1 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA: CESTA DOMŮ 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA 3 00:00:42,876 --> 00:00:47,589 Během 20 let a tří dobrodružství jsme navštívili nejodlehlejší místa světa. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,174 SMĚR AFRIKA NAPŘÍČ AMERIKAMI 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,510 My dva na cestách, Charley. 6 00:00:51,593 --> 00:00:54,847 Ale ještě jsme neprozkoumali země, které máme za humny. 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,852 - Jedeme do Evropy. - Jedeme. 8 00:00:59,935 --> 00:01:04,940 Léto strávíme na velkolepé cestě přes 17 našich nejbližších sousedů. 9 00:01:05,983 --> 00:01:09,444 Začneme u mě doma ve Skotsku, přejedeme na kontinent, 10 00:01:09,528 --> 00:01:12,865 budeme pokračovat severskými zeměmi až za polární kruh, 11 00:01:12,948 --> 00:01:16,577 dolů do Pobaltí, pak si proklestíme cestu Alpami a Francií 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,620 a za dva měsíce jsme zpátky doma. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,166 Opatrnost jde stranou. 14 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 Pojedeme na nepředvídatelných 50 let starých motorkách, 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,172 kterým jsme dopřáli nový život. 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,632 Vydává divný zvuk. 17 00:01:31,884 --> 00:01:36,054 Na třetí motorce je doprovází kameramani Claudio a Max. 18 00:01:36,138 --> 00:01:39,224 Hoši budou na cestě také pořizovat osobní videodeník. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 REŽIE / PRODUKCE 20 00:01:41,602 --> 00:01:46,356 Štáb pojede ve dvou autech. Scházet se budeme jen v nutných případech. 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 Letošní léto věnujeme Evropě. 22 00:01:50,652 --> 00:01:51,904 Páni! 23 00:01:52,613 --> 00:01:56,366 Pojedeme za nosem a uvidíme, co všechno nás na cestě potká. 24 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Jsme teď v Rakousku. 25 00:02:06,585 --> 00:02:08,002 Trochu mi vyhládlo. 26 00:02:08,794 --> 00:02:11,381 Co je v Rakousku považováno za národní jídlo? 27 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 Myslím, že řízek a jablečný štrúdl. 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 Jo, řízek a štrúdl. 29 00:02:18,222 --> 00:02:22,392 Zakončíme náš výlet na výši. Míříme do nejvyššího pohoří Evropy, 30 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 do Alp. 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,312 Vyrazíme z Rakouska, 32 00:02:25,395 --> 00:02:29,191 profrčíme Švýcarskem a přes Francii pak budeme pokračovat domů. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,237 Nejdřív nás čeká krátká zastávka ve Vídni. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 VÍDEŇ RAKOUSKO 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 Vídeň. 36 00:02:40,244 --> 00:02:42,663 Pěkně mě bolí zadek. 37 00:02:43,330 --> 00:02:46,166 Popojedu, Ewane, a můžeš mi poplácat zadek. 38 00:02:47,251 --> 00:02:49,545 - Lepší? - Je to lepší. Díky. 39 00:02:54,383 --> 00:02:55,801 Co je to za řeku? 40 00:02:55,884 --> 00:02:58,387 - Dunaj. Jo. - Dunaj. 41 00:02:58,470 --> 00:02:59,805 Ano. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 - Jako v mých představách. - Jo. 43 00:03:10,774 --> 00:03:11,775 Vídeň. 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Tak jsme ve Vídni. 45 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 Ve městě snů, ve městě hudby 46 00:03:17,239 --> 00:03:20,742 a naštěstí pro nás ve městě proslulém svými dorty. 47 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Podívej. Úplné synchronizované parkování. 48 00:03:26,248 --> 00:03:28,417 Máme tip na zajímavou kavárnu, 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,794 kde podávají to nejlepší sladké pečivo. 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,629 Provozují ji penzisté. 51 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - To je ono? - Hele, ta babička. 52 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 Skvělé. Vedou to staré dámy. Možná i staří pánové. Nevím. 53 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - A ten nábytek. - Skvělé. 54 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 VÍTEJTE U BABIČEK 55 00:03:42,556 --> 00:03:45,058 - Jste tu poprvé? - Ano. 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,351 - Posaďte se. - Tady? 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,561 - Ano. - Báječné. 58 00:03:47,644 --> 00:03:48,687 Děkujeme. Krásné. 59 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Jste u babči v jídelně. Jsme kavárna pro staré i mladé. 60 00:03:53,233 --> 00:03:55,986 - Staří a mladí pracují spolu. - Baví vás to? 61 00:03:56,069 --> 00:03:58,113 - Ano, baví. - Je to zábava. 62 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 Pracuju tu deset let. 63 00:04:00,490 --> 00:04:01,742 Jste tu už deset let? 64 00:04:01,825 --> 00:04:04,745 Ano. Co vám mohu přinést? Výběrovou kávu nebo… 65 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 - Ano. Půjdu se podívat. - Ano, běž, Charley. 66 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Poprosím vás, abyste se posadil. 67 00:04:09,625 --> 00:04:10,876 Na něco se zeptám. 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,294 Dobře. 69 00:04:12,711 --> 00:04:14,671 Oba jezdíte na motorce? 70 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Ano, přesně tak. 71 00:04:15,839 --> 00:04:19,885 Když jsem byla mladá, poohlížela jsem se po muži s motorkou… 72 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 A nenašla jsem. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 - Nenašla? - Ne. 74 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 - Už jste našla. - Dva. 75 00:04:23,680 --> 00:04:24,848 Ne, už jsem stará. 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 - Zdravím. - Zdravím. 77 00:04:31,730 --> 00:04:33,774 Můžu kousek, prosím? 78 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 - Štrúdl? Ano? - Štrúdl, prosím. Děkuju. 79 00:04:36,318 --> 00:04:37,945 - Šlehačku? - Ano, prosím. 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,821 - Ano? - Ano, se šlehačkou. 81 00:04:41,698 --> 00:04:45,786 Ve Skotsku často říkáme: „Jez. Jsi u tetičky.“ 82 00:04:45,869 --> 00:04:46,995 Tohle je podobné. 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,122 „Jez, jsi u tetičky.“ 84 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Děkuju. 85 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 - To je štrúdl? - Jo. 86 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 Můžu ochutnat? 87 00:05:01,093 --> 00:05:03,178 - Je výborný. - Dobrý, viď? Jo. 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 - Ty bláho. - To je dobrota. 89 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 Toto je náš speciální vídeňský moučník. 90 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 - Je to… - Bože. 91 00:05:14,648 --> 00:05:16,316 - Je tam pudink? - Ty buchty… 92 00:05:16,692 --> 00:05:20,946 Uvnitř je horká švestková marmeláda a horký vanilkový krém. 93 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 - Bože. - Vanilkový krém. Bože. 94 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Něco jako jogurt? 95 00:05:24,533 --> 00:05:25,742 Ne, to je… 96 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Přímo na džíny. 97 00:05:29,037 --> 00:05:30,247 Dobrý crème anglaise. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,666 - Bože, to je dobrý. - Potřebujete pračku? 99 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 Ano. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,837 Babi, můžeš mi je tam hodit na rychlý cyklus? 101 00:05:36,920 --> 00:05:38,130 Ano, hned to bude. 102 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Moc děkuju. Bože. 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,218 Kousek ti ukradnu. 104 00:05:44,720 --> 00:05:45,762 Moc díky. Skvělé. 105 00:05:51,393 --> 00:05:56,690 Dokonce to i vypadá jako od babičky, že jo? Koukni. 106 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 V podstatě máme dvojí motivaci. 107 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 MAJITEL KAVÁRNY 108 00:06:09,620 --> 00:06:11,288 Zaprvé finanční chudoba. 109 00:06:11,371 --> 00:06:15,626 Pokud je vám 65 let a víc a potřebujete dodatečný příjem, 110 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 - neseženete nic. - Nic. 111 00:06:18,337 --> 00:06:20,297 - A zadruhé sociální chudoba. - Jo. 112 00:06:20,380 --> 00:06:25,469 Když je člověk stále aktivní a věnuje se smysluplné činnosti, 113 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 - zachová si déle své zdraví. - Zdraví. 114 00:06:28,430 --> 00:06:32,309 - Jo. - Gratuluju. Funguje to. Moc vám to přeju. 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,645 A zároveň pomáháte spoustě lidí. 116 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 - A ten pudink je neskutečný. - Jo. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,982 - Chutná? - Je výborný. 118 00:06:39,066 --> 00:06:42,069 - Jistěže jo. Je to pudink od babičky. - Přesně tak. 119 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Bezva. Všechen jsem snědl. Promiň. 120 00:06:44,613 --> 00:06:48,408 - Ne, nevadí. - Žádný crème anglaise jsem ti nenechal. 121 00:06:49,076 --> 00:06:50,827 - Promiň, Charley. - Ale… 122 00:06:50,911 --> 00:06:53,372 - Skvělý nápad. Pěkné, viď? - Geniální. 123 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 - Tudy, že? - Jo. 124 00:06:58,794 --> 00:07:00,379 Jeď vpředu, Ewane. 125 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 Tak jo. 126 00:07:05,843 --> 00:07:07,386 Strašně jsem se přecpal. 127 00:07:07,886 --> 00:07:12,432 Jo, já taky. Mám pupek, že bych mohl rodit. 128 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 Jo, šel bych si lehnout. 129 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 Rád bych si dal šlofíka. 130 00:07:24,236 --> 00:07:29,533 Je čas na pravou rakouskou kulturu. A za tím účelem vyrážíme vysoko do hor. 131 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 V létě se tato úžasná krajina 132 00:07:33,120 --> 00:07:37,082 stává přírodní kulisou pro celou řadu představení a koncertů. 133 00:07:37,583 --> 00:07:41,962 Pozvali nás na malou ukázku nové opery, kterou tu hrají na jezeře. 134 00:07:44,131 --> 00:07:47,759 Krásný kout světa. Nádhera. 135 00:07:50,846 --> 00:07:54,683 Tato opera je o mořském muži, který se zamiluje do solné dívky, 136 00:07:54,766 --> 00:07:57,269 a je volně inspirována lidovou pověstí 137 00:07:57,352 --> 00:08:00,397 o cenných ložiscích soli nalezených v tomto jezeře. 138 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 GRUNDLSEE RAKOUSKO 139 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 - Páni, podívej. - Pěkné, viď? 140 00:08:05,319 --> 00:08:06,486 Jo. 141 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 Hele, tamhle je. To je ta solná dívka, že? 142 00:08:10,574 --> 00:08:12,868 Tu ten mořský muž hledá. 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Tamhle jsou herci. 144 00:08:14,494 --> 00:08:15,996 - Páni. - V loďce. 145 00:08:16,079 --> 00:08:17,122 No teda. 146 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 PRODUCENTKA 147 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 Příběh jsem poslala Vannimu Morettovi. 148 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 HUDEBNÍ SKLADATEL 149 00:08:23,253 --> 00:08:25,214 Rozhodl se pro nás složit operu. 150 00:08:25,297 --> 00:08:28,342 Pak jsem sehnala Andrease, našeho režiséra. 151 00:08:31,261 --> 00:08:33,972 - Díky za pozvání. - Je to první zkouška. 152 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 REŽISÉR 153 00:08:35,140 --> 00:08:36,892 - První u jezera. - Vzrušující? 154 00:08:36,975 --> 00:08:38,727 - Jo. - Zlomte vaz. 155 00:08:56,620 --> 00:08:57,829 To je úplný základ. 156 00:08:59,706 --> 00:09:03,293 Přesně tady se ta legenda odehrává. 157 00:09:03,961 --> 00:09:09,091 Takže být tady je svým způsobem vzrušující. 158 00:09:09,174 --> 00:09:10,467 Tak jo. A jedeme! 159 00:09:11,552 --> 00:09:16,181 Hej, hou, přátelé! Seberte odvahu! 160 00:09:16,265 --> 00:09:21,395 Spusťte sítě, pořádně tahejte. 161 00:09:22,563 --> 00:09:24,731 Děkuju! Sjedeme to až sem. 162 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 Díky. Děkuju. 163 00:09:27,526 --> 00:09:30,028 Johanno, přitáhneš tu loďku zpátky? 164 00:09:30,112 --> 00:09:31,405 - Zvládneš to? - Jo. 165 00:09:31,822 --> 00:09:33,282 A jedeme! 166 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 - On uviděl toho… - Ano. 167 00:09:40,289 --> 00:09:44,751 - …toho mořského muže? - Ano. Uviděl ve vodě něco divného. 168 00:09:46,795 --> 00:09:50,174 Ne na spojnici mezi mnou a zpěvákem, prosím. Běž pryč. 169 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 Prosím, zmiz. 170 00:10:01,059 --> 00:10:03,395 - Skvělá práce s tou loďkou. - Díky. 171 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 - Jo. - Nečekané. 172 00:10:04,897 --> 00:10:07,608 V jednu chvíli jste ji táhla sama. Máte sílu. 173 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 Stop. Dáme si pauzu. 174 00:10:21,663 --> 00:10:23,290 - Zlomte vaz! - Skvělé. 175 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 - Užijte si to. - Díky. 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,211 Moc děkujeme, že jsme se mohli podívat. 177 00:10:27,294 --> 00:10:28,754 Bylo to jedinečné. Díky. 178 00:10:29,546 --> 00:10:31,590 Takhle se sleduje opera. 179 00:10:32,132 --> 00:10:34,927 Je to úchvatné. Moc se mi tu líbí. 180 00:10:38,931 --> 00:10:42,768 Tohle je jedna z nejkrásnějších krajin na světě. 181 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 A když už jsem tady, 182 00:10:44,686 --> 00:10:47,606 nenechám si ujít šanci vyzkoušet svou novou vášeň. 183 00:10:49,816 --> 00:10:54,154 Moc se těším na zítřejší paragliding. Jsem do toho neskutečně zapálený. 184 00:10:54,238 --> 00:10:58,534 Mým snem je chodit po horách ve Skotsku a létat z nich dolů. 185 00:10:58,617 --> 00:11:01,703 Proto se to chci naučit, abych byl dobrý pilot. 186 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 DRUHÝ DEN RÁNO 187 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Dnes je ten den. 188 00:11:20,305 --> 00:11:23,642 Udělal jsem si kurz paraglidingu a učil se v Santa Barbaře. 189 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 Ještě nemám průkaz, ale brzy ho mít budu. 190 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 VIDEODENÍK 191 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Začneme tamhle, odtamtud vzlétneme. 192 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Tady budeme klesat. Dolů. 193 00:11:34,820 --> 00:11:36,655 A přistaneme někde tamhle. 194 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Podmínky jsou báječné. 195 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 Tak jo. Jsme tady. 196 00:11:50,627 --> 00:11:53,088 Jsme na místě startu. Tak jo. 197 00:11:53,172 --> 00:11:55,048 Je to výš než v Santa Barbaře. 198 00:11:55,674 --> 00:11:58,969 - Mám to párkrát stočit a počkat na vás? - Nemusíte. 199 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 INSTRUKTOR 200 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Budete klesat. 201 00:12:01,305 --> 00:12:03,056 - Půjdu po vás. - Dobře. 202 00:12:03,140 --> 00:12:06,018 A jestli zvorám start, 203 00:12:06,101 --> 00:12:07,519 jste v tom sám. 204 00:12:07,603 --> 00:12:10,022 Co to dělám? Kdo to vymyslel? 205 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Abych se nezamotal. 206 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Poletíme v tandemu. Přišlo mi fajn letět s Ewanem. 207 00:12:20,032 --> 00:12:22,993 Byl jsem tamhle dole a teď jsem tady nahoře. 208 00:12:23,493 --> 00:12:25,204 Dole jsem se cítil sebejistě. 209 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 Postroj je odlehčený, bez přezek. 210 00:12:29,458 --> 00:12:31,710 Jsou tu jen tyhle háčky. 211 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 A takhle to teď zajistím. 212 00:12:35,339 --> 00:12:36,757 Gumička a hotovo. 213 00:12:36,840 --> 00:12:38,050 - Ewane? - Ano? 214 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Můžete vzlétnout, až vám bude vyhovovat vítr. 215 00:12:41,303 --> 00:12:43,931 Má za sebou pár stovek letů, tak jsem v klidu. 216 00:13:03,325 --> 00:13:05,035 Páni. 217 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 To je nádhera. 218 00:13:12,793 --> 00:13:16,171 Paraglide se řídí tak, že se nejdřív nakloníte. 219 00:13:16,255 --> 00:13:19,466 Tím iniciujete otočku. Trochu zpomalíte. 220 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 A otočíte se. 221 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 Uvolni nohy, Ewane. Klídek. 222 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Podívej, kde jsi. 223 00:13:26,849 --> 00:13:28,934 Charley! Hej! 224 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Dobrý? 225 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 Ujde to. Vysedávám si tu. Jen jsem zaskočil. 226 00:13:35,774 --> 00:13:37,317 Rád tě tady vidím. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Můj bože. 228 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 Páni. Je to jako duchovní zážitek. 229 00:13:52,457 --> 00:13:54,459 Strašně moc to miluju. 230 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 Páni! 231 00:14:06,680 --> 00:14:09,516 Zamíříme na místo přistání? 232 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 Můj bože. 233 00:14:22,529 --> 00:14:23,655 Páni. 234 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - Nohy nahoru. - Jo. 235 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Fajn. 236 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 - Dobrý? - Jo. 237 00:14:32,080 --> 00:14:35,042 Při těch ostrých zatáčkách se mi dělalo nevolno. 238 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Bylo mi trochu… 239 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 Bylo mi trochu mdlo, ale bylo to úžasné! 240 00:14:51,767 --> 00:14:52,893 Ewan přistává. 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,729 Charley! 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 - Neskutečné, viď? - Kamaráde! 243 00:14:58,482 --> 00:15:02,152 Krátce jsme se viděli, ale pak jsme byli každý v jiné výšce… 244 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 Jo, ale šlo ti to. 245 00:15:05,656 --> 00:15:07,699 - Můžeš to sbalit… - Jo. 246 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Trochu to sbal a… 247 00:15:10,661 --> 00:15:12,120 Ať je to přeložené. Tak. 248 00:15:14,915 --> 00:15:18,001 - Mám to zavřít i odsud? - Jo. 249 00:15:18,085 --> 00:15:21,296 Už mám průpravu z kempování, Ewane. 250 00:15:22,464 --> 00:15:26,343 Proto mám možná tak rád stany, připomínají mi paraglidy. 251 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 Není to úžasné? 252 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 Hele, vejde se ti do auta. 253 00:15:30,264 --> 00:15:32,266 Letadlo sbalené v tašce. 254 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 A je to. 255 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 - Tak co? - Bože. 256 00:15:40,816 --> 00:15:42,568 Nádhera. Měl jsem na krajíčku. 257 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Dojalo mě to. 258 00:15:44,695 --> 00:15:48,448 Moc se mi to líbilo. Takhle vysoko jsem ještě nevzlétal. 259 00:15:48,532 --> 00:15:49,992 Měl jsem srdce v krku. 260 00:15:50,075 --> 00:15:53,829 Vtipné, před tím tandemem instruktor kontroloval přezky. 261 00:15:53,912 --> 00:15:57,708 Nemohl jsem si pomoct. Musel jsem je zkontrolovat taky, 262 00:15:57,791 --> 00:15:59,960 zkontrolovat, že je zkontroloval. 263 00:16:06,258 --> 00:16:09,928 V téhle části Švýcarska prý žije umělec, který pracuje na hradě. 264 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 Říká si Not Vital 265 00:16:13,182 --> 00:16:16,185 a v 80. letech patřil do skupiny newyorských umělců, 266 00:16:16,268 --> 00:16:18,353 která zahrnovala Warhola a Basquiata. 267 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Tady se moc nejezdí. 268 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Páni. Koukni tam nahoře. 269 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 HRAD TARASP ŠVÝCARSKO 270 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 Jo, pořádný starý dům. 271 00:16:32,534 --> 00:16:35,078 Je to jeho galerie, nebo tady žije? 272 00:16:35,621 --> 00:16:38,207 Nevím. Asi trochu obojí. 273 00:16:42,628 --> 00:16:44,755 - Zdravím. - Bydlíte tu? 274 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 - Občas. - Občas? 275 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Vy byste nechtěl? 276 00:16:51,595 --> 00:16:53,222 - Chtěl, ano. - Já taky. 277 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Rozhodně. 278 00:16:55,641 --> 00:16:58,810 - Fajn. - Páni. Líbí se mi tamhleto. 279 00:16:58,894 --> 00:17:01,313 To je Nepříjemný objekt. 280 00:17:01,396 --> 00:17:02,773 Nepříjemný objekt. 281 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 Můžeme tam? 282 00:17:04,775 --> 00:17:06,234 - Nahoru? - Podívat se. 283 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 To je krása. 284 00:17:09,488 --> 00:17:13,407 V roce 1900 sem přišel muž jménem Lingner. 285 00:17:13,492 --> 00:17:15,868 Vynalezl ústní vodu Odol. 286 00:17:15,953 --> 00:17:18,497 A zbohatl na ní tak, 287 00:17:20,082 --> 00:17:21,708 že si mohl dělat, co chtěl. 288 00:17:21,791 --> 00:17:24,169 Přišel sem a uviděl tuhle ruinu, 289 00:17:24,670 --> 00:17:27,756 koupil ji a 16 let ji budoval. 290 00:17:27,839 --> 00:17:33,136 Takže ten hrad tu stojí díky ústní vodě, svěžímu německému dechu. 291 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 To je báječné. 292 00:17:40,227 --> 00:17:41,562 Jo, to jsou varlata. 293 00:17:41,645 --> 00:17:45,482 - Michelangelův David ve Florencii… - Jo. 294 00:17:45,566 --> 00:17:49,528 Kdyby byl David ve stejném měřítku jako Palazzo, 295 00:17:49,611 --> 00:17:51,363 měl by takové koule. 296 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Hezký pohled. 297 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Krásné místo. 298 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Neskutečné. 299 00:17:58,120 --> 00:18:01,707 - Ten strom je celý z bronzu. - Páni. 300 00:18:03,709 --> 00:18:05,627 Krásná práce. Je velký. 301 00:18:05,711 --> 00:18:07,421 Z kolika dílů se skládá? 302 00:18:07,504 --> 00:18:10,215 Nevím. Bude jich asi hodně. 303 00:18:10,299 --> 00:18:13,051 - Ale technika není tak důležitá. - Jo. 304 00:18:13,802 --> 00:18:15,345 Tvrdí Michelangelo. 305 00:18:16,722 --> 00:18:18,682 - Technika není… - Není důležitá. 306 00:18:19,516 --> 00:18:21,602 Tak pojďme k výtahu. 307 00:18:21,685 --> 00:18:22,978 Je tu výtah. 308 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 Jistěže ano. To je k popukání. 309 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 No teda. 310 00:18:28,442 --> 00:18:32,196 Majitel Lingner chtěl být varhaníkem. 311 00:18:32,279 --> 00:18:34,114 A tady měl hrát? 312 00:18:34,740 --> 00:18:39,369 Jo, to jsou ty varhany. Největší v soukromém vlastnictví v Evropě. 313 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 To mě podrž. 314 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Podívej na ty píšťaly. 315 00:18:43,874 --> 00:18:46,585 Dřív si lidi mysleli, že to musí být rovné. 316 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Jo. 317 00:18:47,753 --> 00:18:50,839 Můžou být jako špagety. Vzduch jimi projde. 318 00:18:50,923 --> 00:18:54,593 Aby byly celé varhany kompaktní. 319 00:18:54,676 --> 00:18:56,261 Kdy je vyrobili? 320 00:18:56,345 --> 00:18:58,847 V roce 1916, kdy zemřel. 321 00:18:58,931 --> 00:19:00,516 - A fungují? - Jo. 322 00:19:00,599 --> 00:19:02,100 - Mrknu se. - Zkus je. 323 00:19:02,184 --> 00:19:04,811 Nikdy jsem na nic takového nehrál. 324 00:19:11,652 --> 00:19:14,029 - Páni. - Patřil Benjaminu Brittenovi. 325 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 No teda. 326 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 Patřil jemu, protože tady skládal. 327 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Hrál jsem na Brittenův klavír. 328 00:19:40,305 --> 00:19:41,348 No vida. 329 00:19:42,266 --> 00:19:44,059 - Krása. - Dáme to… 330 00:19:44,142 --> 00:19:46,228 - Nechte to. - Bojím se o to. 331 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Radši to sklopíme. 332 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 - Proč? - Bojím se o něj. 333 00:19:49,398 --> 00:19:52,401 - Bojíme se o to křídlo. - Sklopím ho. Protože… 334 00:19:52,943 --> 00:19:54,528 Ale je to anglická výroba. 335 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 - Jo. - Právě proto bychom… 336 00:19:57,906 --> 00:19:58,991 Jo. 337 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Měl jste někdy anglické auto? 338 00:20:16,925 --> 00:20:18,177 Najednou se tu zjevil. 339 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Podívejte. 340 00:20:31,857 --> 00:20:35,360 - Ideální pro milovníky hor. - Páni. 341 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 Tohle je národní park. 342 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 Jo. 343 00:20:39,072 --> 00:20:41,617 - Cestování a objevování. - Ano, skvělé. 344 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Ty věže postavili kvůli výhledu. 345 00:20:43,452 --> 00:20:45,037 - Ne. - To byl vtip. 346 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Výhled nikoho nezajímal. 347 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 Ta myšlenka vyhlížení je nová. 348 00:20:50,334 --> 00:20:54,213 Za starých časů jste byli buď venku, nebo uvnitř. 349 00:20:54,296 --> 00:20:58,050 Tahle myšlenka pozorování krajiny je dekadentní. 350 00:20:58,133 --> 00:21:00,093 - Vtipné. - Dekadentní. 351 00:21:02,179 --> 00:21:05,349 Moc nás těšilo. Bylo to báječné. 352 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Těšilo mě. Moc jsem si to s vámi užil. 353 00:21:13,899 --> 00:21:15,984 Vyfotil jsem si tu duhu. 354 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Jako by vycházela z velblouda. 355 00:21:18,529 --> 00:21:19,530 Jo. 356 00:21:24,535 --> 00:21:29,581 Tak to byl neskutečný zážitek. 357 00:21:29,665 --> 00:21:31,834 Je to osobnost. Rozesmával mě. 358 00:21:31,917 --> 00:21:34,336 Měl velmi komický způsob vyjadřování. 359 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 To bylo vtipné tam u těch varhan. 360 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Ten varhaník. 361 00:21:39,132 --> 00:21:41,885 Kde se tam vzal? Jako by čekal v zákulisí. 362 00:21:41,969 --> 00:21:43,762 - Bylo to divné. - Jo. 363 00:21:43,846 --> 00:21:47,933 Vypadal jako z italského artového filmu z 50. let. 364 00:21:50,978 --> 00:21:55,315 Než opustíme Alpy, přespíme u našeho kameramana Claudia. 365 00:21:58,443 --> 00:22:00,404 Úžasné místo, kde prožít dětství. 366 00:22:03,323 --> 00:22:06,785 Podívej. Je tu Claudiova motorka. 367 00:22:11,373 --> 00:22:14,334 No teda. Claudiova motorka z první řady. 368 00:22:14,418 --> 00:22:17,462 - Jo. - Skvělé motorky. Pořád je zbožňuju. 369 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Zdravím. 370 00:22:20,883 --> 00:22:22,134 Je mu 92. 371 00:22:22,217 --> 00:22:24,136 VON PLANTA STARŠÍ CLAUDIŮV TÁTA 372 00:22:24,219 --> 00:22:26,805 - Byl jsem na olympiádě. - Na olympiádě. 373 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 Těší mě. Jsem Ewan. Moc mě těší. 374 00:22:30,601 --> 00:22:33,812 - Olympiáda ve zdolávání schodů. - Jo. 375 00:22:34,646 --> 00:22:35,772 - Má zlato. - Jo. 376 00:22:35,856 --> 00:22:39,943 Cestuješ s námi 20 let, a nikdy jsme neviděli tvůj dům. 377 00:22:40,027 --> 00:22:42,988 A pořád jsi o něm mluvil. Je moc fajn tady být. 378 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Bože, líbí se mi to dřevo. 379 00:22:44,865 --> 00:22:48,160 - To je tu typické, máme tu tuhé zimy. - Jo. 380 00:22:49,077 --> 00:22:50,204 - Ano. - Děkuju. 381 00:22:50,287 --> 00:22:52,456 Tak jo, ahoj. Dobrou. Díky. 382 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Ahoj. Měj se. 383 00:22:58,754 --> 00:23:01,757 DRUHÝ DEN RÁNO 384 00:23:03,217 --> 00:23:07,054 Je brzy ráno. Moc jsem se nevyspal. 385 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 VIDEODENÍK 386 00:23:08,222 --> 00:23:12,559 Byl jsem celou noc vzhůru kvůli téhle mršce. 387 00:23:12,643 --> 00:23:17,064 To je ten viník. V šest ráno to byla kakofonie zvonů. 388 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Zjevně si na to zvyknete. 389 00:23:22,486 --> 00:23:24,738 Nashle. Sbohem. 390 00:23:26,031 --> 00:23:27,032 Po tobě, Charley. 391 00:23:33,288 --> 00:23:39,878 Než opustíme Švýcarsko, zkusíme štěstí v dalším místním sportu, v hornussenu 392 00:23:40,212 --> 00:23:42,464 neboli farmářském golfu. 393 00:23:45,509 --> 00:23:47,845 Mám tam neutrál. To není dobré. 394 00:23:48,387 --> 00:23:52,099 V zatáčkách to na neutrál moc nejede. 395 00:24:02,234 --> 00:24:03,861 Co mi to připomíná? 396 00:24:07,072 --> 00:24:10,450 Já vím. Sedlo Sally Gap ve Wicklowských horách v Irsku. 397 00:24:11,201 --> 00:24:13,704 Ne, tam to neznám. 398 00:24:15,622 --> 00:24:16,999 Je to jako v Glencoe. 399 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 Tak jo, jedeme. 400 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Nevíme, o co jde. 401 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 Ale zjistíme to. 402 00:24:31,513 --> 00:24:35,434 Odtud J. K. Rowling čerpala inspiraci pro famfrpál… 403 00:24:35,517 --> 00:24:37,728 - Ano? - Nevím, jen hádám. 404 00:24:37,811 --> 00:24:39,646 - Vymyslel sis to? - Jo. 405 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Dobře. 406 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 HORNUSSENOVÝ KLUB 407 00:24:41,899 --> 00:24:43,358 To je z Knihy Boormanovy. 408 00:24:46,195 --> 00:24:48,780 Podívej na to. Ten zvláštní žlábek. 409 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Právě na tom to… 410 00:24:52,284 --> 00:24:53,285 Páni. 411 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 - To jsou pálky? - Ano. 412 00:24:56,538 --> 00:24:59,458 - Nečekal jsem rybářský prut. - Pružnou věc. 413 00:24:59,541 --> 00:25:03,795 Odsud odpalujeme hornuss. 414 00:25:03,879 --> 00:25:06,131 - Něco jako hokejový puk. - Aha. 415 00:25:06,215 --> 00:25:08,717 - Menší, ale tvrdší. - Aha. 416 00:25:08,800 --> 00:25:11,345 Je rychlý, letí rychlostí 300 km/h. 417 00:25:11,428 --> 00:25:15,182 Snaží se ho odpálit co možná nejdál. 418 00:25:15,265 --> 00:25:18,519 - To je ten puk. - Jo. Trocha jílu. Kam s ním? 419 00:25:18,602 --> 00:25:19,603 Na konec. 420 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Páni. Tak jo. 421 00:25:20,771 --> 00:25:23,232 - Co když vletí mezi stromy? - Čára smrti. 422 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Čára smrti. 423 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Jo, čára smrti. 424 00:25:26,026 --> 00:25:27,819 - Čára smrti. - Jo. 425 00:25:27,903 --> 00:25:29,780 - Tak jo. - Jde na to. 426 00:25:29,863 --> 00:25:32,074 Je jako můj soused Jimmy Wiley. 427 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 Celý on. 428 00:25:35,452 --> 00:25:38,205 Já bych to určitě shodil omylem. 429 00:25:38,288 --> 00:25:39,540 Klasika. 430 00:25:39,623 --> 00:25:40,749 Rozmáchnout. 431 00:25:43,627 --> 00:25:46,046 - Cože? - Letí do mraků. Do toho mraku. 432 00:25:48,298 --> 00:25:50,592 A teď není vidět. 433 00:25:50,676 --> 00:25:51,802 Jo. 434 00:25:51,885 --> 00:25:53,178 - Asi… - Pokračujeme. 435 00:25:53,262 --> 00:25:54,847 - Zkusíme to. - Chcete? 436 00:25:54,930 --> 00:25:56,598 Jo, moc rád. 437 00:25:57,891 --> 00:25:59,726 Takhle se rozmáchnout. 438 00:26:00,269 --> 00:26:04,273 Připojte se k Charleymu a Ewanovi. Po stopách zvláštních sportů. 439 00:26:05,983 --> 00:26:07,317 Na mašině ke sportu. 440 00:26:07,401 --> 00:26:09,736 Vracejte se pomalu. 441 00:26:09,820 --> 00:26:10,904 Trefit míček. 442 00:26:16,326 --> 00:26:17,786 Talent od přírody. 443 00:26:18,453 --> 00:26:19,913 Charley se asi našel. 444 00:26:19,997 --> 00:26:23,834 Potom vám dám přihlášku k nám do klubu. 445 00:26:24,543 --> 00:26:26,503 No, nejsem zrovna levný. 446 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 - Milé. - Skvělé. 447 00:26:28,547 --> 00:26:29,756 Výborně. 448 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 - Dobrá práce. - Díky. 449 00:26:31,216 --> 00:26:32,217 Ewane. 450 00:26:35,053 --> 00:26:37,264 Tady už to není sranda. 451 00:26:37,347 --> 00:26:40,309 Jak to vypadá? Trefím ho v půlce toho dřívka? 452 00:26:40,893 --> 00:26:43,312 Musíš být asi tak, abys trefil střed. 453 00:26:43,395 --> 00:26:46,106 - A nejsem? - Ne, střed je tady. 454 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 - Dobře. - Fajn. 455 00:26:49,526 --> 00:26:51,945 - Ano, musíte… - Už je z něj trenér. 456 00:26:53,322 --> 00:26:54,323 Ne silou. 457 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 - Ne silou? - Ne silou. 458 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 Nemám použít Sílu? To myslíte? 459 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 Nepoužívat Sílu. 460 00:27:06,752 --> 00:27:08,420 - Dobře! - Perfektní. 461 00:27:08,504 --> 00:27:10,172 Přímo doprostřed, Ewane. 462 00:27:10,839 --> 00:27:12,049 - Skvělé. - To ta Síla. 463 00:27:12,132 --> 00:27:13,550 - Zabrala. - Skvělé. 464 00:27:13,634 --> 00:27:17,137 Dva přirození talenti. Máme další dva hráče. 465 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Jo, další dva. 466 00:27:18,889 --> 00:27:22,142 Díky, to bylo báječné. Moc jsem si to užil. Skvělé. 467 00:27:22,226 --> 00:27:23,977 Zůstaneme a budeme hrát. 468 00:27:24,061 --> 00:27:27,439 - Je to pěkná hra. - Jsem na ni zvědavý. 469 00:27:27,523 --> 00:27:30,150 Podívej, kam až jdou. Jsou kilometry daleko. 470 00:27:30,234 --> 00:27:35,864 Obránci musí dávat pozor, aby hornuss nedopadl na zem dřív, 471 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 - než ho zachytí. - Aha. 472 00:27:37,366 --> 00:27:39,576 Hele na ty důlky ve dřevě. 473 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Ještěže nosí helmy. 474 00:27:45,791 --> 00:27:47,000 Ano! 475 00:27:47,084 --> 00:27:48,502 Ten byl pořádný. 476 00:27:50,671 --> 00:27:53,549 Dal to. Letěl tamtudy a deska máchla opačně. 477 00:27:53,632 --> 00:27:54,758 Moc mě těšilo. 478 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 - Mějte se. Díky. - Díky. Nashle. 479 00:28:01,557 --> 00:28:03,809 To byl zvláštní sport. 480 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 Jak přišli na tu legrační pružnou pálku? 481 00:28:06,854 --> 00:28:10,482 To ví Bůh. Líbilo se mi to nadšení. 482 00:28:12,317 --> 00:28:15,195 Míříme teď rovnou domů, na sever do Calais… 483 00:28:15,279 --> 00:28:16,280 REMEŠ 484 00:28:16,363 --> 00:28:18,031 …a ráno přejedeme kanál. 485 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 Vítejte ve Francii. 486 00:28:20,242 --> 00:28:22,786 - Jsme tu. - To mě podrž. 487 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Naše poslední země před příjezdem domů. 488 00:28:35,507 --> 00:28:38,135 Jo. Je to náš poslední úsek. 489 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 Jo. 490 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 To je ta milovaná Francie. 491 00:28:46,768 --> 00:28:49,188 - Páni. To je krása. - Krásné. 492 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 REMEŠ FRANCIE 493 00:28:56,570 --> 00:28:57,821 Povědomé místo. 494 00:28:58,322 --> 00:29:00,115 Byl jsem tu asi před 25 lety. 495 00:29:00,699 --> 00:29:02,826 Mají tu krásnou gotickou katedrálu. 496 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 Zastavíme a protáhneme se? 497 00:29:06,371 --> 00:29:07,623 Tak jo, dobře. 498 00:29:08,373 --> 00:29:10,751 To je ono? Nevím. 499 00:29:11,251 --> 00:29:13,837 - Nádhera, viď? - Úžasné. 500 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 Vyrazil jsem na šest dní do Francie. 501 00:29:18,800 --> 00:29:21,595 Fotil jsem se s motorkou a katedrálou v pozadí. 502 00:29:22,930 --> 00:29:27,809 Chtěl jsem mít klid, tak jsem si na hlavě udělal pořádné číro. 503 00:29:27,893 --> 00:29:31,563 Pět dní se mnou nikdo nepromluvil. Hrozné. Cítil jsem se osamělý. 504 00:29:33,732 --> 00:29:36,193 Odsud to vzbuzuje bázeň, viď? 505 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Jak je obrovská. 506 00:29:37,402 --> 00:29:38,904 Nakoukneme dovnitř. 507 00:29:42,741 --> 00:29:45,494 - Ty barvy skla. - Jo. A tam na konci. 508 00:29:46,662 --> 00:29:49,915 Neskutečné, že dokázali postavit něco takového. 509 00:29:49,998 --> 00:29:52,668 Ty propracované detaily, úchvatné. 510 00:29:53,752 --> 00:29:56,171 Podívej na všechny ty reliéfy. 511 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 - Kameníci si mohli vytesat… - Vlastní tvář. 512 00:29:59,633 --> 00:30:02,636 …vlastní tvář jako svůj podpis. 513 00:30:04,012 --> 00:30:06,139 Tady korunovali francouzské krále. 514 00:30:06,223 --> 00:30:07,683 Neskutečné. 515 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Ta je za Telsche… 516 00:30:18,986 --> 00:30:20,320 moji báječnou sestru. 517 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 Tak jedeme. 518 00:30:36,670 --> 00:30:38,213 Kupředu a dál. 519 00:30:39,882 --> 00:30:42,509 „Calais.“ Náš první ukazatel do Calais. 520 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Ano, bezva. 521 00:30:55,939 --> 00:31:00,485 Z Francie jsme toho viděli tolik. To byste z dálnice vidět nemohli. 522 00:31:01,028 --> 00:31:04,740 Líbilo se mi to. Zato mé zadnici to už stačilo. 523 00:31:10,120 --> 00:31:11,914 Rád bych si umyl motorku. 524 00:31:12,497 --> 00:31:15,417 - Otřel z ní olej. - Jo. 525 00:31:15,501 --> 00:31:16,919 Jistě tam bude hadice. 526 00:31:17,419 --> 00:31:19,046 Určitě. 527 00:31:23,300 --> 00:31:24,301 Ahoj. 528 00:31:25,093 --> 00:31:27,262 Krásné. Vážně. 529 00:31:29,306 --> 00:31:30,307 No… 530 00:31:31,934 --> 00:31:33,227 Ty bláho. 531 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 Hezké. 532 00:31:35,395 --> 00:31:37,856 Skvělé místo na poslední přespání. 533 00:31:43,153 --> 00:31:44,279 Poznejte rozdíl. 534 00:31:49,660 --> 00:31:51,370 Pod tím to bylo pořád bílé. 535 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 Byl jsem si jistý, že je to rez. 536 00:31:55,457 --> 00:31:57,709 Ve skutečnosti to byla povrchová rez. 537 00:31:58,335 --> 00:32:01,129 A nikdo včetně mě to nikdy nevyčistil. 538 00:32:01,755 --> 00:32:03,298 Podívejte na tu bílou. 539 00:32:06,385 --> 00:32:09,137 Musí vypadat jako hvězda naší show. 540 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 Je hvězda. 541 00:32:14,017 --> 00:32:16,228 K našemu poslednímu jídlu 542 00:32:16,311 --> 00:32:19,565 vařím těstoviny s pórkem a k tomu hovězí. 543 00:32:19,648 --> 00:32:22,234 Osmahneme ho a pak ho dáme do trouby. 544 00:32:24,444 --> 00:32:25,529 Úžasné, že? 545 00:32:25,612 --> 00:32:28,323 Nezdolala nijak závratnou trasu, 546 00:32:28,407 --> 00:32:33,579 ale 50letá motorka v zimě, ve vedru a v dešti… Působivé, řekl bych. 547 00:32:33,662 --> 00:32:35,622 Jsem jí moc vděčný. 548 00:32:37,374 --> 00:32:38,792 Bože, je dobrá, že? 549 00:32:38,876 --> 00:32:41,170 Je to zatraceně dobrá motorka. 550 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Pořád… 551 00:32:44,214 --> 00:32:47,509 Když není nikdo poblíž, chodím tam obdivovat její profil. 552 00:32:47,593 --> 00:32:48,969 Je tak krásná. 553 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Je to krásná motorka. 554 00:32:55,434 --> 00:32:58,145 Poslední dva a půl měsíce byly úžasné. 555 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Byl to kus cesty. 556 00:32:59,563 --> 00:33:01,231 A užil jsem si každou minutu. 557 00:33:01,315 --> 00:33:03,650 Bylo skvělé trávit čas s Ewanem, 558 00:33:03,734 --> 00:33:07,112 mít někoho pořád za zády a dávat jeden na druhého pozor. 559 00:33:07,196 --> 00:33:08,614 Moc se mi to líbilo. 560 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 Perfektní. 561 00:33:13,452 --> 00:33:14,453 Nádhera. 562 00:33:22,669 --> 00:33:24,213 Opekl jsem je. 563 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 - Vymáčkneš je? - Přesně tak. 564 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 Když je rozmačkáš a uvaříš syrový česnek, 565 00:33:28,884 --> 00:33:31,929 někdy to dostane jinou chuť. 566 00:33:32,012 --> 00:33:33,889 Tohle tomu dodá zemitější chuť. 567 00:33:33,972 --> 00:33:36,058 - Poučím se… - Ochutnej. 568 00:33:36,141 --> 00:33:40,812 - …a brambory budu vařit už jen s koprem. - S koprem, ano. 569 00:33:40,896 --> 00:33:43,398 - To jsem se naučil. - A nech je odpočinout. 570 00:33:43,482 --> 00:33:45,025 - Ty brambory. - Jo. 571 00:33:45,108 --> 00:33:46,109 Takže tak. 572 00:33:46,902 --> 00:33:47,903 Kdo chce pusu? 573 00:33:49,696 --> 00:33:53,200 DRUHÝ DEN RÁNO 574 00:33:53,283 --> 00:33:55,577 Je po půl sedmé. Odjíždíme v osm. 575 00:33:55,661 --> 00:33:57,037 Do Calais. 576 00:33:57,120 --> 00:33:59,957 K Charleymu domů, kde se máme se všemi setkat. 577 00:34:00,040 --> 00:34:01,041 VIDEODENÍK 578 00:34:01,124 --> 00:34:02,835 Bude tam na mě čekat Mary. 579 00:34:02,918 --> 00:34:04,002 Už se na ni těším. 580 00:34:04,795 --> 00:34:07,548 Až budu v jejím náručí. 581 00:34:07,631 --> 00:34:08,757 A zítra… 582 00:34:10,217 --> 00:34:12,844 vyrazím do Skotska, odkud jsme vyjížděli. 583 00:34:14,888 --> 00:34:17,139 Ale je to tu. Náš poslední den. 584 00:34:21,018 --> 00:34:23,272 Nejde to zapnout. Vtipné, poslední den. 585 00:34:32,239 --> 00:34:33,614 Já si říkal, co to je. 586 00:34:50,674 --> 00:34:52,634 Co říkáš na ty bílé blatníky? 587 00:34:53,552 --> 00:34:55,721 Páni. Netušil jsem, že jsou bílé. 588 00:34:55,804 --> 00:34:58,140 Ani já ne. Myslel jsem, že je to rez. 589 00:34:58,223 --> 00:35:00,350 - Jo. - To je vtipné. 590 00:35:02,311 --> 00:35:04,438 Neuvěřitelné, že je to poslední den. 591 00:35:10,903 --> 00:35:12,362 Tamhle je moře. 592 00:35:13,155 --> 00:35:15,490 Můj bože, to jsou doverské útesy, ne? 593 00:35:15,574 --> 00:35:16,867 - Jo. - Že jo? 594 00:35:16,950 --> 00:35:18,827 - Ano. - Jsou blízko! 595 00:35:34,343 --> 00:35:38,305 Mám potíže vybavit si všechno, co jsme na naší cestě zažili. 596 00:35:38,388 --> 00:35:40,724 Je to opravdu mimořádné. 597 00:35:40,807 --> 00:35:42,434 Měli jsme nabitý program. 598 00:35:42,518 --> 00:35:45,938 Podnikli jsme náročnou trasu na 50 let starých motorkách. 599 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Byla to dlouhá cesta. 600 00:35:50,567 --> 00:35:53,195 Ve většině těch zemí jsem byl poprvé. 601 00:35:53,278 --> 00:35:57,032 - V Dánsku jsem ještě nebyl. - Já asi taky ne. 602 00:35:57,115 --> 00:35:59,868 Vidíte, jak se krajina před vámi mění. 603 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 Tak jedeme. 604 00:36:17,427 --> 00:36:18,554 To je sněhu. 605 00:36:20,264 --> 00:36:22,015 Pocítíte sílu živlů. 606 00:36:27,062 --> 00:36:30,691 Útočí na mě komáři v lese a liják. 607 00:36:30,774 --> 00:36:31,817 Baží po mojí krvi. 608 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Ach bože. 609 00:36:33,902 --> 00:36:36,822 Nejvíc jsem si užil táboření na ostrově. 610 00:36:36,905 --> 00:36:37,906 Nechali nás tam. 611 00:36:40,117 --> 00:36:44,746 Zapojili jsme se do místního dění a potkali výjimečné lidi. 612 00:36:47,416 --> 00:36:50,919 Je v tom něco, co obohacuje vaši duši. 613 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 Ka-tung. 614 00:36:54,673 --> 00:36:55,674 Technický výraz. 615 00:36:55,757 --> 00:36:58,093 Musíte být na tu cestu připravení. 616 00:36:58,177 --> 00:37:00,679 Na to, že se vám motorka porouchá 617 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 a zůstanete trčet u krajnice. 618 00:37:03,765 --> 00:37:05,517 Budete můj rytíř v zářivé zbroji? 619 00:37:05,601 --> 00:37:08,312 S tím jsme do toho šli. To byl náš záměr. 620 00:37:08,395 --> 00:37:13,108 Jet na motorkách, co nás budou brzdit, abychom toho viděli víc a nasmáli se. 621 00:37:13,775 --> 00:37:14,902 A tak to taky bylo. 622 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Úžasné! 623 00:37:24,786 --> 00:37:29,541 Kamaráde, když vezmu, že na té motorce jedu k tobě domů, je to vzrušující. 624 00:37:29,625 --> 00:37:30,626 Super. 625 00:37:30,709 --> 00:37:33,754 Všechny výpravy jsme vždycky zakončili někde jinde. 626 00:37:33,837 --> 00:37:35,547 - Jo. - A teď se… 627 00:37:35,631 --> 00:37:39,718 Vracíme se Eurotunelem do Británie. 628 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Je to cesta domů. 629 00:37:43,138 --> 00:37:44,139 Tak jsme tu. 630 00:37:54,775 --> 00:37:55,776 Báječné. Málem jsem upadl. 631 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 To by bylo trapné. 632 00:37:58,403 --> 00:38:00,697 Jo. „Potkal jsem Charleyho a Ewana. 633 00:38:00,781 --> 00:38:03,200 Ewan padl na čumák, přistál na zadku.“ 634 00:38:03,283 --> 00:38:05,410 Jo, když nehybně stál ve vlaku. 635 00:38:06,203 --> 00:38:09,373 Vítejte v Anglii. Snad jste měli příjemnou cestu… 636 00:38:09,456 --> 00:38:13,043 Tak jo. Už jsme na britské půdě. Jedeme. 637 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 FOLKESTONE ANGLIE 638 00:38:14,211 --> 00:38:16,088 Teď musíme jet vlevo. 639 00:38:16,171 --> 00:38:17,673 Bože. Vlevo. 640 00:38:19,466 --> 00:38:22,010 Míříme k Charleymu domů do Surrey. 641 00:38:22,678 --> 00:38:26,723 Tam ale moje cesta nekončí, zítra totiž opustím Charleyho 642 00:38:26,807 --> 00:38:28,600 a vyrazím sám do Skotska. 643 00:38:28,684 --> 00:38:29,685 EWANŮV DŮM 644 00:38:31,520 --> 00:38:33,647 Za pár hodin budeme… 645 00:38:33,730 --> 00:38:35,983 - U tebe doma! - U mě doma. 646 00:38:37,192 --> 00:38:39,820 Nejdřív ale sraz s pár motorkáři. 647 00:38:39,903 --> 00:38:40,904 SMĚR AFRIKA 2007 648 00:38:40,988 --> 00:38:42,030 Už je to tradice. 649 00:38:42,114 --> 00:38:43,699 NAPŘÍČ AMERIKAMI 2019 650 00:38:45,576 --> 00:38:49,872 Snažíme se koordinovat celý konvoj lidí, kteří sem přijíždějí. 651 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 Jsou čtyři minuty po jedné. 652 00:38:52,124 --> 00:38:55,252 Táta je obvykle dochvilný. 653 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 Tady je! 654 00:38:57,254 --> 00:38:58,505 Skvělé! Stihl jsi to! 655 00:38:58,589 --> 00:39:02,718 RUSSŮV TÁTA 656 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 Slyšeli jsme tě za zatáčkou. 657 00:39:04,970 --> 00:39:06,096 - Jo? - Jo, ten… 658 00:39:07,097 --> 00:39:08,182 zvuk motorky. 659 00:39:18,025 --> 00:39:20,444 Krása, tolik motorek v zrcátku. 660 00:39:23,113 --> 00:39:24,990 Jsou to motorkáři. 661 00:39:25,073 --> 00:39:27,951 Ewan vyprávěl, jak točil nějaký film 662 00:39:28,035 --> 00:39:30,454 a zakázali mu řídit motorku. 663 00:39:30,954 --> 00:39:33,999 Řekl: „Chtít po mně, abych neřídil motorku, 664 00:39:34,082 --> 00:39:36,168 je jako zakázat mi hudbu.“ 665 00:39:36,251 --> 00:39:38,045 Takhle to motorkáři mají. 666 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 Pamatuješ na náš příjezd do New Yorku? 667 00:39:42,382 --> 00:39:43,800 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA 668 00:39:43,884 --> 00:39:47,221 - Měl jsem strach, aby ses mi neztratil. - Jo. 669 00:39:47,304 --> 00:39:49,348 Cestování s Charleym… 670 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 To je zážitek, o který se dělím jen s ním. 671 00:39:52,100 --> 00:39:55,437 On je v mém zrcátku a já v jeho. Je to tak důvěrně známé. 672 00:39:55,521 --> 00:39:58,649 Najeli jsme spolu tisíce kilometrů. 673 00:39:58,732 --> 00:40:03,320 Čím jste starší, pečlivěji si vybíráte, s kým budete trávit čas. 674 00:40:03,403 --> 00:40:04,988 A Ewan k těm lidem patří. 675 00:40:05,072 --> 00:40:07,241 Je to návrat do mládí, 676 00:40:07,324 --> 00:40:11,286 kdy jsme se scházeli na motorkách a jen tak se toulali. 677 00:40:11,370 --> 00:40:12,579 Jen jsme teď dospělí. 678 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 Před první řadou se můj život nikam neubíral 679 00:40:17,000 --> 00:40:20,629 a měl jsem pocit, že jsem svou rodinu zklamal. 680 00:40:21,922 --> 00:40:24,299 Proto jsem vděčný, že jsem potkal Ewana. 681 00:40:25,926 --> 00:40:28,262 - Je to úžasné. - Jo. 682 00:40:28,345 --> 00:40:30,389 Díky, Ewane. Moc jsem si to užil. 683 00:40:30,472 --> 00:40:31,557 Taky díky. 684 00:40:35,102 --> 00:40:38,856 To ale rozhodně byla dlouhá cesta k tobě domů, Charley. 685 00:40:40,649 --> 00:40:43,986 Příště navrhuju vyrazit jen po A1 nebo M1. 686 00:40:44,069 --> 00:40:45,487 M6. 687 00:40:47,155 --> 00:40:50,200 - To je moje příjezdová cesta. - Nekecej. 688 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 Ahoj! 689 00:41:04,131 --> 00:41:05,257 Ahoj! 690 00:41:09,052 --> 00:41:12,222 No teda. Moje krásná žena. 691 00:41:12,973 --> 00:41:14,308 Olly… 692 00:41:17,019 --> 00:41:18,270 Kde je Mary? 693 00:41:24,318 --> 00:41:25,444 Hele. 694 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 To byla dlouhá cesta. 695 00:41:40,667 --> 00:41:41,877 Miluju tě. 696 00:41:45,088 --> 00:41:46,089 Rád tě vidím. 697 00:41:49,009 --> 00:41:51,094 Ahoj, zlato. 698 00:41:51,720 --> 00:41:53,597 - Dojeli jsme. - Můj bože! 699 00:41:53,680 --> 00:41:56,141 Ahoj, tati. Tak rád tě vidím. 700 00:41:56,225 --> 00:41:58,185 Čekám už od rána. Celý den. 701 00:41:58,268 --> 00:41:59,269 CHARLEYHO TÁTA 702 00:41:59,353 --> 00:42:02,147 Sluší ti to, tati. Vypadáš dobře. 703 00:42:02,231 --> 00:42:03,232 Tati! 704 00:42:05,526 --> 00:42:07,236 - Co ta kérka? - Jo, hele. 705 00:42:07,319 --> 00:42:08,862 - Vypadala větší! - Páni! 706 00:42:08,946 --> 00:42:10,155 Jo, vypadala větší. 707 00:42:10,239 --> 00:42:13,200 - Já jsem první a ty druhá. - Co? Proč je ona… 708 00:42:15,494 --> 00:42:17,829 Ještě jsem u Charleyho nebyl. 709 00:42:30,175 --> 00:42:32,344 DRUHÝ DEN RÁNO 710 00:42:32,427 --> 00:42:35,973 Nasednu na motorku a vyrazím do Skotska přes Manchester, 711 00:42:36,056 --> 00:42:39,142 kde mám něco v plánu, abych nemusel jet na jeden zátah. 712 00:42:40,310 --> 00:42:42,145 Zpátky do krásného Skotska! 713 00:42:53,240 --> 00:42:57,661 Můj kamarád Chris dává dohromady Volkswagen Brouk. 714 00:42:57,744 --> 00:42:59,955 Naložím tuhle motorku na přívěs 715 00:43:00,038 --> 00:43:01,748 a do večera jsme doma! 716 00:43:08,964 --> 00:43:11,258 Zavolám Ewanovi, jak se má. 717 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 Nevezme to. 718 00:43:14,720 --> 00:43:16,180 Však víte… Je po všem. 719 00:43:17,264 --> 00:43:19,808 Charley? Ahoj! Jak se vede? 720 00:43:21,393 --> 00:43:23,187 Taky mi chybíš, kamaráde. 721 00:43:23,687 --> 00:43:25,314 Hádej, jaké je počasí. 722 00:43:25,898 --> 00:43:26,899 Prší. 723 00:43:30,194 --> 00:43:31,361 Manchester. 724 00:43:33,363 --> 00:43:34,531 To vypadá skvěle! 725 00:43:35,741 --> 00:43:37,659 Auto jsem neřídil už deset týdnů. 726 00:43:38,160 --> 00:43:39,786 - Fakt? - Snad to ještě umím. 727 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Skotsko! 728 00:43:50,797 --> 00:43:51,798 VÍTEJTE VE SKOTSKU 729 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 Otisk nerozpoznán. 730 00:44:11,360 --> 00:44:14,613 Nemůžu domů, protože mě to nepustí dál. 731 00:44:16,573 --> 00:44:18,242 Otisk rozpoznán. 732 00:44:28,669 --> 00:44:32,589 DRUHÝ DEN RÁNO 733 00:44:38,554 --> 00:44:41,890 Na. Stiskni to. Tady. Tenhle. Stiskni to. 734 00:45:45,579 --> 00:45:47,581 Překlad titulků: Petra Kabeláčová