1 00:00:42,459 --> 00:00:48,507 In 20 jaar hebben we drie avonturen in de uithoeken van de wereld beleefd. 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,510 We zijn onderweg, Charley. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,847 Maar onze buurlanden hebben we nooit verkend. 4 00:00:57,307 --> 00:00:59,852 - We gaan Europa in. - Vooruit. 5 00:00:59,935 --> 00:01:04,940 Dus maken we deze zomer een spectaculaire rondrit door onze 17 naaste buurlanden. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,444 We gaan van mij thuis in Schotland naar het vasteland. 7 00:01:09,528 --> 00:01:12,865 Dan via de Noordse landen naar de poolcirkel. 8 00:01:12,948 --> 00:01:16,577 En dan via de Baltische staten door de Alpen naar Frankrijk. 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,620 Na twee maanden zijn we weer thuis. 10 00:01:20,998 --> 00:01:26,128 Voor wat extra avontuur rijden we op nukkige, 50 jaar oude motoren… 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,172 …die eerst zijn opgeknapt. 12 00:01:29,256 --> 00:01:30,632 Wat hoor ik? 13 00:01:31,884 --> 00:01:36,054 Op een derde motor rijden cameralui Claudio en Max mee. 14 00:01:36,138 --> 00:01:39,224 De jongens filmen zichzelf ook als een soort dagboek. 15 00:01:40,976 --> 00:01:46,356 Russ en ik gaan erachteraan met twee trucks voor het geval dat. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 Europa is onze speelplaats. 17 00:01:52,613 --> 00:01:56,366 We gaan onze neus achterna en zien waar we uitkomen. 18 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 We zijn in Oostenrijk. 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,002 Ik heb trek. 20 00:02:08,794 --> 00:02:11,381 Wat is het nationale gerecht van Oostenrijk? 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 Ik denk schnitzel en appelstrudel. 22 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 O, ja. Schnitzel en strudel. 23 00:02:18,222 --> 00:02:23,894 We besluiten met een hoogtepunt: het grootste gebergte van Europa, de Alpen. 24 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 We beginnen in Oostenrijk, gaan via Zwitserland en door Frankrijk naar huis. 25 00:02:30,234 --> 00:02:33,237 Eerst een pitstop in Wenen. 26 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 WENEN OOSTENRIJK 27 00:02:40,244 --> 00:02:46,166 M'n kont doet zeer. Ik leun even naar voren zodat jij erover kan wrijven. 28 00:02:47,251 --> 00:02:49,545 - Zo beter? - Stukken beter. 29 00:02:54,383 --> 00:02:55,801 Welke rivier is dit? 30 00:02:55,884 --> 00:02:58,387 De Donau. 31 00:03:08,480 --> 00:03:11,775 Zo had ik het me voorgesteld, Wenen. 32 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Hier zijn we, Wenen. 33 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 Stad der dromen, stad van de muziek. 34 00:03:17,239 --> 00:03:20,742 En, boffen wij even, stad van het banket. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Kijk nou. Dat was synchroonparkeren. 36 00:03:26,248 --> 00:03:30,794 We hebben over een café gehoord dat de beste gebakjes van de stad heeft. 37 00:03:30,878 --> 00:03:32,629 Gerund door ouden van dagen. 38 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - Hier? - Kijk dat omagezichtje. 39 00:03:36,133 --> 00:03:39,761 Gerund door oude dametjes. Of misschien ook oude mannen. 40 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - Die meubels. - Te gek. 41 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 WELKOM IN OMA'S KAMER 42 00:03:42,556 --> 00:03:45,058 Is dit jullie eerste keer? 43 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 - Ga maar zitten. - Hier? 44 00:03:47,644 --> 00:03:48,687 Bedankt. Prachtig. 45 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 Kijk, het is oma's eetkamer. 46 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 We zijn een café waar jong en oud samenwerken. 47 00:03:54,651 --> 00:03:55,986 Vind je het leuk? 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,113 - Heel leuk. - Het is fijn. 49 00:03:58,197 --> 00:04:01,742 - Ik werk nu tien jaar in het café. - Tien jaar? 50 00:04:01,825 --> 00:04:04,745 Wat kan ik jullie aanbieden? Een speciale koffie? 51 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 - Ga maar. - Ik ga even kijken. 52 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Wil je even gaan zitten? 53 00:04:09,625 --> 00:04:10,876 Ik wil wat vragen. 54 00:04:12,711 --> 00:04:15,756 - Rijden jullie allebei op motoren? - Jazeker. 55 00:04:15,839 --> 00:04:19,885 Toen ik jong was, heb ik overal naar een man met een motor gezocht. 56 00:04:20,135 --> 00:04:22,221 - Maar nooit een gevonden. - Nee? 57 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 - Nu wel. - Twee zelfs. 58 00:04:23,680 --> 00:04:24,848 Ik ben nu te oud. 59 00:04:31,730 --> 00:04:33,774 Mag ik hier een stuk van? 60 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 - Appelstrudel? - Graag. Bedankt. 61 00:04:36,318 --> 00:04:37,945 - Slagroom? - Graag. 62 00:04:38,028 --> 00:04:39,821 Met slagroom. 63 00:04:41,698 --> 00:04:45,786 We hebben een Schotse uitdrukking: 'Bord leegeten. Je bent bij tante.' 64 00:04:45,869 --> 00:04:49,122 Dit voelt zo. 'Bord leegeten. Je bent bij tante.' 65 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Is dat appelstrudel? Mag ik een hapje? 66 00:05:01,093 --> 00:05:03,178 - Het is heerlijk. - Lekker, hè? 67 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 - Jeminee. - Hij is goed. 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 Dit is een Weense specialiteit. 69 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Is dat… 70 00:05:14,648 --> 00:05:20,946 Deze knoedels zijn gevuld met warme pruimenjam en warme vanillesaus. 71 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 - Lieve hemel. - Vanillesaus. 72 00:05:22,906 --> 00:05:25,742 - Is het net yoghurt? - Nee, het is… 73 00:05:27,953 --> 00:05:30,247 - Recht op m'n jeans. - Crème anglaise. 74 00:05:30,330 --> 00:05:34,168 - Wat heerlijk. - Wil je de wasmachine? 75 00:05:34,251 --> 00:05:38,130 - Oma, kun je een expreswasje draaien? - Doe ik zo. 76 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 Bedankt. Jeetje. 77 00:05:42,092 --> 00:05:43,218 Ik pik wat. 78 00:05:44,720 --> 00:05:45,762 Bedankt. Heerlijk. 79 00:05:51,393 --> 00:05:54,938 Het ziet eruit als iets wat je oma had kunnen maken. 80 00:05:55,022 --> 00:05:56,690 Toch? 81 00:06:06,283 --> 00:06:11,288 Er zitten twee motivaties achter. Ten eerste financiële armoede. 82 00:06:11,371 --> 00:06:18,253 Voor 65-plussers die extra inkomsten nodig hebben, is er niets. 83 00:06:18,337 --> 00:06:19,755 En sociale armoede. 84 00:06:20,380 --> 00:06:25,469 Als mensen actief blijven en betekenisvolle activiteiten hebben… 85 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 …dan blijven we langer gezond. 86 00:06:28,430 --> 00:06:32,309 Proficiat. Jullie doen goed werk. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,645 Je helpt zoveel mensen hiermee. 88 00:06:34,728 --> 00:06:38,982 - En de custard is fenomenaal. - Vind je die lekker? 89 00:06:39,066 --> 00:06:42,069 - Logisch. Het is oma's custard. - Inderdaad. 90 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Fantastisch. Ik heb alle custard op. 91 00:06:44,613 --> 00:06:46,532 - Geeft niet. - Niets meer over. 92 00:06:46,615 --> 00:06:48,408 Niks voor jou. 93 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 Sorry, Charley. 94 00:06:50,911 --> 00:06:53,372 - Wat een goed idee, hè? - Briljant. 95 00:06:56,625 --> 00:06:57,501 Hierheen? 96 00:06:58,794 --> 00:07:00,379 Ga jij maar voorop. 97 00:07:05,843 --> 00:07:07,386 Wat heb ik gebuffeld. 98 00:07:07,886 --> 00:07:12,432 Ik ook. Ik heb een voedselbaby in m'n buik. 99 00:07:13,225 --> 00:07:17,646 - Ik zou wel even plat willen. - Ik kan ook wel pitten. 100 00:07:24,236 --> 00:07:29,533 Tijd voor Oostenrijkse cultuur. Daarvoor gaan we de bergen in. 101 00:07:31,243 --> 00:07:37,082 In de zomer is dit adembenemende landschap de achtergrond voor theater en concerten. 102 00:07:37,583 --> 00:07:41,962 We zijn uitgenodigd voor een preview van een gloednieuwe opera op een meer. 103 00:07:44,131 --> 00:07:47,759 Oostenrijk is zo'n mooi stukje van de wereld. 104 00:07:50,846 --> 00:07:54,683 De opera gaat over een meerman die valt voor een zoutmeisje. 105 00:07:54,766 --> 00:08:00,397 Het is gebaseerd op een oud volksverhaal over zoutafzettingen in dit meer. 106 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 - Moet je zien. - Mooi, hè? 107 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 Kijk, daar is ze. Dat zal de zoutvrouw zijn. 108 00:08:10,574 --> 00:08:12,868 Daar is de meerman naar op zoek. 109 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 Daar is de rest, in die boot. 110 00:08:16,079 --> 00:08:17,122 Kijk nou. 111 00:08:18,832 --> 00:08:22,085 Ik stuurde deze legende naar Vanni Moretto. 112 00:08:22,169 --> 00:08:25,214 Die besloot om een opera voor ons te componeren. 113 00:08:25,297 --> 00:08:28,342 Ik vond Andreas, onze regisseur. 114 00:08:31,261 --> 00:08:34,389 - Bedankt dat we mogen kijken. - Het is de eerste repetitie. 115 00:08:34,472 --> 00:08:36,892 - Op het meer. - Spannend? 116 00:08:36,975 --> 00:08:38,727 - Ja. - Succes. 117 00:08:56,620 --> 00:08:57,829 Dat is de eenvoudigste. 118 00:08:59,706 --> 00:09:03,293 Dit is precies waar de legende zich afspeelt. 119 00:09:05,379 --> 00:09:09,091 Het is fantastisch om hier te zijn. 120 00:09:09,174 --> 00:09:10,467 Toe maar. 121 00:09:11,552 --> 00:09:16,181 Hé ho, vrienden Houd de moed erin 122 00:09:16,265 --> 00:09:21,395 Laat de netten zakken Trek uit alle macht 123 00:09:22,563 --> 00:09:24,731 We doen het tot dit punt. 124 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 Dank jullie wel. 125 00:09:27,526 --> 00:09:31,738 Johanna, kun je de boot wat terugtrekken? Lukt dat? 126 00:09:31,822 --> 00:09:33,282 Toe maar. 127 00:09:37,953 --> 00:09:43,292 - Ziet hij de waterman? - Hij ziet iets in het water. 128 00:09:43,375 --> 00:09:44,751 Iets vreemds. 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,964 Niet tussen mij en de zanger, graag. 130 00:09:49,047 --> 00:09:50,174 Niet ertussenin. 131 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 Aan de kant. 132 00:10:01,059 --> 00:10:04,813 - Knap met die boot. - Bedankt. Het was onverwacht. 133 00:10:04,897 --> 00:10:07,608 - Je trok hem in je eentje. - Spierballen. 134 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 Hier gaan we stoppen. 135 00:10:21,663 --> 00:10:24,791 Te gek. Toi, toi, toi. Veel plezier. 136 00:10:24,875 --> 00:10:28,754 En bedankt dat we mochten kijken. Het was heel bijzonder. 137 00:10:29,546 --> 00:10:34,927 - Mooie setting voor een opera. - Magnifiek. Heel mooi hier. 138 00:10:38,931 --> 00:10:42,768 Het is een van de mooiste landschappen ter wereld. 139 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 Nu ik hier toch ben, ga ik m'n nieuwe hobby uitoefenen. 140 00:10:49,816 --> 00:10:54,154 Ik heb zin om morgen te gaan paragliden. Ik ben er helemaal weg van. 141 00:10:54,238 --> 00:10:58,534 Ik wil de Schotse bergen beklimmen en naar beneden zweven. 142 00:10:58,617 --> 00:11:01,703 Daarom wil ik goed leren zweven. 143 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 DE VOLGENDE OCHTEND 144 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Vandaag gebeurt het. 145 00:11:20,305 --> 00:11:23,642 Ik ben naar Santa Barbara gegaan om te leren paragliden. 146 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 Ik heb m'n brevet nog niet, maar bijna. 147 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 VIDEODAGBOEK 148 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 Ik begin hier, vlieg hierheen. 149 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Dan hier dalen. Omlaag. 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,655 En dan daar ergens landen. 151 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Het is er prachtig weer voor. 152 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 We zijn er. 153 00:11:50,627 --> 00:11:53,088 Dit is de startplaats. Kijk maar. 154 00:11:53,172 --> 00:11:55,048 Iets hoger dan Santa Barbara. 155 00:11:55,674 --> 00:11:58,969 Moet ik naar links en rechts gaan om op je te wachten? 156 00:11:59,052 --> 00:12:01,221 - Of kom je wel achter me aan? - Je daalt. 157 00:12:01,305 --> 00:12:02,639 Ik ga zodra jij goed gaat. 158 00:12:03,140 --> 00:12:07,519 En als ik niet goed start, dan sta je er alleen voor. 159 00:12:07,603 --> 00:12:10,022 Ik ook met m'n stomme ideeën. 160 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 In een knoop, draaien. 161 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Ik doe een tandemsprong om samen met Ewan te zweven. 162 00:12:20,032 --> 00:12:25,204 Net was ik beneden en nu ben ik hierboven. Beneden was ik vol vertrouwen. 163 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 Het harnas is lichtgewicht, zonder clips. 164 00:12:29,458 --> 00:12:31,710 Dit haakt hierin vast. 165 00:12:32,878 --> 00:12:36,757 En dat gaat eroverheen om hem te zekeren. Een elastiek, meer niet. 166 00:12:36,840 --> 00:12:41,220 Dus, Ewan. Jij kunt vertrekken wanneer de wind je aanstaat. 167 00:12:41,303 --> 00:12:43,931 Hij heeft een paar honderd afdalingen gedaan. 168 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 Prachtig. 169 00:13:12,793 --> 00:13:16,171 Om te sturen moet je eerst leunen. 170 00:13:16,255 --> 00:13:19,466 Dan draai je en rem je bij. 171 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 En je draait. 172 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 Benen ontspannen. 173 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Rondkijken. 174 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Hoe gaat ie? 175 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 Ik hang wat rond en dacht, ik val even binnen. 176 00:13:35,774 --> 00:13:37,317 Leuk je hier te zien. 177 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 Het is net een religieuze ervaring. 178 00:13:52,457 --> 00:13:54,459 Ik vind het zo heerlijk. 179 00:14:06,680 --> 00:14:09,516 Zullen we naar het landingsveld gaan? 180 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Voeten omhoog. 181 00:14:32,080 --> 00:14:35,042 Ik werd misselijk van dat hoge rondcirkelen. 182 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Ik voelde me wat… 183 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 Wat draaierig. Maar verder was het geweldig. 184 00:14:51,767 --> 00:14:52,893 Hier komt Ewan. 185 00:14:55,812 --> 00:14:57,523 Ongelooflijk, hè? 186 00:14:58,482 --> 00:15:02,152 We zagen elkaar boven, maar toen zaten we op verschillende hoogten. 187 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 Maar je zag er goed uit. 188 00:15:05,656 --> 00:15:07,157 Help je mee opvouwen? 189 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Als je hem bijeenpakt… 190 00:15:10,661 --> 00:15:12,120 En eroverheen. Zo, ja. 191 00:15:14,915 --> 00:15:18,001 Zal ik van deze kant ritsen? 192 00:15:18,085 --> 00:15:21,296 Dat kamperen heeft ons wel leren inpakken. 193 00:15:22,464 --> 00:15:26,343 Daarom hou ik zo van tenten. Die doen me aan paragliders denken. 194 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 Geweldig toch? 195 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 Het past achter in je auto. 196 00:15:30,264 --> 00:15:32,266 Je hele vliegtuig in een zak. 197 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 Dat is alles. 198 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 - Hoe vond je dat? - Schitterend. Ik moest huilen. 199 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Ik was geëmotioneerd. 200 00:15:44,695 --> 00:15:48,448 Ik vond het geweldig. Zo hoog was ik nog nooit gestart. 201 00:15:48,532 --> 00:15:49,992 M'n hart sloeg ervan over. 202 00:15:50,075 --> 00:15:53,829 Heel grappig. Hij controleerde alle clips. 203 00:15:53,912 --> 00:15:59,960 Maar ik wilde ze zelf ook nog controleren. Voor alle zekerheid. 204 00:16:06,258 --> 00:16:09,928 We hebben van een kunstenaar gehoord die in een Zwitsers kasteel werkt. 205 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 Hij heeft de naam Not Vital. 206 00:16:13,182 --> 00:16:18,353 In de jaren 80 zat hij bij de New Yorkse kunstscene, samen met Warhol en Basquiat. 207 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Wat een achterafpaadje. 208 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Moet je daarboven kijken. 209 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 SCHLOSS TARASP ZWITSERLAND 210 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 Flink huis. 211 00:16:32,534 --> 00:16:38,207 - Is dit z'n galerie of woont hij hier? - Ik denk allebei. 212 00:16:42,628 --> 00:16:44,755 - Hallo. - Woon je hier? 213 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Soms. 214 00:16:50,093 --> 00:16:53,222 - Zou jij dat niet doen? - Ik wel. 215 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Ik zeker wel. 216 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Mooi, dat kunstwerk. 217 00:16:58,894 --> 00:17:02,773 Het heet Unpleasant Object. 218 00:17:03,398 --> 00:17:06,234 - Mogen we kijken? - Wil je erheen? 219 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Moet je zien. 220 00:17:09,488 --> 00:17:13,407 In 1900 kwam hier iemand, Lingner genaamd. 221 00:17:13,492 --> 00:17:15,868 De uitvinder van Odol-mondwater. 222 00:17:15,953 --> 00:17:18,497 Daar werd hij zo rijk mee… 223 00:17:20,082 --> 00:17:21,708 …dat hij alles kon doen. 224 00:17:21,791 --> 00:17:27,756 Hij kwam hier, zag deze ruïne, kocht hem en bouwde er zestien jaar aan. 225 00:17:27,839 --> 00:17:33,136 Dit kasteel is gebouwd dankzij mondwater, dankzij de frisse adem van Duitsers. 226 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 Geweldig. 227 00:17:40,227 --> 00:17:41,562 Ja, testikels. 228 00:17:41,645 --> 00:17:45,482 Als je de David van Michelangelo in Florence hebt gezien… 229 00:17:45,566 --> 00:17:51,363 Als die David zo groot als dit palazzo was geweest, waren z'n ballen zo groot. 230 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Fijn ze te zien. 231 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Wat een gebouw. 232 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Ongelooflijk. 233 00:17:58,120 --> 00:18:01,707 Ik heb die boom gemaakt. Van brons gegoten. 234 00:18:03,709 --> 00:18:05,627 Prachtig. Wat groot. 235 00:18:05,711 --> 00:18:10,215 - Hoeveel onderdelen zijn het? - Weet ik niet. Best veel, gok ik. 236 00:18:10,299 --> 00:18:15,345 Dat is techniek en de techniek doet er niet toe. Zegt Michelangelo. 237 00:18:16,722 --> 00:18:18,682 - De techniek… - Doet er niet toe. 238 00:18:19,516 --> 00:18:22,978 - Kom, we nemen de lift. - Er is een lift. 239 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 Natuurlijk. Wat hilarisch. 240 00:18:28,442 --> 00:18:32,196 De eigenaar, Lingner, wilde organist zijn. 241 00:18:32,279 --> 00:18:34,114 Wilde hij hier spelen? 242 00:18:34,740 --> 00:18:39,369 Op dit orgel. Het grootste privé-orgel van Europa. 243 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Moet je die pijpen zien. 244 00:18:43,874 --> 00:18:47,669 Ze dachten dat orgelpijpen recht moesten zijn. 245 00:18:47,753 --> 00:18:50,839 Maar ze kunnen als spaghetti zijn. 246 00:18:50,923 --> 00:18:54,593 Dus kun je het orgel compacter maken. 247 00:18:54,676 --> 00:18:58,847 - Wanneer is het gebouwd? - In 1916. Z'n sterfjaar. 248 00:18:58,931 --> 00:18:59,765 Werkt het? 249 00:19:00,599 --> 00:19:02,100 - Eens zien. - Probeer het. 250 00:19:02,184 --> 00:19:04,811 Ik heb nog nooit op zo'n ding gespeeld. 251 00:19:11,652 --> 00:19:15,113 - Wauw. - Dit is van Benjamin Britten. 252 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 Hij heeft hier gecomponeerd. 253 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Ik speel op de piano van Britten. 254 00:19:40,305 --> 00:19:41,348 Kijk aan. 255 00:19:42,266 --> 00:19:44,059 - Prachtig. - Moeten we hem… 256 00:19:44,142 --> 00:19:47,938 - Laat maar. - Laten we hem dichtdoen. 257 00:19:48,021 --> 00:19:48,856 Waarom? 258 00:19:49,106 --> 00:19:52,401 - We maken ons zorgen. - Ik doe hem even dicht. 259 00:19:52,943 --> 00:19:56,655 - Het is gemaakt in Engeland. - Precies. Daarom. 260 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Ooit een Engelse auto gehad? 261 00:20:16,925 --> 00:20:18,177 Waar komt hij vandaan? 262 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Moet je zien. 263 00:20:31,857 --> 00:20:34,109 Dit is voor bergliefhebbers. 264 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 Dit is het nationaal park. 265 00:20:39,072 --> 00:20:41,617 - Heerlijk om rond te trekken. - Fantastisch. 266 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 Het zijn uitkijktorens. 267 00:20:43,452 --> 00:20:45,037 - Nee. - Grapje. 268 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Het uitzicht was niet interessant. 269 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 Uitzicht is een nieuw concept. 270 00:20:50,334 --> 00:20:54,213 Vroeger was je binnen of buiten. 271 00:20:54,296 --> 00:20:58,050 Het idee dat je naar het landschap kijkt, is decadent. 272 00:20:58,133 --> 00:21:00,093 - Grappig. - Decadent. 273 00:21:02,179 --> 00:21:05,349 Wat een genoegen je te ontmoeten. Fantastisch. 274 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Ik heb van je gezelschap genoten. 275 00:21:13,899 --> 00:21:15,984 Ik heb de regenboog gefotografeerd. 276 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Hij komt uit de buik van de kameel. 277 00:21:24,535 --> 00:21:29,581 Dat was een verbluffende ervaring. 278 00:21:29,665 --> 00:21:34,336 Ik moest wel om hem lachen. Hij drukte zich humoristisch uit. 279 00:21:35,212 --> 00:21:39,049 Het was grappig bij dat orgel. Met die organist. 280 00:21:39,132 --> 00:21:41,885 Waar kwam die ineens vandaan? 281 00:21:41,969 --> 00:21:42,886 Dat was raar. 282 00:21:43,846 --> 00:21:47,933 Hij was zo uit een Italiaanse film uit de jaren 50 gestapt. 283 00:21:50,978 --> 00:21:55,315 Voor we de Alpen verlaten, slapen we bij cameraman Claudio thuis. 284 00:21:58,443 --> 00:22:00,404 Wat een geweldige plek voor een kind. 285 00:22:03,323 --> 00:22:06,785 Moet je zien. O, en Claudio's motor. 286 00:22:11,373 --> 00:22:17,462 Dit is Claudio's motor uit Long Way Round. Ik vind ze nog steeds geweldig. 287 00:22:20,883 --> 00:22:22,134 92 jaar. 288 00:22:22,217 --> 00:22:24,136 CLAUDIO'S VADER 289 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 Ik ben op de Olympische Spelen geweest. 290 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 Ik ben Ewan. Aangenaam. 291 00:22:30,601 --> 00:22:33,812 Olympisch traplopen. 292 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Een gouden plak. 293 00:22:35,856 --> 00:22:39,943 In twintig jaar samen reizen, hebben we nooit je huis gezien. 294 00:22:40,027 --> 00:22:42,988 Leuk om het eindelijk te zien. 295 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Mooi, al dat hout. 296 00:22:44,865 --> 00:22:48,160 - Omdat het hier 's winters zo koud is. - Dat zal best. 297 00:22:50,287 --> 00:22:53,832 Tschüss. Trusten. Bedankt. Dag. 298 00:22:58,754 --> 00:23:01,757 DE VOLGENDE OCHTEND 299 00:23:03,217 --> 00:23:07,054 Het is nog vroeg. Ik heb niet best geslapen. 300 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 VIDEODAGBOEK 301 00:23:08,222 --> 00:23:12,559 Ik werd de hele nacht wakker gehouden door deze jongen. 302 00:23:12,643 --> 00:23:17,064 Daar heb je de boosdoener. Zes uur, een heel klokkenspel. 303 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Blijkbaar went het. 304 00:23:26,031 --> 00:23:27,032 Na jou. 305 00:23:33,288 --> 00:23:39,878 Voor we Zwitserland verlaten, proberen we een plaatselijke sport, hornussen… 306 00:23:40,212 --> 00:23:42,464 …ook wel boerengolf genoemd. 307 00:23:45,509 --> 00:23:47,845 Ik ga in neutraal. Dat is niet goed. 308 00:23:48,387 --> 00:23:52,099 Ze nemen de bocht niet best in neutraal. 309 00:24:02,234 --> 00:24:03,861 Weet je waar dit op lijkt? 310 00:24:07,072 --> 00:24:10,450 Sally Gap in de Wicklow-bergen in Ierland. 311 00:24:11,201 --> 00:24:13,704 Die ken ik niet. 312 00:24:15,622 --> 00:24:16,999 Het is net Glencoe. 313 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 Daar gaat ie. 314 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 We weten niet wat het is, maar dat zien we zo. 315 00:24:31,513 --> 00:24:35,434 Hier heeft J.K. Rowling zwerkbal vandaan voor Harry Potter. 316 00:24:35,517 --> 00:24:37,728 - Echt? - Ik zeg maar wat. 317 00:24:37,811 --> 00:24:39,646 - Verzin je dat? - Ja. 318 00:24:40,814 --> 00:24:43,358 Recht uit het Boek van Boorman. 319 00:24:46,195 --> 00:24:48,780 Kijk naar die rare lanceerschans. 320 00:24:48,864 --> 00:24:52,201 Zodat hij 'woesj' gaat. 321 00:24:54,828 --> 00:24:56,121 Is dat de stick? 322 00:24:56,538 --> 00:24:59,458 - Ik had geen hengel verwacht. - Geen wiebelding. 323 00:24:59,541 --> 00:25:03,795 Dit is het deel waar je de hornuss slaat. 324 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Dat is een soort ijshockeypuck, maar dan wat kleiner en harder. 325 00:25:08,800 --> 00:25:11,345 Hij gaat 300 kilometer per uur. 326 00:25:11,428 --> 00:25:15,182 Je moet de hornuss zo hard mogelijk slaan. 327 00:25:15,265 --> 00:25:17,184 - De puck. - Een stuk klei. 328 00:25:17,267 --> 00:25:19,603 - Waar leg je hem? - O, aan het eind. 329 00:25:20,771 --> 00:25:24,483 - En als je in de bomen slaat? - Dit is de doodslijn. 330 00:25:24,566 --> 00:25:27,819 - Inderdaad. - De deadline. 331 00:25:27,903 --> 00:25:29,780 - Komt ie. - Daar gaat ie. 332 00:25:29,863 --> 00:25:33,742 Hij lijkt precies op m'n buurman Jimmy Wiley. 333 00:25:35,452 --> 00:25:39,540 - Ik zou hem er per ongeluk af slaan. - Typisch. 334 00:25:39,623 --> 00:25:40,749 Hij draait… 335 00:25:43,627 --> 00:25:46,046 Over de wolk. Nu in de wolk. 336 00:25:48,298 --> 00:25:50,592 Nu zie je hem niet meer. 337 00:25:51,885 --> 00:25:54,847 - Dit moeten wij proberen. - Wil je het proberen? 338 00:25:54,930 --> 00:25:56,598 Heel graag. 339 00:25:57,891 --> 00:25:59,726 Dus je doet hem naar achter. 340 00:26:00,269 --> 00:26:04,273 Charley en Ewan met Zeldzame sporten van over de hele wereld. 341 00:26:05,983 --> 00:26:07,317 Long Way zeldzame sporten. 342 00:26:07,401 --> 00:26:10,904 Zwiep langzaam naar achter. Sla door de bal heen. 343 00:26:16,326 --> 00:26:19,913 - Een natuurtalent. - Charley heeft z'n roeping gevonden. 344 00:26:19,997 --> 00:26:23,834 Ik geef je een contract om voor ons te spelen. 345 00:26:24,543 --> 00:26:26,503 Ik ben niet goedkoop. 346 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 Heel aardig. 347 00:26:28,547 --> 00:26:29,756 Heel goed. 348 00:26:29,840 --> 00:26:30,674 Goed gedaan. 349 00:26:35,053 --> 00:26:37,264 Je lacht niet meer als je hier staat. 350 00:26:37,347 --> 00:26:40,309 Raak ik hem zo halverwege? 351 00:26:40,893 --> 00:26:43,312 Hij slaat met het midden. 352 00:26:43,395 --> 00:26:46,106 - Zit ik daar niet? - Nee, zo. 353 00:26:49,526 --> 00:26:51,945 - Je moet… - Hij is nu de trainer. 354 00:26:53,322 --> 00:26:55,908 - Niet veel kracht. - Geen kracht? 355 00:26:57,326 --> 00:27:00,954 Ook niet de Force? Ik moet niet de Force gebruiken. 356 00:27:06,752 --> 00:27:08,420 - Goed. - Perfect. 357 00:27:08,504 --> 00:27:10,172 Recht door het midden. 358 00:27:10,839 --> 00:27:13,550 - Uitstekend. - Ik heb wel de Force gebruikt. 359 00:27:13,634 --> 00:27:17,137 Twee natuurtalenten. We hebben er twee spelers bij. 360 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Twee spelers erbij. 361 00:27:18,889 --> 00:27:22,142 Dat was geweldig. Heel leuk om met jullie mee te doen. 362 00:27:22,226 --> 00:27:23,977 We hadden moeten blijven. 363 00:27:24,061 --> 00:27:27,439 - Ik vond het een leuk spel. - Ik wil kijken. 364 00:27:27,523 --> 00:27:30,150 Kijk hoe ver ze gaan. Kilometers. 365 00:27:30,234 --> 00:27:35,864 Bij het verdedigen moet je voorkomen dat de hornuss… 366 00:27:35,948 --> 00:27:36,865 …de grond raakt. 367 00:27:37,366 --> 00:27:41,328 Moet je die deuken zien. Geen wonder dat ze helmen dragen. 368 00:27:47,084 --> 00:27:48,502 Wat een knal. 369 00:27:50,671 --> 00:27:53,549 Hij heeft hem. Hij gooide z'n bord. 370 00:27:53,632 --> 00:27:56,677 - Leuk je te ontmoeten. Heel erg bedankt. - Tot ziens. 371 00:28:01,557 --> 00:28:03,809 Wat een rare sport was dat. 372 00:28:03,892 --> 00:28:08,272 - Hoe verzin je zo'n vreemde zwiepstick? - Joost mag het weten. 373 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 Ik vond hun enthousiasme mooi. 374 00:28:12,317 --> 00:28:18,031 De laatste loodjes. We rijden door naar Calais. Morgen steken we over. 375 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 Welkom in Frankrijk. 376 00:28:20,242 --> 00:28:22,786 - Dat was het. - Klere. 377 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Het laatste land voor we thuis zijn. 378 00:28:35,507 --> 00:28:38,135 Dit is echt de laatste etappe. 379 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Dit is ons geliefde Frankrijk. 380 00:28:46,768 --> 00:28:49,188 - Mooi, zeg. - Kijk eens. 381 00:28:56,069 --> 00:29:00,115 Dit ziet er bekend uit. Ik was hier 25 jaar geleden. 382 00:29:00,699 --> 00:29:02,826 Er is een schitterende kathedraal. 383 00:29:03,410 --> 00:29:07,623 - Zullen we even de benen strekken? - Goed plan. 384 00:29:08,373 --> 00:29:10,751 Zou dat hem zijn? 385 00:29:11,251 --> 00:29:13,837 - Geweldig, toch? - Ongelooflijk. 386 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 Ik maakte een zesdaagse rondrit. 387 00:29:18,800 --> 00:29:21,595 Ik heb foto's van m'n motor voor de kathedraal. 388 00:29:22,930 --> 00:29:27,809 Ik wilde met rust gelaten worden, dus zette ik een echte hanenkam. 389 00:29:27,893 --> 00:29:31,563 Ik heb in vijf dagen niemand gesproken. Wat voelde ik me eenzaam. 390 00:29:33,732 --> 00:29:37,319 Overdonderend als je er zo onder staat. Zo groot. 391 00:29:37,402 --> 00:29:38,904 Laten we binnen kijken. 392 00:29:42,741 --> 00:29:45,494 - Kijk die kleuren. - En aan het eind. 393 00:29:46,662 --> 00:29:49,915 Wat een prestatie om zoiets te bouwen. 394 00:29:49,998 --> 00:29:56,171 De details zijn waanzinnig. Kijk naar al het beeldhouwwerk. 395 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 - De steenhouwers hieuwen hun eigen… - Hun gezicht. 396 00:29:59,633 --> 00:30:02,636 Als een soort van handtekening. 397 00:30:04,012 --> 00:30:07,683 - Hier werden de Franse koningen gekroond. - Waanzinnig. 398 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Een voor Telsche… 399 00:30:18,986 --> 00:30:20,320 …m'n lieve zus. 400 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 Daar gaat ie weer. 401 00:30:36,670 --> 00:30:38,213 Voorwaarts. 402 00:30:39,882 --> 00:30:42,509 Het eerste bord met Calais erop. 403 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Kijk nou. 404 00:30:55,939 --> 00:31:00,485 We hebben zoveel van Frankrijk gezien dat je vanaf de snelweg niet ziet. 405 00:31:01,028 --> 00:31:02,196 Fijn was dat. 406 00:31:02,279 --> 00:31:04,740 M'n kont daarentegen heeft er genoeg van. 407 00:31:10,120 --> 00:31:15,417 Ik zou graag de olie van de zijkant van m'n motor wassen. 408 00:31:15,501 --> 00:31:19,046 - Er is vast ergens een waterslang. - Vast wel. 409 00:31:25,093 --> 00:31:27,262 Wat prachtig. Echt wel. 410 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 Mooi, zeg. 411 00:31:35,395 --> 00:31:37,856 Fijne laatste overnachtingsplek. 412 00:31:43,153 --> 00:31:44,279 Voor en na. 413 00:31:49,660 --> 00:31:51,370 Hij bleek nog wit te zijn. 414 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 Geen roestbak zoals ik dacht. 415 00:31:55,457 --> 00:31:57,709 Dat was alleen aan de oppervlakte. 416 00:31:58,335 --> 00:32:01,129 Niemand, ikzelf incluis, had hem gewassen. 417 00:32:01,755 --> 00:32:03,298 Kijk, hij is wit. 418 00:32:06,385 --> 00:32:09,137 Nu kan ze de show weer stelen. 419 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 Ze is de ster. 420 00:32:14,017 --> 00:32:19,565 Voor ons laatste avondmaal maak ik pasta met prei en dan dit rundvlees. 421 00:32:19,648 --> 00:32:22,234 Eerst dichtschroeien en dan in de oven. 422 00:32:24,444 --> 00:32:28,323 Ongelooflijk, toch? Het was geen superlange tocht. 423 00:32:28,407 --> 00:32:33,579 Maar zo'n 50 jaar oude motor in weer en wind is best indrukwekkend. 424 00:32:33,662 --> 00:32:35,622 Ik ben haar dankbaar. 425 00:32:37,374 --> 00:32:38,792 Wat een goede motor, hè? 426 00:32:38,876 --> 00:32:41,170 Verdomme, wat een goede motor. 427 00:32:42,963 --> 00:32:47,509 Als er niemand is, ga ik steeds daar staan om naar haar profiel te kijken. 428 00:32:47,593 --> 00:32:50,637 Omdat ze zo mooi is. Zo'n mooie motor. 429 00:32:55,434 --> 00:32:58,145 De afgelopen 2,5 maand waren geweldig. 430 00:32:58,228 --> 00:33:01,231 We hebben veel gedaan en het was allemaal even leuk. 431 00:33:01,315 --> 00:33:03,650 Het was te gek samen met Ewan. 432 00:33:03,734 --> 00:33:07,112 Iemand die er altijd is, dat je voor elkaar zorgt. 433 00:33:07,196 --> 00:33:08,614 Dat was heel fijn. 434 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 Perfect. 435 00:33:13,452 --> 00:33:14,453 Prachtig. 436 00:33:22,669 --> 00:33:24,213 Ik heb ze geroosterd. 437 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 - Pers je ze eruit? - Precies. 438 00:33:26,423 --> 00:33:31,929 Als je rauwe knoflook plet en dan bakt, krijg je een andere smaak. 439 00:33:32,012 --> 00:33:33,889 Dit is meer een aardse smaak. 440 00:33:33,972 --> 00:33:36,058 - Ik doe dit voortaan. - Proef maar. 441 00:33:36,141 --> 00:33:40,812 En ik kook nieuwe aardappelen voortaan in dille. 442 00:33:40,896 --> 00:33:45,025 - Twee dingen die ik geleerd heb. - En de aardappelen laten rusten. 443 00:33:45,108 --> 00:33:47,903 - Dus, ja. - Wie wil er een kusje? 444 00:33:49,696 --> 00:33:53,200 DE VOLGENDE OCHTEND 445 00:33:53,283 --> 00:33:57,037 Het is 6.30 uur. We vertrekken om 8.00 uur naar Calais. 446 00:33:57,120 --> 00:33:59,957 En dan naar Charley's huis waar iedereen wacht. 447 00:34:00,040 --> 00:34:01,041 VIDEODAGBOEK 448 00:34:01,124 --> 00:34:04,002 Mary zal er ook zijn. Ik kan niet wachten. 449 00:34:04,795 --> 00:34:07,548 Om haar in m'n armen te sluiten. 450 00:34:07,631 --> 00:34:08,757 En dan morgen… 451 00:34:10,217 --> 00:34:12,844 …terug naar Schotland, waar het begon. 452 00:34:14,888 --> 00:34:17,139 Maar dit is de laatste dag. 453 00:34:21,018 --> 00:34:23,272 Ik krijg hem niet dicht. Op de laatste dag. 454 00:34:32,239 --> 00:34:33,614 Ik dacht al. 455 00:34:50,674 --> 00:34:52,634 Wat vind je van m'n witte spatbord? 456 00:34:53,552 --> 00:34:58,140 - Ik wist niet dat het wit was. - Ik dacht dat ze roestkleur waren. 457 00:34:59,516 --> 00:35:00,350 Wat grappig. 458 00:35:02,311 --> 00:35:04,438 Dat dit de laatste dag is. 459 00:35:10,903 --> 00:35:12,362 Daar is de zee. 460 00:35:13,155 --> 00:35:15,490 Zijn dat de witte kliffen van Dover? 461 00:35:15,574 --> 00:35:18,827 - Ja. - Echt? Wat dichtbij. 462 00:35:34,343 --> 00:35:38,305 Ik kan me amper herinneren wat we allemaal hebben meegemaakt. 463 00:35:38,388 --> 00:35:42,434 Het is buitengewoon. We hebben echt veel gedaan. 464 00:35:42,518 --> 00:35:47,314 We hebben die verre reis gemaakt op vijftig jaar oude motoren. 465 00:35:50,567 --> 00:35:53,195 In de meeste landen was ik nog nooit geweest. 466 00:35:53,278 --> 00:35:57,032 - Ik ben nooit in Denemarken geweest. - Ik ook niet. 467 00:35:57,115 --> 00:35:59,868 Je ziet het landschap veranderen. 468 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 Daar gaat ie. 469 00:36:17,427 --> 00:36:22,015 Mooie sneeuwwal. Je maakt de elementen van dichtbij mee. 470 00:36:27,062 --> 00:36:31,817 Ik word aangevallen door muggen in bossen en de plensregen. Ze willen m'n bloed. 471 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 O, jee. 472 00:36:33,902 --> 00:36:37,906 De leukste nacht was toen ze ons op het eiland achterlieten. 473 00:36:40,117 --> 00:36:44,746 We hebben mooie dingen meegemaakt. En bijzondere mensen ontmoet. 474 00:36:47,416 --> 00:36:50,919 En dat is goed voor de ziel. 475 00:36:53,172 --> 00:36:55,674 - Ka-tung. - Dat is de technische term. 476 00:36:55,757 --> 00:36:58,093 Je moet je openstellen voor de reis. 477 00:36:58,177 --> 00:37:00,679 Accepteren dat je panne krijgt. 478 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 Dat je langs de weg komt te staan. 479 00:37:03,765 --> 00:37:05,517 Ben jij m'n redder in nood? 480 00:37:05,601 --> 00:37:08,312 Maar daar ging het om op deze reis. 481 00:37:08,395 --> 00:37:13,108 Op een oude, tragere motor zie je meer, heb je meer plezier. 482 00:37:13,775 --> 00:37:14,902 En zo is het gegaan. 483 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Ongelooflijk. 484 00:37:24,786 --> 00:37:29,541 Ik kijk er zo naar uit om op de motor naar jouw huis te rijden. 485 00:37:29,625 --> 00:37:30,626 Zo cool. 486 00:37:30,709 --> 00:37:33,754 De andere reizen eindigden altijd ergens anders. 487 00:37:35,631 --> 00:37:39,718 En nu gaan we door de Kanaaltunnel terug naar het VK. 488 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Een omweg naar huis. 489 00:37:43,138 --> 00:37:44,139 Daar gaat ie. 490 00:37:53,899 --> 00:37:55,776 - Te gek. - Hij viel bijna. 491 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 Dat was een afgang geweest. 492 00:37:58,403 --> 00:38:03,200 Ik zag laatst die Charley en Ewan. En Ewan viel op z'n reet. 493 00:38:03,283 --> 00:38:05,410 Terwijl hij stilstond in de trein. 494 00:38:06,203 --> 00:38:09,373 Welkom in Engeland. Bedankt dat u koos om… 495 00:38:09,456 --> 00:38:13,460 Weer op Brits grondgebied. Daar gaan we. 496 00:38:14,002 --> 00:38:16,088 We moeten nu wel links rijden. 497 00:38:16,171 --> 00:38:17,673 O, jee. Links. 498 00:38:19,466 --> 00:38:24,263 Niet ver meer naar Charley's huis. Maar daar eindigt de reis niet voor mij. 499 00:38:24,346 --> 00:38:28,600 Morgen ga ik in m'n eentje verder naar Schotland. 500 00:38:28,684 --> 00:38:29,685 EWANS HUIS 501 00:38:31,520 --> 00:38:33,647 Over een paar uur zijn we… 502 00:38:33,730 --> 00:38:35,983 - Bij jou. - Bij mijn huis. 503 00:38:37,192 --> 00:38:39,820 Maar eerst ontmoeten we andere bikers. 504 00:38:39,903 --> 00:38:42,030 Dit is traditie geworden. 505 00:38:45,576 --> 00:38:49,872 We proberen een konvooi te organiseren. 506 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 Het is 13.04 uur. 507 00:38:52,124 --> 00:38:56,628 M'n pa is meestal stipt op tijd. Daar is hij. 508 00:38:57,254 --> 00:38:58,505 Goed gedaan. 509 00:38:58,589 --> 00:39:02,718 VADER VAN RUSS 510 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 We hoorden je al aankomen. 511 00:39:04,970 --> 00:39:06,096 Ja, het… 512 00:39:07,097 --> 00:39:08,182 …van de motor. 513 00:39:18,025 --> 00:39:20,444 Wat leuk om al die motoren te zien. 514 00:39:23,113 --> 00:39:24,990 Dit zijn motorrijders. 515 00:39:25,073 --> 00:39:30,454 Ewan vertelde dat toen hij een film aan het maken was, hij niet mocht motorrijden. 516 00:39:30,954 --> 00:39:36,168 Hij zei: 'Eisen dat ik niet motorrijd, is als eisen dat ik geen muziek luister.' 517 00:39:36,251 --> 00:39:38,045 Zo zijn die lui. 518 00:39:39,379 --> 00:39:42,799 Weet je de rit New York in nog? 519 00:39:43,300 --> 00:39:47,221 Ik was bang om je kwijt te raken tussen al die mensen. 520 00:39:47,304 --> 00:39:52,017 Tochten maken met Charley, is iets wat ik alleen met hem deel. 521 00:39:52,100 --> 00:39:54,144 We rijden in elkaars spiegel. 522 00:39:54,228 --> 00:39:55,437 Het is zo vertrouwd. 523 00:39:55,521 --> 00:39:58,649 Zo hebben we duizenden mijlen afgelegd. 524 00:39:58,732 --> 00:40:03,320 Als je ouder wordt, word je kieskeuriger over met wie je tijd doorbrengt. 525 00:40:03,403 --> 00:40:04,988 Ewan is een van die mensen. 526 00:40:05,072 --> 00:40:07,241 Het is of we weer jongens zijn. 527 00:40:07,324 --> 00:40:11,286 Of je als jongeling met je makkers een eind gaat fietsen. 528 00:40:11,370 --> 00:40:12,579 Maar dan als volwassene. 529 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 M'n leven was een beetje doelloos tot Long Way Round. 530 00:40:17,000 --> 00:40:20,629 Het voelde alsof ik m'n familie teleurstelde. 531 00:40:21,922 --> 00:40:24,299 Ik ben blij dat ik Ewan leerde kennen. 532 00:40:25,926 --> 00:40:28,262 - Het was geweldig. - Inderdaad. 533 00:40:28,345 --> 00:40:30,389 Bedankt, Ewan. Het was heel leuk. 534 00:40:30,472 --> 00:40:31,557 Bedankt, man. 535 00:40:35,102 --> 00:40:37,771 Het was wel een omweg om bij je huis te komen. 536 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Dat is zeker. 537 00:40:40,649 --> 00:40:43,986 Volgende keer nemen we de A1 of de M1. 538 00:40:44,069 --> 00:40:45,487 De M6. 539 00:40:47,155 --> 00:40:48,866 Dit is m'n oprit hier. 540 00:40:48,949 --> 00:40:50,200 Nee, toch. 541 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 Hallo, allemaal. 542 00:41:09,052 --> 00:41:12,222 Daar is m'n mooie vrouw. 543 00:41:17,019 --> 00:41:18,270 Waar is Mary? 544 00:41:24,318 --> 00:41:25,444 Kijk nou. 545 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 Dat was een lange weg. 546 00:41:40,667 --> 00:41:41,877 Ik hou van je. 547 00:41:45,088 --> 00:41:46,089 Fijn je te zien. 548 00:41:49,009 --> 00:41:51,094 Dag, lieverd. 549 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 We hebben het gedaan. 550 00:41:53,680 --> 00:41:56,141 Ha, pap. Wat leuk om je te zien. 551 00:41:56,225 --> 00:41:58,185 Ik wacht al de hele ochtend. 552 00:41:58,268 --> 00:41:59,269 CHARLEY'S VADER 553 00:41:59,353 --> 00:42:00,979 Je ziet er goed uit, pap. 554 00:42:01,063 --> 00:42:02,147 Zo goed. 555 00:42:05,526 --> 00:42:07,236 O, de tatoeage. 556 00:42:07,319 --> 00:42:10,155 - Hij is kleiner dan ik dacht. - Hij leek groter. 557 00:42:10,239 --> 00:42:13,200 - Ik kom eerst en dan jij. - Waarom zij als eerste? 558 00:42:15,494 --> 00:42:17,829 Ik heb Charley's huis nooit gezien. 559 00:42:30,175 --> 00:42:32,344 DE VOLGENDE OCHTEND 560 00:42:32,427 --> 00:42:35,973 Ik rij met de motor naar Schotland, via Manchester. 561 00:42:36,056 --> 00:42:39,142 Ik heb iets bedacht om niet het hele eind te rijden. 562 00:42:40,310 --> 00:42:42,145 Op naar Bonny Scotland. 563 00:42:53,240 --> 00:42:57,661 M'n kameraad Chris is een Volkswagen Kever in elkaar aan het knutselen. 564 00:42:57,744 --> 00:43:01,748 Ik zet de motor op een aanhanger en tegen de avond zijn we thuis. 565 00:43:08,964 --> 00:43:11,258 Ik bel Ewan om te zien hoe het gaat. 566 00:43:12,217 --> 00:43:16,180 Hij neemt niet op. Het is voorbij. 567 00:43:17,264 --> 00:43:19,808 Charley? Hé, man. Hoe gaat het? 568 00:43:21,393 --> 00:43:23,187 Ik mis jou ook. 569 00:43:23,687 --> 00:43:26,899 Drie keer raden wat er hier is. Regen. 570 00:43:33,363 --> 00:43:34,531 Ziet er te gek uit. 571 00:43:35,741 --> 00:43:39,786 Ik heb tien weken niet autogereden. Hopelijk kan ik het nog. 572 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Schotland. 573 00:43:50,797 --> 00:43:51,798 WELKOM IN SCHOTLAND 574 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 Niet herkend. 575 00:44:11,360 --> 00:44:14,613 Ik kom m'n eigen huis niet in. 576 00:44:16,573 --> 00:44:18,242 Herkend. 577 00:44:28,669 --> 00:44:32,589 DE VOLGENDE OCHTEND 578 00:44:38,554 --> 00:44:41,890 Druk hier maar op. Deze. Druk daar maar op. 579 00:45:45,579 --> 00:45:47,581 Vertaling: Edward Rekkers