1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Bạn chịu đủ rồi. Tôi cũng vậy.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
Thực ra, tất cả chúng ta đều đã chán ngấy
cái thời tiết nóng ẩm, mù mịt này.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Và chúng ta đều phát ngán khi nghe về
những ngày nhiệt độ hơn 32 độ C.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Cứ đến đại lý GM của bạn là xong hết.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Chào, tôi là Belinda Carlisle,
và bạn đang xem kênh MTV.
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
KHU TRÒ CHƠI ĐIỆN TỬ
9
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Phải vậy chứ!
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Lại một ngày nữa với nhiệt độ oi bức
trên cả nước,
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
ít nhất là ở 24 thành phố,
12
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
chưa bao giờ có một ngày 22 tháng 6
nóng như thế này.
13
00:01:38,181 --> 00:01:39,974
Tệ nhất từ trước tới nay.
14
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Tôi không nhớ có đợt nóng nào
mà lại kéo dài dai dẳng thế này.
15
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
Điều này rất khó cho tôi vì tôi bị hen…
16
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
{\an8}HÀNH KHÁCH TÀU ĐIỆN NGẦM
17
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
{\an8}…và nó đe dọa nghiêm trọng đến sức khỏe.
18
00:01:53,738 --> 00:01:57,492
Hồi chuông cảnh báo đang bắt đầu vang lên
trên khắp lục địa
19
00:01:57,575 --> 00:02:00,078
khi đợt hạn hán năm 88
bước vào giai đoạn nguy cấp.
20
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
Chính phủ cho biết hiện hạn hán
đang xảy ra trên 48 bang.
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
XIN CHÚA CỨU CHÚNG CON
22
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Những mảng đất cằn cỗi trên núi,
những cánh đồng khô cằn ở miền Trung Tây,
23
00:02:13,424 --> 00:02:15,885
cùng nhiệt độ tăng vọt trên khắp cả nước
24
00:02:16,386 --> 00:02:20,807
tất cả rốt cuộc đã khiến mọi người tin vào
điều từng có vẻ là khoa học viễn tưởng.
25
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
Trên toàn quốc, đợt nắng nóng
đã cướp đi ít nhất 36 mạng người.
26
00:02:33,903 --> 00:02:35,780
Hai nam thanh niên ở độ tuổi đôi mươi
27
00:02:35,864 --> 00:02:38,449
đã chết vì sốc nhiệt
trong tháng trước tại đây.
28
00:02:41,077 --> 00:02:45,290
Mối lo ngại lớn là nhiệt độ cao có thể
đến từ sự tích tụ carbon dioxide
29
00:02:45,373 --> 00:02:48,960
trong khí quyển,
hiệu ứng nhà kính đáng sợ.
30
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
Tôi nghĩ câu hỏi
mà ai cũng đang đặt ra hôm nay,
31
00:03:00,680 --> 00:03:02,390
{\an8}giữa lúc nóng bức như thế này
32
00:03:02,473 --> 00:03:05,685
{\an8}từ Trung Tây đến Tây Nam
và nhiều nơi khác là,
33
00:03:05,768 --> 00:03:09,480
{\an8}liệu đợt nắng nóng và hạn hán hiện tại
có liên quan đến hiệu ứng nhà kính không?
34
00:03:09,564 --> 00:03:10,857
{\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG COLORADO
35
00:03:10,940 --> 00:03:13,401
{\an8}Tôi muốn bắt đầu với Tiến sĩ James Hansen…
36
00:03:13,484 --> 00:03:14,736
{\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC
37
00:03:14,819 --> 00:03:17,655
{\an8}…giám đốc của
Viện Nghiên cứu Không gian Goddard.
38
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
Tốc độ ấm lên trong 25 năm qua
là cao nhất trong lịch sử.
39
00:03:21,951 --> 00:03:25,663
Bốn năm nóng nhất
đều diễn ra trong những năm 1980,
40
00:03:26,164 --> 00:03:29,584
và năm 1988 sẽ là năm nóng nhất
từng được ghi nhận.
41
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Theo tôi, bằng chứng này
là một luận cứ vững chắc,
42
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
rằng hiệu ứng nhà kính đã diễn ra
43
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
và giờ nó đang làm
biến đổi khí hậu của chúng ta.
44
00:03:38,885 --> 00:03:42,347
{\an8}Không thể quy hết cho hiệu ứng nhà kính
về bất kỳ đợt nắng nóng đơn lẻ nào.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,307
{\an8}NHÀ KHOA HỌC CẤP CAO
QUỸ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
46
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Nhưng, như Jim đã nói,
47
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
có cơ sở để nói rằng
hiệu ứng nhà kính đã diễn ra.
48
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Nó đang xảy ra.
Trái Đất đã bắt đầu ấm lên.
49
00:03:54,234 --> 00:03:56,486
SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU ĐÃ BẮT ĐẦU
CHUYÊN GIA TRÌNH BÀY
50
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
Nhiều nhà khoa học đã bị thuyết phục rằng,
chính chúng ta đã thay đổi bầu khí quyển,
51
00:04:00,490 --> 00:04:02,742
và biến nó thành một bong bóng giam hãm.
52
00:04:02,825 --> 00:04:03,826
HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH
53
00:04:03,910 --> 00:04:06,079
Ta thấy mình
đang ở bên trong cái bong bóng đó.
54
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
Khí hậu ấm lên nhanh chóng
sẽ làm thay đổi bộ mặt của Trái Đất,
55
00:04:12,585 --> 00:04:16,172
và rất có thể sẽ kéo theo
việc thiên tai sẽ xảy ra thường xuyên hơn.
56
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
New York có thể sẽ có
kiểu thời tiết như Miami ngày nay.
57
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
Tiến sĩ Stephen Schneider làm việc tại
Trung tâm Nghiên cứu Khí quyển Quốc gia.
58
00:04:27,767 --> 00:04:31,854
Tôi có lẽ đã nhận được
mười cuộc gọi mỗi tuần trong vài tháng qua
59
00:04:31,938 --> 00:04:37,402
hỏi là liệu đợt nắng nóng và hạn hán này
có phải là việc mà ông và những người khác
60
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
đã luôn nói đến trong 15 năm qua không?
61
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Ông sẵn sàng nói:
"Tôi đã bảo rồi mà" chưa?
62
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Hiếm khi có dịp
để một người có chuyên môn như ông
63
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
được nói chuyện với hàng triệu người Mỹ
64
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
cùng một lúc và nói:
"Này, lũ ngốc, tỉnh dậy đi".
65
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
Dù chúng tôi tính toán theo cách nào,
tính ngược, tính xuôi, tính chéo,
66
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
thì kết quả vẫn như vậy.
67
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
Vì vậy chúng tôi biết
hiệu ứng nhà kính là có thật.
68
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
Bạn có biết hiệu ứng nhà kính là gì không?
69
00:05:07,015 --> 00:05:07,974
Sự ô nhiễm qua…
70
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
dầu và nhựa
71
00:05:11,269 --> 00:05:14,314
và sự phân hủy của những thứ đó
trong môi trường tự nhiên của ta.
72
00:05:14,397 --> 00:05:17,984
Chúng ta kiểm soát giao thông
và các vấn đề khác trong cuộc sống.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,862
Đây là một vấn đề rất quan trọng
mà chúng ta nên quan tâm.
74
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Hôm nay Tổng thống Reagan
tới vùng trung tâm nước Mỹ
75
00:05:26,826 --> 00:05:29,329
để trực tiếp thị sát tác động của hạn hán.
76
00:05:29,412 --> 00:05:33,166
Nông dân đang trải qua trận thiên tai
tồi tệ nhất kể từ trận Bão Bụi thời 1930.
77
00:05:33,249 --> 00:05:34,625
CÁC VÙNG TRỒNG TRỌT Ở ILLINOIS
78
00:05:36,002 --> 00:05:41,090
Tại Illinois, Phó Tổng thống George Bush
an ủi các nông dân có ruộng đã khô héo.
79
00:05:41,924 --> 00:05:43,301
{\an8}Trong năm tranh cử này…
80
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
{\an8}TẠI NHÀ TRẮNG
81
00:05:44,302 --> 00:05:47,096
{\an8}…Nhà Trắng và Phó Tổng thống
ý thức rất rõ rằng
82
00:05:47,180 --> 00:05:50,641
cách họ xử lý cuộc khủng hoảng hạn hán
có thể ảnh hưởng lớn
83
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
đến cơ hội thắng cử của Đảng Cộng hòa.
84
00:05:55,563 --> 00:06:00,068
Thưa quý vị, Phó Tổng thống Hoa Kỳ.
85
00:06:07,325 --> 00:06:09,869
Sau bảy năm
dưới cái bóng của Ronald Reagan,
86
00:06:09,952 --> 00:06:14,791
George Bush đã bước lên vị trí trung tâm
và nói: "Tôi muốn làm lãnh đạo của quý vị.
87
00:06:14,874 --> 00:06:18,336
Hãy lắng nghe, xem xét, và cho tôi biết
quý vị nghĩ gì vào tháng 11".
88
00:06:19,754 --> 00:06:26,469
HIỆU ỨNG NHÀ TRẮNG
89
00:06:28,554 --> 00:06:33,684
{\an8}NGÀY 31 THÁNG 8 NĂM 1988
90
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Hôm nay tôi muốn nói về hoài bão của mình.
91
00:06:37,271 --> 00:06:41,317
Chúng ta sẽ nói về những gì tôi muốn làm,
cách tôi sẽ chỉ đạo về vấn đề môi trường.
92
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
{\an8}Phó Tổng thống Hoa Kỳ, Ngài George Bush.
93
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
{\an8}Chào mừng đến Michigan.
94
00:06:49,992 --> 00:06:51,619
{\an8}Cảm ơn tất cả quý vị. Cảm ơn.
95
00:06:51,702 --> 00:06:53,371
{\an8}ỨNG CỬ VIÊN TỔNG THỐNG ĐẢNG CỘNG HÒA
96
00:06:54,163 --> 00:06:56,541
- Ở đây đẹp quá.
- Khung cảnh thật tuyệt.
97
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
CHÀO MỪNG GEORGE BUSH
98
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
Cảm ơn quý vị, thưa quý ông quý bà.
99
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Xin chân thành cảm ơn.
100
00:07:03,756 --> 00:07:07,802
Mùa hè này, ta đã thấy
nhiều cuộc thảo luận về hiệu ứng nhà kính.
101
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
Khi các quốc gia trên thế giới phát triển,
102
00:07:10,847 --> 00:07:14,517
họ đốt ngày càng nhiều
nhiên liệu hóa thạch
103
00:07:15,017 --> 00:07:17,186
và việc đó thải ra carbon dioxide
104
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
và do đó có thể góp phần làm tăng
105
00:07:19,772 --> 00:07:22,608
nhiệt độ trong khí quyển.
106
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
Nhưng một số người nói rằng
những vấn đề này quá lớn,
107
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
rằng ta không thể giải quyết
vấn đề ấm lên toàn cầu.
108
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
Câu trả lời của tôi rất đơn giản.
109
00:07:32,410 --> 00:07:35,413
Ta có thể giải quyết
và ta phải làm điều đó.
110
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
Và những vấn đề này
111
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
không phân biệt hệ tư tưởng,
không có ranh giới chính trị,
112
00:07:41,502 --> 00:07:45,256
đây không phải là chuyện
của riêng phe tự do hay phe bảo thủ.
113
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
Đó là nhiệm vụ chung
vì tương lai chúng ta.
114
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Những người cho rằng
ta không thể làm gì với hiệu ứng nhà kính
115
00:07:53,639 --> 00:07:56,350
chắc đã quên mất hiệu ứng Nhà Trắng.
116
00:07:56,851 --> 00:07:59,479
Và với cương vị tổng thống,
tôi sẽ giải quyết vấn đề này.
117
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
{\an8}Soul Train.
118
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
{\an8}Chuyến đi sành điệu nhất nước Mỹ.
119
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
PHẦN I:
120
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
"BẠN CÓ SẴN SÀNG HY SINH KHÔNG?"
121
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
{\an8}NGÀY 7 THÁNG 7 NĂM 1977
122
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}TỔNG THỐNG JIMMY CARTER
123
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
VĂN PHÒNG HÀNH PHÁP CỦA TỔNG THỐNG
VĂN PHÒNG CHÍNH SÁCH KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ
124
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
BẢN GHI NHỚ GỬI TỔNG THỐNG
125
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
VIỆC GIẢI PHÓNG CO2 HÓA THẠCH VÀ KHẢ NĂNG
VỀ MỘT THẢM HỌA BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU
126
00:08:44,649 --> 00:08:51,447
VẤN ĐỀ PHÁT SINH TỪ VIỆC TA KHÔNG THỂ
CHUYỂN NHANH SANG NHIÊN LIỆU PHI HÓA THẠCH
127
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Đây chỉ là thời tiết xấu hay là
sự thay đổi khí hậu mang tính lịch sử?
128
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
Và đời sống của ta sẽ bị ảnh hưởng ra sao?
129
00:09:09,840 --> 00:09:13,052
Các nhà khoa học đã trăn trở
về những câu hỏi đó trong nhiều năm.
130
00:09:13,135 --> 00:09:15,263
Giờ một trong số họ
đã lên tiếng về vấn đề này.
131
00:09:15,346 --> 00:09:19,141
Ông ấy là Tiến sĩ Stephen Schneider,
một nhà khí hậu học ở Boulder, Colorado.
132
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
Và ông ấy cảnh báo rằng ta đang đánh cược
tương lai của mình và đang thua cuộc.
133
00:09:27,650 --> 00:09:32,655
Schneider là phó trưởng Dự án Khí hậu tại
Trung tâm Nghiên cứu Khí quyển Quốc gia.
134
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Bất kể là đang họp với đồng nghiệp hay
nghiên cứu xu hướng từ dữ liệu khí hậu,
135
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
nỗi lo của ông về sự sống còn của chúng ta
gần như đã lên đến mức ám ảnh.
136
00:09:41,205 --> 00:09:44,959
{\an8}Một số chất ô nhiễm do con người tạo ra
đang tăng theo cấp số nhân.
137
00:09:45,042 --> 00:09:48,713
Ý ông là những khí thải
từ khu công nghiệp và xe cộ à.
138
00:09:48,796 --> 00:09:50,131
Đó là một ví dụ, vâng.
139
00:09:50,840 --> 00:09:53,801
Việc đốt nhiên liệu hóa thạch,
than đá, dầu mỏ và khí đốt,
140
00:09:53,884 --> 00:09:57,138
tất cả đều tạo ra sản phẩm phụ,
là carbon dioxide.
141
00:09:57,221 --> 00:10:00,808
Lượng carbon dioxide thải ra
trong thế kỷ vừa qua,
142
00:10:00,891 --> 00:10:03,394
như ta đều biết, đã không ngừng tăng lên.
143
00:10:03,477 --> 00:10:05,396
Điều đó là không thể bàn cãi.
144
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN
1958-1977
145
00:10:07,815 --> 00:10:10,067
NỒNG ĐỘ CO2 TÍNH THEO PHẦN TRIỆU (PPM)
146
00:10:10,151 --> 00:10:14,238
Chúng ta thấy lượng carbon dioxide
tăng khoảng 10% trong 20 năm qua.
147
00:10:16,115 --> 00:10:17,658
Vậy, việc đó dẫn đến điều gì?
148
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Nó dẫn đến hiệu ứng nhà kính,
ta có xu hướng làm Trái Đất ấm lên,
149
00:10:22,079 --> 00:10:24,123
{\an8}việc này có thể gây ra sự biến đổi khí hậu
150
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
{\an8}chưa từng có tiền lệ trong 5.000 năm qua.
151
00:10:27,460 --> 00:10:31,297
{\an8}Nó có thể xảy ra vào cuối thế kỷ này,
lấn át cả những biến đổi của tự nhiên.
152
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Ý ông là nó có thể xảy ra?
153
00:10:32,715 --> 00:10:36,010
{\an8}Nó có thể xảy ra. Tôi cũng không nghĩ
tỷ lệ là một phần mười nghìn đâu.
154
00:10:36,594 --> 00:10:38,679
{\an8}- Vậy ông nghĩ…
- Cao hơn thế nhiều.
155
00:10:42,683 --> 00:10:43,601
Chào buổi tối.
156
00:10:44,101 --> 00:10:46,562
{\an8}Tối nay, tôi muốn nói
về một vấn đề không mấy dễ nghe,
157
00:10:47,229 --> 00:10:49,940
một vấn đề
chưa từng có trong lịch sử chúng ta.
158
00:10:50,024 --> 00:10:54,195
Nguồn dầu mỏ và khí đốt tự nhiên,
vốn chiếm tới 75% năng lượng mà ta sử dụng
159
00:10:54,695 --> 00:10:55,988
đang dần cạn kiệt.
160
00:10:56,489 --> 00:11:00,993
{\an8}Các vấn đề về năng lượng và môi trường
đều bắt nguồn từ một nguyên nhân.
161
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
{\an8}Sự lãng phí tài nguyên.
162
00:11:04,372 --> 00:11:09,210
Tiết kiệm sẽ chính là giải pháp
cho cả hai vấn đề này.
163
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
Có điểm nào trong bài phát biểu tối nay
của Tổng thống
164
00:11:12,922 --> 00:11:15,508
mà hai vị không thể chấp nhận không?
165
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Tôi thì không thích bị lạnh vào mùa đông.
166
00:11:20,429 --> 00:11:24,183
Vậy hai vị có sẵn lòng hy sinh vài điều
để giúp ta thoát khỏi khó khăn này không?
167
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Tôi rất sẵn lòng cho việc đó,
168
00:11:26,519 --> 00:11:29,897
và tôi cũng không ngại nói với con của tôi
rằng chúng cũng nên như vậy.
169
00:11:29,980 --> 00:11:32,858
Thật ra, chúng thường xuyên
nói với tôi điều đó.
170
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Anh có sẵn lòng chung tay góp sức không?
171
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Chắc là có. Tôi sẽ cố gắng. Vâng.
172
00:11:47,832 --> 00:11:50,668
Tôi nghĩ Tổng thống
không thể tự mình làm tất cả.
173
00:11:50,751 --> 00:11:53,462
Tôi chắc rằng tất cả chúng ta
đều sẽ phải chung tay góp sức.
174
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
Tối qua, khi nói đến vấn đề năng lượng,
Tổng thống Carter có làm anh lo không?
175
00:11:57,174 --> 00:12:00,219
Tối qua tôi đâu có xem ông Carter.
Tối qua tôi say khướt.
176
00:12:09,854 --> 00:12:13,357
{\an8}Đến cuối thế kỷ này,
tôi muốn đất nước chúng ta có được 20%
177
00:12:13,858 --> 00:12:16,902
tổng năng lượng sử dụng
là từ năng lượng mặt trời.
178
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
Những mối đe dọa dài hạn,
179
00:12:25,077 --> 00:12:28,873
những vấn đề mà chỉ vài năm trước đây
ta còn chưa nghĩ đến,
180
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
sự gia tăng carbon dioxide.
181
00:12:31,751 --> 00:12:35,337
Đây là những vấn đề ảnh hưởng
đến mỗi người trong chúng ta.
182
00:12:36,005 --> 00:12:40,384
Việc tiết kiệm năng lượng
bắt buộc phải trở thành một lối sống.
183
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Đây là Bản tin Tối của đài CBS
với Walter Cronkite.
184
00:12:48,601 --> 00:12:49,435
Chào buổi tối.
185
00:12:49,518 --> 00:12:50,352
DẦU MỎ
186
00:12:50,436 --> 00:12:53,814
Đã có ba đời tổng thống cố thuyết phục
chúng ta phải sử dụng ít dầu mỏ hơn.
187
00:12:53,898 --> 00:12:55,107
Nhưng đã đều thất bại.
188
00:12:55,191 --> 00:12:58,652
Lượng tiêu thụ đã gia tăng, và kéo theo
sự phụ thuộc vào dầu mỏ nhập khẩu.
189
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
Khi Iran đang vật lộn
để tái lập trật tự chính trị,
190
00:13:03,407 --> 00:13:05,159
họ vẫn chưa xuất khẩu dầu trở lại.
191
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
Mà dầu mỏ của Iran lại khá quan trọng
trong ngành sản xuất xăng dầu của Mỹ.
192
00:13:09,038 --> 00:13:13,417
Tình hình có thể trở nên nghiêm trọng như
lệnh cấm vận dầu mỏ Ả Rập năm 73-74.
193
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
GIÁ XĂNG
194
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
ÂM LƯỢNG - DÒ KÊNH
195
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
Các quan chức Bộ Năng lượng đã công bố
một kế hoạch phân phối xăng dầu dự phòng,
196
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
giới hạn người dùng ô tô
sử dụng khoảng bảy lít rưỡi xăng mỗi ngày.
197
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}XIN LỖI HẾT XĂNG
NỘI ĐỊA
198
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
{\an8}XIN LỖI HẾT XĂNG
199
00:13:41,487 --> 00:13:43,572
Tôi đã xếp hàng ở hai cây xăng rồi.
200
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
- Sáng nay á?
- Sáng nay.
201
00:13:45,157 --> 00:13:48,118
- Nơi đầu tiên đợi bao lâu?
- Cả hai nơi đều hơn một tiếng.
202
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
Và tôi hết xăng rồi.
203
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Hết sạch.
204
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
{\an8}Lẽ ra mọi người
cứ nên đem xe cất vào ga-ra,
205
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
rồi để yên nó ở đấy.
206
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Mà anh có làm thế đâu.
207
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
{\an8}Tôi không làm vì chẳng ai làm cả.
Chẳng lẽ tôi lại ngồi ở nhà một mình à?
208
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
{\an8}Giá mà ai cũng làm thế
thì nó đã là ý tưởng tuyệt vời rồi.
209
00:14:14,436 --> 00:14:15,980
Kinh khủng thật nhỉ?
210
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Sao không ai có ý kiến lên Tổng thống vậy?
Sao ông ấy để chuyện này xảy ra với ta?
211
00:14:24,864 --> 00:14:25,698
{\an8}Chào buổi tối.
212
00:14:25,781 --> 00:14:26,699
{\an8}NGÀY 13/11/1979
213
00:14:26,782 --> 00:14:28,951
{\an8}Tối nay, tôi có mặt tại đây
để tuyên bố ý định
214
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}ra tranh cử để thành ứng viên tổng thống
của Đảng Cộng hòa.
215
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Nếu quý vị từng nghi ngờ
216
00:14:35,416 --> 00:14:38,335
về sự bất lực của chính phủ
trong việc chăm lo cho người dân,
217
00:14:38,836 --> 00:14:40,337
cứ nhìn vào sự thất bại thảm hại
218
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
{\an8}mà giờ chúng ta gọi là
Cuộc khủng hoảng Năng lượng.
219
00:14:42,840 --> 00:14:43,674
{\an8}HẾT XĂNG
220
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Lời giải cho
vấn đề năng lượng của chúng ta
221
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
là phải tước bỏ
quyền quyết định khỏi tay chính phủ
222
00:14:49,930 --> 00:14:54,310
và trao lại cho các chuyên gia thực thụ
trong ngành năng lượng.
223
00:15:01,358 --> 00:15:02,318
LỢI NHUẬN DẦU MỎ
224
00:15:02,401 --> 00:15:04,820
Các công ty dầu mỏ
hiện đang công bố báo cáo tài chính
225
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
cho quý hai năm nay, chính là giai đoạn
xảy ra tình trạng xếp hàng dài chờ đổ xăng
226
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
và lợi nhuận của họ lại tăng vọt.
227
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Bên cạnh tôi là ông Jack Bennett,
228
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
{\an8}phó chủ tịch cấp cao và là thành viên
hội đồng quản trị của Tập đoàn Exxon.
229
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Một lãnh đạo công đoàn nói
lợi nhuận của các ông là phi lý.
230
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Ông có cảm thấy xấu hổ không
khi lợi nhuận tăng 119%?
231
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Tôi không xấu hổ
vì tôi biết chúng tôi đã rất chừng mực.
232
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
CHỦ NGHĨA TƯ BẢN CÓ HIỆU QUẢ KHÔNG?
233
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
Tôi đã đề nghị và kiến nghị đại hội
234
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}rằng hãy đề cử cho George Bush.
235
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}THÁNG 7 NĂM 1980
ĐẠI HỘI TOÀN QUỐC ĐẢNG CỘNG HÒA
236
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}BẦU BUSH CHO CHỨC PHÓ TỔNG THỐNG
237
00:15:50,950 --> 00:15:53,577
George Bush, một người Yankee
đến từ Connecticut
238
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
đã chuyển đến Texas và phất lên
nhờ kinh doanh dầu mỏ.
239
00:15:56,622 --> 00:15:59,750
{\an8}Cựu Dân biểu từ Houston,
cựu Đại sứ tại Liên Hợp Quốc…
240
00:15:59,833 --> 00:16:01,043
{\an8}MỸ - VƯƠNG QUỐC ANH
241
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
{\an8}…cựu Giám đốc Cơ quan Tình báo Trung ương.
242
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
Cách làm của Thống đốc Reagan
với chính sách năng lượng
243
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
là đặt hết trứng vào một giỏ
244
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
rồi trao cái giỏ đó
cho các tập đoàn dầu khí lớn.
245
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
Anh bầu cho ai?
246
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- Tôi bầu cho Reagan.
- Tôi bầu cho Reagan.
247
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Reagan.
- Ông ấy cũng bầu cho Reagan.
248
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Còn ai được chứ?
249
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Carter.
250
00:16:24,775 --> 00:16:27,277
- Năm 1976 cô bầu cho ai?
- Carter.
251
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
Ông ấy cũng đâu đến nỗi tệ.
252
00:16:30,614 --> 00:16:33,283
Ơn trời, sau tất cả những gì
ta đã trải qua với Carter,
253
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
ai mà muốn
ông ta làm thêm bốn năm nữa chứ?
254
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
DỰ BÁO CỦA NBC NEWS
REAGAN THẮNG CỬ
255
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
Tối qua, khắp cả nước, giới doanh nhân
đã rất vui về những gì họ được nghe.
256
00:16:57,474 --> 00:17:01,687
Chúng ta phải giải quyết triệt để
các quy định rườm rà và kém hiệu quả,
257
00:17:01,770 --> 00:17:04,481
xóa bỏ những gì có thể,
và cải cách những gì còn lại.
258
00:17:04,982 --> 00:17:08,736
Tôi đã giao cho Phó Tổng thống Bush
nhiệm vụ đứng đầu tổ công tác cấp nội các
259
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
về nới lỏng các quy định.
260
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
261
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
- Rồi.
- Ta quay cận mặt ông ấy được chứ?
262
00:17:14,658 --> 00:17:16,118
- Máy chạy.
- Vẫn đang quay.
263
00:17:16,201 --> 00:17:18,412
- Được rồi.
- Vâng, thưa ông Garvin.
264
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Ông vui khi Reagan vào Nhà Trắng chứ?
- Vâng, vui chứ.
265
00:17:21,206 --> 00:17:22,374
{\an8}Tôi nghĩ… Xét đến…
266
00:17:22,458 --> 00:17:23,417
{\an8}CHỦ TỊCH EXXON
267
00:17:23,500 --> 00:17:25,711
{\an8}…bối cảnh và tình hình
của chúng ta lúc đó,
268
00:17:25,794 --> 00:17:31,467
tôi nghĩ nếu nhìn vào 30 ngày đầu
hay tầm đó, ông ấy không thể đòi hỏi hơn.
269
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
Phó Tổng thống Bush đã chỉ ra
30 quy định để chính quyền xem xét lại.
270
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Ta đã để chính phủ liên bang đi quá xa
trong việc kiểm soát mọi thứ.
271
00:17:48,859 --> 00:17:52,821
Chính quyền Reagan muốn các luật liên bang
về ô nhiễm không khí được nới lỏng.
272
00:17:52,905 --> 00:17:55,949
Các thay đổi này bao gồm
từ việc dỡ bỏ tiêu chuẩn khí thải ô tô
273
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
đến việc tạo điều kiện
cho các ngành công nghiệp đốt than.
274
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
Chính quyền này muốn đạt được
tăng trưởng kinh tế
275
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
bằng cách giảm bớt
sự can thiệp của chính phủ,
276
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
nhằm mở rộng tự do cho con người.
277
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}Và cùng nhau,
chúng ta sẽ đưa nước Mỹ vĩ đại trở lại.
278
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Cảm ơn quý vị.
279
00:18:29,691 --> 00:18:31,485
Tôi muốn xem MTV của tôi.
280
00:18:31,568 --> 00:18:33,195
MTV
TRUYỀN HÌNH ÂM NHẠC
281
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
KẾ HOẠCH NĂNG LƯỢNG:
MỞ RỘNG SẢN XUẤT THAN ĐÁ
282
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
CƠN SỐT THAN ĐÁ NĂM 81
283
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Reagan cắt một nửa ngân sách
cho năng lượng mặt trời của Carter.
284
00:18:51,630 --> 00:18:54,174
Exxon đã bán nhà máy sản xuất
bộ thu năng lượng mặt trời.
285
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
LỢI NHUẬN TĂNG 77%
286
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
Exxon đã đầu tư hơn 300 triệu đô
để sản xuất than tại Mỹ.
287
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
MÔI TRƯỜNG CỦA CHÚNG TA
CÓ NGUY CƠ BỊ CHÀ ĐẠP
288
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
ĐỐT THAN LÀ VIỆC KINH DOANH BẨN THỈU
289
00:19:31,920 --> 00:19:35,299
Các nhà bảo tồn phản đối kịch liệt
kế hoạch đẩy nhanh
290
00:19:35,382 --> 00:19:39,928
việc khai thác than đá và khoáng sản
trên 310 triệu héc-ta đất công.
291
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Đây là quê hương tôi, và tôi muốn
được tự do sinh sống tại nơi này.
292
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}QUÝ ÔNG DẦU MỎ
293
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
KHÔNG KHOAN DẦU
294
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
DỰ BÁO NHU CẦU BẰNG MÔ HÌNH
295
00:20:33,315 --> 00:20:36,485
{\an8}Thật không may,
chúng ta không có một Trái Đất thứ hai
296
00:20:36,568 --> 00:20:41,114
{\an8}để có thể làm thí nghiệm nhằm tìm ra
nguyên nhân gây ra biến động của khí hậu.
297
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Vì vậy chúng ta phải dựa vào
các mô hình toán học về khí hậu.
298
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Về cơ bản là bạn sẽ
"gây ô nhiễm" lên mô hình.
299
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Bạn sẽ nhập vào một nồng độ CO2 khác.
300
00:20:52,501 --> 00:20:55,963
Bạn cho mô hình chạy trong nhiều năm
với thời gian giả lập.
301
00:20:56,046 --> 00:20:59,007
Tính ra một khí hậu mới.
Và đó chính là nguồn gốc của các dự báo
302
00:20:59,091 --> 00:21:02,886
cho rằng nhiệt độ sẽ tăng hai đến ba độ
trong vòng 100 năm tới.
303
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Việc kiểm chứng
bao gồm so sánh các mô phỏng
304
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
với các dữ liệu
quan sát thực nghiệm khác nhau.
305
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Ví dụ, ngay trên đỉnh Mauna Loa kia…
306
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
ĐÀI QUAN SÁT MAUNA LOA
307
00:21:20,028 --> 00:21:23,073
…đài quan sát rất nổi tiếng,
có trạm hút mẫu khí.
308
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Nó hút không khí từ bên ngoài
và đưa vào các thiết bị này.
309
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Đó là thiết bị mà Dave Keeling đã lắp đặt.
310
00:21:35,585 --> 00:21:37,004
{\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC
311
00:21:37,087 --> 00:21:40,799
{\an8}Và ông đã làm điều đó dựa trên
công trình khoa học của Roger Revelle.
312
00:21:40,882 --> 00:21:42,551
{\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC
313
00:21:42,634 --> 00:21:46,555
{\an8}Tôi đã thực sự nổi da gà khi đứng trước nó
vì rất có thể chỉ một thiết bị này thôi
314
00:21:46,638 --> 00:21:49,516
cũng đủ làm thay đổi cả tiến trình
của nền văn minh công nghiệp.
315
00:21:50,142 --> 00:21:52,894
Kể từ năm 1958, nó vẫn liên tục đo lường
316
00:21:52,978 --> 00:21:55,772
hàm lượng carbon dioxide trong khí quyển.
317
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
MAUNA LOA, HAWAII
NỒNG ĐỘ CO2 TRONG KHÍ QUYỂN
318
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
NỒNG ĐỘ CO2 THEO PHẦN TRIỆU (PPM)
319
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
Mỗi ngày, lượng dầu mỏ Người Mỹ
dùng nhiều gấp đôi
320
00:22:16,460 --> 00:22:18,712
phần còn lại của cả thế giới cộng lại.
321
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Và chúng ta cũng khai thác nhiều than đá
hơn bất kỳ quốc gia nào.
322
00:22:47,115 --> 00:22:50,118
Hiện tại, chúng ta đang ở mức
khoảng 350 phần triệu.
323
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN
1958-1983
324
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Xu hướng chung vẫn là tăng.
325
00:22:54,081 --> 00:22:57,250
Nên nếu ta lấy đường cong này
và tiếp tục dự phóng nó,
326
00:22:57,334 --> 00:23:01,004
nó sẽ không chỉ đi thẳng. Đồ thị
sẽ bắt đầu tăng vọt và dựng đứng lên.
327
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
DỰ BÁO
LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN
328
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
MÙA HÈ
329
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
THAY ĐỔI NHIỆT ĐỘ TRUNG BÌNH TOÀN CẦU
330
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
NHIỆT ĐỘ ƯỚC TÍNH
331
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
CO2 TĂNG GẤP ĐÔI
332
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
SỰ ẤM LÊN CÓ THỂ XẢY RA
333
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
SỰ ẤM LÊN DO CO2
KHÔNG TÍNH DUNG NHIỆT ĐẠI DƯƠNG
334
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
DỰ BÁO
THAY ĐỔI NHIỆT ĐỘ TOÀN CẦU
335
00:23:29,950 --> 00:23:34,788
Vào khoảng cuối thế kỷ này,
hoặc một, hai thập kỷ đầu của thế kỷ tới,
336
00:23:35,622 --> 00:23:38,458
chúng ta sẽ đạt đến một ngưỡng
mà theo các lý thuyết hiện nay,
337
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
là sẽ có các tác động lớn.
338
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}TÀU NGHIÊN CỨU CỦA EXXON
339
00:23:54,349 --> 00:23:57,978
TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON
340
00:23:58,061 --> 00:24:02,315
CHƯƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU ĐỀ XUẤT CỦA EXXON
GIÚP ĐÁNH GIÁ HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH
341
00:24:03,024 --> 00:24:06,820
CÁC DỮ LIỆU SAU SẼ ĐƯỢC THU THẬP
DỌC TUYẾN ĐƯỜNG CỦA TÀU CHỞ DẦU:
342
00:24:06,903 --> 00:24:07,737
PCO2 KHÍ QUYỂN
343
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
PCO2 ĐẠI DƯƠNG
344
00:24:24,754 --> 00:24:26,256
TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON
345
00:24:26,339 --> 00:24:29,092
CÁC VẤN ĐỀ VỀ CO2 NHÀ KÍNH VÀ KHÍ HẬU
28/3/1984
346
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
MỨC TĂNG NHIỆT ĐỘ
CÓ KHẢ NĂNG XẢY RA CAO NHẤT
347
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
TA CÓ THỂ THÍCH NGHI NỀN VĂN MINH CỦA MÌNH
348
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
VỚI MỘT HÀNH TINH ẤM HƠN HOẶC TRÁNH VẤN ĐỀ
349
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
BẰNG CÁCH CẮT GIẢM MẠNH MẼ
VIỆC SỬ DỤNG NHIÊN LIỆU HÓA THẠCH
350
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
TÀI SẢN CỦA MỸ
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
351
00:24:53,408 --> 00:24:54,701
BỘ NĂNG LƯỢNG MỸ
352
00:24:54,784 --> 00:24:58,038
{\an8}Kể cả những người bi quan nhất,
những người dự đoán viễn cảnh tồi tệ,
353
00:24:58,121 --> 00:25:00,999
{\an8}cũng không thực sự nghĩ
tác động lớn sẽ xảy ra trong 50 năm tới.
354
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Nên tôi thấy
không có lý do gì phải vội vàng cả.
355
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Vấn đề này đã bước sang một giai đoạn mới
trong tiến trình của nó.
356
00:25:08,965 --> 00:25:13,637
{\an8}Giới khoa học đã đạt được sự đồng thuận,
và giờ tranh luận chỉ là về bao lâu nữa
357
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
trước khi những tác động đầu tiên
thực sự được cảm nhận.
358
00:25:16,973 --> 00:25:20,310
Vì thế, nó đang dịch chuyển
từ lĩnh vực khoa học
359
00:25:20,393 --> 00:25:22,729
sang lĩnh vực chính trị.
360
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Các nhà hoạch định chính sách
sẽ phản ứng ra sao trước thách thức này?
361
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Những người cho rằng
ta không thể làm gì với hiệu ứng nhà kính
362
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
chắc đã quên mất hiệu ứng Nhà Trắng.
363
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
Và với cương vị tổng thống,
tôi sẽ giải quyết vấn đề này.
364
00:25:47,128 --> 00:25:47,963
PHẦN II:
365
00:25:48,046 --> 00:25:49,506
Cảm ơn tất cả quý vị rất nhiều.
366
00:25:49,589 --> 00:25:54,177
"TÔI ĐANG NHÌN THẤY GEORGE BUSH NÀO VẬY?"
367
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
Bây giờ là 10:08 trên đài WHO,
368
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
tôi là Jan Mickelson,
bạn có thể nêu những vấn đề hàng đầu
369
00:26:04,187 --> 00:26:06,940
mà tân tổng thống cần đối mặt không?
370
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
Điều tôi muốn tân tổng thống làm
là phải thực sự bảo vệ môi trường
371
00:26:11,528 --> 00:26:13,071
và chọn đúng người để làm việc đó.
372
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Trong mọi khảo sát dư luận, đó dường như
là vấn đề được cả hai đảng đồng thuận.
373
00:26:17,701 --> 00:26:21,621
{\an8}Đó là chuyện mà ai cũng đồng tình,
tôi nghĩ sẽ không có chính quyền mới nào
374
00:26:21,705 --> 00:26:23,540
{\an8}gặp khó khăn khi xử lý cả.
375
00:26:26,835 --> 00:26:30,130
Môi trường là một vấn đề
mà George Bush dùng để tạo khoảng cách
376
00:26:30,213 --> 00:26:31,798
với chính quyền hiện tại.
377
00:26:31,881 --> 00:26:36,386
Tôi không nghĩ rằng trong vài năm gần đây
ta đã hành động đủ để bảo vệ môi trường.
378
00:26:36,886 --> 00:26:38,054
Ta cần làm nhiều hơn nữa.
379
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
Lời đó đến từ
một trong các thành viên cốt cán
380
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
{\an8}của "biệt đội tàn phá môi trường"
đã đến Washington vào năm 1981…
381
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
{\an8}ỨNG CỬ VIÊN TỔNG THỐNG ĐẢNG DÂN CHỦ
382
00:26:45,812 --> 00:26:47,188
{\an8}…thì quả thật là rất kỳ lạ.
383
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Tôi nghĩ vấn đề môi trường là một vấn đề
sẽ thôi thúc người dân đi bỏ phiếu.
384
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Đó là một vấn đề
khiến người ta phẫn nộ tột cùng,
385
00:26:53,820 --> 00:26:56,656
hoặc đảm bảo rằng họ sẽ đến
và làm điều gì đó vào ngày bầu cử.
386
00:26:57,157 --> 00:27:00,785
Chúng ta cần một vị tổng thống
sẽ hành động để làm trong sạch môi trường.
387
00:27:00,869 --> 00:27:02,203
{\an8}OHIO ỦNG HỘ
BUSH / QUAYLE
388
00:27:02,287 --> 00:27:04,873
{\an8}Chúng ta cần phải làm tốt hơn nữa
với môi trường của mình,
389
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
và tôi sẽ là một vị tổng thống
vì môi trường.
390
00:27:09,127 --> 00:27:12,255
Tôi sẽ hoàn thành tốt nhiệm vụ
vì tôi đã cam kết.
391
00:27:12,339 --> 00:27:17,218
Một lần nữa, tôi không biết mình đang nói
hay đang nhìn vào một George Bush nào đây.
392
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Tôi dự định sẽ bầu cho George Bush.
393
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Tôi sẽ bầu cho Dukakis.
- Bush.
394
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}NGÀY 9 THÁNG 11 NĂM 1988
395
00:27:33,068 --> 00:27:34,027
Kết thúc rồi.
396
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
George Bush chiến thắng.
397
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
Hôm nay, ông George Bush
đã có bước tiến lớn
398
00:28:02,722 --> 00:28:06,518
trong việc bổ nhiệm các vị trí cấp cao
còn lại trong chính quyền của mình.
399
00:28:06,601 --> 00:28:12,399
Đó là việc ông Bill Reilly đã đồng ý
giữ chức Giám đốc EPA.
400
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
Ông William Kane Reilly,
401
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Cố vấn Tổng thống
về Chất lượng Môi trường,
402
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
Quỹ quốc tế Bảo vệ thiên nhiên,
403
00:28:20,365 --> 00:28:22,158
Tổ chức Bảo tồn.
404
00:28:22,242 --> 00:28:24,703
Nếu ta cứ để việc phát triển
diễn ra vô tội vạ,
405
00:28:24,786 --> 00:28:27,580
tôi nghĩ ta sẽ tiếp tục thấy,
trên khắp cả nước,
406
00:28:27,664 --> 00:28:30,083
các nhà môi trường đối đầu với
các nhà phát triển.
407
00:28:30,166 --> 00:28:35,004
{\an8}Theo những gì tôi biết, đây là lần đầu
lãnh đạo của một tổ chức bảo tồn lớn…
408
00:28:35,088 --> 00:28:35,922
{\an8}C-SPAN HÔM NAY
409
00:28:36,005 --> 00:28:39,676
…đã được bổ nhiệm trực tiếp
vào vị trí người đứng đầu EPA.
410
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
REILLY: NHÀ MÔI TRƯỜNG TRONG NỘI CÁC
411
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
{\an8}Có lẽ những lời lẽ trong chiến dịch
vận động tranh cử về ô nhiễm và môi trường
412
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
{\an8}không chỉ là lời nói suông.
413
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
Ông Bush cũng thông báo
rằng ông John Sununu
414
00:28:52,856 --> 00:28:55,734
sẽ là Chánh Văn phòng Nhà Trắng
dưới thời của mình.
415
00:28:56,234 --> 00:28:57,277
Thống đốc John Sununu,
416
00:28:57,360 --> 00:29:01,281
một người bảo thủ, thuộc Đảng Cộng hòa,
và là một Tiến sĩ ngành kỹ thuật.
417
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Bạn bè nói rằng
ông cũng đã vận động quyết liệt
418
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
cho vị trí Bộ trưởng Năng lượng
dưới thời Ronald Reagan,
419
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
và đã vô cùng thất vọng
khi người khác được lựa chọn.
420
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
Vậy ông ta là người như thế nào?
421
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Thông minh, kiêu ngạo,
422
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
cố chấp, có ý chí mạnh mẽ.
423
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Một chiến binh của hệ tư tưởng.
424
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}Năng lượng là một thành tố rất quan trọng,
giúp đất nước này có đủ năng lực
425
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
{\an8}để tiếp tục duy trì lối sống
và chất lượng cuộc sống,
426
00:29:26,306 --> 00:29:28,683
{\an8}những thứ mà chúng ta đều công nhận
là rất thiết yếu.
427
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
{\an8}Ông có coi đây là cơ hội
428
00:29:31,936 --> 00:29:36,399
{\an8}để trình bày quan điểm của mình
với Tổng thống không?
429
00:29:36,483 --> 00:29:40,987
Nếu tôi có cơ hội để phát biểu
với quan điểm từ góc độ của người bảo thủ
430
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
khi những vấn đề đó xuất hiện,
tôi sẽ làm vậy.
431
00:29:43,531 --> 00:29:44,908
Ông có nóng tính không?
432
00:29:46,326 --> 00:29:47,744
Tôi hiền khô à.
433
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
{\an8}Họ đang đến. Ông có muốn…?
Ta có thể ở đây hoặc ở ngoài kia.
434
00:29:57,629 --> 00:30:00,715
{\an8}NGÀY 23 THÁNG 1 NĂM 1989
435
00:30:00,799 --> 00:30:03,301
{\an8}- Chắc hơi phẳng nhỉ.
- Vâng.
436
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
- Chào, mọi người.
- Chào buổi sáng.
437
00:30:06,304 --> 00:30:08,264
- Sớm sủa quá.
- Chào buổi sáng.
438
00:30:08,890 --> 00:30:10,433
Chào buổi sáng.
439
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
Ăn thôi nào.
440
00:30:13,144 --> 00:30:14,938
Để xem còn gì nữa nào. Patty?
441
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Để tôi đưa cô ấy đống giấy tờ lặt vặt này,
rồi ta vào việc.
442
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Tôi chuẩn bị cái này để hợp thức hóa
chức vụ, nếu ngài có thể làm chứng.
443
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Tôi hợp thức hóa cho ông à?
444
00:30:24,531 --> 00:30:27,367
- Vâng, làm lễ tuyên thệ cho tôi đi.
- Bây giờ ư? Làm luôn đi.
445
00:30:27,450 --> 00:30:32,038
- Tôi sẽ hoàn thành tốt và trung thành…
- Tôi sẽ hoàn thành tốt và trung thành…
446
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
- …chức trách của phòng…
- …chức trách của phòng…
447
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- …mà tôi sắp đảm nhận.
- …mà tôi sắp đảm nhận.
448
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- Có Chúa chứng giám.
- Có Chúa chứng giám.
449
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
- Cảm ơn ông.
- Chúc mừng.
450
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
- Chính chức rồi.
- Được làm rồi.
451
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Tuyệt.
- Vâng, cảm ơn ông.
452
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Giờ không thể quay đầu nữa.
453
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Cảm ơn ông nhiều.
- Tốt lắm.
454
00:30:48,263 --> 00:30:49,556
Nhanh gọn nhỉ.
455
00:30:49,639 --> 00:30:52,350
Được rồi, giờ hãy đi ra lệnh đi.
Làm tổng tư lệnh đi.
456
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
BÀI XÃ LUẬN CỦA TẠP CHÍ DẦU KHÍ
457
00:30:58,022 --> 00:31:01,442
MỘT BỨC THƯ VỀ NĂNG LƯỢNG
GỬI TỔNG THỐNG ĐẮC CỬ GEORGE BUSH
458
00:31:01,943 --> 00:31:06,197
CHÚNG TÔI VẪN LO NGẠI VỀ XU HƯỚNG
CHI TIÊU TIỀN MỘT CÁCH THIẾU KHÔN NGOAN
459
00:31:06,281 --> 00:31:09,534
CHO CÁC MỤC TIÊU MÔI TRƯỜNG
KHÔNG RÕ RÀNG HOẶC ĐÁNG NGỜ
460
00:31:09,617 --> 00:31:14,539
LẠC VÀO ĐẦM LẦY:
CHÍNH SÁCH MÔI TRƯỜNG CỦA BUSH
461
00:31:14,622 --> 00:31:17,876
ĐỘI NGŨ BUSH TRỞ THÀNH CỔ ĐỘNG VIÊN
CHO PHONG TRÀO XANH,
462
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
VÀ NƯỚC MỸ CÓ VẺ SẼ LẠI HỨNG CHỊU
MỘT LOẠT CÁC QUY ĐỊNH THIẾU CÂN NHẮC
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
MỐI LIÊN HỆ VỚI HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH
THU HÚT SỰ CHÚ Ý CỦA NGÀNH CÔNG NGHIỆP
464
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
CÔNG KÍCH DẦU MỎ?
465
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
ĐÂY LÀ ĐIỀU CUỐI CÙNG MÀ NỀN CÔNG NGHIỆP
CỦA CHÚNG TA CẦN NGAY LÚC NÀY
466
00:31:46,404 --> 00:31:51,117
{\an8}Vậy nên tối nay, ta phải đưa một nước Mỹ
vốn đã hùng mạnh trở nên vĩ đại hơn nữa.
467
00:31:51,200 --> 00:31:52,160
{\an8}C-SPAN TRỰC TIẾP
468
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
{\an8}Ta phải giải quyết
một số vấn đề rất thực tế.
469
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Ta cần có thái độ mới
đối với vấn đề môi trường.
470
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
{\an8}Bởi vì thời gian
471
00:32:03,087 --> 00:32:07,634
{\an8}chỉ để nghiên cứu đã qua
và giờ là lúc phải hành động.
472
00:32:12,305 --> 00:32:15,683
{\an8}Trong vài trường hợp,
các vịnh và đại dương ngoài khơi của ta
473
00:32:16,184 --> 00:32:19,437
{\an8}hứa hẹn về một trữ lượng dầu mỏ và khí đốt
474
00:32:19,520 --> 00:32:25,693
{\an8}có thể giúp đất nước ta an toàn hơn
và bớt phụ thuộc vào dầu mỏ nước ngoài.
475
00:32:26,277 --> 00:32:29,697
{\an8}Và khi những nơi có tiềm năng nhất
có thể được khai thác an toàn,
476
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}như với phần lớn Khu bảo tồn
Động vật Hoang dã Quốc gia Alaska,
477
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}thì ta nên tiến hành.
478
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Exxon Valdez đây. Gọi trạm Valdez.
479
00:32:51,427 --> 00:32:54,263
Vâng. Trạm Valdez trả lời.
480
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Chúng tôi vừa bị mắc cạn nghiêm trọng.
481
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Tàu đang bị rò rỉ dầu.
482
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Và có lẽ chúng tôi sẽ bị kẹt ở đây
một thời gian.
483
00:33:04,148 --> 00:33:08,361
{\an8}Tàu chở dầu Exxon Valdez đã bị mắc cạn
sau khi chở 1,25 triệu thùng dầu…
484
00:33:08,444 --> 00:33:09,862
{\an8}NGÀY 24 THÁNG 3 NĂM 1989
485
00:33:09,946 --> 00:33:11,698
{\an8}…từ đường ống dẫn dầu Alaska.
486
00:33:11,781 --> 00:33:16,369
Khoảng 32 triệu lít dầu
đã tràn ra Vịnh Prince William.
487
00:33:18,746 --> 00:33:20,123
Còn ai nữa?
488
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
Hoa tiêu đã khởi hành
ở một nơi nào đó gần đây.
489
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Con tàu đã báo trạm VTS
490
00:33:26,629 --> 00:33:29,048
là thuyền trưởng muốn đi vào phía bên này
491
00:33:29,132 --> 00:33:31,426
của hệ thống phân luồng giao thông
492
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
thay vì đi đúng luồng của mình
bởi vì ở khu vực đó có
493
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
những tảng băng nhỏ
trôi ra từ Sông băng Columbia.
494
00:33:37,515 --> 00:33:39,142
Và rồi con tàu đâm phải đá ngầm…
495
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
với tốc độ khoảng 12 hải lý/giờ
và toàn bộ thân tàu gần như bị xé toạc.
496
00:33:42,478 --> 00:33:45,690
Báo chí vẫn chưa nhận ra
con tàu đã bị rách toạc đến mức nào đâu.
497
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
Cả hai bên cùng đồng chủ trì.
498
00:33:48,693 --> 00:33:50,403
- Lực lượng Tuần duyên và EPA.
- Vâng.
499
00:33:50,486 --> 00:33:52,947
Tuần duyên trên biển, EPA trên đất liền.
500
00:33:53,656 --> 00:33:54,782
Hãy bình tĩnh.
501
00:33:55,283 --> 00:33:57,952
Đây là vấn đề cực kỳ đáng lo ngại,
502
00:33:58,036 --> 00:34:00,246
không chỉ với Alaska
mà với tất cả chúng ta.
503
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
Mặt bảo tồn quan trọng.
Mặt năng lượng cũng quan trọng.
504
00:34:05,084 --> 00:34:07,086
{\an8}Bill Reilly, người đứng đầu EPA…
505
00:34:07,170 --> 00:34:08,087
{\an8}GIÁM ĐỐC EPA
506
00:34:08,171 --> 00:34:11,299
{\an8}…sẽ đến Alaska để xem xét kỹ lưỡng
507
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
tình trạng hiện tại của thảm họa này.
508
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
Trên sườn phía Bắc của Alaska,
Exxon đang đi xa hơn
509
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}để tìm kiếm các trữ lượng mới
cách Vòng Bắc Cực khoảng 480 km.
510
00:34:53,466 --> 00:34:57,678
{\an8}Đường ống xuyên Alaska sẽ đi 1.270 km
511
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}đến cảng không bao giờ đóng băng Valdez
trên Vịnh Prince William.
512
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Valdez là một trong những
khu vực đẹp nhất thế giới.
513
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Ông là người đã được đánh giá rất cao.
514
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
Ông là nhà hoạt động môi trường đầu tiên
từng đứng đầu cơ quan này.
515
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Điều đó đặt lên vai ông
một trách nhiệm vô cùng nặng nề.
516
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Ông có thể đưa ra
đánh giá về thiệt hại không?
517
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
Thật khó có từ ngữ nào
có thể lột tả hết được cái cảm giác
518
00:35:47,895 --> 00:35:50,481
khi thấy lượng dầu lớn như vậy trong nước.
519
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
Thật sự rất đau lòng.
520
00:35:55,611 --> 00:35:59,407
Tôi đã tự hỏi mình rằng: "Chẳng lẽ
đây là điều tốt nhất mà ta có thể làm?"
521
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
Tám công ty dầu mỏ lớn nhất đảm nhiệm
việc thăm dò, khoan và khai thác
522
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
hơn 50% sản lượng dầu của nước Mỹ.
523
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
Tám tập đoàn dầu khí lớn này
cũng sở hữu các đường ống dẫn dầu,
524
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
nhà máy lọc dầu
và 60% số trạm xăng tại Mỹ.
525
00:36:18,384 --> 00:36:22,305
{\an8}Và tôi không nghĩ nhiều người nhận ra được
Exxon thực sự lớn mạnh đến mức nào.
526
00:36:22,388 --> 00:36:23,764
{\an8}CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN EXXON
527
00:36:23,848 --> 00:36:28,728
{\an8}Có một câu hỏi cốt lõi ở đây, thưa ông
Jamieson, về trách nhiệm doanh nghiệp.
528
00:36:28,811 --> 00:36:33,191
Liệu có công ty nào nên được phép lớn mạnh
như Exxon không?
529
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Chúng tôi đã làm gì tồi tệ đến thế?
530
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
Tôi nghĩ rằng chúng ta đã thất bại
531
00:36:41,616 --> 00:36:45,411
trong việc chú ý đầy đủ
đến những thiệt hại vô cùng nghiêm trọng
532
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
mà dầu mỏ có thể tiếp tục
gây ra cho môi trường.
533
00:36:49,582 --> 00:36:55,504
Và điều này thực sự đặt ra những câu hỏi
lớn hơn về sự phụ thuộc của chúng ta
534
00:36:55,588 --> 00:36:57,256
vào nhiên liệu hóa thạch và dầu mỏ.
535
00:36:57,340 --> 00:36:58,174
{\an8}EXXON TỒI TỆ
536
00:36:58,257 --> 00:37:00,176
{\an8}Tẩy chay Exxon!
537
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
{\an8}EXXON
CẢ THẾ GIỚI ĐANG THEO DÕI
538
00:37:02,720 --> 00:37:04,013
{\an8}EXXON GIẾT ĐỘNG VẬT HOANG DÃ
539
00:37:05,640 --> 00:37:07,892
Điều tôi nghĩ về các người đây, Exxon.
540
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Tẩy chay Exxon!
541
00:37:10,770 --> 00:37:11,979
BẢO VỆ TRÁI ĐẤT
542
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Mở đầu tối nay,
cuộc phỏng vấn thời sự với Lawrence Rawl,
543
00:37:15,191 --> 00:37:17,985
chủ tịch hội đồng quản trị
của Tập đoàn Exxon.
544
00:37:18,069 --> 00:37:21,489
{\an8}Liệu ông có cần một chặng đường dài
để gây dựng lại hình ảnh của ngành
545
00:37:21,572 --> 00:37:24,867
{\an8}trước thiệt hại về quan hệ công chúng
và các vấn đề khác từ vụ này không?
546
00:37:24,951 --> 00:37:29,372
Đây không phải là lời bào chữa hay cố gắng
phủ nhận tính chất tồi tệ của sự việc.
547
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
Đây là một thảm kịch kinh hoàng.
548
00:37:31,540 --> 00:37:35,836
Nhưng thực tế là, tôi không thực sự
nghĩ rằng tác động của nó
549
00:37:35,920 --> 00:37:39,048
sẽ là một thảm họa, trừ khi con người
muốn ngừng sử dụng dầu mỏ
550
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
hoặc từ bỏ hoàn toàn
việc sử dụng năng lượng.
551
00:37:41,842 --> 00:37:45,137
Và tôi nghĩ không ai trong chúng ta
coi đó là một phương án thực tế cả.
552
00:37:45,221 --> 00:37:47,139
Cảm ơn ông Rawl đã tham gia chương trình.
553
00:37:47,223 --> 00:37:49,183
Cảm ơn vì đã cho tôi cơ hội này.
554
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}NGÀY 22 THÁNG 4 NĂM 1989
555
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}Báo chí và dư luận
556
00:37:53,521 --> 00:37:58,067
{\an8}đang đặt câu hỏi, liệu đây có thực sự là
một chính quyền vì môi trường không.
557
00:37:59,151 --> 00:38:03,197
Các nhà khoa học dự tính nếu không làm gì
để cắt giảm khí nhà kính,
558
00:38:03,281 --> 00:38:07,493
nhiệt độ toàn cầu sẽ tăng
ít nhất hai đến ba độ C
559
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
vào năm 2050.
560
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
Chúng ta không thể làm ngơ điều đó.
561
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
Bảo vệ môi trường
là duy trì sự sống trên Trái Đất
562
00:38:16,836 --> 00:38:18,379
về lâu về dài.
563
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Tôi nghĩ EPA chúng tôi là
vận động viên đường dài của chính phủ.
564
00:38:23,884 --> 00:38:27,221
{\an8}Bằng chính tấm gương
và sự thúc đẩy của chúng tôi,
565
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}tôi tin rằng đất nước ta có thể dẫn đầu
chiến dịch nhằm tái ổn định hành tinh này.
566
00:38:32,768 --> 00:38:34,103
Xin chân thành cảm ơn.
567
00:38:36,605 --> 00:38:38,607
TẠP CHÍ THE NEW YORK TIMES
568
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
GIÁM ĐỐC EPA WILLIAM K. REILLY
XANH HÓA NHÀ TRẮNG
569
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Chào, Bill.
- Chào Ngài Tổng thống.
570
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
- Ông khoẻ chứ?
- Tôi khoẻ. Cảm ơn.
571
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
Thưa Ngài Tổng thống. Thưa Ngài Chủ tịch.
572
00:38:56,083 --> 00:38:58,753
Mike, ông ấy ở đây rồi,
kéo thêm cái ghế vào cho tiện.
573
00:38:58,836 --> 00:39:03,299
- Vâng.
- Ta sẽ chào nhanh. Bill, ngồi cạnh tôi.
574
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Mọi người, Al, Mike, ngồi đâu cũng được,
cứ ngồi đi rồi ta sẽ…
575
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
CƠ QUAN BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
576
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
BẢN GHI NHỚ GỬI TỔNG THỐNG
577
00:39:12,058 --> 00:39:16,479
BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU LÀ
VẤN ĐỀ MÔI TRƯỜNG QUỐC TẾ TRỌNG YẾU.
578
00:39:16,979 --> 00:39:19,899
BẤT KỲ NỖ LỰC HIỆU QUẢ NÀO
NHẰM GIẢM XU HƯỚNG ẤM LÊN TOÀN CẦU
579
00:39:19,982 --> 00:39:21,984
CŨNG SẼ ĐÒI HỎI THỎA THUẬN QUỐC TẾ
580
00:39:32,745 --> 00:39:35,164
TỪ TỔNG THỐNG
GỬI: JOHN SUNUNU
581
00:39:35,247 --> 00:39:39,585
BÁO CÁO NGÀY 28/4 CỦA ÔNG REILLY
KHIÊN TÔI NHẬN RA RẰNG CÒN QUÁ NHIỀU VIỆC
582
00:39:39,668 --> 00:39:41,504
MÀ CHÚNG TA CẦN PHẢI TIẾN HÀNH
583
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
CẦN HÀNH ĐỘNG NHANH VỀ VẤN ĐỀ KHÍ HẬU
584
00:39:50,388 --> 00:39:52,681
VĂN PHÒNG CHÁNH VĂN PHÒNG
585
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
BẢN GHI NHỚ
586
00:39:55,059 --> 00:40:00,231
TÔI LO NGẠI SẼ ĐẶT TỔNG THỐNG VÀO THẾ PHẢI
THAM GIA CÁC HIỆP ĐỊNH ĐA PHƯƠNG RỘNG LỚN
587
00:40:00,731 --> 00:40:05,653
ĐÂY KHÔNG PHẢI LÀ LÚC
ĐỂ TẠO RA NHỮNG KỲ VỌNG LỚN LAO
588
00:40:06,153 --> 00:40:08,572
CHÚNG TA PHẢI ÁP DỤNG "NGUYÊN TẮC SUNUNU"
589
00:40:08,656 --> 00:40:12,284
HỨA THẬT NHIỀU KHI TRANH CỬ
VÀ HỨA THẬT ÍT KHI CẦM QUYỀN
590
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}NGÀY 8 THÁNG 5 NĂM 1989
BUỔI ĐIỀU TRẦN VỀ HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH
591
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Buổi điều trần xin được bắt đầu.
592
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Tôi xin chào mừng các vị nhân chứng.
593
00:40:22,169 --> 00:40:25,339
Tiến sĩ James Hansen
và Tiến sĩ Steven Schneider.
594
00:40:25,840 --> 00:40:31,429
{\an8}Tiến sĩ Schneider, ông có cho rằng hiện
đã có sự đồng thuận trong giới khoa học
595
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
{\an8}về việc Trái Đất sẽ ấm lên không?
596
00:40:33,180 --> 00:40:37,476
{\an8}Nếu ngài định nghĩa sự đồng thuận
là việc phần lớn các chuyên gia
597
00:40:37,560 --> 00:40:39,687
coi đó là một khả năng cao,
câu trả lời là có.
598
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
Chắc chắn có sự đồng thuận,
và nó tồn tại cỡ một thập kỷ rồi.
599
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
Xin hỏi Tiến sĩ Hansen,
600
00:40:44,150 --> 00:40:47,236
{\an8}đã bao giờ ông được yêu cầu
báo cáo cho ông Sununu…
601
00:40:47,319 --> 00:40:48,988
{\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG COLORADO
602
00:40:49,071 --> 00:40:53,576
…hoặc nhân viên Nhà Trắng về các vấn đề
của biến đổi khí hậu toàn cầu chưa?
603
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Chưa.
- Còn ông, Tiến sĩ Schneider, ông thì sao?
604
00:40:56,162 --> 00:40:56,996
Chưa.
605
00:40:59,290 --> 00:41:02,084
Tiến sĩ Hansen,
trong bản tuyên bố của ông,
606
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
để trả lời cho yêu cầu của chúng tôi
về việc cung cấp các hiểu biết khoa học…
607
00:41:08,090 --> 00:41:10,009
BẢN TUYÊN BỐ CỦA:
JAMES E. HANSEN
608
00:41:10,092 --> 00:41:15,097
…ông đã nói rằng sự gia tăng khí nhà kính
sẽ làm trầm trọng thêm tình trạng hạn hán
609
00:41:15,181 --> 00:41:16,015
tại Hoa Kỳ.
610
00:41:16,098 --> 00:41:18,017
HẠN HÁN GIA TĂNG VÀO NHỮNG NĂM 2020
611
00:41:18,100 --> 00:41:20,394
{\an8}Tôi lấy làm khó hiểu khi ông lại nói…
612
00:41:20,478 --> 00:41:21,729
{\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC
613
00:41:21,812 --> 00:41:24,231
…ở trang bốn trong bản tuyên bố của mình…
614
00:41:24,315 --> 00:41:26,108
KHÔNG PHẢI LÀ NHỮNG DỰ BÁO ĐÁNG TIN CẬY
615
00:41:26,192 --> 00:41:28,903
…rằng kết luận đó
không nên được xem là đáng tin cậy.
616
00:41:29,778 --> 00:41:34,533
Tại sao ông lại tự mâu thuẫn
một cách trực tiếp như vậy
617
00:41:35,284 --> 00:41:37,328
ngay trong lời điều trần của mình
618
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
về vấn đề khoa học này?
619
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
Đoạn cuối cùng trong phần đó,
620
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
đoạn có vẻ mâu thuẫn với những điều trên,
621
00:41:46,212 --> 00:41:48,047
không phải là do tôi viết.
622
00:41:48,130 --> 00:41:52,384
Đoạn đó đã được thêm vào lời điều trần
của tôi trong quá trình xét duyệt.
623
00:41:52,468 --> 00:41:54,762
NÊN COI LÀ ƯỚC TÍNH,
KHÔNG PHẢI DỰ BÁO ĐÁNG TIN CẬY
624
00:41:54,845 --> 00:41:56,388
Bây giờ, nếu chính quyền Bush
625
00:41:57,014 --> 00:41:59,975
buộc ông phải
thay đổi một kết luận khoa học
626
00:42:00,059 --> 00:42:03,479
thì đó là một hình thức
gian lận khoa học từ phía họ.
627
00:42:04,063 --> 00:42:10,110
Tôi đã phản đối việc thêm vào đoạn đó
bởi vì về bản chất,
628
00:42:10,194 --> 00:42:13,364
nó nói rằng tôi tin là
tất cả các kết luận khoa học
629
00:42:13,447 --> 00:42:15,491
mà tôi vừa trình bày
đều không đáng tin cậy.
630
00:42:15,574 --> 00:42:17,243
Tôi chắc chắn không đồng ý điều đó.
631
00:42:17,826 --> 00:42:21,121
Lời điều trần này đại diện cho
quan điểm khoa học của chính tôi,
632
00:42:21,205 --> 00:42:22,915
không phải chính sách của chính phủ.
633
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
Tôi không tin rằng
634
00:42:25,084 --> 00:42:30,047
các khía cạnh khoa học
trong lời điều trần nên bị thay đổi.
635
00:42:30,130 --> 00:42:32,758
Như vậy, phiên điều trần
đến đây là kết thúc.
636
00:42:35,511 --> 00:42:40,224
Ông có lo về việc bị trả đũa hay ai đó
có thể cố tình gây khó dễ cho ông không?
637
00:42:40,724 --> 00:42:42,101
Vâng, giờ thì tôi lo rồi.
638
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Tôi chỉ đơn giản
là không muốn dính líu vào chính trị.
639
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Công việc của tôi là làm khoa học.
Và đó là những gì tôi muốn làm.
640
00:42:50,526 --> 00:42:54,905
Và nếu ai đó thay đổi điều mà tôi cho là
đánh giá khoa học của mình
641
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
thì đó mới là
vấn đề nghiêm trọng đối với tôi.
642
00:42:59,243 --> 00:43:02,204
Bởi vì khoa học là lẽ sống của tôi.
643
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
Tuần này, Tổng thống Bush rơi vào
tình thế khó xử bởi nhà khoa học của NASA,
644
00:43:14,466 --> 00:43:19,555
nói lời điều trần về sự ấm lên toàn cầu
đã bị làm nhẹ đi để giảm mức độ vấn đề.
645
00:43:21,515 --> 00:43:25,394
Vài tháng trước, người dân Mỹ
đã được cho biết là chính quyền mới
646
00:43:25,477 --> 00:43:27,396
sẽ khác so với chính quyền cũ.
647
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Một trong những lĩnh vực
được kỳ vọng sẽ có thay đổi lớn
648
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}chính là lĩnh vực bảo vệ môi trường.
649
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Thưa Ngài Tổng thống, tôi lo ngại
650
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}rằng chính quyền hiện tại
đang đi vào vết xe đổ
651
00:43:37,781 --> 00:43:41,201
của sự thờ ơ trong suốt tám năm qua.
652
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
Và mặc dù tôi từng có mối quan hệ thân cận
653
00:43:46,123 --> 00:43:50,085
với Tổng thống Reagan, tôi cho rằng
vẫn có những khác biệt sâu sắc.
654
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Chúng tôi có đội ngũ tốt.
655
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Tôi không nghĩ rằng chúng tôi đã thực sự
trải qua thử thách như những người
656
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
đã từng ngồi ở chiếc bàn này
trong Phòng Bầu dục.
657
00:43:59,845 --> 00:44:04,308
Nhưng tôi muốn tin rằng
khi một thử thách như vậy xảy đến,
658
00:44:04,391 --> 00:44:08,312
tôi sẽ có thể làm hết sức mình,
dựa trên những thông tin xác đáng
659
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
từ những con người tài giỏi.
660
00:44:14,610 --> 00:44:17,404
Làm sao chúng tôi có thể
chắc chắn là tình trạng
661
00:44:17,488 --> 00:44:21,575
các nhà khoa học bị bịt miệng sẽ không
tái diễn như trường hợp của Jim Hansen?
662
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Tôi nghĩ rằng chính những lo ngại
được dấy lên trong tuần này
663
00:44:25,537 --> 00:44:28,540
càng khiến cho vấn đề đó khó có thể
trở thành vấn nạn ở tương lai.
664
00:44:29,750 --> 00:44:33,170
Ông sẽ mô tả thế nào về
quan điểm của chính quyền này
665
00:44:33,253 --> 00:44:36,882
với độ cấp bách của sự ấm lên toàn cầu?
Chẳng lẽ giờ nó chưa cấp bách sao?
666
00:44:37,675 --> 00:44:40,469
Tôi nghĩ Ngài Tổng thống đang làm rõ
667
00:44:40,552 --> 00:44:44,848
rằng chúng tôi đang dành ưu tiên rất cao
cho vấn đề ấm lên toàn cầu.
668
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Chúng tôi dự định sẽ kêu gọi
sự tham gia của cả thế giới về vấn đề này,
669
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
và đẩy nhanh các nghiên cứu khoa học
670
00:44:50,437 --> 00:44:53,315
cùng các công tác chuẩn bị khác
để sẵn sàng giải quyết nó.
671
00:44:53,816 --> 00:44:57,945
Chúng tôi sẽ biến nó thành
một ưu tiên quan trọng
672
00:44:58,028 --> 00:44:59,279
trong chính sách đối ngoại.
673
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
Tôi tự hỏi, liệu ông có thoải mái
với công việc không, và ông đánh giá
674
00:45:02,658 --> 00:45:06,036
hoạt động về môi trường
của chính quyền hiện nay ra sao?
675
00:45:07,121 --> 00:45:10,541
Câu trả lời cho những câu hỏi đó là
công việc này cực kỳ thú vị
676
00:45:10,624 --> 00:45:13,711
và tôi rất hài lòng
với tiến triển hiện tại.
677
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
{\an8}Tôi tin rằng các nhà lãnh đạo chính trị
678
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
{\an8}sẽ hành động
dựa trên nhận thức của các cử tri.
679
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
Đó là lý do tại sao tôi, một nhà khoa học,
cần công khai vấn đề với công chúng,
680
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
vì chỉ khi công chúng
hiểu và nhận thức được vấn đề,
681
00:46:03,260 --> 00:46:07,347
các chính trị gia mới đi theo với
danh nghĩa "lãnh đạo" cực kỳ nhanh.
682
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Có một vài đồn đoán rằng
ông thực sự đã được hưởng lợi
683
00:46:12,519 --> 00:46:15,814
trong bối cảnh chính trị hiện nay
nhờ vào vụ tràn dầu Valdez,
684
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
và tất cả các cuộc thảo luận
về hiệu ứng nhà kính.
685
00:46:18,275 --> 00:46:21,987
Tôi nghĩ tất cả chuyện đó đã khiến
công chúng mong muốn phải có hành động,
686
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
và Tổng thống đã đưa ra đề xuất.
687
00:46:24,448 --> 00:46:26,158
Vì vậy, chúng tôi rất cam kết
688
00:46:26,241 --> 00:46:28,577
với việc cắt giảm đáng kể
lượng khí nhà kính.
689
00:46:28,660 --> 00:46:31,497
Chúng tôi đang đề xuất một số sáng kiến
về nhiên liệu thay thế…
690
00:46:31,580 --> 00:46:32,790
ETHANOL
…CÓ HIỆU QUẢ!
691
00:46:32,873 --> 00:46:36,001
…có tác động lành tính hơn nhiều
đối với khí nhà kính…
692
00:46:36,084 --> 00:46:37,795
XE CHẠY BẰNG ETHANOL-METHANOL
693
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
…hơn là xăng, thứ chúng sẽ thay thế.
694
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
BUSH THÚC ĐẨY NHIÊN LIỆU THAY THẾ
695
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
Các cuộc thăm dò cho thấy
người dân Mỹ rất quan ngại
696
00:46:48,472 --> 00:46:51,016
về môi trường,
cũng như người dân các nước Tây Âu.
697
00:46:51,642 --> 00:46:54,770
Mức độ quan ngại hiện nay cao hơn
bất kỳ thời điểm nào trong lịch sử.
698
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Hội nghị này được gọi là Hội nghị
Thượng đỉnh Xanh bởi vì đây là lần đầu
699
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}các nhà lãnh đạo Nhóm G7 đã đặt ưu tiên
lớn như vậy về vấn đề môi trường thế giới.
700
00:47:04,696 --> 00:47:07,741
Trên bàn nghị sự là các nỗ lực
nhằm triệu tập một hội nghị quốc tế
701
00:47:07,825 --> 00:47:09,368
về hiệu ứng nhà kính.
702
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Chúng tôi đã nhất trí
703
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
rằng cần khẩn cấp có những hành động
quyết đoán để bảo tồn Trái Đất.
704
00:47:17,042 --> 00:47:20,671
Vì vậy, chúng tôi rất cam kết
với một công ước hoặc hiệp ước khung,
705
00:47:20,754 --> 00:47:23,882
bao gồm sự tham gia
của tất cả các quốc gia lớn,
706
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
{\an8}nơi phát thải các loại khí này,
để cố gắng kiểm soát chúng.
707
00:47:30,556 --> 00:47:35,686
Tổng thống Bush ủng hộ ông và EPA
mạnh mẽ và sát sao đến mức nào?
708
00:47:35,769 --> 00:47:38,355
Ông ấy là lãnh đạo duy nhất
trong số các nước phương Tây
709
00:47:38,438 --> 00:47:42,276
có cố vấn môi trường của mình, là tôi,
đi cùng tại hội nghị thượng đỉnh ở Paris.
710
00:47:42,359 --> 00:47:44,319
Rõ ràng, Tổng thống luôn có mặt.
711
00:47:44,403 --> 00:47:46,446
Ông ấy sẽ không bỏ mặc ông một mình chứ?
712
00:47:46,530 --> 00:47:47,489
Chắc chắn là không.
713
00:47:47,573 --> 00:47:50,367
Ông Reilly, cảm ơn ông
đã tham gia cùng chúng tôi sáng nay.
714
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}NGÀY 22 THÁNG 9
715
00:48:17,978 --> 00:48:20,063
HOLIDAY SANDS
PHÍA BẮC
716
00:48:20,147 --> 00:48:25,611
{\an8}NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 1989
717
00:48:44,004 --> 00:48:45,380
Sáng nay, quý vị đã được xem
718
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
những hình ảnh tàn phá
ở Nam Carolina do Bão Hugo gây ra.
719
00:48:51,553 --> 00:48:53,472
PHÒNG TRƯNG BÀY ĐỘNG VẬT HOANG DÃ ĐÔNG NAM
720
00:48:53,555 --> 00:48:58,727
Ta có thể dự đoán rằng khi Trái Đất
ấm lên, những cơn bão như Hugo,
721
00:48:58,810 --> 00:49:00,729
vốn thường chỉ xảy ra 50 năm một lần,
722
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
sẽ bắt đầu xuất hiện sau mỗi 25 năm.
723
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
Nhưng giả sử tôi nói: "Nghe thì hay đấy,
song đó vẫn chỉ là phỏng đoán thôi?
724
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
Khi nào chứng minh được thì hãy nói".
725
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
Đúng vậy. Chúng tôi có thể chứng minh được
điều đó trong vòng 20 năm tới.
726
00:49:12,199 --> 00:49:16,036
Vấn đề là ta đang tiến hành thí nghiệm đó
trên phòng thí nghiệm mang tên Trái Đất,
727
00:49:16,119 --> 00:49:18,455
và chính ta cùng mọi sinh vật sống
đều bị cuốn theo.
728
00:49:18,538 --> 00:49:21,833
Tiến sĩ Schneider, cảm ơn ông.
Chúng tôi sẽ trở lại sau phần quảng cáo.
729
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
Bão Hugo đang tàn phá ở dưới đó.
730
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Cứ lượn vòng,
làm cái trò bão bùng của nó ở dưới đó.
731
00:49:30,258 --> 00:49:33,845
Thiên tai thôi mà. Đâu phải lỗi của tôi.
732
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
Và chúng tôi sẽ cho bạn thấy các chủ đề
như nạn phá rừng, ấm lên toàn cầu…
733
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
ẤM LÊN TOÀN CẦU
734
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
{\an8}TRÁI ĐẤT ĐÂU PHẢI HOẠT HÌNH
735
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
HÀNH ĐỘNG
NGAY
736
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}TẨY CHAY CÁC CÔNG TY DẦU MỎ
VÔ TRÁCH NHIỆM LÀM Ô NHIỄM MÔI TRƯỜNG
737
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON
738
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}BÀI TRÌNH BÀY TRƯỚC HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
TẬP ĐOÀN EXXON
739
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
{\an8}CÁC TÁC ĐỘNG TIỀM TÀNG
CỦA HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH TĂNG CƯỜNG
740
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
CHÚNG TA BẮT ĐẦU NGHE THẤY
NHỮNG LỜI KÊU GỌI HÀNH ĐỘNG TẤT YẾU
741
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
TRUYỀN THÔNG ĐANG HOẠT ĐỘNG RẤT TÍCH CỰC
742
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
LẬP TRƯỜNG CỦA EXXON
743
00:50:25,939 --> 00:50:28,734
NÂNG CAO HIỂU BIẾT VỀ VẤN ĐỀ
744
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
KHÔNG CHỈ VỀ KHOA HỌC
MÀ CÒN VỀ CHI PHÍ VÀ KINH TẾ
745
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
DĨ NHIÊN, CHÚNG TA SẼ CẦN PHÁT TRIỂN
CÁC PHƯƠNG ÁN ĐỐI PHÓ KHÁC
746
00:50:41,747 --> 00:50:42,664
Ông ấy đây rồi.
747
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Chào Tiến sĩ. Xin lỗi để ông phải đợi.
- Không sao.
748
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
{\an8}Tôi, D. Allan Bromley…
749
00:50:48,128 --> 00:50:50,255
{\an8}- Long trọng tuyên thệ…
- …long trọng tuyên thệ…
750
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
{\an8}…rằng tôi sẽ ủng hộ và bảo vệ…
751
00:50:51,923 --> 00:50:55,761
{\an8}Ông Bill Reilly và ông Allan Bromley
sẽ đến Hà Lan trong tuần tới…
752
00:50:55,844 --> 00:50:56,720
{\an8}C-SPAN THỨ HAI
753
00:50:56,803 --> 00:51:02,267
{\an8}…để thảo luận cùng cộng đồng quốc tế
về cách chúng ta có thể có trách nhiệm
754
00:51:02,350 --> 00:51:05,312
{\an8}và tôi xin nhấn mạnh
vào từ "có trách nhiệm",
755
00:51:05,812 --> 00:51:09,608
{\an8}xử lý vấn đề dựa trên hiểu biết hiện tại,
756
00:51:10,317 --> 00:51:15,489
{\an8}nhằm giải quyết một cách xây dựng
và hoàn thành mọi nghĩa vụ của chúng ta.
757
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}GIẢI QUYẾT NỘI BỘ VỚI LẬP TRƯỜNG CHUNG
758
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
BẢN GHI NHỚ GỬI ÔNG JOHN H. SUNUNU
TỪ: D. ALLAN BROMLEY
759
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
TÔI LO NGẠI VỀ NHỮNG TIN ĐỒN GẦN ĐÂY
CHO RẰNG EPA ĐANG NGHIÊNG VỀ
760
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
VIỆC ỦNG HỘ CÁC CHƯƠNG TRÌNH CẮT GIẢM CO2
TRÊN QUY MÔ LỚN
761
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}8 ĐỐI THỦ CỦA SAWYER BỊ LOẠI
762
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
DỰ KIẾN SẼ CÓ HỘI NGHỊ THẾ GIỚI
ĐẦY TRANH CÃI VỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU
763
00:51:45,060 --> 00:51:48,271
CÁC BỘ TRƯỞNG MÔI TRƯỜNG
TỪ GẦN 70 QUỐC GIA SẮP TẬP HỢP
764
00:51:48,355 --> 00:51:52,651
TẠI HÀ LAN CHO CUỘC ĐỐI ĐẦU CẤP CHÍNH PHỦ
NGHIÊM TÚC NHẤT TỪ TRƯỚC TỚI NAY
765
00:51:52,734 --> 00:51:54,236
VỀ VẤN ĐỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU
766
00:51:54,778 --> 00:51:57,906
{\an8}NOORDWIJK
HÀ LAN
767
00:51:58,406 --> 00:52:02,786
60 bộ trưởng môi trường đang thảo luận
về vấn đề mang tên "giải cứu hành tinh".
768
00:52:03,787 --> 00:52:06,289
Đây là nơi những thỏa thuận đầu tiên
phải được ký kết
769
00:52:06,373 --> 00:52:08,917
nhằm chống lại hiệu ứng nhà kính đáng sợ.
770
00:52:16,007 --> 00:52:18,176
Thưa Bộ trưởng Nijpels, ở Noordwijk,
771
00:52:18,802 --> 00:52:22,180
ông sẽ đưa ra những đề xuất gì?
772
00:52:22,264 --> 00:52:23,682
Chúng tôi muốn đề cập
773
00:52:23,765 --> 00:52:28,145
đến việc cắt giảm mọi loại khí gây ra
hiệu ứng nhà kính, đặc biệt là CO2.
774
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
DỰ THẢO TUYÊN BỐ
775
00:52:38,029 --> 00:52:42,993
CÁC NƯỚC CÔNG NGHIỆP PHÁT TRIỂN CÔNG NHẬN
SỰ CẦN THIẾT VỀ ỔN ĐỊNH PHÁT THẢI CO2
776
00:52:43,076 --> 00:52:47,289
Ở MỨC HIỆN TẠI CHẬM NHẤT LÀ VÀO NĂM 2000.
777
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
{\an8}Hầu hết các quốc gia đã sẵn sàng ổn định
lượng phát thải CO2 ở mức của năm 2000.
778
00:52:57,883 --> 00:53:01,428
Nhưng một số quốc gia phương Tây,
trong cuộc họp hôm nay tại đại sứ quán Mỹ,
779
00:53:01,511 --> 00:53:05,265
lại muốn thành lập một mặt trận thống nhất
để chống lại các biện pháp đó.
780
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Theo tôi hiểu, lập luận của phía ông
là chúng ta vẫn chưa hiểu biết đủ.
781
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Quan điểm của phía Mỹ có gì khác biệt?
782
00:53:12,814 --> 00:53:15,650
{\an8}Điều chúng tôi muốn là có được
sự hiểu biết rõ hơn một chút…
783
00:53:15,734 --> 00:53:16,902
{\an8}CỐ VẤN KHOA HỌC NHÀ TRẮNG
784
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
…về những hệ quả kinh tế.
785
00:53:20,113 --> 00:53:23,533
Có những thế lực rất hùng mạnh
trong chính quyền Bush
786
00:53:23,617 --> 00:53:26,244
không muốn thấy có bất kỳ hành động nào
đối với vấn đề này,
787
00:53:26,328 --> 00:53:28,413
{\an8}và có vẻ như
bộ trưởng môi trường của chúng ta…
788
00:53:28,496 --> 00:53:30,081
{\an8}HIỆP HỘI CÁC NHÀ KHOA HỌC QUAN NGẠI
789
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
{\an8}…ông Reilly, không được Nhà Trắng
cho phép tự do hành động
790
00:53:33,126 --> 00:53:35,587
{\an8}để có thể cam kết với lập trường tiến bộ
791
00:53:35,670 --> 00:53:37,339
{\an8}do chính phủ Hà Lan đề xuất.
792
00:53:37,422 --> 00:53:39,216
{\an8}HOA KỲ
793
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
Đó có phải là tuyên bố cuối cùng không?
794
00:53:45,096 --> 00:53:47,515
CÔNG NHẬN CẦN ỔN ĐỊNH LƯỢNG PHÁT THẢI CO2
795
00:53:47,599 --> 00:53:49,142
CHẬM NHẤT LÀ VÀO NĂM 2000.
796
00:53:55,273 --> 00:53:59,110
CÔNG NHẬN CẦN ỔN ĐỊNH, ĐẢM BẢO
PHÁT TRIỂN ỔN ĐỊNH KINH TẾ THẾ GIỚI
797
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
TUYÊN BỐ CUỐI CÙNG
798
00:54:00,362 --> 00:54:02,739
Một hội nghị quốc tế về ấm lên toàn cầu…
799
00:54:02,822 --> 00:54:03,740
ẤM LÊN TOÀN CẦU
800
00:54:03,823 --> 00:54:07,452
…đã thất bại trong việc đạt thỏa thuận
về đề xuất cắt giảm CO2,
801
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
loại khí thải mà các nhà khoa học cho là
thứ gây ra cái gọi là hiệu ứng nhà kính.
802
00:54:11,248 --> 00:54:14,084
Và vai trò của Mỹ
trong việc bác bỏ đề xuất cắt giảm này
803
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
đã dấy lên một số câu hỏi nghiêm túc.
804
00:54:17,254 --> 00:54:20,048
Đề xuất tại
hội nghị quốc tế lớn đầu tiên này
805
00:54:20,131 --> 00:54:23,343
về vấn đề ấm lên toàn cầu
là đặt năm 2000 làm mục tiêu…
806
00:54:23,426 --> 00:54:24,427
ĐỀ XUẤT: NĂM 2000
807
00:54:24,511 --> 00:54:26,763
…cho việc cắt giảm ô nhiễm CO2.
808
00:54:26,846 --> 00:54:30,725
Đã có 63 quốc gia ủng hộ đề xuất này,
chỉ có sáu nước phản đối,
809
00:54:30,809 --> 00:54:32,519
dẫn đầu là Mỹ.
810
00:54:33,019 --> 00:54:34,646
Vậy điều gì đã xảy vào lúc đó?
811
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
Chánh Văn phòng John Sununu
và Cố vấn Khoa học Allan Bromley
812
00:54:38,358 --> 00:54:42,028
{\an8}đã thuyết phục Tổng thống rằng
cần nghiên cứu thêm về vấn đề này.
813
00:54:42,112 --> 00:54:43,530
{\an8}CẦN NGHIÊN CỨU THÊM
814
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
Thái độ thận trọng của Bush là chiến thắng
cho Chánh văn phòng Nhà Trắng John Sununu
815
00:54:48,285 --> 00:54:52,580
và là một thất bại với người đứng đầu
Cơ quan Bảo vệ Môi trường, William Reilly.
816
00:54:53,081 --> 00:54:55,000
Điều mà cả thế giới chăm chú theo dõi
817
00:54:55,083 --> 00:54:59,546
là liệu Mỹ có chấp nhận
các mục tiêu cụ thể hay không,
818
00:54:59,629 --> 00:55:03,300
cụ thể là việc ổn định lượng phát thải CO2
vào năm 2000.
819
00:55:03,383 --> 00:55:06,136
{\an8}- Điều đó được chấp thuận chứ?
- Chúng tôi không chấp thuận.
820
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Chúng tôi chấp nhận rằng việc ổn định
lượng phát thải khí nhà kính là mục tiêu.
821
00:55:10,223 --> 00:55:14,436
Ông Reilly, nếu chấp nhận đó là mục tiêu,
nếu công nhận sự thiết yếu,
822
00:55:14,519 --> 00:55:17,814
sự cần thiết của nó,
sao ta không đặt ra một thời hạn cụ thể?
823
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Chúng tôi hy vọng sẽ đàm phán việc này
vào đầu năm sau.
824
00:55:20,567 --> 00:55:23,236
Khi đó, chúng tôi sẽ sẵn sàng
làm tròn vai trò của mình.
825
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
PHẦN III:
826
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
"KHOA HỌC CÓ MUA ĐƯỢC KHÔNG?"
827
00:55:38,001 --> 00:55:40,337
{\an8}TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU KHÍ QUYỂN QUỐC GIA
828
00:55:40,420 --> 00:55:42,047
Đã có sự thay đổi rõ rệt
829
00:55:42,547 --> 00:55:48,970
về mức độ phản kháng có vẻ xuất phát từ
vị chánh văn phòng đối với vấn đề này.
830
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Ít nhất đó là
cảm nhận của tôi khi nhìn từ xa.
831
00:55:53,099 --> 00:55:55,143
- Điều này thật đáng buồn.
- Vâng.
832
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Tôi đã cố gắng lắm rồi!
833
00:55:56,936 --> 00:55:59,230
Nhưng hãy nhớ,
đó không phải là quan điểm của tôi.
834
00:55:59,314 --> 00:56:03,026
So với chính quyền trước, đây không phải
là một chính quyền nặng về hệ tư tưởng.
835
00:56:03,109 --> 00:56:06,112
Có những nhân vật
mang nặng tư tưởng như ông Sununu,
836
00:56:06,196 --> 00:56:08,573
nhưng nó vẫn là chính quyền
thiên về tính chính trị.
837
00:56:08,656 --> 00:56:13,536
Và tôi thực sự nghĩ chừng nào công chúng
chưa lên tiếng yêu cầu hành động,
838
00:56:13,620 --> 00:56:18,041
họ sẽ còn phải chiều theo một phe
trong đảng của mình vì mục đích chính trị.
839
00:56:18,124 --> 00:56:20,335
Tôi nghĩ vậy,
tôi không cho đó là thuyết âm mưu.
840
00:56:20,418 --> 00:56:22,796
Họ sẽ cứ làm vậy chừng nào hay chừng đó.
841
00:56:32,514 --> 00:56:36,226
Susan, có một sợi tóc nhỏ trên đỉnh đầu.
842
00:56:37,644 --> 00:56:38,520
Nhìn thế nào?
843
00:56:46,277 --> 00:56:49,447
Nguồn tin trong chính quyền mô tả
một cuộc tranh luận nội bộ gay gắt
844
00:56:49,531 --> 00:56:51,991
về cách định hình vấn đề ấm lên toàn cầu,
845
00:56:52,075 --> 00:56:54,244
đáng chú ý là sự đối đầu giữa ông Sununu
846
00:56:54,327 --> 00:56:58,039
và người đứng đầu
Cơ quan Bảo vệ Môi trường, William Reilly.
847
00:57:11,386 --> 00:57:12,512
Thưa Ngài Tổng thống.
848
00:57:12,595 --> 00:57:15,932
Nhiều người trong cộng đồng môi trường
đang nghi ngờ về cam kết của Ngài
849
00:57:16,015 --> 00:57:20,228
với tư cách là một nhà môi trường học,
vì liên tục có báo cáo về sự đấu đá nội bộ
850
00:57:20,311 --> 00:57:24,274
giữa chánh văn phòng
và người đứng đầu EPA của Ngài,
851
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
về việc làm giảm nhẹ
các vấn đề như sự ấm lên toàn cầu.
852
00:57:27,777 --> 00:57:30,780
- Ngài sẽ nói gì về điều đó?
- Tôi nói là họ đã sai.
853
00:57:30,864 --> 00:57:32,282
Không thể chiều phe cực đoan.
854
00:57:32,365 --> 00:57:36,995
Giám đốc EPA của tôi đang làm rất tốt.
Chánh văn phòng của tôi cũng vậy.
855
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
Và, bạn biết đấy,
856
00:57:38,955 --> 00:57:43,501
lúc nào cũng có những nỗ lực
nhằm soi mói vào những chuyện nội bộ này.
857
00:57:43,585 --> 00:57:46,588
Người dân Mỹ không quan tâm
đến những chuyện đó đâu.
858
00:57:54,846 --> 00:57:56,681
HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ
859
00:57:57,474 --> 00:58:00,894
Có người cho rằng ông nghĩ mình là
"trợ lý tổng thống" của nước Mỹ,
860
00:58:00,977 --> 00:58:03,188
và họ đưa ra ví dụ gần đây nhất
861
00:58:03,688 --> 00:58:07,442
là việc ông đã soạn thảo chính sách
của Tổng thống về sự ấm lên toàn cầu.
862
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
AI LÀ "SA HOÀNG MÔI TRƯỜNG":
GIÁM ĐỐC EPA HAY SUNUNU?
863
00:58:11,613 --> 00:58:13,990
{\an8}Có một xu hướng
từ một số quan chức bàn giấy vô danh…
864
00:58:14,073 --> 00:58:15,241
{\an8}CHÁNH VĂN PHÒNG NHÀ TRẮNG
865
00:58:15,325 --> 00:58:18,369
{\an8}…bên phía môi trường là cố gắng
tạo ra một chính sách ở đất nước này
866
00:58:18,453 --> 00:58:21,831
nhằm cắt bỏ việc sử dụng
than đá, dầu mỏ và khí đốt tự nhiên.
867
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
Tôi không nghĩ người dân Mỹ
lại muốn từ bỏ việc đi xe hơi.
868
00:58:25,210 --> 00:58:27,337
Hầu hết những người đưa ra quan điểm
869
00:58:27,420 --> 00:58:29,839
về các vấn đề môi trường
thực chất là đang cổ xúy cho
870
00:58:29,923 --> 00:58:31,341
lập trường chống tăng trưởng.
871
00:58:32,133 --> 00:58:33,051
Và tôi tin chắc
872
00:58:33,134 --> 00:58:37,055
ta có thể thực hiện trách nhiệm
với môi trường mà không cần phải
873
00:58:37,138 --> 00:58:39,599
chống tăng trưởng, việc làm, hay nước Mỹ.
874
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Ông có ảnh hưởng đến chính sách ở mức nào?
875
00:58:45,063 --> 00:58:48,983
Công việc của tôi là đảm bảo rằng
trong quỹ thời gian có hạn của Tổng thống,
876
00:58:49,067 --> 00:58:51,819
ông ấy có thể gặp được tất cả những người
mà ông ấy muốn gặp.
877
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Nên tôi là người mở rộng cánh cửa
chứ không phải người đóng nó.
878
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
KÍNH GỬI THỐNG ĐỐC SUNUNU:
879
00:59:00,787 --> 00:59:02,872
CÔNG TY DẦU KHÍ PHILLIPS
CÔNG TY DẦU MARATHON
880
00:59:04,707 --> 00:59:06,334
{\an8}KHAI MỎ HOA KỲ
THAN THUNG LŨNG OHIO
881
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
{\an8}ĐIỆN LỰC WISCONSIN
DẦU KHÍ SHELL
882
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
CẢM ƠN ÔNG RẤT NHIỀU
VÌ ĐÃ DÀNH THỜI GIAN TRÒ CHUYỆN
883
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
{\an8}VIỆN DẦU KHÍ HOA KỲ
884
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
TÔI RẤT TRÂN TRỌNG CƠ HỘI ĐƯỢC GẶP ÔNG
885
00:59:17,303 --> 00:59:18,805
CTY NĂNG LƯỢNG MICHEL T. HALBOUTY
886
00:59:19,347 --> 00:59:22,600
TÔI ỦNG HỘ VÀ HOAN NGHÊNH
VIỆC ÔNG VÀ TỔNG THỐNG TỪ CHỐI
887
00:59:22,684 --> 00:59:25,645
CHẤP THUẬN MỤC TIÊU CẮT GIẢM Ô NHIỄM
ĐỂ HẠN CHẾ SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU
888
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
Ông là người nổi tiếng thông minh
và có chính kiến mạnh mẽ,
889
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
vậy mà khi nghe lời khuyên trái ý mình,
ông lại chỉ nói "Ừ" sao?
890
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
Tôi biết Tổng thống đủ thông minh để hỏi
891
00:59:39,033 --> 00:59:42,870
khi ông ấy nghĩ tôi có thể đóng góp,
và thỉnh thoảng ông ấy vẫn làm vậy.
892
00:59:45,540 --> 00:59:46,624
Vào đi, Brad.
893
00:59:55,425 --> 00:59:58,886
VĂN PHÒNG ĐIỀU HÀNH CỦA TỔNG THỐNG
VĂN PHÒNG CHÍNH SÁCH KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ
894
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
ẤM LÊN TOÀN CẦU
CUỘC HỌP CỦA CÁC "NHÀ KHOA HỌC HOÀI NGHI"
895
01:00:04,225 --> 01:00:06,978
THEO YÊU CẦU CỦA THỐNG ĐỐC SUNUNU
MỘT CUỘC HỌP GIỮA THỐNG ĐỐC
896
01:00:07,061 --> 01:00:09,981
VÀ MỘT NHÓM NHỎ CÁC NHÀ KHOA HỌC
CÓ PHẦN HOÀI NGHI
897
01:00:10,064 --> 01:00:12,275
VỀ CÁCH TIẾP CẬN PHỔ BIẾN
VỚI SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU
898
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
ĐÃ ĐƯỢC SẮP XẾP TẠI VĂN PHÒNG
CỦA THỐNG ĐỐC LÚC 2:30 CHIỀU.
899
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
NHỮNG NGƯỜI THAM GIA LÀ:
RICHARD LINDZEN (MIT)
900
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
Khí hậu vốn luôn luôn biến động
901
01:00:21,367 --> 01:00:24,495
{\an8}và với những gì ta đã thấy
trong một trăm năm qua, không có gì…
902
01:00:24,579 --> 01:00:25,830
{\an8}GIÁO SƯ KHÍ TƯỢNG HỌC
903
01:00:25,913 --> 01:00:28,625
{\an8}…cho thấy sự khác biệt
so với các biến động thông thường cả.
904
01:00:28,708 --> 01:00:30,877
NHỮNG NGƯỜI THAM GIA LÀ:
PATRICK MICHAELS (UVA)
905
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Thực tế là nó không ấm lên nhiều
như dự báo,
906
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}và đó mới chính là
vấn đề thực sự của hiệu ứng nhà kính.
907
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
PHE HOÀI NGHI THÁCH THỨC
CÁC QUAN ĐIỂM BI QUAN VỀ "NHÀ KÍNH"
908
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
Không có cơ sở khoa học thực sự nào
chứng minh cho
909
01:00:44,057 --> 01:00:47,310
{\an8}cái gọi là sự ấm lên toàn cầu
do hiệu ứng nhà kính.
910
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
{\an8}NHÀ VẬT LÝ HỌC
911
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
ẤM LÊN TOÀN CẦU:
TOÀN LÀ LỜI HÙ DỌA HAY LÀ THẢM HỌA?
912
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
HẦU HẾT LÀ LỜI HÙ DỌA
913
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
TẤT CẢ CHỈ LÀ LỜI HÙ DỌA
914
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
LIỆU TẤT CẢ CHỈ LÀ LỜI HÙ DỌA?
915
01:01:01,783 --> 01:01:04,577
Quý vị nên hiểu rằng,
đây chẳng phải là vấn đề cấp bách gì.
916
01:01:04,661 --> 01:01:08,122
Không phải là giới khoa học Mỹ
đang chia thành hai phe,
917
01:01:08,206 --> 01:01:10,124
hay thậm chí là gần giống vậy.
918
01:01:11,042 --> 01:01:12,293
Tiến sĩ Fred Singer
919
01:01:12,377 --> 01:01:14,545
đã nhận phí tư vấn từ Exxon.
920
01:01:14,629 --> 01:01:15,838
LẬP TRƯỜNG CỦA EXXON
921
01:01:16,339 --> 01:01:19,592
NHẤN MẠNH SỰ KHÔNG CHẮC CHẮN
TRONG CÁC KẾT LUẬN KHOA HỌC
922
01:01:19,676 --> 01:01:22,804
LIÊN QUAN ĐẾN CÁC TÁC ĐỘNG TIỀM TÀNG
CỦA HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH TĂNG CƯỜNG.
923
01:01:22,887 --> 01:01:26,808
Giáo sư Michaels là biên tập viên
của tạp chí World Climate Review,
924
01:01:26,891 --> 01:01:30,353
một tạp chí được tài trợ
bởi Hiệp hội Nhiên liệu Miền Tây,
925
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
vốn là một liên minh
của các công ty than đá.
926
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
TÀI LIỆU NỘI BỘ
927
01:01:36,484 --> 01:01:38,820
CÁC CHIẾN LƯỢC
928
01:01:38,903 --> 01:01:43,157
1. ĐỊNH VỊ LẠI SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU
NHƯ MỘT GIẢ THUYẾT (KHÔNG PHẢI SỰ THẬT)
929
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
NẾU TRÁI ĐẤT ĐANG ẤM LÊN
TẠI SAO KENTUCKY LẠI LẠNH ĐI?
930
01:01:56,504 --> 01:01:59,590
VẤN ĐỀ NGHIÊM TRỌNG NHẤT
VỚI THẢM HỌA ẤM LÊN TOÀN CẦU LÀ
931
01:01:59,674 --> 01:02:00,800
NÓ CÓ THỂ KHÔNG CÓ THẬT.
932
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. NHẮM VÀO TRUYỀN THÔNG IN ẤN
VÀ PHÁT THANH ĐỂ ĐẠT HIỆU QUẢ TỐI ĐA
933
01:02:07,807 --> 01:02:10,435
Những quan điểm đó
lại thường được trích dẫn
934
01:02:10,518 --> 01:02:16,149
{\an8}một cách ngưỡng mộ bởi vị phó giám mục
nổi tiếng của phe bảo thủ, Rush Limbaugh,
935
01:02:16,232 --> 01:02:19,068
{\an8}Loài người không hủy diệt Trái Đất.
936
01:02:19,569 --> 01:02:21,404
{\an8}Ta không gây ra sự ấm lên toàn cầu.
937
01:02:21,487 --> 01:02:24,240
{\an8}Tôi đang cố thu hút
lượng khán giả lớn nhất có thể
938
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
{\an8}và giữ chân họ càng lâu càng tốt.
939
01:02:28,244 --> 01:02:29,746
{\an8}Đây là chuyện kinh doanh.
940
01:02:30,288 --> 01:02:33,374
{\an8}Tôi có thể đưa ra số nhà khoa học
nói không có sự ấm lên toàn cầu
941
01:02:33,458 --> 01:02:35,251
như số người mà họ mời và nói rằng có.
942
01:02:35,334 --> 01:02:38,796
Pat Michaels, từ Đại học Virginia,
là một trong những người mà tôi tin tưởng.
943
01:02:40,298 --> 01:02:43,718
Hẳn bạn cũng không mong những người ở
Hiệp hội Nhiên liệu Miền Tây khó chịu…
944
01:02:43,801 --> 01:02:45,011
BAN CỐ VẤN KHOA HỌC:
945
01:02:45,094 --> 01:02:48,639
…nếu các nhà khoa học mà họ tài trợ
lại kết luận rằng việc phát thải CO2
946
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
thực ra lại tốt cho môi trường đâu nhỉ.
947
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
Năm 2085,
948
01:02:53,227 --> 01:02:58,524
nồng độ carbon dioxide trong khí quyển
đã tăng gấp đôi, lên 540 phần triệu.
949
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Chúng ta đã tạo ra
một thế giới như thế nào?
950
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Việc nồng độ CO2 trong khí quyển
tăng gấp đôi
951
01:03:03,696 --> 01:03:07,074
{\an8}sẽ tạo ra một sự xanh hóa khổng lồ
cho hành tinh Trái Đất.
952
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
SỰ XANH HÓA CỦA HÀNH TINH TRÁI ĐẤT
953
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
Bộ phim của ông,
vốn được quảng bá rộng rãi,
954
01:03:18,628 --> 01:03:21,547
{\an8}bởi ngành công nghiệp than đá
và khối OPEC…
955
01:03:21,631 --> 01:03:23,591
{\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG TENNESSEE
956
01:03:23,674 --> 01:03:25,760
{\an8}…được tài trợ
bởi ngành công nghiệp than đá.
957
01:03:25,843 --> 01:03:26,844
Có đúng không?
958
01:03:26,928 --> 01:03:27,845
{\an8}Đúng vậy.
959
01:03:27,929 --> 01:03:28,763
{\an8}NHÀ VẬT LÝ HỌC
960
01:03:28,846 --> 01:03:32,600
{\an8}Và bộ phim đó được sản xuất
bởi một công ty do chính ông lập ra.
961
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
Điều đó đúng chứ?
962
01:03:33,976 --> 01:03:40,358
Nó được hỗ trợ sản xuất
bởi một công ty do tôi lập ra,
963
01:03:40,441 --> 01:03:44,320
nơi mà tôi đã không còn liên quan gì
trong khoảng một năm nay.
964
01:03:44,403 --> 01:03:46,364
Ai là người đứng đầu công ty đó?
965
01:03:46,447 --> 01:03:47,698
Vợ tôi.
966
01:03:48,199 --> 01:03:49,700
Mà chúng ta có gì ở đây?
967
01:03:50,201 --> 01:03:52,078
Khoa học có mua được không?
968
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
Thật vinh hạnh
khi có sự góp mặt của Steve Schneider.
969
01:04:01,420 --> 01:04:06,092
{\an8}VIỆN NGHIÊN CỨU BIẾN ĐỔI TOÀN CẦU ASPEN
970
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
{\an8}Cảm ơn, John.
971
01:04:07,718 --> 01:04:10,888
Vấn đề hiệu ứng nhà kính
và sự ấm lên toàn cầu còn rất mơ hồ
972
01:04:10,972 --> 01:04:14,267
với đa số công chúng, trước khi có
các đợt nóng, hạn hán và hoả hoạn,
973
01:04:14,350 --> 01:04:17,562
và rồi đột nhiên
truyền thông tràn ngập những lời
974
01:04:17,645 --> 01:04:20,064
từ các nhà phê bình, nói rằng:
"Ồ, làm gì có".
975
01:04:20,147 --> 01:04:22,108
CƠN HOẢNG LOẠN VỀ SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU
976
01:04:22,191 --> 01:04:25,319
Đây là một ví dụ điển hình từ
một trong số tạp chí khoa học có uy tín.
977
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
Gì vậy?
978
01:04:30,283 --> 01:04:33,077
Có ai vừa đá văng phích cắm ra à?
979
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Có ai từ tạp chí Forbes ở đây
muốn cắm lại cái đó không?
980
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Có lẽ Thống đốc Sununu đang ở đây.
À, được rồi.
981
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
MỘT TRƯỜNG HỢP ĐIỂN HÌNH
CỦA SỰ PHẢN ỨNG THÁI QUÁ
982
01:04:45,381 --> 01:04:46,507
DỰ BÁO CỦA ÔNG CHO 1991:
983
01:04:46,591 --> 01:04:49,093
{\an8}MỘT ĐỢT NẮNG NÓNG,
KÈM CƠN HOẢNG LOẠN VỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU
984
01:04:49,176 --> 01:04:52,597
{\an8}Những người phủ nhận độ nghiêm trọng
của sự ấm lên toàn cầu,
985
01:04:53,347 --> 01:04:56,976
về cơ bản họ đã được trao
một cái loa phóng thanh cực lớn
986
01:04:57,059 --> 01:05:00,897
từ ngành công nghiệp nhiên liệu hóa thạch
và từ John Sununu cùng chính quyền Bush.
987
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
Và đó là lúc
nhiều điều xấu xí bắt đầu xảy ra.
988
01:05:05,151 --> 01:05:07,945
Tối nay, "Địa ngục Trần gian".
989
01:05:08,029 --> 01:05:10,865
Là nhà khoa học có trách nhiệm,
sao ông dám nhìn tôi như vậy?
990
01:05:10,948 --> 01:05:12,783
Ông biết CO2 gây ra gì mà.
991
01:05:12,867 --> 01:05:15,620
Ông biết đặc tính của nó
liên quan đến bức xạ mặt trời.
992
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Ông không bận tâm à?
993
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
Tôi sẽ nói cho mọi người biết
điều mà họ chưa biết.
994
01:05:19,332 --> 01:05:22,460
Có lẽ chúng ta sẽ không giảm được
nồng độ CO2
995
01:05:22,543 --> 01:05:24,879
vào khí quyển trong 30 năm tới đâu.
996
01:05:24,962 --> 01:05:26,714
Ông muốn huỷ hoại kinh tế thế giới à.
997
01:05:26,797 --> 01:05:28,591
Không phải hủy hoại kinh tế thế giới.
998
01:05:28,674 --> 01:05:31,052
Vậy ta nên làm gì? Cứ ngồi yên à?
999
01:05:31,135 --> 01:05:33,971
Cứ giữ đấy.
Tôi muốn xử xong gã này đã. Được rồi.
1000
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Pat, chuyện này thật lố bịch.
1001
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}Quan điểm của Tiến sĩ Lindzen
không chỉ nằm ngoài rìa khoa học,
1002
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
mà theo dữ liệu vệ tinh gần đây,
có lẽ là còn sai nữa.
1003
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Tiến sĩ Lindzen,
ông ấy nói ông chỉ là kẻ ngoài lề.
1004
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Ồ, tôi nghĩ đó là một phát biểu khá kỳ lạ.
1005
01:05:48,986 --> 01:05:50,988
Mô hình máy tính gần đây nhất của ông đâu?
1006
01:05:51,072 --> 01:05:54,492
Mô hình máy tính không phải
là cách duy nhất để nghiên cứu.
1007
01:05:54,575 --> 01:05:56,285
Ông không đi đầu trong lĩnh vực này.
1008
01:05:56,369 --> 01:05:57,370
Thưa các quý ông…
1009
01:06:09,924 --> 01:06:10,758
Cảm ơn quý vị.
1010
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Cảm ơn rất nhiều.
1011
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Xin mời ngồi và chào mừng quý vị.
1012
01:06:21,811 --> 01:06:26,983
Một số vị có lẽ đã thấy hai nhà khoa học
tranh luận trên chương trình vào Chủ Nhật.
1013
01:06:27,066 --> 01:06:31,070
Một nhà khoa học lập luận là
nếu ta tiếp tục đốt nhiên liệu hóa thạch
1014
01:06:31,153 --> 01:06:32,405
với tốc độ như hiện nay,
1015
01:06:32,488 --> 01:06:34,949
thì đến cuối thế kỷ sau,
1016
01:06:35,032 --> 01:06:37,743
Trái Đất có thể nóng hơn 5 độ C
1017
01:06:37,827 --> 01:06:39,370
so với ngày nay.
1018
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
Và nhà khoa học kia không thấy
bằng chứng nào về sự thay đổi nhanh chóng.
1019
01:06:44,417 --> 01:06:48,879
Hai nhà khoa học,
hai quan điểm hoàn toàn trái ngược.
1020
01:06:49,797 --> 01:06:51,465
Vậy điều đó đặt ta vào tình thế nào?
1021
01:07:07,606 --> 01:07:08,983
CHIẾN TRANH Ở VÙNG VỊNH
1022
01:07:09,066 --> 01:07:10,568
Những ai nói cuộc khủng hoảng này
1023
01:07:10,651 --> 01:07:13,738
phần lớn không phải vì dầu mỏ
thì đơn giản là họ đã nhầm.
1024
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Riêng Mỹ đã nhập khẩu
23% lượng dầu mỏ của mình từ khu vực này.
1025
01:07:18,868 --> 01:07:22,830
Vì vậy kẻ nào kiểm soát được dầu mỏ,
kẻ đó sẽ có quyền lực to lớn.
1026
01:07:25,791 --> 01:07:30,171
Công ăn việc làm, lối sống,
và cả nền tự do của chúng ta
1027
01:07:30,254 --> 01:07:33,340
đều sẽ bị đe dọa nghiêm trọng
nếu quyền kiểm soát
1028
01:07:33,424 --> 01:07:35,468
các trữ lượng dầu mỏ khổng lồ của thế giới
1029
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
rơi vào tay của một người duy nhất,
đó là Saddam Hussein.
1030
01:07:39,638 --> 01:07:43,392
{\an8}Cho đến nay, công chúng Mỹ,
như dự đoán nhưng với mức áp đảo,
1031
01:07:43,476 --> 01:07:46,562
{\an8}đang tập hợp lại ủng hộ Tổng thống,
trong cuộc khủng hoảng này,
1032
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}và tỷ lệ ủng hộ ông đã tăng vọt.
1033
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
Nước Mỹ!
1034
01:07:53,652 --> 01:07:55,071
Câu hỏi đặt ra là, liệu nước Mỹ
1035
01:07:55,154 --> 01:07:59,325
có thực sự cần phải vội vã đến Trung Đông
để bảo vệ dầu mỏ hay không?
1036
01:08:44,537 --> 01:08:48,582
Bất chấp tranh cãi về hiệu ứng nhà kính,
có những điều mà chúng ta biết rất rõ.
1037
01:08:48,666 --> 01:08:51,836
Nồng độ của các loại khí
như carbon dioxide và metan
1038
01:08:51,919 --> 01:08:53,504
đang ở mức cao lịch sử,
1039
01:08:54,004 --> 01:08:56,340
hơn bất cứ lúc nào
trong quá khứ địa chất gần đây,
1040
01:08:56,423 --> 01:08:58,676
dựa trên dữ liệu
từ các lõi băng 160.000 năm.
1041
01:09:16,152 --> 01:09:20,698
Và khi ta đo lượng CO2
cùng các loại khí bị giữ lại ở sông băng,
1042
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
kết quả cho thấy khoảng 100 năm trước,
1043
01:09:23,325 --> 01:09:27,496
con số thấp hơn khoảng 25%
so với lượng khí CO2 trong khí quyển.
1044
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN
1045
01:09:53,480 --> 01:09:58,152
Tính đến thời điểm này trong năm 1991,
nhiệt độ đã cao hơn khoảng 0,39 độ C.
1046
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
so với mức trung bình
của giai đoạn 1950-1980.
1047
01:10:01,530 --> 01:10:06,785
Điều đó sẽ khiến đây là năm nóng thứ hai
trong lịch sử, chỉ đứng sau năm 1990.
1048
01:10:06,869 --> 01:10:09,038
Nhưng sao thời tiết
lại ấm áp trái mùa như vậy?
1049
01:10:09,121 --> 01:10:11,957
George Lindsay Young sẽ ở đây
để tìm hiểu câu hỏi đó.
1050
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
Vài người sẽ nói câu trả lời
là ấm lên toàn cầu,
1051
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
nhưng điều đó còn tùy vào việc bạn hỏi ai.
1052
01:10:17,963 --> 01:10:20,674
Vấn đề hiện nay
là công chúng đang cảm thấy hoang mang,
1053
01:10:20,758 --> 01:10:24,261
khi lắng nghe một cuộc tranh luận
được diễn giải qua lăng kính truyền thông
1054
01:10:24,345 --> 01:10:25,304
và họ nghĩ rằng
1055
01:10:25,387 --> 01:10:27,640
{\an8}giới khoa học chúng tôi
lúc nào cũng đấu đá nhau.
1056
01:10:28,557 --> 01:10:32,228
Tôi nghĩ, rất nhiều người,
đã bị bối rối vì cuộc tranh luận đó.
1057
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Làm sao ta, một nền dân chủ,
có thể vận hành,
1058
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
nếu không thể gửi tín hiệu đến các
lãnh đạo chính trị về việc phải làm gì
1059
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
vì chính ta cũng quá bối rối
đến mức không biết phải làm gì?
1060
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ
1061
01:10:58,671 --> 01:11:02,925
Có một tính hiệu cảnh báo ở cuộc thăm dò
mới nhất của NBC News-Wall Street Journal.
1062
01:11:03,425 --> 01:11:06,345
Tỷ lệ ủng hộ Tổng thống,
mặc dù vẫn còn rất cao,
1063
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
song đã giảm chín điểm so với tháng trước,
xuống mức thấp nhất trong cả năm nay.
1064
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
Và rõ ràng kinh tế chính là vấn đề.
1065
01:11:13,394 --> 01:11:16,021
Chỉ có 8% đồng ý
với nhận định của Tổng thống
1066
01:11:16,105 --> 01:11:17,523
rằng tình hình đang cải thiện.
1067
01:11:17,606 --> 01:11:20,192
Và 44% thì cho rằng
tình hình đang trở nên tồi tệ hơn.
1068
01:11:20,276 --> 01:11:21,777
{\an8}Song với các con số như thế này,
1069
01:11:21,860 --> 01:11:24,154
{\an8}có một cảm giác
rằng phải có điều gì đó thay đổi.
1070
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
PHẦN IV:
1071
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
"THIÊN NHIÊN ĐANG LÀM GÌ VỚI CHÚNG TA?"
1072
01:11:37,293 --> 01:11:39,670
Vào ngày 1 tháng 6 năm 1992,
1073
01:11:39,753 --> 01:11:42,172
các nhà lãnh đạo
từ hầu hết mọi quốc gia trên toàn cầu
1074
01:11:42,256 --> 01:11:45,968
sẽ quy tụ tại Rio de Janeiro để tham dự
Hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất đầu tiên.
1075
01:11:46,468 --> 01:11:49,763
Được tổ chức bởi Liên Hợp Quốc,
các nhà lãnh đạo sẽ ký một hiệp ước
1076
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
sẽ quyết định tương lai
của môi trường toàn cầu.
1077
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
Vận mệnh của cả nhân loại đang bị đe dọa.
1078
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Vấn đề là, chính tổng thống của chúng ta
có thể sẽ không tham dự.
1079
01:11:59,898 --> 01:12:01,650
Được chiếu trên màn ảnh rộng
1080
01:12:01,734 --> 01:12:03,902
tại hơn 500 rạp trên khắp cả nước,
1081
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
là một đoạn quảng cáo được làm giống như
đoạn mở màn cho bộ phim về ngày tận thế.
1082
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
Đoạn phim dài 1,5 phút này đã thôi thúc
1083
01:12:10,659 --> 01:12:13,162
người dân gửi hơn 5.000 bức điện tín
tới Tổng thống.
1084
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
Song ông Bush chưa nói
sẽ dự hội nghị thượng đỉnh.
1085
01:12:16,040 --> 01:12:18,125
Đi cũng khó mà không đi cũng khó.
1086
01:12:18,208 --> 01:12:20,794
Ý tôi là, phải cân nhắc kỹ lưỡng mọi việc.
1087
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Nguồn tin cho biết
chính quyền đang tranh luận
1088
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
{\an8}liệu họ có thể thực sự ổn định
lượng khí gây ấm lên toàn cầu không.
1089
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
Lần đầu tiên, người ta có cảm giác
rằng một kế hoạch như vậy là khả thi
1090
01:12:31,013 --> 01:12:33,098
và không nhất thiết
phải huỷ hoại nền kinh tế.
1091
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
Điều đã cho phép cuộc tranh luận này
có thể diễn ra
1092
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
chính là sự ra đi của ông John Sununu
khỏi chức vụ Chánh Văn phòng.
1093
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
Ông ấy sắp có chiến dịch tranh cử
1094
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}và ông ấy không cần thêm một cái bia
chính trị để mọi người công kích.
1095
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Việc tôi ra đi là tốt nhất cho Tổng thống.
1096
01:12:51,283 --> 01:12:54,870
{\an8}Họ nói ông ấy quá chống đối môi trường
và quá đáng sợ
1097
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
đến mức không ai dám động đến.
1098
01:12:56,830 --> 01:12:59,416
SAU KHI SUNUNU RỜI ĐI
MỸ XEM XÉT LẠI LẬP TRƯỜNG VỀ KHÍ HẬU
1099
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
Ông William Reilly và đội ngũ của ông
tại Cơ quan Bảo vệ Môi trường
1100
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
không còn là những người vô danh nữa.
1101
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Họ đang hy vọng có thể cho Nhà Trắng thấy
một loạt các biện pháp
1102
01:13:08,592 --> 01:13:12,096
có thể giúp ổn định
lượng carbon dioxide do Mỹ thải ra.
1103
01:13:17,810 --> 01:13:20,521
- Chào Ngài Tổng thống.
- Mời vào, các nhà môi trường.
1104
01:13:21,021 --> 01:13:22,356
Đủ mọi trường phái.
1105
01:13:25,359 --> 01:13:28,237
- Nào, ngồi xuống đây.
- Tôi muốn mọi người qua bên này.
1106
01:13:28,320 --> 01:13:30,864
Đây, ngồi chen vào đi.
Tôi nghĩ ngồi đây sẽ dễ hơn.
1107
01:13:30,948 --> 01:13:32,741
Mọi người đều có thể vào khung hình.
1108
01:13:32,825 --> 01:13:36,161
Vậy, tôi thực sự
muốn cảm ơn ông Bill Reilly,
1109
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
cảm ơn ngài Bộ trưởng,
1110
01:13:39,415 --> 01:13:42,751
ngài Chủ tịch, và ông Mike Deland,
vì đã đến đây,
1111
01:13:43,252 --> 01:13:45,587
và tôi muốn nói
là tôi rất mong được làm việc với họ
1112
01:13:46,088 --> 01:13:47,339
và nội các
1113
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
nhằm giành được sự ủng hộ
cho ngân sách này tại Đồi Capitol,
1114
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
cũng như tiếp tục là những người trông coi
có trách nhiệm đối với môi trường.
1115
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Thưa Ngài Tổng thống, liệu điều này
có phải là một cách phản ứng
1116
01:13:57,933 --> 01:14:01,645
trước mối lo ngại
về việc tỷ lệ ủng hộ đang sụt giảm không?
1117
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- Ngài có lo tỷ lệ ủng hộ sụt giảm không?
- Không.
1118
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
Chúng ta đang trong một năm bầu cử
và sẽ có đủ mọi lời cáo buộc,
1119
01:14:07,734 --> 01:14:09,820
và tôi nghĩ
chúng tôi cứ tiếp tục làm thôi.
1120
01:14:09,903 --> 01:14:14,074
Và…Tỷ lệ ủng hộ ư? Trời ạ,
chúng vốn lên xuống thất thường mà.
1121
01:14:14,158 --> 01:14:16,869
Ở đây có ai có câu hỏi nào
về môi trường không?
1122
01:14:18,829 --> 01:14:21,165
Về môi trường trong nước thôi nhé.
1123
01:14:27,671 --> 01:14:31,383
Theo anh vấn đề quan trọng nhất trong
lần bầu cử sắp tới là gì? Chỉ một thôi?
1124
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
Tôi nghĩ kinh tế rất quan trọng.
1125
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Môi trường.
- Kinh tế.
1126
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
Kinh tế luôn quan trọng
trong mọi cuộc bầu cử.
1127
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
Thời buổi bây giờ rất khó khăn.
Đầy người bị sa thải.
1128
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Ai cũng phải đi tìm việc.
1129
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
THÔNG TIN VIỆC LÀM
1130
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
{\an8}Nghĩ đến chuyện
con phải vào viện là tôi thấy sợ rồi.
1131
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
{\an8}Chúng tôi sẽ phải đắn đo lắm
mới dám đưa đi,
1132
01:15:05,542 --> 01:15:08,545
{\an8}vì chúng tôi làm gì có tiền
mà trả viện phí.
1133
01:15:22,017 --> 01:15:23,393
Với những gì đang diễn ra,
1134
01:15:23,477 --> 01:15:25,687
tôi thấy Tổng thống Bush
chẳng kiểm soát được gì.
1135
01:15:26,688 --> 01:15:31,068
Thăm dò mới công bố hôm nay cho thấy
tỷ lệ ủng hộ Tổng thống Bush thấp kỷ lục.
1136
01:15:39,076 --> 01:15:41,662
TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON
DIMENSIONS 92
1137
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
BÁO CÁO VỀ NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA EXXON
NĂM 1992 VÌ LỢI ÍCH CỘNG ĐỒNG
1138
01:15:48,669 --> 01:15:51,463
VIỆN CATO, WASHINGTON, DC
CHUỖI DIỄN ĐÀN CAPITOL
1139
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}VIỆN CATO
TỔ CHỨC NGHIÊN CỨU THEO CHỦ NGHĨA TỰ DO
1140
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH TRÁI ĐẤT
VIỆN CATO
1141
01:16:04,434 --> 01:16:08,146
Xin chào và chào mừng quý vị đến Viện Cato
cùng diễn đàn chính sách hôm nay.
1142
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
"Sự kết thúc của thế giới như ta biết:
Phe vận động Tận thế đến Rio".
1143
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}Hiệp ước về ấm lên toàn cầu
là một thảm họa đối với nước Mỹ.
1144
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Nó hoàn toàn không mang lại lợi ích gì
cho người dân Mỹ,
1145
01:16:19,741 --> 01:16:21,493
mà còn kéo chúng ta
1146
01:16:21,577 --> 01:16:24,037
trở về mức sống và sức khỏe của thời xưa.
1147
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Và đây là chủ nghĩa đế quốc sinh thái.
1148
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}Đây mới chính là bản chất thực sự
của Hội nghị Rio.
1149
01:16:30,836 --> 01:16:34,423
{\an8}Dường như đang có
một phong trào từ phe Dân chủ cấp tiến
1150
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
{\an8}và một số phần tử cực đoan
trong phong trào môi trường,
1151
01:16:37,050 --> 01:16:40,262
cho rằng câu trả lời duy nhất
để có một môi trường tốt đẹp
1152
01:16:40,345 --> 01:16:42,097
là dừng mọi tiến bộ và tăng trưởng.
1153
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Loài người không gây ra
hiện tượng ấm lên toàn cầu.
1154
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
Và phong trào môi trường, đang bị thúc đẩy
và dẫn dắt bởi những kẻ quá khích,
1155
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
Tôi nghĩ đó chính là ngôi nhà mới
của chủ nghĩa xã hội.
1156
01:16:57,029 --> 01:16:59,531
{\an8}Tôi nghĩ chúng ta cần phải
làm cho công chúng Mỹ hiểu rõ
1157
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}về những gì đang thực sự diễn ra
1158
01:17:01,658 --> 01:17:03,368
với việc lạm dụng khoa học.
1159
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
Và chúng ta cần phải làm điều này
ngay bây giờ.
1160
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
KHÔNG CÔNG VIÊN - KHÔNG ĐẤT NGẬP NƯỚC
KHÔNG SÔNG NGÒI CẢNH QUAN - KHÔNG!
1161
01:17:13,587 --> 01:17:17,549
Hầu hết mọi người không quan tâm
đến mấy cái thứ môi trường này đâu.
1162
01:17:17,633 --> 01:17:21,136
Chỉ có mấy người cộng sản cấp tiến
hay gì đó mới lo lắng về mấy chuyện này,
1163
01:17:21,219 --> 01:17:22,387
mà nó đâu phải sự thật.
1164
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Chúng ta có thể!
- Chúng ta có thể!
1165
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
Trở lại với các cuộc gọi. Xin mời.
1166
01:17:27,351 --> 01:17:30,395
Chúng ta không hề chịu đựng
sự ấm lên toàn cầu. Phe Dân chủ cấp tiến
1167
01:17:30,479 --> 01:17:32,564
sẽ phá hủy nền kinh tế của chúng ta,
1168
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
và đây là nghị trình xã hội chủ nghĩa mới.
1169
01:17:35,567 --> 01:17:37,235
Chúng tôi là 550 thợ mỏ than!
1170
01:17:37,319 --> 01:17:38,820
{\an8}CỨU TƯƠNG LAI NƯỚC MỸ
HÃY ĐỐT THAN
1171
01:17:38,904 --> 01:17:40,614
{\an8}NHỮNG NGƯỜI VÔ GIA CƯ MỚI:
THỢ MỎ THAN
1172
01:17:40,697 --> 01:17:42,115
Hãy cứu việc làm của chúng tôi!
1173
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Chúng ta đang nói về việc làm.
- Đúng vậy.
1174
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Còn phải tính đến tương lai nữa.
1175
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Những người phản đối môi trường.
- Đừng cướp việc của chúng tôi!
1176
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Họ đang tập hợp lại thành
một liên minh hùng mạnh trên toàn quốc.
1177
01:17:56,421 --> 01:18:00,717
Họ nói rằng, đất nước này không thể
bất chấp mọi giá để cứu Trái Đất nữa.
1178
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
HÃY CỨU NHỮNG CÂY CỔ THỤ
1179
01:18:11,061 --> 01:18:15,232
{\an8}Quý vị có thể đã đọc
về hội nghị Rio về môi trường.
1180
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Tôi đã trì hoãn việc cam kết tham dự
bởi vì đối với tôi,
1181
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}điều chúng ta phải làm trước khi cam kết
1182
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
là phải xây dựng được
một chính sách môi trường đúng đắn.
1183
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Nhưng tôi cũng muốn có một nền tảng
chính sách kinh tế vững chắc.
1184
01:18:33,792 --> 01:18:35,919
Ông Bush chịu áp lực
từ cả trong và ngoài nước,
1185
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
từ các đối thủ chính trị
và từ Liên Hợp Quốc
1186
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
vì Mỹ là quốc gia
thải ra nhiều carbon dioxide
1187
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
hơn bất kỳ nước nào khác trên Trái Đất.
1188
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}Tôi nghĩ thật xấu hổ cho đất nước chúng ta
khi Tổng thống Bush là lãnh đạo duy nhất
1189
01:18:51,101 --> 01:18:53,395
{\an8}của một quốc gia lớn trên toàn thế giới,
1190
01:18:53,478 --> 01:18:58,650
{\an8}từ chối tham dự Hội nghị Thượng đỉnh
Trái Đất vào tháng Sáu này tại Brazil.
1191
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
{\an8}Ông Reilly nói rằng
1192
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
ông ấy không từ chối,
mà chỉ đang cân nhắc.
1193
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
Vâng, tôi rất tin tưởng Bill Reilly.
1194
01:19:05,323 --> 01:19:09,119
Tôi nghĩ ông ấy là một người tuyệt vời
và đang cố làm tốt công việc của mình
1195
01:19:09,202 --> 01:19:10,787
{\an8}dưới hoàn cảnh cực kỳ khó khăn.
1196
01:19:10,871 --> 01:19:15,125
Thưa Tổng thống, có phải ngài đang cố
giảm vị thế của ông Reilly tại Rio không?
1197
01:19:16,626 --> 01:19:23,175
Ông Reilly… là nhà môi trường hàng đầu,
và tôi hoàn toàn ủng hộ ông ấy.
1198
01:19:23,675 --> 01:19:27,971
Ông ấy hành xử rất đúng mực,
rất đàng hoàng và rất tử tế.
1199
01:19:29,055 --> 01:19:30,056
Và…
1200
01:19:30,974 --> 01:19:33,852
tôi cảm thấy thực sự có
1201
01:19:35,771 --> 01:19:37,063
một nghĩa vụ.
1202
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Một phần nhiệm vụ của tôi
với tư cách là tổng thống là làm hai việc.
1203
01:19:40,859 --> 01:19:43,528
Một là, xây dựng
chính sách môi trường đúng đắn.
1204
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
Mặt khác là,
1205
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
lo lắng cho các hộ dân Mỹ,
cho những người cần việc làm.
1206
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}Và tôi sẽ đến Rio
1207
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}và công bố những điểm then chốt
1208
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}của một hồ sơ môi trường vững chắc.
1209
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Tôi rất muốn giải quyết dứt điểm
hiệu ứng nhà kính
1210
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
chỉ bằng một lần duy nhất tại đây.
1211
01:20:08,637 --> 01:20:12,474
Nhưng sẽ không hy sinh việc làm ở đây.
1212
01:20:20,482 --> 01:20:21,942
Hôm nay, tôi lên đường
1213
01:20:22,025 --> 01:20:25,821
tới Rio de Janeiro để tham gia
cùng hơn 100 nguyên thủ quốc gia
1214
01:20:25,904 --> 01:20:29,449
tại Hội nghị Liên Hợp Quốc
về Môi trường và Phát triển.
1215
01:20:29,950 --> 01:20:32,661
Tôi nghĩ điều cốt yếu
là chúng ta phải xem xét cả hai từ,
1216
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
môi trường và phát triển,
một cách nghiêm túc như nhau.
1217
01:20:36,039 --> 01:20:37,332
Và chúng tôi đang làm vậy.
1218
01:20:44,631 --> 01:20:46,299
Những năm siêu nóng như 1988
1219
01:20:46,383 --> 01:20:50,011
với những siêu bão như Gilbert,
hay trong năm 89 như Bão Hugo.
1220
01:20:51,304 --> 01:20:55,183
Những sự kiện vốn xảy ra 50 năm một lần
sẽ bắt đầu xảy ra 30 năm một lần,
1221
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
rồi 20 năm một lần.
1222
01:20:57,811 --> 01:21:01,690
Vào thế kỷ tới, con người sẽ bắt đầu hỏi:
"Thiên nhiên đang làm gì với chúng ta?"
1223
01:21:02,274 --> 01:21:03,900
Không phải thiên nhiên đang làm gì,
1224
01:21:03,984 --> 01:21:07,362
mà là chúng ta đang làm gì
với thiên nhiên và với chính mình.
1225
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
{\an8}Trong tất cả các năm kể từ 1866,
1226
01:21:23,628 --> 01:21:26,423
{\an8}khi các nhà khoa học
bắt đầu theo dõi nhiệt độ Trái Đất,
1227
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
năm vừa kết thúc là năm ấm nhất.
1228
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
Thập niên 90 là thập kỷ nóng nhất
trong một nghìn năm.
1229
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Có lẽ đã có những thiệt hại rồi.
1230
01:21:41,396 --> 01:21:43,732
Chúng ta biết
các sông băng trên núi đang tan.
1231
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Chúng ta biết mực nước biển
hiện đã cao hơn trước.
1232
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}Và vừa có tin rằng
năm 2003 sẽ được ghi vào sách
1233
01:21:59,915 --> 01:22:03,293
{\an8}là năm nóng kỷ lục thứ ba
mà địa cầu của chúng ta từng ghi nhận.
1234
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}NHÂN LOẠI
1235
01:22:14,554 --> 01:22:17,223
Chúng ta đang làm tăng
cường độ của các cơn bão,
1236
01:22:17,307 --> 01:22:20,936
điều đó đã được chứng minh.
Chúng ta đang làm tăng các đợt nóng.
1237
01:22:24,814 --> 01:22:28,234
Năm 2010 có thể trở thành
năm nóng nhất từng được ghi nhận.
1238
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
Giờ chúng ta mới chỉ làm ấm lên nửa độ.
1239
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
Điều gì sẽ xảy ra khi chúng ta
làm nó ấm lên hai hoặc ba độ,
1240
01:22:34,824 --> 01:22:38,453
việc được dự báo là sẽ xảy ra vào
vài thập kỷ tới cho đến cuối thế kỷ này?
1241
01:22:42,123 --> 01:22:45,794
{\an8}Năm 2014 được dự báo
sẽ là năm nóng nhất được ghi nhận.
1242
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}Năm 2015 là năm nóng nhất được ghi nhận.
1243
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}Năm 2016 có nhiệt độ toàn cầu nóng nhất
trong lịch sử.
1244
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
Nắm 2020 đã đồng hạng là năm nóng nhất
mà thế giới từng ghi nhận.
1245
01:23:09,359 --> 01:23:13,780
Năm 2023 là năm nóng kỷ lục
với một khoảng cách rất xa.
1246
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Thưa các quý vị đại biểu,
1247
01:23:40,807 --> 01:23:42,183
tôi phải nói rằng
1248
01:23:42,267 --> 01:23:44,436
{\an8}đây là một khoảnh khắc lịch sử.
1249
01:23:44,519 --> 01:23:46,021
{\an8}TỔNG THƯ KÝ LIÊN HỢP QUỐC
1250
01:23:46,104 --> 01:23:50,191
{\an8}Tuy nhiên, nó sẽ chỉ như vậy
1251
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
nếu Hội nghị Rio
1252
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
cũng đánh dấu một khởi đầu mới.
1253
01:23:56,990 --> 01:23:59,909
{\an8}Báo cáo cho thấy chính phủ Mỹ
gây áp lực lên các chính phủ khác
1254
01:23:59,993 --> 01:24:03,788
{\an8}để không đi đến một thỏa thuận
nhằm giảm lượng khí thải CO2
1255
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
{\an8}về mức của năm 1990 vào năm 2000.
1256
01:24:05,832 --> 01:24:08,251
{\an8}Không, Mỹ sẽ không bao giờ
gây áp lực lên bất kỳ ai.
1257
01:24:08,334 --> 01:24:12,756
{\an8}Đây rõ ràng là một tin vịt.
1258
01:24:17,218 --> 01:24:19,596
Chính phủ Mỹ đang bị chỉ trích nặng nề
1259
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
vì đã giảm nhẹ nội dung
của công ước về ấm lên toàn cầu
1260
01:24:22,307 --> 01:24:25,477
với lý do rằng
nó sẽ gây tổn hại cho nền kinh tế Mỹ.
1261
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
Các quốc gia khác đã nhượng bộ,
1262
01:24:30,607 --> 01:24:33,318
{\an8}đồng ý với một hiệp ước
kêu gọi không khí sạch hơn
1263
01:24:33,401 --> 01:24:35,737
{\an8}mà không đặt ra thời hạn cụ thể
để đạt được điều đó.
1264
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
CÁC NGÀI ĐANG LÀM NƯỚC MỸ XẤU HỔ
1265
01:24:40,992 --> 01:24:44,537
Chúng tôi chỉ đơn giản là thảo luận
về thực tế rằng mọi người dân ở Mỹ,
1266
01:24:44,621 --> 01:24:46,039
đặc biệt là giới trẻ,
1267
01:24:46,122 --> 01:24:49,334
không hài lòng
với các chính sách của chính quyền.
1268
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Phải thừa nhận rằng,
1269
01:24:52,253 --> 01:24:56,257
{\an8}đã có một số chỉ trích nhắm vào nước Mỹ,
nhưng tôi phải nói với quý vị,
1270
01:24:56,341 --> 01:24:58,968
{\an8}chúng tôi đến Rio với niềm tự hào
về những gì đã đạt được.
1271
01:25:00,053 --> 01:25:04,015
{\an8}Không bao giờ dễ dàng để đơn độc
giữ vững nguyên tắc, nhưng đôi khi,
1272
01:25:04,099 --> 01:25:07,185
{\an8}vai trò lãnh đạo buộc bạn phải làm vậy.
1273
01:25:07,268 --> 01:25:08,978
{\an8}Và đây chính là thời điểm như thế.
1274
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Tôi đã đặc biệt thu xếp để có mặt
1275
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
khi Ngài đang đọc bài phát biểu của mình.
1276
01:25:20,198 --> 01:25:22,700
Tôi e là một số người không thích điều đó,
1277
01:25:22,784 --> 01:25:24,994
nhưng đôi khi Mỹ
1278
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
phải giữ vững nguyên tắc
mà chúng tôi cho là khá rõ ràng.
1279
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
Trong mắt nhiều phái đoàn,
1280
01:25:33,795 --> 01:25:37,215
nước Mỹ tại hội nghị này đang bị cô lập
1281
01:25:37,298 --> 01:25:41,594
hơn bất kỳ thời điểm nào, về hầu hết
mọi vấn đề kể từ Chiến tranh Việt Nam.
1282
01:25:41,678 --> 01:25:45,890
Tại đây, nước Mỹ bị xem là đã từ bỏ
vai trò lãnh đạo thế giới của mình,
1283
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
từ chối ký kết một trật tự thế giới mới
về môi trường.
1284
01:25:54,023 --> 01:25:55,525
George Bush đã về nước.
1285
01:25:55,608 --> 01:25:59,320
{\an8}Người thay thế ông, William Reilly,
là người bị săn đuổi nhiều nhất ở Rio.
1286
01:25:59,404 --> 01:26:00,238
{\an8}C-SPAN
THỨ NĂM
1287
01:26:00,321 --> 01:26:05,076
{\an8}Thưa ông Reilly, nước Mỹ bị cho là đã
biến môi trường thành công cụ chính trị.
1288
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Phản ứng của ông về điều đó là gì?
1289
01:26:06,995 --> 01:26:08,371
{\an8}PHÁI ĐOÀN HOA KỲ
HỌP BÁO
1290
01:26:08,454 --> 01:26:12,167
{\an8}Một số người đã mang
những kỳ vọng lớn đến hội nghị này.
1291
01:26:12,250 --> 01:26:14,627
Những kỳ vọng không thực tế
cả về phía nước Mỹ.
1292
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
Rõ ràng, chúng ta
đang vào một mùa chính trị,
1293
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}và hội nghị này sẽ còn vượt kỳ vọng
của những người đến đây
1294
01:26:21,676 --> 01:26:25,221
{\an8}với cái nhìn thực tế về những gì
mà một sự kiện kiểu này có thể đạt được.
1295
01:26:25,722 --> 01:26:29,809
{\an8}Nói đến đây, tôi xin phép để đi đến
một cuộc họp với bộ trưởng Mexico.
1296
01:26:29,893 --> 01:26:31,019
{\an8}Cảm ơn quý vị.
1297
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Đó có phải là sự lãnh đạo tốt không
khi để đất nước này
1298
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
bị kéo đến Hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất
đầu tiên ở Rio một cách miễn cưỡng,
1299
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
và chính ngài lại thành kẻ bị ruồng bỏ
trước phần còn lại thế giới?
1300
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Tôi không nghĩ lãnh đạo, Robin à,
là chạy theo đám đông đâu.
1301
01:26:49,704 --> 01:26:53,041
Dù vậy dường như cũng có
sự tính toán trước
1302
01:26:53,124 --> 01:26:55,335
để làm bẽ mặt ông trong việc này.
1303
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Đó không phải điều tốt nhất
đã xảy ra với tôi trong 24 giờ qua.
1304
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Ngài đã thuê
một nhà hoạt động môi trường hàng đầu,
1305
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
và đã được hoan nghênh vì điều đó.
1306
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Nếu ngài là tổng thống vì môi trường,
1307
01:27:05,678 --> 01:27:09,224
tại sao ngài không đứng lên bảo vệ
chính nhà hoạt động môi trường của mình?
1308
01:27:10,516 --> 01:27:13,895
Liệu điều này có khiến Tổng thống
gặp khó khăn hơn không?
1309
01:27:14,395 --> 01:27:17,482
Tôi nghĩ chuyện này không khiến
cuộc sống của ai dễ dàng hơn cả.
1310
01:27:20,235 --> 01:27:24,822
Nhưng người phát ngôn Nhà Trắng
Marlon Fitzwater nói ông Bush vẫn cam kết.
1311
01:27:25,323 --> 01:27:28,493
Ông ấy chỉ đơn giản là đã thay đổi
quan điểm về sự ấm lên toàn cầu.
1312
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Điều tôi nhớ nhất là
1313
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
sự trái ngược giữa việc cuối cùng tôi
1314
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
lại trở thành người phát ngôn cho nước Mỹ
1315
01:28:28,761 --> 01:28:29,679
và phải
1316
01:28:30,263 --> 01:28:34,684
đưa ra một bài trình bày đáng thất vọng
về những gì chúng tôi, trên thực tế,
1317
01:28:34,767 --> 01:28:36,686
về thực tiễn, sẽ sẵn sàng làm.
1318
01:28:37,729 --> 01:28:40,148
{\an8}Rằng tôi đã không thể
thuyết phục được Nhà Trắng,
1319
01:28:40,231 --> 01:28:46,696
{\an8}thuyết phục được Tổng thống, ủng hộ
một điều mà tôi cho là vô cùng quan trọng.
1320
01:28:48,656 --> 01:28:51,951
Lợi thế mà chúng ta có thể đã có được,
1321
01:28:52,035 --> 01:28:54,120
nếu như Tổng thống Bush cam kết
1322
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
nghiêm túc thực hiện
việc cắt giảm khí nhà kính,
1323
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
là chúng ta có thể đã loại bỏ được
1324
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
tính đảng phái
trong cuộc tranh luận tại Mỹ.
1325
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Dù sao thì, một tổng thống Đảng Cộng hòa
cũng sẽ tạo ra đôi chút khác biệt.
1326
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
Và tôi tiếc vì rốt cuộc
chúng tôi đã không làm được điều đó.
1327
01:29:26,069 --> 01:29:27,820
Nếu nhìn lại cả chặng đường,
1328
01:29:27,904 --> 01:29:30,698
từ khi tôi thực sự
bắt đầu thúc đẩy vấn đề này,
1329
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
đa số mục tiêu trước mắt của tôi
đã thất bại.
1330
01:29:38,581 --> 01:29:42,126
{\an8}Mà ta đã tới được đây.
Ta đã tiến bộ, dù còn chưa dứt khoát.
1331
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Nhưng giờ đây mọi người
đã hiểu vấn đề này rõ đến mức
1332
01:29:50,134 --> 01:29:54,013
chúng ta đang ở ngưỡng cửa của việc
thực sự triển khai sự thay đổi về văn hoá…
1333
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
song sẽ mất cả hàng thế hệ
để việc đó có thể diễn ra.
1334
01:30:40,643 --> 01:30:41,477
Vâng.
1335
01:30:42,061 --> 01:30:43,813
Nó đang ghi lại rồi.
1336
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
CƠ SỞ MAUNA LOA
1337
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
MẠNG LƯỚI PHÁT HIỆN
SỰ THAY ĐỔI THÀNH PHẦN KHÍ QUYỂN
1338
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
GIÁ TRỊ CO2 TRUNG BÌNH HÀNG THÁNG
BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - NAM CỰC
1339
01:31:31,736 --> 01:31:34,572
{\an8}GIẾNG DẦU THƯƠNG MẠI ĐẦU TIÊN ĐƯỢC KHOAN
1340
01:31:46,709 --> 01:31:48,920
{\an8}NỀN VĂN MINH NHÂN LOẠI BẮT ĐẦU
1341
01:36:22,109 --> 01:36:29,116
HIỆU ỨNG NHÀ TRẮNG
1342
01:36:30,117 --> 01:36:35,122
Biên dịch: David Tran