми старішають
Але діти їх досі розуміють
1316
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
Вони не забудуть
Як веселилися
1317
01:09:52,666 --> 01:09:54,083
Тому кажу я
1318
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
Дякую
1319
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Дякую
1320
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
Добраніч
1321
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
На добраніч! Люблю вас!
1322
01:10:22,958 --> 01:10:24,416
Оплески Буллі!
1323
01:10:25,125 --> 01:10:26,000
Так.
1324
01:10:26,000 --> 01:10:28,291
Люблю вас, народ. Було весело. Дякую.
1325
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
Ось і вона.
1326
01:10:39,208 --> 01:10:40,791
Я люблю тебе.
1327
01:10:43,041 --> 01:10:43,875
Усе добре?
1328
01:10:43,875 --> 01:10:46,166
- Було весело?
- Китайська чи індійська?
1329
01:10:47,166 --> 01:10:49,541
Індійська. З'їм цілу миску.
1330
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Привіт!
1331
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Люблю вас.
1332
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Дякую.
1333
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Дякую всім.
1334
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Агов.
1335
01:10:59,416 --> 01:11:01,041
Дякую. Я люблю тебе.
1336
01:11:01,041 --> 01:11:02,125
Усе добре?
1337
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
Гаразд. Я боявся.
1338
01:11:09,041 --> 01:11:10,208
- Було класно.
- Так?
1339
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
Присягаєшся?
1340
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
До зустрічі.
1341
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Панове.
- Так!
1342
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Так.
- Рок-н-рол, друже.
1343
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Молодець.
1344
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Дуже дякую. Усе було чудово.
1345
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Буде ще. Люблю вас. Так!
1346
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Усе добре? Ходи сюди. Дякую.
1347
01:11:41,125 --> 01:11:44,208
Дякую. Агов, вони полагодили скло.
1348
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
Гаразд. Дякую.
1349
01:11:46,833 --> 01:11:47,750
Бувайте, друзі.
1350
01:11:49,333 --> 01:11:51,625
Гаразд, ми сідаємо. Боже, так.
1351
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Гаразд, сонце.
1352
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Поїхали.
1353
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
- Гаразд
- Бувай, Діґбі.
1354
01:11:57,375 --> 01:11:58,333
Дякую, Діґбі.
1355
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Переклад субтитрів: Павло Дум'як