1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Amândoi ne-am săturat.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
De fapt, toți suntem sătui
de canicula, de umezeala și de ceața asta.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Nu mai suportăm
să auzim că urmează alte zile cu 32°C.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Te descurci la dealerii tăi GM.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,051
Bună! Sunt Belinda Carlisle. Urmăriți MTV.
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
SALĂ DE JOCURI
9
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Asta e!
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Încă o zi toridă
în cea mai mare parte a țării,
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
în cel puțin 24 de orașe.
12
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
N-a mai existat
un 22 iunie atât de călduros.
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
E de departe cel mai nasol.
14
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Nu-mi amintesc
o asemenea caniculă constantă.
15
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
{\an8}Mai ales mie mi-e foarte greu,
fiind astmatică,
16
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
{\an8}și amenință grav sănătatea.
17
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Lumea începe să fie avertizată
pe tot continentul
18
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
pe măsură ce seceta din '88
devine critică.
19
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
Guvernul spune că e secetă în 48 de state.
20
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
{\an8}AJUTĂ-NE, DOAMNE
21
00:02:08,795 --> 00:02:13,299
Zonele aride din munți,
câmpurile pârjolite ale Vestului Mijlociu
22
00:02:13,383 --> 00:02:15,802
și temperaturile crescânde din toată țara
23
00:02:16,302 --> 00:02:20,807
i-au făcut pe oameni să creadă
în cele din urmă în ceea ce părea SF.
24
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
La nivel național, canicula a ucis
cel puțin 36 de oameni.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
Doi bărbați de 20 și ceva de ani
26
00:02:35,864 --> 00:02:38,449
au murit aici de insolație în ultima lună.
27
00:02:41,077 --> 00:02:43,496
Ne temem că arșița poate fi cauzată
28
00:02:43,580 --> 00:02:48,960
de o acumulare de dioxid de carbon
în atmosferă, de temutul efect de seră.
29
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
Cred că azi toată lumea se întreabă,
30
00:03:00,680 --> 00:03:05,685
{\an8}având în vedere canicula
din Vestul Mijlociu și din sud-vest,
31
00:03:05,768 --> 00:03:10,857
{\an8}dacă valul de căldură și seceta de acum
au legătură cu efectul de seră.
32
00:03:10,940 --> 00:03:14,360
{\an8}Aș vrea să încep cu dl dr. James Hansen,
33
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
{\an8}directorul
Institutului Goddard de Studii Spațiale.
34
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
Rata încălzirii ultimilor 25 de ani
a atins un nivel istoric.
35
00:03:21,951 --> 00:03:25,705
Cei mai călduroși patru ani
s-au înregistrat în '80,
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,626
iar 1988 va fi cel mai călduros an
înregistrat oficial.
37
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Cred că acestea sunt dovezi foarte solide
38
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
că a fost identificat efectul de seră
39
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
și că ne modifică acum clima.
40
00:03:38,885 --> 00:03:44,307
{\an8}Niciun val de căldură nu poate fi atribuit
doar încălzirii prin efectul de seră,
41
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
dar, cum a spus Jim,
42
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
e justificat să presupunem
că efectul de seră e prezent.
43
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Se întâmplă. Încălzirea a început.
44
00:03:56,527 --> 00:04:00,490
Mulți oameni de știință sunt convinși
că am schimbat atmosfera
45
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
și am transformat-o într-o bulă-capcană.
46
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Noi ne aflăm în bulă.
47
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
Încălzirea climatică rapidă
ar schimba fața lumii
48
00:04:12,585 --> 00:04:16,130
și ar putea fi însoțită
de catastrofe naturale mai frecvente.
49
00:04:16,631 --> 00:04:19,968
Vremea la New York
ar putea fi ca cea de azi la Miami.
50
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
Dr. Stephen Schneider susține
Centrul Național de Cercetare Atmosferică.
51
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
Probabil că am primit
52
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
zece apeluri pe săptămână lunile acestea,
53
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
fiind întrebat
54
00:04:33,147 --> 00:04:36,192
dacă valul de căldură
și seceta de acum arată
55
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
ceea ce dvs. și alții discutați de 15 ani.
56
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Puteți zice că ați avut dreptate?
57
00:04:44,617 --> 00:04:50,081
Nu de multe ori cineva cu competența dvs.
poate vorbi cu milioane de americani
58
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
și îi poate avertiza simultan.
59
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
Indiferent din ce direcție calculăm,
60
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
rezultatul e același.
61
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
Deci știm că efectul de seră există.
62
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
Știți ce e efectul de seră?
63
00:05:06,931 --> 00:05:11,227
E poluarea prin petrol și plastice
64
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
și distrugerea lucrurilor
din mediul nostru natural.
65
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Reglementăm traficul
și alte lucruri din viața noastră.
66
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
E un aspect esențial
de care ar trebui să ne ocupăm.
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Reagan a mers azi în inima Americii
68
00:05:26,826 --> 00:05:29,245
ca să vadă direct efectele secetei.
69
00:05:29,329 --> 00:05:34,625
Fermierii înfruntă cea mai mare calamitate
posterioară perioadei Dust Bowl din '30.
70
00:05:36,002 --> 00:05:41,049
În Illinois, vicepreședintele George Bush
i-a alinat pe cei cu recoltele uscate.
71
00:05:41,883 --> 00:05:43,217
{\an8}În acest an electoral,
72
00:05:43,301 --> 00:05:46,262
{\an8}Casa Albă și vicepreședintele
sunt foarte sensibili
73
00:05:46,346 --> 00:05:49,390
{\an8}la faptul că modul în care gestionează
criza secetei
74
00:05:49,474 --> 00:05:52,477
ar putea influența mult
șansele republicanilor.
75
00:05:55,563 --> 00:06:00,026
Doamnelor și domnilor,
vicepreședintele Statelor Unite!
76
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
După șapte ani în umbra lui Ronald Reagan,
77
00:06:09,994 --> 00:06:13,247
George Bush a trecut în prim-plan
astă-seară și a spus:
78
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
„Vreau să vă fiu lider.
79
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Ascultați, priviți și spuneți-mi
în noiembrie ce credeți!”
80
00:06:19,754 --> 00:06:26,469
EFECTUL CASA ALBĂ
81
00:06:28,554 --> 00:06:33,684
{\an8}31 AUGUST 1988
82
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Azi discutăm despre ce îmi doresc.
83
00:06:37,271 --> 00:06:41,234
Vom vorbi despre ce vreau să fac
și cum vreau să conduc mediul.
84
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
{\an8}Vicepreședintele SUA,
distinsul George Bush!
85
00:06:48,032 --> 00:06:49,409
{\an8}Bun-venit la Michigan!
86
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Mulțumesc tuturor! Mulțumesc!
87
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- E frumos aici.
- E un cadru minunat.
88
00:06:57,500 --> 00:06:59,544
Mulțumesc, doamnelor și domnilor!
89
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Mulțumesc mult!
90
00:07:03,798 --> 00:07:07,760
Vara asta s-a vorbit mult
despre efectul de seră.
91
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
Pe măsură ce țările se dezvoltă,
92
00:07:10,638 --> 00:07:14,475
ard cantități tot mai mari
de combustibili fosili,
93
00:07:14,976 --> 00:07:17,186
iar asta eliberează dioxid de carbon.
94
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
Astfel, ar putea contribui la o creștere
95
00:07:19,772 --> 00:07:22,650
a temperaturilor din atmosferă.
96
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
Dar unii spun că sunt probleme prea mari,
97
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
că problema încălzirii globale
nu se poate rezolva.
98
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
Răspunsul meu e simplu.
99
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
E realizabil și trebuie să facem asta.
100
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
Iar aceste probleme
101
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
nu implică nicio ideologie,
nicio constrângere politică.
102
00:07:41,502 --> 00:07:45,256
Azi nu discutăm
despre nimic liberal sau conservator.
103
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
Reprezintă agenda comună a viitorului.
104
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Cei care ne cred neputincioși
în fața efectului de seră
105
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
uită de efectul Casa Albă.
106
00:07:56,893 --> 00:07:59,479
Ca președinte, intenționez să iau măsuri.
107
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
{\an8}Soul Train!
108
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
{\an8}Experiența americană supremă!
109
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
PARTEA I:
110
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
„EȘTI DISPUS SĂ FACI NIȘTE SACRIFICII?”
111
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
{\an8}7 IULIE 1977
112
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}PREȘEDINTELE JIMMY CARTER
113
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
BIROUL EXECUTIV AL PREȘEDINTELUI
BIROUL DE ȘTIINȚĂ ȘI POLITICĂ TEHNOLOGICĂ
114
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
MEMORIU CĂTRE PREȘEDINTE
115
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
ELIBERAREA DE CO2 FOSIL ȘI POSIBILITATEA
UNEI SCHIMBĂRI CLIMATICE CATASTROFALE
116
00:08:44,649 --> 00:08:51,447
PROBLEMA REZULTĂ DIN INCAPACITATEA NOASTRĂ
DE A TRECE RAPID LA COMBUSTIBILUL NEFOSIL
117
00:09:03,084 --> 00:09:07,338
E doar vreme nefavorabilă
sau o schimbare istorică a climei?
118
00:09:07,421 --> 00:09:09,340
Și cum ne va afecta viețile?
119
00:09:09,840 --> 00:09:13,052
Oamenii de știință se gândesc la asta
de ani buni.
120
00:09:13,135 --> 00:09:15,263
Acum, unul a făcut publică problema.
121
00:09:15,346 --> 00:09:19,141
E dl dr. Stephen Schneider,
un climatolog din Boulder, Colorado,
122
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
și ne avertizează că ne jucăm
cu viitorul nostru și pierdem.
123
00:09:27,650 --> 00:09:32,655
E șeful adjunct al Proiectului Climatic,
Centrul Național de Cercetare Atmosferică.
124
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
Fie că se întâlnește cu colegii
sau caută tendințe meteorologice,
125
00:09:37,034 --> 00:09:40,413
grija sa pentru supraviețuirea noastră
e aproape obsesivă.
126
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
{\an8}Anumiți poluanți umani
cresc într-un ritm exponențial.
127
00:09:45,042 --> 00:09:48,671
Vă referiți la poluarea aerului
din surse industriale și auto.
128
00:09:48,754 --> 00:09:50,131
E un exemplu, da.
129
00:09:50,798 --> 00:09:57,138
Arderea combustibililor fosili: cărbune,
petrol și gaze, produce dioxid de carbon,
130
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
iar cantitatea de dioxid de carbon
care s-a produs în ultimul secol
131
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
știm că a crescut în atmosferă.
132
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
Nu e nicio îndoială.
133
00:10:05,479 --> 00:10:08,899
CO2 DIN ATMOSFERĂ
1958-1977
134
00:10:08,983 --> 00:10:14,196
Vedem o creștere de 10%
în ultimii 20 de ani.
135
00:10:16,115 --> 00:10:17,575
Care e rezultatul?
136
00:10:18,159 --> 00:10:20,411
Asta generează efectul de seră.
137
00:10:20,494 --> 00:10:24,123
Tindem să încălzim Pământul,
ceea ce ar putea modifica clima.
138
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
{\an8}E o schimbare nemaivăzută
în ultimii 5.000 de ani.
139
00:10:27,460 --> 00:10:31,297
{\an8}Ar fi posibilă la sfârșitul secolului,
concurând cu cele naturale.
140
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Deci ar fi posibil?
141
00:10:32,715 --> 00:10:36,052
{\an8}Da, nici nu cred
că posibilitatea e de unu la 10.000.
142
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
{\an8}- Credeți că e…
- E mult mai mare.
143
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
Bună seara! Astă-seară vreau
să avem o discuție neplăcută
144
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
despre o problemă nemaivăzută la noi.
145
00:10:50,524 --> 00:10:55,988
Petrolul și gazul natural de care depinde
75% din energia noastră se epuizează.
146
00:10:56,489 --> 00:11:01,410
{\an8}Cauza problemelor noastre energetice
coincide cu cele ecologice.
147
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
{\an8}Aceea e risipa de resurse.
148
00:11:04,288 --> 00:11:09,251
Economisirea ne ajută
să rezolvăm concomitent ambele probleme.
149
00:11:09,752 --> 00:11:15,549
Președintele a menționat astă-seară
ceva inacceptabil pentru voi?
150
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Nu-mi place să-mi fie frig iarna.
151
00:11:20,262 --> 00:11:24,183
Tu ești dispus să faci sacrificii
ca să ne scoți din buclucul ăsta?
152
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Nu mă deranjează
153
00:11:26,519 --> 00:11:28,729
și nici să le spun copiilor
154
00:11:28,813 --> 00:11:29,855
să facă la fel.
155
00:11:29,939 --> 00:11:32,858
De fapt, ei îmi spun des mie.
156
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Ai contribui cu ce poți?
157
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Cred că voi face asta. Voi încerca. Da.
158
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Președintele nu poate face totul singur.
159
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Sigur va trebui să contribuim toți!
160
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
Președintele Carter te-a speriat aseară
în privința energiei?
161
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Nu l-am văzut pe Carter aseară.
M-am îmbătat.
162
00:12:09,812 --> 00:12:13,315
{\an8}Până la sfârșitul secolului,
vreau ca țara să obțină 20%
163
00:12:13,899 --> 00:12:16,986
din toată energia pe care o folosim
din surse solare.
164
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
Amenințările de durată,
165
00:12:25,077 --> 00:12:28,873
care acum câțiva ani
nici nu se luau în considerare,
166
00:12:29,415 --> 00:12:31,250
acumularea de dioxid de carbon,
167
00:12:32,251 --> 00:12:35,337
ne afectează pe toți.
168
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
Economisirea energiei
trebuie să devină un stil de viață.
169
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Urmăriți știrile de seară CBS
cu Walter Cronkite.
170
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Bună seara!
171
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
Trei președinți au încercat
să ne convingă să economisim petrolul,
172
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
dar a fost în van.
173
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
Consumul și dependența noastră
de petrolul străin au crescut.
174
00:13:00,738 --> 00:13:05,159
În timp ce Iranul se luptă să-și recapete
ordinea politică, încă nu exportă,
175
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
iar petrolul iranian contează
în producția americană de benzină.
176
00:13:09,038 --> 00:13:14,335
Situația ar putea atinge gravitatea
embargoului petrolier arab din '73 și '74.
177
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
{\an8}VOLUM - REGLARE
178
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
Oficiali pentru Energie au dezvăluit
un plan de raționalizare a benzinei
179
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
care i-ar putea limita pe șoferi
la opt litri pe zi.
180
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}AUTOHTON
181
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
{\an8}SCUZE, NU E BENZINĂ
182
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Am stat la două cozi la benzină.
183
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
- De dimineață?
- Da.
184
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
- Cât ai stat la prima?
- Peste o oră, la ambele.
185
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
Și nu mai am benzină.
186
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Gata!
187
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
Lumea ar trebui
să-și ducă mașinile în garaje
188
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
și să le lase să stea acolo.
189
00:14:02,174 --> 00:14:03,634
Tu nu faci asta.
190
00:14:04,134 --> 00:14:08,347
Nu, fiindcă nu mai face nimeni.
Ce să fac? Să stau singur acasă?
191
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
Ar fi o idee grozavă să facă toți asta.
192
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Nu e oribil?
193
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
De ce nu se vorbește cu președintele?
De ce permite să pățim asta?
194
00:14:24,905 --> 00:14:25,781
{\an8}Bună seara!
195
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
{\an8}În seara asta vreau să-mi anunț intenția
196
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}de a fi nominalizat de republicani
pentru președinția SUA.
197
00:14:34,039 --> 00:14:38,377
Dacă v-ați îndoit de neputința guvernului
de a satisface nevoile lumii,
198
00:14:38,878 --> 00:14:40,337
priviți eșecul absolut
199
00:14:40,421 --> 00:14:43,173
pe care îl numim acum „criză energetică”!
200
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Problema noastră energetică se rezolvă
201
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
luând puterea din mâinile guvernului
202
00:14:49,930 --> 00:14:54,351
și redând-o experților
în domeniul energetic.
203
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
Companiile petroliere
își fac publice situațiile financiare
204
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
din al doilea trimestru,
perioada celor mai lungi cozi la benzină,
205
00:15:08,866 --> 00:15:10,534
iar profiturile sunt mari.
206
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Lângă mine e Jack Bennett,
207
00:15:12,328 --> 00:15:16,290
{\an8}prim-vicepreședinte și membru
al consiliului de administrație Exxon.
208
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Un lider sindical
zice că aveți profituri uriașe.
209
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Nu vă e oarecum rușine că înregistrați
o creștere de 119% a profiturilor?
210
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Nu mi-e rușine,
fiindcă știu că am fost cumpătați.
211
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
CAPITALISMUL FUNCȚIONEAZĂ?
212
00:15:38,604 --> 00:15:42,483
Am întrebat și recomand acestei convenții
213
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}ca George Bush să fie nominalizat.
214
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}IULIE 1980
CONVENȚIA NAȚIONALĂ REPUBLICANĂ
215
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}BUSH, PENTRU FUNCȚIA DE VICEPREȘEDINTE
216
00:15:51,450 --> 00:15:56,538
George Bush e un yankeu din Connecticut
mutat în Texas și îmbogățit din petrol,
217
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
{\an8}fost congresmen din Houston,
218
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
{\an8}fost ambasador la ONU
219
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
{\an8}și fost director CIA.
220
00:16:07,758 --> 00:16:12,930
În politica energetică, Reagan vrea
să pună toate ouăle într-un coș
221
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
și să-l dea marilor companii petroliere.
222
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
Pe cine ai vota?
223
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- L-am votat pe Reagan.
- Pe Reagan.
224
00:16:20,104 --> 00:16:23,565
- Pe Reagan.
- Și el l-a votat. Pe cine altcineva?
225
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Pe Carter.
226
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
- Pe cine ai vota în 1976?
- Pe Carter.
227
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
Nu e așa de rău.
228
00:16:30,614 --> 00:16:36,328
Slavă Domnului! După tot ce am trăit
cu Carter, cine ar mai vrea patru ani?
229
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
ESTIMARE NBC NEWS
REAGAN CÂȘTIGĂ
230
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
{\an8}Aseară, în toată țara,
antreprenorilor le-a plăcut ce au auzit.
231
00:16:57,474 --> 00:17:01,729
Trebuie să ne confruntăm
cu reglementări grele și ineficiente,
232
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
să eliminăm și să îmbunătățim, după caz.
233
00:17:04,982 --> 00:17:10,320
L-am rugat pe Bush să conducă o echipă
la cabinet pentru simplificarea normativă.
234
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
{\an8}- Ești gata?
- Da.
235
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
- Bine.
- Ne putem apropia de el?
236
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
- Repede!
- Încă merge.
237
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
- Bine.
- Bine, dle Garvin!
238
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Vă place că Reagan e la Casa Albă?
- Da.
239
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Având în vedere evenimentele
și situația în care ne aflam,
240
00:17:25,794 --> 00:17:29,798
dacă te uiți la primele 30 de zile
sau la cât a trecut,
241
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
nu putea cere mai mult.
242
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
Vicepreședintele Bush a ales 30 de norme
pentru revizuire administrativă.
243
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Am exagerat în guvernul federal
reglementând lucruri.
244
00:17:48,859 --> 00:17:52,863
Administrația Reagan vrea relaxarea
legilor privind poluarea aerului,
245
00:17:52,946 --> 00:17:55,949
cum e scăderea standardelor
emisiilor de noxe
246
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
și înlesnirea arderii cărbunelui
în industrie.
247
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
Administrația vrea
să obțină o creștere economică
248
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
reducând intruziunile guvernamentale
249
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
pentru a crește libertatea umană.
250
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}Împreună vom face America măreață din nou.
251
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Mulțumesc!
252
00:18:29,691 --> 00:18:31,735
Vreau MTV-ul meu.
253
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
PLAN ENERGETIC:
CREȘTEREA PRODUCȚIEI DE CĂRBUNE
254
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
GOANA DUPĂ CĂRBUNE DIN '81
255
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Reagan a înjumătățit
bugetul Carter pentru energie solară.
256
00:18:51,630 --> 00:18:54,174
Exxon și-a vândut centrala solară.
257
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
A investit peste 300 de milioane de dolari
pentru a produce cărbune american.
258
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
MEDIUL NOSTRU POATE FI CĂLCAT ÎN PICIOARE
259
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
ARDEREA CĂRBUNELUI E TREABĂ MURDARĂ
260
00:19:32,421 --> 00:19:35,340
Ecologiștii atacă planurile
de a grăbi dezvoltarea
261
00:19:35,424 --> 00:19:39,928
în domeniul cărbunelui și al mineralelor
pe 311 milioane ha de teren public.
262
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Asta e casa mea
și aș vrea să pot locui aici.
263
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}DL BIG OIL
264
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
NU FORAȚI
265
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
ESTIMAREA CERERII
266
00:20:33,273 --> 00:20:36,610
{\an8}Din păcate, nu există
alt model al Pământului
267
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
{\an8}cu care să putem face probe
268
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
{\an8}ca să vedem
ce cauzează fluctuații climatice.
269
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Trebuie să folosim
modelele matematice ale climei.
270
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Apoi, poluezi modelul.
271
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Scrii o altă concentrație de CO2.
272
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
Faci o simulare temporală anticipată
cu câțiva ani.
273
00:20:55,963 --> 00:20:57,214
Calculezi altă climă.
274
00:20:57,297 --> 00:21:02,844
Așa se estimează că temperatura va crește
cu vreo două grade Celsius peste un secol.
275
00:21:09,768 --> 00:21:14,398
Testarea implică adesea compararea
simulărilor cu multe observații empirice.
276
00:21:16,316 --> 00:21:21,446
De exemplu, la Mauna Loa,
renumitul observator,
277
00:21:21,530 --> 00:21:23,073
e o structură de admisie.
278
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Aspiră aerul din exterior
și îl introduce în instrumente.
279
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
Acesta e cel montat de Dave Keeling.
280
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
{\an8}CLIMATOLOG
281
00:21:37,129 --> 00:21:40,799
{\an8}S-a bazat pe cercetările anterioare
realizate de Roger Revelle.
282
00:21:42,634 --> 00:21:44,845
{\an8}Mi s-a făcut pielea de găină în față,
283
00:21:44,928 --> 00:21:49,433
fiindcă acel instrument ar putea schimba
cursul civilizației industriale.
284
00:21:50,142 --> 00:21:55,022
Din 1958, măsoară conținutul
de dioxid de carbon din atmosferă.
285
00:21:58,525 --> 00:22:01,486
MAUNA LOA, HAWAII
CONCENTRAȚIA DE CO2 DIN ATMOSFERĂ
286
00:22:04,531 --> 00:22:06,366
PĂRȚI DE CO2 LA UN MILION (PPM)
287
00:22:13,999 --> 00:22:18,587
Noi, americanii, folosim zilnic
de două ori mai mult petrol decât toți…
288
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
și extragem mai mult cărbune
decât orice alt popor.
289
00:22:47,115 --> 00:22:51,161
Acum ne aflăm la un nivel
de aproximativ 350 de părți la un milion.
290
00:22:52,204 --> 00:22:53,622
Tendința e în creștere.
291
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
Deci, dacă iei curba
și îi estimezi direcția
292
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
vezi că nu merge drept.
293
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
Graficul începe să iasă din pagină.
294
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
CO2 DIN ATMOSFERĂ
ESTIMAT
295
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
VARĂ
296
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
SCHIMBAREA TEMPERATURII GLOBALE
297
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
TEMPERATURI ESTIMATE
298
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
CO2 DUBLU
299
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
{\an8}ÎNCĂLZIRE
POSIBILĂ
300
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
ÎNCĂLZIRE
INCAPACITATE TERMICĂ A OCEANELOR
301
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
{\an8}SCHIMBAREA TEMPERATURII GLOBALE
ESTIMATĂ
302
00:23:29,950 --> 00:23:34,788
Pe la sfârșitul acestui secol, în primul
sau în al doilea deceniu ale următorului,
303
00:23:35,622 --> 00:23:40,085
ajungi la nivelul unui efect semnificativ,
conform teoriilor actuale.
304
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}PETROLIER DE CERCETARE EXXON
305
00:23:54,349 --> 00:23:58,270
DOCUMENT INTERN EXXON
306
00:23:58,353 --> 00:24:02,315
PROGRAM DE CERCETARE EXXON
PROPUS PENTRU EVALUAREA EFECTULUI DE SERĂ
307
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
URMĂTOARELE INFORMAȚII
VOR FI CULESE PE TRASEU:
308
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
PCO2 DIN ATMOSFERĂ
309
00:24:07,362 --> 00:24:10,323
PCO2 DIN OCEANE
310
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
DOCUMENT INTERN EXXON
311
00:24:26,339 --> 00:24:29,092
PROBLEME LEGATE DE CO2
28 MARTIE 1984
312
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
E FOARTE POSIBIL CA TEMPERATURA SĂ CREASCĂ
313
00:24:36,892 --> 00:24:40,020
PUTEM SĂ NE ADAPTĂM CIVILIZAȚIA
LA O PLANETĂ MAI CALDĂ
314
00:24:40,103 --> 00:24:42,689
SAU SĂ EVITĂM PROBLEMA
315
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
REDUCÂND BRUSC
UTILIZAREA COMBUSTIBILILOR FOSILI
316
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
PROPRIETATEA STATELOR UNITE
ACCESUL INTERZIS
317
00:24:54,868 --> 00:24:57,996
{\an8}Nici pesimiștii, care prevăd
aceste cazuri groaznice,
318
00:24:58,079 --> 00:25:00,999
{\an8}nu anticipează efecte mari
în următorii 50 de ani.
319
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Nu văd de ce ne grăbim.
320
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Această problemă a atins
o nouă etapă evolutivă.
321
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
{\an8}A apărut un consens științific,
322
00:25:11,676 --> 00:25:16,431
iar acum se dezbate cât mai durează
până se vor resimți primele efecte.
323
00:25:16,973 --> 00:25:22,729
Drept urmare, discuția se mută
din domeniul științific în cel politic.
324
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Cum vor reacționa decidenții politici
la această provocare?
325
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Cei care ne cred neputincioși
în fața efectului de seră
326
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
uită de efectul Casa Albă.
327
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
Ca președinte, am de gând să acționez.
328
00:25:47,671 --> 00:25:49,464
Vă mulțumesc mult tuturor.
329
00:25:49,548 --> 00:25:54,177
PARTEA A II-A
„LA CARE GEORGE BUSH MĂ UIT?”
330
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
E ora 10:08 la WHO.
331
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
Sunt Jan Mickelson.
Îmi puteți spune principalele probleme
332
00:26:04,187 --> 00:26:06,982
cu care ar trebui
să se confrunte noul lider?
333
00:26:07,816 --> 00:26:13,071
Aș vrea ca noul lider să protejeze mediul
și să pună la treabă pe cine trebuie.
334
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Toate sondajele de opinie
indică o problemă a ambelor partide.
335
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
E o problemă indiscutabilă.
336
00:26:19,619 --> 00:26:23,582
{\an8}Cred că niciunei noi administrații
nu îi va fi greu să o rezolve.
337
00:26:26,835 --> 00:26:30,130
George Bush folosește mediului
ca să se distanțeze
338
00:26:30,213 --> 00:26:31,798
de actuala administrație.
339
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Nu cred că am făcut destul
340
00:26:34,217 --> 00:26:36,761
pentru a ne proteja mediul în ultimii ani.
341
00:26:36,845 --> 00:26:38,054
Mai trebuie.
342
00:26:38,138 --> 00:26:42,934
{\an8}Spunând-o un membru principal
al echipei de distrugere a mediului,
343
00:26:43,018 --> 00:26:45,437
{\an8}care a mers la Washington în 1981,
344
00:26:45,520 --> 00:26:47,188
{\an8}e într-adevăr foarte ciudat.
345
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Cred că problema ecologică
scoate lumea la vot.
346
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Înfurie teribil lumea
347
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
sau o face să acționeze
în ziua alegerilor.
348
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Ne trebuie un președinte
care să curețe mediul.
349
00:27:00,869 --> 00:27:04,873
Trebuie să ne descurcăm mai bine
cu mediul nostru,
350
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
iar eu voi fi un președinte bun
pentru mediu.
351
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
Mă voi descurca bine,
fiindcă sunt dedicat.
352
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Din nou, nu știu
la care George Bush mă refer sau mă uit.
353
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
O să-l votez pe George Bush.
354
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Îl voi vota pe Dukakis.
- Bush.
355
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 NOIEMBRIE 1988
356
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
S-a terminat.
357
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
George Bush câștigă.
358
00:28:00,553 --> 00:28:02,722
George Bush a făcut un pas uriaș azi
359
00:28:02,806 --> 00:28:06,518
către ocuparea posturilor principale
rămase în administrația sa.
360
00:28:06,601 --> 00:28:12,399
Bill Reilly a fost de acord să servească
drept administrator EPA.
361
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
William Kane Reilly,
362
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
consilier prezidențial
pentru calitatea mediului,
363
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
World Wildlife Fund,
364
00:28:20,365 --> 00:28:22,117
The Conservation Foundation.
365
00:28:22,200 --> 00:28:24,703
Permițând dezvoltarea fără măsură
366
00:28:24,786 --> 00:28:30,083
o să tot vedem în toată țara înfruntări
între ecologiști și dezvoltatori.
367
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
Din câte știu,
368
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}în premieră, liderul unei mari organizații
de protecție a mediului
369
00:28:36,047 --> 00:28:37,382
{\an8}a fost numit direct
370
00:28:37,465 --> 00:28:40,719
în funcția de administrator EPA.
371
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
{\an8}Poate că retorica campaniei
în legătură cu poluarea și cu mediul
372
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
n-a reprezentat doar vorbe.
373
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
Dl Bush a anunțat și că John Sununu
374
00:28:52,856 --> 00:28:55,734
îi va fi șef de cabinet la Casa Albă.
375
00:28:56,234 --> 00:29:01,322
Guvernatorul John Sununu, conservator,
republican, doctor în inginerie.
376
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Prietenii spun că a și luptat mult
377
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
pentru a fi secretarul lui Ronald Reagan
pentru energie
378
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
și a fost distrus
când a fost ales altcineva.
379
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
Și cum e ca om?
380
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Strălucit, arogant,
381
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
încăpățânat, hotărât.
382
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
E un războinic ideologic.
383
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}Energia e o componentă esențială
pentru ca țara asta să poată
384
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
{\an8}să trăiască la fel, având calitatea vieții
385
00:29:26,264 --> 00:29:28,683
{\an8}pe care o recunoaștem ca fiind crucială.
386
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
O considerați și o oportunitate
387
00:29:31,936 --> 00:29:36,399
de a-i spune președintelui
punctul dvs. de vedere?
388
00:29:36,483 --> 00:29:40,987
Dacă am ocazia să vorbesc
din perspectiva conservatoare
389
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
când apar acele probleme, o voi face.
390
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
Sunteți irascibil?
391
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Sunt un mâț.
392
00:29:54,709 --> 00:29:57,504
{\an8}Vin. Vrei să… Putem sta aici sau afară.
393
00:29:57,587 --> 00:30:00,673
{\an8}23 IANUARIE 1989
394
00:30:00,757 --> 00:30:03,259
{\an8}- Poate e cam neinteresant.
- Da.
395
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- 'Neața!
- Bună dimineața!
396
00:30:06,304 --> 00:30:10,433
- Dis-de-dimineață. Bună dimineața!
- Bună dimineața!
397
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Să mâncăm!
398
00:30:13,061 --> 00:30:14,979
Să vedem ce mai avem! Patty!
399
00:30:15,855 --> 00:30:19,442
Să-i dau niște prostii,
iar apoi o să asistăm.
400
00:30:19,526 --> 00:30:23,029
Am pregătit asta ca să mă validezi,
dacă vrei să fii martor.
401
00:30:23,112 --> 00:30:24,447
Eu te validez?
402
00:30:24,531 --> 00:30:27,367
- Da, mă învestești în funcție.
- Acum? Hai!
403
00:30:27,450 --> 00:30:32,121
- Că voi executa bine și cu devotament…
- Că voi executa bine și cu devotament…
404
00:30:32,205 --> 00:30:34,332
- …sarcinile…
- …sarcinile…
405
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- …viitoarei funcții.
- …viitoarei funcții.
406
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- Doamne-ajută!
- Doamne-ajută!
407
00:30:39,420 --> 00:30:41,130
- Mulțumesc!
- Felicitări!
408
00:30:41,214 --> 00:30:44,008
- Ești acceptat. Minunat!
- Acum pot. Mulțumesc!
409
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Nu mai poți da înapoi.
410
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Mulțumesc mult!
- Asta e bine.
411
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
N-a durut.
412
00:30:49,681 --> 00:30:52,267
Bine, du-te și dă niște ordine! Fii șeful!
413
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
EDITORIAL OIL & GAS JOURNAL
414
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
O SCRISOARE DESPRE ENERGIE
PENTRU PREȘEDINTELE ALES GEORGE BUSH
415
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
TOT NE ÎNGRIJOREAZĂ
TENDINȚELE DE A CHELTUI NESĂBUIT
416
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
PE OBIECTIVE ECOLOGICE
INCERTE SAU DISCUTABILE
417
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
RĂTĂCIND ÎN MLAȘTINĂ:
POLITICA DE MEDIU A LUI BUSH
418
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
ECHIPA BUSH A ÎNCEPUT SĂ SPRIJINE
CAUZA ECOLOGIȘTILOR,
419
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
IAR AMERICA PARE CONDAMNATĂ
LA ÎNCĂ O RUNDĂ DE NORME GÂNDITE PROST
420
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
LEGĂTURA CU EFECTUL DE SERĂ
ATRAGE ATENȚIA INDUSTRIEI
421
00:31:26,092 --> 00:31:28,469
ATACURI LA ADRESA INDUSTRIEI PETROLULUI?
422
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
ACESTA E ULTIMUL LUCRU
DE CARE ARE NEVOIE ACUM INDUSTRIA NOASTRĂ
423
00:31:46,321 --> 00:31:51,326
În seara asta trebuie să luăm
o Americă puternică și s-o îmbunătățim.
424
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
{\an8}Trebuie să abordăm
niște probleme adevărate.
425
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Trebuie să ne schimbăm
atitudinea față de mediu.
426
00:32:02,003 --> 00:32:07,634
{\an8}Fiindcă a trecut timpul dedicat
doar studiului și e vremea să acționăm.
427
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
{\an8}În unele cazuri,
428
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
{\an8}golfurile și oceanele din împrejurimi
429
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
{\an8}oferă perspectiva
rezervelor de petrol și de gaze
430
00:32:19,520 --> 00:32:22,482
{\an8}care pot oferi țării mai multă siguranță
431
00:32:22,565 --> 00:32:25,735
{\an8}și pot reduce
dependența de petrolul străin.
432
00:32:26,235 --> 00:32:29,697
{\an8}Când cele mai promițătoare
pot fi exploatate în siguranță,
433
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}ca în mare parte
din Alaska National Wildlife Refuge,
434
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}ar trebui să continuăm.
435
00:32:48,883 --> 00:32:50,843
Exxon Valdez. Traficul la Valdez.
436
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
Da. Am revenit de pe Valdez.
437
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Am eșuat rău.
438
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Pierdem niște petrol
439
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
și vom rămâne aici o vreme.
440
00:33:04,107 --> 00:33:06,734
{\an8}Petrolierul Exxon Valdez a eșuat
441
00:33:06,818 --> 00:33:09,696
{\an8}după ce a încărcat
150 de milioane de litri
442
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
{\an8}din conducta din Alaska.
443
00:33:11,781 --> 00:33:16,369
Peste 32 de milioane de litri s-au vărsat
în golful Prince William Sound.
444
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
Cine mai e?
445
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
Pilotul a plecat de undeva de-aici.
446
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
Vasul a informat serviciile
că vrea să intre în partea asta
447
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
a schemei de separare a traficului
448
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
în loc să coboare pe partea lui,
fiindcă aici se desprind
449
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
niște bucățele din ghețarul Columbia.
450
00:33:37,515 --> 00:33:40,393
Acum a lovit reciful
la o viteză de 12 noduri.
451
00:33:40,476 --> 00:33:42,395
A deschis vasul aproape de tot.
452
00:33:42,478 --> 00:33:45,732
Presa nu și-a dat seama
cât de departe s-a deschis.
453
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
E prezidată de amândoi.
454
00:33:48,693 --> 00:33:50,486
- Garda de Coastă și EPA.
- Da.
455
00:33:50,570 --> 00:33:53,114
Garda de Coastă, pe mare, EPA, pe uscat.
456
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Liniștiți-vă!
457
00:33:55,283 --> 00:34:00,246
E o problemă extrem de îngrijorătoare
pentru Alaska și pentru noi toți.
458
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
Partea de protecție
și cea energetică sunt importante.
459
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}Bill Reilly, șeful EPA,
460
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}va merge în Alaska
pentru a analiza cu atenție
461
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
care e situația acestui dezastru.
462
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
Pe versantul nordic din Alaska,
Exxon avansează
463
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}pentru a găsi noi rezerve
la 500 km deasupra Cercului Arctic.
464
00:34:53,508 --> 00:34:57,678
{\an8}Conducta Trans-Alaska va parcurge 1.270 km
465
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}spre portul neînghețat
din Prince William Sound.
466
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Valdez se află
printre cele mai frumoase zone din lume.
467
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Sunteți recomandat cu căldură.
468
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
Sunteți primul ecologist
care a condus agenția.
469
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Asta vă atribuie
o responsabilitate teribilă.
470
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Ne puteți face o evaluare a pagubelor?
471
00:35:43,724 --> 00:35:47,728
E greu să descrii în termeni
care să transmită impresia
472
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
pe care ți-o lasă atâta petrol în apă.
473
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
E sfâșietor.
474
00:35:55,611 --> 00:35:58,990
M-am trezit întrebându-mă
dacă asta e tot ce putem face.
475
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
Cei opt coloși petrolieri
explorează, forează și pompează
476
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
peste 50% din petrolul Americii.
477
00:36:09,667 --> 00:36:13,838
De asemenea, cei opt coloși petrolieri
dețin conducte, rafinării
478
00:36:13,921 --> 00:36:17,091
și 60% din benzinăriile din Statele Unite.
479
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}Nu cred că mulți își dau seama
cât de mare e, de fapt, Exxon.
480
00:36:22,680 --> 00:36:28,728
{\an8}Dle Jamieson, există o întrebare de bază,
de responsabilitate corporativă.
481
00:36:28,811 --> 00:36:33,191
Orice companie ar trebui
să fie la fel de mare ca Exxon?
482
00:36:33,941 --> 00:36:35,902
Cu ce am greșit atât?
483
00:36:39,906 --> 00:36:45,411
Cred că nu am fost destul de atenți
la prejudiciile grave
484
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
pe care petrolul continuă
să le aducă mediului nostru.
485
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
Asta ridică probleme mai ample
486
00:36:51,709 --> 00:36:57,256
legate de dependența noastră
de combustibilii fosili și de petrol.
487
00:36:57,340 --> 00:37:00,176
Boicotați compania Exxon!
488
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
EXXON
LUMEA E CU OCHII PE TINE
489
00:37:02,720 --> 00:37:04,013
{\an8}UCIDE FLORA ȘI FAUNA
490
00:37:05,556 --> 00:37:07,266
Esta cred despre tine, Exxon!
491
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
Boicotați compania Exxon!
492
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Astă-seară, mai întâi, un interviu
cu Lawrence Rawl,
493
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
președintele consiliului Exxon.
494
00:37:18,027 --> 00:37:21,197
{\an8}Veți avea mult de recuperat ca industrie
495
00:37:21,280 --> 00:37:24,951
{\an8}în privința relațiilor publice
și a altor efecte?
496
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Asta nu e o scuză sau o încercare
de a spune că nu e un lucru rău.
497
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
S-a întâmplat ceva groaznic,
498
00:37:31,540 --> 00:37:36,712
dar nu cred că impactul va fi catastrofal
499
00:37:36,796 --> 00:37:41,759
decât dacă lumea vrea să nu mai folosească
petrol sau să renunțe total la energie.
500
00:37:41,842 --> 00:37:45,137
Nu cred că vreunul crede
că e practic să procedezi așa.
501
00:37:45,221 --> 00:37:47,139
Dle Rawl, mulțumim că ați venit!
502
00:37:47,223 --> 00:37:49,183
Mulțumesc că mi-ați dat ocazia!
503
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 APRILIE 1989
504
00:37:51,852 --> 00:37:58,067
{\an8}Presa și alții întreabă
dacă va fi o administrație ecologistă.
505
00:37:59,110 --> 00:38:03,239
Potrivit savanților, neacționând
împotriva gazelor cu efect de seră,
506
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
temperatura globală va crește
cu cel puțin două sau trei grade Celsius
507
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
până în anul 2050.
508
00:38:09,954 --> 00:38:11,956
Nu îndrăznim să ignorăm asta.
509
00:38:13,249 --> 00:38:18,462
Protecția mediului presupune susținerea
vieții pe Pământ pe termen lung.
510
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Noi, cei de la EPA,
suntem maratoniștii guvernului.
511
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}Prin exemplul nostru
și cu ajutorul încurajărilor noastre,
512
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}această țară poate conduce campania
de redare a stabilității planetei.
513
00:38:32,810 --> 00:38:34,020
Mulțumesc mult!
514
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
ȘEFUL E.P.A., WILLIAM K. REILLY,
ECOLOGIZEAZĂ CASA ALBĂ
515
00:38:47,616 --> 00:38:51,120
- Salut, Bill! Ce faci?
- Dle președinte! Bine. Mulțumesc!
516
00:38:53,497 --> 00:38:56,000
Dle președinte!
Dle președinte de consiliu!
517
00:38:56,083 --> 00:38:58,711
Mike, tot e aici!
Adu un scaun! E mai ușor.
518
00:38:58,794 --> 00:39:02,715
- Bine.
- Vom vorbi rapid. Bill, lângă mine!
519
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Toată lumea, Al, Mike, stați oriunde!
Luați loc și vom…
520
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
AGENȚIA DE PROTECȚIE A MEDIULUI
521
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
MEMORIU PENTRU PREȘEDINTE
522
00:39:12,058 --> 00:39:16,479
SCHIMBĂRILE CLIMATICE REPREZINTĂ
CEA MAI IMPORTANTĂ PROBLEMĂ ECOLOGICĂ
523
00:39:16,979 --> 00:39:21,817
ORICE ÎNCERCARE EFICIENTĂ DE A ATENUA
ÎNCĂLZIREA VA NECESITA ACORD INTERNAȚIONAL
524
00:39:32,745 --> 00:39:35,289
DE LA PREȘEDINTE
PENTRU: JOHN SUNUNU
525
00:39:35,373 --> 00:39:41,087
DIN RAPORTUL LUI REILLEY DIN 28 APRILIE
ÎMI DAU SEAMA CĂ AVEM MULTE DE FĂCUT
526
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
TREBUIE SĂ NE GRĂBIM ÎN PRIVINȚA CLIMEI
527
00:39:50,388 --> 00:39:52,681
BIROUL ȘEFULUI DE CABINET
JOHN SUNUNU
528
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
MEMORIU
529
00:39:55,059 --> 00:40:00,231
MĂ ÎNGRIJOREAZĂ PREGĂTIREA PREȘEDINTELUI
PENTRU ACORDURI MULTINAȚIONALE AMPLE
530
00:40:00,731 --> 00:40:05,653
NU E MOMENTUL PENTRU A CREA AȘTEPTĂRI
531
00:40:06,153 --> 00:40:08,280
TREBUIE APLICAT „PRINCIPIUL SUNUNU”
532
00:40:08,364 --> 00:40:12,284
DE A PROMITE PREA MULT ÎN CAMPANII
ȘI PREA PUȚIN ÎN GUVERN
533
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 MAI 1989
AUDIERE PRIVIND EFECTUL DE SERĂ
534
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Această audiere va începe.
535
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Aș vrea să le urez bun-venit martorilor,
536
00:40:22,169 --> 00:40:25,214
dl dr. James Hansen
și dl dr. Steven Schneider.
537
00:40:25,840 --> 00:40:31,429
{\an8}Dle dr. Schneider, comunitatea științifică
e acum de acord
538
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
{\an8}că va exista încălzire?
539
00:40:33,180 --> 00:40:35,182
Dacă prin „acord” vreți să spuneți
540
00:40:35,266 --> 00:40:39,770
că majoritatea celor informați consideră
că e foarte posibil, aș spune că da.
541
00:40:39,854 --> 00:40:42,565
Cu siguranță că există de vreo zece ani.
542
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Să vă întreb!
543
00:40:44,150 --> 00:40:48,487
{\an8}Vi s-a cerut vreodată
să-l informați pe dl Sununu
544
00:40:48,571 --> 00:40:53,576
{\an8}sau să informați personalul Casei Albe
despre schimbările climatice globale?
545
00:40:53,659 --> 00:40:56,120
- Nu.
- Dumneavoastră, dle dr. Schneider?
546
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Nu.
547
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Dle dr. Hansen, în declarația dvs.
548
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
răspundeți cererii noastre
privind o perspectivă științifică
549
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
spunând că creșterile emisiilor de gaze
cu efect de seră vor intensifica seceta
550
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
în Statele Unite.
551
00:41:17,224 --> 00:41:24,190
{\an8}Mă nedumerește și că spuneți
pe a patra pagină a declarației
552
00:41:24,690 --> 00:41:28,903
că acea concluzie nu ar trebui
să fie considerată de încredere.
553
00:41:29,778 --> 00:41:34,533
De ce vă contraziceți direct
554
00:41:35,242 --> 00:41:39,538
în mărturia pe care o depuneți
în privința acestei întrebări științifice?
555
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
Ultimul paragraf din acea parte,
556
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
care pare să fie în contradicție cu asta,
557
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
nu a fost scris de mine.
558
00:41:48,172 --> 00:41:52,510
A fost adăugat la mărturia mea
în procesul de revizuire.
559
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
Dacă administrația Bush
560
00:41:57,014 --> 00:41:59,975
v-a obligat să schimbați
o concluzie științifică,
561
00:42:00,059 --> 00:42:03,062
a comis o formă de fraudă științifică.
562
00:42:04,063 --> 00:42:08,275
Am obiectat la adăugarea acelui paragraf,
563
00:42:08,776 --> 00:42:11,779
fiindcă, în esență, spune că eu cred
564
00:42:11,862 --> 00:42:15,449
că toate concluziile științifice discutate
nu sunt sigure.
565
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
Nu sunt de acord cu asta.
566
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
Mărturia reprezintă
părerea mea științifică.
567
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
Nu e politica guvernului.
568
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
Nu cred
569
00:42:25,084 --> 00:42:30,047
că aspectele științifice
din mărturie ar trebui modificate.
570
00:42:30,130 --> 00:42:32,716
Audierea se va suspenda imediat.
571
00:42:35,511 --> 00:42:40,558
Vă temeți de represalii
sau de încercarea cuiva de a vă face rău?
572
00:42:40,641 --> 00:42:42,059
Acum, da.
573
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Pur și simplu nu vreau
să adopt o poziție în politică.
574
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Lucrez în domeniul științei,
iar eu asta vreau să fac.
575
00:42:50,526 --> 00:42:54,905
Dacă cineva îmi schimbă
evaluarea științifică,
576
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
mi se pare o problemă gravă,
577
00:42:59,243 --> 00:43:02,121
fiindcă trăiesc pentru știința mea.
578
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
Bush a fost făcut de râs
săptămâna asta de savantul NASA,
579
00:43:14,466 --> 00:43:19,597
care a spus că i s-a îndulcit mărturia
despre încălzire pentru minimalizare.
580
00:43:21,515 --> 00:43:24,268
Acum câteva luni, americanilor li s-a spus
581
00:43:24,351 --> 00:43:27,396
că noua administrație
va fi altfel decât anterioara.
582
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Un domeniu în care se așteptau
schimbări mari
583
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}era cel de protecție a mediului.
584
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Dle președinte, mă tem
585
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}că actuala administrație
intră în același tipar
586
00:43:37,781 --> 00:43:41,160
care a caracterizat
ultimii opt ani de neglijență.
587
00:43:42,244 --> 00:43:44,455
Deși am avut de câștigat
588
00:43:44,538 --> 00:43:47,583
de pe urma legăturii strânse
cu președintele Reagan,
589
00:43:47,666 --> 00:43:50,210
cred că există deosebiri profunde.
590
00:43:50,711 --> 00:43:52,004
Avem o echipă bună.
591
00:43:52,087 --> 00:43:56,842
Nu cred că am fost încă greu încercați
în comparație cu alții,
592
00:43:56,925 --> 00:43:59,803
care au stat la acest birou,
în acest Birou Oval,
593
00:43:59,887 --> 00:44:01,347
dar aș vrea să cred
594
00:44:01,430 --> 00:44:04,266
că, atunci când va apărea
o asemenea încercare,
595
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
îmi voi putea da toată silința,
bazându-mă pe informații bune,
596
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
provenite de la oameni foarte buni.
597
00:44:14,652 --> 00:44:19,907
Ce asigurări putem primi
că savanților nu li se va închide iar gura
598
00:44:19,990 --> 00:44:21,617
ca în cazul lui Jim Hansen?
599
00:44:21,700 --> 00:44:25,454
Preocupările care s-au menționat
săptămâna asta
600
00:44:25,537 --> 00:44:28,499
scad și mai mult șansele
ca problema să apară.
601
00:44:29,667 --> 00:44:34,922
Cum ați caracteriza opinia administrației
despre caracterul urgent al încălzirii?
602
00:44:35,005 --> 00:44:36,882
Nu e extrem de urgent acum?
603
00:44:37,716 --> 00:44:40,386
Președintele precizează
604
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
că prioritizăm foarte mult
încălzirea globală.
605
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Intenționăm să implicăm și restul lumii
606
00:44:48,227 --> 00:44:50,312
și să grăbim progresul științific
607
00:44:50,396 --> 00:44:53,315
și cealaltă muncă preliminară
abordării problemei.
608
00:44:53,816 --> 00:44:57,945
O vom transforma
într-o prioritate importantă
609
00:44:58,028 --> 00:44:59,279
a politicii externe.
610
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
Vă place slujba dvs. și cum ați aprecia
611
00:45:02,658 --> 00:45:05,911
prestația actuală a administrației
în privința mediului?
612
00:45:07,121 --> 00:45:10,499
Răspunsul e că îmi place la nebunie
613
00:45:10,582 --> 00:45:13,711
și sunt foarte mulțumit
de cum decurg lucrurile.
614
00:45:48,370 --> 00:45:50,706
{\an8}Am încredere că liderii politici
615
00:45:50,789 --> 00:45:53,208
{\an8}reacționează la percepțiile alegătorilor.
616
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
De aceea, ca om de știință,
cred că e necesar să mergem la public.
617
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
Când acesta înțelege
și percepe problemele,
618
00:46:03,260 --> 00:46:07,306
e uimitor cât de repede politicienii
vor veni cu „îndrumarea”.
619
00:46:09,600 --> 00:46:13,896
Există supoziții
conform cărora v-au ajutat politic
620
00:46:13,979 --> 00:46:15,814
deversarea de petrol Valdez
621
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
și discuțiile despre efectul de seră.
622
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
Toate acestea au făcut
ca publicul să vrea fapte.
623
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
Președintele le-a propus.
624
00:46:24,448 --> 00:46:26,158
Așa că suntem foarte hotărâți
625
00:46:26,241 --> 00:46:28,660
să reducem mult gazele cu efect de seră.
626
00:46:28,744 --> 00:46:31,705
Propunem niște combustibili alternativi,
627
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
care au un efect mult mai blând
în privința gazelor cu efect de seră
628
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
decât benzina, pe care ar înlocui-o.
629
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
{\an8}BUSH DĂ UN IMBOLD
COMBUSTIBILILOR ALTERNATIVI
630
00:46:44,593 --> 00:46:45,844
Sondajele sugerează
631
00:46:45,928 --> 00:46:51,016
că pe americani îi îngrijorează mediul,
ca și pe oamenii din vestul Europei.
632
00:46:51,642 --> 00:46:54,770
Nivelul de îngrijorare
a atins un maxim istoric.
633
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Se numește Summitul Verde,
fiindcă e prima dată
634
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}când liderii Grupului celor Șapte
au prioritizat mult mediul global.
635
00:47:04,655 --> 00:47:07,658
Încearcă să convoace
o convenție internațională
636
00:47:07,741 --> 00:47:09,409
despre efectul de seră.
637
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Am fost de acord
638
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
că e nevoie urgentă de măsuri decisive
pentru a proteja Pământul.
639
00:47:17,042 --> 00:47:20,587
Suntem hotărâți să obținem
o convenție-cadru sau un tratat
640
00:47:20,671 --> 00:47:25,092
{\an8}care va implica toate țările importante
care emit aceste gaze
641
00:47:25,175 --> 00:47:26,718
{\an8}ca să le controlăm.
642
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
Câtă susținere aveți dvs. și EPA
din partea președintelui Bush?
643
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
A fost singurul lider
din țările occidentale
644
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
însoțit la acel summit de la Paris
de consilierul de mediu, de mine.
645
00:47:42,526 --> 00:47:44,319
Sigur, președintele participă.
646
00:47:44,403 --> 00:47:46,446
Nu vă va lăsa baltă?
647
00:47:46,530 --> 00:47:47,447
În niciun caz!
648
00:47:47,531 --> 00:47:50,450
Dle Reilly, mulțumesc mult
că ați venit azi!
649
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}22 SEPTEMBRIE
650
00:48:20,147 --> 00:48:25,611
{\an8}22 SEPTEMBRIE 1989
651
00:48:43,962 --> 00:48:45,380
Azi-dimineață arătați
652
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
distrugerea produsă de uraganul Hugo
în Carolina de Sud.
653
00:48:51,553 --> 00:48:53,430
{\an8}GALERIA SEWE
654
00:48:53,513 --> 00:48:54,389
E posibil
655
00:48:54,473 --> 00:48:58,727
ca, pe măsură ce Pământul se încălzește,
evenimente ca uraganul Hugo,
656
00:48:58,810 --> 00:49:00,729
care se produc la 50 de ani,
657
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
să înceapă să se producă la 25.
658
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
Dacă accept cele spuse,
dar le consider speculații
659
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
și cer să mi se dovedească?
660
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
Așa e. O putem dovedi
în următorii 20 de ani.
661
00:49:12,199 --> 00:49:16,036
Problema e că facem proba
întru-un laborator numit „Pământ”,
662
00:49:16,119 --> 00:49:18,455
iar toate ființele sunt implicate.
663
00:49:18,538 --> 00:49:21,833
Dle dr. Schneider, mulțumesc!
Ne întoarcem după un mesaj.
664
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
Uraganul Hugo face rău acolo.
665
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Circulă, făcându-și treaba de uragan.
666
00:49:30,258 --> 00:49:33,804
E un dezastru natural. Nu e vina mea.
667
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
Și vă vom arăta categoriile,
care sunt defrișările, încălzirea globală…
668
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
ÎNCĂLZIRE GLOBALĂ
669
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
LUMEA NU E O ANIMAȚIE
670
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
ACȚIONAȚI ACUM
671
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}BOICOTAȚI COMPANIILE PETROLIERE
CARE POLUEAZĂ NECHIBZUIT MEDIUL
672
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
DOCUMENT INTERN EXXON
673
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}PREZENTAREA EXXON
ÎN CONSILIUL DE ADMINISTRAȚIE
674
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
POSIBILE EFECTE DE SERĂ MĂRITE
STARE ȘI PERSPECTIVĂ
675
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
ÎNCEPEM SĂ AUZIM
INEVITABILUL APEL LA ACȚIUNE
676
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
PRESA E FOARTE ACTIVĂ
677
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
POZIȚIA COMPANIEI EXXON
678
00:50:25,939 --> 00:50:28,734
PENTRU A ÎMBUNĂTĂȚI ÎNȚELEGEREA PROBLEMEI
679
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
NU DOAR ȘTIINȚA,
CI ȘI COSTURILE ȘI ASPECTELE ECONOMICE
680
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
BINEÎNȚELES, VA TREBUI SĂ DEZVOLTĂM
ALTE VARIANTE DE RĂSPUNS
681
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Iată-l!
682
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Maestre! Scuze de întârziere!
- Nu-i nimic.
683
00:50:46,793 --> 00:50:48,086
{\an8}Eu, D. Allan Bromley…
684
00:50:48,170 --> 00:50:50,255
{\an8}- …jur solemn…
- …jur solemn…
685
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
{\an8}…să sprijin și să apăr…
686
00:50:51,923 --> 00:50:56,678
{\an8}Bill Reilly și Allan Bromley
vor pleca peste o săptămână în Olanda
687
00:50:56,762 --> 00:51:00,098
{\an8}pentru a discuta
cu comunitatea internațională
688
00:51:00,182 --> 00:51:05,312
{\an8}modul în care putem aborda responsabil,
iar accentul e pe acest cuvânt,
689
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
{\an8}modul în care se înțelege acum
această problemă,
690
00:51:10,275 --> 00:51:15,405
{\an8}ceea ce ne poate îndeplini constructiv
obligațiile generale.
691
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}REZOLVAȚI
PREZENTAȚI O POZIȚIE
692
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
MEMORIU PENTRU JOHN H. SUNUNU
DE LA: D. ALLAN BROMLEY
693
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
M-AU ÎNGRIJORAT ZVONURILE RECENTE
CONFORM CĂRORA EPA ÎNCEPEA
694
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
SĂ SPRIJINE PROGRAME AMPLE
DE REDUCERE A EMISIILOR DE CARBON
695
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}8 DUȘMANI TĂIETORI DE LEMNE
AU FOST DAȚI AFARĂ
696
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
SE AȘTEAPTĂ O CONFERINȚĂ CONTROVERSATĂ
PE TEMA ÎNCĂLZIRII GLOBALE
697
00:51:45,060 --> 00:51:48,814
MINIȘTRII MEDIULUI DIN APROAPE 70 DE ȚĂRI
SE VOR ADUNA ÎN OLANDA
698
00:51:48,897 --> 00:51:52,400
LA CEA MAI IMPORTANTĂ CONFRUNTARE DE STAT
DE PÂNĂ ACUM
699
00:51:52,484 --> 00:51:54,236
PE TEMA ÎNCĂLZIRII GLOBALE
700
00:51:54,778 --> 00:51:57,906
{\an8}NOORDWIJK
OLANDA
701
00:51:58,406 --> 00:52:02,786
Șaizeci de miniștri ai mediului vorbesc
despre „salvarea planetei”.
702
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Aici trebuie să se semneze
primele acorduri
703
00:52:06,373 --> 00:52:08,917
pentru combaterea temutului efect de seră.
704
00:52:16,049 --> 00:52:22,180
Dle ministru Nijpels,
ce veți propune la Noordwijk?
705
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
Vrem să spunem ceva
706
00:52:24,266 --> 00:52:28,145
despre reducerea gazelor cu efect de seră,
mai ales a CO2-ului.
707
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
PROIECTUL DECLARAȚIEI
708
00:52:38,029 --> 00:52:40,532
ȚĂRILE INDUSTRIALIZATE
RECUNOSC NECESITATEA
709
00:52:40,615 --> 00:52:47,289
DE A STABILIZA EMISIILE DE CO2
LA NIVELUL ACTUAL PÂNĂ ÎN ANUL 2000
710
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
{\an8}Majoritatea țărilor sunt pregătite
să stabilizeze emisiile de CO2 în 2000,
711
00:52:57,883 --> 00:53:01,428
dar unele popoare occidentale,
reunite azi la ambasada SUA,
712
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
vor să formeze un front comun
împotriva unor astfel de măsuri.
713
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Din câte înțeleg,
susțineți că nu știm destul.
714
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Ce e diferit din perspectiva americană?
715
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
{\an8}Ne-am dori să avem
o înțelegere oarecum mai bună
716
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
a consecințelor economice.
717
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Există puteri foarte mari
în administrația Bush
718
00:53:23,533 --> 00:53:26,244
care n-ar vrea acțiuni în această privință
719
00:53:26,328 --> 00:53:29,664
{\an8}și se pare
că ministrul Mediului, dl Reilly,
720
00:53:29,748 --> 00:53:33,043
{\an8}nu are libertate de acțiune
din partea Casei Albe
721
00:53:33,126 --> 00:53:37,505
pentru a-și lua un angajament
față de poziția progresistă olandeză.
722
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
Acela e ultimul paragraf?
723
00:53:45,096 --> 00:53:49,142
RECUNOSC NEVOIA DE A STABILIZA
EMISIILE DE CO2 PÂNĂ ÎN ANUL 2000
724
00:53:52,646 --> 00:53:59,569
RECUNOAȘTE NEVOIA DE STABILIZARE,
DEZVOLTÂND STABIL ECONOMIA MONDIALĂ
725
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
O conferință mondială despre încălzire
726
00:54:02,822 --> 00:54:07,452
nu a adus niciun acord asupra propunerii
de a reduce emisiile de CO2,
727
00:54:07,535 --> 00:54:11,248
despre care oamenii de știință spun
că provoacă efectul de seră.
728
00:54:11,331 --> 00:54:14,084
Rolul Statelor Unite
în respingerea reducerii
729
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
ridică probleme serioase.
730
00:54:17,254 --> 00:54:21,383
La prima mare conferință internațională
pe tema încălzirii globale,
731
00:54:21,466 --> 00:54:23,927
s-ar fi stabilit anul 2000 ca obiectiv
732
00:54:24,010 --> 00:54:26,763
pentru reducerea poluării
cu dioxid de carbon.
733
00:54:26,846 --> 00:54:30,642
{\an8}Șaizeci și trei de țări au fost de acord
și doar șase s-au opus,
734
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
{\an8}în frunte cu Statele Unite.
735
00:54:32,978 --> 00:54:34,646
{\an8}Ce s-a întâmplat între timp?
736
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
Șeful de cabinet și consilierul științific
737
00:54:38,358 --> 00:54:42,028
{\an8}l-au convins pe președinte
că problema mai trebuie studiată.
738
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
Relaxarea sa e o victorie pentru șeful
de cabinet al Casei Albe, John Sununu,
739
00:54:48,285 --> 00:54:52,580
și un eșec pentru administratorul
de protecție a mediului, William Reilly.
740
00:54:53,164 --> 00:54:55,000
Se urmărea îndeaproape
741
00:54:55,083 --> 00:54:59,546
dacă Statele Unite
vor accepta anumite obiective,
742
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
și anume o stabilizare
a emisiilor de CO2 până în anul 2000.
743
00:55:03,341 --> 00:55:06,136
{\an8}- Vom accepta asta?
- Nu vom fi de acord aici.
744
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Acceptăm stabilizarea emisiilor
de gaze cu efect de seră ca scop.
745
00:55:10,223 --> 00:55:12,434
Dle Reilly, dacă facem asta,
746
00:55:12,517 --> 00:55:15,687
dacă acceptăm necesitatea sa,
această nevoie,
747
00:55:15,770 --> 00:55:17,814
de ce să nu stabilim un termen?
748
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Sperăm să-l negociem de anul viitor.
749
00:55:20,567 --> 00:55:23,278
Vom fi pregătiți să ne jucăm rolul atunci.
750
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
PARTEA A III-A
751
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
„ȘTIINȚA E DE VÂNZARE?”
752
00:55:38,293 --> 00:55:40,712
{\an8}CENTRUL NAȚIONAL DE CERCETARE ATMOSFERICĂ
753
00:55:40,795 --> 00:55:43,757
{\an8}E o schimbare sesizabilă
în privința opoziției lor,
754
00:55:43,840 --> 00:55:48,970
care pare să provină în această chestiune
de la șeful de cabinet.
755
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Cel puțin așa văd lucrurile
de la distanță.
756
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- E foarte deprimant.
- Da.
757
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Am încercat,
758
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
dar nu uitați că nu e părerea mea!
759
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
În comparație cu precedenta,
nu e o administrație ideologică.
760
00:56:03,068 --> 00:56:06,112
Există figuri ideologice ca Sununu,
761
00:56:06,196 --> 00:56:08,615
dar e mai mult o administrație politică.
762
00:56:08,698 --> 00:56:13,536
Până când publicul nu cere
să se facă ceva,
763
00:56:13,620 --> 00:56:17,999
o aripă a partidului lor
va servi unor scopuri politice.
764
00:56:18,083 --> 00:56:20,293
Asta cred. Nu e o conspirație.
765
00:56:20,377 --> 00:56:22,796
Vor scăpa nepedepsiți atâta timp cât pot.
766
00:56:32,472 --> 00:56:36,267
Susan, am un fir de păr ridicat în vârf!
767
00:56:37,685 --> 00:56:38,603
Ce am acolo?
768
00:56:46,194 --> 00:56:49,489
Surse din administrație
descriu o discuție internă aprigă
769
00:56:49,572 --> 00:56:51,991
despre încadrarea problemei încălzirii,
770
00:56:52,075 --> 00:56:54,244
creând o opoziție și între Sununu
771
00:56:54,327 --> 00:56:57,997
și administratorul EPA, William Reilly,
772
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Dle președinte!
773
00:57:12,595 --> 00:57:17,016
Mulți ecologiști vă pun la îndoială
angajamentul în slujba mediului,
774
00:57:17,100 --> 00:57:20,228
vorbindu-se permanent
despre conflictele interne
775
00:57:20,311 --> 00:57:24,190
dintre șeful dvs. de cabinet
și administratorul EPA
776
00:57:24,274 --> 00:57:27,735
pe tema moderării chestiunilor
precum încălzirea globală.
777
00:57:27,819 --> 00:57:30,738
- Cum răspundeți?
- Se înșală.
778
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Nu poți exagera.
779
00:57:32,365 --> 00:57:34,492
Șeful nostru EPA se descurcă grozav.
780
00:57:34,576 --> 00:57:36,995
Șeful meu de cabinet, de asemenea.
781
00:57:37,078 --> 00:57:43,501
Se încearcă mereu
să se afle treburile interne.
782
00:57:43,585 --> 00:57:46,588
Pe americani nu-i interesează asta.
783
00:57:54,846 --> 00:57:56,681
STATELE UNITE ALE AMERICII
784
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
Unii cred că vă considerați
președintele adjunct al SUA
785
00:58:00,977 --> 00:58:03,480
și dau drept cel mai recent exemplu
786
00:58:03,563 --> 00:58:07,442
ce ați scris despre politica președintelui
pe tema încălzirii.
787
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
CINE CONDUCE LA MEDIU:
ȘEFUL E.P.A. SAU SUNUNU?
788
00:58:11,613 --> 00:58:16,409
{\an8}Unii birocrați anonimi din zona mediului
au o mică tendință
789
00:58:16,493 --> 00:58:18,328
{\an8}de a crea în țară o politică
790
00:58:18,411 --> 00:58:21,831
de întrerupere a utilizării
combustibililor fosili.
791
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
Nu cred că America vrea
să nu-și poată folosi mașinile.
792
00:58:25,210 --> 00:58:28,796
Majoritatea celor care au luat poziție
pe tema mediului
793
00:58:28,880 --> 00:58:31,341
stabilesc una împotriva dezvoltării.
794
00:58:32,091 --> 00:58:35,386
Sigur îți poți îndeplini
sarcinile față de mediu
795
00:58:35,470 --> 00:58:39,599
fără să fii împotriva dezvoltării,
a serviciilor și a Americii.
796
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Cât puteți influența politica?
797
00:58:45,063 --> 00:58:46,689
Eu trebuie să mă asigur
798
00:58:46,773 --> 00:58:51,819
că, în timpul disponibil pentru el,
președintele îi introduce pe cei doriți.
799
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Așa că eu deschid, nu închid uși.
800
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
DRAGĂ DLE GUVERNATOR SUNUNU:
801
00:59:00,787 --> 00:59:02,872
COMPANII PETROLIERE
802
00:59:03,873 --> 00:59:06,334
DEZVOLTARE - MINERIT AMERICAN
CĂRBUNE
803
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
{\an8}ELECTRICITATE
PETROL
804
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
VĂ MULȚUMESC MULT
CĂ V-AȚI FĂCUT TIMP SĂ VORBIM
805
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
{\an8}INSTITUTUL DE PETROL
806
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
AM APRECIAT CĂ AM AVUT OCAZIA
DE A NE ÎNTÂLNI
807
00:59:17,303 --> 00:59:18,680
HALBOUTY - ENERGIE
808
00:59:19,556 --> 00:59:22,350
SUSȚIN ȘI APROB REFUZUL DVS.
ȘI AL PREȘEDINTELUI
809
00:59:22,433 --> 00:59:25,645
DE A SPRIJINI REDUCEREA POLUĂRII
ÎMPOTRIVA ÎNCĂLZIRII
810
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
Sunteți recunoscut drept om inteligent
și cu opinii ferme.
811
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
Acceptați sfaturi
cu care nu sunteți de acord?
812
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
Știu că președintele
e destul de isteț să întrebe
813
00:59:39,033 --> 00:59:41,202
când crede că pot contribui
814
00:59:41,286 --> 00:59:42,870
și face asta uneori.
815
00:59:45,540 --> 00:59:46,583
Intră, Brad!
816
00:59:55,425 --> 00:59:58,720
BIROUL EXECUTIV AL PREȘEDINTELUI
ȘTIINȚĂ ȘI TEHNOLOGIE
817
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ
ÎNTÂLNIREA „SCEPTICILOR” ȘTIINȚIFICI
818
01:00:04,225 --> 01:00:07,186
LA CEREREA GUVERNATORUL,
S-A STABILIT ÎNTÂLNIREA SA
819
01:00:07,270 --> 01:00:09,814
CU UN GRUP MIC DE SAVANȚI OARECUM SCEPTICI
820
01:00:09,897 --> 01:00:12,275
FAȚĂ DE ABORDAREA CUNOSCUTĂ A ÎNCĂLZIRII
821
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
ÎN BIROUL GUVERNATORULUI, LA ORA 14:30
822
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
{\an8}PARTICIPANȚII SUNT: RICHARD LINDZEN (MIT)
823
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
Clima fluctuează mereu
824
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}și nimic din ce am văzut
în ultima sută de ani
825
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}nu diferă de aceste fluctuații.
826
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Nu s-a încălzit cât ar fi trebuit.
827
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}Asta e problema
în cazul dilemei efectului de seră.
828
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
SCEPTICII NEAGĂ
OPINIILE TERIBILE DESPRE „SERĂ”
829
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
Nu există susținere științifică
830
01:00:44,057 --> 01:00:48,227
{\an8}pentru așa-zisa încălzire globală
prin efect de seră.
831
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ:
VORBE SAU CATASTROFĂ?
832
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
ÎN MARE PARTE, VORBE
833
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
TOATE SUNT VORBE
834
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
TOATE SUNT DOAR VORBE?
835
01:01:01,783 --> 01:01:04,577
Ar trebui să înțelegeți
că nu e o luptă strânsă.
836
01:01:04,661 --> 01:01:08,164
Părerile savanților americani
nu sunt împărțite în mod egal.
837
01:01:08,247 --> 01:01:10,124
Nici pe departe.
838
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
Dl dr. Fred Singer
839
01:01:12,377 --> 01:01:15,296
a primit taxe de consultanță de la Exxon.
840
01:01:16,339 --> 01:01:20,009
SUBLINIAZĂ INCERTITUDINEA
CONCLUZIILOR ȘTIINȚIFICE
841
01:01:20,093 --> 01:01:22,679
DESPRE POSIBILUL EFECT DE SERĂ SPORIT
842
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
Profesorul Michaels e redactor
al publicației World Climate Review,
843
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
care e finanțată
de Western Fuels Association,
844
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
un consorțiu de furnizori de cărbune.
845
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
DOCUMENT INTERN
846
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
STRATEGII
847
01:01:38,986 --> 01:01:43,157
1. REPOZIȚIONAȚI ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ
CA TEORIE (NEADEVĂRATĂ)
848
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
DACĂ PĂMÂNTUL SE ÎNCĂLZEȘTE,
DE CE KENTUCKY SE RĂCEȘTE?
849
01:01:56,504 --> 01:02:00,800
CEL MAI GRAV E CĂ ÎNCĂLZIREA CATASTROFALĂ
AR PUTEA FI NEADEVĂRATĂ
850
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. ȚINTIȚI PUBLICAȚII ȘI RADIOURI
PENTRU EFICIENȚĂ MAXIMĂ
851
01:02:07,765 --> 01:02:11,561
La rândul lor, acele opinii
sunt citate des și admirativ
852
01:02:11,644 --> 01:02:16,149
{\an8}de popularul model
al conservatorismului Rush Limbaugh.
853
01:02:16,733 --> 01:02:19,485
Oamenii nu distrug Pământul.
854
01:02:19,569 --> 01:02:21,404
Nu provocăm încălzirea globală.
855
01:02:21,487 --> 01:02:24,240
Încerc să atrag un public cât mai numeros
856
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
și să-l țin cât de mult pot.
857
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
Asta-i o afacere.
858
01:02:30,288 --> 01:02:35,251
{\an8}Eu și ei putem produce tot atâția savanți
care neagă sau susțin încălzirea globală.
859
01:02:35,334 --> 01:02:38,755
Pat Michaels, Universitatea din Virginia,
e unul de bază.
860
01:02:40,298 --> 01:02:43,760
Nu te-ai aștepta ca Western Fuels
să se supere prea mult
861
01:02:43,843 --> 01:02:48,639
dacă savanții pe care îi finanțează
ar trage concluzia că emisiile de CO2
862
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
sunt benefice pentru mediu.
863
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
În anul 2085,
864
01:02:53,227 --> 01:02:58,524
nivelul atmosferic de dioxid de carbon
s-a dublat la 540 de părți la un milion.
865
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Ce lume am creat?
866
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Dublarea de CO2 din atmosferă
867
01:03:03,696 --> 01:03:07,033
{\an8}va produce o ecologizare extraordinară
a planetei Pământ.
868
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
ECOLOGIZAREA PLANETEI PĂMÂNT
869
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
Filmul dvs., care a fost foarte distribuit
870
01:03:18,628 --> 01:03:21,589
{\an8}de industria cărbunelui și de OPEC,
871
01:03:23,674 --> 01:03:25,760
a fost finanțat de acea industrie.
872
01:03:25,843 --> 01:03:26,803
E adevărat?
873
01:03:26,886 --> 01:03:27,845
{\an8}Așa e!
874
01:03:28,346 --> 01:03:32,600
{\an8}Și a fost făcut de o companie
pe care ați înființat-o separat.
875
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
E adevărat?
876
01:03:33,976 --> 01:03:40,316
S-a făcut cu ajutorul unei companii
pe care am înființat-o separat,
877
01:03:40,399 --> 01:03:44,320
dar cu care nu sunt asociat de un an.
878
01:03:44,403 --> 01:03:46,322
Cine conduce compania?
879
01:03:46,405 --> 01:03:47,615
Soția mea.
880
01:03:48,199 --> 01:03:49,659
Dar ce avem aici?
881
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
Știința e de vânzare?
882
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
E minunat să-l avem pe Steve Schneider.
883
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
{\an8}Mulțumesc, John!
884
01:04:07,718 --> 01:04:11,722
Efectul de seră și încălzirea
erau neclare pentru public
885
01:04:11,806 --> 01:04:14,267
înainte de apariția fenomenelor extreme,
886
01:04:14,350 --> 01:04:17,562
iar apoi, brusc,
a fost o dezlănțuire în presă
887
01:04:17,645 --> 01:04:20,064
a unor critici care au zis că nu e așa.
888
01:04:20,147 --> 01:04:25,444
Iată un exemplu tipic
dintr-o revistă științifică mai informată!
889
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Poftim?
890
01:04:30,324 --> 01:04:33,119
L-a scos cineva din priză?
891
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Vrea cineva de la Forbes
să-l bage înapoi în priză?
892
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Poate e aici guvernatorul Sununu. Bine.
893
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
UN CAZ CLASIC DE EXAGERARE
894
01:04:45,381 --> 01:04:49,093
ANTICIPAREA LUI PENTRU 1991:
ARȘIȚĂ ȘI PANICĂ PRIVIND ÎNCĂLZIREA
895
01:04:49,176 --> 01:04:52,680
{\an8}Cei care au negat
gravitatea încălzirii globale
896
01:04:53,347 --> 01:04:58,394
au primit un megafon mare și zgomotos
dat de industria combustibililor fosili,
897
01:04:58,477 --> 01:05:00,938
de John Sununu și de administrația Bush.
898
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
Atunci au început multe lucruri urâte.
899
01:05:05,151 --> 01:05:07,904
Astă-seară, „Iadul pe Pământ”.
900
01:05:07,987 --> 01:05:10,948
Ca savant responsabil,
cum mă puteți privi în ochi?
901
01:05:11,032 --> 01:05:15,620
Știți efectul dioxidul de carbon,
proprietățile aferente radiației solare.
902
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Vă deranjează?
903
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
O să le spun oamenilor ceva ce nu știu.
904
01:05:19,332 --> 01:05:24,879
Probabil nu vom reduce cu mult
CO2-ul din atmosferă în 30 de ani.
905
01:05:24,962 --> 01:05:26,714
Distrugeți economia lumii.
906
01:05:26,797 --> 01:05:28,591
Nu se întâmplă asta.
907
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Ce propuneți? Să stăm degeaba?
908
01:05:31,218 --> 01:05:33,971
Păstrați unghiul!
Vreau să-l distrug. Bine.
909
01:05:34,597 --> 01:05:35,973
Pat, e absurd!
910
01:05:36,474 --> 01:05:39,894
{\an8}Părerile doctorului Lindzen
nu sunt doar pseudoștiințifice,
911
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
ci și greșite,
potrivit recentelor date satelitare.
912
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Dle dr., vă consideră pe lângă subiect.
913
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Mi se pare o afirmație ciudată.
914
01:05:48,986 --> 01:05:54,408
- Unde vă e ultimul model computerizat?
- Nu doar așa se cercetează.
915
01:05:54,492 --> 01:05:55,826
Nu sunteți avansat.
916
01:05:56,369 --> 01:05:57,370
Domnilor!
917
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Mulțumesc!
918
01:06:14,595 --> 01:06:15,888
Mulțumesc mult!
919
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Luați loc! Bun-venit!
920
01:06:21,769 --> 01:06:26,983
Unii dintre voi poate au văzut doi savanți
duminică, la un talk-show al nostru.
921
01:06:27,066 --> 01:06:28,734
Unul a susținut
922
01:06:28,818 --> 01:06:32,405
că, tot arzând combustibili fosili
în ritmul actual,
923
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
până la sfârșitul secolului următor,
924
01:06:34,991 --> 01:06:39,370
temperatura Pământului ar putea crește
cu 5°C față de cea de azi.
925
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
Celălalt n-a văzut nicio dovadă
de schimbare rapidă.
926
01:06:44,417 --> 01:06:48,879
Doi savanți, două puncte de vedere
diametral opuse.
927
01:06:49,797 --> 01:06:51,340
În ce situație ne aflăm?
928
01:07:09,025 --> 01:07:10,568
Cine zice că această criză
929
01:07:10,651 --> 01:07:13,738
nu are ca temă principală
petrolul greșește.
930
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Doar Statele Unite își iau
23% din petrol de aici.
931
01:07:18,826 --> 01:07:22,830
Deci cel care controlează petrolul
e extrem de puternic.
932
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Slujbele, stilul de viață
și libertatea noastră
933
01:07:30,254 --> 01:07:33,340
ar suferi în cazul în care controlul
934
01:07:33,424 --> 01:07:35,468
celor mai mari rezerve de petrol
935
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
ar cădea în mâinile acelui om,
Saddam Hussein.
936
01:07:39,638 --> 01:07:43,350
{\an8}Până acum, publicul american,
în mod previzibil, dar covârșitor,
937
01:07:43,434 --> 01:07:46,562
{\an8}se adună în jurul președintelui
în această criză,
938
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}iar sprijinul lui crește brusc.
939
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
SUA!
940
01:07:53,652 --> 01:07:55,071
Întrebarea e dacă SUA
941
01:07:55,154 --> 01:07:59,325
trebuie să fugă în Orientul Mijlociu
ca să apere petrolul.
942
01:08:44,495 --> 01:08:48,582
În ciuda polemicii despre efectul de seră,
știm bine anumite lucruri.
943
01:08:48,666 --> 01:08:51,877
Concentrațiile de gaze
ca dioxidul de carbon și metanul
944
01:08:51,961 --> 01:08:56,340
le-au depășit pe cele înregistrate
oricând în trecutul geologic recent,
945
01:08:56,423 --> 01:08:58,676
în 160.000 de ani, în gheață.
946
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
Măsori cantitatea
de CO2 și de gaze rămasă în ghețari.
947
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
Asta sugerează că, acum 100 de ani,
948
01:09:23,325 --> 01:09:27,496
era cu 25% mai puțin CO2 în atmosferă.
949
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
CO2 DIN ATMOSFERĂ
950
01:09:53,480 --> 01:09:55,274
Până acum, în 1991,
951
01:09:55,357 --> 01:09:58,152
temperatura a crescut cu 0,39°C
952
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
față de media din 1950-1980.
953
01:10:01,530 --> 01:10:04,283
Ar deveni al doilea cel mai cald an,
954
01:10:04,366 --> 01:10:06,785
fiind precedat doar de 1990.
955
01:10:06,869 --> 01:10:08,996
Dar de ce e nefiresc de cald?
956
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
George Lindsay Young e aici
ca să analizeze.
957
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
Unii ar da vina pe încălzirea globală,
958
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
dar depinde de persoana întrebată.
959
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
Problema e că ai un public nesigur,
960
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
care ascultă o dezbatere
explicată prin intermediul presei.
961
01:10:24,303 --> 01:10:25,304
Publicul crede
962
01:10:25,387 --> 01:10:27,640
{\an8}că ne certăm între noi constant.
963
01:10:28,557 --> 01:10:32,144
{\an8}Cred că pe mulți i-a derutat
această dezbatere.
964
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Cum putem funcționa ca democrație,
965
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
dacă nu le putem sugera
liderilor politici ce să facă,
966
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
fiind atât de încurcați,
încât abia ne înțelegem.
967
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
STATELE UNITE ALE AMERICII
968
01:10:58,629 --> 01:11:02,925
Există un avertisment în ultimul sondaj
NBC News-Wall Street Journal.
969
01:11:03,425 --> 01:11:06,345
Popularitatea președintelui,
deși e încă enormă,
970
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
a scăzut cu 9% față de luna trecută,
la cel mai mic nivel al anului.
971
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
Iar de vină e, în mod clar, economia.
972
01:11:13,394 --> 01:11:17,481
Doar 8% sunt de acord cu părerea lui
că lucrurile se îmbunătățesc.
973
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
Un procent de 44% afirmă
că se înrăutățesc,
974
01:11:20,276 --> 01:11:24,154
{\an8}Asemenea cifre dau senzația
că trebuie să se schimbe ceva.
975
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
PARTEA A IV-A
976
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
„CE NE FACE NATURA?”
977
01:11:37,251 --> 01:11:39,670
La 1 iunie 1992,
978
01:11:39,753 --> 01:11:42,172
liderii mondiali din aproape toate țările
979
01:11:42,256 --> 01:11:45,968
se vor reuni la Rio de Janeiro
la primul Summit al Pământului.
980
01:11:46,468 --> 01:11:49,763
La evenimentul organizat de ONU
vor semna tratate
981
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
care vor decide
viitorul mediului la nivel mondial.
982
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
În joc e întreaga rasă umană.
983
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Însă președintele nostru
s-ar putea să nu participe.
984
01:11:59,857 --> 01:12:01,650
S-a prezentat pe ecrane
985
01:12:01,734 --> 01:12:03,902
din peste 500 de cinemauri din țară
986
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
o reclamă făcută să arate
ca un promo al apocalipsei.
987
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
Filmul de 1,30 min. a inspirat
988
01:12:10,659 --> 01:12:13,203
peste 5.000 de telegrame către președinte,
989
01:12:13,287 --> 01:12:15,914
dar dl Bush nu a spus dacă va participa.
990
01:12:15,998 --> 01:12:18,125
Nu e ușor să mergi sau nu.
991
01:12:18,208 --> 01:12:20,794
Trebuie să rezolvi lucrurile astea.
992
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Se spune că administrația discută
993
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
{\an8}dacă poate stabiliza
gazele care produc încălzirea.
994
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
Pentru prima dată, există senzația
că un asemenea plan e posibil
995
01:12:31,013 --> 01:12:33,098
și nu trebuie să distrugă economia.
996
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
Ceea ce a permis însăși această discuție
997
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
e plecarea lui John Sununu
din funcția de șef de cabinet.
998
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
Intră într-o campanie.
999
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}Nu îi trebuie încă o țintă politică
în care să se tragă.
1000
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Cel mai bine pentru el e să plec.
1001
01:12:51,241 --> 01:12:54,870
{\an8}Se spune că era atât de antiecologist
și de intimidant,
1002
01:12:54,953 --> 01:12:57,206
încât nu îndrăzneau să-l contrazică.
1003
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
William Reilly și echipa lui de la EPA
1004
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
își fac simțită prezența acum.
1005
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Speră să-i arate Casei Albe
cum o serie de măsuri
1006
01:13:08,592 --> 01:13:12,096
ar putea stabiliza producția
de dioxid de carbon a Americii.
1007
01:13:17,810 --> 01:13:22,481
- Bună dimineața, dle președinte!
- Bun-venit, ecologiștilor de orice fel!
1008
01:13:25,359 --> 01:13:29,321
Hai, luați loc aici! Să se stea aici!
Aici! Strecurați-vă!
1009
01:13:29,405 --> 01:13:32,741
Credeam că stăm mai ușor aici.
Am putea fi toți în cadru.
1010
01:13:32,825 --> 01:13:36,203
Vreau să le mulțumesc lui Bill Reilly,
1011
01:13:37,246 --> 01:13:42,793
secretarului și președintelui,
Mike Deland, că au venit
1012
01:13:43,335 --> 01:13:47,339
și să le spun că abia aștept
să lucrez cu ei și cu cabinetul
1013
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
pentru a câștiga
sprijinul Capitolului pentru buget
1014
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
și pentru a continua
să protejăm responsabil mediul.
1015
01:13:54,972 --> 01:14:01,645
Dle președinte, sunteți poate îngrijorat
de scăderea în sondaje?
1016
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- Vă îngrijorează asta?
- Nu.
1017
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
Suntem în an electoral,
primești diverse acuzații
1018
01:14:07,734 --> 01:14:09,820
și cred că vom continua.
1019
01:14:09,903 --> 01:14:14,074
Și sondajele? Doamne!
Variază de la o zi la alta.
1020
01:14:14,158 --> 01:14:16,743
Are cineva întrebări legate de mediu?
1021
01:14:18,787 --> 01:14:21,165
Întrebări legate de mediul autohton.
1022
01:14:27,671 --> 01:14:30,215
Ce contează la alegerile viitoare?
1023
01:14:30,299 --> 01:14:31,383
Ce problemă?
1024
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
Economia e foarte importantă.
1025
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Mediul.
- Economia.
1026
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
Economia contează mereu la alegeri.
1027
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
Sunt vremuri grele.Toți sunt concediați.
1028
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Toți caută de lucru.
1029
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
INFORMAȚII DESPRE ANGAJARE
1030
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
{\an8}E înfricoșător să trebuiască
să meargă la spital.
1031
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
{\an8}Ar trebui să ne gândim înainte,
1032
01:15:05,542 --> 01:15:08,545
{\an8}fiindcă nu ne-am permite
să plătim facturile.
1033
01:15:22,017 --> 01:15:25,687
Având în vedere situația,
Bush nu pare să dețină controlul.
1034
01:15:26,647 --> 01:15:31,068
Conform unui nou sondaj publicat azi,
Bush a atins un minim de popularitate.
1035
01:15:39,076 --> 01:15:41,662
DOCUMENT INTERN EXXON
1036
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
DIMENSIUNI 92
1037
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
UN RAPORT DESPRE CONTRIBUȚIILE EXXON
DIN 1992 ÎN INTERES PUBLIC
1038
01:15:48,627 --> 01:15:51,463
CATO INSTITUTE, WASHINGTON, DC
SERIA CAPTOL FORUM
1039
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}CATO INSTITUTE
GRUPUL LIBERTAR DE EXPERȚI
1040
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}SUMMITUL PĂMÂNTULUI
CATO INSTITUTE
1041
01:16:04,434 --> 01:16:08,105
Bună ziua! Bun-venit la Cato Institute
și la forumul politic!
1042
01:16:08,188 --> 01:16:11,608
„Sfârșitul lumii știute:
lobbyul apocalipsei merge la Rio.”
1043
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}Tratatul încălzirii
e o catastrofă pentru SUA.
1044
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Nu îi oferă absolut nimic
poporului american
1045
01:16:19,741 --> 01:16:24,037
și ne va reduce la un nivel anterior
de bogăție și de sănătate.
1046
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Asta înseamnă imperialism ecologic.
1047
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}Despre asta e vorba la Rio.
1048
01:16:30,836 --> 01:16:32,462
Pare să existe
1049
01:16:32,546 --> 01:16:36,967
{\an8}o mișcare a democraților cu vederi largi
și a unor extremiști ecologiști
1050
01:16:37,050 --> 01:16:42,097
pentru care un mediu bun se obține
doar oprind progresul și dezvoltarea.
1051
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Oamenii nu provoacă încălzirea globală,
1052
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
iar mișcarea ecologistă
alimentată de militanții care o conduc
1053
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
reprezintă noul centru al socialismului.
1054
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Trebuie să educăm publicului american
1055
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}în legătură cu ce se întâmplă
1056
01:17:01,658 --> 01:17:03,410
cu știința folosită abuziv
1057
01:17:03,493 --> 01:17:06,580
și trebuie să acționăm acum.
1058
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
GATA CU PARCURILE - CU ÎNTINDERILE DE APĂ
CU RÂURILE PITOREȘTI - NU!
1059
01:17:13,587 --> 01:17:17,466
Majorității nu îi plac
chestiile ecologice.
1060
01:17:17,549 --> 01:17:21,136
Comuniștii liberali
își fac griji pentru așa ceva,
1061
01:17:21,219 --> 01:17:22,387
dar e neadevărat.
1062
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Putem!
- Putem!
1063
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
Înapoi la telefoane! Hai!
1064
01:17:27,392 --> 01:17:29,436
Nu avem încălzire globală.
1065
01:17:29,519 --> 01:17:32,564
Liberalii democrați
ne vor distruge economia,
1066
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
iar asta e noua agendă socialistă.
1067
01:17:35,567 --> 01:17:38,403
Suntem 550 de mineri!
1068
01:17:38,904 --> 01:17:42,115
Salvați-ne slujbele!
1069
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Vorbim despre slujbe.
- Da.
1070
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Există și viitorul.
1071
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Antiecologiști.
- Vă rugăm, nu ne luați slujbele!
1072
01:17:50,457 --> 01:17:54,795
Se organizează
într-o coaliție națională puternică.
1073
01:17:56,421 --> 01:18:00,717
Spun că țara asta nu-și mai permite
să salveze Pământul cu orice preț.
1074
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
SALVAȚI COPACII MARI ȘI BĂTRÂNI
1075
01:18:11,061 --> 01:18:15,315
{\an8}Poate ați citit despre conferința
de la Rio pe tema mediului.
1076
01:18:16,692 --> 01:18:19,986
{\an8}Am refuzat să-mi iau angajamentul
de a merge acolo.
1077
01:18:20,487 --> 01:18:25,158
{\an8}Înainte de a ne angaja să mergem,
mi s-a părut
1078
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
că trebuie să elaborăm
o politică bună de mediu.
1079
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Am vrut și o bază
a unei politici economice bune.
1080
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
Presiunea generală asupra dlui Bush
1081
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
vine de la adversarii săi politici
și de la ONU,
1082
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
fiindcă SUA eliberează
mai mult dioxid de carbon
1083
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
decât orice altă țară a lumii.
1084
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}E jenant pentru țara noastră
că președintele Bush e singurul lider
1085
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
{\an8}a unei țări importante din toată lumea
1086
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}care încă refuză să meargă în iunie
la Summitul Pământului din Brazilia.
1087
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
Dl Reilly spune
1088
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
că nu refuză, ci se gândește.
1089
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
Îl cred pe Bill Reilly.
1090
01:19:05,323 --> 01:19:09,119
E un tip nemaipomenit
și încearcă să facă o treabă bună
1091
01:19:09,202 --> 01:19:10,787
într-un context dificil.
1092
01:19:10,871 --> 01:19:14,875
Dle președinte, încercați
să-l subminați pe dl Reilly la Rio?
1093
01:19:16,626 --> 01:19:23,133
Îl sprijin total
pe dl Reilly, un ecologist remarcabil.
1094
01:19:23,633 --> 01:19:27,971
Se comportă cum trebuie,
foarte demn și decent.
1095
01:19:29,055 --> 01:19:30,056
În plus,
1096
01:19:30,974 --> 01:19:37,105
mă simt foarte obligat.
1097
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Ca președinte,
trebuie să fac două lucruri.
1098
01:19:40,859 --> 01:19:43,528
Să formulez o politică de mediu bună.
1099
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
Pe de altă parte,
1100
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
să mă îngrijoreze familiile americane,
care au nevoie de slujbe.
1101
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
Mă voi duce la Rio
1102
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}și voi indica obiectivele bune
1103
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}ale unui dosar de mediu bun.
1104
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Mi-ar plăcea să mă ocup de efectul de seră
1105
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
dintr-o singură lovitură în sus.
1106
01:20:08,637 --> 01:20:12,390
N-o să sacrific slujbele
ducându-le în jos.
1107
01:20:20,482 --> 01:20:22,901
Azi merg la Rio de Janeiro
1108
01:20:22,984 --> 01:20:25,821
ca să mă alătur
celor peste 100 de șefi de stat
1109
01:20:25,904 --> 01:20:29,324
la Conferința Națiunilor Unite
despre mediu și dezvoltare.
1110
01:20:29,991 --> 01:20:35,956
E esențial să considerăm ambele cuvinte,
mediu și dezvoltare, la fel de importante.
1111
01:20:36,039 --> 01:20:37,332
Și facem asta.
1112
01:20:44,631 --> 01:20:46,258
Sunt ani fierbinți ca 1988,
1113
01:20:46,341 --> 01:20:50,053
cu uragane puternice ca Gilbert
sau ca Hugo, în '89.
1114
01:20:51,346 --> 01:20:55,183
Evenimente care acum au loc la 50 de ani,
se vor produce la 30
1115
01:20:55,267 --> 01:20:56,643
și la 20 de ani.
1116
01:20:57,769 --> 01:21:00,021
În secolul viitor, lumea se va întreba
1117
01:21:00,105 --> 01:21:01,606
ce ne face natura.
1118
01:21:02,274 --> 01:21:03,900
Natura nu ne face nimic.
1119
01:21:03,984 --> 01:21:06,945
Noi acționăm împotriva ei și a noastră.
1120
01:21:21,209 --> 01:21:26,423
{\an8}Din 1866, când savanții au început
să urmărească temperatura Pământului,
1121
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
{\an8}anul abia încheiat a fost cel mai cald.
1122
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
Anii '90 au fost cel mai călduros deceniu
din ultima mie de ani.
1123
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Sunt deja posibile pagube.
1124
01:21:41,396 --> 01:21:43,732
Știm că ghețarii montani se topesc.
1125
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Știm că nivelul mării
l-a depășit pe cel anterior.
1126
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}Și tocmai acum se zvonește
că 2003 va fi consemnat
1127
01:21:59,915 --> 01:22:03,376
{\an8}drept al treilea cel mai cald an
din istoria planetei.
1128
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}STR. OMENIRII
1129
01:22:14,554 --> 01:22:17,223
Creștem intensitatea uraganelor.
1130
01:22:17,307 --> 01:22:18,642
E un lucru demonstrat.
1131
01:22:18,725 --> 01:22:20,226
Sporim arșițele.
1132
01:22:24,773 --> 01:22:28,151
Anul 2010 ar putea
să devină cel mai cald din istorie.
1133
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
Deocamdată, am încălzit unul.
1134
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
Ce se întâmplă
când încălzim trei sau cinci,
1135
01:22:34,824 --> 01:22:38,453
afectând următoarele decenii,
până la sfârșitul secolului?
1136
01:22:42,082 --> 01:22:45,794
{\an8}Anul 2014 urmează
să fie cel mai cald înregistrat.
1137
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}Anul 2015 a fost cel mai cald înregistrat.
1138
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}Anul 2016 a fost cel mai cald
la nivel mondial.
1139
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
Anul 2020 a devenit cel mai cald
înregistrat la nivel mondial.
1140
01:23:09,359 --> 01:23:13,822
Anul 2023 a fost de departe cel mai cald
care s-a înregistrat.
1141
01:23:34,217 --> 01:23:38,763
{\an8}RIO DE JANEIRO
BRAZILIA
1142
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Stimați delegați,
1143
01:23:40,807 --> 01:23:45,645
{\an8}trebuie să spun
că acesta e un moment istoric.
1144
01:23:45,729 --> 01:23:51,735
{\an8}Totuși, va fi așa
doar dacă Conferința de la Rio
1145
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
marchează și un nou început.
1146
01:23:56,990 --> 01:23:59,951
Se spune că guvernul SUA
le-a presat pe celelalte
1147
01:24:00,035 --> 01:24:03,788
{\an8}să nu încheie un acord
pentru a reduce emisiile de CO2
1148
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
{\an8}la nivelurile din 2000 și 1990.
1149
01:24:05,832 --> 01:24:08,251
{\an8}Nu, SUA nu presează niciodată pe nimeni.
1150
01:24:08,334 --> 01:24:12,756
{\an8}Evident, e o știre falsă.
1151
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
Guvernul american e criticat serios
1152
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
pentru relaxarea discuției
despre încălzire
1153
01:24:22,307 --> 01:24:25,060
pe motiv că ar afecta economia americană.
1154
01:24:28,563 --> 01:24:30,482
Celelalte țări au cedat,
1155
01:24:30,565 --> 01:24:33,276
{\an8}acceptând un tratat
care solicită aer mai curat
1156
01:24:33,359 --> 01:24:35,737
{\an8}fără a stabili termene-limită pentru el.
1157
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
FACEȚI DE RUȘINE STATELE UNITE
1158
01:24:40,992 --> 01:24:44,537
Doar discutăm despre faptul
că nimeni din Statele Unite,
1159
01:24:44,621 --> 01:24:46,039
mai ales tinerii,
1160
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
nu e mulțumit
de politicile administrației.
1161
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Să recunoaștem!
1162
01:24:52,253 --> 01:24:54,881
{\an8}Statele Unite au fost criticate,
1163
01:24:54,964 --> 01:24:56,299
{\an8}dar trebuie să vă spun
1164
01:24:56,382 --> 01:24:58,968
{\an8}că venim la Rio mândri de ce am realizat.
1165
01:25:00,053 --> 01:25:02,889
{\an8}Nu e ușor să-ți susții singur principiile,
1166
01:25:02,972 --> 01:25:07,185
{\an8}dar, uneori, calitatea de lider o impune.
1167
01:25:07,268 --> 01:25:08,937
{\an8}Acum e un asemenea moment.
1168
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
M-am străduit să fiu prezent
1169
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
în timp ce Excelența Voastră vorbea.
1170
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
Mă tem că unora nu le-a plăcut,
1171
01:25:22,700 --> 01:25:24,994
dar, din când în când, Statele Unite
1172
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
trebuie să susțină
ceea ce consideră principiu clar.
1173
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
În opinia multor delegații,
1174
01:25:33,795 --> 01:25:38,341
la această conferință,
SUA e mai izolată ca oricând
1175
01:25:38,424 --> 01:25:41,553
de la războiul din Vietnam
în aproape orice privință.
1176
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Aici se vede că America a renunțat
la rolul său de lider mondial,
1177
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
refuzând să se alăture
unei noi ordini mondiale ecologice.
1178
01:25:53,982 --> 01:25:55,525
George Bush plecase acasă.
1179
01:25:55,608 --> 01:25:59,320
{\an8}Înlocuitorul său, William Reilly,
era cel mai hărțuit la Rio.
1180
01:25:59,988 --> 01:26:02,699
{\an8}Dle Reilly,
Statele Unite s-au făcut vinovate
1181
01:26:02,782 --> 01:26:05,076
de politizarea mediului.
1182
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
Cum comentați?
1183
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Câțiva au trezit mari așteptări
în privința acestei conferințe.
1184
01:26:12,292 --> 01:26:14,627
Sunt nerealiste și în privința SUA.
1185
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
Suntem într-o perioadă politică,
1186
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}iar această conferință va depăși
rezultatul așteptat de cei care au venit,
1187
01:26:21,676 --> 01:26:25,263
{\an8}gândindu-se realist
la ce pot realiza astfel de lucruri.
1188
01:26:25,763 --> 01:26:29,767
{\an8}Acum lăsați-mă să plec
la o întâlnire cu ministrul din Mexic!
1189
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Mulțumesc!
1190
01:26:33,563 --> 01:26:36,024
Conducerea a făcut bine permițând ca țara
1191
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
să fie târâtă cu forța
la primul Summit al Pământului de la Rio,
1192
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
iar dvs. să deveniți un paria
în fața celorlalți?
1193
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Robin, conducerea nu urmează gloata.
1194
01:26:49,704 --> 01:26:53,041
Dar părea și că aproape s-a premeditat
1195
01:26:53,124 --> 01:26:55,335
umilirea dvs. în același timp.
1196
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Nu e bucuria ultimelor 24 de ore.
1197
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Ați angajat un ecologist de top
1198
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
și ați fost lăudat.
1199
01:27:03,009 --> 01:27:05,678
Dacă sunteți președintele
care susține mediul,
1200
01:27:05,762 --> 01:27:09,224
de ce nu vă ridicați
și nu vă apărați propriul ecologist?
1201
01:27:10,475 --> 01:27:13,895
Președintele se așteaptă
să urmeze o perioadă mai grea?
1202
01:27:14,395 --> 01:27:17,398
Nu cred că ne va ajuta
pe niciunul dintre noi.
1203
01:27:20,193 --> 01:27:24,822
Purtătorului de cuvânt la Casa Albă,
Marlon Fitzwater, spune că Bush se dedică.
1204
01:27:25,323 --> 01:27:28,493
Doar s-a răzgândit
în legătură cu încălzirea globală.
1205
01:28:00,817 --> 01:28:07,365
1982
ISLANDA
1206
01:28:07,448 --> 01:28:14,455
2019
ISLANDA
1207
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Cel mai mult îmi amintesc
1208
01:28:21,671 --> 01:28:28,177
nepotrivirea dintre faptul că eram,
în sfârșit, purtător de cuvânt SUA
1209
01:28:28,678 --> 01:28:33,016
și acela că trebuia
să prezint în mod dezamăgitor
1210
01:28:33,099 --> 01:28:36,602
ce suntem dispuși să facem în mod realist.
1211
01:28:37,729 --> 01:28:41,232
{\an8}Faptul că nu putusem convinge
Casa Albă, președinția,
1212
01:28:41,316 --> 01:28:46,696
{\an8}să susțină ceva
considerat de mine extrem de important.
1213
01:28:48,656 --> 01:28:51,951
Avantajul pe care l-am fi putut avea
1214
01:28:52,035 --> 01:28:54,120
dacă președintele s-ar fi angajat
1215
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
să-și asume serios reducerea
emisiilor de gaze cu efect de seră
1216
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
e acela că s-ar putea să fi eliminat
1217
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
caracterul partizan al dialogului din SUA.
1218
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Fiind un președinte republican,
ar fi contat.
1219
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
Regret că nu am reușit să facem asta.
1220
01:29:26,152 --> 01:29:30,698
Dacă revin la momentul în care am început
să insist asupra acestei probleme,
1221
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
văd că am eșuat aproape total.
1222
01:29:38,581 --> 01:29:39,415
Dar iată-ne!
1223
01:29:40,166 --> 01:29:42,126
{\an8}Am progresat greoi.
1224
01:29:46,964 --> 01:29:50,051
Dar lumea a înțeles acum
problema atât de bine,
1225
01:29:50,134 --> 01:29:54,055
încât suntem pe punctul
de a implementa o schimbare culturală…
1226
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
dar asta se întinde
pe mai multe generații.
1227
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
Da.
1228
01:30:42,562 --> 01:30:43,813
Înregistrează.
1229
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
CENTRUL
MAUNA LOA
1230
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
REȚEA DE IDENTIFICARE
A SCHIMBĂRII COMPOZIȚIEI ATMOSFERICE
1231
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
VALORI MEDII LUNARE DE CO2
BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - POLUL SUD
1232
01:31:31,611 --> 01:31:38,618
{\an8}1859 (PRIMA SONDĂ COMERCIALĂ
DE PETROL FORATĂ) - 286 PPM
1233
01:31:46,501 --> 01:31:53,508
{\an8}10.000 Î.E.N. (ÎNCEPE CIVILIZAȚIA UMANĂ)
265 PPM
1234
01:36:22,109 --> 01:36:29,116
EFECTUL CASA ALBĂ
1235
01:36:30,117 --> 01:36:35,122
Subtitrarea: Monica Tarău