1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,646 "2011년 일본 도호쿠 지방 오시카반도 동쪽에서" 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,692 "현재 '동일본 대지진'으로 알려진 지진이 일어나서" 5 00:00:26,693 --> 00:00:30,780 "쓰나미가 발생했고 그로 인해 18,000명이 사망했다" 6 00:00:54,220 --> 00:00:57,640 "그중 두 명은 필리핀 사람이었다" 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 에밀! 8 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 "바람에 속삭이다" 9 00:03:06,102 --> 00:03:11,566 "노래방" 10 00:03:25,246 --> 00:03:28,333 좀 웃어 봐요 11 00:03:29,292 --> 00:03:31,960 그렇죠 12 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 에이코, 오늘은 좀 웃어 주면 안 돼요? 13 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 겨우 두 명 남았는데 늘 슬퍼 보이네 14 00:03:41,554 --> 00:03:45,098 손님이 막 밀려들던 때 기억나? 15 00:03:45,099 --> 00:03:48,686 주문받느라 눈코 뜰 새 없이 바빴잖아 16 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 정말 엄청난 쓰나미였어 17 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 지금까지도 난리라니까 18 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 많은 걸 바꿔 놨지 19 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 오쓰치는 20 00:04:00,531 --> 00:04:02,491 이제 예전의 그 오쓰치가 아니야 21 00:04:02,492 --> 00:04:03,825 그게 말야 22 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 사람들이 이곳을 떠났어 23 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 우리만 남았다고 24 00:04:10,208 --> 00:04:11,084 그리고 난 25 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 하루토 때문에 울고 있어 26 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 먼저 죽어서 다행이지 27 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 그 비극을 안 봐도 됐잖아 28 00:04:31,854 --> 00:04:33,273 그 사람들과 얘기해 봤어? 29 00:04:35,483 --> 00:04:37,485 여전히 행방불명이래, 마유미 30 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 난 아직 작별할 준비가 안 됐어 31 00:04:43,783 --> 00:04:44,701 해나 32 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 에밀이 죽은 거 너도 알잖아 33 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 그리고 34 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 너무 오래돼서... 35 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 잠깐만 36 00:04:56,879 --> 00:04:58,547 몇 년 됐더라? 37 00:04:58,548 --> 00:05:01,341 가끔은 기억이 안 나 38 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 헷갈려 39 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 해나 40 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 그만 잊어버리고 41 00:05:08,558 --> 00:05:10,476 필리핀으로 돌아가 42 00:05:10,977 --> 00:05:13,771 부모님이랑 가족을 보러 가 43 00:05:14,355 --> 00:05:16,773 무척 보고 싶으실 거야 44 00:05:16,774 --> 00:05:18,984 - 내가 네 엄마라면... - 마유미 45 00:05:18,985 --> 00:05:20,320 내가 어떻게 돌아가? 46 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 돌아가더라도 47 00:05:28,369 --> 00:05:30,830 에밀을 찾은 다음에 가야지 48 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 그럼 가족에게 적어도 49 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 찾았다고 말이라도 할 수 있잖아 50 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 그만 학교로 돌아가야 해 51 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 아직 할 일이 남았어 52 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 저녁에 좀 일찍 와 53 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 훔바 만들어 줄게 54 00:05:58,524 --> 00:06:03,780 저녁에 에이코가 좋아하는 훔바 만들어 줄게요 55 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 네 56 00:06:15,666 --> 00:06:17,417 마유미, 이리 와 봐 57 00:06:17,418 --> 00:06:18,503 - 어서 - 왜? 58 00:06:21,214 --> 00:06:23,591 가이토 의자 좀 봐 59 00:06:28,429 --> 00:06:29,471 뒤처리해 줘 60 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 알았어, 잘 다녀와 61 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 가이토, 괜찮아요? 62 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 제 여동생 이름은 아가와 미도리예요 63 00:06:44,946 --> 00:06:49,909 쓰나미가 덮쳤을 때 학교에 있었죠 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,786 동생을 찾았는지 알려 주세요 65 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 기록에 동생 DNA가 있어요 66 00:06:57,291 --> 00:07:01,838 새로운 소식이 들어오면 바로 알려 드리죠 67 00:07:02,422 --> 00:07:04,423 정말 고마워요, 부탁드릴게요 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,758 실례합니다 69 00:07:06,759 --> 00:07:11,722 제 약혼자가 쓰나미에 휩쓸리는 걸 봤어요 70 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 제발 찾아 주세요 71 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 제발요 72 00:07:16,936 --> 00:07:18,270 제발... 73 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 - 선생님 - 너무 오래됐어요 74 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 걱정하지 마요, 진정하세요 75 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 "바람 전화" 76 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 저기요 77 00:08:47,151 --> 00:08:49,153 죄송한데 길을 잃어서요 78 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 저분들 뭐 하는 거죠? 79 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 시체를 찾는 거예요 80 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 쓰나미 기억나요? 81 00:08:59,997 --> 00:09:02,667 여기 북쪽 해안에서 일어났어요 82 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 기사에서 읽었어요 83 00:09:07,255 --> 00:09:11,551 미국이나 캐나다까지 휩쓸려 간 사람도 있대요 84 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 한번은 유리 섬유 보트도 봤대요 85 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 엄청 튼튼하죠? 86 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 8년간 표류했다고 상상해 봐요 87 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 지금 일본 상황이 그래요 88 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 아직도 시신과 잔해가 해안으로 떠밀려 오고 있죠 89 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 난 렌이에요 90 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 해나예요 91 00:09:38,035 --> 00:09:40,371 고베에서 일하는 하드웨어 설계 엔지니어예요 92 00:09:40,913 --> 00:09:41,789 후지쯔 텐에서요 93 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 난 여기서 영어를 가르쳐요 94 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 여기 뭔가 있어! 95 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 기다려요 96 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 그냥 장갑이야 97 00:10:16,616 --> 00:10:17,658 괜찮아요? 98 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 미안해요, 가야겠어요 99 00:10:37,011 --> 00:10:38,554 "호텔 루트 인" 100 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 해나 맞죠? 101 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 다큐멘터리에서 이걸 봤어요 102 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 바람 전화 맞죠? 103 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 방금 걸어 봤어요 104 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 바이럴 동영상감이에요 105 00:11:40,700 --> 00:11:41,659 바이럴요? 106 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 여기서는 바이럴 동영상이 인기 없어요? 107 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 아무하고도 통화 안 되죠? 108 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 그냥 바람하고 얘기하는 거예요 109 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 이 정원의 주인이 110 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 저 전화를 설치했어요 111 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 사촌이 죽었을 때 112 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 저걸로 사촌한테 전화를 걸고는 했대요 113 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 저걸로 전화를 걸면서 114 00:12:24,160 --> 00:12:27,204 생존자들은 버텨 냈어요 115 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 터무니없지만... 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,628 사랑하는 사람에게 117 00:12:35,629 --> 00:12:38,883 바람이 메시지를 전해 준다고 생각하면... 118 00:12:42,386 --> 00:12:43,845 위안이 되죠 119 00:12:43,846 --> 00:12:44,930 그런 것 같아요 120 00:12:47,641 --> 00:12:49,351 누구한테 전화했어요? 121 00:12:53,689 --> 00:12:55,483 당신은 누구한테 할 거죠? 122 00:12:56,192 --> 00:12:59,236 그나저나 나미이타 후도 폭포에 가도 돼요 123 00:13:00,070 --> 00:13:01,989 근처에 신사가 있어요 124 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 그럼... 125 00:13:04,617 --> 00:13:06,035 엄마를 찾고 있어요 126 00:13:09,538 --> 00:13:12,917 마지막으로 여기 계셨다는데 오래전 일이에요 127 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 여기저기 물어봤는데 소득이 없었죠 128 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 오랫동안 못 봤어요? 129 00:13:30,226 --> 00:13:31,769 엄마랑 같이 안 살았어요 130 00:13:35,397 --> 00:13:36,732 어디를 찾아봤어요? 131 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 이건 내 전문인 훔바예요 132 00:13:44,156 --> 00:13:45,824 어서 먹어요 133 00:13:45,825 --> 00:13:46,784 고마워요 134 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 그래서 135 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 엄마 없이 자랐어요? 136 00:13:53,999 --> 00:13:55,543 아버지랑 단둘이 살아요? 137 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 나만 이렇게 추운가요? 138 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 부모님은 결혼 안 하셨어요 139 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 내가 두 살 때 엄마는 일본에 가셨어요 140 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 일하러 간다고 했는데 141 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 결국 안 돌아왔죠 142 00:14:18,190 --> 00:14:19,900 아빠한테 전화도 안 하고요 143 00:14:21,402 --> 00:14:23,529 그런데도 엄마를 찾아요? 144 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 아빠는 별난 분이셨어요 145 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 엄마가 떠났는데도 깨닫지 못했죠 146 00:14:32,246 --> 00:14:34,456 몇 달 전 돌아가시기 전까지도 147 00:14:35,583 --> 00:14:39,587 엄마가 돌아오길 기다렸어요 148 00:14:40,588 --> 00:14:45,843 일본에 가는 사람이 있으면 엄마 소식을 알아보라고 했죠 149 00:14:46,468 --> 00:14:48,094 어디를 가든지요 150 00:14:48,095 --> 00:14:50,638 어머니를 깊이 사랑하셨군요 151 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 바보 152 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 아빠는 바보였어요 153 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 난 그 바보를 사랑했죠 154 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 그래서 여기 왔어요 155 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 저한테 부탁하셨죠 156 00:15:03,611 --> 00:15:06,155 엄마를 찾아서 편지를 전해 달라고요 157 00:15:08,741 --> 00:15:10,367 세상에 158 00:15:11,410 --> 00:15:16,123 남자가 우리처럼 예쁜 여자를 사랑하면 그렇게 되죠 159 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 깊이 사랑하면요 160 00:15:18,584 --> 00:15:21,170 하루토도 그랬어요 161 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 그래서 162 00:15:24,048 --> 00:15:27,509 오쓰치가 아무리 많이 변하고 163 00:15:28,093 --> 00:15:30,970 많은 건물이 세워졌어도 164 00:15:30,971 --> 00:15:33,806 우리 식당은 못 건드리게 해요 165 00:15:33,807 --> 00:15:36,601 하루토와 내가 지었거든요 166 00:15:36,602 --> 00:15:41,231 게다가 아무리 애써도 우리를 여기서 쫓아내지는 못해요 167 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 해나는 렌 아버지의 심정을 알겠네 168 00:15:48,697 --> 00:15:51,200 왜요? 쓰나미 때문에 누구를 잃었어요? 169 00:15:51,867 --> 00:15:53,911 네, 남자 친구요 170 00:15:54,411 --> 00:15:57,164 행방불명이라 아직도 찾고 있어요 171 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 그분도 여기 선생님이에요? 172 00:16:00,751 --> 00:16:05,547 싱가포르에서 일했어요 173 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 날 만나러 왔죠 174 00:16:15,391 --> 00:16:16,517 해나? 175 00:16:17,685 --> 00:16:18,519 해나 176 00:16:24,024 --> 00:16:29,113 어머니가 오쓰치에 살고 있다고 아버지가 그러셨다면 177 00:16:30,280 --> 00:16:33,575 쓰나미 때 어머니가 여기 계셨을까요? 178 00:16:35,119 --> 00:16:38,454 경찰서에 가 봐요 179 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 명단이 있어요 180 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 쓰나미 때 사망한 사람과 181 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 실종된 사람들 명단이죠 182 00:16:47,881 --> 00:16:48,840 렌 183 00:16:48,841 --> 00:16:49,966 꽃미남 184 00:16:49,967 --> 00:16:52,135 어서 먹어요, 훔바 식겠어요 185 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 그럴게요 186 00:16:53,971 --> 00:16:54,930 어서 먹어요 187 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 마유미가 만든 훔바를 안 먹었잖아요 188 00:17:15,909 --> 00:17:18,954 맛있어 보였는데 못 먹겠더라고요 피곤한가 봐요 189 00:17:21,749 --> 00:17:23,625 마유미랑 같이 여기 살아요? 190 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 아래층에서 자요 191 00:17:29,715 --> 00:17:33,761 오쓰치에 왔을 때 마유미랑 금세 친해졌어요 192 00:17:34,553 --> 00:17:39,058 필리핀 사람이 많지 않은 데서 필리핀 여자 둘이 만났으니 193 00:17:39,683 --> 00:17:41,560 자동으로 친구가 됐죠 194 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 쓰나미가 지나간 후 195 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 마유미가 집과 식당을 생존자들한테 개방했어요 196 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 거기서 같이 지내며 197 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 서로 든든한 버팀목이 됐어요 198 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 전에는 사람이 많았어요 199 00:17:59,119 --> 00:18:01,330 이제는 마유미랑 나 말고 200 00:18:01,830 --> 00:18:03,749 두 명밖에 없어요 201 00:18:05,959 --> 00:18:08,587 마유미랑 서로 의지할 수 있어서 다행이네요 202 00:18:10,798 --> 00:18:14,676 어머니를 꼭 찾기를 바라요 203 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 고마워요 204 00:18:21,016 --> 00:18:23,476 여기서는 물어보기가 힘들어요 205 00:18:23,477 --> 00:18:25,645 영어 할 줄 아는 사람이 별로 없거든요 206 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 당신이 도와주면 찾기가 훨씬 쉬울 거예요 207 00:18:30,859 --> 00:18:31,777 미안해요 208 00:18:34,571 --> 00:18:35,696 바쁠 텐데요 209 00:18:35,697 --> 00:18:38,826 미안해요, 난 피곤하면 뻔뻔해져요 210 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 괜찮아요? 211 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 괜찮냐고 묻네요 212 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 괜찮아요 213 00:18:49,962 --> 00:18:50,878 타요 214 00:18:50,879 --> 00:18:52,380 어서 타요 215 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 여기는 택시가 자주 안 다녀요 216 00:18:56,135 --> 00:18:56,968 어서요 217 00:18:56,969 --> 00:18:58,469 왜 이렇게 재촉하죠? 218 00:18:58,470 --> 00:18:59,888 고마워요 219 00:19:00,389 --> 00:19:01,807 괜찮아요 220 00:19:29,459 --> 00:19:33,171 빌어먹을, 또 이러네 언제쯤 그만할래? 221 00:19:33,172 --> 00:19:36,132 날이면 날마다 이런다니까 222 00:19:36,133 --> 00:19:37,967 어떻게 해야 하지? 223 00:19:37,968 --> 00:19:40,970 고치기가 너무 힘들어! 224 00:19:40,971 --> 00:19:41,888 제발 225 00:19:41,889 --> 00:19:44,557 - 마유미, 괜찮아? - 계속 이러네 226 00:19:44,558 --> 00:19:47,186 이것 봐, 또 막혔어 227 00:19:48,854 --> 00:19:50,188 난 괜찮아 228 00:19:50,189 --> 00:19:51,647 일본에서 난 안주인이잖아 229 00:19:51,648 --> 00:19:55,360 남의 화장실이 아니라 내 화장실만 고치지 230 00:19:57,029 --> 00:20:00,782 하루토가 있었으면 진작 고쳤을 텐데 231 00:20:01,450 --> 00:20:04,243 켄지나 카이가 있었다면... 232 00:20:04,244 --> 00:20:06,205 우리를 떠난 사람들 다... 233 00:20:08,624 --> 00:20:10,708 난 아직도 234 00:20:10,709 --> 00:20:12,752 떠난 사람들을 생각해 235 00:20:12,753 --> 00:20:15,214 달라진 것들이랑 하루토랑... 236 00:20:16,256 --> 00:20:18,883 아직도 통곡하고 싶어 237 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 - 해나 - 마유미 238 00:20:23,013 --> 00:20:24,306 혼자만 그런 거 아니야 239 00:20:25,515 --> 00:20:28,517 - 이걸 어떻게 뚫지? - 더 깊이 넣어 240 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 너무 힘들어 241 00:20:32,522 --> 00:20:34,232 내가 할게요 242 00:20:34,233 --> 00:20:37,069 - 고마워요 - 고마워요 243 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 부탁해요 244 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 아빠 245 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 여기 왔어요 246 00:21:06,265 --> 00:21:08,100 부탁하신 대로 하고 있어요 247 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 유산 대신 숙제를 주셨잖아요 248 00:21:25,242 --> 00:21:26,201 알았어요, 아빠 249 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 계속 알려 줄게요 250 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 깜짝 놀라네요 251 00:21:55,981 --> 00:21:56,940 미안해요 252 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 이 공책에 뭐라고 쓰여 있죠? 253 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 어디 봐요 254 00:22:20,005 --> 00:22:22,591 '드디어 작별할 수 있었어' 255 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 잘됐죠? 256 00:22:30,015 --> 00:22:31,223 당신은요? 257 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 여기저기 물어봤어요? 258 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 경찰서에 갔어요 259 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 서로 말이 통해서 좋네요 260 00:22:42,277 --> 00:22:44,321 엄마 이름을 말했는데 261 00:22:46,281 --> 00:22:50,035 사망자나 실종자 명단에 없었어요 262 00:22:52,204 --> 00:22:56,541 아빠가 잘못 알았나 봐요 여기 오쓰치에 없는지도 몰라요 263 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 그래서 전화했죠 264 00:23:00,295 --> 00:23:01,170 불평했어요 265 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 아빠가 가짜 뉴스를 듣고 부탁했다고요 266 00:23:05,759 --> 00:23:06,802 가짜 뉴스요? 267 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 재미있네요 268 00:23:10,055 --> 00:23:11,765 마유미한테 써먹을래요 269 00:23:12,265 --> 00:23:13,934 가짜 뉴스가 뭔지 몰라요? 270 00:23:15,143 --> 00:23:16,436 몰라요 271 00:23:17,062 --> 00:23:18,772 고향에 너무 오래 안 갔군요 272 00:23:20,357 --> 00:23:21,400 있잖아요 273 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 불평하면서도 274 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 계속 찾아다닐 거죠? 275 00:23:32,619 --> 00:23:34,287 바보 같은 아빠를 사랑하잖아요 276 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 꿈에 나타나 괴롭히는 거 싫어요 277 00:23:40,961 --> 00:23:44,171 어머니가 몇 년도에 여기 오셨어요? 278 00:23:44,172 --> 00:23:48,969 한동안 여기 살다가 어느 시기에 279 00:23:50,053 --> 00:23:51,345 이사 갔는지도 몰라요 280 00:23:51,346 --> 00:23:53,557 그런 걸 어떻게 알아내죠? 281 00:23:56,518 --> 00:23:59,979 오쓰치에 도와줄 사람이 있어요 282 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 데려다줄게요 283 00:24:01,982 --> 00:24:03,274 학교 수업 없어요? 284 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 끝났어요 285 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 이렇게 일찍요? 286 00:24:14,536 --> 00:24:15,494 네 287 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 좋아요 288 00:24:17,789 --> 00:24:18,957 다시 갖다 놓을게요 289 00:24:25,046 --> 00:24:28,758 원래 오쓰치에 오려고 계획했어요? 290 00:24:30,010 --> 00:24:31,011 있잖아요 291 00:24:31,970 --> 00:24:35,098 난 일본 여기저기서 살았어요 292 00:24:36,391 --> 00:24:41,270 첫 직업은 영어 교사가 아니었죠 293 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 호텔에서 일하다가 294 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 과일 따는 일을 했어요 295 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 진짜예요 296 00:24:49,613 --> 00:24:52,115 동생들 학비를 다 댔어요 297 00:24:52,699 --> 00:24:54,617 쓰나미가 덮쳤을 때 298 00:24:54,618 --> 00:24:57,329 막냇동생이 대학을 막 졸업했죠 299 00:24:57,954 --> 00:25:00,373 우리 가족을 정말 사랑해요 300 00:25:01,041 --> 00:25:03,418 그래서 한시름 놨죠 301 00:25:03,960 --> 00:25:07,506 드디어 가족에 대한 책임이 끝났거든요 302 00:25:08,548 --> 00:25:11,133 드디어 나 자신한테 집중하며 303 00:25:11,134 --> 00:25:13,261 계획한 대로 살 수 있으니까요 304 00:25:16,181 --> 00:25:17,349 그런데... 305 00:25:19,726 --> 00:25:23,271 쓰나미 때문에 다 물거품이 됐죠 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 야마토 스님 307 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 야마토 스님이세요 308 00:26:03,770 --> 00:26:06,063 야마토 스님, 렌이에요 309 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 고향에서 온 새 친구죠 310 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 새 친구, 오쓰치에 잘 오셨습니다 311 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 렌이 사람을 찾고 있어요 312 00:26:18,451 --> 00:26:20,870 끝없이 찾는 게 인생 아니던가요? 313 00:26:23,206 --> 00:26:24,624 이번 방문은 314 00:26:25,250 --> 00:26:27,460 더 강한 게 필요한 것 같군요 315 00:26:35,885 --> 00:26:38,220 대학 다닐 때 영어를 공부했어요 316 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 여자들한테 잘 보이고 싶었거든요 317 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 스님이 술을 드시는 줄 몰랐네요 318 00:26:51,610 --> 00:26:54,070 소속 종파에 따라 달라요 319 00:26:54,654 --> 00:26:55,530 저는 운이 좋죠 320 00:26:56,281 --> 00:26:58,073 우리 종파는 321 00:26:58,074 --> 00:27:01,745 술과 지혜가 별개라고 여겨요 322 00:27:02,537 --> 00:27:04,039 술을 많이 마실수록 323 00:27:04,539 --> 00:27:07,250 지혜로운 말이 더 많이 나오죠 324 00:27:07,917 --> 00:27:10,753 필리핀에 사는 제 이웃에게 말해 보세요 325 00:27:10,754 --> 00:27:13,297 하루는 진을 퍼마시고 완전히 취해서는 326 00:27:13,298 --> 00:27:16,134 아내의 단짝 친구랑 잔다고 아내한테 불어 버렸죠 327 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 내가 말실수했나요? 328 00:27:27,979 --> 00:27:30,315 두 분이 죽이 잘 맞네요 329 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 그래서 어머니 성함이 330 00:27:36,905 --> 00:27:38,698 노엘라 바스바스라고요? 331 00:27:40,492 --> 00:27:44,495 오쓰치에 오는 사람은 스님이 다 만나시니까 332 00:27:44,496 --> 00:27:47,247 어머니도 만나셨을지 몰라요 333 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 어머니 사진 있어요? 334 00:27:50,877 --> 00:27:54,214 어머니가 떠나자 335 00:27:55,048 --> 00:27:56,424 아버지는 너무 화가 나서 336 00:27:57,300 --> 00:28:01,596 어머니 사진을 다 태웠어요 그러고는 바로 후회하셨죠 337 00:28:02,722 --> 00:28:05,266 그래서 그걸 찾았을 때 우셨어요 338 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 {\an8}선명한 사진도 아닌데 339 00:28:08,061 --> 00:28:10,021 아버지가 소중히 간직하셨죠 340 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 무척 값어치 있는 물건이라도 되는 것처럼요 341 00:28:14,651 --> 00:28:17,487 쓰나미에서 살아남은 사람들은 모든 걸 잃었어요 342 00:28:17,987 --> 00:28:21,199 가족사진과 앨범도요 343 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 많은 사람이 그러더군요 344 00:28:24,744 --> 00:28:26,663 그게 더 애통하다고요 345 00:28:27,330 --> 00:28:30,333 차나 집을 잃은 것보다 더요 346 00:28:32,627 --> 00:28:34,629 쓰나미는 진짜 소중한 게 뭔지 347 00:28:36,256 --> 00:28:37,882 모두에게 일깨워 줬죠 348 00:28:41,845 --> 00:28:43,096 술의 지혜는 349 00:28:43,722 --> 00:28:47,767 마음챙김 음주를 통해서만 얻을 수 있어요 350 00:28:48,435 --> 00:28:51,604 그러니 적당히 마셔야 해요 351 00:28:53,606 --> 00:28:54,733 마음챙김 음주 352 00:29:05,410 --> 00:29:08,120 야마토 스님이 안 계셨으면 353 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 쓰나미를 어떻게 이겨 냈을지 모르겠어요 354 00:29:12,333 --> 00:29:16,421 안식처이자 위안이 돼 주셨죠 355 00:29:16,921 --> 00:29:18,965 야마토 스님은 제 영웅이세요 356 00:29:19,674 --> 00:29:21,217 모든 사람의 영웅이시죠 357 00:29:21,760 --> 00:29:25,847 오쓰치 주민들을 돕는 건 나한테도 도움이 됐어요 358 00:29:26,473 --> 00:29:27,599 쓰나미가 지나간 후 359 00:29:28,683 --> 00:29:30,393 너무 많은 사람을 묻어야 했죠 360 00:29:31,478 --> 00:29:32,853 젊은 사람, 나이 든 사람... 361 00:29:32,854 --> 00:29:34,898 너무 무기력했어요 362 00:29:36,858 --> 00:29:40,278 그런데 사람들에게 조언해 주기로 하고 363 00:29:41,446 --> 00:29:44,699 내 나름대로 도움을 주니까 힘이 나기 시작했죠 364 00:29:45,658 --> 00:29:47,285 오쓰치 주민들과 365 00:29:48,244 --> 00:29:49,454 난 살아남았어요 366 00:29:49,996 --> 00:29:51,998 함께 견뎌 냈거든요 367 00:29:52,749 --> 00:29:54,292 사람들도 나아졌나요? 368 00:29:55,794 --> 00:29:57,503 오랜 시간이 흘렀으니까 369 00:29:57,504 --> 00:29:59,839 회복했을지도 몰라요 370 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 오랜 시간 아니에요 371 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 그렇게 엄청난 비극은 시간이 흘러도 극복 안 돼요 372 00:30:11,893 --> 00:30:13,603 하지만 앞으로 나아가야 해요 373 00:30:15,063 --> 00:30:17,732 인생은 그 문제에 대해 선택권을 주지 않죠 374 00:30:19,025 --> 00:30:22,445 다른 사람보다 조금 더 빨리 극복하는 사람도 있어요 375 00:30:34,499 --> 00:30:36,709 렌, 지혜를 너무 많이 마셨나요? 376 00:30:39,754 --> 00:30:40,630 야마토 스님 377 00:30:42,924 --> 00:30:43,883 해나는 괜찮아요? 378 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 해나를 걱정스럽게 보시며 말씀하셨잖아요 379 00:30:49,472 --> 00:30:52,016 누구는 앞으로 나아가지 못한다고요 380 00:30:54,644 --> 00:30:56,104 괜찮은 거예요? 381 00:31:02,944 --> 00:31:04,946 해나는 특별해요 382 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 한동안 도와주려고 애썼어요 383 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 그런데 준비가 안 됐죠 384 00:31:13,371 --> 00:31:16,666 그래서 렌이 여기 왔나 봐요 385 00:31:19,043 --> 00:31:22,130 해나가 앞으로 나아가도록 도와주려고요 386 00:31:30,388 --> 00:31:32,432 제 얘기 하시나요? 387 00:31:35,935 --> 00:31:36,895 '웰라' 388 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 어머니가 그런 이름도 쓰셨나요? 389 00:31:43,151 --> 00:31:46,863 네, 엄마 얘기를 할 때 아버지가 그렇게 부르셨어요 390 00:31:50,325 --> 00:31:52,327 전에 다녀갔을 줄 알았어요 391 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 오래전에 이곳 오쓰치에 살았는데 392 00:31:59,125 --> 00:32:00,710 아주 잠깐 머물렀어요 393 00:32:02,712 --> 00:32:06,257 친구랑 함께 이 절에 다녀갔죠 394 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 그 후로는 395 00:32:10,803 --> 00:32:12,138 두 번 다시 못 봤어요 396 00:32:14,223 --> 00:32:15,642 여기 왔을 때 397 00:32:16,976 --> 00:32:21,648 리쿠젠타카타로 이사할 거라고 했죠 398 00:32:24,734 --> 00:32:28,196 거기 가면 찾을지도 몰라요 399 00:32:44,170 --> 00:32:48,800 리쿠젠타카타는 오쓰치에서 겨우 한 시간 거리예요 400 00:32:49,968 --> 00:32:51,636 쉽게 갈 수 있어요 401 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 해나, 괜찮아요? 402 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 해나? 403 00:33:24,210 --> 00:33:25,378 있잖아요 404 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 에밀과 얘기했어요 405 00:33:31,300 --> 00:33:33,970 수업 끝나고 만나자고요 406 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 그런데 갑자기 지진이 나서 407 00:33:39,017 --> 00:33:41,978 우리 교사들이 아이들을 밖으로 데리고 나갔죠 408 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 그때 쓰나미 경보가 울렸고 409 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 난 바로 나왔어요 410 00:33:51,696 --> 00:33:53,489 에밀한테 가려고요 411 00:33:55,450 --> 00:33:56,576 에밀을 봤어요 412 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 바로 눈앞에 있었죠 413 00:34:02,498 --> 00:34:06,335 그런데 파도가 그 사람을 덮쳤어요 414 00:34:09,380 --> 00:34:12,675 그다음에 정신을 차려 보니 415 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 난 이미 물에 빠져 있었죠 416 00:34:17,138 --> 00:34:18,931 그러다가 수면에 올라왔어요 417 00:34:20,975 --> 00:34:24,562 대피소마다 죄다 찾아다녔는데 418 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 못 찾았어요 419 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 괜찮아 420 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 지금까지 실종 상태예요 421 00:34:40,870 --> 00:34:45,666 해나, 당신이 살아 있는 건 당신 잘못이 아니에요 422 00:35:00,681 --> 00:35:02,266 이제 어쩔 거예요? 423 00:35:06,521 --> 00:35:08,356 리쿠젠타카타에 가야죠 424 00:35:09,941 --> 00:35:10,983 같이 갈래요? 425 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 같이 가자고요? 426 00:35:17,365 --> 00:35:19,659 리쿠젠타카타인데요 427 00:35:21,744 --> 00:35:24,539 여기서 겨우 한 시간 거리라고 했잖아요 428 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 출발하기 전에 데리러 갈게요 429 00:35:32,255 --> 00:35:34,215 왜 같이 가자는 거예요? 430 00:35:38,553 --> 00:35:39,637 왜냐하면... 431 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 당신도 내 여정의 일부가 됐거든요 432 00:35:46,769 --> 00:35:47,687 그러니까... 433 00:35:48,604 --> 00:35:52,400 당신 덕분에 리쿠젠타카타를 알았잖아요 434 00:35:53,943 --> 00:35:55,778 당신은 행운의 부적 같죠 435 00:36:02,034 --> 00:36:03,202 모르겠어요 436 00:36:04,704 --> 00:36:07,999 아직도 수업 준비할 게 많거든요 437 00:36:10,334 --> 00:36:12,128 다음 주에 다시 올게요 438 00:36:13,629 --> 00:36:15,548 그때도 바쁘면 괜찮아요 439 00:36:32,440 --> 00:36:33,608 너랑 렌은 어때? 440 00:36:34,358 --> 00:36:35,609 다음은 뭐야? 441 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 이미 도와줬는데 442 00:36:37,612 --> 00:36:39,405 그 정도면 충분하지 않을까? 443 00:36:39,906 --> 00:36:43,784 내가 오쓰치를 떠나지 못하는 거 알잖아 444 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 에밀을 그만 찾는다고 해서 화낼 사람은 없어 445 00:36:49,665 --> 00:36:51,334 게다가 왜 무서워해? 446 00:36:51,959 --> 00:36:52,960 무서워한다고? 447 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 - 응 - 내가? 448 00:36:55,421 --> 00:36:56,755 내가 왜 무섭겠어? 449 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 내가 물어봤잖아 450 00:36:59,217 --> 00:37:01,927 무슨 생각 하는지 알아, 마유미 451 00:37:01,928 --> 00:37:03,094 아무 문제 없어 452 00:37:03,095 --> 00:37:05,096 너도 렌도 혼자잖아 453 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 - 마유미! - 알았어, 입 다물게 454 00:37:09,602 --> 00:37:11,311 왜 망설이는 거야? 455 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 잘생기지 않았어? 귀엽잖아 456 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 입 다문다고 했잖아 457 00:37:17,068 --> 00:37:20,237 조용히 못 하겠어, 그러기 싫거든 458 00:37:20,238 --> 00:37:21,447 그러기 싫어 459 00:37:22,114 --> 00:37:23,990 넌 아직 젊잖아 460 00:37:23,991 --> 00:37:26,034 인생을 허비하지 않았으면 해 461 00:37:26,035 --> 00:37:30,081 너랑 에밀의 관계는 영원히 특별할 테지만 462 00:37:30,581 --> 00:37:34,709 네 삶에 특별한 사람이 또 있어도 괜찮아 463 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 그렇지? 464 00:37:37,421 --> 00:37:39,840 이해 못 할 거야, 마유미 465 00:37:40,341 --> 00:37:43,928 뭘 이해 못 해? 말해 줘 466 00:37:49,016 --> 00:37:51,643 우리 삶에는 너무 오랫동안 새로운 게 없었어 467 00:37:51,644 --> 00:37:53,562 렌은 새로운 사람이야 468 00:37:54,105 --> 00:37:56,899 둘 다 그냥 받아들이라고 469 00:37:57,483 --> 00:37:59,609 포옹이 키스로 이어지면 470 00:37:59,610 --> 00:38:01,820 정말 근사하잖아 471 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 조용히 해 472 00:38:03,864 --> 00:38:05,448 입 다물겠다고 했잖아 473 00:38:05,449 --> 00:38:06,784 그러기 싫어 474 00:38:07,827 --> 00:38:09,662 마유미, 물 떨어져 475 00:38:10,246 --> 00:38:12,915 - 집에 고칠 게 너무 많아 - 어서 고쳐 476 00:38:13,874 --> 00:38:17,128 가이토, 에이코 어디 있는지 알아요? 477 00:38:18,754 --> 00:38:21,465 나 좀 도와줘요 478 00:38:24,135 --> 00:38:26,262 변기를 또 고쳐야 해요 479 00:39:10,389 --> 00:39:11,431 실례합니다 480 00:39:11,432 --> 00:39:13,016 - 안녕하세요 - 네 481 00:39:13,017 --> 00:39:15,686 마유미 식당이 어디인지 아세요? 482 00:39:16,479 --> 00:39:18,563 죄송한데 영어를 몰라요 483 00:39:18,564 --> 00:39:19,647 네, 고마워요 484 00:39:19,648 --> 00:39:20,566 미안해요 485 00:40:19,750 --> 00:40:23,336 이 식당을 찾아 헤맸는데 못 찾았어요 486 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 몇 바퀴나 빙빙 돌았죠 487 00:40:28,801 --> 00:40:29,718 정말요? 488 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 하나밖에 없는 식당인데요 489 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 있잖아요 490 00:40:40,020 --> 00:40:42,731 내가 길을 잃을지도 모르니까 꼭 같이 가 줘요 491 00:40:43,858 --> 00:40:45,317 차를 빌렸으니까 492 00:40:47,194 --> 00:40:49,655 편하게 갈 수 있어요 493 00:40:54,368 --> 00:40:58,122 페이스북으로 일본에 사는 필리핀 사람들에게 물어봤는데 494 00:40:59,248 --> 00:41:01,250 엄마가 어디 있는지 안대요 495 00:41:02,418 --> 00:41:03,752 찾았어요? 496 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 그들이 준 주소가 맞는다면요 497 00:41:09,133 --> 00:41:10,383 잘됐네요 498 00:41:10,384 --> 00:41:11,676 뭘 꾸물거려요? 499 00:41:11,677 --> 00:41:13,137 그 주소로 찾아가요 500 00:41:14,388 --> 00:41:15,764 그럼 같이 가는 거예요? 501 00:41:17,766 --> 00:41:18,642 좋아요 502 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 지금 어디에 계시든 아버지가 기뻐하시겠네요 503 00:41:24,940 --> 00:41:26,358 기대돼요? 504 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 렌? 505 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 미안, 못 들었어요 506 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 아버지가 무척 기뻐하실 거라고 했어요 507 00:41:41,290 --> 00:41:42,917 왜냐하면 508 00:41:43,501 --> 00:41:48,046 돌아가실 때까지 기다리던 여자한테 509 00:41:48,047 --> 00:41:50,132 편지가 전달될 테니까요 510 00:41:51,008 --> 00:41:52,510 아버지는 정말 낭만적이세요 511 00:41:53,135 --> 00:41:54,887 당신도 그렇게 로맨틱해요? 512 00:41:56,055 --> 00:41:59,850 당신도 죽을 때까지 기다릴 사람이 있어요? 513 00:42:04,021 --> 00:42:04,980 없어요 514 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 그렇게 깊은 감정을 느낀 여자가 없었어요 515 00:42:19,828 --> 00:42:21,747 단 한 명도요? 516 00:42:25,751 --> 00:42:27,586 두 번째 여자 친구는... 517 00:42:30,005 --> 00:42:34,176 처음에는 진짜 좋았는데 금방 헤어졌어요 518 00:42:34,718 --> 00:42:38,972 네 번째는 2년간 만났죠 519 00:42:38,973 --> 00:42:41,099 세 번째 여자 친구는 520 00:42:41,100 --> 00:42:44,228 3년 동안 사귀었는데 결말은 똑같았죠 521 00:42:47,022 --> 00:42:49,608 3년이나 사귀었는데도 522 00:42:51,026 --> 00:42:55,447 죽을 때까지 기다릴 여자로 생각하지 않았어요? 523 00:43:09,211 --> 00:43:11,130 마유미의 식당은 정말 신기하죠? 524 00:43:12,131 --> 00:43:13,799 마법의 나무로 짓기라도 했나요? 525 00:43:14,508 --> 00:43:16,802 생각해 보니 쓰나미가 싹 쓸어 버렸는데 526 00:43:18,387 --> 00:43:20,014 식당 건물만 온전했잖아요 527 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 기적이죠? 528 00:43:24,727 --> 00:43:26,103 네, 기적이네요 529 00:43:31,275 --> 00:43:33,068 어머니 집에 거의 다 왔어요 530 00:43:43,245 --> 00:43:46,873 "다카타마쓰바라 쓰나미 부흥 기념 공원" 531 00:43:46,874 --> 00:43:48,584 여기는 왜 왔어요? 532 00:43:49,793 --> 00:43:51,545 여긴 처음 와 봐요 533 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 정말요? 534 00:43:56,425 --> 00:43:58,676 그냥 좀 보려고요 535 00:43:58,677 --> 00:44:00,137 어차피 가는 길이잖아요 536 00:44:03,140 --> 00:44:08,562 어머니를 만난 후에 들를 수도 있었잖아요 537 00:44:18,405 --> 00:44:20,699 쓰나미 전에 여기 와 봤어요? 538 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 전에는 진짜로 7만 그루의 소나무가 있었어요? 539 00:44:29,208 --> 00:44:31,251 여긴 소나무 숲이었어요 540 00:44:32,211 --> 00:44:33,921 예전에 541 00:44:34,880 --> 00:44:38,133 여기서 마유미랑 사진을 수도 없이 찍었죠 542 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 7만 그루 중에서 543 00:44:42,304 --> 00:44:43,931 딱 한 그루만 남다니 544 00:44:44,848 --> 00:44:46,724 이것도 죽은 것 같아요 545 00:44:46,725 --> 00:44:50,104 한동안 살아남았는데 결국 죽었죠 546 00:44:52,064 --> 00:44:54,191 주민들이 보존한 거예요 547 00:44:57,194 --> 00:45:00,489 미안해요, 당신이 여기 사는데 내가 가이드처럼 말하네요 548 00:45:03,117 --> 00:45:04,951 나도 이 나무 처음 봐요 549 00:45:04,952 --> 00:45:06,036 정말요? 550 00:45:07,371 --> 00:45:11,959 난 물에 빠졌어요 551 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 그래도 552 00:45:15,003 --> 00:45:16,839 수면에 올라올 수 있었죠 553 00:45:17,965 --> 00:45:19,340 기적이었어요 554 00:45:19,341 --> 00:45:23,846 손으로 움켜쥘 뭔가를 찾아봤어요 555 00:45:24,722 --> 00:45:27,307 그러다 옷장 서랍을 봤죠 556 00:45:28,267 --> 00:45:32,354 내 쪽으로 둥둥 떠오기에 그 위에 올라갔어요 557 00:45:33,147 --> 00:45:35,232 난 살았는데 558 00:45:37,067 --> 00:45:40,529 주위에서 물에 휩쓸려 가는 559 00:45:41,655 --> 00:45:43,240 사람들을 봤어요 560 00:45:43,741 --> 00:45:45,325 지금도 561 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 꿈속에서 562 00:45:48,537 --> 00:45:50,414 그 사람들이 보여요 563 00:46:13,479 --> 00:46:14,563 괜찮아요? 564 00:46:16,106 --> 00:46:19,902 - 미안해요 - 아뇨, 사과는 내가 해야죠 565 00:46:21,487 --> 00:46:24,448 나한테는 그냥 박물관이지만 당신은 직접 겪었잖아요 566 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 그만 가요 567 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 주소 받았어요? 568 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 여기 같아요 569 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 네 570 00:46:57,481 --> 00:46:59,983 여기서 기다릴게요 571 00:47:34,101 --> 00:47:34,977 어떻게 됐어요? 572 00:47:35,811 --> 00:47:37,144 가요, 응답 안 해요 573 00:47:37,145 --> 00:47:39,105 아뇨, 외출하셨는지도 몰라요 574 00:47:39,106 --> 00:47:40,731 그냥 가요 575 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 네? 오실 때까지 기다려요 576 00:47:46,405 --> 00:47:47,446 가요 577 00:47:47,447 --> 00:47:48,365 이봐요 578 00:47:55,163 --> 00:47:55,998 렌! 579 00:47:58,750 --> 00:48:01,502 거기까지 갔는데 580 00:48:01,503 --> 00:48:03,088 기다리지도 않아요? 581 00:48:03,881 --> 00:48:05,840 그렇게 찾던 어머니를 만날 참인데 582 00:48:05,841 --> 00:48:09,636 느긋하게 다른 데 들러 시간까지 보내고요 583 00:48:10,137 --> 00:48:12,805 어머니 집에 도착해서는 5분도 채 안 돼서 584 00:48:12,806 --> 00:48:14,557 바로 떠났어요 585 00:48:14,558 --> 00:48:16,183 이해가 안 돼요 586 00:48:16,184 --> 00:48:17,810 이런 옷차림으로 587 00:48:17,811 --> 00:48:20,981 엄마와의 재회 영상을 찍을 수는 없어요 588 00:48:21,481 --> 00:48:23,483 바이럴 영상이 되면 창피하잖아요 589 00:48:23,984 --> 00:48:26,361 진심이에요? 지금 농담이 나와요? 590 00:48:29,114 --> 00:48:30,656 차 세워요 591 00:48:30,657 --> 00:48:33,160 - 네? - 차 세우라고요 592 00:48:52,554 --> 00:48:53,722 이유가 궁금해요? 593 00:48:57,893 --> 00:49:01,104 거기 가는 길에 가슴이 점점 조여 왔어요 594 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 아무도 문을 안 열어 주니까 그제야 마음이 진정됐죠 595 00:49:09,988 --> 00:49:11,490 도저히 못 만나겠어요 596 00:49:13,367 --> 00:49:14,284 만나기 싫어요 597 00:49:14,785 --> 00:49:18,038 렌, 내가 왜 도와주는지 알아요? 598 00:49:19,915 --> 00:49:22,042 나랑 똑같은 걸 겪게 하고 싶지 않아요 599 00:49:22,542 --> 00:49:24,627 당신은 마침표를 찍을 수 있잖아요 600 00:49:24,628 --> 00:49:26,463 아직 어머니를 찾을 수 있다고요 601 00:49:27,631 --> 00:49:32,677 당신처럼 나한테도 마침표 찍을 기회가 있다면 602 00:49:32,678 --> 00:49:34,304 그 기회를 잡을 거예요 603 00:49:34,930 --> 00:49:36,555 당신은 운이 좋아요 604 00:49:36,556 --> 00:49:38,308 모르겠어요? 605 00:49:38,850 --> 00:49:40,352 그게 운 좋은 거예요? 606 00:49:42,896 --> 00:49:45,565 우리를 떠난 여자를 마주해야 해요 607 00:49:48,360 --> 00:49:51,154 평생 억누르고 살았던 모든 질문이 608 00:49:51,780 --> 00:49:53,699 머릿속에서 또다시 비명을 질러요 609 00:49:54,199 --> 00:49:57,119 그래서 아까처럼 어머니를 피하겠다고요? 610 00:49:58,537 --> 00:50:01,289 왜요? 아버지처럼 되기 싫어서요? 611 00:50:02,082 --> 00:50:05,377 아버지는 헛되이 기다리며 모든 걸 다 하셨어요 612 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 렌, 언제까지요? 613 00:50:10,132 --> 00:50:11,925 언제까지 도망칠 거죠? 614 00:50:13,093 --> 00:50:16,096 아는 것처럼 말하지 마요 당신은 날 몰라요 615 00:50:17,180 --> 00:50:18,432 맞아요 616 00:50:21,184 --> 00:50:23,645 나도 내가 뭐 하는 건지 모르겠네요 617 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 이제 어쩌면 좋아요? 618 00:51:08,815 --> 00:51:09,982 무슨 일이야? 619 00:51:09,983 --> 00:51:11,150 갑자기 고장 났어 620 00:51:11,151 --> 00:51:15,447 무슨 일인지 모르겠어 대체 뭐가 잘못됐지? 621 00:51:16,490 --> 00:51:17,865 엎친 데 덮친 격으로 622 00:51:17,866 --> 00:51:20,576 에이코가 완전히 떠나 버렸어 623 00:51:20,577 --> 00:51:23,329 그래서 가이토랑 둘이 고치고 있는데 624 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 가이토가 고칠 수 있을지 모르겠어 625 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 잠깐만 626 00:51:37,260 --> 00:51:38,345 마유미 627 00:51:41,014 --> 00:51:43,350 리쿠젠타카타에 다녀왔어 628 00:51:45,977 --> 00:51:46,937 그런데 629 00:51:48,522 --> 00:51:50,607 그곳에 박물관을 지었더라 630 00:51:51,441 --> 00:51:54,069 쓰나미를 잊지 않으려고 말야 631 00:51:54,945 --> 00:51:58,573 살아남은 나무가 하나 있는데 632 00:51:59,116 --> 00:52:03,537 그 사건을 상기시키려고 그 나무를 보존해 놨어 633 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 내가 왜 그걸 몰랐지? 634 00:52:10,043 --> 00:52:13,046 그걸 왜 이제야 알게 됐을까? 635 00:52:13,547 --> 00:52:14,673 오늘 아침에는 636 00:52:16,216 --> 00:52:18,301 꼭 다른 세상에 있는 것 같았어 637 00:52:20,011 --> 00:52:23,431 내가 모르는 새 많은 일이 일어난 것 같았지 638 00:52:23,932 --> 00:52:27,227 다들 앞으로 나아갔는데 나만 여기 묶여 있는 것 같아 639 00:52:28,562 --> 00:52:29,604 가이토! 640 00:52:30,230 --> 00:52:31,523 조심해요! 641 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 가이토, 고칠 수 있어요? 642 00:52:52,127 --> 00:52:55,297 화장실은 이따 확인하죠 643 00:53:04,389 --> 00:53:06,725 렌, 그런 말 해서 미안해요 644 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 만난 지 얼마 안 됐는데 괜한 말을 했어요 645 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 해나 말이 맞아요 646 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 전부 다요 647 00:53:22,157 --> 00:53:25,243 마지막 여자 친구랑 3년을 사귀었어요 648 00:53:26,453 --> 00:53:29,539 어느 순간부터 여자 친구가 결혼을 원하더라고요 649 00:53:31,458 --> 00:53:33,835 그걸 느끼고 헤어졌어요 650 00:53:35,921 --> 00:53:41,134 서로 너무 달라서 결혼 못 한다고 했죠 651 00:53:42,135 --> 00:53:43,970 늘 싸웠거든요 652 00:53:46,223 --> 00:53:49,184 근데 말을 듣고 보니 당신이 옳다는 걸 깨달았죠 653 00:53:50,936 --> 00:53:53,647 정착하는 게 두려웠던 거예요 654 00:53:55,023 --> 00:53:57,400 아빠처럼 살까 봐서요 655 00:54:00,904 --> 00:54:02,864 유치하게 들리네요 656 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 당신과 에밀의 관계에 비하면요 657 00:54:14,501 --> 00:54:16,836 어머니를 찾기 바라요 658 00:54:20,548 --> 00:54:21,715 해나 659 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 내가 뭐 잘못 말했어요? 660 00:54:25,845 --> 00:54:27,764 렌, 그만 좀 해요 661 00:54:29,224 --> 00:54:34,271 내가 성숙하다거나 성인 같다거나 그런 말 좀 그만하면 좋겠어요 662 00:54:35,480 --> 00:54:40,443 에밀이 죽고 나만 산 거에 죄책감 느끼지 말라고도 했죠? 663 00:54:43,697 --> 00:54:45,865 전혀 그런 거 아니에요 664 00:54:58,962 --> 00:55:05,719 동생들이 공부를 마칠 때까지 뒷바라지해야 했을 때... 665 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 에밀은 그걸 받아들였어요 666 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 기다려 줬죠 667 00:55:14,936 --> 00:55:16,271 2011년 668 00:55:18,356 --> 00:55:20,859 동생이 학교를 졸업했을 때 669 00:55:22,277 --> 00:55:24,404 드디어 결혼할 준비가 됐어요 670 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 그래서 에밀이 온 거예요 671 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 날 놀라게 했죠 672 00:55:33,079 --> 00:55:35,957 자기랑 온전히 함께할 날을 673 00:55:36,458 --> 00:55:37,834 너무 오래 기다렸어 674 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 이제 함께할 수 있어, 해나 675 00:55:41,171 --> 00:55:43,465 가정을 꾸릴 수 있어 676 00:55:44,382 --> 00:55:47,802 에밀, 내 직장은 어쩌고? 677 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 막냇동생이 졸업했잖아 678 00:55:52,891 --> 00:55:54,893 싱가포르에서는 내가 돈 벌게 679 00:55:55,977 --> 00:55:59,606 앞으로 태어날 우리 아이들을 생각해 680 00:56:00,732 --> 00:56:02,525 그게 계획이었어요 681 00:56:04,736 --> 00:56:07,030 그런데 에밀한테 682 00:56:08,031 --> 00:56:11,993 우리의 장래 계획을 듣자 683 00:56:13,620 --> 00:56:15,789 할 수 없다는 걸 깨달았죠 684 00:56:18,458 --> 00:56:19,584 난 평생 685 00:56:20,168 --> 00:56:24,214 형제자매들을 뒷바라지하며 686 00:56:24,964 --> 00:56:27,550 온 가족을 먹여 살렸어요 687 00:56:29,552 --> 00:56:33,139 나 자신을 위해 살지 않았죠 688 00:56:35,350 --> 00:56:37,227 이번만큼은 내가 원했던 거예요 689 00:56:39,187 --> 00:56:42,357 일본에서 가르치는 일이 정말 좋았죠 690 00:56:43,400 --> 00:56:45,402 그래서 시간이 더 필요하니 691 00:56:46,069 --> 00:56:47,362 기다리라고 했죠 692 00:56:48,613 --> 00:56:51,950 - 에밀은 바로 승낙하라고 했어요 - 에밀! 693 00:56:52,617 --> 00:56:53,493 에밀! 694 00:56:55,370 --> 00:56:57,247 근데 못 하겠더라고요 695 00:57:02,502 --> 00:57:04,129 쓰나미가 덮친 날 696 00:57:05,964 --> 00:57:07,424 에밀과 난 697 00:57:09,384 --> 00:57:10,802 마지막으로 만났어요 698 00:57:14,556 --> 00:57:16,683 에밀이 알아줬으면 했어요 699 00:57:18,435 --> 00:57:20,937 비록 청혼은 거절했지만... 700 00:57:23,189 --> 00:57:25,150 에밀이 떠나는 건 원치 않았죠 701 00:57:31,781 --> 00:57:34,325 여전히 내 삶의 일부이길 바랐어요 702 00:57:35,034 --> 00:57:36,828 가장 친한 친구였으니까요 703 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 그때 떠날 참이었는데 704 00:57:43,334 --> 00:57:45,545 내가 가지 말라고 했어요 705 00:57:46,838 --> 00:57:49,924 아직 가지 말라고 애원했죠 706 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 에밀! 707 00:58:02,854 --> 00:58:04,230 내 탓이에요 708 00:58:06,441 --> 00:58:08,568 에밀은 나 때문에 죽었어요 709 00:58:12,447 --> 00:58:16,159 내 이기심 때문에 화나고 상처받은 채 죽었죠 710 00:58:24,209 --> 00:58:27,212 난 에밀 찾는 걸 멈추면 안 돼요 711 00:58:28,922 --> 00:58:30,757 그럴 자격이 없거든요 712 00:58:56,991 --> 00:58:57,825 좋아요 713 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 '같이 와 줘서 고마워요'를 어떻게 말해요? 714 00:59:14,092 --> 00:59:17,387 같이 와 줘서 고마워요 715 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 천만에요 716 00:59:29,399 --> 00:59:30,650 포기할게요, 선생님 717 00:59:31,734 --> 00:59:35,071 내 영어 수업에 와요 718 00:59:36,239 --> 00:59:41,994 학생들은 실수하면 당황해요 719 00:59:41,995 --> 00:59:48,167 난 새로운 언어를 배울 때 실수하는 건 당연하다고 하죠 720 00:59:50,044 --> 00:59:51,004 맞아요 721 01:00:02,015 --> 01:00:03,932 더 많이 웃어요 722 01:00:03,933 --> 01:00:05,268 웃는 게 예뻐요 723 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 고마워요 724 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 있잖아요 725 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 에밀과 진짜 무슨 일이 있었는지 726 01:00:20,617 --> 01:00:23,661 사람들에게 솔직히 말하는 게 두려워요 727 01:00:26,039 --> 01:00:29,666 사람들이 날 탓할까 봐서요 728 01:00:29,667 --> 01:00:31,628 내가 자신을 탓하는 것처럼요 729 01:00:32,211 --> 01:00:34,631 이제 당신에게 털어놓고 나니까 730 01:00:35,882 --> 01:00:37,800 마음이 홀가분해요 731 01:00:40,637 --> 01:00:42,680 이런 기분 정말 오랜만이에요 732 01:00:43,431 --> 01:00:45,808 난 아무것도 안 했는데 뭐가 고마워요? 733 01:00:48,811 --> 01:00:50,813 지금 내 옆에서 734 01:00:52,523 --> 01:00:53,650 들어 주잖아요 735 01:00:56,152 --> 01:00:57,612 힘이 많이 돼요 736 01:01:22,762 --> 01:01:24,180 미안해요 737 01:01:28,643 --> 01:01:31,896 렌, 내 삶은 아직 정리가 안 됐어요 738 01:01:32,897 --> 01:01:35,358 이해해요, 내가 괜히... 739 01:01:36,401 --> 01:01:38,069 그러지 말아야 했어요 740 01:01:46,202 --> 01:01:48,746 그래도 우리 아직 친구죠? 741 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 여보세요, 에밀? 742 01:02:43,509 --> 01:02:45,720 전화하는 데 오래 걸려서 미안해 743 01:02:49,140 --> 01:02:50,600 충격이 너무 컸어 744 01:02:52,310 --> 01:02:53,352 난 겁쟁이였어 745 01:02:55,980 --> 01:02:58,775 지난번에 만났을 때 746 01:03:00,568 --> 01:03:01,902 나한테 너무 화가 나서 747 01:03:01,903 --> 01:03:04,655 더는 날 보기 싫다고 했잖아 748 01:03:07,784 --> 01:03:09,827 자기를 찾아다녔어, 에밀 749 01:03:12,205 --> 01:03:15,625 자기를 위해 그거라도 하고 싶었어 750 01:03:18,711 --> 01:03:20,713 자기를 찾으면 751 01:03:22,715 --> 01:03:24,425 날 용서해 줄지도 몰라 752 01:03:28,137 --> 01:03:32,225 에밀, 너무 오랫동안 무거운 짐을 지고 있어서 753 01:03:33,768 --> 01:03:37,021 가슴이 꽉 막힌 것 같았어 754 01:03:41,400 --> 01:03:43,736 이제 내려놓을 때가 된 것 같아 755 01:03:47,281 --> 01:03:50,535 다시 살고 싶어 756 01:03:52,161 --> 01:03:54,997 이제 그 가능성을 받아들일래 757 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 그래도 될까? 758 01:04:04,257 --> 01:04:06,175 받아들여도 돼? 759 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 아니면 날 용서하기가 더 힘들어질까? 760 01:04:47,383 --> 01:04:49,302 렌, 아들 761 01:04:49,969 --> 01:04:51,178 차 마셔 762 01:05:26,297 --> 01:05:29,759 아빠가 돌아가시기 전에... 763 01:05:33,930 --> 01:05:36,057 이걸 전해 달라고 하셨어요 764 01:05:40,394 --> 01:05:41,979 그래서 엄마를 찾은 거예요 765 01:05:49,946 --> 01:05:51,864 마지막까지 기다리셨어요 766 01:05:53,741 --> 01:05:55,868 난 그러라고 한 적 없어 767 01:05:58,537 --> 01:06:00,456 그래도 그렇게 하셨죠 768 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 그만 갈게요 769 01:06:08,339 --> 01:06:11,634 몇 번이나 연락하고 싶었는데 770 01:06:12,760 --> 01:06:17,306 내 인생이 너무 복잡해졌어 771 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 엄마를 찾을 생각은 없었어요 772 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 그때 생각에는 773 01:06:30,152 --> 01:06:31,696 만나고 싶지 않았거든요 774 01:06:35,074 --> 01:06:35,992 아니면... 775 01:06:38,869 --> 01:06:41,789 엄마가 하는 말을 믿지 못할 것 같았거든요 776 01:06:48,087 --> 01:06:49,171 그런데 제가 틀렸어요 777 01:06:52,425 --> 01:06:53,718 사실은 778 01:06:55,678 --> 01:06:59,015 만나서 우리가 얼마나 닮았는지 상기하는 게 싫었던 거예요 779 01:07:03,310 --> 01:07:04,353 아빠는... 780 01:07:07,857 --> 01:07:11,819 온 마음을 다해 오로지 엄마만 사랑했어요 781 01:07:17,158 --> 01:07:19,535 자기가 아파도 신경 안 썼어요 782 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 근데 엄마는 도망쳤죠 783 01:07:31,922 --> 01:07:35,301 인간관계에는 그렇게 두 부류 사람이 있어요 784 01:07:38,971 --> 01:07:41,640 저는 아빠랑 달라요 엄마를 더 닮았죠 785 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 사랑할 줄 모르면서 786 01:07:47,396 --> 01:07:50,357 아빠가 엄마를 기다렸듯이 누군가를 기다리는 사람 787 01:07:53,152 --> 01:07:55,071 근데 이제 생각이 달라졌어요 788 01:07:58,074 --> 01:07:59,325 제가 틀렸는지도 몰라요 789 01:08:03,412 --> 01:08:07,416 우습게도 엄마를 찾으면서 이런 것들을 다 깨달았네요 790 01:08:09,376 --> 01:08:10,461 네 말이 맞아 791 01:08:12,713 --> 01:08:17,009 내가 무슨 말을 해도 내 행동을 이해 못 할 거야 792 01:08:18,052 --> 01:08:20,429 아무리 해명해도 충분하지 않지 793 01:08:24,016 --> 01:08:27,186 날 찾아서 다행이야 794 01:08:28,354 --> 01:08:30,481 먼저 오쓰치에서 찾아봤어요 795 01:08:32,775 --> 01:08:34,443 필리핀 사람이 도와줬죠 796 01:08:35,319 --> 01:08:36,319 선생님이요 797 01:08:36,320 --> 01:08:37,321 선생? 798 01:08:38,405 --> 01:08:40,199 우리도 거기에 아는 사람이 있어 799 01:08:40,908 --> 01:08:42,952 쓰나미 때 죽었어 800 01:08:43,619 --> 01:08:45,454 내 딸의 선생님이었지 801 01:08:46,122 --> 01:08:47,330 이름이 해나야 802 01:08:47,331 --> 01:08:48,624 해나 사르미엔토 803 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 착각하신 거예요 804 01:08:52,336 --> 01:08:53,212 아니야 805 01:08:53,879 --> 01:08:55,630 틀림없어, 아들 806 01:08:55,631 --> 01:08:56,923 - 봐 - 틀렸어요 807 01:08:56,924 --> 01:08:58,592 아니야, 이걸 봐 808 01:09:00,928 --> 01:09:04,014 약혼자랑 쓰나미에 휩쓸렸는데 809 01:09:05,266 --> 01:09:08,853 남자는 살고 해나는 죽었어 810 01:09:10,354 --> 01:09:12,021 슬펐어 811 01:09:12,022 --> 01:09:14,441 해나랑 다른 필리핀 여자가 죽었어 812 01:09:15,401 --> 01:09:18,779 그 여자는 오쓰치의 식당 주인이었지 813 01:09:24,243 --> 01:09:27,662 맙소사, 이걸 어쩌면 좋아? 814 01:09:27,663 --> 01:09:29,080 해나! 815 01:09:29,081 --> 01:09:30,332 마유미! 816 01:09:30,833 --> 01:09:31,791 이것 봐! 817 01:09:31,792 --> 01:09:33,293 어떡하지? 818 01:09:33,294 --> 01:09:35,713 봐, 가이토 불러! 819 01:09:36,213 --> 01:09:37,423 어서! 820 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 가이토? 821 01:09:41,343 --> 01:09:42,178 가이토 822 01:09:42,678 --> 01:09:46,348 화장실 좀 도와줘요 823 01:09:48,142 --> 01:09:49,101 가이토! 824 01:09:50,227 --> 01:09:51,353 가이토? 825 01:10:06,076 --> 01:10:07,369 마유미! 826 01:10:12,833 --> 01:10:14,210 마유미! 827 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 마유미! 828 01:10:27,681 --> 01:10:28,557 가자! 829 01:10:55,417 --> 01:10:56,335 마유미 830 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 에밀이야 831 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 그 사람 때문에 이런 일이 생기는 건지도 몰라 832 01:11:04,885 --> 01:11:07,429 내가 드디어 전화했거든 833 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 앞으로 나아갈 준비가 됐다고 했어 834 01:11:14,311 --> 01:11:16,230 내가 그러는 걸 원치 않나 봐 835 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 그렇지 않아 836 01:11:19,775 --> 01:11:22,528 에밀은 너한테 안 그래, 알잖아 837 01:11:56,979 --> 01:11:58,022 렌! 838 01:11:59,982 --> 01:12:00,816 렌 839 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 어젯밤에 에밀한테 바람 전화로 전화했어요 840 01:12:06,739 --> 01:12:07,698 무슨 일 있었어요? 841 01:12:09,116 --> 01:12:10,784 순식간에 벌어졌어요 842 01:12:11,368 --> 01:12:13,870 화장실에서 물이 쏟아져 나오는데 843 01:12:13,871 --> 01:12:17,582 꼭 쓰나미 물 같았어요 844 01:12:17,583 --> 01:12:21,628 벽과 바닥에 금이 갔고요 845 01:12:25,466 --> 01:12:27,051 내 말 안 믿어요? 846 01:12:28,302 --> 01:12:31,388 마유미도 거기 있었어요 다 봤다고요 847 01:12:32,014 --> 01:12:34,974 렌, 곧 에밀을 찾을 것 같아요 848 01:12:34,975 --> 01:12:38,020 에밀과 마지막으로 얘기한 이곳에서요 849 01:12:42,483 --> 01:12:44,526 해나, 물에서 어떻게 나왔어요? 850 01:12:48,697 --> 01:12:51,241 - 몰라요 - 물에 휩쓸려 갔다면서요 851 01:12:56,121 --> 01:12:58,623 물속에 있었다고 했잖아요 852 01:12:58,624 --> 01:13:00,292 숨을 쉴 수 있을 때까지요 853 01:13:00,834 --> 01:13:02,627 근데 어떻게 물에서 나왔죠? 854 01:13:02,628 --> 01:13:04,712 기억 안 난다고 했잖아요 855 01:13:04,713 --> 01:13:05,672 왜요? 856 01:13:06,215 --> 01:13:07,091 몰라요 857 01:13:07,925 --> 01:13:11,636 말했잖아요, 물속에 있다가 858 01:13:11,637 --> 01:13:15,640 대피소에서 에밀을 찾아다녔다고요 859 01:13:15,641 --> 01:13:16,767 해나 860 01:13:17,267 --> 01:13:19,519 제발 그만 좀 해요 861 01:13:19,520 --> 01:13:21,562 그냥 믿어 주면 안 돼요? 862 01:13:21,563 --> 01:13:23,816 해나, 에밀은 쓰나미 때 안 죽었어요 863 01:13:24,817 --> 01:13:26,193 내가 에밀과 얘기했어요 864 01:13:31,365 --> 01:13:33,742 당신처럼 에밀도 물에 휩쓸렸는데 865 01:13:34,701 --> 01:13:36,703 뭔가를 붙잡을 수 있었고 866 01:13:37,663 --> 01:13:39,623 목숨을 건져 병원으로 옮겨졌죠 867 01:13:40,249 --> 01:13:41,917 당신을 찾으려고 했대요 868 01:13:43,210 --> 01:13:44,753 날 왜 찾아요? 869 01:13:45,671 --> 01:13:46,964 여기 있는데요 870 01:13:48,799 --> 01:13:50,217 당신 말대로 했어요 871 01:13:53,011 --> 01:13:54,388 엄마한테 갔어요 872 01:13:59,184 --> 01:14:00,936 거기서 진실을 알았죠 873 01:14:01,937 --> 01:14:03,272 다시 한번 고마워요 874 01:14:04,398 --> 01:14:05,607 타요 875 01:14:10,446 --> 01:14:11,529 유령 876 01:14:11,530 --> 01:14:14,282 죄송한데 일본어를 몰라요 877 01:14:14,283 --> 01:14:15,576 유령이라고요! 878 01:14:16,326 --> 01:14:17,536 알았어요 879 01:14:18,036 --> 01:14:20,747 그렇게 엄청난 비극은 시간이 흘러도 극복 안 돼요 880 01:14:21,248 --> 01:14:22,248 아무도 없어요 881 01:14:22,249 --> 01:14:24,209 하지만 앞으로 나아가야 해요 882 01:14:25,502 --> 01:14:28,338 인생은 그 문제에 대해 선택권을 주지 않죠 883 01:14:29,673 --> 01:14:33,343 다른 사람보다 조금 더 빨리 극복하는 사람도 있어요 884 01:14:38,599 --> 01:14:39,849 해나, 당신은 죽었어요 885 01:14:39,850 --> 01:14:41,226 그렇지 않아요 886 01:14:42,394 --> 01:14:44,854 내가 말했잖아요 887 01:14:44,855 --> 01:14:46,898 물속에서 나왔다고요 888 01:14:46,899 --> 01:14:49,817 그리고 대피소에서 에밀을 찾아다녔다고요 889 01:14:49,818 --> 01:14:51,403 무슨 말을 하는 거예요? 890 01:14:51,987 --> 01:14:55,199 당신을 구하려고 애썼지만 찾지 못했대요 891 01:14:58,744 --> 01:14:59,620 해나? 892 01:15:04,875 --> 01:15:06,877 - 저기요 - 어떻게 됐어? 893 01:15:11,632 --> 01:15:14,510 "오늘 들어온 보급품: 쌀, 물 이 사람들은..." 894 01:15:21,934 --> 01:15:23,936 당신은 여전히 실종자 명단에 있어요 895 01:15:29,024 --> 01:15:30,609 마유미도 죽었어요 896 01:15:31,693 --> 01:15:33,111 무덤을 봤어요 897 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 여기에 묻혔어요 898 01:15:38,033 --> 01:15:40,451 식당이 아직 거기 있는데요? 899 01:15:40,452 --> 01:15:41,954 봤잖아요 900 01:15:42,454 --> 01:15:45,582 식당을 봤고 안에도 들어갔잖아요, 렌! 901 01:15:46,250 --> 01:15:47,834 이상하지 않아요? 902 01:15:50,879 --> 01:15:53,799 우리가 함께 있을 때만 식당이 보여요 903 01:15:56,176 --> 01:15:58,095 아무것도 안 남았거든요 904 01:15:58,720 --> 01:16:00,264 다 없어졌어요 905 01:16:03,475 --> 01:16:04,309 그리고 906 01:16:04,935 --> 01:16:07,562 일하러 가거나 애들을 가르칠 때 907 01:16:07,563 --> 01:16:10,107 그런 게 정말 기억나요? 908 01:16:11,316 --> 01:16:12,276 당신 시계는 909 01:16:13,485 --> 01:16:14,820 3시 20분에 멈춰 있어요 910 01:16:16,113 --> 01:16:18,573 쓰나미가 덮친 시각이죠 911 01:16:18,574 --> 01:16:21,243 근데 우리가 왜 여기 있죠? 912 01:16:21,785 --> 01:16:23,369 어떻게 나한테 말을 해요? 913 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 어떻게 내가 보여요? 914 01:16:26,290 --> 01:16:28,666 - 모르겠어요 - 당신이 틀렸으니까요 915 01:16:28,667 --> 01:16:30,168 난 안 죽었어요 916 01:16:30,752 --> 01:16:32,129 살아 있다고요! 917 01:17:04,244 --> 01:17:07,623 {\an8}"다카모토 마유미 사망: 2011년 3월 11일" 918 01:17:15,088 --> 01:17:16,214 마유미 919 01:18:25,117 --> 01:18:28,328 괜찮아요? 920 01:18:30,831 --> 01:18:32,040 괜찮아요 921 01:18:34,251 --> 01:18:35,460 괜찮을 거예요 922 01:18:37,587 --> 01:18:39,088 너무 오래됐어요 923 01:18:39,089 --> 01:18:41,174 걱정하지 마요, 진정하세요 924 01:18:43,260 --> 01:18:44,635 - 괜찮아요? - 그래 925 01:18:44,636 --> 01:18:46,722 - 진정하세요 - 물? 926 01:19:28,764 --> 01:19:29,639 아셨잖아요 927 01:19:31,808 --> 01:19:34,102 알면서 저한테 말씀 안 하셨죠 928 01:19:35,437 --> 01:19:37,272 그때 말했으면 믿었을까요? 929 01:19:39,107 --> 01:19:40,567 일본 사람들은 믿어요 930 01:19:41,693 --> 01:19:43,361 산 자의 세계와 931 01:19:43,987 --> 01:19:46,907 영혼의 세계가 멀리 떨어져 있지 않다고요 932 01:19:49,826 --> 01:19:52,412 쓰나미 이후에 증명됐죠 933 01:19:55,248 --> 01:19:58,627 어떤 생존자는 길 잃은 영혼을 봤어요 934 01:20:00,921 --> 01:20:01,880 난 믿어요 935 01:20:03,048 --> 01:20:06,092 어떤 사람은 영혼의 세계와 끈끈하게 연결돼 있죠 936 01:20:07,302 --> 01:20:08,178 당신처럼요 937 01:20:12,057 --> 01:20:13,850 해나를 도우려고 했어요 938 01:20:15,310 --> 01:20:17,187 사실대로 말하려고 했는데 939 01:20:18,063 --> 01:20:19,689 들을 준비가 안 돼 있었죠 940 01:20:21,233 --> 01:20:23,819 당신이 해나를 볼 수 있어서 놀랐어요 941 01:20:24,569 --> 01:20:26,696 나 말고는 아무도 못 봤는데요 942 01:20:28,323 --> 01:20:31,201 그래서 당신일 줄 알았어요 943 01:20:32,160 --> 01:20:35,664 해나가 마침내 받아들이고 떠나도록 도와줄 사람요 944 01:20:39,042 --> 01:20:40,794 둘이 만난 이유가 있을 거예요 945 01:20:41,461 --> 01:20:44,506 해나한테는 당신이 필요하고 946 01:20:45,173 --> 01:20:46,842 당신한테는 해나가 필요한 거죠 947 01:21:33,722 --> 01:21:37,100 정말 내 말이 들려? 948 01:21:38,184 --> 01:21:39,019 해나? 949 01:21:44,608 --> 01:21:45,901 다들 들린다고 하더라 950 01:21:48,361 --> 01:21:49,654 렌이 전화했어 951 01:21:51,114 --> 01:21:52,908 네가 날 찾는다고 했지 952 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 그날 953 01:21:57,370 --> 01:21:58,747 물에 빠졌을 때... 954 01:22:00,916 --> 01:22:04,544 네 손을 잡으려고 했어 955 01:22:06,755 --> 01:22:08,381 널 구하려고 애썼지 956 01:22:12,218 --> 01:22:13,678 알아주면 좋겠어 957 01:22:16,348 --> 01:22:18,224 나중에 널 찾아다녔어 958 01:22:29,319 --> 01:22:30,195 해나? 959 01:22:32,238 --> 01:22:33,365 해나! 960 01:22:45,502 --> 01:22:46,628 오랜 시간이 흐른 뒤에야 961 01:22:47,963 --> 01:22:49,255 널 포기할 수 있었어 962 01:22:51,341 --> 01:22:52,509 해나 963 01:22:54,219 --> 01:22:55,845 이해해 줬으면 좋겠어 964 01:22:58,306 --> 01:23:02,602 몇 달, 몇 년이 흘러서... 965 01:23:09,275 --> 01:23:10,944 이제 가족이 생겼어 966 01:23:14,030 --> 01:23:15,365 아주 사랑하는 가족이야 967 01:23:19,244 --> 01:23:20,662 그래도 여전히 968 01:23:21,830 --> 01:23:23,415 널 생각하는 날이 있어 969 01:23:30,338 --> 01:23:31,631 네가 어디에 있든... 970 01:23:35,969 --> 01:23:37,387 이제 행복했으면 좋겠어 971 01:23:38,763 --> 01:23:40,473 넌 언제까지나 내 가슴에 있어 972 01:23:42,976 --> 01:23:44,686 안녕, 해나 973 01:24:26,853 --> 01:24:28,271 해나를 다시 보면 974 01:24:29,481 --> 01:24:30,815 붙잡지 말아요 975 01:24:32,358 --> 01:24:34,194 보내 줘요, 렌 976 01:24:36,988 --> 01:24:38,239 이제 막 만났는데요 977 01:24:40,825 --> 01:24:42,619 벌써 보내 주라고요? 978 01:24:44,370 --> 01:24:45,955 보내는 게 힘들 테지만 979 01:24:47,290 --> 01:24:50,001 안식을 찾게 해 줘야 해요 980 01:25:01,721 --> 01:25:03,139 야마토 스님께 다녀왔어요 981 01:25:06,851 --> 01:25:09,896 거기 귀신이 많을 거예요 982 01:25:16,277 --> 01:25:18,822 당신이 진실을 알 준비가 안 됐다고 하셨어요 983 01:25:22,909 --> 01:25:24,786 정말 신기하죠? 984 01:25:26,830 --> 01:25:32,460 우리는 보고 싶은 것만 보잖아요 985 01:25:33,670 --> 01:25:36,548 우리와 함께했던 사람들은 운이 좋았어요 986 01:25:37,507 --> 01:25:39,801 초반에 진실을 알았으니까요 987 01:25:43,429 --> 01:25:46,015 그때는 믿고 싶지 않았어요 988 01:25:49,561 --> 01:25:52,480 그래서 내가 믿고 싶은 것만 봤죠 989 01:25:54,107 --> 01:25:55,066 에밀 990 01:25:57,026 --> 01:25:58,778 에밀이 전화했어요 991 01:25:59,612 --> 01:26:01,406 바람 전화로요 992 01:26:02,657 --> 01:26:03,783 말이 들렸어요 993 01:26:07,162 --> 01:26:09,038 진짜 통하다니 믿어져요? 994 01:26:10,373 --> 01:26:11,875 사람들한테 알려 줘요 995 01:26:17,797 --> 01:26:21,843 에밀한테 가족이 생겨서 내가 기뻐한다고 전해 줄래요? 996 01:26:23,178 --> 01:26:24,971 에밀 꿈이 이뤄졌어요 997 01:26:27,348 --> 01:26:29,601 그렇게 되길 빌었어요 998 01:26:31,811 --> 01:26:32,979 전해 줄게요 999 01:26:36,107 --> 01:26:38,610 렌, 날 만난 거 후회해요? 1000 01:26:48,995 --> 01:26:50,371 야마토 스님이 그러셨어요 1001 01:26:53,374 --> 01:26:54,918 당신을 만난 건 1002 01:26:55,960 --> 01:26:57,295 우리가 서로에게 1003 01:26:58,963 --> 01:27:00,215 필요한 사람이어서라고요 1004 01:27:03,551 --> 01:27:05,303 당신 학교에 가 봤어요 1005 01:27:07,889 --> 01:27:10,099 동료 선생님들을 만났죠 1006 01:27:13,102 --> 01:27:14,979 거기서 당신 사진을 봤어요 1007 01:27:18,566 --> 01:27:20,485 당신은 늘 웃고 있었어요 1008 01:27:23,738 --> 01:27:27,242 후회는 없을 거예요 당신이 행복했던 거 알거든요 1009 01:27:32,288 --> 01:27:33,706 이제 그들한테 가요 1010 01:27:36,542 --> 01:27:37,794 난 분명히... 1011 01:27:40,338 --> 01:27:42,131 당신이 어디에 가든 기쁠 거예요 1012 01:27:46,010 --> 01:27:47,887 정말 고마워요, 렌 1013 01:27:50,640 --> 01:27:54,435 당신 덕분에 다시 살아난 기분이었어요 1014 01:27:56,354 --> 01:27:57,438 나도 고마워요 1015 01:28:00,024 --> 01:28:02,902 당신 덕분에 알게 됐어요 진정한 사랑은 1016 01:28:04,654 --> 01:28:06,072 자유롭게 해 주는 거라는 걸요 1017 01:28:10,118 --> 01:28:11,202 이제 쉬어요 1018 01:28:13,288 --> 01:28:15,456 렌, 내 이야기에서 배워요 1019 01:28:17,250 --> 01:28:20,253 열심히 살고 사랑해요 1020 01:28:21,671 --> 01:28:22,964 언젠가 1021 01:28:24,215 --> 01:28:27,218 당신한테 맞는 사람이 올 거예요 1022 01:28:28,344 --> 01:28:32,098 당신 가슴에 사랑이 넘치는 걸 알거든요 1023 01:29:54,013 --> 01:29:56,933 {\an8}"6개월 후" 1024 01:30:22,333 --> 01:30:23,292 잘 지내요? 1025 01:30:24,794 --> 01:30:25,753 난... 1026 01:30:28,339 --> 01:30:30,925 마닐라로 돌아갔는데 1027 01:30:31,509 --> 01:30:34,470 엄마가 전화해서 일본으로 이사 오라고 했어요 1028 01:30:36,764 --> 01:30:38,307 그래서 다시 왔죠 1029 01:30:40,560 --> 01:30:42,812 당신이 있는 곳은 평화롭겠죠 1030 01:30:46,607 --> 01:30:49,735 방해할지도 모르니 전화하면 안 되는데요 1031 01:30:52,947 --> 01:30:54,282 보고 싶어요 1032 01:31:01,330 --> 01:31:03,249 말 못 한 게 있어요 1033 01:31:06,377 --> 01:31:10,423 죽을 때까지 기다리고 싶은 사람이 있느냐고 물었죠? 1034 01:31:14,135 --> 01:31:15,511 난 없다고 했죠 1035 01:31:23,519 --> 01:31:25,563 사실은 당신이에요, 해나 1036 01:31:32,653 --> 01:31:35,865 우리한테 기회가 온다면 당신일 거예요 1037 01:31:40,328 --> 01:31:43,873 바람이 당신한테 내 사랑을 전해 주면 좋겠어요 1038 01:31:48,294 --> 01:31:50,671 당신도 전화할 수 있으면 얼마나 좋을까요? 1039 01:34:53,312 --> 01:34:55,605 {\an8}"바람에 속삭이다" 1040 01:34:55,606 --> 01:35:00,152 {\an8}자막: 조양민