1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,329 ‫لا بدّ أنكم ضقتم ذرعًا مثلي.‬ 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 ‫في الواقع، لقد ضقنا جميعًا ذرعًا‬ ‫بهذا الطقس الحارّ والرطب والضبابي.‬ 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,129 ‫وقد سئمنا جميعًا من سماع أخبار الأيام‬ ‫التي تزيد فيها الحرارة عن 32 مئوية…‬ 6 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 ‫تفعل كلّ ذلك عند وكلاء‬ ‫سيارات "جنرال موتورز".‬ 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 ‫مرحبًا، أنا "بيليندا كارلايل"،‬ ‫وأنتم تشاهدون "إم تي في".‬ 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 ‫"صالة ألعاب فيديو"‬ 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 ‫ممتاز!‬ 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 ‫إنه يوم آخر من القيظ اللاهب‬ ‫الذي تشهده البلاد.‬ 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 ‫ففي ما لا يقلّ عن 24 مدينة،‬ 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 ‫لم يشهد تاريخ 22 يونيو يومًا بهذه الحرارة.‬ 13 00:01:38,139 --> 00:01:39,974 ‫هذه بلا شكّ أسوأ موجة حرّ شهدتها البلاد.‬ 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 ‫لا أتذكّر موجة حرّ امتدّ فيها‬ ‫الحرّ واستمرّ على هذا النحو بلا انقطاع.‬ 15 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 {\an8}‫الأمر صعب جدًا عليّ تحديدًا‬ ‫لأنني مُصابة بالربو،‬ 16 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 {\an8}‫ويشكّل هذا تهديدًا جدّيًا للصحّة.‬ 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 ‫بدأت نواقيس الخطر تدقّ في أرجاء القارّة‬ 18 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 ‫مع دخول جفاف عام 1988 مرحلة حرجة.‬ 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 ‫تقول الحكومة إن الجفاف يضرب الآن 48 ولاية.‬ 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 ‫"ساعدنا يا ربّ"‬ 21 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 ‫البقع الجرداء في الجبال‬ ‫والسهول اليابسة في منطقة "الغرب الأوسط"‬ 22 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 ‫والحرارة الملتهبة في طول البلاد وعرضها،‬ 23 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 ‫كلّ هذه أمور جعلت الناس أخيرًا يؤمنون‬ ‫بما كان يبدو يومًا ضربًا من الخيال العلمي.‬ 24 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 ‫أودت موجة الحرّ بحياة ما لا يقلّ عن 36 شخصًا‬ ‫على مستوى البلاد.‬ 25 00:02:33,820 --> 00:02:38,449 ‫وقد توفي هنا رجلان في مطلع العشرينيات‬ ‫من العمر جرّاء ضربة شمس خلال الشهر الماضي.‬ 26 00:02:41,077 --> 00:02:45,290 ‫يتمثّل القلق الأكبر في أن تكون الحرارة‬ ‫المرتفعة ناجمة عن تراكم ثاني أكسيد الكربون‬ 27 00:02:45,373 --> 00:02:49,127 ‫في الغلاف الجوّي،‬ ‫أي ما يُسمّى بتأثير البيت الزجاجي المرعب.‬ 28 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 ‫أعتقد أن السؤال الذي يطرحه الجميع اليوم،‬ 29 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 {\an8}‫في ظلّ موجة الحرّ الشديد‬ 30 00:03:02,473 --> 00:03:05,685 {\an8}‫في منطقتي "الغرب الأوسط" و"الجنوب الغربي"‬ ‫وما جاورهما‬ 31 00:03:05,768 --> 00:03:09,689 {\an8}‫هو: هل موجة الحرّ والجفاف الحالية‬ ‫مرتبطة بتأثير البيت الزجاجي؟‬ 32 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 {\an8}‫"(تيم ويرث)‬ ‫عضو (مجلس الشيوخ) عن (كولورادو)"‬ 33 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 {\an8}‫أودّ أن أستهلّ الجلسة بالدكتور "جيمس هانسن"،‬ 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 {\an8}‫مدير مركز "غودارد" لأبحاث الفضاء.‬ 35 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 ‫معدّل الاحترار خلال الأعوام الـ25 الماضية‬ ‫هو الأعلى على الإطلاق.‬ 36 00:03:21,951 --> 00:03:25,955 ‫الأعوام الأربعة الأحرّ على الإطلاق‬ ‫كانت ضمن عقد الثمانينيات،‬ 37 00:03:26,039 --> 00:03:29,667 ‫وسيُسجّل عام 1988 باعتباره الأحرّ.‬ 38 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 ‫وتمثّل هذه الأدلّة في رأيي حجّة قوية جدًا‬ 39 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 ‫على أن تأثير البيت الزجاجي قد تبيّن وتوضّح،‬ 40 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 ‫وأنه يعمل على تغيير مناخنا حاليًا.‬ 41 00:03:38,885 --> 00:03:42,722 {\an8}‫لا يمكن أن تُنسب موجة حرّ واحدة بعينها‬ ‫إلى الاحتباس الحراري.‬ 42 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 {\an8}‫"(مايكل أوبنهايمر)‬ ‫من كبار علماء (صندوق الدفاع البيئي)"‬ 43 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 ‫لكن، وكما قال "جيم"،‬ 44 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 ‫من المنطقي أن نفترض‬ ‫أن تأثير البيت الزجاجي حقيقة واقعة.‬ 45 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 ‫إنه أمر يحدث حاليًا. لقد بدأ الاحترار.‬ 46 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 ‫"بدأ الاحترار العالمي‬ ‫كما يقول خبراء أمام (مجلس الشيوخ)"‬ 47 00:03:56,527 --> 00:03:59,906 ‫لقد أحدثنا تغييرات في الغلاف الجوّي ذاته‬ ‫كما يؤمن الكثير من العلماء…‬ 48 00:03:59,989 --> 00:04:00,907 ‫"الحرارة تشتدّ"‬ 49 00:04:00,990 --> 00:04:03,117 ‫…وحوّلناه إلى فقاعة تحبس الحرارة.‬ 50 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 ‫ثم وجدنا أنفسنا داخل تلك الفقاعة.‬ 51 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 ‫"تأثير البيت الزجاجي"‬ 52 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 ‫الاحترار المناخي المتسارع‬ ‫سيغيّر وجه العالم،‬ 53 00:04:12,585 --> 00:04:16,589 ‫وسيقترن على الأرجح‬ ‫بتزايد الكوارث الطبيعية.‬ 54 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 ‫قد يصبح لمدينة "نيويورك" المناخ نفسه‬ ‫الذي تعيشه "ميامي" اليوم.‬ 55 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 ‫الدكتور "ستيفن سنايدر" يعمل‬ ‫في "المركز الوطني لأبحاث الغلاف الجوّي".‬ 56 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 ‫كنت أتلقّى عشر مكالمات في الأسبوع‬ ‫خلال الأشهر القليلة الماضية،‬ 57 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 ‫حيث يطرح عليّ أصحابها السؤال التالي:‬ 58 00:04:33,147 --> 00:04:37,402 ‫هل موجة الحرّ والجفاف هذه‬ ‫هي تجلّي ما كنت أنت وآخرين‬ 59 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 ‫تتحدّثون عنه طوال 15 عامًا؟‬ 60 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 ‫هل أنت مستعدّ لقول: "لقد حذّرتكم"؟‬ 61 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 ‫لا تُتاح فرص كثيرة لشخص بخلفيتك وخبرتك‬ 62 00:04:47,912 --> 00:04:52,417 ‫أن يتحدّث إلى ملايين الأمريكيين في آن معًا‬ ‫ويقول: "استفيقوا أيها الحمقى."‬ 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 ‫مهما أجرينا الحسابات،‬ ‫وعلى أيّ وجه حسبنا الأمر،‬ 64 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 ‫ستظلّ النتيجة واحدة.‬ 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 ‫صرنا على يقين‬ ‫من أن تأثير البيت الزجاجي حقيقة واقعة.‬ 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 ‫هل تعرفين ما هو تأثير البيت الزجاجي؟‬ 67 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 ‫التلوّث من خلال النفط والمواد البلاستيكية،‬ 68 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 ‫والتدمير الذي تُحدثه تلك الأشياء‬ ‫في بيئتنا الطبيعية.‬ 69 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 ‫علينا تنظيم حركة المرور،‬ ‫إلى جانب الشؤون الأخرى في حياتنا.‬ 70 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 ‫فهذه إحدى المسائل المهمّة‬ ‫التي علينا أن نهتمّ بها.‬ 71 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 ‫توجّه الرئيس "ريغان" إلى قلب "أمريكا"‬ 72 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 ‫ليعاين عن كثب آثار الجفاف.‬ 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 ‫يواجه المزارعون أسوأ كارثة طبيعية‬ ‫منذ عواصف "قصعة الغبار" خلال الثلاثينيات.‬ 74 00:05:36,002 --> 00:05:41,215 ‫في "إلينوي"، واسى نائب الرئيس "جورج بوش"‬ ‫المزارعين الذي ذبلت محاصيل حقولهم.‬ 75 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 {\an8}‫في هذا العام الانتخابي،‬ 76 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 {\an8}‫يبدي "البيت الأبيض" ونائب الرئيس‬ ‫حساسية شديدة إزاء حقيقة‬ 77 00:05:47,138 --> 00:05:50,767 ‫أن طريقة تعاملهم مع حالة الطوارئ‬ ‫الناجمة عن الجفاف قد يكون لها تأثير كبير‬ 78 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 ‫على حظوظ "الحزب الجمهوري".‬ 79 00:05:55,563 --> 00:06:00,151 ‫أيها السيدات والسادة،‬ ‫نائب رئيس "الولايات المتحدة".‬ 80 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 ‫"(جورج بوش)، 1988"‬ 81 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 ‫بعد سبع سنوات في ظلّ "رونالد ريغان"،‬ 82 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 ‫انتقل "جورج بوش" إلى دائرة الضوء وقال:‬ 83 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 ‫"أريد أن أكون قائدكم.‬ 84 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 ‫فأصغوا وألقوا نظرة‬ ‫وأخبروني برأيكم في نوفمبر."‬ 85 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 ‫"تأثير (البيت الأبيض)"‬ 86 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}‫"31 أغسطس 1988"‬ 87 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 ‫يتمثّل مدار الحديث اليوم في تطلّعاتي.‬ 88 00:06:37,271 --> 00:06:41,526 ‫إذ سنتحدّث عمّا أريد فعله،‬ ‫وكيف أريد أن أقود في ميدان البيئة.‬ 89 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 {\an8}‫نائب رئيس "الولايات المتحدة"،‬ ‫الفاضل "جورج بوش".‬ 90 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}‫أهلًا بك في "ميشيغان".‬ 91 00:06:49,992 --> 00:06:51,160 {\an8}‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.‬ 92 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 {\an8}‫"(جورج إتش دبليو بوش)‬ ‫المرشّح الجمهوري للرئاسة"‬ 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 ‫- المكان خلّاب هنا.‬ ‫- أجل، المكان جميل.‬ 94 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 ‫"أهلًا بك يا (جورج بوش)‬ ‫نراك في حفل تنصيبك"‬ 95 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 ‫أشكركم أيها السيدات والسادة.‬ 96 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 ‫أشكركم شكرًا جزيلًا.‬ 97 00:07:03,714 --> 00:07:07,927 ‫شهدنا خلال هذا الصيف الكثير‬ ‫من النقاشات بشأن تأثير البيت الزجاجي.‬ 98 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 ‫وبينما تنمو دول العالم،‬ 99 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 ‫تحرق كمّيات متزايدة من الوقود الأحفوري،‬ 100 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 ‫وهذا ما يزيد من انبعاثات‬ ‫ثاني أكسيد الكربون،‬ 101 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 ‫ما من شأنه أن يسهم في زيادة‬ 102 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 ‫درجات الحرارة في الغلاف الجوّي.‬ 103 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 ‫لكن البعض يقول‬ ‫إن هذه المشكلات كبيرة للغاية،‬ 104 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 ‫إلى درجة يستحيل معها‬ ‫حلّ مشكلة الاحترار العالمي.‬ 105 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 ‫وردّي على ذلك بسيط.‬ 106 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 ‫الأمر قابل للحلّ، ويجب حلّه.‬ 107 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 ‫وهذه القضايا‬ 108 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 ‫لا تعرف أيديولوجيةً أو حدودًا سياسية،‬ 109 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 ‫فما نتحدّث عنه اليوم ليس شأنًا‬ ‫للّيبراليين وحدهم أو المحافظين وحدهم.‬ 110 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 ‫فهذه قضية جامعة تمسّ المستقبل.‬ 111 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 ‫أولئك الذين يظنّون أننا عاجزون‬ ‫عن فعل أيّ شيء حيال تأثير البيت الزجاجي‬ 112 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 ‫ينسون مسألة تأثير "البيت الأبيض".‬ 113 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 ‫وكرئيس، أنوي فعل شيء حيال ذلك.‬ 114 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}‫برنامج "سول ترين".‬ 115 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}‫أروع تجربة في "أمريكا".‬ 116 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 ‫"الجزء الأول:"‬ 117 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 ‫"هل أنتم مستعدّون لتقديم بعض التضحيات؟"‬ 118 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}‫"7 يوليو 1977"‬ 119 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}‫"الرئيس (جيمي كارتر)"‬ 120 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 ‫"المكتب التنفيذي للرئيس‬ ‫مكتب السياسات العلمية والتكنولوجية"‬ 121 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 ‫"مذكّرة إلى الرئيس"‬ 122 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 ‫"انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الأحفوري‬ ‫وإمكانية حدوث تغيّر مناخي كارثي"‬ 123 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 ‫"تكمن المشكلة في عجزنا عن الانتقال السريع‬ ‫إلى وقود غير أحفوري"‬ 124 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 ‫أهو مجرّد طقس سيئ أم تحوّل تاريخي في المناخ؟‬ 125 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 ‫وكيف سيؤثّر هذا على حياتنا؟‬ 126 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 ‫يمعن العلماء فيما بينهم‬ ‫التفكير في تلك المسائل منذ سنوات.‬ 127 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 ‫وها هو أحدهم يخرج إلى العلن بهذه القضية.‬ 128 00:09:15,304 --> 00:09:19,141 ‫إنه الدكتور "ستيفن سنايدر"،‬ ‫عالم مناخ في "بولدر"، "كولورادو".‬ 129 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 ‫وهو يحذّر من أننا نقامر بمستقبلنا‬ ‫ونخسر المقامرة.‬ 130 00:09:27,650 --> 00:09:32,655 ‫"سنايدر" هو نائب رئيس "مشروع المناخ"‬ ‫في "المركز الوطني لأبحاث الغلاف الجوّي".‬ 131 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 ‫سواء كان في اجتماعات مع زملائه‬ ‫أو منشغلًا في بحث بيانات أنماط الطقس،‬ 132 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 ‫فإن قلقه على مصيرنا يكاد يبلغ حدّ الهوس.‬ 133 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 {\an8}‫بعض الملوّثات البشرية تتزايد بمعدّل أسّي.‬ 134 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 ‫أنت تتحدّث عن التلوّث الصناعي‬ ‫وتلوّث الهواء الناجم عن السيارات.‬ 135 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 ‫هذا أحد الأمثلة، أجل.‬ 136 00:09:50,798 --> 00:09:53,759 ‫إن حرق الوقود الأحفوري،‬ ‫المتمثّل بالفحم والنفط والغاز،‬ 137 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 ‫يفضي في النهاية إلى منتج ثانوي‬ ‫هو ثاني أكسيد الكربون.‬ 138 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 ‫ونعلم أن كمّية ثاني أكسيد الكربون‬ ‫المنبعثة خلال القرن الماضي‬ 139 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 ‫في تزايد مستمرّ ضمن الغلاف الجوّي.‬ 140 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 ‫لا شكّ في ذلك.‬ 141 00:10:05,438 --> 00:10:07,815 ‫"ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي‬ ‫1958 - 1977"‬ 142 00:10:07,898 --> 00:10:09,317 ‫"أجزاء ثاني أكسيد الكربون في المليون"‬ 143 00:10:09,400 --> 00:10:14,405 ‫نشهد زيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫بمعدّل عشرة بالمئة خلال آخر 20 سنة.‬ 144 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 ‫والآن، ما الذي يفعله ذلك؟‬ 145 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 ‫إن ذلك يؤدّي في الواقع إلى تأثير‬ ‫البيت الزجاجي الذي يؤدّي إلى تسخين الكوكب،‬ 146 00:10:22,079 --> 00:10:27,418 {\an8}‫ممّا قد يفضي إلى تغيّر مناخي غير مسبوق‬ ‫لم تشهده السنوات الـ5000 الماضية.‬ 147 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 {\an8}‫وهذا التغيّر قد يتجلّى مع نهاية هذا القرن،‬ ‫بحيث يزاحم التغيّرات الطبيعية.‬ 148 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 {\an8}‫أتقول إنه قد يحدث؟‬ 149 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 {\an8}‫أقول إنه قد يحدث، لكنني أقول أيضًا‬ ‫إن حدوثه ليس بالاحتمال الضئيل.‬ 150 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 {\an8}‫- تعتقد أنه…‬ ‫- الاحتمال ليس ضئيلًا إطلاقًا.‬ 151 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 ‫مساء الخير.‬ 152 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 {\an8}‫أريد أن أجري الليلة معكم الليلة‬ ‫حديثًا ثقيلًا‬ 153 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 ‫بشأن قضية غير مسبوقة في تاريخنا.‬ 154 00:10:50,524 --> 00:10:54,070 ‫النفط والغاز الطبيعي اللذان نعتمد عليهما‬ ‫لتوليد 75 بالمئة من طاقتنا‬ 155 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 ‫في طور النفاد.‬ 156 00:10:56,489 --> 00:11:01,410 {\an8}‫مشاكل الطاقة لدينا تنبثق من السبب نفسه‬ ‫الذي تنبثق منه مشاكلنا البيئية.‬ 157 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}‫ألا وهو تبذير الموارد.‬ 158 00:11:04,288 --> 00:11:09,251 ‫من شأن ترشيد الموارد‬ ‫أن يحلّ المشكلتين في آن معًا.‬ 159 00:11:09,752 --> 00:11:15,341 ‫أيوجد في ما تطرّق إليه الرئيس هذا المساء‬ ‫ما لا يمكنكما أن تتقبّلاه؟‬ 160 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 ‫لا أحبّ أن أشعر بالبرد في الشتاء.‬ 161 00:11:20,388 --> 00:11:24,183 ‫هل أنتما مستعدّان لتقديم بعض التضحيات‬ ‫لإخراجنا من هذا المأزق؟‬ 162 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 ‫لا مشكلة لديّ في ذلك،‬ 163 00:11:26,519 --> 00:11:29,855 ‫وليست لديّ مشكلة في أن أقول لأبنائي‬ ‫إن عليهم أيضًا تقديم التضحيات.‬ 164 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 ‫في الواقع، هم من يقولون لي ذلك‬ ‫في الكثير من الأوقات.‬ 165 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 {\an8}‫"(ديترويت) - (جون دنفر)"‬ 166 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 ‫هل أنت مستعدّ لأن تساهم بكلّ ما تقدر عليه؟‬ 167 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 ‫أعتقد أنني مستعدّ. سأحاول ذلك. نعم.‬ 168 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 ‫أعتقد أن الرئيس‬ ‫لا يستطيع إنجاز كلّ شيء بنفسه.‬ 169 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 ‫أنا واثقة من أن علينا جميعًا أن نساهم.‬ 170 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 ‫هل أصابك الرئيس "كارتر" بالخوف‬ ‫الليلة الماضي في ما يتعلّق بالطاقة؟‬ 171 00:11:57,174 --> 00:12:00,219 ‫لم أشاهد "كارتر" الليلة الماضية،‬ ‫إذ كنت ثملًا.‬ 172 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 {\an8}‫بحلول نهاية هذا القرن،‬ ‫أريد أن تستمدّ بلادنا 20 بالمئة‬ 173 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 ‫من الطاقة التي نستخدمها من الشمس.‬ 174 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 ‫التهديدات بعيدة الأمد،‬ 175 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 ‫التي لم تكن تُؤخذ في الحسبان‬ ‫قبل سنوات قليلة فقط،‬ 176 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 ‫وفي مقدّمتها تراكم ثاني أكسيد الكربون.‬ 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 ‫هذا النوع من المشكلات تمسّني وتمسّكم.‬ 178 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 ‫لا بدّ أن يغدو ترشيد الطاقة أسلوب حياة.‬ 179 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 ‫هذه نشرة أخبار المساء من "سي بي إس"‬ ‫مع "وولتر كرونكايت".‬ 180 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 ‫مساء الخير.‬ 181 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 ‫"النفط"‬ 182 00:12:50,603 --> 00:12:53,814 ‫حاول ثلاثة رؤساء أن يقنعونا‬ ‫بأن علينا تقليل استخدام النفط.‬ 183 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 ‫لكن من دون جدوى.‬ 184 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 ‫يرتفع الاستهلاك، ويرتفع معه اعتماد البلاد‬ ‫على النفط الأجنبي.‬ 185 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 ‫بينما تكابد "إيران"‬ ‫لاستعادة استقرارها السياسي،‬ 186 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 ‫فإنها لم تعد بعد إلى تصدير النفط.‬ 187 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 ‫والنفط الإيراني جزء مهمّ‬ ‫من إنتاج البنزين الأمريكي.‬ 188 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 ‫قد يتأزّم الوضع ليصل إلى مستوى خطورة‬ ‫حظر النفط العربي عامي 1973 و1974.‬ 189 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 {\an8}‫"ضبط التردّد - مستوى الصوت"‬ 190 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 ‫كشف مسؤولو وزارة الطاقة عن خطّة احتياطية‬ ‫لتقنين توزيع البنزين‬ 191 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 ‫من شأنها أن تحدّد حصّة مستخدم السيارة الواحد‬ ‫بغالونين فقط في اليوم.‬ 192 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}‫"عفوًا، نفد البنزين لدينا"‬ 193 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}‫"عفوًا، نفد البنزين لدينا"‬ 194 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 ‫وقفت في طابورين لتعبئة البنزين حتى الآن.‬ 195 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 ‫- هذا الصباح؟‬ ‫- هذا الصباح.‬ 196 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 ‫- كم انتظرت في الطابور الأول؟‬ ‫- انتظرت في الطابورين لأكثر من ساعة.‬ 197 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 ‫وفرغت سيارتي من الوقود.‬ 198 00:13:50,621 --> 00:13:51,497 ‫إنها فارغة تمامًا.‬ 199 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 {\an8}‫على الناس أن يأخذوا سياراتهم،‬ ‫ويضعوها في المرائب،‬ 200 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 ‫ويدعوها قابعةً هناك.‬ 201 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 ‫لكنك لا تفعل ذلك.‬ 202 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 {\an8}‫لا أفعل ذلك لأن لا أحد آخر يفعله.‬ ‫ماذا سأفعل؟ أكون الوحيد الذي يمكث في بيته؟‬ 203 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 {\an8}‫إن فعل الجميع ذلك، فستكون تلك فكرة رائعة.‬ 204 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 ‫أليس هذا مقزّزًا؟‬ 205 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 ‫لم لا يتواصل أحد مع الرئيس؟‬ ‫لم يسمح لذلك بأن يحدث لنا؟‬ 206 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 {\an8}‫مساء الخير.‬ 207 00:14:25,823 --> 00:14:26,657 {\an8}‫"13 نوفمبر 1979"‬ 208 00:14:26,740 --> 00:14:28,951 {\an8}‫أنا هنا الليلة لأعلن عن نيتي‬ 209 00:14:29,034 --> 00:14:31,912 {\an8}‫للحصول على ترشيح "الحزب الجمهوري"‬ ‫لخوض انتخابات الرئاسة الأمريكية.‬ 210 00:14:31,996 --> 00:14:32,830 {\an8}‫"(رونالد ريغان)"‬ 211 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 ‫إن راودكم يومًا أيّ شكّ‬ 212 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 ‫في عجز الحكومة عن تلبية حاجات الناس،‬ 213 00:14:38,836 --> 00:14:42,590 {\an8}‫فما عليكم إلا تأمّل الفشل الذريع‬ ‫الذي نسمّيه الآن بـ"أزمة الطاقة".‬ 214 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 {\an8}‫"نفد البنزين لدينا"‬ 215 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 ‫حلّ مشكلة الطاقة لدينا‬ 216 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 ‫يكمن في سحب السلطة من يد الحكومة،‬ 217 00:14:49,930 --> 00:14:54,476 ‫وردّها إلى أيدي الخبراء في ميدان الطاقة.‬ 218 00:14:55,019 --> 00:15:01,275 ‫"(ريغان)"‬ 219 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 ‫تصدر شركات النفط الآن بياناتها المالية‬ 220 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 ‫الخاصة بالربع الثاني من هذا العام،‬ ‫وهي الفترة التي شهدت أطول طوابير البنزين،‬ 221 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 ‫وإذا بأرباحها ترتفع ارتفاعًا هائلًا.‬ 222 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 ‫إلى جانبي الآن "جاك بينيت"،‬ 223 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}‫وهو عضو في مجلس إدارة شركة "إكسون"،‬ ‫ونائب أول لرئيس مجلس الإدارة.‬ 224 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}‫ثمة قائد نقابي يقول إن أرباحكم فاحشة.‬ 225 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 ‫ألا تشعر ببعض الحرج من تحقيق‬ ‫زيادة في الأرباح بنسبة 119 بالمئة؟‬ 226 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 ‫لا أشعر بأيّ حرج‬ ‫لأنني أعلم أننا التزمنا الاعتدال.‬ 227 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 ‫"(تايم)‬ ‫هل يعمل النظام الرأسمالي كما ينبغي؟"‬ 228 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 ‫طلبت من هذا المؤتمر وأقترح عليه‬ 229 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}‫ترشيح "جورج بوش".‬ 230 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}‫"يوليو 1980‬ ‫المؤتمر الوطني (للحزب الجمهوري)"‬ 231 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}‫"(بوش) في منصب نائب الرئيس"‬ 232 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 ‫"جورج بوش"، "يانكي" من "كونيتيكت"،‬ 233 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 ‫كان قد انتقل إلى "تكساس" وجنى ثروة‬ ‫من مجال النقط.‬ 234 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}‫عضو الـ"كونغرس" السابق عن مدينة "هيوستن"،‬ 235 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}‫والسفير السابق "للولايات المتحدة"‬ ‫في "الأمم المتحدة"،‬ 236 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}‫والمدير السابق‬ ‫لـ"وكالة الاستخبارات المركزية".‬ 237 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 ‫يقوم نهج الحاكم "ريغان"‬ ‫حيال سياسة الطاقة لدينا‬ 238 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 ‫على وضع كلّ البيض في سلّة واحدة،‬ 239 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 ‫ثم تسليم تلك السلّة إلى شركات النفط الكبرى.‬ 240 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 ‫لصالح من كان صوتك؟‬ 241 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 ‫- كان صوتي لصالح "ريغان".‬ ‫- صوتي لـ"ريغان".‬ 242 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 ‫- "ريغان".‬ ‫- هو أيضًا صوّت لـ"ريغان".‬ 243 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 ‫من غيره؟‬ 244 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 ‫"كارتر".‬ 245 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 ‫- لصالح من كان صوتك عام 1976؟‬ ‫- "كارتر".‬ 246 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 ‫إنه ليس رجلًا سيئًا.‬ 247 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 ‫الحمد لله، فبعد كلّ ما ذقناه من "كارتر"،‬ 248 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 ‫من ذا الذي قد يرغب‬ ‫في أربع سنوات أخرى من رئاسته؟‬ 249 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 ‫"توقّع قناة (إن بي سي نيوز):‬ ‫(ريغان) هو الفائز"‬ 250 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}‫سُرّ رجال الأعمال في جميع أنحاء البلاد‬ ‫بما سمعوه الليلة الماضية.‬ 251 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 ‫علينا أن نتصدّى‬ ‫للّوائح والقوانين العقيمة وغير الفعّالة،‬ 252 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 ‫بحيث نلغي ما نستطيع منها، ونصلح الباقي.‬ 253 00:17:04,982 --> 00:17:08,736 ‫طلبت من نائب الرئيس "بوش"‬ ‫أن يترأس فريق عمل وزاري‬ 254 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 ‫للتخفيف من اللوائح.‬ 255 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 {\an8}‫- مستعدّ؟‬ ‫- نعم.‬ 256 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 ‫- حسنًا.‬ ‫- أيمكننا أخذ لقطة قريبة له؟‬ 257 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 ‫- السرعة.‬ ‫- ما تزال الكاميرا تدور.‬ 258 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا يا سيد "غارفين".‬ 259 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 ‫- هل سُررت بوجود "ريغان" في "البيت الأبيض"؟‬ ‫- نعم.‬ 260 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}‫أعتقد… بالنظر إلى طبيعة الأحداث‬ ‫والوضع الذي كنا فيه،‬ 261 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 ‫فأعتقد أنه إن تأمّل المرء‬ ‫الأيام الـ30 الأولى أو مهما كانت الفترة،‬ 262 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 ‫فسيجد أنه ما كان ليطمح إلى ما هو أكثر.‬ 263 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 ‫حدّد نائب الرئيس "بوش" 30 لائحة إجرائية‬ ‫كي تُعرض على الإدارة للمراجعة.‬ 264 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 ‫لقد بالغنا كثيرًا في تدخّل الحكومة الفدرالية‬ ‫في وضع اللوائح وتنظيم الأمور.‬ 265 00:17:48,859 --> 00:17:52,780 ‫تسعى إدارة "ريغان" إلى تخفيف القوانين‬ ‫الفدرالية المتعلّقة بمكافحة تلوّث الهواء.‬ 266 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 ‫تتراوح التغيّرات من التراجع‬ ‫عن معايير انبعاثات السيارات‬ 267 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 ‫إلى تيسير حرق الفحم في المجالات الصناعية.‬ 268 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 ‫تريد هذه الإدارة تحقيق نموّ اقتصادي‬ 269 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 ‫عبر تقليص تدخّلات الحكومة‬ 270 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 ‫في سبيل توسيع فضاء الحرّية البشرية.‬ 271 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}‫ومعًا، سنجعل "أمريكا" عظيمة مجددًا.‬ 272 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}‫شكرًا لكم.‬ 273 00:18:29,149 --> 00:18:30,109 {\an8}‫"(ماغنافوكس) - ذكي. ذكي جدًا"‬ 274 00:18:30,192 --> 00:18:31,693 {\an8}‫أريد قناة "إم تي في" خاصتي.‬ 275 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 ‫(إم تي في)"‬ 276 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 ‫"خطّة الطاقة: توسيع إنتاج الفحم"‬ 277 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 ‫"حمّى الفحم الكبرى لعام 1981"‬ 278 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 ‫خفّض "ريغان" ميزانية "كارتر" للطاقة الشمسية‬ ‫بمقدار النصف.‬ 279 00:18:51,630 --> 00:18:54,049 ‫باعت "إكسون"‬ ‫مصنعها الخاص بمجمّعات الطاقة الشمسية.‬ 280 00:18:54,133 --> 00:18:55,175 ‫"ارتفاع أرباح (إكسون) بنسبة 77 بالمئة"‬ 281 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 ‫"(إكسون)"‬ 282 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 ‫استثمرت "إكسون" بالفعل أكثر‬ ‫من 300 مليون دولار لإنتاج الفحم الأمريكي.‬ 283 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 ‫"قد تتعرّض بيئتنا للسحق والإهمال"‬ 284 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 ‫"حرق الفحم عمل قذر"‬ 285 00:19:31,920 --> 00:19:32,838 ‫"تسرّب في مكبّات النفايات‬ ‫التابعة لـ(وكالة حماية البيئة)!"‬ 286 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 ‫هاجم دعاة الحفاظ على البيئة خططًا لتسريع‬ 287 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 ‫استغلال الفحم والمعادن في 768 مليون فدّان‬ ‫من الأراضي العامة.‬ 288 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 ‫هذا موطني،‬ ‫وأرغب في أن أشعر بالحرّية في العيش هنا.‬ 289 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}‫"السيد (بيغ أويل)"‬ 290 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 ‫"الحفر ممنوع"‬ 291 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 {\an8}‫"(ناسا)"‬ 292 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 ‫"توقّعات المناخ باستخدام نموذج رياضي"‬ 293 00:20:33,315 --> 00:20:36,485 {\an8}‫للأسف، ليس هناك نموذج آخر لكوكب "الأرض"‬ 294 00:20:36,568 --> 00:20:38,362 {\an8}‫يمكن أن نُجري عليه تجارب حقيقية‬ 295 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 {\an8}‫لمعرفة ما يسبّب تقلّبات المناخ.‬ 296 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 ‫لذلك علينا أن نلجأ‬ ‫إلى نماذج رياضية للمناخ.‬ 297 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}‫إذ على المرء‬ ‫أن يلوّث ذلك النموذج الرياضي حرفيًا،‬ 298 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 ‫فيُدخل تركيزًا مختلفًا لثاني أكسيد الكربون.‬ 299 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 ‫ويُجري محاكاة زمنية للنموذج‬ ‫على مدى سنوات عديدة افتراضية.‬ 300 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 ‫فيحسب مناخًا جديدًا بشكل رياضي.‬ 301 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 ‫ومن هنا تأتي تلك التنبّؤات‬ 302 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 ‫التي تقول بارتفاع الحرارة بمقدار‬ ‫درجتين أو ثلاث خلال مئة عام.‬ 303 00:21:09,726 --> 00:21:11,895 ‫وغالبًا ما ينطوي الاختبار‬ ‫على مقارنة المحاكاة‬ 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,398 ‫بجملة من الملاحظات التجريبية.‬ 305 00:21:16,316 --> 00:21:19,319 ‫على سبيل المثال، هناك في "مونا لوا"،‬ 306 00:21:19,403 --> 00:21:22,322 ‫ذلك المرصد الشهير جدًا، يوجد ذلك المأخذ.‬ 307 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 ‫فهو يمتصّ الهواء من الخارج،‬ ‫ويدخله إلى تلك الآلات.‬ 308 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 ‫هذه هي الآلة التي أعدّها "ديف كيلينغ".‬ 309 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}‫"(تشارلز ديفيد كيلينغ) - عالم مناخ"‬ 310 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}‫وقد فعل ذلك بناءً على أبحاث علمية سابقة‬ ‫أجراها "روجر ريفيل".‬ 311 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}‫"(روجر ريفيل) - عالم مناخ"‬ 312 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}‫شعرت بالقشعريرة عند الوقوف أمام الآلة‬ ‫لأن هناك احتمالًا لأن يكون بوسع تلك الآلة‬ 313 00:21:46,638 --> 00:21:49,558 ‫أن تغيّر مسار الحضارة الصناعية.‬ 314 00:21:50,142 --> 00:21:52,894 ‫فمنذ عام 1958، تعمل الآلة على قياس‬ 315 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 ‫نسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي.‬ 316 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 ‫"(مونا لوا)، (هاواي)‬ ‫تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي"‬ 317 00:22:04,781 --> 00:22:06,366 ‫"أجزاء ثاني أكسيد الكربون في المليون"‬ 318 00:22:06,450 --> 00:22:11,580 ‫"315"‬ 319 00:22:13,999 --> 00:22:18,003 {\an8}‫نستهلك نحن الأمريكيون من النفط كلّ يوم‬ ‫ضعف ما يستهلكه سائر العالم مجتمعًا.‬ 320 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 ‫كما أننا نستخرج كمّيات من الفحم‬ ‫أكثر من أيّ شعب آخر.‬ 321 00:22:47,115 --> 00:22:50,952 ‫وصلنا في الوقت الحاضر إلى نسبة‬ ‫تبلغ نحو 350 جزءًا في المليون.‬ 322 00:22:51,036 --> 00:22:52,120 ‫"ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي‬ ‫1958 - 1983"‬ 323 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ‫والمنحنى يتّجه صعودًا بشكل ثابت.‬ 324 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 ‫فإن أخذت هذا المنحنى وأطلت إسقاطه،‬ 325 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 ‫فلن يصبح أفقيًا في امتداده.‬ 326 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 ‫إذ سيبدأ رسمه البياني‬ ‫بالارتفاع ويخرج صاعدًا من الصفحة.‬ 327 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 ‫"توقّع‬ ‫ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي"‬ 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,973 ‫"450 جزء في المليون"‬ 329 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 ‫"الصيف"‬ 330 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ‫"متوسّط تغيّر الحرارة العالمية"‬ 331 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 ‫"درجات الحرارة المُقدّرة"‬ 332 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 ‫"تضاعف نسبة ثاني أكسيد الكربون"‬ 333 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 ‫"احترار مُحتمل"‬ 334 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 ‫"احترار ثاني أكسيد الكربون - من دون الأخذ‬ ‫في الحسبان السعة الحرارية للمحيطات"‬ 335 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 ‫"توقّع - تغيّر درجات الحرارة العالمية"‬ 336 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 ‫مع نهاية هذا القرن،‬ 337 00:23:32,577 --> 00:23:34,579 ‫أو خلال أول عقدين من القرن المقبل…‬ 338 00:23:34,663 --> 00:23:35,539 ‫"1.3 درجة مئوية"‬ 339 00:23:35,622 --> 00:23:38,500 ‫…سنصل إلى المرحلة‬ ‫التي تقول نظرياتنا الراهنة‬ 340 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 ‫إن تأثيرًا كبيرًا سيظهر خلالها.‬ 341 00:23:46,258 --> 00:23:49,052 ‫"(إيسو أتلانتيك)"‬ 342 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}‫"ناقلة نفط بحثية تابعة لـ(إكسون)"‬ 343 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 ‫"وثيقة داخلية ضمن (إكسون)"‬ 344 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 ‫"برنامج بحثي مُقترح من (إكسون)‬ ‫يساهم في تقييم تأثير البيت الزجاجي"‬ 345 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 ‫"ستُجمع البيانات التالية‬ ‫على طول مسارات ناقلة النفط:"‬ 346 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 ‫"نسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي"‬ 347 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 ‫"نسبة ثاني أكسيد الكربون في المحيطات"‬ 348 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 ‫"وثيقة داخلية ضمن (إكسون)"‬ 349 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 ‫"قضايا المناخ وثاني أكسيد الكربون‬ ‫الناجم عن الاحتباس الحراري - 28 مارس 1984"‬ 350 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 ‫"الارتفاع الأرجح في درجة الحرارة"‬ 351 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 ‫"يمكننا إمّا أن نتكيّف مع حضارتنا"‬ 352 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 ‫"ليصبح كوكبنا أكثر سخونة،‬ ‫وإمّا تجنّب المشكلة"‬ 353 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 ‫"من خلال الحدّ بشكل كبير‬ ‫من استخدام أنواع الوقود الأحفوري"‬ 354 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 ‫"ملك (الولايات المتحدة) - ممنوع التعدّي"‬ 355 00:24:53,408 --> 00:24:54,701 ‫"(الولايات المتحدة) - وزارة الطاقة"‬ 356 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 {\an8}‫حتى المتشائمين،‬ ‫الذين تنبّؤوا بهذه الأوضاع المريعة،‬ 357 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}‫لا يتنبّؤون بتأثيرات كبيرة‬ ‫على مدى 50 عامًا أو ما إلى ذلك.‬ 358 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 ‫لذا لا أرى سببًا للعجلة.‬ 359 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 ‫وصلت هذه المشكلة‬ ‫إلى مستوى جديد في تفاقمها.‬ 360 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 {\an8}‫"عضو مجلس النوّاب (آلبرت غور الابن)"‬ 361 00:25:10,217 --> 00:25:13,595 {\an8}‫إذ ظهر إجماع علمي على ذلك،‬ ‫وبات الجدل يدور الآن حول المدة‬ 362 00:25:13,678 --> 00:25:16,389 ‫قبل أن تصبح التأثيرات الأولى محسوسة فعليًا.‬ 363 00:25:16,890 --> 00:25:20,310 ‫ونتيجة لذلك،‬ ‫فإن الأمر ينتقل من الحقل العلمي‬ 364 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 ‫إلى الحقل السياسي.‬ 365 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 ‫كيف سيتعامل صانعو السياسات مع هذا التحدّي؟‬ 366 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 ‫أولئك الذين يظنّون أننا عاجزون‬ ‫عن فعل أيّ شيء حيال تأثير البيت الزجاجي‬ 367 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 ‫ينسون مسألة تأثير "البيت الأبيض".‬ 368 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 ‫وكرئيس، أنوي فعل شيء حيال ذلك.‬ 369 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 ‫"الجزء الثاني:"‬ 370 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 371 00:25:49,673 --> 00:25:54,177 ‫"إلى أيّ (جورج بوش) أنظر؟"‬ 372 00:25:54,261 --> 00:25:58,348 ‫"(لا ماركيتا)"‬ 373 00:25:58,431 --> 00:26:00,684 ‫إنها الساعة 10:08‬ ‫بتوقيت إذاعة "دبليو إتش أوه"،‬ 374 00:26:00,767 --> 00:26:04,104 ‫وأنا "جان مايكلسون"،‬ ‫وهل يمكنكم أن تذكروا لي أهمّ القضايا‬ 375 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 ‫التي على الرئيس الجديد مواجهتها؟‬ 376 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 ‫ما أودّ أن أرى الرئيس الجديد يفعله‬ ‫هو حماية البيئة‬ 377 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 ‫واختيار الأشخاص المناسبين لفعل ذلك.‬ 378 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 ‫في كلّ استطلاع للرأي العام،‬ ‫تبدو هذه قضية عابرة للحزبين.‬ 379 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 ‫إنها قضية بديهية ولا خلاف عليها،‬ 380 00:26:19,661 --> 00:26:22,539 {\an8}‫ولا أظنّ أن أيّ إدارة جديدة‬ ‫ستجد صعوبة في التعامل معها.‬ 381 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 {\an8}‫"(جان مايكلسون)‬ ‫إذاعة (دبليو إتش أوه)، (دي موين)"‬ 382 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}‫"(جبل طارق)، (ميشيغان)"‬ 383 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 ‫يتّخذ "بوش" من قضية البيئة‬ ‫وسيلةً ليُبرز تمايزه‬ 384 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 ‫عن الإدارة الحالية.‬ 385 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 ‫لا أظنّ أننا بذلنا ما فيه الكفاية‬ 386 00:26:34,217 --> 00:26:36,386 ‫لحماية بيئتنا خلال السنوات الأخيرة.‬ 387 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 ‫علينا بذل المزيد.‬ 388 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 ‫أن يصدر ذلك من أحد الأعضاء المؤسّسين‬ 389 00:26:40,307 --> 00:26:45,437 {\an8}‫لفريق تدمير البيئة‬ ‫الذي أمسك بزمام إدارة البلاد عام 1981‬ 390 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}‫أمر في غاية الغرابة بالفعل.‬ 391 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 ‫أعتقد أن القضية البيئة هي إحدى القضايا‬ ‫التي تحثّ الناس على التصويت.‬ 392 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 ‫فهي قضية تثير الغضب الشديد لدى الناس‬ 393 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 ‫وتضمن أنهم سيفعلون شيئًا في يوم الانتخابات.‬ 394 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 ‫نحتاج إلى رئيس يلتزم بتنظيف البيئة.‬ 395 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 {\an8}‫على تعاملنا مع البيئة أن يكون أفضل بكثير،‬ 396 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 ‫وسأكون أنا رئيسًا نصيرًا للبيئة.‬ 397 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 ‫سأؤدّي عملي على خير وجه‬ ‫لأنني ملتزم بحماية البيئة.‬ 398 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 ‫مجددًا، لا أعرف عن أيّ "جورج بوش" أتحدّث‬ ‫أو إلى أيّ "جورج بوش" أنظر هنا.‬ 399 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 ‫أنوي التصويت لصالح "جورج بوش".‬ 400 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 ‫- سأصوّت لـ"دوكاكيس".‬ ‫- "بوش".‬ 401 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}‫"9 نوفمبر 1988"‬ 402 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 ‫انتهى الأمر.‬ 403 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 ‫الفوز من نصيب "جورج بوش".‬ 404 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 ‫خطا "جورج بوش" خطوة جبّارة اليوم‬ 405 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 ‫نحو ملء المناصب العليا المتبقية في إدارته.‬ 406 00:28:06,601 --> 00:28:11,981 ‫وافق "بيل رايلي"‬ ‫على أن يتولّى إدارة "وكالة حماية البيئة".‬ 407 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 ‫"ويليام كين رايلي"،‬ 408 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 ‫مستشار الرئيس لشؤون جودة البيئة،‬ 409 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 ‫وعضو "الصندوق العالمي للحياة البرّية"،‬ 410 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 ‫وعضو "مؤسّسة الحفاظ على البيئة".‬ 411 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 ‫إن سمحنا للتطوير‬ ‫أن يمتدّ كيفما يشاء وعلى عواهنه،‬ 412 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 ‫فأعتقد أننا سنظلّ نشهد في كافة أنحاء البلاد‬ 413 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 ‫نزاعات بين دعاة حماية البيئة‬ ‫ودعاة التطوير.‬ 414 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 ‫على حدّ علمي،‬ 415 00:28:31,418 --> 00:28:37,382 {\an8}‫إنها المرة الأولى التي يُعيّن فيها‬ ‫قائد إحدى منظّمات حماية البيئة الكبرى‬ 416 00:28:37,465 --> 00:28:40,218 ‫في منصب مدير "وكالة حماية البيئة".‬ 417 00:28:40,301 --> 00:28:41,886 ‫"(رايلي): ناشط بيئي في قلب الإدارة"‬ 418 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 ‫ربما كان خطاب الحملة الانتخابية‬ ‫بشأن التلوّث والبيئة‬ 419 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 ‫أكثر من مجرد كلام.‬ 420 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 ‫كما أعلن السيد "بوش" أن "جون سونونو"‬ 421 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 ‫سيكون كبير موظّفي "البيت الأبيض"‬ ‫خلال فترة إدارته.‬ 422 00:28:56,234 --> 00:28:57,277 ‫الحاكم "جون سونونو"،‬ 423 00:28:57,360 --> 00:29:01,406 ‫شخص محافظ وجمهوري،‬ ‫ويحمل دكتوراه في الهندسة.‬ 424 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 ‫يقول أصدقاؤه إنه سعى بقوة‬ 425 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 ‫من أجل منصب وزير الطاقة‬ ‫في عهد "رونالد ريغان"،‬ 426 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 ‫وإنه شعر بمرارة كبيرة‬ ‫حين اختير شخص آخر للمنصب.‬ 427 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 ‫وأيّ نوع من الأشخاص هو؟‬ 428 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 ‫إنه شخص عبقري ومتعجرف،‬ 429 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 ‫كما أنه عنيد وذو إرادة قوية.‬ 430 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 ‫إنه محارب عقائدي.‬ 431 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}‫الطاقة عنصر مهمّ جدًا في قدرة هذا البلد‬ 432 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}‫على مواصلة أسلوب الحياة ذاته،‬ ‫مع مستوى المعيشة‬ 433 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}‫الذي اعتدنا على أن نراه أساسيًا.‬ 434 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 {\an8}‫هل تعتبر الأمر أيضًا كفرصة‬ 435 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 {\an8}‫كي تدلي بآرائك إلى الرئيس؟‬ 436 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 ‫إن أُتيحت لي الفرصة للتحدّث بالمنظور المحافظ‬ 437 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 ‫عند إثارة تلك القضايا، فسأفعل ذلك.‬ 438 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 ‫هل أنت شخص حادّ الطبع؟‬ 439 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 ‫أنا مسالم ووديع.‬ 440 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}‫إنهم قادمون. أتريدون…‬ ‫يمكنني الجلوس هنا أو هناك.‬ 441 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}‫"23 يناير 1989"‬ 442 00:30:00,757 --> 00:30:03,384 {\an8}‫- ربما هذا مسطّح بعض الشيء.‬ ‫- أجل.‬ 443 00:30:04,469 --> 00:30:06,221 ‫- صباح الخير يا جماعة.‬ ‫- صباح الخير.‬ 444 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 ‫- مع إشراقة الصباح الباكر.‬ ‫- صباح الخير.‬ 445 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 ‫صباح الخير.‬ 446 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 ‫فلنأكل.‬ 447 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 ‫فلنر ما لدينا أيضًا. "باتي"؟‬ 448 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 ‫دعوني أعطيها بعض النفايات،‬ ‫ثم سنستقرّ ونقعد.‬ 449 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 ‫أعددت هذا لأضفي على نفسي صفة الشرعية،‬ ‫إن قبلتم أن تكونوا شهودًا عليّ.‬ 450 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 ‫هل أضفي عليك أنا الشرعية؟‬ 451 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 ‫- نعم، دعني أحلف اليمين.‬ ‫- الآن؟ فلنفعل ذلك.‬ 452 00:30:27,450 --> 00:30:32,038 ‫- إني سأؤدّي بإخلاص…‬ ‫- إني سأؤدّي بإخلاص…‬ 453 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 ‫- …واجبات منصبي…‬ ‫- …واجبات منصبي…‬ 454 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 ‫- …الذي أنا بصدد تسلّمه.‬ ‫- …الذي أنا بصدد تسلّمه.‬ 455 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 ‫- وليعنّي الله على ذلك.‬ ‫- وليعنّي الله على ذلك.‬ 456 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- تهانيّ.‬ 457 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 ‫- صرت معنا.‬ ‫- يمكنني فعل ذلك الآن.‬ 458 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 ‫- عظيم.‬ ‫- أجل، شكرًا لك.‬ 459 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 ‫لا مجال للتراجع الآن.‬ 460 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- هذا جيد.‬ 461 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 ‫لم يكن ذلك مؤلمًا.‬ 462 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 ‫حسنًا، اذهب وألق بعض الأوامر الآن.‬ ‫كن القائد.‬ 463 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 ‫"المقال الافتتاحي لمجلّة (أويل آند غاز)"‬ 464 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 ‫"رسالة عن الطاقة‬ ‫والرئيس المُنتخب (جورج بوش)"‬ 465 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 ‫"لا نزال قلقين حيال الميل إلى تبديد المال‬ ‫بشكل يفتقر إلى الحكمة"‬ 466 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 ‫"على أهداف بيئية مبهمة أو مشكوك فيها"‬ 467 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 ‫"التخبّط في المستنقع: سياسة (بوش) البيئية"‬ 468 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 ‫"صار فريق (بوش) مروّجًا متحمّسًا لقضية الخضر،"‬ 469 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 ‫"ويبدو أن (أميركا) مقبلة على جولة أخرى‬ ‫من أنظمة وُضعت بغير دراسة"‬ 470 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 ‫"الجفاف الكبير - صلته بتأثير البيت الزجاجي‬ ‫تسترعي اهتمام الصناعة."‬ 471 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 ‫"الهجوم على النفط؟"‬ 472 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ‫"هذا آخر ما تحتاج إليه الصناعة لدينا الآن"‬ 473 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 {\an8}‫ومن ثم، علينا الليلة أخذ "أمريكا" القوية‬ ‫وجعلها أروع وأفضل..‬ 474 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}‫علينا أن نعالج بعض المشكلات الحقيقية.‬ 475 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}‫علينا اتّباع نهج جديد بشأن البيئة.‬ 476 00:32:02,003 --> 00:32:07,634 {\an8}‫لأن زمن التفكير وحده قد ولّى،‬ ‫وحان الآن زمن المبادرة والفعل.‬ 477 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 {\an8}‫وفي بعض الحالات،‬ 478 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 {\an8}‫الخلجان والمحيطات قبالة سواحلنا‬ 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,560 {\an8}‫تخفي وعودًا‬ 480 00:32:18,061 --> 00:32:19,437 {\an8}‫باحتياطات من النفط والغاز،‬ 481 00:32:19,520 --> 00:32:25,652 {\an8}‫من شأنها أن تجعل بلدنا‬ ‫أكثر أمنًا وأقلّ اعتمادًا على النفط الأجنبي.‬ 482 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}‫وحين تسنح لنا الفرصة لاستغلال‬ ‫أكثر تلك الأماكن ثراءً على نحو آمن،‬ 483 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}‫كما هو الحال في مساحات واسعة‬ ‫من ملجأ الحياة البرّية في "ألاسكا"،‬ 484 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}‫فعلينا أن نمضي قُدمًا.‬ 485 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 ‫إلى الناقلة "إكسون فالديز"، حوّل.‬ 486 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 ‫أجل. معك الناقلة "فالديز".‬ 487 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 ‫جنحت الناقلة وعلقت.‬ 488 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 ‫كما أنها تسرّب بعض النفط.‬ 489 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 ‫وسنستقرّ هنا لبعض الوقت.‬ 490 00:33:04,107 --> 00:33:08,569 {\an8}‫جنحت ناقلة النفط "إكسون فالديز"‬ ‫بعد تحميل شحنة تبلغ 1.25 مليون برميل…‬ 491 00:33:08,653 --> 00:33:09,696 {\an8}‫"24 مارس 1989"‬ 492 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}‫…من خطّ أنابيب " ألاسكا".‬ 493 00:33:11,781 --> 00:33:15,952 ‫أكثر من 8.5 مليون غالون‬ ‫تدفّقت إلى مضيق "برنس ويليام".‬ 494 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 ‫من هناك أيضًا؟‬ 495 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 ‫انطلق القبطان من مكان ما هنا.‬ 496 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 ‫أبلغت السفينة مركز مراقبة حركة الملاحة‬ ‫أنه يريد الدخول إلى هذا الجانب‬ 497 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 ‫من مخطّط فصل المرور‬ 498 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 ‫بدلا من مسارها المخصّص لأن هذه المنطقة‬ 499 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 ‫تطفو فيها قطع جليدية‬ ‫من نهر "كولومبيا" الجليدي.‬ 500 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 ‫ثم اصطدم بالشعاب المرجانية…‬ 501 00:33:39,225 --> 00:33:42,478 ‫بسرعة تقارب 12 عقدة بحرية،‬ ‫ثم شغّل محرّكات الناقلة بأقصى قوة تقريبًا.‬ 502 00:33:42,562 --> 00:33:45,940 ‫لم تدرك الصحافة‬ ‫مدى ما بلغته تلك السفينة من اندفاع.‬ 503 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 ‫بالاشتراك مع كلا الجهتين.‬ 504 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 ‫- خفر السواحل و"وكالة حماية البيئة".‬ ‫- أجل.‬ 505 00:33:50,486 --> 00:33:53,114 ‫خفر السواحل في البحر،‬ ‫و"وكالة حماية البيئة" على اليابسة.‬ 506 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 ‫اهدؤوا.‬ 507 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 ‫هذه مسألة مثيرة جدًا للقلق بالنسبة‬ ‫إلى "ألاسكا"، وبالنسبة إلينا جميعًا بالطبع.‬ 508 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 ‫جانب الحفاظ على البيئة مهمّ.‬ ‫كما أن جانب الطاقة مهمّ.‬ 509 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}‫"بيل رايلي"، مدير "وكالة حماية البيئة"،‬ 510 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}‫سيذهب إلى "ألاسكا" كي يلقي نظرة فاحصة‬ 511 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 ‫على موقع تلك الكارثة.‬ 512 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 {\an8}‫في منطقة "نورث سلوب" في "ألاسكا"،‬ ‫تتقدّم "إكسون" إلى مديات أبعد‬ 513 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}‫للعثور على احتياطيات جديدة على مسافة نحو‬ ‫500 كيلومتر من "الدائرة القطبية الجنوبية".‬ 514 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}‫سيمتدّ خطّ أنابيب" "ترانس ألاسكا"‬ ‫على مسافة 1270 كيلومترًا‬ 515 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}‫حتى ميناء "فالديز" الخالي من الجليد‬ ‫على مضيق "برنس ويليام".‬ 516 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}‫"فالديز" من بين أجمل مناطق العالم.‬ 517 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 ‫جئت بعد أن سبقك مديح وافر لشخصك.‬ 518 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 ‫فأنت أول ناشط بيئي يترأّس الوكالة.‬ 519 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 ‫وهذا يضع مسؤولية هائلة على عاتقك.‬ 520 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 ‫أيمكنك أن تعطينا تقييمًا للأضرار؟‬ 521 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 ‫من الصعب أن يعبّر المرء بالكلام‬ ‫عن الأثر الذي يتركه فيه‬ 522 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 ‫منظر ذلك القدر من النفط في الماء.‬ 523 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 ‫الأمر مفجع للغاية.‬ 524 00:35:55,611 --> 00:35:58,990 ‫وجدت نفسي أتساءل قائلًا:‬ ‫"هل هذا أفضل ما يمكننا فعله حقًّا؟"‬ 525 00:36:00,741 --> 00:36:02,368 ‫"(إكسون)"‬ 526 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 ‫تعمل شركات النفط الثماني الكبرى‬ ‫في مجال استكشاف وحفر وضخّ‬ 527 00:36:05,830 --> 00:36:08,166 ‫أكثر من 50 بالمئة من النفط الأمريكي.‬ 528 00:36:08,249 --> 00:36:09,083 ‫"(تكساكو)"‬ 529 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 ‫كما أن شركات النفط الثماني الكبرى‬ ‫تملك خطوط أنابيب‬ 530 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 ‫ومصافي تكرير و60 بالمئة‬ ‫من محطّات الوقود في "الولايات المتحدة".‬ 531 00:36:18,384 --> 00:36:21,846 {\an8}‫ولا أظنّ أن الكثير من الناس‬ ‫يدركون حجم شركة "إكسون".‬ 532 00:36:21,929 --> 00:36:23,389 {\an8}‫"(جيه كيه جيميسون)‬ ‫رئيس شركة (إكسون)"‬ 533 00:36:23,472 --> 00:36:28,728 {\an8}‫لكن لدينا الآن مسألة جوهرية‬ ‫تتعلّق بمسؤولية الشركة يا سيد "جيميسون".‬ 534 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 ‫أيجوز لأيّ شركة‬ ‫أن تكون بضخامة شركة "إكسون"؟‬ 535 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 ‫أيّ ذنب جسيم ارتكبناه؟‬ 536 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 ‫أعتقد أننا قصّرنا‬ 537 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 ‫في إيلاء الانتباه اللازم للضرر الكبير‬ 538 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 ‫الذي يمكن للنفط أن يواصل إلحاقه ببيئتنا.‬ 539 00:36:49,582 --> 00:36:55,504 ‫وهذا يطرح تساؤلات أوسع وأعمق‬ ‫بشأن مدى اعتمادنا‬ 540 00:36:55,588 --> 00:36:57,256 ‫على النفط وأنواع الوقود الأحفوري.‬ 541 00:36:57,340 --> 00:36:58,216 ‫"(إكسون) مريعة"‬ 542 00:36:58,299 --> 00:37:04,013 ‫قاطعوا "إكسون"!‬ 543 00:37:04,096 --> 00:37:05,556 ‫"(إكسون)"‬ 544 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 ‫هذا رأيي بك يا "إكسون".‬ 545 00:37:09,769 --> 00:37:11,979 ‫قاطعوا "إكسون"!‬ 546 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 ‫أول ما نبدأ به الليلة‬ ‫هو مقابلة إخبارية مع "لورنس رول"،‬ 547 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 ‫رئيس مجلس إدارة شركة "إكسون".‬ 548 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}‫هل سيكون أمامكم طريق طويل‬ ‫لتستعيدوا مكانتكم كصناعة‬ 549 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}‫في مواجهة تداعيات العلاقات العامة‬ ‫وسائر الآثار المترتّبة على هذا؟‬ 550 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 ‫هذا ليس تبريرًا‬ ‫أو محاولة للقول إن هذا ليس أمرًا سيئًا.‬ 551 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 ‫هذا أمر فظيع للغاية.‬ 552 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 ‫لكنني في الحقيقة لا أرى أن التأثير‬ 553 00:37:35,920 --> 00:37:39,090 ‫سيكون كارثيًا‬ ‫إلا إذا أراد الناس التوقّف عن استهلاك النفط‬ 554 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 ‫أو تخلّوا عن الطاقة تمامًا.‬ 555 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 ‫ولا أظنّ أن أحدًا منا يرى‬ ‫أن تلك وسيلة عملية للتعامل مع الأمور.‬ 556 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 ‫أشكرك جدًا على انضمامك إلينا يا سيد "رول".‬ 557 00:37:47,181 --> 00:37:49,183 ‫وأنا أشكرك على منحي الفرصة.‬ 558 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}‫"22 أبريل 1989"‬ 559 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}‫تسأل الصحافة وسواها‬ 560 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}‫عمّا إذا كانت هذه الإدارة‬ ‫ستكون إدارة بيئية حقًّا.‬ 561 00:37:59,151 --> 00:38:01,070 ‫يقدّر العلماء أننا إن لم نبادر‬ 562 00:38:01,153 --> 00:38:03,239 ‫إلى تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة،‬ 563 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 ‫فسترتفع درجات الحرارة عالميًا‬ ‫بما لا يقلّ عن درجتين أو ثلاث درجات مئوية‬ 564 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 ‫بحلول عام 2050.‬ 565 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 ‫ونحن لا نجرؤ على تجاهل ذلك.‬ 566 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 ‫حماية البيئة تعني‬ ‫استدامة الحياة على كوكب "الأرض"‬ 567 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 ‫على المدى الطويل.‬ 568 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 ‫أعتقد أننا في "وكالة حماية البيئة" بمثابة‬ ‫عدّائي المسافات الطويلة ضمن الحكومة.‬ 569 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}‫من خلال نموذجنا، وبما نقدّمه من تشجيع،‬ 570 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}‫أنا مؤمن بأن هذه الأمّة قادرة‬ ‫على أن تتصدّر الحملة لإعادة استقرار الكوكب.‬ 571 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 572 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 ‫"مجلّة (نيويورك تايمز)"‬ 573 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 ‫"(ويليام رايلي)، مدير (وكالة حماية البيئة)‬ ‫تخضير (البيت الأبيض)"‬ 574 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 ‫- أهلًا يا "بيل".‬ ‫- سيادة الرئيس.‬ 575 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير. شكرًا.‬ 576 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 ‫- سيادة الرئيس.‬ ‫- سيادة رئيس مجلس الإدارة.‬ 577 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 ‫"مايك"، بما أنه هنا، اسحب كرسيًا.‬ ‫الأمر أسهل هكذا.‬ 578 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 ‫- حسنًا.‬ ‫- سنتدبّر الأمر. اقعد إلى جواري يا "بيل".‬ 579 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 ‫"آل"، "مايك"، اقعدا في أيّ مكان،‬ ‫اقعدا فحسب وسوف…‬ 580 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 ‫"(وكالة حماية البيئة)"‬ 581 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 ‫"مذكّرة للرئيس"‬ 582 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 ‫"تغيّر المناخ‬ ‫هو القضية البيئية الدولية الأهمّ"‬ 583 00:39:16,979 --> 00:39:19,899 ‫"أيّ محاولة ناجحة للحدّ‬ ‫من هذا المنحى العالمي نحو الاحترار"‬ 584 00:39:19,982 --> 00:39:21,817 ‫"ستتطلّب اتّفاقًا دوليًا."‬ 585 00:39:22,943 --> 00:39:26,030 ‫"(ويليام رايلي)"‬ 586 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 ‫"من الرئيس إلى (جون سونونو)"‬ 587 00:39:35,456 --> 00:39:39,502 ‫"تقرير (رايلي) في 28 أبريل‬ ‫يجعلني أدرك أن هذه أجندة مكتملة"‬ 588 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 ‫"علينا أن نباشر العمل عليها."‬ 589 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 ‫"علينا أن نتحرّك بسرعة في مسألة المناخ"‬ 590 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 ‫"مكتب كبير موظّفي (البيت الأبيض)‬ ‫(جون سونونو)"‬ 591 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 ‫"مذكّرة"‬ 592 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 ‫"أخشى من إدخال الرئيس‬ ‫في معاهدات دولية واسعة."‬ 593 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 ‫"هذا ليس وقت رفع التوقّعات."‬ 594 00:40:06,153 --> 00:40:08,280 ‫"علينا تطبيق مبدأ (سونونو)"‬ 595 00:40:08,364 --> 00:40:12,284 ‫"القاضي بالإفراط في الوعود خلال الحملات،‬ ‫والتقليل منها في الحكم."‬ 596 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}‫"8 مايو 1989‬ ‫جلسة استماع حول تأثير البيت الزجاجي"‬ 597 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 ‫ستبدأ جلسة الاستماع هذه.‬ 598 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 ‫أودّ الترحيب بشاهدينا.‬ 599 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 ‫الدكتور "جيمس هانسن"‬ ‫والدكتور "ستيفن سنايدر".‬ 600 00:40:25,840 --> 00:40:31,429 {\an8}‫دكتور "سنايدر"، هل يمكنك القول الآن‬ ‫إن هناك إجماعًا في الأوساط العلمية‬ 601 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}‫على أن الاحترار قادم لا محالة؟‬ 602 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 {\an8}‫إن عرّف المرء الإجماع بأنه قول أهل الاختصاص‬ 603 00:40:37,560 --> 00:40:39,645 ‫إن احتمالي وقوع الأمر وعدمه متساويان،‬ ‫فإجابتي هي نعم،‬ 604 00:40:39,728 --> 00:40:42,565 ‫إن الاحترار قادم يقينًا،‬ ‫بل وقد جاء منذ عقد أو ما إلى ذلك.‬ 605 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 ‫دعني أسألك يا دكتور "هانسن"،‬ 606 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}‫هل طُلب منك يومًا‬ ‫أن تقدّم إحاطة للسيد "سونونو"‬ 607 00:40:48,571 --> 00:40:51,824 {\an8}‫أو لفريق "البيت الأبيض" بشأن قضايا‬ 608 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 ‫متعلّقة بتغيّر المناخ العالمي؟‬ 609 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 ‫- لا.‬ ‫- هل طُلب منك أنت ذلك يا دكتور "سنايدر"؟‬ 610 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 ‫لا.‬ 611 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 ‫دكتور "هانسن"، في إفادتك،‬ 612 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 ‫كان ردّك على مسعانا لفهم الأمر علميًا‬ 613 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 ‫"إفادة (جيمس هانسن)"‬ 614 00:41:09,175 --> 00:41:15,097 ‫بالقول إن زيادة الغازات الدفيئة‬ ‫ستفاقم حدّة الجفاف‬ 615 00:41:15,181 --> 00:41:16,307 ‫في "الولايات المتحدة".‬ 616 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 ‫"اشتداد الجفاف بحلول عام 2020"‬ 617 00:41:17,308 --> 00:41:24,190 {\an8}‫أشعر بالحيرة حيال ذلك لأنك قلت أيضًا‬ ‫في الصفحة الرابعة من إفادتك‬ 618 00:41:24,690 --> 00:41:28,527 ‫إن ذلك الاستنتاج لا ينبغي أن يُعدّ موثوقًا.‬ 619 00:41:28,611 --> 00:41:29,695 ‫"ليست توقّعات موثوقة."‬ 620 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 ‫لم تناقض نفسك بشكل مباشر‬ 621 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 ‫في الإفادة التي تقدّمها‬ 622 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 ‫بشأن هذا السؤال العلمي؟‬ 623 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 ‫الفقرة الأخيرة في ذلك الجزء،‬ 624 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 ‫والتي تبدو متناقضة مع ذلك،‬ 625 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 ‫لم تكن فقرة أنا كتبتها.‬ 626 00:41:48,172 --> 00:41:51,467 ‫إذ أُضيفت تلك الفقرة إلى إفادتي‬ ‫خلال عملية المراجعة.‬ 627 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 ‫"معدّلات الجفاف والعواصف وتغيّرات الحرارة‬ ‫تتأثّر بالكثير من العمليات الفيزيائية"‬ 628 00:41:52,843 --> 00:41:53,761 ‫"ويجب أن يُنظر إليها على أنها تقديرات،‬ ‫وليس كتوقّعات موثوقة"‬ 629 00:41:53,844 --> 00:41:56,388 ‫إن كانت إدارة "بوش"‬ 630 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 ‫قد أجبرتك على تغيير استنتاج علمي،‬ 631 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 ‫فإن هذا شكل من أشكال الاحتيال العلمي‬ ‫من قبلهم.‬ 632 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 ‫في الواقع، لقد اعترضت على إضافة تلك الفقرة‬ ‫لأنها في جوهرها‬ 633 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 ‫تقول إنني مؤمن‬ ‫بأن جميع الاستنتاجات العلمية‬ 634 00:42:13,447 --> 00:42:15,449 ‫التي ناقشتها للتو لا يمكن التعويل عليها.‬ 635 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 ‫وأنا لا أوافق على ذلك بالطبع.‬ 636 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 ‫تمثّل الإفادة رأيي العلمي،‬ 637 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 ‫وليس سياسة الحكومة.‬ 638 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 ‫لا أرى إطلاقًا‬ 639 00:42:25,084 --> 00:42:29,630 ‫أنه ينبغي تغيير الجوانب العلمية‬ ‫في الإفادة.‬ 640 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 ‫وبهذا، تُرفع جلسة الاستماع هذه.‬ 641 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 ‫أتخشى من انتقام‬ ‫أو من أن يسعى أحد إلى التضييق عليك؟‬ 642 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 ‫بتّ أخشى ذلك الآن.‬ 643 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 ‫ببساطة، لا أرغب في اتّخاذ موقف سياسي.‬ 644 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 ‫يقتصر عملي على العلم.‬ ‫وهذا فقط ما أريد فعله.‬ 645 00:42:50,526 --> 00:42:52,528 ‫وإن بدّل أحدهم‬ 646 00:42:52,611 --> 00:42:54,905 ‫ما أشعر بأنه تقييمي العلمي،‬ 647 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 ‫فتلك مشكلة كبيرة بالنسبة إليّ.‬ 648 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 ‫لأنني أعيش من أجل علمي.‬ 649 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 ‫أُحرج الرئيس "بوش" هذا الأسبوع‬ ‫من قبل عالم "ناسا"‬ 650 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 ‫الذي قال إن إفادته بشأن الاحترار العالمي‬ ‫قد لُطّفت لتخفيف وقع المشكلة.‬ 651 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 ‫قبل أشهر قليلة،‬ ‫قيل للشعب الأمريكي إن الإدارة الجديدة‬ 652 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 ‫ستكون مختلفة عن سابقتها.‬ 653 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}‫من المجالات التي كان مُتوقَّعًا‬ ‫أن تشهد تغييرًا كبيرًا‬ 654 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}‫مجال حماية البيئة.‬ 655 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}‫أخشى يا سيادة الرئيس‬ 656 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}‫من أن الإدارة الحالية تنزلق إلى النهج ذاته‬ 657 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 ‫من الإهمال‬ ‫الذي ميّز السنوات الثماني الماضية.‬ 658 00:43:42,244 --> 00:43:47,541 ‫وبالرغم من أنني انتفعت من صلتي الوثيقة‬ ‫بالرئيس "ريغان"،‬ 659 00:43:47,625 --> 00:43:50,085 ‫فإنني أرى اختلافات جذرية.‬ 660 00:43:50,628 --> 00:43:51,962 ‫لدينا فريق يتمتّع بالكفاءة.‬ 661 00:43:52,046 --> 00:43:55,215 ‫أظنّ أننا لم نُوضع على المحكّ حتى الآن‬ 662 00:43:55,299 --> 00:43:59,762 ‫قياسًا بمن سبقونا في هذا "المكتب البيضاوي".‬ 663 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 ‫غير أنني أحبّ أن أعتقد أنني حين يأتي الوقت‬ ‫الذي أُوضع فيه على المحكّ،‬ 664 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 ‫سأكون قادرًا على بذل قصارى جهدي استنادًا‬ ‫إلى معلومات سليمة‬ 665 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 ‫صادرة عن رجال أكفّاء.‬ 666 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 ‫أيّ ضمان يمكن للإدارة أن تعطيه‬ ‫بأننا لن نشهد‬ 667 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 ‫تكرارًا لعملية تكميم أفواه العلماء‬ ‫كما رأينا في مسألة "جيمس هانسن"؟‬ 668 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 ‫أعتقد أن المخاوف التي أُثيرت بشأن ذلك‬ ‫خلال هذا الأسبوع‬ 669 00:44:25,537 --> 00:44:28,666 ‫قلّلت من احتمالية‬ ‫أن تتجدّد تلك المشكلة في المستقبل.‬ 670 00:44:29,667 --> 00:44:34,922 ‫كيف تصف وجهة النظر الحالية لهذه الإدارة‬ ‫حيال مدى إلحاح مسألة الاحترار العالمي؟‬ 671 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 ‫أليست مسألة ملحّة جدًا حاليًا؟‬ 672 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 ‫أعتقد أن الرئيس أوضح‬ 673 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 ‫أننا نعطي أولوية قصوى للاحترار العالمي.‬ 674 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 ‫ونعتزم أن نشرك بقية العالم في هذه القضية،‬ 675 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 ‫وأن نسرّع وتيرة البحث العلمي‬ 676 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 ‫وسائر الأعمال التمهيدية للتصدّي لها.‬ 677 00:44:53,774 --> 00:44:57,945 ‫سنجعل من تلك القضية أولوية مهمّة‬ 678 00:44:58,028 --> 00:44:59,279 ‫ضمن سياستنا الخارجية.‬ 679 00:44:59,363 --> 00:45:06,036 ‫أتساءل ما إذا كنت مرتاحًا في عملك،‬ ‫وكيف تقيّم أداء الإدارة البيئي اليوم؟‬ 680 00:45:07,121 --> 00:45:10,582 ‫سأقول مجيبًا على سؤالك‬ ‫إنني أمضي وقتًا رائعًا في عملي،‬ 681 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 ‫كما أنني راض جدًا عن سير الأمور.‬ 682 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}‫لديّ ثقة بأن القادة السياسيين‬ 683 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}‫يتصرّفون وفق تصوّرات ناخبيهم.‬ 684 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 ‫لذا أشعر شخصيًا كعالم‬ ‫بأن من الضروري التوجّه إلى العامّة،‬ 685 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 ‫فعندما يدرك العامّة المشكلات ويفهمونها،‬ 686 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 ‫ستندهشون من مدى سرعة السياسيين في التوجّه‬ ‫إلى ما يُسمّى، بين مزدوجين، "قيادة".‬ 687 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 ‫ثمة تكهّنات تقول إنك استفدت سياسيًا‬ 688 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 ‫من تسرّب نفط الناقلة "فالديز"،‬ 689 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 ‫ومن كثرة الحديث عن تأثير البيت الزجاجي.‬ 690 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 ‫أعتقد أن كلّ ذلك قد جعل الرأي العام‬ ‫يطالب بخطوات عملية،‬ 691 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 ‫وقد طرح الرئيس ذلك.‬ 692 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 ‫أي أننا ملتزمون جدًا‬ 693 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 ‫بخفض الغازات الدفيئة بدرجة كبيرة.‬ 694 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 ‫كما أننا نقترح بعض ابتكارات الوقود البديل‬ 695 00:46:31,789 --> 00:46:37,961 ‫الذي لديه تأثير أقلّ فيما يتعلّق‬ ‫بالغازات الدفيئة من تأثير البنزين،‬ 696 00:46:38,045 --> 00:46:40,005 ‫بحيث تحلّ محلّه.‬ 697 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 ‫"(بوش) يعطي دفعة للوقود البديل"‬ 698 00:46:44,593 --> 00:46:49,306 ‫تشير استطلاعات الرأي إلى أن الناس‬ ‫في "الولايات المتحدة" مهتمّون جدًا بالبيئة،‬ 699 00:46:49,389 --> 00:46:51,600 ‫كما هو حال شعوب "أوروبا الغربية".‬ 700 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 ‫بات مستوى الاهتمام‬ ‫أعلى من أيّ وقت مضى في تاريخنا.‬ 701 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}‫أُطلق عليها اسم "القمّة الخضراء"‬ ‫لأنها المرة الأولى‬ 702 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}‫التي يجعل فيها قادة "مجموعة الدول الصناعية‬ ‫السبع" من البيئة العالمية أولوية كبيرة.‬ 703 00:47:04,696 --> 00:47:07,741 ‫المطروح على الطاولة‬ ‫مساعٍ لعقد اتفاقية دولية بشأن‬ 704 00:47:07,825 --> 00:47:09,535 ‫تأثير البيت الزجاجي.‬ 705 00:47:10,327 --> 00:47:15,749 ‫اتفقنا على أن كوكب "الأرض"‬ ‫بحاجة إلى إجراء حاسم للحفاظ عليه.‬ 706 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 ‫لذا نحن ملتزمون‬ ‫بإبرام اتفاقية إطارية أو معاهدة‬ 707 00:47:20,671 --> 00:47:23,882 ‫ستشمل جميع الدول الكبرى‬ 708 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}‫التي تطلق تلك الغازات‬ ‫في محاول لضبطها قليلًا.‬ 709 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 ‫إلى أيّ حدّ يقف الرئيس "بوش" خلفك‬ ‫ويدعم "وكالة حماية البيئة"؟‬ 710 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 ‫كان الوحيد من بين قادة الدول الغربية‬ 711 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 ‫الذي جلب معه إلى قمّة "باريس"‬ ‫مستشارًا في شؤون البيئة، ألا وهو أنا.‬ 712 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 ‫لا شكّ في أن الرئيس مهتمّ بالأمر.‬ 713 00:47:44,403 --> 00:47:46,446 ‫ألن يتخلّى عنك يومًا ما؟‬ 714 00:47:46,530 --> 00:47:47,447 ‫قطعًا لا.‬ 715 00:47:47,531 --> 00:47:50,534 ‫سيد "رايلي"، شكرًا جزيلًا لك‬ ‫على حضورك معنا هذا الصباح.‬ 716 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}‫"22 سبتمبر"‬ 717 00:48:17,978 --> 00:48:20,063 ‫"(هوليداي ساندز) - الشمال"‬ 718 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}‫"22 سبتمبر 1989"‬ 719 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 ‫كنتم تعرضون صباح اليوم‬ 720 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 ‫الدمار في "كارولاينا الجنوبية"‬ ‫بفعل الإعصار "هيوغو".‬ 721 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 ‫"معرض الحياة البرّية‬ ‫في منطقة (الجنوب الشرقي)"‬ 722 00:48:53,513 --> 00:48:54,389 ‫يمكننا توقّع‬ 723 00:48:54,473 --> 00:48:58,727 ‫أنه مع ارتفاع درجة حرارة كوكب "الأرض"،‬ ‫فإن ظواهر طبيعية مثل الإعصار "هيوغو"،‬ 724 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 ‫وهي ظواهر تحدث عادةً كلّ 50 عامًا،‬ 725 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 ‫يمكن أن تحدث كلّ 25 عامًا مثلًا.‬ 726 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 ‫لكن ماذا إن قلت: "حسنًا، كلّ ذلك جميل،‬ ‫لكنه لا يزال في طور التكهّنات.‬ 727 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 ‫عد إليّ عندما يكون لديك إثبات."‬ 728 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 ‫لكن الأمر حقيقة واقعة، ويمكننا إثباته‬ ‫ضمن الإطار الزمني للسنوات الـ20 المقبلة.‬ 729 00:49:12,199 --> 00:49:15,911 ‫وتكمن المشكلة في أننا نُجري‬ ‫تلك التجربة في مختبر يُدعى كوكب "الأرض"،‬ 730 00:49:15,994 --> 00:49:18,455 ‫ونحن وسائر الكائنات الحية‬ ‫مجرد ركّاب في هذه الرحلة.‬ 731 00:49:18,538 --> 00:49:19,957 ‫شكرًا لك يا دكتور "سنايدر".‬ 732 00:49:20,040 --> 00:49:21,833 ‫سنعود بعد رسالة إخبارية.‬ 733 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 ‫يُحدث الإعصار "هيوغو" ذلك الضرر هناك.‬ 734 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 ‫إذ يدور ويدور ويمارس أفعال الإعصار هناك.‬ 735 00:49:30,258 --> 00:49:33,971 ‫إنها كارثة طبيعية، وليست غلطتي.‬ 736 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 ‫وسنطلعكم الآن على محاور أسئلتنا،‬ ‫وهي إزالة الغابات والاحترار العالمي…‬ 737 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 ‫"الاحترار العالمي"‬ 738 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 {\an8}‫"كوكب (الأرض) ليس فيلم كارتون"‬ 739 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 ‫"تصرّفوا الآن"‬ 740 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}‫"قاطعوا شركات النفط‬ ‫التي تلوّث البيئة بلا اكتراث."‬ 741 00:49:59,162 --> 00:50:04,042 ‫"(إكسون)"‬ 742 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 ‫"وثيقة داخلية ضمن (إكسون)"‬ 743 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}‫"عرض أمام مجلس إدارة شركة (إكسون)"‬ 744 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}‫"التأثيرات المحتملة لظاهرة البيت الزجاجي‬ ‫الوضع الراهن والآفاق"‬ 745 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 ‫"بدأنا نسمع دعوة حتمية إلى التحرّك."‬ 746 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 ‫"وسائل الإعلام نشطة جدًا."‬ 747 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 ‫"موقف (إكسون)"‬ 748 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 ‫"لتحسين فهم المشكلة…"‬ 749 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 ‫"ليس من الناحية العلمية فقط،‬ ‫بل من ناحية التكاليف والناحية الاقتصادية"‬ 750 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 ‫"سنحتاج بالطبع إلى تطوير‬ ‫خيارات استجابة أخرى…"‬ 751 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 ‫ها هو ذا.‬ 752 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 ‫- أيها العالم الجليل. أعتذر عن التأخير.‬ ‫- لا بأس.‬ 753 00:50:46,793 --> 00:50:48,003 {\an8}‫أنا "دي آلان بروملي"…‬ 754 00:50:48,086 --> 00:50:50,255 {\an8}‫- أقسم رسميًا…‬ ‫- …أقسم رسميًا…‬ 755 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}‫…إنني سأدعم وأدافع…‬ 756 00:50:51,923 --> 00:50:56,720 {\an8}‫سيذهب كلّ من "بيل رايلي" و"آلان بروملي"‬ ‫إلى "هولندا" بعد أسبوع‬ 757 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 {\an8}‫ليناقشا مع المجتمع الدولي‬ 758 00:51:00,182 --> 00:51:05,312 {\an8}‫كيفية تصدّينا بمسؤولية،‬ ‫وأشدّد هنا على كلمة "بمسؤولية"،‬ 759 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}‫لمستوى الفهم الراهن للمشكلة‬ 760 00:51:10,233 --> 00:51:15,489 {\an8}‫على نحوٍ يتيح لنا الوفاء‬ ‫بواجباتنا كلّها بصورة بنّاءة.‬ 761 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}‫"تسوية الأمر داخليًا وعرض موقف موحّد"‬ 762 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 ‫"مذكّرة لـ(جون سونونو)‬ ‫من: (دي آلان بروملي)"‬ 763 00:51:23,455 --> 00:51:27,334 ‫"انتابني قلق حيال الشائعات الأخيرة‬ ‫التي مفادها أن (وكالة حماية البيئة) تتّجه"‬ 764 00:51:27,417 --> 00:51:31,171 ‫"إلى تأييد برامج ذات طابع جوهري تهدف‬ ‫إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون."‬ 765 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}‫"إقصاء ثمانية من خصوم (سوير)"‬ 766 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 ‫"مؤتمر دولي خلافي مُرتقب‬ ‫بخصوص الاحترار العالمي"‬ 767 00:51:45,060 --> 00:51:48,522 ‫"وزراء بيئة من نحو 70 دولة بصدد الاجتماع"‬ 768 00:51:48,605 --> 00:51:52,400 ‫"في (هولندا)‬ ‫لخوض أخطر مواجهة حكومية حتى الساعة"‬ 769 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 ‫"حول الاحترار العالمي."‬ 770 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}‫"(نوردفايك) - (هولندا)"‬ 771 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 ‫يتناقش 60 وزير بيئة‬ ‫حول ما يُدعى بـ"إنقاذ الكوكب".‬ 772 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 ‫ينبغي في هذا المكان أن تُوقّع‬ ‫الاتفاقيات الأولى‬ 773 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 ‫لمواجهة تأثير البيت الزجاجي المخيف.‬ 774 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 ‫في "نوردفايك" يا حضرة الوزير "نيبلز"،‬ 775 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 ‫ما هي الاقتراحات التي ستقدّمها؟‬ 776 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 ‫نريد أن نقول شيئًا‬ 777 00:52:24,266 --> 00:52:27,185 ‫بشأن الحدّ من انبعاث جميع الغازات‬ ‫المسبّبة لتأثير البيت الزجاجي،‬ 778 00:52:27,269 --> 00:52:28,145 ‫ولا سيّما ثاني أكسيد الكربون.‬ 779 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 ‫"مشروع إعلان"‬ 780 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 ‫"اعتراف الدول الصناعية بالحاجة‬ ‫إلى تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون"‬ 781 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 ‫"عند المستويات الحالية‬ ‫في موعد أقصاه عام 2000"‬ 782 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}‫معظم الدول مستعدّة لتثبيت مستوى‬ ‫انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام 2000.‬ 783 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 ‫لكن بعض الدول الغربية‬ ‫أعلنت اليوم من السفارة الأمريكية‬ 784 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 ‫عن رغبتها في تشكيل جبهة موحّدة‬ ‫ضدّ مثل هذه الإجراءات.‬ 785 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 ‫إنك تقول حسبما أفهم‬ ‫إننا لا نملك من العلم ما يكفي.‬ 786 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 ‫بم يختلف ذلك عن وجهة النظر الأمريكية؟‬ 787 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}‫غايتنا هي الوصول إلى فهم أعمق‬ 788 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 ‫للعواقب الاقتصادية للأمر.‬ 789 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 ‫ثمة تيّارات قوية جدًا ضمن إدارة "بوش"‬ 790 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 ‫ترغب في عدم اتّخاذ أيّ إجراء‬ ‫بخصوص هذه القضية،‬ 791 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}‫ويبدو أن وزير بيئتنا،‬ 792 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}‫السيد "رايلي"، لم يُعط من "البيت الأبيض"‬ ‫حرّية الحركة‬ 793 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 {\an8}‫التي تمكّنه من الالتزام بالموقف التقدّمي‬ 794 00:53:35,670 --> 00:53:37,589 {\an8}‫الذي طرحته الحكومة الهولندية.‬ 795 00:53:37,672 --> 00:53:39,216 {\an8}‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 796 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 ‫هل هذه هي الفقرة الأخيرة؟‬ 797 00:53:45,096 --> 00:53:47,015 ‫"اعتراف الدول الصناعية بالحاجة‬ ‫إلى تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون"‬ 798 00:53:47,098 --> 00:53:49,142 ‫"عند المستويات الحالية‬ ‫في موعد أقصاه عام 2000"‬ 799 00:53:55,732 --> 00:53:59,569 ‫"الاعتراف بالحاجة إلى تثبيت الانبعاثات‬ ‫مع ضمان التطوّر المستقرّ للاقتصاد العالمي"‬ 800 00:53:59,653 --> 00:54:00,487 ‫"الإعلان الختامي"‬ 801 00:54:00,570 --> 00:54:02,739 ‫المؤتمر الدولي بشأن الاحترار العالمي‬ 802 00:54:02,822 --> 00:54:04,950 ‫فشل اليوم في التوصّل إلى اتفاق بشأن اقتراح‬ 803 00:54:05,033 --> 00:54:07,452 ‫خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون،‬ 804 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 ‫وهي انبعاثات يقول العلماء‬ ‫إنها تسبّب ما يُسمّى بتأثير البيت الزجاجي.‬ 805 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 ‫ودور "الولايات المتحدة" في إفشال الخفض‬ 806 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 ‫يثير بعض التساؤلات الخطيرة.‬ 807 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 ‫كان المقترح المقدّم‬ ‫في هذا المؤتمر الدولي الأول الكبير‬ 808 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 ‫بشأن الاحترار العالمي‬ ‫سيجعل من عام 2000 موعدًا مستهدفًا‬ 809 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 {\an8}‫لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.‬ 810 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}‫وقد أيّدت 63 دولة ذلك،‬ ‫بينما عارضته ستّ دول فقط‬ 811 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}‫تقودها "الولايات المتحدة".‬ 812 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 {\an8}‫ماذا حدث خلال ذلك؟‬ 813 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 ‫كبير موظّفي "البيت الأبيض" "جون سونونو"‬ ‫والمستشار العلمي "آلان بروملي"‬ 814 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}‫أقنعا الرئيس أن المشكلة بحاجة‬ ‫إلى المزيد من الدراسة.‬ 815 00:54:42,112 --> 00:54:43,530 {\an8}‫"(بروملي) - (سونونو)‬ ‫الحاجة إلى المزيد من الدراسة"‬ 816 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 ‫نهج "بوش" المتأنّي يعدّ انتصارًا‬ ‫لكبير موظّفي "البيت الأبيض"، "جون سونونو"،‬ 817 00:54:48,285 --> 00:54:52,580 ‫وهزيمةً لمدير "وكالة حماية البيئة"،‬ ‫"ويليام رايلي".‬ 818 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 ‫ما كان العالم يترقّبه باهتمام‬ 819 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 ‫هو ما إذا كانت "الولايات المتحدة"‬ ‫ستقبل بأهداف محدّدة،‬ 820 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 ‫ألا وهي تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫بحلول عام 2000.‬ 821 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}‫- هل سنقبل بذلك؟‬ ‫- لن نوافق على ذلك هنا.‬ 822 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}‫نقبل بأن تثبيت انبعاثات الغازات الدفيئة‬ ‫هدف علينا الوصول إليه.‬ 823 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 ‫سيد "رايلي"، إن قبلنا بالأمر كهدف،‬ ‫وإن قبلنا بضرورته‬ 824 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 ‫وبالحاجة إليه، فلم لا نحدّد موعدًا مستهدفًا؟‬ 825 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 ‫نأمل بأن نفاوض بشأن الأمر‬ ‫في وقت ما بدءًا من العام المقبل.‬ 826 00:55:20,567 --> 00:55:23,361 ‫سنكون مستعدّين تمامًا‬ ‫للعب دورنا في ذلك الوقت.‬ 827 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 ‫"الجزء الثالث:"‬ 828 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 ‫"هل العلم للبيع؟"‬ 829 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 {\an8}‫"(المركز الوطني لأبحاث الغلاف الجوّي)‬ ‫(بولدر)، (كولورادو)""‬ 830 00:55:40,211 --> 00:55:42,047 {\an8}‫طرأ تغيّر ملموس‬ 831 00:55:42,547 --> 00:55:44,674 ‫في مقدار مقاومتهم للأمر، ويبدو أن ذلك‬ 832 00:55:44,758 --> 00:55:48,970 ‫يعود إلى كبير موظّفي "البيت الأبيض".‬ 833 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 ‫هذا على الأقلّ انطباعي من بعيد.‬ 834 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 ‫- هذا محبط للغاية.‬ ‫- أجل.‬ 835 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 ‫لقد حاولت!‬ 836 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 ‫لكن تذكّروا أن هذه ليست وجهة نظري.‬ 837 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 ‫كما أن هذه ليست إدارة أيديولوجية‬ ‫مقارنةً بسابقتها.‬ 838 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 ‫تتضمّن الإدارة شخصيات أيديولوجية‬ ‫مثل "سونونو"،‬ 839 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 ‫لكنها إدارة أقرب إلى أن تكون سياسية.‬ 840 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 ‫وإلى أن يطلب الرأي العام اتّخاذ إجراء ما،‬ 841 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 ‫أظنّ أن الإدارة ستنحاز إلى أحد أجنحة حزبها‬ ‫لغايات سياسية.‬ 842 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 ‫هذه وجهة نظري، ولا أظنّ أن الأمر مؤامرة.‬ 843 00:56:20,418 --> 00:56:22,879 ‫سيفلتون بفعلتهم ما أمكنهم ذلك.‬ 844 00:56:32,472 --> 00:56:36,393 ‫"سوزان"، ثمة خصلة شعر غير مرتّبة في الأعلى.‬ 845 00:56:37,685 --> 00:56:38,728 ‫ماذا لديّ؟‬ 846 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 ‫تفيد مصادر في الإدارة‬ ‫بوجود سجال داخلي محتدم‬ 847 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 ‫حول كيفية طرح قضية الاحترار العالمي،‬ 848 00:56:52,075 --> 00:56:54,327 ‫وقد نشب هذا السجال بين "سونونو"‬ ‫مع شخصيات أخرى‬ 849 00:56:54,411 --> 00:56:57,747 ‫وبين مدير "وكالة حماية البيئة"،‬ ‫"ويليام رايلي".‬ 850 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 ‫سيادة الرئيس.‬ 851 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 ‫يشكّك الكثير من العاملين في المجال البيئي‬ ‫في التزامك‬ 852 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 ‫كأحد دعاة حماية البيئة، وذلك بسبب‬ ‫التقارير المستمرّة عن الصراع الداخلي‬ 853 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 ‫بين كبير موظّفي "البيت الأبيض"‬ ‫ومدير "وكالة حماية البيئة"‬ 854 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 ‫حول تمييع قضايا مثل الاحترار العالمي.‬ 855 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 ‫- ما قولك حيال ذلك.‬ ‫- أقول إنها تقارير غير صحيحة.‬ 856 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 ‫لا يمكن للمرء أن يساير النزعات المتطرّفة.‬ 857 00:57:32,365 --> 00:57:34,492 ‫مدير "وكالة حماية البيئة" يؤدّي عملًا رائعًا.‬ 858 00:57:34,576 --> 00:57:36,995 ‫كما أن كبير موظّفي "البيت الأبيض"‬ ‫يؤدّي عملًا رائعًا بدوره.‬ 859 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 ‫وكما تعلمون،‬ 860 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 ‫ثمة سعي دائم‬ ‫إلى الخوض في التفاصيل الداخلية الدقيقة.‬ 861 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 ‫والشعب الأمريكي ليس مهتمًّا بذلك.‬ 862 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 ‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 863 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 ‫يرى البعض أنك تتصرّف‬ ‫كرئيس مساعد "للولايات المتحدة"،‬ 864 00:58:00,977 --> 00:58:03,563 ‫ويستشهدون بأحدث مثال على ذلك،‬ 865 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 ‫ألا وهو صياغتك لسياسة الرئيس‬ ‫التي تخصّ الاحترار العالمي.‬ 866 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 ‫"من المتسيّد في ملفّ البيئة:‬ ‫مدير (وكالة حماية البيئة) أم (سونونو)؟"‬ 867 00:58:11,613 --> 00:58:15,158 {\an8}‫ثمة نزعة لدى بعض البيروقراطيين المجهولين‬ 868 00:58:15,241 --> 00:58:18,328 {\an8}‫في الجانب البيئي‬ ‫نحو محاولة صياغة سياسة في هذا البلد‬ 869 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 ‫تحدّ من اعتمادنا‬ ‫على الفحم والنفط والغاز الطبيعي.‬ 870 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 ‫لا أظنّ أن الأمريكيين يريدون‬ ‫ألّا يكونوا قادرين على استخدام سياراتهم.‬ 871 00:58:25,210 --> 00:58:29,839 ‫معظم الذين اتّخذوا مواقف‬ ‫في الشأن البيئي يرسّخون في الحقيقة‬ 872 00:58:29,923 --> 00:58:31,341 ‫موقفًا مناوئًا للنموّ.‬ 873 00:58:32,091 --> 00:58:33,051 ‫وأنا مقتنع‬ 874 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 ‫بأن بوسعنا تولّي مسؤولياتنا حيال البيئة‬ ‫من دون أن نكون‬ 875 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 ‫مناوئين للنموّ أو للوظائف أو لـ"أمريكا".‬ 876 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 ‫ما مدى تأثيرك على السياسة؟‬ 877 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 ‫تتلخّص مهمّتي في أن أضمن‬ ‫أن الرئيس يلتقي في الوقت المتاح له‬ 878 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 ‫بكلّ من يشاء أن يلتقي بهم.‬ 879 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 ‫أي أنني شخص يفتح الأبواب، ولا يغلقها.‬ 880 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 ‫"حضرة الحاكم (سونونو):"‬ 881 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 ‫"شركة (فيليبس) للبترول‬ ‫شركة (ماراثون) للنفط"‬ 882 00:59:02,956 --> 00:59:04,624 ‫"(فورد) - (إينيرجي فيولز)"‬ 883 00:59:04,707 --> 00:59:06,334 {\an8}‫"(مجلس التعدين الأمريكي)‬ ‫(أوهايو فالي) للفحم"‬ 884 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}‫"(ويسكونسن إليكتريك) للطاقة‬ ‫شركة (شيل) للنفط"‬ 885 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 ‫"شكرًا جزيلًا على تخصيص وقت للتحدّث"‬ 886 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}‫"(معهد البترول الأمريكي)"‬ 887 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 ‫"أكنّ كلّ تقدير لفرصة لقائك"‬ 888 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 ‫"شركة (ميتشيل تي هالبوتي) للطاقة"‬ 889 00:59:19,639 --> 00:59:22,350 ‫"أؤيّد وأشيد بموقفك وموقف الرئيس"‬ 890 00:59:22,433 --> 00:59:25,645 ‫"الرافض لتأييد أهداف خفض التلوّث‬ ‫الرامية إلى الحدّ من الاحترار العالمي."‬ 891 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 ‫أنت رجل ذو ذكاء مشهود وآراء قوية،‬ 892 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 ‫لكنك تسمع نصائح لا تتفق معها،‬ ‫فتوافق عليها ببساطة؟‬ 893 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 ‫أعرف أن الرئيس ذكي بما يكفي ليطلب‬ 894 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 ‫حين يرى أن بوسعي تقديم مساهمة،‬ ‫وهو يفعل ذلك أحيانًا.‬ 895 00:59:45,540 --> 00:59:46,791 ‫ادخل يا "براد".‬ 896 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 ‫"المكتب التنفيذي للرئيس‬ ‫مكتب السياسات العلمية والتكنولوجية"‬ 897 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 ‫"اجتماع (المشكّكين) من العلماء‬ ‫في مسألة الاحترار العالمي."‬ 898 01:00:04,225 --> 01:00:07,145 ‫"بناءً على طلب الحاكم (سونونو)،‬ ‫جرى ترتيب اجتماع بين الحاكم"‬ 899 01:00:07,228 --> 01:00:09,814 ‫"ومجموعة صغيرة من العلماء‬ ‫المشكّكين بعض الشيء"‬ 900 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 ‫"في المقاربة الرائجة‬ ‫لمسألة الاحترار العالمي،"‬ 901 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 ‫"وذلك في مكتب الحاكم‬ ‫في الساعة 2:30 من بعد الظهر."‬ 902 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 ‫"المشاركون هم:‬ ‫(ريتشارد ليندزين) من (إم آي تي)"‬ 903 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 ‫المناخ متقلّب دائمًا،‬ 904 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}‫وليس في ما شهدناه‬ ‫خلال الأعوام المئة الماضية‬ 905 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}‫ما يبدو مختلفًا عن هذه التقلّبات.‬ 906 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 ‫"المشاركون هم:‬ ‫(باتريك مايكلز) من جامعة (فرجينيا)"‬ 907 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}‫لم ترتفع الحرارة بالقدر‬ ‫الذي كان ينبغي أن ترتفع إليه،‬ 908 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}‫وهذه هي المشكلة الحقيقية‬ ‫مع معضلة البيت الزجاجي.‬ 909 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 ‫"المشكّكون يتحدّون الرؤى الكارثية‬ ‫حول تأثير البيت الزجاجي"‬ 910 01:00:39,552 --> 01:00:40,845 ‫"لا يرى المشكّكون أيّ خطر‬ ‫من تأثير البيت الزجاجي"‬ 911 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 ‫لا وجود لسند علمي حقيقي‬ 912 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}‫لما يُسمّى بالاحترار العالمي‬ ‫بفعل تأثير البيت الزجاجي.‬ 913 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 ‫"الاحترار العالمي:‬ ‫الكثير من الكلام الفارغ أم كارثة محقّقة؟"‬ 914 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 ‫"في معظمه كلام فارغ"‬ 915 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 ‫"كلّه كلام فارغ"‬ 916 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 ‫"هل كلّه كلام فارغ؟"‬ 917 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 ‫عليكم أن تفهموا أن الأمر ليس موضع التباس.‬ 918 01:01:04,619 --> 01:01:08,039 ‫وليس الأمر كما لو أن العلماء الأمريكيين‬ ‫منقسمون بالتساوي،‬ 919 01:01:08,122 --> 01:01:10,124 ‫أو حتى قريبون من أن يكونوا‬ ‫منقسمين بالتساوي.‬ 920 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 ‫الدكتور "فريد سينغر"‬ 921 01:01:12,377 --> 01:01:14,879 ‫يتلقّى أتعابًا استشارية من "إكسون".‬ 922 01:01:14,921 --> 01:01:15,838 ‫"موقف (إكسون)"‬ 923 01:01:16,339 --> 01:01:20,009 ‫"شدّدوا على حالة عدم اليقين‬ ‫في الاستنتاجات العلمية"‬ 924 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 ‫"حول الاحتمال المتمثّل‬ ‫في تفاقم تأثير البيت الزجاجي."‬ 925 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 ‫البروفيسور "مايكلز" هو رئيس تحرير‬ ‫مجلّة "وورلد كلايميت ريفيو"،‬ 926 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 ‫وهي مجلّة مموّلة من قبل‬ ‫"اتحاد الوقود في الغرب"،‬ 927 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 ‫وهو تحالف لشركات الفحم.‬ 928 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 ‫"وثيقة داخلية"‬ 929 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 ‫"استراتيجيات"‬ 930 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 ‫"1. إعادة تصوير الاحترار العالم كنظرية،‬ ‫(وليس كحقيقة)."‬ 931 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 ‫"إن كانت حرارة كوكب (الأرض) ترتفع،‬ ‫فلم الحرارة في (كنتاكي) تنخفض؟"‬ 932 01:01:56,504 --> 01:02:00,800 ‫"المشكلة الأكثر خطورة المتعلّقة بالاحترار‬ ‫العالمي هي أنه قد لا يكون حقيقيًا.""‬ 933 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 ‫"2. استهداف وسائل الإعلام المطبوعة‬ ‫والمسموعة والمرئية لتحقيق أقصى فعالية."‬ 934 01:02:06,973 --> 01:02:07,849 ‫"وسائل الإعلام: برنامج (راش ليمباو)"‬ 935 01:02:07,932 --> 01:02:09,058 ‫أمّا تلك الآراء،‬ 936 01:02:09,142 --> 01:02:10,435 ‫فغالبًا ما يُستشهد بها‬ 937 01:02:10,518 --> 01:02:16,149 ‫من قبل عرّاب الفكر المحافظ ذاته،‬ ‫"راش ليمباو".‬ 938 01:02:16,232 --> 01:02:17,108 ‫"(60 مينيتس)"‬ 939 01:02:17,191 --> 01:02:19,068 {\an8}‫البشر لا يدمّرون كوكب "الأرض".‬ 940 01:02:19,569 --> 01:02:21,404 {\an8}‫إننا لا نسبّب الاحترار العالمي.‬ 941 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 {\an8}‫أحاول جذب أكبر عدد ممكن من الجمهور،‬ 942 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 {\an8}‫والتمسّك به لأطول وقت ممكن.‬ 943 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}‫هذه تجارة.‬ 944 01:02:30,288 --> 01:02:33,374 {\an8}‫يمكنني الإشارة إلى عدد من العلماء‬ ‫الذين يقولون بعدم وجود للاحترار العالمي‬ 945 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 {\an8}‫يساوي عدد العلماء الذين يقولون بوجوده.‬ 946 01:02:35,334 --> 01:02:38,546 ‫"بات مايكلز" من جامعة "فرجينيا"‬ ‫أحد العلماء الذين أعتمد عليهم.‬ 947 01:02:38,629 --> 01:02:40,214 ‫"9. الاستعانة بمتحدّث من المجتمع العلمي"‬ 948 01:02:40,298 --> 01:02:43,760 ‫ولا يتوقّع المرء من القيّمين‬ ‫على "اتحاد الوقود في الغرب" أن يغضبوا‬ 949 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 ‫إن توصّل العلماء الذين يموّلونهم إلى استنتاج‬ ‫مفاده أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون‬ 950 01:02:48,723 --> 01:02:50,141 ‫مفيدة للبيئة.‬ 951 01:02:50,224 --> 01:02:51,142 ‫"الدكتور (شيروود إدسو)"‬ 952 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 ‫عام 2085،‬ 953 01:02:53,227 --> 01:02:58,941 ‫تضاعفت مستويات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫في الغلاف الجوّي إلى 540 جزءًا في المليون.‬ 954 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 ‫أيّ عالم هذا الذي صنعناه؟‬ 955 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}‫من شأن تضاعف مستوى ثاني أكسيد الكربون‬ ‫في الغلاف الجوّي‬ 956 01:03:03,696 --> 01:03:07,116 {\an8}‫أن يؤدّي إلى اخضرار هائل في كوكب "الأرض".‬ 957 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 {\an8}‫"اخضرار كوكب (الأرض)"‬ 958 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 {\an8}‫فيلمك الذي جرى تداوله على نطاق واسع،‬ 959 01:03:18,628 --> 01:03:21,422 {\an8}‫من قبل صناعة الفحم ومنظّمة "أوبك"…‬ 960 01:03:21,506 --> 01:03:23,508 {\an8}‫"(آل غور)‬ ‫عضو (مجلس الشيوخ) عن (تينيسي)"‬ 961 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 ‫…مُوّل من قبل صناعة الفحم،‬ 962 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 ‫هل هذا صحيح؟‬ 963 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}‫صحيح.‬ 964 01:03:28,054 --> 01:03:29,222 {\an8}‫"(شيروود إدسو) - فيزيائي"‬ 965 01:03:29,305 --> 01:03:32,600 {\an8}‫وقد أُنتج من قبل شركة أسّستها أنت‬ ‫إلى جانب عملك الأساسي.‬ 966 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 ‫هل هذا صحيح؟‬ 967 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 ‫لقد ساعدت الشركة التي أسّستها‬ ‫إلى جانب عملي الأساسي على إنتاج الفيلم،‬ 968 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 ‫وهي شركة لم تعد لي صلة بها منذ نحو عام.‬ 969 01:03:44,403 --> 01:03:46,322 ‫فهمت، ومن يرأس الشركة الآن؟‬ 970 01:03:46,405 --> 01:03:47,698 ‫زوجتي.‬ 971 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 ‫لكن ماذا لدينا هنا؟‬ 972 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 ‫هل العلم يُباع ويُشترى؟‬ 973 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 ‫يشرّفنا أن نستقبل "ستيف سنايدر".‬ 974 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}‫"معهد (آسبن) لدراسة التغيّر العالمي"‬ 975 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}‫أشكرك يا "جون".‬ 976 01:04:07,718 --> 01:04:10,888 ‫كانت قضية تأثير البيت الزجاجي‬ ‫والاحترار العالمي غامضة جدًا‬ 977 01:04:10,972 --> 01:04:14,267 ‫في أذهان معظم الناس‬ ‫قبل موجات الحرّ والجفاف والحرائق،‬ 978 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 ‫ثم جاء هجوم إعلامي مفاجئ‬ 979 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 ‫شنّه العديد من النقّاد من خلال القول:‬ ‫"الأمر ليس كذلك."‬ 980 01:04:20,147 --> 01:04:21,524 ‫"(فوربس) - هلع الاحترار العالمي"‬ 981 01:04:21,607 --> 01:04:25,319 ‫إليكم هذا النموذج الاعتيادي‬ ‫من إحدى أرفع المجلّات العلمية.‬ 982 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 ‫ما الأمر؟‬ 983 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 ‫هل نزع أحدكم قابس كهرباء جهاز العرض؟‬ 984 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 ‫هل ثمة شخص من مجلّة "فوربس" هنا‬ ‫ويرغب في إعادة توصيل القابس؟‬ 985 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 ‫ربما الحاكم "سونونو" هنا. حسنًا.‬ 986 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 ‫"مثال كلاسيكي على ردّ الفعل المفرط"‬ 987 01:04:45,381 --> 01:04:47,341 ‫"توقّعه لعام 1991:"‬ 988 01:04:47,425 --> 01:04:49,218 {\an8}‫"موجة حرّ مصحوبة بهلع من احترار عالمي."‬ 989 01:04:49,302 --> 01:04:51,971 {\an8}‫أولئك الذين كانوا ينكرون‬ ‫خطورة الاحترار العالمي‬ 990 01:04:53,347 --> 01:04:57,018 ‫مُنحوا في الحقيقة منبرًا ضخمًا وصاخبًا‬ 991 01:04:57,101 --> 01:05:01,105 ‫من قبل شركات صناعة الوقود الأحفوري،‬ ‫ومن قبل "جون سونونو" وإدارة "بوش".‬ 992 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 ‫وبدأت الكثير من الأمور القبيحة حينها.‬ 993 01:05:05,151 --> 01:05:07,945 ‫اليوم، "الجحيم على (الأرض)".‬ 994 01:05:08,029 --> 01:05:10,823 ‫كيف يمكنك كعالم مسؤول أن تنظر في عينيّ؟‬ 995 01:05:10,907 --> 01:05:12,783 ‫تعرف ما يفعله ثاني أكسيد الكربون.‬ 996 01:05:12,867 --> 01:05:15,620 ‫كما تدرك الخصائص المرتبطة بالإشعاع الشمسي.‬ 997 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 ‫هل يزعجك ذلك؟‬ 998 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 ‫سأخبر الناس بشيء لا يعرفونه على الأرجح.‬ 999 01:05:19,332 --> 01:05:22,460 ‫من المرجّح ألّا نخفّض كثيرًا‬ ‫من نسبة ثاني أكسيد الكربون‬ 1000 01:05:22,543 --> 01:05:24,879 ‫في الغلاف الجوّي‬ ‫خلال السنوات الثلاثين المقبلة.‬ 1001 01:05:24,962 --> 01:05:26,714 ‫لكنكم تريدون تدمير اقتصاد العالم.‬ 1002 01:05:26,797 --> 01:05:28,591 ‫هذا ليس تدميرًا لاقتصاد العالم.‬ 1003 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 ‫ما الذي تقترح علينا فعله؟‬ ‫أن نقف مكتوفي الأيدي؟‬ 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 ‫ثبّتوا الكاميرا عليّ.‬ ‫أريد الإجهاز على هذا الرجل. حسنًا.‬ 1005 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 ‫هذا سخيف يا "بات".‬ 1006 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}‫آراء الدكتور "ليندزين"‬ ‫ليست على هامش العلم فحسب،‬ 1007 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 ‫بل هي أيضًا خاطئة على الأرجح‬ ‫وفق أحدث بيانات الأقمار الاصطناعية.‬ 1008 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 ‫دكتور "ليندزين"، يقول إنك على الهامش.‬ 1009 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 ‫في الواقع، أعتقد أن هذا تصريح عجيب.‬ 1010 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 ‫أين أحدث نموذج حاسوبي قدّمته؟‬ 1011 01:05:51,113 --> 01:05:54,367 ‫النماذج الحاسوبية‬ ‫ليست الطريقة الوحيدة لإجراء الأبحاث.‬ 1012 01:05:54,450 --> 01:05:56,285 ‫إنك لا تواكب التطوّر.‬ 1013 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 ‫أيها السيدان…‬ 1014 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 ‫شكرًا.‬ 1015 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 1016 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 ‫أرجو منكم القعود، وأهلًا بكم.‬ 1017 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 ‫ربما شاهد بعضكم حوار عالمين‬ ‫في أحد برامجنا الحوارية يوم الأحد.‬ 1018 01:06:27,066 --> 01:06:32,405 ‫وقد جادل أحد العالمين بأنه إذا واصلنا‬ ‫حرق الوقود الأحفوري بالمعدّل الحالي،‬ 1019 01:06:32,488 --> 01:06:37,743 ‫فسترتفع درجة حرارة "الأرض"‬ ‫بنهاية القرن المقبل بمقدار خمس درجات مئوية‬ 1020 01:06:37,827 --> 01:06:39,370 ‫عمّا هي عليه اليوم.‬ 1021 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 ‫ولم ير العالم الآخر‬ ‫أيّ دليل على حدوث هذا التغيّر السريع.‬ 1022 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 ‫عالمان ووجهتا نظر متعارضتان تمامًا.‬ 1023 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 ‫أين يضعنا ذلك؟‬ 1024 01:07:08,024 --> 01:07:08,983 ‫"حرب الخليج"‬ 1025 01:07:09,066 --> 01:07:10,568 ‫مخطئ كلّ من يقول إن هذه الأزمة‬ 1026 01:07:10,651 --> 01:07:13,738 ‫ليست متعلّقة بالنفط إلى حدّ كبير.‬ 1027 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 ‫تحصل "الولايات المتحدة" وحدها‬ ‫على 23 بالمئة من نفطها من هذه المنطقة.‬ 1028 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 ‫فمن يمتلك السيطرة على النفط‬ ‫يمتلك قوة هائلة.‬ 1029 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 ‫وظائفنا وأسلوب حياتنا وحرّيتنا،‬ 1030 01:07:30,254 --> 01:07:33,340 ‫كلّ ذلك سيتضرّر إن آلت السيطرة‬ 1031 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 ‫على أعظم احتياطات النفط في العالم‬ 1032 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 ‫إلى ذلك الرجل الذي اسمه "صدّام حسين".‬ 1033 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}‫حتى الآن، فإن الرأي العام الأمريكي‬ ‫مُلتفّ كما هو مُتوقّع، وبشكل كبير جدًا،‬ 1034 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}‫حول الرئيس خلال هذه الأزمة،‬ 1035 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}‫وقد ارتفعت نسبة تأييده ارتفاعًا ملحوظًا.‬ 1036 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!‬ 1037 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 ‫السؤال هو: هل "الولايات المتحدة"‬ 1038 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 ‫بحاجة فعلية إلى الاندفاع‬ ‫إلى "الشرق الأوسط" للدفاع عن النفط؟‬ 1039 01:08:44,495 --> 01:08:46,997 ‫رغم الجدل القائم حول تأثير البيت الزجاجي،‬ 1040 01:08:47,081 --> 01:08:48,582 ‫ثمة أمور نحن على يقين منها.‬ 1041 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 ‫تركيزات غازات‬ ‫مثل ثاني أكسيد الكربون والميثان‬ 1042 01:08:51,919 --> 01:08:53,504 ‫وصلت إلى مستويات تاريخية،‬ 1043 01:08:54,004 --> 01:08:56,340 ‫أعلى ممّا كانت عليه‬ ‫في الماضي الجيولوجي القريب،‬ 1044 01:08:56,423 --> 01:08:58,676 ‫أي في السجلّ الممتدّ لـ160 ألف سنة‬ ‫من عيّنات الجليد.‬ 1045 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 ‫وعند قياس مستويات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫والغازات المحبوسة في الأنهار الجليدية،‬ 1046 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 ‫يتبيّن أنه قبل نحو 100 عام،‬ 1047 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 {\an8}‫كان مستوى غاز ثاني أكسيد الكربون‬ ‫في الغلاف الجوّي أقل بنسبة 25 بالمئة.‬ 1048 01:09:47,516 --> 01:09:53,230 ‫"مستوى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوّي"‬ 1049 01:09:53,314 --> 01:09:54,148 ‫"355 جزءًا في المليون"‬ 1050 01:09:54,190 --> 01:09:55,274 ‫حتى الآن في عام 1991،‬ 1051 01:09:55,357 --> 01:10:01,447 ‫ارتفع متوسّط الحرارة بنحو 0.40 درجة مئوية‬ ‫عمّا كان عليه بين عامي 1950 و1980.‬ 1052 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 ‫وهذا ما يجعل من عام 1991‬ ‫ثاني أكثر الأعوام حرارةً على الإطلاق‬ 1053 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 ‫بعد عام 1990.‬ 1054 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 ‫ولكن لم كلّ هذا الطقس المعتدل في غير أوانه؟‬ 1055 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 ‫معنا "جورج ليندسي يونغ"‬ ‫للإجابة على هذا السؤال.‬ 1056 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 ‫قد يقول البعض إن الإجابة‬ ‫تكمن في الاحترار العالمي،‬ 1057 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 ‫لكن هذا يعتمد‬ ‫على من يُطرح عليه هذا السؤال.‬ 1058 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 ‫المشكلة الآن‬ ‫تتمثّل في أن الرأي العام غير واثق‬ 1059 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 ‫بينما يستمع إلى جدل تترجمه وسائل الإعلام،‬ 1060 01:10:24,303 --> 01:10:27,640 {\an8}‫فيتهيّأ له أننا جميعًا‬ ‫في صراع دائم بين بعضنا بعضًا.‬ 1061 01:10:28,557 --> 01:10:29,934 {\an8}‫أعتقد أن الكثير من الناس‬ 1062 01:10:30,017 --> 01:10:32,311 ‫أُصيبوا بالارتباك جرّاء ذلك الجدل.‬ 1063 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 ‫كيف يمكن لديمقراطية مثلنا أن تعمل‬ 1064 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 ‫إذا كنا عاجزين عن إرسال إشارات‬ ‫إلى قادتنا السياسيين بشأن ما ينبغي فعله‬ 1065 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 ‫لأننا مشوّشون إلى حدّ يصعب معه‬ ‫أن نعرف نحن أنفسنا ما ينبغي فعله؟‬ 1066 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 ‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 1067 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 ‫ثمة إشارة تحذيرية استطلاع رأي لنا من خلال‬ ‫"إن بي سي نيوز" و"وول ستريت جورنال".‬ 1068 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 ‫رغم أن نسبة تأييد الرئيس‬ ‫لا تزال مرتفعة جدًا،‬ 1069 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 ‫فقد انخفضت بنسبة تسعة نقاط منذ الشهر‬ ‫الماضي إلى أدنى مستوى لها طوال العام.‬ 1070 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 ‫ومن الواضح أن المشكلة تكمن في الاقتصاد.‬ 1071 01:11:13,394 --> 01:11:15,980 ‫ثمانية بالمئة فقط من الناس‬ ‫يوافقون على تقييم الرئيس‬ 1072 01:11:16,063 --> 01:11:17,481 ‫القاضي بأن الأمور في تحسّن.‬ 1073 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 ‫بينما يقول 44 بالمئة إنه يزداد سوءًا.‬ 1074 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 {\an8}‫لكن مع أرقام كهذه،‬ 1075 01:11:21,860 --> 01:11:24,154 {\an8}‫يسود شعور بأن ثمة ما ينبغي أن يتغيّر.‬ 1076 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 ‫"الجزء الرابع:"‬ 1077 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 ‫"ما الذي تفعله بنا الطبيعة؟"‬ 1078 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 ‫في 1 يونيو من عام 1992،‬ 1079 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 ‫سيلتقي القادة العالميون‬ ‫من جميع دول العالم تقريبًا‬ 1080 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 ‫في "ريو دي جانيرو"‬ ‫في أول قمّة من أجل كوكب "الأرض".‬ 1081 01:11:46,468 --> 01:11:48,137 ‫بما أنها قمّة تعقدها "الأمم المتحدة"،‬ 1082 01:11:48,220 --> 01:11:49,763 ‫فسيوقّع أولئك القادة معاهدات‬ 1083 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 ‫ستحدّد مستقبل بيئتنا العالمية.‬ 1084 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 ‫الجنس البشري بأكمله على المحكّ.‬ 1085 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 ‫لكن المشكلة تكمن‬ ‫في أن رئيسنا قد لا يشارك في القمّة.‬ 1086 01:11:59,857 --> 01:12:01,650 ‫يُعرض على شاشات السينما‬ 1087 01:12:01,734 --> 01:12:03,902 ‫في أكثر من 500 صالة عبر البلاد‬ 1088 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 ‫إعلان تجاري صُوّر ليبدو كما لو أنه دعاية‬ ‫لفيلم وشيك عن نهاية العالم.‬ 1089 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 ‫الإعلان الذي يمتدّ لدقيقة ونصف مُستوحى‬ 1090 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 ‫من أكثر من 5000 برقية مُوجّهة إلى الرئيس.‬ 1091 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 ‫لكن السيد "بوش"‬ ‫لم يقل ما إذا كان سيشارك في القمّة.‬ 1092 01:12:15,998 --> 01:12:18,125 ‫ليس من السهل حسم القرار‬ ‫بالذهاب أو عدم الذهاب.‬ 1093 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 ‫ما على المرء سوى حسم الأمور.‬ 1094 01:12:20,878 --> 01:12:21,795 {\an8}‫"(نيد بوتر) - (إيه بي سي نيوز)"‬ 1095 01:12:21,879 --> 01:12:23,505 {\an8}‫تقول المصادر إن ثمة نقاشًا داخل الإدارة‬ 1096 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 {\an8}‫بشأن ما إذا كان بوسعها فعلًا تثبيت‬ ‫انبعاثات الغازات المسبّبة للاحترار العالمي.‬ 1097 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 ‫ولأول مرة، يقولون إن هناك شعورًا‬ ‫بأن مثل هذه الخطّة ممكنة‬ 1098 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 ‫من غير أن تفتك بالاقتصاد.‬ 1099 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 ‫ما سمح بحدوث هذا النقاش أساسًا‬ 1100 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 ‫هو ترك "جون سونونو" لمنصبه‬ ‫ككبير لموظّفي "البيت الأبيض".‬ 1101 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 ‫سيخوض حملة انتخابية،‬ 1102 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}‫وليس بحاجة إلى هدف سياسي آخر‬ ‫يطلق عليه الناس سهامهم.‬ 1103 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}‫أعتقد أنه في صالح الرئيس أن أمضي في طريقي.‬ 1104 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}‫يقولون إنه كان شديد العداء للبيئة‬ ‫ومخيفًا جدًا‬ 1105 01:12:54,953 --> 01:12:57,331 ‫إلى حدّ لم يكن أحد يجرؤ على أن يجادله.‬ 1106 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 ‫"مع خروج (سونونو)‬ ‫تراجع (الولايات المتحدة) موقفها من المناخ"‬ 1107 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 ‫"ويليام رايلي" وفريقه‬ ‫في "وكالة حماية البيئة"‬ 1108 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 ‫لم يعودوا وجوهًا بلا ملامح الآن.‬ 1109 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 ‫هم يأملون أن يُطلعوا "البيت الأبيض"‬ ‫كيف يمكن لمجموعة من الإجراءات‬ 1110 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 ‫أن تثبّت انبعاثات "أمريكا"‬ ‫من غاز ثاني أكسيد الكربون.‬ 1111 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 ‫- صباح الخير يا سيادة الرئيس.‬ ‫- أهلًا بكم يا أنصار البيئة.‬ 1112 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 ‫من جميع المشارب.‬ 1113 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 ‫- هيا، اقعد هنا.‬ ‫- أريد أناسًا هناك.‬ 1114 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 ‫تفضّل إلى هنا.‬ ‫ارتأيت أن القعود هنا قد يكون أسهل.‬ 1115 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 ‫وهكذا سنظهر جميعًا في الصورة.‬ 1116 01:13:32,825 --> 01:13:36,245 ‫أودّ أن أشكر "بيل رايلي"،‬ 1117 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 ‫وشكر الوزير،‬ 1118 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 ‫وشكر رئيس "مجلس جودة البيئة"‬ ‫على الحضور إلى هنا،‬ 1119 01:13:43,293 --> 01:13:45,587 ‫كما أودّ القول إنني أتطلّع إلى العمل معهم‬ 1120 01:13:46,088 --> 01:13:47,339 ‫ومع أعضاء الإدارة‬ 1121 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 ‫بغية حشد الدعم لإقرار هذه الميزانية‬ ‫في "مجلس الشيوخ"،‬ 1122 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 ‫وبغية مواصلة كوننا حرّاسًا للبيئة.‬ 1123 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 ‫سيادة الرئيس، هل كلّ هذا انعكاس‬ 1124 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 ‫لقلقك ربما حيال هبوط نسب تأييدك‬ ‫في استطلاعات الرأي؟‬ 1125 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 ‫- هل أنت قلق بشأن تراجع استطلاعات الرأي؟‬ ‫- لا.‬ 1126 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 ‫نحن في عام انتخابي، وسيتلقّى المرء‬ ‫جميع أنواع الاتّهامات والاتّهامات المضادة،‬ 1127 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 ‫وأعتقد أن علينا المضي قُدمًا.‬ 1128 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 ‫واستطلاعات الرأي؟‬ ‫إنها ترتفع يومًا، وتنخفض في اليوم التالي.‬ 1129 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 ‫هل ثمة هنا من لديه أسئلة بشأن البيئة؟‬ 1130 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 ‫أسئلتكم كلّها عن البيئة الداخلية.‬ 1131 01:14:26,795 --> 01:14:27,921 ‫"احسم خيارك أو اخسر"‬ 1132 01:14:28,005 --> 01:14:30,215 ‫ما أكثر قضية تهمّك خلال الانتخابات المقبلة؟‬ 1133 01:14:30,299 --> 01:14:31,383 ‫ما هي أكثر قضية تهمّة؟‬ 1134 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 ‫أعتقد أن الاقتصاد مهمّ جدًا.‬ 1135 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 ‫- البيئة.‬ ‫- الاقتصاد.‬ 1136 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 ‫دومًا ما يلعب الاقتصاد‬ ‫دورًا كبيرًا في أيّ انتخابات.‬ 1137 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 ‫الوضع صعب للغاية.‬ ‫يجري تسريح الجميع من وظائفهم.‬ 1138 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 ‫ويبحث الجميع عن وظائف.‬ 1139 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 ‫"معلومات توظيف"‬ 1140 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}‫مخيفة هي مسألة أن يحتاج إلى دخول المستشفى.‬ 1141 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 {\an8}‫إذ علينا التفكير مليًا قبل إدخاله‬ 1142 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 {\an8}‫لأننا لا نملك المال الكافي‬ ‫لدفع فواتير العلاج.‬ 1143 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 ‫مع كلّ ما يجري، لا أشعر بأن الرئيس "بوش"‬ ‫هو الممسك بزمام الأمور.‬ 1144 01:15:25,771 --> 01:15:27,147 ‫"استطلاعات رأي (سي إن إن) و(تايم)"‬ 1145 01:15:27,231 --> 01:15:31,068 ‫أظهر استطلاع جديد للرأي أن نسبة تأييد‬ ‫الرئيس "بوش" في أدنى مستوى لها.‬ 1146 01:15:35,739 --> 01:15:38,617 ‫"(إكسون)"‬ 1147 01:15:39,159 --> 01:15:41,662 ‫"وثيقة داخلية ضمن (إكسون)"‬ 1148 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 ‫"الأبعاد 92"‬ 1149 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 ‫"تقرير عن مساهمات (إكسون)‬ ‫في المصلحة العامة لعام 1992"‬ 1150 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 ‫"معهد (كاتو)، العاصمة (واشنطن)‬ ‫سلسلة منتديات (كابيتول)"‬ 1151 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}‫"معهد (كاتو) - مركز أبحاث ليبرتاري"‬ 1152 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}‫"قمّة كوكب (الأرض) - معهد (كاتو)"‬ 1153 01:16:04,434 --> 01:16:08,146 ‫مساء الخير، وأهلًا بكم في معهد "كاتو"‬ ‫وفي منتدى السياسة خاصتنا اليوم،‬ 1154 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 ‫وهو بعنوان "نهاية العالم كما نعرفها:‬ ‫جماعة ضغط القيامة تذهب إلى (ريو)".‬ 1155 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}‫معاهدة الاحترار العالمي كارثية‬ ‫على "الولايات المتحدة".‬ 1156 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}‫إذ لا تقدّم أيّ شيء للشعب الأمريكي،‬ 1157 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 ‫كما أنها ستهبط بنا إلى درجة أدنى‬ ‫ممّا نحن عليه من ثروة وصحّة.‬ 1158 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}‫وهذه إمبريالية بيئية.‬ 1159 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}‫هذا هو جوهر قمّة "ريو".‬ 1160 01:16:30,836 --> 01:16:32,462 ‫يبدو أن هناك‬ 1161 01:16:32,546 --> 01:16:34,423 {\an8}‫حركة يقودها أشدّ الديمقراطيين ليبرالية‬ 1162 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}‫وبعض المتطرّفين في الحركة البيئية‬ 1163 01:16:37,050 --> 01:16:40,262 ‫يتمثّل الحلّ الوحيد لديها من أجل بيئة سليمة‬ 1164 01:16:40,345 --> 01:16:42,097 ‫في إيقاف كلّ تقدّم ونموّ.‬ 1165 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 ‫البشر لا يسبّبون الاحترار العالمي.‬ 1166 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 ‫الحركة البيئية،‬ ‫وقد غذّاها أولئك المتشدّدون القائمون عليها،‬ 1167 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 ‫أصبحت برأيي الموطن الجديد للاشتراكية.‬ 1168 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}‫أعتقد أن علينا تثقيف الجمهور الأمريكي‬ 1169 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}‫بشأن ما يجري فعليًا‬ 1170 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 ‫من خلال إساءة استخدام العلم.‬ 1171 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 ‫وعلينا فعل هذا الآن.‬ 1172 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 ‫"لا نريد المزيد من المتنزّهات أو الأراضي‬ ‫الرطبة أو الأنهار الخلّابة - لا!"‬ 1173 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 ‫لا يهتمّ معظم الناس بكلّ هذه الأمور البيئية.‬ 1174 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 ‫ولا يهتمّ بهذه الأمور سوى أولئك‬ ‫الليبراليين الشيوعيين أو أيًّا كان اسمهم،‬ 1175 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 ‫وهذا ليس أمرًا واقعيًا.‬ 1176 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 ‫- نستطيع!‬ ‫- نستطيع!‬ 1177 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 ‫سنعود إلى المكالمات الهاتفية. تفضّلي.‬ 1178 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 ‫لا نعاني من الاحترار العالمي.‬ 1179 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 ‫سيدمّر الديمقراطيون الليبراليون اقتصادنا،‬ 1180 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 ‫وهذه هي الأجندة الاشتراكية الجديدة.‬ 1181 01:17:35,567 --> 01:17:37,569 {\an8}‫نحن 550 عاملًا في مناجم الفحم!‬ 1182 01:17:37,653 --> 01:17:38,820 {\an8}‫"أنقذوا (أمريكا) من خلال حرق الفحم"‬ 1183 01:17:38,904 --> 01:17:42,115 {\an8}‫أنقذوا وظائفنا!‬ 1184 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 ‫- إننا نتحدّث عن الوظائف.‬ ‫- صحيح.‬ 1185 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 ‫هناك المستقبل أيضًا.‬ 1186 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 ‫- المعادون للبيئة.‬ ‫- لا تسلبونا وظائفنا من فضلكم!‬ 1187 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 ‫إنهم ينظّمون أنفسهم‬ ‫في تحالف قوي على مستوى البلاد.‬ 1188 01:17:56,421 --> 01:17:57,464 ‫ويقولون إن هذا البلد‬ 1189 01:17:57,547 --> 01:18:00,717 ‫لم يعد بوسعه تحمّل نفقات‬ ‫إنقاذ "الأرض" بأيّ ثمن.‬ 1190 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 ‫"أنقذوا الأشجار الكبيرة والعتيقة"‬ 1191 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}‫ربما قرأتم عن مؤتمر "ريو" بشأن البيئة.‬ 1192 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}‫امتنعت عن الالتزام بحضور ذلك المؤتمر‬ ‫لأنه بدا لي‬ 1193 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}‫أن ما علينا فعله قبل الالتزام بالذهاب‬ 1194 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 ‫هو وضع سياسة بيئية سليمة.‬ 1195 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}‫لكنني أردت أيضًا أساسًا‬ ‫من السياسة الاقتصادية السليمة.‬ 1196 01:18:33,709 --> 01:18:35,919 ‫الضغط على السيد "بوش"‬ ‫يأتي من الداخل والخارج،‬ 1197 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 ‫من خصومه السياسيين ومن "الأمم المتحدة"‬ 1198 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 ‫لأن "الولايات المتحدة" تنتج‬ ‫من ثاني أكسيد الكربون‬ 1199 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 ‫أكثر من أيّ دولة أخرى.‬ 1200 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}‫أعتقد أنه من المحرج بالنسبة إلى بلدنا‬ ‫أن يكون الرئيس "بوش" هو القائد الوحيد‬ 1201 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}‫لدولة كبرى في العالم‬ 1202 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}‫الذي يرفض حضور قمّة كوكب "الأرض"‬ ‫في "البرازيل" خلال يونيو الحالي.‬ 1203 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 {\an8}‫يقول السيد "رايلي"‬ 1204 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 ‫إنه لا يرفض الأمر، بل يدرسه ويفكّر فيه.‬ 1205 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 ‫إنني أصدّق "بيل رايلي".‬ 1206 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 {\an8}‫إذ أرى أنه شخص رائع،‬ ‫ويحاول أن يبلي حسنًا في عمله‬ 1207 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 {\an8}‫في ظلّ ظروف صعبة جدًا.‬ 1208 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 ‫سيادة الرئيس، هل تحاول تقويض‬ ‫موقف السيد "رايلي" في "ريو"؟‬ 1209 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 ‫السيد "رايلي"، الناشط البيئي البارز،‬ ‫يلقى دعمي الكامل.‬ 1210 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 ‫إنه يتصرّف كما ينبغي،‬ ‫بوقار جمّ ونزاهة كبيرة.‬ 1211 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 ‫و…‬ 1212 01:19:30,974 --> 01:19:33,935 ‫أشعر…‬ 1213 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 ‫بالتزام كبير.‬ 1214 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 ‫جزء من واجبي كرئيس يتمثّل في إنجاز أمرين.‬ 1215 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 ‫الأول: صياغة سياسة بيئية سليمة.‬ 1216 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 ‫ومن ناحية أخرى،‬ 1217 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 ‫عليّ الاهتمام بالعائلات الأمريكية‬ ‫وبمن هم بحاجة إلى وظائف.‬ 1218 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}‫وسأذهب إلى "ريو"‬ 1219 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}‫وأعلن النقاط الراسخة‬ 1220 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}‫الخاصة بسجلّ بيئي سليم.‬ 1221 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 ‫لوددت لو عالجت تأثير البيت الزجاجي‬ 1222 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 ‫الذي بلغ منحناه هذا المكان.‬ 1223 01:20:08,637 --> 01:20:12,098 ‫ولن أضحّي بالوظائف التي بلغ منحناها هنا.‬ 1224 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 ‫لن أفعل ذلك.‬ 1225 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 ‫سأسافر اليوم‬ 1226 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 ‫إلى "ريو دي جانيرو"‬ ‫للانضمام إلى أكثر من 100 زعيم دولة‬ 1227 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 ‫في مؤتمر "الأمم المتحدة"‬ ‫بشأن البيئة والتنمية.‬ 1228 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 ‫أعتقد أنه من المهمّ‬ ‫أن نأخذ كلتا هاتين الكلمتين،‬ 1229 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 ‫البيئة والتنمية، بالقدر ذاته من الجدّية.‬ 1230 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 ‫وسنفعل ذلك.‬ 1231 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 ‫أعوام شديدة الحرارة مثل عام 1988،‬ 1232 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 ‫وأعاصير قوية مثل إعصار "غيلبرت"‬ ‫أو إعصار "هيوغو" عام 1989.‬ 1233 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 ‫الكوارث الطبيعية التي تحدث مرة كلّ 50 عامًا‬ ‫باتت تحدث مرة كلّ 30 عامًا،‬ 1234 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 ‫بل ومرة كلّ 20 عامًا.‬ 1235 01:20:57,811 --> 01:21:00,021 ‫وسيبدأ الناس في القرن المقبل بطرح سؤال:‬ 1236 01:21:00,105 --> 01:21:01,606 ‫"ما الذي تفعله الطبيعة بنا؟"‬ 1237 01:21:02,274 --> 01:21:07,362 ‫لكن هذا ليس ما تفعله الطبيعة بنا،‬ ‫بل ما نفعله نحن بالطبيعة وبأنفسنا.‬ 1238 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}‫من بين جميع الأعوام بعد عام 1866،‬ 1239 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}‫أي حين بدأ العلماء‬ ‫بقياس درجة الحرارة على كوكب "الأرض"،‬ 1240 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}‫فإن السنة المنصرمة كانت الأكثر حرارةً.‬ 1241 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 ‫كان عقد التسعينيات هو العقد الأكثر حرارةً‬ ‫خلال 1000 عام.‬ 1242 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 ‫ربما هناك أضرار بالفعل.‬ 1243 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 ‫نعرف أن الأنهار الجليدية في الجبال‬ ‫آخذة في الذوبان.‬ 1244 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 ‫كما نعرف أن مستويات سطح البحر‬ ‫باتت الآن أعلى ممّا كانت عليه.‬ 1245 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}‫وقد وردنا الآن أن عام 2003 سيدخل السجلّات‬ 1246 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}‫كثالث أكثر الأعوام‬ ‫التي شهدها كوكبنا حرارةً.‬ 1247 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}‫"شارع (هيومانيتي)"‬ 1248 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 ‫إننا نرفع من وتيرة حدوث الأعاصير،‬ 1249 01:22:17,307 --> 01:22:18,642 ‫وقد بات ذلك مُثبتًا.‬ 1250 01:22:18,725 --> 01:22:20,226 ‫كما أننا نرفع من موجات الحرّ.‬ 1251 01:22:24,814 --> 01:22:28,360 ‫قد يكون عام 2010‬ ‫أكثر الأعوام المسجّلة حرارةً على الإطلاق.‬ 1252 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫لم ترتفع الحرارة سوى نصف درجة مئوية.‬ 1253 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 ‫فماذا سيحدث عندما ترتفع‬ ‫بمقدار درجتين أو ثلاث،‬ 1254 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 ‫وهو المُتوقّع خلال العقود المقبلة‬ ‫حتى نهاية القرن؟‬ 1255 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}‫من المقرّر أن يُسجّل عام 2014‬ ‫كأكثر الأعوام حرارةً.‬ 1256 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}‫سُجّل عام 2015 كأكثر الأعوام حرارةً‬ ‫على الإطلاق.‬ 1257 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}‫سجّل عام 2016 أعلى درجات الحرارة عالميًا‬ ‫على الإطلاق.‬ 1258 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 ‫سُجّل عام 2020 كأكثر الأعوام حرارةً‬ ‫على الإطلاق متعادلًا مع عام آخر.‬ 1259 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 ‫كان عام 2023 أكثر الأعوام المسجّلة حرارةً‬ ‫بفارق كبيرة.‬ 1260 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}‫"(ريو دي جانيرو) - (البرازيل)"‬ 1261 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}‫أيها المندوبون الموقّرون،‬ 1262 01:23:40,807 --> 01:23:42,183 {\an8}‫عليّ القول إن هذه‬ 1263 01:23:42,267 --> 01:23:43,977 {\an8}‫لحظة تاريخية.‬ 1264 01:23:44,060 --> 01:23:45,645 {\an8}‫"(بطرس بطرس غالي)‬ ‫الأمين العام (للأمم المتحدة)"‬ 1265 01:23:45,729 --> 01:23:50,191 {\an8}‫لكنها لن تكون كذلك حقًّا‬ 1266 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 ‫إلا إذا مثّل مؤتمر "ريو"‬ 1267 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 ‫بداية جديدة.‬ 1268 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}‫تفيد التقارير أن الحكومة الأمريكية‬ ‫تضغط على الحكومات الأخرى‬ 1269 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}‫كي لا تبرم اتفاقية بشأن‬ ‫خفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون‬ 1270 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 {\an8}‫بحلول عام 2000 إلى مستويات عام 1990.‬ 1271 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}‫لا، "الولايات المتحدة"‬ ‫لا تضغط أبدًا على أيّ جهة.‬ 1272 01:24:08,334 --> 01:24:12,756 {\an8}‫هذا محض افتراء.‬ 1273 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 ‫تتعرّض الحكومة الأمريكية لانتقادات حادّة‬ 1274 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 ‫لإضعافها المعاهدة بشأن الاحترار العالمي‬ 1275 01:24:22,307 --> 01:24:24,517 ‫بحجّة أن ذلك سيضرّ بالاقتصاد الأمريكي.‬ 1276 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 ‫"مؤتمر (الأمم المتحدة)‬ ‫بشأن البيئة والتنمية"‬ 1277 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 ‫رضخت الدول الأخرى،‬ 1278 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}‫حيث وافقت على معاهدة تدعو إلى هواء أنقى‬ 1279 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}‫من دون تحديد مواعيد نهائية لتحقيق ذلك.‬ 1280 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 ‫"إنكم تحرجون (الولايات المتحدة)"‬ 1281 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 ‫إننا نناقش حقيقة‬ ‫أن الجميع في "الولايات المتحدة"،‬ 1282 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 ‫لا سيّما اليافعين،‬ 1283 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 ‫ليسوا سعداء بسياسات الإدارة.‬ 1284 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 ‫فلنواجه الأمر،‬ 1285 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}‫تعرّضت "الولايات المتحدة"‬ ‫إلى بعض الانتقادات،‬ 1286 01:24:55,006 --> 01:24:56,257 {\an8}‫لكن عليّ إخباركم‬ 1287 01:24:56,341 --> 01:24:58,968 {\an8}‫بأننا جئنا إلى "ريو" فخورين بما أنجزناه.‬ 1288 01:24:59,052 --> 01:25:00,136 {\an8}‫"(ريو دي جانيرو)"‬ 1289 01:25:00,220 --> 01:25:02,889 {\an8}‫ليس من السهل أن يثبت المرء وحده على مبدأ،‬ 1290 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 {\an8}‫لكن في بعض الأوقات،‬ 1291 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}‫تحتّم القيادة على المرء فعل ذلك.‬ 1292 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}‫وهذا وقت من تلك الأوقات.‬ 1293 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 ‫لقد حرصت حرصًا بالغًا على الحضور‬ 1294 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 ‫في أثناء إلقاء سيادتكم لخطابكم.‬ 1295 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 ‫أخشى أن الأمر لم يعجب بعض الناس،‬ 1296 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 ‫لكن على "الولايات المتحدة" من حين إلى آخر‬ 1297 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 ‫أن تثبت على ما تراه مبدأ واضحًا.‬ 1298 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 ‫في نظر وفود كثيرة،‬ 1299 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 ‫"الولايات المتحدة" معزولة في هذا المؤتمر‬ 1300 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 ‫أكثر من أيّ وقت مضى‬ ‫وفي أيّ قضية منذ حرب "فيتنام".‬ 1301 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 ‫فهنا، يُنظر إلى "أمريكا"‬ ‫على أنها تنازلت عن دورها كقائدة للعالم‬ 1302 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 ‫من خلال رفض الانضمام‬ ‫إلى نظام بيئي عالمي جديد.‬ 1303 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 ‫عاد "جورج بوش" إلى دياره.‬ 1304 01:25:55,608 --> 01:25:59,320 {\an8}‫ومن ناب عنه، "ويليام رايلي"،‬ ‫هو أكثر رجل مُطارد في "ريو".‬ 1305 01:25:59,988 --> 01:26:02,699 {\an8}‫سيد "رايلي"، تُلام "الولايات المتحدة" هنا‬ 1306 01:26:02,782 --> 01:26:05,076 {\an8}‫على تسييس البيئة.‬ 1307 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}‫ما ردّ فعلك حيال ذلك؟‬ 1308 01:26:06,995 --> 01:26:08,037 {\an8}‫"وفد (الولايات المتحدة) - إيجاز صحافي"‬ 1309 01:26:08,121 --> 01:26:11,457 {\an8}‫كانت توقّعات عدد من الناس‬ ‫كبيرة حيال هذا المؤتمر.‬ 1310 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 ‫إلى جانب توقّعات غير واقعية‬ ‫من "الولايات المتحدة".‬ 1311 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 ‫نحن في موسم سياسي، وهذا جلي،‬ 1312 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}‫وسيتجاوز هذا المؤتمر توقّعات أولئك‬ ‫الذين حضروه‬ 1313 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}‫برؤية واقعية لما يمكن أن تحقّقه‬ ‫مثل هذه المؤتمرات.‬ 1314 01:26:25,763 --> 01:26:27,974 {\an8}‫والآن، اسمحوا لي بالذهاب لحضور اجتماع‬ 1315 01:26:28,057 --> 01:26:29,767 {\an8}‫مع الوزير المكسيكي.‬ 1316 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}‫شكرًا لكم.‬ 1317 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 ‫هل كان من القيادة الرشيدة‬ ‫أن يُسمح لهذا البلد‬ 1318 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 ‫أن يُجرّ عنوةً‬ ‫إلى أول قمّة من أجل "الأرض" في "ريو"،‬ 1319 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 ‫وأنت تصبح أنت نفسك منبوذًا‬ ‫أمام سائر العالم؟‬ 1320 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 ‫لا أظنّ أن القيادة يا "روبن"‬ ‫تتماشى مع تصرّفات العصابات.‬ 1321 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 ‫لكن الأمر بدا كما لو أنه مدبّر‬ 1322 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 ‫لإذلالك خلال مجريات الأمور.‬ 1323 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 ‫لم يكن ذلك أفضل شيء حدث‬ ‫خلال الساعات الـ24 الماضية.‬ 1324 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 ‫استعنت بأحد دعاة حماية البيئة البارزين،‬ 1325 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 ‫وقد تلقّيت إشادةً على ذلك.‬ 1326 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 ‫فإن كنت الرئيس الداعي لحماية البيئة،‬ 1327 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 ‫فلم لم تقف وتدافع‬ ‫عن نصير البيئة الذي عيّنته؟‬ 1328 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 ‫ألا تنتظر الرئيس فترة أشدّ عسرًا جرّاء هذا؟‬ 1329 01:27:14,395 --> 01:27:17,690 ‫لا أظنّ أن هذا سيسهّل حياة أيّ منا.‬ 1330 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 ‫لكن المتحدّث باسم "البيت الأبيض" يقول إن‬ ‫السيد "بوش" لا يزال ملتزمًا بحماية البيئة.‬ 1331 01:27:25,323 --> 01:27:28,660 ‫لكنه غيّر رأيه حيال الاحترار العالمي.‬ 1332 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 {\an8}‫"1982 - (أيسلندا)"‬ 1333 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 {\an8}‫"2019 - (أيسلندا)"‬ 1334 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 ‫أكثر ما أتذكّره هو‬ 1335 01:28:21,671 --> 01:28:28,177 ‫ذلك التباين بين بلوغي أخيرًا منصب‬ ‫الناطق البيئي باسم "الولايات المتحدة"،‬ 1336 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 ‫وبين اضطراري‬ 1337 01:28:30,263 --> 01:28:34,684 ‫إلى تقديم عروض محبطة‬ ‫حيال ما نحن على استعداد‬ 1338 01:28:34,767 --> 01:28:36,769 ‫لفعله بشكل واقعي.‬ 1339 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}‫إذ لم أستطع إقناع "البيت الأبيض"‬ 1340 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}‫والرئيس بدعم شيء أرى أنهم مهمّ للغاية.‬ 1341 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 ‫الميزة التي كان يمكن أن نحظى بها‬ 1342 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 ‫لو أن الرئيس "بوش" التزم‬ 1343 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 ‫بشكل جادّ بخوض مسعى لخفض‬ ‫انبعاثات الغازات الدفيئة‬ 1344 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 ‫تتمثّل في أننا كنا لننزع‬ 1345 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 ‫الطابع الحزبي عن النقاش‬ ‫الدائر في "الولايات المتحدة".‬ 1346 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 ‫فمن شأن وجود رئيس جمهوري‬ ‫أن يُحدث بعض الفارق.‬ 1347 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 ‫وأنا نادم على أننا لم نتمكّن من تحقيق ذلك.‬ 1348 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 ‫إذا تأمّلت الماضي،‬ 1349 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 ‫وبداية انخراطي الجادّ في هذه القضية،‬ 1350 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 ‫فسأجد أن معظم أهدافي الآنية لم تتحقّق.‬ 1351 01:29:38,539 --> 01:29:39,415 ‫لكن ها نحن أولاء.‬ 1352 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 {\an8}‫"(ستيفن سنايدر) - 2010"‬ 1353 01:29:40,833 --> 01:29:42,126 {\an8}‫لقد أحرزنا تقدّمًا متقطّعًا.‬ 1354 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 ‫غير أن الناس الآن استوعبوا المشكلة‬ ‫استيعابًا عميقًا‬ 1355 01:29:50,134 --> 01:29:54,138 ‫إلى حدّ أننا نقف على عتبة الشروع فعلًا‬ ‫في إحداث تحوّل ثقافي…‬ 1356 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 ‫لكن هذا يمضي وفق إطار زمني‬ ‫يمتدّ على جيل كامل.‬ 1357 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 ‫أجل.‬ 1358 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 ‫إنها تسجّل.‬ 1359 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 ‫"منشأة (مونا لوا)"‬ 1360 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 ‫"شبكة الكشف عن التغيّرات‬ ‫في تركيب الغلاف الجوّي"‬ 1361 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 ‫"القيم المتوسّطة الشهرية‬ ‫لثاني أكسيد الكربون"‬ 1362 01:31:23,561 --> 01:31:30,193 {\an8}‫"426 جزء في المليون"‬ 1363 01:31:31,611 --> 01:31:33,446 {\an8}‫"1859 (حفر أول بئر نفط تجاري)"‬ 1364 01:31:33,529 --> 01:31:40,244 {\an8}‫"286 جزء في المليون"‬ 1365 01:31:46,501 --> 01:31:48,419 {\an8}‫"عام 10 آلاف قبل الميلاد‬ ‫(بداية الحضارة البشرية)"‬ 1366 01:31:48,503 --> 01:31:55,510 {\an8}‫"265 جزء في المليون"‬ 1367 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 ‫"تأثير (البيت الأبيض)"‬ 1368 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬