1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Amândoi ne-am săturat. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 De fapt, toți suntem sătui de canicula, de umezeala și de ceața asta. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Nu mai suportăm să auzim că urmează alte zile cu 32°C. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Te descurci la dealerii tăi GM. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Bună! Sunt Belinda Carlisle. Urmăriți MTV. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 SALĂ DE JOCURI 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Asta e! 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Încă o zi toridă în cea mai mare parte a țării, 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 în cel puțin 24 de orașe. 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 N-a mai existat un 22 iunie atât de călduros. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 E de departe cel mai nasol. 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Nu-mi amintesc o asemenea caniculă constantă. 15 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 {\an8}Mai ales mie mi-e foarte greu, fiind astmatică, 16 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 {\an8}și amenință grav sănătatea. 17 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Lumea începe să fie avertizată pe tot continentul 18 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 pe măsură ce seceta din '88 devine critică. 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 Guvernul spune că e secetă în 48 de state. 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 {\an8}AJUTĂ-NE, DOAMNE 21 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 Zonele aride din munți, câmpurile pârjolite ale Vestului Mijlociu 22 00:02:13,383 --> 00:02:15,802 și temperaturile crescânde din toată țara 23 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 i-au făcut pe oameni să creadă în cele din urmă în ceea ce părea SF. 24 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 La nivel național, canicula a ucis cel puțin 36 de oameni. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Doi bărbați de 20 și ceva de ani 26 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 au murit aici de insolație în ultima lună. 27 00:02:41,077 --> 00:02:43,496 Ne temem că arșița poate fi cauzată 28 00:02:43,580 --> 00:02:48,960 de o acumulare de dioxid de carbon în atmosferă, de temutul efect de seră. 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Cred că azi toată lumea se întreabă, 30 00:03:00,680 --> 00:03:05,685 {\an8}având în vedere canicula din Vestul Mijlociu și din sud-vest, 31 00:03:05,768 --> 00:03:10,857 {\an8}dacă valul de căldură și seceta de acum au legătură cu efectul de seră. 32 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 {\an8}Aș vrea să încep cu dl dr. James Hansen, 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 {\an8}directorul Institutului Goddard de Studii Spațiale. 34 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Rata încălzirii ultimilor 25 de ani a atins un nivel istoric. 35 00:03:21,951 --> 00:03:25,705 Cei mai călduroși patru ani s-au înregistrat în '80, 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,626 iar 1988 va fi cel mai călduros an înregistrat oficial. 37 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Cred că acestea sunt dovezi foarte solide 38 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 că a fost identificat efectul de seră 39 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 și că ne modifică acum clima. 40 00:03:38,885 --> 00:03:44,307 {\an8}Niciun val de căldură nu poate fi atribuit doar încălzirii prin efectul de seră, 41 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 dar, cum a spus Jim, 42 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 e justificat să presupunem că efectul de seră e prezent. 43 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Se întâmplă. Încălzirea a început. 44 00:03:56,527 --> 00:04:00,490 Mulți oameni de știință sunt convinși că am schimbat atmosfera 45 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 și am transformat-o într-o bulă-capcană. 46 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Noi ne aflăm în bulă. 47 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Încălzirea climatică rapidă ar schimba fața lumii 48 00:04:12,585 --> 00:04:16,130 și ar putea fi însoțită de catastrofe naturale mai frecvente. 49 00:04:16,631 --> 00:04:19,968 Vremea la New York ar putea fi ca cea de azi la Miami. 50 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 Dr. Stephen Schneider susține Centrul Național de Cercetare Atmosferică. 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 Probabil că am primit 52 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 zece apeluri pe săptămână lunile acestea, 53 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 fiind întrebat 54 00:04:33,147 --> 00:04:36,192 dacă valul de căldură și seceta de acum arată 55 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 ceea ce dvs. și alții discutați de 15 ani. 56 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Puteți zice că ați avut dreptate? 57 00:04:44,617 --> 00:04:50,081 Nu de multe ori cineva cu competența dvs. poate vorbi cu milioane de americani 58 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 și îi poate avertiza simultan. 59 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Indiferent din ce direcție calculăm, 60 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 rezultatul e același. 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Deci știm că efectul de seră există. 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 Știți ce e efectul de seră? 63 00:05:06,931 --> 00:05:11,227 E poluarea prin petrol și plastice 64 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 și distrugerea lucrurilor din mediul nostru natural. 65 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Reglementăm traficul și alte lucruri din viața noastră. 66 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 E un aspect esențial de care ar trebui să ne ocupăm. 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Reagan a mers azi în inima Americii 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 ca să vadă direct efectele secetei. 69 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 Fermierii înfruntă cea mai mare calamitate posterioară perioadei Dust Bowl din '30. 70 00:05:36,002 --> 00:05:41,049 În Illinois, vicepreședintele George Bush i-a alinat pe cei cu recoltele uscate. 71 00:05:41,883 --> 00:05:43,217 {\an8}În acest an electoral, 72 00:05:43,301 --> 00:05:46,262 {\an8}Casa Albă și vicepreședintele sunt foarte sensibili 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,390 {\an8}la faptul că modul în care gestionează criza secetei 74 00:05:49,474 --> 00:05:52,477 ar putea influența mult șansele republicanilor. 75 00:05:55,563 --> 00:06:00,026 Doamnelor și domnilor, vicepreședintele Statelor Unite! 76 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 După șapte ani în umbra lui Ronald Reagan, 77 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 George Bush a trecut în prim-plan astă-seară și a spus: 78 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 „Vreau să vă fiu lider. 79 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Ascultați, priviți și spuneți-mi în noiembrie ce credeți!” 80 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 EFECTUL CASA ALBĂ 81 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}31 AUGUST 1988 82 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Azi discutăm despre ce îmi doresc. 83 00:06:37,271 --> 00:06:41,234 Vom vorbi despre ce vreau să fac și cum vreau să conduc mediul. 84 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 {\an8}Vicepreședintele SUA, distinsul George Bush! 85 00:06:48,032 --> 00:06:49,409 {\an8}Bun-venit la Michigan! 86 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Mulțumesc tuturor! Mulțumesc! 87 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - E frumos aici. - E un cadru minunat. 88 00:06:57,500 --> 00:06:59,544 Mulțumesc, doamnelor și domnilor! 89 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Mulțumesc mult! 90 00:07:03,798 --> 00:07:07,760 Vara asta s-a vorbit mult despre efectul de seră. 91 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 Pe măsură ce țările se dezvoltă, 92 00:07:10,638 --> 00:07:14,475 ard cantități tot mai mari de combustibili fosili, 93 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 iar asta eliberează dioxid de carbon. 94 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 Astfel, ar putea contribui la o creștere 95 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 a temperaturilor din atmosferă. 96 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 Dar unii spun că sunt probleme prea mari, 97 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 că problema încălzirii globale nu se poate rezolva. 98 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 Răspunsul meu e simplu. 99 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 E realizabil și trebuie să facem asta. 100 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 Iar aceste probleme 101 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 nu implică nicio ideologie, nicio constrângere politică. 102 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 Azi nu discutăm despre nimic liberal sau conservator. 103 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Reprezintă agenda comună a viitorului. 104 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Cei care ne cred neputincioși în fața efectului de seră 105 00:07:53,639 --> 00:07:56,392 uită de efectul Casa Albă. 106 00:07:56,893 --> 00:07:59,479 Ca președinte, intenționez să iau măsuri. 107 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}Soul Train! 108 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}Experiența americană supremă! 109 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 PARTEA I: 110 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 „EȘTI DISPUS SĂ FACI NIȘTE SACRIFICII?” 111 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}7 IULIE 1977 112 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}PREȘEDINTELE JIMMY CARTER 113 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 BIROUL EXECUTIV AL PREȘEDINTELUI BIROUL DE ȘTIINȚĂ ȘI POLITICĂ TEHNOLOGICĂ 114 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 MEMORIU CĂTRE PREȘEDINTE 115 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 ELIBERAREA DE CO2 FOSIL ȘI POSIBILITATEA UNEI SCHIMBĂRI CLIMATICE CATASTROFALE 116 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 PROBLEMA REZULTĂ DIN INCAPACITATEA NOASTRĂ DE A TRECE RAPID LA COMBUSTIBILUL NEFOSIL 117 00:09:03,084 --> 00:09:07,338 E doar vreme nefavorabilă sau o schimbare istorică a climei? 118 00:09:07,421 --> 00:09:09,340 Și cum ne va afecta viețile? 119 00:09:09,840 --> 00:09:13,052 Oamenii de știință se gândesc la asta de ani buni. 120 00:09:13,135 --> 00:09:15,263 Acum, unul a făcut publică problema. 121 00:09:15,346 --> 00:09:19,141 E dl dr. Stephen Schneider, un climatolog din Boulder, Colorado, 122 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 și ne avertizează că ne jucăm cu viitorul nostru și pierdem. 123 00:09:27,650 --> 00:09:32,655 E șeful adjunct al Proiectului Climatic, Centrul Național de Cercetare Atmosferică. 124 00:09:33,155 --> 00:09:36,951 Fie că se întâlnește cu colegii sau caută tendințe meteorologice, 125 00:09:37,034 --> 00:09:40,413 grija sa pentru supraviețuirea noastră e aproape obsesivă. 126 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 {\an8}Anumiți poluanți umani cresc într-un ritm exponențial. 127 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Vă referiți la poluarea aerului din surse industriale și auto. 128 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 E un exemplu, da. 129 00:09:50,798 --> 00:09:57,138 Arderea combustibililor fosili: cărbune, petrol și gaze, produce dioxid de carbon, 130 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 iar cantitatea de dioxid de carbon care s-a produs în ultimul secol 131 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 știm că a crescut în atmosferă. 132 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Nu e nicio îndoială. 133 00:10:05,479 --> 00:10:08,899 CO2 DIN ATMOSFERĂ 1958-1977 134 00:10:08,983 --> 00:10:14,196 Vedem o creștere de 10% în ultimii 20 de ani. 135 00:10:16,115 --> 00:10:17,575 Care e rezultatul? 136 00:10:18,159 --> 00:10:20,411 Asta generează efectul de seră. 137 00:10:20,494 --> 00:10:24,123 Tindem să încălzim Pământul, ceea ce ar putea modifica clima. 138 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 {\an8}E o schimbare nemaivăzută în ultimii 5.000 de ani. 139 00:10:27,460 --> 00:10:31,297 {\an8}Ar fi posibilă la sfârșitul secolului, concurând cu cele naturale. 140 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Deci ar fi posibil? 141 00:10:32,715 --> 00:10:36,052 {\an8}Da, nici nu cred că posibilitatea e de unu la 10.000. 142 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 {\an8}- Credeți că e… - E mult mai mare. 143 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 Bună seara! Astă-seară vreau să avem o discuție neplăcută 144 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 despre o problemă nemaivăzută la noi. 145 00:10:50,524 --> 00:10:55,988 Petrolul și gazul natural de care depinde 75% din energia noastră se epuizează. 146 00:10:56,489 --> 00:11:01,410 {\an8}Cauza problemelor noastre energetice coincide cu cele ecologice. 147 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}Aceea e risipa de resurse. 148 00:11:04,288 --> 00:11:09,251 Economisirea ne ajută să rezolvăm concomitent ambele probleme. 149 00:11:09,752 --> 00:11:15,549 Președintele a menționat astă-seară ceva inacceptabil pentru voi? 150 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Nu-mi place să-mi fie frig iarna. 151 00:11:20,262 --> 00:11:24,183 Tu ești dispus să faci sacrificii ca să ne scoți din buclucul ăsta? 152 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Nu mă deranjează 153 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 și nici să le spun copiilor 154 00:11:28,813 --> 00:11:29,855 să facă la fel. 155 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 De fapt, ei îmi spun des mie. 156 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Ai contribui cu ce poți? 157 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Cred că voi face asta. Voi încerca. Da. 158 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Președintele nu poate face totul singur. 159 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Sigur va trebui să contribuim toți! 160 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Președintele Carter te-a speriat aseară în privința energiei? 161 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Nu l-am văzut pe Carter aseară. M-am îmbătat. 162 00:12:09,812 --> 00:12:13,315 {\an8}Până la sfârșitul secolului, vreau ca țara să obțină 20% 163 00:12:13,899 --> 00:12:16,986 din toată energia pe care o folosim din surse solare. 164 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Amenințările de durată, 165 00:12:25,077 --> 00:12:28,873 care acum câțiva ani nici nu se luau în considerare, 166 00:12:29,415 --> 00:12:31,250 acumularea de dioxid de carbon, 167 00:12:32,251 --> 00:12:35,337 ne afectează pe toți. 168 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Economisirea energiei trebuie să devină un stil de viață. 169 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Urmăriți știrile de seară CBS cu Walter Cronkite. 170 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Bună seara! 171 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 Trei președinți au încercat să ne convingă să economisim petrolul, 172 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 dar a fost în van. 173 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 Consumul și dependența noastră de petrolul străin au crescut. 174 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 În timp ce Iranul se luptă să-și recapete ordinea politică, încă nu exportă, 175 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 iar petrolul iranian contează în producția americană de benzină. 176 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 Situația ar putea atinge gravitatea embargoului petrolier arab din '73 și '74. 177 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 {\an8}VOLUM - REGLARE 178 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 Oficiali pentru Energie au dezvăluit un plan de raționalizare a benzinei 179 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 care i-ar putea limita pe șoferi la opt litri pe zi. 180 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}AUTOHTON 181 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}SCUZE, NU E BENZINĂ 182 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Am stat la două cozi la benzină. 183 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - De dimineață? - Da. 184 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Cât ai stat la prima? - Peste o oră, la ambele. 185 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 Și nu mai am benzină. 186 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Gata! 187 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 Lumea ar trebui să-și ducă mașinile în garaje 188 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 și să le lase să stea acolo. 189 00:14:02,174 --> 00:14:03,634 Tu nu faci asta. 190 00:14:04,134 --> 00:14:08,347 Nu, fiindcă nu mai face nimeni. Ce să fac? Să stau singur acasă? 191 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 Ar fi o idee grozavă să facă toți asta. 192 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Nu e oribil? 193 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 De ce nu se vorbește cu președintele? De ce permite să pățim asta? 194 00:14:24,905 --> 00:14:25,781 {\an8}Bună seara! 195 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 {\an8}În seara asta vreau să-mi anunț intenția 196 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}de a fi nominalizat de republicani pentru președinția SUA. 197 00:14:34,039 --> 00:14:38,377 Dacă v-ați îndoit de neputința guvernului de a satisface nevoile lumii, 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,337 priviți eșecul absolut 199 00:14:40,421 --> 00:14:43,173 pe care îl numim acum „criză energetică”! 200 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Problema noastră energetică se rezolvă 201 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 luând puterea din mâinile guvernului 202 00:14:49,930 --> 00:14:54,351 și redând-o experților în domeniul energetic. 203 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 Companiile petroliere își fac publice situațiile financiare 204 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 din al doilea trimestru, perioada celor mai lungi cozi la benzină, 205 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 iar profiturile sunt mari. 206 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Lângă mine e Jack Bennett, 207 00:15:12,328 --> 00:15:16,290 {\an8}prim-vicepreședinte și membru al consiliului de administrație Exxon. 208 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Un lider sindical zice că aveți profituri uriașe. 209 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Nu vă e oarecum rușine că înregistrați o creștere de 119% a profiturilor? 210 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Nu mi-e rușine, fiindcă știu că am fost cumpătați. 211 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 CAPITALISMUL FUNCȚIONEAZĂ? 212 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 Am întrebat și recomand acestei convenții 213 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}ca George Bush să fie nominalizat. 214 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}IULIE 1980 CONVENȚIA NAȚIONALĂ REPUBLICANĂ 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BUSH, PENTRU FUNCȚIA DE VICEPREȘEDINTE 216 00:15:51,450 --> 00:15:56,538 George Bush e un yankeu din Connecticut mutat în Texas și îmbogățit din petrol, 217 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}fost congresmen din Houston, 218 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}fost ambasador la ONU 219 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}și fost director CIA. 220 00:16:07,758 --> 00:16:12,930 În politica energetică, Reagan vrea să pună toate ouăle într-un coș 221 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 și să-l dea marilor companii petroliere. 222 00:16:16,558 --> 00:16:17,810 Pe cine ai vota? 223 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - L-am votat pe Reagan. - Pe Reagan. 224 00:16:20,104 --> 00:16:23,565 - Pe Reagan. - Și el l-a votat. Pe cine altcineva? 225 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Pe Carter. 226 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 - Pe cine ai vota în 1976? - Pe Carter. 227 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 Nu e așa de rău. 228 00:16:30,614 --> 00:16:36,328 Slavă Domnului! După tot ce am trăit cu Carter, cine ar mai vrea patru ani? 229 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 ESTIMARE NBC NEWS REAGAN CÂȘTIGĂ 230 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Aseară, în toată țara, antreprenorilor le-a plăcut ce au auzit. 231 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Trebuie să ne confruntăm cu reglementări grele și ineficiente, 232 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 să eliminăm și să îmbunătățim, după caz. 233 00:17:04,982 --> 00:17:10,320 L-am rugat pe Bush să conducă o echipă la cabinet pentru simplificarea normativă. 234 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 {\an8}- Ești gata? - Da. 235 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 - Bine. - Ne putem apropia de el? 236 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Repede! - Încă merge. 237 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Bine. - Bine, dle Garvin! 238 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Vă place că Reagan e la Casa Albă? - Da. 239 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Având în vedere evenimentele și situația în care ne aflam, 240 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 dacă te uiți la primele 30 de zile sau la cât a trecut, 241 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 nu putea cere mai mult. 242 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Vicepreședintele Bush a ales 30 de norme pentru revizuire administrativă. 243 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Am exagerat în guvernul federal reglementând lucruri. 244 00:17:48,859 --> 00:17:52,863 Administrația Reagan vrea relaxarea legilor privind poluarea aerului, 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,949 cum e scăderea standardelor emisiilor de noxe 246 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 și înlesnirea arderii cărbunelui în industrie. 247 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Administrația vrea să obțină o creștere economică 248 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 reducând intruziunile guvernamentale 249 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 pentru a crește libertatea umană. 250 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}Împreună vom face America măreață din nou. 251 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Mulțumesc! 252 00:18:29,691 --> 00:18:31,735 Vreau MTV-ul meu. 253 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 PLAN ENERGETIC: CREȘTEREA PRODUCȚIEI DE CĂRBUNE 254 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 GOANA DUPĂ CĂRBUNE DIN '81 255 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Reagan a înjumătățit bugetul Carter pentru energie solară. 256 00:18:51,630 --> 00:18:54,174 Exxon și-a vândut centrala solară. 257 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 A investit peste 300 de milioane de dolari pentru a produce cărbune american. 258 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 MEDIUL NOSTRU POATE FI CĂLCAT ÎN PICIOARE 259 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 ARDEREA CĂRBUNELUI E TREABĂ MURDARĂ 260 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Ecologiștii atacă planurile de a grăbi dezvoltarea 261 00:19:35,424 --> 00:19:39,928 în domeniul cărbunelui și al mineralelor pe 311 milioane ha de teren public. 262 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Asta e casa mea și aș vrea să pot locui aici. 263 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}DL BIG OIL 264 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 NU FORAȚI 265 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 ESTIMAREA CERERII 266 00:20:33,273 --> 00:20:36,610 {\an8}Din păcate, nu există alt model al Pământului 267 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 {\an8}cu care să putem face probe 268 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 {\an8}ca să vedem ce cauzează fluctuații climatice. 269 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Trebuie să folosim modelele matematice ale climei. 270 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Apoi, poluezi modelul. 271 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Scrii o altă concentrație de CO2. 272 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 Faci o simulare temporală anticipată cu câțiva ani. 273 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 Calculezi altă climă. 274 00:20:57,297 --> 00:21:02,844 Așa se estimează că temperatura va crește cu vreo două grade Celsius peste un secol. 275 00:21:09,768 --> 00:21:14,398 Testarea implică adesea compararea simulărilor cu multe observații empirice. 276 00:21:16,316 --> 00:21:21,446 De exemplu, la Mauna Loa, renumitul observator, 277 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 e o structură de admisie. 278 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Aspiră aerul din exterior și îl introduce în instrumente. 279 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 Acesta e cel montat de Dave Keeling. 280 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}CLIMATOLOG 281 00:21:37,129 --> 00:21:40,799 {\an8}S-a bazat pe cercetările anterioare realizate de Roger Revelle. 282 00:21:42,634 --> 00:21:44,845 {\an8}Mi s-a făcut pielea de găină în față, 283 00:21:44,928 --> 00:21:49,433 fiindcă acel instrument ar putea schimba cursul civilizației industriale. 284 00:21:50,142 --> 00:21:55,022 Din 1958, măsoară conținutul de dioxid de carbon din atmosferă. 285 00:21:58,525 --> 00:22:01,486 MAUNA LOA, HAWAII CONCENTRAȚIA DE CO2 DIN ATMOSFERĂ 286 00:22:04,531 --> 00:22:06,366 PĂRȚI DE CO2 LA UN MILION (PPM) 287 00:22:13,999 --> 00:22:18,587 Noi, americanii, folosim zilnic de două ori mai mult petrol decât toți… 288 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 și extragem mai mult cărbune decât orice alt popor. 289 00:22:47,115 --> 00:22:51,161 Acum ne aflăm la un nivel de aproximativ 350 de părți la un milion. 290 00:22:52,204 --> 00:22:53,622 Tendința e în creștere. 291 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 Deci, dacă iei curba și îi estimezi direcția 292 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 vezi că nu merge drept. 293 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 Graficul începe să iasă din pagină. 294 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 CO2 DIN ATMOSFERĂ ESTIMAT 295 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 VARĂ 296 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 SCHIMBAREA TEMPERATURII GLOBALE 297 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 TEMPERATURI ESTIMATE 298 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 CO2 DUBLU 299 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 {\an8}ÎNCĂLZIRE POSIBILĂ 300 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 ÎNCĂLZIRE INCAPACITATE TERMICĂ A OCEANELOR 301 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 {\an8}SCHIMBAREA TEMPERATURII GLOBALE ESTIMATĂ 302 00:23:29,950 --> 00:23:34,788 Pe la sfârșitul acestui secol, în primul sau în al doilea deceniu ale următorului, 303 00:23:35,622 --> 00:23:40,085 ajungi la nivelul unui efect semnificativ, conform teoriilor actuale. 304 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}PETROLIER DE CERCETARE EXXON 305 00:23:54,349 --> 00:23:58,270 DOCUMENT INTERN EXXON 306 00:23:58,353 --> 00:24:02,315 PROGRAM DE CERCETARE EXXON PROPUS PENTRU EVALUAREA EFECTULUI DE SERĂ 307 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 URMĂTOARELE INFORMAȚII VOR FI CULESE PE TRASEU: 308 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 PCO2 DIN ATMOSFERĂ 309 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 PCO2 DIN OCEANE 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 DOCUMENT INTERN EXXON 311 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 PROBLEME LEGATE DE CO2 28 MARTIE 1984 312 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 E FOARTE POSIBIL CA TEMPERATURA SĂ CREASCĂ 313 00:24:36,892 --> 00:24:40,020 PUTEM SĂ NE ADAPTĂM CIVILIZAȚIA LA O PLANETĂ MAI CALDĂ 314 00:24:40,103 --> 00:24:42,689 SAU SĂ EVITĂM PROBLEMA 315 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 REDUCÂND BRUSC UTILIZAREA COMBUSTIBILILOR FOSILI 316 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 PROPRIETATEA STATELOR UNITE ACCESUL INTERZIS 317 00:24:54,868 --> 00:24:57,996 {\an8}Nici pesimiștii, care prevăd aceste cazuri groaznice, 318 00:24:58,079 --> 00:25:00,999 {\an8}nu anticipează efecte mari în următorii 50 de ani. 319 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Nu văd de ce ne grăbim. 320 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Această problemă a atins o nouă etapă evolutivă. 321 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 {\an8}A apărut un consens științific, 322 00:25:11,676 --> 00:25:16,431 iar acum se dezbate cât mai durează până se vor resimți primele efecte. 323 00:25:16,973 --> 00:25:22,729 Drept urmare, discuția se mută din domeniul științific în cel politic. 324 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Cum vor reacționa decidenții politici la această provocare? 325 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Cei care ne cred neputincioși în fața efectului de seră 326 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 uită de efectul Casa Albă. 327 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Ca președinte, am de gând să acționez. 328 00:25:47,671 --> 00:25:49,464 Vă mulțumesc mult tuturor. 329 00:25:49,548 --> 00:25:54,177 PARTEA A II-A „LA CARE GEORGE BUSH MĂ UIT?” 330 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 E ora 10:08 la WHO. 331 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 Sunt Jan Mickelson. Îmi puteți spune principalele probleme 332 00:26:04,187 --> 00:26:06,982 cu care ar trebui să se confrunte noul lider? 333 00:26:07,816 --> 00:26:13,071 Aș vrea ca noul lider să protejeze mediul și să pună la treabă pe cine trebuie. 334 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Toate sondajele de opinie indică o problemă a ambelor partide. 335 00:26:17,701 --> 00:26:19,536 E o problemă indiscutabilă. 336 00:26:19,619 --> 00:26:23,582 {\an8}Cred că niciunei noi administrații nu îi va fi greu să o rezolve. 337 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 George Bush folosește mediului ca să se distanțeze 338 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 de actuala administrație. 339 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Nu cred că am făcut destul 340 00:26:34,217 --> 00:26:36,761 pentru a ne proteja mediul în ultimii ani. 341 00:26:36,845 --> 00:26:38,054 Mai trebuie. 342 00:26:38,138 --> 00:26:42,934 {\an8}Spunând-o un membru principal al echipei de distrugere a mediului, 343 00:26:43,018 --> 00:26:45,437 {\an8}care a mers la Washington în 1981, 344 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}e într-adevăr foarte ciudat. 345 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Cred că problema ecologică scoate lumea la vot. 346 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Înfurie teribil lumea 347 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 sau o face să acționeze în ziua alegerilor. 348 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Ne trebuie un președinte care să curețe mediul. 349 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Trebuie să ne descurcăm mai bine cu mediul nostru, 350 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 iar eu voi fi un președinte bun pentru mediu. 351 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Mă voi descurca bine, fiindcă sunt dedicat. 352 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Din nou, nu știu la care George Bush mă refer sau mă uit. 353 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 O să-l votez pe George Bush. 354 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Îl voi vota pe Dukakis. - Bush. 355 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 NOIEMBRIE 1988 356 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 S-a terminat. 357 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 George Bush câștigă. 358 00:28:00,553 --> 00:28:02,722 George Bush a făcut un pas uriaș azi 359 00:28:02,806 --> 00:28:06,518 către ocuparea posturilor principale rămase în administrația sa. 360 00:28:06,601 --> 00:28:12,399 Bill Reilly a fost de acord să servească drept administrator EPA. 361 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 William Kane Reilly, 362 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 consilier prezidențial pentru calitatea mediului, 363 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 World Wildlife Fund, 364 00:28:20,365 --> 00:28:22,117 The Conservation Foundation. 365 00:28:22,200 --> 00:28:24,703 Permițând dezvoltarea fără măsură 366 00:28:24,786 --> 00:28:30,083 o să tot vedem în toată țara înfruntări între ecologiști și dezvoltatori. 367 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Din câte știu, 368 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}în premieră, liderul unei mari organizații de protecție a mediului 369 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 {\an8}a fost numit direct 370 00:28:37,465 --> 00:28:40,719 în funcția de administrator EPA. 371 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 {\an8}Poate că retorica campaniei în legătură cu poluarea și cu mediul 372 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 n-a reprezentat doar vorbe. 373 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Dl Bush a anunțat și că John Sununu 374 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 îi va fi șef de cabinet la Casa Albă. 375 00:28:56,234 --> 00:29:01,322 Guvernatorul John Sununu, conservator, republican, doctor în inginerie. 376 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Prietenii spun că a și luptat mult 377 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 pentru a fi secretarul lui Ronald Reagan pentru energie 378 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 și a fost distrus când a fost ales altcineva. 379 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 Și cum e ca om? 380 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Strălucit, arogant, 381 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 încăpățânat, hotărât. 382 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 E un războinic ideologic. 383 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Energia e o componentă esențială pentru ca țara asta să poată 384 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}să trăiască la fel, având calitatea vieții 385 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}pe care o recunoaștem ca fiind crucială. 386 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 O considerați și o oportunitate 387 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 de a-i spune președintelui punctul dvs. de vedere? 388 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Dacă am ocazia să vorbesc din perspectiva conservatoare 389 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 când apar acele probleme, o voi face. 390 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 Sunteți irascibil? 391 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Sunt un mâț. 392 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}Vin. Vrei să… Putem sta aici sau afară. 393 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}23 IANUARIE 1989 394 00:30:00,757 --> 00:30:03,259 {\an8}- Poate e cam neinteresant. - Da. 395 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - 'Neața! - Bună dimineața! 396 00:30:06,304 --> 00:30:10,433 - Dis-de-dimineață. Bună dimineața! - Bună dimineața! 397 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Să mâncăm! 398 00:30:13,061 --> 00:30:14,979 Să vedem ce mai avem! Patty! 399 00:30:15,855 --> 00:30:19,442 Să-i dau niște prostii, iar apoi o să asistăm. 400 00:30:19,526 --> 00:30:23,029 Am pregătit asta ca să mă validezi, dacă vrei să fii martor. 401 00:30:23,112 --> 00:30:24,447 Eu te validez? 402 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 - Da, mă învestești în funcție. - Acum? Hai! 403 00:30:27,450 --> 00:30:32,121 - Că voi executa bine și cu devotament… - Că voi executa bine și cu devotament… 404 00:30:32,205 --> 00:30:34,332 - …sarcinile… - …sarcinile… 405 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - …viitoarei funcții. - …viitoarei funcții. 406 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - Doamne-ajută! - Doamne-ajută! 407 00:30:39,420 --> 00:30:41,130 - Mulțumesc! - Felicitări! 408 00:30:41,214 --> 00:30:44,008 - Ești acceptat. Minunat! - Acum pot. Mulțumesc! 409 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Nu mai poți da înapoi. 410 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Mulțumesc mult! - Asta e bine. 411 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 N-a durut. 412 00:30:49,681 --> 00:30:52,267 Bine, du-te și dă niște ordine! Fii șeful! 413 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 EDITORIAL OIL & GAS JOURNAL 414 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 O SCRISOARE DESPRE ENERGIE PENTRU PREȘEDINTELE ALES GEORGE BUSH 415 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 TOT NE ÎNGRIJOREAZĂ TENDINȚELE DE A CHELTUI NESĂBUIT 416 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 PE OBIECTIVE ECOLOGICE INCERTE SAU DISCUTABILE 417 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 RĂTĂCIND ÎN MLAȘTINĂ: POLITICA DE MEDIU A LUI BUSH 418 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 ECHIPA BUSH A ÎNCEPUT SĂ SPRIJINE CAUZA ECOLOGIȘTILOR, 419 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 IAR AMERICA PARE CONDAMNATĂ LA ÎNCĂ O RUNDĂ DE NORME GÂNDITE PROST 420 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 LEGĂTURA CU EFECTUL DE SERĂ ATRAGE ATENȚIA INDUSTRIEI 421 00:31:26,092 --> 00:31:28,469 ATACURI LA ADRESA INDUSTRIEI PETROLULUI? 422 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ACESTA E ULTIMUL LUCRU DE CARE ARE NEVOIE ACUM INDUSTRIA NOASTRĂ 423 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 În seara asta trebuie să luăm o Americă puternică și s-o îmbunătățim. 424 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}Trebuie să abordăm niște probleme adevărate. 425 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Trebuie să ne schimbăm atitudinea față de mediu. 426 00:32:02,003 --> 00:32:07,634 {\an8}Fiindcă a trecut timpul dedicat doar studiului și e vremea să acționăm. 427 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 {\an8}În unele cazuri, 428 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 {\an8}golfurile și oceanele din împrejurimi 429 00:32:16,059 --> 00:32:19,437 {\an8}oferă perspectiva rezervelor de petrol și de gaze 430 00:32:19,520 --> 00:32:22,482 {\an8}care pot oferi țării mai multă siguranță 431 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 {\an8}și pot reduce dependența de petrolul străin. 432 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}Când cele mai promițătoare pot fi exploatate în siguranță, 433 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}ca în mare parte din Alaska National Wildlife Refuge, 434 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}ar trebui să continuăm. 435 00:32:48,883 --> 00:32:50,843 Exxon Valdez. Traficul la Valdez. 436 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Da. Am revenit de pe Valdez. 437 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Am eșuat rău. 438 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Pierdem niște petrol 439 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 și vom rămâne aici o vreme. 440 00:33:04,107 --> 00:33:06,734 {\an8}Petrolierul Exxon Valdez a eșuat 441 00:33:06,818 --> 00:33:09,696 {\an8}după ce a încărcat 150 de milioane de litri 442 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}din conducta din Alaska. 443 00:33:11,781 --> 00:33:16,369 Peste 32 de milioane de litri s-au vărsat în golful Prince William Sound. 444 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 Cine mai e? 445 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 Pilotul a plecat de undeva de-aici. 446 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 Vasul a informat serviciile că vrea să intre în partea asta 447 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 a schemei de separare a traficului 448 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 în loc să coboare pe partea lui, fiindcă aici se desprind 449 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 niște bucățele din ghețarul Columbia. 450 00:33:37,515 --> 00:33:40,393 Acum a lovit reciful la o viteză de 12 noduri. 451 00:33:40,476 --> 00:33:42,395 A deschis vasul aproape de tot. 452 00:33:42,478 --> 00:33:45,732 Presa nu și-a dat seama cât de departe s-a deschis. 453 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 E prezidată de amândoi. 454 00:33:48,693 --> 00:33:50,486 - Garda de Coastă și EPA. - Da. 455 00:33:50,570 --> 00:33:53,114 Garda de Coastă, pe mare, EPA, pe uscat. 456 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Liniștiți-vă! 457 00:33:55,283 --> 00:34:00,246 E o problemă extrem de îngrijorătoare pentru Alaska și pentru noi toți. 458 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 Partea de protecție și cea energetică sunt importante. 459 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Bill Reilly, șeful EPA, 460 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}va merge în Alaska pentru a analiza cu atenție 461 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 care e situația acestui dezastru. 462 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 Pe versantul nordic din Alaska, Exxon avansează 463 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}pentru a găsi noi rezerve la 500 km deasupra Cercului Arctic. 464 00:34:53,508 --> 00:34:57,678 {\an8}Conducta Trans-Alaska va parcurge 1.270 km 465 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}spre portul neînghețat din Prince William Sound. 466 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Valdez se află printre cele mai frumoase zone din lume. 467 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Sunteți recomandat cu căldură. 468 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Sunteți primul ecologist care a condus agenția. 469 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Asta vă atribuie o responsabilitate teribilă. 470 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Ne puteți face o evaluare a pagubelor? 471 00:35:43,724 --> 00:35:47,728 E greu să descrii în termeni care să transmită impresia 472 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 pe care ți-o lasă atâta petrol în apă. 473 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 E sfâșietor. 474 00:35:55,611 --> 00:35:58,990 M-am trezit întrebându-mă dacă asta e tot ce putem face. 475 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 Cei opt coloși petrolieri explorează, forează și pompează 476 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 peste 50% din petrolul Americii. 477 00:36:09,667 --> 00:36:13,838 De asemenea, cei opt coloși petrolieri dețin conducte, rafinării 478 00:36:13,921 --> 00:36:17,091 și 60% din benzinăriile din Statele Unite. 479 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}Nu cred că mulți își dau seama cât de mare e, de fapt, Exxon. 480 00:36:22,680 --> 00:36:28,728 {\an8}Dle Jamieson, există o întrebare de bază, de responsabilitate corporativă. 481 00:36:28,811 --> 00:36:33,191 Orice companie ar trebui să fie la fel de mare ca Exxon? 482 00:36:33,941 --> 00:36:35,902 Cu ce am greșit atât? 483 00:36:39,906 --> 00:36:45,411 Cred că nu am fost destul de atenți la prejudiciile grave 484 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 pe care petrolul continuă să le aducă mediului nostru. 485 00:36:49,582 --> 00:36:51,626 Asta ridică probleme mai ample 486 00:36:51,709 --> 00:36:57,256 legate de dependența noastră de combustibilii fosili și de petrol. 487 00:36:57,340 --> 00:37:00,176 Boicotați compania Exxon! 488 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 EXXON LUMEA E CU OCHII PE TINE 489 00:37:02,720 --> 00:37:04,013 {\an8}UCIDE FLORA ȘI FAUNA 490 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Esta cred despre tine, Exxon! 491 00:37:09,769 --> 00:37:11,979 Boicotați compania Exxon! 492 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Astă-seară, mai întâi, un interviu cu Lawrence Rawl, 493 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 președintele consiliului Exxon. 494 00:37:18,027 --> 00:37:21,197 {\an8}Veți avea mult de recuperat ca industrie 495 00:37:21,280 --> 00:37:24,951 {\an8}în privința relațiilor publice și a altor efecte? 496 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Asta nu e o scuză sau o încercare de a spune că nu e un lucru rău. 497 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 S-a întâmplat ceva groaznic, 498 00:37:31,540 --> 00:37:36,712 dar nu cred că impactul va fi catastrofal 499 00:37:36,796 --> 00:37:41,759 decât dacă lumea vrea să nu mai folosească petrol sau să renunțe total la energie. 500 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 Nu cred că vreunul crede că e practic să procedezi așa. 501 00:37:45,221 --> 00:37:47,139 Dle Rawl, mulțumim că ați venit! 502 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Mulțumesc că mi-ați dat ocazia! 503 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 APRILIE 1989 504 00:37:51,852 --> 00:37:58,067 {\an8}Presa și alții întreabă dacă va fi o administrație ecologistă. 505 00:37:59,110 --> 00:38:03,239 Potrivit savanților, neacționând împotriva gazelor cu efect de seră, 506 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 temperatura globală va crește cu cel puțin două sau trei grade Celsius 507 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 până în anul 2050. 508 00:38:09,954 --> 00:38:11,956 Nu îndrăznim să ignorăm asta. 509 00:38:13,249 --> 00:38:18,462 Protecția mediului presupune susținerea vieții pe Pământ pe termen lung. 510 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Noi, cei de la EPA, suntem maratoniștii guvernului. 511 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Prin exemplul nostru și cu ajutorul încurajărilor noastre, 512 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}această țară poate conduce campania de redare a stabilității planetei. 513 00:38:32,810 --> 00:38:34,020 Mulțumesc mult! 514 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 ȘEFUL E.P.A., WILLIAM K. REILLY, ECOLOGIZEAZĂ CASA ALBĂ 515 00:38:47,616 --> 00:38:51,120 - Salut, Bill! Ce faci? - Dle președinte! Bine. Mulțumesc! 516 00:38:53,497 --> 00:38:56,000 Dle președinte! Dle președinte de consiliu! 517 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Mike, tot e aici! Adu un scaun! E mai ușor. 518 00:38:58,794 --> 00:39:02,715 - Bine. - Vom vorbi rapid. Bill, lângă mine! 519 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Toată lumea, Al, Mike, stați oriunde! Luați loc și vom… 520 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 AGENȚIA DE PROTECȚIE A MEDIULUI 521 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 MEMORIU PENTRU PREȘEDINTE 522 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 SCHIMBĂRILE CLIMATICE REPREZINTĂ CEA MAI IMPORTANTĂ PROBLEMĂ ECOLOGICĂ 523 00:39:16,979 --> 00:39:21,817 ORICE ÎNCERCARE EFICIENTĂ DE A ATENUA ÎNCĂLZIREA VA NECESITA ACORD INTERNAȚIONAL 524 00:39:32,745 --> 00:39:35,289 DE LA PREȘEDINTE PENTRU: JOHN SUNUNU 525 00:39:35,373 --> 00:39:41,087 DIN RAPORTUL LUI REILLEY DIN 28 APRILIE ÎMI DAU SEAMA CĂ AVEM MULTE DE FĂCUT 526 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 TREBUIE SĂ NE GRĂBIM ÎN PRIVINȚA CLIMEI 527 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 BIROUL ȘEFULUI DE CABINET JOHN SUNUNU 528 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 MEMORIU 529 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 MĂ ÎNGRIJOREAZĂ PREGĂTIREA PREȘEDINTELUI PENTRU ACORDURI MULTINAȚIONALE AMPLE 530 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 NU E MOMENTUL PENTRU A CREA AȘTEPTĂRI 531 00:40:06,153 --> 00:40:08,280 TREBUIE APLICAT „PRINCIPIUL SUNUNU” 532 00:40:08,364 --> 00:40:12,284 DE A PROMITE PREA MULT ÎN CAMPANII ȘI PREA PUȚIN ÎN GUVERN 533 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 MAI 1989 AUDIERE PRIVIND EFECTUL DE SERĂ 534 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Această audiere va începe. 535 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Aș vrea să le urez bun-venit martorilor, 536 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 dl dr. James Hansen și dl dr. Steven Schneider. 537 00:40:25,840 --> 00:40:31,429 {\an8}Dle dr. Schneider, comunitatea științifică e acum de acord 538 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}că va exista încălzire? 539 00:40:33,180 --> 00:40:35,182 Dacă prin „acord” vreți să spuneți 540 00:40:35,266 --> 00:40:39,770 că majoritatea celor informați consideră că e foarte posibil, aș spune că da. 541 00:40:39,854 --> 00:40:42,565 Cu siguranță că există de vreo zece ani. 542 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Să vă întreb! 543 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}Vi s-a cerut vreodată să-l informați pe dl Sununu 544 00:40:48,571 --> 00:40:53,576 {\an8}sau să informați personalul Casei Albe despre schimbările climatice globale? 545 00:40:53,659 --> 00:40:56,120 - Nu. - Dumneavoastră, dle dr. Schneider? 546 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Nu. 547 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Dle dr. Hansen, în declarația dvs. 548 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 răspundeți cererii noastre privind o perspectivă științifică 549 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 spunând că creșterile emisiilor de gaze cu efect de seră vor intensifica seceta 550 00:41:15,181 --> 00:41:16,724 în Statele Unite. 551 00:41:17,224 --> 00:41:24,190 {\an8}Mă nedumerește și că spuneți pe a patra pagină a declarației 552 00:41:24,690 --> 00:41:28,903 că acea concluzie nu ar trebui să fie considerată de încredere. 553 00:41:29,778 --> 00:41:34,533 De ce vă contraziceți direct 554 00:41:35,242 --> 00:41:39,538 în mărturia pe care o depuneți în privința acestei întrebări științifice? 555 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Ultimul paragraf din acea parte, 556 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 care pare să fie în contradicție cu asta, 557 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 nu a fost scris de mine. 558 00:41:48,172 --> 00:41:52,510 A fost adăugat la mărturia mea în procesul de revizuire. 559 00:41:53,552 --> 00:41:56,388 Dacă administrația Bush 560 00:41:57,014 --> 00:41:59,975 v-a obligat să schimbați o concluzie științifică, 561 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 a comis o formă de fraudă științifică. 562 00:42:04,063 --> 00:42:08,275 Am obiectat la adăugarea acelui paragraf, 563 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 fiindcă, în esență, spune că eu cred 564 00:42:11,862 --> 00:42:15,449 că toate concluziile științifice discutate nu sunt sigure. 565 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 Nu sunt de acord cu asta. 566 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 Mărturia reprezintă părerea mea științifică. 567 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 Nu e politica guvernului. 568 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 Nu cred 569 00:42:25,084 --> 00:42:30,047 că aspectele științifice din mărturie ar trebui modificate. 570 00:42:30,130 --> 00:42:32,716 Audierea se va suspenda imediat. 571 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Vă temeți de represalii sau de încercarea cuiva de a vă face rău? 572 00:42:40,641 --> 00:42:42,059 Acum, da. 573 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Pur și simplu nu vreau să adopt o poziție în politică. 574 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Lucrez în domeniul științei, iar eu asta vreau să fac. 575 00:42:50,526 --> 00:42:54,905 Dacă cineva îmi schimbă evaluarea științifică, 576 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 mi se pare o problemă gravă, 577 00:42:59,243 --> 00:43:02,121 fiindcă trăiesc pentru știința mea. 578 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 Bush a fost făcut de râs săptămâna asta de savantul NASA, 579 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 care a spus că i s-a îndulcit mărturia despre încălzire pentru minimalizare. 580 00:43:21,515 --> 00:43:24,268 Acum câteva luni, americanilor li s-a spus 581 00:43:24,351 --> 00:43:27,396 că noua administrație va fi altfel decât anterioara. 582 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Un domeniu în care se așteptau schimbări mari 583 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}era cel de protecție a mediului. 584 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Dle președinte, mă tem 585 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}că actuala administrație intră în același tipar 586 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 care a caracterizat ultimii opt ani de neglijență. 587 00:43:42,244 --> 00:43:44,455 Deși am avut de câștigat 588 00:43:44,538 --> 00:43:47,583 de pe urma legăturii strânse cu președintele Reagan, 589 00:43:47,666 --> 00:43:50,210 cred că există deosebiri profunde. 590 00:43:50,711 --> 00:43:52,004 Avem o echipă bună. 591 00:43:52,087 --> 00:43:56,842 Nu cred că am fost încă greu încercați în comparație cu alții, 592 00:43:56,925 --> 00:43:59,803 care au stat la acest birou, în acest Birou Oval, 593 00:43:59,887 --> 00:44:01,347 dar aș vrea să cred 594 00:44:01,430 --> 00:44:04,266 că, atunci când va apărea o asemenea încercare, 595 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 îmi voi putea da toată silința, bazându-mă pe informații bune, 596 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 provenite de la oameni foarte buni. 597 00:44:14,652 --> 00:44:19,907 Ce asigurări putem primi că savanților nu li se va închide iar gura 598 00:44:19,990 --> 00:44:21,617 ca în cazul lui Jim Hansen? 599 00:44:21,700 --> 00:44:25,454 Preocupările care s-au menționat săptămâna asta 600 00:44:25,537 --> 00:44:28,499 scad și mai mult șansele ca problema să apară. 601 00:44:29,667 --> 00:44:34,922 Cum ați caracteriza opinia administrației despre caracterul urgent al încălzirii? 602 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 Nu e extrem de urgent acum? 603 00:44:37,716 --> 00:44:40,386 Președintele precizează 604 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 că prioritizăm foarte mult încălzirea globală. 605 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Intenționăm să implicăm și restul lumii 606 00:44:48,227 --> 00:44:50,312 și să grăbim progresul științific 607 00:44:50,396 --> 00:44:53,315 și cealaltă muncă preliminară abordării problemei. 608 00:44:53,816 --> 00:44:57,945 O vom transforma într-o prioritate importantă 609 00:44:58,028 --> 00:44:59,279 a politicii externe. 610 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Vă place slujba dvs. și cum ați aprecia 611 00:45:02,658 --> 00:45:05,911 prestația actuală a administrației în privința mediului? 612 00:45:07,121 --> 00:45:10,499 Răspunsul e că îmi place la nebunie 613 00:45:10,582 --> 00:45:13,711 și sunt foarte mulțumit de cum decurg lucrurile. 614 00:45:48,370 --> 00:45:50,706 {\an8}Am încredere că liderii politici 615 00:45:50,789 --> 00:45:53,208 {\an8}reacționează la percepțiile alegătorilor. 616 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 De aceea, ca om de știință, cred că e necesar să mergem la public. 617 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 Când acesta înțelege și percepe problemele, 618 00:46:03,260 --> 00:46:07,306 e uimitor cât de repede politicienii vor veni cu „îndrumarea”. 619 00:46:09,600 --> 00:46:13,896 Există supoziții conform cărora v-au ajutat politic 620 00:46:13,979 --> 00:46:15,814 deversarea de petrol Valdez 621 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 și discuțiile despre efectul de seră. 622 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Toate acestea au făcut ca publicul să vrea fapte. 623 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 Președintele le-a propus. 624 00:46:24,448 --> 00:46:26,158 Așa că suntem foarte hotărâți 625 00:46:26,241 --> 00:46:28,660 să reducem mult gazele cu efect de seră. 626 00:46:28,744 --> 00:46:31,705 Propunem niște combustibili alternativi, 627 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 care au un efect mult mai blând în privința gazelor cu efect de seră 628 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 decât benzina, pe care ar înlocui-o. 629 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 {\an8}BUSH DĂ UN IMBOLD COMBUSTIBILILOR ALTERNATIVI 630 00:46:44,593 --> 00:46:45,844 Sondajele sugerează 631 00:46:45,928 --> 00:46:51,016 că pe americani îi îngrijorează mediul, ca și pe oamenii din vestul Europei. 632 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 Nivelul de îngrijorare a atins un maxim istoric. 633 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Se numește Summitul Verde, fiindcă e prima dată 634 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}când liderii Grupului celor Șapte au prioritizat mult mediul global. 635 00:47:04,655 --> 00:47:07,658 Încearcă să convoace o convenție internațională 636 00:47:07,741 --> 00:47:09,409 despre efectul de seră. 637 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Am fost de acord 638 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 că e nevoie urgentă de măsuri decisive pentru a proteja Pământul. 639 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 Suntem hotărâți să obținem o convenție-cadru sau un tratat 640 00:47:20,671 --> 00:47:25,092 {\an8}care va implica toate țările importante care emit aceste gaze 641 00:47:25,175 --> 00:47:26,718 {\an8}ca să le controlăm. 642 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Câtă susținere aveți dvs. și EPA din partea președintelui Bush? 643 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 A fost singurul lider din țările occidentale 644 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 însoțit la acel summit de la Paris de consilierul de mediu, de mine. 645 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 Sigur, președintele participă. 646 00:47:44,403 --> 00:47:46,446 Nu vă va lăsa baltă? 647 00:47:46,530 --> 00:47:47,447 În niciun caz! 648 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 Dle Reilly, mulțumesc mult că ați venit azi! 649 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}22 SEPTEMBRIE 650 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}22 SEPTEMBRIE 1989 651 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Azi-dimineață arătați 652 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 distrugerea produsă de uraganul Hugo în Carolina de Sud. 653 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 {\an8}GALERIA SEWE 654 00:48:53,513 --> 00:48:54,389 E posibil 655 00:48:54,473 --> 00:48:58,727 ca, pe măsură ce Pământul se încălzește, evenimente ca uraganul Hugo, 656 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 care se produc la 50 de ani, 657 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 să înceapă să se producă la 25. 658 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 Dacă accept cele spuse, dar le consider speculații 659 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 și cer să mi se dovedească? 660 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Așa e. O putem dovedi în următorii 20 de ani. 661 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 Problema e că facem proba întru-un laborator numit „Pământ”, 662 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 iar toate ființele sunt implicate. 663 00:49:18,538 --> 00:49:21,833 Dle dr. Schneider, mulțumesc! Ne întoarcem după un mesaj. 664 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Uraganul Hugo face rău acolo. 665 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Circulă, făcându-și treaba de uragan. 666 00:49:30,258 --> 00:49:33,804 E un dezastru natural. Nu e vina mea. 667 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Și vă vom arăta categoriile, care sunt defrișările, încălzirea globală… 668 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 ÎNCĂLZIRE GLOBALĂ 669 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 LUMEA NU E O ANIMAȚIE 670 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 ACȚIONAȚI ACUM 671 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}BOICOTAȚI COMPANIILE PETROLIERE CARE POLUEAZĂ NECHIBZUIT MEDIUL 672 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 DOCUMENT INTERN EXXON 673 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}PREZENTAREA EXXON ÎN CONSILIUL DE ADMINISTRAȚIE 674 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 POSIBILE EFECTE DE SERĂ MĂRITE STARE ȘI PERSPECTIVĂ 675 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 ÎNCEPEM SĂ AUZIM INEVITABILUL APEL LA ACȚIUNE 676 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 PRESA E FOARTE ACTIVĂ 677 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 POZIȚIA COMPANIEI EXXON 678 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 PENTRU A ÎMBUNĂTĂȚI ÎNȚELEGEREA PROBLEMEI 679 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 NU DOAR ȘTIINȚA, CI ȘI COSTURILE ȘI ASPECTELE ECONOMICE 680 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 BINEÎNȚELES, VA TREBUI SĂ DEZVOLTĂM ALTE VARIANTE DE RĂSPUNS 681 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Iată-l! 682 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Maestre! Scuze de întârziere! - Nu-i nimic. 683 00:50:46,793 --> 00:50:48,086 {\an8}Eu, D. Allan Bromley… 684 00:50:48,170 --> 00:50:50,255 {\an8}- …jur solemn… - …jur solemn… 685 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}…să sprijin și să apăr… 686 00:50:51,923 --> 00:50:56,678 {\an8}Bill Reilly și Allan Bromley vor pleca peste o săptămână în Olanda 687 00:50:56,762 --> 00:51:00,098 {\an8}pentru a discuta cu comunitatea internațională 688 00:51:00,182 --> 00:51:05,312 {\an8}modul în care putem aborda responsabil, iar accentul e pe acest cuvânt, 689 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}modul în care se înțelege acum această problemă, 690 00:51:10,275 --> 00:51:15,405 {\an8}ceea ce ne poate îndeplini constructiv obligațiile generale. 691 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}REZOLVAȚI PREZENTAȚI O POZIȚIE 692 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 MEMORIU PENTRU JOHN H. SUNUNU DE LA: D. ALLAN BROMLEY 693 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 M-AU ÎNGRIJORAT ZVONURILE RECENTE CONFORM CĂRORA EPA ÎNCEPEA 694 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 SĂ SPRIJINE PROGRAME AMPLE DE REDUCERE A EMISIILOR DE CARBON 695 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 DUȘMANI TĂIETORI DE LEMNE AU FOST DAȚI AFARĂ 696 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 SE AȘTEAPTĂ O CONFERINȚĂ CONTROVERSATĂ PE TEMA ÎNCĂLZIRII GLOBALE 697 00:51:45,060 --> 00:51:48,814 MINIȘTRII MEDIULUI DIN APROAPE 70 DE ȚĂRI SE VOR ADUNA ÎN OLANDA 698 00:51:48,897 --> 00:51:52,400 LA CEA MAI IMPORTANTĂ CONFRUNTARE DE STAT DE PÂNĂ ACUM 699 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 PE TEMA ÎNCĂLZIRII GLOBALE 700 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}NOORDWIJK OLANDA 701 00:51:58,406 --> 00:52:02,786 Șaizeci de miniștri ai mediului vorbesc despre „salvarea planetei”. 702 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Aici trebuie să se semneze primele acorduri 703 00:52:06,373 --> 00:52:08,917 pentru combaterea temutului efect de seră. 704 00:52:16,049 --> 00:52:22,180 Dle ministru Nijpels, ce veți propune la Noordwijk? 705 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 Vrem să spunem ceva 706 00:52:24,266 --> 00:52:28,145 despre reducerea gazelor cu efect de seră, mai ales a CO2-ului. 707 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 PROIECTUL DECLARAȚIEI 708 00:52:38,029 --> 00:52:40,532 ȚĂRILE INDUSTRIALIZATE RECUNOSC NECESITATEA 709 00:52:40,615 --> 00:52:47,289 DE A STABILIZA EMISIILE DE CO2 LA NIVELUL ACTUAL PÂNĂ ÎN ANUL 2000 710 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}Majoritatea țărilor sunt pregătite să stabilizeze emisiile de CO2 în 2000, 711 00:52:57,883 --> 00:53:01,428 dar unele popoare occidentale, reunite azi la ambasada SUA, 712 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 vor să formeze un front comun împotriva unor astfel de măsuri. 713 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Din câte înțeleg, susțineți că nu știm destul. 714 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Ce e diferit din perspectiva americană? 715 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}Ne-am dori să avem o înțelegere oarecum mai bună 716 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 a consecințelor economice. 717 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Există puteri foarte mari în administrația Bush 718 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 care n-ar vrea acțiuni în această privință 719 00:53:26,328 --> 00:53:29,664 {\an8}și se pare că ministrul Mediului, dl Reilly, 720 00:53:29,748 --> 00:53:33,043 {\an8}nu are libertate de acțiune din partea Casei Albe 721 00:53:33,126 --> 00:53:37,505 pentru a-și lua un angajament față de poziția progresistă olandeză. 722 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Acela e ultimul paragraf? 723 00:53:45,096 --> 00:53:49,142 RECUNOSC NEVOIA DE A STABILIZA EMISIILE DE CO2 PÂNĂ ÎN ANUL 2000 724 00:53:52,646 --> 00:53:59,569 RECUNOAȘTE NEVOIA DE STABILIZARE, DEZVOLTÂND STABIL ECONOMIA MONDIALĂ 725 00:54:00,278 --> 00:54:02,739 O conferință mondială despre încălzire 726 00:54:02,822 --> 00:54:07,452 nu a adus niciun acord asupra propunerii de a reduce emisiile de CO2, 727 00:54:07,535 --> 00:54:11,248 despre care oamenii de știință spun că provoacă efectul de seră. 728 00:54:11,331 --> 00:54:14,084 Rolul Statelor Unite în respingerea reducerii 729 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 ridică probleme serioase. 730 00:54:17,254 --> 00:54:21,383 La prima mare conferință internațională pe tema încălzirii globale, 731 00:54:21,466 --> 00:54:23,927 s-ar fi stabilit anul 2000 ca obiectiv 732 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 pentru reducerea poluării cu dioxid de carbon. 733 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}Șaizeci și trei de țări au fost de acord și doar șase s-au opus, 734 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}în frunte cu Statele Unite. 735 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 {\an8}Ce s-a întâmplat între timp? 736 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 Șeful de cabinet și consilierul științific 737 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}l-au convins pe președinte că problema mai trebuie studiată. 738 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Relaxarea sa e o victorie pentru șeful de cabinet al Casei Albe, John Sununu, 739 00:54:48,285 --> 00:54:52,580 și un eșec pentru administratorul de protecție a mediului, William Reilly. 740 00:54:53,164 --> 00:54:55,000 Se urmărea îndeaproape 741 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 dacă Statele Unite vor accepta anumite obiective, 742 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 și anume o stabilizare a emisiilor de CO2 până în anul 2000. 743 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Vom accepta asta? - Nu vom fi de acord aici. 744 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Acceptăm stabilizarea emisiilor de gaze cu efect de seră ca scop. 745 00:55:10,223 --> 00:55:12,434 Dle Reilly, dacă facem asta, 746 00:55:12,517 --> 00:55:15,687 dacă acceptăm necesitatea sa, această nevoie, 747 00:55:15,770 --> 00:55:17,814 de ce să nu stabilim un termen? 748 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Sperăm să-l negociem de anul viitor. 749 00:55:20,567 --> 00:55:23,278 Vom fi pregătiți să ne jucăm rolul atunci. 750 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 PARTEA A III-A 751 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 „ȘTIINȚA E DE VÂNZARE?” 752 00:55:38,293 --> 00:55:40,712 {\an8}CENTRUL NAȚIONAL DE CERCETARE ATMOSFERICĂ 753 00:55:40,795 --> 00:55:43,757 {\an8}E o schimbare sesizabilă în privința opoziției lor, 754 00:55:43,840 --> 00:55:48,970 care pare să provină în această chestiune de la șeful de cabinet. 755 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Cel puțin așa văd lucrurile de la distanță. 756 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - E foarte deprimant. - Da. 757 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Am încercat, 758 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 dar nu uitați că nu e părerea mea! 759 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 În comparație cu precedenta, nu e o administrație ideologică. 760 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 Există figuri ideologice ca Sununu, 761 00:56:06,196 --> 00:56:08,615 dar e mai mult o administrație politică. 762 00:56:08,698 --> 00:56:13,536 Până când publicul nu cere să se facă ceva, 763 00:56:13,620 --> 00:56:17,999 o aripă a partidului lor va servi unor scopuri politice. 764 00:56:18,083 --> 00:56:20,293 Asta cred. Nu e o conspirație. 765 00:56:20,377 --> 00:56:22,796 Vor scăpa nepedepsiți atâta timp cât pot. 766 00:56:32,472 --> 00:56:36,267 Susan, am un fir de păr ridicat în vârf! 767 00:56:37,685 --> 00:56:38,603 Ce am acolo? 768 00:56:46,194 --> 00:56:49,489 Surse din administrație descriu o discuție internă aprigă 769 00:56:49,572 --> 00:56:51,991 despre încadrarea problemei încălzirii, 770 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 creând o opoziție și între Sununu 771 00:56:54,327 --> 00:56:57,997 și administratorul EPA, William Reilly, 772 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Dle președinte! 773 00:57:12,595 --> 00:57:17,016 Mulți ecologiști vă pun la îndoială angajamentul în slujba mediului, 774 00:57:17,100 --> 00:57:20,228 vorbindu-se permanent despre conflictele interne 775 00:57:20,311 --> 00:57:24,190 dintre șeful dvs. de cabinet și administratorul EPA 776 00:57:24,274 --> 00:57:27,735 pe tema moderării chestiunilor precum încălzirea globală. 777 00:57:27,819 --> 00:57:30,738 - Cum răspundeți? - Se înșală. 778 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Nu poți exagera. 779 00:57:32,365 --> 00:57:34,492 Șeful nostru EPA se descurcă grozav. 780 00:57:34,576 --> 00:57:36,995 Șeful meu de cabinet, de asemenea. 781 00:57:37,078 --> 00:57:43,501 Se încearcă mereu să se afle treburile interne. 782 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 Pe americani nu-i interesează asta. 783 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 STATELE UNITE ALE AMERICII 784 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Unii cred că vă considerați președintele adjunct al SUA 785 00:58:00,977 --> 00:58:03,480 și dau drept cel mai recent exemplu 786 00:58:03,563 --> 00:58:07,442 ce ați scris despre politica președintelui pe tema încălzirii. 787 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 CINE CONDUCE LA MEDIU: ȘEFUL E.P.A. SAU SUNUNU? 788 00:58:11,613 --> 00:58:16,409 {\an8}Unii birocrați anonimi din zona mediului au o mică tendință 789 00:58:16,493 --> 00:58:18,328 {\an8}de a crea în țară o politică 790 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 de întrerupere a utilizării combustibililor fosili. 791 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Nu cred că America vrea să nu-și poată folosi mașinile. 792 00:58:25,210 --> 00:58:28,796 Majoritatea celor care au luat poziție pe tema mediului 793 00:58:28,880 --> 00:58:31,341 stabilesc una împotriva dezvoltării. 794 00:58:32,091 --> 00:58:35,386 Sigur îți poți îndeplini sarcinile față de mediu 795 00:58:35,470 --> 00:58:39,599 fără să fii împotriva dezvoltării, a serviciilor și a Americii. 796 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Cât puteți influența politica? 797 00:58:45,063 --> 00:58:46,689 Eu trebuie să mă asigur 798 00:58:46,773 --> 00:58:51,819 că, în timpul disponibil pentru el, președintele îi introduce pe cei doriți. 799 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Așa că eu deschid, nu închid uși. 800 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 DRAGĂ DLE GUVERNATOR SUNUNU: 801 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 COMPANII PETROLIERE 802 00:59:03,873 --> 00:59:06,334 DEZVOLTARE - MINERIT AMERICAN CĂRBUNE 803 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}ELECTRICITATE PETROL 804 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 VĂ MULȚUMESC MULT CĂ V-AȚI FĂCUT TIMP SĂ VORBIM 805 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}INSTITUTUL DE PETROL 806 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 AM APRECIAT CĂ AM AVUT OCAZIA DE A NE ÎNTÂLNI 807 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 HALBOUTY - ENERGIE 808 00:59:19,556 --> 00:59:22,350 SUSȚIN ȘI APROB REFUZUL DVS. ȘI AL PREȘEDINTELUI 809 00:59:22,433 --> 00:59:25,645 DE A SPRIJINI REDUCEREA POLUĂRII ÎMPOTRIVA ÎNCĂLZIRII 810 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Sunteți recunoscut drept om inteligent și cu opinii ferme. 811 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 Acceptați sfaturi cu care nu sunteți de acord? 812 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Știu că președintele e destul de isteț să întrebe 813 00:59:39,033 --> 00:59:41,202 când crede că pot contribui 814 00:59:41,286 --> 00:59:42,870 și face asta uneori. 815 00:59:45,540 --> 00:59:46,583 Intră, Brad! 816 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 BIROUL EXECUTIV AL PREȘEDINTELUI ȘTIINȚĂ ȘI TEHNOLOGIE 817 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ ÎNTÂLNIREA „SCEPTICILOR” ȘTIINȚIFICI 818 01:00:04,225 --> 01:00:07,186 LA CEREREA GUVERNATORUL, S-A STABILIT ÎNTÂLNIREA SA 819 01:00:07,270 --> 01:00:09,814 CU UN GRUP MIC DE SAVANȚI OARECUM SCEPTICI 820 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 FAȚĂ DE ABORDAREA CUNOSCUTĂ A ÎNCĂLZIRII 821 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 ÎN BIROUL GUVERNATORULUI, LA ORA 14:30 822 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 {\an8}PARTICIPANȚII SUNT: RICHARD LINDZEN (MIT) 823 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Clima fluctuează mereu 824 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}și nimic din ce am văzut în ultima sută de ani 825 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}nu diferă de aceste fluctuații. 826 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Nu s-a încălzit cât ar fi trebuit. 827 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}Asta e problema în cazul dilemei efectului de seră. 828 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 SCEPTICII NEAGĂ OPINIILE TERIBILE DESPRE „SERĂ” 829 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 Nu există susținere științifică 830 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}pentru așa-zisa încălzire globală prin efect de seră. 831 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ: VORBE SAU CATASTROFĂ? 832 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 ÎN MARE PARTE, VORBE 833 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 TOATE SUNT VORBE 834 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 TOATE SUNT DOAR VORBE? 835 01:01:01,783 --> 01:01:04,577 Ar trebui să înțelegeți că nu e o luptă strânsă. 836 01:01:04,661 --> 01:01:08,164 Părerile savanților americani nu sunt împărțite în mod egal. 837 01:01:08,247 --> 01:01:10,124 Nici pe departe. 838 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Dl dr. Fred Singer 839 01:01:12,377 --> 01:01:15,296 a primit taxe de consultanță de la Exxon. 840 01:01:16,339 --> 01:01:20,009 SUBLINIAZĂ INCERTITUDINEA CONCLUZIILOR ȘTIINȚIFICE 841 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 DESPRE POSIBILUL EFECT DE SERĂ SPORIT 842 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 Profesorul Michaels e redactor al publicației World Climate Review, 843 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 care e finanțată de Western Fuels Association, 844 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 un consorțiu de furnizori de cărbune. 845 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 DOCUMENT INTERN 846 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 STRATEGII 847 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. REPOZIȚIONAȚI ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ CA TEORIE (NEADEVĂRATĂ) 848 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 DACĂ PĂMÂNTUL SE ÎNCĂLZEȘTE, DE CE KENTUCKY SE RĂCEȘTE? 849 01:01:56,504 --> 01:02:00,800 CEL MAI GRAV E CĂ ÎNCĂLZIREA CATASTROFALĂ AR PUTEA FI NEADEVĂRATĂ 850 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. ȚINTIȚI PUBLICAȚII ȘI RADIOURI PENTRU EFICIENȚĂ MAXIMĂ 851 01:02:07,765 --> 01:02:11,561 La rândul lor, acele opinii sunt citate des și admirativ 852 01:02:11,644 --> 01:02:16,149 {\an8}de popularul model al conservatorismului Rush Limbaugh. 853 01:02:16,733 --> 01:02:19,485 Oamenii nu distrug Pământul. 854 01:02:19,569 --> 01:02:21,404 Nu provocăm încălzirea globală. 855 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 Încerc să atrag un public cât mai numeros 856 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 și să-l țin cât de mult pot. 857 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Asta-i o afacere. 858 01:02:30,288 --> 01:02:35,251 {\an8}Eu și ei putem produce tot atâția savanți care neagă sau susțin încălzirea globală. 859 01:02:35,334 --> 01:02:38,755 Pat Michaels, Universitatea din Virginia, e unul de bază. 860 01:02:40,298 --> 01:02:43,760 Nu te-ai aștepta ca Western Fuels să se supere prea mult 861 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 dacă savanții pe care îi finanțează ar trage concluzia că emisiile de CO2 862 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 sunt benefice pentru mediu. 863 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 În anul 2085, 864 01:02:53,227 --> 01:02:58,524 nivelul atmosferic de dioxid de carbon s-a dublat la 540 de părți la un milion. 865 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Ce lume am creat? 866 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Dublarea de CO2 din atmosferă 867 01:03:03,696 --> 01:03:07,033 {\an8}va produce o ecologizare extraordinară a planetei Pământ. 868 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 ECOLOGIZAREA PLANETEI PĂMÂNT 869 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 Filmul dvs., care a fost foarte distribuit 870 01:03:18,628 --> 01:03:21,589 {\an8}de industria cărbunelui și de OPEC, 871 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 a fost finanțat de acea industrie. 872 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 E adevărat? 873 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}Așa e! 874 01:03:28,346 --> 01:03:32,600 {\an8}Și a fost făcut de o companie pe care ați înființat-o separat. 875 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 E adevărat? 876 01:03:33,976 --> 01:03:40,316 S-a făcut cu ajutorul unei companii pe care am înființat-o separat, 877 01:03:40,399 --> 01:03:44,320 dar cu care nu sunt asociat de un an. 878 01:03:44,403 --> 01:03:46,322 Cine conduce compania? 879 01:03:46,405 --> 01:03:47,615 Soția mea. 880 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 Dar ce avem aici? 881 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 Știința e de vânzare? 882 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 E minunat să-l avem pe Steve Schneider. 883 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}Mulțumesc, John! 884 01:04:07,718 --> 01:04:11,722 Efectul de seră și încălzirea erau neclare pentru public 885 01:04:11,806 --> 01:04:14,267 înainte de apariția fenomenelor extreme, 886 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 iar apoi, brusc, a fost o dezlănțuire în presă 887 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 a unor critici care au zis că nu e așa. 888 01:04:20,147 --> 01:04:25,444 Iată un exemplu tipic dintr-o revistă științifică mai informată! 889 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Poftim? 890 01:04:30,324 --> 01:04:33,119 L-a scos cineva din priză? 891 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Vrea cineva de la Forbes să-l bage înapoi în priză? 892 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Poate e aici guvernatorul Sununu. Bine. 893 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 UN CAZ CLASIC DE EXAGERARE 894 01:04:45,381 --> 01:04:49,093 ANTICIPAREA LUI PENTRU 1991: ARȘIȚĂ ȘI PANICĂ PRIVIND ÎNCĂLZIREA 895 01:04:49,176 --> 01:04:52,680 {\an8}Cei care au negat gravitatea încălzirii globale 896 01:04:53,347 --> 01:04:58,394 au primit un megafon mare și zgomotos dat de industria combustibililor fosili, 897 01:04:58,477 --> 01:05:00,938 de John Sununu și de administrația Bush. 898 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 Atunci au început multe lucruri urâte. 899 01:05:05,151 --> 01:05:07,904 Astă-seară, „Iadul pe Pământ”. 900 01:05:07,987 --> 01:05:10,948 Ca savant responsabil, cum mă puteți privi în ochi? 901 01:05:11,032 --> 01:05:15,620 Știți efectul dioxidul de carbon, proprietățile aferente radiației solare. 902 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Vă deranjează? 903 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 O să le spun oamenilor ceva ce nu știu. 904 01:05:19,332 --> 01:05:24,879 Probabil nu vom reduce cu mult CO2-ul din atmosferă în 30 de ani. 905 01:05:24,962 --> 01:05:26,714 Distrugeți economia lumii. 906 01:05:26,797 --> 01:05:28,591 Nu se întâmplă asta. 907 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Ce propuneți? Să stăm degeaba? 908 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Păstrați unghiul! Vreau să-l distrug. Bine. 909 01:05:34,597 --> 01:05:35,973 Pat, e absurd! 910 01:05:36,474 --> 01:05:39,894 {\an8}Părerile doctorului Lindzen nu sunt doar pseudoștiințifice, 911 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 ci și greșite, potrivit recentelor date satelitare. 912 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Dle dr., vă consideră pe lângă subiect. 913 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Mi se pare o afirmație ciudată. 914 01:05:48,986 --> 01:05:54,408 - Unde vă e ultimul model computerizat? - Nu doar așa se cercetează. 915 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 Nu sunteți avansat. 916 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 Domnilor! 917 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Mulțumesc! 918 01:06:14,595 --> 01:06:15,888 Mulțumesc mult! 919 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Luați loc! Bun-venit! 920 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Unii dintre voi poate au văzut doi savanți duminică, la un talk-show al nostru. 921 01:06:27,066 --> 01:06:28,734 Unul a susținut 922 01:06:28,818 --> 01:06:32,405 că, tot arzând combustibili fosili în ritmul actual, 923 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 până la sfârșitul secolului următor, 924 01:06:34,991 --> 01:06:39,370 temperatura Pământului ar putea crește cu 5°C față de cea de azi. 925 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 Celălalt n-a văzut nicio dovadă de schimbare rapidă. 926 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Doi savanți, două puncte de vedere diametral opuse. 927 01:06:49,797 --> 01:06:51,340 În ce situație ne aflăm? 928 01:07:09,025 --> 01:07:10,568 Cine zice că această criză 929 01:07:10,651 --> 01:07:13,738 nu are ca temă principală petrolul greșește. 930 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Doar Statele Unite își iau 23% din petrol de aici. 931 01:07:18,826 --> 01:07:22,830 Deci cel care controlează petrolul e extrem de puternic. 932 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Slujbele, stilul de viață și libertatea noastră 933 01:07:30,254 --> 01:07:33,340 ar suferi în cazul în care controlul 934 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 celor mai mari rezerve de petrol 935 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 ar cădea în mâinile acelui om, Saddam Hussein. 936 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Până acum, publicul american, în mod previzibil, dar covârșitor, 937 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}se adună în jurul președintelui în această criză, 938 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}iar sprijinul lui crește brusc. 939 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 SUA! 940 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 Întrebarea e dacă SUA 941 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 trebuie să fugă în Orientul Mijlociu ca să apere petrolul. 942 01:08:44,495 --> 01:08:48,582 În ciuda polemicii despre efectul de seră, știm bine anumite lucruri. 943 01:08:48,666 --> 01:08:51,877 Concentrațiile de gaze ca dioxidul de carbon și metanul 944 01:08:51,961 --> 01:08:56,340 le-au depășit pe cele înregistrate oricând în trecutul geologic recent, 945 01:08:56,423 --> 01:08:58,676 în 160.000 de ani, în gheață. 946 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 Măsori cantitatea de CO2 și de gaze rămasă în ghețari. 947 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 Asta sugerează că, acum 100 de ani, 948 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 era cu 25% mai puțin CO2 în atmosferă. 949 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 CO2 DIN ATMOSFERĂ 950 01:09:53,480 --> 01:09:55,274 Până acum, în 1991, 951 01:09:55,357 --> 01:09:58,152 temperatura a crescut cu 0,39°C 952 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 față de media din 1950-1980. 953 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 Ar deveni al doilea cel mai cald an, 954 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 fiind precedat doar de 1990. 955 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 Dar de ce e nefiresc de cald? 956 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 George Lindsay Young e aici ca să analizeze. 957 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Unii ar da vina pe încălzirea globală, 958 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 dar depinde de persoana întrebată. 959 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 Problema e că ai un public nesigur, 960 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 care ascultă o dezbatere explicată prin intermediul presei. 961 01:10:24,303 --> 01:10:25,304 Publicul crede 962 01:10:25,387 --> 01:10:27,640 {\an8}că ne certăm între noi constant. 963 01:10:28,557 --> 01:10:32,144 {\an8}Cred că pe mulți i-a derutat această dezbatere. 964 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Cum putem funcționa ca democrație, 965 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 dacă nu le putem sugera liderilor politici ce să facă, 966 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 fiind atât de încurcați, încât abia ne înțelegem. 967 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 STATELE UNITE ALE AMERICII 968 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 Există un avertisment în ultimul sondaj NBC News-Wall Street Journal. 969 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 Popularitatea președintelui, deși e încă enormă, 970 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 a scăzut cu 9% față de luna trecută, la cel mai mic nivel al anului. 971 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 Iar de vină e, în mod clar, economia. 972 01:11:13,394 --> 01:11:17,481 Doar 8% sunt de acord cu părerea lui că lucrurile se îmbunătățesc. 973 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 Un procent de 44% afirmă că se înrăutățesc, 974 01:11:20,276 --> 01:11:24,154 {\an8}Asemenea cifre dau senzația că trebuie să se schimbe ceva. 975 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 PARTEA A IV-A 976 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 „CE NE FACE NATURA?” 977 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 La 1 iunie 1992, 978 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 liderii mondiali din aproape toate țările 979 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 se vor reuni la Rio de Janeiro la primul Summit al Pământului. 980 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 La evenimentul organizat de ONU vor semna tratate 981 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 care vor decide viitorul mediului la nivel mondial. 982 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 În joc e întreaga rasă umană. 983 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Însă președintele nostru s-ar putea să nu participe. 984 01:11:59,857 --> 01:12:01,650 S-a prezentat pe ecrane 985 01:12:01,734 --> 01:12:03,902 din peste 500 de cinemauri din țară 986 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 o reclamă făcută să arate ca un promo al apocalipsei. 987 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 Filmul de 1,30 min. a inspirat 988 01:12:10,659 --> 01:12:13,203 peste 5.000 de telegrame către președinte, 989 01:12:13,287 --> 01:12:15,914 dar dl Bush nu a spus dacă va participa. 990 01:12:15,998 --> 01:12:18,125 Nu e ușor să mergi sau nu. 991 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 Trebuie să rezolvi lucrurile astea. 992 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Se spune că administrația discută 993 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 {\an8}dacă poate stabiliza gazele care produc încălzirea. 994 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 Pentru prima dată, există senzația că un asemenea plan e posibil 995 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 și nu trebuie să distrugă economia. 996 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 Ceea ce a permis însăși această discuție 997 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 e plecarea lui John Sununu din funcția de șef de cabinet. 998 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Intră într-o campanie. 999 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}Nu îi trebuie încă o țintă politică în care să se tragă. 1000 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Cel mai bine pentru el e să plec. 1001 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Se spune că era atât de antiecologist și de intimidant, 1002 01:12:54,953 --> 01:12:57,206 încât nu îndrăzneau să-l contrazică. 1003 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 William Reilly și echipa lui de la EPA 1004 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 își fac simțită prezența acum. 1005 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Speră să-i arate Casei Albe cum o serie de măsuri 1006 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 ar putea stabiliza producția de dioxid de carbon a Americii. 1007 01:13:17,810 --> 01:13:22,481 - Bună dimineața, dle președinte! - Bun-venit, ecologiștilor de orice fel! 1008 01:13:25,359 --> 01:13:29,321 Hai, luați loc aici! Să se stea aici! Aici! Strecurați-vă! 1009 01:13:29,405 --> 01:13:32,741 Credeam că stăm mai ușor aici. Am putea fi toți în cadru. 1010 01:13:32,825 --> 01:13:36,203 Vreau să le mulțumesc lui Bill Reilly, 1011 01:13:37,246 --> 01:13:42,793 secretarului și președintelui, Mike Deland, că au venit 1012 01:13:43,335 --> 01:13:47,339 și să le spun că abia aștept să lucrez cu ei și cu cabinetul 1013 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 pentru a câștiga sprijinul Capitolului pentru buget 1014 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 și pentru a continua să protejăm responsabil mediul. 1015 01:13:54,972 --> 01:14:01,645 Dle președinte, sunteți poate îngrijorat de scăderea în sondaje? 1016 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - Vă îngrijorează asta? - Nu. 1017 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Suntem în an electoral, primești diverse acuzații 1018 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 și cred că vom continua. 1019 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 Și sondajele? Doamne! Variază de la o zi la alta. 1020 01:14:14,158 --> 01:14:16,743 Are cineva întrebări legate de mediu? 1021 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 Întrebări legate de mediul autohton. 1022 01:14:27,671 --> 01:14:30,215 Ce contează la alegerile viitoare? 1023 01:14:30,299 --> 01:14:31,383 Ce problemă? 1024 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Economia e foarte importantă. 1025 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Mediul. - Economia. 1026 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Economia contează mereu la alegeri. 1027 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 Sunt vremuri grele.Toți sunt concediați. 1028 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Toți caută de lucru. 1029 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 INFORMAȚII DESPRE ANGAJARE 1030 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}E înfricoșător să trebuiască să meargă la spital. 1031 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 {\an8}Ar trebui să ne gândim înainte, 1032 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 {\an8}fiindcă nu ne-am permite să plătim facturile. 1033 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 Având în vedere situația, Bush nu pare să dețină controlul. 1034 01:15:26,647 --> 01:15:31,068 Conform unui nou sondaj publicat azi, Bush a atins un minim de popularitate. 1035 01:15:39,076 --> 01:15:41,662 DOCUMENT INTERN EXXON 1036 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 DIMENSIUNI 92 1037 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 UN RAPORT DESPRE CONTRIBUȚIILE EXXON DIN 1992 ÎN INTERES PUBLIC 1038 01:15:48,627 --> 01:15:51,463 CATO INSTITUTE, WASHINGTON, DC SERIA CAPTOL FORUM 1039 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}CATO INSTITUTE GRUPUL LIBERTAR DE EXPERȚI 1040 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}SUMMITUL PĂMÂNTULUI CATO INSTITUTE 1041 01:16:04,434 --> 01:16:08,105 Bună ziua! Bun-venit la Cato Institute și la forumul politic! 1042 01:16:08,188 --> 01:16:11,608 „Sfârșitul lumii știute: lobbyul apocalipsei merge la Rio.” 1043 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}Tratatul încălzirii e o catastrofă pentru SUA. 1044 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Nu îi oferă absolut nimic poporului american 1045 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 și ne va reduce la un nivel anterior de bogăție și de sănătate. 1046 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Asta înseamnă imperialism ecologic. 1047 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}Despre asta e vorba la Rio. 1048 01:16:30,836 --> 01:16:32,462 Pare să existe 1049 01:16:32,546 --> 01:16:36,967 {\an8}o mișcare a democraților cu vederi largi și a unor extremiști ecologiști 1050 01:16:37,050 --> 01:16:42,097 pentru care un mediu bun se obține doar oprind progresul și dezvoltarea. 1051 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Oamenii nu provoacă încălzirea globală, 1052 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 iar mișcarea ecologistă alimentată de militanții care o conduc 1053 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 reprezintă noul centru al socialismului. 1054 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Trebuie să educăm publicului american 1055 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}în legătură cu ce se întâmplă 1056 01:17:01,658 --> 01:17:03,410 cu știința folosită abuziv 1057 01:17:03,493 --> 01:17:06,580 și trebuie să acționăm acum. 1058 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 GATA CU PARCURILE - CU ÎNTINDERILE DE APĂ CU RÂURILE PITOREȘTI - NU! 1059 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 Majorității nu îi plac chestiile ecologice. 1060 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 Comuniștii liberali își fac griji pentru așa ceva, 1061 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 dar e neadevărat. 1062 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Putem! - Putem! 1063 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Înapoi la telefoane! Hai! 1064 01:17:27,392 --> 01:17:29,436 Nu avem încălzire globală. 1065 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 Liberalii democrați ne vor distruge economia, 1066 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 iar asta e noua agendă socialistă. 1067 01:17:35,567 --> 01:17:38,403 Suntem 550 de mineri! 1068 01:17:38,904 --> 01:17:42,115 Salvați-ne slujbele! 1069 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Vorbim despre slujbe. - Da. 1070 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Există și viitorul. 1071 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Antiecologiști. - Vă rugăm, nu ne luați slujbele! 1072 01:17:50,457 --> 01:17:54,795 Se organizează într-o coaliție națională puternică. 1073 01:17:56,421 --> 01:18:00,717 Spun că țara asta nu-și mai permite să salveze Pământul cu orice preț. 1074 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 SALVAȚI COPACII MARI ȘI BĂTRÂNI 1075 01:18:11,061 --> 01:18:15,315 {\an8}Poate ați citit despre conferința de la Rio pe tema mediului. 1076 01:18:16,692 --> 01:18:19,986 {\an8}Am refuzat să-mi iau angajamentul de a merge acolo. 1077 01:18:20,487 --> 01:18:25,158 {\an8}Înainte de a ne angaja să mergem, mi s-a părut 1078 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 că trebuie să elaborăm o politică bună de mediu. 1079 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Am vrut și o bază a unei politici economice bune. 1080 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 Presiunea generală asupra dlui Bush 1081 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 vine de la adversarii săi politici și de la ONU, 1082 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 fiindcă SUA eliberează mai mult dioxid de carbon 1083 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 decât orice altă țară a lumii. 1084 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}E jenant pentru țara noastră că președintele Bush e singurul lider 1085 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}a unei țări importante din toată lumea 1086 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}care încă refuză să meargă în iunie la Summitul Pământului din Brazilia. 1087 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 Dl Reilly spune 1088 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 că nu refuză, ci se gândește. 1089 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 Îl cred pe Bill Reilly. 1090 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 E un tip nemaipomenit și încearcă să facă o treabă bună 1091 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 într-un context dificil. 1092 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Dle președinte, încercați să-l subminați pe dl Reilly la Rio? 1093 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 Îl sprijin total pe dl Reilly, un ecologist remarcabil. 1094 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Se comportă cum trebuie, foarte demn și decent. 1095 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 În plus, 1096 01:19:30,974 --> 01:19:37,105 mă simt foarte obligat. 1097 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Ca președinte, trebuie să fac două lucruri. 1098 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Să formulez o politică de mediu bună. 1099 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 Pe de altă parte, 1100 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 să mă îngrijoreze familiile americane, care au nevoie de slujbe. 1101 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 Mă voi duce la Rio 1102 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}și voi indica obiectivele bune 1103 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}ale unui dosar de mediu bun. 1104 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Mi-ar plăcea să mă ocup de efectul de seră 1105 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 dintr-o singură lovitură în sus. 1106 01:20:08,637 --> 01:20:12,390 N-o să sacrific slujbele ducându-le în jos. 1107 01:20:20,482 --> 01:20:22,901 Azi merg la Rio de Janeiro 1108 01:20:22,984 --> 01:20:25,821 ca să mă alătur celor peste 100 de șefi de stat 1109 01:20:25,904 --> 01:20:29,324 la Conferința Națiunilor Unite despre mediu și dezvoltare. 1110 01:20:29,991 --> 01:20:35,956 E esențial să considerăm ambele cuvinte, mediu și dezvoltare, la fel de importante. 1111 01:20:36,039 --> 01:20:37,332 Și facem asta. 1112 01:20:44,631 --> 01:20:46,258 Sunt ani fierbinți ca 1988, 1113 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 cu uragane puternice ca Gilbert sau ca Hugo, în '89. 1114 01:20:51,346 --> 01:20:55,183 Evenimente care acum au loc la 50 de ani, se vor produce la 30 1115 01:20:55,267 --> 01:20:56,643 și la 20 de ani. 1116 01:20:57,769 --> 01:21:00,021 În secolul viitor, lumea se va întreba 1117 01:21:00,105 --> 01:21:01,606 ce ne face natura. 1118 01:21:02,274 --> 01:21:03,900 Natura nu ne face nimic. 1119 01:21:03,984 --> 01:21:06,945 Noi acționăm împotriva ei și a noastră. 1120 01:21:21,209 --> 01:21:26,423 {\an8}Din 1866, când savanții au început să urmărească temperatura Pământului, 1121 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}anul abia încheiat a fost cel mai cald. 1122 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Anii '90 au fost cel mai călduros deceniu din ultima mie de ani. 1123 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Sunt deja posibile pagube. 1124 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Știm că ghețarii montani se topesc. 1125 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Știm că nivelul mării l-a depășit pe cel anterior. 1126 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}Și tocmai acum se zvonește că 2003 va fi consemnat 1127 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}drept al treilea cel mai cald an din istoria planetei. 1128 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}STR. OMENIRII 1129 01:22:14,554 --> 01:22:17,223 Creștem intensitatea uraganelor. 1130 01:22:17,307 --> 01:22:18,642 E un lucru demonstrat. 1131 01:22:18,725 --> 01:22:20,226 Sporim arșițele. 1132 01:22:24,773 --> 01:22:28,151 Anul 2010 ar putea să devină cel mai cald din istorie. 1133 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Deocamdată, am încălzit unul. 1134 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Ce se întâmplă când încălzim trei sau cinci, 1135 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 afectând următoarele decenii, până la sfârșitul secolului? 1136 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}Anul 2014 urmează să fie cel mai cald înregistrat. 1137 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}Anul 2015 a fost cel mai cald înregistrat. 1138 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}Anul 2016 a fost cel mai cald la nivel mondial. 1139 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 Anul 2020 a devenit cel mai cald înregistrat la nivel mondial. 1140 01:23:09,359 --> 01:23:13,822 Anul 2023 a fost de departe cel mai cald care s-a înregistrat. 1141 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}RIO DE JANEIRO BRAZILIA 1142 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Stimați delegați, 1143 01:23:40,807 --> 01:23:45,645 {\an8}trebuie să spun că acesta e un moment istoric. 1144 01:23:45,729 --> 01:23:51,735 {\an8}Totuși, va fi așa doar dacă Conferința de la Rio 1145 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 marchează și un nou început. 1146 01:23:56,990 --> 01:23:59,951 Se spune că guvernul SUA le-a presat pe celelalte 1147 01:24:00,035 --> 01:24:03,788 {\an8}să nu încheie un acord pentru a reduce emisiile de CO2 1148 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 {\an8}la nivelurile din 2000 și 1990. 1149 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Nu, SUA nu presează niciodată pe nimeni. 1150 01:24:08,334 --> 01:24:12,756 {\an8}Evident, e o știre falsă. 1151 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 Guvernul american e criticat serios 1152 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 pentru relaxarea discuției despre încălzire 1153 01:24:22,307 --> 01:24:25,060 pe motiv că ar afecta economia americană. 1154 01:24:28,563 --> 01:24:30,482 Celelalte țări au cedat, 1155 01:24:30,565 --> 01:24:33,276 {\an8}acceptând un tratat care solicită aer mai curat 1156 01:24:33,359 --> 01:24:35,737 {\an8}fără a stabili termene-limită pentru el. 1157 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 FACEȚI DE RUȘINE STATELE UNITE 1158 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Doar discutăm despre faptul că nimeni din Statele Unite, 1159 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 mai ales tinerii, 1160 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 nu e mulțumit de politicile administrației. 1161 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Să recunoaștem! 1162 01:24:52,253 --> 01:24:54,881 {\an8}Statele Unite au fost criticate, 1163 01:24:54,964 --> 01:24:56,299 {\an8}dar trebuie să vă spun 1164 01:24:56,382 --> 01:24:58,968 {\an8}că venim la Rio mândri de ce am realizat. 1165 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Nu e ușor să-ți susții singur principiile, 1166 01:25:02,972 --> 01:25:07,185 {\an8}dar, uneori, calitatea de lider o impune. 1167 01:25:07,268 --> 01:25:08,937 {\an8}Acum e un asemenea moment. 1168 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 M-am străduit să fiu prezent 1169 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 în timp ce Excelența Voastră vorbea. 1170 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Mă tem că unora nu le-a plăcut, 1171 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 dar, din când în când, Statele Unite 1172 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 trebuie să susțină ceea ce consideră principiu clar. 1173 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 În opinia multor delegații, 1174 01:25:33,795 --> 01:25:38,341 la această conferință, SUA e mai izolată ca oricând 1175 01:25:38,424 --> 01:25:41,553 de la războiul din Vietnam în aproape orice privință. 1176 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Aici se vede că America a renunțat la rolul său de lider mondial, 1177 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 refuzând să se alăture unei noi ordini mondiale ecologice. 1178 01:25:53,982 --> 01:25:55,525 George Bush plecase acasă. 1179 01:25:55,608 --> 01:25:59,320 {\an8}Înlocuitorul său, William Reilly, era cel mai hărțuit la Rio. 1180 01:25:59,988 --> 01:26:02,699 {\an8}Dle Reilly, Statele Unite s-au făcut vinovate 1181 01:26:02,782 --> 01:26:05,076 de politizarea mediului. 1182 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 Cum comentați? 1183 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Câțiva au trezit mari așteptări în privința acestei conferințe. 1184 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 Sunt nerealiste și în privința SUA. 1185 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 Suntem într-o perioadă politică, 1186 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}iar această conferință va depăși rezultatul așteptat de cei care au venit, 1187 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}gândindu-se realist la ce pot realiza astfel de lucruri. 1188 01:26:25,763 --> 01:26:29,767 {\an8}Acum lăsați-mă să plec la o întâlnire cu ministrul din Mexic! 1189 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Mulțumesc! 1190 01:26:33,563 --> 01:26:36,024 Conducerea a făcut bine permițând ca țara 1191 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 să fie târâtă cu forța la primul Summit al Pământului de la Rio, 1192 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 iar dvs. să deveniți un paria în fața celorlalți? 1193 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Robin, conducerea nu urmează gloata. 1194 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 Dar părea și că aproape s-a premeditat 1195 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 umilirea dvs. în același timp. 1196 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Nu e bucuria ultimelor 24 de ore. 1197 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Ați angajat un ecologist de top 1198 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 și ați fost lăudat. 1199 01:27:03,009 --> 01:27:05,678 Dacă sunteți președintele care susține mediul, 1200 01:27:05,762 --> 01:27:09,224 de ce nu vă ridicați și nu vă apărați propriul ecologist? 1201 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 Președintele se așteaptă să urmeze o perioadă mai grea? 1202 01:27:14,395 --> 01:27:17,398 Nu cred că ne va ajuta pe niciunul dintre noi. 1203 01:27:20,193 --> 01:27:24,822 Purtătorului de cuvânt la Casa Albă, Marlon Fitzwater, spune că Bush se dedică. 1204 01:27:25,323 --> 01:27:28,493 Doar s-a răzgândit în legătură cu încălzirea globală. 1205 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 1982 ISLANDA 1206 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 2019 ISLANDA 1207 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Cel mai mult îmi amintesc 1208 01:28:21,671 --> 01:28:28,177 nepotrivirea dintre faptul că eram, în sfârșit, purtător de cuvânt SUA 1209 01:28:28,678 --> 01:28:33,016 și acela că trebuia să prezint în mod dezamăgitor 1210 01:28:33,099 --> 01:28:36,602 ce suntem dispuși să facem în mod realist. 1211 01:28:37,729 --> 01:28:41,232 {\an8}Faptul că nu putusem convinge Casa Albă, președinția, 1212 01:28:41,316 --> 01:28:46,696 {\an8}să susțină ceva considerat de mine extrem de important. 1213 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 Avantajul pe care l-am fi putut avea 1214 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 dacă președintele s-ar fi angajat 1215 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 să-și asume serios reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră 1216 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 e acela că s-ar putea să fi eliminat 1217 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 caracterul partizan al dialogului din SUA. 1218 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Fiind un președinte republican, ar fi contat. 1219 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 Regret că nu am reușit să facem asta. 1220 01:29:26,152 --> 01:29:30,698 Dacă revin la momentul în care am început să insist asupra acestei probleme, 1221 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 văd că am eșuat aproape total. 1222 01:29:38,581 --> 01:29:39,415 Dar iată-ne! 1223 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Am progresat greoi. 1224 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 Dar lumea a înțeles acum problema atât de bine, 1225 01:29:50,134 --> 01:29:54,055 încât suntem pe punctul de a implementa o schimbare culturală… 1226 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 dar asta se întinde pe mai multe generații. 1227 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Da. 1228 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Înregistrează. 1229 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 CENTRUL MAUNA LOA 1230 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 REȚEA DE IDENTIFICARE A SCHIMBĂRII COMPOZIȚIEI ATMOSFERICE 1231 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 VALORI MEDII LUNARE DE CO2 BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLUL SUD 1232 01:31:31,611 --> 01:31:38,618 {\an8}1859 (PRIMA SONDĂ COMERCIALĂ DE PETROL FORATĂ) - 286 PPM 1233 01:31:46,501 --> 01:31:53,508 {\an8}10.000 Î.E.N. (ÎNCEPE CIVILIZAȚIA UMANĂ) 265 PPM 1234 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 EFECTUL CASA ALBĂ 1235 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 Subtitrarea: Monica Tarău