1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,329 Elegük van? Nekem is. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Sőt, mindannyian eleget kaptunk ebből a forró, párás, fülledt időből. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 És halálosan unjuk a 32 fok fölötti melegről szóló híreket. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Mindent elintézhet a GM-nél. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Üdv! Belinda Carlisle vagyok. Ez itt az MTV. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 JÁTÉKTEREM 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Ez az! 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Ma újra rekkenő a hőség az ország nagy részén, 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 legalább két tucat városban. 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 Még soha nem volt ilyen forró június 22-énk. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Messze a legrosszabb. 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Nem emlékszem ilyen, szünet nélküli kánikulára. 15 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 Számomra különösen nehéz 16 00:01:50,401 --> 00:01:53,655 {\an8}az asztmám miatt. Ennek komoly egészségügyi kockázata van. 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,408 Az egész kontinensen kongatják a vészharangokat. 18 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 Az 1988-as aszály kritikus szakaszba lép. 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 A kormány szerint már 48 államban van aszályhelyzet. 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 MI URUNK, SEGÍTS RAJTUNK! 21 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 A kopár foltok a hegyekben, a kiszáradt középnyugati mezők, 22 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 az egész országban tomboló hőség 23 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 végre elhitette az emberekkel, ami egykor sci-finek tűnt. 24 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 A hőhullám országszerte legalább 36 embert ölt meg. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Két huszonéves férfi 26 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 a múlt hónapban hőgutában halt meg. 27 00:02:41,077 --> 00:02:45,290 A legnagyobb félelem, hogy a forróságot a légkörben felhalmozódó 28 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 szén-dioxid okozza, azaz a rettegett üvegházhatás. 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Azt hiszem, a kérdés, amit ma mindenki feltesz 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 {\an8}tekintettel a Középnyugaton, 31 00:03:02,473 --> 00:03:05,685 {\an8}Délnyugaton és a többi területen tomboló hőségre, 32 00:03:05,768 --> 00:03:09,772 {\an8}hogy ez a hőhullám és aszály összefüggésben van-e az üvegházhatással. 33 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 {\an8}COLORADÓI SZENÁTOR 34 00:03:10,940 --> 00:03:13,443 {\an8}Dr. James Hansennel kezdeném… 35 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 {\an8}KLIMATOLÓGUS 36 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 {\an8}…a Goddard Űrkutatási Intézet igazgatójával. 37 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Az elmúlt 25 év hőmérséklet-emelkedése minden idők leggyorsabbja. 38 00:03:21,951 --> 00:03:25,955 A négy legmelegebb év mind az 1980-as években volt, 39 00:03:26,039 --> 00:03:29,667 és 1988 lesz a legmelegebb év a mérések kezdete óta. 40 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Ez a bizonyíték szerintem erőteljesen alátámasztja, 41 00:03:33,421 --> 00:03:38,134 hogy az üvegházhatást kimutatták, és az megváltoztatja a Föld klímáját. 42 00:03:38,885 --> 00:03:42,680 {\an8}Egyetlen hőhullám sem írható egyedül az üvegházhatás számlájára. 43 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 {\an8}VEZETŐ KUTATÓ KÖRNYEZETVÉDELMI ALAP 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 De ahogy Jim mondta, 45 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 észszerű a feltételezés, hogy az üvegházhatás fennáll. 46 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Már zajlik. Megkezdődött a felmelegedés. 47 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 ELKEZDŐDÖTT A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS 48 00:03:56,527 --> 00:03:59,906 {\an8}Sok tudós meg van győződve róla, hogy megváltoztattuk a légkört… 49 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 {\an8}NŐ A HŐSÉG 50 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 {\an8}…és buborékcsapdává alakítottuk át. 51 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 {\an8}ÜVEGHÁZHATÁS 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Mi pedig a buborék belsejében vagyunk. 53 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 A gyors felmelegedés megváltoztatná a Föld arculatát, 54 00:04:12,585 --> 00:04:16,589 és valószínűleg gyakoribb természeti katasztrófákkal járna együtt. 55 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 New Yorkban is lehetne olyan időjárás, mint ma Miamiban. 56 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 Dr. Stephen Schneider, a Nemzeti Légkörkutató Központ munkatársa. 57 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Az elmúlt hónapokban úgy nagyjából heti tíz alkalommal hívtak fel 58 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 a kérdéssel, 59 00:04:33,147 --> 00:04:37,402 hogy ez a hőhullám és szárazság annak a megnyilvánulása-e, 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 amiről 15 éve beszélünk. 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 És kimondanám-e, hogy: „Én szóltam.”? 62 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Nem adódik túl sok alkalom, hogy valaki az ön szakértelmével 63 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 egyszerre több millió amerikaihoz szólhasson, 64 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 és azt mondja: „Hé, hülyék! Ébredjetek!” 65 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Bárhogyan is számolgatjuk, akár innen, akár onnan, 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 mindig ugyanaz az eredmény. 67 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 Úgyhogy tudjuk, hogy az üvegházhatás valóságos. 68 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Tudja, mi az üvegházhatás? 69 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 A szennyezés, amit olajjal és műanyagokkal okozunk, 70 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 és ezeknek a természetben történő megsemmisítése. 71 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Szabályozzuk a forgalmat és az élet más területeit. 72 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Ez egy nagyon fontos ügy, amit meg kellene oldanunk. 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Reagan elnök ma Amerika szívébe látogatott, 74 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 hogy saját szemével lássa a szárazság hatásait. 75 00:05:29,329 --> 00:05:33,541 Az 1930-as évek porviharai óta ez a legsúlyosabb természeti katasztrófa. 76 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 TERMŐTERÜLETEK 77 00:05:36,002 --> 00:05:39,213 Illinoisban George Bush alelnök vigasztalta a gazdákat, 78 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 akiknek elszáradtak a terményei. 79 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 {\an8}A választási évben 80 00:05:43,301 --> 00:05:47,013 {\an8}a Fehér Ház és az alelnök kiemelten odafigyel arra, 81 00:05:47,096 --> 00:05:50,767 hogyan kezelik az aszályhelyzetet, mert nagyban befolyásolhatja 82 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 a republikánusok esélyeit. 83 00:05:55,563 --> 00:06:00,151 Hölgyeim és uraim! Az Egyesült Államok alelnöke. 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 A Ronald Reagan árnyékában töltött hét év után 85 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 George Bush kilépett a reflektorfénybe, és azt mondta: 86 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 „Én szeretnélek vezetni. 87 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Hallgassatok és nézzetek meg, és novemberben válasszatok!” 88 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 A FEHÉR HÁZ-HATÁS 89 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}1988. AUGUSZTUS 31. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 A mai nap a törekvéseimről szól. 91 00:06:37,271 --> 00:06:41,484 Hogy mit tennék, hogyan vállalnék vezető szerepet a környezetvédelemben. 92 00:06:45,029 --> 00:06:49,117 {\an8}Az USA alelnöke, a tiszteletreméltó George Bush. Köszöntjük Michiganben! 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,326 {\an8}REPUBLIKÁNUS ELNÖKJELÖLT 94 00:06:50,410 --> 00:06:51,911 {\an8}Köszönöm. 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,541 - Gyönyörű itt kint. - Csodás a környezet. 96 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 TALÁLKOZUNK A BEIKTATÁSÁN 97 00:06:58,418 --> 00:06:59,961 Köszönöm, hölgyeim és uraim. 98 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Nagyon köszönöm. 99 00:07:03,714 --> 00:07:07,927 Idén nyáron sokat hallottunk az üvegházhatásról. 100 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Ahogy a világ nemzetei növekednek, 101 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 egyre nagyobb mennyiséget égetnek el fosszilis tüzelőanyagokból, 102 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 ami szén-dioxid-kibocsátáshoz vezet, 103 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 így hozzájárulva a hőmérséklet 104 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 növekedéséhez a légkörben. 105 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 De egyesek szerint ez túl nagy probléma, 106 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 és lehetetlen megoldani a globális felmelegedés problémáját. 107 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 A válaszom egyszerű. 108 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 Meg lehet csinálni, és meg is kell tennünk. 109 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 És ezek a kérdések 110 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 nem ismernek ideológiát, politikai határokat. 111 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 Nem liberális vagy konzervatív dolgokról beszélünk ma itt. 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Ezek a jövő közös napirendi pontjai. 113 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Akik azt hiszik, tehetetlenek vagyunk az üvegházhatással szemben, 114 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 elfeledkeznek a Fehér Ház-hatásról. 115 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 És elnökként szeretnék tenni is ellene. 116 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}Soul Train. 117 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}Amerika legmenőbb műsora. 118 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 I. RÉSZ: 119 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 „HAJLANDÓ VAGY ÁLDOZATOT HOZNI?” 120 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}1977. JÚLIUS 7. 121 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}JIMMY CARTER ELNÖK 122 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 ELNÖKI HIVATAL TUDOMÁNY- ÉS TECHNOLÓGIAPOLITIKAI IRODA 123 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 FELJEGYZÉS AZ ELNÖK SZÁMÁRA 124 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 A FOSSZILIS CO₂-KIBOCSÁTÁS ÉS EGY KATASZTROFÁLIS KLÍMAVÁLTOZÁS LEHETŐSÉGE 125 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 A PROBLÉMA AZ, HOGY NEM TUDUNK GYORSAN ÁTTÉRNI A NEM FOSSZILIS ENERGIAFORRÁSOKRA 126 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 Csak rossz az idő, vagy az éghajlatváltozás történelmi jelentőségű? 127 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 És hogyan hat ez az életünkre? 128 00:09:09,840 --> 00:09:12,093 A tudósok évek óta töprengenek a válaszokon. 129 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 IDŐJÁRÁSRIADÓ 130 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 Egyikük most a nyilvánosság elé lépett. 131 00:09:15,304 --> 00:09:19,141 Dr. Stephen Schneider klimatológus a coloradói Boulderből. 132 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 Figyelmeztet, hogy a jövőnket kockáztatjuk, és vesztésre állunk. 133 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Schneider a Klímaprojekt igazgatóhelyettese 134 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 a Nemzeti Légkörkutató Központban. 135 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Akár kollégáival találkozik akár időjárási adatokban keres trendeket, 136 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 szinte már megszállottan foglalkozik a túlélésünkkel. 137 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 {\an8}Bizonyos emberi szennyező anyagok mennyisége exponenciálisan nő. 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Az ipari és az autók által okozott légszennyezésről beszél? 139 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 Ez is egy példa, igen. 140 00:09:50,798 --> 00:09:53,759 A fosszilis tüzelőanyagok, a szén, az olaj és a gáz égetésekor 141 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 minden esetben egy melléktermék, szén-dioxid keletkezik. 142 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 És a múlt században keletkezett szén-dioxid mennyisége 143 00:10:01,475 --> 00:10:05,396 folyamatosan növekedett a légkörben. Ez nem kétséges. 144 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 CO₂ A LÉGKÖRBEN 1958-1977 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,317 CO₂ MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 146 00:10:09,400 --> 00:10:14,405 Körülbelül 10%-os növekedést látunk az elmúlt 20 évben. 147 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 És ez mit okoz? 148 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Az üvegházhatáshoz vezet, a Föld felmelegedése felé sodródunk, 149 00:10:22,079 --> 00:10:24,123 {\an8}ami az elmúlt 5000 évben 150 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 {\an8}példátlan éghajlatváltozást idézhet elő. 151 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 {\an8}Ez a század végére bekövetkezhet, versengve a természetes változásokkal. 152 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 {\an8}Tehát megtörténhet? 153 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 {\an8}Megtörténhet. És az esélye sem csak egy a tízezerhez. 154 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 {\an8}- Vagyis… - Annál nagyobb az esélye. 155 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Jó estét! 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 Ma este kellemetlen dologról kell beszélnem. 157 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Olyan problémáról, amire a történelmünkben nem volt példa. 158 00:10:50,524 --> 00:10:55,988 Az energiaigényünk 75%-át biztosító kőolaj és földgáz egyszerűen fogyóban van. 159 00:10:56,489 --> 00:11:01,410 {\an8}Energiaproblémáinkat ugyanaz okozza, mint a környezeti problémáinkat. 160 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}Az erőforrások pazarlása. 161 00:11:04,288 --> 00:11:09,251 A takarékos gazdálkodás egyszerre segít mindkét probléma megoldásában. 162 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Van olyan terület, amit az elnök érintett ma este, 163 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 és amelyet önök nem tudnak elfogadni? 164 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Nem szeretek fázni télen. 165 00:11:20,346 --> 00:11:24,183 Hajlandóak áldozatokat hozni, hogy kilábaljunk ebből a helyzetből? 166 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Nekem nincs ezzel gondom, 167 00:11:26,519 --> 00:11:29,855 és azzal sincs, hogy a gyermekeimet is erre buzdítsam. 168 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 Valójában legtöbbször ők mondják ezt nekem. 169 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Ön is megtenné, amit csak tud? 170 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Azt hiszem. Megpróbálom. Igen. 171 00:11:47,832 --> 00:11:50,543 Az elnök nem tudja egyedül megoldani. 172 00:11:50,626 --> 00:11:53,462 Biztos, hogy mindannyiunknak hozzá kell járulnia. 173 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Carter elnök megijesztette tegnap az energiával kapcsolatban? 174 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Tegnap nem láttam Cartert. Tegnap berúgtam. 175 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 {\an8}A század végére szeretném, ha energiafogyasztásunk 20%-át 176 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 nemzetünk a napból nyerné. 177 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 A hosszú távú fenyegetések, 178 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 amelyek néhány évvel ezelőtt még fel sem merültek… 179 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 A szén-dioxid felhalmozódása. 180 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 Az ilyen problémák mindannyiunkat érintenek. 181 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Az energiatakarékosságnak életformává kell válnia. 182 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Ez a CBS Esti Híradója Walter Cronkite-tal. 183 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 OLAJ 184 00:12:49,518 --> 00:12:53,814 Jó estét! Három elnök győzködött arról, hogy használjunk kevesebb olajat. 185 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 De sikertelenül. 186 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 A fogyasztás és az ország külföldi olajtól való függése is nőtt. 187 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 Míg Irán a politikai rend helyreállításáért küzd, 188 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 továbbra sem exportál olajat. 189 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 Az iráni olaj fontos része az amerikai benzintermelésnek. 190 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 A helyzet annyira súlyossá válhat, mint a 73-74-es arab olajembargó idején. 191 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 BENZINÁRAK 192 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 HANGERŐ - TUNER 193 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 Az energiaügyi minisztérium készenléti tervet mutatott be, 194 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 amely az autósok számára napi 7,5 literre korlátozhatja a fogyasztást. 195 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}ELNÉZÉST NINCS BENZIN 196 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 ELNÉZÉST NINCS BENZIN 197 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Már két kútnál is sorba álltam. 198 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - Ma reggel? - Igen. 199 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Mennyit állt az elsőnél? - Mindkettőnél több mint egy órát. 200 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 És kifogyott a benzinem. 201 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Üres a tank. 202 00:13:57,294 --> 00:14:01,674 {\an8}Az embereknek csak be kéne állniuk a garázsukba, és ott hagyni a kocsikat. 203 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 {\an8}Maga sem teszi. 204 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 {\an8}Persze, hiszen más sem teszi. Mit csináljak? Üljek otthon egyedül? 205 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 {\an8}Ha mindenki megtenné, az jó lenne. 206 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Hát nem undorító? 207 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Miért nem hívja senki az elnököt? Ő miért hagyja ezt megtörténni? 208 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 {\an8}Jó estét! Ma este szeretném bejelenteni hogy indulok 209 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 {\an8}az Egyesült Államok elnöki posztjára szóló republikánus jelölésért. 210 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Ha valaha is kételkedtek 211 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 a kormány alkalmatlanságában az emberek ellátását illetően, 212 00:14:38,836 --> 00:14:42,506 {\an8}csak nézzék a csúfos kudarcot, amit ma energiaválságnak hívunk! 213 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 {\an8}ELFOGYOTT A BENZIN 214 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 A válasz az energiaproblémánkra, 215 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 ha elvesszük a kormány hatáskörét, 216 00:14:49,930 --> 00:14:54,476 és visszaadjuk azt az energiaszakértők kezébe. 217 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 Az olajcégek most teszik közzé a pénzügyi jelentéseiket 218 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 az idei második negyedévről, a hosszú benzinkúti sorok időszakáról, 219 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 és a nyereségük jelentősen nőtt. 220 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Mellettem ül Jack Bennett, 221 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}az Exxon Corporation igazgatótanácsának tagja és alelnöke. 222 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Egy szakszervezeti vezető obszcénnek nevezte a nyereségüket. 223 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Nem érzi kínosnak, hogy 119%-kal nőtt a profitjuk? 224 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Nem érzem, mert tudom, hogy mértéktartóak voltunk. 225 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 MŰKÖDIK A KAPITALIZMUS? 226 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 Kértem, és most ajánlom is a pártkongresszusnak, 227 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}hogy George Busht jelölje. 228 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}1980. JÚLIUS REPUBLIKÁNUS NEMZETI KONGRESSZUS 229 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BUSHT ALELNÖKNEK! 230 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 George Bush, a connecticuti jenki, aki Texasba költözött, 231 00:15:54,662 --> 00:15:58,832 és egy vagyont keresett az olajüzletben. Houston volt képviselője, 232 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 {\an8}volt ENSZ-nagykövet… 233 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 {\an8}USA - EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 234 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 …a CIA volt igazgatója. 235 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 Reagan kormányzó energiapolitikája az, 236 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 hogy mindent egy lapra tesz fel, 237 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 és azt a lapot a nagy olajcégek kezébe adja. 238 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 Ön kire szavazott? 239 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - Reaganre. - Én Reaganre szavaztam. 240 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Reaganre. - Ő is Reaganre szavazott. 241 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Ki másra? 242 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Carterre. 243 00:16:24,775 --> 00:16:27,194 - Kire szavazott 1976-ban? - Carterre. 244 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Nem is olyan rossz ember. 245 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Hála az égnek! Mindazok után, amit Carterrel átéltünk, 246 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 ki kérne belőle még négy évet? 247 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 NBC NEWS ELŐREJELZÉS REAGAN GYŐZ 248 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Múlt éjjel az üzletemberek országszerte örültek a hírnek. 249 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Meg kell birkóznunk a nem hatékony és megterhelő szabályozásokkal, 250 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 megszüntetni, amit tudunk, és megreformálni a többit. 251 00:17:04,982 --> 00:17:08,694 Felkértem Bush alelnököt egy miniszteri szintű munkacsoport élére 252 00:17:08,777 --> 00:17:10,320 a szabályozások enyhítése ügyében. 253 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 {\an8}- Készen állsz? - Igen. 254 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 - Oké. - Rá tudunk közelíteni? 255 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Mehet - Még forog. 256 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Oké. - Jól van, Mr. Garvin. 257 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Örül, hogy Reagan a Fehér Házban van? - Igen. 258 00:17:21,206 --> 00:17:24,334 {\an8}Figyelembe véve az eseményeket és hogy hogyan álltunk… 259 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 {\an8}AZ EXXON ELNÖKE 260 00:17:25,794 --> 00:17:28,464 …ha megnézzük az első 30 napot, 261 00:17:28,547 --> 00:17:31,467 vagy mennyi is telt el, ennél többet nem is kérhetett volna. 262 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Bush alelnök 30 előírást választott ki az államvezetés általi felülvizsgálatra. 263 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 A szövetségi kormány túl messzire ment a szabályozásban. 264 00:17:48,859 --> 00:17:52,738 A Reagan-kormány lazítaná a szövetségi légszennyezési törvényeket. 265 00:17:52,821 --> 00:17:55,949 A változtatások az autókibocsátási normák enyhítésétől 266 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 az ipari szénégetés könnyítéséig terjednek. 267 00:18:00,871 --> 00:18:01,997 Ez a kormány 268 00:18:02,081 --> 00:18:06,126 a kormányzati beavatkozások csökkentésével kíván gazdasági növekedést elérni, 269 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 hogy nagyobb személyes szabadságot nyújtson. 270 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}És együtt újra naggyá tesszük Amerikát. 271 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Köszönöm. 272 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 {\an8}Az MTV-met akarom! 273 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 ENERGIATERV: A SZÉNTERMELÉS BŐVÍTÉSE 274 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 81-ES NAGY SZÉNLÁZ 275 00:18:48,043 --> 00:18:51,547 Reagan felére csökkentette Carter napenergia-költségvetését. 276 00:18:51,630 --> 00:18:53,715 Az Exxon eladta a napelemgyártó üzemét. 277 00:18:53,799 --> 00:18:55,175 AZ EXXON PROFITJA 77%-KAL NŐTT 278 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 Az Exxon már több mint 300 millió dollárt fektetett be amerikai szénkitermelésbe. 279 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 A KÖRNYEZETÜNKET ELTAPOSHATJÁK 280 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 A SZÉNÉGETÉS PISZKOS ÜZLET 281 00:19:32,421 --> 00:19:35,299 A környezetvédők támadják a terveket, melyek felgyorsítanák 282 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 a szén- és ásványkitermelést 311 millió hektárnyi területen. 283 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Ez az otthonom, és szeretnék szabadon itt élni. 284 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}Mr. NAGY OLAJCÉG 285 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 NE FÚRJANAK! 286 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 KERESLET-ELŐREJELZÉS 287 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 {\an8}Sajnos nincs egy olyan földmodellünk… 288 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 {\an8}STEPHEN SCHNEIDER HANGJA 289 00:20:37,110 --> 00:20:41,114 {\an8}…amin kísérletezve láthatnánk, mi okozza az éghajlat-ingadozásokat. 290 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Így hát az éghajlat matematikai modelljeihez kell fordulnunk. 291 00:20:47,371 --> 00:20:49,873 {\an8}Aztán szó szerint beszennyezzük a modellt. 292 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Más CO₂-koncentrációt adunk meg. 293 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 A modellt sok évre előre futtatjuk le, szimulált időben. 294 00:20:55,963 --> 00:20:59,508 Kiszámítunk egy új éghajlatot, és innen származnak a 100 év alatt 295 00:20:59,591 --> 00:21:02,886 két-három fokos hőmérséklet-emelkedést jósló becslések. 296 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 A tesztelés sokszor a szimulációk összehasonlítása 297 00:21:12,437 --> 00:21:14,398 az empirikus megfigyelésekkel. 298 00:21:16,316 --> 00:21:19,111 Például a Mauna Loán, a híres obszervatóriumon… 299 00:21:19,194 --> 00:21:21,488 A KLÍMAVÁLTOZÁS GEOFIZIKAI MEGFIGYELÉSE 300 00:21:21,571 --> 00:21:23,115 …található ez a légbeömlő. 301 00:21:24,950 --> 00:21:28,453 Levegőt szív be kívülről, és ezekbe a műszerekbe továbbítja. 302 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Ezt a műszert Dave Keeling állította fel. 303 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}KLIMATOLÓGUS 304 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}Ehhez Roger Revelle korábbi tudományos eredményeit vette alapul. 305 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}KLIMATOLÓGUS 306 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}Libabőrös lettem, ahogy előtte álltam, mert ez a műszer talán 307 00:21:46,638 --> 00:21:49,558 megváltoztathatja az ipari civilizáció menetét. 308 00:21:50,142 --> 00:21:52,894 1958 óta méri 309 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 a légkör szén-dioxid-tartalmát. 310 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 LÉGKÖRI CO₂-KONCENTRÁCIÓ 311 00:22:04,781 --> 00:22:06,366 CO₂ MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 312 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 Mi, amerikaiak naponta kétszer annyi olajat használunk, 313 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 mint a világ többi népe együttvéve. 314 00:22:20,839 --> 00:22:22,674 És több szenet bányászunk, 315 00:22:22,758 --> 00:22:24,051 mint bárki más. 316 00:22:47,115 --> 00:22:50,619 Jelenleg egymillió részecskéből úgy 350 a szén-dioxid. 317 00:22:50,702 --> 00:22:52,120 CO₂ A LÉGKÖRBEN 1958-1983 318 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 A tendencia emelkedést mutat. 319 00:22:54,122 --> 00:22:58,210 Ez a görbe előrevetítve nem egyenesen folytatódik. 320 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 A grafikon emelkedni kezd, felfelé halad az oldalon. 321 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 PROGNOSZTIZÁLT CO₂ A LÉGKÖRBEN 322 00:23:10,597 --> 00:23:11,973 CO₂ MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 323 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 NYÁR 324 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ÁTLAGOS GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-VÁLTOZÁS 325 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 BECSÜLT HŐMÉRSÉKLET 326 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 KÉTSZERES CO₂ 327 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ MELEGEDÉS 328 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 CO₂-FELMELEGEDÉS NINCS ÓCEÁNI HŐELNYELÉS 329 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 PROGNOSZTIZÁLT GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-VÁLTOZÁS 330 00:23:29,950 --> 00:23:34,621 Valamikor a század végén, a következő évszázad első két évtizedében érjük el 331 00:23:35,622 --> 00:23:38,500 azt a szintet, amikor a jelenlegi elméleteink szerint 332 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 jelentős hatás várható. 333 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}EXXON KUTATÓ-TARTÁLYHAJÓ 334 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 EXXON BELSŐ DOKUMENTUM 335 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 AZ EXXON JAVASOLT KUTATÁSI PROGRAMJA AZ ÜVEGHÁZHATÁS ÉRTÉKELÉSÉRE 336 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 A TARTÁLYHAJÓ-ÚTVONALAK MENTÉN GYŰJTENDŐ ADATOK: 337 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 LÉGKÖRI PCO₂ 338 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 ÓCEÁNI PCO₂ 339 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 EXXON BELSŐ DOKUMENTUM 340 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 ÜVEGHÁZ- ÉS KLÍMAPROBLÉMÁK 1984. MÁRCIUS 28. 341 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 A LEGVALÓSZÍNŰBB HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS 342 00:24:36,892 --> 00:24:40,770 VAGY ALKALMAZKODIK A CIVILIZÁCIÓNK EGY MELEGEBB BOLYGÓHOZ, 343 00:24:40,854 --> 00:24:43,398 VAGY A FOSSZILIS TÜZELŐANYAGOK HASZNÁLATÁNAK 344 00:24:43,482 --> 00:24:46,485 DRASZTIKUS CSÖKKENTÉSÉVEL KERÜLJÜK EL A PROBLÉMÁT. 345 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TULAJDONA BELÉPNI TILOS 346 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 ENERGIAÜGYI MINISZTÉRIUM 347 00:24:54,826 --> 00:24:57,704 {\an8}Még a szörnyű eseteket jósló pesszimisták sem jósolnak… 348 00:24:57,787 --> 00:24:59,039 {\an8}ENERGIAÜGYI MINISZTÉRIUM 349 00:24:59,122 --> 00:25:00,999 {\an8}…jelentős hatásokat még úgy 50 évig. 350 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Nem látom okát a sietségnek. 351 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Ez a probléma most új szakaszába lépett. 352 00:25:08,965 --> 00:25:10,467 {\an8}ALBERT GORE JR. KÉPVISELŐ 353 00:25:10,550 --> 00:25:14,971 Tudományos konszenzus alakult ki, és a vita arról szól, mikortól érezhetőek 354 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 az első hatások. 355 00:25:16,890 --> 00:25:20,393 Ennek eredményeként a kérdés elmozdul a tudományos szférából 356 00:25:20,477 --> 00:25:22,729 a politikai szférába. 357 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Hogyan fognak a döntéshozók erre a kihívásra reagálni? 358 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Akik azt hiszik, tehetetlenek vagyunk az üvegházhatással szemben, 359 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 elfeledkeznek a Fehér Ház-hatásról. 360 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 És elnökként szeretnék tenni is ellene. 361 00:25:47,128 --> 00:25:47,963 II. RÉSZ: 362 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Mindenkinek köszönöm. 363 00:25:49,422 --> 00:25:54,177 „MELYIK GEORGE BUSHT NÉZEM?” 364 00:25:58,431 --> 00:26:00,475 10:08 van, ez pedig a WHO rádió. 365 00:26:00,559 --> 00:26:04,104 Jan Mickelson vagyok. Megneveznék a legfontosabb problémákat, 366 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 melyekkel az új elnöknek szembe kell néznie? 367 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Szeretném, 368 00:26:09,067 --> 00:26:13,071 ha valóban védené a környezetet, és a megfelelő embereket nevezné ki erre. 369 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Ez úgy tűnik, minden közvélemény- kutatásban kétpárti kérdés. 370 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 Ez egy olyan közkedvelt, evidens kérdés, 371 00:26:19,661 --> 00:26:23,582 {\an8}amellyel szerintem egyetlen új kormánynak sem lehet gondja. 372 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}MICHIGAN ÁLLAM, GIBRALTAR 373 00:26:26,835 --> 00:26:29,296 A környezetvédelem az a téma, amellyel George Bush 374 00:26:29,379 --> 00:26:31,798 próbál elhatárolódni a jelenlegi kormánytól. 375 00:26:31,881 --> 00:26:36,344 Szerintem nem tettünk eleget az elmúlt években a környezetvédelemért. 376 00:26:36,845 --> 00:26:38,054 Többet kell tennünk. 377 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 Ezt az 1981-ben Washingtonba került 378 00:26:40,307 --> 00:26:44,102 {\an8}környezetpusztító csapat egyik alapítójától hallani… 379 00:26:44,185 --> 00:26:45,437 {\an8}DEMOKRATA ELNÖKJELÖLT 380 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}…mondhatni, igen fura. 381 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 A környezetvédelem miatt az emberek elmennek szavazni. 382 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Ez a kérdés feldühíti az embereket, 383 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 vagy ösztönzi őket, hogy elmenjenek választani. 384 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Olyan elnök kell, aki rendbe teszi a környezetvédelmet. 385 00:27:00,869 --> 00:27:03,455 {\an8}Sokkal többet kell tennünk a környezetünkért… 386 00:27:03,538 --> 00:27:04,873 {\an8}OHIO BUSHT/QUAYLE-T TÁMOGATJA 387 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 …és én jó elnök leszek a környezetvédelem terén. 388 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Jó munkát fogok végezni, mert elkötelezett vagyok. 389 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Ismétlem, nem tudom, melyik George Bushról beszélek, vagy melyiket nézem? 390 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Szerintem George Bushra szavazok. 391 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Dukakisra szavazok. - Bushra. 392 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}1988. NOVEMBER 9. 393 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Vége van. 394 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 George Bush győzött. 395 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 George Bush óriási lépést tett ma 396 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 a kormányában fennmaradó vezető pozíciók betöltése felé. 397 00:28:06,601 --> 00:28:11,981 Bill Reilly vállalta az EPA, azaz a Környezetvédelmi Hivatal vezetését. 398 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 William Kane Reilly, 399 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 az elnök környezetvédelmi tanácsadója, 400 00:28:17,987 --> 00:28:22,200 a WWF és a Természetvédelmi Alapítvány elnöke. 401 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Ha a fejlesztések jobbra-balra történnek, 402 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 akkor az egész országban látni fogjuk 403 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 az összecsapásokat környezetvédők és fejlesztők között. 404 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Tudomásom szerint 405 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}ez az első alkalom, hogy egy jelentős természetvédelmi szervezet vezetőjét 406 00:28:36,047 --> 00:28:39,718 {\an8}közvetlenül a Környezetvédelmi Hivatal vezetőjének neveztek ki. 407 00:28:39,801 --> 00:28:41,886 {\an8}REILLY: BELSŐSSÉ VÁLT A KÖRNYEZETVÉDŐ 408 00:28:41,970 --> 00:28:45,557 {\an8}A kampányretorika a szennyezésről és a környezetvédelemről 409 00:28:45,640 --> 00:28:47,559 {\an8}talán több volt üres beszédnél. 410 00:28:50,437 --> 00:28:53,940 Mr. Bush azt is bejelentette, hogy John Sununu lesz 411 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 a Fehér Ház kabinetfőnöke. 412 00:28:56,234 --> 00:29:01,406 John Sununu kormányzó, konzervatív, republikánus, PhD-s mérnök. 413 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 A barátai szerint keményen kampányolt 414 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 Ronald Reagan energiaügyi miniszteri pozíciójáért, 415 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 és összeomlott, amikor valaki mást választottak. 416 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 És milyen ember ő valójában? 417 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Zseniális, arrogáns, 418 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 öntörvényű, erős akaratú. 419 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Ideológiai harcos. 420 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Az energia nagyon fontos eleme annak, hogy ez az ország 421 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}továbbra is fenntarthassa azt az életmódot és életminőséget, 422 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}amelyet létfontosságúnak tartunk. 423 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 {\an8}Lehetőséget is lát benne, 424 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 {\an8}hogy elmondhassa a véleményét az elnöknek? 425 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Ha lesz lehetőségem a konzervatív nézőpontot képviselni 426 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 ezekben a kérdésekben, megteszem. 427 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Hirtelen haragú? 428 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 {\an8}Kezes bárány vagyok. 429 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}Jönnek. Mi legyen? Lehetünk itt, vagy ott kint. 430 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}1989. JANUÁR 23. 431 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 {\an8}- Talán kissé visszafogott. - Igen. 432 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 433 00:30:06,262 --> 00:30:08,348 - Frissen, fiatalosan. - Jó reggelt! 434 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Jó reggelt! 435 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Együnk! 436 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Lássuk, mi van még! Patty! 437 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Adok neki egy kis limlomot, aztán nekiülünk. 438 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Előkészítettem ezt, hogy tanúként legitimáljon. 439 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Én legitimállak? 440 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 - Igen, eskessen fel! - Most? Csináljuk! 441 00:30:27,450 --> 00:30:31,996 - Hogy hűségesen és lelkiismeretesen… - Hogy hűségesen és lelkiismeretesen… 442 00:30:32,080 --> 00:30:34,374 - …látom el feladataim… - …látom el feladataim… 443 00:30:34,457 --> 00:30:37,168 - …új tisztségemben. - …új tisztségemben. 444 00:30:37,252 --> 00:30:39,420 - Isten úgy segéljen! - Isten úgy segéljen! 445 00:30:39,504 --> 00:30:41,005 - Köszönöm. - Gratulálok! 446 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Megvagy. - Most már menni fog. 447 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Remek! - Igen, köszönöm. 448 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Most már nincs visszaút. 449 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Köszönöm szépen. - Ez jó. 450 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Ez fájdalommentes volt. 451 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 Na, menj, osztogass parancsokat! Viselkedj főnökként! 452 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 OLAJ- ÉS GÁZIPARI FOLYÓIRAT SZERKESZTŐSÉGI CIKK 453 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 LEVÉL AZ ENERGIÁRÓL GEORGE BUSH MEGVÁLASZTOTT ELNÖKNEK 454 00:31:01,943 --> 00:31:05,780 TOVÁBBRA IS AGGÓDUNK A NEM EGYÉRTELMŰ, VAGY MEGKÉRDŐJELEZHETŐ 455 00:31:05,864 --> 00:31:09,534 KÖRNYEZETVÉDELMI CÉLOKRA ÉSZSZERŰTLENÜL KÖLTÖTT PÉNZEK MIATT 456 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 A MOCSÁRBA TÉVEDVE: BUSH KÖRNYEZETVÉDELMI POLITIKÁJA 457 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 A BUSH-CSAPAT A ZÖLDEK ÜGYÉNEK TÁMOGATÓJÁVÁ VÁLT, 458 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 ÉS ÚGY TŰNIK, AMERIKA ÚJABB, ÁTGONDOLATLAN SZABÁLYOZÁSOKRA ÍTÉLTETETT 459 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 AZ IPAR FELFIGYEL AZ ÜVEGHÁZHATÁS ÖSSZEFÜGGÉSEIRE 460 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 TÁMADÁS AZ OLAJIPAR ELLEN? 461 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 NA, MÉG CSAK EZ HIÁNYZOTT AZ IPARÁGUNKNAK! 462 00:31:46,321 --> 00:31:51,075 {\an8}És ma este a már most is erős Amerikát még jobbá kell tennünk. 463 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 {\an8}ÉLŐ ADÁS 464 00:31:52,076 --> 00:31:54,913 {\an8}Valós problémákkal kell foglalkoznunk. 465 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Új szemlélettel kell a környezethez hozzáállnunk. 466 00:32:02,003 --> 00:32:07,634 {\an8}Mert a tanulmányozás ideje lejárt, most a cselekvés ideje következik. 467 00:32:12,305 --> 00:32:15,558 {\an8}És bizonyos esetekben a part menti öbleink és óceánjaink 468 00:32:16,059 --> 00:32:20,813 {\an8}olaj- és gázkészleteket rejthetnek, melyek hozzájárulhatnak 469 00:32:20,897 --> 00:32:25,652 {\an8}nemzetünk biztonságához, és csökkenthetik a külföldi olajtól való függésünket. 470 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}És ha a legígéretesebbek biztonságosan kiaknázhatóak, 471 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}mint ahogy az Alaszkai Vadvédelmi Terület nagy részén, 472 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}el kell kezdenünk a kitermelést. 473 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Exxon Valdez! Itt a valdezi irányítás. 474 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Igen. Itt a Valdez. 475 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Zátonyra futottunk. 476 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Szivárog az olaj. 477 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Itt fogunk vesztegelni egy darabig. 478 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 {\an8}Az Exxon Valdez zátonyra futott 479 00:33:06,234 --> 00:33:11,698 {\an8}az Alaszkai Csővezetékből vételezett 1,25 millió hordó olaj berakodása után. 480 00:33:11,781 --> 00:33:15,952 Több mint 32 millió liter olaj ömlött a Prince William-öbölbe. 481 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 Ki más van még itt? 482 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 A hajópilóta valahonnan innen indult. 483 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 A hajó jelezte az irányításnak, hogy inkább a forgalmi sáv 484 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 ezen az oldalán haladna, 485 00:33:31,509 --> 00:33:35,763 ahelyett, hogy a saját oldalán menne, mert itt néha jéghegydarabok 486 00:33:35,847 --> 00:33:37,432 zúdulnak le a gleccserről. 487 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 És zátonyra futott… 488 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 Úgy 12 csomóval, és majdnem teljesen szétnyílt a hajó. 489 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 A sajtónak nem tűnt fel a szétnyílás mértéke. 490 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Közösen elnökölnek. 491 00:33:48,693 --> 00:33:50,361 - Parti őrség és EPA. - Igen. 492 00:33:50,445 --> 00:33:53,114 A parti őrség a tengeren, az EPA a szárazföldön. 493 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Nyugalom! 494 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 Ez Alaszka számára, sőt mindannyiunk számára aggasztó kérdés. 495 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 A természetvédelmi vonzata fontos. Az energiaellátási szintén. 496 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Bill Reilly, az EPA vezetője 497 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}Alaszkába utazik, hogy alaposan megnézze, 498 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 hogyan állunk ezzel a katasztrófával. 499 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 {\an8}Alaszka északi lejtőjén az Exxon még tovább megy, 500 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}hogy új készleteket találjon az Északi-sarkkörtől majd’ 500 km-re. 501 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}A Transzalaszkai Csővezeték 1270 kilométeren át fog futni 502 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}a Prince William-öbölbeli Valdez jégmentes kikötőjébe. 503 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Valdez egyike a világ legszebb területeinek. 504 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Önnek kiváló ajánlásai vannak. 505 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Ön az első környezetvédő, aki valaha vezette az ügynökséget. 506 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Ez hatalmas felelősséget ró önre. 507 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Meg tudná becsülni a kár mértékét? 508 00:35:43,724 --> 00:35:50,064 Nehéz szavakba önteni azt az érzést, amit ennyi olaj a vízben az emberben kelt. 509 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 Szívszorító. 510 00:35:55,611 --> 00:35:58,990 Azt kérdezem magamtól: „Tényleg ez a legtöbb, amit tenni tudunk?” 511 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 A nyolc legnagyobb olajcég tárja fel, fúrja és termeli ki 512 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 Amerika olajkészletének több mint 50%-át. 513 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 A nyolc nagy olajcég tulajdonában vannak továbbá 514 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 csővezetékek, finomítók, és az USA benzinkútjainak 60%-a is. 515 00:36:18,384 --> 00:36:22,180 {\an8}És szerintem sokan nem is tudják, milyen nagy valójában az Exxon. 516 00:36:22,263 --> 00:36:23,097 {\an8}AZ EXXON ELNÖKE 517 00:36:23,181 --> 00:36:28,728 {\an8}Van egy alapvető kérdés, Mr. Jamieson, a vállalati felelősségről. 518 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 Lehet-e egy cég annyira nagy, mint az Exxon? 519 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Mi rosszat tettünk? 520 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 Azt hiszem, nem fordítottunk 521 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 kellő figyelmet azokra a rendkívül súlyos károkra, 522 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 melyeket az olaj folytatólagosan okozhat környezetünknek. 523 00:36:49,582 --> 00:36:55,004 Ez pedig szélesebb körű kérdéseket vet fel a fosszilis tüzelőanyagoktól és az olajtól 524 00:36:55,087 --> 00:36:57,256 való függésünkkel kapcsolatban. 525 00:36:57,340 --> 00:36:58,758 {\an8}Bojkottáld az Exxont! 526 00:36:58,841 --> 00:37:00,176 {\an8}AZ EXXON SZAR 527 00:37:00,259 --> 00:37:01,219 {\an8}EXXON A VILÁG FIGYEL 528 00:37:01,302 --> 00:37:02,637 {\an8}Bojkottáld az Exxont! 529 00:37:02,720 --> 00:37:04,013 {\an8}AZ EXXON VADVILÁGGYILKOS 530 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 Ezt gondolom rólad, Exxon. 531 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 VÉDJÜK A FÖLDET! 532 00:37:10,686 --> 00:37:11,979 Bojkottáld az Exxont! 533 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Elsőként interjút láthatnak Lawrence Rawllal, 534 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 az Exxon igazgatótanácsának elnökével. 535 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}Hosszú út előtt áll az iparág, hogy helyreállítsa jó hírét 536 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}a közvélemény szemében és a következmények fényében? 537 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Nem mentség, és nem azt állítom, hogy nem rossz, ami történt. 538 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 Szörnyű, hogy ez történt. 539 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 De tény, hogy nem hiszem, hogy a hatása katasztrofális lesz, 540 00:37:35,920 --> 00:37:39,090 hacsak az emberek nem akarnak felhagyni az olaj használatával, 541 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 vagy teljesen lemondani az energiaforrásokról. 542 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 Szerintem senki sem gondolja, hogy ez praktikus megoldás lenne. 543 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 Mr. Rawl! Köszönjük, hogy eljött. 544 00:37:47,181 --> 00:37:49,183 Köszönöm a lehetőséget. 545 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}1989. ÁPRILIS 22. 546 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}A sajtó és más szereplők 547 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}azt kérdezik, hogy valóban környezetvédő kormány leszünk-e. 548 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 A tudósok szerint, ha nem csökkentjük az üvegházhatású gázokat, 549 00:38:03,322 --> 00:38:09,328 a hőmérséklet világszerte legalább két-három fokkal fog emelkedni 2050-re. 550 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Nem hagyhatjuk figyelmen kívül. 551 00:38:13,249 --> 00:38:16,168 A környezetvédelem célja a földi élet 552 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 hosszú távú fenntartása. 553 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Mi, az EPA-nál vagyunk a kormány hosszútávfutói. 554 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Példánk és bátorításunk folytán hiszem, 555 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}hogy ez a nemzet vezetheti a bolygónk újrastabilizálására irányuló kampányt. 556 00:38:32,727 --> 00:38:33,936 Nagyon köszönöm. 557 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 {\an8}WILLIAM K. REILLY, AZ EPA VEZETŐJE A FEHÉR HÁZ KIZÖLDÍTÉSE 558 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Üdv, Bill! - Elnök úr! 559 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 560 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Elnök úr! A testület elnöke. 561 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Mike! Ha már itt vagy, hozz egy széket! 562 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 - Rendben. - És máris tárgyalhatunk. Bill! Mellém! 563 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 A többiek, Al, Mike, üljetek bárhová, fogjatok egy széket, és… 564 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 KÖRNYEZETVÉDELMI HIVATAL 565 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 FELJEGYZÉS AZ ELNÖK SZÁMÁRA 566 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 A KLÍMAVÁLTOZÁS A LEGJELENTŐSEBB NEMZETKÖZI KÖRNYEZETVÉDELMI KÉRDÉS. 567 00:39:16,979 --> 00:39:19,774 A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS ELLENI HATÉKONY FELLÉPÉS 568 00:39:19,857 --> 00:39:21,817 NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁST IGÉNYEL. 569 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 AZ ELNÖKTŐL JOHN SUNUNUNAK 570 00:39:35,456 --> 00:39:39,418 REILLY ÁPRILIS 28-AI JELENTÉSE RÁÉBRESZTETT, HOGY EZ EGY ÁTFOGÓ PROGRAM, 571 00:39:39,502 --> 00:39:41,087 AMIN EL KELL KEZDENÜNK DOLGOZNI 572 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 GYORSAN KELL LÉPNÜNK KLÍMAÜGYBEN. 573 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 A KABINETFŐNÖK HIVATALA JOHN SUNUNU 574 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 FELJEGYZÉS 575 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 AGGÓDOM AZ ELNÖK MULTINACIONÁLIS MEGÁLLAPODÁSOKRA VALÓ FELKÉSZÍTÉSE MIATT. 576 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 MOST NEM ALKALMAS AZ IDŐ ELVÁRÁSOK KIALAKÍTÁSÁRA. 577 00:40:06,153 --> 00:40:08,280 ALKALMAZNUNK KELL A „SUNUNU-ELVET”: 578 00:40:08,364 --> 00:40:12,284 A KAMPÁNYBAN TÖBBET ÍGÉRÜNK, A KORMÁNYZÁSBAN KEVESEBBET. 579 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}1989. MÁJUS 8. AZ ÜVEGHÁZHATÁSRÓL SZÓLÓ MEGHALLGATÁS 580 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Megnyitom a meghallgatást. 581 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Üdvözlöm a tanúinkat, 582 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 Dr. James Hansent és Dr. Steven Schneidert. 583 00:40:25,840 --> 00:40:29,802 Dr. Schneider! Állítaná-e, hogy a tudományos közösség egyetért, 584 00:40:29,885 --> 00:40:31,637 {\an8}és realitás a felmelegedés? 585 00:40:31,720 --> 00:40:33,097 {\an8}AL GORE TENNESSEEI SZENÁTOR 586 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 {\an8}Ha egyetértés alatt azt értjük, hogy a hozzáértők többsége 587 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 fogadni merne rá, akkor igen, 588 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 realitás, és valószínűleg legalább egy évtizede az. 589 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Megkérdezhetem, dr. Hansen, 590 00:40:44,150 --> 00:40:47,236 {\an8}kérték-e öntől valaha, hogy tájékoztassa Mr. Sununut… 591 00:40:47,319 --> 00:40:48,946 {\an8}TIM WIRTH COLORADÓI SZENÁTOR 592 00:40:49,029 --> 00:40:53,576 {\an8}…vagy a Fehér Ház munkatársait a globális klímaváltozás kérdéseiről? 593 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Nem. - És önt, dr. Schneider? 594 00:40:56,162 --> 00:40:56,996 Nem. 595 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Dr. Hansen! Az állásfoglalásában 596 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 arra a kérésünkre, hogy adjon tudományos alaposságú magyarázatot… 597 00:41:08,090 --> 00:41:09,675 JAMES E. HANSEN ÁLLÁSFOGLALÁS 598 00:41:09,758 --> 00:41:12,011 …azt írja, hogy az üvegházhatású gázok növekedése… 599 00:41:12,094 --> 00:41:13,137 ÜVEGHÁZHATÁS-MODELLEZÉS 600 00:41:13,220 --> 00:41:15,514 …súlyosbítani fogja az aszályt az USA-ban. 601 00:41:15,598 --> 00:41:17,141 A 2020-AS ÉVEKRE SÚLYOSBODÓ ASZÁLY 602 00:41:17,224 --> 00:41:19,852 {\an8}Meglep, hogy ön azt is állítja… 603 00:41:19,935 --> 00:41:21,729 {\an8}JAMES HANSEN KLIMATOLÓGUS, NASA 604 00:41:21,812 --> 00:41:24,190 …az állásfoglalása negyedik oldalán, 605 00:41:24,690 --> 00:41:27,860 hogy a következtetést nem tekinthetjük megbízhatónak. 606 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 NEM MEGBÍZHATÓ ELŐREJELZÉSEK 607 00:41:29,695 --> 00:41:34,617 Miért mond ellent önmagának 608 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 erről a tudományos kérdésről adott 609 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 tanúvallomásában? 610 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Az adott szakasz utolsó bekezdését, 611 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 ami ellentmond a következtetésnek, 612 00:41:46,212 --> 00:41:49,256 nem én írtam. A felülvizsgálat során írták hozzá a vallomásomhoz. 613 00:41:49,340 --> 00:41:52,760 AZ ASZÁLYOK, HŐMÉRSÉKLET-VÁLTOZÁSOK MÉRTÉKE ÉRZÉKENY A FIZIKAI FOLYAMATOKRA. 614 00:41:52,843 --> 00:41:54,762 BECSLÉSNEK TEKINTENDŐ, NEM ELŐREJELZÉSNEK. 615 00:41:54,845 --> 00:41:59,975 Ha a Bush-kormány kényszerítette egy következtetés megváltoztatására, 616 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 ez egyfajta tudományhamisítás részükről. 617 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Tiltakoztam a bekezdés kiegészítése ellen, mert lényegében azt állítja, 618 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 hogy az általam tárgyalt tudományos következtetések 619 00:42:13,447 --> 00:42:15,449 nem megbízhatóak. 620 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 És ezzel nem értek egyet. 621 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 Az állásfoglalás a tudományos véleményem tükrözi, 622 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 és nem kormányzati politikát. 623 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 Nem hiszem, 624 00:42:25,084 --> 00:42:29,630 hogy meg kellene változtatni az állásfoglalás tudományos vetületeit. 625 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 Ezzel a meghallgatást berekesztem. 626 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Fél a megtorlástól, vagy hogy megpróbálják nehéz helyzetbe hozni? 627 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 Most már igen. 628 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Egyszerűen politikailag nem akarok állást foglalni. 629 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Én tudós vagyok, a tudománnyal akarok foglalkozni. 630 00:42:50,526 --> 00:42:52,528 És ha valaki megváltoztatja 631 00:42:52,611 --> 00:42:54,947 az én saját tudományos értékelésemet, 632 00:42:55,030 --> 00:42:59,159 az számomra komoly probléma. 633 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Mert a tudománynak élek. 634 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 Bush elnök kínos helyzetbe került, mikor a NASA tudósa 635 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 azt állította, a vallomását enyhítették, hogy minimalizálják a problémát. 636 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 Pár hónappal ezelőtt azt állították az amerikaiaknak, hogy az új kormány 637 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 más lesz, mint a régi. 638 00:43:27,479 --> 00:43:31,692 {\an8}Nagy változást vártak például a környezetvédelem területén. 639 00:43:31,775 --> 00:43:32,610 {\an8}ÉLŐ ADÁS 640 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Aggódom, elnök úr, 641 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}hogy a jelenlegi kormány ugyanazt a mintát követi, 642 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 ami az elmúlt nyolc év hanyagságát jellemezte. 643 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 És bár hasznomra vált a Reagan elnökkel való 644 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 szoros kapcsolatom, úgy vélem, vannak jelentős különbségek. 645 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Remek csapatunk van. 646 00:43:52,046 --> 00:43:56,759 Szerintem még nem néztünk szembe olyan kihívással, mint azok, 647 00:43:56,842 --> 00:43:59,762 akik korábban ültek az Ovális Iroda íróasztalánál. 648 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 De szeretném hinni, hogy ha szembesülök egy ilyen kihívással, 649 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 akkor képes leszek mindent megtenni a kiváló emberek által nyújtott 650 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 kiváló információk alapján. 651 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 Mi a biztosíték arra, hogy nem fogják ismét 652 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 elhallgattatni a tudósokat, mint ahogy azt Jim Hansen esetében láttuk? 653 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Szerintem az ennek kapcsán a héten felmerült aggodalmak miatt 654 00:44:25,537 --> 00:44:28,666 még kevésbé valószínű, hogy ez gondot okoz a jövőben. 655 00:44:29,667 --> 00:44:34,922 Mi a kormány álláspontja a globális felmelegedés elleni harc sürgősségéről? 656 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 Jelenleg nem rendkívül sürgős? 657 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Szerintem az elnök világossá tette, 658 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 hogy a globális felmelegedésre kiemelt ügyként tekintünk. 659 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Szándékunkban áll bevonni a világ többi részét az ügybe, 660 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 és felgyorsítani a tudományos 661 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 és egyéb előkészítő munkát annak megoldása érdekében. 662 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Külpolitikánk egyik kiemelt fontosságú részévé fogjuk tenni. 663 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Elégedett-e a munkakörével, és hogyan értékelné 664 00:45:02,658 --> 00:45:06,036 a kormányzat jelenlegi környezetvédelmi teljesítményét? 665 00:45:07,079 --> 00:45:10,582 A válasz a kérdéseire, hogy szenzációsan érzem magam, 666 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 és nagyon elégedett vagyok a dolgok alakulásával. 667 00:45:48,328 --> 00:45:51,999 {\an8}Bízom benne, hogy a politikai vezetők reagálnak választóik észrevételeire. 668 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 {\an8}STEPHEN SCHNEIDER HANGJA 669 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 Én, mint tudós, ezért is érzem, hogy szükséges a nyilvánosság elé lépni, 670 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 mert amikor az megérti és érzékeli a problémákat, 671 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 a politikusok elképesztő sebességgel lépnek, idézem „vezetői szerepbe”. 672 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Találgatások szerint önnek valójában segített 673 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 a jelen politikai légkörben a Valdez-olajkatasztrófa, 674 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 illetve az üvegházhatás körüli viták. 675 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Szerintem ezek miatt cselekvést várt a társadalom, 676 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 és az elnök is ezt javasolta. 677 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 Elkötelezettek vagyunk hát 678 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 az üvegházhatású gázok jelentős csökkentése mellett. 679 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Olyan alternatívüzemanyag-innovációkat javasolunk, 680 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 amelyek az üvegházhatású gázok tekintetében jóval kedvezőbb hatásúak, 681 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 mint a benzin, amit helyettesítenének. 682 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 {\an8}BUSH ÖSZTÖNZI AZ ALTERNATÍV ÜZEMANYAGOK HASZNÁLATÁT 683 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 {\an8}A felmérések szerint az amerikaiakat rendkívüli módon aggasztja 684 00:46:48,472 --> 00:46:51,016 a környezet állapota, ahogy a nyugat-európaiakat is. 685 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 A történelem során még sosem aggódtunk érte ennyire. 686 00:46:55,896 --> 00:46:58,524 {\an8}Zöld Csúcsnak hívják, mert ez az első alkalom… 687 00:46:58,607 --> 00:46:59,441 {\an8}1989. július 14. 688 00:46:59,525 --> 00:47:03,737 {\an8}…hogy a G7 vezetői ennyi figyelmet fordítanak a globális környezetvédelemre. 689 00:47:04,696 --> 00:47:05,614 A napirenden 690 00:47:05,697 --> 00:47:09,535 egy nemzetközi egyezmény összehívása az üvegházhatás ügyében. 691 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Egyetértettünk, 692 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 hogy a Föld megóvása érdekében sürgős, határozott fellépésre van szükség. 693 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 Elkötelezettek vagyunk egy keretegyezmény vagy szerződés létrehozása mellett, 694 00:47:20,671 --> 00:47:23,882 amely révén az összes jelentős, ilyen gázokat kibocsátó ország 695 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}részt venne a kibocsátások ellenőrzésében. 696 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Mennyire erősen és szorosan támogatja Bush elnök úr önt és az EPA-t? 697 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Ő volt az egyetlen a nyugati vezetők közül, 698 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 akinek a környezetvédelmi tanácsadója, én, részt vett vele a párizsi csúcson. 699 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 Nem is kérdés, hogy támogat. 700 00:47:44,403 --> 00:47:47,447 - Nem hagyja magára a következményekkel? - Semmiképpen. 701 00:47:47,531 --> 00:47:50,534 Mr. Reilly! Köszönöm, hogy befáradt ide ma reggel. 702 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}SZEPTEMBER 22. 703 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}1989. SZEPTEMBER 22. 704 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Ma reggel bemutatták 705 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 a Hugo hurrikán által Dél-Karolinában okozott pusztítást. 706 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 DÉLKELETI VADVILÁG KIÁLLÍTÓTEREM 707 00:48:53,513 --> 00:48:54,389 Számíthatunk rá, 708 00:48:54,473 --> 00:48:58,727 hogy a Föld felmelegedésével a Hugo hurrikánhoz hasonló katasztrófák, 709 00:48:58,810 --> 00:49:02,773 amelyeket úgy 50 évente élünk át, mondjuk 25 évenként történnek meg. 710 00:49:02,856 --> 00:49:06,610 És ha azt mondom, hogy ez szép és jó, de még csak feltételezés? 711 00:49:06,693 --> 00:49:08,487 És kérném, hogy bizonyítsa be? 712 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Pedig igaz. Be tudjuk bizonyítani a következő 20 év során. 713 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 A baj az, hogy a kísérletet a Föld nevű laboratóriumban végezzük, 714 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 és ez minket és minden élőlényt érint. 715 00:49:18,538 --> 00:49:19,957 Dr. Schneider! Köszönöm. 716 00:49:20,040 --> 00:49:21,833 Egy közlemény után visszatérünk. 717 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 A Hugo hurrikán tör-zúz lent délen. 718 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Pörög-forog, és „hurri-kánkánt” jár ott délen. 719 00:49:30,258 --> 00:49:33,971 Ez egy természeti katasztrófa. Nem az én hibám. 720 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Megmutatjuk a kategóriáinkat. Ezek: az erdőirtás, a globális felmelegedés… 721 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS 722 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 A FÖLD NEM RAJZFILMSZEREPLŐ 723 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 CSELEKEDJ MOST! 724 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}BOJKOTTÁLD A KÖRNYEZETET MEGGONDOLATLANUL SZENNYEZŐ OLAJCÉGEKET! 725 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 EXXON BELSŐ DOKUMENTUM 726 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 PREZENTÁCIÓ AZ EXXON IGAZGATÓTANÁCSÁNAK 727 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 POTENCIÁLIS FOKOZÓDÓ ÜVEGHÁZHATÁS ÁLLAPOT ÉS KILÁTÁSOK 728 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 HALLJUK A CSELEKVÉSRE HÍVÓ ELKERÜLHETETLEN HANGOKAT 729 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 A MÉDIA NAGYON AKTÍV 730 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 AZ EXXON HELYZETE 731 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 JOBBAN MEG KELL ÉRTENÜNK A PROBLÉMÁT 732 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 NEMCSAK TUDOMÁNYOS, HANEM KÖLTSÉG- ÉS GAZDASÁGI SZEMPONTBÓL IS. 733 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 TERMÉSZETESEN KI KELL DOLGOZNI MÁS VÁLASZLEHETŐSÉGEKET IS… 734 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Hát itt van! 735 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Jó doktor! Sajnálom, hogy megvárattalak. - Semmi gond. 736 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 {\an8}Én, D. Allan Bromley… 737 00:50:48,045 --> 00:50:50,297 {\an8}- Ünnepélyesen esküszöm… - …ünnepélyesen esküszöm… 738 00:50:50,380 --> 00:50:51,840 {\an8}…hogy támogatom és védem… 739 00:50:51,923 --> 00:50:55,802 {\an8}Bill Reilly és Allan Bromley egy hét múlva Hollandiába utaznak. 740 00:50:55,886 --> 00:50:56,720 {\an8}HÉTFŐ 741 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 {\an8}Átbeszélik a nemzetközi közösséggel, 742 00:51:00,182 --> 00:51:02,267 {\an8}hogyan lehet felelősségteljesen, 743 00:51:02,350 --> 00:51:05,312 {\an8}és a hangsúly a „felelősségteljesen” szón van, 744 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}kezelni a probléma jelenlegi megértését oly módon, 745 00:51:10,233 --> 00:51:15,489 {\an8}amely konstruktívan kezeli minden kötelezettségünket. 746 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}BELSŐ ÜGYRENDEZÉS EGYSÉGES ÁLLÁSPONT 747 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 FELJEGYZÉS JOHN H. SUNUNU RÉSZÉRE FELADÓ: D. ALLAN BROMLEY 748 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 AGGÓDOM A PLETYKÁK MIATT, MELYEK SZERINT AZ EPA A CO₂-KIBOCSÁTÁS 749 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 JELENTŐS CSÖKKENTÉSÉT CÉLZÓ PROGRAMOK TÁMOGATÁSA FELÉ MOZDUL. 750 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 SAWYER-ELLENFELET FÉLREÁLLÍTOTTAK. 751 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 VÁRHATÓAN ELLENTMONDÁSOS VILÁGKONFERENCIA A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉSRŐL 752 00:51:45,060 --> 00:51:48,522 KÖZEL 70 NEMZET KÖRNYEZETVÉDELMI MINISZTEREI GYŰLNEK ÖSSZE 753 00:51:48,605 --> 00:51:51,733 HOLLANDIÁBAN AZ EDDIGI LEGKOMOLYABB KORMÁNYKÖZI VITÁRA 754 00:51:51,817 --> 00:51:54,236 A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS KÉRDÉSÉRŐL 755 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}HOLLANDIA NORDWIJK 756 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 Hatvan környezetvédelmi miniszter beszél a bolygó megmentéséről. 757 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Itt kell aláírni az első megállapodásokat 758 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 a rettegett üvegházhatás elleni küzdelemben. 759 00:52:15,966 --> 00:52:22,180 Nijpels miniszter! Nordwijkben milyen javaslatokat fog tenni? 760 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 Szeretnénk szót ejteni 761 00:52:24,266 --> 00:52:28,145 az üvegházhatást okozó gázok, különösen a CO₂ csökkentéséről. 762 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 NYILATKOZATTERVEZET 763 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 AZ IPAROSODOTT ORSZÁGOK ELISMERIK, HOGY A CO₂-KIBOCSÁTÁST LEGKÉSŐBB 2000-IG 764 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 A JELENLEGI SZINTEN KELL STABILIZÁLNI 765 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}A legtöbb ország kész stabilizálni a szén-dioxid-kibocsátását a 2000-es évre. 766 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 De egyes nyugati országok az amerikai nagykövetségen összegyűlve 767 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 egységes frontot akarnak alkotni az ilyen intézkedések ellen. 768 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Ha jól értem tehát, azt állítja, hogy nem tudunk eleget. 769 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Miben tér ez el az amerikai nézőponttól? 770 00:53:12,814 --> 00:53:15,066 {\an8}Szeretnénk valamivel jobban megérteni… 771 00:53:15,150 --> 00:53:16,902 {\an8}A FEHÉR HÁZ TUDOMÁNYOS TANÁCSADÓJA 772 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 …a gazdasági következményeket. 773 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 A Bush-kormányzatban befolyásos csoportok vannak, 774 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 amelyek nem szeretnének változást az ügyben, 775 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}és úgy tűnik hogy a környezetvédelmi miniszterünk, 776 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}Mr. Reilly nem rendelkezik a Fehér Háztól kapott mozgástérrel, 777 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 {\an8}hogy elköteleződjön a holland kormány 778 00:53:35,670 --> 00:53:37,547 {\an8}haladó álláspontja mellett. 779 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Ez az utolsó bekezdés? 780 00:53:45,096 --> 00:53:47,015 A CO₂-KIBOCSÁTÁST LEGKÉSŐBB 2000-IG… 781 00:53:47,098 --> 00:53:49,142 A CO₂-KIBOCSÁTÁST STABILIZÁLNI KELL 782 00:53:55,732 --> 00:53:59,569 ELISMERI A STABILIZÁLÁS SZÜKSÉGESSÉGÉT, ÉS BIZTOSÍTJA A VILÁGGAZDASÁG FEJLŐDÉSÉT 783 00:53:59,653 --> 00:54:00,570 VÉGLEGES NYILATKOZAT 784 00:54:00,654 --> 00:54:02,739 Egy globális felmelegedésről szóló konferencián 785 00:54:02,822 --> 00:54:04,908 ma nem sikerült megállapodni abban, 786 00:54:04,991 --> 00:54:07,494 hogy csökkentsék a szén-dioxid-kibocsátást, 787 00:54:07,577 --> 00:54:11,164 amely a tudósok szerint az úgynevezett üvegházhatást okozza. 788 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 És az USA szerepe a javaslat leszavazásában 789 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 komoly kérdéseket vet fel. 790 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 Ezen az első nagy nemzetközi konferencián 791 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 {\an8}a globális felmelegedésről előterjesztett javaslat 2000-et tűzte ki célul 792 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 {\an8}a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésére. 793 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}Hatvanhárom ország támogatta, és csak hat ellenezte 794 00:54:30,725 --> 00:54:34,646 {\an8}az Egyesült Államok vezetésével. Mi történt közben? 795 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 John Sununu kabinetfőnök és Allan Bromley tudományos tanácsadó 796 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}meggyőzték az elnököt hogy a probléma további tanulmányozására van szükség. 797 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Bush óvatos hozzáállása győzelmet jelent a Fehér Ház kabinetfőnökének, 798 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 és vereséget a Környezetvédelmi Hivatal vezetőjének, 799 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 William Reillynak. 800 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 A világ árgus szemekkel figyelte, 801 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 hogy az Egyesült Államok elfogadja-e a konkrét célkitűzéseket, 802 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 nevezetesen a CO₂-kibocsátás stabilizálását 2000-ig. 803 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Elfogadjuk? - Ebbe itt nem tudunk beleegyezni. 804 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Elfogadjuk célként az üvegházhatású gázok kibocsátásának stabilizálását. 805 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Mr. Reilly! Ha elfogadjuk célként, ha elfogadjuk ennek szükségességét, 806 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 és hogy szükség van rá, miért nem tűztek ki céldátumot? 807 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Reméljük, jövőre sikerül megtárgyalni. 808 00:55:20,567 --> 00:55:23,361 Addigra felkészülünk a szerepünk betöltésére. 809 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 III. RÉSZ: 810 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 „MEGVÁSÁROLHATÓ A TUDOMÁNY?” 811 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 {\an8}NEMZETI LÉGKÖRKUTATÓ KÖZPONT 812 00:55:40,211 --> 00:55:42,047 {\an8}Érzékelhető változás történt 813 00:55:42,547 --> 00:55:48,970 az ellenállásukat illetően, ami úgy tűnik, ebben a kérdésben a kabinetfőnöktől ered. 814 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Legalábbis távolról nézve én így gondolom. 815 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Ez elég lehangoló. - Igen. 816 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Én próbálkoztam. 817 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 De ne feledjétek: ez nem az én nézőpontom! 818 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Ez nem hasonlítható az előző, ideologikus kormányhoz. 819 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 Vannak ideologikus alakok, mint Sununu, 820 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 de ez sokkal inkább egy politikai kormányzat. 821 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 És tényleg azt hiszem, hogy amíg a közvélemény nem követel cselekvést, 822 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 addig politikai okokból csak a pártjuk egy szárnyával fognak foglalkozni. 823 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 Ezt gondolom. Nem hiszem, hogy összeesküvés. 824 00:56:20,418 --> 00:56:22,879 Amíg megúszhatják, addig folytatják. 825 00:56:32,472 --> 00:56:36,393 Susan! Felül kicsit kiáll a haja. 826 00:56:37,685 --> 00:56:38,728 Na, hogy állunk? 827 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 Kormányzati források szerint heves belső vita folyik arról, 828 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 hogyan kellene bemutatni a globális felmelegedés ügyét, 829 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 amelyben többek között Sununu 830 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 és a Környezetvédelmi Hivatal vezetője, William Reilly áll szemben egymással. 831 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Elnök úr! 832 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 A környezetvédők közül sokan megkérdőjelezik az ön elkötelezettségét, 833 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 mint környezetvédő, mert folyamatosan érkeznek jelentések 834 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 a kabinetfőnöke és az EPA vezetője közötti belső viszályokról, 835 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 például a globális felmelegedés ügyének enyhítéséről. 836 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 - Mi a válasza erre? - Azt mondom, tévednek. 837 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Nem játszunk a szélsőségekre. 838 00:57:32,365 --> 00:57:34,451 Az EPA vezetője remek munkát végez. 839 00:57:34,534 --> 00:57:36,995 A kabinetfőnököm is remek munkát végez. 840 00:57:37,078 --> 00:57:43,501 És az, hogy mindig ezekbe a belső játszmákba akarnak belelátni… 841 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 Az amerikaiakat ez nem érdekli. 842 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 843 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Egyesek úgy vélik, ön azt hiszi, hogy ön az USA alelnöke, 844 00:58:00,977 --> 00:58:03,563 és legfrissebb példaként felhozzák, 845 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 hogy ön írta az elnök klímaváltozási politikáját. 846 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 KI A KÖRNYEZETVÉDELEM CÁRJA? AZ EPA VEZETŐJE VAGY SUNUNU? 847 00:58:11,613 --> 00:58:15,158 {\an8}Van hajlam névtelen környezetvédelmi bürokraták részéről, 848 00:58:15,241 --> 00:58:18,328 {\an8}hogy olyan politikát próbáljanak kialakítani az országban, 849 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 ami korlátozza a szén, az olaj és a földgáz használatát. 850 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Nem hiszem, hogy Amerikának érdeke, hogy ne tudjanak autózni. 851 00:58:25,210 --> 00:58:28,755 A legtöbb, környezetvédelmi kérdésekben állást foglaló ember 852 00:58:28,838 --> 00:58:31,341 valójában növekedésellenes álláspontot képvisel. 853 00:58:32,091 --> 00:58:33,051 Meggyőződésem, 854 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 hogy eleget tehetünk a környezet iránti felelősségnek anélkül, hogy az 855 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 növekedés-, munkahely- vagy Amerika-ellenes lenne. 856 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Mekkora befolyása van a politikára? 857 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 Az én feladatom, hogy az elnök a rendelkezésre álló ideje alatt 858 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 mindenkit fogadhasson, akit szeretne. 859 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Én inkább kinyitom az ajtót, nem bezárom. 860 00:58:56,950 --> 00:59:00,161 KEDVES SUNUNU KORMÁNYZÓ! 861 00:59:00,662 --> 00:59:02,872 PHILLIPS OLAJIPARI VÁLLALAT MARATHON OLAJTÁRSASÁG 862 00:59:02,956 --> 00:59:04,624 FORD ENERGY FUELS FEJLESZTŐ TÁRSASÁG 863 00:59:04,707 --> 00:59:06,334 {\an8}BÁNYÁSZ KONGRESSZUS SZÉNIPARI VÁLLALAT 864 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}VILLAMOSENERGIA TÁRSASÁG SHELL OLAJ 865 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 KÖSZÖNJÜK, HOGY IDŐT SZAKÍTOTT A BESZÉLGETÉSRE 866 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}AMERIKAI KŐOLAJ INTÉZET 867 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 ÉRTÉKELTÜK A TALÁLKOZÁS LEHETŐSÉGÉT 868 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 M. T. H. ENERGIA TÁRSASÁG 869 00:59:19,639 --> 00:59:22,350 TÁMOGATOM ÉS ÜDVÖZLÖM AZ ÖN ÉS AZ ELNÖK ELZÁRKÓZÁSÁT 870 00:59:22,433 --> 00:59:25,645 A FELMELEGEDÉS KORLÁTOZÁSÁRA IRÁNYULÓ SZENNYEZÉSCSÖKKENTÉSI CÉLOKTÓL 871 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Önről tudni, hogy intelligens ember határozott véleménnyel, 872 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 és ha egy tanáccsal nem ért egyet, annyit mond: „Jó.” 873 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Az elnök elég okos ahhoz, hogy megkérdezzen, 874 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 ha úgy gondolja, számít a véleményem, és néha meg is kérdez. 875 00:59:45,540 --> 00:59:46,791 Gyere be, Brad! 876 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 ELNÖKI VÉGREHAJTÓ HIVATAL TUDOMÁNY- ÉS TECHNOLÓGIAPOLITIKAI IRODA 877 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS TUDOMÁNYOS „SZKEPTIKUSAINAK” TALÁLKOZÓJA 878 01:00:04,225 --> 01:00:06,936 SUNUNU KORMÁNYZÓ KÉRÉSÉRE MEGBESZÉLÉST TARTANAK 879 01:00:07,020 --> 01:00:09,147 A KORMÁNYZÓ IRODÁJÁBAN KÖZTE ÉS EGY, 880 01:00:09,230 --> 01:00:11,232 A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS KÉRDÉSÉHEZ 881 01:00:11,316 --> 01:00:14,986 NÉMILEG SZKEPTIKUSAN ÁLLÓ KISEBB TUDÓSCSOPORT KÖZÖTT 14:30-KOR. 882 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 A RÉSZTVEVŐK: RICHARD LINDZEN (MIT) 883 01:00:19,240 --> 01:00:21,326 Az éghajlat folyamatosan ingadozik, 884 01:00:21,409 --> 01:00:24,203 {\an8}és az elmúlt száz évben látottakban semmi nincs… 885 01:00:24,287 --> 01:00:25,913 {\an8}METEOROLÓGUSPROFESSZOR, MIT 886 01:00:25,997 --> 01:00:28,625 {\an8}…ami eltérne ezektől az ingadozásoktól. 887 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 A RÉSZTVEVŐK: PATRICK MICHAELS (UVA) 888 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Nem melegedett annyit, amennyit kellett volna, 889 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}és ez az igazi probléma az üvegházhatás-dilemmával. 890 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 {\an8}SZKEPTIKUSOK VITATJÁK AZ „ÜVEGHÁZHATÁSRÓL” SZÓLÓ NÉZETEKET 891 01:00:39,552 --> 01:00:41,929 {\an8}A SZKEPTIKUSOK NEM LÁTNAK VESZÉLYT AZ ÜVEGHÁZHATÁSBAN 892 01:00:42,013 --> 01:00:43,973 {\an8}Nincs tudományos bizonyíték 893 01:00:44,057 --> 01:00:47,060 {\an8}az úgynevezett globális üvegházhatásra. 894 01:00:47,143 --> 01:00:48,227 {\an8}FRED SINGER FIZIKUS 895 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 {\an8}GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS: LUFI VAGY KATASZTRÓFA? 896 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 {\an8}LEHŰLHETNEK A KEDÉLYEK 897 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 {\an8}CSAK LUFI AZ EGÉSZ 898 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 {\an8}LÉGBŐL KAPOTT FECSEGÉS? 899 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 {\an8}Meg kell érteniük: nem kérdéses a konszenzus. 900 01:01:04,619 --> 01:01:10,124 {\an8}Nem egyenlően oszlik meg az amerikai tudósok véleménye. Közel sem. 901 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Dr. Fred Singer 902 01:01:12,377 --> 01:01:14,629 tanácsadói díjakat kapott az Exxontól. 903 01:01:14,712 --> 01:01:15,838 AZ EXXON ÁLLÁSPONTJA 904 01:01:16,339 --> 01:01:20,009 A TUDOMÁNYOS KÖVETKEZTETÉSEK BIZONYTALANSÁGÁNAK HANGSÚLYOZÁSA 905 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 A POTENCIÁLIS FOKOZÓDÓ ÜVEGHÁZHATÁS TEKINTETÉBEN 906 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 Michaels professzor a World Climate Review szerkesztője, 907 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 {\an8}amit a Western Fuels Association finanszíroz, 908 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 {\an8}azaz a szénipari vállalatok szövetsége. 909 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 BELSŐ DOKUMENTUM 910 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 STRATÉGIÁK 911 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS ELMÉLETKÉNT ÉRTÉKELÉSE (NEM TÉNYKÉNT) 912 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 HA A FÖLD MELEGSZIK, MIÉRT VAN HIDEGEBB KENTUCKYBAN? 913 01:01:56,504 --> 01:01:59,132 A LEGNAGYOBB GOND A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉSSEL, 914 01:01:59,215 --> 01:02:00,800 HOGY TALÁN NEM IS IGAZ. 915 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. A NYOMTATOTT ÉS RÁDIÓS MÉDIA MEGCÉLZÁSA A MAXIMÁLIS HATÉKONYSÁG ÉRDEKÉBEN 916 01:02:06,973 --> 01:02:08,349 MÉDIA: RUSH LIMBAUGH-SHOW 917 01:02:08,433 --> 01:02:10,435 Ezeket a nézeteket viszont gyakran 918 01:02:10,518 --> 01:02:14,814 {\an8}és csodálattal idézi maga a konzervativizmus népszerű főesperese, 919 01:02:14,897 --> 01:02:16,149 {\an8}Rush Limbaugh. 920 01:02:16,733 --> 01:02:21,404 {\an8}Az emberek nem pusztítják el a Földet. Nem okozunk globális felmelegedést. 921 01:02:21,487 --> 01:02:27,577 {\an8}Próbálom a lehető legnagyobb hallgatóságot elérni és lekötni, ameddig csak tudom. 922 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}Ez egy üzlet. 923 01:02:30,288 --> 01:02:33,374 {\an8}Hozok ugyanannyi tudóst, akik szerint nincs felmelegedés, 924 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 {\an8}mint ők, akik szerint meg van. 925 01:02:35,334 --> 01:02:38,546 Pat Michaelst a Virginia Egyetemről, benne például bízom. 926 01:02:38,629 --> 01:02:40,214 9. TUDOMÁNYOS SZÓVIVŐ BEVETÉSE 927 01:02:40,298 --> 01:02:43,301 Nem hinnénk, hogy a Western Fuels munkatársai felháborodnának… 928 01:02:43,384 --> 01:02:44,719 TUDOMÁNYOS TANÁCSADÓ TESTÜLET 929 01:02:44,802 --> 01:02:48,639 …ha az általuk finanszírozott tudósok arra jutnának, hogy a CO₂-kibocsátás 930 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 valójában jót tesz a környezetnek. 931 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 A 2085-ös évre 932 01:02:53,227 --> 01:02:58,941 a légköri CO₂-szint megduplázódott, milliónként 540 részecskére, azaz ppm-re. 933 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Milyen világot teremtettünk? 934 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}A légkör CO₂-tartalmának megduplázása 935 01:03:03,696 --> 01:03:07,116 {\an8}hatalmas méretű növényzetburjánzást eredményezne a Földön. 936 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 {\an8}A FÖLD KIZÖLDÍTÉSE 937 01:03:14,290 --> 01:03:15,666 {\an8}A filmjét… 938 01:03:15,750 --> 01:03:17,627 {\an8}VILLAMOSENERGIA-SZOLGÁLTATÓK TÁMOGATÁSÁVAL 939 01:03:18,503 --> 01:03:21,756 {\an8}…melyet a szénipar és az OPEC széles körben terjesztett… 940 01:03:21,839 --> 01:03:23,508 {\an8}AL GORE TENNESSEEI SZENÁTOR 941 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 {\an8}a szénipar finanszírozta. 942 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 {\an8}Igaz? 943 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}Igen. 944 01:03:28,054 --> 01:03:29,222 {\an8}SHERWOOD IDSO FIZIKUS 945 01:03:29,305 --> 01:03:32,600 {\an8}És a készítője egy, az ön által mellékesen alapított cég. 946 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 {\an8}Igaz ez? 947 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 {\an8}Egy olyan cég segített az elkészítésében, amit mellékesen alapítottam, 948 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 {\an8}és amivel nagyjából egy éve már semmilyen kapcsolatom nincs. 949 01:03:44,403 --> 01:03:46,322 {\an8}Ki a cég vezetője? 950 01:03:46,405 --> 01:03:47,698 {\an8}A feleségem. 951 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 Tehát mi itt a helyzet? 952 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 Megvásárolható a tudomány? 953 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 Örömömre szolgál, hogy itt van Steve Schneider. 954 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}ASPEN GLOBÁLIS VÁLTOZÁSOK INTÉZETE 955 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 Köszönöm, John. 956 01:04:07,718 --> 01:04:10,888 A hőhullámok, aszályok és tüzek előtt az üvegházhatás 957 01:04:10,972 --> 01:04:14,267 és a globális felmelegedés ismeretlen volt a közvélemény számára, 958 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 aztán hirtelen a médiában megjelentek a különböző kritikusok, 959 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 azt mondván: „Jaj, nem is így van.” 960 01:04:20,147 --> 01:04:25,319 Íme egy tipikus példa az egyik legtájékozottabb tudományos folyóiratból. 961 01:04:25,403 --> 01:04:28,322 A GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS OKOZTA PÁNIK 962 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 Mi történt? 963 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Valaki kirúgta a csatlakozót? 964 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Valaki a Forbes-tól visszadugná? 965 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Esetleg Sununu kormányzó itt van? Na, jól van. 966 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 A TÚLREAGÁLÁS KLASSZIKUS ESETE 967 01:04:45,381 --> 01:04:46,799 {\an8}AZ 1991-ES ELŐREJELZÉSE: 968 01:04:46,883 --> 01:04:49,093 {\an8}HŐHULLÁM GLOBÁLIS FELMELEGEDÉS OKOZTA PÁNIKKAL 969 01:04:49,176 --> 01:04:51,971 {\an8}A globális felmelegedés komolyságát tagadók 970 01:04:53,347 --> 01:04:55,975 lényegében egy nagy és hangos megafont kaptak 971 01:04:56,058 --> 01:04:58,394 a fosszilistüzelőanyag-ipartól, 972 01:04:58,477 --> 01:05:01,105 John Sununutól és a Bush-kormánytól. 973 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 És akkor kezdődött el a sok ocsmányság. 974 01:05:05,151 --> 01:05:06,527 Ma este: „Földi pokol”. 975 01:05:06,611 --> 01:05:07,945 FÖLDI POKOL KERESZTTŰZBEN 976 01:05:08,029 --> 01:05:10,823 {\an8}Felelős tudósként hogyan képes a szemembe nézni? 977 01:05:10,907 --> 01:05:12,783 {\an8}Tudja, mit tesz a szén-dioxid. 978 01:05:12,867 --> 01:05:15,620 {\an8}Tudja, mi történik vele a napsugárzás kapcsán. 979 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Ez zavarja? 980 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Mondok valamit, amit az emberek nem tudnak. 981 01:05:19,332 --> 01:05:23,544 {\an8}Valószínűleg nem csökkentjük túl sokkal a CO₂-koncentrációt a légkörben 982 01:05:23,628 --> 01:05:24,879 {\an8}a következő 30 évben. 983 01:05:24,962 --> 01:05:28,591 {\an8}- Ki akarja belezni a világgazdaságot. - Ez nem arról szól. 984 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 {\an8}És mit tegyünk? Üljünk ölbe tett kézzel? 985 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Egy pillanat! Lesöpröm ezt a fickót. Oké. 986 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Pat! Ez nevetséges. 987 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}Dr. Lindzen véleménye tudományos szempontból szélsőséges, 988 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 és a legújabb műholdas adatok szerint valószínűleg téves is. 989 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Dr. Lindzen! Azt mondja, ön szélsőséges. 990 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Szerintem ez egy érdekes kijelentés. 991 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 Hol van az utolsó számítógépes modellje? 992 01:05:51,113 --> 01:05:54,367 Nem csak modellekkel lehet kutatást végezni. 993 01:05:54,450 --> 01:05:55,868 Ön nem túl modern. 994 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 Uraim! 995 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Köszönöm. 996 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Nagyon köszönöm. 997 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Kérem, foglaljanak helyet! Üdvözlöm önöket! 998 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Talán látták két tudós vitáját az egyik vasárnapi talk show-ban. 999 01:06:27,066 --> 01:06:30,820 Egyikük azt állította, hogy ha továbbra is a mai ütemben égetünk 1000 01:06:30,903 --> 01:06:32,405 fosszilis tüzelőanyagot, 1001 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 a következő évszázad végére 1002 01:06:34,991 --> 01:06:39,370 a Föld akár 5 °C-kal is melegebb lehet, mint ma. 1003 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 A másik tudós nem látott bizonyítékot a gyors változásra. 1004 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Két tudós, két merőben ellentétes nézőpont. 1005 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 Mit jelent ez számunkra? 1006 01:07:08,024 --> 01:07:08,983 ÖBÖLHÁBORÚ 1007 01:07:09,066 --> 01:07:10,568 Aki szerint ez a válság 1008 01:07:10,651 --> 01:07:13,738 nem elsősorban az olajról szól, az egyszerűen téved. 1009 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Csak egyedül az USA innen szerzi az olaja 23%-át. 1010 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 Tehát annak, aki az olajat ellenőrzi, óriási hatalma van. 1011 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Munkánk, életmódunk, és még a szabadságunk is 1012 01:07:30,254 --> 01:07:35,468 csorbát szenvedne, ha a világ nagy olajkészleteinek irányítása 1013 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 egyetlen ember, Szaddám Huszein kezébe kerülne. 1014 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Eddig az amerikai közvélemény kiszámíthatóan, de nagy többséggel 1015 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}az elnök mögé sorakozik fel a válság idején, 1016 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}és támogatottsága meredeken emelkedik. 1017 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 USA! 1018 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 A kérdés az, hogy az USA-nak 1019 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 az olaj védelmében tényleg a Közel-Keletre kell sietnie? 1020 01:08:44,495 --> 01:08:48,582 Az üvegházhatás körüli viták ellenére vannak dolgok, melyeket jól tudunk. 1021 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 A gázok, mint a szén-dioxid és a metán koncentrációja 1022 01:08:51,919 --> 01:08:53,504 történelmi csúcsot ért el. 1023 01:08:54,004 --> 01:08:56,340 Magasabb, mint a földtörténeti közelmúltban 1024 01:08:56,423 --> 01:08:58,676 a jégminták 160 000 éves tanúsága szerint. 1025 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 Ha megmérjük a gleccserekben rekedt CO₂ és egyéb gázok mennyiségét, 1026 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 az rajzolódik ki, hogy úgy 100 éve 1027 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 25%-kal kevesebb CO₂ volt a légkörben. 1028 01:09:47,516 --> 01:09:50,936 CO₂ A LÉGKÖRBEN 1029 01:09:51,020 --> 01:09:53,397 CO₂ MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 1030 01:09:53,480 --> 01:09:58,152 A hőmérséklet 1991-ben eddig körülbelül négytized °C-kal 1031 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 haladja meg az 1950 és 1980 közötti átlagot. 1032 01:10:01,530 --> 01:10:06,785 A feljegyzések szerint csak 1990 volt melegebb az idei évnél. 1033 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 De miért ilyen szokatlanul enyhe az idő? 1034 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 George Lindsay Young most megvizsgálja a kérdést. 1035 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Egyesek szerint a válasz a globális felmelegedés, 1036 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 {\an8}de ez attól függ, kit kérdezünk. 1037 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 A gond az, hogy a közvélemény nem biztos a dolgában. 1038 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 Hallgatja a médián keresztül közvetített vitát, 1039 01:10:24,303 --> 01:10:27,640 és azt hiszi, hogy mi folyamatos harcban állunk egymással. 1040 01:10:28,557 --> 01:10:29,934 Azt hiszem, 1041 01:10:30,017 --> 01:10:32,311 sokan összezavarodtak a vitában. 1042 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Hogyan működhetnénk demokráciaként, 1043 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 ha nem tudunk jelezni a politikai vezetőinknek a teendőikről, 1044 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 mert annyira zavarosak a dolgok, hogy nehéz eligazodnunk? 1045 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 1046 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 Legújabb közvélemény-kutatásunkban figyelmeztető jel mutatkozik. 1047 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 Az elnök népszerűsége, bár még mindig nagyon magas, 1048 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 a múlt hónaphoz képest kilenc ponttal csökkent, az idei mélypontjára. 1049 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 És egyértelműen a gazdaság a probléma. 1050 01:11:13,394 --> 01:11:15,980 Csak 8% ért egyet az elnök értékelésével, 1051 01:11:16,063 --> 01:11:17,481 hogy javul a helyzet. 1052 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 44%-uk szerint viszont romlik. 1053 01:11:20,276 --> 01:11:24,154 {\an8}De ilyen adatok mellett az az érzésünk, hogy valaminek változnia kell. 1054 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 IV. RÉSZ: 1055 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 „MIT MŰVEL VELÜNK A TERMÉSZET?” 1056 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 1992. június 1-jén 1057 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 bolygónk szinte minden nemzetének vezetői 1058 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 Rio de Janeiróban találkoznak az első Föld-csúcson. 1059 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 Az ENSZ szervezésében olyan egyezmények kerülnek aláírásra 1060 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 melyek meghatározzák globális környezetünk jövőjét. 1061 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 A tét az egész emberiség. 1062 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 A gond, hogy a saját elnökünk talán meg sem jelenik. 1063 01:11:59,857 --> 01:12:03,986 Az ország több mint 500 mozijában vetítik azt a reklámfilmet, 1064 01:12:04,069 --> 01:12:08,157 amelyet úgy készítettek el, mintha az apokalipszis előzetese lenne. 1065 01:12:08,240 --> 01:12:13,162 A másfél perces film hatására 5000-nél több táviratot küldtek az elnöknek. 1066 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 De Mr. Bush nem árulta el, elmegy-e a csúcsra. 1067 01:12:15,998 --> 01:12:18,125 Nem könnyű menni vagy maradni. 1068 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 Mármint el kell intézni ezeket a dolgokat. 1069 01:12:21,378 --> 01:12:23,589 {\an8}Források szerint a kormányban azon folyik a vita, 1070 01:12:23,672 --> 01:12:26,884 {\an8}hogy stabilizálni tudja-e a felmelegedést okozó gázok koncentrációját. 1071 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 Most először érezhető az, hogy egy ilyen terv megvalósítható 1072 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 a gazdaság tönkretétele nélkül. 1073 01:12:36,602 --> 01:12:42,775 Ezt a vitát John Sununu kabinetfőnök távozása tette lehetővé. 1074 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Most kezd a kampányba, 1075 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}nem kell neki még egy politikai célpont, akit támadhatnak. 1076 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Az elnöknek az a legjobb, ha továbblépek. 1077 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Azt mondják, annyira környezetellenes és olyan ijesztő volt, 1078 01:12:54,953 --> 01:12:57,039 {\an8}hogy senki sem mert szembeszállni vele. 1079 01:12:57,122 --> 01:12:59,416 {\an8}SUNUNU TÁVOZÁSÁVAL FELÜLVIZSGÁLJÁK A KLÍMAPOLITIKÁT 1080 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 William Reilly és csapata a Környezetvédelmi Minisztériumnál 1081 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 már nem igazán ismeretlenek. 1082 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Remélik, hogy megmutathatják a Fehér Háznak hogy egy sor intézkedés 1083 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 hogyan stabilizálhatná Amerika szén-dioxid-kibocsátását. 1084 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 - Jó reggelt, elnök úr! - Üdv, környezetvédők! 1085 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Különfélék vagyunk. 1086 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Ide is lehet ülni. - Erre az oldalra is kérek. 1087 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Húzd be! Azt hittem, könnyebb lesz leülni. 1088 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 Mind beleférünk a képbe. 1089 01:13:32,825 --> 01:13:36,245 Szeretnék köszönetet mondani Bill Reillynak, 1090 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 megköszönni a titkárnőnek, 1091 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 köszönöm az elnöknek, Mike Delandnek, hogy eljött, 1092 01:13:43,293 --> 01:13:47,339 Várom, hogy a kabinettel együtt azon dolgozhassunk, 1093 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 hogy a kongresszustól támogatást kapjon ez a költségvetés, 1094 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 és továbbra is felelősségteljesen gondoskodhassunk a környezetről. 1095 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Elnök úr! Tükrözi ez az esetleges aggodalmakat 1096 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 a közvélemény-kutatásokban mutatkozó népszerűségcsökkenésről? 1097 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - Aggasztja a csökkenés? - Nem. 1098 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Választási év van. Elhangzanak vádak és ellenvádak, 1099 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 de mi csak tesszük a dolgunkat. 1100 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 És a közvélemény-kutatások? Istenem! Egyszer fent, egyszer lent. 1101 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 Van bárkinek kérdése a környezetvédelemről? 1102 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 A hazai környezetvédelemről. 1103 01:14:26,795 --> 01:14:27,754 VÁLASSZ VAGY VESZÍTS! 1104 01:14:27,838 --> 01:14:31,383 Mi a legfontosabb kérdés az ön számára a közelgő választások kapcsán? 1105 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Szerintem a gazdaság igen fontos. 1106 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - A környezet. - A gazdaság. 1107 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 A gazdaság mindig fontos a választáskor. 1108 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 Nagyon nehéz idők járnak. Mindenkit elbocsátanak. 1109 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Mindenki munkát keres. 1110 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 MUNKAÜGYI INFORMÁCIÓK 1111 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}Ijesztő lenne, ha kórházba kéne mennie. 1112 01:15:03,457 --> 01:15:08,545 {\an8}Át kéne gondolnunk a dolgot, mert nem lenne pénzünk a számlákra. 1113 01:15:22,017 --> 01:15:23,393 A jelenlegi helyzetben 1114 01:15:23,477 --> 01:15:25,687 nem érzem, hogy Bush elnök fogná a gyeplőt. 1115 01:15:25,771 --> 01:15:27,189 BUSH NÉPSZERŰSÉGI INDEXE 1116 01:15:27,272 --> 01:15:31,068 Egy új felmérés szerint Bush elnök népszerűsége a mélyponton van. 1117 01:15:39,076 --> 01:15:41,662 EXXON BELSŐ DOKUMENTUM 1118 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 A KÖZÉRDEK DIMENZIÓI ’92 1119 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 {\an8}JELENTÉS AZ EXXON 1992-ES KÖZÉRDEKŰ HOZZÁJÁRULÁSAIRÓL 1120 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 CATO INTÉZET, WASHINGTON CAPITOL FÓRUMSOROZAT 1121 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}CATO INTÉZET LIBERTARIÁNUS AGYTRÖSZT 1122 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}FÖLD-CSÚCS CATO INTÉZET 1123 01:16:04,434 --> 01:16:06,645 Jó napot! Üdvözlöm önöket a Cato Intézetben 1124 01:16:06,728 --> 01:16:08,146 és a mai politikai fórumon! 1125 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 „A világvége, ahogy mi ismerjük: az apokalipszislobby Rióba megy.” 1126 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}A globális felmelegedésről szóló egyezmény katasztrófa az USA-nak. 1127 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Semmit sem nyújt az amerikai népnek, 1128 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 és visszavet minket egy korábbi jóléti és egészségügyi színvonalra. 1129 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Ez pedig ökoimperializmus. 1130 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}Rio valójában erről szól. 1131 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Úgy tűnik, az ultraliberális demokraták és a környezetvédelmi mozgalom 1132 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}egyes szélsőségei között az a felfogás terjed, 1133 01:16:37,050 --> 01:16:38,844 hogy a jó környezet megteremtésének 1134 01:16:38,927 --> 01:16:42,097 egyetlen módja az, ha leállítunk minden fejlődést és növekedést. 1135 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Nem az emberek okozzák a felmelegedést. 1136 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 És a környezetvédelmi mozgalom, amit a radikális vezetői irányítanak, 1137 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 szerintem a szocializmus új központja. 1138 01:16:56,987 --> 01:16:59,197 {\an8}Fel kell világosítanunk a közvéleményt… 1139 01:16:59,281 --> 01:17:00,824 {\an8}KALIFORNIAI REPUBLIKÁNUS KÉPVISELŐ 1140 01:17:00,907 --> 01:17:03,368 {\an8}…hogyan élnek vissza valójában a tudománnyal. 1141 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 És most kell cselekednünk. 1142 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 NINCS TÖBB PARK - NINCS TÖBB VÍZI ÉLŐHELY NINCS TÖBB FESTŐI FOLYÓ - NEM-NEM-NEM! 1143 01:17:13,587 --> 01:17:14,755 AZ EMBEREK IS SZÁMÍTANAK! 1144 01:17:14,838 --> 01:17:17,466 A legtöbben nem foglalkoznak környezetvédelemmel. 1145 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 Ezek a komcsi liberálisok vagy mik aggódnak az ilyesmin, 1146 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 pedig nem is valós gond. 1147 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Képesek vagyunk rá! - Képesek vagyunk rá! 1148 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Vissza a telefonokhoz. Hallgatom. 1149 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 Nem szenvedünk a globális felmelegedéstől. 1150 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 A liberális demokraták tönkreteszik a gazdaságunkat, 1151 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 és ez az új szocialista terv. 1152 01:17:35,567 --> 01:17:36,902 550 szénbányász vagyunk. 1153 01:17:36,985 --> 01:17:38,820 MENTSD MEG AMERIKA JÖVŐJÉT, ÉGESS SZENET! 1154 01:17:38,904 --> 01:17:40,572 Mentsétek meg az állásunkat! 1155 01:17:40,656 --> 01:17:42,616 SZÉN, AMERIKA ADUÁSZA 1156 01:17:42,699 --> 01:17:44,451 - Munkahelyekről beszélünk. - Igen. 1157 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 És ott van a jövő is. 1158 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Környezetvédelem-ellenesek. - Ne vegyétek el az állásunkat! 1159 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Erős, országos koalícióvá szerveződnek. 1160 01:17:56,421 --> 01:17:57,464 Szerintük ez az ország 1161 01:17:57,547 --> 01:18:00,717 nem engedheti meg magának hogy mindenáron megmentse a Földet. 1162 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 MENTSÜK MEG AZ IDŐS FÁKAT! 1163 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Talán olvastak a riói környezetvédelmi konferenciáról. 1164 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Nem köteleztem el magam, hogy elmenjek rá, mert úgy gondoltam, 1165 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}mielőtt letennénk a voksunk a részvétel mellett, 1166 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 ki kell dolgoznunk egy átgondolt környezetvédelmi politikát. 1167 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}De ennek az alapját egy szilárd gazdaságpolitikának kell adnia. 1168 01:18:33,709 --> 01:18:35,919 Mr. Bushra bel- és külföldön is nyomás nehezedik 1169 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 politikai ellenfelei és az ENSZ részéről is, 1170 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 mert az Egyesült Államok több szén-dioxidot bocsát ki, 1171 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 mint bármely más ország a Földön. 1172 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Szerintem szégyen az országunk számára, hogy Bush elnök az egyetlen vezető 1173 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}a világ nagyhatalmai közül, 1174 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}aki még mindig nem hajlandó részt venni a júniusi Föld-csúcson Brazíliában. 1175 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 {\an8}Mr. Reilly azt mondja… 1176 01:19:00,152 --> 01:19:00,986 VASÁRNAPI HÍREK 1177 01:19:01,069 --> 01:19:02,529 …nem visszautasítja. Átgondolja. 1178 01:19:02,612 --> 01:19:05,240 Bill Reillyt nagyra értékelem. 1179 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 {\an8}Szerintem remek fickó, és nagyon nehéz körülmények között próbál 1180 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 {\an8}kiváló munkát végezni. 1181 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Elnök úr! Megpróbálja Rióban Mr. Reilly pozícióját aláásni? 1182 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 Mr. Reilly kiváló környezetvédő. Teljes mértékben támogatom. 1183 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Úgy viselkedik, ahogy illik, méltósággal és tisztességgel. 1184 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 És… 1185 01:19:30,974 --> 01:19:33,935 nekem vannak… 1186 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 kötelességeim. 1187 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Elnökként kötelességem két dolgot megtenni. 1188 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Egy: megfogalmazni egy észszerű környezetvédelmi politikát. 1189 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 Másrészt 1190 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 törődni az amerikai családokkal, akiknek munkára van szükségük. 1191 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}El fogok utazni Rióba, 1192 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}és hirdetni fogom a környezetvédelem terén elért 1193 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}szilárd eredményeinket. 1194 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Szeretném egyetlen lendületes mozdulattal megoldani 1195 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 az üvegházhatást itt fent. 1196 01:20:08,637 --> 01:20:12,474 Nem fogom feláldozni a munkahelyeket itt lent. 1197 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 Ma elutazom 1198 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 Rio de Janeiróba, hogy több mint 100 másik államfővel találkozzak 1199 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 az ENSZ Környezetvédelmi és Fejlesztési Konferenciáján. 1200 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Úgy hiszem, rendkívül fontos, hogy mindkét szót, 1201 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 környezet és fejlődés, egyformán komolyan vegyük. 1202 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 És megtesszük. 1203 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 Szuperforró évek, mint 1988 1204 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 szuperhurrikánokkal mint a Gilbert, vagy a ’89-es Hugo hurrikán. 1205 01:20:51,304 --> 01:20:56,601 Események, amik 50 évente fordulnak elő, elkezdenek 30, majd 20 évente megesni. 1206 01:20:57,811 --> 01:21:00,021 A következő évszázadban azt kérdezik majd: 1207 01:21:00,105 --> 01:21:01,606 „Mit művel velünk a természet?” 1208 01:21:02,274 --> 01:21:07,362 Nem a természet teszi velünk. Mi tesszük vele és önmagunkkal. 1209 01:21:21,209 --> 01:21:26,423 {\an8}1866 óta, amikor a tudósok mérni kezdték a Föld hőmérsékletét, 1210 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}minden év az addigi legmelegebb év volt. 1211 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Az elmúlt ezer év legforróbb évtizede a ’90-es évtized volt. 1212 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Már biztosan okoztunk károkat. 1213 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Tudjuk, hogy a hegyi gleccserek olvadnak. 1214 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Tudjuk, hogy a tengerszint magasabb, mint valaha. 1215 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}Most érkezett a hír, hogy 2003 a harmadik legmelegebb évként 1216 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}vonul be a történelemkönyvekbe. 1217 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}EMBERISÉG UTCA 1218 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 Mi növeljük a hurrikánok intenzitását, 1219 01:22:17,307 --> 01:22:20,226 ez bizonyított tény. Mi növeljük a hőhullámokat. 1220 01:22:24,814 --> 01:22:28,360 2010 válhat a valaha mért legmelegebb évvé. 1221 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Most csak egy évet melegítettünk fel. 1222 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Mi lesz, ha hármat vagy ötöt melegítünk fel, 1223 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 ahogy a következő évtizedekre, a század végéig előrejelzik? 1224 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}2014 várhatóan a valaha mért legmelegebb év lesz. 1225 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}2015 volt a valaha mért legmelegebb év. 1226 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}2016-ban mérték a valaha volt legmagasabb globális hőmérsékletet. 1227 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 2020 döntetlennel áll a valaha mért legmelegebb év versenyének első helyén. 1228 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 2023 messze a valaha mért legmelegebb év volt. 1229 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}BRAZÍLIA RIO DE JANEIRO 1230 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Tisztelt küldöttek! 1231 01:23:40,807 --> 01:23:43,560 {\an8}Azt kell mondanom, hogy ez történelmi pillanat. 1232 01:23:43,643 --> 01:23:45,645 {\an8}BOUTROS BOUTROS-GHALI ENSZ-FŐTITKÁR 1233 01:23:45,729 --> 01:23:50,191 {\an8}De ez csak akkor lesz így, 1234 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 ha a riói konferencia 1235 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 egyben új kezdetet is jelent. 1236 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Az amerikai kormány nyomást gyakorolt a kormányokra, 1237 01:23:59,993 --> 01:24:01,619 {\an8}hogy ne kössünk megállapodást 1238 01:24:01,703 --> 01:24:05,749 {\an8}a szén-dioxid-kibocsátás 1990-es szintjére csökkentéséről 2000-re. 1239 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Nem, az USA sosem gyakorol nyomást senkire. 1240 01:24:08,334 --> 01:24:12,756 {\an8}Ez nyilvánvalóan kacsa. 1241 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 Az amerikai kormány komoly kritikát kap, 1242 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 a globális felmelegedésről szóló egyezmény gyengítéséért, 1243 01:24:22,307 --> 01:24:25,060 mert az állítólag káros hatással lenne a gazdaságukra. 1244 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 A többi nemzet meghátrált, 1245 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}és egy tisztább levegőről szóló szerződést fogadott el, 1246 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}és ennek elérésére nem szabott határidőt. 1247 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 SZÉGYENLETES VAGY EGYESÜLT ÁLLAMOK 1248 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Csak arról beszélünk, hogy az Egyesült Államokban mindenki 1249 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 különösen a fiatalok, 1250 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 elégedetlen a kormány politikájával. 1251 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Lássuk be, 1252 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}érte ugyan kritika az Egyesült Államokat, 1253 01:24:55,006 --> 01:24:56,257 {\an8}de el kell mondanom, 1254 01:24:56,341 --> 01:24:58,968 {\an8}hogy az eredményeinkre büszkén érkeztünk Rióba. 1255 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Sosem könnyű egyedül kiállni az elvek mellett, 1256 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 {\an8}de néha 1257 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}a vezetői szerep megköveteli ezt. 1258 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}Ennek most van itt az ideje. 1259 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Különösen fontosnak tartottam jelen lenni, 1260 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 míg ön, Excellenciás uram a beszédét tartotta. 1261 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Attól tartok, egyeseknek nem tetszett, 1262 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 de az Egyesült Államoknak időnként 1263 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 ki kell állnia a szerintünk egyértelmű elvek mellett. 1264 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 Sok delegáció szemében 1265 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 az Egyesült Államok ezen a konferencián sokkal elszigeteltebb, 1266 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 mint szinte bármely más ügyben a vietnámi háború óta. 1267 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Most úgy tűnik, Amerika feladta világvezető szerepét, 1268 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 és nem hajlandó csatlakozni egy új környezetvédelmi világrendhez. 1269 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 George Bush hazament. 1270 01:25:55,608 --> 01:25:59,320 {\an8}Helyettese, William Reilly, Rio leginkább üldözött embere. 1271 01:25:59,988 --> 01:26:02,699 {\an8}Mr. Reilly! Az USA bűnös volt abban, 1272 01:26:02,782 --> 01:26:05,076 {\an8}hogy politikai ügyet csinált a környezetvédelemből. 1273 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Mit gondol erről? 1274 01:26:06,995 --> 01:26:08,496 {\an8}AMERIKAI DELEGÁCIÓ HÍRÖSSZEFOGLALÓ 1275 01:26:08,580 --> 01:26:11,457 {\an8}Sokan nagy elvárásokkal érkeztek erre a konferenciára. 1276 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 Az USA elvárásai is irreálisak voltak. 1277 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 Nyilván politikai időszakban vagyunk, 1278 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}és ez a konferencia jobban teljesíti azoknak az elvárásait, 1279 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}akik reálisan látták, mire képesek az efféle események. 1280 01:26:25,763 --> 01:26:29,767 {\an8}Ezzel búcsúzom, mennem kell a mexikói miniszterrel való találkozómra. 1281 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Köszönöm. 1282 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Jó vezetői döntés volt hagyni, hogy az országot 1283 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 rúgkapálva vonszolják el az első riói Föld-csúcsra, 1284 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 majd ön ott páriát csinált belőle a világ többi része előtt? 1285 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Nem hiszem, hogy a vezetés, Robin, a tömeg követését jelenti. 1286 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 Mégis, úgy tűnt, szinte előre megfontoltan 1287 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 alázták meg önt a folyamatban. 1288 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Nem ez volt az elmúlt 24 óra legjobb történése. 1289 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Felvett egy vezető környezetvédőt, 1290 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 amiért elismerést kapott. 1291 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Ha ön a környezetvédő elnök, 1292 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 miért nem áll ki, és védi meg a saját környezetvédőjét? 1293 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 Az elnök nem kerül nehezebb helyzetbe emiatt? 1294 01:27:14,395 --> 01:27:17,690 Nem hiszem, hogy ez bármelyikünk életét megkönnyítené. 1295 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 De a Fehér Ház szóvivője szerint Mr. Bush elkötelezett környezetvédő. 1296 01:27:25,323 --> 01:27:28,660 Szimplán csak meggondolta magát a globális felmelegedés ügyében. 1297 01:28:01,484 --> 01:28:07,365 {\an8}1982 IZLAND 1298 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 {\an8}2019 IZLAND 1299 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Ami leginkább megmaradt bennem, 1300 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 az az ellentmondás volt, hogy végül 1301 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 én lettem az Egyesült Államok szóvivője, 1302 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 és közben 1303 01:28:30,263 --> 01:28:34,684 kiábrándító előadást kellett tartanom arról, hogy mit vagyunk hajlandók 1304 01:28:34,767 --> 01:28:36,769 {\an8}gyakorlatilag, reálisan tenni. 1305 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Hogy nem tudtam rávenni a Fehér Házat, 1306 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}az elnököt, hogy támogasson valamit, amit mérhetetlenül fontosnak tartottam. 1307 01:28:48,656 --> 01:28:54,120 Az előny, amit megszerezhettünk volna, ha Bush elnök komolyan elkötelezi magát 1308 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 az üvegházhatású gázok csökkentése mellett, 1309 01:28:58,708 --> 01:29:02,628 az lett volna, hogy megszüntethettük volna a pártpolitikai jelleget 1310 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 az USA-ban folytatott párbeszédben. 1311 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Végül is egy republikánus elnöknek ez jelentett volna némi változást. 1312 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 És sajnálom hogy ezt végül nem sikerült elérnünk. 1313 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Ha visszagondolok arra az időre, 1314 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 amikor elkezdtem komolyan erőltetni a témát, 1315 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 akkor a legtöbb közvetlen célom meghiúsult. 1316 01:29:38,581 --> 01:29:39,415 De itt vagyunk. 1317 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Akadozva, lassan haladtunk. 1318 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 De az emberek már annyira megértették a problémát, 1319 01:29:50,134 --> 01:29:54,138 hogy most már a kulturális változás megvalósításának küszöbén állunk… 1320 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 de ez generációs időtávlatban történik. 1321 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Aha. 1322 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Már rögzít. 1323 01:30:58,703 --> 01:31:04,459 A LÉGKÖRI ÖSSZETÉTEL VÁLTOZÁSÁT ÉSZLELŐ HÁLÓZAT LÉTESÍTMÉNYE 1324 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 HAVI ÁTLAGOS CO₂-ÉRTÉKEK BARROW - MAUNA LOA - SZAMOA- DÉLI SARK 1325 01:31:23,561 --> 01:31:30,193 {\an8}426 RÉSZECSKE MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 1326 01:31:31,611 --> 01:31:34,155 {\an8}1859 (AZ ELSŐ KERESKEDELMI CÉLÚ OLAJKÚT FÚRÁSA) 1327 01:31:34,238 --> 01:31:40,244 {\an8}286 RÉSZECSKE MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 1328 01:31:46,959 --> 01:31:49,086 {\an8}I. E. 10 000 (AZ EMBERI CIVILIZÁCIÓ KEZDETE) 1329 01:31:49,170 --> 01:31:55,510 {\an8}265 RÉSZECSKE MILLIÓ RÉSZECSKÉNKÉNT 1330 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 A FEHÉR HÁZ-HATÁS 1331 01:36:34,789 --> 01:36:36,957 A feliratot fordította: Botos János