1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Estão fartos. Eu também. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Todos estamos fartos deste tempo quente, húmido e enevoado. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 E estamos todos fartos de ouvir falar de mais dias de 32 graus. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Faz-se tudo nos concessionários da GM. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Olá, sou a Belinda Carlisle e estás a ver a MTV. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 SALÃO DE JOGOS 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Isso mesmo! 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Mais um dia de temperaturas sufocantes para o país. 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 Em pelo menos duas dúzias de cidades, 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 nunca houve um 22 de junho tão quente. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Nunca esteve tão quente. 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Não me lembro de nenhuma altura em que o calor tenha durado tanto tempo. 15 00:01:48,650 --> 00:01:51,694 {\an8}É difícil para mim porque sou asmática 16 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 {\an8}e é um risco para a saúde. 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Os alarmes começam a soar em todo o continente, 18 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 quando a seca de 1988 entra numa fase crítica. 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 O governo diz que há condições de seca em 48 estados. 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 DEUS NOS ACUDA 21 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 As manchas áridas nas montanhas, os campos ressequidos do Centro-Oeste, 22 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 as temperaturas elevadas por todo o país 23 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 fizeram finalmente as pessoas acreditar no que parecia ficção científica. 24 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Em todo o país, a onda de calor matou pelo menos 36 pessoas. 25 00:02:33,820 --> 00:02:38,449 Dois homens de vinte e poucos anos morreram de insolação no último mês, aqui. 26 00:02:41,035 --> 00:02:43,538 Teme-se que as temperaturas altas se devam 27 00:02:43,621 --> 00:02:49,127 a uma acumulação de dióxido de carbono na atmosfera, o temido efeito de estufa. 28 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Acho que a pergunta que todos fazem hoje, 29 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 {\an8}com o calor no Centro-Oeste e no Sudoeste, é: 30 00:03:03,349 --> 00:03:05,685 {\an8}23 DE JUNHO, 1988 AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO DE ESTUFA 31 00:03:05,768 --> 00:03:09,689 {\an8}a atual onda de calor e a seca estão relacionadas com o efeito de estufa? 32 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 {\an8}SENADOR DO COLORADO 33 00:03:10,940 --> 00:03:13,276 {\an8}Gostaria de começar pelo Dr. James Hansen… 34 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 {\an8}CLIMATOLOGISTA 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 {\an8}… diretor do Instituto Goddard para os Estudos Espaciais. 36 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 A taxa de aquecimento nos últimos 25 anos é a mais alta de que há registo. 37 00:03:21,951 --> 00:03:25,955 Os quatro anos mais quentes ocorreram todos nos anos 80, 38 00:03:26,039 --> 00:03:29,667 e 1988 será o ano mais quente já registado. 39 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 A meu ver, estes dados constituem uma prova sólida 40 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 de que o efeito de estufa foi detetado 41 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 e está a mudar o nosso clima agora. 42 00:03:38,885 --> 00:03:42,722 {\an8}Nenhuma onda de calor pode ser atribuída unicamente ao efeito de estufa. 43 00:03:42,805 --> 00:03:44,307 {\an8}FUNDO DE DEFESA DO AMBIENTE 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Mas, como disse o Jim, 45 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 é razoável presumir que o efeito de estufa chegou. 46 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Está a acontecer. O aquecimento começou. 47 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 AQUECIMENTO GLOBAL COMEÇOU, DIZ ESPECIALISTA 48 00:03:56,527 --> 00:04:00,490 Alterámos a própria atmosfera, acreditam muitos cientistas, 49 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 e tornámo-la uma bolha aprisionadora. 50 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Encontramo-nos dentro da bolha. 51 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 O rápido aquecimento do clima mudaria a face da Terra 52 00:04:12,585 --> 00:04:16,589 e poderia ser acompanhado por desastres naturais mais frequentes. 53 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 Nova Iorque poderia ter o mesmo tipo do clima que Miami tem hoje. 54 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 O Dr. Stephen Schneider é do Centro Nacional de Investigação Atmosférica. 55 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Provavelmente, recebi dez telefonemas por semana, nos últimos meses, 56 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 a fazer a pergunta: 57 00:04:33,147 --> 00:04:37,402 esta onda de calor e seca são finalmente a manifestação do que o senhor e outros 58 00:04:37,485 --> 00:04:41,322 falam há 15 anos? Está pronto para dizer: "Eu bem disse"? 59 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Não há muitas oportunidades para alguém com a sua experiência 60 00:04:47,912 --> 00:04:52,417 falar a milhões de americanos ao mesmo tempo e dizer: "Idiotas, acordem." 61 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Independentemente de como façamos os cálculos, 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 o resultado é igual. 63 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 Então, sabemos que o efeito de estufa é real. 64 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Sabe o que é o efeito de estufa? 65 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 A poluição através do petróleo e dos plásticos 66 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 e a destruição que essas coisas causam no ambiente natural. 67 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Controlamos o trânsito e outros aspetos da nossa vida. 68 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Este é um problema muito importante que devíamos resolver. 69 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 O Presidente Reagan foi ao interior da América hoje 70 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 para ver pessoalmente os efeitos da seca. 71 00:05:29,329 --> 00:05:32,373 Os agricultores enfrentam o pior desastre natural 72 00:05:32,457 --> 00:05:34,625 desde o Dust Bowl da década de 1930. 73 00:05:36,002 --> 00:05:39,213 No Illinois, o Vice-Presidente Bush consolou agricultores cujos campos 74 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 estão cheios de colheitas murchas. 75 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 {\an8}Neste ano de campanha, 76 00:05:43,301 --> 00:05:47,138 {\an8}a Casa Branca e o vice-presidente são muito sensíveis ao facto 77 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 de que a forma como lidam com a seca pode ter um grande efeito 78 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 nas hipóteses republicanas. 79 00:05:55,563 --> 00:06:00,151 Senhoras e senhores, o vice-presidente dos Estados Unidos. 80 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 Após sete anos na sombra de Ronald Reagan, 81 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 George Bush passou para o centro das atenções esta noite e disse: 82 00:06:13,331 --> 00:06:18,461 "Quero ser o vosso líder. Ouçam, vejam, digam-me em novembro o que acham." 83 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 O EFEITO CASA BRANCA 84 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}31 DE AGOSTO, 1988 85 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Hoje trata-se das minhas aspirações. 86 00:06:37,271 --> 00:06:41,526 Vamos falar sobre o que quero fazer, como quero liderar no ambiente. 87 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 {\an8}O vice-presidente dos Estados Unidos, o ilustre George Bush. 88 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}Bem-vindo ao Michigan. 89 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 {\an8}Obrigado a todos. Obrigado. 90 00:06:51,619 --> 00:06:53,121 {\an8}CANDIDATO REPUBLICANO 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - Isto é lindo. - É um belo cenário. 92 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 BEM-VINDO 93 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Obrigado, senhoras e senhores. 94 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Muitíssimo obrigado. 95 00:07:03,714 --> 00:07:07,927 Este verão, falou-se muito sobre o efeito de estufa. 96 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 À medida que as nações crescem, 97 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 queimam cada vez mais combustíveis fósseis, 98 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 o que emite dióxido de carbono, 99 00:07:17,270 --> 00:07:22,650 podendo assim contribuir para um aumento das temperaturas atmosféricas. 100 00:07:22,733 --> 00:07:25,611 Há quem diga que estes problemas são demasiado grandes, 101 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 que é impossível resolver o problema do aquecimento global. 102 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 A minha resposta é simples. 103 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 Pode ser feito e temos de o fazer. 104 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 E estes problemas 105 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 não conhecem qualquer ideologia, nem limites políticos, 106 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 não estamos a falar de algo liberal nem conservador, hoje. 107 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 São a agenda comum do futuro. 108 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Os que pensam que nada podemos fazer quanto ao efeito de estufa 109 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 esquecem-se do efeito Casa Branca. 110 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 E, como presidente, tenciono fazer algo quanto a isso. 111 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 {\an8}Soul Train. A experiência mais fixe da América. 112 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 Parte I: 113 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 "ESTÁS DISPOSTO A FAZER SACRIFÍCIOS?" 114 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}7 DE JULHO, 1977 115 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}PRESIDENTE JIMMY CARTER 116 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,141 GABINETE DE POLÍTICA DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA 118 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 MEMORANDO PARA O PRESIDENTE 119 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 LIBERTAÇÃO DE CO2 FÓSSIL E A POSSIBILIDADE DE UMA ALTERAÇÃO CLIMÁTICA CATASTRÓFICA 120 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 O PROBLEMA ADVÉM DA NOSSA INCAPACIDADE 121 00:08:47,401 --> 00:08:51,447 DE MUDAR RAPIDAMENTE PARA COMBUSTÍVEL NÃO FÓSSIL 122 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 É só mau tempo? Ou uma alteração climática histórica? 123 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 E como afetará as nossas vidas? 124 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 Os cientistas refletem sobre essas questões há anos. 125 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 Agora, um deles trouxe o problema a público. 126 00:09:15,304 --> 00:09:19,141 É o Dr. Stephen Schneider, um climatologista em Boulder, Colorado. 127 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 E avisa que estamos a jogar com o nosso futuro e a perder. 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Schneider é subdiretor do Projeto Climático 129 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 no Centro Nacional de Investigação Atmosférica. 130 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Quer se reúna com colegas ou procure tendências em dados meteorológicos, 131 00:09:36,951 --> 00:09:40,496 a sua preocupação com a nossa sobrevivência é quase obsessiva. 132 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 Certos poluentes humanos estão a crescer exponencialmente. 133 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Está a falar da poluição industrial e automóvel do ar. 134 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 É um exemplo, sim. 135 00:09:50,798 --> 00:09:53,759 A queima de combustível fóssil, carvão, petróleo e gás, 136 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 acaba com um subproduto, dióxido de carbono. 137 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 E sabemos que a quantidade de dióxido de carbono produzida no último século 138 00:10:01,475 --> 00:10:05,396 tem vindo a aumentar na atmosfera. Não há dúvida quanto a isso. 139 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 C02 NA ATMOSFERA 1958-1977 140 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 {\an8}CO2 PARTES POR MILHÃO (PPM) 141 00:10:09,150 --> 00:10:14,405 Vemos um aumento de 10 % do dióxido de carbono, nos últimos 20 anos. 142 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 Que efeito tem isso? 143 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Leva ao efeito de estufa, tendemos a aquecer a Terra, 144 00:10:22,079 --> 00:10:27,418 {\an8}o que pode levar a uma mudança climática sem precedentes nos últimos 5000 anos. 145 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 {\an8}Pode ocorrer já no fim do século, competindo com mudanças naturais. 146 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Diz que pode acontecer? 147 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 {\an8}Pode acontecer. E não acho que seja uma hipótese em 10 000. 148 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 {\an8}- Acha que é… - Muito mais do que isso. 149 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 Boa noite. Esta noite, quero ter uma conversa desagradável convosco 150 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 sobre um problema sem precedentes na nossa história. 151 00:10:50,524 --> 00:10:54,111 O petróleo e o gás natural de que dependemos para 75 % da nossa energia 152 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 estão a esgotar-se. 153 00:10:56,489 --> 00:10:59,200 {\an8}Os nossos problemas energéticos têm a mesma causa 154 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 {\an8}que os nossos problemas ambientais. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}Desperdício de recursos. 156 00:11:04,288 --> 00:11:09,251 A conservação ajuda-nos a resolver os dois problemas ao mesmo tempo. 157 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Há alguma área abordada pelo presidente esta noite 158 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 com a qual não consiga viver? 159 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Não gosto de ter frio no inverno. 160 00:11:20,388 --> 00:11:24,183 Está disposto a fazer sacrifícios para nos tirar desta situação? 161 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Não tenho problemas com isso. 162 00:11:26,519 --> 00:11:29,855 E não tenho problemas em dizer aos meus filhos que deviam fazer o mesmo. 163 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Na verdade, eles é que mo dizem, grande parte do tempo. 164 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Ajudaria como pudesse? 165 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Acho que sim. Vou tentar. Sim. 166 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Acho que o presidente não pode fazer tudo sozinho. 167 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Tenho a certeza de que todos teremos de ajudar. 168 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 O Presidente Carter assustou-o ontem à noite, no que diz respeito à energia? 169 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Não vi o Carter ontem à noite. Embebedei-me. 170 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 {\an8}No final deste século, quero que a nossa nação obtenha 20 % 171 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 de toda a energia que usamos do Sol. 172 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 As ameaças a longo prazo, 173 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 que há poucos anos nem eram consideradas, 174 00:12:29,373 --> 00:12:31,667 a acumulação de dióxido de carbono… 175 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 Este tipo de problemas afeta-nos a todos. 176 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 A poupança de energia tem de se tornar um modo de vida. 177 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Este é o CBS Evening News, com Walter Cronkite. 178 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Boa noite. 179 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 Três presidentes tentaram convencer-nos de que temos de usar menos petróleo. 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 Mas sem sucesso. 181 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 O consumo aumentou, tal como a dependência do petróleo estrangeiro. 182 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 Enquanto o Irão tenta restabelecer a ordem política, 183 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 continua a não exportar petróleo. 184 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 E o petróleo iraniano é uma parte importante da nossa produção de gasolina. 185 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 A situação pode tornar-se tão grave como o embargo ao petróleo árabe de 1973-1974. 186 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 O Departamento de Energia revelou um plano de racionamento de gasolina 187 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 que poderia restringir os utilizadores de automóveis a 7,5 litros por dia. 188 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}LAMENTAMOS NÃO HÁ GASOLINA 189 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 LAMENTAMOS NÃO HÁ GASOLINA 190 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Já estive em duas filas para gasolina. 191 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - Esta manhã? - Esta manhã. 192 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Quanto tempo esperou na primeira? - Mais de uma hora em ambas. 193 00:13:48,202 --> 00:13:51,497 E estou sem combustível. Sem nadinha. 194 00:13:57,294 --> 00:14:02,091 As pessoas deviam pegar nos carros, pô-los nas suas garagens e deixá-los lá ficar. 195 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Não está a fazer isso. 196 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 Porque mais ninguém o faz. O que vou fazer? Ficar sozinho em casa? 197 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 Se todos o fizessem, seria uma ótima ideia. 198 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Não é nojento? 199 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Porque não contactam o presidente? Porque deixa isto acontecer-nos? 200 00:14:24,822 --> 00:14:28,951 {\an8}Boa noite. Estou aqui esta noite para anunciar a minha intenção 201 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}de tentar a nomeação republicana para Presidente dos Estados Unidos. 202 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Se alguma vez duvidou 203 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 da incapacidade do governo para prover as necessidades do povo, 204 00:14:38,836 --> 00:14:42,548 veja o total fiasco a que agora chamamos Crise Energética. 205 00:14:42,631 --> 00:14:43,674 NÃO HÁ GASOLINA 206 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 A resposta para o nosso problema energético 207 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 é tirar a autoridade ao governo 208 00:14:49,930 --> 00:14:54,476 e voltar a pô-la nas mãos dos que são especialistas no campo da energia. 209 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 As companhias petrolíferas estão a apresentar os relatórios financeiros 210 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 para o segundo trimestre do ano, o período das maiores filas para a gasolina, 211 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 e os seus lucros dispararam. 212 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Tenho comigo Jack Bennett, 213 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}vice-presidente e membro do conselho de administração da Exxon Corporation. 214 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Um líder sindical diz que os vossos lucros são pornográficos. 215 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Não têm vergonha de ter um aumento de 119 % nos lucros? 216 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Não tenho vergonha porque sei que fomos moderados. 217 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 O CAPITALISMO ESTÁ A FUNCIONAR? 218 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 Pedi e recomendo a esta convenção 219 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}que o George Bush seja nomeado. 220 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}JULHO DE 1980 CONVENÇÃO NACIONAL REPUBLICANA 221 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BUSH PARA VP 222 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 George Bush, um ianque do Connecticut 223 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 que se mudou para o Texas e fez fortuna no petróleo. 224 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}Ex-congressista de Houston, 225 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}ex-embaixador nas Nações Unidas, 226 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}ex-diretor da Agência Central de Informação. 227 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 A abordagem do governador Reagan à política energética 228 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 é pôr todos os ovos no mesmo cesto 229 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 e dar esse cesto às grandes petrolíferas. 230 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 Em quem votou? 231 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - Votei no Reagan. - Eu voto no Reagan. 232 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Reagan. - Ele também votou no Reagan. 233 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Em quem mais? 234 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 No Carter. 235 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 - Em quem votou em 1976? - No Carter. 236 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Ele não é assim tão mau. 237 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Graças a Deus, depois do que tivemos com o Carter, 238 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 quem quereria mais quatro anos dele? 239 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 PROJEÇÃO DA NBC NEWS VITÓRIA DE REAGAN 240 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 Ontem à noite, em todo o país, os empresários adoraram o que ouviram. 241 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Temos de resolver a questão dos regulamentos ineficientes e onerosos, 242 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 eliminar os que pudermos e reformar os outros. 243 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Pedi ao vice-presidente Bush 244 00:17:07,067 --> 00:17:10,320 para chefiar um grupo de trabalho sobre simplificação de regulamentos. 245 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 {\an8}- Está pronto? - Sim. 246 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 - Muito bem. - Podemos fechar o ângulo nele? 247 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Gravar. - Ainda está a gravar. 248 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Está bem. - Muito bem, Sr. Garvin. 249 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Feliz por ter Reagan na Casa Branca? - Sim, estou. 250 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Acho… Tendo em conta o tipo de acontecimentos e a nossa situação, 251 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 se olharmos para os primeiros 30 dias, ou o período que tenha sido, 252 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 ele não podia ter pedido mais. 253 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 O vice-presidente Bush destacou 30 regulamentos para revisão. 254 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Fomos longe demais no governo federal a regular as coisas. 255 00:17:48,859 --> 00:17:52,780 A administração Reagan quer flexibilizar as leis federais da poluição do ar. 256 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 As alterações vão da revogação dos padrões de emissões automóveis 257 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 até facilitar a queima de carvão pela indústria. 258 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Esta administração quer alcançar o crescimento económico 259 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 reduzindo as intervenções do governo 260 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 para expandir a liberdade humana. 261 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}E juntos tornaremos a América grande de novo. 262 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Obrigado. 263 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 Quero a minha MTV. 264 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 {\an8}PLANO ENERGÉTICO: EXPANDIR A PRODUÇÃO DE CARVÃO 265 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 A GRANDE CORRIDA AO CARVÃO DE 81 266 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Reagan reduziu o orçamento solar de Carter a metade. 267 00:18:51,630 --> 00:18:54,133 A Exxon vendeu a fábrica de painéis solares. 268 00:18:54,216 --> 00:18:55,175 LUCROS SOBEM 77 % 269 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 A Exxon já investiu 300 milhões de dólares para produzir carvão americano. 270 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 O NOSSO AMBIENTE PODE SER DESTRUÍDO 271 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 QUEIMAR CARVÃO É UM NEGÓCIO SUJO 272 00:19:32,421 --> 00:19:35,299 Os conservacionistas criticam planos para acelerar a extração 273 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 de carvão e minerais em 310 milhões de hectares de terras públicas. 274 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Esta é a minha casa e gostaria de me sentir livre para viver aqui. 275 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}SR. PETRÓLEO 276 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 NÃO À EXTRAÇÃO 277 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 PREVISÃO DE PROCURA 278 00:20:33,315 --> 00:20:38,362 Infelizmente, não há outro modelo da Terra com o qual possamos fazer experiências 279 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 para ver o que causa as flutuações no clima. 280 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Temos de recorrer a modelos matemáticos do clima. 281 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Então, poluímos literalmente o modelo. 282 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Inserimos uma concentração de CO2 diferente. 283 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 Fazemos correr o modelo uns quantos anos, em tempo simulado, 284 00:20:55,963 --> 00:20:59,007 calculamos um novo clima, e é daí que vêm as previsões 285 00:20:59,091 --> 00:21:03,303 que preveem um aumento de temperatura de dois ou três graus em 100 anos. 286 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Os testes envolvem comparar simulações 287 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 com uma variedade de observações empíricas. 288 00:21:16,316 --> 00:21:19,319 Por exemplo, ali em Mauna Loa, 289 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 no muito famoso observatório, há um ponto de recolha. 290 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Aspira o ar do exterior para um conjunto de instrumentos. 291 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 É o instrumento que o Dave Keeling preparou. 292 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 CLIMATOLOGISTA 293 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}E fê-lo com base em experiências anteriores de Roger Revelle. 294 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}CLIMATOLOGISTA 295 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}Fiquei arrepiado, porque é possível que um instrumento 296 00:21:46,638 --> 00:21:49,558 possa mudar o rumo da civilização industrial. 297 00:21:50,142 --> 00:21:55,605 Desde 1958, mede o teor de dióxido de carbono da atmosfera. 298 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 MAUNA LOA, HAVAI CONCENTRAÇÃO ATMOSFÉRICA DE CO2 299 00:22:04,781 --> 00:22:06,825 CO2 PARTES POR MILHÃO (PPM) 300 00:22:13,999 --> 00:22:16,376 Nós, americanos, usamos o dobro do petróleo 301 00:22:16,460 --> 00:22:18,587 que todo o resto do mundo junto. 302 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 E extraímos mais carvão do que qualquer outro povo. 303 00:22:46,281 --> 00:22:47,199 CO2 ATMOSFÉRICO 304 00:22:47,282 --> 00:22:51,328 Aqui estamos, neste momento, com cerca de 350 partes por milhão. 305 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 A tendência é para subir. 306 00:22:54,122 --> 00:22:58,210 Se pegarmos nesta curva e a continuarmos a projetar, não sobe a direito. 307 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 O gráfico começa a subir a pique para fora da página. 308 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 CO2 PREVISTO NA ATMOSFERA 309 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 {\an8}VERÃO 310 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 {\an8}VARIAÇÃO DA TEMPERATURA MÉDIA GLOBAL 311 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 TEMPERATURAS ESTIMADAS 312 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 CO2 DUPLICADO 313 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 AQUECIMENTO PROVÁVEL 314 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 AQUECIMENTO DEVIDO A CO2 SEM CAPACIDADE TÉRMICA DO MAR 315 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 VARIAÇÃO PREVISTA DA TEMPERATURA GLOBAL 316 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 Por volta do final deste século, 317 00:23:32,577 --> 00:23:34,955 na primeira ou segunda década do século seguinte, 318 00:23:35,622 --> 00:23:38,500 é quando atingimos o nível em que as nossas teorias atuais dizem 319 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 que deve haver um grande efeito. 320 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}PETROLEIRO DE INVESTIGAÇÃO DA EXXON 321 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 322 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 PROPOSTA DE PROGRAMA DE INVESTIGAÇÃO PARA AJUDAR A AVALIAR O EFEITO DE ESTUFA 323 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 OS SEGUINTES DADOS SERÃO RECOHIDOS AO LONGO DAS ROTAS DO PETROLEIRO: 324 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 PCO2 ATMOSFÉRICA 325 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 PCO2 OCEÂNICA 326 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 327 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 CO2, EFEITO DE ESTUFA E CLIMA 28 DE MARÇO, 1984 328 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 AUMENTO DE TEMPERATURA MAIS PROVÁVEL 329 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 OU ADAPTAMOS A NOSSA CIVILIZAÇÃO 330 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 A UM PLANETA MAIS QUENTE OU EVITAMOS O PROBLEMA 331 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 REDUZINDO DRASTICAMENTE A UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEIS FÓSSEIS 332 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS EUA ENTRADA PROIBIDA 333 00:24:53,408 --> 00:24:54,701 DEPARTAMENTO DE ENERGIA 334 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 {\an8}Nem os pessimistas, que preveem estes casos terríveis, 335 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}estão a prever grandes efeitos nos próximos 50 anos. 336 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Por isso, não vejo motivo para pressas. 337 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Este problema atingiu uma nova etapa no seu desenvolvimento. 338 00:25:08,965 --> 00:25:13,595 {\an8}Surgiu um consenso científico e agora o debate é sobre quanto tempo temos 339 00:25:13,678 --> 00:25:16,389 até os primeiros efeitos serem sentidos. 340 00:25:16,890 --> 00:25:20,310 Em resultado disso, está a passar do domínio científico 341 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 para o domínio político. 342 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Como reagirão os decisores políticos a este desafio? 343 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Os que pensam que nada podemos fazer quanto ao efeito de estufa 344 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 esquecem-se do efeito Casa Branca. 345 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 E, como presidente, tenciono fazer algo quanto a isso. 346 00:25:47,128 --> 00:25:47,963 {\an8}PARTE II: 347 00:25:48,046 --> 00:25:49,589 Muito obrigado a todos. 348 00:25:49,673 --> 00:25:54,177 "QUE GEORGE BUSH ESTOU A VER?" 349 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 Passam oito minutos das 10h na WHO. 350 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 Sou o Jan Mickelson. Pode dizer-me quais são os principais problemas 351 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 que o novo presidente deve enfrentar? 352 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 O que gostaria de ver o novo presidente fazer é proteger o ambiente 353 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 com as pessoas certas. 354 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Em todas as sondagens, parece ser uma questão bipartidária. 355 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 É uma daquelas questões consensuais 356 00:26:19,661 --> 00:26:23,582 {\an8}com a qual acho que nenhuma nova administração terá problemas em lidar. 357 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN 358 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 O ambiente é uma questão que George Bush usa para se distanciar 359 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 da atual administração. 360 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Acho que não temos feito o suficiente 361 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 para proteger o nosso ambiente nos últimos anos. Temos de fazer mais. 362 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 Vindo de um dos membros fundadores 363 00:26:40,307 --> 00:26:45,437 {\an8}da equipa de destruição ambiental que foi para Washington em 1981, 364 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}isso é mesmo muito estranho. 365 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Acho que a questão ambiental leva as pessoas a votar. 366 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 É um problema que enfurece as pessoas 367 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 ou que garante que fazem algo no dia das eleições. 368 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Precisamos de um presidente que se empenhe em limpar o ambiente. 369 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Temos de fazer muito melhor com o nosso ambiente. 370 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 E serei um bom presidente para o ambiente. 371 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Farei um bom trabalho, porque estou empenhado. 372 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Mais uma vez, não sei de que George Bush estou a falar ou a ver. 373 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Planeio votar no George Bush. 374 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Vou votar no Dukakis. - Bush. 375 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 DE NOVEMBRO, 1988 376 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Acabou. 377 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 George Bush vence. 378 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 George Bush deu hoje um passo enorme 379 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 para preencher os cargos de topo ainda vagos na sua administração. 380 00:28:06,601 --> 00:28:11,981 Que Bill Reilly concordou em servir como administrador da EPA. 381 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 William Kane Reilly, 382 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 conselheiro do presidente para as questões ambientais, 383 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 do World Wildlife Fund, 384 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 da Conservation Foundation. 385 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Se permitirmos o desenvolvimento descontrolado, 386 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 acho que continuaremos a ver, por todo o país, 387 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 conflitos entre ambientalistas e construtores. 388 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Tanto quanto sei, 389 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}é a primeira vez que o líder de uma grande organização conservacionista 390 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 {\an8}é nomeado diretamente 391 00:28:37,465 --> 00:28:40,802 para o cargo de administrador da EPA. 392 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 {\an8}AMBIENTALISTA INFILTRADO 393 00:28:42,345 --> 00:28:45,765 {\an8}Talvez a retórica de campanha sobre a poluição e o ambiente 394 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 fosse mais do que conversa. 395 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 O Sr. Bush anunciou também que John Sununu 396 00:28:52,856 --> 00:28:56,151 será o chefe de gabinete da Casa Branca de George Bush. 397 00:28:56,234 --> 00:29:01,406 O governador John Sununu, conservador, republicano, doutorado em Engenharia. 398 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Os amigos dizem que também fez campanha 399 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 para o cargo de secretário da Energia de Ronald Reagan 400 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 e ficou destroçado quando foi escolhida outra pessoa. 401 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 E que tipo de homem é ele? 402 00:29:13,960 --> 00:29:17,088 Brilhante, arrogante, de opiniões firmes, obstinado. 403 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Um guerreiro ideológico. 404 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}A energia é uma componente muito importante para que este país 405 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}continue o seu estilo de vida com a qualidade de vida 406 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}que viemos a reconhecer como crucial. 407 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 Também o vê como uma oportunidade 408 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 para dar a sua opinião ao Presidente? 409 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Se eu tiver a oportunidade de falar com a perspetiva conservadora 410 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 à medida que essas questões surgirem, fá-lo-ei. 411 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Tem mau feitio? 412 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Sou um gatinho. 413 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}Eles vêm aí. Quer?… Podemos ficar aqui ou lá fora. 414 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}23 DE JANEIRO, 1989 415 00:30:00,757 --> 00:30:03,384 {\an8}- Talvez esteja um pouco plano. - Sim. 416 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - Bom dia a todos. - Bom dia. 417 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 - Bem cedinho. - Bom dia. 418 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Bom dia. 419 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Vamos comer! 420 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Vamos ver o que mais temos. Patty? 421 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Deixem-me só dar-lhe uma tralha e depois sentamo-nos. 422 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Preparei isto para me legitimar, se quiser ser testemunha. 423 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Vou legitimá-lo? 424 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 - Sim, ajuramente-me. - Agora? Vamos a isso. 425 00:30:27,450 --> 00:30:32,038 - Que cumprirei bem e fielmente… - Que cumprirei bem e fielmente… 426 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 - … os deveres do cargo… - … os deveres do cargo… 427 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - … que vou assumir. - … que vou assumir. 428 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - Com a ajuda de Deus. - Com a ajuda de Deus. 429 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 - Obrigado. - Parabéns. 430 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Já está. - Já o posso fazer. 431 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Ótimo. - Sim, obrigado. 432 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Agora, não há retorno. 433 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Muito obrigado. - Que bom. 434 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Não custou nada. 435 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 Pronto, vá dar ordens. Seja o chefe. 436 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 EDITORIAL DO OIL & GAS JOURNAL 437 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 UMA CARTA SOBRE ENERGIA PARA O PRESIDENTE-ELEITO GEORGE BUSH 438 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 CONTINUAMOS PREOCUPADOS COM A TENDÊNCIA PARA GASTAR DINHEIRO DE FORMA IMPRUDENTE 439 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 EM OBJETIVOS AMBIENTAIS POUCO CLAROS OU DUVIDOSOS 440 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 ENTRANDO NO PÂNTANO: A POLÍTICA AMBIENTAL DE BUSH 441 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 A EQUIPA DE BUSH PASSOU A APOIAR A CAUSA VERDE 442 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 E A AMÉRICA PARECE CONDENADA A MAIS UMA ONDA DE REGULAMENTAÇÕES MAL PENSADAS 443 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 LIGAÇÃO AO EFEITO DE ESTUFA CHAMA A ATENÇÃO DA INDÚSTRIA 444 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 DEMONIZAÇÃO DO PETRÓLEO? 445 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ESTA É A ÚLTIMA COISA DE QUE A NOSSA INDÚSTRIA PRECISA AGORA 446 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 {\an8}E, esta noite, temos de pegar numa América forte e torná-la ainda melhor. 447 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}Temos de resolver problemas muito reais. 448 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Precisamos de uma nova atitude sobre o ambiente. 449 00:32:02,003 --> 00:32:07,634 {\an8}Porque o tempo só para estudar passou e a hora de agir é agora. 450 00:32:12,305 --> 00:32:15,975 {\an8}E, em alguns casos, os golfos e os oceanos ao largo das nossas costas 451 00:32:16,059 --> 00:32:19,437 {\an8}encerram a promessa de reservas de petróleo e gás 452 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 {\an8}que podem tornar a nossa nação mais segura 453 00:32:22,523 --> 00:32:25,652 {\an8}e menos dependente do petróleo estrangeiro. 454 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}E, quando as mais promissoras puderem ser exploradas em segurança, 455 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}como em grande parte do Refúgio Nacional de Vida Selvagem do Alasca, 456 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}devemos fazê-lo. 457 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Exxon Valdez. Tráfego em Valdez. 458 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Sim. Valdez a responder. 459 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Encalhámos completamente. 460 00:32:58,309 --> 00:33:02,939 Estamos a perder crude. E vamos ficar aqui algum tempo. 461 00:33:04,107 --> 00:33:09,696 {\an8}O petroleiro Exxon Valdez encalhou depois de carregar 1,25 milhões de barris 462 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}do oleoduto do Alasca. 463 00:33:11,781 --> 00:33:16,369 Mais de 32 milhões de litros derramaram-se para a Enseada do Príncipe Guilherme. 464 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 Quem mais têm? 465 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 O piloto partiu de algures por aqui. 466 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 O navio informou o VTS que queria entrar por este lado 467 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 do esquema de separação de tráfego, 468 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 em vez de seguir pelo lado dele, porque aqui apanha-se 469 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 pedaços de gelo que se soltam do Glaciar Columbia. 470 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 Ele embateu no recife… 471 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 A cerca de 12 nós, e o casco abriu-se quase por completo. 472 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 A imprensa não percebeu até onde o navio se abriu. 473 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Copresidido por ambos. 474 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 - A Guarda Costeira e a EPA. - Sim. 475 00:33:50,486 --> 00:33:53,114 A Guarda Costeira no mar, a EPA em terra. 476 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Acalmem-se. 477 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 Isto é um motivo de grande preocupação para o Alasca e para todos nós. 478 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 A conservação é importante. O lado da energia é importante. 479 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Bill Reilly, o administrador da EPA, 480 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}irá ao Alasca para se inteirar 481 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 do ponto da situação deste desastre. 482 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 No Norte do Alasca, a Exxon vai mais longe 483 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}para encontrar novas reservas quase 500 km acima do Círculo Ártico. 484 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}O oleoduto Trans-Alasca atravessará 1262 km 485 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}até ao porto sem gelo de Valdez, na Enseada do Príncipe Guilherme. 486 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Valdez está entre as zonas mais belas do mundo. 487 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Foi-me muito recomendado. 488 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 É o primeiro ambientalista a chefiar a agência. 489 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Isso coloca sobre ti uma responsabilidade tremenda. 490 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Pode dar-nos uma avaliação dos danos? 491 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 É difícil descrevê-lo em termos que transmitam a impressão 492 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 que tanto crude na água nos causa. 493 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 É desolador. 494 00:35:55,611 --> 00:35:59,407 Dei por mim a perguntar: "Isto é mesmo o melhor que podemos fazer?" 495 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 As oito grandes petrolíferas exploram, perfuram e bombeiam 496 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 mais de 50 % do petróleo da América. 497 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 As oito grandes petrolíferas também são donas de oleodutos, 498 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 refinarias e 60 % das bombas de gasolina nos Estados Unidos. 499 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}E acho que muitas pessoas não têm noção de quão grande é a Exxon. 500 00:36:22,680 --> 00:36:26,184 {\an8}Há aqui uma questão fundamental, Sr. Jamieson, 501 00:36:26,267 --> 00:36:28,728 de responsabilidade empresarial. 502 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 Alguma empresa devia ser tão grande como a Exxon? 503 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 O que fizemos de tão mau? 504 00:36:39,906 --> 00:36:45,411 Acho que não temos estado suficientemente atentos aos gravíssimos danos 505 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 que o petróleo pode continuar a causar ao nosso ambiente. 506 00:36:49,582 --> 00:36:52,543 E isto levanta questões mais abrangentes sobre… 507 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 … a nossa dependência dos combustíveis fósseis e do petróleo. 508 00:36:57,340 --> 00:37:00,176 Boicotem a Exxon! 509 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 {\an8}EXXON O MUNDO ESTÁ A VER 510 00:37:02,720 --> 00:37:04,013 {\an8}A EXXON MATA A VIDA SELVAGEM 511 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 É isto que penso de ti, Exxon. 512 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 Boicotem a Exxon! 513 00:37:09,769 --> 00:37:11,979 PROTEJAM A TERRA 514 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Primeiro, esta noite, uma entrevista com Lawrence Rawl, 515 00:37:15,191 --> 00:37:17,985 presidente do conselho da Exxon Corporation. 516 00:37:18,069 --> 00:37:21,489 {\an8}Têm um longo caminho a percorrer, como indústria, para recuperar 517 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}dos efeitos das relações públicas e outros danos causados por isto? 518 00:37:25,451 --> 00:37:31,457 Isto não é uma desculpa nem uma tentativa de dizer que não foi grave. Foi horrível. 519 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 Mas a verdade é que não acho que o impacto 520 00:37:35,920 --> 00:37:39,090 seja catastrófico, a menos que queiram deixar de usar petróleo 521 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 ou abdiquem da energia por completo. 522 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 Acho que nenhum de nós acha que seja uma abordagem prática. 523 00:37:45,221 --> 00:37:49,183 - Sr. Rawl, obrigado por ter vindo. - Obrigado pela oportunidade. 524 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 DE ABRIL, 1989 525 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}A imprensa e outros 526 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}perguntam se esta vai mesmo ser uma administração ambientalista. 527 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 Os cientistas estimam que, se não agirmos para reduzir os gases de estufa, 528 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 as temperaturas mundiais subirão pelo menos dois a três graus centígrados 529 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 até ao ano 2050. 530 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 Não nos atrevemos a ignorá-lo. 531 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 A proteção ambiental é sobre manter a vida na Terra 532 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 a longo prazo. 533 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Acho que nós, na EPA, somos os maratonistas do governo. 534 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Com o nosso exemplo e com o nosso encorajamento, 535 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}acredito que esta nação pode liderar a campanha para reestabilizar o planeta. 536 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 Muito obrigado. 537 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 {\an8}DIRETOR DA EPA WILLIAM K. REILLY TORNAR A CASA BRANCA MAIS VERDE 538 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Olá, Bill. - Sr. Presidente. 539 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Como está? - Bem, obrigado. 540 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Sr. Presidente. Sr. Presidente do conselho. 541 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Mike, já que ele está aqui, puxe uma cadeira. É mais fácil. 542 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 - Está bem. - E fazemos uma aqui. Bill, ao meu lado. 543 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Todos, Al, Mike, em qualquer lado, sentem-se e vamos… 544 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL 545 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 MEMORANDO PARA O PRESIDENTE 546 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 AS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS SÃO A PRINCIPAL QUESTÃO AMBIENTAL INTERNACIONAL 547 00:39:16,979 --> 00:39:20,066 QUALQUER TENTATIVA EFICAZ PARA MITIGAR ESTA TENDÊNCIA DE AQUECIMENTO 548 00:39:20,149 --> 00:39:21,817 EXIGIRÁ UM ACORDO INTERNACIONAL 549 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 DO PRESIDENTE PARA: JOHN SUNUNU 550 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 O RELATÓRIO DE REILLY DE 28 DE ABRIL FAZ-ME PERCEBER 551 00:39:38,250 --> 00:39:41,087 QUE ESTA É UMA AGENDA COMPLETA QUE TEMOS DE IMPLEMENTAR 552 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 TEMOS DE AGIR RAPIDAMENTE EM RELAÇÃO AO CLIMA 553 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 GABINETE DO CHEFE DE GABINETE 554 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 MEMORANDO 555 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 MAS PREOCUPA-ME COLOCAR O PRESIDENTE NUMA SITUAÇÃO DE ACORDOS MULTINACIONAIS 556 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 NÃO É MOMENTO PARA CRIAR EXPETATIVAS 557 00:40:06,153 --> 00:40:08,280 TEMOS DE APLICAR O "PRINCÍPIO SUNUNU" 558 00:40:08,364 --> 00:40:12,284 DE PROMETER MAIS EM CAMPANHA E MENOS NO GOVERNO 559 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 DE MAIO, 1989 AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO DE ESTUFA 560 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 A audiência vai iniciar-se. 561 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Gostaria de dar as boas-vindas às nossas testemunhas, 562 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 o Dr. James Hansen e o Dr. Steven Schneider. 563 00:40:25,840 --> 00:40:31,429 {\an8}Dr. Schneider, diria que há agora um consenso na comunidade científica 564 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}de que haverá aquecimento? 565 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 Se definirmos consenso como dizer que a maioria das pessoas conhecedoras 566 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 o considera uma boa aposta, eu diria que sim, 567 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 sem dúvida que há, e provavelmente há uma década. 568 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Diga-me, Dr. Hansen, 569 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}pediram-lhe para informar o Sr. Sununu 570 00:40:48,571 --> 00:40:53,576 {\an8}ou o pessoal da Casa Branca sobre as alterações climáticas a nível global? 571 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Não. - E a si, Dr. Schneider, já lhe pediram? 572 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Não. 573 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Dr. Hansen, no seu depoimento, 574 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 responde ao nosso pedido de esclarecimento científico 575 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 dizendo que aumentos dos gases com efeito de estufa intensificarão a seca 576 00:41:15,181 --> 00:41:16,724 nos Estados Unidos. 577 00:41:17,224 --> 00:41:24,190 Estou intrigado por também dizer, na página quatro da sua declaração, 578 00:41:24,690 --> 00:41:28,903 que essa conclusão não deve ser considerada fiável. 579 00:41:29,695 --> 00:41:34,617 Porque se contradiz diretamente 580 00:41:35,242 --> 00:41:39,538 no testemunho que está a dar sobre esta questão científica? 581 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 O último parágrafo dessa secção, 582 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 que parece estar em contradição, 583 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 não foi escrito por mim. 584 00:41:48,172 --> 00:41:52,510 Foi acrescentado ao meu testemunho no processo de revisão. 585 00:41:53,552 --> 00:41:56,388 Se a administração Bush 586 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 o tiver forçado a alterar uma conclusão científica, 587 00:42:00,059 --> 00:42:03,479 isso é uma forma de fraude científica por parte deles. 588 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Opus-me à adição desse parágrafo, porque basicamente 589 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 diz que acredito que todas as conclusões científicas 590 00:42:13,447 --> 00:42:17,243 que acabei de discutir não são de confiança, e não concordo com isso. 591 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 O testemunho representa a minha opinião científica, 592 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 não a política do governo. 593 00:42:23,374 --> 00:42:29,630 Não acho que os aspetos científicos no depoimento devam ser alterados. 594 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 Com isso, declaro encerrada a audiência. 595 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Preocupa-o uma retaliação ou que alguém lhe tente dificultar a vida? 596 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 Agora, preocupa-me. 597 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Só não quero assumir uma posição na política. 598 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 O meu trabalho é a ciência. E é isso que quero fazer. 599 00:42:50,526 --> 00:42:54,905 E, se alguém altera o que acho que é a minha avaliação científica, 600 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 é esse o problema grave, para mim. 601 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Porque vivo para a minha ciência. 602 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 O Presidente Bush foi envergonhado esta semana pelo cientista da NASA 603 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 que disse que o seu testemunho foi suavizado para minimizar o problema. 604 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 Há alguns meses, disseram ao povo americano que a nova administração 605 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 seria diferente da antiga. 606 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Uma das áreas em que se esperava uma grande mudança 607 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}era na área da proteção ambiental. 608 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Preocupa-me, Sr. Presidente, 609 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}que a atual administração esteja a seguir o mesmo padrão 610 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 que caracterizou os últimos oito anos de negligência. 611 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 E, embora tenha beneficiado de uma relação próxima 612 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 com o Presidente Reagan, acho que há diferenças profundas. 613 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Temos uma boa equipa. 614 00:43:52,046 --> 00:43:56,842 Acho que ainda não fomos postos à prova, em comparação com outros 615 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 que se sentaram a esta secretária nesta Sala Oval. 616 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 Mas gostaria de pensar que, quando surgir um teste desses, 617 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 darei o meu melhor com base em boas informações 618 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 vindas de pessoas competentes. 619 00:44:14,652 --> 00:44:18,197 Que garantias podemos ter de que não teremos novamente 620 00:44:18,280 --> 00:44:21,575 cientistas amordaçados, como vimos no caso de Jim Hansen? 621 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Acho que os receios que foram levantados sobre isso esta semana 622 00:44:25,537 --> 00:44:28,666 tornam ainda menos provável que seja um problema no futuro. 623 00:44:29,667 --> 00:44:33,170 Como caracterizaria a visão atual desta administração 624 00:44:33,253 --> 00:44:36,882 sobre a urgência do aquecimento global? Não é urgente? 625 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Acho que o Presidente está a deixar claro 626 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 que estamos a dar uma alta prioridade ao aquecimento global. 627 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Tencionamos envolver o resto do mundo 628 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 e acelerar a ciência 629 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 e o outro trabalho preparatório para o abordar. 630 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Vamos torná-lo uma prioridade importante da nossa política externa. 631 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Pergunto-me, está à vontade no seu trabalho e como avaliaria 632 00:45:02,658 --> 00:45:06,036 o desempenho ambiental da administração hoje? 633 00:45:07,121 --> 00:45:10,582 A resposta a essas perguntas é que me estou a divertir imenso 634 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 e estou muito satisfeito com a forma como as coisas estão a correr. 635 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}Tenho confiança de que os líderes políticos 636 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}reagem às perceções dos seus eleitores. 637 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 É por isso que, como cientista, acho necessário falar ao público, 638 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 porque, quando o público compreende os problemas, 639 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 é incrível a rapidez com que os políticos surgem com "liderança". 640 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Há alguma especulação de que foi ajudado 641 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 no clima político pelo derrame de crude de Valdez, 642 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 por toda a conversa sobre o efeito de estufa. 643 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Acho que tudo isso condicionou o público a querer ação 644 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 e o presidente propô-la. 645 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 Estamos muito empenhados 646 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 numa redução significativa dos gases de estufa. 647 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Estamos a propor alguns combustíveis alternativos inovadores, 648 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 que têm um efeito muito mais benigno em relação aos gases com efeito de estufa 649 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 do que a gasolina, que substituiriam. 650 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 {\an8}BUSH DÁ IMPULSO AOS COMBUSTÍVEIS ALTERNATIVOS 651 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 As sondagens sugerem que as pessoas dos EUA estão muito preocupadas 652 00:46:48,472 --> 00:46:51,600 com o ambiente, tal como as pessoas da Europa Ocidental. 653 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 Há uma maior preocupação do que em qualquer altura da história. 654 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Chamam-lhe a Cimeira Verde, porque é a primeira vez 655 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 que os líderes do Grupo dos Sete deram tanta prioridade ao ambiente mundial. 656 00:47:04,696 --> 00:47:07,741 Em cima da mesa, esforços para convocar uma convenção internacional 657 00:47:07,825 --> 00:47:09,535 sobre o efeito de estufa. 658 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Concordámos 659 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 que é necessária uma ação decisiva urgente para preservar a Terra. 660 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 Estamos muito empenhados numa convenção-quadro ou num tratado 661 00:47:20,671 --> 00:47:23,882 que envolva todos os principais países 662 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}que emitem estes gases para tentar controlá-los. 663 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Quão firme e próximo é o apoio do Presidente Bush a si e à EPA? 664 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Ele era o único líder dos países ocidentais 665 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 que tinha o seu assessor para o ambiente, eu, com ele em Paris, na cimeira. 666 00:47:42,526 --> 00:47:46,446 - Sem dúvida, o presidente está empenhado. - Ele não o vai abandonar? 667 00:47:46,530 --> 00:47:47,447 Nem pensar. 668 00:47:47,531 --> 00:47:50,576 Sr. Reilly, obrigado por ter estado connosco. 669 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}22-SET 670 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}22 DE SETEMBRO, 1989 671 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Esta manhã, mostraram 672 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 a devastação na Carolina do Sul causada pelo Furacão Hugo. 673 00:48:53,513 --> 00:48:54,389 Podemos esperar 674 00:48:54,473 --> 00:48:58,727 que, à medida que a Terra aquece, eventos como o Furacão Hugo, 675 00:48:58,810 --> 00:49:02,773 que normalmente ocorrem a cada 50 anos, comecem a ocorrer a cada 25, por exemplo. 676 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 E se eu disser: "Isso é muito bonito, mas ainda é especulação, 677 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 volte quando o puder provar"? 678 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 É verdade. Podemos prová-lo nos próximos 20 anos. 679 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 O problema é que estamos a fazer essa experiência num laboratório chamado Terra 680 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 e nós e todos os seres vivos somos afetados. 681 00:49:18,538 --> 00:49:21,833 Dr. Schneider, obrigada. Voltamos após o intervalo. 682 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 O Furacão Hugo a fazer aqueles estragos lá em baixo. 683 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 A andar às voltas, a fazer aquilo dos furacões. 684 00:49:30,258 --> 00:49:33,971 Desastre natural. A culpa não é minha. 685 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 E vamos mostrar-vos as categorias, que são desflorestação, aquecimento global… 686 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 AQUECIMENTO GLOBAL 687 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 {\an8}A TERRA NÃO É UM CARTOON 688 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 AJA AGORA 689 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}BOICOTE AS PETROLÍFERAS QUE CONTAMINAM IMPRUDENTEMENTE O AMBIENTE 690 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 691 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}APRESENTAÇÃO AO CONSELHO DA DIREÇÃO DA EXXON CORPORATION 692 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}POTENCIAIS IMPACTOS DO EFEITO DE ESTUFA SITUAÇÃO E PERSPETIVAS 693 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 COMEÇAMOS A OUVIR O INEVITÁVEL APELO À AÇÃO. 694 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 A COMUNICAÇÃO SOCIAL ESTÁ MUTO ATIVA. 695 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 POSIÇÃO DA EXXON 696 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 MELHORAR A COMPREENSÃO DO PROBLEMA 697 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 NÃO APENAS A CIÊNCIA, MAS OS CUSTOS E A ECONOMIA 698 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 CLARO QUE TEREMOS DE DESENVOLVER OUTRAS OPÇÕES DE RESPOSTA 699 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Aqui está ele. 700 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Bom doutor. Desculpe fazê-lo esperar. - Não há problema. 701 00:50:46,793 --> 00:50:48,003 {\an8}Eu, D. Allan Bromley… 702 00:50:48,086 --> 00:50:50,255 {\an8}- Juro solenemente… - … juro solenemente. 703 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}… que apoiarei e defenderei… 704 00:50:51,923 --> 00:50:56,720 {\an8}Bill Reilly e Allan Bromley irão aos Países Baixos daqui a uma semana 705 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 {\an8}para discutir com a comunidade internacional 706 00:51:00,182 --> 00:51:02,267 {\an8}como podemos, responsavelmente, 707 00:51:02,350 --> 00:51:05,312 {\an8}e a ênfase é na palavra "responsavelmente", 708 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}abordar o estado atual da compreensão do problema 709 00:51:10,233 --> 00:51:15,489 {\an8}para lidar de forma construtiva com as nossas obrigações em todos os domínios. 710 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}RESOLVER INTERNAMENTE FRENTE UNIDA 711 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 MEMORANDO PARA JOHN H. SUNUNU DE: D. ALLAN BROMLEY 712 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 TENHO-ME PREOCUPADO COM BOATOS RECENTES DE QUE A EPA ESTARIA INCLINADA 713 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 A APOIAR PROGRAMAS DE REDUÇÃO DE CO2 DE NATUREZA SUBSTANCIAL 714 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 OPONENTES DE SAWYER DERRUBADOS 715 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 ESPERA-SE CONFERÊNCIA MUNDIAL CONTROVERSA SOBRE O AQUECIMENTO GLOBAL 716 00:51:45,060 --> 00:51:48,522 MINISTROS DO AMBIENTE DE QUASE 70 NAÇÕES ESTÃO PRESTES A REUNIR-SE 717 00:51:48,605 --> 00:51:52,400 NOS PAÍSES BAIXOS PARA O CONFRONTO GOVERNAMENTAL MAIS SÉRIO ATÉ AGORA 718 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 SOBRE O AQUECIMENTO GLOBAL 719 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}PAÍSES BAIXOS 720 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 Sessenta ministros do ambiente falam sobre "salvar o planeta". 721 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Foi aqui que foram assinados os primeiros acordos 722 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 para combater o temido efeito de estufa. 723 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 Em Noordwijk, ministro Nijpels, 724 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 que propostas vai apresentar? 725 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 Queremos dizer algo 726 00:52:24,266 --> 00:52:27,185 sobre a redução de todos os gases que causam o efeito de estufa, 727 00:52:27,269 --> 00:52:28,145 em especial o CO2. 728 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 ESBOÇO DA DECLARAÇÃO 729 00:52:38,029 --> 00:52:40,991 OS PAÍSES INDUSTRIALIZADOS RECONHECEM A NECESSIDADE 730 00:52:41,074 --> 00:52:47,289 DE ESTABILIZAR AS EMISSÕES DE CO2 NOS NÍVEIS ATUAIS ATÉ AO ANO 2000 731 00:52:51,418 --> 00:52:53,670 {\an8}A maioria dos países está preparada 732 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 {\an8}para estabilizar as emissões de CO2 no ano 2000. 733 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 Mas algumas nações ocidentais, reunidas hoje na embaixada americana, 734 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 querem formar uma frente unida contra essas medidas. 735 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Segundo sei, argumenta que não sabemos o suficiente. 736 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 O que difere da perspetiva americana? 737 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 O que gostaríamos de ter é um entendimento um pouco melhor 738 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 das consequências económicas. 739 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Há forças muito poderosas dentro da administração Bush 740 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 que gostariam de ver nenhuma ação quanto a este assunto, 741 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}e parece que o nosso ministro do ambiente, 742 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}o Sr. Reilly, não tem liberdade de ação por parte da Casa Branca 743 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 para se comprometer com a posição progressista 744 00:53:35,670 --> 00:53:37,589 proposta pelo governo holandês. 745 00:53:37,672 --> 00:53:39,216 {\an8}EUA 746 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 É o último parágrafo? 747 00:53:45,096 --> 00:53:47,724 RECONHECEM A NECESSIDADE DE ESTABILIZAR AS EMISSÕES DE CO2 748 00:53:47,807 --> 00:53:49,142 ATÉ AO ANO 2000 749 00:53:55,732 --> 00:53:57,776 RECONHECEM A NECESSIDADE DE ESTABILIZAR, 750 00:53:57,859 --> 00:54:00,153 GARANTINDO O DESENVOLVIMENTO DA ECONOMIA MUNDIAL 751 00:54:00,237 --> 00:54:02,739 Uma conferência internacional sobre o aquecimento global 752 00:54:02,822 --> 00:54:04,950 não conseguiu chegar a acordo sobre uma proposta 753 00:54:05,033 --> 00:54:07,452 para reduzir as emissões de CO2, 754 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 que os cientistas dizem causar o chamado efeito de estufa. 755 00:54:11,248 --> 00:54:15,877 E o papel dos Estados Unidos na derrota da redução levanta sérias questões. 756 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 A proposta nesta primeira grande conferência internacional 757 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 sobre o aquecimento global teria definido o ano 2000 como meta 758 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 para reduções da poluição por dióxido de carbono. 759 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}Sessenta e três nações eram a favor, apenas seis se opuseram, 760 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}lideradas pelos Estados Unidos. 761 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 {\an8}O que aconteceu pelo meio? 762 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 O chefe de gabinete John Sununu e o assessor científico Allan Bromley 763 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}convenceram o presidente de que é necessário estudar mais o problema. 764 00:54:42,112 --> 00:54:43,530 {\an8}NECESSÁRIO MAIS ESTUDO 765 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 A cautela de Bush é uma vitória para o chefe de gabinete John Sununu 766 00:54:48,285 --> 00:54:52,580 e uma derrota para o seu administrador da Proteção Ambiental, William Reilly. 767 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 O que o mundo estava a ver atentamente 768 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 era se os Estados Unidos aceitariam metas específicas, 769 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 nomeadamente, a estabilização das emissões de CO2 até ao ano 2000. 770 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Aceitaremos isso? - Não concordaremos com isso aqui. 771 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Aceitamos que a estabilização das emissões é um objetivo. 772 00:55:10,223 --> 00:55:15,645 Sr. Reilly, se o aceitamos como um objetivo, se aceitarmos a sua necessidade, 773 00:55:15,729 --> 00:55:17,814 porque não definir uma data? 774 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Esperamos negociá-lo no início do próximo ano. 775 00:55:20,567 --> 00:55:23,445 Estaremos preparados para fazer o nosso papel. 776 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 PARTE III: 777 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 "A CIÊNCIA ESTÁ À VENDA?" 778 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 {\an8}CENTRO NACIONAL DE INVESTIGAÇÃO ATMOSFÉRICA 779 00:55:40,211 --> 00:55:42,047 {\an8}Houve uma mudança percetível 780 00:55:42,547 --> 00:55:48,970 em termos da resistência que parece vir do chefe de gabinete sobre esta questão. 781 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Pelo menos, é a minha perceção, à distância. 782 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Isto é muito deprimente. - Sim. 783 00:55:55,226 --> 00:55:59,189 Eu tentei! Mas lembrem-se, esta não é a minha opinião. 784 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Comparada com a última, esta não é uma administração ideológica. 785 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 Há figuras ideológicas como o Sununu, 786 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 mas é muito mais uma administração política. 787 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 E acho que, até o público exigir que algo seja feito, 788 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 vão lidar com uma ala do seu partido para fins políticos. 789 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 É a minha opinião, não me parece uma conspiração. 790 00:56:20,418 --> 00:56:22,879 Vão safar-se enquanto puderem. 791 00:56:32,472 --> 00:56:36,393 Susan, tenho um cabelinho em cima. 792 00:56:37,685 --> 00:56:38,728 O que tenho? 793 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 Fontes da administração descrevem um debate interno aceso 794 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 sobre como enquadrar o aquecimento global, 795 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 pondo, entre outros, Sununu contra 796 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 o administrador da Agência de Proteção Ambiental William Reilly. 797 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Sr. Presidente. 798 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 Muitos na comunidade ambiental questionam o seu empenho 799 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 como ambientalista devido aos constantes relatos de lutas internas 800 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 entre o seu chefe de gabinete e o seu administrador da EPA 801 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 sobre a desvalorização de coisas como o aquecimento global. 802 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 - O que diz a isso? - Acho que estão errados. 803 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Não se pode ser extremista. 804 00:57:32,365 --> 00:57:34,492 O diretor da EPA está a fazer um ótimo trabalho. 805 00:57:34,576 --> 00:57:36,995 O meu chefe de gabinete também. 806 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 E, sabem, 807 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 isto de estarem sempre a tentar saber o que se passa nos bastidores… 808 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 O povo americano não está interessado nisso. 809 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 810 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Há quem ache que se julga o presidente adjunto dos Estados Unidos 811 00:58:00,977 --> 00:58:03,563 e citam como exemplo mais recente 812 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 o seu texto sobre a política do presidente sobre o aquecimento global. 813 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 QUEM É O CZAR DO AMBIENTE, O DIRETOR DA EPA OU SUNUNU? 814 00:58:11,613 --> 00:58:16,242 {\an8}Há uma certa tendência de alguns dos burocratas anónimos do setor ambiental 815 00:58:16,326 --> 00:58:18,328 {\an8}para tentarem criar uma política 816 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 que reduza o nosso uso de carvão, petróleo e gás natural. 817 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 A América não quer não poder usar os seus automóveis. 818 00:58:25,210 --> 00:58:28,755 A maioria dos que assumiram posições sobre questões ambientais 819 00:58:28,838 --> 00:58:31,341 estão a estabelecer uma posição anticrescimento. 820 00:58:32,091 --> 00:58:35,386 E podemos cumprir as nossas responsabilidades para com o ambiente 821 00:58:35,470 --> 00:58:39,599 sem ser contra o crescimento, contra o emprego, contra a América. 822 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Quanta influência tem na política? 823 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 O meu trabalho é garantir que, no tempo que temos disponível para o presidente, 824 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 ele recebe toda a gente que quer receber. 825 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Abro portas, não fecho portas. 826 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 CARO GOVERNADOR SUNUNU: 827 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 MUITO OBRIGADO POR TER CONVERSADO 828 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 AGRADEÇO A OPORTUNIDADE DE ME REUNIR CONSIGO 829 00:59:19,639 --> 00:59:22,016 APOIO E APLAUDO A SUA RECUSA E DO PRESIDENTE 830 00:59:22,100 --> 00:59:25,645 EM APOIAR METAS DE REDUÇÃO DA POLUIÇÃO PARA LIMITAR O AQUECIMENTO GLOBAL 831 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 É um homem de reconhecido intelecto e opiniões fortes 832 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 e ouve conselhos dos quais discorda e diz: "Está bem"? 833 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 O presidente é inteligente o suficiente para perguntar, 834 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 quando acha que posso contribuir, e fá-lo, de vez em quando. 835 00:59:45,540 --> 00:59:46,791 Entre, Brad. 836 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE GAB. DE POLÍTICA DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA 837 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 REUNIÃO DE CIENTISTAS "CÉTICOS" QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL 838 01:00:04,225 --> 01:00:07,061 A PEDIDO DO GOVERNADOR SUNUNU, UMA REUNIÃO ENTRE O GOVERNADOR 839 01:00:07,145 --> 01:00:09,772 E UM PEQUENO GRUPO DE CIENTISTAS ALGO CÉTICOS 840 01:00:09,856 --> 01:00:12,275 EM RELAÇÃO À ABORDAGEM POPULAR AO AQUECIMENTO GLOBAL 841 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 FOI MARCADA PARA AS 14H30 NO GABINETE DO GOVERNADOR 842 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 OS PARTICIPANTES SÃO: RICHARD LINDZEN (MIT) 843 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 O clima está sempre a flutuar, 844 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}e não há nada no que vimos nos últimos cem anos 845 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}que pareça diferente destas flutuações. 846 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 OS PARTICIPANTES SÃO: PATRICK MICHAELS (UVA) 847 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Ainda não aqueceu tanto quanto devia, 848 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}e esse é o verdadeiro problema com o dilema do efeito de estufa. 849 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 CÉTICOS CONTESTAM VISÕES ALARMISTAS DO EFEITO DE ESTUFA 850 01:00:39,552 --> 01:00:40,845 {\an8}CÉTICOS NÃO VEEM PERIGO 851 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 Não há qualquer fundamentação científica 852 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}para o chamado aquecimento global devido ao efeito de estufa. 853 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 AQUECIMENTO GLOBAL: CONVERSA FIADA OU CATÁSTROFE? 854 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 SOBRETUDO CONVERSA FIADA 855 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 É SÓ CONVERSA FIADA 856 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 É TUDO APENAS CONVERSA FIADA? 857 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 Isto não é, entenda-se, uma luta renhida. 858 01:01:04,619 --> 01:01:08,039 Os cientistas americanos não estão divididos em partes iguais, 859 01:01:08,122 --> 01:01:10,124 nem perto disso. 860 01:01:11,000 --> 01:01:15,421 O Dr. Fred Singer recebeu honorários de consultadoria da Exxon. 861 01:01:16,339 --> 01:01:19,217 SUBLINHAR A INCERTEZA NAS CONCLUSÕES CIENTÍFICAS 862 01:01:19,300 --> 01:01:22,679 RELATIVAMENTE AO POTENCIAL AGRAVAMENTO DO EFEITO DE ESTUFA 863 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 O professor Michaels é o editor da World Climate Review, 864 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 que é financiada pela Western Fuels Association, 865 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 um consórcio de serviços à base de carvão. 866 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 DOCUMENTO INTERNO 867 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 ESTRATÉGIAS 868 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. REPOSICIONAR O AQUECIMENTO GLOBAL COMO TEORIA (NÃO FACTO) 869 01:01:48,037 --> 01:01:51,582 SE A TERRA ESTÁ A AQUECER, PORQUE ESTÁ O KENTUCKY A FICAR MAIS FRIO? 870 01:01:56,504 --> 01:01:59,340 O PROBLEMA MAIS GRAVE DO CATASTRÓFICO AQUECIMENTO GLOBAL 871 01:01:59,424 --> 01:02:00,800 É QUE PODE NÃO SER VERDADE 872 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. VISAR A IMPRENSA ESCRITA E A RÁDIO PARA EFICÁCIA MÁXIMA 873 01:02:07,765 --> 01:02:11,477 {\an8}Essas visões, por sua vez, são citadas com frequência e admiração 874 01:02:11,561 --> 01:02:16,149 {\an8}pelo popular arquidiácono do conservadorismo, Rush Limbaugh. 875 01:02:16,733 --> 01:02:21,404 {\an8}Os humanos não estão a destruir a Terra. Não estamos a causar o aquecimento global. 876 01:02:21,487 --> 01:02:27,577 {\an8}Estou a tentar atrair a maior audiência que conseguir e aguentar enquanto puder. 877 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Isto é um negócio. 878 01:02:30,288 --> 01:02:33,374 {\an8}Arranjo tantos cientistas que dizem não haver aquecimento global 879 01:02:33,458 --> 01:02:35,293 como eles arranjam dos que dizem que há. 880 01:02:35,376 --> 01:02:38,171 Pat Michaels, Universidade da Virgínia, é um em quem confio. 881 01:02:38,254 --> 01:02:40,256 9. USAR UM PORTA-VOZ DA COMUNIDADE CIENTÍFICA 882 01:02:40,339 --> 01:02:43,843 E o pessoal da Western Fuels não devia ficar muito chateado, 883 01:02:43,926 --> 01:02:48,639 se os cientistas que financiam concluíssem que as emissões de CO2 884 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 são boas para o ambiente. 885 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 O ano é 2085, 886 01:02:53,227 --> 01:02:58,941 o nível atmosférico de dióxido de carbono duplicou para 540 partes por milhão. 887 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Que tipo de mundo criámos? 888 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}A duplicação do teor de CO2 da atmosfera 889 01:03:03,696 --> 01:03:07,116 {\an8}produzirá um tremendo verdejar do planeta Terra. 890 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 O VERDEJAR DO PLANETA TERRA 891 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 O seu filme, que foi largamente distribuído 892 01:03:18,628 --> 01:03:21,756 {\an8}pela indústria do carvão e pela OPEC… 893 01:03:21,839 --> 01:03:23,508 {\an8}SENADOR DO TENNESSEE 894 01:03:23,591 --> 01:03:26,803 … foi financiado pela indústria do carvão. Correto? 895 01:03:26,886 --> 01:03:27,970 {\an8}Foi. 896 01:03:28,054 --> 01:03:29,013 {\an8}FÍSICO 897 01:03:29,096 --> 01:03:33,893 {\an8}E foi feito por uma empresa que criou à parte. Correto? 898 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 Teve a ajuda de uma empresa que criei à parte, 899 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 à qual não estou associado há cerca de um ano. 900 01:03:44,403 --> 01:03:47,698 - Quem é o diretor dessa empresa? - A minha mulher. 901 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 Mas o que temos aqui? 902 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 A ciência está à venda? 903 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 É um prazer ter aqui o Steve Schneider. 904 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}INSTITUTO GLOBAL CHANGE DE ASPEN 905 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 Obrigado, John. 906 01:04:07,718 --> 01:04:10,888 A questão do efeito de estufa e do aquecimento global era tão obscura 907 01:04:10,972 --> 01:04:14,267 na mente do público, antes das ondas de calor, secas e incêndios, 908 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 e, de repente, houve uma explosão nos meios de comunicação, 909 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 com vários críticos a dizerem: "Não é verdade." 910 01:04:20,147 --> 01:04:25,319 {\an8}Eis um exemplo típico de uma das revistas científicas mais conceituadas. 911 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 O quê? 912 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Alguém desligou a ficha da tomada? 913 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Alguém da Forbes aqui presente quer voltar a ligá-lo? 914 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Talvez o governador Sununu esteja cá. Está bem. 915 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 {\an8}UM CASO CLÁSSICO DE REAÇÃO EXAGERADA 916 01:04:45,381 --> 01:04:49,093 {\an8}A SUA PREVISÃO PARA 1991: ONDA DE CALOR ACOMPANHADA DE PÂNICO 917 01:04:49,176 --> 01:04:51,971 {\an8}Os que negaram a gravidade do aquecimento global 918 01:04:53,347 --> 01:04:58,394 receberam um grande megafone da indústria dos combustíveis fósseis 919 01:04:58,477 --> 01:05:01,105 e de John Sununu e da administração Bush. 920 01:05:01,689 --> 01:05:05,067 E foi quando começaram muitas situações desagradáveis. 921 01:05:05,151 --> 01:05:07,945 Esta noite, "Inferno na Terra". 922 01:05:08,029 --> 01:05:10,823 Como pode olhar-me nos olhos como cientista responsável? 923 01:05:10,907 --> 01:05:12,783 Sabe o que o dióxido de carbono faz. 924 01:05:12,867 --> 01:05:15,620 Sabe quais são as propriedades em relação à radiação solar. 925 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Não o incomoda? 926 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Vou dizer às pessoas algo que não devem saber. 927 01:05:19,332 --> 01:05:22,460 {\an8}Provavelmente, não vamos reduzir muito concentração de CO2 928 01:05:22,543 --> 01:05:24,879 {\an8}na atmosfera nos próximos 30 anos. 929 01:05:24,962 --> 01:05:28,591 {\an8}- Querem destruir a economia mundial. - Não vai destruir a economia mundial. 930 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 O que devemos fazer? Ficar de braços cruzados? 931 01:05:31,218 --> 01:05:34,096 Espere um pouco. Quero acabar com este tipo. Muito bem. 932 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Pat, é ridículo. 933 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}As opiniões do Dr. Lindzen não estão só à margem da ciência, 934 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 mas, segundo os recentes dados de satélite, provavelmente erradas. 935 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Dr. Lindzen, ele diz que está à margem. 936 01:05:46,150 --> 01:05:51,030 Acho que é uma afirmação curiosa. Onde está o seu último modelo computacional? 937 01:05:51,113 --> 01:05:54,367 Os modelos computacionais não são a única forma de fazer investigação. 938 01:05:54,450 --> 01:05:56,285 Não está na vanguarda. 939 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 Meus senhores… 940 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Obrigado. 941 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Muito obrigado. 942 01:06:18,265 --> 01:06:20,518 Por favor, sentem-se e sejam bem-vindos. 943 01:06:21,769 --> 01:06:24,063 Alguns de vocês devem ter visto dois cientistas 944 01:06:24,146 --> 01:06:26,983 num dos nossos talk shows no domingo. 945 01:06:27,066 --> 01:06:31,028 Um argumentou que, se continuarmos a queimar combustíveis fósseis 946 01:06:31,112 --> 01:06:32,405 ao ritmo atual, 947 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 até ao fim do próximo século, 948 01:06:34,991 --> 01:06:39,370 a Terra poderá estar cinco graus Celsius mais quente do que hoje. 949 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 E o outro cientista não viu indícios de mudanças rápidas. 950 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Dois cientistas, dois pontos de vista diametralmente opostos. 951 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 Onde nos deixa isso? 952 01:07:08,024 --> 01:07:09,025 GUERRA NO GOLFO 953 01:07:09,108 --> 01:07:12,278 Quem disser que esta crise não é, em grande parte, sobre o petróleo 954 01:07:12,361 --> 01:07:14,155 está simplesmente enganado. 955 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Só os Estados Unidos recebem 23 % do seu petróleo daqui. 956 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 Portanto, quem controla o petróleo tem um poder enorme. 957 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Os nossos empregos, o nosso modo de vida, a nossa liberdade 958 01:07:30,254 --> 01:07:35,468 sofreriam todos, se o controlo das grandes reservas de petróleo do mundo 959 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 caísse nas mãos daquele homem, Saddam Hussein. 960 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Até agora, o público americano, de forma previsível, mas esmagadora, 961 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}está a unir-se em torno do presidente durante esta crise, 962 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}com o seu apoio a aumentar rapidamente. 963 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 EUA! 964 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 A questão é se os EUA 965 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 precisam mesmo de correr para o Médio Oriente em defesa do petróleo. 966 01:08:44,495 --> 01:08:46,997 Apesar da controvérsia sobre o efeito de estufa, 967 01:08:47,081 --> 01:08:48,582 há coisas que conhecemos bem. 968 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 As concentrações de gases como o dióxido de carbono e o metano 969 01:08:51,919 --> 01:08:56,340 estão em níveis altos históricos, mais altos do que no passado geológico recente, 970 01:08:56,423 --> 01:08:58,676 o registo de 160 000 anos dos núcleos de gelo. 971 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 E mede-se a quantidade de C02 e gases aprisionados em glaciares 972 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 e indica que, há cerca de 100 anos, 973 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 havia cerca de 25 % menos CO2 na atmosfera. 974 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 CO2 NA ATMOSFERA 975 01:09:53,480 --> 01:09:55,274 Até agora, em 1991, 976 01:09:55,357 --> 01:09:58,152 a temperatura está cerca de 0,4 ºC 977 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 acima da média de 1950 a 1980. 978 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 Isso faria deste o segundo ano mais quente de que há registo, 979 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 só atrás de 1990. 980 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 Mas porquê este tempo invulgarmente ameno? 981 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 George Lindsay Young está aqui para analisar essa pergunta. 982 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Alguns diriam que a resposta é o aquecimento global, 983 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 mas depende do inquirido. 984 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 O problema agora é que temos um público que não tem a certeza 985 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 a ouvir um debate a ser traduzido através dos média 986 01:10:24,303 --> 01:10:27,640 e o público pensa que estamos constantemente a discutir. 987 01:10:28,557 --> 01:10:32,311 {\an8}Muitas pessoas, acho eu, ficaram confusas com esse debate. 988 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Como podemos nós, como democracia, funcionar, 989 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 se não enviarmos sinais aos nossos líderes políticos sobre o que fazer 990 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 por estarmos tão confusos que é difícil sabermos? 991 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 992 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 Há um alerta na nossa mais recente sondagem NBC News-Wall Street Journal. 993 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 O índice de aprovação do presidente, embora continue elevado, 994 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 caiu nove pontos em relação ao mês passado, para o nível mais baixo do ano. 995 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 E a economia é claramente o problema. 996 01:11:13,394 --> 01:11:15,980 Apenas 8 % concordam com a avaliação do presidente 997 01:11:16,063 --> 01:11:20,192 de que as coisas estão a melhorar. 44% dizem que estão a piorar. 998 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 {\an8}Mas, com números como estes, 999 01:11:21,860 --> 01:11:24,154 {\an8}há a sensação de que algo tem de ceder. 1000 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 PARTE IV: 1001 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 "O QUE ESTÁ A NATUREZA A FAZER-NOS?" 1002 01:11:37,251 --> 01:11:42,172 A 1 de junho de 1992, líderes mundiais de quase todas as nações do planeta 1003 01:11:42,256 --> 01:11:46,385 convergirão para o Rio de Janeiro para a primeira Cimeira da Terra. 1004 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 Organizada pelas Nações Unidas, estes líderes assinarão tratados 1005 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 que determinarão o futuro do nosso ambiente global. 1006 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 Está em jogo toda a espécie humana. 1007 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 O problema é que o nosso presidente pode não participar. 1008 01:11:59,857 --> 01:12:03,902 Tem sido exibido nos ecrãs de cinema em mais de 500 salas em todo o país 1009 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 um anúncio feito para parecer um trailer do apocalipse. 1010 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 O filme de um minuto e meio inspirou 1011 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 mais de 5000 telegramas para o presidente. 1012 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Mas o Sr. Bush ainda não disse se irá à cimeira. 1013 01:12:15,998 --> 01:12:20,794 Não é fácil não ir ou ir. Quero dizer, é preciso resolver estas coisas. 1014 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Fontes dizem que a administração está a debater 1015 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 se consegue mesmo estabilizar os gases causadores do aquecimento global. 1016 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 Pela primeira vez, há um sentimento de que tal plano é possível 1017 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 e não tem de esmagar a economia. 1018 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 O que permitiu que este debate acontecesse 1019 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 foi a saída de John Sununu do cargo de chefe de gabinete. 1020 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Ele vai entrar numa campanha, 1021 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}não precisa de um alvo político extra para as pessoas atacarem. 1022 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}É melhor para o presidente que eu saia. 1023 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Dizem que ele era tão antiambiente e tão intimidante, 1024 01:12:54,953 --> 01:12:57,331 que ninguém se atrevia a meter-se com ele. 1025 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 COM SUNUNU FORA, EUA REVÊ POSIÇÃO CLIMÁTICA 1026 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 William Reilly e a sua equipa na Agência de Proteção Ambiental 1027 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 já não são pessoas sem rosto. 1028 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Esperam mostrar à Casa Branca como uma série de medidas 1029 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 poderia estabilizar a emissão americana de dióxido de carbono. 1030 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 - Bom dia, Sr. Presidente. - Bem-vindos, ambientalistas. 1031 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 De todos os matizes. 1032 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Sente-se aqui. - Quero pessoas aqui. 1033 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Aqui. Achei que seria mais fácil sentar-me aqui. 1034 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 Podíamos ficar todos enquadrados. 1035 01:13:32,825 --> 01:13:36,245 Quero agradecer ao Bill Reilly, 1036 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 agradecer ao secretário, 1037 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 agradecer ao presidente do conselho, Mike Deland, por terem vindo 1038 01:13:43,293 --> 01:13:45,587 e dizer que estou desejoso de trabalhar com eles 1039 01:13:46,088 --> 01:13:47,339 e com o gabinete 1040 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 para ganhar apoio para este orçamento no Capitólio 1041 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 e por continuarem a ser guardiões responsáveis do ambiente. 1042 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Sr. Presidente, isto reflete de alguma forma 1043 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 talvez a preocupação com a queda nas sondagens? 1044 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - A queda nas sondagens preocupa-o? - Não. 1045 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Estamos em ano de eleições, há todo o tipo de acusações, 1046 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 e acho que vamos continuar. 1047 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 E… Sondagens? Céus, parecem subir num dia e descer no outro. 1048 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 Alguém tem alguma pergunta sobre o ambiente? 1049 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 Perguntas sobre o ambiente interno. 1050 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 ESCOLHER OU PERDER 1051 01:14:27,713 --> 01:14:31,383 Que temas são mais importante para si nas próximas eleições? Que tema? 1052 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Acho que a economia é muito importante. 1053 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - O ambiente. - A economia. 1054 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 A economia é importante em qualquer eleição. 1055 01:14:48,984 --> 01:14:51,820 Os tempos estão difíceis. Estão todos a ser despedidos. 1056 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Todos procuram emprego. 1057 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 INFORMAÇÃO DE EMPREGO 1058 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 É assustador que ele tenha de ir ao hospital. 1059 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 Teríamos de pensar primeiro, 1060 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 porque não teríamos dinheiro para pagar as contas. 1061 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 Com tudo o que se passa, acho que o Presidente Bush não controla as coisas. 1062 01:15:25,771 --> 01:15:26,647 SONDAGEM CNN TIME 1063 01:15:26,730 --> 01:15:29,733 Numa nova sondagem, o índice de aprovação do Presidente Bush 1064 01:15:29,816 --> 01:15:31,068 é o mais baixo de sempre. 1065 01:15:39,076 --> 01:15:41,662 DOCUMENTO INTERNO DA EXXON 1066 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 DIMENSÕES 92 1067 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 {\an8}UM RELATÓRIO SOBRE AS CONTRIBUIÇÕES DA EXXON PARA O INTERESSE PÚBLICO EM 1992 1068 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 INSTITUTO CATO, WASHINGTON SÉRIE DE FÓRUNS DO CAPITÓLIO 1069 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}INSTITUTO CATO LABORATÓRIO DE IDEIAS LIBERTÁRIO 1070 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}CIMEIRA DA TERRA INSTITUTO CATO 1071 01:16:04,434 --> 01:16:08,146 Boa tarde, bem-vindos ao Instituto Cato e ao nosso fórum político de hoje. 1072 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 "O Fim do Mundo Como o Conhecemos: O Lóbi do Apocalipse vai ao Rio." 1073 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}O tratado do aquecimento global é um desastre para os EUA. 1074 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Não oferece absolutamente nada ao povo da América 1075 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 e vai reduzir-nos a um nível anterior de riqueza e saúde. 1076 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}E isto é ecoimperialismo. 1077 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}É disso que se trata a cimeira do Rio. 1078 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Parece haver um movimento dos democratas muito liberais 1079 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}e de alguns extremistas no movimento ambientalista 1080 01:16:37,050 --> 01:16:40,262 de que a única solução para ter um bom ambiente 1081 01:16:40,345 --> 01:16:42,097 é parar o progresso e o crescimento. 1082 01:16:45,934 --> 01:16:48,437 Os humanos não causam o aquecimento global. 1083 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 E o movimento ambientalista, alimentado pelos militantes que o lideram, 1084 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 é o novo reduto do socialismo, a meu ver. 1085 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Acho que temos de educar o público americano 1086 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}sobre o que se está a passar 1087 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 com o abuso da ciência. 1088 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 E temos de fazer isto agora. 1089 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 NÃO AOS PARQUES - NÃO ÀS ZONAS HÚMIDAS NÃO AOS RIOS PANORÂMICOS - NÃO… NÃO… NÃO… 1090 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 A maioria das pessoas não se interessa pela questão ambiental. 1091 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 São os liberais comunas, ou lá o que são, que se preocupam com estas coisas 1092 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 e não é uma realidade. 1093 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Podemos! - Podemos! 1094 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 De volta aos telefonemas. Força. 1095 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 Não há aquecimento global. 1096 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 Os democratas liberais vão destruir a nossa economia, 1097 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 e esta é a nova agenda socialista. 1098 01:17:35,567 --> 01:17:38,403 Somos 550 mineiros de carvão! 1099 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 {\an8}OS NOVOS SEM-ABRIGO: OS MINEIROS 1100 01:17:40,739 --> 01:17:42,115 Salvem os nossos empregos! 1101 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Estamos a falar de empregos. - Certo. 1102 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Há também o futuro. 1103 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Antiambientalistas. - Não nos tirem os empregos! 1104 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Estão a organizar-se numa poderosa coligação nacional. 1105 01:17:56,421 --> 01:18:00,717 Este país, dizem, já não se pode dar ao luxo de salvar a Terra a todo o custo. 1106 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 SALVEM AS GRANDES ÁRVORES VELHAS 1107 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Devem ter lido sobre a Conferência do Rio sobre o ambiente. 1108 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Não me comprometi a ir lá porque me pareceu 1109 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}que o que tínhamos de fazer, antes de me comprometer a ir 1110 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 era elaborar uma política ambiental sólida. 1111 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Mas também queria uma base de política económica sólida. 1112 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 O Sr. Bush é pressionado dentro e fora do país 1113 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 pelos seus adversários políticos e pelas Nações Unidas, 1114 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 porque os Estados Unidos produzem mais dióxido de carbono 1115 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 do que qualquer país na Terra. 1116 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Acho que é embaraçoso para o nosso país que o Presidente Bush seja o único líder 1117 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}de um grande país em todo o mundo 1118 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}que ainda se recusa a ir à Cimeira da Terra, em junho, no Brasil. 1119 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 O Sr. Reilly diz 1120 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 que ele não se recusa, está a ponderar. 1121 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 Reconheço credibilidade ao Bill Reilly. 1122 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 Acho-o um tipo fantástico e está a tentar fazer um bom trabalho 1123 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 em circunstâncias muito difíceis. 1124 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Sr. Presidente, está a tentar sabotar o Sr. Reilly no Rio? 1125 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 O Sr. Reilly, um ambientalista de topo, tem todo o meu apoio. 1126 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Ele comporta-se como deve, com grande dignidade e grande decência. 1127 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 E… 1128 01:19:30,974 --> 01:19:33,935 … sinto uma verdadeira… 1129 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 … obrigação. 1130 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Parte do meu dever como presidente é fazer duas coisas. 1131 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Uma, formular uma política ambiental sólida. 1132 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 Por outro lado, 1133 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 preocupar-me com as famílias americanas, pessoas que precisam de emprego. 1134 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}E irei ao Rio 1135 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}e proclamarei os pontos fortes 1136 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}de um historial ambiental sólido. 1137 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Adoraria resolver o efeito de estufa 1138 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 de uma só vez, aqui em cima. 1139 01:20:08,637 --> 01:20:12,474 Não vou sacrificar empregos aqui em baixo. 1140 01:20:20,482 --> 01:20:25,821 Hoje viajo para o Rio de Janeiro para me juntar a mais de cem chefes de Estado 1141 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 na Conferência Sobre Ambiente e Desenvolvimento das Nações Unidas. 1142 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Acho que é crucial que encaremos ambas as palavras, 1143 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 ambiente e desenvolvimento, com a mesma seriedade. 1144 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 E encaramos. 1145 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 Anos muito quentes como 1988, 1146 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 com superfuracões como o Gilbert ou, em 1989, o Furacão Hugo. 1147 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 Eventos que agora ocorrem uma vez em 50 anos começarão a ocorrer uma vez em 30 1148 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 e uma vez em 20 anos. 1149 01:20:57,727 --> 01:21:01,773 E as pessoas começarão a perguntar: "O que está a Natureza a fazer-nos?" 1150 01:21:02,274 --> 01:21:07,362 Não é o que a Natureza nos faz, é o que fazemos à Natureza e a nós mesmos. 1151 01:21:21,209 --> 01:21:26,423 {\an8}Desde 1866, quando os cientistas começaram a monitorizar a temperatura da Terra, 1152 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}o ano que acabou agora foi o mais quente. 1153 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Os anos 90 foram a década mais quente em mil anos. 1154 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Já deve haver danos. 1155 01:21:41,396 --> 01:21:44,149 Sabemos que os glaciares de montanha estão a derreter. 1156 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Os níveis do mar estão agora mais altos do que antes. 1157 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}E agora chega a informação de que 2003 ficará registado 1158 01:21:59,915 --> 01:22:03,543 {\an8}como o terceiro ano mais quente que o nosso globo já conheceu. 1159 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}RUA DA HUMANIDADE 1160 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 Estamos a aumentar a intensidade dos furacões, 1161 01:22:17,307 --> 01:22:18,642 isso foi demonstrado. 1162 01:22:18,725 --> 01:22:21,019 Estamos a aumentar as ondas de calor. 1163 01:22:24,814 --> 01:22:28,360 O ano de 2010 pode tornar-se o mais quente já registado. 1164 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 De momento, só aquecemos um. 1165 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 O que acontece quando aquecermos três ou cinco, 1166 01:22:34,824 --> 01:22:38,703 que é a previsão para as próximas décadas até ao fim do século? 1167 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}O ano de 2014 será o ano mais quente já registado. 1168 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}2015 foi o ano mais quente já registado. 1169 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}2016 teve as temperaturas globais mais quentes já registadas. 1170 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 2020 empatou com o ano mais quente já registado. 1171 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 2023 foi, de longe, o ano mais quente de sempre. 1172 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}BRASIL 1173 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Ilustres delegados, 1174 01:23:40,807 --> 01:23:45,645 {\an8}devo dizer que este é um momento histórico. 1175 01:23:45,729 --> 01:23:50,191 {\an8}No entanto, só será assim 1176 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 se a Conferência do Rio 1177 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 também marcar um novo começo. 1178 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Consta que o governo americano pressionou governos 1179 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}para não fazerem um acordo para reduzir as emissões de CO2 1180 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 para os níveis de 1990 até ao ano 2000. 1181 01:24:05,832 --> 01:24:09,085 {\an8}Não, os Estados Unidos nunca pressionam ninguém. Isso… 1182 01:24:09,169 --> 01:24:12,756 {\an8}Isso é claramente uma falsidade. 1183 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 O governo americano é alvo de fortes críticas 1184 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 por enfraquecer uma convenção sobre o aquecimento global 1185 01:24:22,307 --> 01:24:25,477 com a justificação de que prejudicaria a economia americana. 1186 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 As outras nações cederam, 1187 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 concordando com um tratado que apela a um ar mais limpo 1188 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}sem definir prazos para o conseguir. 1189 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 ÉS UMA VERGONHA EUA 1190 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Estamos só a discutir o facto de que todos nos Estados Unidos, 1191 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 sobretudo os jovens, 1192 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 estão descontentes com as políticas da administração. 1193 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Convenhamos, 1194 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}houve algumas críticas aos Estados Unidos, 1195 01:24:55,006 --> 01:24:58,968 {\an8}mas devo dizer-vos que viemos ao Rio orgulhosos do que conseguimos. 1196 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Nunca é fácil mantermo-nos firmes nos nossos princípios, 1197 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 {\an8}mas às vezes 1198 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}a liderança exige que o façamos. 1199 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}E agora é essa altura. 1200 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Fiz questão de estar presente 1201 01:25:17,278 --> 01:25:20,115 enquanto Vossa Excelência fazia o seu discurso. 1202 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Temo que algumas pessoas não tenham gostado, 1203 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 mas, de vez em quando, os Estados Unidos 1204 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 têm de se manter firmes no que consideramos um princípio claro. 1205 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 Aos olhos de muitas delegações, 1206 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 os Estados Unidos estão mais isolados nesta conferência 1207 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 do que em qualquer altura em quase todos os assuntos desde a Guerra do Vietname. 1208 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Aqui, a América é vista como tendo renunciado ao seu papel de líder mundial, 1209 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 recusando-se a aprovar uma nova ordem mundial ambiental. 1210 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 George Bush tinha ido para casa. 1211 01:25:55,608 --> 01:25:59,445 {\an8}O seu substituto, William Reilly, o homem mais perseguido do Rio. 1212 01:25:59,988 --> 01:26:05,076 {\an8}Sr. Reilly, os Estados Unidos foram culpados aqui de politizar o ambiente. 1213 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Qual é a sua reação a isso? 1214 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Algumas pessoas vieram para esta conferência com grandes expetativas. 1215 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 Expetativas irrealistas também dos Estados Unidos. 1216 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 Estamos numa época política, obviamente, 1217 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}e esta conferência superará as expetativas dos que nela participaram 1218 01:26:21,676 --> 01:26:25,680 {\an8}com uma noção realista do que este tipo de evento pode alcançar. 1219 01:26:25,763 --> 01:26:29,767 {\an8}Dito isto, deixem-me ir para uma reunião com o ministro do México. 1220 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Obrigado. 1221 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Foi boa liderança permitir que este país 1222 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 fosse arrastado à força para a primeira Cimeira da Terra no Rio 1223 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 e o senhor ter-se tornado um pária perante o resto do mundo? 1224 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Não acho que liderança, Robin, seja deixar-se levar pela multidão. 1225 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 Mas também pareceu ser quase premeditado 1226 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 humilhá-lo no processo. 1227 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Não é a melhor coisa que aconteceu nas últimas 24 horas. 1228 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Contratou um ambientalista de renome 1229 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 e foi aplaudido por isso. 1230 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Se é o presidente ambiental, 1231 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 porque não se levanta em defesa do seu próprio ambientalista? 1232 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 O presidente não terá uma vida mais difícil em resultado disto? 1233 01:27:14,395 --> 01:27:17,690 Acho que isto não tornará mais fácil a vida de nenhum de nós. 1234 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 O porta-voz da Casa Branca diz que o Sr. Bush continua empenhado. 1235 01:27:25,323 --> 01:27:28,701 Simplesmente mudou de ideias quanto ao aquecimento global. 1236 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 ISLÂNDIA 1237 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 ISLÂNDIA 1238 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Do que mais me lembro 1239 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 é da incongruência entre finalmente 1240 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 ser o porta-voz dos Estados Unidos 1241 01:28:28,761 --> 01:28:34,684 e ter de fazer uma apresentação dececionante sobre o que, na prática 1242 01:28:34,767 --> 01:28:36,853 e realisticamente, estamos disposto a fazer. 1243 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Não ter conseguido convencer a Casa Branca, 1244 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}o presidente, a apoiar algo que eu achava ser incalculavelmente importante. 1245 01:28:48,656 --> 01:28:54,120 A vantagem que podíamos ter tido, se o Presidente Bush se tivesse empenhado 1246 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 em levar a sério a redução de gases com efeito de estufa, 1247 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 é que talvez tivéssemos removido 1248 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 a natureza partidária do diálogo nos Estados Unidos. 1249 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Um presidente republicano, afinal, isso teria feito diferença. 1250 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 E arrependo-me de não termos conseguido fazer isso. 1251 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Se eu voltar 1252 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 a quando comecei a insistir nesta questão, 1253 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 a maioria dos meus objetivos imediatos falharam. 1254 01:29:38,581 --> 01:29:39,415 Mas aqui estamos. 1255 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Fizemos progressos hesitantes. 1256 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 Mas as pessoas aprenderam tão bem o problema, agora, 1257 01:29:50,134 --> 01:29:54,138 que estamos à beira de implementar uma mudança cultural… 1258 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 … mas isso avança a um ritmo geracional. 1259 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Sim. 1260 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Está a gravar. 1261 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 ESTAÇÃO DE MAUNA LOA 1262 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 DA REDE PARA A DETEÇÃO DE ALTERAÇÕES DA COMPOSIÇÃO ATMOSFÉRICA 1263 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 VALORES MÉDIOS DE CO2 MENSAIS BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLO SUL 1264 01:31:31,611 --> 01:31:34,113 {\an8}1859 (PRIMEIRO POÇO DE PETRÓLEO COMERCIAL) 1265 01:31:46,501 --> 01:31:48,419 {\an8}10 000 A.C. (INÍCIO DA CIVILIZAÇÃO) 1266 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 O EFEITO CASA BRANCA 1267 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 Legendas: Florinda Lopes