1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Já não aguentamos mais. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Já chega desse clima quente, úmido e turvo. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Estamos fartos de ouvir falar de dias de mais de 32 graus. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Venha para as concessionárias GM. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Sou a Belinda Carlisle, e você está assistindo à MTV. 8 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Isso! 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Outro dia de temperatura sufocante no país 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 em pelo menos duas dúzias de cidades. 11 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 Nunca houve um 22 de junho quente assim. 12 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Este é, de longe, o pior. 13 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Não me lembro de um onde o calor não desse trégua. 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,653 {\an8}É bem difícil para mim, sobretudo porque tenho asma, 15 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 {\an8}e faz muito mal à minha saúde. 16 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Os alarmes estão começando a soar pelo continente 17 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 com a seca de 1988 em uma fase crítica. 18 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 O governo diz que a seca já atingiu 48 estados. 19 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 SENHOR, AJUDE-NOS 20 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 As áreas estéreis nas montanhas, os campos áridos do Centro-Oeste, 21 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 as altas temperaturas em todo o país 22 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 finalmente fizeram as pessoas acreditarem no que parecia ficção científica. 23 00:02:30,066 --> 00:02:33,736 Por todo o país, a onda de calor matou, pelo menos, 36 pessoas. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,449 Dois homens de 20 e poucos anos morreram de insolação no último mês aqui. 25 00:02:41,077 --> 00:02:46,791 Teme-se que o calor se dê pelo aumento de dióxido de carbono na atmosfera, 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 o temido efeito estufa. 27 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Acho que a pergunta que todos se fazem 28 00:03:00,680 --> 00:03:05,685 {\an8}diante do calor que assola o Centro-Oeste, o Sudoeste e tudo mais, 29 00:03:05,768 --> 00:03:10,857 {\an8}é se a atual onda de calor e a seca estão ligadas ao efeito estufa. 30 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 {\an8}Quero começar com o Dr. James Hansen, 31 00:03:14,152 --> 00:03:17,655 {\an8}diretor do Instituto Goddard para Estudos Espaciais. 32 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 O nível de aquecimento dos últimos 25 anos é o maior já visto. 33 00:03:21,951 --> 00:03:25,747 Os quatro anos mais quentes foram todos nos anos 80, 34 00:03:26,247 --> 00:03:29,584 e 1988 será o ano mais quente que se tem registro. 35 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Essa evidência mostra muito bem, na minha opinião, 36 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 que o efeito estufa foi detectado 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,092 e está mudando o nosso clima agora. 38 00:03:38,885 --> 00:03:44,307 {\an8}Nenhuma onda de calor pode ser atribuída somente ao aquecimento do efeito estufa. 39 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Mas, como o Jim disse, 40 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 é razoável presumir que o efeito estufa exista. 41 00:03:50,813 --> 00:03:54,150 Está acontecendo. O aquecimento começou. 42 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 SENADO OUVE SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL 43 00:03:56,527 --> 00:04:00,490 {\an8}Muitos cientistas agora se convenceram de que mudamos a atmosfera 44 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 {\an8}e a tornamos uma bolha aprisionadora. 45 00:04:03,201 --> 00:04:06,496 {\an8}Acabamos dentro da bolha. 46 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 O rápido aquecimento climático mudaria o globo 47 00:04:12,585 --> 00:04:16,589 e poderia muito bem trazer desastres naturais mais frequentes. 48 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 Nova York poderia ter o mesmo clima que Miami tem hoje. 49 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 O Dr. Stephen Schneider é do Centro Nacional de Pesquisa Atmosférica. 50 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Devo ter recebido dez telefonemas por semana nos últimos meses 51 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 com a pergunta: 52 00:04:33,147 --> 00:04:35,483 "Esta onda de calor e a seca 53 00:04:35,566 --> 00:04:39,279 são a manifestação do que o senhor e outros falam há 15 anos? 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Os senhores dirão 'eu avisei'?" 55 00:04:44,575 --> 00:04:47,954 Não é sempre que alguém com seu conhecimento 56 00:04:48,037 --> 00:04:52,417 pode falar para milhões de americanos e dizer: "Ei, idiotas, acordem." 57 00:04:52,500 --> 00:04:57,213 Sejam os cálculos para frente, para trás ou para os lados, o resultado é o mesmo. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,924 Então sabemos que o efeito estufa existe. 59 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Sabe o que é o efeito estufa? 60 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 A poluição que vem do petróleo e dos plásticos 61 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 e a destruição dessas coisas no ambiente natural. 62 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Regulamos o trânsito e outras questões das nossas vidas. 63 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Essa é uma questão bem importante a se tratar. 64 00:05:24,324 --> 00:05:29,245 O presidente Reagan foi ao coração dos EUA ver de perto os efeitos da seca. 65 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 Os agricultores enfrentam o pior desastre natural desde o Dust Bowl. 66 00:05:36,002 --> 00:05:41,090 O vice-presidente George Bush consolou agricultores que perderam colheitas. 67 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 {\an8}Neste ano eleitoral, 68 00:05:43,301 --> 00:05:47,138 {\an8}a Casa Branca e o vice-presidente têm muita consciência 69 00:05:47,221 --> 00:05:49,432 de que a postura diante da seca 70 00:05:49,515 --> 00:05:52,477 pode ter um grande efeito nas chances republicanas. 71 00:05:55,563 --> 00:06:00,068 Senhoras e senhores, o vice-presidente dos Estados Unidos. 72 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 Após sete anos na sombra do Ronald Reagan, 73 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 George Bush foi para os holofotes e disse: 74 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 "Quero ser seu líder. 75 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Escutem, deem uma olhada e me digam o que acham em novembro." 76 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 O EFEITO CASA BRANCA 77 00:06:28,554 --> 00:06:33,518 {\an8}31 DE AGOSTO DE 1988 78 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Hoje se trata das minhas aspirações. 79 00:06:37,271 --> 00:06:41,359 Falaremos sobre o que quero fazer, como quero cuidar do meio ambiente. 80 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 {\an8}O vice-presidente dos EUA, o ilustre George Bush. 81 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}Bem-vindo a Michigan. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,786 {\an8}Obrigado a todos. Obrigado. 83 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - Aqui é lindo. - É uma bela paisagem. 84 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 Obrigado, senhoras e senhores. 85 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Muito obrigado. 86 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Neste verão, ouvimos muito falar sobre o efeito estufa. 87 00:07:08,428 --> 00:07:14,600 Com o crescimento das nações mundiais, queimam-se muitos combustíveis fósseis, 88 00:07:15,101 --> 00:07:17,186 e isso libera dióxido de carbono, 89 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 o que pode contribuir com um aumento 90 00:07:19,772 --> 00:07:22,567 das temperaturas da atmosfera. 91 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 Alguns dizem que é um problema muito grande, 92 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 que é impossível resolver o problema do aquecimento global. 93 00:07:30,324 --> 00:07:32,243 Minha resposta é simples. 94 00:07:32,326 --> 00:07:35,413 Pode ser feito e temos que fazer. 95 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 E essas questões 96 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 não conhecem ideologia nem limites políticos. 97 00:07:41,502 --> 00:07:45,173 Não estamos falando de algo liberal ou conservador aqui. 98 00:07:45,256 --> 00:07:49,135 É a pauta em comum do futuro. 99 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Quem acha que não podemos fazer nada quanto ao efeito estufa, 100 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 está se esquecendo do efeito Casa Branca. 101 00:07:57,018 --> 00:07:59,479 Como presidente, pretendo fazer algo. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}Soul Train. 103 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}A viagem mais maneira dos EUA. 104 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 PARTE I: 105 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 "ESTÁ DISPOSTO A FAZER SACRIFÍCIOS?" 106 00:08:21,667 --> 00:08:24,170 {\an8}7 DE JULHO DE 1977 107 00:08:25,171 --> 00:08:28,341 {\an8}PRESIDENTE JIMMY CARTER 108 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE GABINETE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA 109 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 MEMORANDO PARA O PRESIDENTE 110 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 LIBERAÇÃO DE CO₂ FÓSSIL E A POSSIBILIDADE DE UMA MUDANÇA CLIMÁTICA CATASTRÓFICA 111 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 O PROBLEMA VEM DE NÃO ADERIRMOS RAPIDAMENTE AO COMBUSTÍVEL NÃO FÓSSIL 112 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 É só o tempo que está ruim ou é uma mudança histórica no clima? 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 E como isso afetará nossas vidas? 114 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 Os cientistas analisam essas perguntas há anos. 115 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 Agora, um deles trouxe essa questão. 116 00:09:15,304 --> 00:09:19,100 É o Dr. Stephen Schneider, climatologista de Boulder, Colorado. 117 00:09:19,183 --> 00:09:22,979 Ele alerta que estamos brincando com nosso futuro e perdendo. 118 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Schneider é chefe do Projeto Climático 119 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 no Centro Nacional de Pesquisa Atmosférica. 120 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Seja com colegas ou procurando tendências nos dados climáticos, 121 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 o temor dele por nossa sobrevivência é quase obsessivo. 122 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 Certos poluentes humanos estão aumentando num ritmo considerável. 123 00:09:45,042 --> 00:09:48,754 O senhor está falando de poluição industrial e automotora no ar. 124 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 É um exemplo, sim. 125 00:09:50,756 --> 00:09:53,843 Queima de combustível fóssil, carvão, petróleo e gás, 126 00:09:53,926 --> 00:09:57,138 gera dióxido de carbono como efeito colateral. 127 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 E a quantidade de dióxido de carbono produzida no último século, 128 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 sabemos que vem aumentando. 129 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Não há dúvidas quanto a isso. 130 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 CO₂ NA ATMOSFERA 1958 - 1977 131 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 PARTES POR MILHÃO 132 00:10:08,983 --> 00:10:14,280 Vemos um aumento de cerca de 10% de dióxido de carbono nos últimos 20 anos. 133 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 E o que isso causa? 134 00:10:18,034 --> 00:10:21,996 Isso gera o efeito estufa. Estamos deixando a terra mais quente, 135 00:10:22,079 --> 00:10:27,418 o que pode levar a uma mudança climática sem precedentes nos últimos 5 mil anos. 136 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 Pode ocorrer no fim do século, competindo com mudanças naturais. 137 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Então pode acontecer? 138 00:10:32,715 --> 00:10:36,052 Pode acontecer. E não acho que seja muito improvável. 139 00:10:36,636 --> 00:10:38,679 - Acha que é… - Muito provável. 140 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Boa noite. 141 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 {\an8}Hoje, teremos uma conversa desagradável 142 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 sobre um problema inédito em nossa história. 143 00:10:50,524 --> 00:10:56,405 O petróleo e o gás natural responsáveis por 75% da nossa energia estão acabando. 144 00:10:56,489 --> 00:11:01,327 {\an8}Nossos problemas de energia têm a mesma causa dos ambientais. 145 00:11:01,410 --> 00:11:03,704 {\an8}Desperdício de recursos. 146 00:11:04,288 --> 00:11:09,168 A preservação nos ajuda a resolver os dois problemas de uma vez. 147 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 O presidente falou de alguma coisa hoje 148 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 que seja indispensável para vocês? 149 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Não gosto de sentir frio no inverno. 150 00:11:20,388 --> 00:11:24,600 Está disposta a fazer sacrifícios para nos livrar dessa enrascada? 151 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Não tenho problema com isso 152 00:11:26,519 --> 00:11:29,855 nem em dizer aos meus filhos para agirem assim. 153 00:11:29,939 --> 00:11:32,983 Na verdade, quase sempre, eles que me dizem. 154 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Você ajudaria no que puder? 155 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Acho que sim. Vou tentar, sim. 156 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 O presidente não pode fazer tudo sozinho. 157 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Sei que todos nós teremos que contribuir. 158 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 O presidente Carter te assustou ontem ao falar de energia? 159 00:11:57,174 --> 00:12:00,219 Não vi o Carter ontem. Fiquei bêbado ontem à noite. 160 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 {\an8}Até o final do século, quero que nossa nação obtenha 20% 161 00:12:13,774 --> 00:12:17,069 de toda a nossa energia do sol. 162 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 As ameaças de longo prazo, 163 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 que há poucos anos nem eram levadas em consideração, 164 00:12:29,373 --> 00:12:31,667 o aumento do dióxido de carbono. 165 00:12:32,251 --> 00:12:35,337 Essas preocupações afetam vocês e a mim. 166 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Conservação de energia tem que se tornar um estilo de vida. 167 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Este é o Evening News da CBS com Walter Cronkite. 168 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Boa noite. 169 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 Três presidentes tentaram nos convencer a usar menos petróleo. 170 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 Mas sem sucesso. 171 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 Aumentou o consumo e a dependência de petróleo estrangeiro. 172 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 Enquanto o Irã tenta se reestruturar, segue sem exportar petróleo. 173 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 E o petróleo iraniano é importante para a gasolina americana. 174 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 Isso pode se tornar grave como o embargo petrolífero árabe de 1973, 1974. 175 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 {\an8}VOLUME - SINTONIA 176 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 O Departamento de Energia anunciou um plano de racionamento de gasolina 177 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 que pode restringir os usuários a dois galões por dia. 178 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}SEM GASOLINA DOMÉSTICA 179 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}SEM GASOLINA 180 00:13:41,529 --> 00:13:43,614 Já peguei duas filas para gasolina. 181 00:13:43,697 --> 00:13:44,949 - Esta manhã? - É. 182 00:13:45,032 --> 00:13:48,118 - A 1ª fila demorou? - Foi mais de uma hora nas duas. 183 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 E estou sem gasolina. 184 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Totalmente. 185 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 É melhor levarem os carros para as garagens 186 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 e deixarem lá. 187 00:14:02,174 --> 00:14:04,051 Você não está fazendo isso. 188 00:14:04,134 --> 00:14:08,389 Não faço porque ninguém faz. O que vou fazer? Ficar em casa sozinho? 189 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 Se todos fizessem, seria uma grande ideia. 190 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Não é revoltante? 191 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Por que não contatam o presidente? Por que ele permite isso? 192 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 {\an8}Boa noite. 193 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 {\an8}13 DE NOVEMBRO DE 1979 194 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 {\an8}Vim anunciar minha intenção 195 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}de ser o candidato republicano à presidência dos EUA. 196 00:14:34,039 --> 00:14:38,586 Se algum dia duvidaram da incapacidade do governo de cuidar do povo, 197 00:14:38,669 --> 00:14:42,715 {\an8}é só olhar para o fiasco que agora chamamos de Crise Energética. 198 00:14:42,798 --> 00:14:43,674 {\an8}SEM GASOLINA 199 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 A solução para o problema energético 200 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 é tirar a autoridade do governo 201 00:14:49,930 --> 00:14:54,393 e devolver para os que são especialistas no campo da energia. 202 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 As petroleiras agora liberam os balanços financeiros 203 00:15:04,904 --> 00:15:08,824 do 2º quarto do ano, o período das filas mais longas para gasolina, 204 00:15:08,908 --> 00:15:10,534 e os lucros só aumentam. 205 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Hoje falo com Jack Bennett, 206 00:15:12,411 --> 00:15:16,206 {\an8}vice-presidente sênior e membro da diretoria da Exxon. 207 00:15:16,290 --> 00:15:19,293 {\an8}Um líder sindical disse que seus lucros são enormes. 208 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 O senhor não fica constrangido por ter 119% de aumento nos lucros? 209 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Não fico constrangido porque sei que somos moderados. 210 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 O CAPITALISMO FUNCIONA? 211 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 Fui questionado e recomendo a esta convenção 212 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}que George Bush seja nomeado. 213 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}JULHO DE 1980 CONVENÇÃO NACIONAL REPUBLICANA 214 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BUSH PARA VICE 215 00:15:51,450 --> 00:15:53,661 George Bush, um ianque de Connecticut 216 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 que foi para o Texas e fez fortuna com petróleo. 217 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 Ex-deputado de Houston, 218 00:15:58,916 --> 00:16:01,001 {\an8}ex-embaixador das Nações Unidas, 219 00:16:01,085 --> 00:16:03,754 {\an8}ex-diretor da Agência Central de Inteligência. 220 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 O governador Reagan lida com a energia 221 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 apostando todas as fichas em um só lugar 222 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 e entregando isso às grandes petroleiras. 223 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 Em quem você votou? 224 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - No Reagan. - Voto no Reagan. 225 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Reagan. - Ele também votou no Reagan. 226 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Em quem mais? 227 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Carter. 228 00:16:24,775 --> 00:16:27,277 - Em quem você votou em 1976? - No Carter. 229 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 Ele não é tão ruim. 230 00:16:30,614 --> 00:16:33,242 Depois de tudo que passamos com o Carter, 231 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 quem ia querer mais quatro anos com ele? 232 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 PREVISÃO DO NOTICIÁRIO DA NBC REAGAN VENCE 233 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Ontem à noite, por todo o país, executivos adoraram o que ouviram. 234 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Precisamos tratar dos regulamentos ineficientes e pesados, 235 00:17:01,812 --> 00:17:04,773 eliminar os que pudermos e reformar os outros. 236 00:17:04,857 --> 00:17:08,736 Pedi ao vice-presidente Bush para chefiar uma força-tarefa 237 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 que afrouxará as leis. 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 {\an8}- Está pronto? - Estou. 239 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 - Certo. - Podemos dar zoom nele? 240 00:17:14,658 --> 00:17:16,201 - Acelere. - Está rodando. 241 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 - Tá. - Certo, Sr. Garvin. 242 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Feliz com o Reagan na Casa Branca? - Sim. 243 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Diante do tipo de eventos e da situação em que estávamos, 244 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 acho que, vendo esses primeiros 30 dias ou sei lá quantos, 245 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 ele se saiu muito bem. 246 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 O vice-presidente Bush selecionou 30 regulamentos para revisão. 247 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 O governo federal foi longe demais na regulação das coisas. 248 00:17:48,859 --> 00:17:52,780 O governo Reagan quer afrouxar as leis sobre poluição aérea. 249 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 As mudanças vão desde reduzir padrões de autoemissão 250 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 até facilitar a queima de carvão para a indústria. 251 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 O governo quer alcançar crescimento econômico, 252 00:18:03,999 --> 00:18:08,587 reduzindo intrusões governamentais em prol da liberdade humana. 253 00:18:08,670 --> 00:18:12,549 {\an8}E, juntos, vamos tornar a América grande de novo. 254 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Obrigado. 255 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 Eu quero minha MTV. 256 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 PLANO DE ENERGIA: EXPANDIR A PRODUÇÃO DE CARVÃO 257 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 A CORRIDA DO CARVÃO DE 1981 258 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Reagan cortou o orçamento solar do Carter pela metade. 259 00:18:51,630 --> 00:18:54,341 A Exxon vendeu a usina de energia solar dela. 260 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 A Exxon investiu mais de US$ 300 milhões na produção de carvão americano. 261 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 O MEIO AMBIENTE PODE SER DESTRUÍDO 262 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 QUEIMAR CARVÃO É UM NEGÓCIO SUJO. 263 00:19:32,421 --> 00:19:36,925 Ambientalistas criticam planos de acelerar a exploração de carvão e minérios 264 00:19:37,009 --> 00:19:39,928 em 310 milhões de hectares de terra pública. 265 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Aqui é minha casa e quero me sentir livre para morar aqui. 266 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}SR. SETOR PETROLÍFERO 267 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 SEM PERFURAÇÕES 268 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 MODELO DE PREVISÃO DE DEMANDA 269 00:20:33,315 --> 00:20:38,362 {\an8}Infelizmente, não há outro modelo da Terra onde possamos fazer experiências 270 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 {\an8}para ver o que gera oscilações no clima. 271 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Então temos que usar modelos matemáticos do clima. 272 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 Aí você, literalmente, polui o modelo. 273 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Você aplica outra concentração de CO₂. 274 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 Você avança em muitos anos, simulando a passagem de tempo. 275 00:20:55,963 --> 00:20:59,007 Computa um novo clima. É daí que essas previsões, 276 00:20:59,091 --> 00:21:03,303 de aquecimento de dois ou três graus em 100 anos, surgem. 277 00:21:09,768 --> 00:21:14,398 Os testes costumam comparar simulações diante de várias observações empíricas. 278 00:21:16,316 --> 00:21:19,319 Por exemplo, lá em Mauna Loa, 279 00:21:19,403 --> 00:21:22,322 no famosíssimo observatório, há uma entrada de ar. 280 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Ela suga ar de fora e o aplica aos instrumentos. 281 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 É o instrumento do Dave Keeling. 282 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}CLIMATOLOGISTA 283 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}Ele o fez com base na ciência anterior do Roger Revelle. 284 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}CLIMATOLOGISTA 285 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}Fiquei arrepiado de ver, pois é possível que esse instrumento 286 00:21:46,638 --> 00:21:49,558 possa mudar o curso da civilização industrial. 287 00:21:50,142 --> 00:21:55,022 Desde 1958, ele mede a quantidade de dióxido de carbono da atmosfera. 288 00:21:58,567 --> 00:22:01,361 MAUNA LOA, HAVAÍ CONCENTRAÇÃO ATMOSFÉRICA DE CO₂ 289 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 PARTES DE CO₂ POR MILHÃO 290 00:22:13,999 --> 00:22:18,587 {\an8}Nós, americanos, usamos o dobro de petróleo diário do resto do mundo. 291 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 E mineramos mais carvão que qualquer outro povo. 292 00:22:47,115 --> 00:22:51,203 Agora temos cerca de 350 partes por milhão. 293 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Essa tendência cresce. 294 00:22:54,122 --> 00:22:58,210 Se pegar a curva e continuar a projetá-la, não é só uma linha reta. 295 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 O gráfico começa a subir até o topo da página. 296 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 ESTIMATIVA DE CO₂ NA ATMOSFERA 297 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 VERÃO 298 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 MUDANÇA DA TEMPERATURA GLOBAL 299 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 TEMPERATURAS ESTIMADAS 300 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 CO₂ DUPLICADO 301 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 PROVÁVEL AQUECIMENTO 302 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 AQUECIMENTO SEM CAPACIDADE TÉRMICA NO MAR 303 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 ESTIMATIVA MUDANÇA DA TEMPERATURA GLOBAL 304 00:23:29,950 --> 00:23:34,788 Por volta do fim deste século, nas primeiras duas décadas do próximo, 305 00:23:35,622 --> 00:23:40,085 vamos chegar ao ponto no qual estimamos que haverá um grande efeito. 306 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}PETROLEIRO DE PESQUISA DA EXXON 307 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 308 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 PROPOSTA DE PESQUISA DA EXXON PARA AJUDAR COM O EFEITO ESTUFA 309 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 COLETAREMOS ESSES DADOS NA ROTA DOS PETROLEIROS: 310 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 PCO₂ ATMOSFÉRICA 311 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 PCO₂ OCEÂNICA 312 00:24:24,880 --> 00:24:26,423 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 313 00:24:26,506 --> 00:24:29,092 EFEITO ESTUFA E CLIMA 28 DE MARÇO DE 1984 314 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 AUMENTO MAIS PROVÁVEL DE TEMPERATURA 315 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 PODEMOS ADAPTAR NOSSA CIVILIZAÇÃO 316 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 A UM PLANETA MAIS QUENTE OU EVITAR O PROBLEMA 317 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 RESTRINGINDO FORTEMENTE O USO DE COMBUSTÍVEIS FÓSSEIS. 318 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 PROPRIEDADE DOS EUA NÃO ULTRAPASSE 319 00:24:53,408 --> 00:24:54,826 DEPARTAMENTO DE ENERGIA 320 00:24:54,910 --> 00:24:57,954 {\an8}Nem os pessimistas, os que preveem catástrofes, 321 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}preveem grandes efeitos para menos de 50 anos. 322 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Então não vejo motivo para pressa. 323 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 O problema atingiu um novo estágio de desenvolvimento. 324 00:25:08,965 --> 00:25:11,635 {\an8}Houve um consenso científico, 325 00:25:11,718 --> 00:25:16,473 e agora o debate é sobre quando sentiremos os primeiros efeitos. 326 00:25:17,015 --> 00:25:20,310 Por conta disso, está passando do campo científico 327 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 para o campo político. 328 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Como os legisladores vão reagir a esse desafio? 329 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Quem acha que não podemos fazer nada quanto ao efeito estufa, 330 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 está se esquecendo do efeito Casa Branca. 331 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Como presidente, pretendo fazer algo. 332 00:25:47,128 --> 00:25:47,963 PARTE II: 333 00:25:48,046 --> 00:25:49,297 Obrigado a todos. 334 00:25:49,381 --> 00:25:54,177 "QUAL GEORGE BUSH ESTOU VENDO?" 335 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 São 10h08 na WHO. 336 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 Sou Jan Mickelson. Pode dizer as principais questões 337 00:26:04,187 --> 00:26:07,023 que o novo presidente deve tratar? 338 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 O que eu gostaria é que ele protegesse o meio ambiente 339 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 com as pessoas certas. 340 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Nas pesquisas de opinião, parece haver uma questão bipartidária. 341 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 Essa é uma questão bem óbvia 342 00:26:19,661 --> 00:26:21,621 {\an8}com a qual nenhum novo governo 343 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 {\an8}terá problemas de lidar. 344 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN 345 00:26:26,835 --> 00:26:31,798 George Bush está usando o meio ambiente para se distanciar do atual governo. 346 00:26:31,881 --> 00:26:36,678 Acho que não fizemos muito para ajudar o meio ambiente nos últimos anos. 347 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 É preciso mais. 348 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 Vindo de um dos líderes 349 00:26:40,307 --> 00:26:45,437 {\an8}da equipe de destruição ambiental que chegou a Washington em 1981, 350 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}isso é muito estranho mesmo. 351 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 {\an8}Acho que a questão ambiental faz as pessoas votarem. 352 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 {\an8}É uma questão que enfurece as pessoas 353 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 ou faz com que tomem uma atitude no dia de eleição. 354 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Precisamos de um presidente que limpe o meio ambiente. 355 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 {\an8}Precisamos fazer muito mais pelo nosso meio ambiente, 356 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 e serei um bom presidente para o meio ambiente. 357 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Farei um bom trabalho porque estou comprometido. 358 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Repito, não sei com qual George Bush estou falando ou vendo aqui. 359 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Pretendo votar no George Bush. 360 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Vou votar no Dukakis. - Bush. 361 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 DE NOVEMBRO DE 1988 362 00:27:33,026 --> 00:27:34,194 Acabou. 363 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 George Bush venceu. 364 00:28:00,553 --> 00:28:02,681 George Bush deu um grande passo hoje 365 00:28:02,764 --> 00:28:06,518 para preencher os cargos restantes do governo dele. 366 00:28:06,601 --> 00:28:12,399 Bill Reilly concordou em servir como administrador da EPA. 367 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 William Kane Reilly, 368 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 presidente do Conselho de Qualidade Ambiental, 369 00:28:17,987 --> 00:28:20,281 do Fundo Mundial para a Natureza, 370 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 da Conservation Foundation. 371 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Se a urbanização correr solta, 372 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 acho que continuaremos a ver, em todo o país, 373 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 impasses entre ambientalistas e construtores. 374 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Que eu saiba, 375 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}é a primeira vez que o líder de uma grande organização de preservação 376 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 {\an8}é nomeado diretamente 377 00:28:37,465 --> 00:28:40,719 para o cargo de administrador da EPA. 378 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 {\an8}Talvez a retórica da campanha sobre a poluição e o meio ambiente 379 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 {\an8}tenha sido mais que conversa. 380 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 O Sr. Bush anunciou que John Sununu 381 00:28:52,856 --> 00:28:56,151 será o chefe de gabinete da Casa Branca. 382 00:28:56,234 --> 00:28:59,279 Governador John Sununu, conservador, republicano, 383 00:28:59,362 --> 00:29:01,322 doutor em Engenharia. 384 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Amigos dizem que ele também fez campanha 385 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 para o cargo de secretário de Energia do Ronald Reagan 386 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 e ficou arrasado quando outro foi escolhido. 387 00:29:11,166 --> 00:29:13,877 E que tipo de cara é ele? 388 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Brilhante, arrogante, 389 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 teimoso, obstinado. 390 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Um guerreiro ideológico. 391 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}A energia é muito importante para a capacidade deste país 392 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 {\an8}de manter seu modo de vida, com a qualidade de vida 393 00:29:26,306 --> 00:29:28,683 {\an8}que aprendemos a enxergar como crucial. 394 00:29:29,809 --> 00:29:31,895 Também encara como uma oportunidade 395 00:29:31,978 --> 00:29:36,399 de passar suas visões ao presidente? 396 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Se eu tiver a oportunidade de falar pela perspectiva conservadora 397 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 no decorrer dessas questões, farei isso. 398 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 O senhor é genioso? 399 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Sou bem calminho. 400 00:29:54,709 --> 00:29:57,670 {\an8}Estão vindo. Podemos ficar aqui ou lá fora. 401 00:29:57,754 --> 00:30:00,673 {\an8}23 DE JANEIRO DE 1989 402 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 {\an8}- Talvez seja um pouco insosso. - É. 403 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - Bom dia, gente. - Bom dia. 404 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 - Bem cedinho. - Bom dia. 405 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Bom dia. 406 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Vamos comer. 407 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Vamos ver o que mais temos. Patty? 408 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Só vou dar um troço para ela aqui, e aí a gente senta. 409 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Preparei isso para me oficializar, se quiser testemunhar. 410 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Vou te oficializar? 411 00:30:24,531 --> 00:30:27,283 - É, faça o juramento. - Agora? Vamos. 412 00:30:27,367 --> 00:30:32,038 - Vou cumprir fielmente… - Vou cumprir fielmente… 413 00:30:32,121 --> 00:30:34,415 - Responsabilidades do cargo… - Responsabilidades… 414 00:30:34,499 --> 00:30:37,168 - Que vou assumir. - Que vou assumir. 415 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - Que Deus me ajude. - Que Deus me ajude. 416 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 - Parabéns. - Obrigado. 417 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Entrou. - Já posso agir. 418 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Ótimo. - Obrigado. 419 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Agora não tem volta. 420 00:30:45,510 --> 00:30:47,345 - Muito obrigado. - Que bom! 421 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Não doeu. 422 00:30:49,681 --> 00:30:52,392 Tá, vá dá umas ordens. Seja o chefe. 423 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 EDITORIAL DE PETRÓLEO & GÁS 424 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 CARTA SOBRE ENERGIA AO PRESIDENTE ELEITO GEORGE BUSH 425 00:31:02,026 --> 00:31:05,822 CONTINUAMOS AFLITOS POR TENDÊNCIAS DE GASTO FINANCEIRO INSENSATO 426 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 COM OBJETIVOS AMBIENTAIS CONFUSOS OU QUESTIONÁVEIS 427 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 ANDANDO NA LAMA: A POLÍTICA AMBIENTAL DE BUSH 428 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 A EQUIPE DO BUSH PASSOU A APOIAR A CAUSA ECOLÓGICA, 429 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 E OS EUA PARECEM FADADOS A MAIS REGULAMENTOS MAL ELABORADOS. 430 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 A RELAÇÃO COM O EFEITO ESTUFA CHAMA A ATENÇÃO DA INDÚSTRIA. 431 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 ATAQUE AO PETRÓLEO? 432 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 É A ÚLTIMA COISA QUE NOSSA INDÚSTRIA PRECISA AGORA 433 00:31:46,321 --> 00:31:51,659 {\an8}Esta noite, temos que pegar uma América forte e deixá-la melhor. 434 00:31:51,743 --> 00:31:55,330 {\an8}Temos que tratar de problemas bem reais. 435 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Precisamos mudar a postura com o meio ambiente. 436 00:31:58,291 --> 00:32:01,252 {\an8}C-SPAN AO VIVO 437 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 {\an8}Porque o tempo 438 00:32:03,087 --> 00:32:08,051 {\an8}de ficar só pesquisando passou, e a hora de agir é agora. 439 00:32:12,305 --> 00:32:15,975 {\an8}E, em alguns casos, os golfos e oceanos das nossas costas 440 00:32:16,059 --> 00:32:19,437 {\an8}podem ter possíveis reservas de petróleo e gás, 441 00:32:19,520 --> 00:32:25,735 {\an8}que podem deixar nosso país mais seguro, menos dependente de petróleo estrangeiro. 442 00:32:26,235 --> 00:32:29,572 {\an8}Quando for seguro perfurar os de maior potencial, 443 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 {\an8}como grande parte do Abrigo Nacional da Fauna do Alasca, 444 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}devemos prosseguir. 445 00:32:48,883 --> 00:32:50,969 Exxon Valdez. Tráfego do Valdez. 446 00:32:51,469 --> 00:32:54,263 Sim. Aqui é o Valdez de novo. 447 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Ficamos encalhados. 448 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Estamos vazando óleo. 449 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 E ficaremos aqui por um tempo. 450 00:33:04,107 --> 00:33:09,696 {\an8}O petroleiro Exxon Valdez encalhou após pegar 1,25 milhão de barris 451 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}do oleoduto do Alasca. 452 00:33:11,781 --> 00:33:16,369 Mais de 8,5 milhões de galões vazaram no Estreito de Príncipe William. 453 00:33:18,746 --> 00:33:20,081 Quem mais você trouxe? 454 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 O piloto partiu de algum lugar daqui. 455 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 A embarcação disse ao VTS que queria chegar a este lado 456 00:33:29,048 --> 00:33:33,970 do esquema de separação de tráfego em vez de descer pelo lado dele, 457 00:33:34,053 --> 00:33:37,432 pois, aqui, há pedaços da Geleira Columbia. 458 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 Aí ele chega ao recife… 459 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 A uns 12 nós e rompe o navio quase por inteiro. 460 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 A imprensa não percebeu como o navio se rompeu. 461 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Co-presidido por ambos. 462 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 - Guarda Costeira e EPA. - É. 463 00:33:50,486 --> 00:33:53,114 Guarda Costeira no mar, EPA em terra. 464 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Calma. 465 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 É uma questão muito preocupante para o Alasca e, aliás, para todos nós. 466 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 O lado da preservação é importante. O lado da energia também. 467 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}O Bill Reilly, diretor da EPA, 468 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}vai ao Alasca dar uma boa olhada 469 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 no local do desastre. 470 00:34:45,458 --> 00:34:48,127 {\an8}Pela subida ao norte do Alasca, a Exxon avança 471 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}para achar novas reservas a quase 482km acima do Círculo Ártico. 472 00:34:53,466 --> 00:34:57,512 {\an8}O oleoduto Trans-AlasKa vai viajar por 1.270km 473 00:34:57,595 --> 00:35:00,723 {\an8}até o porto de Valdez no Estreito de Príncipe William. 474 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Valdez é uma das regiões mais lindas do mundo. 475 00:35:28,918 --> 00:35:31,003 O senhor foi altamente recomendado. 476 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 O senhor é o primeiro ambientalista a chefiar a agência. 477 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Isso atribui uma enorme responsabilidade ao senhor. 478 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Pode nos dar uma avaliação do estrago? 479 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 É difícil descrever em termos que transmitam 480 00:35:47,895 --> 00:35:50,481 o que essa quantidade de óleo na água causa. 481 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 É de partir o coração. 482 00:35:55,611 --> 00:35:59,407 Me pego fazendo a pergunta: "É mesmo o melhor que podemos fazer?" 483 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 As oito grandes petroleiras exploram, perfuram e bombeiam 484 00:36:05,830 --> 00:36:09,083 mais de 50% do petróleo americano. 485 00:36:09,709 --> 00:36:12,670 As oito petroleiras também possuem oleodutos, 486 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 refinarias e 60% dos postos de gasolina dos Estados Unidos. 487 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}Acho que poucas pessoas se dão conta de quão grande é a Exxon. 488 00:36:22,680 --> 00:36:28,728 {\an8}Há uma pergunta fundamental aqui sobre responsabilidade corporativa. 489 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 Qualquer empresa deveria ser grande como a Exxon? 490 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 O que fizemos de tão mal? 491 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 Acho que fracassamos 492 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 na atenção dada ao dano extremamente severo 493 00:36:45,494 --> 00:36:49,165 que o petróleo pode seguir causando ao nosso meio ambiente. 494 00:36:49,665 --> 00:36:52,793 E isso traz perguntas mais amplas 495 00:36:54,462 --> 00:36:57,256 sobre nossa dependência de combustíveis fósseis e petróleo. 496 00:36:57,340 --> 00:37:04,013 Boicote à Exxon! 497 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 É isto que penso da Exxon. 498 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Boicote à Exxon! 499 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Começaremos com uma entrevista com Lawrence Rawl, 500 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 presidente da corporação Exxon. 501 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}Vai demorar para que se recuperem como indústria 502 00:37:21,572 --> 00:37:25,368 {\an8}diante do dano à imagem e outros efeitos disso? 503 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Não é desculpa nem uma tentativa de dizer que a coisa não é ruim. 504 00:37:29,455 --> 00:37:31,374 Foi um acontecimento muito ruim. 505 00:37:31,457 --> 00:37:36,712 Mas o fato é que não acho que o impacto será catastrófico, 506 00:37:36,796 --> 00:37:39,090 a menos que parem de usar petróleo 507 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 ou abram mão da energia por completo. 508 00:37:41,842 --> 00:37:45,221 Acho que nenhum de nós considera essa uma atitude prática. 509 00:37:45,304 --> 00:37:49,183 - Sr. Rawl, obrigado pela presença. - Obrigado pela oportunidade. 510 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 DE ABRIL DE 1989 511 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}A imprensa e outros 512 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}se perguntam se esse será mesmo um governo ambientalista. 513 00:37:59,026 --> 00:38:03,239 Pelos cientistas, se não agirmos para reduzir os gases do efeito estufa, 514 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 as temperaturas mundiais vão aumentar, pelo menos, de dois a três graus 515 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 até o ano de 2050. 516 00:38:09,912 --> 00:38:11,956 Não devemos ignorar isso. 517 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 Proteção ambiental é sobre sustentar a vida na Terra 518 00:38:16,794 --> 00:38:18,462 a longo prazo. 519 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Nós, da EPA, pensamos a longo prazo para o governo. 520 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Pelo nosso exemplo e com nossa motivação, 521 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}acho que este país pode liderar a campanha pela restauração do planeta. 522 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 Muito obrigado. 523 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 {\an8}O DIRETOR DA EPA, WILLIAM K. REILLY, ECOLOGIZA A CASA BRANCA 524 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Oi, Bill. - Sr. presidente. 525 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Como vai? - Bem. Obrigado. 526 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Sr. presidente. Sr. diretor. 527 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Mike, já que ele veio, pegue uma cadeira. É mais fácil. 528 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 - Está bem. - Vamos resolver isso. Bill, do meu lado. 529 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Pessoal, Al, Mike, sentem-se em qualquer lugar, e vamos… 530 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL 531 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 {\an8}MEMORANDO PARA O PRESIDENTE 532 00:39:12,141 --> 00:39:16,479 A MUDANÇA CLIMÁTICA É A GRANDE QUESTÃO AMBIENTAL INTERNACIONAL. 533 00:39:17,063 --> 00:39:19,732 TENTATIVAS DE MITIGAR O AQUECIMENTO GLOBAL 534 00:39:19,815 --> 00:39:21,817 EXIGIRÃO UM ACORDO INTERNACIONAL. 535 00:39:32,745 --> 00:39:35,247 DO PRESIDENTE PARA: JOHN SUNUNU 536 00:39:35,331 --> 00:39:39,585 O RELATÓRIO DE 28 DE ABRIL DO REILLY ME MOSTROU QUE É UMA PAUTA COMPLETA 537 00:39:39,668 --> 00:39:41,087 QUE DEVEMOS IMPLEMENTAR. 538 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 É PRECISO AGIR RÁPIDO COM O CLIMA 539 00:39:50,554 --> 00:39:52,681 CHEFE DE GABINETE JOHN SUNUNU 540 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 MEMORANDO 541 00:39:55,142 --> 00:40:00,231 ME PREOCUPO COM O PRESIDENTE ENTRANDO EM AMPLOS ACORDOS MULTINACIONAIS. 542 00:40:00,815 --> 00:40:05,653 NÃO É O MOMENTO PARA CULTIVAR EXPECTATIVAS. 543 00:40:06,237 --> 00:40:08,364 DEVEMOS APLICAR O "PRINCÍPIO SUNUNU" 544 00:40:08,447 --> 00:40:12,284 DE PROMETER DEMAIS NAS CAMPANHAS E PROMETER MENOS NO GOVERNO. 545 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 DE MAIO DE 1989 AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO ESTUFA 546 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Terá início a sessão. 547 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Quero dar as boas-vindas às testemunhas. 548 00:40:22,169 --> 00:40:25,381 Dr. James Hansen e Dr. Steven Schneider. 549 00:40:25,881 --> 00:40:31,429 {\an8}Dr. Schneider, diria que há um consenso na comunidade científica 550 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}de que haverá aquecimento? 551 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 {\an8}Se consenso for a maioria das pessoas especializadas 552 00:40:37,560 --> 00:40:42,565 achando bem provável, então, sim, há e deve haver há cerca de uma década. 553 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Responda, Dr. Hansen, 554 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}o senhor já foi solicitado para orientar o Sr. Sununu 555 00:40:48,571 --> 00:40:51,824 {\an8}ou o gabinete da Casa Branca sobre questões 556 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 de mudança climática global? 557 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Não. - Dr. Schneider, e o senhor? 558 00:40:56,162 --> 00:40:56,996 Não. 559 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Dr. Hansen, no seu depoimento, 560 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 o senhor responde ao nosso pedido de compreensão científica 561 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 dizendo que o aumento de gases do efeito estufa vão intensificar as secas 562 00:41:15,181 --> 00:41:17,016 nos Estados Unidos. 563 00:41:17,099 --> 00:41:21,729 {\an8}Estou intrigado porque o senhor também diz, 564 00:41:21,812 --> 00:41:24,190 na quarta página do seu depoimento, 565 00:41:24,690 --> 00:41:28,944 que essa conclusão não deve ser considerada confiável. 566 00:41:29,695 --> 00:41:34,575 Por que o senhor se contradiz diretamente 567 00:41:35,242 --> 00:41:39,538 no seu depoimento sobre essa questão científica? 568 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 O último parágrafo da seção, 569 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 que parece contradizer aquilo, 570 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 não foi escrito por mim. 571 00:41:48,172 --> 00:41:52,551 Foi acrescentado ao meu depoimento durante a revisão. 572 00:41:53,552 --> 00:41:56,388 Se o governo Bush 573 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 forçou o senhor a mudar uma conclusão científica, 574 00:42:00,059 --> 00:42:03,479 eles cometeram uma fraude científica. 575 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Eu me opus à inclusão daquele parágrafo porque, em essência, 576 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 diz que acredito que todas as conclusões científicas 577 00:42:13,447 --> 00:42:15,658 debatidas por mim não são confiáveis. 578 00:42:15,741 --> 00:42:17,243 É claro que não concordo. 579 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 O depoimento representa minha opinião científica, 580 00:42:21,121 --> 00:42:23,207 não política governamental. 581 00:42:23,290 --> 00:42:25,000 Não acredito 582 00:42:25,084 --> 00:42:30,047 que os aspectos científicos do depoimento devam ser alterados. 583 00:42:30,130 --> 00:42:32,716 Diante disso, a audiência será adiada. 584 00:42:35,511 --> 00:42:40,516 O senhor tem medo de retaliação ou de que alguém tente lhe fazer mal? 585 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Bem, agora eu tenho. 586 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Simplesmente não quero me posicionar na política. 587 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Meu trabalho é a ciência. É isso que quero fazer. 588 00:42:50,526 --> 00:42:54,905 E, se alguém muda o que considero como minha avaliação científica, 589 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 esse é um problema sério para mim. 590 00:42:59,243 --> 00:43:02,162 Porque vivo para a minha ciência. 591 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 O presidente Bush passou vergonha pelo cientista da NASA 592 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 que disse que o depoimento dele foi suavizado para minimizar o problema. 593 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 Há alguns meses, disseram para o povo americano que o novo governo 594 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 seria diferente do antigo. 595 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Uma das áreas onde se esperava grande mudança 596 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}era a área da proteção ambiental. 597 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Eu temo, Sr. presidente, 598 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}que o atual governo esteja caindo no mesmo padrão 599 00:43:37,781 --> 00:43:41,243 que caracterizou os últimos oito anos de negligência. 600 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 Embora eu tenha me beneficiado com a proximidade 601 00:43:46,123 --> 00:43:50,628 com o presidente Reagan, acho que há diferenças profundas. 602 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Temos uma boa equipe. 603 00:43:52,046 --> 00:43:56,842 Acho que ainda não tivemos uma prova de fogo, comparados a outros 604 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 que já se sentaram à mesa do Salão Oval. 605 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 Mas quero pensar que, quando essa prova chegar, 606 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 serei capaz de dar meu melhor, baseado em boas informações 607 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 passadas por pessoas muito boas. 608 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 Que garantia temos de que não haverá 609 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 uma repetição de cientistas amordaçados, como foi com o Jim Hansen? 610 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Acho que as preocupações que foram levantadas nesta semana, 611 00:44:25,537 --> 00:44:28,582 tornam ainda menos provável de que seja um problema no futuro. 612 00:44:29,667 --> 00:44:34,922 Como o senhor caracterizaria a atual visão do governo quanto ao aquecimento global? 613 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 Não é muito urgente agora? 614 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Acho que o presidente está deixando claro 615 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 que damos muita prioridade ao aquecimento global. 616 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Pretendemos fazer com que o resto do mundo se envolva 617 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 e acelerar a ciência 618 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 e os preparativos para que lidemos com isso. 619 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Faremos disso uma importante prioridade em nossa política externa. 620 00:44:59,363 --> 00:45:01,699 O senhor está confortável no seu cargo? 621 00:45:01,782 --> 00:45:06,161 E como o senhor avaliaria o desempenho ambiental do governo hoje? 622 00:45:07,121 --> 00:45:10,499 A resposta a isso é que estou gostando muito 623 00:45:10,582 --> 00:45:13,711 e estou muito satisfeito com o curso das coisas. 624 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}Estou certo de que os líderes políticos 625 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}reagem às visões dos eleitores. 626 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 É por isso que, como cientista, sinto que é necessário vir a público, 627 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 pois, quando o povo entende e vê os problemas, 628 00:46:03,260 --> 00:46:07,389 é impressionante quão rapidamente os políticos acompanham "liderando". 629 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Especula-se que o senhor tenha sido ajudado 630 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 no ambiente político pelo vazamento de óleo do Valdez, 631 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 pelo que se fala do efeito estufa. 632 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Acho que tudo isso condicionou o povo a querer ações, 633 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 e o presidente as propôs. 634 00:46:24,281 --> 00:46:26,158 Então estamos bem comprometidos 635 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 a reduzir os gases do efeito estufa. 636 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Propomos inovações com combustível alternativo, 637 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 que gera um efeito bem mais benigno no que tange a gases do efeito estufa, 638 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 que a gasolina, a qual substituiria. 639 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 BUSH INCENTIVA COMBUSTÍVEIS ALTERNATIVOS 640 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 As pesquisas mostram que o povo americano está muito preocupado 641 00:46:48,472 --> 00:46:51,016 com o meio ambiente, assim como a Europa Ocidental. 642 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 Nunca tínhamos nos preocupado tanto assim com isso. 643 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Foi chamado de Green Summit, pois é a primeira vez 644 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}que o G7 fez do meio ambiente global uma prioridade tão alta. 645 00:47:04,696 --> 00:47:05,614 Em discussão, 646 00:47:05,697 --> 00:47:09,535 esforços para uma convenção internacional sobre o efeito estufa. 647 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Concordamos 648 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 que é de extrema urgência uma ação decisiva para preservar a Terra. 649 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 Estamos muito comprometidos em fazer uma convenção ou tratado 650 00:47:20,671 --> 00:47:23,882 que envolva todos os principais países 651 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}que emitem esses gases, para controlarmos isso. 652 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Até que ponto o presidente Bush apoia o senhor e a EPA? 653 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Ele foi o único líder dos países ocidentais 654 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 com um consultor ambiental, eu, com ele na cúpula de Paris. 655 00:47:42,526 --> 00:47:44,361 Sem dúvida, o presidente apoia. 656 00:47:44,444 --> 00:47:47,447 - Ele não vai abandonar o senhor? - Claro que não. 657 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 Sr. Reilly, muito obrigado pela presença hoje. 658 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}22 DE SETEMBRO 659 00:48:20,063 --> 00:48:25,611 {\an8}22 DE SETEMBRO DE 1989 660 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Vocês viram nesta manhã 661 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 a devastação na Carolina do Sul causada pelo furacão Hugo. 662 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 EXPOSIÇÃO DA FAUNA DO SUDESTE 663 00:48:53,513 --> 00:48:58,560 Podemos esperar que, com o aquecimento da Terra, eventos como o furacão Hugo, 664 00:48:58,644 --> 00:49:02,856 que costumam se dar a cada 50 anos, ocorram a cada 25 anos, por exemplo. 665 00:49:02,940 --> 00:49:06,693 Mas e se eu disser que isso tudo ainda é especulação 666 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 e que é preciso provar? 667 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 É verdade. Poderemos provar dentro dos próximos 20 anos. 668 00:49:12,199 --> 00:49:16,161 O problema é que a experiência é feita no laboratório chamado Terra, 669 00:49:16,244 --> 00:49:18,455 com todos os seres vivos em risco. 670 00:49:18,538 --> 00:49:19,957 Dr. Schneider, obrigada. 671 00:49:20,040 --> 00:49:21,875 Voltaremos após um recado. 672 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 O furacão Hugo faz aquele estrago lá. 673 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Fica girando, fazendo aquele troço de furacão lá. 674 00:49:30,258 --> 00:49:33,887 Desastre natural. Não é minha culpa. 675 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Vamos mostrar nossas categorias que são: desmatamento, aquecimento global… 676 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 AQUECIMENTO GLOBAL 677 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 NÃO SE BRINCA COM A TERRA 678 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 {\an8}AGIR AGORA 679 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}BOICOTE ÀS PETROLEIRAS QUE TEMERARIAMENTE CONTAMINAM O MEIO AMBIENTE. 680 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 681 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}APRESENTAÇÃO À DIRETORIA DA EXXON 682 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}POSSÍVEIS DANOS AGRAVADOS DO EFEITO ESTUFA 683 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 ESTAMOS COMEÇANDO A OUVIR O INEVITÁVEL CLAMOR POR AÇÃO. 684 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 A MÍDIA ESTÁ MUITO ATUANTE. 685 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 POSICIONAMENTO DA EXXON 686 00:50:26,023 --> 00:50:28,734 PARA MELHOR ENTENDERMOS O PROBLEMA… 687 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 NÃO SÓ A CIÊNCIA, MAS OS CUSTOS E A ECONOMIA 688 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 É CLARO QUE TEREMOS QUE DESENVOLVER OUTRAS OPÇÕES DE RESPOSTA… 689 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Lá vem ele. 690 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - O bom doutor. Desculpe pela demora. - Tudo bem. 691 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 {\an8}Eu, D. Allan Bromley… 692 00:50:48,128 --> 00:50:50,380 {\an8}- Juro solenemente… - Juro solenemente… 693 00:50:50,464 --> 00:50:51,840 {\an8}Apoiar e defender… 694 00:50:51,923 --> 00:50:56,636 {\an8}Bill Reilly e Allan Bromley irão a Holanda em uma semana 695 00:50:56,720 --> 00:51:00,015 {\an8}para debater com a comunidade internacional 696 00:51:00,098 --> 00:51:02,267 {\an8}como podemos, de forma responsável… 697 00:51:02,350 --> 00:51:05,604 {\an8}E a ênfase está na palavra "responsável". 698 00:51:05,687 --> 00:51:09,691 {\an8}Como abordaremos o atual estado de compreensão do problema 699 00:51:10,233 --> 00:51:15,489 para lidar de forma construtiva com nossas obrigações na junta. 700 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}RESOLVER INTERNAMENTE 701 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 MEMORANDO PARA JOHN H. SUNUNU DE ALLAN BROMLEY 702 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 ME PREOCUPO COM OS BOATOS RECENTES DE QUE A EPA ESTAVA PENDENDO 703 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 A APOIAR PROGRAMAS DE REDUÇÃO DE CO₂ DE NATUREZA SUBSTANCIAL. 704 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}OITO ADVERSÁRIOS DA SAWYER AFASTADOS 705 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 ESPERA-SE CONFERÊNCIA MUNDIAL INFLAMADA SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL 706 00:51:45,143 --> 00:51:48,522 MINISTROS DE QUASE 70 NAÇÕES SE REUNIRÃO NA HOLANDA 707 00:51:48,605 --> 00:51:52,400 PARA O CONFRONTO GOVERNAMENTAL MAIS SÉRIO ATÉ ENTÃO 708 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL. 709 00:51:54,820 --> 00:51:57,906 {\an8}NOORDWIJK HOLANDA 710 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 Sessenta ministros do Meio Ambiente falam sobre "salvar o planeta". 711 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Aqui serão assinados os primeiros acordos 712 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 para o combate ao temido efeito estufa. 713 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 Em Noordwijk, ministro Nijpels, 714 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 que propostas o senhor fará? 715 00:52:22,264 --> 00:52:24,182 Queremos falar 716 00:52:24,266 --> 00:52:28,145 sobre a redução dos gases do efeito estufa, sobretudo o CO₂. 717 00:52:36,111 --> 00:52:37,946 ESBOÇO DA DECLARAÇÃO 718 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 OS PAÍSES INDUSTRIALIZADOS RECONHECEM A NECESSIDADE DE SE ESTABILIZAR O CO₂ 719 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 DOS NÍVEIS ATUAIS ATÉ, NO MÁXIMO, O ANO 2000 720 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}A maioria dos países está pronta para estabilizar o CO₂ no ano 2000. 721 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 Mas certas nações ocidentais, reunidas na embaixada dos EUA, 722 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 querem formar uma frente unida contra tais medidas. 723 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Pelo que entendi, o senhor argumenta que não sabemos o bastante. 724 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Qual é a diferença da visão americana? 725 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}O que gostaríamos de ter é uma compreensão melhor 726 00:53:16,985 --> 00:53:19,654 das consequências econômicas. 727 00:53:20,155 --> 00:53:22,949 Há forças muito poderosas no governo Bush 728 00:53:23,533 --> 00:53:26,745 que gostariam que nada fosse feito quanto a isso, 729 00:53:26,828 --> 00:53:33,043 {\an8}e parece que o ministro do Meio Ambiente, o Sr. Reilly, não tem liberdade para agir 730 00:53:33,126 --> 00:53:37,589 em prol da posição progressista proposta pelo governo holandês. 731 00:53:42,636 --> 00:53:45,013 Esse é o último parágrafo? 732 00:53:45,096 --> 00:53:49,476 RECONHECEM A NECESSIDADE DE SE ESTABILIZAR O CO₂ ATÉ, NO MÁXIMO, O ANO 2000 733 00:53:55,607 --> 00:53:59,569 RECONHECEM, GARANTINDO O DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO GLOBAL 734 00:54:00,278 --> 00:54:02,739 A conferência sobre aquecimento global 735 00:54:02,822 --> 00:54:07,452 não chegou a um acordo sobre a redução de emissões de dióxido de carbono, 736 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 emissões que cientistas dizem gerar o chamado efeito estufa. 737 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 E o papel dos Estados Unidos em impedir a redução 738 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 levanta sérias questões. 739 00:54:17,212 --> 00:54:20,048 A proposta na 1ª grande conferência internacional 740 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 {\an8}sobre aquecimento global estipularia o ano 2000 como meta 741 00:54:24,010 --> 00:54:26,805 {\an8}para redução de poluição por dióxido de carbono. 742 00:54:26,888 --> 00:54:30,642 {\an8}Sessenta e três nações foram a favor, e só seis discordaram, 743 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}lideradas pelos Estados Unidos. 744 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 {\an8}O que houve nesse ínterim? 745 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 John Sununu e o consultor de ciência, Allan Bromley, 746 00:54:38,358 --> 00:54:42,195 {\an8}convenceram o presidente de que mais estudos são necessários. 747 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 A cautela do Bush é uma vitória para o chefe de gabinete da Casa Branca 748 00:54:48,285 --> 00:54:52,914 e uma derrota para o administrador de Proteção Ambiental, William Reilly. 749 00:54:52,998 --> 00:54:59,546 O que o mundo estava vendo atentamente era se os EUA aceitariam as metas, 750 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 ou seja, uma estabilização da emissão de CO₂ até o ano 2000. 751 00:55:03,341 --> 00:55:06,177 {\an8}- Aceitaremos? - Não concordaremos com isso aqui. 752 00:55:06,261 --> 00:55:10,140 {\an8}Aceitamos que estabilizar os gases do efeito estufa é uma meta. 753 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Sr. Reilly, se aceitamos como meta, se aceitamos a necessidade disso, 754 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 por que não estipular uma data de prazo? 755 00:55:17,897 --> 00:55:20,567 Esperamos negociá-la no início do ano que vem. 756 00:55:20,650 --> 00:55:23,361 Estaremos prontos para cumprir nosso papel lá. 757 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 PARTE III: 758 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 "A CIÊNCIA ESTÁ À VENDA?" 759 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 {\an8}CENTRO NACIONAL DE PESQUISA ATMOSFÉRICA 760 00:55:40,211 --> 00:55:42,464 {\an8}Houve uma mudança perceptível 761 00:55:42,547 --> 00:55:48,970 em termos da resistência que parece vir do chefe de gabinete sobre essa questão. 762 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Pelo menos, é minha percepção de fora. 763 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Isso é muito deprimente. - É. 764 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Eu tentei! 765 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Mas, lembrem-se, não é a minha visão. 766 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Esse não é, comparando com o anterior, um governo ideológico. 767 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 Há figuras ideológicas como o Sununu, 768 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 mas é muito mais um governo político. 769 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 E acho que, enquanto o povo não exigir que algo seja feito, 770 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 eles vão lidar com uma ala do partido deles para fins políticos. 771 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 É minha visão. Não acho conspiração. 772 00:56:20,418 --> 00:56:22,796 Eles vão se safar enquanto puderem. 773 00:56:32,472 --> 00:56:36,267 Susan, tem um cabelinho em cima. 774 00:56:37,685 --> 00:56:38,645 Como está? 775 00:56:46,194 --> 00:56:49,447 Fontes do governo descrevem um debate interno feroz 776 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 sobre como tratar o aquecimento global, 777 00:56:52,075 --> 00:56:57,997 colocando, entre outros, o Sununu contra o administrador ambiental William Reilly. 778 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Sr. presidente. 779 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 Muitos da comunidade ambiental questionam seu compromisso 780 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 como ambientalista por conta dos frequentes relatos de brigas 781 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 entre seu chefe de gabinete e seu administrador da EPA 782 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 sobre menosprezar coisas como o aquecimento global. 783 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 - O que tem a dizer? - Eles estão errados. 784 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Não se age nos extremos. 785 00:57:32,365 --> 00:57:36,995 Nosso diretor da EPA faz um belo trabalho. Meu chefe de gabinete também. 786 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 E, sabe, 787 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 essa tentativa constante de se enxergar os bastidores… 788 00:57:43,585 --> 00:57:46,629 O povo americano não está interessado nisso. 789 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 790 00:57:57,348 --> 00:58:00,894 Alguns acham que o senhor se vê como assistente do presidente 791 00:58:00,977 --> 00:58:03,396 e citam como exemplo mais recente 792 00:58:03,480 --> 00:58:07,442 seu texto sobre a política do presidente para o aquecimento global. 793 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 QUEM É O CZAR DO MEIO AMBIENTE, O DIRETOR DA EPA OU SUNUNU? 794 00:58:11,613 --> 00:58:15,158 {\an8}Há uma tendência entre alguns burocratas desconhecidos 795 00:58:15,241 --> 00:58:18,369 {\an8}do lado ambiental de tentar criar uma política no país 796 00:58:18,453 --> 00:58:21,831 que corte nosso uso de carvão, petróleo e gás natural. 797 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Acho que os EUA não querem deixar de usar seus carros. 798 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 A maioria das pessoas atuantes 799 00:58:27,420 --> 00:58:31,341 nas questões ambientais estabelece uma posição antiprogresso. 800 00:58:31,966 --> 00:58:35,386 Estou certo de que pode ser responsável com o meio ambiente 801 00:58:35,470 --> 00:58:39,599 sem ser contra progresso, contra empregos, contra os EUA. 802 00:58:42,977 --> 00:58:44,979 Qual é sua influência na política? 803 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 Minha função é garantir que, no tempo disponível para o presidente, 804 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 ele possa escalar todo mundo que ele quer. 805 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Eu abro portas, não fecho. 806 00:58:56,950 --> 00:59:00,245 PREZADO GOVERNADOR SUNUNU: 807 00:59:00,745 --> 00:59:02,872 PETROLEIRA PHILLIPS PETRÓLEO MARATHON 808 00:59:04,707 --> 00:59:06,334 {\an8}VALE DO CARVÃO DE OHIO 809 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}COMPANHIA ELÉTRICA DO WISCONSIN 810 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 MUITO OBRIGADO POR SEPARAR UM TEMPO PARA CONVERSAR 811 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}INSTITUTO DO PETRÓLEO 812 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 AGRADEÇO PELA OPORTUNIDADE DE ME ENCONTRAR COM O SENHOR 813 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 COMPANHIA DE ENERGIA 814 00:59:19,597 --> 00:59:22,141 APOIO E APLAUDO A SUA RECUSA E DO PRESIDENTE 815 00:59:22,225 --> 00:59:25,645 ÀS METAS DE REDUÇÃO DE POLUIÇÃO. 816 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 O senhor é um homem de notório intelecto e opiniões fortes, 817 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 e, ao ouvir conselhos dos quais discorda, aceita? 818 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 O presidente sabe muito bem quando me chamar 819 00:59:39,033 --> 00:59:42,829 ao achar que posso contribuir, e ele faz isso ocasionalmente. 820 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Entra, Brad. 821 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 GABINETE DO PRESIDENTE GABINETE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA 822 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 {\an8}REUNIÃO DE "CETICISMO" CIENTÍFICO QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL. 823 01:00:04,309 --> 01:00:07,228 A PEDIDO DO GOVERNADOR SUNUNU, 824 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 UMA REUNIÃO COM CIENTISTAS CÉTICOS 825 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 SOBRE A VISÃO POPULAR QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL 826 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 OCORRERÁ NO GABINETE DO GOVERNADOR ÀS 14H30. 827 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 OS PARTICIPANTES SÃO: RICHARD LINDZEN (MIT) 828 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 O clima está sempre oscilando, 829 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}e nada do que vimos nos últimos 100 anos 830 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}parece diferente dessas oscilações. 831 01:00:28,708 --> 01:00:30,918 PARTICIPANTES: PATRICK MICHAELS (UVA) 832 01:00:31,002 --> 01:00:33,254 {\an8}Não esquentou tanto quanto deveria, 833 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}e esse é o problema com o dilema do efeito estufa. 834 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 CÉTICOS DESAFIAM PREVISÕES SOBRE "EFEITO ESTUFA" 835 01:00:39,552 --> 01:00:40,845 NÃO VEEM PERIGO NISSO 836 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 Não há amparo científico real 837 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}para o chamado aquecimento global do efeito estufa. 838 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 AQUECIMENTO GLOBAL: BESTEIRA OU CATÁSTROFE? 839 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 NA MAIOR PARTE, BESTEIRA 840 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 É TUDO BESTEIRA 841 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 É TUDO SÓ BESTEIRA? 842 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 {\an8}Entenda, não há uma divisão acirrada. 843 01:01:04,619 --> 01:01:08,039 {\an8}Os cientistas americanos não estão divididos igualmente 844 01:01:08,122 --> 01:01:10,124 {\an8}ou nem sequer perto disso. 845 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 O Dr. Fred Singer 846 01:01:12,377 --> 01:01:15,421 recebeu honorários de consultoria da Exxon. 847 01:01:16,422 --> 01:01:20,009 ÊNFASE NA INCERTEZA DAS CONCLUSÕES CIENTÍFICAS 848 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 QUANTO A UM AGRAVAMENTO DO EFEITO ESTUFA. 849 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 O professor Michaels é editor do World Climate Review, 850 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 {\an8}que é financiado pela Western Fuels Association, 851 01:01:30,436 --> 01:01:33,481 {\an8}uma associação de companhias de carvão. 852 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 DOCUMENTO INTERNO 853 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 ESTRATÉGIAS 854 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. REPOSICIONAMENTO DA TEORIA SOBRE AQUECIMENTO GLOBAL (NÃO É FATO). 855 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 SE A TERRA ESTÁ MAIS QUENTE, POR QUE O KENTUCKY ESFRIA? 856 01:01:56,504 --> 01:02:00,800 O MAIOR PROBLEMA COM O AQUECIMENTO GLOBAL É QUE PODE SER MENTIRA. 857 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. VISAR A IMPRENSA E O RÁDIO PARA EFICÁCIA MÁXIMA. 858 01:02:07,765 --> 01:02:10,435 Essas visões são citadas frequentemente 859 01:02:10,518 --> 01:02:16,149 e com admiração pelo popular ícone do conservadorismo, Rush Limbaugh. 860 01:02:16,733 --> 01:02:21,404 {\an8}Os seres humanos não destroem a Terra. Não causamos o aquecimento global. 861 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 {\an8}Estou buscando o maior público possível 862 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 {\an8}e tê-lo comigo até quando eu puder. 863 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}Isso é um negócio. 864 01:02:30,204 --> 01:02:33,624 {\an8}Posso apresentar cientistas que negam o aquecimento global, 865 01:02:33,708 --> 01:02:35,251 {\an8}e eles, o contrário. 866 01:02:35,334 --> 01:02:39,005 Pat Michaels, da universidade da Virgínia, é um no qual confio. 867 01:02:39,088 --> 01:02:40,339 CIENTISTA PORTA-VOZ. 868 01:02:40,423 --> 01:02:43,760 E o pessoal da Western Fuels não se incomodaria 869 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 se os cientistas financiados por eles concluíssem que emissões de CO₂, 870 01:02:48,723 --> 01:02:51,142 na verdade, fazem bem ao meio ambiente. 871 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 No ano de 2085, 872 01:02:53,227 --> 01:02:58,649 o nível atmosférico de dióxido de carbono dobrou para 540 partes por milhão. 873 01:02:59,150 --> 01:03:01,152 Que tipo de mundo nós criamos? 874 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Uma duplicação de CO₂ na atmosfera 875 01:03:03,696 --> 01:03:07,033 {\an8}vai gerar uma grande ecologização do planeta Terra. 876 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 {\an8}A ECOLOGIZAÇÃO DO PLANETA TERRA 877 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 {\an8}Seu filme, que foi amplamente divulgado 878 01:03:18,628 --> 01:03:21,631 {\an8}pela indústria do carvão e pela OPEC… 879 01:03:22,131 --> 01:03:23,591 {\an8}SENADOR DO TENNESSEE 880 01:03:23,674 --> 01:03:26,803 {\an8}…foi financiado pela indústria do carvão, correto? 881 01:03:26,886 --> 01:03:28,179 {\an8}Foi. 882 01:03:28,262 --> 01:03:32,600 {\an8}E foi feito por uma empresa que o senhor fundou à parte. 883 01:03:32,683 --> 01:03:33,810 {\an8}Correto? 884 01:03:33,893 --> 01:03:40,358 {\an8}O filme foi feito com a ajuda de uma empresa que fundei à parte, 885 01:03:40,441 --> 01:03:44,237 {\an8}com a qual não tenho relação há cerca de um ano. 886 01:03:44,320 --> 01:03:46,322 {\an8}Quem dirige a empresa? 887 01:03:46,405 --> 01:03:47,657 {\an8}Minha esposa. 888 01:03:48,199 --> 01:03:50,076 Mas o que temos aqui? 889 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 A ciência está à venda? 890 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 É um prazer receber o Steve Schneider. 891 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}Obrigado, John. 892 01:04:07,718 --> 01:04:10,763 O efeito estufa e o aquecimento global eram obscuros 893 01:04:10,847 --> 01:04:14,267 para a maioria antes das ondas de calor, secas e incêndios, 894 01:04:14,350 --> 01:04:20,064 e então houve um bombardeio na mídia com críticos dizendo: "Não é assim." 895 01:04:20,147 --> 01:04:25,278 Eis um típico exemplo de uma das revistas científicas mais letradas. 896 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 O quê? 897 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Alguém tirou da tomada? 898 01:04:33,995 --> 01:04:37,290 Alguém da Forbes aqui pode ligar na tomada de novo? 899 01:04:39,208 --> 01:04:42,712 Talvez o governador Sununu esteja aqui. Certo. 900 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 {\an8}UM CASO CLÁSSICO DE EXAGERO 901 01:04:45,381 --> 01:04:49,176 A PREVISÃO DELE PARA 1991: CALOR E PÂNICO DO AQUECIMENTO GLOBAL. 902 01:04:49,260 --> 01:04:51,971 {\an8}Os que negaram o aquecimento global, 903 01:04:53,347 --> 01:04:58,394 receberam um megafone enorme e barulhento da indústria do combustível fóssil, 904 01:04:58,477 --> 01:05:00,897 do John Sununu e do governo Bush. 905 01:05:01,689 --> 01:05:05,067 E foi aí que a coisa começou a ficar feia. 906 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 Esta noite, "inferno na Terra". 907 01:05:07,945 --> 01:05:10,823 {\an8}Sendo cientista, como pode me olhar nos olhos? 908 01:05:10,907 --> 01:05:15,661 {\an8}Sabe o que dióxido de carbono faz, as propriedades ligadas à radiação solar. 909 01:05:15,745 --> 01:05:19,248 - O senhor não liga? - Direi ao povo algo que não sabem. 910 01:05:19,332 --> 01:05:22,710 {\an8}Provavelmente, não reduziremos muito a concentração de CO₂ 911 01:05:22,793 --> 01:05:24,879 {\an8}na atmosfera nos próximos 30 anos. 912 01:05:24,962 --> 01:05:28,591 {\an8}- E o senhor quer destruir a economia. - Não se trata disso. 913 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 {\an8}Então vamos ficar de braços cruzados? 914 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Espere aí, quero acabar com esse cara. Certo. 915 01:05:34,597 --> 01:05:36,474 Pat, isso é ridículo. 916 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}As opiniões do Dr. Lindzen, além de estarem à margem científica, 917 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 conforme dados de satélites, devem estar erradas. 918 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Ele disse que o senhor está à margem. 919 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Acho que essa é uma declaração curiosa. 920 01:05:48,986 --> 01:05:54,367 - Cadê seu último modelo computadorizado? - Esse não é o único modo de pesquisa. 921 01:05:54,450 --> 01:05:56,285 O senhor não está na vanguarda. 922 01:05:56,369 --> 01:05:57,453 Senhores… 923 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Obrigado. 924 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Muito obrigado. 925 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Sentem-se e sejam bem-vindos. 926 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Alguns devem ter visto dois cientistas em um talk-show no domingo. 927 01:06:27,066 --> 01:06:31,028 Um deles disse que, se continuarmos queimando combustível fóssil 928 01:06:31,112 --> 01:06:32,405 ao ritmo de hoje, 929 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 até o final do próximo século, 930 01:06:34,991 --> 01:06:37,743 a Terra pode estar cinco graus Celsius 931 01:06:37,827 --> 01:06:39,370 mais quente que hoje. 932 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 E o outro cientista não via provas de mudanças rápidas. 933 01:06:44,417 --> 01:06:48,963 Dois cientistas, dois pontos de vista diametralmente opostos. 934 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 Onde ficamos nessa história? 935 01:07:08,024 --> 01:07:08,983 GUERRA NO GOLFO 936 01:07:09,066 --> 01:07:10,568 Quem disser que a crise 937 01:07:10,651 --> 01:07:14,155 não é sobretudo sobre petróleo, está errado. 938 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Só os Estados Unidos extraem 23% do petróleo daqui. 939 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 Então, quem controla o petróleo, tem um poder enorme. 940 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Nossos empregos, nosso estilo de vida, nossa própria liberdade, 941 01:07:30,254 --> 01:07:35,468 tudo isso sofreria se o controle das maiores reservas de petróleo do mundo 942 01:07:35,551 --> 01:07:39,472 caíssem nas mãos daquele homem, o Saddam Hussein. 943 01:07:39,555 --> 01:07:43,350 {\an8}Até agora, o povo americano, previsível, mas esmagadoramente, 944 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}está apoiando o presidente durante essa crise, 945 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}com a aprovação aumentando muito. 946 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 EUA! 947 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 A questão é se os EUA 948 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 precisam correr para o Oriente Médio para proteger o petróleo. 949 01:08:44,495 --> 01:08:48,582 Apesar da controvérsia do efeito estufa, há coisas que conhecemos bem. 950 01:08:48,666 --> 01:08:53,838 As concentrações de gases como CO₂ e metano atingiram níveis históricos, 951 01:08:53,921 --> 01:08:58,676 mais do que no passado geológico recente, os 160 mil anos dos núcleos de gelo. 952 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 Você mede a quantidade de CO₂ e gases presos nas geleiras, 953 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 e isso indica que, há cerca de 100 anos, 954 01:09:23,325 --> 01:09:25,452 havia cerca de 25% a menos 955 01:09:25,536 --> 01:09:27,913 {\an8}de CO₂ na atmosfera. 956 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 CO₂ NA ATMOSFERA 957 01:09:53,480 --> 01:09:55,274 Até agora, em 1991, 958 01:09:55,357 --> 01:09:58,152 a temperatura é de cerca de 0,39 graus Celsius 959 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 acima da média de 1950 a 1980. 960 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 É o segundo ano mais quente já registrado, 961 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 só perdendo para 1990. 962 01:10:06,869 --> 01:10:09,205 Por que esse tempo ameno fora de época? 963 01:10:09,288 --> 01:10:11,957 George Lindsay Young está aqui para analisar. 964 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Alguns apontariam o aquecimento global. 965 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 {\an8}Depende de para quem você pergunta. 966 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 {\an8}O problema agora é que o povo está confuso. 967 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 Ao ouvir um debate transmitido pela mídia, 968 01:10:24,303 --> 01:10:27,640 o povo imagina que vivemos brigando entre nós. 969 01:10:28,557 --> 01:10:29,934 Acho que muita gente 970 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 ficou confusa com aquele debate. 971 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Como a democracia vai funcionar 972 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 se não podemos transmitir aos líderes políticos o que fazer, 973 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 já que estamos confusos sobre coisas difíceis de saber? 974 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 975 01:10:58,629 --> 01:11:03,259 A última enquete do NBC News-Wall Street Journal não é boa. 976 01:11:03,342 --> 01:11:06,345 A aprovação do presidente, embora continue bem alta, 977 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 caiu nove pontos desde o mês passado, ao nível mais baixo do ano todo. 978 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 E a economia é claramente o problema. 979 01:11:13,394 --> 01:11:17,481 Apenas 8% concordam com o presidente sobre as coisas estarem melhores. 980 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 Para 44%, as coisas estão piores. 981 01:11:20,276 --> 01:11:21,694 {\an8}Mas, com números assim, 982 01:11:21,777 --> 01:11:24,154 {\an8}há a sensação de que algo tem que ceder. 983 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 PARTE IV: 984 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 "O QUE A NATUREZA ESTÁ FAZENDO CONOSCO?" 985 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 Em 1º de junho de 1992, 986 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 líderes mundiais de quase todo o planeta 987 01:11:42,256 --> 01:11:46,385 estarão no Rio de Janeiro para a primeira Cúpula da Terra. 988 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 Recebidos pelas Nações Unidas, eles assinarão tratados 989 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 que determinarão o futuro do meio ambiente. 990 01:11:52,891 --> 01:11:56,061 O que está em jogo é toda a raça humana. 991 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Só que talvez nosso presidente não participe. 992 01:11:59,857 --> 01:12:03,902 {\an8}Está passando nas telas de cinema, em mais de 500 cinemas pelo país, 993 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 {\an8}um comercial feito para parecer a próxima atração do apocalipse. 994 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 {\an8}O filme de um minuto e meio é inspirado 995 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 em mais de 5 mil telegramas ao presidente. 996 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Mas o Sr. Bush não disse se vai à cúpula. 997 01:12:15,998 --> 01:12:20,794 {\an8}A decisão de ir ou não ir não é fácil. É preciso resolver essas coisas. 998 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Fontes dizem que o governo debate 999 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 {\an8}se é possível estabilizar os gases do aquecimento global. 1000 01:12:26,967 --> 01:12:30,846 Pela primeira vez, há uma sensação de que tal plano é possível 1001 01:12:30,929 --> 01:12:33,098 e não precisa destruir a economia. 1002 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 O que permitiu que esse debate ocorresse 1003 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 foi o John Sununu ter deixado o cargo de chefe de gabinete. 1004 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Ele entrará em campanha 1005 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}e não precisa de mais um alvo político para ser atacado. 1006 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Foi melhor eu ter saído. 1007 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Dizem que ele era tão contra o meio ambiente e tão intimidante 1008 01:12:54,953 --> 01:12:57,331 que ninguém ousava confrontá-lo. 1009 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 {\an8}SEM SUNUNU, EUA REPENSAM O CLIMA 1010 01:12:59,500 --> 01:13:02,878 William Reilly e a equipe da Agência de Proteção Ambiental 1011 01:13:02,961 --> 01:13:05,047 passam longe do anonimato agora. 1012 01:13:05,130 --> 01:13:08,509 {\an8}Esperam mostrar à Casa Branca como uma série de medidas 1013 01:13:08,592 --> 01:13:12,513 pode estabilizar a emissão americana de dióxido de carbono. 1014 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 - Bom dia. - Bem-vindos, ambientalistas. 1015 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 De todos os tipos. 1016 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Sentem-se aqui. - Quero as pessoas aqui. 1017 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Aqui. Achei que aqui fosse mais fácil. 1018 01:13:30,948 --> 01:13:32,783 Podemos todos aparecer na foto. 1019 01:13:32,866 --> 01:13:36,245 Quero agradecer ao Bill Reilly, 1020 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 ao secretário 1021 01:13:39,415 --> 01:13:43,085 e ao diretor, Mike Deland, por terem vindo. 1022 01:13:43,168 --> 01:13:45,587 Estou ansioso para trabalhar com eles 1023 01:13:46,088 --> 01:13:47,339 e com o gabinete 1024 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 para conseguir apoio para esse orçamento no Capitólio 1025 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 e seguir lidando com responsabilidade com o meio ambiente. 1026 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Sr. presidente, isso tudo é um reflexo 1027 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 da possível preocupação com a queda nas pesquisas? 1028 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - O senhor está preocupado com isso? - Não. 1029 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 É ano de eleição, e surge todo tipo de acusação. 1030 01:14:07,734 --> 01:14:09,862 Acho que é só seguirmos em frente. 1031 01:14:09,945 --> 01:14:14,074 E pesquisas? Nossa, parece que sobem em um dia e caem no outro. 1032 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 Alguma pergunta sobre o meio ambiente? 1033 01:14:18,787 --> 01:14:21,206 Questões sobre o ambiente doméstico. 1034 01:14:27,796 --> 01:14:30,215 O que você prioriza na próxima eleição? 1035 01:14:30,299 --> 01:14:33,260 - Uma prioridade. - Acho a economia bem importante. 1036 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Meio ambiente. - Economia. 1037 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 A economia é relevante na eleição. 1038 01:14:48,984 --> 01:14:53,280 {\an8}São tempos difíceis. Há muitas demissões. Todo mundo procura emprego. 1039 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 INFORMAÇÕES DE EMPREGO 1040 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}É assustador que ele precise de um hospital. 1041 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 {\an8}Teríamos que pensar antes de ir, 1042 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 {\an8}pois não teríamos dinheiro para pagar as contas. 1043 01:15:21,934 --> 01:15:25,687 Com tudo isso, acho que o presidente Bush perdeu o controle. 1044 01:15:25,771 --> 01:15:26,647 APROVAÇÃO 1045 01:15:26,730 --> 01:15:31,068 Uma nova pesquisa mostra a aprovação do presidente no nível mais baixo. 1046 01:15:39,201 --> 01:15:41,662 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 1047 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 DIMENSÕES 92 1048 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 {\an8}RELATÓRIO SOBRE AS CONTRIBUIÇÕES DE 1992 DA EXXON DE INTERESSE PÚBLICO 1049 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 FÓRUNS DO CAPITÓLIO 1050 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}CATO INSTITUTE GRUPO DE REFLEXÃO LIBERTÁRIO 1051 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}CÚPULA DA TERRA CATO INSTITUTE 1052 01:16:04,434 --> 01:16:08,146 Boa tarde e bem-vindos ao Cato Institute e ao fórum político. 1053 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 "O fim do mundo como conhecemos: o apocalipse vai ao Rio." 1054 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}O tratado do aquecimento global é um desastre para os EUA. 1055 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Não oferece nada ao povo americano 1056 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 e vai nos reduzir a um nível anterior de riqueza e bem-estar. 1057 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Isso é eco-imperialismo. 1058 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}A cúpula no Rio se trata disso. 1059 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Parece haver um pensamento dos liberais democratas 1060 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}e de alguns ambientalistas extremistas 1061 01:16:37,050 --> 01:16:42,097 de que o meio ambiente só será sadio se pararmos com todo o progresso. 1062 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Nós não causamos o aquecimento global. 1063 01:16:48,520 --> 01:16:53,358 E o movimento ambientalista, motivado pelos líderes militantes… 1064 01:16:53,442 --> 01:16:56,111 Acho que é o novo lar do socialismo. 1065 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Acho que precisamos educar o povo americano 1066 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}sobre o que de fato ocorre 1067 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 com o abuso da ciência. 1068 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 E precisamos fazer isso agora. 1069 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 CHEGA DE PARQUES - CHEGA DE PANTANAIS CHEGA DE BELOS RIOS - NÃO! 1070 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 {\an8}A maioria das pessoas não engole esse troço ambiental. 1071 01:17:17,549 --> 01:17:21,178 {\an8}São liberais comunistas, sei lá, que se preocupam com isso, 1072 01:17:21,261 --> 01:17:22,387 e isso não é real. 1073 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Podemos! - Podemos! 1074 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Vamos às ligações. 1075 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 Não temos aquecimento global. 1076 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 Os liberais democratas vão destruir nossa economia, 1077 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 e essa é a nova agenda socialista. 1078 01:17:35,567 --> 01:17:38,820 Somos 550 mineiros! 1079 01:17:38,904 --> 01:17:42,115 {\an8}Salvem nossos empregos! 1080 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Estamos falando de empregos. - Certo. 1081 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Também do futuro. 1082 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Antiambientalistas. - Não tirem nossos empregos! 1083 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Estão se organizando em uma poderosa coalizão nacional. 1084 01:17:56,421 --> 01:18:00,717 Dizem que este país não pode mais salvar a Terra a todo custo. 1085 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 SALVEM AS VELHAS ÁRVORES 1086 01:18:11,061 --> 01:18:15,357 {\an8}Vocês devem ter sabido da conferência no Rio sobre meio ambiente. 1087 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Não me comprometi a ir porque me parecia 1088 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}que, antes de nos comprometermos a ir, 1089 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 precisávamos de uma política ambiental sólida. 1090 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Eu também queria uma base para uma política econômica sólida. 1091 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 Bush é pressionado no país e lá fora 1092 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 {\an8}pelos adversários políticos e pelas Nações Unidas, 1093 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 pois os Estados Unidos emitem mais dióxido de carbono 1094 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 que qualquer país do mundo. 1095 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Acho constrangedor para nosso país que o presidente Bush seja o único líder 1096 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}de um grande país no mundo todo 1097 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}que ainda se recusa a ir à Cúpula da Terra em junho no Brasil. 1098 01:18:58,734 --> 01:19:02,487 {\an8}O Sr. Reilly diz que ele não se recusa, mas está pensando. 1099 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 {\an8}Bem, dou muito crédito ao Bill Reilly. 1100 01:19:05,323 --> 01:19:07,826 {\an8}Eu o acho um grande sujeito 1101 01:19:07,909 --> 01:19:10,787 {\an8}que busca um bom trabalho em meio a dificuldades. 1102 01:19:10,871 --> 01:19:15,584 Presidente, está tentando minar o Sr. Reilly no Rio? 1103 01:19:16,460 --> 01:19:23,467 O Sr. Reilly é um grande ambientalista e tem meu total apoio. 1104 01:19:23,550 --> 01:19:27,971 Ele se porta da maneira correta, com muita dignidade e decência. 1105 01:19:29,055 --> 01:19:30,348 E… 1106 01:19:30,974 --> 01:19:33,810 sinto uma verdadeira… 1107 01:19:35,771 --> 01:19:37,230 obrigação. 1108 01:19:37,731 --> 01:19:40,692 Parte do dever do presidente é fazer duas coisas. 1109 01:19:40,776 --> 01:19:43,528 Primeiro, formular uma boa política ambiental. 1110 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 E, por outro lado, 1111 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 pensar nas famílias americanas, pessoas que precisam trabalhar. 1112 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}E vou ao Rio 1113 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}declarar os pontos sólidos 1114 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}de um bom registro ambiental. 1115 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 {\an8}Eu adoraria cuidar do efeito estufa 1116 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 {\an8}de uma vez por todas, por um lado. 1117 01:20:08,637 --> 01:20:12,390 {\an8}Por outro lado, não vou sacrificar empregos. 1118 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 Hoje, eu viajo 1119 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 para o Rio de Janeiro para encontrar mais de 100 chefes de Estado 1120 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 na Conferência da ONU sobre Meio Ambiente e Desenvolvimento. 1121 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Acho crucial levarmos esses dois termos, 1122 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 meio ambiente e desenvolvimento, igualmente a sério. 1123 01:20:36,039 --> 01:20:37,332 E nós levamos. 1124 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 Anos muito quentes como 1988, 1125 01:20:46,341 --> 01:20:50,095 com grandes furacões como o Gilbert ou, em 1989, o furacão Hugo. 1126 01:20:51,304 --> 01:20:56,643 Eventos que agora ocorrem a cada 50 anos vão passar a ocorrer a cada 30, 20 anos. 1127 01:20:57,811 --> 01:21:01,606 Vão se perguntar no próximo século: "O que a natureza está fazendo conosco?" 1128 01:21:02,274 --> 01:21:03,900 Não é a natureza. 1129 01:21:03,984 --> 01:21:07,362 É o que estamos fazendo com a natureza e com nós mesmos. 1130 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}De todos os anos, desde 1866, 1131 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}no início da medição da temperatura terrestre, 1132 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}o ano que passou foi o mais quente. 1133 01:21:33,179 --> 01:21:37,058 A década de 90 foi a mais quente em mil anos. 1134 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Já deve haver danos. 1135 01:21:41,396 --> 01:21:44,149 Sabemos que as geleiras estão derretendo. 1136 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Os níveis do mar estão mais altos que antes. 1137 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}E agora ficamos sabendo que 2003 entrará para a História 1138 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}como o terceiro ano mais quente que nosso mundo já viu. 1139 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}RUA HUMANITY 1140 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 Estamos aumentando a intensidade dos furacões, 1141 01:22:17,307 --> 01:22:18,642 isso foi demonstrado. 1142 01:22:18,725 --> 01:22:20,226 As ondas de calor também. 1143 01:22:24,814 --> 01:22:28,193 O ano de 2010 pode se tornar o mais quente já registrado. 1144 01:22:29,778 --> 01:22:34,741 No momento, estamos um grau mais quente. E quando for três ou cinco graus, 1145 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 a projeção das próximas décadas até o final do século? 1146 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}O ano de 2014 será o mais quente já registrado. 1147 01:22:45,877 --> 01:22:48,546 {\an8}O ano de 2015 foi o mais quente já registrado. 1148 01:22:48,630 --> 01:22:51,508 {\an8}O recorde de altas temperaturas foi de 2016. 1149 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 O ano de 2020 está empatado como o ano mais quente já registrado. 1150 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 O ano de 2023 foi o mais quente já registrado, disparado. 1151 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Distintos representantes, 1152 01:23:40,807 --> 01:23:42,183 devo dizer 1153 01:23:42,267 --> 01:23:45,645 {\an8}que este é um momento histórico. 1154 01:23:45,729 --> 01:23:50,108 {\an8}No entanto, só será assim 1155 01:23:50,191 --> 01:23:51,735 se a Conferência do Rio 1156 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 também marcar um novo começo. 1157 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Dizem que o governo americano pressionou governos 1158 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}a não votarem pela redução de emissão de dióxido de carbono 1159 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 até o ano 2000, em relação a 1990. 1160 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Não, os EUA nunca pressionam ninguém. 1161 01:24:08,334 --> 01:24:12,797 {\an8}Isso é claramente um boato. 1162 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 O governo americano sofre sérias críticas 1163 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 por menosprezar uma convenção sobre aquecimento global, 1164 01:24:22,307 --> 01:24:25,477 sob a alegação de que lesaria a economia americana. 1165 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 As outras nações cederam, 1166 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}com um tratado em prol de um ar mais limpo 1167 01:24:33,318 --> 01:24:36,154 {\an8}sem estabelecer prazos para alcançar isso. 1168 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 QUE VERGONHA, EUA! 1169 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Só estamos discutindo o fato de que os cidadãos dos EUA, 1170 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 sobretudo os jovens, 1171 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 não estão satisfeitos com o governo. 1172 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Sejamos sinceros, 1173 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}foram feitas críticas aos Estados Unidos, 1174 01:24:55,006 --> 01:24:58,968 {\an8}mas lhes digo que viemos ao Rio orgulhosos de nossas conquistas. 1175 01:25:00,053 --> 01:25:04,015 {\an8}Nunca é fácil ficar sozinho por questão de princípio, mas, às vezes, 1176 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}a liderança exige que se faça isso. 1177 01:25:07,268 --> 01:25:09,020 {\an8}E agora chegou a hora. 1178 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Fiz questão de estar presente 1179 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 durante o discurso de Vossa Excelência. 1180 01:25:20,198 --> 01:25:24,994 Acho que algumas pessoas não gostaram, mas, de vez em quando, os Estados Unidos 1181 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 têm que lutar pelo que achamos ser um princípio claro. 1182 01:25:32,043 --> 01:25:37,257 Aos olhos de muitas delegações, os EUA estão mais isolados na conferência 1183 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 do que em praticamente qualquer questão desde a Guerra do Vietnã. 1184 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Aqui, os EUA parecem ter renunciado seu papel de líder mundial, 1185 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 recusando-se a assinar uma nova ordem mundial ambiental. 1186 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 George Bush foi embora. 1187 01:25:55,608 --> 01:25:59,404 {\an8}O substituto, William Reilly, é o homem mais assediado no Rio. 1188 01:25:59,988 --> 01:26:02,782 {\an8}Sr. Reilly, os Estados Unidos foram responsáveis 1189 01:26:02,866 --> 01:26:05,076 {\an8}por politizar o meio ambiente. 1190 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Qual é sua reação a isso? 1191 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Muita gente veio com grandes expectativas à conferência. 1192 01:26:12,208 --> 01:26:14,627 Também se iludiram com os Estados Unidos. 1193 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 É temporada política, é claro, 1194 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}e esta conferência vai superar as expectativas daqueles que vieram 1195 01:26:21,676 --> 01:26:25,680 {\an8}com uma noção realista do que coisas assim podem alcançar. 1196 01:26:25,763 --> 01:26:27,974 {\an8}Dito isso, preciso ir a uma reunião 1197 01:26:28,057 --> 01:26:29,767 {\an8}com o ministro do México. 1198 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Obrigado. 1199 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Foi uma boa liderança, permitir que o país 1200 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 fosse arrastado na marra à primeira Cúpula da Terra no Rio, 1201 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 com o senhor virando um pária para o resto do mundo? 1202 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Robin, não acho que liderança seja acompanhar a maioria. 1203 01:26:49,704 --> 01:26:55,335 Mas também pareceu quase premeditado que humilhassem o senhor no decorrer. 1204 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Não foi o melhor das últimas 24 horas. 1205 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 O senhor contratou um importante ambientalista 1206 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 e foi aplaudido por isso. 1207 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Se o senhor é o presidente do meio ambiente, 1208 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 por que não defende seu próprio ambientalista? 1209 01:27:10,475 --> 01:27:14,229 O presidente não terá dificuldades depois disso? 1210 01:27:14,312 --> 01:27:17,523 Acho que não vai facilitar a vida de nenhum de nós. 1211 01:27:20,235 --> 01:27:25,240 Mas o porta-voz da Casa Branca diz que o Sr. Bush segue comprometido. 1212 01:27:25,323 --> 01:27:28,534 Ele só mudou de ideia sobre o aquecimento global. 1213 01:28:01,025 --> 01:28:07,365 1982 ISLÂNDIA 1214 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 2019 ISLÂNDIA 1215 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 O que mais me lembro 1216 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 é da incongruência de eu finalmente 1217 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 ser o porta-voz dos Estados Unidos 1218 01:28:28,761 --> 01:28:34,684 e fazer uma apresentação decepcionante sobre o que nós, concretamente, 1219 01:28:34,767 --> 01:28:36,686 estávamos dispostos a fazer. 1220 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Não consegui fazer a Casa Branca 1221 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}o presidente, apoiar algo que eu achava incalculavelmente importante. 1222 01:28:48,656 --> 01:28:54,120 A vantagem que poderíamos ter tido se o presidente Bush se comprometesse 1223 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 a aplicar uma grande redução dos gases do efeito estufa 1224 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 é que poderíamos ter retirado 1225 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 a natureza partidária do debate nos Estados Unidos. 1226 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Um presidente republicano que teria feito a diferença. 1227 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 E lamento não termos conseguido fazer isso. 1228 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Olhando para trás, 1229 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 para quando comecei a alertar sobre o assunto, 1230 01:29:31,783 --> 01:29:33,993 a maioria das minhas metas fracassou. 1231 01:29:38,498 --> 01:29:39,415 Mas cá estamos. 1232 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Fizemos progresso a duras penas. 1233 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 Mas as pessoas aprenderam tanto sobre o problema 1234 01:29:50,134 --> 01:29:54,055 que estamos prestes a, de fato, implementar uma mudança cultural… 1235 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 mas isso ocorre em um espaço de tempo geracional. 1236 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 É. 1237 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Está gravando. 1238 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 {\an8}INSTALAÇÃO DE MAUNA LOA 1239 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 REDE DE DETECÇÃO DE MUDANÇA NA COMPOSIÇÃO ATMOSFÉRICA 1240 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 VALORES MÉDIOS DE CO₂ BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLO SUL 1241 01:31:31,611 --> 01:31:33,446 {\an8}(1º POÇO DE PETRÓLEO COMERCIAL) 1242 01:31:46,501 --> 01:31:48,878 {\an8}10 MIL AC (INÍCIO DA CIVILIZAÇÃO HUMANA) 1243 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 O EFEITO CASA BRANCA 1244 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 Legendas: Daniel Frazão