1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,480
PADA TAHUN 2011, TIMUR SEMENANJUNG OSHIKA
DI WILAYAH TOHOKU DI JEPUN
4
00:00:23,481 --> 00:00:27,860
DILANDA PERISTIWA YANG DIGELAR
"GEMPA BUMI PALING DAHSYAT DI TIMUR JEPUN"
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
SEHINGGA MENYEBABKAN TSUNAMI.
18,000 TERKORBAN.
6
00:00:54,220 --> 00:00:57,640
DUA ORANG DARIPADA MEREKA
MERUPAKAN WARGA FILIPINA.
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,869
Emil!
8
00:03:06,102 --> 00:03:11,566
KARAOKE
9
00:03:25,246 --> 00:03:28,333
Senyumlah sikit.
10
00:03:29,292 --> 00:03:31,877
Macam itulah!
11
00:03:31,878 --> 00:03:34,047
Eiko, awak tak nak senyum hari ini?
12
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
Dua orang saja yang tinggal.
Mereka sentiasa nampak sedih.
13
00:03:41,554 --> 00:03:45,098
Ingat tak waktu ada ramai pelanggan dulu?
14
00:03:45,099 --> 00:03:48,686
Bertalu-talu pesanan saya terima.
15
00:03:50,688 --> 00:03:53,024
Tsunami itu memang dahsyat.
16
00:03:53,566 --> 00:03:55,485
Sampai sekarang kesannya terasa.
17
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
Ia mengubah banyak perkara.
18
00:03:58,655 --> 00:03:59,697
Otsuchi
19
00:04:00,531 --> 00:04:02,491
tak lagi nampak macam Otsuchi.
20
00:04:02,492 --> 00:04:03,825
Sebenarnya,
21
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
ramai orang dah berpindah.
22
00:04:06,496 --> 00:04:08,623
Tinggal kita saja di sini.
23
00:04:10,208 --> 00:04:11,084
Saya pula
24
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
masih menangisi Haruto.
25
00:04:16,256 --> 00:04:18,007
Baguslah dia pergi dulu
26
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
dan tak sempat menyaksikan tragedi itu.
27
00:04:31,854 --> 00:04:33,731
Awak dah cakap dengan mereka?
28
00:04:35,483 --> 00:04:37,485
Dia masih hilang, Mayumi.
29
00:04:40,571 --> 00:04:43,116
Saya pun belum sedia untuk berpisah.
30
00:04:43,783 --> 00:04:44,701
Hannah.
31
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
Kita sama-sama tahu
yang Emil dah tak ada, bukan?
32
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
Lagipun,
33
00:04:52,417 --> 00:04:53,918
dah terlalu lama sejak...
34
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
Sekejap.
35
00:04:56,879 --> 00:04:58,547
Dah berapa tahun?
36
00:04:58,548 --> 00:05:01,341
Kadang-kadang saya tak ingat.
37
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Saya keliru.
38
00:05:04,137 --> 00:05:05,221
Hannah.
39
00:05:06,180 --> 00:05:07,807
Awak patut teruskan hidup.
40
00:05:08,558 --> 00:05:10,892
Baliklah ke Filipina.
41
00:05:10,893 --> 00:05:13,771
Ziarah mak ayah dan keluarga awak.
42
00:05:14,355 --> 00:05:16,773
Mesti mereka rindukan awak.
43
00:05:16,774 --> 00:05:18,984
- Kalau saya jadi mak awak...
- Mayumi.
44
00:05:18,985 --> 00:05:20,403
Takkan saya nak balik?
45
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
Kalau saya balik pun,
46
00:05:28,369 --> 00:05:30,830
saya akan balik selepas saya jumpa Emil.
47
00:05:33,333 --> 00:05:37,920
Walaupun sekadar berita,
ada juga sesuatu untuk beritahu keluarga.
48
00:05:43,009 --> 00:05:45,427
Saya perlu kembali ke sekolah.
49
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Ada kerja belum siap.
50
00:05:53,936 --> 00:05:55,312
Balik awal malam ini.
51
00:05:55,313 --> 00:05:56,814
Saya akan masak humba.
52
00:05:58,524 --> 00:06:03,780
Saya akan masak humba malam ini,
kegemaran awak.
53
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
Baik.
54
00:06:15,666 --> 00:06:17,292
Mayumi. Mari sini.
55
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
- Mari sini.
- Kenapa?
56
00:06:21,214 --> 00:06:23,591
Cuba tengok di bawah kerusi Kaito.
57
00:06:28,429 --> 00:06:29,471
Bersihkannya.
58
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Okey, jaga diri.
59
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Kaito, awak tak apa-apa?
60
00:06:42,235 --> 00:06:44,945
Nama adik saya Agawa Midori.
61
00:06:44,946 --> 00:06:49,909
Dia ada di sekolah waktu tsunami melanda.
62
00:06:50,493 --> 00:06:52,786
Saya nak tanya kalau dia dah dijumpai.
63
00:06:52,787 --> 00:06:56,165
DNA dia ada dalam rekod kami.
64
00:06:57,291 --> 00:07:01,838
Cik akan dimaklumkan segera
kalau ada apa-apa berita.
65
00:07:02,422 --> 00:07:04,423
Terima kasih. Tolong saya.
66
00:07:04,424 --> 00:07:06,758
Tumpang tanya.
67
00:07:06,759 --> 00:07:11,722
Saya nampak tunang saya
dihanyutkan oleh tsunami.
68
00:07:12,390 --> 00:07:13,890
Tolong cari dia.
69
00:07:13,891 --> 00:07:15,226
Tolonglah.
70
00:07:16,936 --> 00:07:18,270
Tolong...
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,273
- Tuan.
- Dah begitu lama.
72
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
Jangan risau. Tolong bertenang.
73
00:07:27,238 --> 00:07:29,282
TELEFON ANGIN
74
00:08:45,358 --> 00:08:46,526
Tumpang tanya.
75
00:08:47,151 --> 00:08:49,153
Maaf. Saya rasa saya sesat dan...
76
00:08:51,030 --> 00:08:52,240
Apa mereka buat?
77
00:08:53,074 --> 00:08:54,992
Cari mayat.
78
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
Ingat tak tsunami itu?
79
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
Ia berlaku di sini, kawasan pantai utara.
80
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
Saya ada baca tentangnya.
81
00:09:07,255 --> 00:09:11,551
Ada yang dihanyutkan
dari sini ke AS dan Kanada.
82
00:09:12,301 --> 00:09:15,721
Mereka pernah nampak
sebuah bot gentian kaca.
83
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Kukuh, bukan?
84
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
Bayangkan, lapan tahun ia hanyut.
85
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
Macam itulah keadaan di Jepun.
86
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Ada lagi mayat
dan serpihan dihanyutkan ke darat.
87
00:09:31,862 --> 00:09:32,863
Saya Ren.
88
00:09:34,323 --> 00:09:35,449
Hannah.
89
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
Jurutera reka bentuk perkakasan di Kobe.
90
00:09:40,913 --> 00:09:41,789
Fujitsu Ten.
91
00:09:45,501 --> 00:09:47,961
Saya mengajar Bahasa Inggeris di sini.
92
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
Ada benda di sini!
93
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
Tunggu.
94
00:10:10,484 --> 00:10:12,194
Sarung tangan rupanya.
95
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
Awak okey?
96
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
Maaf, saya perlu pergi.
97
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Hannah, bukan?
98
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
Saya nampak dalam dokumentari.
99
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
Itu telefon angin, bukan?
100
00:11:32,441 --> 00:11:33,651
Saya baru cuba guna.
101
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Ia boleh buat video tular.
102
00:11:40,700 --> 00:11:41,659
Tular?
103
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
Video tular tak popular di sini?
104
00:11:52,670 --> 00:11:55,005
Ia tak disambungkan pun, bukan?
105
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Kita cuma bercakap dengan angin.
106
00:12:01,846 --> 00:12:04,140
Pemilik taman ini
107
00:12:05,516 --> 00:12:07,893
yang letakkan telefon itu.
108
00:12:11,063 --> 00:12:13,065
Selepas pemergian sepupunya...
109
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
dia guna telefon itu
untuk hubungi sepupunya.
110
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
Membuat panggilan dengan telefon itu
111
00:12:24,160 --> 00:12:27,204
membantu mangsa-mangsa yang terselamat.
112
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
Macam tak masuk akal, tapi...
113
00:12:33,753 --> 00:12:35,628
kalau kita bayangkan
114
00:12:35,629 --> 00:12:38,924
yang angin membawa pesanan kita
kepada orang tersayang...
115
00:12:42,386 --> 00:12:43,845
Ia menenangkan hati.
116
00:12:43,846 --> 00:12:44,930
Mungkin.
117
00:12:47,641 --> 00:12:49,351
Awak hubungi siapa?
118
00:12:53,689 --> 00:12:55,483
Awak pula nak hubungi siapa?
119
00:12:56,192 --> 00:12:59,236
Awak boleh pergi
ke Air Terjun Namiita Fudo.
120
00:13:00,070 --> 00:13:01,989
Ada tokong berdekatan.
121
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Okey.
122
00:13:04,617 --> 00:13:06,035
Saya cari mak saya.
123
00:13:09,538 --> 00:13:12,917
Khabar terakhir ayah dengar,
mak di sini, tapi dah lama.
124
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
Saya tanya orang, tapi mereka tak tahu.
125
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
Awak dah lama tak jumpa dia?
126
00:13:30,142 --> 00:13:31,852
Saya tak membesar dengan dia.
127
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Awak dah cari di mana?
128
00:13:40,945 --> 00:13:43,614
Ini kepakaran saya, humba.
129
00:13:44,156 --> 00:13:45,824
Jemput makan.
130
00:13:45,825 --> 00:13:46,784
Terima kasih.
131
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
Hei.
132
00:13:52,039 --> 00:13:53,915
Awak membesar tanpa mak?
133
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
Awak dengan ayah awak saja?
134
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Saya sajakah yang sejuk?
135
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
Mak ayah saya tak berkahwin.
136
00:14:07,346 --> 00:14:11,058
Waktu umur saya dua tahun,
mak saya pergi ke Jepun.
137
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Katanya dia nak bekerja di sini.
138
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Dia tak pernah balik.
139
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
Dia berhenti hubungi ayah saya.
140
00:14:21,402 --> 00:14:23,529
Tapi awak tetap nak cari dia?
141
00:14:25,239 --> 00:14:26,782
Ayah saya memang pelik.
142
00:14:28,200 --> 00:14:31,161
Mak tinggalkan dia,
tapi dia tak faham-faham.
143
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
Sebelum dia mati beberapa bulan lalu pun
144
00:14:35,583 --> 00:14:40,004
dia masih menunggu kepulangan mak.
145
00:14:40,588 --> 00:14:45,801
Ayah minta sesiapa yang pergi ke Jepun
supaya tanya orang tentang mak saya
146
00:14:46,302 --> 00:14:48,094
ke mana-mana pun mereka pergi.
147
00:14:48,095 --> 00:14:50,638
Ayah awak betul-betul sayangkan dia.
148
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
Bebal.
149
00:14:52,182 --> 00:14:53,767
Dia bebal sebenarnya.
150
00:14:56,687 --> 00:14:58,272
Tapi saya sayang si bebal itu.
151
00:14:59,315 --> 00:15:00,899
Sebab itu saya di sini.
152
00:15:00,900 --> 00:15:02,484
Dia suruh saya
153
00:15:03,611 --> 00:15:06,155
cari mak dan berikan sepucuk surat.
154
00:15:08,741 --> 00:15:10,367
Aduhai.
155
00:15:11,410 --> 00:15:16,539
Memang luar biasa kalau lelaki jatuh cinta
kepada perempuan cantik macam kami.
156
00:15:16,540 --> 00:15:18,499
Mereka akan mabuk cinta.
157
00:15:18,500 --> 00:15:21,170
Haruto saya pun sama macam itu.
158
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Sebab itulah
159
00:15:24,048 --> 00:15:27,509
walaupun Otsuchi dah banyak berubah
160
00:15:28,093 --> 00:15:30,970
dan banyak bangunan telah dibina,
161
00:15:30,971 --> 00:15:33,806
saya tak benarkan
mereka usik restoran ini.
162
00:15:33,807 --> 00:15:36,601
Saya dan Haruto yang bina restoran ini.
163
00:15:36,602 --> 00:15:41,231
Tak ada sesiapa boleh usir kami.
Cuba sajalah kalau berani.
164
00:15:42,524 --> 00:15:45,361
Hannah, awak boleh faham
keadaan ayah Ren, bukan?
165
00:15:48,697 --> 00:15:51,200
Kenapa? Tsunami itu rampas seseorang?
166
00:15:51,867 --> 00:15:53,911
Ya! Kekasih dia.
167
00:15:54,411 --> 00:15:57,206
Kekasihnya belum dijumpai
dan dia masih mencari.
168
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
Kekasihnya cikgu juga?
169
00:16:00,751 --> 00:16:05,547
Dulu dia bekerja di Singapura.
170
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
Dia cuma melawat saya di sini.
171
00:16:15,391 --> 00:16:16,517
Hannah?
172
00:16:18,102 --> 00:16:19,061
Hannah?
173
00:16:24,024 --> 00:16:29,113
Kalau ayah awak cakap
mak awak tinggal di Otsuchi,
174
00:16:30,280 --> 00:16:33,575
awak rasa mak awak ada di sini
ketika tsunami itu?
175
00:16:35,119 --> 00:16:38,454
Awak boleh pergi ke balai polis.
176
00:16:38,455 --> 00:16:41,583
Mereka ada senarai
177
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
orang yang mati semasa tsunami
178
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
dan orang yang belum dijumpai.
179
00:16:47,881 --> 00:16:48,840
Hei, Ren!
180
00:16:48,841 --> 00:16:49,966
Kacak!
181
00:16:49,967 --> 00:16:52,135
Makanlah. Sejuk humba itu nanti.
182
00:16:52,136 --> 00:16:53,053
Baik.
183
00:16:53,971 --> 00:16:54,930
Makanlah.
184
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Awak tak makan humba yang Mayumi masakkan.
185
00:17:15,909 --> 00:17:18,954
Nampak sedap, tapi entahlah.
Mungkin saya penat.
186
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Awak dan Mayumi tinggal di sini?
187
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
Kami tidur di tingkat bawah.
188
00:17:29,715 --> 00:17:33,761
Waktu saya tiba di Otsuchi,
saya dan Mayumi terus mula rapat.
189
00:17:34,553 --> 00:17:39,058
Sebab kami dua orang Filipina
di tempat yang tak ramai orang Filipina.
190
00:17:39,683 --> 00:17:41,560
Tentulah kami terus berkawan.
191
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
Selepas tsunami itu,
192
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Mayumi sediakan rumah dan restoran dia
untuk mangsa yang terselamat.
193
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
Kami tinggal bersama.
194
00:17:52,905 --> 00:17:56,033
Kami menjadi kumpulan sokongan
untuk satu sama lain.
195
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
Dulu ada ramai.
196
00:17:59,119 --> 00:18:01,746
Sekarang cuma tinggal saya, Mayumi
197
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
dan dua orang lagi.
198
00:18:05,959 --> 00:18:08,587
Baguslah awak dan Mayumi
saling bergantung.
199
00:18:10,798 --> 00:18:14,676
Saya harap awak jumpa apa yang awak cari.
200
00:18:17,387 --> 00:18:18,305
Terima kasih.
201
00:18:21,016 --> 00:18:25,645
Susah nak tanya orang di kawasan ini
sebab tak ramai tahu bahasa Inggeris.
202
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
Kalau awak ada,
mesti lagi senang untuk saya cari.
203
00:18:30,859 --> 00:18:31,777
Maaf.
204
00:18:34,571 --> 00:18:35,696
Mungkin awak sibuk.
205
00:18:35,697 --> 00:18:38,826
Maaf, saya memang tak tahu malu
apabila saya penat.
206
00:18:43,413 --> 00:18:44,540
Encik okey?
207
00:18:45,249 --> 00:18:46,833
Dia tanya kalau awak okey.
208
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
Saya okey.
209
00:18:49,962 --> 00:18:50,878
Masuklah.
210
00:18:50,879 --> 00:18:52,380
Pergilah masuk.
211
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
Tak banyak teksi lalu di sini.
212
00:18:56,135 --> 00:18:56,968
Masuk.
213
00:18:56,969 --> 00:18:58,469
Dia kejar masa, ya?
214
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
Terima kasih.
215
00:19:00,389 --> 00:19:01,807
Saya okey. Saya okey!
216
00:19:29,459 --> 00:19:33,171
Celaka! Sekali lagi. Menyusahkan betul.
217
00:19:33,172 --> 00:19:36,132
Tak habis-habis.
218
00:19:36,133 --> 00:19:37,967
Macam mana nak hentikannya?
219
00:19:37,968 --> 00:19:40,970
Susah betul nak betulkan!
220
00:19:40,971 --> 00:19:41,888
Tolonglah!
221
00:19:41,889 --> 00:19:44,557
- Mayumi, awak okey?
- Tak habis-habis.
222
00:19:44,558 --> 00:19:47,561
Tengoklah! Tersumbat lagi.
223
00:19:48,854 --> 00:19:50,188
Saya okey.
224
00:19:50,189 --> 00:19:55,360
Saya wanita terhormat di Jepun,
baiki tandas sendiri, bukan tandas orang.
225
00:19:57,029 --> 00:20:00,782
Kalaulah Haruto masih ada,
mesti dah lama elok.
226
00:20:01,450 --> 00:20:04,243
Kalaulah Kenji atau Kai ada,
227
00:20:04,244 --> 00:20:06,538
dan semua orang yang tinggalkan kita...
228
00:20:08,624 --> 00:20:10,708
Ada hari,
229
00:20:10,709 --> 00:20:12,752
kalau teringat mereka yang pergi,
230
00:20:12,753 --> 00:20:15,214
segala yang berubah dan Haruto,
231
00:20:16,256 --> 00:20:18,883
saya masih rasa macam nak berputus asa.
232
00:20:18,884 --> 00:20:21,261
- Hannah.
- Mayumi.
233
00:20:23,013 --> 00:20:24,306
Bukan awak saja.
234
00:20:25,515 --> 00:20:28,517
- Macam mana nak baiki?
- Tekan lebih dalam.
235
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
Susahnya.
236
00:20:32,522 --> 00:20:34,232
Biar saya buat.
237
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
- Terima kasih.
- Terima kasih.
238
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Awak buatlah.
239
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Ayah.
240
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Saya dah datang.
241
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
Saya buat macam ayah suruh.
242
00:21:14,147 --> 00:21:16,566
Bukannya harta, tugas pula ayah wariskan.
243
00:21:25,242 --> 00:21:26,201
Baiklah, ayah.
244
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
Apa-apa, saya beritahu.
245
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
Awak nampak terkejut.
246
00:21:55,981 --> 00:21:56,940
Maafkan saya.
247
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Apa yang ditulis ini?
248
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
Tunjuk sini.
249
00:22:20,005 --> 00:22:23,008
"Akhirnya aku dapat ucap selamat tinggal."
250
00:22:23,967 --> 00:22:25,302
Baguslah, bukan?
251
00:22:30,015 --> 00:22:31,223
Awak pula?
252
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
Awak dah tanya orang?
253
00:22:35,062 --> 00:22:37,439
Saya pergi ke balai polis.
254
00:22:38,815 --> 00:22:40,734
Nasib baik kami sama-sama faham.
255
00:22:42,277 --> 00:22:44,279
Saya berikan nama mak saya...
256
00:22:46,281 --> 00:22:50,035
tapi nama dia tak ada dalam senarai.
257
00:22:52,204 --> 00:22:56,541
Saya rasa ayah dapat maklumat salah.
Mungkin mak tak tinggal di Otsuchi.
258
00:22:57,751 --> 00:22:59,169
Jadi, saya hubungi ayah.
259
00:23:00,295 --> 00:23:01,170
Saya merungut.
260
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Saya cakap arahan dia
berdasarkan berita palsu.
261
00:23:05,759 --> 00:23:06,802
Berita palsu?
262
00:23:08,303 --> 00:23:09,429
Comelnya.
263
00:23:10,055 --> 00:23:12,181
Saya akan guna untuk Mayumi.
264
00:23:12,182 --> 00:23:14,351
Awak tak tahu apa itu berita palsu?
265
00:23:15,143 --> 00:23:16,436
Tidak.
266
00:23:17,062 --> 00:23:19,189
Awak patut balik kampung.
267
00:23:20,357 --> 00:23:21,483
Tapi awak tahu tak?
268
00:23:22,442 --> 00:23:24,820
Walaupun awak merungut,
269
00:23:26,196 --> 00:23:29,157
awak takkan berhenti mencari, bukan?
270
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
Awak sayang ayah awak yang bebal.
271
00:23:36,289 --> 00:23:38,792
Saya tak nak dia menghantui mimpi saya.
272
00:23:40,961 --> 00:23:44,171
Tahun bila mak awak datang ke sini?
273
00:23:44,172 --> 00:23:48,969
Mungkin dia tinggal di sini buat seketika,
tapi selepas beberapa lama,
274
00:23:50,053 --> 00:23:51,345
dia berpindah.
275
00:23:51,346 --> 00:23:53,557
Macam mana kita nak pastikan?
276
00:23:56,518 --> 00:23:59,979
Saya kenal seseorang di Otsuchi
yang boleh tolong kita.
277
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Kita pergi jumpa dia.
278
00:24:01,982 --> 00:24:03,274
Awak tak ada kelas?
279
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
Dah habis.
280
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
Awalnya?
281
00:24:14,536 --> 00:24:15,494
Ya.
282
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
Okey.
283
00:24:17,789 --> 00:24:18,957
Saya letak balik.
284
00:24:25,046 --> 00:24:28,758
Awak memang merancang
untuk datang ke Otsuchi?
285
00:24:30,010 --> 00:24:31,011
Sebenarnya,
286
00:24:31,970 --> 00:24:35,098
saya dah pergi ke banyak tempat di Jepun.
287
00:24:36,391 --> 00:24:41,270
Kerja pertama saya
bukan mengajar Bahasa Inggeris.
288
00:24:41,271 --> 00:24:43,398
Saya pernah bekerja di hotel
289
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
dan menjadi pemetik buah.
290
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Betul.
291
00:24:49,613 --> 00:24:52,115
Saya tanggung
pendidikan adik-beradik saya.
292
00:24:52,699 --> 00:24:54,617
Ketika tsunami itu melanda,
293
00:24:54,618 --> 00:24:57,329
adik bongsu saya baru tamat kolej.
294
00:24:57,954 --> 00:25:00,373
Saya sangat sayangkan keluarga saya.
295
00:25:01,041 --> 00:25:03,418
Sebab itulah saya rasa sangat lega,
296
00:25:03,960 --> 00:25:07,506
kerana tanggungjawab saya
akhirnya dah selesai.
297
00:25:08,548 --> 00:25:11,133
Saya boleh fokus kepada diri saya
298
00:25:11,134 --> 00:25:13,261
dan semua rancangan hidup saya.
299
00:25:16,181 --> 00:25:17,349
Tapi...
300
00:25:19,726 --> 00:25:23,271
tsunami itu memusnahkan segalanya.
301
00:25:48,421 --> 00:25:49,548
Tuan Yamato.
302
00:26:00,684 --> 00:26:02,060
Nama dia Yamato.
303
00:26:03,770 --> 00:26:07,816
Tuan Yamato, ini Ren.
Dia kawan baharu saya dari Filipina.
304
00:26:08,942 --> 00:26:12,195
Selamat datang ke Otsuchi, kawan baharu.
305
00:26:13,863 --> 00:26:15,574
Ren mencari seseorang.
306
00:26:18,368 --> 00:26:20,870
Pencarian takkan berhenti sepanjang hayat.
307
00:26:23,206 --> 00:26:24,624
Saya rasa lawatan ini
308
00:26:25,250 --> 00:26:27,460
memerlukan sesuatu yang lebih kuat.
309
00:26:35,885 --> 00:26:40,390
Saya belajar bahasa Inggeris di universiti
sebab saya nak buat wanita kagum.
310
00:26:44,519 --> 00:26:46,938
Saya tak tahu sami boleh minum arak.
311
00:26:51,610 --> 00:26:54,070
Bergantung pada mazhab sami itu juga.
312
00:26:54,654 --> 00:26:55,530
Saya bertuah.
313
00:26:56,281 --> 00:26:58,073
Mazhab saya berpendapat
314
00:26:58,074 --> 00:27:01,745
bahawa alkohol
dan kebijaksanaan saling berkait.
315
00:27:02,537 --> 00:27:04,455
Jadi, makin banyak kita minum,
316
00:27:04,456 --> 00:27:07,417
makin banyak
kata-kata bijak keluar dari mulut.
317
00:27:07,917 --> 00:27:10,753
Tuan patut cakap
kepada jiran saya di Filipina.
318
00:27:10,754 --> 00:27:13,255
Dia pernah minum gin sampai mabuk,
319
00:27:13,256 --> 00:27:16,134
kemudian dia cakap
dia meniduri kawan isterinya.
320
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Saya tersilap cakap, ya?
321
00:27:27,979 --> 00:27:30,315
Nampaknya kamu berdua agak mesra.
322
00:27:33,443 --> 00:27:36,071
Jadi, nama mak kamu
323
00:27:36,905 --> 00:27:38,698
Noella Basbas?
324
00:27:40,492 --> 00:27:44,495
Saya beritahu Ren, tuan jumpa
semua orang yang datang ke Otsuchi,
325
00:27:44,496 --> 00:27:47,247
jadi mungkin tuan pernah jumpa mak dia.
326
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Kamu ada gambar dia?
327
00:27:50,877 --> 00:27:54,214
Apabila mak saya tinggalkan ayah saya,
328
00:27:55,048 --> 00:27:56,424
ayah sangat marah
329
00:27:57,300 --> 00:28:01,596
sampaikan dia bakar semua gambar mak,
tapi dia terus menyesal.
330
00:28:02,722 --> 00:28:05,266
Waktu dia jumpa gambar itu, dia menangis.
331
00:28:05,850 --> 00:28:08,060
{\an8}Gambarnya tak jelas sangat pun,
332
00:28:08,061 --> 00:28:10,021
tapi ayah simpan gambar itu
333
00:28:10,563 --> 00:28:13,024
seolah-olah harganya sejuta dolar.
334
00:28:14,651 --> 00:28:17,903
Semua yang selamat
dalam tsunami itu hilang segalanya,
335
00:28:17,904 --> 00:28:21,199
termasuklah gambar dan album keluarga.
336
00:28:22,409 --> 00:28:26,663
Ramai orang beritahu saya,
mereka lebih sedih kehilangan gambar itu
337
00:28:27,330 --> 00:28:30,333
daripada kehilangan kereta atau rumah.
338
00:28:32,627 --> 00:28:34,754
Tsunami itu mengingatkan kita semua,
339
00:28:36,256 --> 00:28:37,882
apa yang benar-benar bermakna.
340
00:28:41,845 --> 00:28:43,595
Kebijaksanaan daripada sake
341
00:28:43,596 --> 00:28:47,767
hanya boleh diperoleh
kalau kita minum dengan cara yang betul.
342
00:28:48,435 --> 00:28:51,604
Jadi, kami tak minum terlalu banyak.
343
00:28:53,606 --> 00:28:54,733
Cara yang betul.
344
00:29:05,410 --> 00:29:08,120
Sebenarnya, kalau Yamato tak ada,
345
00:29:08,121 --> 00:29:11,750
saya mungkin takkan bertahan
selepas tsunami itu.
346
00:29:12,333 --> 00:29:16,421
Dia menjadi tempat saya berlindung
dan mencari ketenangan.
347
00:29:16,921 --> 00:29:18,965
Tuan Yamato adiwira saya.
348
00:29:19,674 --> 00:29:21,633
Dia wira semua orang di sini.
349
00:29:21,634 --> 00:29:25,847
Dengan membantu orang Otsuchi,
saya membantu diri saya juga.
350
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
Selepas tsunami itu,
351
00:29:28,683 --> 00:29:30,477
saya mengebumikan ramai orang,
352
00:29:31,478 --> 00:29:32,853
tua dan muda.
353
00:29:32,854 --> 00:29:34,898
Saya rasa tak berdaya.
354
00:29:36,858 --> 00:29:40,278
Tapi selepas saya mula
memberikan nasihat kepada orang,
355
00:29:41,446 --> 00:29:44,699
cuba memberikan pertolongan,
ia sangat membantu saya.
356
00:29:45,658 --> 00:29:47,285
Semua warga Otsuchi
357
00:29:48,244 --> 00:29:49,870
dan saya dapat bertahan
358
00:29:49,871 --> 00:29:51,998
kerana kami menghadapinya bersama.
359
00:29:52,749 --> 00:29:54,292
Keadaan mereka makin baik?
360
00:29:55,794 --> 00:29:57,503
Bencana itu dah lama berlaku.
361
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
Mungkin orang dah pulih.
362
00:30:01,549 --> 00:30:02,675
Taklah lama sangat.
363
00:30:07,347 --> 00:30:10,308
Masa takkan terasa lama
selepas tragedi dahsyat.
364
00:30:11,851 --> 00:30:13,686
Tapi kita perlu teruskan hidup.
365
00:30:15,063 --> 00:30:17,732
Kita tak ada pilihan dalam perkara ini.
366
00:30:18,900 --> 00:30:22,445
Cuma ada orang lebih berdaya
untuk meneruskan hidupnya.
367
00:30:34,499 --> 00:30:36,835
Kamu terlebih minum kebijaksanaan, Ren?
368
00:30:39,754 --> 00:30:40,630
Tuan Yamato.
369
00:30:42,924 --> 00:30:43,883
Hannah okey?
370
00:30:46,094 --> 00:30:48,972
Saya perasan tuan pandang dia,
kemudian cakap,
371
00:30:49,472 --> 00:30:52,016
"Ada orang belum meneruskan hidupnya."
372
00:30:54,644 --> 00:30:56,104
Jadi, dia okey tak?
373
00:31:02,944 --> 00:31:04,946
Hannah istimewa.
374
00:31:06,030 --> 00:31:08,449
Dah lama saya cuba bantu dia.
375
00:31:11,411 --> 00:31:12,829
Tapi dia belum bersedia.
376
00:31:13,371 --> 00:31:16,666
Mungkin sebab itu kamu ada di sini.
377
00:31:19,043 --> 00:31:22,130
Mungkin kamulah
yang akan bantu dia meneruskan hidup.
378
00:31:30,388 --> 00:31:32,432
Tuan cakap tentang saya?
379
00:31:35,935 --> 00:31:36,895
Wella.
380
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
Itu nama panggilan mak kamu?
381
00:31:43,151 --> 00:31:46,863
Ya, ayah saya panggil mak begitu
apabila bercakap tentang mak.
382
00:31:50,325 --> 00:31:52,452
Saya tahu dia pernah datang ke sini.
383
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
Dia ada di Otsuchi beberapa tahun lalu,
384
00:31:59,125 --> 00:32:00,710
tapi sekejap saja.
385
00:32:02,712 --> 00:32:06,257
Dia datang ke tokong ini
dengan seorang kawan.
386
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Tapi selepas itu,
387
00:32:10,803 --> 00:32:12,305
saya tak nampak dia lagi.
388
00:32:14,223 --> 00:32:15,642
Waktu dia ada di sini,
389
00:32:16,976 --> 00:32:21,648
dia ada sebut
yang dia nak pindah ke Rikuzentakata.
390
00:32:24,734 --> 00:32:28,196
Mungkin kamu akan jumpa dia di sana.
391
00:32:44,170 --> 00:32:48,800
Perjalanannya sejam saja
dari Otsuchi ke Rikuzentakata.
392
00:32:49,968 --> 00:32:51,636
Senang saja untuk pergi.
393
00:33:06,651 --> 00:33:08,277
Hannah, awak okey?
394
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
Hannah?
395
00:33:24,210 --> 00:33:25,378
Sebenarnya,
396
00:33:27,005 --> 00:33:29,716
saya dan Emil janji
397
00:33:31,300 --> 00:33:33,970
untuk berjumpa selepas kelas saya tamat.
398
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Tapi tiba-tiba ada gempa bumi,
399
00:33:39,017 --> 00:33:41,978
kemudian kami, cikgu-cikgu,
bawa pelajar keluar.
400
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Lalu amaran tsunami diterima.
401
00:33:47,942 --> 00:33:49,444
Saya terus pergi...
402
00:33:51,696 --> 00:33:53,489
untuk jumpa Emil.
403
00:33:55,450 --> 00:33:56,576
Saya nampak dia.
404
00:33:59,203 --> 00:34:01,330
Dia sangat dekat dengan saya.
405
00:34:02,498 --> 00:34:06,335
Tapi saya juga nampak
ombak itu menghentam dia.
406
00:34:09,380 --> 00:34:10,964
Selepas itu,
407
00:34:10,965 --> 00:34:12,675
saya cuma ingat
408
00:34:13,509 --> 00:34:15,470
yang saya tenggelam di dalam air.
409
00:34:17,138 --> 00:34:18,931
Sampai saya naik ke permukaan.
410
00:34:20,975 --> 00:34:24,562
Saya cari dia di semua pusat pemindahan.
411
00:34:25,772 --> 00:34:27,315
Saya tak jumpa dia.
412
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
Tak apa.
413
00:34:35,782 --> 00:34:37,950
Dia belum dijumpai sampai sekarang.
414
00:34:40,870 --> 00:34:45,666
Hannah, awak tak salah kerana masih hidup.
415
00:35:00,681 --> 00:35:02,308
Apa awak nak buat sekarang?
416
00:35:06,521 --> 00:35:08,481
Saya akan pergi ke Rikuzentakata.
417
00:35:09,941 --> 00:35:10,983
Jom ikut saya?
418
00:35:14,987 --> 00:35:16,197
Ikut awak?
419
00:35:17,365 --> 00:35:19,659
Tapi awak nak pergi ke Rikuzentakata.
420
00:35:21,744 --> 00:35:24,539
Awak kata perjalanannya sejam saja.
421
00:35:27,291 --> 00:35:29,502
Saya boleh jemput awak sebelum pergi.
422
00:35:32,255 --> 00:35:34,215
Kenapa awak nak saya ikut awak?
423
00:35:38,553 --> 00:35:39,637
Sebab...
424
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
awak kini teman pencarian saya.
425
00:35:46,769 --> 00:35:47,687
Tengoklah.
426
00:35:48,604 --> 00:35:52,400
Disebabkan awak,
saya dapat tahu tentang Rikuzentakata.
427
00:35:53,943 --> 00:35:55,653
Awak pembawa tuah untuk saya.
428
00:36:02,034 --> 00:36:03,202
Entahlah.
429
00:36:04,704 --> 00:36:07,999
Saya ada banyak kerja untuk kelas saya.
430
00:36:10,293 --> 00:36:12,128
Saya akan kembali minggu depan,
431
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
tapi kalau awak masih sibuk, tak apa.
432
00:36:32,440 --> 00:36:33,608
Awak dan Ren okey?
433
00:36:34,358 --> 00:36:35,609
Apa rancangannya?
434
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
Saya dah tolong dia.
435
00:36:37,612 --> 00:36:39,405
Cukuplah itu, bukan?
436
00:36:39,906 --> 00:36:43,784
Saya tak boleh tinggalkan Otsuchi.
437
00:36:44,452 --> 00:36:48,581
Tak ada sesiapa akan marah
kalau awak berhenti cari Emil sekejap.
438
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
Lagipun, kenapa awak takut?
439
00:36:51,959 --> 00:36:52,960
Takut?
440
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
- Ya.
- Saya?
441
00:36:55,421 --> 00:36:56,755
Kenapa saya nak takut?
442
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Saya yang tanya awak.
443
00:36:59,217 --> 00:37:01,927
Saya tahu apa awak fikir, Mayumi.
444
00:37:01,928 --> 00:37:03,094
Tak salah pun.
445
00:37:03,095 --> 00:37:05,096
Awak bujang, dia bujang.
446
00:37:05,097 --> 00:37:07,433
- Mayumi!
- Yalah, saya tutup mulut.
447
00:37:09,602 --> 00:37:11,186
Apa yang awak tak suka?
448
00:37:11,187 --> 00:37:13,356
Awak tak rasa dia kacak? Dia comel.
449
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
Saya ingat awak nak tutup mulut.
450
00:37:17,068 --> 00:37:20,237
Saya tak boleh diam,
sebab saya tak nak diam.
451
00:37:20,238 --> 00:37:21,447
Saya tak nak diam.
452
00:37:22,114 --> 00:37:23,990
Sebab awak masih muda.
453
00:37:23,991 --> 00:37:26,034
Jangan sia-siakan hidup awak.
454
00:37:26,035 --> 00:37:29,996
Hubungan awak dengan Emil
akan kekal istimewa selamanya,
455
00:37:29,997 --> 00:37:34,709
tapi tak salah kalau ada orang lain
yang istimewa dalam hidup awak.
456
00:37:34,710 --> 00:37:36,128
Betul tak?
457
00:37:37,421 --> 00:37:40,257
Awak tak faham, Mayumi.
458
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Apa yang saya tak faham? Cuba cakap.
459
00:37:49,016 --> 00:37:51,643
Tak ada perkara baharu dalam hidup kita.
460
00:37:51,644 --> 00:37:53,937
Ren sesuatu yang baharu.
461
00:37:53,938 --> 00:37:56,899
Kamu berdua patut ikut saja perasaan!
462
00:37:57,483 --> 00:37:59,609
Kalau ia membawa kepada ciuman,
463
00:37:59,610 --> 00:38:01,820
bagus juga.
464
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
Senyaplah.
465
00:38:03,864 --> 00:38:05,448
Awak kata awak nak senyap.
466
00:38:05,449 --> 00:38:06,784
Tak nak.
467
00:38:07,827 --> 00:38:09,662
Mayumi, ada air menitis.
468
00:38:10,246 --> 00:38:12,915
- Banyaknya perlu dibaiki.
- Uruskanlah.
469
00:38:13,874 --> 00:38:17,128
Kaito, awak tahu tak Eiko di mana?
470
00:38:18,754 --> 00:38:21,465
Boleh awak tolong saya?
471
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Tandas perlu dibaiki lagi.
472
00:39:10,389 --> 00:39:13,016
- Tumpang tanya. Selamat pagi.
- Okey.
473
00:39:13,017 --> 00:39:15,686
Encik tahu di mana restoran Mayumi?
474
00:39:16,354 --> 00:39:18,563
Maaf, saya tak faham bahasa Inggeris.
475
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
- Okey. Terima kasih.
- Maaf.
476
00:40:19,750 --> 00:40:23,336
Saya cari restoran ini,
tapi tak jumpa-jumpa.
477
00:40:23,337 --> 00:40:26,257
Saya pusing beberapa kali.
478
00:40:28,801 --> 00:40:29,718
Betulkah?
479
00:40:31,429 --> 00:40:33,514
Ini saja restoran yang ada di sini.
480
00:40:38,060 --> 00:40:39,019
Saya rasa
481
00:40:40,020 --> 00:40:42,731
awak patut ikut sebab saya mungkin sesat.
482
00:40:43,858 --> 00:40:45,192
Saya sewa kereta...
483
00:40:47,194 --> 00:40:49,655
supaya awak selesa untuk ikut saya.
484
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
Saya hubungi orang Filipina di Jepun
menerusi Facebook.
485
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
Mereka tahu mak saya ada di mana.
486
00:41:02,418 --> 00:41:04,170
Awak dah jumpa dia?
487
00:41:05,838 --> 00:41:08,299
Kalau alamat yang mereka beri itu betul.
488
00:41:09,049 --> 00:41:10,383
Baguslah kalau begitu.
489
00:41:10,384 --> 00:41:11,676
Tunggu apa lagi?
490
00:41:11,677 --> 00:41:13,137
Pergilah ke alamat itu.
491
00:41:14,388 --> 00:41:15,931
Jadi, awak akan ikut saya?
492
00:41:17,766 --> 00:41:18,642
Okey.
493
00:41:20,811 --> 00:41:24,315
Mesti ayah awak gembira
walau di mana-mana pun dia sekarang.
494
00:41:24,940 --> 00:41:26,358
Awak teruja?
495
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Ren?
496
00:41:33,532 --> 00:41:34,867
Maaf, saya tak dengar.
497
00:41:36,368 --> 00:41:40,539
Saya kata, mesti ayah awak sangat gembira
498
00:41:41,290 --> 00:41:42,917
kerana akhirnya,
499
00:41:43,501 --> 00:41:48,046
suratnya akan sampai
kepada wanita yang dia tunggu
500
00:41:48,047 --> 00:41:50,132
sehingga hembusan nafas terakhir.
501
00:41:51,008 --> 00:41:52,551
Ayah awak sangat romantik.
502
00:41:53,135 --> 00:41:54,887
Awak romantik macam dia?
503
00:41:56,055 --> 00:41:59,850
Awak pula nak tunggu siapa
sehingga nafas terakhir?
504
00:42:04,021 --> 00:42:04,980
Tak ada sesiapa.
505
00:42:12,363 --> 00:42:17,034
Tak ada wanita pernah buat
saya menaruh perasaan yang mendalam.
506
00:42:19,828 --> 00:42:21,622
Seorang pun tak pernah?
507
00:42:25,751 --> 00:42:27,586
Teman wanita kedua saya...
508
00:42:30,005 --> 00:42:31,464
Mula-mula kami bahagia,
509
00:42:31,465 --> 00:42:34,176
tapi semuanya musnah selepas seketika.
510
00:42:34,718 --> 00:42:38,972
Teman wanita keempat pula,
dua tahun saya bersama dia.
511
00:42:38,973 --> 00:42:41,099
Kemudian, teman wanita ketiga...
512
00:42:41,100 --> 00:42:44,144
Kami bersama selama tiga tahun,
lalu berpisah juga.
513
00:42:47,022 --> 00:42:49,608
Tiga tahun awak bersama dia,
514
00:42:51,026 --> 00:42:55,447
tapi dia bukan seseorang yang awak
rela tunggu sehingga nafas terakhir?
515
00:43:09,211 --> 00:43:11,130
Restoran Mayumi hebat, bukan?
516
00:43:12,131 --> 00:43:13,799
Ia diperbuat daripada kayu ajaib?
517
00:43:14,508 --> 00:43:16,802
Tsunami itu musnahkan semua ini.
518
00:43:18,345 --> 00:43:20,014
Tapi restorannya masih utuh.
519
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Ajaib, bukan?
520
00:43:24,727 --> 00:43:26,103
Ya, memang ajaib.
521
00:43:31,275 --> 00:43:33,360
Kita dah nak sampai.
522
00:43:43,245 --> 00:43:46,873
TAMAN PERINGATAN TAKATA MATSUBARA
BAGI BENCANA TSUNAMI
523
00:43:46,874 --> 00:43:48,584
Apa kita buat di sini?
524
00:43:49,793 --> 00:43:51,629
Saya tak pernah datang ke sini.
525
00:43:53,672 --> 00:43:54,548
Betulkah?
526
00:43:56,425 --> 00:43:58,635
Saya cuma nak tengok.
527
00:43:58,636 --> 00:44:00,346
Tempatnya dalam perjalanan.
528
00:44:03,140 --> 00:44:08,562
Kita boleh melawat tempat ini
selepas kita jumpa mak awak.
529
00:44:18,364 --> 00:44:20,866
Awak pernah datang ke sini
sebelum tsunami?
530
00:44:22,785 --> 00:44:26,288
Dulu ada 70,000 pokok pain di sini?
531
00:44:28,957 --> 00:44:31,251
Dulu ini dusun pain.
532
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
Saya ingat lagi,
533
00:44:34,880 --> 00:44:38,175
saya dan Mayumi
banyak ambil gambar di sini.
534
00:44:38,884 --> 00:44:41,178
Bayangkan. Dulu ada 70,000,
535
00:44:42,304 --> 00:44:43,931
sekarang tinggal satu saja.
536
00:44:44,848 --> 00:44:46,724
Tentu pokok ini pun mati.
537
00:44:46,725 --> 00:44:48,601
Ia bertahan buat seketika,
538
00:44:48,602 --> 00:44:50,354
tapi akhirnya mati juga.
539
00:44:52,064 --> 00:44:54,608
Cuma orang tempatan masih memeliharanya.
540
00:44:57,069 --> 00:45:00,489
Maaf, saya macam pemandu pelancong,
walhal awak orang sini.
541
00:45:03,117 --> 00:45:04,951
Ini kali pertama saya tengok.
542
00:45:04,952 --> 00:45:06,036
Betulkah?
543
00:45:07,371 --> 00:45:11,959
Saya terperangkap di dalam air.
544
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Bagaimanapun,
545
00:45:15,003 --> 00:45:16,839
saya dapat naik ke permukaan.
546
00:45:17,965 --> 00:45:19,340
Ia satu keajaiban.
547
00:45:19,341 --> 00:45:23,846
Saya cari sesuatu yang saya boleh pegang.
548
00:45:24,722 --> 00:45:27,307
Kemudian saya ternampak laci pakaian
549
00:45:28,100 --> 00:45:32,354
terapung ke arah saya,
jadi saya panjat ke atasnya.
550
00:45:33,147 --> 00:45:35,232
Saya terselamat,
551
00:45:37,067 --> 00:45:43,656
tapi saya nampak orang dihanyutkan
di sekeliling saya.
552
00:45:43,657 --> 00:45:50,414
Saya masih nampak mereka setiap malam.
553
00:46:13,479 --> 00:46:14,563
Awak okey?
554
00:46:16,106 --> 00:46:19,902
- Maaf.
- Tak, saya yang patut minta maaf.
555
00:46:21,487 --> 00:46:24,615
Ini cuma muzium bagi saya,
tapi awak melalui semuanya.
556
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Mari pergi.
557
00:46:46,762 --> 00:46:48,555
Mereka beri awak alamatnya?
558
00:46:52,434 --> 00:46:53,852
Saya rasa ini tempatnya.
559
00:46:55,187 --> 00:46:56,104
Ya.
560
00:46:57,481 --> 00:46:59,983
Pergilah. Saya tunggu awak di sini.
561
00:47:34,101 --> 00:47:34,977
Apa halnya?
562
00:47:35,769 --> 00:47:37,144
Jom. Tiada orang jawab.
563
00:47:37,145 --> 00:47:39,105
Tak, mungkin dia keluar.
564
00:47:39,106 --> 00:47:40,731
Sudahlah, mari kita pergi.
565
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
Apa? Kita tunggulah dia.
566
00:47:46,405 --> 00:47:47,446
Mari pergi.
567
00:47:47,447 --> 00:47:48,365
Hei.
568
00:47:55,163 --> 00:47:55,998
Ren!
569
00:47:58,750 --> 00:48:01,502
Kita dah sampai tadi.
570
00:48:01,503 --> 00:48:03,088
Awak tak tunggu pun.
571
00:48:03,881 --> 00:48:05,840
Awak hampir jumpa mak awak.
572
00:48:05,841 --> 00:48:10,011
Tapi awak berlengah,
awak singgah di tempat lain pula.
573
00:48:10,012 --> 00:48:12,930
Selepas tiba di rumah dia,
tak sampai lima minit,
574
00:48:12,931 --> 00:48:14,557
awak terus nak balik.
575
00:48:14,558 --> 00:48:16,183
Saya tak fahamlah.
576
00:48:16,184 --> 00:48:20,814
Saya tak nak pakai baju ini
dalam video pertemuan semula kami.
577
00:48:21,481 --> 00:48:23,900
Sayanglah kalau ia tular di Internet.
578
00:48:23,901 --> 00:48:26,361
Biar betul? Sempat lagi buat lawak?
579
00:48:29,114 --> 00:48:30,656
Hentikan kereta.
580
00:48:30,657 --> 00:48:33,160
- Apa?
- Hentikan kereta.
581
00:48:52,471 --> 00:48:53,722
Awak nak tahu kenapa?
582
00:48:57,893 --> 00:49:01,146
Dalam perjalanan tadi,
dada saya makin lama makin sesak.
583
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Apabila tak ada orang jawab,
barulah saya lega.
584
00:49:09,947 --> 00:49:11,490
Saya sedar saya tak mampu.
585
00:49:13,367 --> 00:49:14,284
Saya tak nak.
586
00:49:14,785 --> 00:49:18,038
Ren, awak tahu tak
kenapa saya tolong awak cari dia?
587
00:49:19,915 --> 00:49:22,458
Saya tak nak awak merana macam saya.
588
00:49:22,459 --> 00:49:26,880
Hubungan awak masih belum berakhir.
Awak masih boleh cari dia.
589
00:49:27,631 --> 00:49:32,677
Kalau saya diberi peluang
untuk cari ketenangan macam awak,
590
00:49:32,678 --> 00:49:34,304
saya takkan sia-siakannya.
591
00:49:34,930 --> 00:49:36,555
Ren, awak bertuah.
592
00:49:36,556 --> 00:49:38,308
Awak tak sedar, ya?
593
00:49:38,850 --> 00:49:40,352
Awak kata itu tuah?
594
00:49:42,896 --> 00:49:45,565
Saya perlu jumpa wanita
yang tinggalkan kami.
595
00:49:48,360 --> 00:49:51,154
Semua soalan yang saya pendam
selama saya hidup
596
00:49:51,780 --> 00:49:53,699
memenuhi fikiran saya semula.
597
00:49:54,199 --> 00:49:57,119
Sebab itu awak tak nak jumpa dia?
598
00:49:58,537 --> 00:50:01,289
Kenapa? Sebab awak tak nak jadi
macam ayah awak
599
00:50:02,082 --> 00:50:05,377
yang menunggu dan membazirkan usahanya?
600
00:50:07,337 --> 00:50:08,880
Ren, sampai bila?
601
00:50:10,090 --> 00:50:11,925
Sampai bila awak nak cuba lari?
602
00:50:13,093 --> 00:50:16,346
Jangan cakap macam awak kenal saya.
Awak tak kenal saya.
603
00:50:17,180 --> 00:50:18,432
Saya tak kenal awak.
604
00:50:21,184 --> 00:50:23,645
Saya pun tak tahu apa saya buat di sini.
605
00:50:49,963 --> 00:50:51,923
Apa kita nak buat?
606
00:51:08,815 --> 00:51:09,982
Apa halnya?
607
00:51:09,983 --> 00:51:11,150
Tiba-tiba saja.
608
00:51:11,151 --> 00:51:15,447
Entah apa yang berlaku.
Saya tak faham kenapa jadi begitu.
609
00:51:16,490 --> 00:51:17,865
Yang lebih teruk,
610
00:51:17,866 --> 00:51:20,576
Eiko keluar dan tak balik-balik.
611
00:51:20,577 --> 00:51:23,329
Sebab itu cuma saya dan Kaito yang baiki.
612
00:51:23,330 --> 00:51:25,832
Saya tak tahu kalau Kaito boleh baikinya.
613
00:51:30,253 --> 00:51:31,296
Sekejap.
614
00:51:37,260 --> 00:51:38,345
Mayumi...
615
00:51:41,014 --> 00:51:43,350
saya pergi ke Rikuzentakata.
616
00:51:45,977 --> 00:51:46,937
Rupa-rupanya,
617
00:51:48,522 --> 00:51:50,607
mereka bina muzium di sana
618
00:51:51,399 --> 00:51:54,069
untuk memperingati tsunami itu.
619
00:51:54,945 --> 00:51:58,573
Ada sebatang pokok yang terselamat,
620
00:51:59,116 --> 00:52:03,954
jadi mereka memeliharanya
sebagai ingatan tentang kejadian itu.
621
00:52:06,832 --> 00:52:09,334
Macam mana saya boleh tak tahu, Mayumi?
622
00:52:10,043 --> 00:52:13,462
Kenapa saya baru nampak
dan dengar tentangnya?
623
00:52:13,463 --> 00:52:14,673
Pagi tadi,
624
00:52:16,216 --> 00:52:18,426
saya rasa macam berada di dunia lain.
625
00:52:19,970 --> 00:52:23,848
Banyak perkara berlaku yang saya tak tahu.
626
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Semua orang teruskan hidup,
tapi saya masih terpasung di sini.
627
00:52:28,562 --> 00:52:29,604
Kaito!
628
00:52:30,230 --> 00:52:31,523
Hati-hati!
629
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
Kaito, awak boleh baiki tak?
630
00:52:52,127 --> 00:52:55,297
Nanti kita periksa tandas pula, okey?
631
00:53:04,389 --> 00:53:06,725
Ren, maafkan kata-kata saya.
632
00:53:07,893 --> 00:53:11,521
Saya tak patut cakap begitu.
Kita baru saja berkenalan.
633
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Betul cakap awak.
634
00:53:18,570 --> 00:53:20,113
Semua yang awak cakap.
635
00:53:22,157 --> 00:53:25,243
Hubungan terakhir saya bertahan
selama tiga tahun.
636
00:53:26,453 --> 00:53:29,539
Sampai tahap dia berharap untuk berkahwin.
637
00:53:31,416 --> 00:53:33,919
Apabila saya dapat rasa, saya minta putus.
638
00:53:35,921 --> 00:53:41,134
Saya kata kami tak boleh berkahwin
sebab kami ada terlalu banyak perbezaan.
639
00:53:42,135 --> 00:53:43,970
Kami selalu bergaduh.
640
00:53:46,223 --> 00:53:49,184
Tapi selepas awak cakap begitu,
barulah saya sedar.
641
00:53:50,936 --> 00:53:53,647
Saya takut nak bina keluarga sebab...
642
00:53:55,023 --> 00:53:57,400
Saya tak nak senasib dengan ayah saya.
643
00:54:00,904 --> 00:54:02,864
Bunyinya macam tak matang...
644
00:54:05,158 --> 00:54:08,078
berbanding hubungan awak dengan Emil.
645
00:54:14,501 --> 00:54:16,836
Saya harap awak jumpa mak awak.
646
00:54:20,548 --> 00:54:21,715
Hannah.
647
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Maaf, saya tersilap cakap?
648
00:54:25,845 --> 00:54:27,764
Ren, boleh berhenti tak?
649
00:54:29,224 --> 00:54:34,271
Berhenti cakap saya matang
atau anggap saya macam suci sangat.
650
00:54:35,480 --> 00:54:40,443
Awak kata saya tak patut rasa bersalah
kerana Emil mati dan saya masih hidup?
651
00:54:43,697 --> 00:54:45,865
Bukan itu yang berlaku.
652
00:54:59,087 --> 00:55:05,719
Waktu saya perlu tolong adik-adik saya
untuk tamatkan pengajian...
653
00:55:08,680 --> 00:55:10,265
Emil boleh terima.
654
00:55:11,683 --> 00:55:13,143
Dia tunggu saya.
655
00:55:14,936 --> 00:55:16,271
Pada tahun 2011...
656
00:55:18,356 --> 00:55:20,859
semasa adik saya baru habis sekolah,
657
00:55:22,277 --> 00:55:24,404
saya dah bersedia untuk berkahwin.
658
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Sebab itu dia datang ke sini.
659
00:55:30,577 --> 00:55:32,329
Dia buat kejutan untuk saya.
660
00:55:33,079 --> 00:55:35,957
Dah lama saya menunggu
661
00:55:36,458 --> 00:55:37,834
untuk memiliki awak.
662
00:55:38,418 --> 00:55:40,587
Kita boleh bersama sekarang, Hannah.
663
00:55:41,171 --> 00:55:43,465
Kita dah boleh bina keluarga.
664
00:55:44,382 --> 00:55:48,219
Tapi Emil, macam mana
dengan kerja saya di sini?
665
00:55:49,804 --> 00:55:51,514
Adik bongsu awak dah habis belajar.
666
00:55:52,891 --> 00:55:55,310
Saya akan sara hidup kita di Singapura.
667
00:55:55,977 --> 00:55:59,606
Fikirlah tentang bakal anak-anak kita.
668
00:56:00,732 --> 00:56:02,525
Itulah rancangannya.
669
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
Tapi apabila Emil beritahu saya
670
00:56:08,031 --> 00:56:11,993
tentang semua rancangan dia untuk kami,
671
00:56:13,620 --> 00:56:15,830
saya sedar saya tak mampu lakukannya.
672
00:56:18,458 --> 00:56:19,584
Selama saya hidup,
673
00:56:20,168 --> 00:56:24,214
saya yang bertanggungjawab
terhadap adik-adik saya,
674
00:56:24,964 --> 00:56:27,550
keluarga saya dan semua orang.
675
00:56:29,552 --> 00:56:33,139
Saya tak hidup untuk diri sendiri.
676
00:56:35,350 --> 00:56:37,227
Saya nak hidup untuk diri saya.
677
00:56:39,187 --> 00:56:42,357
Saya mula cintakan tugas saya
sebagai cikgu di Jepun.
678
00:56:43,400 --> 00:56:45,402
Sebab itu saya perlukan masa lagi
679
00:56:46,069 --> 00:56:47,362
dan dia perlu tunggu.
680
00:56:48,613 --> 00:56:51,950
- Dia nak saya terima pada waktu itu juga.
- Emil!
681
00:56:52,617 --> 00:56:53,451
Emil!
682
00:56:55,370 --> 00:56:57,247
Tapi saya tak mampu.
683
00:57:02,502 --> 00:57:03,962
Pada hari tsunami itu...
684
00:57:05,964 --> 00:57:07,382
saya dan Emil berjumpa...
685
00:57:09,384 --> 00:57:10,802
buat kali terakhir.
686
00:57:14,556 --> 00:57:16,683
Saya nak dia faham,
687
00:57:18,435 --> 00:57:20,937
walaupun saya menolak lamaran dia...
688
00:57:23,189 --> 00:57:25,150
saya tak nak dia pergi.
689
00:57:31,781 --> 00:57:34,325
Saya masih nak dia ada dalam hidup saya
690
00:57:35,034 --> 00:57:36,578
sebab dia kawan baik saya.
691
00:57:39,581 --> 00:57:41,791
Dia sepatutnya balik ketika itu,
692
00:57:43,293 --> 00:57:45,628
tapi saya minta dia tinggal lama sikit.
693
00:57:46,838 --> 00:57:49,924
Saya merayu supaya dia tak balik dulu.
694
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
Emil!
695
00:58:02,854 --> 00:58:04,230
Saya yang salah.
696
00:58:06,441 --> 00:58:08,568
Disebabkan sayalah Emil mati.
697
00:58:12,405 --> 00:58:16,201
Dia mati dalam keadaan marah dan terluka
sebab saya penting diri.
698
00:58:24,209 --> 00:58:27,212
Saya tak boleh berhenti mencari dia,
699
00:58:28,922 --> 00:58:30,757
sebab saya tak berhak berhenti.
700
00:58:56,991 --> 00:58:57,825
Okey.
701
00:58:58,743 --> 00:59:03,373
Macam mana nak cakap,
"Terima kasih kerana menemani saya"?
702
00:59:14,092 --> 00:59:17,387
Terima kasih kerana menemani saya.
703
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
Sama-sama.
704
00:59:29,399 --> 00:59:30,650
Saya mengalah, cikgu.
705
00:59:31,734 --> 00:59:35,071
Awak patut sertai
kelas Bahasa Inggeris saya.
706
00:59:36,239 --> 00:59:41,994
Pelajar-pelajar saya selalu malu
kalau mereka buat silap.
707
00:59:41,995 --> 00:59:48,167
Tapi saya kata itu perkara biasa
apabila kita belajar bahasa baharu.
708
00:59:50,044 --> 00:59:51,004
Betul.
709
01:00:02,015 --> 01:00:03,932
Awak patut lebih selalu ketawa.
710
01:00:03,933 --> 01:00:05,268
Sesuai dengan awak.
711
01:00:11,107 --> 01:00:12,233
Terima kasih.
712
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
Sebenarnya,
713
01:00:16,195 --> 01:00:21,868
saya takut nak ceritakan kepada orang
tentang perkara yang berlaku
714
01:00:22,410 --> 01:00:23,661
kepada saya dan Emil.
715
01:00:26,039 --> 01:00:29,625
Saya tak nak mereka salahkan saya
716
01:00:29,626 --> 01:00:31,669
macam saya salahkan diri sendiri.
717
01:00:32,211 --> 01:00:34,631
Tapi selepas meluahkannya kepada awak,
718
01:00:35,882 --> 01:00:37,800
saya rasa lega.
719
01:00:40,637 --> 01:00:42,680
Dah lama saya tak rasa begini.
720
01:00:43,431 --> 01:00:45,808
Terima kasih? Saya tak buat apa-apa pun.
721
01:00:48,811 --> 01:00:50,813
Sebab awak ada di sini
722
01:00:52,523 --> 01:00:53,650
dan mendengar.
723
01:00:56,152 --> 01:00:57,612
Ia sangat bermakna.
724
01:01:22,762 --> 01:01:24,180
Maaf.
725
01:01:28,643 --> 01:01:31,896
Ren, masih banyak perlu diperbaiki
dalam hidup saya ini.
726
01:01:32,897 --> 01:01:35,358
Saya faham. Saya tak patut...
727
01:01:36,401 --> 01:01:38,069
Saya tak patut buat begitu.
728
01:01:46,202 --> 01:01:48,746
Kita masih boleh berkawan, bukan?
729
01:02:36,711 --> 01:02:37,920
Helo, Emil.
730
01:02:43,468 --> 01:02:46,012
Maaf sebab baru telefon
selepas sekian lama.
731
01:02:49,140 --> 01:02:50,683
Jiwa saya hancur berkecai.
732
01:02:52,310 --> 01:02:53,352
Saya pengecut.
733
01:02:55,980 --> 01:02:58,775
Kali terakhir kita berjumpa,
734
01:03:00,568 --> 01:03:01,943
awak sangat marah saya.
735
01:03:01,944 --> 01:03:04,405
Awak cakap awak tak nak jumpa saya lagi.
736
01:03:07,784 --> 01:03:09,827
Saya cari awak, Emil.
737
01:03:12,205 --> 01:03:15,625
Itu yang saya patut buat
sekurang-kurangnya.
738
01:03:18,711 --> 01:03:20,713
Mungkin apabila saya jumpa awak...
739
01:03:22,715 --> 01:03:24,425
awak boleh maafkan saya.
740
01:03:28,137 --> 01:03:30,765
Emil, rasanya begitu lama.
741
01:03:31,307 --> 01:03:32,350
Saya memikul
742
01:03:33,768 --> 01:03:37,021
satu beban yang berat
dalam dada saya selama ini.
743
01:03:41,400 --> 01:03:43,736
Saya dah bersedia untuk melepaskannya.
744
01:03:47,281 --> 01:03:50,535
Saya nak menikmati hidup ini semula,
745
01:03:52,161 --> 01:03:54,997
dan saya bersedia
untuk sebarang kemungkinan.
746
01:03:58,918 --> 01:04:00,920
Tapi mampukah saya?
747
01:04:04,257 --> 01:04:06,175
Mampukah saya menerimanya?
748
01:04:10,471 --> 01:04:12,974
Atau makin sukar nanti
untuk awak maafkan saya?
749
01:04:47,383 --> 01:04:49,302
Ren. Anak mak.
750
01:04:49,969 --> 01:04:51,178
Minumlah teh dulu.
751
01:05:26,297 --> 01:05:29,759
Sebelum ayah meninggal dunia...
752
01:05:33,888 --> 01:05:36,140
dia minta saya berikan ini kepada mak.
753
01:05:40,394 --> 01:05:41,979
Sebab itu saya cari mak.
754
01:05:49,904 --> 01:05:52,031
Dia tunggu mak sehingga akhir hayat.
755
01:05:53,741 --> 01:05:55,868
Mak tak suruh dia tunggu pun.
756
01:05:58,537 --> 01:06:00,456
Tapi dia tetap tunggu.
757
01:06:04,961 --> 01:06:06,337
Saya pergi dulu.
758
01:06:08,339 --> 01:06:11,634
Banyak kali mak cuba hubungi kamu,
759
01:06:12,760 --> 01:06:17,306
tapi hidup mak jadi makin rumit.
760
01:06:23,062 --> 01:06:25,064
Saya tak rancang nak cari mak pun.
761
01:06:27,024 --> 01:06:28,150
Sebab saya rasa...
762
01:06:30,152 --> 01:06:31,696
saya tak nak jumpa mak.
763
01:06:35,074 --> 01:06:35,992
Atau...
764
01:06:38,869 --> 01:06:41,998
sebab saya takkan percaya
apa-apa yang mak akan cakap.
765
01:06:48,087 --> 01:06:49,171
Tapi saya silap.
766
01:06:52,425 --> 01:06:53,676
Sebab hakikatnya...
767
01:06:55,678 --> 01:06:59,015
kalau jumpa mak,
saya akan teringat betapa samanya kita.
768
01:07:03,310 --> 01:07:04,353
Ayah...
769
01:07:07,857 --> 01:07:11,819
mencurahkan seluruh hatinya untuk mak.
770
01:07:17,158 --> 01:07:19,285
Dia tak peduli walaupun dia terluka.
771
01:07:23,873 --> 01:07:25,458
Tapi mak lari.
772
01:07:31,922 --> 01:07:35,301
Itulah dua jenis manusia
dalam sesuatu hubungan.
773
01:07:38,971 --> 01:07:41,640
Saya dan ayah berbeza,
jadi saya macam mak.
774
01:07:44,810 --> 01:07:46,687
Kita tak mampu mencintai
775
01:07:47,396 --> 01:07:50,357
dan tunggu seseorang
macam yang ayah buat demi mak.
776
01:07:53,152 --> 01:07:55,071
Tapi saya dah tak rasa begitu.
777
01:07:58,074 --> 01:07:59,325
Mungkin saya salah.
778
01:08:03,412 --> 01:08:07,416
Kelakar juga, saya menyedari semua ini
kerana saya mencari mak.
779
01:08:09,376 --> 01:08:10,461
Betul cakap kamu.
780
01:08:12,713 --> 01:08:17,009
Walau apa-apa pun mak cakap
supaya kamu memahami tindakan mak,
781
01:08:18,052 --> 01:08:20,429
tak ada penjelasan yang akan cukup.
782
01:08:24,016 --> 01:08:27,186
Baguslah kamu jumpa mak.
783
01:08:28,354 --> 01:08:30,564
Saya cari mak di Otsuchi sebelum ini.
784
01:08:32,775 --> 01:08:34,443
Ada gadis Filipina tolong.
785
01:08:35,319 --> 01:08:36,319
Dia cikgu.
786
01:08:36,320 --> 01:08:37,321
Cikgu?
787
01:08:38,364 --> 01:08:40,199
Kami kenal seseorang dari sana.
788
01:08:40,908 --> 01:08:42,952
Dia mati dalam tsunami.
789
01:08:43,619 --> 01:08:45,454
Dia cikgu kepada anak mak.
790
01:08:46,080 --> 01:08:47,330
Namanya Hannah.
791
01:08:47,331 --> 01:08:48,624
Hannah Sarmiento.
792
01:08:50,376 --> 01:08:51,627
Mungkin mak tersilap.
793
01:08:52,336 --> 01:08:53,212
Tidak.
794
01:08:53,879 --> 01:08:55,630
Tak mungkin mak silap, nak.
795
01:08:55,631 --> 01:08:56,923
- Ini.
- Mak silap.
796
01:08:56,924 --> 01:08:58,592
Tidak, nak. Tengoklah ini.
797
01:09:00,928 --> 01:09:04,014
Dia dan tunangnya mangsa tsunami.
798
01:09:05,266 --> 01:09:08,853
Lelaki itu selamat, tapi dia terkorban.
799
01:09:10,354 --> 01:09:12,021
Sedih betul.
800
01:09:12,022 --> 01:09:14,608
Dia dan seorang lagi wanita Filipina mati.
801
01:09:15,401 --> 01:09:18,779
Seorang lagi itu
pemilik sebuah restoran di Otsuchi.
802
01:09:24,201 --> 01:09:27,662
Sial, aku dah tak tahu nak buat apa!
803
01:09:27,663 --> 01:09:29,080
Hannah!
804
01:09:29,081 --> 01:09:30,332
Mayumi!
805
01:09:30,833 --> 01:09:31,791
Tengok!
806
01:09:31,792 --> 01:09:33,293
Apa patut saya buat?
807
01:09:33,294 --> 01:09:35,713
Tengok! Panggil Kaito!
808
01:09:36,213 --> 01:09:37,423
Cepat!
809
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
Kaito?
810
01:09:41,343 --> 01:09:42,178
Kaito.
811
01:09:42,678 --> 01:09:46,348
Boleh tolong kami di bilik air?
812
01:09:48,142 --> 01:09:49,101
Kaito!
813
01:09:50,227 --> 01:09:51,353
Kaito?
814
01:10:06,076 --> 01:10:07,369
Mayumi!
815
01:10:12,833 --> 01:10:14,210
Mayumi!
816
01:10:25,596 --> 01:10:26,805
Mayumi!
817
01:10:27,681 --> 01:10:28,557
Mari pergi!
818
01:10:55,417 --> 01:10:56,335
Mayumi.
819
01:10:57,211 --> 01:10:58,295
Emil.
820
01:10:59,255 --> 01:11:02,216
Mungkin semua ini berlaku kerana dia.
821
01:11:04,885 --> 01:11:07,429
Saya dah telefon dia akhirnya.
822
01:11:09,014 --> 01:11:11,976
Saya kata saya dah sedia
untuk teruskan hidup.
823
01:11:14,311 --> 01:11:16,522
Tapi mungkin dia tak boleh terima.
824
01:11:17,564 --> 01:11:18,816
Tidak.
825
01:11:19,775 --> 01:11:22,528
Emil tak boleh buat begitu. Awak pun tahu.
826
01:11:56,979 --> 01:11:58,022
Ren!
827
01:11:59,982 --> 01:12:00,816
Ren.
828
01:12:02,026 --> 01:12:05,112
Malam tadi,
saya hubungi Emil guna telefon angin.
829
01:12:06,739 --> 01:12:07,740
Apa yang berlaku?
830
01:12:09,116 --> 01:12:10,784
Ia berlaku dengan pantas.
831
01:12:11,368 --> 01:12:13,870
Air keluar dari tandas.
832
01:12:13,871 --> 01:12:17,582
Macam air tsunami.
833
01:12:17,583 --> 01:12:21,628
Dinding dan lantai retak.
834
01:12:25,466 --> 01:12:27,051
Awak tak percayakan saya?
835
01:12:28,302 --> 01:12:31,388
Mayumi pun ada. Dia nampak semuanya.
836
01:12:32,014 --> 01:12:34,974
Ren, saya rasa saya hampir jumpa Emil
837
01:12:34,975 --> 01:12:38,020
di sini, tempat kami bercakap
buat kali terakhir.
838
01:12:42,483 --> 01:12:44,526
Macam mana awak keluar dari air?
839
01:12:48,697 --> 01:12:51,241
- Entahlah.
- Awak kata awak dihanyutkan.
840
01:12:56,121 --> 01:13:00,292
Awak kata awak ingat yang awak tenggelam
sampailah awak boleh bernafas.
841
01:13:00,834 --> 01:13:02,627
Tapi macam mana awak keluar?
842
01:13:02,628 --> 01:13:04,712
Saya kata saya tak ingat.
843
01:13:04,713 --> 01:13:05,672
Kenapa?
844
01:13:06,173 --> 01:13:07,091
Saya tak tahu.
845
01:13:07,925 --> 01:13:11,636
Saya dah cakap, saya ingat saya tenggelam,
846
01:13:11,637 --> 01:13:15,640
kemudian saya cari Emil
di pusat pemindahan.
847
01:13:15,641 --> 01:13:16,849
Hannah.
848
01:13:16,850 --> 01:13:19,519
Tolonglah. Boleh berhenti tak?
849
01:13:19,520 --> 01:13:21,604
Tak bolehkah awak percayakan saya?
850
01:13:21,605 --> 01:13:23,816
Hannah, Emil tak mati.
851
01:13:24,817 --> 01:13:26,193
Saya cakap dengan dia.
852
01:13:31,365 --> 01:13:33,742
Macam awak juga, dia pun dihanyutkan,
853
01:13:34,701 --> 01:13:36,703
tapi dia dapat pegang sesuatu.
854
01:13:37,704 --> 01:13:39,623
Dia selamat dan dibawa ke hospital.
855
01:13:40,249 --> 01:13:41,917
Dia cuba cari awak.
856
01:13:43,210 --> 01:13:44,753
Kenapa dia nak cari saya?
857
01:13:45,671 --> 01:13:46,964
Saya ada di sini.
858
01:13:48,757 --> 01:13:50,676
Saya buat macam awak suruh.
859
01:13:53,011 --> 01:13:54,388
Saya jumpa mak saya.
860
01:13:59,143 --> 01:14:00,811
Saya dapat tahu hal sebenar.
861
01:14:01,937 --> 01:14:03,272
Terima kasih.
862
01:14:04,398 --> 01:14:05,607
Masuklah.
863
01:14:10,446 --> 01:14:11,529
Hantu.
864
01:14:11,530 --> 01:14:14,282
Maaf, saya tak faham.
865
01:14:14,283 --> 01:14:15,576
Hantu!
866
01:14:16,326 --> 01:14:17,453
Okey.
867
01:14:17,953 --> 01:14:20,747
Masa takkan terasa lama
selepas tragedi dahsyat.
868
01:14:21,248 --> 01:14:22,248
Tak ada orang.
869
01:14:22,249 --> 01:14:24,209
Tapi kita perlu teruskan hidup.
870
01:14:25,502 --> 01:14:28,338
Kita tak ada pilihan dalam perkara ini.
871
01:14:29,673 --> 01:14:33,343
Cuma ada orang lebih berdaya
untuk meneruskan hidupnya.
872
01:14:38,515 --> 01:14:39,849
Hannah, awak dah mati.
873
01:14:39,850 --> 01:14:41,226
Itu tak benar.
874
01:14:42,394 --> 01:14:44,854
Saya dah cakap, bukan?
875
01:14:44,855 --> 01:14:46,898
Saya berjaya keluar dari air.
876
01:14:46,899 --> 01:14:49,817
Saya cari Emil di pusat pemindahan.
877
01:14:49,818 --> 01:14:51,403
Awak merepek apa?
878
01:14:51,987 --> 01:14:55,199
Dia cuba selamatkan awak,
tapi dia tak jumpa awak.
879
01:14:58,744 --> 01:14:59,620
Hannah?
880
01:15:04,833 --> 01:15:06,919
- Tumpang tanya.
- Apa yang terjadi?
881
01:15:11,632 --> 01:15:14,510
BEKALAN DITERIMA: BERAS, AIR
ORANG DI SINI:
882
01:15:21,934 --> 01:15:23,936
Awak masih dalam senarai hilang.
883
01:15:29,024 --> 01:15:30,609
Mayumi pun dah mati.
884
01:15:31,693 --> 01:15:33,195
Saya dah tengok kuburnya.
885
01:15:35,864 --> 01:15:37,282
Dia dikebumikan di sini.
886
01:15:38,033 --> 01:15:40,451
Restoran itu masih ada, bukan?
887
01:15:40,452 --> 01:15:42,328
Awak nampak.
888
01:15:42,329 --> 01:15:45,582
Awak nampak restoran itu. Awak masuk, Ren!
889
01:15:46,250 --> 01:15:47,834
Awak tak rasa pelikkah?
890
01:15:50,879 --> 01:15:53,840
Saya cuma nampak restoran itu
apabila kita bersama...
891
01:15:56,134 --> 01:15:58,095
sebab tiada apa-apa lagi di situ.
892
01:15:58,720 --> 01:16:00,264
Semuanya dah musnah.
893
01:16:03,475 --> 01:16:04,309
Lagipun,
894
01:16:04,935 --> 01:16:07,562
waktu awak pergi kerja,
waktu awak mengajar,
895
01:16:07,563 --> 01:16:10,107
awak ingatkah semua itu?
896
01:16:11,316 --> 01:16:12,276
Jam awak pula
897
01:16:13,485 --> 01:16:14,820
terhenti pada 3.20.
898
01:16:16,113 --> 01:16:18,573
Waktu itulah tsunami melanda.
899
01:16:18,574 --> 01:16:21,243
Tapi kenapa kita ada di sini?
900
01:16:21,785 --> 01:16:23,369
Kenapa kita boleh berbual?
901
01:16:23,370 --> 01:16:25,706
Kenapa awak nampak saya?
902
01:16:26,290 --> 01:16:28,666
- Saya tak tahu.
- Sebab awak tersilap.
903
01:16:28,667 --> 01:16:30,168
Saya belum mati.
904
01:16:30,752 --> 01:16:32,129
Saya masih hidup!
905
01:17:04,244 --> 01:17:07,623
{\an8}TAKAMOTO MAYUMI
MENINGGAL DUNIA PADA 11 MAC 2011
906
01:17:15,088 --> 01:17:16,214
Mayumi.
907
01:18:25,117 --> 01:18:28,328
Awak okey?
908
01:18:30,831 --> 01:18:32,040
Tak apa.
909
01:18:34,251 --> 01:18:35,460
Awak akan okey.
910
01:18:37,587 --> 01:18:39,088
Dah begitu lama.
911
01:18:39,089 --> 01:18:41,174
Jangan risau. Tolong bertenang.
912
01:18:43,260 --> 01:18:44,635
- Awak okey?
- Baik.
913
01:18:44,636 --> 01:18:46,722
- Tolong bertenang.
- Air?
914
01:19:28,764 --> 01:19:29,639
Tuan tahu.
915
01:19:31,808 --> 01:19:34,102
Tuan tahu tapi tak beritahu saya.
916
01:19:35,437 --> 01:19:37,272
Kamu akan percayakan saya?
917
01:19:39,107 --> 01:19:40,567
Orang Jepun percaya
918
01:19:41,693 --> 01:19:43,361
bahawa alam hidupan
919
01:19:43,987 --> 01:19:46,907
dan alam roh tak begitu terpisah.
920
01:19:49,826 --> 01:19:52,412
Itu terbukti selepas tsunami melanda.
921
01:19:55,248 --> 01:19:58,627
Ada mangsa terselamat nampak
roh orang yang hilang.
922
01:20:00,921 --> 01:20:01,880
Saya percaya
923
01:20:03,048 --> 01:20:05,967
sesetengah orang lebih rapat
dengan alam roh.
924
01:20:07,302 --> 01:20:08,178
Macam kamu.
925
01:20:12,057 --> 01:20:13,850
Saya cuba bantu Hannah.
926
01:20:15,310 --> 01:20:17,187
Saya cuba beritahu hal sebenar,
927
01:20:18,021 --> 01:20:19,689
tapi dia belum bersedia.
928
01:20:21,233 --> 01:20:23,819
Saya terkejut kamu boleh nampak dia
929
01:20:24,569 --> 01:20:26,696
sebab saya saja nampak selama ini.
930
01:20:28,323 --> 01:20:31,201
Jadi, saya tahu kamulah orang
931
01:20:32,160 --> 01:20:35,664
yang akan beri dia ketenangan
untuk menerima segalanya.
932
01:20:39,042 --> 01:20:40,794
Mungkin kamu berdua bertemu
933
01:20:41,461 --> 01:20:44,506
kerana dia perlukan kamu
934
01:20:45,173 --> 01:20:46,842
dan kamu perlukan dia.
935
01:21:33,638 --> 01:21:37,100
Betulkah awak boleh dengar,
936
01:21:38,184 --> 01:21:39,019
Hannah?
937
01:21:44,608 --> 01:21:45,901
Mereka kata boleh.
938
01:21:48,361 --> 01:21:49,654
Ren hubungi saya.
939
01:21:51,114 --> 01:21:52,908
Dia kata awak cari saya.
940
01:21:55,493 --> 01:21:56,578
Pada hari itu,
941
01:21:57,370 --> 01:21:58,747
semasa di dalam air...
942
01:22:00,916 --> 01:22:04,544
saya cuba pegang tangan awak.
943
01:22:06,755 --> 01:22:08,381
Saya cuba selamatkan awak.
944
01:22:12,218 --> 01:22:13,678
Saya harap awak tahu...
945
01:22:16,348 --> 01:22:18,224
saya cari awak selepas itu.
946
01:22:29,319 --> 01:22:30,195
Hannah?
947
01:22:32,238 --> 01:22:33,365
Hannah!
948
01:22:45,502 --> 01:22:46,711
Setelah begitu lama,
949
01:22:47,963 --> 01:22:49,297
barulah saya mengalah...
950
01:22:51,341 --> 01:22:52,509
Hannah.
951
01:22:54,219 --> 01:22:55,845
Tapi saya harap awak faham...
952
01:22:58,306 --> 01:23:02,602
yang bulan demi bulan
dan tahun demi tahun dah berlalu. Jadi...
953
01:23:09,275 --> 01:23:10,944
Saya ada keluarga sekarang...
954
01:23:14,030 --> 01:23:15,532
yang saya sangat sayangi.
955
01:23:19,244 --> 01:23:20,662
Tapi ada hari,
956
01:23:21,830 --> 01:23:23,415
saya masih teringat awak.
957
01:23:30,338 --> 01:23:31,673
Di mana-mana pun awak...
958
01:23:35,969 --> 01:23:37,387
saya harap awak bahagia.
959
01:23:38,763 --> 01:23:40,557
Awak sentiasa dalam hati saya.
960
01:23:42,976 --> 01:23:44,686
Selamat tinggal, Hannah.
961
01:24:26,853 --> 01:24:28,396
Kalau kamu jumpa dia lagi,
962
01:24:29,481 --> 01:24:30,899
jangan biar dia tinggal.
963
01:24:32,358 --> 01:24:34,194
Biarkan dia pergi, Ren.
964
01:24:36,988 --> 01:24:38,239
Saya baru jumpa dia.
965
01:24:40,784 --> 01:24:42,619
Tapi tuan suruh biar dia pergi.
966
01:24:44,370 --> 01:24:46,164
Memang susah untuk melepaskan.
967
01:24:47,290 --> 01:24:50,001
Tapi kamu perlu biar dia cari ketenangan.
968
01:25:01,721 --> 01:25:03,139
Saya jumpa Yamato.
969
01:25:06,851 --> 01:25:09,896
Sebenarnya, dia patut dihantui.
970
01:25:16,236 --> 01:25:19,072
Dia kata awak belum sedia
untuk tahu hal sebenar.
971
01:25:22,909 --> 01:25:24,786
Hebat, bukan?
972
01:25:26,830 --> 01:25:32,460
Kita cuma akan nampak sesuatu
yang kita mahu nampak.
973
01:25:33,670 --> 01:25:36,548
Beruntung betul orang
yang pernah bersama kita.
974
01:25:37,507 --> 01:25:39,884
Mereka dapat tahu hakikatnya lebih awal.
975
01:25:43,429 --> 01:25:45,765
Dulu saya tak nak percaya.
976
01:25:49,561 --> 01:25:52,480
Sebab itu saya cuma nampak
sesuatu yang saya nak percaya.
977
01:25:54,107 --> 01:25:55,066
Emil.
978
01:25:57,026 --> 01:25:58,778
Dia hubungi saya
979
01:25:59,612 --> 01:26:01,406
dengan telefon angin itu.
980
01:26:02,657 --> 01:26:03,992
Saya dengar dia cakap.
981
01:26:07,162 --> 01:26:09,038
Awak percaya tak ia berkesan?
982
01:26:10,373 --> 01:26:11,875
Beritahu semua orang.
983
01:26:17,797 --> 01:26:21,843
Boleh tolong beritahu Emil
yang saya gembira dia dah ada keluarga?
984
01:26:23,178 --> 01:26:24,971
Impiannya jadi kenyataan.
985
01:26:27,348 --> 01:26:29,601
Itulah yang saya mahukan untuk dia.
986
01:26:31,769 --> 01:26:32,979
Saya akan sampaikan.
987
01:26:36,107 --> 01:26:38,610
Ren, awak menyesalkah jumpa saya?
988
01:26:48,995 --> 01:26:50,371
Bak kata Yamato...
989
01:26:53,374 --> 01:26:54,918
saya jumpa awak
990
01:26:55,877 --> 01:26:57,295
sebab awak perlukan saya
991
01:26:58,963 --> 01:27:00,340
dan saya perlukan awak.
992
01:27:03,551 --> 01:27:05,303
Saya pergi ke sekolah awak.
993
01:27:07,889 --> 01:27:10,099
Saya jumpa rakan-rakan guru awak.
994
01:27:13,102 --> 01:27:15,021
Saya nampak gambar awak di sana.
995
01:27:18,566 --> 01:27:20,276
Awak sentiasa senyum, Hannah.
996
01:27:23,738 --> 01:27:27,242
Awak tak patut menyesal
sebab saya tahu awak gembira.
997
01:27:32,288 --> 01:27:33,706
Pergilah bersama mereka.
998
01:27:36,542 --> 01:27:37,794
Saya pasti...
999
01:27:40,255 --> 01:27:42,382
saya gembira ke mana pun awak pergi.
1000
01:27:46,010 --> 01:27:47,887
Terima kasih banyak, Ren.
1001
01:27:50,640 --> 01:27:54,435
Disebabkan awak,
saya rasa seolah-olah saya hidup semula.
1002
01:27:56,354 --> 01:27:57,438
Terima kasih juga.
1003
01:28:00,024 --> 01:28:02,902
Sebab awak buat saya faham
yang erti cinta sejati
1004
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
ialah membebaskan seseorang.
1005
01:28:10,118 --> 01:28:11,202
Berehatlah.
1006
01:28:13,288 --> 01:28:15,498
Belajarlah daripada kisah hidup saya.
1007
01:28:17,250 --> 01:28:20,253
Nikmatilah kehidupan ini
dan belajarlah mencintai.
1008
01:28:21,671 --> 01:28:22,964
Suatu hari nanti,
1009
01:28:24,215 --> 01:28:26,884
pasti insan yang tepat
akan datang untuk awak.
1010
01:28:28,344 --> 01:28:32,098
Sebab saya tahu
hati awak dipenuhi rasa cinta.
1011
01:29:54,013 --> 01:29:56,933
{\an8}6 BULAN KEMUDIAN
1012
01:30:22,333 --> 01:30:23,292
Apa khabar?
1013
01:30:24,794 --> 01:30:25,753
Saya...
1014
01:30:28,339 --> 01:30:30,925
Apabila saya balik ke Manila,
1015
01:30:31,509 --> 01:30:34,470
mak hubungi saya
dan minta saya pindah ke Jepun.
1016
01:30:36,764 --> 01:30:38,474
Sebab itu saya datang semula.
1017
01:30:40,560 --> 01:30:42,895
Saya tahu awak ada di tempat yang aman.
1018
01:30:46,607 --> 01:30:49,735
Saya tak patut hubungi awak.
Mungkin mengganggu.
1019
01:30:52,947 --> 01:30:54,365
Saya cuma rindukan awak.
1020
01:31:01,330 --> 01:31:03,291
Saya tak sempat beritahu sesuatu.
1021
01:31:06,377 --> 01:31:10,423
Awak tanya siapa orang yang saya
rela tunggu sehingga nafas terakhir.
1022
01:31:14,135 --> 01:31:15,553
Saya kata tiada sesiapa.
1023
01:31:23,519 --> 01:31:25,313
Tapi awaklah orangnya, Hannah.
1024
01:31:32,653 --> 01:31:35,948
Kalaulah kita diberikan peluang,
saya tahu awak orangnya.
1025
01:31:40,328 --> 01:31:43,873
Saya harap angin ini membawa
seluruh cinta saya untuk awak.
1026
01:31:48,294 --> 01:31:50,671
Kalaulah awak pun boleh hubungi saya.
1027
01:34:55,356 --> 01:35:00,361
{\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi