1 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 Long Way Home ヴィンテージバイクの旅 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,627 Long Way Round 大陸横断バイクの旅 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 20年間で 3回の大冒険に出て 4 00:00:43,752 --> 00:00:44,586 2004年 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,256 Long Way Down 大陸縦断バイクの旅 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,507 遠く離れた世界を 旅してきた 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,173 2007年 8 00:00:48,757 --> 00:00:50,342 Long Way Up 大陸縦断バイクの旅 9 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 本当に走ってるんだね 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,468 2019年 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,847 だが近くの国は あまり探索してない 12 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 いざ ヨーロッパへ 13 00:00:59,017 --> 00:00:59,852 走るぞ 14 00:01:00,143 --> 00:01:02,896 この夏は 身近な17ヵ国を巡る–– 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,940 壮大な旅に出る 16 00:01:06,024 --> 00:01:09,361 スコットランドの自宅から 大陸に渡り 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,781 北欧を北上して 北極圏に進む 18 00:01:12,906 --> 00:01:16,535 バルト諸国を通り アルプスからフランスへ 19 00:01:16,660 --> 00:01:19,079 2ヵ月後に帰宅予定だ 20 00:01:21,123 --> 00:01:23,876 今回は 50年物のバイクに–– 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 新たな命を吹き込み 旅に挑む 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,632 妙な音がする 23 00:01:31,884 --> 00:01:34,136 並走して撮影するのは 24 00:01:34,261 --> 00:01:35,387 クラウディオ 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 クラウディオとマックス 26 00:01:35,512 --> 00:01:36,555 マックス 27 00:01:36,263 --> 00:01:39,224 ユアンたちは 映像日記も撮る 28 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 ラス・マルキン 監督/製作 29 00:01:40,934 --> 00:01:44,229 ラスと僕たちは 2台の車で移動し 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,229 デヴィッド・ アレクザニアン 監督/製作 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,857 必要な時だけ合流する 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,569 この夏は欧州を楽しむ 33 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 直感に従って 旅を満喫するよ 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,667 オーストリアだ! 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 腹が減ったな 36 00:02:08,753 --> 00:02:11,298 オーストリアで有名なのは? 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,218 シュニッツェルと アップル・シュトゥルーデル 38 00:02:14,343 --> 00:02:17,262 シュニッツェルと シュトゥルーデルか 39 00:02:18,263 --> 00:02:22,267 最高のフィナ︱レを求め 欧州最大の山脈へ 40 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 アルプスだ 41 00:02:23,894 --> 00:02:26,396 〝オ︱ストリア〟 42 00:02:23,894 --> 00:02:26,897 オ︱ストリアと スイスを通り 43 00:02:26,522 --> 00:02:27,523 〝スイス〟 44 00:02:27,022 --> 00:02:29,274 フランスを抜けて 帰路に就く 45 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 〝フランス〟 46 00:02:28,941 --> 00:02:30,150 〝イングランド〟 47 00:02:30,275 --> 00:02:33,445 まずは ウィ︱ンに立ち寄る 48 00:02:30,275 --> 00:02:36,782 オ︱ストリア ウィ︱ン 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 オ~ ウィ︱ン 50 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 いいね 51 00:02:40,118 --> 00:02:42,746 ケツがすごく痛い 52 00:02:43,080 --> 00:02:46,500 前に出るから お尻ポンポンしてくれ 53 00:02:47,209 --> 00:02:48,168 どうだ? 54 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 よくなったよ 55 00:02:54,424 --> 00:02:55,717 この川は? 56 00:02:55,843 --> 00:02:56,885 ドナウ川 57 00:02:57,010 --> 00:02:57,803 ドナウ川 58 00:02:58,345 --> 00:02:59,763 そうだった 59 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 想像してたとおりの街だ 60 00:03:13,068 --> 00:03:17,030 ここ ウィーンは 夢の街で 音楽の街 61 00:03:17,155 --> 00:03:20,742 うれしいことに ケーキで有名な街でもある 62 00:03:21,743 --> 00:03:25,414 駐車する時 シンクロしたね 63 00:03:26,164 --> 00:03:30,794 街随一の焼き菓子を出す ユニークなカフェがあり 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,005 年金生活者が運営してる 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,756 ほら 看板にも 66 00:03:34,882 --> 00:03:37,509 〝フォルペンション〟 67 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 おばあちゃんたちが 頑張ってる 68 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 おじいちゃんもかな 69 00:03:39,887 --> 00:03:41,346 家具がいいね 70 00:03:39,887 --> 00:03:42,472 〝おばあちゃんの居間へ ようこそ〟 71 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 イケてる 72 00:03:42,598 --> 00:03:45,517 ここは初めて? 座って 73 00:03:42,598 --> 00:03:47,311 マリアンヌ 74 00:03:45,642 --> 00:03:46,351 そこ? 75 00:03:46,476 --> 00:03:47,311 ええ どうぞ 76 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 ありがとう 77 00:03:48,687 --> 00:03:51,064 おばあちゃんのダイニングよ 78 00:03:51,190 --> 00:03:54,568 高齢者と若者が 協力して働いてる 79 00:03:54,943 --> 00:03:55,986 楽しんでる? 80 00:03:56,111 --> 00:03:58,071 ええ 楽しいわ 81 00:03:58,197 --> 00:04:00,449 10年 働いてるの 82 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 10年? 83 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 飲み物は スペシャルコーヒーか… 84 00:04:04,703 --> 00:04:05,454 注文を 85 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 してくるよ 86 00:04:07,372 --> 00:04:10,626 ダメよ お願いだから 座ってて 87 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 分かった 88 00:04:11,835 --> 00:04:14,588 二人ともバイクに乗るの? 89 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 旅してる 90 00:04:16,005 --> 00:04:19,885 若い頃 バイカーの男を 探したんだけど 91 00:04:20,177 --> 00:04:21,136 いなかった 92 00:04:21,261 --> 00:04:23,555 そう? ここにいるよ 93 00:04:23,680 --> 00:04:24,848 手遅れだわ 94 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 どうも こんにちは 95 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 これを1つ 頼む 96 00:04:33,732 --> 00:04:34,399 これ? 97 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 アップル・シュトゥルーデルだ 98 00:04:36,360 --> 00:04:37,027 クリームは? 99 00:04:37,152 --> 00:04:38,195 ああ お願い 100 00:04:38,487 --> 00:04:39,571 添えてくれ 101 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 おばさんが よく言うだろ 102 00:04:43,492 --> 00:04:45,619 “遠慮せず 食べなさい” 103 00:04:45,744 --> 00:04:47,246 同じ感じだ 104 00:04:47,371 --> 00:04:49,331 “遠慮せず 食べなさい”とね 105 00:04:51,166 --> 00:04:51,917 どうも 106 00:04:53,585 --> 00:04:54,419 シュトゥルーデル? 107 00:04:54,545 --> 00:04:55,087 ああ 108 00:04:55,212 --> 00:04:56,505 一口もらう 109 00:05:01,009 --> 00:05:01,760 ウマい 110 00:05:01,885 --> 00:05:03,178 おいしい? 111 00:05:07,516 --> 00:05:08,267 天国だ 112 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 絶品だな 113 00:05:09,977 --> 00:05:12,646 ウィーンの名物ケーキよ 114 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 これは… 115 00:05:13,730 --> 00:05:15,107 カスタード? 116 00:05:15,232 --> 00:05:18,777 プラムのマーマレードが 入ってて 117 00:05:18,902 --> 00:05:20,737 バニラソースがかかってる 118 00:05:20,863 --> 00:05:21,864 いいね 119 00:05:21,989 --> 00:05:22,823 バニラか 120 00:05:22,948 --> 00:05:24,116 ヨーグルトみたい? 121 00:05:24,366 --> 00:05:25,742 いいや… 122 00:05:28,036 --> 00:05:28,829 こぼした 123 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 クレーム・アングレーズだ 124 00:05:30,789 --> 00:05:32,666 洗濯機が必要? 125 00:05:32,791 --> 00:05:33,542 ああ 126 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 おばあちゃん 洗ってくれる? 127 00:05:36,962 --> 00:05:38,005 すぐに 128 00:05:38,130 --> 00:05:39,590 どうもありがとう 129 00:05:42,050 --> 00:05:43,218 ちょうだい 130 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 すごくおいしい 131 00:05:51,435 --> 00:05:56,106 見た目も おばあちゃんが 作ってくれたみたい 132 00:06:06,200 --> 00:06:09,077 2つの問題を解決したい 133 00:06:07,367 --> 00:06:11,288 モリッツ カフェのオ︱ナ︱ 134 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 まず 経済的な問題だ 135 00:06:11,413 --> 00:06:15,000 65歳以上だと 収入が必要な場合でも 136 00:06:16,001 --> 00:06:17,669 働く場所がない 137 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 2つ目は社会的な問題だ 138 00:06:20,422 --> 00:06:25,469 人や社会とつながり 意義のある活動をしていれば 139 00:06:25,594 --> 00:06:28,180 心身の健康を保てる 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,056 確かに 141 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 大成功だよ 142 00:06:30,974 --> 00:06:34,478 君は多くの人を助けてる 143 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 カスタードも最高だ 144 00:06:37,105 --> 00:06:37,648 そう? 145 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 ウマくて当然 146 00:06:39,107 --> 00:06:41,902 おばあちゃんのカスタードだ 147 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 食べ切っちゃった 148 00:06:44,071 --> 00:06:44,863 いいよ 149 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 君の分まで食べた ごめん 150 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 経営者の考えも素敵だ 151 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 ああ すばらしい 152 00:06:56,667 --> 00:06:57,501 こっち? 153 00:06:57,626 --> 00:06:58,460 ああ 154 00:06:58,752 --> 00:07:00,629 ユアン 先を走って 155 00:07:03,966 --> 00:07:05,133 よし 156 00:07:05,717 --> 00:07:07,803 腹いっぱい食べた 157 00:07:07,928 --> 00:07:12,641 俺も食べすぎて お腹に赤ん坊がいるみたい 158 00:07:13,141 --> 00:07:15,102 横になりたい 159 00:07:15,394 --> 00:07:18,063 今すぐ寝落ちしたいね 160 00:07:24,152 --> 00:07:27,406 オーストリアの文化を 感じるために 161 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 山道を登っていく 162 00:07:31,159 --> 00:07:37,332 夏の間 この見事な大自然が 演劇やコンサートの舞台となる 163 00:07:37,457 --> 00:07:42,087 俺たちは湖上オペラの 特別プレビューに招待された 164 00:07:44,047 --> 00:07:47,759 オーストリアの絶景が 広がってる 最高だ 165 00:07:50,846 --> 00:07:54,600 人魚の男が 塩の乙女に恋をするオペラだ 166 00:07:54,725 --> 00:07:57,144 古い伝説に 着想を得て︱ 167 00:07:56,310 --> 00:08:01,607 オ︱ストリア グルンドルゼ︱ 168 00:07:56,310 --> 00:08:01,607 オ︱ストリア グルンドルゼ︱ 169 00:07:57,269 --> 00:08:01,023 この湖で 貴重な岩塩が 見つかった由来を描く 170 00:07:57,269 --> 00:08:01,023 この湖で 貴重な岩塩が 見つかった由来を描く 171 00:08:02,566 --> 00:08:03,525 見ろよ 172 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 いい景色だ 173 00:08:05,235 --> 00:08:05,903 ああ 174 00:08:06,361 --> 00:08:10,324 あの女性が塩の乙女だろうね 175 00:08:10,449 --> 00:08:12,951 人魚の男が探してる人だ 176 00:08:13,076 --> 00:08:15,829 他の役者は船の所にいる 177 00:08:15,954 --> 00:08:17,206 大自然だ 178 00:08:18,874 --> 00:08:22,085 この伝説を ヴァニに話して ヴェレ︱ナ プロデュ︱サ︱ 179 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 オペラを 作ってもらったの 180 00:08:22,211 --> 00:08:25,714 ヴァニ 作曲家 181 00:08:25,255 --> 00:08:28,509 演出は アンドレアスに頼んだ 182 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 ご招待ありがとう 183 00:08:32,011 --> 00:08:35,432 アンドレアス 演出家 184 00:08:32,846 --> 00:08:35,432 湖上での 初リハ︱サルなんだ 185 00:08:35,557 --> 00:08:36,933 ワクワクしてる? 186 00:08:37,267 --> 00:08:39,102 いいね 頑張って 187 00:08:56,620 --> 00:08:57,829 基本の準備よ 188 00:08:59,623 --> 00:09:03,418 まさに ここを 舞台にした伝説だ 189 00:09:03,836 --> 00:09:05,170 だから–– 190 00:09:05,295 --> 00:09:09,091 この湖で上演できるのは 特別なことだ 191 00:09:09,216 --> 00:09:10,676 始めよう 192 00:09:11,093 --> 00:09:16,306 おい みんな 勇気を出せ 193 00:09:16,431 --> 00:09:22,479 網を下ろし 力の限り引くんだ 194 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 ここまでを もう一度やろう 195 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 オッケー 196 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 〈ヨハンナ 少し船を後ろへ〉 197 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 〈水中でやれる?〉 198 00:09:31,864 --> 00:09:33,073 スタート! 199 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 右の彼が… 200 00:09:39,454 --> 00:09:40,122 ええ 201 00:09:40,247 --> 00:09:40,873 人魚? 202 00:09:40,998 --> 00:09:45,043 不思議なものを 水の中に見るの 203 00:09:46,712 --> 00:09:50,174 僕と歌い手の間に立たないで 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 どいてくれ 205 00:10:00,934 --> 00:10:02,477 船の扱いが上手だ 206 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 ありがとう 207 00:10:04,479 --> 00:10:06,940 1人で引っ張ってた 208 00:10:07,065 --> 00:10:07,608 強い 209 00:10:19,161 --> 00:10:21,496 ここで一旦 止めよう 210 00:10:21,622 --> 00:10:23,290 成功を祈ってるよ 211 00:10:23,415 --> 00:10:24,625 楽しんで 212 00:10:24,750 --> 00:10:27,044 見学させてくれて ありがとう 213 00:10:27,169 --> 00:10:28,754 いい経験ができた 214 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 これぞオペラの楽しみ方だ 215 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 すばらしい場所で鑑賞できた 216 00:10:38,847 --> 00:10:42,768 世界でも屈指の 美しさを誇る風景だ 217 00:10:43,352 --> 00:10:47,606 この機会に 最近ハマってることに挑戦する 218 00:10:49,691 --> 00:10:52,194 明日 パラグライディングを やるよ 219 00:10:52,319 --> 00:10:53,946 最近 夢中でね 220 00:10:54,071 --> 00:10:58,450 夢はスコットランドの山々を 飛ぶことなんだ 221 00:10:58,575 --> 00:11:01,828 だからフライトの腕を上げたい 222 00:11:09,211 --> 00:11:14,633 翌朝 223 00:11:16,218 --> 00:11:23,517 映像日記 224 00:11:17,094 --> 00:11:18,470 今日 飛ぶよ 225 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 サンタバーバラで 訓練を受けてて 226 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 認定証の取得まであと少しだ 227 00:11:27,229 --> 00:11:30,899 あそこからスタートして飛ぶ 228 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 徐々に降下していって 229 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 その辺に着地するんだ 230 00:11:42,035 --> 00:11:43,954 パラグライダー日和だ 231 00:11:46,874 --> 00:11:49,042 よし 着いた 232 00:11:50,586 --> 00:11:53,046 ここが飛び出し地点だ 233 00:11:53,172 --> 00:11:55,090 サンタバーバラより高い 234 00:11:55,716 --> 00:11:58,051 離陸後 君を待つべき? 235 00:11:58,177 --> 00:12:00,262 先に下りていい 236 00:11:58,177 --> 00:12:02,931 ジョッキ︱ パラグライディング・ インストラクタ︱ 237 00:11:58,177 --> 00:12:00,262 先に下りていい 238 00:11:58,177 --> 00:12:02,931 ジョッキ︱ パラグライディング・ インストラクタ︱ 239 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 君が飛んだら すぐ追う 240 00:12:03,056 --> 00:12:07,102 僕が離陸に失敗したら 君一人で飛んでくれ 241 00:12:07,686 --> 00:12:10,439 そしたら俺はパニックだ 242 00:12:12,024 --> 00:12:13,817 結んで ねじる 243 00:12:16,820 --> 00:12:19,781 タンデムでなら 俺も飛べる 244 00:12:19,907 --> 00:12:23,243 さっきまで下にいて 上ってきたが 245 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 少しビビってる 246 00:12:25,329 --> 00:12:28,373 超軽装備で 接続部に留め具がない 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,710 こうやって引っかけて 248 00:12:32,753 --> 00:12:34,880 上からかけて固定する 249 00:12:35,214 --> 00:12:36,757 これだけだ 250 00:12:36,882 --> 00:12:37,674 ユアン 251 00:12:38,008 --> 00:12:41,220 風を読んで 好きな時に飛んで 252 00:12:41,345 --> 00:12:43,931 彼は経験豊富だから安心だ 253 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 いい眺め 254 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 操縦する時は まず体を傾ける 255 00:13:16,588 --> 00:13:19,675 そして 少しブレーキをかけると 256 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 曲がっていく 257 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 脚はリラックスしろ ユアン 258 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 ほら見ろ 259 00:13:26,306 --> 00:13:29,351 フー! チャーリー おーい! 260 00:13:31,311 --> 00:13:32,104 平気? 261 00:13:32,229 --> 00:13:35,691 ああ ブラブラしながら 君を訪ねてみた 262 00:13:35,816 --> 00:13:37,317 空で会えるとは 263 00:13:45,534 --> 00:13:47,119 感動だよ 264 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 何とも神聖な体験だ 265 00:13:52,332 --> 00:13:54,459 たまらないね 266 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 着地点に向かおうか? 267 00:14:17,191 --> 00:14:18,192 ヤバい 268 00:14:23,780 --> 00:14:24,615 足を上げて 269 00:14:29,536 --> 00:14:30,120 よし 270 00:14:30,245 --> 00:14:31,163 大丈夫? 271 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 ぐるぐる旋回したから酔った 272 00:14:35,167 --> 00:14:36,668 ちょっと… 273 00:14:36,793 --> 00:14:40,714 気持ち悪くなったけど 飛んでよかったよ 274 00:14:51,683 --> 00:14:52,893 ユアンが来る 275 00:14:54,436 --> 00:14:55,562 フー! チャーリー 276 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 最高だったろ 277 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 ああ 278 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 上空で少し近づいたけど 279 00:15:00,359 --> 00:15:02,444 違う高度に行ったね 280 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 かっこよかったぞ 281 00:15:05,489 --> 00:15:07,282 手伝ってくれる? 282 00:15:07,699 --> 00:15:09,868 少しまとめて 283 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 たたむ感じで 284 00:15:14,957 --> 00:15:16,667 ファスナーを閉める? 285 00:15:16,792 --> 00:15:17,626 ああ 286 00:15:18,126 --> 00:15:21,463 キャンプのスキルが役立つ 287 00:15:22,381 --> 00:15:26,343 似てるから テントが好きなのかも 288 00:15:26,468 --> 00:15:27,928 すごいだろ? 289 00:15:28,053 --> 00:15:30,013 車に積めるサイズだ 290 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 これがあれば飛べる 291 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 これだけ 292 00:15:38,522 --> 00:15:39,398 感想は? 293 00:15:39,523 --> 00:15:40,649 すばらしかった 294 00:15:40,774 --> 00:15:42,568 感動して 少し泣いた 295 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 胸を打たれたんだ 296 00:15:44,611 --> 00:15:45,863 楽しかったよ 297 00:15:45,988 --> 00:15:49,992 過去最高地点からのスタートで ドキドキした 298 00:15:50,117 --> 00:15:53,620 タンデムの相棒が 装備を二重確認したのに 299 00:15:53,745 --> 00:15:57,541 自分でも確認せずに いられなくてさ 300 00:15:57,666 --> 00:16:00,043 結局 確認になった 301 00:16:06,091 --> 00:16:10,179 スイスの城を拠点とする 芸術家がいるらしい 302 00:16:10,304 --> 00:16:12,931 通称は“ノット・ヴァイタル” 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,976 1980年代に ニューヨークで 304 00:16:16,101 --> 00:16:18,604 ウォーホルやバスキアと 活動していた 305 00:16:21,315 --> 00:16:23,483 まさに秘境って感じだ 306 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 上に見えてきた 307 00:16:27,029 --> 00:16:32,034 スイス タラスプ城 308 00:16:28,614 --> 00:16:31,408 ずいぶん 大きくて古い家だ 309 00:16:32,784 --> 00:16:35,537 ここはアトリエ? 家? 310 00:16:35,913 --> 00:16:38,457 知らないけど 両方かな 311 00:16:42,628 --> 00:16:43,545 やあ 312 00:16:43,670 --> 00:16:44,755 城に住んでる? 313 00:16:44,880 --> 00:16:49,760 ノット・ヴィタル 314 00:16:45,380 --> 00:16:46,089 たまに 315 00:16:46,215 --> 00:16:47,216 たまに? 316 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 君なら? 317 00:16:51,637 --> 00:16:52,346 住むね 318 00:16:52,471 --> 00:16:53,180 だろ 319 00:16:53,305 --> 00:16:55,557 ああ 時々でいい 320 00:16:55,974 --> 00:16:56,767 よし 321 00:16:56,892 --> 00:16:58,602 あの作品 いいね 322 00:16:58,727 --> 00:17:01,271 タイトルは「不快な物体」だ 323 00:17:01,396 --> 00:17:02,940 「不快な物体」か 324 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 近くで見ても? 325 00:17:04,483 --> 00:17:05,067 見たい? 326 00:17:05,192 --> 00:17:06,234 もちろん 327 00:17:08,237 --> 00:17:09,238 壮観だな 328 00:17:09,363 --> 00:17:13,242 1900年 リングナーという男が ここを訪れた 329 00:17:13,367 --> 00:17:15,868 マウスウォッシュを発明して 330 00:17:15,993 --> 00:17:18,747 金持ちになり 望むことは–– 331 00:17:19,957 --> 00:17:21,583 何でもできた 332 00:17:21,708 --> 00:17:24,419 だから この廃虚を買い取り 333 00:17:24,545 --> 00:17:27,631 16年かけて建て直したんだ 334 00:17:27,756 --> 00:17:33,428 ドイツ人のさわやかな息の おかげで この城がある 335 00:17:34,096 --> 00:17:35,389 驚きだね 336 00:17:40,185 --> 00:17:41,562 だ 337 00:17:41,687 --> 00:17:45,190 フィレンツェにある ダビデ像が 338 00:17:45,607 --> 00:17:49,403 もし パラッツォのごとく 巨大だったら 339 00:17:49,528 --> 00:17:51,363 睾丸はこのサイズだ 340 00:17:52,573 --> 00:17:53,824 興味深い 341 00:17:55,117 --> 00:17:56,159 すごい所だ 342 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 すばらしい 343 00:17:57,953 --> 00:17:59,913 この木も作り物だ 344 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 青銅で鋳造した 345 00:18:03,625 --> 00:18:05,460 美しい 大きいね 346 00:18:05,586 --> 00:18:07,212 パーツはいくつ? 347 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 分からないけど たくさんかな 348 00:18:10,215 --> 00:18:13,594 技法は それほど重要じゃない 349 00:18:13,719 --> 00:18:15,637 ミケランジェロも言っただろう 350 00:18:16,388 --> 00:18:17,139 技法は… 351 00:18:17,264 --> 00:18:18,932 重要じゃないよね 352 00:18:19,558 --> 00:18:21,602 エレベーターに乗っていこう 353 00:18:21,727 --> 00:18:23,020 エレベーターがある 354 00:18:23,145 --> 00:18:26,148 そりゃ あるよな 笑える 355 00:18:28,317 --> 00:18:32,196 リングナーはオルガン奏者に 憧れてたんだ 356 00:18:32,613 --> 00:18:34,323 ここで弾いてた? 357 00:18:34,781 --> 00:18:39,828 個人宅用のパイプオルガンでは 欧州で最大級なんだ 358 00:18:41,205 --> 00:18:42,080 立派だ 359 00:18:42,206 --> 00:18:43,624 このパイプを見て 360 00:18:43,749 --> 00:18:46,585 昔はすべての管が まっすぐだった 361 00:18:46,710 --> 00:18:47,252 ああ 362 00:18:47,377 --> 00:18:51,673 だが パスタみたいな形でも 空気は通るので 363 00:18:51,798 --> 00:18:54,468 コンパクトな構造になった 364 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 いつ作られた? 365 00:18:56,220 --> 00:18:58,639 1916年 彼が亡くなった年だ 366 00:18:58,764 --> 00:18:59,723 音は? 367 00:18:59,848 --> 00:19:00,516 出るよ 368 00:19:00,641 --> 00:19:01,850 見せて 369 00:19:01,975 --> 00:19:04,228 パイプオルガンは初めてだ 370 00:19:12,236 --> 00:19:14,238 B・ブリテンのピアノだ 371 00:19:14,988 --> 00:19:18,116 ここで作曲してたからね 372 00:19:36,927 --> 00:19:39,221 ブリテンのピアノを弾いた 373 00:19:40,264 --> 00:19:41,348 やったね 374 00:19:42,099 --> 00:19:42,683 いいね 375 00:19:42,808 --> 00:19:44,017 元に戻す? 376 00:19:44,142 --> 00:19:44,893 そのままで 377 00:19:45,018 --> 00:19:46,144 心配だ 378 00:19:46,270 --> 00:19:47,771 閉めた方がいい 379 00:19:47,896 --> 00:19:48,522 なぜ? 380 00:19:48,647 --> 00:19:49,273 心配だ 381 00:19:49,398 --> 00:19:50,357 壊れないかと 382 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 フタは閉めておこう 383 00:19:52,818 --> 00:19:54,528 イングランド製だぞ 384 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 だから心配なんだ 385 00:19:57,948 --> 00:19:58,740 そうだ 386 00:19:59,783 --> 00:20:01,243 イギリス車とか 387 00:20:16,967 --> 00:20:18,427 突然 現れた 388 00:20:31,023 --> 00:20:31,773 見て 389 00:20:32,065 --> 00:20:34,193 山好きには もってこいだ 390 00:20:35,485 --> 00:20:37,613 国立公園が見える 391 00:20:38,155 --> 00:20:38,989 そうか 392 00:20:39,114 --> 00:20:41,033 これこそ旅の醍醐味だ 393 00:20:41,325 --> 00:20:43,243 展望用の塔かも 394 00:20:43,368 --> 00:20:43,952 違う 395 00:20:44,077 --> 00:20:45,037 冗談だよ 396 00:20:45,412 --> 00:20:47,581 景色には無関心だった 397 00:20:47,706 --> 00:20:50,083 “外を見る”は現代の発想だ 398 00:20:50,209 --> 00:20:54,171 昔は“外にいる”か “中にいる”だけ 399 00:20:54,296 --> 00:20:57,925 景色を眺めるなんて退廃的だ 400 00:20:58,050 --> 00:20:59,218 面白い 401 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 退廃的か 402 00:21:02,012 --> 00:21:05,057 会えて光栄だった 本当だ 403 00:21:05,182 --> 00:21:08,143 おかげで楽しかったよ 404 00:21:13,857 --> 00:21:15,776 虹の写真を撮った 405 00:21:15,901 --> 00:21:18,570 ラクダの骨盤から 虹が立ってる 406 00:21:18,695 --> 00:21:19,780 そうだな 407 00:21:24,535 --> 00:21:29,540 ものすごく 刺激的な体験をしたね 408 00:21:29,665 --> 00:21:31,792 ぶっ飛んだ人だった 409 00:21:31,917 --> 00:21:34,336 言い回しが面白くてさ 410 00:21:35,170 --> 00:21:39,007 あのオルガン奏者も 奇妙だったよな 411 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 舞台袖で待ってたみたいに 急に現れた 412 00:21:42,845 --> 00:21:43,637 ああ 413 00:21:43,762 --> 00:21:48,267 1950年代のイタリア映画の 登場人物みたいだった 414 00:21:50,936 --> 00:21:55,440 アルプスを離れる前に クラウディオの実家に泊まる 415 00:21:58,402 --> 00:22:00,612 こんな所で育ったのか! 416 00:22:03,615 --> 00:22:06,952 見ろ クラウディオの バイクだぞ 417 00:22:11,415 --> 00:22:14,126 第1弾で乗ってたバイクだ 418 00:22:14,251 --> 00:22:14,877 ああ 419 00:22:15,002 --> 00:22:17,296 俺の大好きなバイクだよ 420 00:22:17,421 --> 00:22:17,963 どうも 421 00:22:20,924 --> 00:22:21,842 92歳だ 422 00:22:20,924 --> 00:22:24,136 フォン・プランタ・ シニア クラウディオの父 423 00:22:21,967 --> 00:22:25,554 私はオリンピックに 出たんだ 424 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 オリンピックだって 425 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 初めまして ユアンです 426 00:22:30,642 --> 00:22:32,603 階段のオリンピックだ 427 00:22:32,728 --> 00:22:33,812 階段ね 428 00:22:34,646 --> 00:22:35,731 金メダルだ 429 00:22:35,856 --> 00:22:39,735 20年 一緒に旅してるが やっと来られた 430 00:22:39,860 --> 00:22:42,988 ずっと話に聞いてたから うれしい 431 00:22:43,113 --> 00:22:44,615 木の家はいいね 432 00:22:44,740 --> 00:22:48,160 冬は極寒だから この辺では普通だ 433 00:22:48,952 --> 00:22:50,204 そうだな 434 00:22:50,329 --> 00:22:52,331 おやすみ どうも 435 00:22:52,456 --> 00:22:54,166 また明日な 436 00:22:58,795 --> 00:23:03,175 翌朝 437 00:23:03,300 --> 00:23:07,054 早朝だけど よく眠れなくてね 438 00:23:03,759 --> 00:23:08,764 映像日記 439 00:23:07,179 --> 00:23:10,682 夜通し うるさくて 起こされてた 440 00:23:10,807 --> 00:23:12,434 こいつにね 441 00:23:12,559 --> 00:23:16,021 6時の鐘で犯人が分かった 442 00:23:16,146 --> 00:23:18,690 住民は慣れてるようだ 443 00:23:22,444 --> 00:23:24,655 みんな またね 444 00:23:25,989 --> 00:23:27,115 お先にどうぞ 445 00:23:33,205 --> 00:23:36,208 スイスを出国する前に 446 00:23:33,205 --> 00:23:38,836 〝ズシュ〟 447 00:23:36,333 --> 00:23:40,087 地元のスポーツ ホルヌッセンに挑戦する 448 00:23:38,961 --> 00:23:41,338 〝テニケン〟 449 00:23:40,212 --> 00:23:42,464 “農民のゴルフ”だ 450 00:23:45,467 --> 00:23:48,220 ギアがニュートラルだ マズい 451 00:23:48,345 --> 00:23:52,099 ニュートラルだと カーブが苦手なバイクだ 452 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 どこかに似てない? 453 00:24:07,030 --> 00:24:10,742 アイルランドの サリー・ギャップだろ 454 00:24:11,368 --> 00:24:13,704 そこは知らない 違う所だ 455 00:24:15,539 --> 00:24:17,374 グレンコーだよ 456 00:24:26,466 --> 00:24:27,718 もうすぐ着く 457 00:24:28,343 --> 00:24:31,263 謎のスポーツを見に行くよ 458 00:24:31,388 --> 00:24:35,392 「ハリー・ポッター」の クィディッチの基になった… 459 00:24:35,517 --> 00:24:36,226 本当? 460 00:24:36,351 --> 00:24:37,728 さあ 知らない 461 00:24:37,853 --> 00:24:38,770 作り話? 462 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 思いつきだ 463 00:24:40,063 --> 00:24:40,731 そっか 464 00:24:40,856 --> 00:24:42,733 〝ブアマンの書〟の 引用だ 465 00:24:40,856 --> 00:24:45,652 テニケン ホルヌッセン・クラブ 466 00:24:46,153 --> 00:24:48,614 何だか妙な発射台だね 467 00:24:48,739 --> 00:24:50,365 あそこから… 468 00:24:52,326 --> 00:24:53,160 すごい 469 00:24:54,828 --> 00:24:55,704 スティック? 470 00:24:55,829 --> 00:24:56,413 ああ 471 00:24:56,538 --> 00:24:58,081 釣りざおみたいだ 472 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 揺れ動くよね 473 00:24:59,583 --> 00:25:03,670 ここから ホルヌスというパックを打つ 474 00:25:03,795 --> 00:25:05,756 ホッケーのパックより–– 475 00:25:06,256 --> 00:25:08,133 やや小さくて硬い アドリアン 476 00:25:08,258 --> 00:25:11,261 時速300キロのスピードが出る 477 00:25:11,386 --> 00:25:15,057 これをできるだけ 遠くへ飛ばすんだ 478 00:25:15,182 --> 00:25:16,016 パックだ 479 00:25:16,141 --> 00:25:17,100 クレー素材? 480 00:25:17,226 --> 00:25:18,477 どこに置くの? 481 00:25:18,602 --> 00:25:19,603 台の先端? 482 00:25:19,728 --> 00:25:20,646 なるほど 483 00:25:20,771 --> 00:25:21,438 もし… 484 00:25:21,563 --> 00:25:23,106 これが“デスライン”だ 485 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 死のラインか 486 00:25:24,900 --> 00:25:25,943 はみ出たら… 487 00:25:26,068 --> 00:25:27,194 死が待つ 488 00:25:27,945 --> 00:25:28,529 ほら 489 00:25:28,654 --> 00:25:29,863 彼が打つ 490 00:25:29,988 --> 00:25:32,324 近所のジミーを思い出す 491 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 似てるんだ 492 00:25:35,494 --> 00:25:38,205 俺ならパックを落としちまう 493 00:25:38,330 --> 00:25:39,164 ありがちだ 494 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 勢いをつけて… 495 00:25:43,669 --> 00:25:44,586 雲の中だ 496 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 雲の中に消えた 497 00:25:48,340 --> 00:25:50,259 見失ったようだね 498 00:25:50,717 --> 00:25:51,552 ああ 499 00:25:51,885 --> 00:25:53,929 俺たちもやってみよう 500 00:25:54,054 --> 00:25:54,805 やる? 501 00:25:54,930 --> 00:25:56,682 ぜひ やってみたい 502 00:25:57,933 --> 00:25:59,768 後ろに回すんだろ 503 00:26:00,227 --> 00:26:04,606 チャーリーやユアンと 珍しいスポーツを体験しよう 504 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 「Long Way スポーツの旅」 505 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 引く時は ゆっくり 506 00:26:09,736 --> 00:26:11,071 パックに当てる 507 00:26:16,368 --> 00:26:18,120 才能があるね 508 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 天職を見つけたな 509 00:26:20,038 --> 00:26:23,208 マルセル 510 00:26:20,038 --> 00:26:24,042 クラブ加入の契約書を 渡すよ 511 00:26:24,459 --> 00:26:26,587 年俸は高くつくよ 512 00:26:27,379 --> 00:26:28,463 優しいね 513 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 うまいぞ 514 00:26:29,882 --> 00:26:30,549 上手だ 515 00:26:30,966 --> 00:26:31,633 ユアン 516 00:26:35,012 --> 00:26:37,264 ここに立つと緊張する 517 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 位置はどう? ズレてない? 518 00:26:40,893 --> 00:26:43,187 もっと木の中央に 519 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 ここじゃない? 520 00:26:44,563 --> 00:26:45,981 ああ そこだ 521 00:26:46,106 --> 00:26:46,815 了解 522 00:26:49,443 --> 00:26:50,194 そうだ 523 00:26:50,319 --> 00:26:52,029 チャーリーが先生だ 524 00:26:53,238 --> 00:26:54,281 は要らない 525 00:26:54,406 --> 00:26:54,948 そう? 526 00:26:55,073 --> 00:26:55,908 ああ 527 00:26:57,367 --> 00:26:59,411 “フォースは使うな”と? 528 00:26:59,536 --> 00:27:00,954 フォースは不要 529 00:27:06,793 --> 00:27:07,544 いいぞ! 530 00:27:07,669 --> 00:27:08,420 完璧だ 531 00:27:08,545 --> 00:27:10,339 芯に当てたね 532 00:27:10,839 --> 00:27:11,423 すごい 533 00:27:11,548 --> 00:27:13,550 フォースを使ったんだ 534 00:27:13,675 --> 00:27:16,887 才能ある二人を クラブに歓迎する 535 00:27:17,012 --> 00:27:18,805 2人獲得したね 536 00:27:18,931 --> 00:27:22,142 指導をありがとう 楽しかったよ 537 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 残って続けたい 538 00:27:24,102 --> 00:27:25,687 面白いゲームだ 539 00:27:25,812 --> 00:27:27,439 試合を見たい 540 00:27:27,564 --> 00:27:30,067 あんなに遠くまで行くのか 541 00:27:30,192 --> 00:27:34,154 守備側は地面に ホルヌスが着地する前に 542 00:27:34,279 --> 00:27:37,074 かなければならない 543 00:27:37,324 --> 00:27:40,035 木の板がへこんでる 544 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 ヘルメットは必須だ 545 00:27:45,791 --> 00:27:47,000 ナイス! 546 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 強烈だね 547 00:27:49,962 --> 00:27:53,507 弾いたね ボードを投げて当てた 548 00:27:53,632 --> 00:27:55,384 世話になったね 549 00:27:55,509 --> 00:27:56,927 ありがとう 550 00:28:01,473 --> 00:28:03,725 風変わりなスポーツだった 551 00:28:03,851 --> 00:28:06,603 あんなスティック 誰が思いつく? 552 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 さあね 553 00:28:08,230 --> 00:28:10,774 みんなの熱意がすばらしい 554 00:28:12,359 --> 00:28:13,026 〝テニケン〟 555 00:28:12,359 --> 00:28:15,904 ゴ︱ルを目指し 北上してカレ︱へ 556 00:28:13,151 --> 00:28:15,195 〝フランス〟 557 00:28:15,320 --> 00:28:16,196 〝ランス〟 558 00:28:16,029 --> 00:28:18,699 明朝 海峡を渡る 559 00:28:16,321 --> 00:28:18,699 〝カレ︱〟 560 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 フランスだ 561 00:28:20,325 --> 00:28:21,118 ついに 562 00:28:21,243 --> 00:28:23,036 信じられないな 563 00:28:32,838 --> 00:28:35,799 この旅で訪れる最後の国だ 564 00:28:35,924 --> 00:28:37,968 もう旅も終盤だよ 565 00:28:38,093 --> 00:28:38,886 ああ 566 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 これぞ大好きなフランスだ 567 00:28:47,352 --> 00:28:48,228 この景色 568 00:28:48,353 --> 00:28:49,271 素敵だ 569 00:28:55,611 --> 00:29:01,074 フランス ランス 570 00:28:55,611 --> 00:29:01,074 フランス ランス 571 00:28:56,028 --> 00:28:57,654 ここは懐かしい 572 00:28:58,197 --> 00:29:00,490 25年前に来たんだ 573 00:28:58,197 --> 00:29:00,490 25年前に来たんだ 574 00:29:00,616 --> 00:29:02,993 美しい大聖堂があるよ 575 00:29:03,744 --> 00:29:05,787 寄っていこうか? 576 00:29:06,121 --> 00:29:07,497 そうしよう 577 00:29:08,665 --> 00:29:10,918 あれか? 明らかだな 578 00:29:11,293 --> 00:29:12,461 見事だろ 579 00:29:12,586 --> 00:29:13,795 荘厳だね 580 00:29:16,131 --> 00:29:18,675 6日かけ フランスを旅した 581 00:29:18,800 --> 00:29:21,845 ここで バイクの写真を撮ったよ 582 00:29:22,930 --> 00:29:24,765 独りでいたくて 583 00:29:24,890 --> 00:29:27,768 本格的なモヒカンにしたんだ 584 00:29:27,893 --> 00:29:31,563 5日間 誰にも話しかけられず 寂しかった 585 00:29:33,774 --> 00:29:37,319 この大きさに圧倒されるよな 586 00:29:37,444 --> 00:29:39,112 中を少しのぞこう 587 00:29:42,699 --> 00:29:44,201 ステンドグラスが美しい 588 00:29:44,326 --> 00:29:45,786 向こうもだ 589 00:29:46,703 --> 00:29:49,790 こんな建物を造るなんて 偉業だよ 590 00:29:49,915 --> 00:29:52,793 しかも細部まで凝ってる 591 00:29:53,710 --> 00:29:56,046 彫刻がたくさんあるね 592 00:29:56,171 --> 00:29:58,799 職人が自分の顔を… 593 00:29:58,924 --> 00:29:59,466 そう? 594 00:29:59,591 --> 00:30:02,678 署名代わりに 彫ることを許されてた 595 00:30:03,929 --> 00:30:06,139 ここで国王の戴冠式 596 00:30:06,265 --> 00:30:07,683 すごいな 597 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 これはテルシュに 598 00:30:18,986 --> 00:30:20,362 愛しい姉に 599 00:30:34,334 --> 00:30:36,420 さあ 出発だ 600 00:30:36,545 --> 00:30:38,338 前進あるのみ 601 00:30:39,923 --> 00:30:42,509 カレーへの最初の標識だ 602 00:30:42,634 --> 00:30:43,969 書いてあるね 603 00:30:55,856 --> 00:30:58,942 バイク旅では 普段 見られない–– 604 00:30:59,067 --> 00:31:02,070 フランスを見られるのがいい 605 00:31:02,196 --> 00:31:04,740 ケツは悲鳴を上げてるがね 606 00:31:10,162 --> 00:31:12,331 洗車するのが楽しみだ 607 00:31:12,706 --> 00:31:14,499 オイルを落としたい 608 00:31:14,625 --> 00:31:15,584 そうだな 609 00:31:15,709 --> 00:31:17,169 ホースが必要だ 610 00:31:17,294 --> 00:31:19,087 宿にあるだろう 611 00:31:23,258 --> 00:31:24,301 おやおや 612 00:31:25,010 --> 00:31:27,429 素敵な宿だ 本当に 613 00:31:29,348 --> 00:31:30,224 これは… 614 00:31:31,975 --> 00:31:33,227 驚いたね 615 00:31:34,228 --> 00:31:35,270 シャレてる 616 00:31:35,395 --> 00:31:38,273 最後の晩にふさわしい 617 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 違いが分かる? 618 00:31:49,618 --> 00:31:51,495 白くなったよ 619 00:31:52,371 --> 00:31:55,040 さび切ってると思ってたが 620 00:31:55,457 --> 00:31:58,001 表面だけだったんだ 621 00:31:58,377 --> 00:32:01,505 磨かなかったから 気づかなかった 622 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 白いだろ 623 00:32:06,343 --> 00:32:09,179 “スター”は輝いてないとね 624 00:32:10,806 --> 00:32:12,307 番組のスターだ 625 00:32:14,017 --> 00:32:16,228 最後の晩さんだ 626 00:32:16,353 --> 00:32:19,523 パスタとローストビーフを 作ってる 627 00:32:19,648 --> 00:32:22,609 肉は表面だけ焼いて オーブンへ 628 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 すごいよな 629 00:32:25,529 --> 00:32:28,198 走行距離は長くないが 630 00:32:28,323 --> 00:32:33,579 50年物のバイクが 過酷な天気の中を走り抜いた 631 00:32:33,704 --> 00:32:35,622 には感謝してる 632 00:32:37,291 --> 00:32:38,750 いいバイクだろ 633 00:32:38,876 --> 00:32:41,587 最高にイケてるよな 634 00:32:42,921 --> 00:32:47,467 誰もいないと 何度も あそこから眺めちゃうんだ 635 00:32:47,593 --> 00:32:48,969 美しすぎてさ 636 00:32:49,094 --> 00:32:50,637 べっぴんさんだ 637 00:32:55,309 --> 00:32:58,061 最高の2ヵ月半だった 638 00:32:58,187 --> 00:33:01,106 多くを経験したし 一分一秒 楽しんだ 639 00:33:01,231 --> 00:33:05,444 ユアンと すばらしい時間を過ごせた 640 00:33:05,569 --> 00:33:08,614 互いを支え 助け合えて よかった 641 00:33:10,407 --> 00:33:11,617 完璧だ 642 00:33:13,619 --> 00:33:14,453 美しい 643 00:33:22,586 --> 00:33:24,421 焼いたニンニクだ 644 00:33:24,546 --> 00:33:25,506 潰すの? 645 00:33:25,631 --> 00:33:28,675 潰してから 調理すると 646 00:33:28,800 --> 00:33:31,720 違った風味が出るんだ 647 00:33:31,845 --> 00:33:33,889 少し土っぽい味になる 648 00:33:34,014 --> 00:33:35,933 1つ食べてみて 649 00:33:36,058 --> 00:33:39,436 あと イモはディルと 一緒にゆでる 650 00:33:39,561 --> 00:33:40,229 ああ 651 00:33:40,729 --> 00:33:41,855 この旅で学んだ 652 00:33:41,980 --> 00:33:43,941 ゆでたあと 休ませる 653 00:33:44,066 --> 00:33:44,816 そう 654 00:33:44,942 --> 00:33:46,109 さてと 655 00:33:46,818 --> 00:33:48,028 キスしたい? 656 00:33:49,821 --> 00:33:54,826 翌朝 657 00:33:53,200 --> 00:33:55,452 今日は8時に出発する 658 00:33:55,577 --> 00:33:57,037 カレーに行き 659 00:33:57,162 --> 00:34:00,415 チャーリーの家で みんなと再会する 660 00:33:57,162 --> 00:34:02,167 映像日記 661 00:33:57,162 --> 00:34:00,415 チャーリーの家で みんなと再会する 662 00:33:57,162 --> 00:34:02,167 映像日記 663 00:34:00,958 --> 00:34:04,211 メアリーに会うのが 待ちきれないよ 664 00:34:04,670 --> 00:34:07,464 早く抱きしめたい 665 00:34:07,589 --> 00:34:08,966 そして明日 666 00:34:10,132 --> 00:34:13,053 俺は出発地点の スコットランドに戻る 667 00:34:14,721 --> 00:34:17,139 だが実質 今日が最後だ 668 00:34:21,018 --> 00:34:23,605 ファスナーが閉まらない 669 00:34:32,030 --> 00:34:33,532 何の音かと思った 670 00:34:50,549 --> 00:34:52,592 俺の泥よけは どう? 671 00:34:53,427 --> 00:34:55,554 白かったとは驚きだ 672 00:34:55,679 --> 00:34:57,973 俺さえも知らなかった 673 00:34:58,098 --> 00:34:58,765 ああ 674 00:34:59,308 --> 00:35:00,517 笑えるよ 675 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 最後だなんて信じられない 676 00:35:10,777 --> 00:35:12,487 海が見えたぞ 677 00:35:13,030 --> 00:35:15,324 あれはドーバーの白亜の崖? 678 00:35:15,449 --> 00:35:16,116 ああ 679 00:35:16,241 --> 00:35:17,034 マジ? 680 00:35:17,659 --> 00:35:19,036 近いんだな 681 00:35:34,259 --> 00:35:38,180 この旅のすべてを 覚えておくのは難しい 682 00:35:38,305 --> 00:35:42,434 次から次へと 並外れた経験をしたからね 683 00:35:42,559 --> 00:35:46,021 50年物のバイクで 壮大な旅をした 684 00:35:46,146 --> 00:35:47,814 かなりの長旅だ 685 00:35:50,567 --> 00:35:53,153 初めて行く国が多かった 686 00:35:53,278 --> 00:35:54,863 デンマークは初めてだ 687 00:35:54,988 --> 00:35:56,990 俺も初めてだと思う 688 00:35:57,115 --> 00:35:59,868 景色がどんどん変わっていった 689 00:36:00,953 --> 00:36:02,037 始まるぞ 690 00:36:17,469 --> 00:36:18,554 雪の壁だ 691 00:36:20,264 --> 00:36:22,015 自然の力を感じる 692 00:36:27,104 --> 00:36:30,691 森の蚊や激しい雨に襲われた 693 00:36:30,816 --> 00:36:31,817 俺の血が危ない 694 00:36:31,942 --> 00:36:32,901 大変だった 695 00:36:33,944 --> 00:36:37,906 無人島キャンプの夜は 最高だった 696 00:36:40,033 --> 00:36:44,746 多くの冒険をして すばらしい人々と出会った 697 00:36:47,499 --> 00:36:51,128 そういう体験をすると 魂が満たされる 698 00:36:53,213 --> 00:36:53,964 カチャン! 699 00:36:54,548 --> 00:36:55,674 専門用語だ 700 00:36:55,799 --> 00:36:58,051 旅には柔軟な心が必要だ 701 00:36:58,177 --> 00:37:00,929 バイクの故障による 足止めも–– 702 00:37:01,889 --> 00:37:03,682 受け入れなきゃ 703 00:37:03,807 --> 00:37:05,517 助けに来られる? 704 00:37:05,642 --> 00:37:08,061 それがこの旅の本質だった 705 00:37:08,187 --> 00:37:10,772 古いバイクで のんびりと 706 00:37:10,898 --> 00:37:13,525 より多くを見て より笑う 707 00:37:13,650 --> 00:37:14,902 実現したよ 708 00:37:18,280 --> 00:37:19,406 最高 709 00:37:24,703 --> 00:37:29,416 バイク旅のゴールが 君の家だなんて名案だよ 710 00:37:29,541 --> 00:37:30,626 そうだな 711 00:37:30,751 --> 00:37:33,837 いつも異国の地が ゴールだった 712 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 でも今回は–– 713 00:37:35,672 --> 00:37:39,551 英仏海峡トンネルを通り イギリスに戻って 714 00:37:39,676 --> 00:37:40,844 家に帰るんだ 715 00:37:43,096 --> 00:37:44,139 列車だ 716 00:37:54,149 --> 00:37:54,733 よし 717 00:37:54,858 --> 00:37:57,027 コケたら恥ずかしい 718 00:37:58,278 --> 00:38:00,697 ウワサされかねない 719 00:38:00,822 --> 00:38:03,033 “ど派手に転倒してた” 720 00:38:03,158 --> 00:38:05,410 “列車で立ってただけで” 721 00:38:05,994 --> 00:38:09,331 イングランドに到着 ご利用ありがとうございました 722 00:38:09,456 --> 00:38:13,836 さて イギリスの土を 踏むぞ 723 00:38:11,416 --> 00:38:14,837 イングランド フォ︱クストン 724 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 左側通行だ 725 00:38:16,046 --> 00:38:17,673 そうだ 左側だ 726 00:38:17,798 --> 00:38:19,258 〝ブリム︱〟 727 00:38:19,383 --> 00:38:21,260 〝カレ︱〟 728 00:38:19,383 --> 00:38:22,135 チャ︱リ︱の家がある サリ︱へ 729 00:38:21,385 --> 00:38:22,886 〝ド︱バ︱〟 730 00:38:22,511 --> 00:38:25,305 俺はチャ︱リ︱との 旅を終え 731 00:38:23,011 --> 00:38:25,305 〝イングランド チャ︱リ︱の家〟 732 00:38:25,430 --> 00:38:26,932 〝マンチェスタ︱〟 733 00:38:25,430 --> 00:38:29,017 明日 一人で スコットランドに帰る 734 00:38:27,057 --> 00:38:29,685 〝スコットランド ユアンの家〟 735 00:38:31,395 --> 00:38:33,564 もう あと数時間で… 736 00:38:33,689 --> 00:38:34,565 君の家だ 737 00:38:34,690 --> 00:38:36,066 家に着く 738 00:38:37,067 --> 00:38:39,695 だが まずは バイカ︱と合流だ 739 00:38:38,986 --> 00:38:40,946 Long Way Down 大陸縦断バイクの旅 740 00:38:39,820 --> 00:38:41,697 もう恒例だね 741 00:38:41,071 --> 00:38:41,947 2007年 742 00:38:42,155 --> 00:38:43,699 Long Way Up 大陸縦断バイクの旅 743 00:38:43,824 --> 00:38:44,741 2019年 744 00:38:45,617 --> 00:38:49,663 集まってきたバイカーを 取りまとめてる 745 00:38:49,788 --> 00:38:51,874 現在 午後1時4分 746 00:38:51,999 --> 00:38:55,252 僕の父は時間を守る人だが… 747 00:38:55,377 --> 00:38:56,587 来たぞ! 748 00:38:57,087 --> 00:38:58,964 無事 たどり着いたね 749 00:38:57,546 --> 00:39:02,718 トニ︱ ラスの父 750 00:39:02,843 --> 00:39:04,928 走ってくるのが聞こえた 751 00:39:05,220 --> 00:39:07,598 バイクの音がさ 752 00:39:17,941 --> 00:39:20,444 バイク集団がミラーに映ってる 753 00:39:23,155 --> 00:39:24,990 二人はバイカーだ 754 00:39:25,115 --> 00:39:27,743 ユアンは映画の撮影期間中 755 00:39:27,868 --> 00:39:30,746 バイクの運転を禁じられてる 756 00:39:30,871 --> 00:39:33,874 彼は“バイクに乗れないのは” 757 00:39:33,999 --> 00:39:36,168 “音楽を聴けないのと 同じだ”と 758 00:39:36,293 --> 00:39:38,170 真のバイカーだね 759 00:39:39,421 --> 00:39:42,799 ニュ︱ヨ︱クに着いた時 人が多くて 760 00:39:41,673 --> 00:39:43,800 Long Way Round 大陸横断バイクの旅 761 00:39:43,217 --> 00:39:47,221 君を見失いそう だったのを覚えてる 762 00:39:43,926 --> 00:39:44,718 2004年 763 00:39:47,346 --> 00:39:52,184 チャーリーとのバイク旅は 二人だけの特別なものだ 764 00:39:52,309 --> 00:39:55,437 ミラーに互いが映り 安心する 765 00:39:55,562 --> 00:39:58,649 そうやって ずっと旅してきた 766 00:39:59,107 --> 00:40:03,195 年を取ると 一緒にいる人を より大切にする 767 00:40:03,320 --> 00:40:04,988 ユアンはその一人だ 768 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 少年の気分でバイクに乗り 769 00:40:08,408 --> 00:40:12,579 大人になっても 仲間とただ遊んでる 770 00:40:13,914 --> 00:40:16,917 「大陸横断バイクの旅」まで くすぶってた 771 00:40:17,042 --> 00:40:20,879 家族も俺に失望してただろう 772 00:40:21,964 --> 00:40:24,716 だからユアンに感謝してる 773 00:40:25,801 --> 00:40:27,219 最高だったな 774 00:40:27,344 --> 00:40:30,180 ありがとう 楽しい旅だった 775 00:40:30,305 --> 00:40:31,557 こちらこそ 776 00:40:35,644 --> 00:40:38,856 君の家まで ずいぶん遠回りしたね 777 00:40:40,732 --> 00:40:44,194 次はA1かM1を 通った方が早い 778 00:40:44,319 --> 00:40:45,487 M6かな 779 00:40:47,072 --> 00:40:48,782 うちのドライブウエーだ 780 00:40:48,907 --> 00:40:50,409 着いたのか 781 00:40:58,834 --> 00:41:00,669 みんな ただいま! 782 00:41:09,052 --> 00:41:12,055 美しい妻のお出迎えだ 783 00:41:12,181 --> 00:41:14,391 わあ 感激だよ 784 00:41:16,894 --> 00:41:18,270 メアリーは? 785 00:41:24,359 --> 00:41:25,485 きれいだよ 786 00:41:28,363 --> 00:41:30,115 長い旅だった 787 00:41:40,626 --> 00:41:41,627 愛してる 788 00:41:45,088 --> 00:41:46,089 うれしい 789 00:41:49,259 --> 00:41:50,594 やあ ただいま 790 00:41:51,553 --> 00:41:52,930 帰ってきたよ 791 00:41:53,597 --> 00:41:56,141 父さん 会えてうれしい 792 00:41:56,266 --> 00:41:58,477 ずっと お前を待ってた 793 00:41:56,266 --> 00:42:00,938 ジョン チャ︱リ︱の父 794 00:41:56,266 --> 00:42:00,938 ジョン チャ︱リ︱の父 795 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 素敵だよ 父さん 796 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 素敵だよ 父さん 797 00:42:01,063 --> 00:42:02,147 元気そうだ 798 00:42:02,272 --> 00:42:03,106 パパ! 799 00:42:05,651 --> 00:42:07,069 タトゥーだ 800 00:42:07,194 --> 00:42:08,695 意外と小さい 801 00:42:08,820 --> 00:42:10,030 大きく見えた 802 00:42:10,155 --> 00:42:11,406 私の名前が先 803 00:42:11,532 --> 00:42:12,699 なんでよ? 804 00:42:15,410 --> 00:42:17,913 チャーリーの家は初めて来た 805 00:42:30,217 --> 00:42:35,097 翌朝 806 00:42:32,386 --> 00:42:35,973 マンチェスタ︱まで バイクで行って 807 00:42:36,098 --> 00:42:39,434 そこからは車で帰る計画だ 808 00:42:40,352 --> 00:42:42,354 美しいスコットランドへ! 809 00:42:53,240 --> 00:42:57,452 友達のクリスが組み立てた ビートルに乗り 810 00:42:57,578 --> 00:42:59,788 バイクをけん引する 811 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 夜には家に着くぞ! 812 00:43:05,043 --> 00:43:09,381 映像日記 813 00:43:08,881 --> 00:43:11,592 ユアンに電話してみよう 814 00:43:12,342 --> 00:43:13,635 出ないな 815 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 旅は終わった 816 00:43:17,222 --> 00:43:18,265 チャーリー? 817 00:43:18,390 --> 00:43:20,100 やあ 調子はどう? 818 00:43:21,393 --> 00:43:23,478 俺も君が恋しいよ 819 00:43:23,604 --> 00:43:25,606 どんな状況だと思う? 820 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 大雨だよ 821 00:43:30,235 --> 00:43:31,570 マンチェスターだ 822 00:43:33,322 --> 00:43:34,990 いい車だね 823 00:43:35,657 --> 00:43:38,869 車の運転は10週間ぶりだ 大丈夫かな 824 00:43:48,086 --> 00:43:50,797 スコットランド スコットランド! 825 00:43:50,005 --> 00:43:51,965 〝スコットランドへ ようこそ〟 826 00:44:07,731 --> 00:44:09,816 指紋認証エラー 827 00:44:11,276 --> 00:44:14,863 認証されないと 家に入れてもらえない 828 00:44:16,448 --> 00:44:18,325 指紋認証 成功 829 00:44:28,794 --> 00:44:34,550 翌朝 830 00:44:38,387 --> 00:44:40,305 ほら おいで 831 00:44:40,430 --> 00:44:41,890 これを押して 832 00:45:45,579 --> 00:45:47,581 日本語字幕 水野 知美