1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Estão fartos. Eu também.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
Todos estamos fartos
deste tempo quente, húmido e enevoado.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
E estamos todos fartos
de ouvir falar de mais dias de 32 graus.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Faz-se tudo nos concessionários da GM.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,051
Olá, sou a Belinda Carlisle
e estás a ver a MTV.
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
SALÃO DE JOGOS
9
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Isso mesmo!
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Mais um dia de temperaturas sufocantes
para o país.
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
Em pelo menos duas dúzias de cidades,
12
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
nunca houve um 22 de junho tão quente.
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Nunca esteve tão quente.
14
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Não me lembro de nenhuma altura
em que o calor tenha durado tanto tempo.
15
00:01:48,650 --> 00:01:51,694
{\an8}É difícil para mim porque sou asmática
16
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
{\an8}e é um risco para a saúde.
17
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Os alarmes começam a soar
em todo o continente,
18
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
quando a seca de 1988
entra numa fase crítica.
19
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
O governo diz que há condições de seca
em 48 estados.
20
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
DEUS NOS ACUDA
21
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
As manchas áridas nas montanhas,
os campos ressequidos do Centro-Oeste,
22
00:02:13,424 --> 00:02:16,219
as temperaturas elevadas por todo o país
23
00:02:16,302 --> 00:02:20,807
fizeram finalmente as pessoas acreditar
no que parecia ficção científica.
24
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
Em todo o país, a onda de calor
matou pelo menos 36 pessoas.
25
00:02:33,820 --> 00:02:38,449
Dois homens de vinte e poucos anos
morreram de insolação no último mês, aqui.
26
00:02:41,035 --> 00:02:43,538
Teme-se que as temperaturas altas se devam
27
00:02:43,621 --> 00:02:49,127
a uma acumulação de dióxido de carbono
na atmosfera, o temido efeito de estufa.
28
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
Acho que a pergunta que todos fazem hoje,
29
00:03:00,680 --> 00:03:03,266
{\an8}com o calor no Centro-Oeste
e no Sudoeste, é:
30
00:03:03,349 --> 00:03:05,685
{\an8}23 DE JUNHO, 1988
AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO DE ESTUFA
31
00:03:05,768 --> 00:03:09,689
{\an8}a atual onda de calor e a seca
estão relacionadas com o efeito de estufa?
32
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
{\an8}SENADOR DO COLORADO
33
00:03:10,940 --> 00:03:13,276
{\an8}Gostaria de começar pelo Dr. James Hansen…
34
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
{\an8}CLIMATOLOGISTA
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
{\an8}… diretor do Instituto Goddard
para os Estudos Espaciais.
36
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
A taxa de aquecimento nos últimos 25 anos
é a mais alta de que há registo.
37
00:03:21,951 --> 00:03:25,955
Os quatro anos mais quentes
ocorreram todos nos anos 80,
38
00:03:26,039 --> 00:03:29,667
e 1988 será o ano mais quente
já registado.
39
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
A meu ver,
estes dados constituem uma prova sólida
40
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
de que o efeito de estufa foi detetado
41
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
e está a mudar o nosso clima agora.
42
00:03:38,885 --> 00:03:42,722
{\an8}Nenhuma onda de calor pode ser atribuída
unicamente ao efeito de estufa.
43
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
{\an8}FUNDO DE DEFESA DO AMBIENTE
44
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Mas, como disse o Jim,
45
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
é razoável presumir
que o efeito de estufa chegou.
46
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Está a acontecer. O aquecimento começou.
47
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
AQUECIMENTO GLOBAL COMEÇOU,
DIZ ESPECIALISTA
48
00:03:56,527 --> 00:04:00,490
Alterámos a própria atmosfera,
acreditam muitos cientistas,
49
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
e tornámo-la uma bolha aprisionadora.
50
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Encontramo-nos dentro da bolha.
51
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
O rápido aquecimento do clima
mudaria a face da Terra
52
00:04:12,585 --> 00:04:16,589
e poderia ser acompanhado
por desastres naturais mais frequentes.
53
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
Nova Iorque poderia ter o mesmo tipo
do clima que Miami tem hoje.
54
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
O Dr. Stephen Schneider é do Centro
Nacional de Investigação Atmosférica.
55
00:04:27,767 --> 00:04:31,854
Provavelmente, recebi dez telefonemas
por semana, nos últimos meses,
56
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
a fazer a pergunta:
57
00:04:33,147 --> 00:04:37,402
esta onda de calor e seca são finalmente
a manifestação do que o senhor e outros
58
00:04:37,485 --> 00:04:41,322
falam há 15 anos?
Está pronto para dizer: "Eu bem disse"?
59
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Não há muitas oportunidades
para alguém com a sua experiência
60
00:04:47,912 --> 00:04:52,417
falar a milhões de americanos ao mesmo
tempo e dizer: "Idiotas, acordem."
61
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
Independentemente
de como façamos os cálculos,
62
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
o resultado é igual.
63
00:04:57,213 --> 00:05:00,008
Então, sabemos
que o efeito de estufa é real.
64
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
Sabe o que é o efeito de estufa?
65
00:05:07,015 --> 00:05:11,227
A poluição através do petróleo
e dos plásticos
66
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
e a destruição que essas coisas
causam no ambiente natural.
67
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Controlamos o trânsito
e outros aspetos da nossa vida.
68
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Este é um problema muito importante
que devíamos resolver.
69
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
O Presidente Reagan
foi ao interior da América hoje
70
00:05:26,826 --> 00:05:29,245
para ver pessoalmente os efeitos da seca.
71
00:05:29,329 --> 00:05:32,373
Os agricultores
enfrentam o pior desastre natural
72
00:05:32,457 --> 00:05:34,625
desde o Dust Bowl da década de 1930.
73
00:05:36,002 --> 00:05:39,213
No Illinois, o Vice-Presidente Bush
consolou agricultores cujos campos
74
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
estão cheios de colheitas murchas.
75
00:05:41,841 --> 00:05:43,217
{\an8}Neste ano de campanha,
76
00:05:43,301 --> 00:05:47,138
{\an8}a Casa Branca e o vice-presidente
são muito sensíveis ao facto
77
00:05:47,221 --> 00:05:50,683
de que a forma como lidam com a seca
pode ter um grande efeito
78
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
nas hipóteses republicanas.
79
00:05:55,563 --> 00:06:00,151
Senhoras e senhores,
o vice-presidente dos Estados Unidos.
80
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
Após sete anos na sombra de Ronald Reagan,
81
00:06:09,994 --> 00:06:13,247
George Bush passou para o centro
das atenções esta noite e disse:
82
00:06:13,331 --> 00:06:18,461
"Quero ser o vosso líder. Ouçam, vejam,
digam-me em novembro o que acham."
83
00:06:19,754 --> 00:06:26,469
O EFEITO CASA BRANCA
84
00:06:28,554 --> 00:06:33,684
{\an8}31 DE AGOSTO, 1988
85
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Hoje trata-se das minhas aspirações.
86
00:06:37,271 --> 00:06:41,526
Vamos falar sobre o que quero fazer,
como quero liderar no ambiente.
87
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
{\an8}O vice-presidente dos Estados Unidos,
o ilustre George Bush.
88
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
{\an8}Bem-vindo ao Michigan.
89
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
{\an8}Obrigado a todos. Obrigado.
90
00:06:51,619 --> 00:06:53,121
{\an8}CANDIDATO REPUBLICANO
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- Isto é lindo.
- É um belo cenário.
92
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
BEM-VINDO
93
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
Obrigado, senhoras e senhores.
94
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Muitíssimo obrigado.
95
00:07:03,714 --> 00:07:07,927
Este verão,
falou-se muito sobre o efeito de estufa.
96
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
À medida que as nações crescem,
97
00:07:10,847 --> 00:07:14,934
queimam cada vez mais
combustíveis fósseis,
98
00:07:15,017 --> 00:07:17,186
o que emite dióxido de carbono,
99
00:07:17,270 --> 00:07:22,650
podendo assim contribuir para um aumento
das temperaturas atmosféricas.
100
00:07:22,733 --> 00:07:25,611
Há quem diga que estes problemas
são demasiado grandes,
101
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
que é impossível resolver
o problema do aquecimento global.
102
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
A minha resposta é simples.
103
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
Pode ser feito e temos de o fazer.
104
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
E estes problemas
105
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
não conhecem qualquer ideologia,
nem limites políticos,
106
00:07:41,502 --> 00:07:45,256
não estamos a falar de algo liberal
nem conservador, hoje.
107
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
São a agenda comum do futuro.
108
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Os que pensam que nada podemos fazer
quanto ao efeito de estufa
109
00:07:53,639 --> 00:07:56,350
esquecem-se do efeito Casa Branca.
110
00:07:56,851 --> 00:07:59,479
E, como presidente,
tenciono fazer algo quanto a isso.
111
00:08:07,153 --> 00:08:10,615
{\an8}Soul Train.
A experiência mais fixe da América.
112
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
Parte I:
113
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
"ESTÁS DISPOSTO A FAZER SACRIFÍCIOS?"
114
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
{\an8}7 DE JULHO, 1977
115
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}PRESIDENTE JIMMY CARTER
116
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,141
GABINETE DE POLÍTICA
DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA
118
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
MEMORANDO PARA O PRESIDENTE
119
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
LIBERTAÇÃO DE CO2 FÓSSIL E A POSSIBILIDADE
DE UMA ALTERAÇÃO CLIMÁTICA CATASTRÓFICA
120
00:08:44,649 --> 00:08:47,318
O PROBLEMA ADVÉM DA NOSSA INCAPACIDADE
121
00:08:47,401 --> 00:08:51,447
DE MUDAR RAPIDAMENTE
PARA COMBUSTÍVEL NÃO FÓSSIL
122
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
É só mau tempo?
Ou uma alteração climática histórica?
123
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
E como afetará as nossas vidas?
124
00:09:09,840 --> 00:09:13,010
Os cientistas refletem
sobre essas questões há anos.
125
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
Agora, um deles
trouxe o problema a público.
126
00:09:15,304 --> 00:09:19,141
É o Dr. Stephen Schneider,
um climatologista em Boulder, Colorado.
127
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
E avisa que estamos a jogar
com o nosso futuro e a perder.
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,986
Schneider é subdiretor
do Projeto Climático
129
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
no Centro Nacional
de Investigação Atmosférica.
130
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Quer se reúna com colegas ou procure
tendências em dados meteorológicos,
131
00:09:36,951 --> 00:09:40,496
a sua preocupação com a nossa
sobrevivência é quase obsessiva.
132
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
Certos poluentes humanos
estão a crescer exponencialmente.
133
00:09:45,042 --> 00:09:48,671
Está a falar da poluição industrial
e automóvel do ar.
134
00:09:48,754 --> 00:09:50,131
É um exemplo, sim.
135
00:09:50,798 --> 00:09:53,759
A queima de combustível fóssil,
carvão, petróleo e gás,
136
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
acaba com um subproduto,
dióxido de carbono.
137
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
E sabemos que a quantidade de dióxido
de carbono produzida no último século
138
00:10:01,475 --> 00:10:05,396
tem vindo a aumentar na atmosfera.
Não há dúvida quanto a isso.
139
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
C02 NA ATMOSFERA
1958-1977
140
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
{\an8}CO2 PARTES POR MILHÃO (PPM)
141
00:10:09,150 --> 00:10:14,405
Vemos um aumento de 10 % do dióxido
de carbono, nos últimos 20 anos.
142
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
Que efeito tem isso?
143
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Leva ao efeito de estufa,
tendemos a aquecer a Terra,
144
00:10:22,079 --> 00:10:27,418
{\an8}o que pode levar a uma mudança climática
sem precedentes nos últimos 5000 anos.
145
00:10:27,501 --> 00:10:31,297
{\an8}Pode ocorrer já no fim do século,
competindo com mudanças naturais.
146
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Diz que pode acontecer?
147
00:10:32,715 --> 00:10:36,135
{\an8}Pode acontecer. E não acho que seja
uma hipótese em 10 000.
148
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
{\an8}- Acha que é…
- Muito mais do que isso.
149
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
Boa noite. Esta noite, quero ter
uma conversa desagradável convosco
150
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
sobre um problema
sem precedentes na nossa história.
151
00:10:50,524 --> 00:10:54,111
O petróleo e o gás natural de que
dependemos para 75 % da nossa energia
152
00:10:54,612 --> 00:10:55,988
estão a esgotar-se.
153
00:10:56,489 --> 00:10:59,200
{\an8}Os nossos problemas energéticos
têm a mesma causa
154
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
{\an8}que os nossos problemas ambientais.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
{\an8}Desperdício de recursos.
156
00:11:04,288 --> 00:11:09,251
A conservação ajuda-nos a resolver
os dois problemas ao mesmo tempo.
157
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Há alguma área
abordada pelo presidente esta noite
158
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
com a qual não consiga viver?
159
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Não gosto de ter frio no inverno.
160
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
Está disposto a fazer sacrifícios
para nos tirar desta situação?
161
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Não tenho problemas com isso.
162
00:11:26,519 --> 00:11:29,855
E não tenho problemas em dizer
aos meus filhos que deviam fazer o mesmo.
163
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
Na verdade, eles é que mo dizem,
grande parte do tempo.
164
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Ajudaria como pudesse?
165
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Acho que sim. Vou tentar. Sim.
166
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Acho que o presidente
não pode fazer tudo sozinho.
167
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Tenho a certeza
de que todos teremos de ajudar.
168
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
O Presidente Carter assustou-o ontem
à noite, no que diz respeito à energia?
169
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Não vi o Carter ontem à noite.
Embebedei-me.
170
00:12:09,812 --> 00:12:13,357
{\an8}No final deste século,
quero que a nossa nação obtenha 20 %
171
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
de toda a energia que usamos do Sol.
172
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
As ameaças a longo prazo,
173
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
que há poucos anos nem eram consideradas,
174
00:12:29,373 --> 00:12:31,667
a acumulação de dióxido de carbono…
175
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
Este tipo de problemas afeta-nos a todos.
176
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
A poupança de energia
tem de se tornar um modo de vida.
177
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Este é o CBS Evening News,
com Walter Cronkite.
178
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Boa noite.
179
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
Três presidentes tentaram convencer-nos
de que temos de usar menos petróleo.
180
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
Mas sem sucesso.
181
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
O consumo aumentou, tal como
a dependência do petróleo estrangeiro.
182
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
Enquanto o Irão
tenta restabelecer a ordem política,
183
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
continua a não exportar petróleo.
184
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
E o petróleo iraniano é uma parte
importante da nossa produção de gasolina.
185
00:13:09,038 --> 00:13:14,335
A situação pode tornar-se tão grave como
o embargo ao petróleo árabe de 1973-1974.
186
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
O Departamento de Energia revelou
um plano de racionamento de gasolina
187
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
que poderia restringir os utilizadores
de automóveis a 7,5 litros por dia.
188
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}LAMENTAMOS
NÃO HÁ GASOLINA
189
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
LAMENTAMOS
NÃO HÁ GASOLINA
190
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Já estive em duas filas para gasolina.
191
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
- Esta manhã?
- Esta manhã.
192
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
- Quanto tempo esperou na primeira?
- Mais de uma hora em ambas.
193
00:13:48,202 --> 00:13:51,497
E estou sem combustível. Sem nadinha.
194
00:13:57,294 --> 00:14:02,091
As pessoas deviam pegar nos carros, pô-los
nas suas garagens e deixá-los lá ficar.
195
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Não está a fazer isso.
196
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
Porque mais ninguém o faz.
O que vou fazer? Ficar sozinho em casa?
197
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
Se todos o fizessem,
seria uma ótima ideia.
198
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Não é nojento?
199
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Porque não contactam o presidente?
Porque deixa isto acontecer-nos?
200
00:14:24,822 --> 00:14:28,951
{\an8}Boa noite. Estou aqui esta noite
para anunciar a minha intenção
201
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}de tentar a nomeação republicana
para Presidente dos Estados Unidos.
202
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Se alguma vez duvidou
203
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
da incapacidade do governo
para prover as necessidades do povo,
204
00:14:38,836 --> 00:14:42,548
veja o total fiasco
a que agora chamamos Crise Energética.
205
00:14:42,631 --> 00:14:43,674
NÃO HÁ GASOLINA
206
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
A resposta para o nosso
problema energético
207
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
é tirar a autoridade ao governo
208
00:14:49,930 --> 00:14:54,476
e voltar a pô-la nas mãos dos que são
especialistas no campo da energia.
209
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
As companhias petrolíferas estão
a apresentar os relatórios financeiros
210
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
para o segundo trimestre do ano, o período
das maiores filas para a gasolina,
211
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
e os seus lucros dispararam.
212
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Tenho comigo Jack Bennett,
213
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
{\an8}vice-presidente e membro do conselho
de administração da Exxon Corporation.
214
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Um líder sindical diz
que os vossos lucros são pornográficos.
215
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Não têm vergonha
de ter um aumento de 119 % nos lucros?
216
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Não tenho vergonha
porque sei que fomos moderados.
217
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
O CAPITALISMO ESTÁ A FUNCIONAR?
218
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
Pedi e recomendo a esta convenção
219
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}que o George Bush seja nomeado.
220
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}JULHO DE 1980
CONVENÇÃO NACIONAL REPUBLICANA
221
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}BUSH PARA VP
222
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
George Bush, um ianque do Connecticut
223
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
que se mudou para o Texas
e fez fortuna no petróleo.
224
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
{\an8}Ex-congressista de Houston,
225
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
{\an8}ex-embaixador nas Nações Unidas,
226
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
{\an8}ex-diretor
da Agência Central de Informação.
227
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
A abordagem do governador Reagan
à política energética
228
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
é pôr todos os ovos no mesmo cesto
229
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
e dar esse cesto às grandes petrolíferas.
230
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
Em quem votou?
231
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- Votei no Reagan.
- Eu voto no Reagan.
232
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Reagan.
- Ele também votou no Reagan.
233
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Em quem mais?
234
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
No Carter.
235
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
- Em quem votou em 1976?
- No Carter.
236
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Ele não é assim tão mau.
237
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Graças a Deus,
depois do que tivemos com o Carter,
238
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
quem quereria mais quatro anos dele?
239
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
PROJEÇÃO DA NBC NEWS
VITÓRIA DE REAGAN
240
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
Ontem à noite, em todo o país,
os empresários adoraram o que ouviram.
241
00:16:57,474 --> 00:17:01,729
Temos de resolver a questão
dos regulamentos ineficientes e onerosos,
242
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
eliminar os que pudermos
e reformar os outros.
243
00:17:04,982 --> 00:17:06,984
Pedi ao vice-presidente Bush
244
00:17:07,067 --> 00:17:10,320
para chefiar um grupo de trabalho
sobre simplificação de regulamentos.
245
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
{\an8}- Está pronto?
- Sim.
246
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
- Muito bem.
- Podemos fechar o ângulo nele?
247
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
- Gravar.
- Ainda está a gravar.
248
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
- Está bem.
- Muito bem, Sr. Garvin.
249
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Feliz por ter Reagan na Casa Branca?
- Sim, estou.
250
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Acho… Tendo em conta o tipo
de acontecimentos e a nossa situação,
251
00:17:25,794 --> 00:17:29,798
se olharmos para os primeiros 30 dias,
ou o período que tenha sido,
252
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
ele não podia ter pedido mais.
253
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
O vice-presidente Bush
destacou 30 regulamentos para revisão.
254
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Fomos longe demais no governo federal
a regular as coisas.
255
00:17:48,859 --> 00:17:52,780
A administração Reagan quer flexibilizar
as leis federais da poluição do ar.
256
00:17:52,863 --> 00:17:55,949
As alterações vão da revogação
dos padrões de emissões automóveis
257
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
até facilitar a queima de carvão
pela indústria.
258
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
Esta administração
quer alcançar o crescimento económico
259
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
reduzindo as intervenções do governo
260
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
para expandir a liberdade humana.
261
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}E juntos
tornaremos a América grande de novo.
262
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Obrigado.
263
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
Quero a minha MTV.
264
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
{\an8}PLANO ENERGÉTICO:
EXPANDIR A PRODUÇÃO DE CARVÃO
265
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
A GRANDE CORRIDA AO CARVÃO DE 81
266
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Reagan reduziu o orçamento solar de Carter
a metade.
267
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
A Exxon vendeu a fábrica
de painéis solares.
268
00:18:54,216 --> 00:18:55,175
LUCROS SOBEM 77 %
269
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
A Exxon já investiu 300 milhões de dólares
para produzir carvão americano.
270
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
O NOSSO AMBIENTE PODE SER DESTRUÍDO
271
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
QUEIMAR CARVÃO É UM NEGÓCIO SUJO
272
00:19:32,421 --> 00:19:35,299
Os conservacionistas criticam planos
para acelerar a extração
273
00:19:35,382 --> 00:19:39,511
de carvão e minerais em 310 milhões
de hectares de terras públicas.
274
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Esta é a minha casa e gostaria
de me sentir livre para viver aqui.
275
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}SR. PETRÓLEO
276
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
NÃO À EXTRAÇÃO
277
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
PREVISÃO DE PROCURA
278
00:20:33,315 --> 00:20:38,362
Infelizmente, não há outro modelo da Terra
com o qual possamos fazer experiências
279
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
para ver o que causa
as flutuações no clima.
280
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Temos de recorrer
a modelos matemáticos do clima.
281
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Então, poluímos literalmente o modelo.
282
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Inserimos uma concentração
de CO2 diferente.
283
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
Fazemos correr o modelo uns quantos anos,
em tempo simulado,
284
00:20:55,963 --> 00:20:59,007
calculamos um novo clima,
e é daí que vêm as previsões
285
00:20:59,091 --> 00:21:03,303
que preveem um aumento de temperatura
de dois ou três graus em 100 anos.
286
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Os testes envolvem comparar simulações
287
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
com uma variedade
de observações empíricas.
288
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Por exemplo, ali em Mauna Loa,
289
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
no muito famoso observatório,
há um ponto de recolha.
290
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Aspira o ar do exterior
para um conjunto de instrumentos.
291
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
É o instrumento
que o Dave Keeling preparou.
292
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
CLIMATOLOGISTA
293
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
{\an8}E fê-lo com base em experiências
anteriores de Roger Revelle.
294
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
{\an8}CLIMATOLOGISTA
295
00:21:42,634 --> 00:21:46,555
{\an8}Fiquei arrepiado,
porque é possível que um instrumento
296
00:21:46,638 --> 00:21:49,558
possa mudar o rumo
da civilização industrial.
297
00:21:50,142 --> 00:21:55,605
Desde 1958, mede o teor
de dióxido de carbono da atmosfera.
298
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
MAUNA LOA, HAVAI
CONCENTRAÇÃO ATMOSFÉRICA DE CO2
299
00:22:04,781 --> 00:22:06,825
CO2 PARTES POR MILHÃO (PPM)
300
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
Nós, americanos,
usamos o dobro do petróleo
301
00:22:16,460 --> 00:22:18,587
que todo o resto do mundo junto.
302
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
E extraímos mais carvão
do que qualquer outro povo.
303
00:22:46,281 --> 00:22:47,199
CO2 ATMOSFÉRICO
304
00:22:47,282 --> 00:22:51,328
Aqui estamos, neste momento,
com cerca de 350 partes por milhão.
305
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
A tendência é para subir.
306
00:22:54,122 --> 00:22:58,210
Se pegarmos nesta curva e a continuarmos
a projetar, não sobe a direito.
307
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
O gráfico começa a subir a pique
para fora da página.
308
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
CO2 PREVISTO NA ATMOSFERA
309
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
{\an8}VERÃO
310
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
{\an8}VARIAÇÃO DA TEMPERATURA MÉDIA GLOBAL
311
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
TEMPERATURAS ESTIMADAS
312
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
CO2 DUPLICADO
313
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
AQUECIMENTO PROVÁVEL
314
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
AQUECIMENTO DEVIDO A CO2
SEM CAPACIDADE TÉRMICA DO MAR
315
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
VARIAÇÃO PREVISTA DA TEMPERATURA GLOBAL
316
00:23:29,950 --> 00:23:32,494
Por volta do final deste século,
317
00:23:32,577 --> 00:23:34,955
na primeira ou segunda década
do século seguinte,
318
00:23:35,622 --> 00:23:38,500
é quando atingimos o nível
em que as nossas teorias atuais dizem
319
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
que deve haver um grande efeito.
320
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}PETROLEIRO DE INVESTIGAÇÃO DA EXXON
321
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
322
00:23:58,437 --> 00:24:02,315
PROPOSTA DE PROGRAMA DE INVESTIGAÇÃO
PARA AJUDAR A AVALIAR O EFEITO DE ESTUFA
323
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
OS SEGUINTES DADOS SERÃO RECOHIDOS
AO LONGO DAS ROTAS DO PETROLEIRO:
324
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
PCO2 ATMOSFÉRICA
325
00:24:07,362 --> 00:24:10,323
PCO2 OCEÂNICA
326
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
327
00:24:26,339 --> 00:24:29,092
CO2, EFEITO DE ESTUFA E CLIMA
28 DE MARÇO, 1984
328
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
AUMENTO DE TEMPERATURA MAIS PROVÁVEL
329
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
OU ADAPTAMOS A NOSSA CIVILIZAÇÃO
330
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
A UM PLANETA MAIS QUENTE
OU EVITAMOS O PROBLEMA
331
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
REDUZINDO DRASTICAMENTE
A UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEIS FÓSSEIS
332
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS EUA
ENTRADA PROIBIDA
333
00:24:53,408 --> 00:24:54,701
DEPARTAMENTO DE ENERGIA
334
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
{\an8}Nem os pessimistas,
que preveem estes casos terríveis,
335
00:24:58,038 --> 00:25:00,999
{\an8}estão a prever grandes efeitos
nos próximos 50 anos.
336
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Por isso, não vejo motivo para pressas.
337
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Este problema atingiu uma nova etapa
no seu desenvolvimento.
338
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
{\an8}Surgiu um consenso científico e agora
o debate é sobre quanto tempo temos
339
00:25:13,678 --> 00:25:16,389
até os primeiros efeitos serem sentidos.
340
00:25:16,890 --> 00:25:20,310
Em resultado disso,
está a passar do domínio científico
341
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
para o domínio político.
342
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Como reagirão os decisores políticos
a este desafio?
343
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Os que pensam que nada podemos fazer
quanto ao efeito de estufa
344
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
esquecem-se do efeito Casa Branca.
345
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
E, como presidente,
tenciono fazer algo quanto a isso.
346
00:25:47,128 --> 00:25:47,963
{\an8}PARTE II:
347
00:25:48,046 --> 00:25:49,589
Muito obrigado a todos.
348
00:25:49,673 --> 00:25:54,177
"QUE GEORGE BUSH ESTOU A VER?"
349
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
Passam oito minutos das 10h na WHO.
350
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
Sou o Jan Mickelson. Pode dizer-me
quais são os principais problemas
351
00:26:04,187 --> 00:26:07,148
que o novo presidente deve enfrentar?
352
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
O que gostaria de ver o novo presidente
fazer é proteger o ambiente
353
00:26:11,528 --> 00:26:13,071
com as pessoas certas.
354
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Em todas as sondagens,
parece ser uma questão bipartidária.
355
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
É uma daquelas questões consensuais
356
00:26:19,661 --> 00:26:23,582
{\an8}com a qual acho que nenhuma nova
administração terá problemas em lidar.
357
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
{\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN
358
00:26:26,835 --> 00:26:30,130
O ambiente é uma questão
que George Bush usa para se distanciar
359
00:26:30,213 --> 00:26:31,798
da atual administração.
360
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Acho que não temos feito o suficiente
361
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
para proteger o nosso ambiente
nos últimos anos. Temos de fazer mais.
362
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
Vindo de um dos membros fundadores
363
00:26:40,307 --> 00:26:45,437
{\an8}da equipa de destruição ambiental
que foi para Washington em 1981,
364
00:26:45,520 --> 00:26:47,188
{\an8}isso é mesmo muito estranho.
365
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Acho que a questão ambiental
leva as pessoas a votar.
366
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
É um problema que enfurece as pessoas
367
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
ou que garante que fazem algo
no dia das eleições.
368
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Precisamos de um presidente
que se empenhe em limpar o ambiente.
369
00:27:00,869 --> 00:27:04,873
Temos de fazer muito melhor
com o nosso ambiente.
370
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
E serei um bom presidente para o ambiente.
371
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
Farei um bom trabalho,
porque estou empenhado.
372
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Mais uma vez, não sei de que George Bush
estou a falar ou a ver.
373
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Planeio votar no George Bush.
374
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Vou votar no Dukakis.
- Bush.
375
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 DE NOVEMBRO, 1988
376
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Acabou.
377
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
George Bush vence.
378
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
George Bush deu hoje um passo enorme
379
00:28:02,722 --> 00:28:06,518
para preencher os cargos de topo
ainda vagos na sua administração.
380
00:28:06,601 --> 00:28:11,981
Que Bill Reilly concordou em servir
como administrador da EPA.
381
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
William Kane Reilly,
382
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
conselheiro do presidente
para as questões ambientais,
383
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
do World Wildlife Fund,
384
00:28:20,365 --> 00:28:22,200
da Conservation Foundation.
385
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
Se permitirmos
o desenvolvimento descontrolado,
386
00:28:24,786 --> 00:28:27,539
acho que continuaremos a ver,
por todo o país,
387
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
conflitos entre ambientalistas
e construtores.
388
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
Tanto quanto sei,
389
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}é a primeira vez que o líder
de uma grande organização conservacionista
390
00:28:36,047 --> 00:28:37,382
{\an8}é nomeado diretamente
391
00:28:37,465 --> 00:28:40,802
para o cargo de administrador da EPA.
392
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
{\an8}AMBIENTALISTA INFILTRADO
393
00:28:42,345 --> 00:28:45,765
{\an8}Talvez a retórica de campanha
sobre a poluição e o ambiente
394
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
fosse mais do que conversa.
395
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
O Sr. Bush anunciou também que John Sununu
396
00:28:52,856 --> 00:28:56,151
será o chefe de gabinete da Casa Branca
de George Bush.
397
00:28:56,234 --> 00:29:01,406
O governador John Sununu, conservador,
republicano, doutorado em Engenharia.
398
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Os amigos dizem que também fez campanha
399
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
para o cargo de secretário da Energia
de Ronald Reagan
400
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
e ficou destroçado
quando foi escolhida outra pessoa.
401
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
E que tipo de homem é ele?
402
00:29:13,960 --> 00:29:17,088
Brilhante, arrogante,
de opiniões firmes, obstinado.
403
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Um guerreiro ideológico.
404
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}A energia é uma componente
muito importante para que este país
405
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
{\an8}continue o seu estilo de vida
com a qualidade de vida
406
00:29:26,264 --> 00:29:28,683
{\an8}que viemos a reconhecer como crucial.
407
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
Também o vê como uma oportunidade
408
00:29:31,936 --> 00:29:36,399
para dar a sua opinião ao Presidente?
409
00:29:36,483 --> 00:29:40,987
Se eu tiver a oportunidade
de falar com a perspetiva conservadora
410
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
à medida que essas questões surgirem,
fá-lo-ei.
411
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Tem mau feitio?
412
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Sou um gatinho.
413
00:29:54,709 --> 00:29:57,504
{\an8}Eles vêm aí. Quer?…
Podemos ficar aqui ou lá fora.
414
00:29:57,587 --> 00:30:00,673
{\an8}23 DE JANEIRO, 1989
415
00:30:00,757 --> 00:30:03,384
{\an8}- Talvez esteja um pouco plano.
- Sim.
416
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
417
00:30:06,304 --> 00:30:08,348
- Bem cedinho.
- Bom dia.
418
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Bom dia.
419
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Vamos comer!
420
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Vamos ver o que mais temos. Patty?
421
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Deixem-me só dar-lhe uma tralha
e depois sentamo-nos.
422
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Preparei isto para me legitimar,
se quiser ser testemunha.
423
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Vou legitimá-lo?
424
00:30:24,531 --> 00:30:27,367
- Sim, ajuramente-me.
- Agora? Vamos a isso.
425
00:30:27,450 --> 00:30:32,038
- Que cumprirei bem e fielmente…
- Que cumprirei bem e fielmente…
426
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
- … os deveres do cargo…
- … os deveres do cargo…
427
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- … que vou assumir.
- … que vou assumir.
428
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- Com a ajuda de Deus.
- Com a ajuda de Deus.
429
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
- Obrigado.
- Parabéns.
430
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
- Já está.
- Já o posso fazer.
431
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Ótimo.
- Sim, obrigado.
432
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Agora, não há retorno.
433
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Muito obrigado.
- Que bom.
434
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
Não custou nada.
435
00:30:49,681 --> 00:30:52,600
Pronto, vá dar ordens. Seja o chefe.
436
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
EDITORIAL DO OIL & GAS JOURNAL
437
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
UMA CARTA SOBRE ENERGIA
PARA O PRESIDENTE-ELEITO GEORGE BUSH
438
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
CONTINUAMOS PREOCUPADOS COM A TENDÊNCIA
PARA GASTAR DINHEIRO DE FORMA IMPRUDENTE
439
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
EM OBJETIVOS AMBIENTAIS
POUCO CLAROS OU DUVIDOSOS
440
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
ENTRANDO NO PÂNTANO:
A POLÍTICA AMBIENTAL DE BUSH
441
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
A EQUIPA DE BUSH
PASSOU A APOIAR A CAUSA VERDE
442
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
E A AMÉRICA PARECE CONDENADA A MAIS UMA
ONDA DE REGULAMENTAÇÕES MAL PENSADAS
443
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
LIGAÇÃO AO EFEITO DE ESTUFA
CHAMA A ATENÇÃO DA INDÚSTRIA
444
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
DEMONIZAÇÃO DO PETRÓLEO?
445
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
ESTA É A ÚLTIMA COISA
DE QUE A NOSSA INDÚSTRIA PRECISA AGORA
446
00:31:46,321 --> 00:31:51,326
{\an8}E, esta noite, temos de pegar numa
América forte e torná-la ainda melhor.
447
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
{\an8}Temos de resolver problemas muito reais.
448
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Precisamos de uma nova atitude
sobre o ambiente.
449
00:32:02,003 --> 00:32:07,634
{\an8}Porque o tempo só para estudar passou
e a hora de agir é agora.
450
00:32:12,305 --> 00:32:15,975
{\an8}E, em alguns casos, os golfos e os oceanos
ao largo das nossas costas
451
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
{\an8}encerram a promessa
de reservas de petróleo e gás
452
00:32:19,520 --> 00:32:22,440
{\an8}que podem tornar a nossa nação mais segura
453
00:32:22,523 --> 00:32:25,652
{\an8}e menos dependente
do petróleo estrangeiro.
454
00:32:26,235 --> 00:32:29,697
{\an8}E, quando as mais promissoras
puderem ser exploradas em segurança,
455
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}como em grande parte do Refúgio Nacional
de Vida Selvagem do Alasca,
456
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}devemos fazê-lo.
457
00:32:48,883 --> 00:32:51,302
Exxon Valdez. Tráfego em Valdez.
458
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
Sim. Valdez a responder.
459
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Encalhámos completamente.
460
00:32:58,309 --> 00:33:02,939
Estamos a perder crude.
E vamos ficar aqui algum tempo.
461
00:33:04,107 --> 00:33:09,696
{\an8}O petroleiro Exxon Valdez encalhou
depois de carregar 1,25 milhões de barris
462
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
{\an8}do oleoduto do Alasca.
463
00:33:11,781 --> 00:33:16,369
Mais de 32 milhões de litros derramaram-se
para a Enseada do Príncipe Guilherme.
464
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Quem mais têm?
465
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
O piloto partiu de algures por aqui.
466
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
O navio informou o VTS
que queria entrar por este lado
467
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
do esquema de separação de tráfego,
468
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
em vez de seguir pelo lado dele,
porque aqui apanha-se
469
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
pedaços de gelo
que se soltam do Glaciar Columbia.
470
00:33:37,515 --> 00:33:39,142
Ele embateu no recife…
471
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
A cerca de 12 nós,
e o casco abriu-se quase por completo.
472
00:33:42,478 --> 00:33:45,940
A imprensa não percebeu
até onde o navio se abriu.
473
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
Copresidido por ambos.
474
00:33:48,693 --> 00:33:50,403
- A Guarda Costeira e a EPA.
- Sim.
475
00:33:50,486 --> 00:33:53,114
A Guarda Costeira no mar, a EPA em terra.
476
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Acalmem-se.
477
00:33:55,283 --> 00:34:00,663
Isto é um motivo de grande preocupação
para o Alasca e para todos nós.
478
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
A conservação é importante.
O lado da energia é importante.
479
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}Bill Reilly, o administrador da EPA,
480
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}irá ao Alasca para se inteirar
481
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
do ponto da situação deste desastre.
482
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
No Norte do Alasca, a Exxon vai mais longe
483
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}para encontrar novas reservas
quase 500 km acima do Círculo Ártico.
484
00:34:53,466 --> 00:34:57,678
{\an8}O oleoduto Trans-Alasca
atravessará 1262 km
485
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}até ao porto sem gelo de Valdez,
na Enseada do Príncipe Guilherme.
486
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Valdez está entre
as zonas mais belas do mundo.
487
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Foi-me muito recomendado.
488
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
É o primeiro ambientalista
a chefiar a agência.
489
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Isso coloca sobre ti
uma responsabilidade tremenda.
490
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Pode dar-nos uma avaliação dos danos?
491
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
É difícil descrevê-lo
em termos que transmitam a impressão
492
00:35:47,895 --> 00:35:50,064
que tanto crude na água nos causa.
493
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
É desolador.
494
00:35:55,611 --> 00:35:59,407
Dei por mim a perguntar:
"Isto é mesmo o melhor que podemos fazer?"
495
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
As oito grandes petrolíferas
exploram, perfuram e bombeiam
496
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
mais de 50 % do petróleo da América.
497
00:36:09,667 --> 00:36:12,670
As oito grandes petrolíferas
também são donas de oleodutos,
498
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
refinarias e 60 % das bombas de gasolina
nos Estados Unidos.
499
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}E acho que muitas pessoas não têm noção
de quão grande é a Exxon.
500
00:36:22,680 --> 00:36:26,184
{\an8}Há aqui uma questão fundamental,
Sr. Jamieson,
501
00:36:26,267 --> 00:36:28,728
de responsabilidade empresarial.
502
00:36:28,811 --> 00:36:33,274
Alguma empresa devia ser tão grande
como a Exxon?
503
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
O que fizemos de tão mau?
504
00:36:39,906 --> 00:36:45,411
Acho que não temos estado suficientemente
atentos aos gravíssimos danos
505
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
que o petróleo pode continuar
a causar ao nosso ambiente.
506
00:36:49,582 --> 00:36:52,543
E isto levanta
questões mais abrangentes sobre…
507
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
… a nossa dependência
dos combustíveis fósseis e do petróleo.
508
00:36:57,340 --> 00:37:00,176
Boicotem a Exxon!
509
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
{\an8}EXXON
O MUNDO ESTÁ A VER
510
00:37:02,720 --> 00:37:04,013
{\an8}A EXXON MATA A VIDA SELVAGEM
511
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
É isto que penso de ti, Exxon.
512
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
Boicotem a Exxon!
513
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
PROTEJAM A TERRA
514
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Primeiro, esta noite,
uma entrevista com Lawrence Rawl,
515
00:37:15,191 --> 00:37:17,985
presidente do conselho
da Exxon Corporation.
516
00:37:18,069 --> 00:37:21,489
{\an8}Têm um longo caminho a percorrer,
como indústria, para recuperar
517
00:37:21,572 --> 00:37:24,951
{\an8}dos efeitos das relações públicas
e outros danos causados por isto?
518
00:37:25,451 --> 00:37:31,457
Isto não é uma desculpa nem uma tentativa
de dizer que não foi grave. Foi horrível.
519
00:37:31,540 --> 00:37:35,836
Mas a verdade é que não acho que o impacto
520
00:37:35,920 --> 00:37:39,090
seja catastrófico, a menos
que queiram deixar de usar petróleo
521
00:37:39,173 --> 00:37:41,759
ou abdiquem da energia por completo.
522
00:37:41,842 --> 00:37:45,137
Acho que nenhum de nós acha
que seja uma abordagem prática.
523
00:37:45,221 --> 00:37:49,183
- Sr. Rawl, obrigado por ter vindo.
- Obrigado pela oportunidade.
524
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 DE ABRIL, 1989
525
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}A imprensa e outros
526
00:37:53,521 --> 00:37:58,067
{\an8}perguntam se esta vai mesmo ser
uma administração ambientalista.
527
00:37:59,151 --> 00:38:03,239
Os cientistas estimam que, se não agirmos
para reduzir os gases de estufa,
528
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
as temperaturas mundiais subirão
pelo menos dois a três graus centígrados
529
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
até ao ano 2050.
530
00:38:09,912 --> 00:38:12,164
Não nos atrevemos a ignorá-lo.
531
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
A proteção ambiental
é sobre manter a vida na Terra
532
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
a longo prazo.
533
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Acho que nós, na EPA,
somos os maratonistas do governo.
534
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}Com o nosso exemplo
e com o nosso encorajamento,
535
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}acredito que esta nação pode liderar
a campanha para reestabilizar o planeta.
536
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
Muito obrigado.
537
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
{\an8}DIRETOR DA EPA WILLIAM K. REILLY
TORNAR A CASA BRANCA MAIS VERDE
538
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Olá, Bill.
- Sr. Presidente.
539
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
- Como está?
- Bem, obrigado.
540
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
Sr. Presidente.
Sr. Presidente do conselho.
541
00:38:56,083 --> 00:38:58,711
Mike, já que ele está aqui,
puxe uma cadeira. É mais fácil.
542
00:38:58,794 --> 00:39:03,299
- Está bem.
- E fazemos uma aqui. Bill, ao meu lado.
543
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Todos, Al, Mike, em qualquer lado,
sentem-se e vamos…
544
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
AGÊNCIA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL
545
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
MEMORANDO PARA O PRESIDENTE
546
00:39:12,058 --> 00:39:16,479
AS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS SÃO A PRINCIPAL
QUESTÃO AMBIENTAL INTERNACIONAL
547
00:39:16,979 --> 00:39:20,066
QUALQUER TENTATIVA EFICAZ PARA MITIGAR
ESTA TENDÊNCIA DE AQUECIMENTO
548
00:39:20,149 --> 00:39:21,817
EXIGIRÁ UM ACORDO INTERNACIONAL
549
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
DO PRESIDENTE
PARA: JOHN SUNUNU
550
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
O RELATÓRIO DE REILLY DE 28 DE ABRIL
FAZ-ME PERCEBER
551
00:39:38,250 --> 00:39:41,087
QUE ESTA É UMA AGENDA COMPLETA
QUE TEMOS DE IMPLEMENTAR
552
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
TEMOS DE AGIR RAPIDAMENTE
EM RELAÇÃO AO CLIMA
553
00:39:50,388 --> 00:39:52,681
GABINETE DO CHEFE DE GABINETE
554
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
MEMORANDO
555
00:39:55,059 --> 00:40:00,231
MAS PREOCUPA-ME COLOCAR O PRESIDENTE
NUMA SITUAÇÃO DE ACORDOS MULTINACIONAIS
556
00:40:00,731 --> 00:40:05,653
NÃO É MOMENTO PARA CRIAR EXPETATIVAS
557
00:40:06,153 --> 00:40:08,280
TEMOS DE APLICAR O "PRINCÍPIO SUNUNU"
558
00:40:08,364 --> 00:40:12,284
DE PROMETER MAIS EM CAMPANHA
E MENOS NO GOVERNO
559
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 DE MAIO, 1989
AUDIÊNCIA SOBRE O EFEITO DE ESTUFA
560
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
A audiência vai iniciar-se.
561
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Gostaria de dar as boas-vindas
às nossas testemunhas,
562
00:40:22,169 --> 00:40:25,214
o Dr. James Hansen
e o Dr. Steven Schneider.
563
00:40:25,840 --> 00:40:31,429
{\an8}Dr. Schneider, diria que há agora
um consenso na comunidade científica
564
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
{\an8}de que haverá aquecimento?
565
00:40:33,180 --> 00:40:37,476
Se definirmos consenso como dizer
que a maioria das pessoas conhecedoras
566
00:40:37,560 --> 00:40:39,687
o considera uma boa aposta,
eu diria que sim,
567
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
sem dúvida que há,
e provavelmente há uma década.
568
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Diga-me, Dr. Hansen,
569
00:40:44,150 --> 00:40:48,487
{\an8}pediram-lhe para informar o Sr. Sununu
570
00:40:48,571 --> 00:40:53,576
{\an8}ou o pessoal da Casa Branca sobre
as alterações climáticas a nível global?
571
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Não.
- E a si, Dr. Schneider, já lhe pediram?
572
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Não.
573
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Dr. Hansen, no seu depoimento,
574
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
responde ao nosso pedido
de esclarecimento científico
575
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
dizendo que aumentos dos gases
com efeito de estufa intensificarão a seca
576
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
nos Estados Unidos.
577
00:41:17,224 --> 00:41:24,190
Estou intrigado por também dizer,
na página quatro da sua declaração,
578
00:41:24,690 --> 00:41:28,903
que essa conclusão
não deve ser considerada fiável.
579
00:41:29,695 --> 00:41:34,617
Porque se contradiz diretamente
580
00:41:35,242 --> 00:41:39,538
no testemunho que está a dar
sobre esta questão científica?
581
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
O último parágrafo dessa secção,
582
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
que parece estar em contradição,
583
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
não foi escrito por mim.
584
00:41:48,172 --> 00:41:52,510
Foi acrescentado ao meu testemunho
no processo de revisão.
585
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
Se a administração Bush
586
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
o tiver forçado
a alterar uma conclusão científica,
587
00:42:00,059 --> 00:42:03,479
isso é uma forma de fraude científica
por parte deles.
588
00:42:04,063 --> 00:42:10,110
Opus-me à adição desse parágrafo,
porque basicamente
589
00:42:10,194 --> 00:42:13,364
diz que acredito
que todas as conclusões científicas
590
00:42:13,447 --> 00:42:17,243
que acabei de discutir não são
de confiança, e não concordo com isso.
591
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
O testemunho representa
a minha opinião científica,
592
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
não a política do governo.
593
00:42:23,374 --> 00:42:29,630
Não acho que os aspetos científicos
no depoimento devam ser alterados.
594
00:42:30,130 --> 00:42:33,092
Com isso, declaro encerrada a audiência.
595
00:42:35,511 --> 00:42:40,558
Preocupa-o uma retaliação
ou que alguém lhe tente dificultar a vida?
596
00:42:40,641 --> 00:42:41,976
Agora, preocupa-me.
597
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Só não quero
assumir uma posição na política.
598
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
O meu trabalho é a ciência.
E é isso que quero fazer.
599
00:42:50,526 --> 00:42:54,905
E, se alguém altera o que acho
que é a minha avaliação científica,
600
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
é esse o problema grave, para mim.
601
00:42:59,243 --> 00:43:02,204
Porque vivo para a minha ciência.
602
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
O Presidente Bush foi envergonhado
esta semana pelo cientista da NASA
603
00:43:14,466 --> 00:43:19,597
que disse que o seu testemunho
foi suavizado para minimizar o problema.
604
00:43:21,515 --> 00:43:25,394
Há alguns meses, disseram
ao povo americano que a nova administração
605
00:43:25,477 --> 00:43:27,396
seria diferente da antiga.
606
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Uma das áreas
em que se esperava uma grande mudança
607
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}era na área da proteção ambiental.
608
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Preocupa-me, Sr. Presidente,
609
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}que a atual administração
esteja a seguir o mesmo padrão
610
00:43:37,781 --> 00:43:41,160
que caracterizou
os últimos oito anos de negligência.
611
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
E, embora tenha beneficiado
de uma relação próxima
612
00:43:46,123 --> 00:43:50,085
com o Presidente Reagan,
acho que há diferenças profundas.
613
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Temos uma boa equipa.
614
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Acho que ainda não fomos postos à prova,
em comparação com outros
615
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
que se sentaram a esta secretária
nesta Sala Oval.
616
00:43:59,845 --> 00:44:04,266
Mas gostaria de pensar
que, quando surgir um teste desses,
617
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
darei o meu melhor
com base em boas informações
618
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
vindas de pessoas competentes.
619
00:44:14,652 --> 00:44:18,197
Que garantias podemos ter
de que não teremos novamente
620
00:44:18,280 --> 00:44:21,575
cientistas amordaçados,
como vimos no caso de Jim Hansen?
621
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Acho que os receios que foram levantados
sobre isso esta semana
622
00:44:25,537 --> 00:44:28,666
tornam ainda menos provável
que seja um problema no futuro.
623
00:44:29,667 --> 00:44:33,170
Como caracterizaria
a visão atual desta administração
624
00:44:33,253 --> 00:44:36,882
sobre a urgência do aquecimento global?
Não é urgente?
625
00:44:37,633 --> 00:44:40,386
Acho que o Presidente está a deixar claro
626
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
que estamos a dar uma alta prioridade
ao aquecimento global.
627
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Tencionamos envolver o resto do mundo
628
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
e acelerar a ciência
629
00:44:50,437 --> 00:44:53,691
e o outro trabalho preparatório
para o abordar.
630
00:44:53,774 --> 00:44:59,279
Vamos torná-lo uma prioridade importante
da nossa política externa.
631
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
Pergunto-me, está à vontade
no seu trabalho e como avaliaria
632
00:45:02,658 --> 00:45:06,036
o desempenho ambiental
da administração hoje?
633
00:45:07,121 --> 00:45:10,582
A resposta a essas perguntas
é que me estou a divertir imenso
634
00:45:10,666 --> 00:45:13,711
e estou muito satisfeito
com a forma como as coisas estão a correr.
635
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
{\an8}Tenho confiança
de que os líderes políticos
636
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
{\an8}reagem às perceções dos seus eleitores.
637
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
É por isso que, como cientista,
acho necessário falar ao público,
638
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
porque, quando o público
compreende os problemas,
639
00:46:03,260 --> 00:46:07,347
é incrível a rapidez com que os políticos
surgem com "liderança".
640
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Há alguma especulação de que foi ajudado
641
00:46:12,519 --> 00:46:15,814
no clima político
pelo derrame de crude de Valdez,
642
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
por toda a conversa
sobre o efeito de estufa.
643
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
Acho que tudo isso
condicionou o público a querer ação
644
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
e o presidente propô-la.
645
00:46:24,406 --> 00:46:26,158
Estamos muito empenhados
646
00:46:26,241 --> 00:46:28,577
numa redução significativa
dos gases de estufa.
647
00:46:28,660 --> 00:46:31,705
Estamos a propor alguns
combustíveis alternativos inovadores,
648
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
que têm um efeito muito mais benigno
em relação aos gases com efeito de estufa
649
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
do que a gasolina, que substituiriam.
650
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
{\an8}BUSH DÁ IMPULSO
AOS COMBUSTÍVEIS ALTERNATIVOS
651
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
As sondagens sugerem que as pessoas
dos EUA estão muito preocupadas
652
00:46:48,472 --> 00:46:51,600
com o ambiente,
tal como as pessoas da Europa Ocidental.
653
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
Há uma maior preocupação
do que em qualquer altura da história.
654
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Chamam-lhe a Cimeira Verde,
porque é a primeira vez
655
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
que os líderes do Grupo dos Sete deram
tanta prioridade ao ambiente mundial.
656
00:47:04,696 --> 00:47:07,741
Em cima da mesa, esforços para convocar
uma convenção internacional
657
00:47:07,825 --> 00:47:09,535
sobre o efeito de estufa.
658
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Concordámos
659
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
que é necessária uma ação decisiva
urgente para preservar a Terra.
660
00:47:17,042 --> 00:47:20,587
Estamos muito empenhados
numa convenção-quadro ou num tratado
661
00:47:20,671 --> 00:47:23,882
que envolva todos os principais países
662
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
{\an8}que emitem estes gases
para tentar controlá-los.
663
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
Quão firme e próximo é o apoio
do Presidente Bush a si e à EPA?
664
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Ele era o único líder
dos países ocidentais
665
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
que tinha o seu assessor para o ambiente,
eu, com ele em Paris, na cimeira.
666
00:47:42,526 --> 00:47:46,446
- Sem dúvida, o presidente está empenhado.
- Ele não o vai abandonar?
667
00:47:46,530 --> 00:47:47,447
Nem pensar.
668
00:47:47,531 --> 00:47:50,576
Sr. Reilly,
obrigado por ter estado connosco.
669
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}22-SET
670
00:48:20,147 --> 00:48:25,611
{\an8}22 DE SETEMBRO, 1989
671
00:48:43,962 --> 00:48:45,380
Esta manhã, mostraram
672
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
a devastação na Carolina do Sul
causada pelo Furacão Hugo.
673
00:48:53,513 --> 00:48:54,389
Podemos esperar
674
00:48:54,473 --> 00:48:58,727
que, à medida que a Terra aquece,
eventos como o Furacão Hugo,
675
00:48:58,810 --> 00:49:02,773
que normalmente ocorrem a cada 50 anos,
comecem a ocorrer a cada 25, por exemplo.
676
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
E se eu disser: "Isso é muito bonito,
mas ainda é especulação,
677
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
volte quando o puder provar"?
678
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
É verdade.
Podemos prová-lo nos próximos 20 anos.
679
00:49:12,199 --> 00:49:16,036
O problema é que estamos a fazer essa
experiência num laboratório chamado Terra
680
00:49:16,119 --> 00:49:18,455
e nós e todos os seres vivos
somos afetados.
681
00:49:18,538 --> 00:49:21,833
Dr. Schneider, obrigada.
Voltamos após o intervalo.
682
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
O Furacão Hugo
a fazer aqueles estragos lá em baixo.
683
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
A andar às voltas,
a fazer aquilo dos furacões.
684
00:49:30,258 --> 00:49:33,971
Desastre natural. A culpa não é minha.
685
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
E vamos mostrar-vos as categorias, que são
desflorestação, aquecimento global…
686
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
AQUECIMENTO GLOBAL
687
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
{\an8}A TERRA NÃO É UM CARTOON
688
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
AJA AGORA
689
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}BOICOTE AS PETROLÍFERAS QUE CONTAMINAM
IMPRUDENTEMENTE O AMBIENTE
690
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
691
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}APRESENTAÇÃO AO CONSELHO DA DIREÇÃO
DA EXXON CORPORATION
692
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
{\an8}POTENCIAIS IMPACTOS DO EFEITO DE ESTUFA
SITUAÇÃO E PERSPETIVAS
693
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
COMEÇAMOS A OUVIR
O INEVITÁVEL APELO À AÇÃO.
694
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
A COMUNICAÇÃO SOCIAL ESTÁ MUTO ATIVA.
695
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
POSIÇÃO DA EXXON
696
00:50:25,939 --> 00:50:28,734
MELHORAR A COMPREENSÃO DO PROBLEMA
697
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
NÃO APENAS A CIÊNCIA,
MAS OS CUSTOS E A ECONOMIA
698
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
CLARO QUE TEREMOS DE DESENVOLVER
OUTRAS OPÇÕES DE RESPOSTA
699
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Aqui está ele.
700
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Bom doutor. Desculpe fazê-lo esperar.
- Não há problema.
701
00:50:46,793 --> 00:50:48,003
{\an8}Eu, D. Allan Bromley…
702
00:50:48,086 --> 00:50:50,255
{\an8}- Juro solenemente…
- … juro solenemente.
703
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
{\an8}… que apoiarei e defenderei…
704
00:50:51,923 --> 00:50:56,720
{\an8}Bill Reilly e Allan Bromley
irão aos Países Baixos daqui a uma semana
705
00:50:56,803 --> 00:51:00,098
{\an8}para discutir
com a comunidade internacional
706
00:51:00,182 --> 00:51:02,267
{\an8}como podemos, responsavelmente,
707
00:51:02,350 --> 00:51:05,312
{\an8}e a ênfase
é na palavra "responsavelmente",
708
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
{\an8}abordar o estado atual
da compreensão do problema
709
00:51:10,233 --> 00:51:15,489
{\an8}para lidar de forma construtiva com
as nossas obrigações em todos os domínios.
710
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}RESOLVER INTERNAMENTE
FRENTE UNIDA
711
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
MEMORANDO PARA JOHN H. SUNUNU
DE: D. ALLAN BROMLEY
712
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
TENHO-ME PREOCUPADO COM BOATOS RECENTES
DE QUE A EPA ESTARIA INCLINADA
713
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
A APOIAR PROGRAMAS DE REDUÇÃO DE CO2
DE NATUREZA SUBSTANCIAL
714
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}8 OPONENTES DE SAWYER DERRUBADOS
715
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
ESPERA-SE CONFERÊNCIA MUNDIAL CONTROVERSA
SOBRE O AQUECIMENTO GLOBAL
716
00:51:45,060 --> 00:51:48,522
MINISTROS DO AMBIENTE DE QUASE 70 NAÇÕES
ESTÃO PRESTES A REUNIR-SE
717
00:51:48,605 --> 00:51:52,400
NOS PAÍSES BAIXOS PARA O CONFRONTO
GOVERNAMENTAL MAIS SÉRIO ATÉ AGORA
718
00:51:52,484 --> 00:51:54,236
SOBRE O AQUECIMENTO GLOBAL
719
00:51:54,778 --> 00:51:57,906
{\an8}PAÍSES BAIXOS
720
00:51:58,406 --> 00:52:02,828
Sessenta ministros do ambiente
falam sobre "salvar o planeta".
721
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Foi aqui que foram assinados
os primeiros acordos
722
00:52:06,373 --> 00:52:09,000
para combater o temido efeito de estufa.
723
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
Em Noordwijk, ministro Nijpels,
724
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
que propostas vai apresentar?
725
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
Queremos dizer algo
726
00:52:24,266 --> 00:52:27,185
sobre a redução de todos os gases
que causam o efeito de estufa,
727
00:52:27,269 --> 00:52:28,145
em especial o CO2.
728
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
ESBOÇO DA DECLARAÇÃO
729
00:52:38,029 --> 00:52:40,991
OS PAÍSES INDUSTRIALIZADOS
RECONHECEM A NECESSIDADE
730
00:52:41,074 --> 00:52:47,289
DE ESTABILIZAR AS EMISSÕES DE CO2
NOS NÍVEIS ATUAIS ATÉ AO ANO 2000
731
00:52:51,418 --> 00:52:53,670
{\an8}A maioria dos países está preparada
732
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
{\an8}para estabilizar as emissões de CO2
no ano 2000.
733
00:52:57,841 --> 00:53:01,428
Mas algumas nações ocidentais,
reunidas hoje na embaixada americana,
734
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
querem formar uma frente unida
contra essas medidas.
735
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Segundo sei,
argumenta que não sabemos o suficiente.
736
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
O que difere da perspetiva americana?
737
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
O que gostaríamos de ter
é um entendimento um pouco melhor
738
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
das consequências económicas.
739
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Há forças muito poderosas
dentro da administração Bush
740
00:53:23,533 --> 00:53:26,244
que gostariam de ver
nenhuma ação quanto a este assunto,
741
00:53:26,328 --> 00:53:28,872
{\an8}e parece que o nosso ministro do ambiente,
742
00:53:28,955 --> 00:53:33,043
{\an8}o Sr. Reilly, não tem liberdade
de ação por parte da Casa Branca
743
00:53:33,126 --> 00:53:35,587
para se comprometer
com a posição progressista
744
00:53:35,670 --> 00:53:37,589
proposta pelo governo holandês.
745
00:53:37,672 --> 00:53:39,216
{\an8}EUA
746
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
É o último parágrafo?
747
00:53:45,096 --> 00:53:47,724
RECONHECEM A NECESSIDADE
DE ESTABILIZAR AS EMISSÕES DE CO2
748
00:53:47,807 --> 00:53:49,142
ATÉ AO ANO 2000
749
00:53:55,732 --> 00:53:57,776
RECONHECEM A NECESSIDADE DE ESTABILIZAR,
750
00:53:57,859 --> 00:54:00,153
GARANTINDO O DESENVOLVIMENTO
DA ECONOMIA MUNDIAL
751
00:54:00,237 --> 00:54:02,739
Uma conferência internacional
sobre o aquecimento global
752
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
não conseguiu chegar a acordo
sobre uma proposta
753
00:54:05,033 --> 00:54:07,452
para reduzir as emissões de CO2,
754
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
que os cientistas dizem causar
o chamado efeito de estufa.
755
00:54:11,248 --> 00:54:15,877
E o papel dos Estados Unidos na derrota
da redução levanta sérias questões.
756
00:54:17,254 --> 00:54:20,048
A proposta nesta primeira grande
conferência internacional
757
00:54:20,131 --> 00:54:23,927
sobre o aquecimento global
teria definido o ano 2000 como meta
758
00:54:24,010 --> 00:54:26,763
para reduções
da poluição por dióxido de carbono.
759
00:54:26,846 --> 00:54:30,642
{\an8}Sessenta e três nações eram a favor,
apenas seis se opuseram,
760
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
{\an8}lideradas pelos Estados Unidos.
761
00:54:32,978 --> 00:54:34,646
{\an8}O que aconteceu pelo meio?
762
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
O chefe de gabinete John Sununu
e o assessor científico Allan Bromley
763
00:54:38,358 --> 00:54:42,028
{\an8}convenceram o presidente de que é
necessário estudar mais o problema.
764
00:54:42,112 --> 00:54:43,530
{\an8}NECESSÁRIO MAIS ESTUDO
765
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
A cautela de Bush é uma vitória
para o chefe de gabinete John Sununu
766
00:54:48,285 --> 00:54:52,580
e uma derrota para o seu administrador
da Proteção Ambiental, William Reilly.
767
00:54:53,081 --> 00:54:55,000
O que o mundo estava a ver atentamente
768
00:54:55,083 --> 00:54:59,546
era se os Estados Unidos
aceitariam metas específicas,
769
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
nomeadamente, a estabilização
das emissões de CO2 até ao ano 2000.
770
00:55:03,341 --> 00:55:06,136
{\an8}- Aceitaremos isso?
- Não concordaremos com isso aqui.
771
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Aceitamos que a estabilização das emissões
é um objetivo.
772
00:55:10,223 --> 00:55:15,645
Sr. Reilly, se o aceitamos como um
objetivo, se aceitarmos a sua necessidade,
773
00:55:15,729 --> 00:55:17,814
porque não definir uma data?
774
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Esperamos negociá-lo
no início do próximo ano.
775
00:55:20,567 --> 00:55:23,445
Estaremos preparados
para fazer o nosso papel.
776
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
PARTE III:
777
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
"A CIÊNCIA ESTÁ À VENDA?"
778
00:55:38,168 --> 00:55:40,128
{\an8}CENTRO NACIONAL
DE INVESTIGAÇÃO ATMOSFÉRICA
779
00:55:40,211 --> 00:55:42,047
{\an8}Houve uma mudança percetível
780
00:55:42,547 --> 00:55:48,970
em termos da resistência que parece vir
do chefe de gabinete sobre esta questão.
781
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Pelo menos,
é a minha perceção, à distância.
782
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- Isto é muito deprimente.
- Sim.
783
00:55:55,226 --> 00:55:59,189
Eu tentei! Mas lembrem-se,
esta não é a minha opinião.
784
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
Comparada com a última,
esta não é uma administração ideológica.
785
00:56:03,068 --> 00:56:06,112
Há figuras ideológicas como o Sununu,
786
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
mas é muito mais
uma administração política.
787
00:56:08,615 --> 00:56:13,578
E acho que, até o público
exigir que algo seja feito,
788
00:56:13,661 --> 00:56:17,999
vão lidar com uma ala
do seu partido para fins políticos.
789
00:56:18,083 --> 00:56:20,335
É a minha opinião,
não me parece uma conspiração.
790
00:56:20,418 --> 00:56:22,879
Vão safar-se enquanto puderem.
791
00:56:32,472 --> 00:56:36,393
Susan, tenho um cabelinho em cima.
792
00:56:37,685 --> 00:56:38,728
O que tenho?
793
00:56:46,277 --> 00:56:49,447
Fontes da administração
descrevem um debate interno aceso
794
00:56:49,531 --> 00:56:51,991
sobre como enquadrar o aquecimento global,
795
00:56:52,075 --> 00:56:54,244
pondo, entre outros, Sununu contra
796
00:56:54,327 --> 00:56:58,039
o administrador da Agência
de Proteção Ambiental William Reilly.
797
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Sr. Presidente.
798
00:57:12,595 --> 00:57:15,932
Muitos na comunidade ambiental
questionam o seu empenho
799
00:57:16,015 --> 00:57:20,228
como ambientalista devido
aos constantes relatos de lutas internas
800
00:57:20,311 --> 00:57:24,274
entre o seu chefe de gabinete
e o seu administrador da EPA
801
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
sobre a desvalorização de coisas
como o aquecimento global.
802
00:57:27,777 --> 00:57:30,738
- O que diz a isso?
- Acho que estão errados.
803
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Não se pode ser extremista.
804
00:57:32,365 --> 00:57:34,492
O diretor da EPA
está a fazer um ótimo trabalho.
805
00:57:34,576 --> 00:57:36,995
O meu chefe de gabinete também.
806
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
E, sabem,
807
00:57:38,872 --> 00:57:43,501
isto de estarem sempre a tentar saber
o que se passa nos bastidores…
808
00:57:43,585 --> 00:57:46,588
O povo americano
não está interessado nisso.
809
00:57:54,846 --> 00:57:56,681
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
810
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
Há quem ache que se julga
o presidente adjunto dos Estados Unidos
811
00:58:00,977 --> 00:58:03,563
e citam como exemplo mais recente
812
00:58:03,646 --> 00:58:07,442
o seu texto sobre a política do presidente
sobre o aquecimento global.
813
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
QUEM É O CZAR DO AMBIENTE,
O DIRETOR DA EPA OU SUNUNU?
814
00:58:11,613 --> 00:58:16,242
{\an8}Há uma certa tendência de alguns
dos burocratas anónimos do setor ambiental
815
00:58:16,326 --> 00:58:18,328
{\an8}para tentarem criar uma política
816
00:58:18,411 --> 00:58:21,831
que reduza o nosso uso
de carvão, petróleo e gás natural.
817
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
A América não quer
não poder usar os seus automóveis.
818
00:58:25,210 --> 00:58:28,755
A maioria dos que assumiram posições
sobre questões ambientais
819
00:58:28,838 --> 00:58:31,341
estão a estabelecer
uma posição anticrescimento.
820
00:58:32,091 --> 00:58:35,386
E podemos cumprir as nossas
responsabilidades para com o ambiente
821
00:58:35,470 --> 00:58:39,599
sem ser contra o crescimento,
contra o emprego, contra a América.
822
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Quanta influência tem na política?
823
00:58:45,063 --> 00:58:48,983
O meu trabalho é garantir que, no tempo
que temos disponível para o presidente,
824
00:58:49,067 --> 00:58:51,819
ele recebe toda a gente que quer receber.
825
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Abro portas, não fecho portas.
826
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
CARO GOVERNADOR SUNUNU:
827
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
MUITO OBRIGADO POR TER CONVERSADO
828
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
AGRADEÇO A OPORTUNIDADE
DE ME REUNIR CONSIGO
829
00:59:19,639 --> 00:59:22,016
APOIO E APLAUDO A SUA RECUSA
E DO PRESIDENTE
830
00:59:22,100 --> 00:59:25,645
EM APOIAR METAS DE REDUÇÃO DA POLUIÇÃO
PARA LIMITAR O AQUECIMENTO GLOBAL
831
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
É um homem de reconhecido intelecto
e opiniões fortes
832
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
e ouve conselhos dos quais discorda
e diz: "Está bem"?
833
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
O presidente é inteligente o suficiente
para perguntar,
834
00:59:39,033 --> 00:59:42,870
quando acha que posso contribuir,
e fá-lo, de vez em quando.
835
00:59:45,540 --> 00:59:46,791
Entre, Brad.
836
00:59:55,425 --> 00:59:58,720
GABINETE EXECUTIVO DO PRESIDENTE
GAB. DE POLÍTICA DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA
837
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
REUNIÃO DE CIENTISTAS "CÉTICOS"
QUANTO AO AQUECIMENTO GLOBAL
838
01:00:04,225 --> 01:00:07,061
A PEDIDO DO GOVERNADOR SUNUNU,
UMA REUNIÃO ENTRE O GOVERNADOR
839
01:00:07,145 --> 01:00:09,772
E UM PEQUENO GRUPO
DE CIENTISTAS ALGO CÉTICOS
840
01:00:09,856 --> 01:00:12,275
EM RELAÇÃO À ABORDAGEM POPULAR
AO AQUECIMENTO GLOBAL
841
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
FOI MARCADA PARA AS 14H30
NO GABINETE DO GOVERNADOR
842
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
OS PARTICIPANTES SÃO:
RICHARD LINDZEN (MIT)
843
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
O clima está sempre a flutuar,
844
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}e não há nada no que vimos
nos últimos cem anos
845
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}que pareça diferente destas flutuações.
846
01:00:28,708 --> 01:00:30,877
OS PARTICIPANTES SÃO:
PATRICK MICHAELS (UVA)
847
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Ainda não aqueceu tanto quanto devia,
848
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}e esse é o verdadeiro problema
com o dilema do efeito de estufa.
849
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
CÉTICOS CONTESTAM VISÕES ALARMISTAS
DO EFEITO DE ESTUFA
850
01:00:39,552 --> 01:00:40,845
{\an8}CÉTICOS NÃO VEEM PERIGO
851
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
Não há qualquer fundamentação científica
852
01:00:44,057 --> 01:00:48,227
{\an8}para o chamado aquecimento global
devido ao efeito de estufa.
853
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
AQUECIMENTO GLOBAL:
CONVERSA FIADA OU CATÁSTROFE?
854
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
SOBRETUDO CONVERSA FIADA
855
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
É SÓ CONVERSA FIADA
856
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
É TUDO APENAS CONVERSA FIADA?
857
01:01:01,783 --> 01:01:04,535
Isto não é, entenda-se, uma luta renhida.
858
01:01:04,619 --> 01:01:08,039
Os cientistas americanos
não estão divididos em partes iguais,
859
01:01:08,122 --> 01:01:10,124
nem perto disso.
860
01:01:11,000 --> 01:01:15,421
O Dr. Fred Singer recebeu
honorários de consultadoria da Exxon.
861
01:01:16,339 --> 01:01:19,217
SUBLINHAR A INCERTEZA
NAS CONCLUSÕES CIENTÍFICAS
862
01:01:19,300 --> 01:01:22,679
RELATIVAMENTE AO POTENCIAL
AGRAVAMENTO DO EFEITO DE ESTUFA
863
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
O professor Michaels é o editor
da World Climate Review,
864
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
que é financiada
pela Western Fuels Association,
865
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
um consórcio de serviços à base de carvão.
866
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
DOCUMENTO INTERNO
867
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
ESTRATÉGIAS
868
01:01:38,986 --> 01:01:43,157
1. REPOSICIONAR O AQUECIMENTO GLOBAL
COMO TEORIA (NÃO FACTO)
869
01:01:48,037 --> 01:01:51,582
SE A TERRA ESTÁ A AQUECER,
PORQUE ESTÁ O KENTUCKY A FICAR MAIS FRIO?
870
01:01:56,504 --> 01:01:59,340
O PROBLEMA MAIS GRAVE
DO CATASTRÓFICO AQUECIMENTO GLOBAL
871
01:01:59,424 --> 01:02:00,800
É QUE PODE NÃO SER VERDADE
872
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. VISAR A IMPRENSA ESCRITA E A RÁDIO
PARA EFICÁCIA MÁXIMA
873
01:02:07,765 --> 01:02:11,477
{\an8}Essas visões, por sua vez,
são citadas com frequência e admiração
874
01:02:11,561 --> 01:02:16,149
{\an8}pelo popular arquidiácono
do conservadorismo, Rush Limbaugh.
875
01:02:16,733 --> 01:02:21,404
{\an8}Os humanos não estão a destruir a Terra.
Não estamos a causar o aquecimento global.
876
01:02:21,487 --> 01:02:27,577
{\an8}Estou a tentar atrair a maior audiência
que conseguir e aguentar enquanto puder.
877
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
Isto é um negócio.
878
01:02:30,288 --> 01:02:33,374
{\an8}Arranjo tantos cientistas
que dizem não haver aquecimento global
879
01:02:33,458 --> 01:02:35,293
como eles arranjam dos que dizem que há.
880
01:02:35,376 --> 01:02:38,171
Pat Michaels, Universidade da Virgínia,
é um em quem confio.
881
01:02:38,254 --> 01:02:40,256
9. USAR UM PORTA-VOZ
DA COMUNIDADE CIENTÍFICA
882
01:02:40,339 --> 01:02:43,843
E o pessoal da Western Fuels
não devia ficar muito chateado,
883
01:02:43,926 --> 01:02:48,639
se os cientistas que financiam
concluíssem que as emissões de CO2
884
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
são boas para o ambiente.
885
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
O ano é 2085,
886
01:02:53,227 --> 01:02:58,941
o nível atmosférico de dióxido de carbono
duplicou para 540 partes por milhão.
887
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Que tipo de mundo criámos?
888
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}A duplicação do teor de CO2 da atmosfera
889
01:03:03,696 --> 01:03:07,116
{\an8}produzirá um tremendo verdejar
do planeta Terra.
890
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
O VERDEJAR DO PLANETA TERRA
891
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
O seu filme,
que foi largamente distribuído
892
01:03:18,628 --> 01:03:21,756
{\an8}pela indústria do carvão e pela OPEC…
893
01:03:21,839 --> 01:03:23,508
{\an8}SENADOR DO TENNESSEE
894
01:03:23,591 --> 01:03:26,803
… foi financiado
pela indústria do carvão. Correto?
895
01:03:26,886 --> 01:03:27,970
{\an8}Foi.
896
01:03:28,054 --> 01:03:29,013
{\an8}FÍSICO
897
01:03:29,096 --> 01:03:33,893
{\an8}E foi feito por uma empresa
que criou à parte. Correto?
898
01:03:33,976 --> 01:03:40,358
Teve a ajuda de uma empresa
que criei à parte,
899
01:03:40,441 --> 01:03:44,320
à qual não estou associado
há cerca de um ano.
900
01:03:44,403 --> 01:03:47,698
- Quem é o diretor dessa empresa?
- A minha mulher.
901
01:03:48,199 --> 01:03:49,659
Mas o que temos aqui?
902
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
A ciência está à venda?
903
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
É um prazer ter aqui o Steve Schneider.
904
01:04:01,420 --> 01:04:06,092
{\an8}INSTITUTO GLOBAL CHANGE DE ASPEN
905
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
Obrigado, John.
906
01:04:07,718 --> 01:04:10,888
A questão do efeito de estufa
e do aquecimento global era tão obscura
907
01:04:10,972 --> 01:04:14,267
na mente do público, antes
das ondas de calor, secas e incêndios,
908
01:04:14,350 --> 01:04:17,562
e, de repente, houve uma explosão
nos meios de comunicação,
909
01:04:17,645 --> 01:04:20,064
com vários críticos a dizerem:
"Não é verdade."
910
01:04:20,147 --> 01:04:25,319
{\an8}Eis um exemplo típico de uma das revistas
científicas mais conceituadas.
911
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
O quê?
912
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Alguém desligou a ficha da tomada?
913
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Alguém da Forbes aqui presente
quer voltar a ligá-lo?
914
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Talvez o governador Sununu esteja cá.
Está bem.
915
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
{\an8}UM CASO CLÁSSICO DE REAÇÃO EXAGERADA
916
01:04:45,381 --> 01:04:49,093
{\an8}A SUA PREVISÃO PARA 1991:
ONDA DE CALOR ACOMPANHADA DE PÂNICO
917
01:04:49,176 --> 01:04:51,971
{\an8}Os que negaram
a gravidade do aquecimento global
918
01:04:53,347 --> 01:04:58,394
receberam um grande megafone
da indústria dos combustíveis fósseis
919
01:04:58,477 --> 01:05:01,105
e de John Sununu e da administração Bush.
920
01:05:01,689 --> 01:05:05,067
E foi quando começaram
muitas situações desagradáveis.
921
01:05:05,151 --> 01:05:07,945
Esta noite, "Inferno na Terra".
922
01:05:08,029 --> 01:05:10,823
Como pode olhar-me nos olhos
como cientista responsável?
923
01:05:10,907 --> 01:05:12,783
Sabe o que o dióxido de carbono faz.
924
01:05:12,867 --> 01:05:15,620
Sabe quais são as propriedades
em relação à radiação solar.
925
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Não o incomoda?
926
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
Vou dizer às pessoas
algo que não devem saber.
927
01:05:19,332 --> 01:05:22,460
{\an8}Provavelmente, não vamos
reduzir muito concentração de CO2
928
01:05:22,543 --> 01:05:24,879
{\an8}na atmosfera nos próximos 30 anos.
929
01:05:24,962 --> 01:05:28,591
{\an8}- Querem destruir a economia mundial.
- Não vai destruir a economia mundial.
930
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
O que devemos fazer?
Ficar de braços cruzados?
931
01:05:31,218 --> 01:05:34,096
Espere um pouco.
Quero acabar com este tipo. Muito bem.
932
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Pat, é ridículo.
933
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}As opiniões do Dr. Lindzen
não estão só à margem da ciência,
934
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
mas, segundo os recentes
dados de satélite, provavelmente erradas.
935
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Dr. Lindzen, ele diz que está à margem.
936
01:05:46,150 --> 01:05:51,030
Acho que é uma afirmação curiosa. Onde
está o seu último modelo computacional?
937
01:05:51,113 --> 01:05:54,367
Os modelos computacionais não são
a única forma de fazer investigação.
938
01:05:54,450 --> 01:05:56,285
Não está na vanguarda.
939
01:05:56,369 --> 01:05:57,370
Meus senhores…
940
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Obrigado.
941
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Muito obrigado.
942
01:06:18,265 --> 01:06:20,518
Por favor, sentem-se e sejam bem-vindos.
943
01:06:21,769 --> 01:06:24,063
Alguns de vocês
devem ter visto dois cientistas
944
01:06:24,146 --> 01:06:26,983
num dos nossos talk shows no domingo.
945
01:06:27,066 --> 01:06:31,028
Um argumentou que, se continuarmos
a queimar combustíveis fósseis
946
01:06:31,112 --> 01:06:32,405
ao ritmo atual,
947
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
até ao fim do próximo século,
948
01:06:34,991 --> 01:06:39,370
a Terra poderá estar cinco graus Celsius
mais quente do que hoje.
949
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
E o outro cientista
não viu indícios de mudanças rápidas.
950
01:06:44,417 --> 01:06:48,879
Dois cientistas, dois pontos de vista
diametralmente opostos.
951
01:06:49,797 --> 01:06:51,465
Onde nos deixa isso?
952
01:07:08,024 --> 01:07:09,025
GUERRA NO GOLFO
953
01:07:09,108 --> 01:07:12,278
Quem disser que esta crise
não é, em grande parte, sobre o petróleo
954
01:07:12,361 --> 01:07:14,155
está simplesmente enganado.
955
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Só os Estados Unidos
recebem 23 % do seu petróleo daqui.
956
01:07:18,826 --> 01:07:22,913
Portanto, quem controla o petróleo
tem um poder enorme.
957
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Os nossos empregos,
o nosso modo de vida, a nossa liberdade
958
01:07:30,254 --> 01:07:35,468
sofreriam todos, se o controlo
das grandes reservas de petróleo do mundo
959
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
caísse nas mãos daquele homem,
Saddam Hussein.
960
01:07:39,638 --> 01:07:43,350
{\an8}Até agora, o público americano,
de forma previsível, mas esmagadora,
961
01:07:43,434 --> 01:07:46,562
{\an8}está a unir-se em torno do presidente
durante esta crise,
962
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}com o seu apoio a aumentar rapidamente.
963
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
EUA!
964
01:07:53,652 --> 01:07:55,071
A questão é se os EUA
965
01:07:55,154 --> 01:07:59,325
precisam mesmo de correr para
o Médio Oriente em defesa do petróleo.
966
01:08:44,495 --> 01:08:46,997
Apesar da controvérsia
sobre o efeito de estufa,
967
01:08:47,081 --> 01:08:48,582
há coisas que conhecemos bem.
968
01:08:48,666 --> 01:08:51,836
As concentrações de gases
como o dióxido de carbono e o metano
969
01:08:51,919 --> 01:08:56,340
estão em níveis altos históricos, mais
altos do que no passado geológico recente,
970
01:08:56,423 --> 01:08:58,676
o registo de 160 000 anos
dos núcleos de gelo.
971
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
E mede-se a quantidade de C02
e gases aprisionados em glaciares
972
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
e indica que, há cerca de 100 anos,
973
01:09:23,325 --> 01:09:27,496
havia cerca de 25 % menos CO2
na atmosfera.
974
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
CO2 NA ATMOSFERA
975
01:09:53,480 --> 01:09:55,274
Até agora, em 1991,
976
01:09:55,357 --> 01:09:58,152
a temperatura está cerca de 0,4 ºC
977
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
acima da média de 1950 a 1980.
978
01:10:01,530 --> 01:10:04,283
Isso faria deste o segundo ano
mais quente de que há registo,
979
01:10:04,366 --> 01:10:06,785
só atrás de 1990.
980
01:10:06,869 --> 01:10:08,996
Mas porquê este tempo invulgarmente ameno?
981
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
George Lindsay Young está aqui
para analisar essa pergunta.
982
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
Alguns diriam que a resposta
é o aquecimento global,
983
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
mas depende do inquirido.
984
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
O problema agora é que temos um público
que não tem a certeza
985
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
a ouvir um debate
a ser traduzido através dos média
986
01:10:24,303 --> 01:10:27,640
e o público pensa que estamos
constantemente a discutir.
987
01:10:28,557 --> 01:10:32,311
{\an8}Muitas pessoas, acho eu,
ficaram confusas com esse debate.
988
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Como podemos nós,
como democracia, funcionar,
989
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
se não enviarmos sinais aos nossos
líderes políticos sobre o que fazer
990
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
por estarmos tão confusos
que é difícil sabermos?
991
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
992
01:10:58,629 --> 01:11:02,925
Há um alerta na nossa mais recente
sondagem NBC News-Wall Street Journal.
993
01:11:03,425 --> 01:11:06,345
O índice de aprovação do presidente,
embora continue elevado,
994
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
caiu nove pontos em relação ao mês
passado, para o nível mais baixo do ano.
995
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
E a economia é claramente o problema.
996
01:11:13,394 --> 01:11:15,980
Apenas 8 % concordam
com a avaliação do presidente
997
01:11:16,063 --> 01:11:20,192
de que as coisas estão a melhorar.
44% dizem que estão a piorar.
998
01:11:20,276 --> 01:11:21,777
{\an8}Mas, com números como estes,
999
01:11:21,860 --> 01:11:24,154
{\an8}há a sensação de que algo tem de ceder.
1000
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
PARTE IV:
1001
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
"O QUE ESTÁ A NATUREZA A FAZER-NOS?"
1002
01:11:37,251 --> 01:11:42,172
A 1 de junho de 1992, líderes mundiais
de quase todas as nações do planeta
1003
01:11:42,256 --> 01:11:46,385
convergirão para o Rio de Janeiro
para a primeira Cimeira da Terra.
1004
01:11:46,468 --> 01:11:49,763
Organizada pelas Nações Unidas,
estes líderes assinarão tratados
1005
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
que determinarão
o futuro do nosso ambiente global.
1006
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
Está em jogo toda a espécie humana.
1007
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
O problema é que o nosso presidente
pode não participar.
1008
01:11:59,857 --> 01:12:03,902
Tem sido exibido nos ecrãs de cinema
em mais de 500 salas em todo o país
1009
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
um anúncio feito para parecer
um trailer do apocalipse.
1010
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
O filme de um minuto e meio inspirou
1011
01:12:10,659 --> 01:12:13,162
mais de 5000 telegramas para o presidente.
1012
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Mas o Sr. Bush
ainda não disse se irá à cimeira.
1013
01:12:15,998 --> 01:12:20,794
Não é fácil não ir ou ir. Quero dizer,
é preciso resolver estas coisas.
1014
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Fontes dizem
que a administração está a debater
1015
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
se consegue mesmo estabilizar
os gases causadores do aquecimento global.
1016
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
Pela primeira vez, há um sentimento
de que tal plano é possível
1017
01:12:31,013 --> 01:12:33,098
e não tem de esmagar a economia.
1018
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
O que permitiu que este debate acontecesse
1019
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
foi a saída de John Sununu
do cargo de chefe de gabinete.
1020
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
Ele vai entrar numa campanha,
1021
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}não precisa de um alvo político extra
para as pessoas atacarem.
1022
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}É melhor para o presidente que eu saia.
1023
01:12:51,241 --> 01:12:54,870
{\an8}Dizem que ele era tão antiambiente
e tão intimidante,
1024
01:12:54,953 --> 01:12:57,331
que ninguém se atrevia a meter-se com ele.
1025
01:12:57,414 --> 01:12:59,416
COM SUNUNU FORA,
EUA REVÊ POSIÇÃO CLIMÁTICA
1026
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
William Reilly e a sua equipa
na Agência de Proteção Ambiental
1027
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
já não são pessoas sem rosto.
1028
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Esperam mostrar à Casa Branca
como uma série de medidas
1029
01:13:08,592 --> 01:13:12,096
poderia estabilizar a emissão americana
de dióxido de carbono.
1030
01:13:17,810 --> 01:13:20,521
- Bom dia, Sr. Presidente.
- Bem-vindos, ambientalistas.
1031
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
De todos os matizes.
1032
01:13:25,359 --> 01:13:28,278
- Sente-se aqui.
- Quero pessoas aqui.
1033
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Aqui. Achei que seria mais fácil
sentar-me aqui.
1034
01:13:30,948 --> 01:13:32,741
Podíamos ficar todos enquadrados.
1035
01:13:32,825 --> 01:13:36,245
Quero agradecer ao Bill Reilly,
1036
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
agradecer ao secretário,
1037
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
agradecer ao presidente do conselho,
Mike Deland, por terem vindo
1038
01:13:43,293 --> 01:13:45,587
e dizer que estou desejoso
de trabalhar com eles
1039
01:13:46,088 --> 01:13:47,339
e com o gabinete
1040
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
para ganhar apoio
para este orçamento no Capitólio
1041
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
e por continuarem a ser
guardiões responsáveis do ambiente.
1042
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Sr. Presidente,
isto reflete de alguma forma
1043
01:13:57,933 --> 01:14:01,645
talvez a preocupação
com a queda nas sondagens?
1044
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- A queda nas sondagens preocupa-o?
- Não.
1045
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
Estamos em ano de eleições,
há todo o tipo de acusações,
1046
01:14:07,734 --> 01:14:09,820
e acho que vamos continuar.
1047
01:14:09,903 --> 01:14:14,074
E… Sondagens? Céus,
parecem subir num dia e descer no outro.
1048
01:14:14,158 --> 01:14:16,827
Alguém tem alguma pergunta
sobre o ambiente?
1049
01:14:18,787 --> 01:14:21,165
Perguntas sobre o ambiente interno.
1050
01:14:26,795 --> 01:14:27,629
ESCOLHER OU PERDER
1051
01:14:27,713 --> 01:14:31,383
Que temas são mais importante para si
nas próximas eleições? Que tema?
1052
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
Acho que a economia é muito importante.
1053
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- O ambiente.
- A economia.
1054
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
A economia é importante
em qualquer eleição.
1055
01:14:48,984 --> 01:14:51,820
Os tempos estão difíceis.
Estão todos a ser despedidos.
1056
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Todos procuram emprego.
1057
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
INFORMAÇÃO DE EMPREGO
1058
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
É assustador
que ele tenha de ir ao hospital.
1059
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
Teríamos de pensar primeiro,
1060
01:15:05,542 --> 01:15:08,545
porque não teríamos dinheiro
para pagar as contas.
1061
01:15:22,017 --> 01:15:25,687
Com tudo o que se passa, acho que
o Presidente Bush não controla as coisas.
1062
01:15:25,771 --> 01:15:26,647
SONDAGEM CNN TIME
1063
01:15:26,730 --> 01:15:29,733
Numa nova sondagem,
o índice de aprovação do Presidente Bush
1064
01:15:29,816 --> 01:15:31,068
é o mais baixo de sempre.
1065
01:15:39,076 --> 01:15:41,662
DOCUMENTO INTERNO DA EXXON
1066
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
DIMENSÕES 92
1067
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
{\an8}UM RELATÓRIO SOBRE AS CONTRIBUIÇÕES
DA EXXON PARA O INTERESSE PÚBLICO EM 1992
1068
01:15:48,919 --> 01:15:51,463
INSTITUTO CATO, WASHINGTON
SÉRIE DE FÓRUNS DO CAPITÓLIO
1069
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}INSTITUTO CATO
LABORATÓRIO DE IDEIAS LIBERTÁRIO
1070
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}CIMEIRA DA TERRA
INSTITUTO CATO
1071
01:16:04,434 --> 01:16:08,146
Boa tarde, bem-vindos ao Instituto Cato
e ao nosso fórum político de hoje.
1072
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
"O Fim do Mundo Como o Conhecemos:
O Lóbi do Apocalipse vai ao Rio."
1073
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}O tratado do aquecimento global
é um desastre para os EUA.
1074
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Não oferece absolutamente nada
ao povo da América
1075
01:16:19,741 --> 01:16:24,037
e vai reduzir-nos
a um nível anterior de riqueza e saúde.
1076
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}E isto é ecoimperialismo.
1077
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}É disso que se trata a cimeira do Rio.
1078
01:16:30,836 --> 01:16:34,423
{\an8}Parece haver um movimento
dos democratas muito liberais
1079
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
{\an8}e de alguns extremistas
no movimento ambientalista
1080
01:16:37,050 --> 01:16:40,262
de que a única solução
para ter um bom ambiente
1081
01:16:40,345 --> 01:16:42,097
é parar o progresso e o crescimento.
1082
01:16:45,934 --> 01:16:48,437
Os humanos
não causam o aquecimento global.
1083
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
E o movimento ambientalista,
alimentado pelos militantes que o lideram,
1084
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
é o novo reduto do socialismo, a meu ver.
1085
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Acho que temos de educar
o público americano
1086
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}sobre o que se está a passar
1087
01:17:01,658 --> 01:17:03,368
com o abuso da ciência.
1088
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
E temos de fazer isto agora.
1089
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
NÃO AOS PARQUES - NÃO ÀS ZONAS HÚMIDAS
NÃO AOS RIOS PANORÂMICOS - NÃO… NÃO… NÃO…
1090
01:17:13,587 --> 01:17:17,466
A maioria das pessoas
não se interessa pela questão ambiental.
1091
01:17:17,549 --> 01:17:21,136
São os liberais comunas, ou lá o que são,
que se preocupam com estas coisas
1092
01:17:21,219 --> 01:17:22,387
e não é uma realidade.
1093
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Podemos!
- Podemos!
1094
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
De volta aos telefonemas. Força.
1095
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
Não há aquecimento global.
1096
01:17:29,519 --> 01:17:32,564
Os democratas liberais
vão destruir a nossa economia,
1097
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
e esta é a nova agenda socialista.
1098
01:17:35,567 --> 01:17:38,403
Somos 550 mineiros de carvão!
1099
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
{\an8}OS NOVOS SEM-ABRIGO: OS MINEIROS
1100
01:17:40,739 --> 01:17:42,115
Salvem os nossos empregos!
1101
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Estamos a falar de empregos.
- Certo.
1102
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Há também o futuro.
1103
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Antiambientalistas.
- Não nos tirem os empregos!
1104
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Estão a organizar-se
numa poderosa coligação nacional.
1105
01:17:56,421 --> 01:18:00,717
Este país, dizem, já não se pode dar
ao luxo de salvar a Terra a todo o custo.
1106
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
SALVEM AS GRANDES ÁRVORES VELHAS
1107
01:18:11,061 --> 01:18:15,232
{\an8}Devem ter lido sobre a Conferência do Rio
sobre o ambiente.
1108
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Não me comprometi a ir lá
porque me pareceu
1109
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}que o que tínhamos de fazer,
antes de me comprometer a ir
1110
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
era elaborar
uma política ambiental sólida.
1111
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Mas também queria uma base
de política económica sólida.
1112
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
O Sr. Bush é pressionado
dentro e fora do país
1113
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
pelos seus adversários políticos
e pelas Nações Unidas,
1114
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
porque os Estados Unidos
produzem mais dióxido de carbono
1115
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
do que qualquer país na Terra.
1116
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}Acho que é embaraçoso para o nosso país
que o Presidente Bush seja o único líder
1117
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
{\an8}de um grande país em todo o mundo
1118
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}que ainda se recusa a ir
à Cimeira da Terra, em junho, no Brasil.
1119
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
O Sr. Reilly diz
1120
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
que ele não se recusa, está a ponderar.
1121
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
Reconheço credibilidade ao Bill Reilly.
1122
01:19:05,323 --> 01:19:09,119
Acho-o um tipo fantástico
e está a tentar fazer um bom trabalho
1123
01:19:09,202 --> 01:19:10,787
em circunstâncias muito difíceis.
1124
01:19:10,871 --> 01:19:14,875
Sr. Presidente, está a tentar
sabotar o Sr. Reilly no Rio?
1125
01:19:16,626 --> 01:19:23,133
O Sr. Reilly, um ambientalista de topo,
tem todo o meu apoio.
1126
01:19:23,633 --> 01:19:27,971
Ele comporta-se como deve,
com grande dignidade e grande decência.
1127
01:19:29,055 --> 01:19:30,056
E…
1128
01:19:30,974 --> 01:19:33,935
… sinto uma verdadeira…
1129
01:19:35,771 --> 01:19:36,855
… obrigação.
1130
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Parte do meu dever como presidente
é fazer duas coisas.
1131
01:19:40,859 --> 01:19:43,528
Uma, formular
uma política ambiental sólida.
1132
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
Por outro lado,
1133
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
preocupar-me com as famílias americanas,
pessoas que precisam de emprego.
1134
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}E irei ao Rio
1135
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}e proclamarei os pontos fortes
1136
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}de um historial ambiental sólido.
1137
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Adoraria resolver o efeito de estufa
1138
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
de uma só vez, aqui em cima.
1139
01:20:08,637 --> 01:20:12,474
Não vou sacrificar empregos aqui em baixo.
1140
01:20:20,482 --> 01:20:25,821
Hoje viajo para o Rio de Janeiro para me
juntar a mais de cem chefes de Estado
1141
01:20:25,904 --> 01:20:29,783
na Conferência Sobre Ambiente
e Desenvolvimento das Nações Unidas.
1142
01:20:29,866 --> 01:20:32,661
Acho que é crucial
que encaremos ambas as palavras,
1143
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
ambiente e desenvolvimento,
com a mesma seriedade.
1144
01:20:36,039 --> 01:20:37,415
E encaramos.
1145
01:20:44,548 --> 01:20:46,258
Anos muito quentes como 1988,
1146
01:20:46,341 --> 01:20:50,053
com superfuracões como o Gilbert
ou, em 1989, o Furacão Hugo.
1147
01:20:51,304 --> 01:20:55,183
Eventos que agora ocorrem uma vez em
50 anos começarão a ocorrer uma vez em 30
1148
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
e uma vez em 20 anos.
1149
01:20:57,727 --> 01:21:01,773
E as pessoas começarão a perguntar:
"O que está a Natureza a fazer-nos?"
1150
01:21:02,274 --> 01:21:07,362
Não é o que a Natureza nos faz,
é o que fazemos à Natureza e a nós mesmos.
1151
01:21:21,209 --> 01:21:26,423
{\an8}Desde 1866, quando os cientistas começaram
a monitorizar a temperatura da Terra,
1152
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
{\an8}o ano que acabou agora foi o mais quente.
1153
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
Os anos 90
foram a década mais quente em mil anos.
1154
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Já deve haver danos.
1155
01:21:41,396 --> 01:21:44,149
Sabemos que os glaciares de montanha
estão a derreter.
1156
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Os níveis do mar
estão agora mais altos do que antes.
1157
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}E agora chega a informação
de que 2003 ficará registado
1158
01:21:59,915 --> 01:22:03,543
{\an8}como o terceiro ano mais quente
que o nosso globo já conheceu.
1159
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}RUA DA HUMANIDADE
1160
01:22:14,471 --> 01:22:17,223
Estamos a aumentar
a intensidade dos furacões,
1161
01:22:17,307 --> 01:22:18,642
isso foi demonstrado.
1162
01:22:18,725 --> 01:22:21,019
Estamos a aumentar as ondas de calor.
1163
01:22:24,814 --> 01:22:28,360
O ano de 2010 pode tornar-se
o mais quente já registado.
1164
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
De momento, só aquecemos um.
1165
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
O que acontece
quando aquecermos três ou cinco,
1166
01:22:34,824 --> 01:22:38,703
que é a previsão para as próximas décadas
até ao fim do século?
1167
01:22:42,082 --> 01:22:45,794
{\an8}O ano de 2014
será o ano mais quente já registado.
1168
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}2015 foi o ano mais quente já registado.
1169
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}2016 teve as temperaturas globais
mais quentes já registadas.
1170
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
2020 empatou
com o ano mais quente já registado.
1171
01:23:09,359 --> 01:23:13,905
2023 foi, de longe,
o ano mais quente de sempre.
1172
01:23:34,217 --> 01:23:38,763
{\an8}BRASIL
1173
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Ilustres delegados,
1174
01:23:40,807 --> 01:23:45,645
{\an8}devo dizer que este
é um momento histórico.
1175
01:23:45,729 --> 01:23:50,191
{\an8}No entanto, só será assim
1176
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
se a Conferência do Rio
1177
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
também marcar um novo começo.
1178
01:23:56,990 --> 01:23:59,909
{\an8}Consta que o governo americano
pressionou governos
1179
01:23:59,993 --> 01:24:03,788
{\an8}para não fazerem um acordo
para reduzir as emissões de CO2
1180
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
para os níveis de 1990 até ao ano 2000.
1181
01:24:05,832 --> 01:24:09,085
{\an8}Não, os Estados Unidos
nunca pressionam ninguém. Isso…
1182
01:24:09,169 --> 01:24:12,756
{\an8}Isso é claramente uma falsidade.
1183
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
O governo americano
é alvo de fortes críticas
1184
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
por enfraquecer uma convenção
sobre o aquecimento global
1185
01:24:22,307 --> 01:24:25,477
com a justificação
de que prejudicaria a economia americana.
1186
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
As outras nações cederam,
1187
01:24:30,607 --> 01:24:33,234
concordando com um tratado
que apela a um ar mais limpo
1188
01:24:33,318 --> 01:24:35,737
{\an8}sem definir prazos para o conseguir.
1189
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
ÉS UMA VERGONHA
EUA
1190
01:24:40,992 --> 01:24:44,537
Estamos só a discutir o facto
de que todos nos Estados Unidos,
1191
01:24:44,621 --> 01:24:46,039
sobretudo os jovens,
1192
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
estão descontentes
com as políticas da administração.
1193
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Convenhamos,
1194
01:24:52,253 --> 01:24:54,923
{\an8}houve algumas críticas aos Estados Unidos,
1195
01:24:55,006 --> 01:24:58,968
{\an8}mas devo dizer-vos que viemos ao Rio
orgulhosos do que conseguimos.
1196
01:25:00,053 --> 01:25:02,889
{\an8}Nunca é fácil
mantermo-nos firmes nos nossos princípios,
1197
01:25:02,972 --> 01:25:04,015
{\an8}mas às vezes
1198
01:25:04,099 --> 01:25:07,185
{\an8}a liderança exige que o façamos.
1199
01:25:07,268 --> 01:25:08,978
{\an8}E agora é essa altura.
1200
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Fiz questão de estar presente
1201
01:25:17,278 --> 01:25:20,115
enquanto Vossa Excelência
fazia o seu discurso.
1202
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
Temo que algumas pessoas
não tenham gostado,
1203
01:25:22,700 --> 01:25:24,994
mas, de vez em quando, os Estados Unidos
1204
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
têm de se manter firmes
no que consideramos um princípio claro.
1205
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
Aos olhos de muitas delegações,
1206
01:25:33,795 --> 01:25:37,257
os Estados Unidos
estão mais isolados nesta conferência
1207
01:25:37,340 --> 01:25:41,553
do que em qualquer altura em quase todos
os assuntos desde a Guerra do Vietname.
1208
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Aqui, a América é vista como tendo
renunciado ao seu papel de líder mundial,
1209
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
recusando-se a aprovar
uma nova ordem mundial ambiental.
1210
01:25:54,023 --> 01:25:55,525
George Bush tinha ido para casa.
1211
01:25:55,608 --> 01:25:59,445
{\an8}O seu substituto, William Reilly,
o homem mais perseguido do Rio.
1212
01:25:59,988 --> 01:26:05,076
{\an8}Sr. Reilly, os Estados Unidos foram
culpados aqui de politizar o ambiente.
1213
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Qual é a sua reação a isso?
1214
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Algumas pessoas vieram para esta
conferência com grandes expetativas.
1215
01:26:12,292 --> 01:26:14,627
Expetativas irrealistas
também dos Estados Unidos.
1216
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
Estamos numa época política, obviamente,
1217
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}e esta conferência superará
as expetativas dos que nela participaram
1218
01:26:21,676 --> 01:26:25,680
{\an8}com uma noção realista
do que este tipo de evento pode alcançar.
1219
01:26:25,763 --> 01:26:29,767
{\an8}Dito isto, deixem-me ir para uma reunião
com o ministro do México.
1220
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Obrigado.
1221
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Foi boa liderança permitir que este país
1222
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
fosse arrastado à força
para a primeira Cimeira da Terra no Rio
1223
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
e o senhor ter-se tornado um pária
perante o resto do mundo?
1224
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Não acho que liderança, Robin,
seja deixar-se levar pela multidão.
1225
01:26:49,704 --> 01:26:53,041
Mas também pareceu ser quase premeditado
1226
01:26:53,124 --> 01:26:55,335
humilhá-lo no processo.
1227
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Não é a melhor coisa
que aconteceu nas últimas 24 horas.
1228
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Contratou um ambientalista de renome
1229
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
e foi aplaudido por isso.
1230
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Se é o presidente ambiental,
1231
01:27:05,678 --> 01:27:09,307
porque não se levanta
em defesa do seu próprio ambientalista?
1232
01:27:10,475 --> 01:27:13,895
O presidente não terá uma vida
mais difícil em resultado disto?
1233
01:27:14,395 --> 01:27:17,690
Acho que isto não tornará mais fácil
a vida de nenhum de nós.
1234
01:27:20,235 --> 01:27:24,822
O porta-voz da Casa Branca
diz que o Sr. Bush continua empenhado.
1235
01:27:25,323 --> 01:27:28,701
Simplesmente mudou de ideias
quanto ao aquecimento global.
1236
01:28:00,817 --> 01:28:07,365
ISLÂNDIA
1237
01:28:07,448 --> 01:28:14,455
ISLÂNDIA
1238
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Do que mais me lembro
1239
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
é da incongruência entre finalmente
1240
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
ser o porta-voz dos Estados Unidos
1241
01:28:28,761 --> 01:28:34,684
e ter de fazer uma apresentação
dececionante sobre o que, na prática
1242
01:28:34,767 --> 01:28:36,853
e realisticamente,
estamos disposto a fazer.
1243
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
{\an8}Não ter conseguido
convencer a Casa Branca,
1244
01:28:40,189 --> 01:28:46,696
{\an8}o presidente, a apoiar algo que eu achava
ser incalculavelmente importante.
1245
01:28:48,656 --> 01:28:54,120
A vantagem que podíamos ter tido,
se o Presidente Bush se tivesse empenhado
1246
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
em levar a sério a redução
de gases com efeito de estufa,
1247
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
é que talvez tivéssemos removido
1248
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
a natureza partidária
do diálogo nos Estados Unidos.
1249
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Um presidente republicano, afinal,
isso teria feito diferença.
1250
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
E arrependo-me
de não termos conseguido fazer isso.
1251
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Se eu voltar
1252
01:29:27,904 --> 01:29:30,698
a quando comecei a insistir nesta questão,
1253
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
a maioria dos meus objetivos imediatos
falharam.
1254
01:29:38,581 --> 01:29:39,415
Mas aqui estamos.
1255
01:29:40,166 --> 01:29:42,126
{\an8}Fizemos progressos hesitantes.
1256
01:29:46,964 --> 01:29:50,051
Mas as pessoas aprenderam
tão bem o problema, agora,
1257
01:29:50,134 --> 01:29:54,138
que estamos à beira
de implementar uma mudança cultural…
1258
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
… mas isso avança a um ritmo geracional.
1259
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
Sim.
1260
01:30:42,562 --> 01:30:43,813
Está a gravar.
1261
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
ESTAÇÃO DE MAUNA LOA
1262
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
DA REDE PARA A DETEÇÃO DE ALTERAÇÕES
DA COMPOSIÇÃO ATMOSFÉRICA
1263
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
VALORES MÉDIOS DE CO2 MENSAIS
BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLO SUL
1264
01:31:31,611 --> 01:31:34,113
{\an8}1859 (PRIMEIRO POÇO DE PETRÓLEO COMERCIAL)
1265
01:31:46,501 --> 01:31:48,419
{\an8}10 000 A.C. (INÍCIO DA CIVILIZAÇÃO)
1266
01:36:22,109 --> 01:36:29,116
O EFEITO CASA BRANCA
1267
01:36:30,117 --> 01:36:35,122
Legendas: Florinda Lopes