1 00:00:17,750 --> 00:00:20,541 {\an8}(任尼) (實習生) 2 00:01:02,333 --> 00:01:04,083 (睡,醒) 3 00:01:10,916 --> 00:01:12,375 (1號萊莉機) 4 00:01:14,833 --> 00:01:17,166 《夢境製片廠》 5 00:01:18,375 --> 00:01:20,375 看來我會夢遊了 6 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 好耶 7 00:01:23,416 --> 00:01:24,415 跟舞會有關嗎? 8 00:01:24,416 --> 00:01:27,832 不知道,只是...我還沒找好舞會服 9 00:01:27,833 --> 00:01:29,374 我不想找舞伴 10 00:01:29,375 --> 00:01:32,582 我有點不太想去舞會了 11 00:01:32,583 --> 00:01:36,082 但這是妳第一次 布麗和葛麗絲都要去吧? 12 00:01:36,083 --> 00:01:38,250 是啊,我不知道該怎麼辦 13 00:01:40,041 --> 00:01:43,916 這樣吧,今晚好好睡,明天再說,好嗎? 14 00:01:45,000 --> 00:01:46,416 好的 15 00:01:50,708 --> 00:01:52,749 (夢境製片廠) 16 00:01:52,750 --> 00:01:54,790 大家注意聽 17 00:01:54,791 --> 00:01:57,999 鑑於萊莉這次差點就沒命了 18 00:01:58,000 --> 00:02:01,874 我決定讓你們的工作輕鬆一點,好嗎? 19 00:02:01,875 --> 00:02:03,375 劇本現在全部不准改 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,957 - 不,等等 - 認真的嗎?怎麼會... 21 00:02:05,958 --> 00:02:07,832 不能偏離劇本定稿 22 00:02:07,833 --> 00:02:13,457 不做更動,不多加修飾 你們要完全按照劇本來導夢 23 00:02:13,458 --> 00:02:15,582 好了,各位,這很簡單 24 00:02:15,583 --> 00:02:16,832 來,舉個例子 25 00:02:16,833 --> 00:02:18,749 吉吉,妳今晚導什麼夢? 26 00:02:18,750 --> 00:02:20,790 叫《蜘蛛大餐》,是我最嚇人... 27 00:02:20,791 --> 00:02:23,707 錯,妳要導編劇給的夢 28 00:02:23,708 --> 00:02:25,374 你們看多簡單? 29 00:02:25,375 --> 00:02:28,499 {\an8}我們還選了新的明星,是萊莉親手畫的 30 00:02:28,500 --> 00:02:29,415 {\an8}(試鏡,青少女萊莉) 31 00:02:29,416 --> 00:02:32,707 {\an8}青少女萊莉比在座大部分的人都還酷 32 00:02:32,708 --> 00:02:34,124 這點並不難 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,707 她會為你們的劇本定稿增添潮度 34 00:02:37,708 --> 00:02:41,082 這些劇本將會滿足青少年的期望 35 00:02:41,083 --> 00:02:42,790 戲劇化、成熟 36 00:02:42,791 --> 00:02:44,832 會讓她記住的夢 37 00:02:44,833 --> 00:02:48,833 別怨我害你們綁手綁腳,這是寶拉的功勞 38 00:02:51,041 --> 00:02:53,249 (餐飲部) 39 00:02:53,250 --> 00:02:55,958 不好意思,我的餐到底好了沒? 40 00:02:57,541 --> 00:02:58,832 任尼 41 00:02:58,833 --> 00:03:00,750 傑可布,怎麼了? 42 00:03:02,125 --> 00:03:05,082 我們有好多筆訂單要做 43 00:03:05,083 --> 00:03:07,832 你卻依然...沒在工作 44 00:03:07,833 --> 00:03:10,624 不,傑可布,我在工作,我第一次寫劇本 45 00:03:10,625 --> 00:03:13,374 所以我很忙,顯而易見 46 00:03:13,375 --> 00:03:15,457 - 我... - 如果你非問不可,我就說吧 47 00:03:15,458 --> 00:03:17,124 這劇本非常可怕 48 00:03:17,125 --> 00:03:20,207 哪個不幸的導演碰上了,肯定後悔莫及 49 00:03:20,208 --> 00:03:22,915 是喔,你為什麼要這樣? 50 00:03:22,916 --> 00:03:24,415 這不是寫給我的 51 00:03:24,416 --> 00:03:27,250 恕我失陪,我忙著暗算某個導演 52 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 我先休息了 53 00:03:36,458 --> 00:03:38,000 不可以走這邊 54 00:03:38,666 --> 00:03:39,791 我什麼都沒看到 55 00:03:40,541 --> 00:03:42,291 (劇本部,謝絕訪客) 56 00:03:43,208 --> 00:03:44,957 抱歉,編劇不收自薦的劇本 57 00:03:44,958 --> 00:03:46,207 他一定會喜歡 58 00:03:46,208 --> 00:03:47,791 - 拜託 - 咖啡來了,請借過 59 00:03:48,291 --> 00:03:49,124 (編劇室) 60 00:03:49,125 --> 00:03:50,040 很遜,山傑 61 00:03:50,041 --> 00:03:51,874 你想讓萊莉在夢中睡著... 62 00:03:51,875 --> 00:03:52,958 咖啡 63 00:03:56,291 --> 00:03:57,874 住手 64 00:03:57,875 --> 00:03:59,582 - 咖啡 - 我要那杯 65 00:03:59,583 --> 00:04:00,500 (吉吉) 66 00:04:01,083 --> 00:04:02,207 {\an8}(寶拉) 67 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 {\an8}(定稿) 68 00:04:06,250 --> 00:04:08,125 {\an8}- 什麼?不 - 還不賴 69 00:04:09,541 --> 00:04:10,540 {\an8}讓寶拉導這部 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 {\an8}(《夢,洗清,重複》,俄孟編劇) 71 00:04:16,416 --> 00:04:17,457 (內心快遞) 72 00:04:17,458 --> 00:04:19,707 劇本送來了,裡面沒蜘蛛 73 00:04:19,708 --> 00:04:21,290 可是有企鵝 74 00:04:21,291 --> 00:04:23,290 - 也許是吃人企鵝 - 通常 75 00:04:23,291 --> 00:04:26,457 不管劇本怎麼寫,我會拍對萊莉有益的夢 76 00:04:26,458 --> 00:04:28,958 我知道她想去舞會 77 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 希望這幫得上忙 78 00:04:37,208 --> 00:04:38,541 (辦公室,寶拉皮西蒙) 79 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 對 80 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 謝謝,再見 81 00:04:47,041 --> 00:04:48,041 (《告別嘴嘴》) 82 00:04:48,541 --> 00:04:49,541 {\an8}(褪褪) 83 00:05:02,375 --> 00:05:03,583 再見,萊莉 84 00:05:05,166 --> 00:05:06,540 不要是《告別嘴嘴》 85 00:05:06,541 --> 00:05:08,458 不...不 86 00:05:30,541 --> 00:05:32,749 「室內,萊莉臥房,夜晚 87 00:05:32,750 --> 00:05:37,291 在成熟的召喚下 萊莉主要的思維產生典範轉移」 88 00:05:38,000 --> 00:05:39,333 誰寫的垃圾本子? 89 00:05:40,166 --> 00:05:43,540 「萊莉從自己的床上醒來,進入夢中 90 00:05:43,541 --> 00:05:46,500 她聽見音樂從門的另一邊傳來」 91 00:05:50,166 --> 00:05:51,875 (今夜舞會) 92 00:05:54,208 --> 00:05:58,999 「成群的年輕人在裡面跳舞 彷彿被自身的潛能驅使」 93 00:05:59,000 --> 00:06:01,415 我看不懂這是什麼意思 94 00:06:01,416 --> 00:06:04,749 「萊莉穿過人群,尋找她的同伴 95 00:06:04,750 --> 00:06:06,124 布麗和葛麗絲 96 00:06:06,125 --> 00:06:08,790 萊莉在那裡見到青少女的自己 97 00:06:08,791 --> 00:06:13,332 她是萊莉希望長成的樣子 成熟、令人嚮往」 98 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 萊莉,陪我們一起跳舞 99 00:06:17,916 --> 00:06:19,333 妳穿這樣來舞會? 100 00:06:23,291 --> 00:06:24,458 這叫復古 101 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 萊莉,不能再這麼孩子氣了 102 00:06:33,416 --> 00:06:34,374 什麼? 103 00:06:34,375 --> 00:06:38,291 「萊莉再次醒來進入夢中然後走向門口」 104 00:06:43,750 --> 00:06:45,582 陪我們跳舞,萊莉 105 00:06:45,583 --> 00:06:48,500 - 萊莉,這邊 - 他們跟妳來的嗎? 106 00:06:49,041 --> 00:06:50,124 誰? 107 00:06:50,125 --> 00:06:51,832 DJ很讚,對吧? 108 00:06:51,833 --> 00:06:53,749 我感覺妳沒注意我,萊莉 109 00:06:53,750 --> 00:06:56,375 - 萊莉,看我一下好嗎? - 妳好迷人 110 00:06:58,125 --> 00:07:00,832 萊莉,幻想的男友?認真? 111 00:07:00,833 --> 00:07:02,457 又是這套洋裝? 112 00:07:02,458 --> 00:07:03,541 等等,什麼? 113 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 (萊莉被迫穿過走道) 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,040 陪我們跳舞,萊莉 115 00:07:14,041 --> 00:07:18,583 接著請看萊莉為大家準備的特別驚喜 116 00:07:19,750 --> 00:07:21,082 是美人魚獨角獸 117 00:07:21,083 --> 00:07:22,625 萊莉,那是妳的玩具嗎? 118 00:07:23,291 --> 00:07:39,833 是美人魚獨角獸,美人魚獨角獸 119 00:07:43,833 --> 00:07:46,165 這是哪門子的怪物寫的? 120 00:07:46,166 --> 00:07:48,790 寫那個夢太容易了 121 00:07:48,791 --> 00:07:52,165 我只是逼寶拉面對自己的無足輕重 122 00:07:52,166 --> 00:07:54,083 這一定能折磨她 123 00:07:54,666 --> 00:07:59,208 對,沒錯,這劇本聽起來很糟 124 00:07:59,708 --> 00:08:02,790 寶拉毀了我的事業,我也要回敬她 125 00:08:02,791 --> 00:08:07,957 對,不過那個夢 對萊莉來說也很糟,對吧? 126 00:08:07,958 --> 00:08:10,582 萊莉?對她當然也很糟,傑可布 127 00:08:10,583 --> 00:08:14,250 因為作夢的人是她 128 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 我現在懂了 129 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 借過 130 00:08:32,250 --> 00:08:33,208 糟糕 131 00:08:33,708 --> 00:08:34,999 我不知道,萊莉 132 00:08:35,000 --> 00:08:36,790 聽起來妳不太想去 133 00:08:36,791 --> 00:08:40,249 - 不,我想去,但... - 我們會跳很酷的團體舞 134 00:08:40,250 --> 00:08:43,541 但如果妳不參加,也許我們會找惠妮 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,124 對了,我媽在叫我 136 00:08:47,125 --> 00:08:49,457 我明天傳訊告訴妳答案,好嗎? 137 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 萊莉,怎麼了... 138 00:09:02,625 --> 00:09:05,750 要是我導了那個夢,萊莉就不會去舞會 139 00:09:06,583 --> 00:09:08,291 所以我辭職 140 00:09:09,166 --> 00:09:11,083 今晚他們可以換別人的夢 141 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 而且我或許也該走了 142 00:09:15,791 --> 00:09:20,208 承認吧,我已經很久 都不知道該向萊莉說什麼了 143 00:09:22,750 --> 00:09:25,540 寶拉,寶拉,等等 144 00:09:25,541 --> 00:09:27,249 任尼 145 00:09:27,250 --> 00:09:30,290 我欠你一個真誠的道歉,抱歉我... 146 00:09:30,291 --> 00:09:32,290 - 我不要妳道歉 - 什麼?為什麼? 147 00:09:32,291 --> 00:09:33,665 因為是我要道歉 148 00:09:33,666 --> 00:09:36,749 - 在道歉的不是你,是我 - 不,妳會接受我的道歉 149 00:09:36,750 --> 00:09:38,624 好,但是我害你降職 150 00:09:38,625 --> 00:09:43,207 寶拉,沒時間聽妳說又長又無聊 拖拖拉拉、自顧自的道歉 151 00:09:43,208 --> 00:09:45,290 我寫了可怕的劇本,全怪妳 152 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 什麼劇本? 153 00:09:47,333 --> 00:09:49,874 那個劇本?是你寫的? 154 00:09:49,875 --> 00:09:53,291 對,為了逼妳導妳痛恨的夢 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,665 難怪劇本是那樣的內容 156 00:09:56,666 --> 00:09:59,124 我已經辭職,所以你解套了 157 00:09:59,125 --> 00:10:00,790 他們會換成別人的夢 158 00:10:00,791 --> 00:10:04,207 不,寶拉,他們會拍出來 那劇本又發出去了 159 00:10:04,208 --> 00:10:05,666 - 發給誰? - 珍妮兒 160 00:10:06,916 --> 00:10:07,915 我得阻止珍妮兒 161 00:10:07,916 --> 00:10:09,832 我能做什麼?我什麼都願意做 162 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 去跟你姑姑說你闖了什麼禍 163 00:10:12,666 --> 00:10:13,665 我還能做什麼? 164 00:10:13,666 --> 00:10:15,125 快去 165 00:10:27,041 --> 00:10:29,040 沒關係,讓潔絲導第二組 166 00:10:29,041 --> 00:10:29,957 (難忘的一晚) 167 00:10:29,958 --> 00:10:31,290 - 也許該給... - 珍妮兒 168 00:10:31,291 --> 00:10:33,082 寶拉,我有點忙 169 00:10:33,083 --> 00:10:34,790 妳不能拍這個夢,很難解釋... 170 00:10:34,791 --> 00:10:36,915 - 確定上面有空間 - ...但妳不能拍 171 00:10:36,916 --> 00:10:39,499 寶拉,我連讀完劇本的機會都沒有 172 00:10:39,500 --> 00:10:41,415 我還在打造布景 173 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 珍妮兒,劇本很糟,相信我,真的很糟 174 00:10:45,083 --> 00:10:47,707 讓我猜猜,妳想接手 175 00:10:47,708 --> 00:10:49,665 也許加上泡泡糖仙子或小蛋糕雙胞胎? 176 00:10:49,666 --> 00:10:51,040 不,什麼? 177 00:10:51,041 --> 00:10:52,624 妳有把我當導演嗎? 178 00:10:52,625 --> 00:10:54,624 珍妮兒,我是想告訴妳... 179 00:10:54,625 --> 00:10:56,207 寶拉,我以為妳會為我高興 180 00:10:56,208 --> 00:10:57,957 我當然為妳高興 181 00:10:57,958 --> 00:10:59,500 - 但妳不能... - 妳好 182 00:11:00,083 --> 00:11:02,749 我的新秀導演 183 00:11:02,750 --> 00:11:03,999 週末過得如何?天啊... 184 00:11:04,000 --> 00:11:05,624 - 她認可我 - ...萊莉星期日補眠 185 00:11:05,625 --> 00:11:06,999 - 我們真忙 - 金總 186 00:11:07,000 --> 00:11:10,874 我姪子讓我注意到妳要拍的劇本 187 00:11:10,875 --> 00:11:11,957 太好了 188 00:11:11,958 --> 00:11:13,665 簡直太出色了 189 00:11:13,666 --> 00:11:14,707 不好了 190 00:11:14,708 --> 00:11:17,540 各位,我說的就是這種夢 191 00:11:17,541 --> 00:11:19,500 戲劇化、成熟 192 00:11:20,041 --> 00:11:23,374 告訴萊莉該放下那些幼稚的事了 193 00:11:23,375 --> 00:11:27,166 由誰來告訴她最好呢?當然是青少女萊莉 194 00:11:28,333 --> 00:11:29,999 姪兒,你真天才 195 00:11:30,000 --> 00:11:31,666 你們被開除了 196 00:11:32,458 --> 00:11:33,915 金總,不能這麼做 197 00:11:33,916 --> 00:11:36,749 寶拉,妳不是辭職了嗎? 198 00:11:36,750 --> 00:11:37,874 - 妳辭了? - 是的 199 00:11:37,875 --> 00:11:39,832 因為我們不能拍這個夢 200 00:11:39,833 --> 00:11:42,999 這不會讓萊莉長大,反而會毀了她 201 00:11:43,000 --> 00:11:46,832 對,拜託,姑姑,這個夢會傷害萊莉的 202 00:11:46,833 --> 00:11:49,040 沒錯,這是噩夢,金總 203 00:11:49,041 --> 00:11:53,790 噩夢?不,這叫戲劇化 青少年就是要這個,對吧? 204 00:11:53,791 --> 00:11:55,665 對,等等,什麼? 205 00:11:55,666 --> 00:11:56,749 我做不來 206 00:11:56,750 --> 00:11:58,832 做不來?還是不肯做? 207 00:11:58,833 --> 00:12:00,750 (戲劇或創傷?) 208 00:12:01,500 --> 00:12:03,332 我不願意 209 00:12:03,333 --> 00:12:05,290 - 這個夢很糟,金總 - 那妳被開除了 210 00:12:05,291 --> 00:12:08,082 我來導,能有多難? 211 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 保全 212 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 今天真難熬 213 00:12:24,041 --> 00:12:26,916 好,夢境製片廠,交給你們了 214 00:12:30,833 --> 00:12:33,041 我依然覺得這都是妳的錯 215 00:12:34,791 --> 00:12:37,083 我很抱歉 216 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 我不該說妳還沒準備好 217 00:12:40,500 --> 00:12:43,707 妳準備好了,妳是很棒的導演,珍妮兒 218 00:12:43,708 --> 00:12:45,625 寶拉,謝謝 219 00:12:52,458 --> 00:12:54,790 大家聽好,我要演員認真演戲 220 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 拿著工具的人就該使用工具,懂嗎? 221 00:12:57,958 --> 00:12:59,374 不好意思 222 00:12:59,375 --> 00:13:01,665 謝謝,但我要掌控萊莉 223 00:13:01,666 --> 00:13:02,915 好,該怎麼辦? 224 00:13:02,916 --> 00:13:05,957 希望萊莉看得出這只是場噩夢 225 00:13:05,958 --> 00:13:08,082 那就拿掉真實扭曲濾鏡 226 00:13:08,083 --> 00:13:09,165 - 什麼?你瘋了嗎? - 不行 227 00:13:09,166 --> 00:13:11,207 - 我們不確定後果 - 沒人這麼做過,不行 228 00:13:11,208 --> 00:13:14,083 我們的計畫是要讓舞會很成功 229 00:13:16,041 --> 00:13:17,540 (醒) 230 00:13:17,541 --> 00:13:18,458 (睡) 231 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 開始了,動作快 232 00:13:44,166 --> 00:13:47,416 萊莉,妳穿這樣來舞會? 233 00:13:49,166 --> 00:13:51,124 金總,難道那套不好看嗎? 234 00:13:51,125 --> 00:13:53,833 - 因為我超愛 - 什麼? 235 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 糟糕 236 00:13:57,541 --> 00:13:58,957 珍妮兒 237 00:13:58,958 --> 00:14:00,416 重設舞台 238 00:14:01,541 --> 00:14:02,708 把男友們準備好 239 00:14:04,041 --> 00:14:05,082 開派對囉 240 00:14:05,083 --> 00:14:06,624 應該練習即興表演 241 00:14:06,625 --> 00:14:08,207 對,而且是好主意 242 00:14:08,208 --> 00:14:10,375 對,而且友誼萬歲 243 00:14:11,625 --> 00:14:13,082 是即興大師任尼 244 00:14:13,083 --> 00:14:15,957 弟子們,你們進階到下個階段了 245 00:14:15,958 --> 00:14:21,083 現在不說「對,而且」 要改說「不,可是」 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,957 - 放開我 - 不,可是我要跟萊莉跳舞 247 00:14:27,958 --> 00:14:29,040 不,可是我要 248 00:14:29,041 --> 00:14:30,749 不,可是你的舞步不夠新 249 00:14:30,750 --> 00:14:33,624 - 不,可是你媽媽 - 不,可是你的臉 250 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 拜託 251 00:14:37,333 --> 00:14:38,416 太簡單了 252 00:14:38,958 --> 00:14:40,249 {\an8}(保全) 253 00:14:40,250 --> 00:14:42,374 {\an8}各位,這次拍攝是怎麼了? 254 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 夠了,降下貝殼 255 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 琵拉、卡蜜拉,停,停手 256 00:15:03,666 --> 00:15:06,374 糟糕,別降下貝殼,停 257 00:15:06,375 --> 00:15:08,582 別降下,隔離大蛤蜊 258 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 她在那裡 259 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 別鬧了 260 00:15:23,208 --> 00:15:26,665 金總,不能這麼做 這樣萊莉就不去舞會了 261 00:15:26,666 --> 00:15:29,791 那就等她更成熟、準備好了,下次再去 262 00:15:31,375 --> 00:15:32,832 萊莉要的不是這樣 263 00:15:32,833 --> 00:15:35,082 妳又知道了?寶拉,看看妳的夢 264 00:15:35,083 --> 00:15:37,791 萊莉根本是逃出了妳的上一個夢 265 00:15:58,625 --> 00:15:59,499 萊莉 266 00:15:59,500 --> 00:16:01,541 別管燈光了,加速放下貝殼 267 00:16:03,750 --> 00:16:05,375 陪我們跳舞,萊莉 268 00:16:06,541 --> 00:16:09,374 ...美人魚獨角獸,美人魚獨角獸 269 00:16:09,375 --> 00:16:13,291 是美人魚獨角獸,美人魚獨角獸 270 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 濾鏡,褪褪 271 00:16:24,583 --> 00:16:26,041 妳做什麼? 272 00:16:26,583 --> 00:16:29,666 要讓她看出這只是一場夢 273 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 大家還好嗎? 274 00:17:00,375 --> 00:17:02,750 我們在夢中嗎? 275 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 萊莉 276 00:17:34,541 --> 00:17:36,415 什麼情況? 277 00:17:36,416 --> 00:17:38,791 這叫做清醒夢 278 00:17:39,625 --> 00:17:41,458 美人魚在海底 279 00:17:42,458 --> 00:17:43,540 美人魚獨角獸 280 00:17:43,541 --> 00:17:45,665 她在我身旁游來游去 281 00:17:45,666 --> 00:17:47,540 美人魚獨角獸 282 00:17:47,541 --> 00:17:51,082 是誰在海底 283 00:17:51,083 --> 00:17:58,624 她在我身旁游來游去 284 00:17:58,625 --> 00:18:02,083 等等,這是夢 285 00:18:20,750 --> 00:18:22,416 她怎麼做到的? 286 00:18:45,250 --> 00:18:46,208 妳好嗎? 287 00:18:50,000 --> 00:18:53,333 我很想跳舞,可是... 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 我真的很討厭這套洋裝 289 00:19:01,583 --> 00:19:04,375 這個夢是叫我別去舞會嗎? 290 00:19:05,166 --> 00:19:08,333 這個嘛,不好說 291 00:19:09,416 --> 00:19:13,083 但我知道一件事,這是妳的夢 292 00:19:21,500 --> 00:19:22,583 對 293 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 好,等一下 294 00:19:28,583 --> 00:19:29,582 太好了 295 00:19:29,583 --> 00:19:31,833 對,這是我的夢 296 00:19:34,416 --> 00:19:36,916 - 誰想跳舞? - 好耶 297 00:19:38,458 --> 00:19:41,874 音樂、燈光、氣球 298 00:19:41,875 --> 00:19:43,165 這才像話 299 00:19:43,166 --> 00:19:46,500 還有好多亮粉 300 00:19:49,875 --> 00:19:50,875 好耶 301 00:19:53,291 --> 00:19:54,416 交給你發揮 302 00:19:55,333 --> 00:19:57,957 好的,各位,我們進入全即興模式 303 00:19:57,958 --> 00:19:59,915 - 對什麼都說「好」 - 好耶 304 00:19:59,916 --> 00:20:01,958 萊莉想怎樣都行,開始吧 305 00:20:02,833 --> 00:20:05,290 還有一件事,彩虹獨角獸能來嗎? 306 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 無懈可擊的主意,珍妮兒 307 00:20:14,041 --> 00:20:16,415 我是妳畫的,是啊,好瘋狂 308 00:20:16,416 --> 00:20:17,333 彩虹 309 00:20:19,333 --> 00:20:21,166 彩虹獨角獸 310 00:20:29,208 --> 00:20:30,458 好耶 311 00:21:01,250 --> 00:21:02,832 這舞會很棒 312 00:21:02,833 --> 00:21:05,333 很好,我真高興 313 00:21:06,583 --> 00:21:09,875 其實我學校的舞會也要到了 314 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 妳想去嗎? 315 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 我不知道,也許吧 316 00:21:18,208 --> 00:21:20,416 我好像快醒了 317 00:21:21,500 --> 00:21:24,875 以後我的夢都會這麼怪嗎? 318 00:21:25,875 --> 00:21:27,624 對,會的 319 00:21:27,625 --> 00:21:30,750 好,那我們該說再見囉? 320 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 我們還是說「早安」好了 321 00:21:49,833 --> 00:21:51,875 我們要拍出讓人記住的夢 322 00:21:52,416 --> 00:21:54,291 萊莉記得那場夢嗎? 323 00:21:55,000 --> 00:21:58,125 不記得,但我永遠忘不了 324 00:21:59,750 --> 00:22:00,832 (夢境製片廠) 325 00:22:00,833 --> 00:22:03,707 有什麼改變?變了很多 326 00:22:03,708 --> 00:22:04,915 (《我不及格》 《我、我自己和萊莉》) 327 00:22:04,916 --> 00:22:05,832 (《前任運動會》) 328 00:22:05,833 --> 00:22:06,749 (《刺青佳人》) 329 00:22:06,750 --> 00:22:07,958 也有些事沒變 330 00:22:09,833 --> 00:22:11,624 他們優化了行政部門... 331 00:22:11,625 --> 00:22:12,915 (金) (實習生) 332 00:22:12,916 --> 00:22:14,457 ...做了一些人事調整 333 00:22:14,458 --> 00:22:16,125 不確定怎麼發生的 334 00:22:17,791 --> 00:22:20,207 我們馬上讓一名新導演加入輪值 335 00:22:20,208 --> 00:22:21,832 (導演) 336 00:22:21,833 --> 00:22:24,582 各位,一起把布景拆了 337 00:22:24,583 --> 00:22:25,540 (辦公室,寶拉皮西蒙) 338 00:22:25,541 --> 00:22:28,083 另外,我搬到新的辦公室 339 00:22:28,916 --> 00:22:30,915 但我們的工作永遠不會停 340 00:22:30,916 --> 00:22:35,125 萊莉每晚都作夢,讓我們必須動腦 341 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 我們到底應該拍怎樣的夢呢? 342 00:22:43,166 --> 00:22:47,791 要拍出能讓萊莉暫時放空的魔幻夢? 343 00:22:48,916 --> 00:22:50,583 對,有時候是的 344 00:22:52,458 --> 00:22:57,540 或者是一場預演夢 模擬明天可能發生的情況 345 00:22:57,541 --> 00:23:00,041 舉起手,高一點 346 00:23:01,958 --> 00:23:04,166 這些夢甚至不需要被記住 347 00:23:05,541 --> 00:23:09,458 有時候只需要感受過這些夢就行 348 00:23:11,083 --> 00:23:14,541 我的心意沒有改變,對 349 00:23:15,541 --> 00:23:18,083 我們會有一點瘋狂 350 00:23:20,708 --> 00:23:24,458 想讓生活更美好就跳舞,跳舞 351 00:23:26,083 --> 00:23:28,415 別浪費時間 352 00:23:28,416 --> 00:23:32,208 想讓生活更美好就跳舞,跳舞 353 00:23:33,833 --> 00:23:35,457 今晚讓身體動起來 354 00:23:35,458 --> 00:23:36,665 好耶 355 00:23:36,666 --> 00:23:37,915 繼續跳舞 356 00:23:37,916 --> 00:23:41,416 別停止,舉起手,高一點 357 00:23:42,000 --> 00:23:43,415 高一點 358 00:23:43,416 --> 00:23:45,249 想讓生活更美好就跳舞 359 00:23:45,250 --> 00:23:48,916 別停止,舉起手,高一點 360 00:23:49,541 --> 00:23:51,125 高一點 361 00:25:21,333 --> 00:25:23,583 《夢境製片廠》 362 00:26:34,375 --> 00:26:36,375 字幕翻譯:雞翼烤蛙