1 00:00:17,750 --> 00:00:20,541 {\an8}"제니 수습 직원" 2 00:01:14,833 --> 00:01:17,166 드림 프로덕션 3 00:01:18,375 --> 00:01:20,375 그럼 제가 몽유병에 걸렸나 보네요 4 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 신난다... 5 00:01:23,416 --> 00:01:24,415 댄스파티 때문인가? 6 00:01:24,416 --> 00:01:27,832 모르겠어요 아직 드레스도 못 구했고 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,374 같이 갈 짝을 찾기도 싫고 8 00:01:29,375 --> 00:01:32,582 전 그냥 댄스파티에 안 가고 싶어요 9 00:01:32,583 --> 00:01:36,082 그래도 처음이잖니 브리랑 그레이스도 갈 거고, 응? 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,250 저도 알죠 어쩌면 좋을지 모르겠어요 11 00:01:40,041 --> 00:01:43,916 그럼 일단 오늘은 자고 내일 결정할까? 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,416 네, 알았어요 13 00:01:50,708 --> 00:01:52,749 "꿈 제작소" 14 00:01:52,750 --> 00:01:54,790 여러분, 잘 들어요 15 00:01:54,791 --> 00:01:57,999 라일리가 죽을 뻔한 일을 계기로 16 00:01:58,000 --> 00:02:01,874 내가 여러분의 수고를 좀 덜어 주기로 했답니다 17 00:02:01,875 --> 00:02:03,375 이제 각본 수정은 금지예요 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,957 - 아뇨, 잠깐만요! - 정말요? 무슨... 19 00:02:05,958 --> 00:02:07,832 앞으로는 각본에 충실해야 합니다 20 00:02:07,833 --> 00:02:13,457 바꾸지 말고, 살 붙이지 말고 각본 그대로 연출합니다! 21 00:02:13,458 --> 00:02:15,582 식은 죽 먹기잖아요 22 00:02:15,583 --> 00:02:16,832 예를 들어 볼게요 23 00:02:16,833 --> 00:02:18,749 지지, 오늘 밤 뭘 연출하려 했죠? 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,790 '저녁 메뉴로 거미를'이요 제일 으스스... 25 00:02:20,791 --> 00:02:23,707 틀렸어요! 이제 작가들이 주는 걸 찍어요 26 00:02:23,708 --> 00:02:25,374 자, 정말 쉽죠? 27 00:02:25,375 --> 00:02:28,499 {\an8}라일리가 직접 그린 새로운 스타도 캐스팅했어요 28 00:02:28,500 --> 00:02:29,415 {\an8}"카메라 테스트 십 대 라일리" 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,707 {\an8}십 대 라일리가 여기 모인 분들보다 더 쿨하죠 30 00:02:32,708 --> 00:02:34,124 당연한 거지만요 31 00:02:34,125 --> 00:02:37,707 앞으로 작가가 주는 각본에 힙한 느낌을 살릴 거예요 32 00:02:37,708 --> 00:02:41,082 이제 우리 각본은 십 대 취향으로 갑니다 33 00:02:41,083 --> 00:02:42,790 드라마틱하고, 성숙하고 34 00:02:42,791 --> 00:02:44,832 라일리가 기억하는 꿈! 35 00:02:44,833 --> 00:02:48,833 이런 제약을 두는 건 다 폴라 덕이죠 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,249 "매점" 37 00:02:53,250 --> 00:02:55,958 저기요 주문한 거 언제 나와요? 38 00:02:57,541 --> 00:02:58,832 이봐, 제니 39 00:02:58,833 --> 00:03:00,749 무슨 일이야, 제이컵? 40 00:03:00,750 --> 00:03:02,040 안녕 41 00:03:02,041 --> 00:03:05,082 주문이 잔뜩 밀려 있는데 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,832 아직도 일을 안 하고 있구나? 43 00:03:07,833 --> 00:03:10,624 아니, 지금 일하잖아 첫 각본 쓰기 44 00:03:10,625 --> 00:03:13,374 그래서 보다시피 난 아주 바빠 45 00:03:13,375 --> 00:03:15,457 - 저기... - 그렇게 궁금하면 알려 주지 46 00:03:15,458 --> 00:03:17,124 이 이야기는 너무 끔찍해서 47 00:03:17,125 --> 00:03:20,207 누가 찍든 두고두고 후회하게 될 거야 48 00:03:20,208 --> 00:03:22,915 그렇구나 네가 찍을 거 아냐? 49 00:03:22,916 --> 00:03:24,415 내 거 아니야 50 00:03:24,416 --> 00:03:27,250 이만 실례할게 어떤 감독한테 복수해야 해서 51 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 휴식 시간 쓸게 52 00:03:36,458 --> 00:03:38,000 이봐요! 들어오면 안 돼요 53 00:03:38,666 --> 00:03:39,791 난 아무것도 못 봤어요 54 00:03:40,541 --> 00:03:42,291 "각본 팀 외부인 출입 금지" 55 00:03:43,208 --> 00:03:44,957 미안합니다 요청한 각본만 받아요 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,207 저 진짜 잘 썼어요! 57 00:03:46,208 --> 00:03:47,791 - 제발요! - 커피 지나가게 비켜요 58 00:03:48,291 --> 00:03:49,124 "작가실" 59 00:03:49,125 --> 00:03:50,040 완전 별로야, 산제이 60 00:03:50,041 --> 00:03:51,874 그랬다간 라일리가 꿈에서도 잠들걸? 61 00:03:51,875 --> 00:03:52,958 커피다! 62 00:03:56,291 --> 00:03:57,874 손 치워! 63 00:03:57,875 --> 00:03:59,582 - 내 커피야! - 난 그거 마실래 64 00:03:59,583 --> 00:04:00,500 "지지" 65 00:04:01,083 --> 00:04:02,207 {\an8}"폴라" 66 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 {\an8}"수정 금지" 67 00:04:06,250 --> 00:04:08,125 {\an8}- 뭐? 싫어! - 나쁘지 않네요 68 00:04:09,541 --> 00:04:10,540 {\an8}이걸 찍게 하자고요 69 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 {\an8}"악몽의 무한 반복 나이 T. 메어 각본" 70 00:04:16,416 --> 00:04:17,457 "인터마인드 딜리버리" 71 00:04:17,458 --> 00:04:19,707 각본 도착했어요 거미는 빠졌지만 72 00:04:19,708 --> 00:04:21,290 펭귄은 나와요 73 00:04:21,291 --> 00:04:23,290 - 피라냐 같은 펭귄일지도? - 원래는 74 00:04:23,291 --> 00:04:26,457 각본에 상관없이 라일리에게 도움 되는 꿈을 만들죠 75 00:04:26,458 --> 00:04:28,958 난 라일리가 댄스파티에 가고 싶단 걸 알아요 76 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 이 꿈이 도움 되면 좋겠네요 77 00:04:37,208 --> 00:04:38,541 "사무실 폴라 퍼시먼" 78 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 그래요 79 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 고마워요 다음에 봐요 80 00:04:47,041 --> 00:04:48,041 "잘 가, 쪽쪽이" 81 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 {\an8}"멜" 82 00:05:02,375 --> 00:05:03,583 잘 있어, 라일리 83 00:05:05,166 --> 00:05:06,540 이 꿈은 잊으면 안 돼 84 00:05:06,541 --> 00:05:08,458 안 돼, 제발! 85 00:05:30,541 --> 00:05:32,749 '실내, 라일리의 방, 밤' 86 00:05:32,750 --> 00:05:37,291 '라일리의 성숙함이 고개를 들며 지배적 패러다임이 변한다' 87 00:05:38,000 --> 00:05:39,333 누가 이런 쓰레기를 썼지? 88 00:05:40,166 --> 00:05:43,540 '꿈에서 라일리는 자신의 침대에서 깨어난다' 89 00:05:43,541 --> 00:05:46,500 '방문 밖에서 음악 소리가 들려온다' 90 00:05:50,166 --> 00:05:51,875 "오늘 밤 댄스파티!" 91 00:05:54,208 --> 00:05:58,999 '안에서 청소년들이 자신의 잠재력에 홀린 듯 춤춘다' 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,415 무슨 말인지 하나도 모르겠네 93 00:06:01,416 --> 00:06:04,749 '라일리는 파티장을 이리저리 돌아다니며' 94 00:06:04,750 --> 00:06:06,124 '브리와 그레이스를 찾는다' 95 00:06:06,125 --> 00:06:08,790 '거기서 십 대 라일리를 마주한다' 96 00:06:08,791 --> 00:06:13,332 '라일리가 바라는 모든 걸 갖춘 성숙한 동경의 대상' 97 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 어서 와, 라일리 같이 춤춰 98 00:06:17,916 --> 00:06:19,333 그걸 입고 온 거야? 99 00:06:23,291 --> 00:06:24,458 진짜 빈티지야 100 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 유치한 건 졸업할 때도 됐잖아 101 00:06:33,416 --> 00:06:34,374 뭐? 102 00:06:34,375 --> 00:06:38,291 '라일리가 다시 꿈속에서 문으로 걸어간다' 103 00:06:43,750 --> 00:06:45,582 같이 춤춰, 라일리 104 00:06:45,583 --> 00:06:48,500 - 여기야, 라일리! - 쟤들이랑 같이 왔어? 105 00:06:49,041 --> 00:06:50,124 누구? 106 00:06:50,125 --> 00:06:51,832 선곡 좋은데! 107 00:06:51,833 --> 00:06:53,749 너 자꾸 한눈파는 것 같다? 108 00:06:53,750 --> 00:06:56,375 - 나도 좀 쳐다봐 줘 - 너 진짜 매력적이야 109 00:06:58,125 --> 00:07:00,832 상상 남자 친구? 아직도? 110 00:07:00,833 --> 00:07:02,457 드레스도 그대로네? 111 00:07:02,458 --> 00:07:03,541 잠깐, 뭐라고? 112 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 "라일리가 복도로 떠밀려 간다" 113 00:07:12,041 --> 00:07:14,040 같이 춤춰, 라일리 114 00:07:14,041 --> 00:07:18,583 이건 라일리가 주는 특별 선물이에요! 115 00:07:19,750 --> 00:07:21,082 인어 유니콘 116 00:07:21,083 --> 00:07:22,625 저거 네 장난감이야? 117 00:07:23,291 --> 00:07:39,833 인어 유니콘 인어 유니콘 118 00:07:43,833 --> 00:07:46,165 대체 어떤 괴물이 쓴 거야? 119 00:07:46,166 --> 00:07:48,790 그 꿈은 뚝딱 써지던걸? 120 00:07:48,791 --> 00:07:52,165 자신의 무능함을 깨닫게 해 줄 거야 121 00:07:52,166 --> 00:07:54,083 엄청 괴로울걸? 122 00:07:54,666 --> 00:07:59,208 그래, 그건 사실이지 각본이 아주 끔찍하더라 123 00:07:59,708 --> 00:08:02,790 폴라가 내 경력을 망쳤잖아 그대로 갚아 줄 거야 124 00:08:02,791 --> 00:08:07,957 그래, 근데 그 꿈은 라일리에게도 해를 끼치지 않을까? 125 00:08:07,958 --> 00:08:10,582 라일리? 당연히 라일리한테도 안 좋지 126 00:08:10,583 --> 00:08:14,250 왜냐면 꿈을 꾸는 사람이 라일리니까... 127 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 그 생각을 못 했네 128 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 잠시만요! 129 00:08:32,250 --> 00:08:33,208 안 돼 130 00:08:33,708 --> 00:08:34,999 글쎄, 라일리 131 00:08:35,000 --> 00:08:36,790 넌 가기 싫어하는 것 같아 132 00:08:36,791 --> 00:08:40,249 - 아냐, 가고 싶지만... - 멋진 그룹 댄스 추기로 했잖아 133 00:08:40,250 --> 00:08:43,541 근데 너 안 오면 휘트니한테 부탁해 볼게 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,124 있지, 엄마가 부르시네 135 00:08:47,125 --> 00:08:49,457 갈지 말지 내일 문자해 줄게 136 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 라일리, 뭐 때문에... 137 00:09:02,625 --> 00:09:05,750 그 꿈을 찍으면 라일리가 파티에 안 갈 거예요 138 00:09:06,583 --> 00:09:08,291 그래서 관뒀어요 139 00:09:09,166 --> 00:09:11,083 오늘 밤은 딴 감독이 하면 돼요 140 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 난 물러날 때가 됐나 봐요 141 00:09:15,791 --> 00:09:20,208 받아들여야죠, 라일리에게 필요한 꿈을 못 만든 지 꽤 됐으니 142 00:09:22,750 --> 00:09:25,540 폴라! 기다려요! 143 00:09:25,541 --> 00:09:27,249 제니, 저기... 144 00:09:27,250 --> 00:09:30,290 내가 진심으로 사과할게 미안해, 내가... 145 00:09:30,291 --> 00:09:32,290 - 사과받기 싫어요 - 뭐? 왜? 146 00:09:32,291 --> 00:09:33,665 내가 사과할 거니까요 147 00:09:33,666 --> 00:09:36,749 - 무슨 소리야? 내가 해야지 - 아뇨, 폴라는 사과를 받아야죠 148 00:09:36,750 --> 00:09:38,624 나 때문에 네가 쫓겨났잖아 149 00:09:38,625 --> 00:09:43,207 지금 그런 고리타분하고 형식적인 사과를 할 시간이 없다고요 150 00:09:43,208 --> 00:09:45,290 그 각본 내가 썼어요 전부 폴라 잘못이죠 151 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 무슨 각본? 152 00:09:47,333 --> 00:09:49,874 그 각본? 네가 그걸 썼어? 153 00:09:49,875 --> 00:09:53,291 네, 폴라가 싫어하는 꿈을 찍게 하려고요 154 00:09:54,083 --> 00:09:56,665 그래서 각본이 그 모양이었구나 155 00:09:56,666 --> 00:09:59,124 관뒀으니까 걱정 안 해도 돼 156 00:09:59,125 --> 00:10:00,790 다른 감독 꿈으로 대체될 거야 157 00:10:00,791 --> 00:10:04,207 아뇨, 그 각본으로 계속 찍는대요 딴 감독한테 넘어갔어요 158 00:10:04,208 --> 00:10:05,666 - 누구한테? - 자넬요 159 00:10:06,916 --> 00:10:07,915 자넬을 막아야 해! 160 00:10:07,916 --> 00:10:09,832 저는 뭘 하죠? 뭐든 할게요 161 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 고모한테 가서 그대로 말해! 162 00:10:12,666 --> 00:10:13,665 다른 건요? 163 00:10:13,666 --> 00:10:15,125 잔말 말고 가! 164 00:10:27,041 --> 00:10:29,040 좋아요, B팀은 제스에게 맡기죠 165 00:10:29,041 --> 00:10:29,957 "잊지 못할 밤" 166 00:10:29,958 --> 00:10:31,290 - 아니면 우리가... - 자넬! 167 00:10:31,291 --> 00:10:33,082 안녕하세요, 폴라 저 좀 바빠요 168 00:10:33,083 --> 00:10:34,790 이 꿈은 찍으면 안 돼 설명이 복잡한데... 169 00:10:34,791 --> 00:10:36,915 - 저 공간이 충분한지 봐 줘요 - 아무튼 안 돼 170 00:10:36,916 --> 00:10:39,499 폴라, 저 지금 각본도 다 못 읽었어요 171 00:10:39,500 --> 00:10:41,415 아직도 세트장 준비 중이에요 172 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 각본이 끔찍해, 진짜야! 처참한 수준이라고 173 00:10:45,083 --> 00:10:47,707 내가 맞혀 볼까요? 폴라가 찍고 싶은 거죠? 174 00:10:47,708 --> 00:10:49,665 풍선껌 요정 컵케이크 쌍둥이 나오고요? 175 00:10:49,666 --> 00:10:51,040 아니야! 뭐라고? 176 00:10:51,041 --> 00:10:52,624 날 감독으로 인정하긴 해요? 177 00:10:52,625 --> 00:10:54,624 자넬, 그런 게 아니라... 178 00:10:54,625 --> 00:10:56,207 내 일처럼 기뻐할 줄 알았어요 179 00:10:56,208 --> 00:10:57,957 당연히 기쁘지 180 00:10:57,958 --> 00:10:59,500 - 근데 이 꿈은... - 안녕하세요! 181 00:11:00,083 --> 00:11:02,749 우리 스타 감독님! 182 00:11:02,750 --> 00:11:03,999 그럼 주말은 어때요? 183 00:11:04,000 --> 00:11:05,624 - 진은 날 알아보죠 - 일요일에는 라일리가 184 00:11:05,625 --> 00:11:06,999 - 늦잠 자니까 바쁘죠? - 안녕하세요 185 00:11:07,000 --> 00:11:10,874 조카 덕에 지금 찍고 있는 각본의 실체를 알게 됐어요 186 00:11:10,875 --> 00:11:11,957 다행이다 187 00:11:11,958 --> 00:11:13,665 끝내주더군요! 188 00:11:13,666 --> 00:11:14,707 이게 아닌데 189 00:11:14,708 --> 00:11:17,540 바로 이런 게 내가 말하는 꿈이라고요 190 00:11:17,541 --> 00:11:19,500 드라마틱하고, 성숙하고 191 00:11:20,041 --> 00:11:23,374 '난 이제 꼬마가 아니에요'라고 말하는 꿈요 192 00:11:23,375 --> 00:11:27,165 이런 메시지를 전달할 적임자는 십 대 라일리겠죠? 193 00:11:27,166 --> 00:11:28,249 안녕 194 00:11:28,250 --> 00:11:29,999 조카, 넌 천재야 195 00:11:30,000 --> 00:11:31,666 당신, 해고예요 196 00:11:32,458 --> 00:11:33,915 진, 이러면 안 돼요 197 00:11:33,916 --> 00:11:36,749 폴라, 관둔 줄 알았는데요 198 00:11:36,750 --> 00:11:37,874 - 관뒀어요? - 그래 199 00:11:37,875 --> 00:11:39,832 이 꿈은 만들면 안 되니까! 200 00:11:39,833 --> 00:11:42,999 라일리를 성장시키는 게 아니라 좌절시킬 거예요 201 00:11:43,000 --> 00:11:46,832 맞아요, 고모, 제발요 라일리에게 끔찍한 꿈이에요 202 00:11:46,833 --> 00:11:49,040 맞아요 이건 악몽이에요 203 00:11:49,041 --> 00:11:53,790 악몽? 아니죠, 이건 드라마예요 십 대가 원하는 거, 그렇지? 204 00:11:53,791 --> 00:11:55,665 그럼요 잠깐, 뭐라고요? 205 00:11:55,666 --> 00:11:56,749 난 못 해요 206 00:11:56,750 --> 00:11:58,832 못 해요? 안 하는 게 아니고? 207 00:11:58,833 --> 00:12:00,750 "드라마인가 트라우마인가?" 208 00:12:01,500 --> 00:12:03,332 안 해요 209 00:12:03,333 --> 00:12:05,290 - 끔찍한 꿈이라고요 - 그럼 해고야! 210 00:12:05,291 --> 00:12:08,082 내가 찍지, 뭐 까짓거 어렵겠어? 211 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 경비! 212 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 힘든 하루였어 213 00:12:24,041 --> 00:12:26,916 그럼 이제 꿈 제작소를 믿는 수밖에 214 00:12:30,833 --> 00:12:33,041 난 아직도 전부 폴라 잘못 같아요 215 00:12:34,791 --> 00:12:37,083 저기, 미안해 216 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 준비 안 됐다고 한 거 말이야 217 00:12:40,500 --> 00:12:43,707 넌 준비됐어 자넬은 훌륭한 감독이야 218 00:12:43,708 --> 00:12:45,625 폴라, 고마워요 219 00:12:52,458 --> 00:12:54,790 모두 집중! 이제 배우들은 연기를 하고 220 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 장비 든 사람은 장비를 사용해요, 알았죠? 221 00:12:57,958 --> 00:12:59,374 실례할게요 222 00:12:59,375 --> 00:13:01,665 고맙지만 라일리 카메라는 내가 맡죠 223 00:13:01,666 --> 00:13:02,915 이제 어떡하죠? 224 00:13:02,916 --> 00:13:05,957 그저 악몽이란 걸 라일리가 알아야 할 텐데 225 00:13:05,958 --> 00:13:08,082 그냥 현실 왜곡 필터를 빼버려요 226 00:13:08,083 --> 00:13:09,165 - 뭐? 말도 안 돼! - 안 돼요! 227 00:13:09,166 --> 00:13:11,207 - 큰일 나면 어쩌려고 - 절대 해서는 안 돼 228 00:13:11,208 --> 00:13:14,083 우리 계획은 댄스파티를 멋지게 연출하는 거야 229 00:13:16,041 --> 00:13:17,540 "기상" 230 00:13:17,541 --> 00:13:18,458 "수면" 231 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 자, 신나게 흔들어요! 232 00:13:44,166 --> 00:13:47,416 어서 와, 라일리! 그걸 입고 온 거야? 233 00:13:49,166 --> 00:13:51,124 진, 저게 촌스러운 드레스예요? 234 00:13:51,125 --> 00:13:53,833 - 예쁘기만 한데! - 뭐? 235 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 안 돼! 236 00:13:57,541 --> 00:13:58,957 자넬! 237 00:13:58,958 --> 00:14:00,416 세트장 재정비해요! 238 00:14:01,541 --> 00:14:02,708 남자 친구들 대기시켜요 239 00:14:04,041 --> 00:14:05,082 파티다! 240 00:14:05,083 --> 00:14:06,624 즉흥 연기 연습해아지 241 00:14:06,625 --> 00:14:08,207 그래, 맞아 멋진 생각인데! 242 00:14:08,208 --> 00:14:10,375 그래, 맞아 우리 우정 만세! 243 00:14:11,625 --> 00:14:13,082 즉흥 연기의 대가 제니잖아! 244 00:14:13,083 --> 00:14:15,957 제자들, 너희는 더 높은 단계로 올라갔어 245 00:14:15,958 --> 00:14:21,083 이제 '그래, 맞아' 대신 '아니'로 시작할 거야 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,957 - 저리 가! - 아니, 내가 라일리랑 출래 247 00:14:27,958 --> 00:14:29,040 아니, 내가 출 거야! 248 00:14:29,041 --> 00:14:30,749 아니, 너희 춤 별로잖아! 249 00:14:30,750 --> 00:14:33,624 - 아니, 너나 엄마랑 춰! - 아니, 네 얼굴이 별로야! 250 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 덤벼! 251 00:14:37,333 --> 00:14:38,416 식은 죽 먹기지 252 00:14:38,958 --> 00:14:40,249 {\an8}"경비" 253 00:14:40,250 --> 00:14:42,374 {\an8}촬영장이 왜 이렇게 엉망진창이죠? 254 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 됐어! 조개 내려요! 255 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 필라! 커밀라! 멈춰! 256 00:15:03,666 --> 00:15:06,374 안 돼, 조개를 내리지 마! 멈춰! 257 00:15:06,375 --> 00:15:08,582 내리지 말라고! 꽉 붙들어 매! 258 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 와, 감독님이다! 259 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 올라타! 260 00:15:23,208 --> 00:15:26,665 이러면 안 돼요, 진 라일리가 댄스파티에 안 갈 거예요 261 00:15:26,666 --> 00:15:29,791 다음에 가면 되지 더 성숙해지고 준비가 되면! 262 00:15:31,375 --> 00:15:32,832 이건 라일리가 바라는 게 아니에요! 263 00:15:32,833 --> 00:15:35,082 그걸 어떻게 알아? 당신이 만든 꿈을 봐 264 00:15:35,083 --> 00:15:37,791 마지막 꿈에선 진짜 걸어 나가버렸잖아 265 00:15:58,625 --> 00:15:59,499 라일리! 266 00:15:59,500 --> 00:16:01,541 조명은 됐고 얼른 조개나 내려요! 267 00:16:03,750 --> 00:16:05,375 같이 춤춰, 라일리 268 00:16:06,541 --> 00:16:13,291 인어 유니콘 인어 유니콘 269 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 그래, 필터야 멜! 270 00:16:24,583 --> 00:16:26,041 이봐요! 무슨 짓이에요? 271 00:16:26,583 --> 00:16:29,666 이건 그냥 꿈이란 걸 깨달아야 해요 272 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 다들 무사한 거야? 273 00:17:00,375 --> 00:17:02,750 우리가 꿈에 들어온 건가? 274 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 라일리? 275 00:17:34,541 --> 00:17:36,415 어떻게 된 거지? 276 00:17:36,416 --> 00:17:38,791 '자각몽'이란 거야 277 00:17:39,625 --> 00:17:41,458 바닷속 인어 278 00:17:42,458 --> 00:17:43,540 인어 유니콘 279 00:17:43,541 --> 00:17:45,665 내 옆에서 헤엄치네 280 00:17:45,666 --> 00:17:47,540 인어 유니콘 281 00:17:47,541 --> 00:17:51,082 저 바다 친구는 누굴까? 282 00:17:51,083 --> 00:17:58,624 내 옆에서 헤엄치네 283 00:17:58,625 --> 00:18:02,083 잠깐만... 이건 꿈이야 284 00:18:20,750 --> 00:18:22,416 뭘 어떻게 한 거지? 285 00:18:43,416 --> 00:18:44,416 라일리 286 00:18:45,250 --> 00:18:46,208 기분이 어때? 287 00:18:50,000 --> 00:18:53,333 진짜 춤추고 싶긴 한데... 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 솔직히 이 드레스가 싫어요 289 00:19:01,583 --> 00:19:04,375 이 꿈은 댄스파티에 가지 말라는 뜻일까요? 290 00:19:05,166 --> 00:19:08,333 글쎄, 잘 모르겠네 291 00:19:09,416 --> 00:19:13,083 근데 한 가지는 알아 이건 네 꿈이란 거 292 00:19:21,500 --> 00:19:22,583 그러네요 293 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 좋아, 잠시만요 294 00:19:28,583 --> 00:19:29,582 그렇지! 295 00:19:29,583 --> 00:19:31,833 맞아! 이건 내 꿈이지 296 00:19:34,416 --> 00:19:36,916 - 춤추고 싶은 사람? - 저요! 297 00:19:38,458 --> 00:19:41,874 음악! 조명! 풍선! 298 00:19:41,875 --> 00:19:43,165 바로 이거야! 299 00:19:43,166 --> 00:19:46,500 반짝이 엄청 많이! 300 00:19:49,875 --> 00:19:50,875 신난다! 301 00:19:53,291 --> 00:19:54,416 이건 네 꿈이야 302 00:19:55,333 --> 00:19:57,957 좋아요, 여러분 즉흥 연기를 맘껏 펼쳐요 303 00:19:57,958 --> 00:19:59,915 - 무조건 '그래'라고 말해요! - 좋았어! 304 00:19:59,916 --> 00:20:01,958 라일리가 원하는 대로 가 보자고요! 305 00:20:02,833 --> 00:20:05,290 부탁이 있어요 무지개 유니콘 불러도 돼요? 306 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 아주 좋은 생각이야! 자넬 307 00:20:14,041 --> 00:20:16,415 네가 날 그렸잖아 진짜 대박! 308 00:20:16,416 --> 00:20:17,333 여기야! 309 00:20:19,333 --> 00:20:21,166 무지개 유니콘이다! 310 00:20:29,208 --> 00:20:30,458 그렇지! 311 00:21:01,250 --> 00:21:02,832 환상적인 꿈이었어요 312 00:21:02,833 --> 00:21:05,333 잘됐다 나도 정말 기뻐 313 00:21:06,583 --> 00:21:09,875 이제 곧 학교 댄스파티가 열려요 314 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 갈 거야? 315 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 모르겠어요 어쩌면요 316 00:21:18,208 --> 00:21:20,416 이제 꿈에서 깨려나 봐요 317 00:21:21,500 --> 00:21:24,875 저기, 제 꿈은 계속 이렇게 이상할까요? 318 00:21:25,875 --> 00:21:27,624 그럼, 이상할 거야 319 00:21:27,625 --> 00:21:30,750 알았어요 이제 작별 인사를 해야겠죠? 320 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 그냥 '좋은 아침'이라고 하면 어때? 321 00:21:49,833 --> 00:21:51,875 우린 기억될 꿈을 만들려고 하죠 322 00:21:52,416 --> 00:21:54,291 라일리가 그 꿈을 기억했냐고요? 323 00:21:55,000 --> 00:21:58,125 아뇨, 하지만 난 절대 못 잊을 거예요 324 00:21:59,750 --> 00:22:00,832 "꿈 제작소" 325 00:22:00,833 --> 00:22:03,707 뭐가 달라졌냐고요? 엄청 많죠 326 00:22:03,708 --> 00:22:04,915 "시험 망쳤다! 나와 또 다른 나" 327 00:22:04,916 --> 00:22:05,832 "한판 승부" 328 00:22:05,833 --> 00:22:06,749 "문신의 연인" 329 00:22:06,750 --> 00:22:07,958 그대로인 것도 있죠 330 00:22:09,833 --> 00:22:11,624 그리고 일부 인사이동이 있었고... 331 00:22:11,625 --> 00:22:12,915 "진 수습 직원" 332 00:22:12,916 --> 00:22:14,457 경영진을 최적화했어요 333 00:22:14,458 --> 00:22:16,125 그게 어떻게 가능했나 몰라요 334 00:22:17,791 --> 00:22:20,207 새 감독들도 곧장 현장에 투입됐죠 335 00:22:20,208 --> 00:22:21,832 "감독" 336 00:22:21,833 --> 00:22:24,582 여러분 세트장을 무너뜨립시다! 337 00:22:24,583 --> 00:22:25,540 "사무실 폴라 퍼시먼" 338 00:22:25,541 --> 00:22:28,083 난 또 다른 사무실이 생겼어요 339 00:22:28,916 --> 00:22:30,915 그래도 우리 일은 멈추지 않죠 340 00:22:30,916 --> 00:22:35,125 라일리는 매일 밤 꿈을 꿔요 그건 이런 생각을 하게 하죠 341 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 우린 어떤 꿈을 만들어야 할까요? 342 00:22:43,166 --> 00:22:47,791 라일리가 현실에서 벗어날 수 있는 마법 같은 꿈일까요? 343 00:22:48,916 --> 00:22:50,583 네, 가끔은요 344 00:22:52,458 --> 00:22:57,541 아니면 내일 일이 뭐가 됐든 그걸 연습하는 꿈도 좋겠죠 345 00:23:01,958 --> 00:23:04,166 기억하지 못 해도 괜찮아요 346 00:23:05,541 --> 00:23:09,458 때로는 그저 느끼는 것만으로도 충분하죠 347 00:25:21,333 --> 00:25:23,583 드림 프로덕션 348 00:26:34,375 --> 00:26:36,375 자막: 김진희