1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Já não aguentamos mais.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
Já chega desse clima quente,
úmido e turvo.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Estamos fartos de ouvir falar
de dias de mais de 32 graus.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Venha para as concessionárias GM.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Sou a Belinda Carlisle,
e você está assistindo à MTV.
8
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Isso!
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Outro dia de temperatura sufocante no país
10
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
em pelo menos duas dúzias de cidades.
11
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
Nunca houve um 22 de junho quente assim.
12
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Este é, de longe, o pior.
13
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Não me lembro de um
onde o calor não desse trégua.
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,653
{\an8}É bem difícil para mim,
sobretudo porque tenho asma,
15
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
{\an8}e faz muito mal à minha saúde.
16
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Os alarmes estão começando a soar
pelo continente
17
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
com a seca de 1988 em uma fase crítica.
18
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
O governo diz
que a seca já atingiu 48 estados.
19
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
SENHOR, AJUDE-NOS
20
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
As áreas estéreis nas montanhas,
os campos áridos do Centro-Oeste,
21
00:02:13,424 --> 00:02:16,219
as altas temperaturas em todo o país
22
00:02:16,302 --> 00:02:20,807
finalmente fizeram as pessoas acreditarem
no que parecia ficção científica.
23
00:02:30,066 --> 00:02:33,736
Por todo o país, a onda de calor matou,
pelo menos, 36 pessoas.
24
00:02:33,820 --> 00:02:38,449
Dois homens de 20 e poucos anos
morreram de insolação no último mês aqui.
25
00:02:41,077 --> 00:02:46,791
Teme-se que o calor se dê pelo aumento
de dióxido de carbono na atmosfera,
26
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
o temido efeito estufa.
27
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
Acho que a pergunta que todos se fazem
28
00:03:00,680 --> 00:03:05,685
{\an8}diante do calor que assola o Centro-Oeste,
o Sudoeste e tudo mais,
29
00:03:05,768 --> 00:03:10,857
{\an8}é se a atual onda de calor e a seca
estão ligadas ao efeito estufa.
30
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
{\an8}Quero começar com o Dr. James Hansen,
31
00:03:14,152 --> 00:03:17,655
{\an8}diretor do Instituto Goddard
para Estudos Espaciais.
32
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
O nível de aquecimento
dos últimos 25 anos é o maior já visto.
33
00:03:21,951 --> 00:03:25,747
Os quatro anos mais quentes
foram todos nos anos 80,
34
00:03:26,247 --> 00:03:29,584
e 1988 será o ano mais quente
que se tem registro.
35
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Essa evidência mostra muito bem,
na minha opinião,
36
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
que o efeito estufa foi detectado
37
00:03:35,882 --> 00:03:38,092
e está mudando o nosso clima agora.
38
00:03:38,885 --> 00:03:44,307
{\an8}Nenhuma onda de calor pode ser atribuída
somente ao aquecimento do efeito estufa.
39
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Mas, como o Jim disse,
40
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
é razoável presumir
que o efeito estufa exista.
41
00:03:50,813 --> 00:03:54,150
Está acontecendo. O aquecimento começou.
42
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
SENADO OUVE SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL
43
00:03:56,527 --> 00:04:00,490
{\an8}Muitos cientistas agora se convenceram
de que mudamos a atmosfera
44
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
{\an8}e a tornamos uma bolha aprisionadora.
45
00:04:03,201 --> 00:04:06,496
{\an8}Acabamos dentro da bolha.
46
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
O rápido aquecimento climático
mudaria o globo
47
00:04:12,585 --> 00:04:16,589
e poderia muito bem trazer
desastres naturais mais frequentes.
48
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
Nova York poderia ter
o mesmo clima que Miami tem hoje.
49
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
O Dr. Stephen Schneider é do Centro
Nacional de Pesquisa Atmosférica.
50
00:04:27,767 --> 00:04:31,854
Devo ter recebido dez telefonemas
por semana nos últimos meses
51
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
com a pergunta:
52
00:04:33,147 --> 00:04:35,483
"Esta onda de calor e a seca
53
00:04:35,566 --> 00:04:39,279
são a manifestação do que o senhor
e outros falam há 15 anos?
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Os senhores dirão 'eu avisei'?"
55
00:04:44,575 --> 00:04:47,954
Não é sempre
que alguém com seu conhecimento
56
00:04:48,037 --> 00:04:52,417
pode falar para milhões de americanos
e dizer: "Ei, idiotas, acordem."
57
00:04:52,500 --> 00:04:57,213
Sejam os cálculos para frente, para trás
ou para os lados, o resultado é o mesmo.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
Então sabemos que o efeito estufa existe.
59
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
Sabe o que é o efeito estufa?
60
00:05:07,015 --> 00:05:11,227
A poluição que vem do petróleo
e dos plásticos
61
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
e a destruição dessas coisas
no ambiente natural.
62
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Regulamos o trânsito
e outras questões das nossas vidas.
63
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Essa é uma questão bem importante
a se tratar.
64
00:05:24,324 --> 00:05:29,245
O presidente Reagan foi ao coração dos EUA
ver de perto os efeitos da seca.
65
00:05:29,329 --> 00:05:34,625
Os agricultores enfrentam
o pior desastre natural desde o Dust Bowl.
66
00:05:36,002 --> 00:05:41,090
O vice-presidente George Bush consolou
agricultores que perderam colheitas.
67
00:05:41,841 --> 00:05:43,217
{\an8}Neste ano eleitoral,
68
00:05:43,301 --> 00:05:47,138
{\an8}a Casa Branca e o vice-presidente
têm muita consciência
69
00:05:47,221 --> 00:05:49,432
de que a postura diante da seca
70
00:05:49,515 --> 00:05:52,477
pode ter um grande efeito
nas chances republicanas.
71
00:05:55,563 --> 00:06:00,068
Senhoras e senhores,
o vice-presidente dos Estados Unidos.
72
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
Após sete anos na sombra do Ronald Reagan,
73
00:06:09,994 --> 00:06:13,247
George Bush foi para os holofotes e disse:
74
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
"Quero ser seu líder.
75
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Escutem, deem uma olhada
e me digam o que acham em novembro."
76
00:06:19,754 --> 00:06:26,469
O EFEITO CASA BRANCA
77
00:06:28,554 --> 00:06:33,518
{\an8}31 DE AGOSTO DE 1988
78
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Hoje se trata das minhas aspirações.
79
00:06:37,271 --> 00:06:41,359
Falaremos sobre o que quero fazer,
como quero cuidar do meio ambiente.
80
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
{\an8}O vice-presidente dos EUA,
o ilustre George Bush.
81
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
{\an8}Bem-vindo a Michigan.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,786
{\an8}Obrigado a todos. Obrigado.
83
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- Aqui é lindo.
- É uma bela paisagem.
84
00:06:57,458 --> 00:06:59,544
Obrigado, senhoras e senhores.
85
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Muito obrigado.
86
00:07:03,714 --> 00:07:07,760
Neste verão,
ouvimos muito falar sobre o efeito estufa.
87
00:07:08,428 --> 00:07:14,600
Com o crescimento das nações mundiais,
queimam-se muitos combustíveis fósseis,
88
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
e isso libera dióxido de carbono,
89
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
o que pode contribuir com um aumento
90
00:07:19,772 --> 00:07:22,567
das temperaturas da atmosfera.
91
00:07:22,650 --> 00:07:25,194
Alguns dizem
que é um problema muito grande,
92
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
que é impossível resolver
o problema do aquecimento global.
93
00:07:30,324 --> 00:07:32,243
Minha resposta é simples.
94
00:07:32,326 --> 00:07:35,413
Pode ser feito e temos que fazer.
95
00:07:35,496 --> 00:07:37,665
E essas questões
96
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
não conhecem ideologia
nem limites políticos.
97
00:07:41,502 --> 00:07:45,173
Não estamos falando
de algo liberal ou conservador aqui.
98
00:07:45,256 --> 00:07:49,135
É a pauta em comum do futuro.
99
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Quem acha que não podemos fazer nada
quanto ao efeito estufa,
100
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
está se esquecendo do efeito Casa Branca.
101
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Como presidente, pretendo fazer algo.
102
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
{\an8}Soul Train.
103
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
{\an8}A viagem mais maneira dos EUA.
104
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
PARTE I:
105
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
"ESTÁ DISPOSTO A FAZER SACRIFÍCIOS?"
106
00:08:21,667 --> 00:08:24,170
{\an8}7 DE JULHO DE 1977
107
00:08:25,171 --> 00:08:28,341
{\an8}PRESIDENTE JIMMY CARTER
108
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE
GABINETE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA
109
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
MEMORANDO PARA O PRESIDENTE
110
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
LIBERAÇÃO DE CO₂ FÓSSIL E A POSSIBILIDADE
DE UMA MUDANÇA CLIMÁTICA CATASTRÓFICA
111
00:08:44,649 --> 00:08:51,447
O PROBLEMA VEM DE NÃO ADERIRMOS
RAPIDAMENTE AO COMBUSTÍVEL NÃO FÓSSIL
112
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
É só o tempo que está ruim
ou é uma mudança histórica no clima?
113
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
E como isso afetará nossas vidas?
114
00:09:09,840 --> 00:09:13,010
Os cientistas analisam
essas perguntas há anos.
115
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
Agora, um deles trouxe essa questão.
116
00:09:15,304 --> 00:09:19,100
É o Dr. Stephen Schneider,
climatologista de Boulder, Colorado.
117
00:09:19,183 --> 00:09:22,979
Ele alerta que estamos brincando
com nosso futuro e perdendo.
118
00:09:27,650 --> 00:09:29,986
Schneider é chefe do Projeto Climático
119
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
no Centro Nacional
de Pesquisa Atmosférica.
120
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Seja com colegas ou procurando tendências
nos dados climáticos,
121
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
o temor dele por nossa sobrevivência
é quase obsessivo.
122
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
Certos poluentes humanos
estão aumentando num ritmo considerável.
123
00:09:45,042 --> 00:09:48,754
O senhor está falando
de poluição industrial e automotora no ar.
124
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
É um exemplo, sim.
125
00:09:50,756 --> 00:09:53,843
Queima de combustível fóssil,
carvão, petróleo e gás,
126
00:09:53,926 --> 00:09:57,138
gera dióxido de carbono
como efeito colateral.
127
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
E a quantidade de dióxido de carbono
produzida no último século,
128
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
sabemos que vem aumentando.
129
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
Não há dúvidas quanto a isso.
130
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
CO₂ NA ATMOSFERA
1958 - 1977
131
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
PARTES POR MILHÃO
132
00:10:08,983 --> 00:10:14,280
Vemos um aumento de cerca de 10%
de dióxido de carbono nos últimos 20 anos.
133
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
E o que isso causa?
134
00:10:18,034 --> 00:10:21,996
Isso gera o efeito estufa.
Estamos deixando a terra mais quente,
135
00:10:22,079 --> 00:10:27,418
o que pode levar a uma mudança climática
sem precedentes nos últimos 5 mil anos.
136
00:10:27,501 --> 00:10:31,297
Pode ocorrer no fim do século,
competindo com mudanças naturais.
137
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Então pode acontecer?
138
00:10:32,715 --> 00:10:36,052
Pode acontecer.
E não acho que seja muito improvável.
139
00:10:36,636 --> 00:10:38,679
- Acha que é…
- Muito provável.
140
00:10:42,683 --> 00:10:43,601
Boa noite.
141
00:10:44,101 --> 00:10:46,562
{\an8}Hoje, teremos uma conversa desagradável
142
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
sobre um problema inédito
em nossa história.
143
00:10:50,524 --> 00:10:56,405
O petróleo e o gás natural responsáveis
por 75% da nossa energia estão acabando.
144
00:10:56,489 --> 00:11:01,327
{\an8}Nossos problemas de energia
têm a mesma causa dos ambientais.
145
00:11:01,410 --> 00:11:03,704
{\an8}Desperdício de recursos.
146
00:11:04,288 --> 00:11:09,168
A preservação nos ajuda
a resolver os dois problemas de uma vez.
147
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
O presidente falou de alguma coisa hoje
148
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
que seja indispensável para vocês?
149
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Não gosto de sentir frio no inverno.
150
00:11:20,388 --> 00:11:24,600
Está disposta a fazer sacrifícios
para nos livrar dessa enrascada?
151
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Não tenho problema com isso
152
00:11:26,519 --> 00:11:29,855
nem em dizer aos meus filhos
para agirem assim.
153
00:11:29,939 --> 00:11:32,983
Na verdade, quase sempre,
eles que me dizem.
154
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Você ajudaria no que puder?
155
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Acho que sim. Vou tentar, sim.
156
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
O presidente não pode fazer tudo sozinho.
157
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Sei que todos nós teremos que contribuir.
158
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
O presidente Carter te assustou ontem
ao falar de energia?
159
00:11:57,174 --> 00:12:00,219
Não vi o Carter ontem.
Fiquei bêbado ontem à noite.
160
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
{\an8}Até o final do século,
quero que nossa nação obtenha 20%
161
00:12:13,774 --> 00:12:17,069
de toda a nossa energia do sol.
162
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
As ameaças de longo prazo,
163
00:12:25,077 --> 00:12:28,831
que há poucos anos
nem eram levadas em consideração,
164
00:12:29,373 --> 00:12:31,667
o aumento do dióxido de carbono.
165
00:12:32,251 --> 00:12:35,337
Essas preocupações afetam vocês e a mim.
166
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
Conservação de energia
tem que se tornar um estilo de vida.
167
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Este é o Evening News da CBS
com Walter Cronkite.
168
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Boa noite.
169
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
Três presidentes tentaram nos convencer
a usar menos petróleo.
170
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
Mas sem sucesso.
171
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
Aumentou o consumo
e a dependência de petróleo estrangeiro.
172
00:13:00,738 --> 00:13:05,159
Enquanto o Irã tenta se reestruturar,
segue sem exportar petróleo.
173
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
E o petróleo iraniano é importante
para a gasolina americana.
174
00:13:09,038 --> 00:13:14,335
Isso pode se tornar grave como o embargo
petrolífero árabe de 1973, 1974.
175
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
{\an8}VOLUME - SINTONIA
176
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
O Departamento de Energia anunciou
um plano de racionamento de gasolina
177
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
que pode restringir os usuários
a dois galões por dia.
178
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}SEM GASOLINA DOMÉSTICA
179
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
{\an8}SEM GASOLINA
180
00:13:41,529 --> 00:13:43,614
Já peguei duas filas para gasolina.
181
00:13:43,697 --> 00:13:44,949
- Esta manhã?
- É.
182
00:13:45,032 --> 00:13:48,118
- A 1ª fila demorou?
- Foi mais de uma hora nas duas.
183
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
E estou sem gasolina.
184
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Totalmente.
185
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
É melhor levarem os carros
para as garagens
186
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
e deixarem lá.
187
00:14:02,174 --> 00:14:04,051
Você não está fazendo isso.
188
00:14:04,134 --> 00:14:08,389
Não faço porque ninguém faz.
O que vou fazer? Ficar em casa sozinho?
189
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
Se todos fizessem, seria uma grande ideia.
190
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Não é revoltante?
191
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Por que não contatam o presidente?
Por que ele permite isso?
192
00:14:24,864 --> 00:14:25,823
{\an8}Boa noite.
193
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
{\an8}13 DE NOVEMBRO DE 1979
194
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
{\an8}Vim anunciar minha intenção
195
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}de ser o candidato republicano
à presidência dos EUA.
196
00:14:34,039 --> 00:14:38,586
Se algum dia duvidaram da incapacidade
do governo de cuidar do povo,
197
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
{\an8}é só olhar para o fiasco
que agora chamamos de Crise Energética.
198
00:14:42,798 --> 00:14:43,674
{\an8}SEM GASOLINA
199
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
A solução para o problema energético
200
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
é tirar a autoridade do governo
201
00:14:49,930 --> 00:14:54,393
e devolver para os que são especialistas
no campo da energia.
202
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
As petroleiras agora liberam
os balanços financeiros
203
00:15:04,904 --> 00:15:08,824
do 2º quarto do ano, o período
das filas mais longas para gasolina,
204
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
e os lucros só aumentam.
205
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Hoje falo com Jack Bennett,
206
00:15:12,411 --> 00:15:16,206
{\an8}vice-presidente sênior
e membro da diretoria da Exxon.
207
00:15:16,290 --> 00:15:19,293
{\an8}Um líder sindical disse
que seus lucros são enormes.
208
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
O senhor não fica constrangido
por ter 119% de aumento nos lucros?
209
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Não fico constrangido
porque sei que somos moderados.
210
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
O CAPITALISMO FUNCIONA?
211
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
Fui questionado
e recomendo a esta convenção
212
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}que George Bush seja nomeado.
213
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}JULHO DE 1980
CONVENÇÃO NACIONAL REPUBLICANA
214
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}BUSH PARA VICE
215
00:15:51,450 --> 00:15:53,661
George Bush, um ianque de Connecticut
216
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
que foi para o Texas
e fez fortuna com petróleo.
217
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
Ex-deputado de Houston,
218
00:15:58,916 --> 00:16:01,001
{\an8}ex-embaixador das Nações Unidas,
219
00:16:01,085 --> 00:16:03,754
{\an8}ex-diretor
da Agência Central de Inteligência.
220
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
O governador Reagan lida com a energia
221
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
apostando todas as fichas em um só lugar
222
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
e entregando isso às grandes petroleiras.
223
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
Em quem você votou?
224
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- No Reagan.
- Voto no Reagan.
225
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Reagan.
- Ele também votou no Reagan.
226
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Em quem mais?
227
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Carter.
228
00:16:24,775 --> 00:16:27,277
- Em quem você votou em 1976?
- No Carter.
229
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
Ele não é tão ruim.
230
00:16:30,614 --> 00:16:33,242
Depois de tudo que passamos com o Carter,
231
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
quem ia querer mais quatro anos com ele?
232
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
PREVISÃO DO NOTICIÁRIO DA NBC
REAGAN VENCE
233
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
{\an8}Ontem à noite, por todo o país,
executivos adoraram o que ouviram.
234
00:16:57,474 --> 00:17:01,729
Precisamos tratar
dos regulamentos ineficientes e pesados,
235
00:17:01,812 --> 00:17:04,773
eliminar os que pudermos
e reformar os outros.
236
00:17:04,857 --> 00:17:08,736
Pedi ao vice-presidente Bush
para chefiar uma força-tarefa
237
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
que afrouxará as leis.
238
00:17:10,404 --> 00:17:12,197
{\an8}- Está pronto?
- Estou.
239
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
- Certo.
- Podemos dar zoom nele?
240
00:17:14,658 --> 00:17:16,201
- Acelere.
- Está rodando.
241
00:17:16,285 --> 00:17:18,412
- Tá.
- Certo, Sr. Garvin.
242
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Feliz com o Reagan na Casa Branca?
- Sim.
243
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Diante do tipo de eventos
e da situação em que estávamos,
244
00:17:25,794 --> 00:17:29,798
acho que, vendo esses primeiros 30 dias
ou sei lá quantos,
245
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
ele se saiu muito bem.
246
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
O vice-presidente Bush selecionou
30 regulamentos para revisão.
247
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
O governo federal foi longe demais
na regulação das coisas.
248
00:17:48,859 --> 00:17:52,780
O governo Reagan quer afrouxar
as leis sobre poluição aérea.
249
00:17:52,863 --> 00:17:55,949
As mudanças vão
desde reduzir padrões de autoemissão
250
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
até facilitar a queima de carvão
para a indústria.
251
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
O governo quer alcançar
crescimento econômico,
252
00:18:03,999 --> 00:18:08,587
reduzindo intrusões governamentais
em prol da liberdade humana.
253
00:18:08,670 --> 00:18:12,549
{\an8}E, juntos, vamos tornar
a América grande de novo.
254
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Obrigado.
255
00:18:29,691 --> 00:18:31,777
Eu quero minha MTV.
256
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
PLANO DE ENERGIA:
EXPANDIR A PRODUÇÃO DE CARVÃO
257
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
A CORRIDA DO CARVÃO DE 1981
258
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Reagan cortou
o orçamento solar do Carter pela metade.
259
00:18:51,630 --> 00:18:54,341
A Exxon vendeu
a usina de energia solar dela.
260
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
A Exxon investiu mais de US$ 300 milhões
na produção de carvão americano.
261
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
O MEIO AMBIENTE PODE SER DESTRUÍDO
262
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
QUEIMAR CARVÃO É UM NEGÓCIO SUJO.
263
00:19:32,421 --> 00:19:36,925
Ambientalistas criticam planos de acelerar
a exploração de carvão e minérios
264
00:19:37,009 --> 00:19:39,928
em 310 milhões de hectares
de terra pública.
265
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Aqui é minha casa
e quero me sentir livre para morar aqui.
266
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}SR. SETOR PETROLÍFERO
267
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
SEM PERFURAÇÕES
268
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
MODELO DE PREVISÃO DE DEMANDA
269
00:20:33,315 --> 00:20:38,362
{\an8}Infelizmente, não há outro modelo da Terra
onde possamos fazer experiências
270
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
{\an8}para ver o que gera oscilações no clima.
271
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Então temos que usar
modelos matemáticos do clima.
272
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
Aí você, literalmente, polui o modelo.
273
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Você aplica outra concentração de CO₂.
274
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
Você avança em muitos anos,
simulando a passagem de tempo.
275
00:20:55,963 --> 00:20:59,007
Computa um novo clima.
É daí que essas previsões,
276
00:20:59,091 --> 00:21:03,303
de aquecimento de dois ou três graus
em 100 anos, surgem.
277
00:21:09,768 --> 00:21:14,398
Os testes costumam comparar simulações
diante de várias observações empíricas.
278
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Por exemplo, lá em Mauna Loa,
279
00:21:19,403 --> 00:21:22,322
no famosíssimo observatório,
há uma entrada de ar.
280
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Ela suga ar de fora
e o aplica aos instrumentos.
281
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
É o instrumento do Dave Keeling.
282
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
{\an8}CLIMATOLOGISTA
283
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
{\an8}Ele o fez com base
na ciência anterior do Roger Revelle.
284
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
{\an8}CLIMATOLOGISTA
285
00:21:42,634 --> 00:21:46,555
{\an8}Fiquei arrepiado de ver,
pois é possível que esse instrumento
286
00:21:46,638 --> 00:21:49,558
possa mudar o curso
da civilização industrial.
287
00:21:50,142 --> 00:21:55,022
Desde 1958, ele mede a quantidade
de dióxido de carbono da atmosfera.
288
00:21:58,567 --> 00:22:01,361
MAUNA LOA, HAVAÍ
CONCENTRAÇÃO ATMOSFÉRICA DE CO₂
289
00:22:04,781 --> 00:22:06,450
PARTES DE CO₂ POR MILHÃO
290
00:22:13,999 --> 00:22:18,587
{\an8}Nós, americanos, usamos o dobro
de petróleo diário do resto do mundo.
291
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
E mineramos mais carvão
que qualquer outro povo.
292
00:22:47,115 --> 00:22:51,203
Agora temos cerca
de 350 partes por milhão.
293
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Essa tendência cresce.
294
00:22:54,122 --> 00:22:58,210
Se pegar a curva e continuar a projetá-la,
não é só uma linha reta.
295
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
O gráfico começa a subir
até o topo da página.
296
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
ESTIMATIVA DE CO₂ NA ATMOSFERA
297
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
VERÃO
298
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
MUDANÇA DA TEMPERATURA GLOBAL
299
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
TEMPERATURAS ESTIMADAS
300
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
CO₂ DUPLICADO
301
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
PROVÁVEL AQUECIMENTO
302
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
AQUECIMENTO
SEM CAPACIDADE TÉRMICA NO MAR
303
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
ESTIMATIVA
MUDANÇA DA TEMPERATURA GLOBAL
304
00:23:29,950 --> 00:23:34,788
Por volta do fim deste século,
nas primeiras duas décadas do próximo,
305
00:23:35,622 --> 00:23:40,085
vamos chegar ao ponto no qual estimamos
que haverá um grande efeito.
306
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}PETROLEIRO DE PESQUISA DA EXXON
307
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
308
00:23:58,437 --> 00:24:02,315
PROPOSTA DE PESQUISA DA EXXON
PARA AJUDAR COM O EFEITO ESTUFA
309
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
COLETAREMOS ESSES DADOS
NA ROTA DOS PETROLEIROS:
310
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
PCO₂ ATMOSFÉRICA
311
00:24:07,362 --> 00:24:10,323
PCO₂ OCEÂNICA
312
00:24:24,880 --> 00:24:26,423
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
313
00:24:26,506 --> 00:24:29,092
EFEITO ESTUFA E CLIMA
28 DE MARÇO DE 1984
314
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
AUMENTO MAIS PROVÁVEL DE TEMPERATURA
315
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
PODEMOS ADAPTAR NOSSA CIVILIZAÇÃO
316
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
A UM PLANETA MAIS QUENTE
OU EVITAR O PROBLEMA
317
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
RESTRINGINDO FORTEMENTE
O USO DE COMBUSTÍVEIS FÓSSEIS.
318
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
PROPRIEDADE DOS EUA
NÃO ULTRAPASSE
319
00:24:53,408 --> 00:24:54,826
DEPARTAMENTO DE ENERGIA
320
00:24:54,910 --> 00:24:57,954
{\an8}Nem os pessimistas,
os que preveem catástrofes,
321
00:24:58,038 --> 00:25:00,999
{\an8}preveem grandes efeitos
para menos de 50 anos.
322
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Então não vejo motivo para pressa.
323
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
O problema atingiu
um novo estágio de desenvolvimento.
324
00:25:08,965 --> 00:25:11,635
{\an8}Houve um consenso científico,
325
00:25:11,718 --> 00:25:16,473
e agora o debate é sobre quando sentiremos
os primeiros efeitos.
326
00:25:17,015 --> 00:25:20,310
Por conta disso,
está passando do campo científico
327
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
para o campo político.
328
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Como os legisladores
vão reagir a esse desafio?
329
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Quem acha que não podemos fazer nada
quanto ao efeito estufa,
330
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
está se esquecendo do efeito Casa Branca.
331
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
Como presidente, pretendo fazer algo.
332
00:25:47,128 --> 00:25:47,963
PARTE II:
333
00:25:48,046 --> 00:25:49,297
Obrigado a todos.
334
00:25:49,381 --> 00:25:54,177
"QUAL GEORGE BUSH ESTOU VENDO?"
335
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
São 10h08 na WHO.
336
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
Sou Jan Mickelson.
Pode dizer as principais questões
337
00:26:04,187 --> 00:26:07,023
que o novo presidente deve tratar?
338
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
O que eu gostaria
é que ele protegesse o meio ambiente
339
00:26:11,528 --> 00:26:13,071
com as pessoas certas.
340
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Nas pesquisas de opinião,
parece haver uma questão bipartidária.
341
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
Essa é uma questão bem óbvia
342
00:26:19,661 --> 00:26:21,621
{\an8}com a qual nenhum novo governo
343
00:26:21,705 --> 00:26:23,582
{\an8}terá problemas de lidar.
344
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
{\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN
345
00:26:26,835 --> 00:26:31,798
George Bush está usando o meio ambiente
para se distanciar do atual governo.
346
00:26:31,881 --> 00:26:36,678
Acho que não fizemos muito para ajudar
o meio ambiente nos últimos anos.
347
00:26:36,761 --> 00:26:38,054
É preciso mais.
348
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
Vindo de um dos líderes
349
00:26:40,307 --> 00:26:45,437
{\an8}da equipe de destruição ambiental
que chegou a Washington em 1981,
350
00:26:45,520 --> 00:26:47,188
{\an8}isso é muito estranho mesmo.
351
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
{\an8}Acho que a questão ambiental
faz as pessoas votarem.
352
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
{\an8}É uma questão que enfurece as pessoas
353
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
ou faz com que tomem uma atitude
no dia de eleição.
354
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Precisamos de um presidente
que limpe o meio ambiente.
355
00:27:00,869 --> 00:27:04,873
{\an8}Precisamos fazer muito mais
pelo nosso meio ambiente,
356
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
e serei um bom presidente
para o meio ambiente.
357
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
Farei um bom trabalho
porque estou comprometido.
358
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Repito, não sei com qual George Bush
estou falando ou vendo aqui.
359
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Pretendo votar no George Bush.
360
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Vou votar no Dukakis.
- Bush.
361
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 DE NOVEMBRO DE 1988
362
00:27:33,026 --> 00:27:34,194
Acabou.
363
00:27:34,819 --> 00:27:36,946
George Bush venceu.
364
00:28:00,553 --> 00:28:02,681
George Bush deu um grande passo hoje
365
00:28:02,764 --> 00:28:06,518
para preencher
os cargos restantes do governo dele.
366
00:28:06,601 --> 00:28:12,399
Bill Reilly concordou
em servir como administrador da EPA.
367
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
William Kane Reilly,
368
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
presidente do Conselho
de Qualidade Ambiental,
369
00:28:17,987 --> 00:28:20,281
do Fundo Mundial para a Natureza,
370
00:28:20,365 --> 00:28:22,200
da Conservation Foundation.
371
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
Se a urbanização correr solta,
372
00:28:24,786 --> 00:28:27,539
acho que continuaremos a ver,
em todo o país,
373
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
impasses entre ambientalistas
e construtores.
374
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
Que eu saiba,
375
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}é a primeira vez que o líder
de uma grande organização de preservação
376
00:28:36,047 --> 00:28:37,382
{\an8}é nomeado diretamente
377
00:28:37,465 --> 00:28:40,719
para o cargo de administrador da EPA.
378
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
{\an8}Talvez a retórica da campanha
sobre a poluição e o meio ambiente
379
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
{\an8}tenha sido mais que conversa.
380
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
O Sr. Bush anunciou que John Sununu
381
00:28:52,856 --> 00:28:56,151
será o chefe de gabinete da Casa Branca.
382
00:28:56,234 --> 00:28:59,279
Governador John Sununu,
conservador, republicano,
383
00:28:59,362 --> 00:29:01,322
doutor em Engenharia.
384
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Amigos dizem que ele também fez campanha
385
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
para o cargo de secretário de Energia
do Ronald Reagan
386
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
e ficou arrasado
quando outro foi escolhido.
387
00:29:11,166 --> 00:29:13,877
E que tipo de cara é ele?
388
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Brilhante, arrogante,
389
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
teimoso, obstinado.
390
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Um guerreiro ideológico.
391
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}A energia é muito importante
para a capacidade deste país
392
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
{\an8}de manter seu modo de vida,
com a qualidade de vida
393
00:29:26,306 --> 00:29:28,683
{\an8}que aprendemos a enxergar como crucial.
394
00:29:29,809 --> 00:29:31,895
Também encara como uma oportunidade
395
00:29:31,978 --> 00:29:36,399
de passar suas visões ao presidente?
396
00:29:36,483 --> 00:29:40,987
Se eu tiver a oportunidade de falar
pela perspectiva conservadora
397
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
no decorrer dessas questões, farei isso.
398
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
O senhor é genioso?
399
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Sou bem calminho.
400
00:29:54,709 --> 00:29:57,670
{\an8}Estão vindo.
Podemos ficar aqui ou lá fora.
401
00:29:57,754 --> 00:30:00,673
{\an8}23 DE JANEIRO DE 1989
402
00:30:00,757 --> 00:30:03,218
{\an8}- Talvez seja um pouco insosso.
- É.
403
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- Bom dia, gente.
- Bom dia.
404
00:30:06,304 --> 00:30:08,389
- Bem cedinho.
- Bom dia.
405
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
Bom dia.
406
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Vamos comer.
407
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Vamos ver o que mais temos. Patty?
408
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Só vou dar um troço para ela aqui,
e aí a gente senta.
409
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Preparei isso para me oficializar,
se quiser testemunhar.
410
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Vou te oficializar?
411
00:30:24,531 --> 00:30:27,283
- É, faça o juramento.
- Agora? Vamos.
412
00:30:27,367 --> 00:30:32,038
- Vou cumprir fielmente…
- Vou cumprir fielmente…
413
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
- Responsabilidades do cargo…
- Responsabilidades…
414
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
- Que vou assumir.
- Que vou assumir.
415
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- Que Deus me ajude.
- Que Deus me ajude.
416
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
- Parabéns.
- Obrigado.
417
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
- Entrou.
- Já posso agir.
418
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Ótimo.
- Obrigado.
419
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Agora não tem volta.
420
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
- Muito obrigado.
- Que bom!
421
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
Não doeu.
422
00:30:49,681 --> 00:30:52,392
Tá, vá dá umas ordens. Seja o chefe.
423
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
EDITORIAL DE PETRÓLEO & GÁS
424
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
CARTA SOBRE ENERGIA
AO PRESIDENTE ELEITO GEORGE BUSH
425
00:31:02,026 --> 00:31:05,822
CONTINUAMOS AFLITOS POR TENDÊNCIAS
DE GASTO FINANCEIRO INSENSATO
426
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
COM OBJETIVOS AMBIENTAIS CONFUSOS
OU QUESTIONÁVEIS
427
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
ANDANDO NA LAMA:
A POLÍTICA AMBIENTAL DE BUSH
428
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
A EQUIPE DO BUSH PASSOU A APOIAR
A CAUSA ECOLÓGICA,
429
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
E OS EUA PARECEM FADADOS
A MAIS REGULAMENTOS MAL ELABORADOS.
430
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
A RELAÇÃO COM O EFEITO ESTUFA
CHAMA A ATENÇÃO DA INDÚSTRIA.
431
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
ATAQUE AO PETRÓLEO?
432
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
É A ÚLTIMA COISA
QUE NOSSA INDÚSTRIA PRECISA AGORA
433
00:31:46,321 --> 00:31:51,659
{\an8}Esta noite, temos que pegar
uma América forte e deixá-la melhor.
434
00:31:51,743 --> 00:31:55,330
{\an8}Temos que tratar de problemas bem reais.
435
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Precisamos mudar a postura
com o meio ambiente.
436
00:31:58,291 --> 00:32:01,252
{\an8}C-SPAN AO VIVO
437
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
{\an8}Porque o tempo
438
00:32:03,087 --> 00:32:08,051
{\an8}de ficar só pesquisando passou,
e a hora de agir é agora.
439
00:32:12,305 --> 00:32:15,975
{\an8}E, em alguns casos,
os golfos e oceanos das nossas costas
440
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
{\an8}podem ter possíveis reservas
de petróleo e gás,
441
00:32:19,520 --> 00:32:25,735
{\an8}que podem deixar nosso país mais seguro,
menos dependente de petróleo estrangeiro.
442
00:32:26,235 --> 00:32:29,572
{\an8}Quando for seguro perfurar
os de maior potencial,
443
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
{\an8}como grande parte
do Abrigo Nacional da Fauna do Alasca,
444
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}devemos prosseguir.
445
00:32:48,883 --> 00:32:50,969
Exxon Valdez. Tráfego do Valdez.
446
00:32:51,469 --> 00:32:54,263
Sim. Aqui é o Valdez de novo.
447
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Ficamos encalhados.
448
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Estamos vazando óleo.
449
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
E ficaremos aqui por um tempo.
450
00:33:04,107 --> 00:33:09,696
{\an8}O petroleiro Exxon Valdez encalhou
após pegar 1,25 milhão de barris
451
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
{\an8}do oleoduto do Alasca.
452
00:33:11,781 --> 00:33:16,369
Mais de 8,5 milhões de galões
vazaram no Estreito de Príncipe William.
453
00:33:18,746 --> 00:33:20,081
Quem mais você trouxe?
454
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
O piloto partiu de algum lugar daqui.
455
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
A embarcação disse ao VTS
que queria chegar a este lado
456
00:33:29,048 --> 00:33:33,970
do esquema de separação de tráfego
em vez de descer pelo lado dele,
457
00:33:34,053 --> 00:33:37,432
pois, aqui,
há pedaços da Geleira Columbia.
458
00:33:37,515 --> 00:33:39,142
Aí ele chega ao recife…
459
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
A uns 12 nós
e rompe o navio quase por inteiro.
460
00:33:42,478 --> 00:33:45,940
A imprensa não percebeu
como o navio se rompeu.
461
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
Co-presidido por ambos.
462
00:33:48,693 --> 00:33:50,403
- Guarda Costeira e EPA.
- É.
463
00:33:50,486 --> 00:33:53,114
Guarda Costeira no mar, EPA em terra.
464
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Calma.
465
00:33:55,283 --> 00:34:00,663
É uma questão muito preocupante
para o Alasca e, aliás, para todos nós.
466
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
O lado da preservação é importante.
O lado da energia também.
467
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}O Bill Reilly, diretor da EPA,
468
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}vai ao Alasca dar uma boa olhada
469
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
no local do desastre.
470
00:34:45,458 --> 00:34:48,127
{\an8}Pela subida ao norte do Alasca,
a Exxon avança
471
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}para achar novas reservas
a quase 482km acima do Círculo Ártico.
472
00:34:53,466 --> 00:34:57,512
{\an8}O oleoduto Trans-AlasKa vai viajar
por 1.270km
473
00:34:57,595 --> 00:35:00,723
{\an8}até o porto de Valdez
no Estreito de Príncipe William.
474
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Valdez é uma
das regiões mais lindas do mundo.
475
00:35:28,918 --> 00:35:31,003
O senhor foi altamente recomendado.
476
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
O senhor é o primeiro ambientalista
a chefiar a agência.
477
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Isso atribui
uma enorme responsabilidade ao senhor.
478
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Pode nos dar uma avaliação do estrago?
479
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
É difícil descrever
em termos que transmitam
480
00:35:47,895 --> 00:35:50,481
o que essa quantidade
de óleo na água causa.
481
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
É de partir o coração.
482
00:35:55,611 --> 00:35:59,407
Me pego fazendo a pergunta:
"É mesmo o melhor que podemos fazer?"
483
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
As oito grandes petroleiras exploram,
perfuram e bombeiam
484
00:36:05,830 --> 00:36:09,083
mais de 50% do petróleo americano.
485
00:36:09,709 --> 00:36:12,670
As oito petroleiras
também possuem oleodutos,
486
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
refinarias e 60% dos postos de gasolina
dos Estados Unidos.
487
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}Acho que poucas pessoas se dão conta
de quão grande é a Exxon.
488
00:36:22,680 --> 00:36:28,728
{\an8}Há uma pergunta fundamental aqui
sobre responsabilidade corporativa.
489
00:36:28,811 --> 00:36:33,274
Qualquer empresa deveria ser grande
como a Exxon?
490
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
O que fizemos de tão mal?
491
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
Acho que fracassamos
492
00:36:41,616 --> 00:36:45,411
na atenção dada
ao dano extremamente severo
493
00:36:45,494 --> 00:36:49,165
que o petróleo pode seguir causando
ao nosso meio ambiente.
494
00:36:49,665 --> 00:36:52,793
E isso traz perguntas mais amplas
495
00:36:54,462 --> 00:36:57,256
sobre nossa dependência
de combustíveis fósseis e petróleo.
496
00:36:57,340 --> 00:37:04,013
Boicote à Exxon!
497
00:37:05,640 --> 00:37:07,266
É isto que penso da Exxon.
498
00:37:10,436 --> 00:37:11,979
Boicote à Exxon!
499
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Começaremos com uma entrevista
com Lawrence Rawl,
500
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
presidente da corporação Exxon.
501
00:37:18,027 --> 00:37:21,489
{\an8}Vai demorar
para que se recuperem como indústria
502
00:37:21,572 --> 00:37:25,368
{\an8}diante do dano à imagem
e outros efeitos disso?
503
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Não é desculpa nem uma tentativa
de dizer que a coisa não é ruim.
504
00:37:29,455 --> 00:37:31,374
Foi um acontecimento muito ruim.
505
00:37:31,457 --> 00:37:36,712
Mas o fato é que não acho
que o impacto será catastrófico,
506
00:37:36,796 --> 00:37:39,090
a menos que parem de usar petróleo
507
00:37:39,173 --> 00:37:41,759
ou abram mão da energia por completo.
508
00:37:41,842 --> 00:37:45,221
Acho que nenhum de nós considera
essa uma atitude prática.
509
00:37:45,304 --> 00:37:49,183
- Sr. Rawl, obrigado pela presença.
- Obrigado pela oportunidade.
510
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 DE ABRIL DE 1989
511
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}A imprensa e outros
512
00:37:53,521 --> 00:37:58,067
{\an8}se perguntam se esse será mesmo
um governo ambientalista.
513
00:37:59,026 --> 00:38:03,239
Pelos cientistas, se não agirmos
para reduzir os gases do efeito estufa,
514
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
as temperaturas mundiais vão aumentar,
pelo menos, de dois a três graus
515
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
até o ano de 2050.
516
00:38:09,912 --> 00:38:11,956
Não devemos ignorar isso.
517
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
Proteção ambiental
é sobre sustentar a vida na Terra
518
00:38:16,794 --> 00:38:18,462
a longo prazo.
519
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Nós, da EPA,
pensamos a longo prazo para o governo.
520
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}Pelo nosso exemplo e com nossa motivação,
521
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}acho que este país pode liderar
a campanha pela restauração do planeta.
522
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
Muito obrigado.
523
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
{\an8}O DIRETOR DA EPA, WILLIAM K. REILLY,
ECOLOGIZA A CASA BRANCA
524
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Oi, Bill.
- Sr. presidente.
525
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
- Como vai?
- Bem. Obrigado.
526
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
Sr. presidente. Sr. diretor.
527
00:38:56,083 --> 00:38:58,711
Mike, já que ele veio,
pegue uma cadeira. É mais fácil.
528
00:38:58,794 --> 00:39:03,299
- Está bem.
- Vamos resolver isso. Bill, do meu lado.
529
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Pessoal, Al, Mike,
sentem-se em qualquer lugar, e vamos…
530
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
AGÊNCIA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL
531
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
{\an8}MEMORANDO PARA O PRESIDENTE
532
00:39:12,141 --> 00:39:16,479
A MUDANÇA CLIMÁTICA É
A GRANDE QUESTÃO AMBIENTAL INTERNACIONAL.
533
00:39:17,063 --> 00:39:19,732
TENTATIVAS DE MITIGAR O AQUECIMENTO GLOBAL
534
00:39:19,815 --> 00:39:21,817
EXIGIRÃO UM ACORDO INTERNACIONAL.
535
00:39:32,745 --> 00:39:35,247
DO PRESIDENTE
PARA: JOHN SUNUNU
536
00:39:35,331 --> 00:39:39,585
O RELATÓRIO DE 28 DE ABRIL DO REILLY
ME MOSTROU QUE É UMA PAUTA COMPLETA
537
00:39:39,668 --> 00:39:41,087
QUE DEVEMOS IMPLEMENTAR.
538
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
É PRECISO AGIR RÁPIDO COM O CLIMA
539
00:39:50,554 --> 00:39:52,681
CHEFE DE GABINETE
JOHN SUNUNU
540
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
MEMORANDO
541
00:39:55,142 --> 00:40:00,231
ME PREOCUPO COM O PRESIDENTE ENTRANDO
EM AMPLOS ACORDOS MULTINACIONAIS.
542
00:40:00,815 --> 00:40:05,653
NÃO É O MOMENTO
PARA CULTIVAR EXPECTATIVAS.
543
00:40:06,237 --> 00:40:08,364
DEVEMOS APLICAR O "PRINCÍPIO SUNUNU"
544
00:40:08,447 --> 00:40:12,284
DE PROMETER DEMAIS NAS CAMPANHAS
E PROMETER MENOS NO GOVERNO.
545
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 DE MAIO DE 1989
AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO ESTUFA
546
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Terá início a sessão.
547
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Quero dar as boas-vindas às testemunhas.
548
00:40:22,169 --> 00:40:25,381
Dr. James Hansen e Dr. Steven Schneider.
549
00:40:25,881 --> 00:40:31,429
{\an8}Dr. Schneider, diria que há um consenso
na comunidade científica
550
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
{\an8}de que haverá aquecimento?
551
00:40:33,180 --> 00:40:37,476
{\an8}Se consenso for
a maioria das pessoas especializadas
552
00:40:37,560 --> 00:40:42,565
achando bem provável, então, sim, há
e deve haver há cerca de uma década.
553
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Responda, Dr. Hansen,
554
00:40:44,150 --> 00:40:48,487
{\an8}o senhor já foi solicitado
para orientar o Sr. Sununu
555
00:40:48,571 --> 00:40:51,824
{\an8}ou o gabinete da Casa Branca
sobre questões
556
00:40:51,907 --> 00:40:53,576
de mudança climática global?
557
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Não.
- Dr. Schneider, e o senhor?
558
00:40:56,162 --> 00:40:56,996
Não.
559
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Dr. Hansen, no seu depoimento,
560
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
o senhor responde ao nosso pedido
de compreensão científica
561
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
dizendo que o aumento de gases
do efeito estufa vão intensificar as secas
562
00:41:15,181 --> 00:41:17,016
nos Estados Unidos.
563
00:41:17,099 --> 00:41:21,729
{\an8}Estou intrigado
porque o senhor também diz,
564
00:41:21,812 --> 00:41:24,190
na quarta página do seu depoimento,
565
00:41:24,690 --> 00:41:28,944
que essa conclusão
não deve ser considerada confiável.
566
00:41:29,695 --> 00:41:34,575
Por que o senhor se contradiz diretamente
567
00:41:35,242 --> 00:41:39,538
no seu depoimento
sobre essa questão científica?
568
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
O último parágrafo da seção,
569
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
que parece contradizer aquilo,
570
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
não foi escrito por mim.
571
00:41:48,172 --> 00:41:52,551
Foi acrescentado ao meu depoimento
durante a revisão.
572
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
Se o governo Bush
573
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
forçou o senhor
a mudar uma conclusão científica,
574
00:42:00,059 --> 00:42:03,479
eles cometeram uma fraude científica.
575
00:42:04,063 --> 00:42:10,110
Eu me opus à inclusão daquele parágrafo
porque, em essência,
576
00:42:10,194 --> 00:42:13,364
diz que acredito
que todas as conclusões científicas
577
00:42:13,447 --> 00:42:15,658
debatidas por mim não são confiáveis.
578
00:42:15,741 --> 00:42:17,243
É claro que não concordo.
579
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
O depoimento representa
minha opinião científica,
580
00:42:21,121 --> 00:42:23,207
não política governamental.
581
00:42:23,290 --> 00:42:25,000
Não acredito
582
00:42:25,084 --> 00:42:30,047
que os aspectos científicos
do depoimento devam ser alterados.
583
00:42:30,130 --> 00:42:32,716
Diante disso, a audiência será adiada.
584
00:42:35,511 --> 00:42:40,516
O senhor tem medo de retaliação
ou de que alguém tente lhe fazer mal?
585
00:42:40,599 --> 00:42:42,184
Bem, agora eu tenho.
586
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Simplesmente não quero
me posicionar na política.
587
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Meu trabalho é a ciência.
É isso que quero fazer.
588
00:42:50,526 --> 00:42:54,905
E, se alguém muda o que considero
como minha avaliação científica,
589
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
esse é um problema sério para mim.
590
00:42:59,243 --> 00:43:02,162
Porque vivo para a minha ciência.
591
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
O presidente Bush passou vergonha
pelo cientista da NASA
592
00:43:14,466 --> 00:43:19,597
que disse que o depoimento dele
foi suavizado para minimizar o problema.
593
00:43:21,515 --> 00:43:25,394
Há alguns meses, disseram
para o povo americano que o novo governo
594
00:43:25,477 --> 00:43:27,396
seria diferente do antigo.
595
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Uma das áreas
onde se esperava grande mudança
596
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}era a área da proteção ambiental.
597
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Eu temo, Sr. presidente,
598
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}que o atual governo esteja caindo
no mesmo padrão
599
00:43:37,781 --> 00:43:41,243
que caracterizou
os últimos oito anos de negligência.
600
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
Embora eu tenha me beneficiado
com a proximidade
601
00:43:46,123 --> 00:43:50,628
com o presidente Reagan,
acho que há diferenças profundas.
602
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Temos uma boa equipe.
603
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Acho que ainda não tivemos
uma prova de fogo, comparados a outros
604
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
que já se sentaram à mesa do Salão Oval.
605
00:43:59,845 --> 00:44:04,266
Mas quero pensar que,
quando essa prova chegar,
606
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
serei capaz de dar meu melhor,
baseado em boas informações
607
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
passadas por pessoas muito boas.
608
00:44:14,652 --> 00:44:17,404
Que garantia temos de que não haverá
609
00:44:17,488 --> 00:44:21,575
uma repetição de cientistas amordaçados,
como foi com o Jim Hansen?
610
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Acho que as preocupações
que foram levantadas nesta semana,
611
00:44:25,537 --> 00:44:28,582
tornam ainda menos provável
de que seja um problema no futuro.
612
00:44:29,667 --> 00:44:34,922
Como o senhor caracterizaria a atual visão
do governo quanto ao aquecimento global?
613
00:44:35,005 --> 00:44:36,882
Não é muito urgente agora?
614
00:44:37,633 --> 00:44:40,386
Acho que o presidente está deixando claro
615
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
que damos muita prioridade
ao aquecimento global.
616
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Pretendemos fazer
com que o resto do mundo se envolva
617
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
e acelerar a ciência
618
00:44:50,437 --> 00:44:53,691
e os preparativos
para que lidemos com isso.
619
00:44:53,774 --> 00:44:59,279
Faremos disso uma importante prioridade
em nossa política externa.
620
00:44:59,363 --> 00:45:01,699
O senhor está confortável no seu cargo?
621
00:45:01,782 --> 00:45:06,161
E como o senhor avaliaria
o desempenho ambiental do governo hoje?
622
00:45:07,121 --> 00:45:10,499
A resposta a isso
é que estou gostando muito
623
00:45:10,582 --> 00:45:13,711
e estou muito satisfeito
com o curso das coisas.
624
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
{\an8}Estou certo de que os líderes políticos
625
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
{\an8}reagem às visões dos eleitores.
626
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
É por isso que, como cientista,
sinto que é necessário vir a público,
627
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
pois, quando o povo entende
e vê os problemas,
628
00:46:03,260 --> 00:46:07,389
é impressionante quão rapidamente
os políticos acompanham "liderando".
629
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Especula-se que o senhor
tenha sido ajudado
630
00:46:12,519 --> 00:46:15,814
no ambiente político
pelo vazamento de óleo do Valdez,
631
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
pelo que se fala do efeito estufa.
632
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
Acho que tudo isso condicionou
o povo a querer ações,
633
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
e o presidente as propôs.
634
00:46:24,281 --> 00:46:26,158
Então estamos bem comprometidos
635
00:46:26,241 --> 00:46:28,577
a reduzir os gases do efeito estufa.
636
00:46:28,660 --> 00:46:31,705
Propomos inovações
com combustível alternativo,
637
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
que gera um efeito bem mais benigno
no que tange a gases do efeito estufa,
638
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
que a gasolina, a qual substituiria.
639
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
BUSH INCENTIVA COMBUSTÍVEIS ALTERNATIVOS
640
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
As pesquisas mostram
que o povo americano está muito preocupado
641
00:46:48,472 --> 00:46:51,016
com o meio ambiente,
assim como a Europa Ocidental.
642
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
Nunca tínhamos
nos preocupado tanto assim com isso.
643
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Foi chamado de Green Summit,
pois é a primeira vez
644
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}que o G7 fez do meio ambiente global
uma prioridade tão alta.
645
00:47:04,696 --> 00:47:05,614
Em discussão,
646
00:47:05,697 --> 00:47:09,535
esforços para uma convenção internacional
sobre o efeito estufa.
647
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Concordamos
648
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
que é de extrema urgência
uma ação decisiva para preservar a Terra.
649
00:47:17,042 --> 00:47:20,587
Estamos muito comprometidos
em fazer uma convenção ou tratado
650
00:47:20,671 --> 00:47:23,882
que envolva todos os principais países
651
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
{\an8}que emitem esses gases,
para controlarmos isso.
652
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
Até que ponto o presidente Bush apoia
o senhor e a EPA?
653
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Ele foi o único líder
dos países ocidentais
654
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
com um consultor ambiental, eu,
com ele na cúpula de Paris.
655
00:47:42,526 --> 00:47:44,361
Sem dúvida, o presidente apoia.
656
00:47:44,444 --> 00:47:47,447
- Ele não vai abandonar o senhor?
- Claro que não.
657
00:47:47,531 --> 00:47:50,450
Sr. Reilly, muito obrigado
pela presença hoje.
658
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}22 DE SETEMBRO
659
00:48:20,063 --> 00:48:25,611
{\an8}22 DE SETEMBRO DE 1989
660
00:48:43,962 --> 00:48:45,380
Vocês viram nesta manhã
661
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
a devastação na Carolina do Sul
causada pelo furacão Hugo.
662
00:48:51,553 --> 00:48:53,430
EXPOSIÇÃO DA FAUNA DO SUDESTE
663
00:48:53,513 --> 00:48:58,560
Podemos esperar que, com o aquecimento
da Terra, eventos como o furacão Hugo,
664
00:48:58,644 --> 00:49:02,856
que costumam se dar a cada 50 anos,
ocorram a cada 25 anos, por exemplo.
665
00:49:02,940 --> 00:49:06,693
Mas e se eu disser
que isso tudo ainda é especulação
666
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
e que é preciso provar?
667
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
É verdade. Poderemos provar
dentro dos próximos 20 anos.
668
00:49:12,199 --> 00:49:16,161
O problema é que a experiência
é feita no laboratório chamado Terra,
669
00:49:16,244 --> 00:49:18,455
com todos os seres vivos em risco.
670
00:49:18,538 --> 00:49:19,957
Dr. Schneider, obrigada.
671
00:49:20,040 --> 00:49:21,875
Voltaremos após um recado.
672
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
O furacão Hugo faz aquele estrago lá.
673
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Fica girando,
fazendo aquele troço de furacão lá.
674
00:49:30,258 --> 00:49:33,887
Desastre natural. Não é minha culpa.
675
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
Vamos mostrar nossas categorias que são:
desmatamento, aquecimento global…
676
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
AQUECIMENTO GLOBAL
677
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
NÃO SE BRINCA COM A TERRA
678
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
{\an8}AGIR
AGORA
679
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}BOICOTE ÀS PETROLEIRAS QUE TEMERARIAMENTE
CONTAMINAM O MEIO AMBIENTE.
680
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
681
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}APRESENTAÇÃO À DIRETORIA DA EXXON
682
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
{\an8}POSSÍVEIS DANOS AGRAVADOS DO EFEITO ESTUFA
683
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
ESTAMOS COMEÇANDO A OUVIR
O INEVITÁVEL CLAMOR POR AÇÃO.
684
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
A MÍDIA ESTÁ MUITO ATUANTE.
685
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
POSICIONAMENTO DA EXXON
686
00:50:26,023 --> 00:50:28,734
PARA MELHOR ENTENDERMOS O PROBLEMA…
687
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
NÃO SÓ A CIÊNCIA,
MAS OS CUSTOS E A ECONOMIA
688
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
É CLARO QUE TEREMOS QUE DESENVOLVER
OUTRAS OPÇÕES DE RESPOSTA…
689
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Lá vem ele.
690
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- O bom doutor. Desculpe pela demora.
- Tudo bem.
691
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
{\an8}Eu, D. Allan Bromley…
692
00:50:48,128 --> 00:50:50,380
{\an8}- Juro solenemente…
- Juro solenemente…
693
00:50:50,464 --> 00:50:51,840
{\an8}Apoiar e defender…
694
00:50:51,923 --> 00:50:56,636
{\an8}Bill Reilly e Allan Bromley
irão a Holanda em uma semana
695
00:50:56,720 --> 00:51:00,015
{\an8}para debater
com a comunidade internacional
696
00:51:00,098 --> 00:51:02,267
{\an8}como podemos, de forma responsável…
697
00:51:02,350 --> 00:51:05,604
{\an8}E a ênfase está na palavra "responsável".
698
00:51:05,687 --> 00:51:09,691
{\an8}Como abordaremos o atual estado
de compreensão do problema
699
00:51:10,233 --> 00:51:15,489
para lidar de forma construtiva
com nossas obrigações na junta.
700
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}RESOLVER INTERNAMENTE
701
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
MEMORANDO PARA JOHN H. SUNUNU
DE ALLAN BROMLEY
702
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
ME PREOCUPO COM OS BOATOS RECENTES
DE QUE A EPA ESTAVA PENDENDO
703
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
A APOIAR PROGRAMAS DE REDUÇÃO DE CO₂
DE NATUREZA SUBSTANCIAL.
704
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}OITO ADVERSÁRIOS DA SAWYER AFASTADOS
705
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
ESPERA-SE CONFERÊNCIA MUNDIAL INFLAMADA
SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL
706
00:51:45,143 --> 00:51:48,522
MINISTROS DE QUASE 70 NAÇÕES
SE REUNIRÃO NA HOLANDA
707
00:51:48,605 --> 00:51:52,400
PARA O CONFRONTO GOVERNAMENTAL
MAIS SÉRIO ATÉ ENTÃO
708
00:51:52,484 --> 00:51:54,236
SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL.
709
00:51:54,820 --> 00:51:57,906
{\an8}NOORDWIJK
HOLANDA
710
00:51:58,406 --> 00:52:02,828
Sessenta ministros do Meio Ambiente
falam sobre "salvar o planeta".
711
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Aqui serão assinados os primeiros acordos
712
00:52:06,373 --> 00:52:09,000
para o combate ao temido efeito estufa.
713
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
Em Noordwijk, ministro Nijpels,
714
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
que propostas o senhor fará?
715
00:52:22,264 --> 00:52:24,182
Queremos falar
716
00:52:24,266 --> 00:52:28,145
sobre a redução dos gases
do efeito estufa, sobretudo o CO₂.
717
00:52:36,111 --> 00:52:37,946
ESBOÇO DA DECLARAÇÃO
718
00:52:38,029 --> 00:52:43,451
OS PAÍSES INDUSTRIALIZADOS RECONHECEM
A NECESSIDADE DE SE ESTABILIZAR O CO₂
719
00:52:43,535 --> 00:52:47,289
DOS NÍVEIS ATUAIS ATÉ, NO MÁXIMO,
O ANO 2000
720
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
{\an8}A maioria dos países está pronta
para estabilizar o CO₂ no ano 2000.
721
00:52:57,841 --> 00:53:01,428
Mas certas nações ocidentais,
reunidas na embaixada dos EUA,
722
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
querem formar uma frente unida
contra tais medidas.
723
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Pelo que entendi, o senhor argumenta
que não sabemos o bastante.
724
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Qual é a diferença da visão americana?
725
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
{\an8}O que gostaríamos de ter
é uma compreensão melhor
726
00:53:16,985 --> 00:53:19,654
das consequências econômicas.
727
00:53:20,155 --> 00:53:22,949
Há forças muito poderosas no governo Bush
728
00:53:23,533 --> 00:53:26,745
que gostariam
que nada fosse feito quanto a isso,
729
00:53:26,828 --> 00:53:33,043
{\an8}e parece que o ministro do Meio Ambiente,
o Sr. Reilly, não tem liberdade para agir
730
00:53:33,126 --> 00:53:37,589
em prol da posição progressista
proposta pelo governo holandês.
731
00:53:42,636 --> 00:53:45,013
Esse é o último parágrafo?
732
00:53:45,096 --> 00:53:49,476
RECONHECEM A NECESSIDADE DE SE ESTABILIZAR
O CO₂ ATÉ, NO MÁXIMO, O ANO 2000
733
00:53:55,607 --> 00:53:59,569
RECONHECEM, GARANTINDO
O DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO GLOBAL
734
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
A conferência sobre aquecimento global
735
00:54:02,822 --> 00:54:07,452
não chegou a um acordo sobre a redução
de emissões de dióxido de carbono,
736
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
emissões que cientistas dizem gerar
o chamado efeito estufa.
737
00:54:11,248 --> 00:54:14,084
E o papel dos Estados Unidos
em impedir a redução
738
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
levanta sérias questões.
739
00:54:17,212 --> 00:54:20,048
A proposta
na 1ª grande conferência internacional
740
00:54:20,131 --> 00:54:23,927
{\an8}sobre aquecimento global
estipularia o ano 2000 como meta
741
00:54:24,010 --> 00:54:26,805
{\an8}para redução de poluição
por dióxido de carbono.
742
00:54:26,888 --> 00:54:30,642
{\an8}Sessenta e três nações foram a favor,
e só seis discordaram,
743
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
{\an8}lideradas pelos Estados Unidos.
744
00:54:32,978 --> 00:54:34,646
{\an8}O que houve nesse ínterim?
745
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
John Sununu
e o consultor de ciência, Allan Bromley,
746
00:54:38,358 --> 00:54:42,195
{\an8}convenceram o presidente
de que mais estudos são necessários.
747
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
A cautela do Bush é uma vitória
para o chefe de gabinete da Casa Branca
748
00:54:48,285 --> 00:54:52,914
e uma derrota para o administrador
de Proteção Ambiental, William Reilly.
749
00:54:52,998 --> 00:54:59,546
O que o mundo estava vendo atentamente
era se os EUA aceitariam as metas,
750
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
ou seja, uma estabilização
da emissão de CO₂ até o ano 2000.
751
00:55:03,341 --> 00:55:06,177
{\an8}- Aceitaremos?
- Não concordaremos com isso aqui.
752
00:55:06,261 --> 00:55:10,140
{\an8}Aceitamos que estabilizar
os gases do efeito estufa é uma meta.
753
00:55:10,223 --> 00:55:14,436
Sr. Reilly, se aceitamos como meta,
se aceitamos a necessidade disso,
754
00:55:14,519 --> 00:55:17,814
por que não estipular uma data de prazo?
755
00:55:17,897 --> 00:55:20,567
Esperamos negociá-la
no início do ano que vem.
756
00:55:20,650 --> 00:55:23,361
Estaremos prontos
para cumprir nosso papel lá.
757
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
PARTE III:
758
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
"A CIÊNCIA ESTÁ À VENDA?"
759
00:55:38,168 --> 00:55:40,128
{\an8}CENTRO NACIONAL DE PESQUISA ATMOSFÉRICA
760
00:55:40,211 --> 00:55:42,464
{\an8}Houve uma mudança perceptível
761
00:55:42,547 --> 00:55:48,970
em termos da resistência que parece vir
do chefe de gabinete sobre essa questão.
762
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Pelo menos, é minha percepção de fora.
763
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- Isso é muito deprimente.
- É.
764
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Eu tentei!
765
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
Mas, lembrem-se, não é a minha visão.
766
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
Esse não é, comparando com o anterior,
um governo ideológico.
767
00:56:03,068 --> 00:56:06,112
Há figuras ideológicas como o Sununu,
768
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
mas é muito mais um governo político.
769
00:56:08,615 --> 00:56:13,578
E acho que, enquanto o povo não exigir
que algo seja feito,
770
00:56:13,661 --> 00:56:17,999
eles vão lidar com uma ala
do partido deles para fins políticos.
771
00:56:18,083 --> 00:56:20,335
É minha visão. Não acho conspiração.
772
00:56:20,418 --> 00:56:22,796
Eles vão se safar enquanto puderem.
773
00:56:32,472 --> 00:56:36,267
Susan, tem um cabelinho em cima.
774
00:56:37,685 --> 00:56:38,645
Como está?
775
00:56:46,194 --> 00:56:49,447
Fontes do governo descrevem
um debate interno feroz
776
00:56:49,531 --> 00:56:51,991
sobre como tratar o aquecimento global,
777
00:56:52,075 --> 00:56:57,997
colocando, entre outros, o Sununu contra
o administrador ambiental William Reilly.
778
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Sr. presidente.
779
00:57:12,595 --> 00:57:15,932
Muitos da comunidade ambiental
questionam seu compromisso
780
00:57:16,015 --> 00:57:20,228
como ambientalista
por conta dos frequentes relatos de brigas
781
00:57:20,311 --> 00:57:24,274
entre seu chefe de gabinete
e seu administrador da EPA
782
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
sobre menosprezar coisas
como o aquecimento global.
783
00:57:27,777 --> 00:57:30,738
- O que tem a dizer?
- Eles estão errados.
784
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Não se age nos extremos.
785
00:57:32,365 --> 00:57:36,995
Nosso diretor da EPA faz um belo trabalho.
Meu chefe de gabinete também.
786
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
E, sabe,
787
00:57:38,872 --> 00:57:43,501
essa tentativa constante
de se enxergar os bastidores…
788
00:57:43,585 --> 00:57:46,629
O povo americano
não está interessado nisso.
789
00:57:54,846 --> 00:57:56,681
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
790
00:57:57,348 --> 00:58:00,894
Alguns acham que o senhor se vê
como assistente do presidente
791
00:58:00,977 --> 00:58:03,396
e citam como exemplo mais recente
792
00:58:03,480 --> 00:58:07,442
seu texto sobre a política do presidente
para o aquecimento global.
793
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
QUEM É O CZAR DO MEIO AMBIENTE,
O DIRETOR DA EPA OU SUNUNU?
794
00:58:11,613 --> 00:58:15,158
{\an8}Há uma tendência
entre alguns burocratas desconhecidos
795
00:58:15,241 --> 00:58:18,369
{\an8}do lado ambiental
de tentar criar uma política no país
796
00:58:18,453 --> 00:58:21,831
que corte nosso uso de carvão,
petróleo e gás natural.
797
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
Acho que os EUA não querem
deixar de usar seus carros.
798
00:58:25,210 --> 00:58:27,337
A maioria das pessoas atuantes
799
00:58:27,420 --> 00:58:31,341
nas questões ambientais estabelece
uma posição antiprogresso.
800
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
Estou certo de que pode ser responsável
com o meio ambiente
801
00:58:35,470 --> 00:58:39,599
sem ser contra progresso,
contra empregos, contra os EUA.
802
00:58:42,977 --> 00:58:44,979
Qual é sua influência na política?
803
00:58:45,063 --> 00:58:48,983
Minha função é garantir que,
no tempo disponível para o presidente,
804
00:58:49,067 --> 00:58:51,819
ele possa escalar todo mundo que ele quer.
805
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Eu abro portas, não fecho.
806
00:58:56,950 --> 00:59:00,245
PREZADO GOVERNADOR SUNUNU:
807
00:59:00,745 --> 00:59:02,872
PETROLEIRA PHILLIPS
PETRÓLEO MARATHON
808
00:59:04,707 --> 00:59:06,334
{\an8}VALE DO CARVÃO DE OHIO
809
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
{\an8}COMPANHIA ELÉTRICA DO WISCONSIN
810
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
MUITO OBRIGADO
POR SEPARAR UM TEMPO PARA CONVERSAR
811
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
{\an8}INSTITUTO DO PETRÓLEO
812
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
AGRADEÇO PELA OPORTUNIDADE
DE ME ENCONTRAR COM O SENHOR
813
00:59:17,303 --> 00:59:18,680
COMPANHIA DE ENERGIA
814
00:59:19,597 --> 00:59:22,141
APOIO E APLAUDO
A SUA RECUSA E DO PRESIDENTE
815
00:59:22,225 --> 00:59:25,645
ÀS METAS DE REDUÇÃO DE POLUIÇÃO.
816
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
O senhor é um homem
de notório intelecto e opiniões fortes,
817
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
e, ao ouvir conselhos
dos quais discorda, aceita?
818
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
O presidente sabe muito bem
quando me chamar
819
00:59:39,033 --> 00:59:42,829
ao achar que posso contribuir,
e ele faz isso ocasionalmente.
820
00:59:45,540 --> 00:59:46,541
Entra, Brad.
821
00:59:55,425 --> 00:59:58,720
GABINETE DO PRESIDENTE
GABINETE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA
822
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
{\an8}REUNIÃO DE "CETICISMO" CIENTÍFICO
QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL.
823
01:00:04,309 --> 01:00:07,228
A PEDIDO DO GOVERNADOR SUNUNU,
824
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
UMA REUNIÃO COM CIENTISTAS CÉTICOS
825
01:00:09,897 --> 01:00:12,275
SOBRE A VISÃO POPULAR
QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL
826
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
OCORRERÁ NO GABINETE
DO GOVERNADOR ÀS 14H30.
827
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
OS PARTICIPANTES SÃO:
RICHARD LINDZEN (MIT)
828
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
O clima está sempre oscilando,
829
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}e nada do que vimos nos últimos 100 anos
830
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}parece diferente dessas oscilações.
831
01:00:28,708 --> 01:00:30,918
PARTICIPANTES: PATRICK MICHAELS (UVA)
832
01:00:31,002 --> 01:00:33,254
{\an8}Não esquentou tanto quanto deveria,
833
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}e esse é o problema
com o dilema do efeito estufa.
834
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
CÉTICOS DESAFIAM PREVISÕES
SOBRE "EFEITO ESTUFA"
835
01:00:39,552 --> 01:00:40,845
NÃO VEEM PERIGO NISSO
836
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
Não há amparo científico real
837
01:00:44,057 --> 01:00:48,227
{\an8}para o chamado aquecimento global
do efeito estufa.
838
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
AQUECIMENTO GLOBAL:
BESTEIRA OU CATÁSTROFE?
839
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
NA MAIOR PARTE, BESTEIRA
840
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
É TUDO BESTEIRA
841
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
É TUDO SÓ BESTEIRA?
842
01:01:01,783 --> 01:01:04,535
{\an8}Entenda, não há uma divisão acirrada.
843
01:01:04,619 --> 01:01:08,039
{\an8}Os cientistas americanos
não estão divididos igualmente
844
01:01:08,122 --> 01:01:10,124
{\an8}ou nem sequer perto disso.
845
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
O Dr. Fred Singer
846
01:01:12,377 --> 01:01:15,421
recebeu honorários de consultoria
da Exxon.
847
01:01:16,422 --> 01:01:20,009
ÊNFASE NA INCERTEZA
DAS CONCLUSÕES CIENTÍFICAS
848
01:01:20,093 --> 01:01:22,679
QUANTO A UM AGRAVAMENTO DO EFEITO ESTUFA.
849
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
O professor Michaels é editor
do World Climate Review,
850
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
{\an8}que é financiado
pela Western Fuels Association,
851
01:01:30,436 --> 01:01:33,481
{\an8}uma associação de companhias de carvão.
852
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
DOCUMENTO INTERNO
853
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
ESTRATÉGIAS
854
01:01:38,986 --> 01:01:43,157
1. REPOSICIONAMENTO DA TEORIA
SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL (NÃO É FATO).
855
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
SE A TERRA ESTÁ MAIS QUENTE,
POR QUE O KENTUCKY ESFRIA?
856
01:01:56,504 --> 01:02:00,800
O MAIOR PROBLEMA COM O AQUECIMENTO GLOBAL
É QUE PODE SER MENTIRA.
857
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. VISAR A IMPRENSA E O RÁDIO
PARA EFICÁCIA MÁXIMA.
858
01:02:07,765 --> 01:02:10,435
Essas visões são citadas frequentemente
859
01:02:10,518 --> 01:02:16,149
e com admiração pelo popular ícone
do conservadorismo, Rush Limbaugh.
860
01:02:16,733 --> 01:02:21,404
{\an8}Os seres humanos não destroem a Terra.
Não causamos o aquecimento global.
861
01:02:21,487 --> 01:02:24,240
{\an8}Estou buscando o maior público possível
862
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
{\an8}e tê-lo comigo até quando eu puder.
863
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}Isso é um negócio.
864
01:02:30,204 --> 01:02:33,624
{\an8}Posso apresentar cientistas
que negam o aquecimento global,
865
01:02:33,708 --> 01:02:35,251
{\an8}e eles, o contrário.
866
01:02:35,334 --> 01:02:39,005
Pat Michaels, da universidade da Virgínia,
é um no qual confio.
867
01:02:39,088 --> 01:02:40,339
CIENTISTA PORTA-VOZ.
868
01:02:40,423 --> 01:02:43,760
E o pessoal da Western Fuels
não se incomodaria
869
01:02:43,843 --> 01:02:48,639
se os cientistas financiados por eles
concluíssem que emissões de CO₂,
870
01:02:48,723 --> 01:02:51,142
na verdade, fazem bem ao meio ambiente.
871
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
No ano de 2085,
872
01:02:53,227 --> 01:02:58,649
o nível atmosférico de dióxido de carbono
dobrou para 540 partes por milhão.
873
01:02:59,150 --> 01:03:01,152
Que tipo de mundo nós criamos?
874
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Uma duplicação de CO₂ na atmosfera
875
01:03:03,696 --> 01:03:07,033
{\an8}vai gerar uma grande ecologização
do planeta Terra.
876
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
{\an8}A ECOLOGIZAÇÃO DO PLANETA TERRA
877
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
{\an8}Seu filme, que foi amplamente divulgado
878
01:03:18,628 --> 01:03:21,631
{\an8}pela indústria do carvão e pela OPEC…
879
01:03:22,131 --> 01:03:23,591
{\an8}SENADOR DO TENNESSEE
880
01:03:23,674 --> 01:03:26,803
{\an8}…foi financiado
pela indústria do carvão, correto?
881
01:03:26,886 --> 01:03:28,179
{\an8}Foi.
882
01:03:28,262 --> 01:03:32,600
{\an8}E foi feito por uma empresa
que o senhor fundou à parte.
883
01:03:32,683 --> 01:03:33,810
{\an8}Correto?
884
01:03:33,893 --> 01:03:40,358
{\an8}O filme foi feito com a ajuda
de uma empresa que fundei à parte,
885
01:03:40,441 --> 01:03:44,237
{\an8}com a qual não tenho relação
há cerca de um ano.
886
01:03:44,320 --> 01:03:46,322
{\an8}Quem dirige a empresa?
887
01:03:46,405 --> 01:03:47,657
{\an8}Minha esposa.
888
01:03:48,199 --> 01:03:50,076
Mas o que temos aqui?
889
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
A ciência está à venda?
890
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
É um prazer receber o Steve Schneider.
891
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
{\an8}Obrigado, John.
892
01:04:07,718 --> 01:04:10,763
O efeito estufa
e o aquecimento global eram obscuros
893
01:04:10,847 --> 01:04:14,267
para a maioria antes das ondas de calor,
secas e incêndios,
894
01:04:14,350 --> 01:04:20,064
e então houve um bombardeio na mídia
com críticos dizendo: "Não é assim."
895
01:04:20,147 --> 01:04:25,278
Eis um típico exemplo de uma
das revistas científicas mais letradas.
896
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
O quê?
897
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Alguém tirou da tomada?
898
01:04:33,995 --> 01:04:37,290
Alguém da Forbes aqui
pode ligar na tomada de novo?
899
01:04:39,208 --> 01:04:42,712
Talvez o governador Sununu
esteja aqui. Certo.
900
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
{\an8}UM CASO CLÁSSICO DE EXAGERO
901
01:04:45,381 --> 01:04:49,176
A PREVISÃO DELE PARA 1991:
CALOR E PÂNICO DO AQUECIMENTO GLOBAL.
902
01:04:49,260 --> 01:04:51,971
{\an8}Os que negaram o aquecimento global,
903
01:04:53,347 --> 01:04:58,394
receberam um megafone enorme e barulhento
da indústria do combustível fóssil,
904
01:04:58,477 --> 01:05:00,897
do John Sununu e do governo Bush.
905
01:05:01,689 --> 01:05:05,067
E foi aí que a coisa começou a ficar feia.
906
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
Esta noite, "inferno na Terra".
907
01:05:07,945 --> 01:05:10,823
{\an8}Sendo cientista,
como pode me olhar nos olhos?
908
01:05:10,907 --> 01:05:15,661
{\an8}Sabe o que dióxido de carbono faz,
as propriedades ligadas à radiação solar.
909
01:05:15,745 --> 01:05:19,248
- O senhor não liga?
- Direi ao povo algo que não sabem.
910
01:05:19,332 --> 01:05:22,710
{\an8}Provavelmente, não reduziremos muito
a concentração de CO₂
911
01:05:22,793 --> 01:05:24,879
{\an8}na atmosfera nos próximos 30 anos.
912
01:05:24,962 --> 01:05:28,591
{\an8}- E o senhor quer destruir a economia.
- Não se trata disso.
913
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
{\an8}Então vamos ficar de braços cruzados?
914
01:05:31,218 --> 01:05:33,971
Espere aí, quero acabar
com esse cara. Certo.
915
01:05:34,597 --> 01:05:36,474
Pat, isso é ridículo.
916
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}As opiniões do Dr. Lindzen,
além de estarem à margem científica,
917
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
conforme dados de satélites,
devem estar erradas.
918
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Ele disse que o senhor está à margem.
919
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Acho que essa é uma declaração curiosa.
920
01:05:48,986 --> 01:05:54,367
- Cadê seu último modelo computadorizado?
- Esse não é o único modo de pesquisa.
921
01:05:54,450 --> 01:05:56,285
O senhor não está na vanguarda.
922
01:05:56,369 --> 01:05:57,453
Senhores…
923
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Obrigado.
924
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Muito obrigado.
925
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Sentem-se e sejam bem-vindos.
926
01:06:21,769 --> 01:06:26,983
Alguns devem ter visto dois cientistas
em um talk-show no domingo.
927
01:06:27,066 --> 01:06:31,028
Um deles disse que, se continuarmos
queimando combustível fóssil
928
01:06:31,112 --> 01:06:32,405
ao ritmo de hoje,
929
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
até o final do próximo século,
930
01:06:34,991 --> 01:06:37,743
a Terra pode estar cinco graus Celsius
931
01:06:37,827 --> 01:06:39,370
mais quente que hoje.
932
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
E o outro cientista não via provas
de mudanças rápidas.
933
01:06:44,417 --> 01:06:48,963
Dois cientistas, dois pontos de vista
diametralmente opostos.
934
01:06:49,797 --> 01:06:51,465
Onde ficamos nessa história?
935
01:07:08,024 --> 01:07:08,983
GUERRA NO GOLFO
936
01:07:09,066 --> 01:07:10,568
Quem disser que a crise
937
01:07:10,651 --> 01:07:14,155
não é sobretudo sobre petróleo,
está errado.
938
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Só os Estados Unidos extraem 23%
do petróleo daqui.
939
01:07:18,826 --> 01:07:22,913
Então, quem controla o petróleo,
tem um poder enorme.
940
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Nossos empregos, nosso estilo de vida,
nossa própria liberdade,
941
01:07:30,254 --> 01:07:35,468
tudo isso sofreria se o controle
das maiores reservas de petróleo do mundo
942
01:07:35,551 --> 01:07:39,472
caíssem nas mãos daquele homem,
o Saddam Hussein.
943
01:07:39,555 --> 01:07:43,350
{\an8}Até agora, o povo americano,
previsível, mas esmagadoramente,
944
01:07:43,434 --> 01:07:46,562
{\an8}está apoiando o presidente
durante essa crise,
945
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}com a aprovação aumentando muito.
946
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
EUA!
947
01:07:53,652 --> 01:07:55,071
A questão é se os EUA
948
01:07:55,154 --> 01:07:59,325
precisam correr para o Oriente Médio
para proteger o petróleo.
949
01:08:44,495 --> 01:08:48,582
Apesar da controvérsia do efeito estufa,
há coisas que conhecemos bem.
950
01:08:48,666 --> 01:08:53,838
As concentrações de gases como CO₂
e metano atingiram níveis históricos,
951
01:08:53,921 --> 01:08:58,676
mais do que no passado geológico recente,
os 160 mil anos dos núcleos de gelo.
952
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
Você mede a quantidade de CO₂
e gases presos nas geleiras,
953
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
e isso indica que, há cerca de 100 anos,
954
01:09:23,325 --> 01:09:25,452
havia cerca de 25% a menos
955
01:09:25,536 --> 01:09:27,913
{\an8}de CO₂ na atmosfera.
956
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
CO₂ NA ATMOSFERA
957
01:09:53,480 --> 01:09:55,274
Até agora, em 1991,
958
01:09:55,357 --> 01:09:58,152
a temperatura é de cerca
de 0,39 graus Celsius
959
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
acima da média de 1950 a 1980.
960
01:10:01,530 --> 01:10:04,283
É o segundo ano mais quente já registrado,
961
01:10:04,366 --> 01:10:06,785
só perdendo para 1990.
962
01:10:06,869 --> 01:10:09,205
Por que esse tempo ameno fora de época?
963
01:10:09,288 --> 01:10:11,957
George Lindsay Young está aqui
para analisar.
964
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
Alguns apontariam o aquecimento global.
965
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
{\an8}Depende de para quem você pergunta.
966
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
{\an8}O problema agora
é que o povo está confuso.
967
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
Ao ouvir um debate transmitido pela mídia,
968
01:10:24,303 --> 01:10:27,640
o povo imagina
que vivemos brigando entre nós.
969
01:10:28,557 --> 01:10:29,934
Acho que muita gente
970
01:10:30,017 --> 01:10:32,144
ficou confusa com aquele debate.
971
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Como a democracia vai funcionar
972
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
se não podemos transmitir
aos líderes políticos o que fazer,
973
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
já que estamos confusos
sobre coisas difíceis de saber?
974
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
975
01:10:58,629 --> 01:11:03,259
A última enquete
do NBC News-Wall Street Journal não é boa.
976
01:11:03,342 --> 01:11:06,345
A aprovação do presidente,
embora continue bem alta,
977
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
caiu nove pontos desde o mês passado,
ao nível mais baixo do ano todo.
978
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
E a economia é claramente o problema.
979
01:11:13,394 --> 01:11:17,481
Apenas 8% concordam com o presidente
sobre as coisas estarem melhores.
980
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
Para 44%, as coisas estão piores.
981
01:11:20,276 --> 01:11:21,694
{\an8}Mas, com números assim,
982
01:11:21,777 --> 01:11:24,154
{\an8}há a sensação de que algo tem que ceder.
983
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
PARTE IV:
984
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
"O QUE A NATUREZA ESTÁ FAZENDO CONOSCO?"
985
01:11:37,251 --> 01:11:39,670
Em 1º de junho de 1992,
986
01:11:39,753 --> 01:11:42,172
líderes mundiais de quase todo o planeta
987
01:11:42,256 --> 01:11:46,385
estarão no Rio de Janeiro
para a primeira Cúpula da Terra.
988
01:11:46,468 --> 01:11:49,763
Recebidos pelas Nações Unidas,
eles assinarão tratados
989
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
que determinarão o futuro
do meio ambiente.
990
01:11:52,891 --> 01:11:56,061
O que está em jogo é toda a raça humana.
991
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Só que talvez
nosso presidente não participe.
992
01:11:59,857 --> 01:12:03,902
{\an8}Está passando nas telas de cinema,
em mais de 500 cinemas pelo país,
993
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
{\an8}um comercial feito para parecer
a próxima atração do apocalipse.
994
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
{\an8}O filme de um minuto e meio é inspirado
995
01:12:10,659 --> 01:12:13,162
em mais de 5 mil telegramas ao presidente.
996
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Mas o Sr. Bush não disse se vai à cúpula.
997
01:12:15,998 --> 01:12:20,794
{\an8}A decisão de ir ou não ir não é fácil.
É preciso resolver essas coisas.
998
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Fontes dizem que o governo debate
999
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
{\an8}se é possível estabilizar
os gases do aquecimento global.
1000
01:12:26,967 --> 01:12:30,846
Pela primeira vez, há uma sensação
de que tal plano é possível
1001
01:12:30,929 --> 01:12:33,098
e não precisa destruir a economia.
1002
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
O que permitiu que esse debate ocorresse
1003
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
foi o John Sununu ter deixado o cargo
de chefe de gabinete.
1004
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
Ele entrará em campanha
1005
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}e não precisa
de mais um alvo político para ser atacado.
1006
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Foi melhor eu ter saído.
1007
01:12:51,241 --> 01:12:54,870
{\an8}Dizem que ele era tão contra
o meio ambiente e tão intimidante
1008
01:12:54,953 --> 01:12:57,331
que ninguém ousava confrontá-lo.
1009
01:12:57,414 --> 01:12:59,416
{\an8}SEM SUNUNU, EUA REPENSAM O CLIMA
1010
01:12:59,500 --> 01:13:02,878
William Reilly e a equipe
da Agência de Proteção Ambiental
1011
01:13:02,961 --> 01:13:05,047
passam longe do anonimato agora.
1012
01:13:05,130 --> 01:13:08,509
{\an8}Esperam mostrar à Casa Branca
como uma série de medidas
1013
01:13:08,592 --> 01:13:12,513
pode estabilizar a emissão americana
de dióxido de carbono.
1014
01:13:17,810 --> 01:13:20,521
- Bom dia.
- Bem-vindos, ambientalistas.
1015
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
De todos os tipos.
1016
01:13:25,359 --> 01:13:28,278
- Sentem-se aqui.
- Quero as pessoas aqui.
1017
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Aqui. Achei que aqui fosse mais fácil.
1018
01:13:30,948 --> 01:13:32,783
Podemos todos aparecer na foto.
1019
01:13:32,866 --> 01:13:36,245
Quero agradecer ao Bill Reilly,
1020
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
ao secretário
1021
01:13:39,415 --> 01:13:43,085
e ao diretor, Mike Deland,
por terem vindo.
1022
01:13:43,168 --> 01:13:45,587
Estou ansioso para trabalhar com eles
1023
01:13:46,088 --> 01:13:47,339
e com o gabinete
1024
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
para conseguir apoio
para esse orçamento no Capitólio
1025
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
e seguir lidando com responsabilidade
com o meio ambiente.
1026
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Sr. presidente, isso tudo é um reflexo
1027
01:13:57,933 --> 01:14:01,645
da possível preocupação
com a queda nas pesquisas?
1028
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- O senhor está preocupado com isso?
- Não.
1029
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
É ano de eleição,
e surge todo tipo de acusação.
1030
01:14:07,734 --> 01:14:09,862
Acho que é só seguirmos em frente.
1031
01:14:09,945 --> 01:14:14,074
E pesquisas? Nossa, parece que sobem
em um dia e caem no outro.
1032
01:14:14,158 --> 01:14:16,827
Alguma pergunta sobre o meio ambiente?
1033
01:14:18,787 --> 01:14:21,206
Questões sobre o ambiente doméstico.
1034
01:14:27,796 --> 01:14:30,215
O que você prioriza na próxima eleição?
1035
01:14:30,299 --> 01:14:33,260
- Uma prioridade.
- Acho a economia bem importante.
1036
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Meio ambiente.
- Economia.
1037
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
A economia é relevante na eleição.
1038
01:14:48,984 --> 01:14:53,280
{\an8}São tempos difíceis. Há muitas demissões.
Todo mundo procura emprego.
1039
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
INFORMAÇÕES DE EMPREGO
1040
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
{\an8}É assustador
que ele precise de um hospital.
1041
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
{\an8}Teríamos que pensar antes de ir,
1042
01:15:05,542 --> 01:15:08,545
{\an8}pois não teríamos dinheiro
para pagar as contas.
1043
01:15:21,934 --> 01:15:25,687
Com tudo isso, acho
que o presidente Bush perdeu o controle.
1044
01:15:25,771 --> 01:15:26,647
APROVAÇÃO
1045
01:15:26,730 --> 01:15:31,068
Uma nova pesquisa mostra a aprovação
do presidente no nível mais baixo.
1046
01:15:39,201 --> 01:15:41,662
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
1047
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
DIMENSÕES 92
1048
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
{\an8}RELATÓRIO SOBRE AS CONTRIBUIÇÕES
DE 1992 DA EXXON DE INTERESSE PÚBLICO
1049
01:15:48,919 --> 01:15:51,463
FÓRUNS DO CAPITÓLIO
1050
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}CATO INSTITUTE
GRUPO DE REFLEXÃO LIBERTÁRIO
1051
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}CÚPULA DA TERRA
CATO INSTITUTE
1052
01:16:04,434 --> 01:16:08,146
Boa tarde e bem-vindos
ao Cato Institute e ao fórum político.
1053
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
"O fim do mundo como conhecemos:
o apocalipse vai ao Rio."
1054
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}O tratado do aquecimento global
é um desastre para os EUA.
1055
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Não oferece nada ao povo americano
1056
01:16:19,741 --> 01:16:24,037
e vai nos reduzir a um nível anterior
de riqueza e bem-estar.
1057
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Isso é eco-imperialismo.
1058
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}A cúpula no Rio se trata disso.
1059
01:16:30,836 --> 01:16:34,423
{\an8}Parece haver um pensamento
dos liberais democratas
1060
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
{\an8}e de alguns ambientalistas extremistas
1061
01:16:37,050 --> 01:16:42,097
de que o meio ambiente só será sadio
se pararmos com todo o progresso.
1062
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Nós não causamos o aquecimento global.
1063
01:16:48,520 --> 01:16:53,358
E o movimento ambientalista,
motivado pelos líderes militantes…
1064
01:16:53,442 --> 01:16:56,111
Acho que é o novo lar do socialismo.
1065
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Acho que precisamos educar
o povo americano
1066
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}sobre o que de fato ocorre
1067
01:17:01,658 --> 01:17:03,368
com o abuso da ciência.
1068
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
E precisamos fazer isso agora.
1069
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
CHEGA DE PARQUES - CHEGA DE PANTANAIS
CHEGA DE BELOS RIOS - NÃO!
1070
01:17:13,587 --> 01:17:17,466
{\an8}A maioria das pessoas
não engole esse troço ambiental.
1071
01:17:17,549 --> 01:17:21,178
{\an8}São liberais comunistas, sei lá,
que se preocupam com isso,
1072
01:17:21,261 --> 01:17:22,387
e isso não é real.
1073
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Podemos!
- Podemos!
1074
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
Vamos às ligações.
1075
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
Não temos aquecimento global.
1076
01:17:29,519 --> 01:17:32,564
Os liberais democratas
vão destruir nossa economia,
1077
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
e essa é a nova agenda socialista.
1078
01:17:35,567 --> 01:17:38,820
Somos 550 mineiros!
1079
01:17:38,904 --> 01:17:42,115
{\an8}Salvem nossos empregos!
1080
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Estamos falando de empregos.
- Certo.
1081
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Também do futuro.
1082
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Antiambientalistas.
- Não tirem nossos empregos!
1083
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Estão se organizando
em uma poderosa coalizão nacional.
1084
01:17:56,421 --> 01:18:00,717
Dizem que este país
não pode mais salvar a Terra a todo custo.
1085
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
SALVEM AS VELHAS ÁRVORES
1086
01:18:11,061 --> 01:18:15,357
{\an8}Vocês devem ter sabido
da conferência no Rio sobre meio ambiente.
1087
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Não me comprometi a ir porque me parecia
1088
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}que, antes de nos comprometermos a ir,
1089
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
precisávamos
de uma política ambiental sólida.
1090
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Eu também queria uma base
para uma política econômica sólida.
1091
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
Bush é pressionado no país e lá fora
1092
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
{\an8}pelos adversários políticos
e pelas Nações Unidas,
1093
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
pois os Estados Unidos
emitem mais dióxido de carbono
1094
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
que qualquer país do mundo.
1095
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}Acho constrangedor para nosso país
que o presidente Bush seja o único líder
1096
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
{\an8}de um grande país no mundo todo
1097
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}que ainda se recusa a ir
à Cúpula da Terra em junho no Brasil.
1098
01:18:58,734 --> 01:19:02,487
{\an8}O Sr. Reilly diz
que ele não se recusa, mas está pensando.
1099
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
{\an8}Bem, dou muito crédito ao Bill Reilly.
1100
01:19:05,323 --> 01:19:07,826
{\an8}Eu o acho um grande sujeito
1101
01:19:07,909 --> 01:19:10,787
{\an8}que busca um bom trabalho
em meio a dificuldades.
1102
01:19:10,871 --> 01:19:15,584
Presidente, está tentando minar
o Sr. Reilly no Rio?
1103
01:19:16,460 --> 01:19:23,467
O Sr. Reilly é um grande ambientalista
e tem meu total apoio.
1104
01:19:23,550 --> 01:19:27,971
Ele se porta da maneira correta,
com muita dignidade e decência.
1105
01:19:29,055 --> 01:19:30,348
E…
1106
01:19:30,974 --> 01:19:33,810
sinto uma verdadeira…
1107
01:19:35,771 --> 01:19:37,230
obrigação.
1108
01:19:37,731 --> 01:19:40,692
Parte do dever do presidente
é fazer duas coisas.
1109
01:19:40,776 --> 01:19:43,528
Primeiro, formular
uma boa política ambiental.
1110
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
E, por outro lado,
1111
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
pensar nas famílias americanas,
pessoas que precisam trabalhar.
1112
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}E vou ao Rio
1113
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}declarar os pontos sólidos
1114
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}de um bom registro ambiental.
1115
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
{\an8}Eu adoraria cuidar do efeito estufa
1116
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
{\an8}de uma vez por todas, por um lado.
1117
01:20:08,637 --> 01:20:12,390
{\an8}Por outro lado,
não vou sacrificar empregos.
1118
01:20:20,482 --> 01:20:21,942
Hoje, eu viajo
1119
01:20:22,025 --> 01:20:25,821
para o Rio de Janeiro para encontrar
mais de 100 chefes de Estado
1120
01:20:25,904 --> 01:20:29,783
na Conferência da ONU
sobre Meio Ambiente e Desenvolvimento.
1121
01:20:29,866 --> 01:20:32,661
Acho crucial levarmos esses dois termos,
1122
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
meio ambiente e desenvolvimento,
igualmente a sério.
1123
01:20:36,039 --> 01:20:37,332
E nós levamos.
1124
01:20:44,548 --> 01:20:46,258
Anos muito quentes como 1988,
1125
01:20:46,341 --> 01:20:50,095
com grandes furacões como o Gilbert
ou, em 1989, o furacão Hugo.
1126
01:20:51,304 --> 01:20:56,643
Eventos que agora ocorrem a cada 50 anos
vão passar a ocorrer a cada 30, 20 anos.
1127
01:20:57,811 --> 01:21:01,606
Vão se perguntar no próximo século:
"O que a natureza está fazendo conosco?"
1128
01:21:02,274 --> 01:21:03,900
Não é a natureza.
1129
01:21:03,984 --> 01:21:07,362
É o que estamos fazendo
com a natureza e com nós mesmos.
1130
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
{\an8}De todos os anos, desde 1866,
1131
01:21:23,628 --> 01:21:26,423
{\an8}no início da medição
da temperatura terrestre,
1132
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
{\an8}o ano que passou foi o mais quente.
1133
01:21:33,179 --> 01:21:37,058
A década de 90 foi
a mais quente em mil anos.
1134
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Já deve haver danos.
1135
01:21:41,396 --> 01:21:44,149
Sabemos que as geleiras estão derretendo.
1136
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Os níveis do mar
estão mais altos que antes.
1137
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}E agora ficamos sabendo
que 2003 entrará para a História
1138
01:21:59,915 --> 01:22:03,376
{\an8}como o terceiro ano mais quente
que nosso mundo já viu.
1139
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}RUA HUMANITY
1140
01:22:14,471 --> 01:22:17,223
Estamos aumentando
a intensidade dos furacões,
1141
01:22:17,307 --> 01:22:18,642
isso foi demonstrado.
1142
01:22:18,725 --> 01:22:20,226
As ondas de calor também.
1143
01:22:24,814 --> 01:22:28,193
O ano de 2010 pode se tornar
o mais quente já registrado.
1144
01:22:29,778 --> 01:22:34,741
No momento, estamos um grau mais quente.
E quando for três ou cinco graus,
1145
01:22:34,824 --> 01:22:38,453
a projeção das próximas décadas
até o final do século?
1146
01:22:42,082 --> 01:22:45,794
{\an8}O ano de 2014
será o mais quente já registrado.
1147
01:22:45,877 --> 01:22:48,546
{\an8}O ano de 2015
foi o mais quente já registrado.
1148
01:22:48,630 --> 01:22:51,508
{\an8}O recorde de altas temperaturas
foi de 2016.
1149
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
O ano de 2020 está empatado
como o ano mais quente já registrado.
1150
01:23:09,359 --> 01:23:13,905
O ano de 2023 foi o mais quente
já registrado, disparado.
1151
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Distintos representantes,
1152
01:23:40,807 --> 01:23:42,183
devo dizer
1153
01:23:42,267 --> 01:23:45,645
{\an8}que este é um momento histórico.
1154
01:23:45,729 --> 01:23:50,108
{\an8}No entanto, só será assim
1155
01:23:50,191 --> 01:23:51,735
se a Conferência do Rio
1156
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
também marcar um novo começo.
1157
01:23:56,990 --> 01:23:59,909
{\an8}Dizem que o governo americano
pressionou governos
1158
01:23:59,993 --> 01:24:03,788
{\an8}a não votarem pela redução
de emissão de dióxido de carbono
1159
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
até o ano 2000, em relação a 1990.
1160
01:24:05,832 --> 01:24:08,251
{\an8}Não, os EUA nunca pressionam ninguém.
1161
01:24:08,334 --> 01:24:12,797
{\an8}Isso é claramente um boato.
1162
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
O governo americano sofre sérias críticas
1163
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
por menosprezar
uma convenção sobre aquecimento global,
1164
01:24:22,307 --> 01:24:25,477
sob a alegação
de que lesaria a economia americana.
1165
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
As outras nações cederam,
1166
01:24:30,607 --> 01:24:33,234
{\an8}com um tratado em prol de um ar mais limpo
1167
01:24:33,318 --> 01:24:36,154
{\an8}sem estabelecer prazos para alcançar isso.
1168
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
QUE VERGONHA, EUA!
1169
01:24:40,992 --> 01:24:44,537
Só estamos discutindo o fato
de que os cidadãos dos EUA,
1170
01:24:44,621 --> 01:24:46,039
sobretudo os jovens,
1171
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
não estão satisfeitos com o governo.
1172
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Sejamos sinceros,
1173
01:24:52,253 --> 01:24:54,923
{\an8}foram feitas críticas aos Estados Unidos,
1174
01:24:55,006 --> 01:24:58,968
{\an8}mas lhes digo que viemos ao Rio
orgulhosos de nossas conquistas.
1175
01:25:00,053 --> 01:25:04,015
{\an8}Nunca é fácil ficar sozinho
por questão de princípio, mas, às vezes,
1176
01:25:04,099 --> 01:25:07,185
{\an8}a liderança exige que se faça isso.
1177
01:25:07,268 --> 01:25:09,020
{\an8}E agora chegou a hora.
1178
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Fiz questão de estar presente
1179
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
durante o discurso de Vossa Excelência.
1180
01:25:20,198 --> 01:25:24,994
Acho que algumas pessoas não gostaram,
mas, de vez em quando, os Estados Unidos
1181
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
têm que lutar
pelo que achamos ser um princípio claro.
1182
01:25:32,043 --> 01:25:37,257
Aos olhos de muitas delegações,
os EUA estão mais isolados na conferência
1183
01:25:37,340 --> 01:25:41,553
do que em praticamente qualquer questão
desde a Guerra do Vietnã.
1184
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Aqui, os EUA parecem ter renunciado
seu papel de líder mundial,
1185
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
recusando-se a assinar
uma nova ordem mundial ambiental.
1186
01:25:54,023 --> 01:25:55,525
George Bush foi embora.
1187
01:25:55,608 --> 01:25:59,404
{\an8}O substituto, William Reilly,
é o homem mais assediado no Rio.
1188
01:25:59,988 --> 01:26:02,782
{\an8}Sr. Reilly,
os Estados Unidos foram responsáveis
1189
01:26:02,866 --> 01:26:05,076
{\an8}por politizar o meio ambiente.
1190
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Qual é sua reação a isso?
1191
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Muita gente veio
com grandes expectativas à conferência.
1192
01:26:12,208 --> 01:26:14,627
Também se iludiram com os Estados Unidos.
1193
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
É temporada política, é claro,
1194
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}e esta conferência vai superar
as expectativas daqueles que vieram
1195
01:26:21,676 --> 01:26:25,680
{\an8}com uma noção realista
do que coisas assim podem alcançar.
1196
01:26:25,763 --> 01:26:27,974
{\an8}Dito isso, preciso ir a uma reunião
1197
01:26:28,057 --> 01:26:29,767
{\an8}com o ministro do México.
1198
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Obrigado.
1199
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Foi uma boa liderança, permitir que o país
1200
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
fosse arrastado na marra
à primeira Cúpula da Terra no Rio,
1201
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
com o senhor virando um pária
para o resto do mundo?
1202
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Robin, não acho que liderança
seja acompanhar a maioria.
1203
01:26:49,704 --> 01:26:55,335
Mas também pareceu quase premeditado
que humilhassem o senhor no decorrer.
1204
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Não foi o melhor das últimas 24 horas.
1205
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
O senhor contratou
um importante ambientalista
1206
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
e foi aplaudido por isso.
1207
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Se o senhor é o presidente
do meio ambiente,
1208
01:27:05,678 --> 01:27:09,307
por que não defende
seu próprio ambientalista?
1209
01:27:10,475 --> 01:27:14,229
O presidente não terá dificuldades
depois disso?
1210
01:27:14,312 --> 01:27:17,523
Acho que não vai facilitar a vida
de nenhum de nós.
1211
01:27:20,235 --> 01:27:25,240
Mas o porta-voz da Casa Branca diz
que o Sr. Bush segue comprometido.
1212
01:27:25,323 --> 01:27:28,534
Ele só mudou de ideia
sobre o aquecimento global.
1213
01:28:01,025 --> 01:28:07,365
1982
ISLÂNDIA
1214
01:28:07,448 --> 01:28:14,455
2019
ISLÂNDIA
1215
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
O que mais me lembro
1216
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
é da incongruência de eu finalmente
1217
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
ser o porta-voz dos Estados Unidos
1218
01:28:28,761 --> 01:28:34,684
e fazer uma apresentação decepcionante
sobre o que nós, concretamente,
1219
01:28:34,767 --> 01:28:36,686
estávamos dispostos a fazer.
1220
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
{\an8}Não consegui fazer a Casa Branca
1221
01:28:40,189 --> 01:28:46,696
{\an8}o presidente, apoiar algo que eu achava
incalculavelmente importante.
1222
01:28:48,656 --> 01:28:54,120
A vantagem que poderíamos ter tido
se o presidente Bush se comprometesse
1223
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
a aplicar uma grande redução
dos gases do efeito estufa
1224
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
é que poderíamos ter retirado
1225
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
a natureza partidária
do debate nos Estados Unidos.
1226
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Um presidente republicano
que teria feito a diferença.
1227
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
E lamento
não termos conseguido fazer isso.
1228
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Olhando para trás,
1229
01:29:27,904 --> 01:29:30,698
para quando comecei
a alertar sobre o assunto,
1230
01:29:31,783 --> 01:29:33,993
a maioria das minhas metas fracassou.
1231
01:29:38,498 --> 01:29:39,415
Mas cá estamos.
1232
01:29:40,166 --> 01:29:42,126
{\an8}Fizemos progresso a duras penas.
1233
01:29:46,964 --> 01:29:50,051
Mas as pessoas aprenderam tanto
sobre o problema
1234
01:29:50,134 --> 01:29:54,055
que estamos prestes a, de fato,
implementar uma mudança cultural…
1235
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
mas isso ocorre
em um espaço de tempo geracional.
1236
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
É.
1237
01:30:42,562 --> 01:30:43,813
Está gravando.
1238
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
{\an8}INSTALAÇÃO DE MAUNA LOA
1239
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
REDE DE DETECÇÃO
DE MUDANÇA NA COMPOSIÇÃO ATMOSFÉRICA
1240
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
VALORES MÉDIOS DE CO₂
BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLO SUL
1241
01:31:31,611 --> 01:31:33,446
{\an8}(1º POÇO DE PETRÓLEO COMERCIAL)
1242
01:31:46,501 --> 01:31:48,878
{\an8}10 MIL AC (INÍCIO DA CIVILIZAÇÃO HUMANA)
1243
01:36:22,109 --> 01:36:29,116
O EFEITO CASA BRANCA
1244
01:36:30,117 --> 01:36:35,122
Legendas: Daniel Frazão