1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Bạn chịu đủ rồi. Tôi cũng vậy. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Thực ra, tất cả chúng ta đều đã chán ngấy cái thời tiết nóng ẩm, mù mịt này. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Và chúng ta đều phát ngán khi nghe về những ngày nhiệt độ hơn 32 độ C. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Cứ đến đại lý GM của bạn là xong hết. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Chào, tôi là Belinda Carlisle, và bạn đang xem kênh MTV. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 KHU TRÒ CHƠI ĐIỆN TỬ 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Phải vậy chứ! 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Lại một ngày nữa với nhiệt độ oi bức trên cả nước, 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 ít nhất là ở 24 thành phố, 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 chưa bao giờ có một ngày 22 tháng 6 nóng như thế này. 13 00:01:38,181 --> 00:01:39,974 Tệ nhất từ trước tới nay. 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Tôi không nhớ có đợt nóng nào mà lại kéo dài dai dẳng thế này. 15 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 Điều này rất khó cho tôi vì tôi bị hen… 16 00:01:50,568 --> 00:01:51,694 {\an8}HÀNH KHÁCH TÀU ĐIỆN NGẦM 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 {\an8}…và nó đe dọa nghiêm trọng đến sức khỏe. 18 00:01:53,738 --> 00:01:57,492 Hồi chuông cảnh báo đang bắt đầu vang lên trên khắp lục địa 19 00:01:57,575 --> 00:02:00,078 khi đợt hạn hán năm 88 bước vào giai đoạn nguy cấp. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 Chính phủ cho biết hiện hạn hán đang xảy ra trên 48 bang. 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 XIN CHÚA CỨU CHÚNG CON 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Những mảng đất cằn cỗi trên núi, những cánh đồng khô cằn ở miền Trung Tây, 23 00:02:13,424 --> 00:02:15,885 cùng nhiệt độ tăng vọt trên khắp cả nước 24 00:02:16,386 --> 00:02:20,807 tất cả rốt cuộc đã khiến mọi người tin vào điều từng có vẻ là khoa học viễn tưởng. 25 00:02:30,150 --> 00:02:33,820 Trên toàn quốc, đợt nắng nóng đã cướp đi ít nhất 36 mạng người. 26 00:02:33,903 --> 00:02:35,780 Hai nam thanh niên ở độ tuổi đôi mươi 27 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 đã chết vì sốc nhiệt trong tháng trước tại đây. 28 00:02:41,077 --> 00:02:45,290 Mối lo ngại lớn là nhiệt độ cao có thể đến từ sự tích tụ carbon dioxide 29 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 trong khí quyển, hiệu ứng nhà kính đáng sợ. 30 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Tôi nghĩ câu hỏi mà ai cũng đang đặt ra hôm nay, 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 {\an8}giữa lúc nóng bức như thế này 32 00:03:02,473 --> 00:03:05,685 {\an8}từ Trung Tây đến Tây Nam và nhiều nơi khác là, 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,480 {\an8}liệu đợt nắng nóng và hạn hán hiện tại có liên quan đến hiệu ứng nhà kính không? 34 00:03:09,564 --> 00:03:10,857 {\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG COLORADO 35 00:03:10,940 --> 00:03:13,401 {\an8}Tôi muốn bắt đầu với Tiến sĩ James Hansen… 36 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 {\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC 37 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 {\an8}…giám đốc của Viện Nghiên cứu Không gian Goddard. 38 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Tốc độ ấm lên trong 25 năm qua là cao nhất trong lịch sử. 39 00:03:21,951 --> 00:03:25,663 Bốn năm nóng nhất đều diễn ra trong những năm 1980, 40 00:03:26,164 --> 00:03:29,584 và năm 1988 sẽ là năm nóng nhất từng được ghi nhận. 41 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Theo tôi, bằng chứng này là một luận cứ vững chắc, 42 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 rằng hiệu ứng nhà kính đã diễn ra 43 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 và giờ nó đang làm biến đổi khí hậu của chúng ta. 44 00:03:38,885 --> 00:03:42,347 {\an8}Không thể quy hết cho hiệu ứng nhà kính về bất kỳ đợt nắng nóng đơn lẻ nào. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,307 {\an8}NHÀ KHOA HỌC CẤP CAO QUỸ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG 46 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Nhưng, như Jim đã nói, 47 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 có cơ sở để nói rằng hiệu ứng nhà kính đã diễn ra. 48 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Nó đang xảy ra. Trái Đất đã bắt đầu ấm lên. 49 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU ĐÃ BẮT ĐẦU CHUYÊN GIA TRÌNH BÀY 50 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 Nhiều nhà khoa học đã bị thuyết phục rằng, chính chúng ta đã thay đổi bầu khí quyển, 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,742 và biến nó thành một bong bóng giam hãm. 52 00:04:02,825 --> 00:04:03,826 HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 Ta thấy mình đang ở bên trong cái bong bóng đó. 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Khí hậu ấm lên nhanh chóng sẽ làm thay đổi bộ mặt của Trái Đất, 55 00:04:12,585 --> 00:04:16,172 và rất có thể sẽ kéo theo việc thiên tai sẽ xảy ra thường xuyên hơn. 56 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 New York có thể sẽ có kiểu thời tiết như Miami ngày nay. 57 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 Tiến sĩ Stephen Schneider làm việc tại Trung tâm Nghiên cứu Khí quyển Quốc gia. 58 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Tôi có lẽ đã nhận được mười cuộc gọi mỗi tuần trong vài tháng qua 59 00:04:31,938 --> 00:04:37,402 hỏi là liệu đợt nắng nóng và hạn hán này có phải là việc mà ông và những người khác 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 đã luôn nói đến trong 15 năm qua không? 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Ông sẵn sàng nói: "Tôi đã bảo rồi mà" chưa? 62 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Hiếm khi có dịp để một người có chuyên môn như ông 63 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 được nói chuyện với hàng triệu người Mỹ 64 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 cùng một lúc và nói: "Này, lũ ngốc, tỉnh dậy đi". 65 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Dù chúng tôi tính toán theo cách nào, tính ngược, tính xuôi, tính chéo, 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 thì kết quả vẫn như vậy. 67 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Vì vậy chúng tôi biết hiệu ứng nhà kính là có thật. 68 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Bạn có biết hiệu ứng nhà kính là gì không? 69 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 Sự ô nhiễm qua… 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 dầu và nhựa 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,314 và sự phân hủy của những thứ đó trong môi trường tự nhiên của ta. 72 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 Chúng ta kiểm soát giao thông và các vấn đề khác trong cuộc sống. 73 00:05:18,067 --> 00:05:20,862 Đây là một vấn đề rất quan trọng mà chúng ta nên quan tâm. 74 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Hôm nay Tổng thống Reagan tới vùng trung tâm nước Mỹ 75 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 để trực tiếp thị sát tác động của hạn hán. 76 00:05:29,412 --> 00:05:33,166 Nông dân đang trải qua trận thiên tai tồi tệ nhất kể từ trận Bão Bụi thời 1930. 77 00:05:33,249 --> 00:05:34,625 CÁC VÙNG TRỒNG TRỌT Ở ILLINOIS 78 00:05:36,002 --> 00:05:41,090 Tại Illinois, Phó Tổng thống George Bush an ủi các nông dân có ruộng đã khô héo. 79 00:05:41,924 --> 00:05:43,301 {\an8}Trong năm tranh cử này… 80 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 {\an8}TẠI NHÀ TRẮNG 81 00:05:44,302 --> 00:05:47,096 {\an8}…Nhà Trắng và Phó Tổng thống ý thức rất rõ rằng 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,641 cách họ xử lý cuộc khủng hoảng hạn hán có thể ảnh hưởng lớn 83 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 đến cơ hội thắng cử của Đảng Cộng hòa. 84 00:05:55,563 --> 00:06:00,068 Thưa quý vị, Phó Tổng thống Hoa Kỳ. 85 00:06:07,325 --> 00:06:09,869 Sau bảy năm dưới cái bóng của Ronald Reagan, 86 00:06:09,952 --> 00:06:14,791 George Bush đã bước lên vị trí trung tâm và nói: "Tôi muốn làm lãnh đạo của quý vị. 87 00:06:14,874 --> 00:06:18,336 Hãy lắng nghe, xem xét, và cho tôi biết quý vị nghĩ gì vào tháng 11". 88 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 HIỆU ỨNG NHÀ TRẮNG 89 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}NGÀY 31 THÁNG 8 NĂM 1988 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Hôm nay tôi muốn nói về hoài bão của mình. 91 00:06:37,271 --> 00:06:41,317 Chúng ta sẽ nói về những gì tôi muốn làm, cách tôi sẽ chỉ đạo về vấn đề môi trường. 92 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 {\an8}Phó Tổng thống Hoa Kỳ, Ngài George Bush. 93 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}Chào mừng đến Michigan. 94 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 {\an8}Cảm ơn tất cả quý vị. Cảm ơn. 95 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 {\an8}ỨNG CỬ VIÊN TỔNG THỐNG ĐẢNG CỘNG HÒA 96 00:06:54,163 --> 00:06:56,541 - Ở đây đẹp quá. - Khung cảnh thật tuyệt. 97 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 CHÀO MỪNG GEORGE BUSH 98 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Cảm ơn quý vị, thưa quý ông quý bà. 99 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Xin chân thành cảm ơn. 100 00:07:03,756 --> 00:07:07,802 Mùa hè này, ta đã thấy nhiều cuộc thảo luận về hiệu ứng nhà kính. 101 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Khi các quốc gia trên thế giới phát triển, 102 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 họ đốt ngày càng nhiều nhiên liệu hóa thạch 103 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 và việc đó thải ra carbon dioxide 104 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 và do đó có thể góp phần làm tăng 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,608 nhiệt độ trong khí quyển. 106 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 Nhưng một số người nói rằng những vấn đề này quá lớn, 107 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 rằng ta không thể giải quyết vấn đề ấm lên toàn cầu. 108 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 Câu trả lời của tôi rất đơn giản. 109 00:07:32,410 --> 00:07:35,413 Ta có thể giải quyết và ta phải làm điều đó. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 Và những vấn đề này 111 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 không phân biệt hệ tư tưởng, không có ranh giới chính trị, 112 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 đây không phải là chuyện của riêng phe tự do hay phe bảo thủ. 113 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Đó là nhiệm vụ chung vì tương lai chúng ta. 114 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Những người cho rằng ta không thể làm gì với hiệu ứng nhà kính 115 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 chắc đã quên mất hiệu ứng Nhà Trắng. 116 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 Và với cương vị tổng thống, tôi sẽ giải quyết vấn đề này. 117 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}Soul Train. 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}Chuyến đi sành điệu nhất nước Mỹ. 119 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 PHẦN I: 120 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 "BẠN CÓ SẴN SÀNG HY SINH KHÔNG?" 121 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}NGÀY 7 THÁNG 7 NĂM 1977 122 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}TỔNG THỐNG JIMMY CARTER 123 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 VĂN PHÒNG HÀNH PHÁP CỦA TỔNG THỐNG VĂN PHÒNG CHÍNH SÁCH KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ 124 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 BẢN GHI NHỚ GỬI TỔNG THỐNG 125 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 VIỆC GIẢI PHÓNG CO2 HÓA THẠCH VÀ KHẢ NĂNG VỀ MỘT THẢM HỌA BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU 126 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 VẤN ĐỀ PHÁT SINH TỪ VIỆC TA KHÔNG THỂ CHUYỂN NHANH SANG NHIÊN LIỆU PHI HÓA THẠCH 127 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Đây chỉ là thời tiết xấu hay là sự thay đổi khí hậu mang tính lịch sử? 128 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 Và đời sống của ta sẽ bị ảnh hưởng ra sao? 129 00:09:09,840 --> 00:09:13,052 Các nhà khoa học đã trăn trở về những câu hỏi đó trong nhiều năm. 130 00:09:13,135 --> 00:09:15,263 Giờ một trong số họ đã lên tiếng về vấn đề này. 131 00:09:15,346 --> 00:09:19,141 Ông ấy là Tiến sĩ Stephen Schneider, một nhà khí hậu học ở Boulder, Colorado. 132 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 Và ông ấy cảnh báo rằng ta đang đánh cược tương lai của mình và đang thua cuộc. 133 00:09:27,650 --> 00:09:32,655 Schneider là phó trưởng Dự án Khí hậu tại Trung tâm Nghiên cứu Khí quyển Quốc gia. 134 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Bất kể là đang họp với đồng nghiệp hay nghiên cứu xu hướng từ dữ liệu khí hậu, 135 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 nỗi lo của ông về sự sống còn của chúng ta gần như đã lên đến mức ám ảnh. 136 00:09:41,205 --> 00:09:44,959 {\an8}Một số chất ô nhiễm do con người tạo ra đang tăng theo cấp số nhân. 137 00:09:45,042 --> 00:09:48,713 Ý ông là những khí thải từ khu công nghiệp và xe cộ à. 138 00:09:48,796 --> 00:09:50,131 Đó là một ví dụ, vâng. 139 00:09:50,840 --> 00:09:53,801 Việc đốt nhiên liệu hóa thạch, than đá, dầu mỏ và khí đốt, 140 00:09:53,884 --> 00:09:57,138 tất cả đều tạo ra sản phẩm phụ, là carbon dioxide. 141 00:09:57,221 --> 00:10:00,808 Lượng carbon dioxide thải ra trong thế kỷ vừa qua, 142 00:10:00,891 --> 00:10:03,394 như ta đều biết, đã không ngừng tăng lên. 143 00:10:03,477 --> 00:10:05,396 Điều đó là không thể bàn cãi. 144 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN 1958-1977 145 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 NỒNG ĐỘ CO2 TÍNH THEO PHẦN TRIỆU (PPM) 146 00:10:10,151 --> 00:10:14,238 Chúng ta thấy lượng carbon dioxide tăng khoảng 10% trong 20 năm qua. 147 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 Vậy, việc đó dẫn đến điều gì? 148 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Nó dẫn đến hiệu ứng nhà kính, ta có xu hướng làm Trái Đất ấm lên, 149 00:10:22,079 --> 00:10:24,123 {\an8}việc này có thể gây ra sự biến đổi khí hậu 150 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 {\an8}chưa từng có tiền lệ trong 5.000 năm qua. 151 00:10:27,460 --> 00:10:31,297 {\an8}Nó có thể xảy ra vào cuối thế kỷ này, lấn át cả những biến đổi của tự nhiên. 152 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Ý ông là nó có thể xảy ra? 153 00:10:32,715 --> 00:10:36,010 {\an8}Nó có thể xảy ra. Tôi cũng không nghĩ tỷ lệ là một phần mười nghìn đâu. 154 00:10:36,594 --> 00:10:38,679 {\an8}- Vậy ông nghĩ… - Cao hơn thế nhiều. 155 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Chào buổi tối. 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 {\an8}Tối nay, tôi muốn nói về một vấn đề không mấy dễ nghe, 157 00:10:47,229 --> 00:10:49,940 một vấn đề chưa từng có trong lịch sử chúng ta. 158 00:10:50,024 --> 00:10:54,195 Nguồn dầu mỏ và khí đốt tự nhiên, vốn chiếm tới 75% năng lượng mà ta sử dụng 159 00:10:54,695 --> 00:10:55,988 đang dần cạn kiệt. 160 00:10:56,489 --> 00:11:00,993 {\an8}Các vấn đề về năng lượng và môi trường đều bắt nguồn từ một nguyên nhân. 161 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}Sự lãng phí tài nguyên. 162 00:11:04,372 --> 00:11:09,210 Tiết kiệm sẽ chính là giải pháp cho cả hai vấn đề này. 163 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 Có điểm nào trong bài phát biểu tối nay của Tổng thống 164 00:11:12,922 --> 00:11:15,508 mà hai vị không thể chấp nhận không? 165 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Tôi thì không thích bị lạnh vào mùa đông. 166 00:11:20,429 --> 00:11:24,183 Vậy hai vị có sẵn lòng hy sinh vài điều để giúp ta thoát khỏi khó khăn này không? 167 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Tôi rất sẵn lòng cho việc đó, 168 00:11:26,519 --> 00:11:29,897 và tôi cũng không ngại nói với con của tôi rằng chúng cũng nên như vậy. 169 00:11:29,980 --> 00:11:32,858 Thật ra, chúng thường xuyên nói với tôi điều đó. 170 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Anh có sẵn lòng chung tay góp sức không? 171 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Chắc là có. Tôi sẽ cố gắng. Vâng. 172 00:11:47,832 --> 00:11:50,668 Tôi nghĩ Tổng thống không thể tự mình làm tất cả. 173 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Tôi chắc rằng tất cả chúng ta đều sẽ phải chung tay góp sức. 174 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Tối qua, khi nói đến vấn đề năng lượng, Tổng thống Carter có làm anh lo không? 175 00:11:57,174 --> 00:12:00,219 Tối qua tôi đâu có xem ông Carter. Tối qua tôi say khướt. 176 00:12:09,854 --> 00:12:13,357 {\an8}Đến cuối thế kỷ này, tôi muốn đất nước chúng ta có được 20% 177 00:12:13,858 --> 00:12:16,902 tổng năng lượng sử dụng là từ năng lượng mặt trời. 178 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Những mối đe dọa dài hạn, 179 00:12:25,077 --> 00:12:28,873 những vấn đề mà chỉ vài năm trước đây ta còn chưa nghĩ đến, 180 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 sự gia tăng carbon dioxide. 181 00:12:31,751 --> 00:12:35,337 Đây là những vấn đề ảnh hưởng đến mỗi người trong chúng ta. 182 00:12:36,005 --> 00:12:40,384 Việc tiết kiệm năng lượng bắt buộc phải trở thành một lối sống. 183 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Đây là Bản tin Tối của đài CBS với Walter Cronkite. 184 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 Chào buổi tối. 185 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 DẦU MỎ 186 00:12:50,436 --> 00:12:53,814 Đã có ba đời tổng thống cố thuyết phục chúng ta phải sử dụng ít dầu mỏ hơn. 187 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 Nhưng đã đều thất bại. 188 00:12:55,191 --> 00:12:58,652 Lượng tiêu thụ đã gia tăng, và kéo theo sự phụ thuộc vào dầu mỏ nhập khẩu. 189 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Khi Iran đang vật lộn để tái lập trật tự chính trị, 190 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 họ vẫn chưa xuất khẩu dầu trở lại. 191 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 Mà dầu mỏ của Iran lại khá quan trọng trong ngành sản xuất xăng dầu của Mỹ. 192 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Tình hình có thể trở nên nghiêm trọng như lệnh cấm vận dầu mỏ Ả Rập năm 73-74. 193 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 GIÁ XĂNG 194 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 ÂM LƯỢNG - DÒ KÊNH 195 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 Các quan chức Bộ Năng lượng đã công bố một kế hoạch phân phối xăng dầu dự phòng, 196 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 giới hạn người dùng ô tô sử dụng khoảng bảy lít rưỡi xăng mỗi ngày. 197 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}XIN LỖI HẾT XĂNG NỘI ĐỊA 198 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}XIN LỖI HẾT XĂNG 199 00:13:41,487 --> 00:13:43,572 Tôi đã xếp hàng ở hai cây xăng rồi. 200 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 - Sáng nay á? - Sáng nay. 201 00:13:45,157 --> 00:13:48,118 - Nơi đầu tiên đợi bao lâu? - Cả hai nơi đều hơn một tiếng. 202 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 Và tôi hết xăng rồi. 203 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Hết sạch. 204 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 {\an8}Lẽ ra mọi người cứ nên đem xe cất vào ga-ra, 205 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 rồi để yên nó ở đấy. 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Mà anh có làm thế đâu. 207 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 {\an8}Tôi không làm vì chẳng ai làm cả. Chẳng lẽ tôi lại ngồi ở nhà một mình à? 208 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 {\an8}Giá mà ai cũng làm thế thì nó đã là ý tưởng tuyệt vời rồi. 209 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Kinh khủng thật nhỉ? 210 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Sao không ai có ý kiến lên Tổng thống vậy? Sao ông ấy để chuyện này xảy ra với ta? 211 00:14:24,864 --> 00:14:25,698 {\an8}Chào buổi tối. 212 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 {\an8}NGÀY 13/11/1979 213 00:14:26,782 --> 00:14:28,951 {\an8}Tối nay, tôi có mặt tại đây để tuyên bố ý định 214 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}ra tranh cử để thành ứng viên tổng thống của Đảng Cộng hòa. 215 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Nếu quý vị từng nghi ngờ 216 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 về sự bất lực của chính phủ trong việc chăm lo cho người dân, 217 00:14:38,836 --> 00:14:40,337 cứ nhìn vào sự thất bại thảm hại 218 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 {\an8}mà giờ chúng ta gọi là Cuộc khủng hoảng Năng lượng. 219 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 {\an8}HẾT XĂNG 220 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Lời giải cho vấn đề năng lượng của chúng ta 221 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 là phải tước bỏ quyền quyết định khỏi tay chính phủ 222 00:14:49,930 --> 00:14:54,310 và trao lại cho các chuyên gia thực thụ trong ngành năng lượng. 223 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 LỢI NHUẬN DẦU MỎ 224 00:15:02,401 --> 00:15:04,820 Các công ty dầu mỏ hiện đang công bố báo cáo tài chính 225 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 cho quý hai năm nay, chính là giai đoạn xảy ra tình trạng xếp hàng dài chờ đổ xăng 226 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 và lợi nhuận của họ lại tăng vọt. 227 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Bên cạnh tôi là ông Jack Bennett, 228 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}phó chủ tịch cấp cao và là thành viên hội đồng quản trị của Tập đoàn Exxon. 229 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Một lãnh đạo công đoàn nói lợi nhuận của các ông là phi lý. 230 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Ông có cảm thấy xấu hổ không khi lợi nhuận tăng 119%? 231 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Tôi không xấu hổ vì tôi biết chúng tôi đã rất chừng mực. 232 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 CHỦ NGHĨA TƯ BẢN CÓ HIỆU QUẢ KHÔNG? 233 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 Tôi đã đề nghị và kiến nghị đại hội 234 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}rằng hãy đề cử cho George Bush. 235 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}THÁNG 7 NĂM 1980 ĐẠI HỘI TOÀN QUỐC ĐẢNG CỘNG HÒA 236 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BẦU BUSH CHO CHỨC PHÓ TỔNG THỐNG 237 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 George Bush, một người Yankee đến từ Connecticut 238 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 đã chuyển đến Texas và phất lên nhờ kinh doanh dầu mỏ. 239 00:15:56,622 --> 00:15:59,750 {\an8}Cựu Dân biểu từ Houston, cựu Đại sứ tại Liên Hợp Quốc… 240 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 {\an8}MỸ - VƯƠNG QUỐC ANH 241 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}…cựu Giám đốc Cơ quan Tình báo Trung ương. 242 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 Cách làm của Thống đốc Reagan với chính sách năng lượng 243 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 là đặt hết trứng vào một giỏ 244 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 rồi trao cái giỏ đó cho các tập đoàn dầu khí lớn. 245 00:16:16,558 --> 00:16:17,810 Anh bầu cho ai? 246 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - Tôi bầu cho Reagan. - Tôi bầu cho Reagan. 247 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Reagan. - Ông ấy cũng bầu cho Reagan. 248 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Còn ai được chứ? 249 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Carter. 250 00:16:24,775 --> 00:16:27,277 - Năm 1976 cô bầu cho ai? - Carter. 251 00:16:27,778 --> 00:16:29,822 Ông ấy cũng đâu đến nỗi tệ. 252 00:16:30,614 --> 00:16:33,283 Ơn trời, sau tất cả những gì ta đã trải qua với Carter, 253 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 ai mà muốn ông ta làm thêm bốn năm nữa chứ? 254 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 DỰ BÁO CỦA NBC NEWS REAGAN THẮNG CỬ 255 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 Tối qua, khắp cả nước, giới doanh nhân đã rất vui về những gì họ được nghe. 256 00:16:57,474 --> 00:17:01,687 Chúng ta phải giải quyết triệt để các quy định rườm rà và kém hiệu quả, 257 00:17:01,770 --> 00:17:04,481 xóa bỏ những gì có thể, và cải cách những gì còn lại. 258 00:17:04,982 --> 00:17:08,736 Tôi đã giao cho Phó Tổng thống Bush nhiệm vụ đứng đầu tổ công tác cấp nội các 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 về nới lỏng các quy định. 260 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 261 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 - Rồi. - Ta quay cận mặt ông ấy được chứ? 262 00:17:14,658 --> 00:17:16,118 - Máy chạy. - Vẫn đang quay. 263 00:17:16,201 --> 00:17:18,412 - Được rồi. - Vâng, thưa ông Garvin. 264 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Ông vui khi Reagan vào Nhà Trắng chứ? - Vâng, vui chứ. 265 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 {\an8}Tôi nghĩ… Xét đến… 266 00:17:22,458 --> 00:17:23,417 {\an8}CHỦ TỊCH EXXON 267 00:17:23,500 --> 00:17:25,711 {\an8}…bối cảnh và tình hình của chúng ta lúc đó, 268 00:17:25,794 --> 00:17:31,467 tôi nghĩ nếu nhìn vào 30 ngày đầu hay tầm đó, ông ấy không thể đòi hỏi hơn. 269 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Phó Tổng thống Bush đã chỉ ra 30 quy định để chính quyền xem xét lại. 270 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Ta đã để chính phủ liên bang đi quá xa trong việc kiểm soát mọi thứ. 271 00:17:48,859 --> 00:17:52,821 Chính quyền Reagan muốn các luật liên bang về ô nhiễm không khí được nới lỏng. 272 00:17:52,905 --> 00:17:55,949 Các thay đổi này bao gồm từ việc dỡ bỏ tiêu chuẩn khí thải ô tô 273 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 đến việc tạo điều kiện cho các ngành công nghiệp đốt than. 274 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Chính quyền này muốn đạt được tăng trưởng kinh tế 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 bằng cách giảm bớt sự can thiệp của chính phủ, 276 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 nhằm mở rộng tự do cho con người. 277 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}Và cùng nhau, chúng ta sẽ đưa nước Mỹ vĩ đại trở lại. 278 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Cảm ơn quý vị. 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Tôi muốn xem MTV của tôi. 280 00:18:31,568 --> 00:18:33,195 MTV TRUYỀN HÌNH ÂM NHẠC 281 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 KẾ HOẠCH NĂNG LƯỢNG: MỞ RỘNG SẢN XUẤT THAN ĐÁ 282 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 CƠN SỐT THAN ĐÁ NĂM 81 283 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Reagan cắt một nửa ngân sách cho năng lượng mặt trời của Carter. 284 00:18:51,630 --> 00:18:54,174 Exxon đã bán nhà máy sản xuất bộ thu năng lượng mặt trời. 285 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 LỢI NHUẬN TĂNG 77% 286 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 Exxon đã đầu tư hơn 300 triệu đô để sản xuất than tại Mỹ. 287 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 MÔI TRƯỜNG CỦA CHÚNG TA CÓ NGUY CƠ BỊ CHÀ ĐẠP 288 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 ĐỐT THAN LÀ VIỆC KINH DOANH BẨN THỈU 289 00:19:31,920 --> 00:19:35,299 Các nhà bảo tồn phản đối kịch liệt kế hoạch đẩy nhanh 290 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 việc khai thác than đá và khoáng sản trên 310 triệu héc-ta đất công. 291 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Đây là quê hương tôi, và tôi muốn được tự do sinh sống tại nơi này. 292 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}QUÝ ÔNG DẦU MỎ 293 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 KHÔNG KHOAN DẦU 294 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 DỰ BÁO NHU CẦU BẰNG MÔ HÌNH 295 00:20:33,315 --> 00:20:36,485 {\an8}Thật không may, chúng ta không có một Trái Đất thứ hai 296 00:20:36,568 --> 00:20:41,114 {\an8}để có thể làm thí nghiệm nhằm tìm ra nguyên nhân gây ra biến động của khí hậu. 297 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Vì vậy chúng ta phải dựa vào các mô hình toán học về khí hậu. 298 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Về cơ bản là bạn sẽ "gây ô nhiễm" lên mô hình. 299 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Bạn sẽ nhập vào một nồng độ CO2 khác. 300 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 Bạn cho mô hình chạy trong nhiều năm với thời gian giả lập. 301 00:20:56,046 --> 00:20:59,007 Tính ra một khí hậu mới. Và đó chính là nguồn gốc của các dự báo 302 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 cho rằng nhiệt độ sẽ tăng hai đến ba độ trong vòng 100 năm tới. 303 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Việc kiểm chứng bao gồm so sánh các mô phỏng 304 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 với các dữ liệu quan sát thực nghiệm khác nhau. 305 00:21:16,316 --> 00:21:18,527 Ví dụ, ngay trên đỉnh Mauna Loa kia… 306 00:21:18,610 --> 00:21:19,945 ĐÀI QUAN SÁT MAUNA LOA 307 00:21:20,028 --> 00:21:23,073 …đài quan sát rất nổi tiếng, có trạm hút mẫu khí. 308 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Nó hút không khí từ bên ngoài và đưa vào các thiết bị này. 309 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Đó là thiết bị mà Dave Keeling đã lắp đặt. 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 {\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC 311 00:21:37,087 --> 00:21:40,799 {\an8}Và ông đã làm điều đó dựa trên công trình khoa học của Roger Revelle. 312 00:21:40,882 --> 00:21:42,551 {\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC 313 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}Tôi đã thực sự nổi da gà khi đứng trước nó vì rất có thể chỉ một thiết bị này thôi 314 00:21:46,638 --> 00:21:49,516 cũng đủ làm thay đổi cả tiến trình của nền văn minh công nghiệp. 315 00:21:50,142 --> 00:21:52,894 Kể từ năm 1958, nó vẫn liên tục đo lường 316 00:21:52,978 --> 00:21:55,772 hàm lượng carbon dioxide trong khí quyển. 317 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 MAUNA LOA, HAWAII NỒNG ĐỘ CO2 TRONG KHÍ QUYỂN 318 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 NỒNG ĐỘ CO2 THEO PHẦN TRIỆU (PPM) 319 00:22:13,999 --> 00:22:16,376 Mỗi ngày, lượng dầu mỏ Người Mỹ dùng nhiều gấp đôi 320 00:22:16,460 --> 00:22:18,712 phần còn lại của cả thế giới cộng lại. 321 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Và chúng ta cũng khai thác nhiều than đá hơn bất kỳ quốc gia nào. 322 00:22:47,115 --> 00:22:50,118 Hiện tại, chúng ta đang ở mức khoảng 350 phần triệu. 323 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN 1958-1983 324 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Xu hướng chung vẫn là tăng. 325 00:22:54,081 --> 00:22:57,250 Nên nếu ta lấy đường cong này và tiếp tục dự phóng nó, 326 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 nó sẽ không chỉ đi thẳng. Đồ thị sẽ bắt đầu tăng vọt và dựng đứng lên. 327 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 DỰ BÁO LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN 328 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 MÙA HÈ 329 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 THAY ĐỔI NHIỆT ĐỘ TRUNG BÌNH TOÀN CẦU 330 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 NHIỆT ĐỘ ƯỚC TÍNH 331 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 CO2 TĂNG GẤP ĐÔI 332 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 SỰ ẤM LÊN CÓ THỂ XẢY RA 333 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 SỰ ẤM LÊN DO CO2 KHÔNG TÍNH DUNG NHIỆT ĐẠI DƯƠNG 334 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 DỰ BÁO THAY ĐỔI NHIỆT ĐỘ TOÀN CẦU 335 00:23:29,950 --> 00:23:34,788 Vào khoảng cuối thế kỷ này, hoặc một, hai thập kỷ đầu của thế kỷ tới, 336 00:23:35,622 --> 00:23:38,458 chúng ta sẽ đạt đến một ngưỡng mà theo các lý thuyết hiện nay, 337 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 là sẽ có các tác động lớn. 338 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}TÀU NGHIÊN CỨU CỦA EXXON 339 00:23:54,349 --> 00:23:57,978 TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON 340 00:23:58,061 --> 00:24:02,315 CHƯƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU ĐỀ XUẤT CỦA EXXON GIÚP ĐÁNH GIÁ HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH 341 00:24:03,024 --> 00:24:06,820 CÁC DỮ LIỆU SAU SẼ ĐƯỢC THU THẬP DỌC TUYẾN ĐƯỜNG CỦA TÀU CHỞ DẦU: 342 00:24:06,903 --> 00:24:07,737 PCO2 KHÍ QUYỂN 343 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 PCO2 ĐẠI DƯƠNG 344 00:24:24,754 --> 00:24:26,256 TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON 345 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 CÁC VẤN ĐỀ VỀ CO2 NHÀ KÍNH VÀ KHÍ HẬU 28/3/1984 346 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 MỨC TĂNG NHIỆT ĐỘ CÓ KHẢ NĂNG XẢY RA CAO NHẤT 347 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 TA CÓ THỂ THÍCH NGHI NỀN VĂN MINH CỦA MÌNH 348 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 VỚI MỘT HÀNH TINH ẤM HƠN HOẶC TRÁNH VẤN ĐỀ 349 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 BẰNG CÁCH CẮT GIẢM MẠNH MẼ VIỆC SỬ DỤNG NHIÊN LIỆU HÓA THẠCH 350 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 TÀI SẢN CỦA MỸ KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 351 00:24:53,408 --> 00:24:54,701 BỘ NĂNG LƯỢNG MỸ 352 00:24:54,784 --> 00:24:58,038 {\an8}Kể cả những người bi quan nhất, những người dự đoán viễn cảnh tồi tệ, 353 00:24:58,121 --> 00:25:00,999 {\an8}cũng không thực sự nghĩ tác động lớn sẽ xảy ra trong 50 năm tới. 354 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Nên tôi thấy không có lý do gì phải vội vàng cả. 355 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Vấn đề này đã bước sang một giai đoạn mới trong tiến trình của nó. 356 00:25:08,965 --> 00:25:13,637 {\an8}Giới khoa học đã đạt được sự đồng thuận, và giờ tranh luận chỉ là về bao lâu nữa 357 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 trước khi những tác động đầu tiên thực sự được cảm nhận. 358 00:25:16,973 --> 00:25:20,310 Vì thế, nó đang dịch chuyển từ lĩnh vực khoa học 359 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 sang lĩnh vực chính trị. 360 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Các nhà hoạch định chính sách sẽ phản ứng ra sao trước thách thức này? 361 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Những người cho rằng ta không thể làm gì với hiệu ứng nhà kính 362 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 chắc đã quên mất hiệu ứng Nhà Trắng. 363 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Và với cương vị tổng thống, tôi sẽ giải quyết vấn đề này. 364 00:25:47,128 --> 00:25:47,963 PHẦN II: 365 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 Cảm ơn tất cả quý vị rất nhiều. 366 00:25:49,589 --> 00:25:54,177 "TÔI ĐANG NHÌN THẤY GEORGE BUSH NÀO VẬY?" 367 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 Bây giờ là 10:08 trên đài WHO, 368 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 tôi là Jan Mickelson, bạn có thể nêu những vấn đề hàng đầu 369 00:26:04,187 --> 00:26:06,940 mà tân tổng thống cần đối mặt không? 370 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 Điều tôi muốn tân tổng thống làm là phải thực sự bảo vệ môi trường 371 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 và chọn đúng người để làm việc đó. 372 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Trong mọi khảo sát dư luận, đó dường như là vấn đề được cả hai đảng đồng thuận. 373 00:26:17,701 --> 00:26:21,621 {\an8}Đó là chuyện mà ai cũng đồng tình, tôi nghĩ sẽ không có chính quyền mới nào 374 00:26:21,705 --> 00:26:23,540 {\an8}gặp khó khăn khi xử lý cả. 375 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 Môi trường là một vấn đề mà George Bush dùng để tạo khoảng cách 376 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 với chính quyền hiện tại. 377 00:26:31,881 --> 00:26:36,386 Tôi không nghĩ rằng trong vài năm gần đây ta đã hành động đủ để bảo vệ môi trường. 378 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 Ta cần làm nhiều hơn nữa. 379 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 Lời đó đến từ một trong các thành viên cốt cán 380 00:26:40,307 --> 00:26:43,560 {\an8}của "biệt đội tàn phá môi trường" đã đến Washington vào năm 1981… 381 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 {\an8}ỨNG CỬ VIÊN TỔNG THỐNG ĐẢNG DÂN CHỦ 382 00:26:45,812 --> 00:26:47,188 {\an8}…thì quả thật là rất kỳ lạ. 383 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Tôi nghĩ vấn đề môi trường là một vấn đề sẽ thôi thúc người dân đi bỏ phiếu. 384 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Đó là một vấn đề khiến người ta phẫn nộ tột cùng, 385 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 hoặc đảm bảo rằng họ sẽ đến và làm điều gì đó vào ngày bầu cử. 386 00:26:57,157 --> 00:27:00,785 Chúng ta cần một vị tổng thống sẽ hành động để làm trong sạch môi trường. 387 00:27:00,869 --> 00:27:02,203 {\an8}OHIO ỦNG HỘ BUSH / QUAYLE 388 00:27:02,287 --> 00:27:04,873 {\an8}Chúng ta cần phải làm tốt hơn nữa với môi trường của mình, 389 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 và tôi sẽ là một vị tổng thống vì môi trường. 390 00:27:09,127 --> 00:27:12,255 Tôi sẽ hoàn thành tốt nhiệm vụ vì tôi đã cam kết. 391 00:27:12,339 --> 00:27:17,218 Một lần nữa, tôi không biết mình đang nói hay đang nhìn vào một George Bush nào đây. 392 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Tôi dự định sẽ bầu cho George Bush. 393 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Tôi sẽ bầu cho Dukakis. - Bush. 394 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}NGÀY 9 THÁNG 11 NĂM 1988 395 00:27:33,068 --> 00:27:34,027 Kết thúc rồi. 396 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 George Bush chiến thắng. 397 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 Hôm nay, ông George Bush đã có bước tiến lớn 398 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 trong việc bổ nhiệm các vị trí cấp cao còn lại trong chính quyền của mình. 399 00:28:06,601 --> 00:28:12,399 Đó là việc ông Bill Reilly đã đồng ý giữ chức Giám đốc EPA. 400 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 Ông William Kane Reilly, 401 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Cố vấn Tổng thống về Chất lượng Môi trường, 402 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 Quỹ quốc tế Bảo vệ thiên nhiên, 403 00:28:20,365 --> 00:28:22,158 Tổ chức Bảo tồn. 404 00:28:22,242 --> 00:28:24,703 Nếu ta cứ để việc phát triển diễn ra vô tội vạ, 405 00:28:24,786 --> 00:28:27,580 tôi nghĩ ta sẽ tiếp tục thấy, trên khắp cả nước, 406 00:28:27,664 --> 00:28:30,083 các nhà môi trường đối đầu với các nhà phát triển. 407 00:28:30,166 --> 00:28:35,004 {\an8}Theo những gì tôi biết, đây là lần đầu lãnh đạo của một tổ chức bảo tồn lớn… 408 00:28:35,088 --> 00:28:35,922 {\an8}C-SPAN HÔM NAY 409 00:28:36,005 --> 00:28:39,676 …đã được bổ nhiệm trực tiếp vào vị trí người đứng đầu EPA. 410 00:28:39,759 --> 00:28:41,886 REILLY: NHÀ MÔI TRƯỜNG TRONG NỘI CÁC 411 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 {\an8}Có lẽ những lời lẽ trong chiến dịch vận động tranh cử về ô nhiễm và môi trường 412 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 {\an8}không chỉ là lời nói suông. 413 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Ông Bush cũng thông báo rằng ông John Sununu 414 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 sẽ là Chánh Văn phòng Nhà Trắng dưới thời của mình. 415 00:28:56,234 --> 00:28:57,277 Thống đốc John Sununu, 416 00:28:57,360 --> 00:29:01,281 một người bảo thủ, thuộc Đảng Cộng hòa, và là một Tiến sĩ ngành kỹ thuật. 417 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Bạn bè nói rằng ông cũng đã vận động quyết liệt 418 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 cho vị trí Bộ trưởng Năng lượng dưới thời Ronald Reagan, 419 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 và đã vô cùng thất vọng khi người khác được lựa chọn. 420 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 Vậy ông ta là người như thế nào? 421 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Thông minh, kiêu ngạo, 422 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 cố chấp, có ý chí mạnh mẽ. 423 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Một chiến binh của hệ tư tưởng. 424 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Năng lượng là một thành tố rất quan trọng, giúp đất nước này có đủ năng lực 425 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 {\an8}để tiếp tục duy trì lối sống và chất lượng cuộc sống, 426 00:29:26,306 --> 00:29:28,683 {\an8}những thứ mà chúng ta đều công nhận là rất thiết yếu. 427 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 {\an8}Ông có coi đây là cơ hội 428 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 {\an8}để trình bày quan điểm của mình với Tổng thống không? 429 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Nếu tôi có cơ hội để phát biểu với quan điểm từ góc độ của người bảo thủ 430 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 khi những vấn đề đó xuất hiện, tôi sẽ làm vậy. 431 00:29:43,531 --> 00:29:44,908 Ông có nóng tính không? 432 00:29:46,326 --> 00:29:47,744 Tôi hiền khô à. 433 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 {\an8}Họ đang đến. Ông có muốn…? Ta có thể ở đây hoặc ở ngoài kia. 434 00:29:57,629 --> 00:30:00,715 {\an8}NGÀY 23 THÁNG 1 NĂM 1989 435 00:30:00,799 --> 00:30:03,301 {\an8}- Chắc hơi phẳng nhỉ. - Vâng. 436 00:30:04,552 --> 00:30:06,221 - Chào, mọi người. - Chào buổi sáng. 437 00:30:06,304 --> 00:30:08,264 - Sớm sủa quá. - Chào buổi sáng. 438 00:30:08,890 --> 00:30:10,433 Chào buổi sáng. 439 00:30:11,518 --> 00:30:12,477 Ăn thôi nào. 440 00:30:13,144 --> 00:30:14,938 Để xem còn gì nữa nào. Patty? 441 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Để tôi đưa cô ấy đống giấy tờ lặt vặt này, rồi ta vào việc. 442 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Tôi chuẩn bị cái này để hợp thức hóa chức vụ, nếu ngài có thể làm chứng. 443 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Tôi hợp thức hóa cho ông à? 444 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 - Vâng, làm lễ tuyên thệ cho tôi đi. - Bây giờ ư? Làm luôn đi. 445 00:30:27,450 --> 00:30:32,038 - Tôi sẽ hoàn thành tốt và trung thành… - Tôi sẽ hoàn thành tốt và trung thành… 446 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 - …chức trách của phòng… - …chức trách của phòng… 447 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - …mà tôi sắp đảm nhận. - …mà tôi sắp đảm nhận. 448 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - Có Chúa chứng giám. - Có Chúa chứng giám. 449 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 - Cảm ơn ông. - Chúc mừng. 450 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Chính chức rồi. - Được làm rồi. 451 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Tuyệt. - Vâng, cảm ơn ông. 452 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Giờ không thể quay đầu nữa. 453 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Cảm ơn ông nhiều. - Tốt lắm. 454 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 Nhanh gọn nhỉ. 455 00:30:49,639 --> 00:30:52,350 Được rồi, giờ hãy đi ra lệnh đi. Làm tổng tư lệnh đi. 456 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 BÀI XÃ LUẬN CỦA TẠP CHÍ DẦU KHÍ 457 00:30:58,022 --> 00:31:01,442 MỘT BỨC THƯ VỀ NĂNG LƯỢNG GỬI TỔNG THỐNG ĐẮC CỬ GEORGE BUSH 458 00:31:01,943 --> 00:31:06,197 CHÚNG TÔI VẪN LO NGẠI VỀ XU HƯỚNG CHI TIÊU TIỀN MỘT CÁCH THIẾU KHÔN NGOAN 459 00:31:06,281 --> 00:31:09,534 CHO CÁC MỤC TIÊU MÔI TRƯỜNG KHÔNG RÕ RÀNG HOẶC ĐÁNG NGỜ 460 00:31:09,617 --> 00:31:14,539 LẠC VÀO ĐẦM LẦY: CHÍNH SÁCH MÔI TRƯỜNG CỦA BUSH 461 00:31:14,622 --> 00:31:17,876 ĐỘI NGŨ BUSH TRỞ THÀNH CỔ ĐỘNG VIÊN CHO PHONG TRÀO XANH, 462 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 VÀ NƯỚC MỸ CÓ VẺ SẼ LẠI HỨNG CHỊU MỘT LOẠT CÁC QUY ĐỊNH THIẾU CÂN NHẮC 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 MỐI LIÊN HỆ VỚI HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH THU HÚT SỰ CHÚ Ý CỦA NGÀNH CÔNG NGHIỆP 464 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 CÔNG KÍCH DẦU MỎ? 465 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ĐÂY LÀ ĐIỀU CUỐI CÙNG MÀ NỀN CÔNG NGHIỆP CỦA CHÚNG TA CẦN NGAY LÚC NÀY 466 00:31:46,404 --> 00:31:51,117 {\an8}Vậy nên tối nay, ta phải đưa một nước Mỹ vốn đã hùng mạnh trở nên vĩ đại hơn nữa. 467 00:31:51,200 --> 00:31:52,160 {\an8}C-SPAN TRỰC TIẾP 468 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 {\an8}Ta phải giải quyết một số vấn đề rất thực tế. 469 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Ta cần có thái độ mới đối với vấn đề môi trường. 470 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 {\an8}Bởi vì thời gian 471 00:32:03,087 --> 00:32:07,634 {\an8}chỉ để nghiên cứu đã qua và giờ là lúc phải hành động. 472 00:32:12,305 --> 00:32:15,683 {\an8}Trong vài trường hợp, các vịnh và đại dương ngoài khơi của ta 473 00:32:16,184 --> 00:32:19,437 {\an8}hứa hẹn về một trữ lượng dầu mỏ và khí đốt 474 00:32:19,520 --> 00:32:25,693 {\an8}có thể giúp đất nước ta an toàn hơn và bớt phụ thuộc vào dầu mỏ nước ngoài. 475 00:32:26,277 --> 00:32:29,697 {\an8}Và khi những nơi có tiềm năng nhất có thể được khai thác an toàn, 476 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}như với phần lớn Khu bảo tồn Động vật Hoang dã Quốc gia Alaska, 477 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}thì ta nên tiến hành. 478 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 Exxon Valdez đây. Gọi trạm Valdez. 479 00:32:51,427 --> 00:32:54,263 Vâng. Trạm Valdez trả lời. 480 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Chúng tôi vừa bị mắc cạn nghiêm trọng. 481 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Tàu đang bị rò rỉ dầu. 482 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Và có lẽ chúng tôi sẽ bị kẹt ở đây một thời gian. 483 00:33:04,148 --> 00:33:08,361 {\an8}Tàu chở dầu Exxon Valdez đã bị mắc cạn sau khi chở 1,25 triệu thùng dầu… 484 00:33:08,444 --> 00:33:09,862 {\an8}NGÀY 24 THÁNG 3 NĂM 1989 485 00:33:09,946 --> 00:33:11,698 {\an8}…từ đường ống dẫn dầu Alaska. 486 00:33:11,781 --> 00:33:16,369 Khoảng 32 triệu lít dầu đã tràn ra Vịnh Prince William. 487 00:33:18,746 --> 00:33:20,123 Còn ai nữa? 488 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 Hoa tiêu đã khởi hành ở một nơi nào đó gần đây. 489 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Con tàu đã báo trạm VTS 490 00:33:26,629 --> 00:33:29,048 là thuyền trưởng muốn đi vào phía bên này 491 00:33:29,132 --> 00:33:31,426 của hệ thống phân luồng giao thông 492 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 thay vì đi đúng luồng của mình bởi vì ở khu vực đó có 493 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 những tảng băng nhỏ trôi ra từ Sông băng Columbia. 494 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 Và rồi con tàu đâm phải đá ngầm… 495 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 với tốc độ khoảng 12 hải lý/giờ và toàn bộ thân tàu gần như bị xé toạc. 496 00:33:42,478 --> 00:33:45,690 Báo chí vẫn chưa nhận ra con tàu đã bị rách toạc đến mức nào đâu. 497 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Cả hai bên cùng đồng chủ trì. 498 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 - Lực lượng Tuần duyên và EPA. - Vâng. 499 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Tuần duyên trên biển, EPA trên đất liền. 500 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Hãy bình tĩnh. 501 00:33:55,283 --> 00:33:57,952 Đây là vấn đề cực kỳ đáng lo ngại, 502 00:33:58,036 --> 00:34:00,246 không chỉ với Alaska mà với tất cả chúng ta. 503 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 Mặt bảo tồn quan trọng. Mặt năng lượng cũng quan trọng. 504 00:34:05,084 --> 00:34:07,086 {\an8}Bill Reilly, người đứng đầu EPA… 505 00:34:07,170 --> 00:34:08,087 {\an8}GIÁM ĐỐC EPA 506 00:34:08,171 --> 00:34:11,299 {\an8}…sẽ đến Alaska để xem xét kỹ lưỡng 507 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 tình trạng hiện tại của thảm họa này. 508 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 Trên sườn phía Bắc của Alaska, Exxon đang đi xa hơn 509 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}để tìm kiếm các trữ lượng mới cách Vòng Bắc Cực khoảng 480 km. 510 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}Đường ống xuyên Alaska sẽ đi 1.270 km 511 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}đến cảng không bao giờ đóng băng Valdez trên Vịnh Prince William. 512 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Valdez là một trong những khu vực đẹp nhất thế giới. 513 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Ông là người đã được đánh giá rất cao. 514 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Ông là nhà hoạt động môi trường đầu tiên từng đứng đầu cơ quan này. 515 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Điều đó đặt lên vai ông một trách nhiệm vô cùng nặng nề. 516 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Ông có thể đưa ra đánh giá về thiệt hại không? 517 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 Thật khó có từ ngữ nào có thể lột tả hết được cái cảm giác 518 00:35:47,895 --> 00:35:50,481 khi thấy lượng dầu lớn như vậy trong nước. 519 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 Thật sự rất đau lòng. 520 00:35:55,611 --> 00:35:59,407 Tôi đã tự hỏi mình rằng: "Chẳng lẽ đây là điều tốt nhất mà ta có thể làm?" 521 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 Tám công ty dầu mỏ lớn nhất đảm nhiệm việc thăm dò, khoan và khai thác 522 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 hơn 50% sản lượng dầu của nước Mỹ. 523 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Tám tập đoàn dầu khí lớn này cũng sở hữu các đường ống dẫn dầu, 524 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 nhà máy lọc dầu và 60% số trạm xăng tại Mỹ. 525 00:36:18,384 --> 00:36:22,305 {\an8}Và tôi không nghĩ nhiều người nhận ra được Exxon thực sự lớn mạnh đến mức nào. 526 00:36:22,388 --> 00:36:23,764 {\an8}CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN EXXON 527 00:36:23,848 --> 00:36:28,728 {\an8}Có một câu hỏi cốt lõi ở đây, thưa ông Jamieson, về trách nhiệm doanh nghiệp. 528 00:36:28,811 --> 00:36:33,191 Liệu có công ty nào nên được phép lớn mạnh như Exxon không? 529 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Chúng tôi đã làm gì tồi tệ đến thế? 530 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 Tôi nghĩ rằng chúng ta đã thất bại 531 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 trong việc chú ý đầy đủ đến những thiệt hại vô cùng nghiêm trọng 532 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 mà dầu mỏ có thể tiếp tục gây ra cho môi trường. 533 00:36:49,582 --> 00:36:55,504 Và điều này thực sự đặt ra những câu hỏi lớn hơn về sự phụ thuộc của chúng ta 534 00:36:55,588 --> 00:36:57,256 vào nhiên liệu hóa thạch và dầu mỏ. 535 00:36:57,340 --> 00:36:58,174 {\an8}EXXON TỒI TỆ 536 00:36:58,257 --> 00:37:00,176 {\an8}Tẩy chay Exxon! 537 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 {\an8}EXXON CẢ THẾ GIỚI ĐANG THEO DÕI 538 00:37:02,720 --> 00:37:04,013 {\an8}EXXON GIẾT ĐỘNG VẬT HOANG DÃ 539 00:37:05,640 --> 00:37:07,892 Điều tôi nghĩ về các người đây, Exxon. 540 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Tẩy chay Exxon! 541 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 BẢO VỆ TRÁI ĐẤT 542 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Mở đầu tối nay, cuộc phỏng vấn thời sự với Lawrence Rawl, 543 00:37:15,191 --> 00:37:17,985 chủ tịch hội đồng quản trị của Tập đoàn Exxon. 544 00:37:18,069 --> 00:37:21,489 {\an8}Liệu ông có cần một chặng đường dài để gây dựng lại hình ảnh của ngành 545 00:37:21,572 --> 00:37:24,867 {\an8}trước thiệt hại về quan hệ công chúng và các vấn đề khác từ vụ này không? 546 00:37:24,951 --> 00:37:29,372 Đây không phải là lời bào chữa hay cố gắng phủ nhận tính chất tồi tệ của sự việc. 547 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 Đây là một thảm kịch kinh hoàng. 548 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 Nhưng thực tế là, tôi không thực sự nghĩ rằng tác động của nó 549 00:37:35,920 --> 00:37:39,048 sẽ là một thảm họa, trừ khi con người muốn ngừng sử dụng dầu mỏ 550 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 hoặc từ bỏ hoàn toàn việc sử dụng năng lượng. 551 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 Và tôi nghĩ không ai trong chúng ta coi đó là một phương án thực tế cả. 552 00:37:45,221 --> 00:37:47,139 Cảm ơn ông Rawl đã tham gia chương trình. 553 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Cảm ơn vì đã cho tôi cơ hội này. 554 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}NGÀY 22 THÁNG 4 NĂM 1989 555 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}Báo chí và dư luận 556 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}đang đặt câu hỏi, liệu đây có thực sự là một chính quyền vì môi trường không. 557 00:37:59,151 --> 00:38:03,197 Các nhà khoa học dự tính nếu không làm gì để cắt giảm khí nhà kính, 558 00:38:03,281 --> 00:38:07,493 nhiệt độ toàn cầu sẽ tăng ít nhất hai đến ba độ C 559 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 vào năm 2050. 560 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 Chúng ta không thể làm ngơ điều đó. 561 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 Bảo vệ môi trường là duy trì sự sống trên Trái Đất 562 00:38:16,836 --> 00:38:18,379 về lâu về dài. 563 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Tôi nghĩ EPA chúng tôi là vận động viên đường dài của chính phủ. 564 00:38:23,884 --> 00:38:27,221 {\an8}Bằng chính tấm gương và sự thúc đẩy của chúng tôi, 565 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}tôi tin rằng đất nước ta có thể dẫn đầu chiến dịch nhằm tái ổn định hành tinh này. 566 00:38:32,768 --> 00:38:34,103 Xin chân thành cảm ơn. 567 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 TẠP CHÍ THE NEW YORK TIMES 568 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 GIÁM ĐỐC EPA WILLIAM K. REILLY XANH HÓA NHÀ TRẮNG 569 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Chào, Bill. - Chào Ngài Tổng thống. 570 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 - Ông khoẻ chứ? - Tôi khoẻ. Cảm ơn. 571 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Thưa Ngài Tổng thống. Thưa Ngài Chủ tịch. 572 00:38:56,083 --> 00:38:58,753 Mike, ông ấy ở đây rồi, kéo thêm cái ghế vào cho tiện. 573 00:38:58,836 --> 00:39:03,299 - Vâng. - Ta sẽ chào nhanh. Bill, ngồi cạnh tôi. 574 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Mọi người, Al, Mike, ngồi đâu cũng được, cứ ngồi đi rồi ta sẽ… 575 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 CƠ QUAN BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG 576 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 BẢN GHI NHỚ GỬI TỔNG THỐNG 577 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU LÀ VẤN ĐỀ MÔI TRƯỜNG QUỐC TẾ TRỌNG YẾU. 578 00:39:16,979 --> 00:39:19,899 BẤT KỲ NỖ LỰC HIỆU QUẢ NÀO NHẰM GIẢM XU HƯỚNG ẤM LÊN TOÀN CẦU 579 00:39:19,982 --> 00:39:21,984 CŨNG SẼ ĐÒI HỎI THỎA THUẬN QUỐC TẾ 580 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 TỪ TỔNG THỐNG GỬI: JOHN SUNUNU 581 00:39:35,247 --> 00:39:39,585 BÁO CÁO NGÀY 28/4 CỦA ÔNG REILLY KHIÊN TÔI NHẬN RA RẰNG CÒN QUÁ NHIỀU VIỆC 582 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 MÀ CHÚNG TA CẦN PHẢI TIẾN HÀNH 583 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 CẦN HÀNH ĐỘNG NHANH VỀ VẤN ĐỀ KHÍ HẬU 584 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 VĂN PHÒNG CHÁNH VĂN PHÒNG 585 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 BẢN GHI NHỚ 586 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 TÔI LO NGẠI SẼ ĐẶT TỔNG THỐNG VÀO THẾ PHẢI THAM GIA CÁC HIỆP ĐỊNH ĐA PHƯƠNG RỘNG LỚN 587 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 ĐÂY KHÔNG PHẢI LÀ LÚC ĐỂ TẠO RA NHỮNG KỲ VỌNG LỚN LAO 588 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 CHÚNG TA PHẢI ÁP DỤNG "NGUYÊN TẮC SUNUNU" 589 00:40:08,656 --> 00:40:12,284 HỨA THẬT NHIỀU KHI TRANH CỬ VÀ HỨA THẬT ÍT KHI CẦM QUYỀN 590 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}NGÀY 8 THÁNG 5 NĂM 1989 BUỔI ĐIỀU TRẦN VỀ HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH 591 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Buổi điều trần xin được bắt đầu. 592 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Tôi xin chào mừng các vị nhân chứng. 593 00:40:22,169 --> 00:40:25,339 Tiến sĩ James Hansen và Tiến sĩ Steven Schneider. 594 00:40:25,840 --> 00:40:31,429 {\an8}Tiến sĩ Schneider, ông có cho rằng hiện đã có sự đồng thuận trong giới khoa học 595 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}về việc Trái Đất sẽ ấm lên không? 596 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 {\an8}Nếu ngài định nghĩa sự đồng thuận là việc phần lớn các chuyên gia 597 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 coi đó là một khả năng cao, câu trả lời là có. 598 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 Chắc chắn có sự đồng thuận, và nó tồn tại cỡ một thập kỷ rồi. 599 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Xin hỏi Tiến sĩ Hansen, 600 00:40:44,150 --> 00:40:47,236 {\an8}đã bao giờ ông được yêu cầu báo cáo cho ông Sununu… 601 00:40:47,319 --> 00:40:48,988 {\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG COLORADO 602 00:40:49,071 --> 00:40:53,576 …hoặc nhân viên Nhà Trắng về các vấn đề của biến đổi khí hậu toàn cầu chưa? 603 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Chưa. - Còn ông, Tiến sĩ Schneider, ông thì sao? 604 00:40:56,162 --> 00:40:56,996 Chưa. 605 00:40:59,290 --> 00:41:02,084 Tiến sĩ Hansen, trong bản tuyên bố của ông, 606 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 để trả lời cho yêu cầu của chúng tôi về việc cung cấp các hiểu biết khoa học… 607 00:41:08,090 --> 00:41:10,009 BẢN TUYÊN BỐ CỦA: JAMES E. HANSEN 608 00:41:10,092 --> 00:41:15,097 …ông đã nói rằng sự gia tăng khí nhà kính sẽ làm trầm trọng thêm tình trạng hạn hán 609 00:41:15,181 --> 00:41:16,015 tại Hoa Kỳ. 610 00:41:16,098 --> 00:41:18,017 HẠN HÁN GIA TĂNG VÀO NHỮNG NĂM 2020 611 00:41:18,100 --> 00:41:20,394 {\an8}Tôi lấy làm khó hiểu khi ông lại nói… 612 00:41:20,478 --> 00:41:21,729 {\an8}NHÀ KHÍ HẬU HỌC 613 00:41:21,812 --> 00:41:24,231 …ở trang bốn trong bản tuyên bố của mình… 614 00:41:24,315 --> 00:41:26,108 KHÔNG PHẢI LÀ NHỮNG DỰ BÁO ĐÁNG TIN CẬY 615 00:41:26,192 --> 00:41:28,903 …rằng kết luận đó không nên được xem là đáng tin cậy. 616 00:41:29,778 --> 00:41:34,533 Tại sao ông lại tự mâu thuẫn một cách trực tiếp như vậy 617 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 ngay trong lời điều trần của mình 618 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 về vấn đề khoa học này? 619 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Đoạn cuối cùng trong phần đó, 620 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 đoạn có vẻ mâu thuẫn với những điều trên, 621 00:41:46,212 --> 00:41:48,047 không phải là do tôi viết. 622 00:41:48,130 --> 00:41:52,384 Đoạn đó đã được thêm vào lời điều trần của tôi trong quá trình xét duyệt. 623 00:41:52,468 --> 00:41:54,762 NÊN COI LÀ ƯỚC TÍNH, KHÔNG PHẢI DỰ BÁO ĐÁNG TIN CẬY 624 00:41:54,845 --> 00:41:56,388 Bây giờ, nếu chính quyền Bush 625 00:41:57,014 --> 00:41:59,975 buộc ông phải thay đổi một kết luận khoa học 626 00:42:00,059 --> 00:42:03,479 thì đó là một hình thức gian lận khoa học từ phía họ. 627 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Tôi đã phản đối việc thêm vào đoạn đó bởi vì về bản chất, 628 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 nó nói rằng tôi tin là tất cả các kết luận khoa học 629 00:42:13,447 --> 00:42:15,491 mà tôi vừa trình bày đều không đáng tin cậy. 630 00:42:15,574 --> 00:42:17,243 Tôi chắc chắn không đồng ý điều đó. 631 00:42:17,826 --> 00:42:21,121 Lời điều trần này đại diện cho quan điểm khoa học của chính tôi, 632 00:42:21,205 --> 00:42:22,915 không phải chính sách của chính phủ. 633 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 Tôi không tin rằng 634 00:42:25,084 --> 00:42:30,047 các khía cạnh khoa học trong lời điều trần nên bị thay đổi. 635 00:42:30,130 --> 00:42:32,758 Như vậy, phiên điều trần đến đây là kết thúc. 636 00:42:35,511 --> 00:42:40,224 Ông có lo về việc bị trả đũa hay ai đó có thể cố tình gây khó dễ cho ông không? 637 00:42:40,724 --> 00:42:42,101 Vâng, giờ thì tôi lo rồi. 638 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Tôi chỉ đơn giản là không muốn dính líu vào chính trị. 639 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Công việc của tôi là làm khoa học. Và đó là những gì tôi muốn làm. 640 00:42:50,526 --> 00:42:54,905 Và nếu ai đó thay đổi điều mà tôi cho là đánh giá khoa học của mình 641 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 thì đó mới là vấn đề nghiêm trọng đối với tôi. 642 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Bởi vì khoa học là lẽ sống của tôi. 643 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 Tuần này, Tổng thống Bush rơi vào tình thế khó xử bởi nhà khoa học của NASA, 644 00:43:14,466 --> 00:43:19,555 nói lời điều trần về sự ấm lên toàn cầu đã bị làm nhẹ đi để giảm mức độ vấn đề. 645 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 Vài tháng trước, người dân Mỹ đã được cho biết là chính quyền mới 646 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 sẽ khác so với chính quyền cũ. 647 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Một trong những lĩnh vực được kỳ vọng sẽ có thay đổi lớn 648 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}chính là lĩnh vực bảo vệ môi trường. 649 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Thưa Ngài Tổng thống, tôi lo ngại 650 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}rằng chính quyền hiện tại đang đi vào vết xe đổ 651 00:43:37,781 --> 00:43:41,201 của sự thờ ơ trong suốt tám năm qua. 652 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 Và mặc dù tôi từng có mối quan hệ thân cận 653 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 với Tổng thống Reagan, tôi cho rằng vẫn có những khác biệt sâu sắc. 654 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Chúng tôi có đội ngũ tốt. 655 00:43:52,046 --> 00:43:56,842 Tôi không nghĩ rằng chúng tôi đã thực sự trải qua thử thách như những người 656 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 đã từng ngồi ở chiếc bàn này trong Phòng Bầu dục. 657 00:43:59,845 --> 00:44:04,308 Nhưng tôi muốn tin rằng khi một thử thách như vậy xảy đến, 658 00:44:04,391 --> 00:44:08,312 tôi sẽ có thể làm hết sức mình, dựa trên những thông tin xác đáng 659 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 từ những con người tài giỏi. 660 00:44:14,610 --> 00:44:17,404 Làm sao chúng tôi có thể chắc chắn là tình trạng 661 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 các nhà khoa học bị bịt miệng sẽ không tái diễn như trường hợp của Jim Hansen? 662 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Tôi nghĩ rằng chính những lo ngại được dấy lên trong tuần này 663 00:44:25,537 --> 00:44:28,540 càng khiến cho vấn đề đó khó có thể trở thành vấn nạn ở tương lai. 664 00:44:29,750 --> 00:44:33,170 Ông sẽ mô tả thế nào về quan điểm của chính quyền này 665 00:44:33,253 --> 00:44:36,882 với độ cấp bách của sự ấm lên toàn cầu? Chẳng lẽ giờ nó chưa cấp bách sao? 666 00:44:37,675 --> 00:44:40,469 Tôi nghĩ Ngài Tổng thống đang làm rõ 667 00:44:40,552 --> 00:44:44,848 rằng chúng tôi đang dành ưu tiên rất cao cho vấn đề ấm lên toàn cầu. 668 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Chúng tôi dự định sẽ kêu gọi sự tham gia của cả thế giới về vấn đề này, 669 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 và đẩy nhanh các nghiên cứu khoa học 670 00:44:50,437 --> 00:44:53,315 cùng các công tác chuẩn bị khác để sẵn sàng giải quyết nó. 671 00:44:53,816 --> 00:44:57,945 Chúng tôi sẽ biến nó thành một ưu tiên quan trọng 672 00:44:58,028 --> 00:44:59,279 trong chính sách đối ngoại. 673 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Tôi tự hỏi, liệu ông có thoải mái với công việc không, và ông đánh giá 674 00:45:02,658 --> 00:45:06,036 hoạt động về môi trường của chính quyền hiện nay ra sao? 675 00:45:07,121 --> 00:45:10,541 Câu trả lời cho những câu hỏi đó là công việc này cực kỳ thú vị 676 00:45:10,624 --> 00:45:13,711 và tôi rất hài lòng với tiến triển hiện tại. 677 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}Tôi tin rằng các nhà lãnh đạo chính trị 678 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}sẽ hành động dựa trên nhận thức của các cử tri. 679 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 Đó là lý do tại sao tôi, một nhà khoa học, cần công khai vấn đề với công chúng, 680 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 vì chỉ khi công chúng hiểu và nhận thức được vấn đề, 681 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 các chính trị gia mới đi theo với danh nghĩa "lãnh đạo" cực kỳ nhanh. 682 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Có một vài đồn đoán rằng ông thực sự đã được hưởng lợi 683 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 trong bối cảnh chính trị hiện nay nhờ vào vụ tràn dầu Valdez, 684 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 và tất cả các cuộc thảo luận về hiệu ứng nhà kính. 685 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Tôi nghĩ tất cả chuyện đó đã khiến công chúng mong muốn phải có hành động, 686 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 và Tổng thống đã đưa ra đề xuất. 687 00:46:24,448 --> 00:46:26,158 Vì vậy, chúng tôi rất cam kết 688 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 với việc cắt giảm đáng kể lượng khí nhà kính. 689 00:46:28,660 --> 00:46:31,497 Chúng tôi đang đề xuất một số sáng kiến về nhiên liệu thay thế… 690 00:46:31,580 --> 00:46:32,790 ETHANOL …CÓ HIỆU QUẢ! 691 00:46:32,873 --> 00:46:36,001 …có tác động lành tính hơn nhiều đối với khí nhà kính… 692 00:46:36,084 --> 00:46:37,795 XE CHẠY BẰNG ETHANOL-METHANOL 693 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 …hơn là xăng, thứ chúng sẽ thay thế. 694 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 BUSH THÚC ĐẨY NHIÊN LIỆU THAY THẾ 695 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 Các cuộc thăm dò cho thấy người dân Mỹ rất quan ngại 696 00:46:48,472 --> 00:46:51,016 về môi trường, cũng như người dân các nước Tây Âu. 697 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 Mức độ quan ngại hiện nay cao hơn bất kỳ thời điểm nào trong lịch sử. 698 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Hội nghị này được gọi là Hội nghị Thượng đỉnh Xanh bởi vì đây là lần đầu 699 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}các nhà lãnh đạo Nhóm G7 đã đặt ưu tiên lớn như vậy về vấn đề môi trường thế giới. 700 00:47:04,696 --> 00:47:07,741 Trên bàn nghị sự là các nỗ lực nhằm triệu tập một hội nghị quốc tế 701 00:47:07,825 --> 00:47:09,368 về hiệu ứng nhà kính. 702 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Chúng tôi đã nhất trí 703 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 rằng cần khẩn cấp có những hành động quyết đoán để bảo tồn Trái Đất. 704 00:47:17,042 --> 00:47:20,671 Vì vậy, chúng tôi rất cam kết với một công ước hoặc hiệp ước khung, 705 00:47:20,754 --> 00:47:23,882 bao gồm sự tham gia của tất cả các quốc gia lớn, 706 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}nơi phát thải các loại khí này, để cố gắng kiểm soát chúng. 707 00:47:30,556 --> 00:47:35,686 Tổng thống Bush ủng hộ ông và EPA mạnh mẽ và sát sao đến mức nào? 708 00:47:35,769 --> 00:47:38,355 Ông ấy là lãnh đạo duy nhất trong số các nước phương Tây 709 00:47:38,438 --> 00:47:42,276 có cố vấn môi trường của mình, là tôi, đi cùng tại hội nghị thượng đỉnh ở Paris. 710 00:47:42,359 --> 00:47:44,319 Rõ ràng, Tổng thống luôn có mặt. 711 00:47:44,403 --> 00:47:46,446 Ông ấy sẽ không bỏ mặc ông một mình chứ? 712 00:47:46,530 --> 00:47:47,489 Chắc chắn là không. 713 00:47:47,573 --> 00:47:50,367 Ông Reilly, cảm ơn ông đã tham gia cùng chúng tôi sáng nay. 714 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}NGÀY 22 THÁNG 9 715 00:48:17,978 --> 00:48:20,063 HOLIDAY SANDS PHÍA BẮC 716 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 1989 717 00:48:44,004 --> 00:48:45,380 Sáng nay, quý vị đã được xem 718 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 những hình ảnh tàn phá ở Nam Carolina do Bão Hugo gây ra. 719 00:48:51,553 --> 00:48:53,472 PHÒNG TRƯNG BÀY ĐỘNG VẬT HOANG DÃ ĐÔNG NAM 720 00:48:53,555 --> 00:48:58,727 Ta có thể dự đoán rằng khi Trái Đất ấm lên, những cơn bão như Hugo, 721 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 vốn thường chỉ xảy ra 50 năm một lần, 722 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 sẽ bắt đầu xuất hiện sau mỗi 25 năm. 723 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 Nhưng giả sử tôi nói: "Nghe thì hay đấy, song đó vẫn chỉ là phỏng đoán thôi? 724 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 Khi nào chứng minh được thì hãy nói". 725 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Đúng vậy. Chúng tôi có thể chứng minh được điều đó trong vòng 20 năm tới. 726 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 Vấn đề là ta đang tiến hành thí nghiệm đó trên phòng thí nghiệm mang tên Trái Đất, 727 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 và chính ta cùng mọi sinh vật sống đều bị cuốn theo. 728 00:49:18,538 --> 00:49:21,833 Tiến sĩ Schneider, cảm ơn ông. Chúng tôi sẽ trở lại sau phần quảng cáo. 729 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Bão Hugo đang tàn phá ở dưới đó. 730 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Cứ lượn vòng, làm cái trò bão bùng của nó ở dưới đó. 731 00:49:30,258 --> 00:49:33,845 Thiên tai thôi mà. Đâu phải lỗi của tôi. 732 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Và chúng tôi sẽ cho bạn thấy các chủ đề như nạn phá rừng, ấm lên toàn cầu… 733 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 ẤM LÊN TOÀN CẦU 734 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 {\an8}TRÁI ĐẤT ĐÂU PHẢI HOẠT HÌNH 735 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 HÀNH ĐỘNG NGAY 736 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}TẨY CHAY CÁC CÔNG TY DẦU MỎ VÔ TRÁCH NHIỆM LÀM Ô NHIỄM MÔI TRƯỜNG 737 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON 738 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}BÀI TRÌNH BÀY TRƯỚC HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ TẬP ĐOÀN EXXON 739 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}CÁC TÁC ĐỘNG TIỀM TÀNG CỦA HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH TĂNG CƯỜNG 740 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 CHÚNG TA BẮT ĐẦU NGHE THẤY NHỮNG LỜI KÊU GỌI HÀNH ĐỘNG TẤT YẾU 741 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 TRUYỀN THÔNG ĐANG HOẠT ĐỘNG RẤT TÍCH CỰC 742 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 LẬP TRƯỜNG CỦA EXXON 743 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 NÂNG CAO HIỂU BIẾT VỀ VẤN ĐỀ 744 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 KHÔNG CHỈ VỀ KHOA HỌC MÀ CÒN VỀ CHI PHÍ VÀ KINH TẾ 745 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 DĨ NHIÊN, CHÚNG TA SẼ CẦN PHÁT TRIỂN CÁC PHƯƠNG ÁN ĐỐI PHÓ KHÁC 746 00:50:41,747 --> 00:50:42,664 Ông ấy đây rồi. 747 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Chào Tiến sĩ. Xin lỗi để ông phải đợi. - Không sao. 748 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 {\an8}Tôi, D. Allan Bromley… 749 00:50:48,128 --> 00:50:50,255 {\an8}- Long trọng tuyên thệ… - …long trọng tuyên thệ… 750 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}…rằng tôi sẽ ủng hộ và bảo vệ… 751 00:50:51,923 --> 00:50:55,761 {\an8}Ông Bill Reilly và ông Allan Bromley sẽ đến Hà Lan trong tuần tới… 752 00:50:55,844 --> 00:50:56,720 {\an8}C-SPAN THỨ HAI 753 00:50:56,803 --> 00:51:02,267 {\an8}…để thảo luận cùng cộng đồng quốc tế về cách chúng ta có thể có trách nhiệm 754 00:51:02,350 --> 00:51:05,312 {\an8}và tôi xin nhấn mạnh vào từ "có trách nhiệm", 755 00:51:05,812 --> 00:51:09,608 {\an8}xử lý vấn đề dựa trên hiểu biết hiện tại, 756 00:51:10,317 --> 00:51:15,489 {\an8}nhằm giải quyết một cách xây dựng và hoàn thành mọi nghĩa vụ của chúng ta. 757 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}GIẢI QUYẾT NỘI BỘ VỚI LẬP TRƯỜNG CHUNG 758 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 BẢN GHI NHỚ GỬI ÔNG JOHN H. SUNUNU TỪ: D. ALLAN BROMLEY 759 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 TÔI LO NGẠI VỀ NHỮNG TIN ĐỒN GẦN ĐÂY CHO RẰNG EPA ĐANG NGHIÊNG VỀ 760 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 VIỆC ỦNG HỘ CÁC CHƯƠNG TRÌNH CẮT GIẢM CO2 TRÊN QUY MÔ LỚN 761 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 ĐỐI THỦ CỦA SAWYER BỊ LOẠI 762 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 DỰ KIẾN SẼ CÓ HỘI NGHỊ THẾ GIỚI ĐẦY TRANH CÃI VỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU 763 00:51:45,060 --> 00:51:48,271 CÁC BỘ TRƯỞNG MÔI TRƯỜNG TỪ GẦN 70 QUỐC GIA SẮP TẬP HỢP 764 00:51:48,355 --> 00:51:52,651 TẠI HÀ LAN CHO CUỘC ĐỐI ĐẦU CẤP CHÍNH PHỦ NGHIÊM TÚC NHẤT TỪ TRƯỚC TỚI NAY 765 00:51:52,734 --> 00:51:54,236 VỀ VẤN ĐỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU 766 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}NOORDWIJK HÀ LAN 767 00:51:58,406 --> 00:52:02,786 60 bộ trưởng môi trường đang thảo luận về vấn đề mang tên "giải cứu hành tinh". 768 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 Đây là nơi những thỏa thuận đầu tiên phải được ký kết 769 00:52:06,373 --> 00:52:08,917 nhằm chống lại hiệu ứng nhà kính đáng sợ. 770 00:52:16,007 --> 00:52:18,176 Thưa Bộ trưởng Nijpels, ở Noordwijk, 771 00:52:18,802 --> 00:52:22,180 ông sẽ đưa ra những đề xuất gì? 772 00:52:22,264 --> 00:52:23,682 Chúng tôi muốn đề cập 773 00:52:23,765 --> 00:52:28,145 đến việc cắt giảm mọi loại khí gây ra hiệu ứng nhà kính, đặc biệt là CO2. 774 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 DỰ THẢO TUYÊN BỐ 775 00:52:38,029 --> 00:52:42,993 CÁC NƯỚC CÔNG NGHIỆP PHÁT TRIỂN CÔNG NHẬN SỰ CẦN THIẾT VỀ ỔN ĐỊNH PHÁT THẢI CO2 776 00:52:43,076 --> 00:52:47,289 Ở MỨC HIỆN TẠI CHẬM NHẤT LÀ VÀO NĂM 2000. 777 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}Hầu hết các quốc gia đã sẵn sàng ổn định lượng phát thải CO2 ở mức của năm 2000. 778 00:52:57,883 --> 00:53:01,428 Nhưng một số quốc gia phương Tây, trong cuộc họp hôm nay tại đại sứ quán Mỹ, 779 00:53:01,511 --> 00:53:05,265 lại muốn thành lập một mặt trận thống nhất để chống lại các biện pháp đó. 780 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Theo tôi hiểu, lập luận của phía ông là chúng ta vẫn chưa hiểu biết đủ. 781 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Quan điểm của phía Mỹ có gì khác biệt? 782 00:53:12,814 --> 00:53:15,650 {\an8}Điều chúng tôi muốn là có được sự hiểu biết rõ hơn một chút… 783 00:53:15,734 --> 00:53:16,902 {\an8}CỐ VẤN KHOA HỌC NHÀ TRẮNG 784 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 …về những hệ quả kinh tế. 785 00:53:20,113 --> 00:53:23,533 Có những thế lực rất hùng mạnh trong chính quyền Bush 786 00:53:23,617 --> 00:53:26,244 không muốn thấy có bất kỳ hành động nào đối với vấn đề này, 787 00:53:26,328 --> 00:53:28,413 {\an8}và có vẻ như bộ trưởng môi trường của chúng ta… 788 00:53:28,496 --> 00:53:30,081 {\an8}HIỆP HỘI CÁC NHÀ KHOA HỌC QUAN NGẠI 789 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 {\an8}…ông Reilly, không được Nhà Trắng cho phép tự do hành động 790 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 {\an8}để có thể cam kết với lập trường tiến bộ 791 00:53:35,670 --> 00:53:37,339 {\an8}do chính phủ Hà Lan đề xuất. 792 00:53:37,422 --> 00:53:39,216 {\an8}HOA KỲ 793 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Đó có phải là tuyên bố cuối cùng không? 794 00:53:45,096 --> 00:53:47,515 CÔNG NHẬN CẦN ỔN ĐỊNH LƯỢNG PHÁT THẢI CO2 795 00:53:47,599 --> 00:53:49,142 CHẬM NHẤT LÀ VÀO NĂM 2000. 796 00:53:55,273 --> 00:53:59,110 CÔNG NHẬN CẦN ỔN ĐỊNH, ĐẢM BẢO PHÁT TRIỂN ỔN ĐỊNH KINH TẾ THẾ GIỚI 797 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 TUYÊN BỐ CUỐI CÙNG 798 00:54:00,362 --> 00:54:02,739 Một hội nghị quốc tế về ấm lên toàn cầu… 799 00:54:02,822 --> 00:54:03,740 ẤM LÊN TOÀN CẦU 800 00:54:03,823 --> 00:54:07,452 …đã thất bại trong việc đạt thỏa thuận về đề xuất cắt giảm CO2, 801 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 loại khí thải mà các nhà khoa học cho là thứ gây ra cái gọi là hiệu ứng nhà kính. 802 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 Và vai trò của Mỹ trong việc bác bỏ đề xuất cắt giảm này 803 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 đã dấy lên một số câu hỏi nghiêm túc. 804 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 Đề xuất tại hội nghị quốc tế lớn đầu tiên này 805 00:54:20,131 --> 00:54:23,343 về vấn đề ấm lên toàn cầu là đặt năm 2000 làm mục tiêu… 806 00:54:23,426 --> 00:54:24,427 ĐỀ XUẤT: NĂM 2000 807 00:54:24,511 --> 00:54:26,763 …cho việc cắt giảm ô nhiễm CO2. 808 00:54:26,846 --> 00:54:30,725 Đã có 63 quốc gia ủng hộ đề xuất này, chỉ có sáu nước phản đối, 809 00:54:30,809 --> 00:54:32,519 dẫn đầu là Mỹ. 810 00:54:33,019 --> 00:54:34,646 Vậy điều gì đã xảy vào lúc đó? 811 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 Chánh Văn phòng John Sununu và Cố vấn Khoa học Allan Bromley 812 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}đã thuyết phục Tổng thống rằng cần nghiên cứu thêm về vấn đề này. 813 00:54:42,112 --> 00:54:43,530 {\an8}CẦN NGHIÊN CỨU THÊM 814 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Thái độ thận trọng của Bush là chiến thắng cho Chánh văn phòng Nhà Trắng John Sununu 815 00:54:48,285 --> 00:54:52,580 và là một thất bại với người đứng đầu Cơ quan Bảo vệ Môi trường, William Reilly. 816 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 Điều mà cả thế giới chăm chú theo dõi 817 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 là liệu Mỹ có chấp nhận các mục tiêu cụ thể hay không, 818 00:54:59,629 --> 00:55:03,300 cụ thể là việc ổn định lượng phát thải CO2 vào năm 2000. 819 00:55:03,383 --> 00:55:06,136 {\an8}- Điều đó được chấp thuận chứ? - Chúng tôi không chấp thuận. 820 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Chúng tôi chấp nhận rằng việc ổn định lượng phát thải khí nhà kính là mục tiêu. 821 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Ông Reilly, nếu chấp nhận đó là mục tiêu, nếu công nhận sự thiết yếu, 822 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 sự cần thiết của nó, sao ta không đặt ra một thời hạn cụ thể? 823 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Chúng tôi hy vọng sẽ đàm phán việc này vào đầu năm sau. 824 00:55:20,567 --> 00:55:23,236 Khi đó, chúng tôi sẽ sẵn sàng làm tròn vai trò của mình. 825 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 PHẦN III: 826 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 "KHOA HỌC CÓ MUA ĐƯỢC KHÔNG?" 827 00:55:38,001 --> 00:55:40,337 {\an8}TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU KHÍ QUYỂN QUỐC GIA 828 00:55:40,420 --> 00:55:42,047 Đã có sự thay đổi rõ rệt 829 00:55:42,547 --> 00:55:48,970 về mức độ phản kháng có vẻ xuất phát từ vị chánh văn phòng đối với vấn đề này. 830 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Ít nhất đó là cảm nhận của tôi khi nhìn từ xa. 831 00:55:53,099 --> 00:55:55,143 - Điều này thật đáng buồn. - Vâng. 832 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Tôi đã cố gắng lắm rồi! 833 00:55:56,936 --> 00:55:59,230 Nhưng hãy nhớ, đó không phải là quan điểm của tôi. 834 00:55:59,314 --> 00:56:03,026 So với chính quyền trước, đây không phải là một chính quyền nặng về hệ tư tưởng. 835 00:56:03,109 --> 00:56:06,112 Có những nhân vật mang nặng tư tưởng như ông Sununu, 836 00:56:06,196 --> 00:56:08,573 nhưng nó vẫn là chính quyền thiên về tính chính trị. 837 00:56:08,656 --> 00:56:13,536 Và tôi thực sự nghĩ chừng nào công chúng chưa lên tiếng yêu cầu hành động, 838 00:56:13,620 --> 00:56:18,041 họ sẽ còn phải chiều theo một phe trong đảng của mình vì mục đích chính trị. 839 00:56:18,124 --> 00:56:20,335 Tôi nghĩ vậy, tôi không cho đó là thuyết âm mưu. 840 00:56:20,418 --> 00:56:22,796 Họ sẽ cứ làm vậy chừng nào hay chừng đó. 841 00:56:32,514 --> 00:56:36,226 Susan, có một sợi tóc nhỏ trên đỉnh đầu. 842 00:56:37,644 --> 00:56:38,520 Nhìn thế nào? 843 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 Nguồn tin trong chính quyền mô tả một cuộc tranh luận nội bộ gay gắt 844 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 về cách định hình vấn đề ấm lên toàn cầu, 845 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 đáng chú ý là sự đối đầu giữa ông Sununu 846 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 và người đứng đầu Cơ quan Bảo vệ Môi trường, William Reilly. 847 00:57:11,386 --> 00:57:12,512 Thưa Ngài Tổng thống. 848 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 Nhiều người trong cộng đồng môi trường đang nghi ngờ về cam kết của Ngài 849 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 với tư cách là một nhà môi trường học, vì liên tục có báo cáo về sự đấu đá nội bộ 850 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 giữa chánh văn phòng và người đứng đầu EPA của Ngài, 851 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 về việc làm giảm nhẹ các vấn đề như sự ấm lên toàn cầu. 852 00:57:27,777 --> 00:57:30,780 - Ngài sẽ nói gì về điều đó? - Tôi nói là họ đã sai. 853 00:57:30,864 --> 00:57:32,282 Không thể chiều phe cực đoan. 854 00:57:32,365 --> 00:57:36,995 Giám đốc EPA của tôi đang làm rất tốt. Chánh văn phòng của tôi cũng vậy. 855 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 Và, bạn biết đấy, 856 00:57:38,955 --> 00:57:43,501 lúc nào cũng có những nỗ lực nhằm soi mói vào những chuyện nội bộ này. 857 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 Người dân Mỹ không quan tâm đến những chuyện đó đâu. 858 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ 859 00:57:57,474 --> 00:58:00,894 Có người cho rằng ông nghĩ mình là "trợ lý tổng thống" của nước Mỹ, 860 00:58:00,977 --> 00:58:03,188 và họ đưa ra ví dụ gần đây nhất 861 00:58:03,688 --> 00:58:07,442 là việc ông đã soạn thảo chính sách của Tổng thống về sự ấm lên toàn cầu. 862 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 AI LÀ "SA HOÀNG MÔI TRƯỜNG": GIÁM ĐỐC EPA HAY SUNUNU? 863 00:58:11,613 --> 00:58:13,990 {\an8}Có một xu hướng từ một số quan chức bàn giấy vô danh… 864 00:58:14,073 --> 00:58:15,241 {\an8}CHÁNH VĂN PHÒNG NHÀ TRẮNG 865 00:58:15,325 --> 00:58:18,369 {\an8}…bên phía môi trường là cố gắng tạo ra một chính sách ở đất nước này 866 00:58:18,453 --> 00:58:21,831 nhằm cắt bỏ việc sử dụng than đá, dầu mỏ và khí đốt tự nhiên. 867 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Tôi không nghĩ người dân Mỹ lại muốn từ bỏ việc đi xe hơi. 868 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Hầu hết những người đưa ra quan điểm 869 00:58:27,420 --> 00:58:29,839 về các vấn đề môi trường thực chất là đang cổ xúy cho 870 00:58:29,923 --> 00:58:31,341 lập trường chống tăng trưởng. 871 00:58:32,133 --> 00:58:33,051 Và tôi tin chắc 872 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 ta có thể thực hiện trách nhiệm với môi trường mà không cần phải 873 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 chống tăng trưởng, việc làm, hay nước Mỹ. 874 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Ông có ảnh hưởng đến chính sách ở mức nào? 875 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 Công việc của tôi là đảm bảo rằng trong quỹ thời gian có hạn của Tổng thống, 876 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 ông ấy có thể gặp được tất cả những người mà ông ấy muốn gặp. 877 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Nên tôi là người mở rộng cánh cửa chứ không phải người đóng nó. 878 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 KÍNH GỬI THỐNG ĐỐC SUNUNU: 879 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 CÔNG TY DẦU KHÍ PHILLIPS CÔNG TY DẦU MARATHON 880 00:59:04,707 --> 00:59:06,334 {\an8}KHAI MỎ HOA KỲ THAN THUNG LŨNG OHIO 881 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}ĐIỆN LỰC WISCONSIN DẦU KHÍ SHELL 882 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 CẢM ƠN ÔNG RẤT NHIỀU VÌ ĐÃ DÀNH THỜI GIAN TRÒ CHUYỆN 883 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}VIỆN DẦU KHÍ HOA KỲ 884 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 TÔI RẤT TRÂN TRỌNG CƠ HỘI ĐƯỢC GẶP ÔNG 885 00:59:17,303 --> 00:59:18,805 CTY NĂNG LƯỢNG MICHEL T. HALBOUTY 886 00:59:19,347 --> 00:59:22,600 TÔI ỦNG HỘ VÀ HOAN NGHÊNH VIỆC ÔNG VÀ TỔNG THỐNG TỪ CHỐI 887 00:59:22,684 --> 00:59:25,645 CHẤP THUẬN MỤC TIÊU CẮT GIẢM Ô NHIỄM ĐỂ HẠN CHẾ SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU 888 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Ông là người nổi tiếng thông minh và có chính kiến mạnh mẽ, 889 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 vậy mà khi nghe lời khuyên trái ý mình, ông lại chỉ nói "Ừ" sao? 890 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Tôi biết Tổng thống đủ thông minh để hỏi 891 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 khi ông ấy nghĩ tôi có thể đóng góp, và thỉnh thoảng ông ấy vẫn làm vậy. 892 00:59:45,540 --> 00:59:46,624 Vào đi, Brad. 893 00:59:55,425 --> 00:59:58,886 VĂN PHÒNG ĐIỀU HÀNH CỦA TỔNG THỐNG VĂN PHÒNG CHÍNH SÁCH KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ 894 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 ẤM LÊN TOÀN CẦU CUỘC HỌP CỦA CÁC "NHÀ KHOA HỌC HOÀI NGHI" 895 01:00:04,225 --> 01:00:06,978 THEO YÊU CẦU CỦA THỐNG ĐỐC SUNUNU MỘT CUỘC HỌP GIỮA THỐNG ĐỐC 896 01:00:07,061 --> 01:00:09,981 VÀ MỘT NHÓM NHỎ CÁC NHÀ KHOA HỌC CÓ PHẦN HOÀI NGHI 897 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 VỀ CÁCH TIẾP CẬN PHỔ BIẾN VỚI SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU 898 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 ĐÃ ĐƯỢC SẮP XẾP TẠI VĂN PHÒNG CỦA THỐNG ĐỐC LÚC 2:30 CHIỀU. 899 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 NHỮNG NGƯỜI THAM GIA LÀ: RICHARD LINDZEN (MIT) 900 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Khí hậu vốn luôn luôn biến động 901 01:00:21,367 --> 01:00:24,495 {\an8}và với những gì ta đã thấy trong một trăm năm qua, không có gì… 902 01:00:24,579 --> 01:00:25,830 {\an8}GIÁO SƯ KHÍ TƯỢNG HỌC 903 01:00:25,913 --> 01:00:28,625 {\an8}…cho thấy sự khác biệt so với các biến động thông thường cả. 904 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 NHỮNG NGƯỜI THAM GIA LÀ: PATRICK MICHAELS (UVA) 905 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Thực tế là nó không ấm lên nhiều như dự báo, 906 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}và đó mới chính là vấn đề thực sự của hiệu ứng nhà kính. 907 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 PHE HOÀI NGHI THÁCH THỨC CÁC QUAN ĐIỂM BI QUAN VỀ "NHÀ KÍNH" 908 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 Không có cơ sở khoa học thực sự nào chứng minh cho 909 01:00:44,057 --> 01:00:47,310 {\an8}cái gọi là sự ấm lên toàn cầu do hiệu ứng nhà kính. 910 01:00:47,393 --> 01:00:48,227 {\an8}NHÀ VẬT LÝ HỌC 911 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 ẤM LÊN TOÀN CẦU: TOÀN LÀ LỜI HÙ DỌA HAY LÀ THẢM HỌA? 912 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 HẦU HẾT LÀ LỜI HÙ DỌA 913 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 TẤT CẢ CHỈ LÀ LỜI HÙ DỌA 914 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 LIỆU TẤT CẢ CHỈ LÀ LỜI HÙ DỌA? 915 01:01:01,783 --> 01:01:04,577 Quý vị nên hiểu rằng, đây chẳng phải là vấn đề cấp bách gì. 916 01:01:04,661 --> 01:01:08,122 Không phải là giới khoa học Mỹ đang chia thành hai phe, 917 01:01:08,206 --> 01:01:10,124 hay thậm chí là gần giống vậy. 918 01:01:11,042 --> 01:01:12,293 Tiến sĩ Fred Singer 919 01:01:12,377 --> 01:01:14,545 đã nhận phí tư vấn từ Exxon. 920 01:01:14,629 --> 01:01:15,838 LẬP TRƯỜNG CỦA EXXON 921 01:01:16,339 --> 01:01:19,592 NHẤN MẠNH SỰ KHÔNG CHẮC CHẮN TRONG CÁC KẾT LUẬN KHOA HỌC 922 01:01:19,676 --> 01:01:22,804 LIÊN QUAN ĐẾN CÁC TÁC ĐỘNG TIỀM TÀNG CỦA HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH TĂNG CƯỜNG. 923 01:01:22,887 --> 01:01:26,808 Giáo sư Michaels là biên tập viên của tạp chí World Climate Review, 924 01:01:26,891 --> 01:01:30,353 một tạp chí được tài trợ bởi Hiệp hội Nhiên liệu Miền Tây, 925 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 vốn là một liên minh của các công ty than đá. 926 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 TÀI LIỆU NỘI BỘ 927 01:01:36,484 --> 01:01:38,820 CÁC CHIẾN LƯỢC 928 01:01:38,903 --> 01:01:43,157 1. ĐỊNH VỊ LẠI SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU NHƯ MỘT GIẢ THUYẾT (KHÔNG PHẢI SỰ THẬT) 929 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 NẾU TRÁI ĐẤT ĐANG ẤM LÊN TẠI SAO KENTUCKY LẠI LẠNH ĐI? 930 01:01:56,504 --> 01:01:59,590 VẤN ĐỀ NGHIÊM TRỌNG NHẤT VỚI THẢM HỌA ẤM LÊN TOÀN CẦU LÀ 931 01:01:59,674 --> 01:02:00,800 NÓ CÓ THỂ KHÔNG CÓ THẬT. 932 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. NHẮM VÀO TRUYỀN THÔNG IN ẤN VÀ PHÁT THANH ĐỂ ĐẠT HIỆU QUẢ TỐI ĐA 933 01:02:07,807 --> 01:02:10,435 Những quan điểm đó lại thường được trích dẫn 934 01:02:10,518 --> 01:02:16,149 {\an8}một cách ngưỡng mộ bởi vị phó giám mục nổi tiếng của phe bảo thủ, Rush Limbaugh, 935 01:02:16,232 --> 01:02:19,068 {\an8}Loài người không hủy diệt Trái Đất. 936 01:02:19,569 --> 01:02:21,404 {\an8}Ta không gây ra sự ấm lên toàn cầu. 937 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 {\an8}Tôi đang cố thu hút lượng khán giả lớn nhất có thể 938 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 {\an8}và giữ chân họ càng lâu càng tốt. 939 01:02:28,244 --> 01:02:29,746 {\an8}Đây là chuyện kinh doanh. 940 01:02:30,288 --> 01:02:33,374 {\an8}Tôi có thể đưa ra số nhà khoa học nói không có sự ấm lên toàn cầu 941 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 như số người mà họ mời và nói rằng có. 942 01:02:35,334 --> 01:02:38,796 Pat Michaels, từ Đại học Virginia, là một trong những người mà tôi tin tưởng. 943 01:02:40,298 --> 01:02:43,718 Hẳn bạn cũng không mong những người ở Hiệp hội Nhiên liệu Miền Tây khó chịu… 944 01:02:43,801 --> 01:02:45,011 BAN CỐ VẤN KHOA HỌC: 945 01:02:45,094 --> 01:02:48,639 …nếu các nhà khoa học mà họ tài trợ lại kết luận rằng việc phát thải CO2 946 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 thực ra lại tốt cho môi trường đâu nhỉ. 947 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 Năm 2085, 948 01:02:53,227 --> 01:02:58,524 nồng độ carbon dioxide trong khí quyển đã tăng gấp đôi, lên 540 phần triệu. 949 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Chúng ta đã tạo ra một thế giới như thế nào? 950 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Việc nồng độ CO2 trong khí quyển tăng gấp đôi 951 01:03:03,696 --> 01:03:07,074 {\an8}sẽ tạo ra một sự xanh hóa khổng lồ cho hành tinh Trái Đất. 952 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 SỰ XANH HÓA CỦA HÀNH TINH TRÁI ĐẤT 953 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 Bộ phim của ông, vốn được quảng bá rộng rãi, 954 01:03:18,628 --> 01:03:21,547 {\an8}bởi ngành công nghiệp than đá và khối OPEC… 955 01:03:21,631 --> 01:03:23,591 {\an8}THƯỢNG NGHỊ SĨ BANG TENNESSEE 956 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 {\an8}…được tài trợ bởi ngành công nghiệp than đá. 957 01:03:25,843 --> 01:03:26,844 Có đúng không? 958 01:03:26,928 --> 01:03:27,845 {\an8}Đúng vậy. 959 01:03:27,929 --> 01:03:28,763 {\an8}NHÀ VẬT LÝ HỌC 960 01:03:28,846 --> 01:03:32,600 {\an8}Và bộ phim đó được sản xuất bởi một công ty do chính ông lập ra. 961 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 Điều đó đúng chứ? 962 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 Nó được hỗ trợ sản xuất bởi một công ty do tôi lập ra, 963 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 nơi mà tôi đã không còn liên quan gì trong khoảng một năm nay. 964 01:03:44,403 --> 01:03:46,364 Ai là người đứng đầu công ty đó? 965 01:03:46,447 --> 01:03:47,698 Vợ tôi. 966 01:03:48,199 --> 01:03:49,700 Mà chúng ta có gì ở đây? 967 01:03:50,201 --> 01:03:52,078 Khoa học có mua được không? 968 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 Thật vinh hạnh khi có sự góp mặt của Steve Schneider. 969 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}VIỆN NGHIÊN CỨU BIẾN ĐỔI TOÀN CẦU ASPEN 970 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}Cảm ơn, John. 971 01:04:07,718 --> 01:04:10,888 Vấn đề hiệu ứng nhà kính và sự ấm lên toàn cầu còn rất mơ hồ 972 01:04:10,972 --> 01:04:14,267 với đa số công chúng, trước khi có các đợt nóng, hạn hán và hoả hoạn, 973 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 và rồi đột nhiên truyền thông tràn ngập những lời 974 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 từ các nhà phê bình, nói rằng: "Ồ, làm gì có". 975 01:04:20,147 --> 01:04:22,108 CƠN HOẢNG LOẠN VỀ SỰ ẤM LÊN TOÀN CẦU 976 01:04:22,191 --> 01:04:25,319 Đây là một ví dụ điển hình từ một trong số tạp chí khoa học có uy tín. 977 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 Gì vậy? 978 01:04:30,283 --> 01:04:33,077 Có ai vừa đá văng phích cắm ra à? 979 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Có ai từ tạp chí Forbes ở đây muốn cắm lại cái đó không? 980 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Có lẽ Thống đốc Sununu đang ở đây. À, được rồi. 981 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 MỘT TRƯỜNG HỢP ĐIỂN HÌNH CỦA SỰ PHẢN ỨNG THÁI QUÁ 982 01:04:45,381 --> 01:04:46,507 DỰ BÁO CỦA ÔNG CHO 1991: 983 01:04:46,591 --> 01:04:49,093 {\an8}MỘT ĐỢT NẮNG NÓNG, KÈM CƠN HOẢNG LOẠN VỀ ẤM LÊN TOÀN CẦU 984 01:04:49,176 --> 01:04:52,597 {\an8}Những người phủ nhận độ nghiêm trọng của sự ấm lên toàn cầu, 985 01:04:53,347 --> 01:04:56,976 về cơ bản họ đã được trao một cái loa phóng thanh cực lớn 986 01:04:57,059 --> 01:05:00,897 từ ngành công nghiệp nhiên liệu hóa thạch và từ John Sununu cùng chính quyền Bush. 987 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 Và đó là lúc nhiều điều xấu xí bắt đầu xảy ra. 988 01:05:05,151 --> 01:05:07,945 Tối nay, "Địa ngục Trần gian". 989 01:05:08,029 --> 01:05:10,865 Là nhà khoa học có trách nhiệm, sao ông dám nhìn tôi như vậy? 990 01:05:10,948 --> 01:05:12,783 Ông biết CO2 gây ra gì mà. 991 01:05:12,867 --> 01:05:15,620 Ông biết đặc tính của nó liên quan đến bức xạ mặt trời. 992 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Ông không bận tâm à? 993 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Tôi sẽ nói cho mọi người biết điều mà họ chưa biết. 994 01:05:19,332 --> 01:05:22,460 Có lẽ chúng ta sẽ không giảm được nồng độ CO2 995 01:05:22,543 --> 01:05:24,879 vào khí quyển trong 30 năm tới đâu. 996 01:05:24,962 --> 01:05:26,714 Ông muốn huỷ hoại kinh tế thế giới à. 997 01:05:26,797 --> 01:05:28,591 Không phải hủy hoại kinh tế thế giới. 998 01:05:28,674 --> 01:05:31,052 Vậy ta nên làm gì? Cứ ngồi yên à? 999 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 Cứ giữ đấy. Tôi muốn xử xong gã này đã. Được rồi. 1000 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Pat, chuyện này thật lố bịch. 1001 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}Quan điểm của Tiến sĩ Lindzen không chỉ nằm ngoài rìa khoa học, 1002 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 mà theo dữ liệu vệ tinh gần đây, có lẽ là còn sai nữa. 1003 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Tiến sĩ Lindzen, ông ấy nói ông chỉ là kẻ ngoài lề. 1004 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Ồ, tôi nghĩ đó là một phát biểu khá kỳ lạ. 1005 01:05:48,986 --> 01:05:50,988 Mô hình máy tính gần đây nhất của ông đâu? 1006 01:05:51,072 --> 01:05:54,492 Mô hình máy tính không phải là cách duy nhất để nghiên cứu. 1007 01:05:54,575 --> 01:05:56,285 Ông không đi đầu trong lĩnh vực này. 1008 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 Thưa các quý ông… 1009 01:06:09,924 --> 01:06:10,758 Cảm ơn quý vị. 1010 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Cảm ơn rất nhiều. 1011 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Xin mời ngồi và chào mừng quý vị. 1012 01:06:21,811 --> 01:06:26,983 Một số vị có lẽ đã thấy hai nhà khoa học tranh luận trên chương trình vào Chủ Nhật. 1013 01:06:27,066 --> 01:06:31,070 Một nhà khoa học lập luận là nếu ta tiếp tục đốt nhiên liệu hóa thạch 1014 01:06:31,153 --> 01:06:32,405 với tốc độ như hiện nay, 1015 01:06:32,488 --> 01:06:34,949 thì đến cuối thế kỷ sau, 1016 01:06:35,032 --> 01:06:37,743 Trái Đất có thể nóng hơn 5 độ C 1017 01:06:37,827 --> 01:06:39,370 so với ngày nay. 1018 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 Và nhà khoa học kia không thấy bằng chứng nào về sự thay đổi nhanh chóng. 1019 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Hai nhà khoa học, hai quan điểm hoàn toàn trái ngược. 1020 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 Vậy điều đó đặt ta vào tình thế nào? 1021 01:07:07,606 --> 01:07:08,983 CHIẾN TRANH Ở VÙNG VỊNH 1022 01:07:09,066 --> 01:07:10,568 Những ai nói cuộc khủng hoảng này 1023 01:07:10,651 --> 01:07:13,738 phần lớn không phải vì dầu mỏ thì đơn giản là họ đã nhầm. 1024 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Riêng Mỹ đã nhập khẩu 23% lượng dầu mỏ của mình từ khu vực này. 1025 01:07:18,868 --> 01:07:22,830 Vì vậy kẻ nào kiểm soát được dầu mỏ, kẻ đó sẽ có quyền lực to lớn. 1026 01:07:25,791 --> 01:07:30,171 Công ăn việc làm, lối sống, và cả nền tự do của chúng ta 1027 01:07:30,254 --> 01:07:33,340 đều sẽ bị đe dọa nghiêm trọng nếu quyền kiểm soát 1028 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 các trữ lượng dầu mỏ khổng lồ của thế giới 1029 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 rơi vào tay của một người duy nhất, đó là Saddam Hussein. 1030 01:07:39,638 --> 01:07:43,392 {\an8}Cho đến nay, công chúng Mỹ, như dự đoán nhưng với mức áp đảo, 1031 01:07:43,476 --> 01:07:46,562 {\an8}đang tập hợp lại ủng hộ Tổng thống, trong cuộc khủng hoảng này, 1032 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}và tỷ lệ ủng hộ ông đã tăng vọt. 1033 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 Nước Mỹ! 1034 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 Câu hỏi đặt ra là, liệu nước Mỹ 1035 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 có thực sự cần phải vội vã đến Trung Đông để bảo vệ dầu mỏ hay không? 1036 01:08:44,537 --> 01:08:48,582 Bất chấp tranh cãi về hiệu ứng nhà kính, có những điều mà chúng ta biết rất rõ. 1037 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 Nồng độ của các loại khí như carbon dioxide và metan 1038 01:08:51,919 --> 01:08:53,504 đang ở mức cao lịch sử, 1039 01:08:54,004 --> 01:08:56,340 hơn bất cứ lúc nào trong quá khứ địa chất gần đây, 1040 01:08:56,423 --> 01:08:58,676 dựa trên dữ liệu từ các lõi băng 160.000 năm. 1041 01:09:16,152 --> 01:09:20,698 Và khi ta đo lượng CO2 cùng các loại khí bị giữ lại ở sông băng, 1042 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 kết quả cho thấy khoảng 100 năm trước, 1043 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 con số thấp hơn khoảng 25% so với lượng khí CO2 trong khí quyển. 1044 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 LƯỢNG CO2 TRONG KHÍ QUYỂN 1045 01:09:53,480 --> 01:09:58,152 Tính đến thời điểm này trong năm 1991, nhiệt độ đã cao hơn khoảng 0,39 độ C. 1046 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 so với mức trung bình của giai đoạn 1950-1980. 1047 01:10:01,530 --> 01:10:06,785 Điều đó sẽ khiến đây là năm nóng thứ hai trong lịch sử, chỉ đứng sau năm 1990. 1048 01:10:06,869 --> 01:10:09,038 Nhưng sao thời tiết lại ấm áp trái mùa như vậy? 1049 01:10:09,121 --> 01:10:11,957 George Lindsay Young sẽ ở đây để tìm hiểu câu hỏi đó. 1050 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Vài người sẽ nói câu trả lời là ấm lên toàn cầu, 1051 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 nhưng điều đó còn tùy vào việc bạn hỏi ai. 1052 01:10:17,963 --> 01:10:20,674 Vấn đề hiện nay là công chúng đang cảm thấy hoang mang, 1053 01:10:20,758 --> 01:10:24,261 khi lắng nghe một cuộc tranh luận được diễn giải qua lăng kính truyền thông 1054 01:10:24,345 --> 01:10:25,304 và họ nghĩ rằng 1055 01:10:25,387 --> 01:10:27,640 {\an8}giới khoa học chúng tôi lúc nào cũng đấu đá nhau. 1056 01:10:28,557 --> 01:10:32,228 Tôi nghĩ, rất nhiều người, đã bị bối rối vì cuộc tranh luận đó. 1057 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Làm sao ta, một nền dân chủ, có thể vận hành, 1058 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 nếu không thể gửi tín hiệu đến các lãnh đạo chính trị về việc phải làm gì 1059 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 vì chính ta cũng quá bối rối đến mức không biết phải làm gì? 1060 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ 1061 01:10:58,671 --> 01:11:02,925 Có một tính hiệu cảnh báo ở cuộc thăm dò mới nhất của NBC News-Wall Street Journal. 1062 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 Tỷ lệ ủng hộ Tổng thống, mặc dù vẫn còn rất cao, 1063 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 song đã giảm chín điểm so với tháng trước, xuống mức thấp nhất trong cả năm nay. 1064 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 Và rõ ràng kinh tế chính là vấn đề. 1065 01:11:13,394 --> 01:11:16,021 Chỉ có 8% đồng ý với nhận định của Tổng thống 1066 01:11:16,105 --> 01:11:17,523 rằng tình hình đang cải thiện. 1067 01:11:17,606 --> 01:11:20,192 Và 44% thì cho rằng tình hình đang trở nên tồi tệ hơn. 1068 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 {\an8}Song với các con số như thế này, 1069 01:11:21,860 --> 01:11:24,154 {\an8}có một cảm giác rằng phải có điều gì đó thay đổi. 1070 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 PHẦN IV: 1071 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 "THIÊN NHIÊN ĐANG LÀM GÌ VỚI CHÚNG TA?" 1072 01:11:37,293 --> 01:11:39,670 Vào ngày 1 tháng 6 năm 1992, 1073 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 các nhà lãnh đạo từ hầu hết mọi quốc gia trên toàn cầu 1074 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 sẽ quy tụ tại Rio de Janeiro để tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất đầu tiên. 1075 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 Được tổ chức bởi Liên Hợp Quốc, các nhà lãnh đạo sẽ ký một hiệp ước 1076 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 sẽ quyết định tương lai của môi trường toàn cầu. 1077 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 Vận mệnh của cả nhân loại đang bị đe dọa. 1078 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Vấn đề là, chính tổng thống của chúng ta có thể sẽ không tham dự. 1079 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 Được chiếu trên màn ảnh rộng 1080 01:12:01,734 --> 01:12:03,902 tại hơn 500 rạp trên khắp cả nước, 1081 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 là một đoạn quảng cáo được làm giống như đoạn mở màn cho bộ phim về ngày tận thế. 1082 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 Đoạn phim dài 1,5 phút này đã thôi thúc 1083 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 người dân gửi hơn 5.000 bức điện tín tới Tổng thống. 1084 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Song ông Bush chưa nói sẽ dự hội nghị thượng đỉnh. 1085 01:12:16,040 --> 01:12:18,125 Đi cũng khó mà không đi cũng khó. 1086 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 Ý tôi là, phải cân nhắc kỹ lưỡng mọi việc. 1087 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Nguồn tin cho biết chính quyền đang tranh luận 1088 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 {\an8}liệu họ có thể thực sự ổn định lượng khí gây ấm lên toàn cầu không. 1089 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 Lần đầu tiên, người ta có cảm giác rằng một kế hoạch như vậy là khả thi 1090 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 và không nhất thiết phải huỷ hoại nền kinh tế. 1091 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 Điều đã cho phép cuộc tranh luận này có thể diễn ra 1092 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 chính là sự ra đi của ông John Sununu khỏi chức vụ Chánh Văn phòng. 1093 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Ông ấy sắp có chiến dịch tranh cử 1094 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}và ông ấy không cần thêm một cái bia chính trị để mọi người công kích. 1095 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Việc tôi ra đi là tốt nhất cho Tổng thống. 1096 01:12:51,283 --> 01:12:54,870 {\an8}Họ nói ông ấy quá chống đối môi trường và quá đáng sợ 1097 01:12:54,953 --> 01:12:56,747 đến mức không ai dám động đến. 1098 01:12:56,830 --> 01:12:59,416 SAU KHI SUNUNU RỜI ĐI MỸ XEM XÉT LẠI LẬP TRƯỜNG VỀ KHÍ HẬU 1099 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 Ông William Reilly và đội ngũ của ông tại Cơ quan Bảo vệ Môi trường 1100 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 không còn là những người vô danh nữa. 1101 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Họ đang hy vọng có thể cho Nhà Trắng thấy một loạt các biện pháp 1102 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 có thể giúp ổn định lượng carbon dioxide do Mỹ thải ra. 1103 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 - Chào Ngài Tổng thống. - Mời vào, các nhà môi trường. 1104 01:13:21,021 --> 01:13:22,356 Đủ mọi trường phái. 1105 01:13:25,359 --> 01:13:28,237 - Nào, ngồi xuống đây. - Tôi muốn mọi người qua bên này. 1106 01:13:28,320 --> 01:13:30,864 Đây, ngồi chen vào đi. Tôi nghĩ ngồi đây sẽ dễ hơn. 1107 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 Mọi người đều có thể vào khung hình. 1108 01:13:32,825 --> 01:13:36,161 Vậy, tôi thực sự muốn cảm ơn ông Bill Reilly, 1109 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 cảm ơn ngài Bộ trưởng, 1110 01:13:39,415 --> 01:13:42,751 ngài Chủ tịch, và ông Mike Deland, vì đã đến đây, 1111 01:13:43,252 --> 01:13:45,587 và tôi muốn nói là tôi rất mong được làm việc với họ 1112 01:13:46,088 --> 01:13:47,339 và nội các 1113 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 nhằm giành được sự ủng hộ cho ngân sách này tại Đồi Capitol, 1114 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 cũng như tiếp tục là những người trông coi có trách nhiệm đối với môi trường. 1115 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Thưa Ngài Tổng thống, liệu điều này có phải là một cách phản ứng 1116 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 trước mối lo ngại về việc tỷ lệ ủng hộ đang sụt giảm không? 1117 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - Ngài có lo tỷ lệ ủng hộ sụt giảm không? - Không. 1118 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Chúng ta đang trong một năm bầu cử và sẽ có đủ mọi lời cáo buộc, 1119 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 và tôi nghĩ chúng tôi cứ tiếp tục làm thôi. 1120 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 Và…Tỷ lệ ủng hộ ư? Trời ạ, chúng vốn lên xuống thất thường mà. 1121 01:14:14,158 --> 01:14:16,869 Ở đây có ai có câu hỏi nào về môi trường không? 1122 01:14:18,829 --> 01:14:21,165 Về môi trường trong nước thôi nhé. 1123 01:14:27,671 --> 01:14:31,383 Theo anh vấn đề quan trọng nhất trong lần bầu cử sắp tới là gì? Chỉ một thôi? 1124 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Tôi nghĩ kinh tế rất quan trọng. 1125 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Môi trường. - Kinh tế. 1126 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Kinh tế luôn quan trọng trong mọi cuộc bầu cử. 1127 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 Thời buổi bây giờ rất khó khăn. Đầy người bị sa thải. 1128 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Ai cũng phải đi tìm việc. 1129 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 THÔNG TIN VIỆC LÀM 1130 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}Nghĩ đến chuyện con phải vào viện là tôi thấy sợ rồi. 1131 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 {\an8}Chúng tôi sẽ phải đắn đo lắm mới dám đưa đi, 1132 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 {\an8}vì chúng tôi làm gì có tiền mà trả viện phí. 1133 01:15:22,017 --> 01:15:23,393 Với những gì đang diễn ra, 1134 01:15:23,477 --> 01:15:25,687 tôi thấy Tổng thống Bush chẳng kiểm soát được gì. 1135 01:15:26,688 --> 01:15:31,068 Thăm dò mới công bố hôm nay cho thấy tỷ lệ ủng hộ Tổng thống Bush thấp kỷ lục. 1136 01:15:39,076 --> 01:15:41,662 TÀI LIỆU NỘI BỘ CỦA EXXON DIMENSIONS 92 1137 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 BÁO CÁO VỀ NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA EXXON NĂM 1992 VÌ LỢI ÍCH CỘNG ĐỒNG 1138 01:15:48,669 --> 01:15:51,463 VIỆN CATO, WASHINGTON, DC CHUỖI DIỄN ĐÀN CAPITOL 1139 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}VIỆN CATO TỔ CHỨC NGHIÊN CỨU THEO CHỦ NGHĨA TỰ DO 1140 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH TRÁI ĐẤT VIỆN CATO 1141 01:16:04,434 --> 01:16:08,146 Xin chào và chào mừng quý vị đến Viện Cato cùng diễn đàn chính sách hôm nay. 1142 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 "Sự kết thúc của thế giới như ta biết: Phe vận động Tận thế đến Rio". 1143 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}Hiệp ước về ấm lên toàn cầu là một thảm họa đối với nước Mỹ. 1144 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Nó hoàn toàn không mang lại lợi ích gì cho người dân Mỹ, 1145 01:16:19,741 --> 01:16:21,493 mà còn kéo chúng ta 1146 01:16:21,577 --> 01:16:24,037 trở về mức sống và sức khỏe của thời xưa. 1147 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Và đây là chủ nghĩa đế quốc sinh thái. 1148 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}Đây mới chính là bản chất thực sự của Hội nghị Rio. 1149 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Dường như đang có một phong trào từ phe Dân chủ cấp tiến 1150 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}và một số phần tử cực đoan trong phong trào môi trường, 1151 01:16:37,050 --> 01:16:40,262 cho rằng câu trả lời duy nhất để có một môi trường tốt đẹp 1152 01:16:40,345 --> 01:16:42,097 là dừng mọi tiến bộ và tăng trưởng. 1153 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Loài người không gây ra hiện tượng ấm lên toàn cầu. 1154 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 Và phong trào môi trường, đang bị thúc đẩy và dẫn dắt bởi những kẻ quá khích, 1155 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 Tôi nghĩ đó chính là ngôi nhà mới của chủ nghĩa xã hội. 1156 01:16:57,029 --> 01:16:59,531 {\an8}Tôi nghĩ chúng ta cần phải làm cho công chúng Mỹ hiểu rõ 1157 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}về những gì đang thực sự diễn ra 1158 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 với việc lạm dụng khoa học. 1159 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 Và chúng ta cần phải làm điều này ngay bây giờ. 1160 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 KHÔNG CÔNG VIÊN - KHÔNG ĐẤT NGẬP NƯỚC KHÔNG SÔNG NGÒI CẢNH QUAN - KHÔNG! 1161 01:17:13,587 --> 01:17:17,549 Hầu hết mọi người không quan tâm đến mấy cái thứ môi trường này đâu. 1162 01:17:17,633 --> 01:17:21,136 Chỉ có mấy người cộng sản cấp tiến hay gì đó mới lo lắng về mấy chuyện này, 1163 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 mà nó đâu phải sự thật. 1164 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Chúng ta có thể! - Chúng ta có thể! 1165 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Trở lại với các cuộc gọi. Xin mời. 1166 01:17:27,351 --> 01:17:30,395 Chúng ta không hề chịu đựng sự ấm lên toàn cầu. Phe Dân chủ cấp tiến 1167 01:17:30,479 --> 01:17:32,564 sẽ phá hủy nền kinh tế của chúng ta, 1168 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 và đây là nghị trình xã hội chủ nghĩa mới. 1169 01:17:35,567 --> 01:17:37,235 Chúng tôi là 550 thợ mỏ than! 1170 01:17:37,319 --> 01:17:38,820 {\an8}CỨU TƯƠNG LAI NƯỚC MỸ HÃY ĐỐT THAN 1171 01:17:38,904 --> 01:17:40,614 {\an8}NHỮNG NGƯỜI VÔ GIA CƯ MỚI: THỢ MỎ THAN 1172 01:17:40,697 --> 01:17:42,115 Hãy cứu việc làm của chúng tôi! 1173 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Chúng ta đang nói về việc làm. - Đúng vậy. 1174 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Còn phải tính đến tương lai nữa. 1175 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Những người phản đối môi trường. - Đừng cướp việc của chúng tôi! 1176 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Họ đang tập hợp lại thành một liên minh hùng mạnh trên toàn quốc. 1177 01:17:56,421 --> 01:18:00,717 Họ nói rằng, đất nước này không thể bất chấp mọi giá để cứu Trái Đất nữa. 1178 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 HÃY CỨU NHỮNG CÂY CỔ THỤ 1179 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Quý vị có thể đã đọc về hội nghị Rio về môi trường. 1180 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Tôi đã trì hoãn việc cam kết tham dự bởi vì đối với tôi, 1181 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}điều chúng ta phải làm trước khi cam kết 1182 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 là phải xây dựng được một chính sách môi trường đúng đắn. 1183 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Nhưng tôi cũng muốn có một nền tảng chính sách kinh tế vững chắc. 1184 01:18:33,792 --> 01:18:35,919 Ông Bush chịu áp lực từ cả trong và ngoài nước, 1185 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 từ các đối thủ chính trị và từ Liên Hợp Quốc 1186 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 vì Mỹ là quốc gia thải ra nhiều carbon dioxide 1187 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 hơn bất kỳ nước nào khác trên Trái Đất. 1188 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Tôi nghĩ thật xấu hổ cho đất nước chúng ta khi Tổng thống Bush là lãnh đạo duy nhất 1189 01:18:51,101 --> 01:18:53,395 {\an8}của một quốc gia lớn trên toàn thế giới, 1190 01:18:53,478 --> 01:18:58,650 {\an8}từ chối tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất vào tháng Sáu này tại Brazil. 1191 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 {\an8}Ông Reilly nói rằng 1192 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 ông ấy không từ chối, mà chỉ đang cân nhắc. 1193 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 Vâng, tôi rất tin tưởng Bill Reilly. 1194 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 Tôi nghĩ ông ấy là một người tuyệt vời và đang cố làm tốt công việc của mình 1195 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 {\an8}dưới hoàn cảnh cực kỳ khó khăn. 1196 01:19:10,871 --> 01:19:15,125 Thưa Tổng thống, có phải ngài đang cố giảm vị thế của ông Reilly tại Rio không? 1197 01:19:16,626 --> 01:19:23,175 Ông Reilly… là nhà môi trường hàng đầu, và tôi hoàn toàn ủng hộ ông ấy. 1198 01:19:23,675 --> 01:19:27,971 Ông ấy hành xử rất đúng mực, rất đàng hoàng và rất tử tế. 1199 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 Và… 1200 01:19:30,974 --> 01:19:33,852 tôi cảm thấy thực sự có 1201 01:19:35,771 --> 01:19:37,063 một nghĩa vụ. 1202 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Một phần nhiệm vụ của tôi với tư cách là tổng thống là làm hai việc. 1203 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Một là, xây dựng chính sách môi trường đúng đắn. 1204 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 Mặt khác là, 1205 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 lo lắng cho các hộ dân Mỹ, cho những người cần việc làm. 1206 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}Và tôi sẽ đến Rio 1207 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}và công bố những điểm then chốt 1208 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}của một hồ sơ môi trường vững chắc. 1209 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Tôi rất muốn giải quyết dứt điểm hiệu ứng nhà kính 1210 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 chỉ bằng một lần duy nhất tại đây. 1211 01:20:08,637 --> 01:20:12,474 Nhưng sẽ không hy sinh việc làm ở đây. 1212 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 Hôm nay, tôi lên đường 1213 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 tới Rio de Janeiro để tham gia cùng hơn 100 nguyên thủ quốc gia 1214 01:20:25,904 --> 01:20:29,449 tại Hội nghị Liên Hợp Quốc về Môi trường và Phát triển. 1215 01:20:29,950 --> 01:20:32,661 Tôi nghĩ điều cốt yếu là chúng ta phải xem xét cả hai từ, 1216 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 môi trường và phát triển, một cách nghiêm túc như nhau. 1217 01:20:36,039 --> 01:20:37,332 Và chúng tôi đang làm vậy. 1218 01:20:44,631 --> 01:20:46,299 Những năm siêu nóng như 1988 1219 01:20:46,383 --> 01:20:50,011 với những siêu bão như Gilbert, hay trong năm 89 như Bão Hugo. 1220 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 Những sự kiện vốn xảy ra 50 năm một lần sẽ bắt đầu xảy ra 30 năm một lần, 1221 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 rồi 20 năm một lần. 1222 01:20:57,811 --> 01:21:01,690 Vào thế kỷ tới, con người sẽ bắt đầu hỏi: "Thiên nhiên đang làm gì với chúng ta?" 1223 01:21:02,274 --> 01:21:03,900 Không phải thiên nhiên đang làm gì, 1224 01:21:03,984 --> 01:21:07,362 mà là chúng ta đang làm gì với thiên nhiên và với chính mình. 1225 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}Trong tất cả các năm kể từ 1866, 1226 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}khi các nhà khoa học bắt đầu theo dõi nhiệt độ Trái Đất, 1227 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 năm vừa kết thúc là năm ấm nhất. 1228 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Thập niên 90 là thập kỷ nóng nhất trong một nghìn năm. 1229 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Có lẽ đã có những thiệt hại rồi. 1230 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Chúng ta biết các sông băng trên núi đang tan. 1231 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Chúng ta biết mực nước biển hiện đã cao hơn trước. 1232 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}Và vừa có tin rằng năm 2003 sẽ được ghi vào sách 1233 01:21:59,915 --> 01:22:03,293 {\an8}là năm nóng kỷ lục thứ ba mà địa cầu của chúng ta từng ghi nhận. 1234 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}NHÂN LOẠI 1235 01:22:14,554 --> 01:22:17,223 Chúng ta đang làm tăng cường độ của các cơn bão, 1236 01:22:17,307 --> 01:22:20,936 điều đó đã được chứng minh. Chúng ta đang làm tăng các đợt nóng. 1237 01:22:24,814 --> 01:22:28,234 Năm 2010 có thể trở thành năm nóng nhất từng được ghi nhận. 1238 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Giờ chúng ta mới chỉ làm ấm lên nửa độ. 1239 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Điều gì sẽ xảy ra khi chúng ta làm nó ấm lên hai hoặc ba độ, 1240 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 việc được dự báo là sẽ xảy ra vào vài thập kỷ tới cho đến cuối thế kỷ này? 1241 01:22:42,123 --> 01:22:45,794 {\an8}Năm 2014 được dự báo sẽ là năm nóng nhất được ghi nhận. 1242 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}Năm 2015 là năm nóng nhất được ghi nhận. 1243 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}Năm 2016 có nhiệt độ toàn cầu nóng nhất trong lịch sử. 1244 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 Nắm 2020 đã đồng hạng là năm nóng nhất mà thế giới từng ghi nhận. 1245 01:23:09,359 --> 01:23:13,780 Năm 2023 là năm nóng kỷ lục với một khoảng cách rất xa. 1246 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Thưa các quý vị đại biểu, 1247 01:23:40,807 --> 01:23:42,183 tôi phải nói rằng 1248 01:23:42,267 --> 01:23:44,436 {\an8}đây là một khoảnh khắc lịch sử. 1249 01:23:44,519 --> 01:23:46,021 {\an8}TỔNG THƯ KÝ LIÊN HỢP QUỐC 1250 01:23:46,104 --> 01:23:50,191 {\an8}Tuy nhiên, nó sẽ chỉ như vậy 1251 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 nếu Hội nghị Rio 1252 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 cũng đánh dấu một khởi đầu mới. 1253 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Báo cáo cho thấy chính phủ Mỹ gây áp lực lên các chính phủ khác 1254 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}để không đi đến một thỏa thuận nhằm giảm lượng khí thải CO2 1255 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 {\an8}về mức của năm 1990 vào năm 2000. 1256 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Không, Mỹ sẽ không bao giờ gây áp lực lên bất kỳ ai. 1257 01:24:08,334 --> 01:24:12,756 {\an8}Đây rõ ràng là một tin vịt. 1258 01:24:17,218 --> 01:24:19,596 Chính phủ Mỹ đang bị chỉ trích nặng nề 1259 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 vì đã giảm nhẹ nội dung của công ước về ấm lên toàn cầu 1260 01:24:22,307 --> 01:24:25,477 với lý do rằng nó sẽ gây tổn hại cho nền kinh tế Mỹ. 1261 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 Các quốc gia khác đã nhượng bộ, 1262 01:24:30,607 --> 01:24:33,318 {\an8}đồng ý với một hiệp ước kêu gọi không khí sạch hơn 1263 01:24:33,401 --> 01:24:35,737 {\an8}mà không đặt ra thời hạn cụ thể để đạt được điều đó. 1264 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 CÁC NGÀI ĐANG LÀM NƯỚC MỸ XẤU HỔ 1265 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Chúng tôi chỉ đơn giản là thảo luận về thực tế rằng mọi người dân ở Mỹ, 1266 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 đặc biệt là giới trẻ, 1267 01:24:46,122 --> 01:24:49,334 không hài lòng với các chính sách của chính quyền. 1268 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Phải thừa nhận rằng, 1269 01:24:52,253 --> 01:24:56,257 {\an8}đã có một số chỉ trích nhắm vào nước Mỹ, nhưng tôi phải nói với quý vị, 1270 01:24:56,341 --> 01:24:58,968 {\an8}chúng tôi đến Rio với niềm tự hào về những gì đã đạt được. 1271 01:25:00,053 --> 01:25:04,015 {\an8}Không bao giờ dễ dàng để đơn độc giữ vững nguyên tắc, nhưng đôi khi, 1272 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}vai trò lãnh đạo buộc bạn phải làm vậy. 1273 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}Và đây chính là thời điểm như thế. 1274 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Tôi đã đặc biệt thu xếp để có mặt 1275 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 khi Ngài đang đọc bài phát biểu của mình. 1276 01:25:20,198 --> 01:25:22,700 Tôi e là một số người không thích điều đó, 1277 01:25:22,784 --> 01:25:24,994 nhưng đôi khi Mỹ 1278 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 phải giữ vững nguyên tắc mà chúng tôi cho là khá rõ ràng. 1279 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 Trong mắt nhiều phái đoàn, 1280 01:25:33,795 --> 01:25:37,215 nước Mỹ tại hội nghị này đang bị cô lập 1281 01:25:37,298 --> 01:25:41,594 hơn bất kỳ thời điểm nào, về hầu hết mọi vấn đề kể từ Chiến tranh Việt Nam. 1282 01:25:41,678 --> 01:25:45,890 Tại đây, nước Mỹ bị xem là đã từ bỏ vai trò lãnh đạo thế giới của mình, 1283 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 từ chối ký kết một trật tự thế giới mới về môi trường. 1284 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 George Bush đã về nước. 1285 01:25:55,608 --> 01:25:59,320 {\an8}Người thay thế ông, William Reilly, là người bị săn đuổi nhiều nhất ở Rio. 1286 01:25:59,404 --> 01:26:00,238 {\an8}C-SPAN THỨ NĂM 1287 01:26:00,321 --> 01:26:05,076 {\an8}Thưa ông Reilly, nước Mỹ bị cho là đã biến môi trường thành công cụ chính trị. 1288 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Phản ứng của ông về điều đó là gì? 1289 01:26:06,995 --> 01:26:08,371 {\an8}PHÁI ĐOÀN HOA KỲ HỌP BÁO 1290 01:26:08,454 --> 01:26:12,167 {\an8}Một số người đã mang những kỳ vọng lớn đến hội nghị này. 1291 01:26:12,250 --> 01:26:14,627 Những kỳ vọng không thực tế cả về phía nước Mỹ. 1292 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 Rõ ràng, chúng ta đang vào một mùa chính trị, 1293 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}và hội nghị này sẽ còn vượt kỳ vọng của những người đến đây 1294 01:26:21,676 --> 01:26:25,221 {\an8}với cái nhìn thực tế về những gì mà một sự kiện kiểu này có thể đạt được. 1295 01:26:25,722 --> 01:26:29,809 {\an8}Nói đến đây, tôi xin phép để đi đến một cuộc họp với bộ trưởng Mexico. 1296 01:26:29,893 --> 01:26:31,019 {\an8}Cảm ơn quý vị. 1297 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Đó có phải là sự lãnh đạo tốt không khi để đất nước này 1298 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 bị kéo đến Hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất đầu tiên ở Rio một cách miễn cưỡng, 1299 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 và chính ngài lại thành kẻ bị ruồng bỏ trước phần còn lại thế giới? 1300 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Tôi không nghĩ lãnh đạo, Robin à, là chạy theo đám đông đâu. 1301 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 Dù vậy dường như cũng có sự tính toán trước 1302 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 để làm bẽ mặt ông trong việc này. 1303 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Đó không phải điều tốt nhất đã xảy ra với tôi trong 24 giờ qua. 1304 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Ngài đã thuê một nhà hoạt động môi trường hàng đầu, 1305 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 và đã được hoan nghênh vì điều đó. 1306 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Nếu ngài là tổng thống vì môi trường, 1307 01:27:05,678 --> 01:27:09,224 tại sao ngài không đứng lên bảo vệ chính nhà hoạt động môi trường của mình? 1308 01:27:10,516 --> 01:27:13,895 Liệu điều này có khiến Tổng thống gặp khó khăn hơn không? 1309 01:27:14,395 --> 01:27:17,482 Tôi nghĩ chuyện này không khiến cuộc sống của ai dễ dàng hơn cả. 1310 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 Nhưng người phát ngôn Nhà Trắng Marlon Fitzwater nói ông Bush vẫn cam kết. 1311 01:27:25,323 --> 01:27:28,493 Ông ấy chỉ đơn giản là đã thay đổi quan điểm về sự ấm lên toàn cầu. 1312 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Điều tôi nhớ nhất là 1313 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 sự trái ngược giữa việc cuối cùng tôi 1314 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 lại trở thành người phát ngôn cho nước Mỹ 1315 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 và phải 1316 01:28:30,263 --> 01:28:34,684 đưa ra một bài trình bày đáng thất vọng về những gì chúng tôi, trên thực tế, 1317 01:28:34,767 --> 01:28:36,686 về thực tiễn, sẽ sẵn sàng làm. 1318 01:28:37,729 --> 01:28:40,148 {\an8}Rằng tôi đã không thể thuyết phục được Nhà Trắng, 1319 01:28:40,231 --> 01:28:46,696 {\an8}thuyết phục được Tổng thống, ủng hộ một điều mà tôi cho là vô cùng quan trọng. 1320 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 Lợi thế mà chúng ta có thể đã có được, 1321 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 nếu như Tổng thống Bush cam kết 1322 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 nghiêm túc thực hiện việc cắt giảm khí nhà kính, 1323 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 là chúng ta có thể đã loại bỏ được 1324 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 tính đảng phái trong cuộc tranh luận tại Mỹ. 1325 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Dù sao thì, một tổng thống Đảng Cộng hòa cũng sẽ tạo ra đôi chút khác biệt. 1326 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 Và tôi tiếc vì rốt cuộc chúng tôi đã không làm được điều đó. 1327 01:29:26,069 --> 01:29:27,820 Nếu nhìn lại cả chặng đường, 1328 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 từ khi tôi thực sự bắt đầu thúc đẩy vấn đề này, 1329 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 đa số mục tiêu trước mắt của tôi đã thất bại. 1330 01:29:38,581 --> 01:29:42,126 {\an8}Mà ta đã tới được đây. Ta đã tiến bộ, dù còn chưa dứt khoát. 1331 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Nhưng giờ đây mọi người đã hiểu vấn đề này rõ đến mức 1332 01:29:50,134 --> 01:29:54,013 chúng ta đang ở ngưỡng cửa của việc thực sự triển khai sự thay đổi về văn hoá… 1333 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 song sẽ mất cả hàng thế hệ để việc đó có thể diễn ra. 1334 01:30:40,643 --> 01:30:41,477 Vâng. 1335 01:30:42,061 --> 01:30:43,813 Nó đang ghi lại rồi. 1336 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 CƠ SỞ MAUNA LOA 1337 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 MẠNG LƯỚI PHÁT HIỆN SỰ THAY ĐỔI THÀNH PHẦN KHÍ QUYỂN 1338 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 GIÁ TRỊ CO2 TRUNG BÌNH HÀNG THÁNG BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - NAM CỰC 1339 01:31:31,736 --> 01:31:34,572 {\an8}GIẾNG DẦU THƯƠNG MẠI ĐẦU TIÊN ĐƯỢC KHOAN 1340 01:31:46,709 --> 01:31:48,920 {\an8}NỀN VĂN MINH NHÂN LOẠI BẮT ĐẦU 1341 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 HIỆU ỨNG NHÀ TRẮNG 1342 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 Biên dịch: David Tran