1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Вас достало. Меня тоже.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
Нас всех достала эта жаркая,
влажная, облачная погода.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
И нас всех достало слышать,
что жара продолжится.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Мы делаем это для вас в салонах GM.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,051
Привет, я Белинда Карлайл,
вы смотрите MTV.
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ
9
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Вот так!
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Еще один день изнуряющей жары в стране,
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
в паре десятков городов,
12
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
такого жаркого 22 июня еще не бывало.
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Хуже у нас еще не было.
14
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Не припомню,
чтобы жара так долго не кончалась.
15
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
Мне с астмой особенно тяжело.
16
00:01:50,568 --> 00:01:52,153
{\an8}ЭВИС ХАДСОН
ПАССАЖИРКА МЕТРО
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
{\an8}Это опасно для здоровья.
18
00:01:54,239 --> 00:01:57,283
По всему континенту
начинают бить тревогу:
19
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
засуха 1988 года
вступает в критическую стадию.
20
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
Правительство говорит,
что засуха сейчас в 48 штатах.
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
ГОСПОДИ, СПАСИ НАС
22
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Пустыри в горах,
выжженые поля Среднего Запада,
23
00:02:13,424 --> 00:02:16,219
растущая температура по всей стране -
24
00:02:16,302 --> 00:02:20,807
всё это наконец убеждает людей в том,
что казалось научной фантастикой.
25
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
По всей стране от жары
погибло не менее 36 человек.
26
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
Двое мужчин чуть старше 20 лет
27
00:02:35,864 --> 00:02:38,449
умерли за месяц от теплового удара.
28
00:02:41,077 --> 00:02:45,290
Беспокоит то, что жара может быть
вызвана накоплением углекислого газа
29
00:02:45,373 --> 00:02:49,127
в атмосфере -
пресловутый «парниковый эффект».
30
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
Думаю, вопрос, который интересует всех
31
00:03:00,680 --> 00:03:03,099
{\an8}сейчас, когда страну охватила жара…
32
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
{\an8}23 ИЮНЯ 1988 Г.
СЕНАТ, ОБСУЖДЕНИЕ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА
33
00:03:05,768 --> 00:03:09,147
{\an8}Связана ли эта жара и засуха
с парниковым эффектом?
34
00:03:09,230 --> 00:03:10,857
{\an8}ТИМ УИРТ
СЕНАТОР ОТ КОЛОРАДО
35
00:03:10,940 --> 00:03:14,360
{\an8}Начнем с доктора Джеймса Хансена,
36
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
{\an8}директора Института
космических исследований Годдарда.
37
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
Скорость потепления в последние 25 лет
рекордная в истории.
38
00:03:21,951 --> 00:03:25,955
Все четыре самых жарких года
были в 1980-х,
39
00:03:26,039 --> 00:03:29,667
а 1988 год будет самым жарким
за историю записей.
40
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
На мой взгляд,
это убедительно доказывает,
41
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
что парниковый эффект обнаружен
42
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
и теперь он меняет наш климат.
43
00:03:38,885 --> 00:03:42,972
{\an8}Ни один период жары нельзя списать
исключительно на парниковый эффект.
44
00:03:43,056 --> 00:03:44,307
{\an8}МАЙКЛ ОППЕНХЕЙМЕР
ФОНД ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Но, как сказал Джим,
46
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
разумно предположить
влияние парникового эффекта.
47
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Это происходит. Потепление началось.
48
00:03:54,234 --> 00:03:57,028
ЭКСПЕРТ ГОВОРИТ СЕНАТУ:
НАЧАЛОСЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
49
00:03:57,111 --> 00:04:00,490
Многие ученые убеждены,
что мы изменили саму атмосферу
50
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
и сделали из нее пузырь-ловушку.
51
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Мы находимся внутри пузыря.
52
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
Быстрое потепление
изменит лицо земного шара
53
00:04:12,585 --> 00:04:16,506
и может сопровождаться
участившимися стихийными бедствиями.
54
00:04:16,589 --> 00:04:19,968
В Нью-Йорке может быть
та же погода, как сегодня в Майами.
55
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
Доктор Стивен Шнейдер,
56
00:04:25,139 --> 00:04:27,684
Национальный центр
атмосферных исследований.
57
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
У меня было, наверное,
58
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
десять звонков в неделю
в последние месяцы
59
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
с вопросом:
60
00:04:33,147 --> 00:04:37,402
является ли эта жара и засуха,
наконец, проявлением того,
61
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
о чём вы говорите уже 15 лет?
62
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Пора сказать «Я же говорил»?
63
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Не так часто кто-то с вашими знаниями
64
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
может сказать миллионам американцев:
65
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
«Эй, болваны, очнитесь».
66
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
Как бы мы ни считали,
вперед, назад или в сторону,
67
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
результат один.
68
00:04:57,213 --> 00:05:00,008
Итак, мы знаем,
что парниковый эффект реален.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
Знаете, что такое парниковый эффект?
70
00:05:07,056 --> 00:05:11,227
Загрязнение нефтью и пластиком
71
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
и их разрушением в окружающей среде.
72
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Мы регулируем движение
и другие дела в нашей жизни.
73
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Это важный вопрос,
которым нужно заняться.
74
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Президент Рейган поехал в глубинку США,
75
00:05:26,826 --> 00:05:29,245
чтобы посмотреть на последствия засухи.
76
00:05:29,329 --> 00:05:34,625
Для ферм это худшее стихийное бедствие
со времен Пыльного котла 1930-х годов.
77
00:05:36,002 --> 00:05:39,213
В Иллинойсе вице-президент Джордж Буш
утешал фермеров,
78
00:05:39,297 --> 00:05:41,215
чьи поля пересохли.
79
00:05:41,841 --> 00:05:43,259
{\an8}В этом предвыборном году
80
00:05:43,343 --> 00:05:47,138
{\an8}Белый дом и вице-президент
прекрасно понимают тот факт,
81
00:05:47,221 --> 00:05:50,683
что их реакция на засуху
может сильно повлиять
82
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
на шансы республиканцев.
83
00:05:55,563 --> 00:06:00,151
Дамы и господа, вице-президент США.
84
00:06:05,531 --> 00:06:07,283
{\an8}ДЖОРДЖ БУШ
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
Спустя семь лет в тени Рональда Рейгана
86
00:06:09,994 --> 00:06:13,247
сегодня Джордж Буш оказался
в центре внимания, сказав:
87
00:06:13,331 --> 00:06:14,832
«Хочу быть вашим лидером.
88
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Посмотрите и скажите мне
в ноябре, что вы думаете».
89
00:06:19,754 --> 00:06:26,469
ЭФФЕКТ БЕЛОГО ДОМА
90
00:06:28,554 --> 00:06:33,684
{\an8}31 АВГУСТА 1988 Г.
91
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
О чём речь сегодня? О моих стремлениях.
92
00:06:37,271 --> 00:06:41,526
Обсудим, что я хочу делать,
как решать проблемы экологии.
93
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
{\an8}Вице-президент США,
достопочтенный Джордж Буш.
94
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
{\an8}Приветствую в Мичигане.
95
00:06:49,992 --> 00:06:51,911
{\an8}Спасибо вам.
96
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- Тут красиво.
- Прекрасная обстановка.
97
00:06:56,624 --> 00:06:57,834
УВИДИМСЯ НА ИНАУГУРАЦИИ
98
00:06:57,917 --> 00:06:59,544
Спасибо, дамы и господа.
99
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Большое спасибо.
100
00:07:03,714 --> 00:07:07,927
Этим летом было много разговоров
о парниковом эффекте.
101
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Народы мира растут
102
00:07:10,847 --> 00:07:14,934
и сжигают всё больше
ископаемого топлива,
103
00:07:15,017 --> 00:07:17,186
выделяя углекислый газ,
104
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
что может привести к повышению
105
00:07:19,772 --> 00:07:22,650
температуры в атмосфере.
106
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
Но есть мнение,
что это слишком масштабно,
107
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
что невозможно решить
проблему глобального потепления.
108
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
Мой ответ прост.
109
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
Это возможно, и мы должны это сделать.
110
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
И эти проблемы
111
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
не знают ни идеологии,
ни политических границ,
112
00:07:41,502 --> 00:07:45,256
мы говорим не о либеральной
или консервативной повестке.
113
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
Это общая повестка нашего будущего.
114
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Те, кто думает, что мы бессильны
против парникового эффекта,
115
00:07:53,639 --> 00:07:56,350
забывают об эффекте Белого дома.
116
00:07:56,851 --> 00:07:59,479
И, как президент,
я намерен этим заняться.
117
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
{\an8}Программа «Soul Train».
118
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
{\an8}Самая модная программа в США.
119
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
ЧАСТЬ I
120
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
«ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЕСТИ ЖЕРТВЫ?»
121
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
{\an8}7 ИЮЛЯ 1977 Г.
122
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}ПРЕЗИДЕНТ ДЖИММИ КАРТЕР
123
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОФИС ПРЕЗИДЕНТА
ОТДЕЛ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ
124
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ
125
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
ВЫБРОС ИСКОПАЕМЫХ СО2 И ВОЗМОЖНОСТЬ
КАТАСТРОФИЧЕСКОГО ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА
126
00:08:44,649 --> 00:08:51,447
КОРЕНЬ ПРОБЛЕМЫ В НАШЕЙ НЕСПОСОБНОСТИ
БЫСТРО ПЕРЕЙТИ НА НЕИСКОПАЕМОЕ ТОПЛИВО
127
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
Это просто плохая погода
или историческое изменение климата?
128
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
И как это повлияет на нашу жизнь?
129
00:09:09,840 --> 00:09:13,010
Ученые размышляют
об этом уже много лет.
130
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
Один из них выступил публично.
131
00:09:15,304 --> 00:09:19,058
Это доктор Стивен Шнейдер,
климатолог из Боулдера, Колорадо.
132
00:09:19,141 --> 00:09:22,979
Он предупреждает, что мы ставим
на кон наше будущее и проигрываем.
133
00:09:27,650 --> 00:09:29,986
Шнейдер - замначальника
Климатического проекта
134
00:09:30,069 --> 00:09:33,072
в Национальном центре
атмосферных исследований.
135
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Встречается ли он с коллегами
или ищет тенденции в погоде -
136
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
он почти одержим
мыслями о нашем выживании.
137
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
Некоторые наши загрязнители
растут в геометрической прогрессии.
138
00:09:45,042 --> 00:09:48,713
Вы говорите о промышленном
и автомобильном загрязнение воздуха.
139
00:09:48,796 --> 00:09:50,131
Это один из примеров.
140
00:09:50,798 --> 00:09:53,759
Сжигание ископаемого топлива,
уголя, нефти и газа,
141
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
выделяет побочный продукт,
углекислый газ или CO2.
142
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
И количество углекислого газа,
произведенного в прошлом веке,
143
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
как известно, растет.
144
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
В этом нет сомнений.
145
00:10:05,479 --> 00:10:07,648
СО2 В АТМОСФЕРЕ
1958−1977
146
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
ЧАСТЕЙ НА МИЛЛИОН (PPM)
147
00:10:09,191 --> 00:10:14,405
Углекислого газа за последние 20 лет
стало больше примерно на 10%.
148
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
И к чему это ведет?
149
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Это приводит к парниковому эффекту,
мы нагреваем Землю,
150
00:10:22,079 --> 00:10:24,123
что может изменить наш климат
151
00:10:24,206 --> 00:10:27,293
в беспрецедентном масштабе
за последние 5 000 лет.
152
00:10:27,376 --> 00:10:31,297
Это может произойти в конце века
вместе с естественными переменами.
153
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Значит, это возможно?
154
00:10:32,715 --> 00:10:36,135
Это возможно. И шанс не один из 10 000.
155
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
- Думаете…
- Гораздо выше.
156
00:10:42,683 --> 00:10:43,601
Добрый вечер.
157
00:10:44,101 --> 00:10:46,562
Сегодня у меня к вам
неприятный разговор
158
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
о проблеме,
беспрецедентной в нашей истории.
159
00:10:50,524 --> 00:10:54,070
Нефть и природный газ,
которые поставляют нам 75% энергии,
160
00:10:54,612 --> 00:10:55,988
просто заканчиваются.
161
00:10:56,489 --> 00:11:01,369
У наших энергетических проблем
те же причины, что и у экологических.
162
00:11:01,452 --> 00:11:03,704
Расточительное использование ресурсов.
163
00:11:04,288 --> 00:11:09,251
Энергосбережение помогает нам
решить обе проблемы сразу.
164
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Есть ли среди тем,
затронутых сегодня президентом,
165
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
что-то, с чем вы не можете жить?
166
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Я не люблю мерзнуть зимой.
167
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
Готовы ли вы чем-то пожертвовать,
чтобы спасти нас от этого?
168
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Я не против
169
00:11:26,519 --> 00:11:28,729
и могу сказать своим детям,
170
00:11:28,813 --> 00:11:29,855
что и они должны.
171
00:11:29,939 --> 00:11:32,858
Вообще-то они сами мне говорят.
172
00:11:34,276 --> 00:11:36,404
{\an8}ДЕТРОЙТ
ДЖОН ДЕНВЕР
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Вы согласитесь помочь?
174
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Думаю, да. Я постараюсь. Да.
175
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Думаю, президент
не может всё сделать сам.
176
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Наверняка нам всем
придется постараться.
177
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
Президент Картер напугал вас
вчера своей речью об энергии?
178
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Я не видел вчера Картера. Я напился.
179
00:12:09,812 --> 00:12:13,357
{\an8}Я хочу, чтобы к концу века
наша страна получала 20% энергии
180
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
от солнца.
181
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
Долгосрочные угрозы,
182
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
которые пару лет назад
даже не рассматривались,
183
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
скопление углекислого газа.
184
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
Эти проблемы касаются нас всех.
185
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
Энергосбережение должно
стать образом жизни.
186
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
В эфире вечерний выпуск новостей CBS
с Уолтером Кронкайтом.
187
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Добрый вечер.
188
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
Три президента пытались убедить нас
использовать меньше нефти.
189
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
Но безуспешно.
190
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
Выросло и потребление,
и зависимость от зарубежной нефти.
191
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
Иран пытается восстановить
порядок в стране
192
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
и не экспортирует нефть.
193
00:13:05,242 --> 00:13:08,913
Иранская нефть - важная часть
производства бензина в США.
194
00:13:08,996 --> 00:13:11,332
Ситуация может стать
столь же серьезной,
195
00:13:11,415 --> 00:13:14,335
как арабское нефтяное эмбарго
1973−1974 годов.
196
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
{\an8}ГРОМКОСТЬ - НАСТРОЙКА
197
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
Чиновники Минэнерго обнародовали
резервный план нормирования бензина:
198
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
автовладельцев могут
ограничить 11 литрами в день.
199
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
ПРОСТИТЕ, БЕНЗИНА НЕТ
200
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
ПРОСТИТЕ, НЕТ БЕНЗИНА
201
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Я уже две очереди отстоял.
202
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
- Сегодня утром?
- Да.
203
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
- Сколько времени?
- Обе больше часа.
204
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
И у меня кончился бензин.
205
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Совсем.
206
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
Люди должны поставить машины в гаражи
207
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
и оставить их там.
208
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Вы этого не делаете.
209
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
Я не делаю, потому что никто не делает.
Что, я один буду дома сидеть?
210
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
Если бы все так сделали,
было бы здорово.
211
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Разве это не отвратительно?
212
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Почему не обращаются к президенту?
Почему он это допустил?
213
00:14:24,905 --> 00:14:25,739
{\an8}Добрый вечер.
214
00:14:25,823 --> 00:14:26,824
{\an8}13 НОЯБРЯ 1979 Г.
215
00:14:26,907 --> 00:14:28,951
{\an8}Я хочу объявить о своем намерении
216
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}выдвинуть свою кандидатуру
от республиканцев в президенты США.
217
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Если вы сомневались
218
00:14:35,416 --> 00:14:38,335
в неспособности правительства
обеспечить людей,
219
00:14:38,836 --> 00:14:42,756
посмотрите на полное фиаско
под названием «энергетический кризис».
220
00:14:42,840 --> 00:14:43,674
БЕНЗИНА НЕТ
221
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Ответ на энергетическую проблему -
222
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
забрать власть у правительства
223
00:14:49,930 --> 00:14:54,476
и вернуть ее в руки тех,
кто разбирается в энергетике.
224
00:14:55,019 --> 00:15:01,275
РЕЙГАН
225
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
Нефтяные компании
публикуют финансовую отчетность
226
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
за второй квартал этого года,
период самых длинных очередей,
227
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
и их прибыль выросла.
228
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Рядом со мной Джек Беннетт,
229
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
{\an8}старший вице-президент и член
совета директоров корпорации Exxon.
230
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Лидер профсоюза говорит,
что ваша прибыль порнографическая.
231
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Вам не стыдно,
что ваша прибыль выросла на 119%?
232
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Мне не стыдно,
поскольку мы действовали умеренно.
233
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
РАБОТАЕТ ЛИ КАПИТАЛИЗМ?
234
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
Я рекомендую этому собранию
235
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}номинировать Джорджа Буша.
236
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}ИЮЛЬ 1980 Г.
НАЦИОНАЛЬНАЯ РЕСПУБЛИКАНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
237
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}БУША В ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТЫ
238
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Джордж Буш, янки из Коннектикута,
239
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
переехавший в Техас
и сделавший состояние на нефти.
240
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
{\an8}Бывший конгрессмен из Хьюстона,
241
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
{\an8}бывший представитель в ООН,
242
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
{\an8}бывший директор ЦРУ.
243
00:16:07,758 --> 00:16:10,719
Подход губернатора Рейгана
к энергетической политике -
244
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
сложить все яйца в одну корзину
245
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
и отдать корзину
крупным нефтяным компаниям.
246
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
За кого голосовали?
247
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- Я за Рейгана.
- Я за Рейгана.
248
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Рейган.
- Он тоже голосовал за Рейгана.
249
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Кто еще?
250
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Картер.
251
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
- За кого вы голосовали в 1976-м?
- Картер.
252
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Он не такой уж и плохой.
253
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
После всего,
что мы пережили с Картером,
254
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
кому нужны еще четыре года с ним?
255
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
ПРОГНОЗ NBC NEWS
РЕЙГАН ПОБЕДИТ
256
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
{\an8}Вчера вечером бизнесмены
по всей стране радовались услышанному.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,729
Мы должны бороться с неэффективными
и обременительными правилами,
258
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
устранить ненужные
и реформировать остальные.
259
00:17:04,982 --> 00:17:08,694
Я попросил вице-президента Буша
возглавить оперативную группу
260
00:17:08,777 --> 00:17:10,320
по надзорным послаблениям.
261
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
- Готовы?
- Да.
262
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
- Ладно.
- Можно его покрупнее?
263
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
- Скорость.
- Запись идет.
264
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
- Ладно.
- Хорошо, мистер Гарвин.
265
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Рады видеть Рейгана в Белом доме?
- Да.
266
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Думаю… Учитывая события
и то, что с нами было,
267
00:17:25,794 --> 00:17:29,798
если посмотреть на первые 30 дней,
268
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
лучше и быть не могло.
269
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
Вице-президент Буш выделил
30 нормативов для пересмотра.
270
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Мы в федеральном правительстве
перестарались с регулированием.
271
00:17:48,859 --> 00:17:52,780
Администрация Рейгана хочет
смягчить закон о загрязнении воздуха.
272
00:17:52,863 --> 00:17:55,949
Изменения варьируют
от отката стандартов выхлопов
273
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
до облегчения
промышленного сжигания угля.
274
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
Эта администрация хочет
достичь экономического роста
275
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
сокращением вторжения правительства
276
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
в свободу выбора людей.
277
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}И вместе мы сделаем
Америку снова великой.
278
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Спасибо.
279
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
Мне нужен мой MTV.
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
MTV
МУЗЫКАЛЬНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ
281
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПЛАН:
РАСШИРЕНИЕ ДОБЫЧИ УГЛЯ
282
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
ВЕЛИКАЯ УГОЛЬНАЯ ГОНКА 1981
283
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Рейган урезал бюджет Картера
на солнечную энергию вдвое.
284
00:18:51,630 --> 00:18:54,007
Exxon продал
завод солнечных коллекторов.
285
00:18:54,091 --> 00:18:55,175
ПРИБЫЛЬ EXXON ВЫРОСЛА НА 77%
286
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
Exxon уже вложил 300 миллионов долларов
в добычу американского угля.
287
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
НАША ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
МОЖЕТ БЫТЬ РАЗДАВЛЕНА
288
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
СЖИГАНИЕ УГЛЯ - ГРЯЗНЫЙ БИЗНЕС
289
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
УТЕЧКИ НА СВАЛКАХ АООС!
290
00:19:32,838 --> 00:19:35,465
Защитники природы
против ускорения разработки
291
00:19:35,549 --> 00:19:39,511
угля и полезных ископаемых
на 310 млн гектаров общественной земли.
292
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Это мой дом,
и я хочу тут жить свободно.
293
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
МИСТЕР БОЛЬШАЯ НЕФТЬ
294
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
ХВАТИТ БУРИТЬ
295
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
{\an8}НАСА
296
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
ПРОГНОЗ ПОТРЕБЛЕНИЯ НА МОДЕЛИ
297
00:20:33,315 --> 00:20:36,485
{\an8}К сожалению, нет другой модели Земли,
298
00:20:36,568 --> 00:20:38,528
{\an8}с которой можно экспериментировать,
299
00:20:38,612 --> 00:20:41,114
{\an8}чтобы увидеть, что влияет на климат.
300
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Приходится обращаться
к математическим моделям климата.
301
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Потом буквально загрязняем модель.
302
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Вводим другую концентрацию CO2.
303
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
Прогоняем модель
на много лет вперед в симуляции.
304
00:20:55,963 --> 00:20:57,172
Вычисляем климат.
305
00:20:57,256 --> 00:20:59,007
Вот откуда берутся прогнозы,
306
00:20:59,091 --> 00:21:02,886
говорящие о потеплении
на два-три градуса за 100 лет.
307
00:21:09,768 --> 00:21:14,398
Часто проводится сравнение симуляций
с рядом эмпирических наблюдений.
308
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Например, здесь, на Мауна-Лоа,
309
00:21:19,403 --> 00:21:22,322
в знаменитой обсерватории,
ведутся замеры.
310
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Воздух засасывается снаружи
и подается в эти инструменты.
311
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Инструменты наладил Дэйв Килинг.
312
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
ЧАРЛЬЗ ДЭВИД КИЛИНГ
КЛИМАТОЛОГ
313
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
{\an8}Он сделал это на базе
прошлых исследований Роджера Ревелла.
314
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
{\an8}РОДЖЕР РЕВЕЛЛ
КЛИМАТОЛОГ
315
00:21:42,634 --> 00:21:46,555
У меня от этого мурашки по коже:
возможно, именно этот инструмент
316
00:21:46,638 --> 00:21:49,558
может изменить курс
индустриальной цивилизации.
317
00:21:50,142 --> 00:21:55,022
С 1958 года он измеряет содержание
углекислого газа в атмосфере.
318
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
МАУНА-ЛОА, ГАВАЙИ
КОНЦЕНТРАЦИЯ СО2 В АТМОСФЕРЕ
319
00:22:04,781 --> 00:22:06,992
УГЛЕКИСЛЫЙ ГАЗ
ЧАСТЕЙ НА МИЛЛИОН (PPM)
320
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
Американцы используют
вдвое больше нефти,
321
00:22:16,460 --> 00:22:18,670
чем весь остальной мир вместе взятый.
322
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Мы добываем больше угля,
чем любой другой народ.
323
00:22:47,115 --> 00:22:50,869
В настоящем у нас
где-то 350 частей на миллион.
324
00:22:50,952 --> 00:22:52,120
СО2 В АТМОСФЕРЕ
1958−1983
325
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Наблюдается стабильный рост.
326
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
Если продолжить
проецировать эту кривую,
327
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
она идет не прямо.
328
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
График начинает подниматься всё выше.
329
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
ПРОГНОЗ
СО2 В АТМОСФЕРЕ
330
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
ЛЕТО
331
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
ИЗМЕНЕНИЕ СРЕДНЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ЗЕМЛИ
332
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
ПРОГНОЗ ТЕМПЕРАТУРЫ
333
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
УДВОЕНИЕ CO2
334
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
ВЕРОЯТНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
335
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
ПОТЕПЛЕНИЕ CO2
НЕТ ТЕПЛОЕМКОСТИ ОКЕАНА
336
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
ПРОГНОЗ
ГЛОБАЛЬНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
337
00:23:29,950 --> 00:23:32,494
Где-то в конце этого века,
338
00:23:32,577 --> 00:23:34,788
в первые пару десятилетий следующего,
339
00:23:35,622 --> 00:23:38,500
мы достигнем уровня,
который, согласно теориям,
340
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
даст большой эффект.
341
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТАНКЕР EXXON
342
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON
343
00:23:58,437 --> 00:24:02,315
ПРЕДЛАГАЕМАЯ ПРОГРАММА ИССЛЕДОВАНИЙ
ДЛЯ ОЦЕНКИ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА
344
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
ПО МАРШРУТУ ТАНКЕРА
БУДУТ СОБРАНЫ ДАННЫЕ:
345
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
PCO2 В АТМОСФЕРЕ
346
00:24:07,362 --> 00:24:10,323
PCO2 В ОКЕАНЕ
347
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON
348
00:24:26,339 --> 00:24:29,092
CO2, ПАРНИКОВЫЙ ЭФФЕКТ И КЛИМАТ
28 МАРТА 1984 Г.
349
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
НАИБОЛЕЕ ВЕРОЯТНОЕ
ПОВЫШЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
350
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
МЫ МОЖЕМ ЛИБО АДАПТИРОВАТЬ
НАШУ ЦИВИЛИЗАЦИЮ
351
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
К ПОТЕПЛЕНИЮ, ЛИБО ИЗБЕЖАТЬ ПРОБЛЕМЫ,
352
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
РЕЗКО ОГРАНИЧИВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСКОПАЕМОГО ТОПЛИВА
353
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
СОБСТВЕННОСТЬ ПРАВИТЕЛЬСТВА США
НЕ ВХОДИТЬ
354
00:24:53,408 --> 00:24:54,701
МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ США
355
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
{\an8}Даже пессимисты,
предсказывающие ужасные события,
356
00:24:58,038 --> 00:25:00,999
{\an8}не ожидают
масштабных эффектов еще лет 50.
357
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Поэтому я не вижу причин для спешки.
358
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Эта проблема достигла
нового этапа в своем развитии.
359
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
{\an8}Появился научный консенсус
и ведутся дебаты о том, как скоро
360
00:25:13,678 --> 00:25:16,389
мы ощутим первые эффекты.
361
00:25:16,973 --> 00:25:20,310
Вследствие этого
вопрос выходит за рамки науки
362
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
и становится политическим.
363
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Как политики отреагируют на этот вызов?
364
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Те, кто думает, что мы бессильны
против парникового эффекта,
365
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
забывают об эффекте Белого дома.
366
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
И, как президент,
я намерен этим заняться.
367
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Спасибо вам.
368
00:25:48,588 --> 00:25:49,464
ЧАСТЬ II:
369
00:25:49,548 --> 00:25:54,177
«НА КАКОГО ДЖОРДЖА БУША Я СМОТРЮ?»
370
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
На радио WHO время 10:08,
371
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
я Джен Майкелсон,
можете назвать основные проблемы,
372
00:26:04,187 --> 00:26:07,148
стоящие перед новым президентом?
373
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
Я бы хотел, чтобы новый президент
защищал окружающую среду
374
00:26:11,528 --> 00:26:13,071
и подобрал знающих людей.
375
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Все опросы мнений показывают,
что это поддерживают обе партии.
376
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
Это общечеловеческая проблема,
377
00:26:19,661 --> 00:26:21,621
{\an8}не думаю, что новой администрации
378
00:26:21,705 --> 00:26:23,582
{\an8}будет сложно с этим.
379
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
{\an8}ГИБРАЛТАР, МИЧИГАН
380
00:26:26,835 --> 00:26:30,130
Экология - тема, в которой
Джордж Буш дистанцируется
381
00:26:30,213 --> 00:26:31,798
от нынешней администрации.
382
00:26:31,881 --> 00:26:34,092
Не думаю, что мы делаем достаточно
383
00:26:34,175 --> 00:26:36,803
для защиты окружающей среды
в последние годы.
384
00:26:36,886 --> 00:26:38,054
Надо делать больше.
385
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
Слышать это от одного из учредителей
386
00:26:40,348 --> 00:26:43,602
{\an8}команды разрушителей экологии,
пришедшей в Вашингтон в 1981 году…
387
00:26:43,685 --> 00:26:45,937
{\an8}МАЙКЛ ДУКАКИС
КАНДИДАТ В ПРЕЗИДЕНТЫ ОТ ДЕМОКРАТОВ
388
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
…это очень странно.
389
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Думаю, экологический вопрос
заставляет людей голосовать.
390
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Это проблема, которая очень злит людей
391
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
и побуждает их ходить на выборы.
392
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Нам нужен президент,
который очистит окружающую среду.
393
00:27:00,869 --> 00:27:02,078
{\an8}ОГАЙО ЗА БУША/КУЭЙЛА
394
00:27:02,162 --> 00:27:04,873
{\an8}Нам надо лучше охранять
окружающую среду,
395
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
и я буду хорошим президентом
с экологической точки зрения.
396
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
Я справлюсь,
поскольку это важно для меня.
397
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Повторяю, я не знаю,
на какого Джорджа Буша я смотрю.
398
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Буду голосовать за Джорджа Буша.
399
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Я голосую за Дукакиса.
- Буш.
400
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 НОЯБРЯ 1988 Г.
401
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Всё закончилось.
402
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
Джордж Буш победил.
403
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
Джордж Буш сегодня много сделал,
404
00:28:02,722 --> 00:28:06,518
чтобы заполнить оставшиеся
верхние позиции в администрации.
405
00:28:06,601 --> 00:28:08,853
Билл Райлли согласился служить
406
00:28:08,937 --> 00:28:12,399
администратором Агентства
по охране окружающей среды.
407
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
Уильям Кейн Райлли,
408
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
советник президента
по качеству окружающей среды,
409
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
Всемирный фонд дикой природы,
410
00:28:20,365 --> 00:28:22,200
Фонд охраны природы.
411
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
Если мы дадим строителям
ходить туда-сюда,
412
00:28:24,786 --> 00:28:26,955
думаю, мы еще увидим по всей стране
413
00:28:27,038 --> 00:28:30,083
стычки между застройщиками
и защитниками экологии.
414
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
Насколько я знаю,
415
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}это первый раз, когда лидер
крупной природоохранной организации
416
00:28:36,047 --> 00:28:39,676
{\an8}был назначен непосредственно
на должность администратора АООС.
417
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
РАЙЛЛИ: ЭКОЛОГ У ВЛАСТИ
418
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
Возможно, риторика кампании
о загрязнении и окружающей среде
419
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
была не просто болтовней.
420
00:28:50,437 --> 00:28:52,814
Мистер Буш также объявил,
что Джон Сунуну
421
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
будет главой администрации Белого дома.
422
00:28:56,234 --> 00:28:59,279
Губернатор Джон Сунуну,
консерватор, республиканец,
423
00:28:59,362 --> 00:29:01,406
кандидат технических наук.
424
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Друзья говорят, что он стремился занять
425
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
должность министра по энергетике
при Рональде Рейгане
426
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
и был очень расстроен,
когда выбрали кого-то другого.
427
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
И что он за человек?
428
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Умный, высокомерный,
429
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
самоуверенный, волевой.
430
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Идеологический воин.
431
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}Энергия - очень важный компонент
способности этой страны
432
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
{\an8}продолжать жить
с таким качеством жизни,
433
00:29:26,264 --> 00:29:28,683
{\an8}которое мы считаем необходимым.
434
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
Вы видите в этом также возможность
435
00:29:31,936 --> 00:29:36,399
высказать свои взгляды президенту?
436
00:29:36,483 --> 00:29:40,987
Если у меня будет возможность говорить
с консервативной точки зрения,
437
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
когда возникнут проблемы,
я так и сделаю.
438
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Вы вспыльчивы?
439
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Я кошечка.
440
00:29:54,709 --> 00:29:57,504
{\an8}Они идут. Хотите…
Мы можем быть здесь или там.
441
00:29:57,587 --> 00:30:00,673
{\an8}23 ЯНВАРЯ 1989 Г.
442
00:30:00,757 --> 00:30:03,384
{\an8}- Может, немного плосковато.
- Да.
443
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- Доброе утро.
- Доброе утро.
444
00:30:06,304 --> 00:30:08,348
- Проснись и пой.
- Доброе утро.
445
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Доброе утро.
446
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Ну давайте.
447
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Посмотрим, что у нас есть. Пэтти?
448
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Сейчас дам ей немного барахла,
а потом присядем.
449
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Я подготовил это,
чтобы вы меня узаконили как свидетель.
450
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Я вас узаконю?
451
00:30:24,531 --> 00:30:27,450
- Да, приведите меня к присяге.
- Cейчас? Давайте.
452
00:30:27,534 --> 00:30:32,038
- Буду добросовестно исполнять…
- Буду добросовестно исполнять…
453
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
- …обязанности поста…
- …обязанности поста…
454
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- …в который вступаю.
- …в который вступаю.
455
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- Да поможет мне Бог.
- Да поможет мне Бог.
456
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
- Спасибо.
- Поздравляю.
457
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
- Готово.
- Теперь могу.
458
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Отлично.
- Спасибо.
459
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Назад пути нет.
460
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Большое спасибо.
- Хорошо.
461
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
Это было безболезненно.
462
00:30:49,681 --> 00:30:52,600
Ладно, идите отдавать приказы.
Будьте вождем.
463
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
ЖУРНАЛ «НЕФТЬ И ГАЗ»
КОЛОНКА РЕДАКТОРА
464
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
ПИСЬМО ОБ ЭНЕРГЕТИКЕ
ИЗБРАННОМУ ПРЕЗИДЕНТУ ДЖОРДЖУ БУШУ
465
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
НАС ПРОДОЛЖАЮТ БЕСПОКОИТЬ
ТЕНДЕНЦИИ НЕРАЗУМНЫХ ЗАТРАТ
466
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
НА НЕЯСНЫЕ ИЛИ СОМНИТЕЛЬНЫЕ
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ
467
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
БЛУЖДАНИЕ В БОЛОТЕ:
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА БУША
468
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
КОМАНДА БУША СТАЛА
ЧИРЛИДЕРОМ В ДЕЛЕ ЗЕЛЕНЫХ,
469
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
И АМЕРИКА ОБРЕЧЕНА НА НОВЫЙ РАУНД
ПЛОХО ПРОДУМАННЫХ ПРАВИЛ
470
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
СВЯЗЬ С ПАРНИКОВЫМ ЭФФЕКТОМ
ПРИЛЕКАЕТ ВНИМАНИЕ ИНДУСТРИИ
471
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
НАПАДКИ НА НЕФТЬ?
472
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
ЭТО ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО СЕЙЧАС
НУЖНО НАШЕЙ ИНДУСТРИИ
473
00:31:46,321 --> 00:31:51,326
{\an8}И сегодня мы должны взять
сильную Америку и сделать ее еще лучше.
474
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
{\an8}Мы должны решить
очень серьезные проблемы.
475
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Нам нужно новое отношение
к окружающей среде.
476
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
{\an8}Потому что время
477
00:32:03,087 --> 00:32:07,634
{\an8}простых исследований прошло,
и теперь пора действовать.
478
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
{\an8}А может быть так,
479
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
{\an8}что заливы и океаны у наших берегов
480
00:32:16,059 --> 00:32:17,560
{\an8}сулят нам
481
00:32:18,061 --> 00:32:19,437
{\an8}запасы нефти и газа,
482
00:32:19,520 --> 00:32:25,652
{\an8}которые укрепят нашу нацию и сократят
зависимость от зарубежной нефти.
483
00:32:26,235 --> 00:32:29,697
{\an8}И когда можно будет
безопасно их разрабатывать,
484
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}как в заповеднике дикой природы Аляски,
485
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}надо это сделать.
486
00:32:48,883 --> 00:32:51,302
Exxon Valdez. Диспетчерская.
487
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
Да, это Valdez.
488
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Мы сели на мель.
489
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
У нас течет нефть.
490
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Мы тут будем какое-то время.
491
00:33:04,107 --> 00:33:09,696
{\an8}Танкер Exxon Valdez сел на мель
после погрузки 1,25 миллиона баррелей
492
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
{\an8}из трубопровода на Аляске.
493
00:33:11,781 --> 00:33:15,952
Более 30 миллионов литров
хлынули в залив Принс-Уильям.
494
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Кто еще у вас есть?
495
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
Пилот отбыл примерно отсюда.
496
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
С судна сообщили,
497
00:33:26,629 --> 00:33:28,965
что хотели попасть на эту сторону
498
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
схемы разделения движения,
499
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
а не на эту сторону, потому что там
500
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
с Колумбийского ледника отлетают куски.
501
00:33:37,515 --> 00:33:39,142
Он ударился о риф…
502
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
На скорости около 12 узлов,
почти всё брюхо пропороло.
503
00:33:42,478 --> 00:33:45,940
Пресса еще не поняла,
насколько вскрыт этот корабль.
504
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
Под председательством обоих.
505
00:33:48,693 --> 00:33:50,403
- Береговая охрана и АООС.
- Да.
506
00:33:50,486 --> 00:33:53,114
Береговая охрана на море, АООС на суше.
507
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Тише.
508
00:33:55,283 --> 00:34:00,663
Это чрезвычайно серьезная проблема
для Аляски и для всех нас.
509
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
Сохранение природы важно.
Энергетика важна.
510
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}Билл Райлли, глава АООС,
511
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}отправится на Аляску
512
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
оценить масштаб катастрофы.
513
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
{\an8}На северном склоне Аляски
Exxon продолжает
514
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}искать новые резервы
почти в 500 км за Полярным кругом.
515
00:34:53,466 --> 00:34:57,678
{\an8}Трансаляскинский нефтепровод
протянется на 1270 километров
516
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}до безледного порта Валдиз
в заливе Принс-Уильям.
517
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Валдиз - одно из самых
красивых мест в мире.
518
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
У вас отличные рекомендации.
519
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
Вы первый защитник окружающей среды,
возглавивший этот орган.
520
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Это накладывает на вас
огромную ответственность.
521
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Можете дать нам оценку ущерба?
522
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
Трудно описать словами впечатление,
которое производит
523
00:35:47,895 --> 00:35:50,064
такое количество нефти в воде.
524
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
Это душераздирающе.
525
00:35:55,611 --> 00:35:59,407
Я задавался вопросом:
«Это всё, на что мы способны?»
526
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
Восьмерка нефтяных компаний
разрабатывает, бурит и качает
527
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
более 50% американской нефти.
528
00:36:09,667 --> 00:36:12,670
Восемь крупнейших нефтяных компаний
владеют трубопроводами,
529
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
нефтеперерабатывающими заводами
и 60% автозаправочных станций в США.
530
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}Не думаю, что многие понимают,
как велика корпорация Exxon.
531
00:36:22,680 --> 00:36:28,728
{\an8}Тут возникает фундаментальный вопрос
корпоративной ответственности.
532
00:36:28,811 --> 00:36:33,274
Должна ли компания быть
такой большой, как Exxon?
533
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Что мы сделали такого плохого?
534
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
Думаю, мы проявили
535
00:36:41,616 --> 00:36:45,411
недостаточное внимание
к очень серьезному ущербу,
536
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
который нефть может продолжать
наносить окружающей среде.
537
00:36:49,582 --> 00:36:52,793
И это поднимает более общие вопросы
538
00:36:54,295 --> 00:36:57,256
о нашей зависимости
от ископаемого топлива и нефти.
539
00:36:57,340 --> 00:36:58,174
EXXON - ОТСТОЙ
540
00:36:58,257 --> 00:37:00,176
Бойкот Exxon!
541
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
EXXON
МИР НАБЛЮДАЕТ
542
00:37:02,720 --> 00:37:04,013
EXXON УБИВАЕТ ПРИРОДУ
543
00:37:05,556 --> 00:37:07,266
Вот что я о вас думаю, Exxon.
544
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
ЗАЩИТИМ ЗЕМЛЮ
545
00:37:10,686 --> 00:37:11,979
Бойкот Exxon!
546
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Сегодня начнем с интервью
с Лоуренсом Роулом,
547
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
председателем правления Exxon.
548
00:37:18,027 --> 00:37:21,489
{\an8}Сложно ли вам будет
восстанавливаться как индустрии
549
00:37:21,572 --> 00:37:24,951
{\an8}с точки зрения пиара и всего прочего?
550
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Это не оправдание и не утверждение,
что в этом нет ничего плохого.
551
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
То, что случилось, ужасно.
552
00:37:31,540 --> 00:37:36,712
Но факт в том, что вряд ли последствия
будут катастрофическими,
553
00:37:36,796 --> 00:37:39,090
если только люди не откажутся от нефти
554
00:37:39,173 --> 00:37:41,759
или вообще не откажутся от энергетики.
555
00:37:41,842 --> 00:37:45,096
Вряд ли кто-то из нас
считает это практичным подходом.
556
00:37:45,179 --> 00:37:47,139
Мистер Роул, спасибо, что пришли.
557
00:37:47,223 --> 00:37:49,183
Спасибо, что позвали.
558
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 АПРЕЛЯ 1989 Г.
559
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}Пресса и другие
560
00:37:53,521 --> 00:37:57,024
{\an8}спрашивают, правда ли это будет
экологическая администрация.
561
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
{\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРЕСС-КЛУБ
562
00:37:59,151 --> 00:38:03,239
По оценкам ученых, если мы не будем
бороться с парниковыми газами,
563
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
глобальная температура повысится
минимум на два-три градуса по Цельсию
564
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
к 2050 году.
565
00:38:09,912 --> 00:38:12,164
Это нельзя игнорировать.
566
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
Защита окружающей среды -
это поддержание жизни на Земле
567
00:38:16,794 --> 00:38:18,421
в долгосрочной перспективе.
568
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Мы в АООС -
бегуны на длинную дистанцию.
569
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}На нашем примере и с нашей поддержкой,
570
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}думаю, наша страна может возглавить
кампанию по стабилизации планеты.
571
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
Большое спасибо.
572
00:38:36,605 --> 00:38:38,607
ЖУРНАЛ «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС»
573
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
ГЛАВА АООС УИЛЬЯМ К. РАЙЛЛИ
ОЗЕЛЕНЕНИЕ БЕЛОГО ДОМА
574
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Билл.
- Мистер президент.
575
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
- Как дела?
- Хорошо. Спасибо.
576
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
Господин президент.
Господин председатель.
577
00:38:56,083 --> 00:38:58,711
Майк, раз он здесь, подвинь стул.
Так проще.
578
00:38:58,794 --> 00:39:03,299
- Ладно.
- Перекличка. Билл, рядом со мной.
579
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Все, Эл, Майк, куда угодно,
просто садитесь и начнем…
580
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
АГЕНТСТВО ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
581
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ
582
00:39:12,058 --> 00:39:16,479
ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА - ВАЖНАЯ
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
583
00:39:16,979 --> 00:39:19,899
ЛЮБАЯ ЭФФЕКТИВНАЯ ПОПЫТКА
СМЯГЧИТЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
584
00:39:19,982 --> 00:39:21,817
ТРЕБУЕТ МЕЖДУНАРОДНОГО СОГЛАСИЯ
585
00:39:22,943 --> 00:39:26,030
УИЛЬЯМ К. РАЙЛЛИ
586
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
ОТ ПРЕЗИДЕНТА
КОМУ: ДЖОН СУНУНУ
587
00:39:35,456 --> 00:39:39,585
ОТЧЕТ РАЙЛЛИ ОТ 28 АПРЕЛЯ
УБЕДИЛ МЕНЯ, ЧТО ЭТО ПОВЕСТКА,
588
00:39:39,668 --> 00:39:41,087
КОТОРУЮ НАДО ПРОДВИГАТЬ
589
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
НУЖНЫ БЫСТРЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПО КЛИМАТУ
590
00:39:50,388 --> 00:39:52,681
АДМИНИСТРАЦИЯ ПРЕЗИДЕНТА
ДЖОН СУНУНУ
591
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
МЕМОРАНДУМ
592
00:39:55,059 --> 00:40:00,231
МЕНЯ БЕСПОКОИТ НЕОБХОДИМОСТЬ
ОБШИРНЫХ МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫХ СОГЛАШЕНИЙ
593
00:40:00,731 --> 00:40:05,653
СЕЙЧАС НЕ ВРЕМЯ БОЛЬШИХ ОЖИДАНИЙ
594
00:40:06,153 --> 00:40:08,280
НАДО ПРИМЕНЯТЬ «ПРИНЦИП СУНУНУ»:
595
00:40:08,364 --> 00:40:12,284
МНОГО ОБЕЩАТЬ В КАМПАНИЯХ
И МАЛО ОБЕЩАТЬ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
596
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 МАЯ 1989 Г.
СЛУШАНИЕ ПО ПАРНИКОВОМУ ЭФФЕКТУ
597
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Слушание начинается.
598
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Приветствую наших свидетелей.
599
00:40:22,169 --> 00:40:25,214
Доктор Джеймс Хансен
и доктор Стивен Шнейдер.
600
00:40:25,840 --> 00:40:32,096
{\an8}Доктор Шнейдер, в научном сообществе
есть консенсус о глобальном потеплении?
601
00:40:32,179 --> 00:40:33,264
{\an8}ЭЛ ГОР
СЕНАТОР ОТ ТЕННЕССИ
602
00:40:33,347 --> 00:40:37,476
Если определять консенсус как то,
что большинство знающих людей
603
00:40:37,560 --> 00:40:39,687
считают это вероятным, то да,
604
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
определенно есть уже с десяток лет.
605
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Доктор Хансен,
606
00:40:44,150 --> 00:40:48,487
{\an8}вас когда-нибудь просили
проинформировать мистера Сунуну
607
00:40:48,571 --> 00:40:53,576
{\an8}или сотрудников Белого дома по вопросам
глобального изменения климата?
608
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Нет.
- А вас, доктор Шнейдер?
609
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Нет.
610
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Доктор Хансен, в вашем заявлении
611
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
вы отвечаете на наш запрос
о научном понимании,
612
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
говоря, что повышение концентрации
парниковых газов усилит засуху
613
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
в Соединенных Штатах.
614
00:41:17,224 --> 00:41:24,190
{\an8}Озадачивает, что на четвертой странице
заявления вы говорите,
615
00:41:24,690 --> 00:41:28,903
что этот вывод нельзя
считать достоверным.
616
00:41:29,695 --> 00:41:34,617
Почему вы прямо себе противоречите
617
00:41:35,242 --> 00:41:37,286
в своем заявлении
618
00:41:37,786 --> 00:41:39,538
по этому научному вопросу?
619
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
Последний абзац в этом разделе,
620
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
который этому противоречит,
621
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
я не писал.
622
00:41:48,172 --> 00:41:52,510
Это было добавлено к заявлению
в процессе проверки.
623
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
Если администрация Буша
624
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
заставила вас
изменить научное заключение,
625
00:42:00,059 --> 00:42:03,062
это своего рода научный обман.
626
00:42:04,063 --> 00:42:10,110
Я возражал против добавления
этого абзаца, потому что, по сути,
627
00:42:10,194 --> 00:42:15,449
в нём сказано, что я считаю,
что мои научные выводы недостоверны.
628
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
Я с этим точно не согласен.
629
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
Заявление выражает мое научное мнение,
630
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
а не политику правительства.
631
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
Я не считаю,
632
00:42:25,084 --> 00:42:29,630
что научные аспекты заявления
должны быть изменены.
633
00:42:30,130 --> 00:42:33,092
На этом слушание закрыто.
634
00:42:35,511 --> 00:42:40,558
Вы боитесь негативной реакции
или того, что вам усложнят жизнь?
635
00:42:40,641 --> 00:42:41,976
Теперь да.
636
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Я просто не хочу
занимать позицию в политике.
637
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Моя работа - наука.
Я этим хочу заниматься.
638
00:42:50,526 --> 00:42:52,528
И если кто-то меняет то,
639
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
что я считаю своей научной оценкой,
640
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
для меня это серьезная проблема.
641
00:42:59,243 --> 00:43:02,204
Потому что я живу своей наукой.
642
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
На этой неделе президента Буша
пристыдил ученый НАСА,
643
00:43:14,466 --> 00:43:17,094
сказав, что его оценка
глобального потепления
644
00:43:17,177 --> 00:43:19,597
была преуменьшена в заявлении.
645
00:43:21,515 --> 00:43:25,436
Несколько месяцев назад народу США
сказали, что новая администрация
646
00:43:25,519 --> 00:43:27,396
будет не такой, как старая.
647
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Большие изменения ожидались
648
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}в области защиты окружающей среды.
649
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Меня беспокоит то,
650
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}что нынешняя администрация
действует по схеме,
651
00:43:37,781 --> 00:43:41,160
характерной для предыдущих
восьми лет халатности.
652
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
И хотя я получил большую пользу
от тесного сотрудничества
653
00:43:46,123 --> 00:43:50,085
с президентом Рейганом,
думаю, есть глубокие различия.
654
00:43:50,711 --> 00:43:52,046
У нас хорошая команда.
655
00:43:52,129 --> 00:43:56,842
Мы пока не прошли реальные испытания
по сравнению с другими,
656
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
сидевшими за этим столом
в Овальном кабинете.
657
00:43:59,845 --> 00:44:04,266
Но мне хочется думать, что,
когда будет такое испытание,
658
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
я сделаю всё, что смогу,
на основе достоверной информации
659
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
от очень хороших людей.
660
00:44:14,652 --> 00:44:18,238
Какие есть гарантии,
что не будет повторения
661
00:44:18,322 --> 00:44:21,575
затыкания рта ученым,
как в случае Джима Хансена?
662
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Думаю, что обсуждение
этого случая на этой неделе
663
00:44:25,537 --> 00:44:28,666
еще больше снижает
вероятность повторения такого.
664
00:44:29,667 --> 00:44:33,170
Как бы вы охарактеризовали
текущую позицию администрации
665
00:44:33,253 --> 00:44:34,922
о глобальном потеплении?
666
00:44:35,005 --> 00:44:36,882
Это срочно или нет?
667
00:44:37,633 --> 00:44:40,386
Думаю, президент ясно дает понять,
668
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
что мы уделяем первостепенное внимание
глобальному потеплению.
669
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Мы намерены подключить
к этому весь остальной мир
670
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
и ускорить науку
671
00:44:50,437 --> 00:44:53,691
и другие работы,
необходимые для решения вопроса.
672
00:44:53,774 --> 00:44:59,279
Мы собираемся сделать это
важным приоритетом внешней политики.
673
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
Насколько вам нравится ваша работа
и как вы оцениваете
674
00:45:02,658 --> 00:45:06,036
экологические достижения
администрации сегодня?
675
00:45:07,121 --> 00:45:10,582
Ответ в том,
что я прекрасно себя чувствую
676
00:45:10,666 --> 00:45:13,711
и очень доволен тем, как идут дела.
677
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
{\an8}Я уверен, что политические лидеры
678
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
{\an8}реагируют на восприятие избирателей.
679
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
Поэтому я лично, как ученый,
считаю важным идти к народу,
680
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
ведь когда общество понимает проблемы,
681
00:46:03,260 --> 00:46:07,347
удивительно, как быстро политики
реагируют на это «лидерством».
682
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Есть мнение, что вам оказался выгоден
683
00:46:12,519 --> 00:46:15,773
политический климат
после разлива нефти на Valdez,
684
00:46:15,856 --> 00:46:18,192
все эти разговоры о парниковом эффекте.
685
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
Думаю, всё это настроило
общественность на жажду действий,
686
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
и президент это предложил.
687
00:46:24,406 --> 00:46:26,158
Мы очень преданы идее
688
00:46:26,241 --> 00:46:28,577
сильного сокращения парниковых газов.
689
00:46:28,660 --> 00:46:31,705
Мы предлагаем
альтернативные виды топлива,
690
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
которые будут гораздо менее вредны
в отношении парниковых газов,
691
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
чем бензин, который они заменят.
692
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
БУШ ПОДДЕРЖИВАЕТ АЛЬТЕРНАТИВНОЕ ТОПЛИВО
693
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
Опросы показывают,
что люди в США очень обеспокоены
694
00:46:48,472 --> 00:46:51,600
вопросами экологии,
как и жители Западной Европы.
695
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
Такого уровня беспокойства
еще не было в истории.
696
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Он называется «Зеленый саммит»,
потому что впервые
697
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}лидеры Большой семерки
сделали экологию таким приоритетом.
698
00:47:04,696 --> 00:47:07,741
Обсуждаются усилия по созыву
международной конвенции
699
00:47:07,825 --> 00:47:09,535
о парниковом эффекте.
700
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Мы согласились с тем,
701
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
что для спасения Земли
необходимы решительные действия.
702
00:47:17,042 --> 00:47:20,587
Мы очень заинтересованы
в конвенции или соглашении
703
00:47:20,671 --> 00:47:23,340
с участием всех крупных стран,
704
00:47:23,423 --> 00:47:26,718
{\an8}выбрасывающих эти газы,
чтобы взять их под контроль.
705
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
В какой степени вас и АООС
поддерживает президент Буш?
706
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Он был единственным
из лидеров западных стран,
707
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
взявшим с собой на саммит в Париже
советника по экологии, меня.
708
00:47:42,526 --> 00:47:44,319
Несомненно, президент с нами.
709
00:47:44,403 --> 00:47:46,446
Он не оставит вас одного?
710
00:47:46,530 --> 00:47:47,447
Ни за что.
711
00:47:47,531 --> 00:47:50,534
Мистер Райлли, спасибо за беседу.
712
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
22 СЕНТЯБРЯ
713
00:48:17,978 --> 00:48:20,063
ХОЛИДЕЙ-СЭНДС
СЕВЕР
714
00:48:20,147 --> 00:48:25,611
{\an8}22 СЕНТЯБРЯ 1989 Г.
715
00:48:43,962 --> 00:48:45,380
Сегодня вы показывали
716
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
ужасные последствия
урагана «Хьюго» в Южной Каролине.
717
00:48:51,553 --> 00:48:53,430
ГАЛЕРЕЯ ДИКОЙ ПРИРОДЫ ЮГО-ВОСТОКА
718
00:48:53,513 --> 00:48:54,389
Можно ожидать,
719
00:48:54,473 --> 00:48:58,727
что с потеплением Земли
такие события, как ураган «Хьюго»,
720
00:48:58,810 --> 00:49:00,729
которые обычно бывают раз в 50 лет,
721
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
будут случаться раз в 25 лет.
722
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
А если я скажу: «Это всё хорошо,
но это просто домыслы.
723
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
Приходите, когда докажете»?
724
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
Это правда. Мы можем это доказать
в ближайшие 20 лет.
725
00:49:12,199 --> 00:49:16,036
Проблема в том, что это эксперимент
в лаборатории Земля,
726
00:49:16,119 --> 00:49:18,455
и мы рискуем собой и всеми жизнями.
727
00:49:18,538 --> 00:49:19,957
Доктор Шнейдер, спасибо.
728
00:49:20,040 --> 00:49:21,833
Мы вернемся после сообщения.
729
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
Ураган «Хьюго» наносит огромный ущерб.
730
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Кружится, как полагается урагану.
731
00:49:30,258 --> 00:49:33,971
Стихийное бедствие. Я не виноват.
732
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
И мы покажем вам наши категории:
вырубка лесов, глобальное потепление…
733
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
734
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
ЗЕМЛЯ - НЕ МУЛЬТИК
735
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
ДЕЙСТВУЙТЕ
СЕЙЧАС
736
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}БОЙКОТИРУЙТЕ НЕФТЯНЫЕ КОМПАНИИ,
ЗАГРЯЗНЯЮЩИЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ
737
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON
738
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
ПРЕЗЕНТАЦИЯ СОВЕТУ ДИРЕКТОРОВ
КОРПОРАЦИИ EXXON
739
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
УСИЛЕННЫЙ ПАРНИКОВЫЙ ЭФФЕКТ
СТАТУС И ПЕРСПЕКТИВЫ
740
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
МЫ НАЧИНАЕМ СЛЫШАТЬ
НЕИЗБЕЖНЫЙ ПРИЗЫВ К ДЕЙСТВИЮ
741
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
СМИ ОЧЕНЬ АКТИВНЫ
742
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
ПОЗИЦИЯ EXXON
743
00:50:25,939 --> 00:50:28,734
УЛУЧШИТЬ ПОНИМАНИЕ ПРОБЛЕМЫ
744
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
НЕ ТОЛЬКО НАУЧНАЯ СТОРОНА,
НО И ЗАТРАТЫ, И ЭКОНОМИКА
745
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
КОНЕЧНО, НАДО РАЗРАБАТЫВАТЬ
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ РЕАКЦИИ
746
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Вот он.
747
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Простите, что заставил ждать, доктор.
- Ничего.
748
00:50:46,793 --> 00:50:48,003
{\an8}Я, Д. Аллан Бромли…
749
00:50:48,086 --> 00:50:50,255
{\an8}- Торжественно клянусь…
- …торжественно клянусь…
750
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
{\an8}…поддерживать и защищать…
751
00:50:51,923 --> 00:50:56,720
{\an8}Билл Райлли и Аллан Бромли
через неделю поедут в Нидерланды
752
00:50:56,803 --> 00:51:00,098
{\an8}обсудить с международным сообществом,
753
00:51:00,182 --> 00:51:02,267
{\an8}как мы можем ответственно,
754
00:51:02,350 --> 00:51:05,312
{\an8}и ударение на слове «ответственно»,
755
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
{\an8}решить вопрос
текущего понимания проблемы,
756
00:51:10,150 --> 00:51:15,405
с конструктивным подходом к нашим
обязательствам по всем направлениям.
757
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
РЕШАЙТЕ ПРОБЛЕМУ ВНУТРИ
ДЕРЖИТЕ ЕДИНУЮ ПОЗИЦИЮ
758
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
МЕМОРАНДУМ ДЖОНУ СУНУНУ
ОТ КОГО: Д. АЛЛАН БРОМЛИ
759
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
МЕНЯ ОБЕСПОКОИЛИ НЕДАВНИЕ СЛУХИ
О ТОМ, ЧТО АООС ДВИЖЕТСЯ В СТОРОНУ
760
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
ПОДДЕРЖКИ ПРОГРАММ СОКРАЩЕНИЯ CO2
СУЩЕСТВЕННОГО МАСШТАБА
761
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
ВЫГНАЛИ 8 ВРАГОВ СОЙЕРА
762
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
НАПРЯЖЕННАЯ ВСЕМИРНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
О ГЛОБАЛЬНОМ ПОТЕПЛЕНИИ
763
00:51:45,060 --> 00:51:48,688
МИНИСТРЫ ЭКОЛОГИИ 70 СТРАН
СОБЕРУТСЯ В НИДЕРЛАНДАХ
764
00:51:48,772 --> 00:51:52,359
ДЛЯ САМОЙ СЕРЬЕЗНОЙ В ИСТОРИИ
ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОНФРОНТАЦИИ
765
00:51:52,442 --> 00:51:54,236
НА ТЕМУ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ
766
00:51:54,778 --> 00:51:57,906
{\an8}НОРДВЕЙК
НИДЕРЛАНДЫ
767
00:51:58,406 --> 00:52:02,828
60 министров экологии обсуждают
так называемое «спасение планеты».
768
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Тут должны быть подписаны
первые соглашения
769
00:52:06,373 --> 00:52:09,000
о борьбе с устрашающим
парниковым эффектом.
770
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
Министр Нейпелс,
на конференции в Нордвейке
771
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
какие вы будете делать предложения?
772
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
Мы хотим кое-что сказать
773
00:52:24,266 --> 00:52:27,185
о сокращении газов,
вызывающих парниковый эффект,
774
00:52:27,269 --> 00:52:28,145
особенно СО2.
775
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
ПРОЕКТ ДЕКЛАРАЦИИ
776
00:52:38,029 --> 00:52:43,451
ИНДУСТРИАЛЬНЫЕ СТРАНЫ ПРИЗНАЮТ
НЕОБХОДИМОСТЬ СТАБИЛИЗАЦИИ ВЫБРОСОВ CO2
777
00:52:43,535 --> 00:52:47,289
НА ТЕКУЩЕМ УРОВНЕ НЕ ПОЗЖЕ 2000 ГОДА
778
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
Большинство стран готовы
стабилизировать выбросы СО2 в 2000 г.
779
00:52:57,841 --> 00:53:01,428
Но некоторые западные страны,
собравшиеся в посольстве США,
780
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
хотят выступить единым фронтом
против таких мер.
781
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Вы утверждаете, как я понимаю,
что мы недостаточно знаем.
782
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Что отличается
с американской точки зрения?
783
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
{\an8}Мы бы хотели достичь
несколько лучшего понимания
784
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
экономических последствий.
785
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
В администрации Буша
есть могущественные силы,
786
00:53:23,533 --> 00:53:26,244
которые хотят бездействия
по этому вопросу,
787
00:53:26,328 --> 00:53:28,872
{\an8}и кажется,
нашему министру окружающей среды,
788
00:53:28,955 --> 00:53:33,043
{\an8}мистеру Райлли, Белый дом
не дает свободу действий
789
00:53:33,126 --> 00:53:35,587
для принятия прогрессивной позиции,
790
00:53:35,670 --> 00:53:37,589
предложенной Нидерландами.
791
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
Это последний абзац?
792
00:53:45,096 --> 00:53:47,474
ПРИЗНАТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ
СТАБИЛИЗАЦИИ ВЫБРОСОВ СО2
793
00:53:47,557 --> 00:53:49,142
НЕ ПОЗЖЕ 2000 ГОДА
794
00:53:55,190 --> 00:53:58,109
ОБЕСПЕЧИВАЯ СТАБИЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ
МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ,
795
00:53:58,193 --> 00:54:00,195
СТАБИЛИЗИРОВАТЬ ВЫБРОСЫ CO2
796
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
Международная конференция
о глобальном потеплении
797
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
не смогла достичь соглашения
798
00:54:05,033 --> 00:54:07,452
о сокращении выбросов углекислого газа,
799
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
которые, по мнению ученых,
вызывают парниковый эффект.
800
00:54:11,248 --> 00:54:14,084
И роль США в борьбе с сокращением
801
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
вызывает серьезные вопросы.
802
00:54:17,254 --> 00:54:20,048
Решение первой крупной
международной конференции
803
00:54:20,131 --> 00:54:23,927
по глобальному потеплению
поставило бы целью 2000 год
804
00:54:24,010 --> 00:54:26,763
для сокращения
выбросов углекислого газа.
805
00:54:26,846 --> 00:54:30,642
{\an8}Это поддержали 63 страны,
а против были только шесть
806
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
{\an8}во главе с США.
807
00:54:32,978 --> 00:54:34,604
{\an8}Что же случилось?
808
00:54:34,688 --> 00:54:38,358
Глава администрации Джон Сунуну
и научный советник Аллан Бромли
809
00:54:38,441 --> 00:54:42,028
убедили президента, что нужно
побольше изучить проблему.
810
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
Медлительность Буша - это победа
главы аппарата Белого дома Джона Сунуну
811
00:54:48,285 --> 00:54:51,288
и поражение его администратора
по охране окружающей среды,
812
00:54:51,371 --> 00:54:52,580
Уильяма Райлли.
813
00:54:53,081 --> 00:54:55,000
Мир пристально следил за тем,
814
00:54:55,083 --> 00:54:59,546
примут ли Соединенные Штаты
конкретные цели,
815
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
а именно стабилизацию
выбросов CO2 к 2000 году.
816
00:55:03,341 --> 00:55:06,136
{\an8}- Примем ли мы это?
- Мы на это не согласимся.
817
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Мы согласны, что цель -
стабилизация выброса парниковых газов.
818
00:55:10,223 --> 00:55:14,436
Мистер Райлли, если это наша цель,
если мы признаем необходимость этого,
819
00:55:14,519 --> 00:55:17,814
почему бы не установить дату?
820
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Мы надеемся договориться
в следующем году.
821
00:55:20,567 --> 00:55:23,361
Тогда мы будем готовы
сыграть свою роль.
822
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
ЧАСТЬ III:
823
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
«ПРОДАЕТСЯ ЛИ НАУКА?»
824
00:55:38,168 --> 00:55:40,295
{\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР
АТМОСФЕРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
825
00:55:40,378 --> 00:55:42,047
{\an8}Произошли заметные изменения
826
00:55:42,547 --> 00:55:44,674
в их сопротивлении, которое исходит
827
00:55:44,758 --> 00:55:48,970
от главы администрации, судя по всему.
828
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
По крайней мере,
так мне кажется издалека.
829
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- Это очень угнетает.
- Да.
830
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Я пытался!
831
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
Но помните, это не моя точка зрения.
832
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
Это не сравнение с прошлой,
идеологической администрацией.
833
00:56:03,068 --> 00:56:06,112
Есть такие идеологические фигуры,
как Сунуну,
834
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
но администрация более политическая.
835
00:56:08,615 --> 00:56:13,578
И я думаю, что пока общество
не потребует что-то сделать,
836
00:56:13,661 --> 00:56:17,999
им придется иметь дело с одним крылом
своей партии в политическом плане.
837
00:56:18,083 --> 00:56:20,335
Это мое мнение. Вряд ли это заговор.
838
00:56:20,418 --> 00:56:22,879
Пока им это сходит с рук, будет так.
839
00:56:32,472 --> 00:56:36,393
Сьюзан, у меня на макушке один волосок.
840
00:56:37,685 --> 00:56:38,728
Что у меня?
841
00:56:46,277 --> 00:56:49,447
В администрации ведется
бурная внутренняя дискуссия
842
00:56:49,531 --> 00:56:51,991
о том, как преподносить
вопрос глобального потепления.
843
00:56:52,075 --> 00:56:54,244
В частности, это столкновение Сунуну
844
00:56:54,327 --> 00:56:58,039
с администратором АООС Уильямом Райлли.
845
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Мистер президент.
846
00:57:12,595 --> 00:57:15,932
Многие в экологическом сообществе
сомневаются в вас
847
00:57:16,015 --> 00:57:20,228
как в защитнике окружающей среды
из-за сообщений о междусобицах
848
00:57:20,311 --> 00:57:24,274
между вашим главой администрации
и администратором АООС
849
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
о размытии таких проблем,
как глобальное потепление.
850
00:57:27,777 --> 00:57:30,738
- Что вы на это скажете?
- Они ошибаются.
851
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Крайности вредны.
852
00:57:32,365 --> 00:57:34,451
Наш глава АООС отлично справляется.
853
00:57:34,534 --> 00:57:36,995
Мой глава администрации тоже молодец.
854
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
И знаете,
855
00:57:38,872 --> 00:57:43,501
все эти попытки влезть
в нашу внутреннюю кухню…
856
00:57:43,585 --> 00:57:46,588
Американскому народу это не интересно.
857
00:57:54,846 --> 00:57:56,681
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
858
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
Есть мнение, что вы считаете себя
зам. президента США,
859
00:58:00,977 --> 00:58:03,563
и в качестве примера приводят то,
860
00:58:03,646 --> 00:58:07,442
что вы пишете директивы президента
о глобальном потеплении.
861
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
КТО ЦАРЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ,
ГЛАВА АООС ИЛИ СУНУНУ?
862
00:58:11,613 --> 00:58:15,158
{\an8}У некоторых безликих бюрократов
есть небольшая тенденция
863
00:58:15,241 --> 00:58:18,328
{\an8}пытаться установить в стране
экологические нормативы,
864
00:58:18,411 --> 00:58:21,831
ограничивающие наше использование
угля, нефти и газа.
865
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
Вряд ли Америка хочет
жить без автомобилей.
866
00:58:25,210 --> 00:58:27,337
Большинство людей, занявших позиции
867
00:58:27,420 --> 00:58:31,341
по проблемам окружающей среды,
выступают против роста.
868
00:58:32,091 --> 00:58:35,386
А я убежден, что можно ответственно
обращаться с окружающей средой,
869
00:58:35,470 --> 00:58:39,599
не будучи против роста,
против рабочих мест и против Америки.
870
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Вы сильно влияете на политику?
871
00:58:45,063 --> 00:58:48,983
Моя работа - следить за тем,
чтобы в имеющееся у президента время
872
00:58:49,067 --> 00:58:51,819
он успел пообщаться со всеми,
с кем хочет.
873
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Я открываю двери, а не закрываю.
874
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
УВАЖАЕМЫЙ ГУБЕРНАТОР СУНУНУ!
875
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
БОЛЬШОЕ СПАСИБО,
ЧТО НАШЛИ ВРЕМЯ НА РАЗГОВОР
876
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
Я БЛАГОДАРЕН ЗА ВОЗМОЖНОСТЬ
ВСТРЕТИТЬСЯ С ВАМИ
877
00:59:17,303 --> 00:59:18,680
МИШЕЛЬ Т. ХЭЛБУТИ
878
00:59:19,639 --> 00:59:21,599
Я ОДОБРЯЮ ВАШ С ПРЕЗИДЕНТОМ ОТКАЗ
879
00:59:21,683 --> 00:59:25,645
ПОДДЕРЖАТЬ СОКРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ
ДЛЯ БОРЬБЫ С ГЛОБАЛЬНЫМ ПОТЕПЛЕНИЕМ
880
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
Вы человек знатного ума
и категоричности,
881
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
вы не согласны с советом,
но говорите «ладно»?
882
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
Я знаю, что президенту
хватит ума спросить,
883
00:59:39,033 --> 00:59:42,870
когда он считает, что я могу помочь,
и иногда он это делает.
884
00:59:45,540 --> 00:59:46,791
Заходи, Брэд.
885
00:59:55,425 --> 00:59:58,720
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОФИС ПРЕЗИДЕНТА
ОТДЕЛ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ
886
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
ВСТРЕЧА СКЕПТИКОВ
ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ
887
01:00:04,225 --> 01:00:07,061
ПО ЗАПРОСУ ГУБЕРНАТОРА СУНУНУ
ВСТРЕЧА ГУБЕРНАТОРА
888
01:00:07,145 --> 01:00:09,814
И НЕБОЛЬШОЙ ГРУППЫ УЧЕНЫХ
СО СКЕПТИЧЕСКИМ ВЗГЛЯДОМ
889
01:00:09,897 --> 01:00:12,275
НА ПОПУЛЯРНЫЙ ПОДХОД
К ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ
890
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
ЗАПЛАНИРОВАНА В 14:30
В КАБИНЕТЕ ГУБЕРНАТОРА
891
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
УЧАСТНИКИ:
РИЧАРД ЛИНДЗЕН (MIT)
892
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
Климат постоянно меняется,
893
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}и за последние сто лет
мы не наблюдали ничего такого,
894
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}что отличается от этих колебаний.
895
01:00:28,708 --> 01:00:30,877
УЧАСТНИКИ
ПАТРИК МАЙКЛЗ (UVA)
896
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Он потеплел недостаточно,
897
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}и в этом реальная проблема
парниковой дилеммы.
898
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
СКЕПТИКИ СОМНЕВАЮТСЯ
В «ПАРНИКОВЫХ» СТРАШИЛКАХ
899
01:00:39,552 --> 01:00:41,888
СКЕПТИКИ НЕ ВИДЯТ
ОПАСНОСТИ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА
900
01:00:41,971 --> 01:00:43,973
Нет реальных научных подтверждений
901
01:00:44,057 --> 01:00:47,185
{\an8}так называемого
глобального парникового потепления.
902
01:00:47,268 --> 01:00:48,227
{\an8}ФРЕД СИНГЕР
ФИЗИК
903
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ:
БОЛТОВНЯ ИЛИ КАТАСТРОФА?
904
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
В ОСНОВНОМ БОЛТОВНЯ
905
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
СПЛОШНАЯ БОЛТОВНЯ
906
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
ЭТО ПРОСТО БОЛТОВНЯ?
907
01:01:01,783 --> 01:01:04,535
Поймите, это не спорный вопрос.
908
01:01:04,619 --> 01:01:08,039
Мнения ученых США
делятся вовсе не поровну,
909
01:01:08,122 --> 01:01:10,124
даже не близко к тому.
910
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
Доктор Фред Сингер
911
01:01:12,377 --> 01:01:14,587
получил гонорар от Exxon.
912
01:01:14,671 --> 01:01:15,838
ПОЗИЦИЯ EXXON
913
01:01:16,339 --> 01:01:20,009
ПОДЧЕРКНУТЬ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
НАУЧНЫХ ВЫВОДОВ
914
01:01:20,093 --> 01:01:22,679
ОТНОСИТЕЛЬНО ПОТЕНЦИАЛА
УСИЛЕННОГО ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА
915
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
Профессор Майклз - редактор
«Всемирного обзора климата»,
916
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
финансируемого Ассоциацией
западных производителей топлива,
917
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
консорциумом угольных компаний.
918
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ
919
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
СТРАТЕГИИ
920
01:01:38,986 --> 01:01:43,157
1. ПРЕПОДНЕСТИ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
КАК ТЕОРИЮ (НЕ ФАКТ)
921
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
ЕСЛИ ЗЕМЛЯ СТАНОВИТСЯ ТЕПЛЕЕ,
ПОЧЕМУ В КЕНТУККИ ХОЛОДНЕЕ?
922
01:01:56,504 --> 01:01:59,716
САМАЯ СЕРЬЕЗНАЯ ПРОБЛЕМА
ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ В ТОМ,
923
01:01:59,799 --> 01:02:00,800
ЧТО ЕГО МОЖЕТ НЕ БЫТЬ
924
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА ПЕЧАТНЫЕ СМИ
И РАДИО ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ
925
01:02:06,973 --> 01:02:07,932
СМИ: ШОУ РАША ЛИМБО
926
01:02:08,015 --> 01:02:10,435
Эти мнения часто цитируются
927
01:02:10,518 --> 01:02:16,149
{\an8}и восхваляются популярным архидиаконом
консерватизма, Рашем Лимбо.
928
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
{\an8}Люди не разрушают Землю.
929
01:02:19,569 --> 01:02:21,904
{\an8}Мы не вызываем глобальное потепление.
930
01:02:21,988 --> 01:02:24,240
{\an8}Я пытаюсь привлечь больше зрителей
931
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
{\an8}и удержать их как можно дольше.
932
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}Это бизнес.
933
01:02:30,288 --> 01:02:33,666
{\an8}Я могу найти столько же ученых,
отрицающих глобальное потепление,
934
01:02:33,750 --> 01:02:35,251
сколько согласных с ним.
935
01:02:35,334 --> 01:02:38,296
Я доверяю Пэту Майклзу
из Виргинского университета.
936
01:02:38,379 --> 01:02:41,340
9. ЗАДЕЙСТВОВАТЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ
НАУЧНОГО СООБЩЕСТВА
937
01:02:41,424 --> 01:02:43,760
И в Western Fuels не очень расстроятся,
938
01:02:43,843 --> 01:02:48,639
если финансируемые ими ученые
придут к выводу, что выбросы CO2
939
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
полезны для окружающей среды.
940
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
На дворе 2085 год,
941
01:02:53,227 --> 01:02:58,941
уровень углекислого газа в атмосфере
удвоился до 540 частей на миллион.
942
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Что за мир мы создали?
943
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Удвоение содержания СО2 в атмосфере
944
01:03:03,696 --> 01:03:07,116
{\an8}приведет к грандиозному озеленению
планеты Земля.
945
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
ОЗЕЛЕНЕНИЕ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ
946
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
Ваш фильм, активно распространявшийся
947
01:03:18,628 --> 01:03:21,756
{\an8}угольной промышленностью и ОПЕК…
948
01:03:21,839 --> 01:03:23,508
{\an8}ЭЛ ГОР
СЕНАТОР ОТ ТЕННЕССИ
949
01:03:23,591 --> 01:03:25,843
…спонсирован угольной промышленностью.
950
01:03:25,927 --> 01:03:26,803
Верно?
951
01:03:26,886 --> 01:03:27,845
{\an8}Верно.
952
01:03:28,346 --> 01:03:32,600
{\an8}И он был создан компанией,
которую вы основали на стороне.
953
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
Верно?
954
01:03:33,976 --> 01:03:40,358
В его создании участвовала компания,
которую я основал на стороне,
955
01:03:40,441 --> 01:03:44,320
но я не имею к ней отношения
уже примерно год.
956
01:03:44,403 --> 01:03:46,322
Кто глава компании?
957
01:03:46,405 --> 01:03:47,698
Моя жена.
958
01:03:48,199 --> 01:03:49,659
Что мы видим?
959
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
Наука продается?
960
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
Рад приветствовать Стива Шнейдера.
961
01:04:01,420 --> 01:04:06,092
{\an8}ИНСТИТУТ ГЛОБАЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ АСПЕН
962
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
{\an8}Спасибо, Джон.
963
01:04:07,718 --> 01:04:10,805
Проблема парникового эффекта
и глобального потепления
964
01:04:10,888 --> 01:04:14,267
была непостижима для людей
до начала жары, засухи и пожаров,
965
01:04:14,350 --> 01:04:20,064
а потом вдруг в СМИ пошла череда
критиков, говорящих: «Это не так».
966
01:04:20,147 --> 01:04:25,319
Вот типичный пример из более-менее
грамотного научного журнала.
967
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
Что?
968
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Кто-то вытащил вилку из розетки?
969
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Кто-то из «Форбс» включит обратно?
970
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Возможно, губернатор Сунуну тут. Ладно.
971
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
КЛАССИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ ЧРЕЗМЕРНОЙ РЕАКЦИИ
972
01:04:45,381 --> 01:04:47,341
ЕГО ПРОГНОЗ НА 1991 ГОД:
973
01:04:47,425 --> 01:04:49,260
ЖАРА И ПАНИКА О ГЛОБАЛЬНОМ ПОТЕПЛЕНИИ
974
01:04:49,343 --> 01:04:51,971
Отрицавшие серьезность
глобального потепления
975
01:04:53,347 --> 01:04:58,394
получили очень большой и громкий
мегафон от отрасли ископаемого топлива,
976
01:04:58,477 --> 01:05:01,105
Джона Сунуну и администрации Буша.
977
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
И тогда начались ужасные вещи.
978
01:05:05,151 --> 01:05:07,945
Сегодня с нами «Ад на Земле».
979
01:05:08,029 --> 01:05:10,823
Как вы, ученый,
можете смотреть мне в глаза?
980
01:05:10,907 --> 01:05:15,578
Вы знаете, что делает углекислый газ.
Как это связано с солнечной радиацией.
981
01:05:15,661 --> 01:05:16,621
Вас это волнует?
982
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
Я скажу людям то, чего они не знают.
983
01:05:19,332 --> 01:05:22,585
Мы вряд ли сильно сократим
концентрацию углекислого газа
984
01:05:22,668 --> 01:05:24,879
в атмосфере в ближайшие 30 лет.
985
01:05:24,962 --> 01:05:28,591
- Вы разрушите мировую экономику.
- Это ее не разрушит.
986
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
И что, нам просто сидеть и ждать?
987
01:05:31,218 --> 01:05:33,971
Постой. Я хочу его прикончить. Ладно.
988
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Пэт, это нелепо.
989
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}Мнения доктора Линдзена
не только научно маргинальны,
990
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
но, согласно данным спутников,
вероятно, ошибочны.
991
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Он говорит, что вы маргинал.
992
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Любопытное заявление.
993
01:05:48,986 --> 01:05:51,030
Где ваша компьютерная модель?
994
01:05:51,113 --> 01:05:54,367
Компьютерные модели -
не единственный путь исследований.
995
01:05:54,450 --> 01:05:56,285
Вы не так прогрессивны.
996
01:05:56,369 --> 01:05:57,370
Господа…
997
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Спасибо.
998
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Большое спасибо.
999
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Садитесь и добро пожаловать.
1000
01:06:21,769 --> 01:06:26,983
Некоторые из вас видели двух ученых
на нашем ток-шоу в воскресенье.
1001
01:06:27,066 --> 01:06:31,028
Один утверждал, что если мы продолжим
сжигать ископаемое топливо
1002
01:06:31,112 --> 01:06:32,405
с нынешней скоростью,
1003
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
к концу следующего века
1004
01:06:34,991 --> 01:06:39,370
Земля может стать на девять градусов
по Фаренгейту теплее, чем сейчас.
1005
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
А другой ученый
не верил в быстрые изменения.
1006
01:06:44,417 --> 01:06:48,879
Два ученых, две диаметрально
противоположные точки зрения.
1007
01:06:49,797 --> 01:06:51,465
И что же нам остается?
1008
01:07:08,024 --> 01:07:08,983
ВОЙНА В ЗАЛИВЕ
1009
01:07:09,066 --> 01:07:13,738
Любой, кто говорит, что этот кризис
не связан с нефтью, просто ошибается.
1010
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Только США получает отсюда 23% нефти.
1011
01:07:18,826 --> 01:07:22,913
У тех, кто контролирует нефть,
есть огромная власть.
1012
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Наши рабочие места,
наш образ жизни, наша свобода
1013
01:07:30,254 --> 01:07:35,468
пострадают, если контроль
над крупнейшими в мире запасами нефти
1014
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
попадет в руки одного человека,
Саддама Хусейна.
1015
01:07:39,638 --> 01:07:43,350
{\an8}Пока американский народ,
ожидаемо и преимущественно,
1016
01:07:43,434 --> 01:07:46,562
{\an8}сплачивается вокруг президента
во времена кризиса:
1017
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}его поддержка резко возросла.
1018
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
США!
1019
01:07:53,652 --> 01:07:59,325
Вопрос в том, нужно ли США спешить
на Ближний Восток защищать нефть?
1020
01:08:44,495 --> 01:08:46,997
Несмотря на споры о парниковом эффекте,
1021
01:08:47,081 --> 01:08:48,582
кое-что мы хорошо знаем.
1022
01:08:48,666 --> 01:08:51,794
Концентрация таких газов,
как углекислый газ и метан,
1023
01:08:51,877 --> 01:08:53,879
достигла рекордного уровня,
1024
01:08:53,963 --> 01:08:58,676
какого не наблюдалось за 160 000 лет,
зафиксированных в ледяных кернах.
1025
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
Если измерить количество CO2
и газов в ледниках,
1026
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
мы видим, что около 100 лет назад
1027
01:09:23,325 --> 01:09:27,496
в атмосфере было на 25% меньше CO2.
1028
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
СО2 В АТМОСФЕРЕ
1029
01:09:53,480 --> 01:09:55,232
Пока что в 1991 году
1030
01:09:55,316 --> 01:09:58,152
температура примерно
на 0,7 градуса по Фаренгейту
1031
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
выше среднего показателя
за 1950−1980 годы.
1032
01:10:01,530 --> 01:10:04,283
Это второй по жаре год
в истории наблюдений,
1033
01:10:04,366 --> 01:10:06,785
уступающий только 1990 году.
1034
01:10:06,869 --> 01:10:08,996
Но почему так тепло не по сезону?
1035
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
Джордж Линдсей Янг ответит
на этот вопрос.
1036
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
Могут сказать «глобальное потепление»,
1037
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
но смотря кого спросить.
1038
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
Проблема в том,
что есть неуверенная публика,
1039
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
которая слушает дебаты,
транслирующиеся в СМИ,
1040
01:10:24,303 --> 01:10:25,304
и публика думает,
1041
01:10:25,387 --> 01:10:27,640
что мы постоянно спорим друг с другом.
1042
01:10:28,557 --> 01:10:32,311
Думаю, многие запутались
в этих дебатах.
1043
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Как может работать наша демократия,
1044
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
если мы не можем говорить
нашим лидерам, что делать,
1045
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
потому что сами запутались
и ничего не понимаем?
1046
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
1047
01:10:58,629 --> 01:11:02,925
В нашем последнем опросе мнений
есть опасный сигнал.
1048
01:11:03,425 --> 01:11:06,345
Хотя рейтинг президента
всё еще очень высок,
1049
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
он на девять пунктов ниже
прошлого месяца, самый низкий за год.
1050
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
И проблема явно в экономике.
1051
01:11:13,394 --> 01:11:15,980
Только 8% согласны
с оценкой президента,
1052
01:11:16,063 --> 01:11:17,481
что дела идут лучше.
1053
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
44% говорят, что становится хуже.
1054
01:11:20,276 --> 01:11:21,777
{\an8}Но с такими цифрами
1055
01:11:21,860 --> 01:11:24,154
{\an8}есть ощущение, что надо что-то менять.
1056
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
ЧАСТЬ IV:
1057
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
«ЧТО ДЕЛАЕТ С НАМИ ПРИРОДА?»
1058
01:11:37,251 --> 01:11:39,670
Первого июня 1992 года
1059
01:11:39,753 --> 01:11:42,172
лидеры почти всех стран планеты
1060
01:11:42,256 --> 01:11:45,968
соберутся в Рио-де-Жанейро
на первом саммите Земли.
1061
01:11:46,468 --> 01:11:48,137
На этой конференции ООН
1062
01:11:48,220 --> 01:11:49,763
лидеры подпишут договоры,
1063
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
определяющие будущее
мировой окружающей среды.
1064
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
На кону весь род человеческий.
1065
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Проблема в том,
что наш президент может не приехать.
1066
01:11:59,857 --> 01:12:03,902
На экранах
более 500 кинотеатров по всей стране
1067
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
показывают рекламный ролик
грядущего апокалипсиса.
1068
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
Этот полутораминутный ролик вдохновил
1069
01:12:10,659 --> 01:12:13,162
более 5 000 телеграмм президенту.
1070
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Но мистер Буш не сказал,
поедет ли на саммит.
1071
01:12:15,998 --> 01:12:18,125
И поехать, и не поехать непросто.
1072
01:12:18,208 --> 01:12:20,794
С этим надо просто разобраться.
1073
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}В администрации ведут дебаты,
1074
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
{\an8}действительно ли возможна
стабилизация парниковых газов.
1075
01:12:26,967 --> 01:12:30,888
Впервые есть ощущение,
что такой план возможен
1076
01:12:30,971 --> 01:12:33,098
и необязательно уничтожит экономику.
1077
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
Эти дебаты стали возможны
1078
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
в связи с уходом Джона Сунуну,
главы администрации.
1079
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
Он начинает кампанию,
1080
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}ему не нужна
дополнительная политическая мишень.
1081
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Президенту лучше сейчас без меня.
1082
01:12:51,241 --> 01:12:54,870
{\an8}Говорят, он был настроен
резко против экологической политики
1083
01:12:54,953 --> 01:12:56,872
и никто не смел с ним спорить.
1084
01:12:56,955 --> 01:12:59,416
ПОСЛЕ УХОДА СУНУНУ
США ПЕРЕСМАТРИВАЕТ ПОЗИЦИЮ ПО КЛИМАТУ
1085
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
Уильям Райлли и его команда в АООС
1086
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
уже не безликие.
1087
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Они надеются показать Белому дому,
как определенные меры
1088
01:13:08,592 --> 01:13:12,096
могут стабилизировать
выбросы углекислого газа в США.
1089
01:13:17,810 --> 01:13:20,938
- Доброе утро, господин президент.
- Приветствую.
1090
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
Экологи всех мастей.
1091
01:13:25,359 --> 01:13:28,278
- Садитесь.
- Мне нужны люди там.
1092
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Проходите. Я думал, тут проще сесть.
1093
01:13:30,948 --> 01:13:32,741
Мы все можем быть в кадре.
1094
01:13:32,825 --> 01:13:36,245
Я хочу поблагодарить Билла Райлли,
1095
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
поблагодарить секретаря
1096
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
и председателя, Майка Делэнда,
что пришли сюда.
1097
01:13:43,293 --> 01:13:46,004
Буду очень рад
совместно работать с ними
1098
01:13:46,088 --> 01:13:47,339
и остальным кабинетом
1099
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
над выделением этого бюджета
на Капитолийском холме
1100
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
и продолжать быть ответственными
защитниками окружающей среды.
1101
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Господин президент, отражает ли это
1102
01:13:57,933 --> 01:14:01,645
возможную озабоченность
снижающимися рейтингами?
1103
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- Вас беспокоит падение рейтинга?
- Нет.
1104
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
У нас год выборов,
в нас летят обвинения,
1105
01:14:07,734 --> 01:14:09,820
так что мы просто продолжим.
1106
01:14:09,903 --> 01:14:14,074
А рейтинги?
Сегодня взлетают, завтра падают.
1107
01:14:14,158 --> 01:14:16,827
У кого-то есть вопросы
об окружающей среде?
1108
01:14:18,787 --> 01:14:21,165
Внутренние вопросы окружающей среды.
1109
01:14:26,795 --> 01:14:27,629
ВЫБИРАЙ ИЛИ ПРОИГРАЕШЬ
1110
01:14:27,713 --> 01:14:30,215
Что для вас важнее всего
на предстоящих выборах?
1111
01:14:30,299 --> 01:14:31,383
Какой вопрос?
1112
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
Думаю, экономика очень важна.
1113
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Экология.
- Экономика.
1114
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
Экономика всегда важна на выборах.
1115
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
Времена очень трудные. Всех увольняют.
1116
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Все ищут работу.
1117
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТРУДОУСТРОЙСТВУ
1118
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
Страшно, что ему
придется ехать в больницу.
1119
01:15:03,457 --> 01:15:05,542
Неизвестно, сможем ли его положить,
1120
01:15:05,626 --> 01:15:08,545
потому что счета оплачивать нечем.
1121
01:15:22,017 --> 01:15:25,687
В текущей ситуации я не уверена,
что у Буша всё под контролем.
1122
01:15:26,647 --> 01:15:31,068
Согласно новому опросу, рейтинг
президента Буша рекордно низкий.
1123
01:15:39,076 --> 01:15:41,662
ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON
1124
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
РАКУРСЫ 92
1125
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
ОТЧЕТ О ВКЛАДАХ EXXON В 1982 Г.
В ИНТЕРЕСАХ ОБЩЕСТВА
1126
01:15:48,919 --> 01:15:51,463
ИНСТИТУТ КАТОНА, ВАШИНГТОН
ПРОГРАММА CAPITOL FORUM
1127
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}ИНСТИТУТ КАТОНА
ЛИБЕРТАРИАНСКИЙ ЦЕНТР ПРОСВЕЩЕНИЯ
1128
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}САММИТ ЗЕМЛИ
ИНСТИТУТ КАТОНА
1129
01:16:04,434 --> 01:16:06,728
Добро пожаловать в Институт Катона,
1130
01:16:06,812 --> 01:16:08,146
на политический форум.
1131
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
«Конец света, каким мы его знаем:
лобби Апокалипсиса едет в Рио».
1132
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}Договор о глобальном потеплении -
катастрофа для США.
1133
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Он ничего не предлагает народу Америки
1134
01:16:19,741 --> 01:16:21,493
и только снизит
1135
01:16:21,577 --> 01:16:24,037
наш уровень здоровья и благосостояния.
1136
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Это экоимпериализм.
1137
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}В этом вся суть Рио.
1138
01:16:30,836 --> 01:16:34,423
{\an8}Мы наблюдаем движение
очень либеральных демократов
1139
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
{\an8}и экстремистов экологического движения,
1140
01:16:37,050 --> 01:16:40,262
считающих, что решение
экологических проблем требует
1141
01:16:40,345 --> 01:16:42,097
остановки роста и прогресса.
1142
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Люди не вызывают глобальное потепление.
1143
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
Думаю, что экологическое движение
во главе с этими экстремистами -
1144
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
новая форма социализма.
1145
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Надо просвещать
американскую общественность
1146
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}о том, что творится на самом деле
1147
01:17:01,658 --> 01:17:03,368
со злоупотреблением наукой.
1148
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
И это надо делать сейчас.
1149
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
ХВАТИТ ПАРКОВ - ХВАТИТ БОЛОТ
ХВАТИТ ЖИВОПИСНЫХ РЕК - НЕТ НЕТ НЕТ!
1150
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
ЛЮДИ ТОЖЕ СЧИТАЮТСЯ!
1151
01:17:14,755 --> 01:17:17,466
Большинству людей плевать
на всю эту экологию.
1152
01:17:17,549 --> 01:17:21,136
Это всё выдумки коммунистов-либералов,
1153
01:17:21,219 --> 01:17:22,387
а не реальность.
1154
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Мы можем!
- Мы можем!
1155
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
Вернемся к телефонам.
1156
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
У нас нет глобального потепления.
1157
01:17:29,519 --> 01:17:32,564
Либерал-демократы
разрушат нашу экономику,
1158
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
это новая социалистическая повестка.
1159
01:17:35,567 --> 01:17:36,943
{\an8}Мы - 550 углекопов!
1160
01:17:37,027 --> 01:17:38,820
{\an8}СПАСИТЕ БУДУЩЕЕ АМЕРИКИ
ЖГИТЕ УГОЛЬ
1161
01:17:38,904 --> 01:17:40,405
{\an8}НОВЫЕ БЕЗДОМНЫЕ: УГЛЕКОПЫ
1162
01:17:40,489 --> 01:17:42,115
Спасите нашу работу!
1163
01:17:42,199 --> 01:17:43,533
- Мы о работе.
- Да.
1164
01:17:43,617 --> 01:17:44,451
СПАСИТЕ НАШУ РАБОТУ!
1165
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Но важно и будущее.
1166
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Анти-экологи.
- Не отнимайте у нас работу!
1167
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Они организуют
мощную общенациональную коалицию.
1168
01:17:56,421 --> 01:17:57,547
Говорят, что страна
1169
01:17:57,631 --> 01:18:00,717
не может себе позволить
спасать Землю любой ценой.
1170
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
СПАСАЙТЕ БОЛЬШИЕ СТАРЫЕ ДЕРЕВЬЯ
1171
01:18:11,061 --> 01:18:15,232
{\an8}Возможно, вы читали о конференции
в Рио об окружающей среде.
1172
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Я не брал на себя обязательство
поехать туда, потому что мне казалось,
1173
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}что, прежде чем обещать туда ехать,
1174
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
надо выработать
разумную экологическую политику.
1175
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Но я также заинтересован
в здоровой экономической политике.
1176
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
На Буша давят дома и за границей,
1177
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
со стороны ООН
и его политических оппонентов,
1178
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
потому что США выбрасывает
больше углекислого газа,
1179
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
чем любая страна на Земле.
1180
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}Думаю, это позор для нашей страны,
что президент Буш - единственный лидер
1181
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
{\an8}крупной страны во всём мире,
1182
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}который всё еще отказывается ехать
на саммит Земли в июне в Бразилии.
1183
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
{\an8}Мистер Райлли говорит,
1184
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
{\an8}что он не отказывается, а размышляет.
1185
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
{\an8}Я доверяю Биллу Райлли.
1186
01:19:05,323 --> 01:19:10,787
{\an8}Думаю, он молодец и очень старается
в очень сложных обстоятельствах.
1187
01:19:10,871 --> 01:19:14,875
Мистер президент, вы пытаетесь
подставить мистера Райлли в Рио?
1188
01:19:16,626 --> 01:19:23,133
Мистер Райлли, ведущий защитник
окружающей среды, я его поддерживаю.
1189
01:19:23,633 --> 01:19:27,971
Он держит себя как надо,
с большим достоинством.
1190
01:19:29,055 --> 01:19:30,056
И я
1191
01:19:30,974 --> 01:19:33,935
испытываю настоящее
1192
01:19:35,771 --> 01:19:36,855
чувство долга.
1193
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
В мой долг как президента
входят два пункта.
1194
01:19:40,859 --> 01:19:43,528
Сформулировать экологическую политику.
1195
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
С другой стороны,
1196
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
думать об американских семьях,
людях, которым нужна работа.
1197
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}И я поеду в Рио
1198
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}и провозглашу там обоснованные моменты
1199
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}экологической повестки.
1200
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Я бы хотел разобраться
с парниковым эффектом
1201
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
одним махом вот здесь.
1202
01:20:08,637 --> 01:20:12,474
Не буду жертвовать
рабочими местами вот здесь.
1203
01:20:20,482 --> 01:20:21,942
Сегодня я еду
1204
01:20:22,025 --> 01:20:25,821
в Рио-де-Жанейро, где поучаствую
с более 100 главами государств
1205
01:20:25,904 --> 01:20:29,783
в конференции ООН
об окружающей среде и развитии.
1206
01:20:29,866 --> 01:20:32,661
Думаю, важно относиться
к обоим этим понятиям,
1207
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
«окружающая среда» и «развитие»,
очень серьезно.
1208
01:20:36,039 --> 01:20:37,415
И мы это делаем.
1209
01:20:44,548 --> 01:20:46,341
Очень жаркие годы, вроде 1988,
1210
01:20:46,424 --> 01:20:50,053
с супер-ураганами, такими как «Гилберт»
или «Хьюго» в 89-м.
1211
01:20:51,304 --> 01:20:55,183
События, которые бывают раз в 50 лет,
будет происходить раз в 30
1212
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
и раз в 20 лет.
1213
01:20:57,811 --> 01:21:00,021
В следующем веке люди спросят:
1214
01:21:00,105 --> 01:21:01,773
«Что с нами делает природа?»
1215
01:21:02,274 --> 01:21:07,362
Это не природа делает с нами,
это мы делаем с природой и с собой.
1216
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
{\an8}За все годы, начиная с 1866-го,
1217
01:21:23,628 --> 01:21:26,423
{\an8}когда ученые стали
записывать температуру Земли,
1218
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
{\an8}этот прошедший год был самым теплым.
1219
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
Девяностые были
самой жаркой декадой за тысячу лет.
1220
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Вероятно, уже есть ущерб.
1221
01:21:41,396 --> 01:21:43,732
Мы знаем, что горные ледники тают.
1222
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Мы знаем, что уровень моря
сейчас выше, чем раньше.
1223
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}И только что пришло известие,
что 2003 год войдет в историю
1224
01:21:59,915 --> 01:22:03,376
{\an8}как третий самый жаркий год
в истории нашей планеты.
1225
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}УЛ. ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
1226
01:22:14,471 --> 01:22:17,223
Мы повышаем интенсивность ураганов,
1227
01:22:17,307 --> 01:22:18,642
это уже доказано.
1228
01:22:18,725 --> 01:22:20,226
Мы усиливаем жару.
1229
01:22:24,814 --> 01:22:26,524
2010 год может стать
1230
01:22:26,608 --> 01:22:28,360
самым теплым годом в истории.
1231
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
Пока мы прогрелись лишь на один.
1232
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
Что будет, когда потеплеет
на три или пять,
1233
01:22:34,824 --> 01:22:38,453
что прогнозируется
в ближайшие декады до конца века?
1234
01:22:42,082 --> 01:22:45,794
{\an8}2014 год будет самым теплым
за всю историю наблюдений.
1235
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}2015 год был самым теплым
за всю историю.
1236
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}В 2016 году температура Земли
была самой высокой.
1237
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
2020 год делит первое место
с самым теплым годом в истории.
1238
01:23:09,359 --> 01:23:13,905
2023 год стал самым жарким
за историю с большим отрывом.
1239
01:23:34,217 --> 01:23:38,763
{\an8}РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
БРАЗИЛИЯ
1240
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Уважаемые делегаты,
1241
01:23:40,807 --> 01:23:42,183
{\an8}должен сказать, что это
1242
01:23:42,267 --> 01:23:43,685
{\an8}исторический момент.
1243
01:23:43,768 --> 01:23:46,104
{\an8}БУТРОС БУТРОС-ГАЛИ
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ ООН
1244
01:23:46,187 --> 01:23:51,735
{\an8}Но это будет так,
только если конференция в Рио
1245
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
ознаменует новое начало.
1246
01:23:56,990 --> 01:23:59,909
{\an8}Правительство США оказывает
давление на другие страны,
1247
01:23:59,993 --> 01:24:03,788
{\an8}чтобы не было заключено соглашение
о снижении выбросов CO2
1248
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
к уровням 2000 и 1990 годов.
1249
01:24:05,832 --> 01:24:08,251
{\an8}Нет, США никогда ни на кого не давят.
1250
01:24:08,334 --> 01:24:12,756
{\an8}Это явно утка.
1251
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
Правительство США
подвергается серьезной критике
1252
01:24:19,679 --> 01:24:22,348
за разбавление
конвенции о глобальном потеплении
1253
01:24:22,432 --> 01:24:25,060
из страха навредить
американской экономике.
1254
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
Другие нации поддались
1255
01:24:30,607 --> 01:24:33,234
{\an8}и согласились на договор
об очищении воздуха
1256
01:24:33,318 --> 01:24:35,737
{\an8}без конкретных сроков достижения этого.
1257
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
ВЫ - СТЫДОБА
США
1258
01:24:40,992 --> 01:24:46,039
Мы просто обсуждаем тот факт,
что все в США, особенно молодежь,
1259
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
недовольны политикой администрации.
1260
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Будем честны,
1261
01:24:52,253 --> 01:24:54,923
{\an8}США подвергаются критике,
1262
01:24:55,006 --> 01:24:56,257
{\an8}но скажу вам,
1263
01:24:56,341 --> 01:24:58,968
{\an8}что мы гордимся тем, чего достигли.
1264
01:25:00,053 --> 01:25:02,889
{\an8}Непросто держаться принципа в одиночку,
1265
01:25:02,972 --> 01:25:04,015
{\an8}но иногда
1266
01:25:04,099 --> 01:25:07,185
{\an8}лидерство требует это сделать.
1267
01:25:07,268 --> 01:25:08,978
{\an8}Сейчас такое время.
1268
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Мне было важно присутствовать
1269
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
при речи Вашего превосходительства.
1270
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
Боюсь, не всем она понравилась,
1271
01:25:22,700 --> 01:25:24,994
но иногда Соединенным Штатам
1272
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
приходится отстаивать свои принципы.
1273
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
В глазах многих делегаций
1274
01:25:33,795 --> 01:25:37,257
США более изолированы
на этой конференции,
1275
01:25:37,340 --> 01:25:41,553
чем в любое время по любому вопросу
со времен войны во Вьетнаме.
1276
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Видно, что Америка сняла
с себя роль мирового лидера,
1277
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
отказавшись поддержать
новый экологический мировой порядок.
1278
01:25:54,023 --> 01:25:55,483
Джордж Буш уехал домой.
1279
01:25:55,567 --> 01:25:59,362
{\an8}Его заместитель, Уильям Райлли,
самый преследуемый человек в Рио.
1280
01:25:59,988 --> 01:26:02,699
{\an8}Мистер Райлли, США здесь виновны
1281
01:26:02,782 --> 01:26:05,076
{\an8}в политизировании окружающей среды.
1282
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Что вы об этом думаете?
1283
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Многие возлагали большие надежды
на эту конференцию.
1284
01:26:12,292 --> 01:26:14,627
А также нереалистичные ожидания на США.
1285
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
У нас политический сезон,
1286
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}и эта конференция удовлетворит
ожидания тех, кто пришел сюда
1287
01:26:21,676 --> 01:26:25,263
{\an8}с реалистичным взглядом на то,
чего тут можно добиться.
1288
01:26:25,763 --> 01:26:27,974
{\an8}А теперь я пойду на встречу
1289
01:26:28,057 --> 01:26:29,767
{\an8}с министром из Мексики.
1290
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Спасибо.
1291
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Разумно ли было допустить,
чтобы эту страну
1292
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
силой затащили
на первый саммит Земли в Рио
1293
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
и сделали вас изгоем
в глазах остального мира?
1294
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Робин, я не думаю,
что разумно слушаться толпу.
1295
01:26:49,704 --> 01:26:53,041
Однако казалось почти преднамеренным,
1296
01:26:53,124 --> 01:26:55,335
как вас унизили в процессе.
1297
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Это не лучшее,
что случилось за последние сутки.
1298
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Вы наняли ведущего защитника
окружающей среды,
1299
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
и вас за это хвалили.
1300
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Если вы президент-эколог,
1301
01:27:05,678 --> 01:27:09,307
почему не встали на сторону
своего защитника экологии?
1302
01:27:10,475 --> 01:27:13,895
Разве президенту от этого
не станет еще сложнее?
1303
01:27:14,395 --> 01:27:17,690
Не думаю, что кому-то из нас
от этого станет легче.
1304
01:27:20,235 --> 01:27:24,822
Но пресс-секретарь Марлон Фитцуотер
говорит, что мистер Буш за экологию.
1305
01:27:25,323 --> 01:27:28,660
Он просто передумал
насчет глобального потепления.
1306
01:28:00,817 --> 01:28:07,365
{\an8}1982 Г.
ИСЛАНДИЯ
1307
01:28:07,448 --> 01:28:14,455
{\an8}2019 Г.
ИСЛАНДИЯ
1308
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Лучше всего я помню
1309
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
несоответствие между тем, что я
1310
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
наконец-то стал представителем США
1311
01:28:28,761 --> 01:28:29,679
и тем,
1312
01:28:30,263 --> 01:28:34,684
что мне пришлось занять
такую разочаровывающую позицию
1313
01:28:34,767 --> 01:28:36,769
по тому, что мы готовы делать.
1314
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
{\an8}Что я не смог убедить Белый дом,
1315
01:28:40,189 --> 01:28:46,696
{\an8}президента, поддержать то,
что я считал неизмеримо важным.
1316
01:28:48,656 --> 01:28:51,951
Преимущество, которое у нас было бы,
1317
01:28:52,035 --> 01:28:54,120
если бы президент Буш решил
1318
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
серьезно заняться
сокращением парниковых газов,
1319
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
состояло бы в возможном устранении
1320
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
партийного характера диалога в США.
1321
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Президент-республиканец -
это многое изменило бы.
1322
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
И я сожалею,
что мы не смогли этого сделать.
1323
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Если оглянуться на времена,
1324
01:29:27,904 --> 01:29:30,698
когда я только начал работать над этим,
1325
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
я не достиг большинства целей.
1326
01:29:38,581 --> 01:29:39,415
Но пока так.
1327
01:29:40,166 --> 01:29:42,126
{\an8}Со сбоями мы как-то продвинулись.
1328
01:29:46,964 --> 01:29:50,051
Но люди уже столько узнали о проблеме,
1329
01:29:50,134 --> 01:29:54,138
что мы близки к реальным
культурным изменениям…
1330
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
…но это происходит
в масштабе поколений.
1331
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
Да.
1332
01:30:42,562 --> 01:30:43,813
Запись идет.
1333
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
МАУНА-ЛОА
ТЕРМИНАЛ
1334
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
СЕТИ ОБНАРУЖЕНИЯ
ИЗМЕНЕНИЯ СОСТАВА АТМОСФЕРЫ
1335
01:31:13,384 --> 01:31:15,595
СРЕДНЕМЕСЯЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ CO2
1336
01:31:15,678 --> 01:31:17,889
БАРРОУ - МАУНА-ЛОА
САМОА - ЮЖНЫЙ ПОЛЮС
1337
01:31:31,611 --> 01:31:39,660
{\an8}1859 ГОД
(ПЕРВАЯ КОММЕРЧЕСКАЯ НЕФТЯНАЯ СКВАЖИНА)
1338
01:31:46,501 --> 01:31:53,508
{\an8}10 000 ГОД ДО Н.Э.
(НАЧАЛО ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ)
1339
01:36:26,363 --> 01:36:29,283
ЭФФЕКТ БЕЛОГО ДОМА
1340
01:36:34,038 --> 01:36:35,664
Перевод субтитров: Юлия Эво