1 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 《長路綿綿》 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 (2004年,《漫漫長路》) 3 00:00:42,876 --> 00:00:45,087 歷經20年和三趟不可思議的冒險 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,589 我們走遍了天涯海角 5 00:00:47,673 --> 00:00:49,174 (2007年,《長路迢迢》 2019年,《長路遙遙》) 6 00:00:49,258 --> 00:00:51,510 我們上路了,查理,我們在路上了,兄弟 7 00:00:51,593 --> 00:00:54,847 然而我們卻沒有好好探索過鄰近的國家 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,852 - 好,走吧,前進歐洲 - 出發吧 9 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 我們要在夏天沿著壯觀的路線騎行一圈 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,940 途經17個最靠近我們的鄰國 11 00:01:05,983 --> 00:01:09,444 從我位於蘇格蘭的家開始 我們將跨越到歐洲大陸 12 00:01:09,528 --> 00:01:12,865 往北穿越北歐,進入北極圈 13 00:01:12,948 --> 00:01:16,577 接著南下到波羅的海 再蜿蜒行經阿爾卑斯山和法國 14 00:01:16,660 --> 00:01:18,620 在大約兩個月之後回到家 15 00:01:20,998 --> 00:01:23,166 我們要不顧風險 16 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 騎著愛鬧脾氣的50年老車上路 17 00:01:26,211 --> 00:01:28,172 靠整修讓它們重獲新生 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,632 我的車發出了怪聲 19 00:01:31,884 --> 00:01:34,136 騎著第三輛摩托車與他們同行的 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 是攝影師克勞帝歐和馬克思 21 00:01:36,138 --> 00:01:39,224 而兩位主角也會自己拍下攝影日記 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 (導演與製片,洛斯麥肯) 23 00:01:41,602 --> 00:01:44,229 我和洛斯會帶著一小組人 和兩輛電動車跟著 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,356 只在必要時才跟他們碰頭 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 所以今年夏天,歐洲就是我們的遊樂場 26 00:01:50,652 --> 00:01:51,904 哇 27 00:01:52,613 --> 00:01:56,366 我們會跟隨直覺 看能在開闊的道路上發現什麼風景 28 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 我們現在位於奧地利 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,002 肚子有點餓 30 00:02:08,794 --> 00:02:11,381 奧地利的國民美食是什麼? 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 應該是炸肉排和蘋果捲 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 對,炸肉排和蘋果捲 33 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 為了讓旅程有個精彩的結尾 34 00:02:20,015 --> 00:02:22,392 我們要前往歐洲最大的山脈 35 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 阿爾卑斯山 36 00:02:23,977 --> 00:02:25,312 以奧地利為起點 37 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 我們將疾駛過瑞士 38 00:02:27,022 --> 00:02:29,191 然後往北穿越法國,踏上回家的路 39 00:02:30,234 --> 00:02:33,237 首先,我們要在維也納稍作停留 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 (奧地利,維也納) 41 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 維也納 42 00:02:37,074 --> 00:02:38,075 噢 43 00:02:40,244 --> 00:02:42,663 我的屁股很痠痛 44 00:02:43,330 --> 00:02:46,166 伊旺,我要往前騎,讓你拍拍我的屁股 45 00:02:47,251 --> 00:02:49,545 - 有舒服一點嗎? - 好多了,謝謝 46 00:02:54,383 --> 00:02:55,801 你說這條河叫什麼? 47 00:02:55,884 --> 00:02:58,387 - 多瑙河,對,多瑙河 - 多瑙河… 48 00:02:58,470 --> 00:02:59,805 對 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 - 這裡跟我想像中一樣 - 對 50 00:03:10,774 --> 00:03:11,775 維也納 51 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 我們來到了維也納 52 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 夢想之城,音樂之城 53 00:03:17,239 --> 00:03:20,742 而且幸運的是,這城市的蛋糕也很有名 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 你看,我們同步停車了 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,417 我們聽說有一間有趣的小咖啡館 56 00:03:28,500 --> 00:03:30,794 那裡有城裡最美味的糕點 57 00:03:30,878 --> 00:03:32,629 是由年長的退休人士所經營 58 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 - 是這間嗎? - 你看,有老奶奶的臉 59 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 (養老金咖啡館) 60 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 太棒了,由老太太經營 61 00:03:38,177 --> 00:03:39,761 或許也有老先生,不知道 62 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 - 你看這些家具 - 太酷了 63 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 (歡迎光臨奶奶的客廳) 64 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 (瑪麗安) 65 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 - 你們第一次來嗎? - 對 66 00:03:45,142 --> 00:03:46,351 - 是嗎?請坐 - 這裡嗎? 67 00:03:46,435 --> 00:03:47,561 - 是的… - 太好了 68 00:03:47,644 --> 00:03:48,687 謝謝,好棒 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 你們看四周,這是奶奶家的餐廳 70 00:03:51,148 --> 00:03:52,774 我們店裡有長輩也有年輕人 71 00:03:53,233 --> 00:03:54,568 長輩和年輕人一起工作 72 00:03:54,651 --> 00:03:55,986 妳喜歡這份工作嗎? 73 00:03:56,069 --> 00:03:58,113 - 是,我喜歡… - 很好玩,對 74 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 我在這咖啡館工作十年了 75 00:04:00,490 --> 00:04:01,742 妳在這工作十年了? 76 00:04:01,825 --> 00:04:04,745 是,你們想來點什麼?特調咖啡或… 77 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 - 好,麻煩了,去吧,查理 - 好,我去看看咖啡 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 請別走,我會問你們,請坐下 79 00:04:09,625 --> 00:04:10,876 我會問你們… 80 00:04:10,959 --> 00:04:12,294 好 81 00:04:12,711 --> 00:04:14,671 你們倆騎摩托車嗎? 82 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 對,我們騎摩托車 83 00:04:15,839 --> 00:04:19,885 我年輕時,到處在找有摩托車的男人 84 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 結果沒找到 85 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 - 妳沒找到嗎? - 對 86 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 - 妳現在找到了 - 有兩位 87 00:04:23,680 --> 00:04:24,848 不,我太老了 88 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 - 哈囉,嗨 - 嗨 89 00:04:31,730 --> 00:04:33,774 可以給我一塊這個嗎? 90 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 - 蘋果捲?是嗎? - 蘋果捲,對,麻煩妳,謝謝 91 00:04:36,318 --> 00:04:37,945 - 要鮮奶油嗎? - 好,請幫我加 92 00:04:38,028 --> 00:04:39,821 - 要鮮奶油? - 鮮奶油,對 93 00:04:41,698 --> 00:04:43,534 蘇格蘭有一句俗語 94 00:04:43,617 --> 00:04:45,786 “盡情吃吧,這可是你阿姨家” 95 00:04:45,869 --> 00:04:46,995 這裡的氛圍就像那樣 96 00:04:47,496 --> 00:04:49,122 “盡情吃吧,這可是你阿姨家” 97 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 謝謝 98 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 - 那是蘋果捲嗎? - 對 99 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 我能吃一口嗎? 100 00:05:01,093 --> 00:05:03,178 - 非常好吃 - 很好吃吧?對 101 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 - 天啊 - 這很好吃 102 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 這是維也納的特別蛋糕 103 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 - 那是… - 天啊 104 00:05:14,648 --> 00:05:16,316 - 那是卡士達醬嗎? - 這麵包… 105 00:05:16,692 --> 00:05:18,902 裡面有溫熱的李子果醬 106 00:05:18,986 --> 00:05:20,946 和溫熱的香草醬 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 - 天啊 - 香草醬,天啊 108 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 像優格一樣嗎? 109 00:05:24,533 --> 00:05:25,742 不,那是… 110 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 滴到牛仔褲上了 111 00:05:29,037 --> 00:05:30,247 這蛋奶醬很美味 112 00:05:30,330 --> 00:05:32,666 - 天啊,真好吃 - 你需要洗衣機嗎? 113 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 好 114 00:05:34,251 --> 00:05:36,837 奶奶,妳能幫我快洗一下嗎? 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,130 好,馬上就好 116 00:05:38,213 --> 00:05:39,590 感謝妳,天啊 117 00:05:42,092 --> 00:05:43,218 我要偷吃一口那個 118 00:05:44,720 --> 00:05:45,762 感謝妳,太棒了 119 00:05:51,393 --> 00:05:54,938 這連外型都很像奶奶會做的東西 120 00:05:55,022 --> 00:05:56,690 你看,對吧? 121 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 我們基本上有兩個動機 122 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 (咖啡館老闆,莫里茲) 123 00:06:09,620 --> 00:06:11,288 一是解決財務上的貧窮 124 00:06:11,371 --> 00:06:15,626 當65歲以上的老年人需要額外收入時 125 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 - 他們…沒工作可做 - 沒工作可做 126 00:06:18,337 --> 00:06:20,297 - 另一個是解決社交上的匱乏 - 是 127 00:06:20,380 --> 00:06:25,469 當人們保持活動力,做著有意義的活動時 128 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 - 就能維持更久的健康 - 健康 129 00:06:28,430 --> 00:06:29,640 - 是 - 恭喜 130 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 你做得很成功,所以恭喜你 131 00:06:32,392 --> 00:06:34,645 而且在過程中幫助了這麼多人 132 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 - 還有你們的卡士達醬非常好吃 - 對 133 00:06:37,064 --> 00:06:38,982 - 你們喜歡嗎? - 這卡士達醬超好吃 134 00:06:39,066 --> 00:06:40,067 一定好吃的 135 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 - 是奶奶的卡士達醬 - 奶奶的卡士達醬,對 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 太棒了,我把卡士達醬吃光了,真抱歉 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,532 - 不…沒關係 - 我沒留下任何… 138 00:06:46,615 --> 00:06:48,408 沒有留蛋奶醬給你 139 00:06:49,076 --> 00:06:50,827 - 抱歉,查理 - 但是… 140 00:06:50,911 --> 00:06:53,372 - 這主意真棒,對吧? - 很聰明,超棒的 141 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 - 是往這邊吧? - 對 142 00:06:58,794 --> 00:07:00,379 來,伊旺,你帶頭吧 143 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 好 144 00:07:05,843 --> 00:07:07,386 我吃了好多東西 145 00:07:07,886 --> 00:07:12,432 就是啊,我也是,我的肚子被撐得好大 146 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 對,我很想躺下來 147 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 我想立刻昏睡過去,真的 148 00:07:24,236 --> 00:07:26,196 是時候去體驗道地的奧地利文化了 149 00:07:26,280 --> 00:07:29,533 為此我們要往山上前進 150 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 在夏天,這驚人的美景 151 00:07:33,120 --> 00:07:37,082 會成為一系列表演和音樂會的天然背景 152 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 而我們受邀去一座湖上 153 00:07:39,251 --> 00:07:41,962 觀看一齣全新歌劇的試演場 154 00:07:44,131 --> 00:07:47,759 奧地利真是個美麗的地方,我好愛這裡 155 00:07:50,846 --> 00:07:54,683 這齣歌劇是關於一隻人魚 愛上採鹽少女的故事 156 00:07:54,766 --> 00:07:57,269 大致上改編自古老的民間傳說 157 00:07:57,352 --> 00:08:00,397 講述人們如何在這座湖中發現珍貴的鹽礦 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 (奧地利,格倫德爾湖) 159 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 - 哇,你看 - 很漂亮吧? 160 00:08:05,319 --> 00:08:06,486 是啊 161 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 你看,她在那裡,那就是採鹽女吧? 162 00:08:10,574 --> 00:08:12,868 她就是人魚在找的人 163 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 有另一位演員 164 00:08:14,494 --> 00:08:15,996 - 哇 - 在船上 165 00:08:16,079 --> 00:08:17,122 你看 166 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 (製作人,維蕾娜) 167 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 我把這傳說故事傳給瓦尼莫瑞多 168 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 (作曲家,瓦尼) 169 00:08:23,253 --> 00:08:25,214 而他決定為我們譜寫一齣歌劇 170 00:08:25,297 --> 00:08:28,342 然後我還找來導演安德烈 171 00:08:31,261 --> 00:08:32,888 謝謝你們今天邀我們來看 172 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 這是第一次試演 173 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 (導演,安德烈) 174 00:08:35,140 --> 00:08:36,892 - 首次在湖上試演 - 是,很興奮嗎? 175 00:08:36,975 --> 00:08:38,727 - 對 - 很好,加油 176 00:08:56,620 --> 00:08:57,829 這是最基本的 177 00:08:59,706 --> 00:09:03,293 這裡就是那個傳說發生的地方 178 00:09:03,961 --> 00:09:05,295 所以… 179 00:09:05,379 --> 00:09:09,091 實際來到這裡讓人很興奮 180 00:09:09,174 --> 00:09:10,467 好,開始 181 00:09:11,552 --> 00:09:16,181 嘿,朋友們,鼓起勇氣吧 182 00:09:16,265 --> 00:09:21,395 放下漁網,用力拉 183 00:09:22,563 --> 00:09:24,731 謝謝,我們就到這裡 184 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 謝謝… 185 00:09:27,526 --> 00:09:30,028 尤哈娜,妳能把船往後拉一點嗎? 186 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 妳在水裡拉得動嗎? 187 00:09:31,822 --> 00:09:33,282 開始 188 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 - 就是他看到了… - 對 189 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 - 那隻人魚? - 對,他看到水中有個 190 00:09:43,375 --> 00:09:44,751 奇怪的東西 191 00:09:46,795 --> 00:09:48,964 請別站在我和歌手之間 192 00:09:49,047 --> 00:09:50,174 請讓開一點 193 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 請讓開 194 00:10:01,059 --> 00:10:03,395 - 妳拉船拉得很好 - 謝謝 195 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 - 對 - 我也有點意外 196 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 妳有一度是靠自己 197 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 - 把它往後拉 - 很強壯 198 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 好,停在這裡吧,剛好告一段落 199 00:10:21,663 --> 00:10:23,290 - 很精彩,祝演出成功 - 很精彩 200 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 - 好好享受吧 - 謝謝 201 00:10:24,875 --> 00:10:27,211 感謝你們今天早上讓我們來看演出 202 00:10:27,294 --> 00:10:28,754 很特別的體驗,謝謝 203 00:10:29,546 --> 00:10:31,590 欣賞歌劇就該這樣才對 204 00:10:32,132 --> 00:10:34,927 太壯觀了,我真的好喜歡這裡 205 00:10:38,931 --> 00:10:42,768 這是世上數一數二令人驚嘆的美景 206 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 既然都來到這裡了 207 00:10:44,686 --> 00:10:47,606 我可不能錯過練習一項新嗜好的機會 208 00:10:49,816 --> 00:10:52,361 我很期待明天的滑翔傘行程 209 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 我非常熱愛這項運動 210 00:10:54,238 --> 00:10:57,366 因為我最終的夢想是爬上蘇格蘭的高山 211 00:10:57,449 --> 00:10:58,534 從上面滑翔下來 212 00:10:58,617 --> 00:11:01,703 所以我很想學習成為優秀的飛行員 213 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 (隔天早晨) 214 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 就是今天了 215 00:11:20,305 --> 00:11:23,642 我去上了一堂課,到聖塔芭芭拉學滑翔傘 216 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 我還沒拿到證照,但就快了 217 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 (攝影日記) 218 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 我們會從這上面出發,飛到這裡 219 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 從這裡往下降,一路向下 220 00:11:34,820 --> 00:11:36,655 然後降落在那附近 221 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 這環境太美了 222 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 好,我們到了 223 00:11:50,627 --> 00:11:53,088 這就是起飛的地點,有人要飛了 224 00:11:53,172 --> 00:11:55,048 這裡比聖塔芭芭拉還高一點 225 00:11:55,674 --> 00:11:57,551 我要先左右移動一下 226 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 - 等你跟上嗎? - 不用 227 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 (滑翔傘教練,尤基) 228 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 你會往下降 229 00:12:01,305 --> 00:12:03,056 - 你好了我就出發 - 好 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,018 萬一我起飛失敗 231 00:12:06,101 --> 00:12:07,519 那你就得自己飛了 232 00:12:07,603 --> 00:12:10,022 我在幹嘛?誰說這是個好主意? 233 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 打個結,繞在一起 234 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 我要和教練雙人飛行 所以我想跟伊旺一起飛會很好玩 235 00:12:20,032 --> 00:12:22,993 我剛才在下面,現在來到了上面 236 00:12:23,493 --> 00:12:25,204 我在下面時信心滿滿 237 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 這些繩子非常輕,沒有扣環 238 00:12:29,458 --> 00:12:31,710 只有像這樣的鉤子 239 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 然後這個要繞過來固定 240 00:12:35,339 --> 00:12:36,757 有點彈性,好了 241 00:12:36,840 --> 00:12:38,050 - 伊旺 - 什麼事? 242 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 你如果覺得風況沒問題,就可以隨時起飛 243 00:12:41,303 --> 00:12:43,931 他滑翔過幾百次了,所以我很放心 244 00:13:03,325 --> 00:13:05,035 哇 245 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 真美 246 00:13:12,793 --> 00:13:16,171 在滑翔傘上操控方向時,要先傾身 247 00:13:16,255 --> 00:13:19,466 那會讓它開始轉向,稍微減速 248 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 然後就轉過來了 249 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 放鬆雙腿,伊旺,放輕鬆 250 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 看看四周 251 00:13:26,849 --> 00:13:28,934 查理,嘿 252 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 你還好嗎? 253 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 還不錯,我在四處閒晃,想說要來看看你 254 00:13:35,774 --> 00:13:37,317 很高興在空中見到你 255 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 天啊 256 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 哇,感覺就像一場宗教體驗 257 00:13:52,457 --> 00:13:54,459 我太愛這活動了 258 00:13:54,543 --> 00:13:56,044 哇 259 00:14:06,680 --> 00:14:09,516 要飛往降落場了嗎? 260 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 天啊 261 00:14:22,529 --> 00:14:23,655 哇 262 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 - 請抬腳 - 好 263 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 好 264 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 - 還好嗎? - 很好 265 00:14:32,080 --> 00:14:35,042 他們在繞很小的圓圈時,讓我有點頭暈 266 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 我覺得有點… 267 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 剛才有點頭昏腦脹,但整個過程非常好玩 268 00:14:51,767 --> 00:14:52,893 伊旺來了 269 00:14:54,561 --> 00:14:55,729 查理 270 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 - 感覺棒透了,對吧? - 天啊 271 00:14:58,482 --> 00:15:00,150 我們在上面時,有見到彼此一下子 272 00:15:00,234 --> 00:15:02,152 但後來就到了不同高度,所以… 273 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 對,但你在上面時很帥 274 00:15:05,656 --> 00:15:07,699 - 查理,你可以把它收起來… - 好 275 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 稍微收起來… 276 00:15:10,661 --> 00:15:12,120 把它拉過上面一點,對 277 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 要從這邊把拉鍊拉上嗎? 278 00:15:16,875 --> 00:15:18,001 好 279 00:15:18,085 --> 00:15:21,296 這麼多露營經驗讓我們更會收納了,伊旺 280 00:15:22,464 --> 00:15:26,343 也許這就是我喜歡帳篷的原因 因為會讓我想起滑翔傘 281 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 這很棒吧? 282 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 你看,這可以放在車子後座 283 00:15:30,264 --> 00:15:32,266 裡面裝著飛行器 284 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 就這樣 285 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 - 剛才感覺如何? - 天啊 286 00:15:40,816 --> 00:15:42,568 太美了,我有稍微流淚 287 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 我覺得…好感動 288 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 我太喜歡了 289 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 我第一次從這麼高的地方起飛 290 00:15:48,532 --> 00:15:49,992 讓人心驚膽跳 291 00:15:50,075 --> 00:15:53,829 很好笑,我跟教練雙人飛行時 他重複確認了所有扣環 292 00:15:53,912 --> 00:15:57,708 而我也忍不住自己確認了一次 293 00:15:57,791 --> 00:15:59,960 我得重複確認他有重複確認過 294 00:16:06,258 --> 00:16:07,509 我們聽說有一位藝術家 295 00:16:07,593 --> 00:16:09,928 在瑞士某處的城堡中創作 296 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 他自稱“諾特維塔爾” 297 00:16:13,182 --> 00:16:16,185 屬於1980年代的一個紐約藝術家團體 298 00:16:16,268 --> 00:16:18,353 其成員包括安迪沃荷和巴斯奇亞 299 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 這裡一定很少人來 300 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 哇,你看那上面 301 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 (瑞士,塔拉斯普城堡) 302 00:16:28,739 --> 00:16:31,200 對,好大的一棟房子 303 00:16:32,534 --> 00:16:35,078 這是他的藝廊還是住處? 304 00:16:35,621 --> 00:16:38,207 我不確定,應該兩者皆是 305 00:16:42,628 --> 00:16:44,755 - 哈囉 - 你住在這裡嗎? 306 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 - 有時候 - 有時候? 307 00:16:47,049 --> 00:16:49,593 (諾特維塔爾) 308 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 你不會想來住嗎? 309 00:16:51,595 --> 00:16:53,222 - 我會,對 - 我也會 310 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 我絕對會 311 00:16:55,641 --> 00:16:56,767 - 好 - 哇 312 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 我喜歡那邊那個作品 313 00:16:58,894 --> 00:17:01,313 它叫做《不討喜的物品》 314 00:17:01,396 --> 00:17:02,773 《不討喜的物品》 315 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 我們可以去參觀嗎? 316 00:17:04,775 --> 00:17:06,234 - 你們想上去? - 對,我們想去看看 317 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 你看 318 00:17:09,488 --> 00:17:13,407 1900年,有個叫林納的人來到這裡 319 00:17:13,492 --> 00:17:15,868 他發明了奧多漱口水 320 00:17:15,953 --> 00:17:18,497 因此變得很有錢 321 00:17:20,082 --> 00:17:21,708 所以可以隨心所欲 322 00:17:21,791 --> 00:17:24,169 他來到這裡,看到這座廢墟 323 00:17:24,670 --> 00:17:27,756 然後買下了它,並花了16年重建 324 00:17:27,839 --> 00:17:33,136 所以這座城堡是靠漱口水建造而成的 靠德國人的清新口氣 325 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 太棒了 326 00:17:40,227 --> 00:17:41,562 對,那是睪丸 327 00:17:41,645 --> 00:17:44,189 如果你們在佛羅倫斯看過米開朗基羅的 328 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 - 《大衛像》… - 是 329 00:17:45,566 --> 00:17:49,528 假設大衛跟舊宮一樣大的話 330 00:17:49,611 --> 00:17:51,363 那他的睪丸就是這大小 331 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 看到這個真有趣 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 好棒的地方 333 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 真不可思議 334 00:17:58,120 --> 00:17:59,913 我打造了這整棵樹 335 00:17:59,997 --> 00:18:01,707 - 用銅打造的 - 哇 336 00:18:03,709 --> 00:18:05,627 做得真好,哇,好大一棵 337 00:18:05,711 --> 00:18:07,421 你做了多少件? 338 00:18:07,504 --> 00:18:10,215 不知道,應該滿多的吧? 339 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 但這要靠技巧 340 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 - 而技巧並不是那麼重要 - 對 341 00:18:13,802 --> 00:18:15,345 這是米開朗基羅說的 342 00:18:16,722 --> 00:18:18,682 - 技巧並不… - 技巧並不重要 343 00:18:19,516 --> 00:18:21,602 好,走吧,我們去搭電梯 344 00:18:21,685 --> 00:18:22,978 竟然有電梯 345 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 當然了,太好笑了 346 00:18:27,232 --> 00:18:28,358 哇 347 00:18:28,442 --> 00:18:32,196 城堡主人林納當時想成為管風琴手 348 00:18:32,279 --> 00:18:34,114 他打算在這裡演奏嗎? 349 00:18:34,740 --> 00:18:39,369 對,這是他的管風琴 歐洲最大的私人管風琴 350 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 天啊 351 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 你看裡面的音管 352 00:18:43,874 --> 00:18:46,585 以前的人認為音管必須是直的 353 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 是 354 00:18:47,753 --> 00:18:50,839 要像義大利麵那麼直,好讓空氣通過 355 00:18:50,923 --> 00:18:54,593 這樣就能縮減整架管風琴的大小 356 00:18:54,676 --> 00:18:56,261 這架管風琴是何時建造的? 357 00:18:56,345 --> 00:18:58,847 1916年,他過世那年 358 00:18:58,931 --> 00:19:00,516 - 這能彈奏嗎? - 可以 359 00:19:00,599 --> 00:19:02,100 - 我看看 - 你彈彈看吧,查理 360 00:19:02,184 --> 00:19:04,811 彈彈看?我從沒彈過這種琴 361 00:19:11,652 --> 00:19:14,029 - 哇 - 這是班傑明布瑞頓的 362 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 哇 363 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 這是他的琴,因為他曾在這裡作曲 364 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 我彈了班傑明布瑞頓的鋼琴 365 00:19:40,305 --> 00:19:41,348 沒錯 366 00:19:42,266 --> 00:19:44,059 - 好美 - 要不要把這個… 367 00:19:44,142 --> 00:19:46,228 - 可以不用管它 - 我很擔心 368 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 查理,你說得對,應該把它放下 369 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 - 為什麼? - 我擔心那個,對 370 00:19:49,398 --> 00:19:52,401 - 我們擔心那部分 - 我來把它放下,因為… 371 00:19:52,943 --> 00:19:54,528 但它是英國製的 372 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 - 對 - 沒錯,所以我們才應該… 373 00:19:57,906 --> 00:19:58,991 對 374 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 你有買過英國車嗎? 375 00:20:16,925 --> 00:20:18,177 他就這樣憑空出現 376 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 你看這裡 377 00:20:31,857 --> 00:20:34,109 如果你們喜歡山,就一定要來這裡 378 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 哇 379 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 這裡是國家公園 380 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 是 381 00:20:39,072 --> 00:20:41,617 - 來這裡旅行和探索很不錯 - 對,來旅行很棒 382 00:20:41,700 --> 00:20:43,368 也許蓋這些塔樓只是為了看風景 383 00:20:43,452 --> 00:20:45,037 - 不 - 我開玩笑的 384 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 以前沒人在乎這風景 385 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 欣賞窗外景色的概念是後來才有 386 00:20:50,334 --> 00:20:54,213 過去的人要嘛直接走出戶外 要嘛就待在室內 387 00:20:54,296 --> 00:20:58,050 當時看風景這件事是很頹廢的 388 00:20:58,133 --> 00:21:00,093 - 真有趣 - 頹廢 389 00:21:02,179 --> 00:21:05,349 非常高興認識你,真的,太棒了 390 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 很榮幸,跟你相處很愉快 391 00:21:13,899 --> 00:21:15,984 我拍了那道彩虹的照片 392 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 它很像是從那個駱駝骨盆冒出來的 393 00:21:18,529 --> 00:21:19,530 對 394 00:21:24,535 --> 00:21:29,581 那真是令人驚奇的體驗 395 00:21:29,665 --> 00:21:31,834 他非常有趣,讓我一直笑 396 00:21:31,917 --> 00:21:34,336 他說話很幽默 397 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 參觀那架管風琴時很好玩 398 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 還有那位管風琴手 399 00:21:39,132 --> 00:21:41,885 他是從哪來的? 感覺好像他一直在旁邊待命 400 00:21:41,969 --> 00:21:43,762 - 好詭異 - 是啊 401 00:21:43,846 --> 00:21:47,933 他很像1950年代義大利藝術電影的角色 402 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 在離開阿爾卑斯山之前 403 00:21:52,479 --> 00:21:55,315 我們要在攝影師克勞帝歐的家過夜 404 00:21:58,443 --> 00:22:00,404 在這地方長大真是太棒了,天啊 405 00:22:03,323 --> 00:22:06,785 你看,還有克勞帝歐的摩托車 406 00:22:11,373 --> 00:22:14,334 你看,這是克勞帝歐 在《漫漫長路》騎的車 407 00:22:14,418 --> 00:22:16,211 - 沒錯 - 這是很棒的車 408 00:22:16,295 --> 00:22:17,462 我依然很愛這款車 409 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 哈囉 410 00:22:20,883 --> 00:22:22,134 92歲 411 00:22:22,217 --> 00:22:24,136 (克勞帝歐之父,老馮普朗塔) 412 00:22:24,219 --> 00:22:26,805 - 我參加過奧運 - 奧運 413 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 幸會,我是伊旺,很高興認識你 414 00:22:30,601 --> 00:22:33,812 - 奧運爬樓梯比賽 - 爬樓梯比賽 415 00:22:34,646 --> 00:22:35,772 - 金牌 - 對… 416 00:22:35,856 --> 00:22:38,150 克勞帝歐,我們跟你一起旅行20年了 417 00:22:38,233 --> 00:22:39,943 卻從沒見過你家 418 00:22:40,027 --> 00:22:42,988 你常常提起這裡,真高興能來拜訪 419 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 天啊,我愛這些木材 420 00:22:44,865 --> 00:22:45,866 那是這裡典型的建材 421 00:22:45,949 --> 00:22:48,160 - 因為冬天非常冷 - 對,很冷 422 00:22:49,077 --> 00:22:50,204 - 對 - 謝謝 423 00:22:50,287 --> 00:22:52,456 好,再見,晚安,感謝你 424 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 再見… 425 00:22:58,754 --> 00:23:01,757 (隔天早晨) 426 00:23:03,217 --> 00:23:07,054 現在時間非常早,我昨晚沒睡好 427 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 (攝影日記) 428 00:23:08,222 --> 00:23:12,559 讓我整晚難以入睡的就是這傢伙 429 00:23:12,643 --> 00:23:17,064 它就是犯人,6點時發出了很刺耳的鐘聲 430 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 據說人會習慣那鐘聲 431 00:23:22,486 --> 00:23:24,738 大家再見,再見 432 00:23:26,031 --> 00:23:27,032 你先走吧,查理 433 00:23:32,913 --> 00:23:33,914 (蘇施) 434 00:23:33,997 --> 00:23:35,165 我們即將離開瑞士 435 00:23:35,249 --> 00:23:39,044 但在那之前,我們要再嘗試一項 極具當地特色的運動,瑞士高爾夫 436 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 (滕尼肯) 437 00:23:40,212 --> 00:23:42,464 也有人稱之為“農夫高爾夫” 438 00:23:45,509 --> 00:23:47,845 我換到了空檔,這不太妙 439 00:23:48,387 --> 00:23:51,014 我發現這種摩托車在空檔轉彎時 440 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 會不太順利 441 00:24:02,234 --> 00:24:03,861 你們知道這讓我想起什麼嗎? 442 00:24:07,072 --> 00:24:10,450 我知道,愛爾蘭威克洛山的賽麗山口 443 00:24:11,201 --> 00:24:12,536 不,我不… 444 00:24:12,619 --> 00:24:13,704 我不知道那條路 445 00:24:15,622 --> 00:24:16,999 這裡很像格倫科 446 00:24:26,550 --> 00:24:27,551 好,走吧 447 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 我們不知道那是什麼運動 448 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 去一探究竟吧 449 00:24:31,513 --> 00:24:35,434 J.K.羅琳就是在這裡 想到《哈利波特》的魁地奇… 450 00:24:35,517 --> 00:24:37,728 - 是嗎? - 不知道,我猜的 451 00:24:37,811 --> 00:24:39,646 - 那是你瞎掰的嗎? - 是我瞎掰的 452 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 好吧 453 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 (滕尼肯,瑞士高爾夫俱樂部) 454 00:24:41,899 --> 00:24:43,358 是《布爾曼經》裡寫的 455 00:24:46,195 --> 00:24:48,780 你看那個,看那奇怪的滑道 456 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 球就是從那裡… 457 00:24:51,158 --> 00:24:52,201 咻一聲飛出去 458 00:24:52,284 --> 00:24:53,285 哇 459 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 - 那就是球桿嗎? - 對 460 00:24:56,538 --> 00:24:59,458 - 我沒想到會像釣竿一樣 - 一根很晃的大桿子 461 00:24:59,541 --> 00:25:03,795 這裡就是我們擊球的地方 462 00:25:03,879 --> 00:25:06,131 - 這種球類似曲棍球的圓盤 - 瞭解 463 00:25:06,215 --> 00:25:07,216 (亞德里安) 464 00:25:07,299 --> 00:25:08,717 - 稍微小一點,但更硬 - 是 465 00:25:08,800 --> 00:25:11,345 它的速度很快,時速300公里 466 00:25:11,428 --> 00:25:15,182 玩家會試著把球打得越遠越好 467 00:25:15,265 --> 00:25:17,184 - 這就是球 - 對,上面有點泥土 468 00:25:17,267 --> 00:25:18,519 這要放在哪裡? 469 00:25:18,602 --> 00:25:19,603 放在尾端 470 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 哇,好 471 00:25:20,771 --> 00:25:23,232 - 如果打進樹林會怎樣? - 那就越過了死亡線 472 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 死亡線 473 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 對,死亡線 474 00:25:26,026 --> 00:25:27,819 - 死亡線 - 死亡線 475 00:25:27,903 --> 00:25:29,780 - 要來了 - 好,要來了 476 00:25:29,863 --> 00:25:32,074 他讓我想起了我的鄰居吉米威力 477 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 他跟他很像 478 00:25:35,452 --> 00:25:38,205 我絕對會不小心把球敲下去 479 00:25:38,288 --> 00:25:39,540 很常見的失誤 480 00:25:39,623 --> 00:25:40,749 轉圈 481 00:25:43,627 --> 00:25:44,753 - 什麼? - 飛到雲端了 482 00:25:44,837 --> 00:25:46,046 球飛到雲端了 483 00:25:48,298 --> 00:25:50,592 現在看不到球了 484 00:25:50,676 --> 00:25:51,802 對 485 00:25:51,885 --> 00:25:53,178 - 我覺得… - 動作一氣呵成 486 00:25:53,262 --> 00:25:54,847 - 我們應該試試看 - 你想試嗎? 487 00:25:54,930 --> 00:25:56,598 對,我很樂意試試看,對 488 00:25:57,891 --> 00:25:59,726 所以要這樣轉圈 489 00:26:00,269 --> 00:26:04,273 請收看查理和伊旺的《世界冷門運動》 490 00:26:05,983 --> 00:26:07,317 《長路上的冷門運動》 491 00:26:07,401 --> 00:26:09,736 往後時速度要放慢 492 00:26:09,820 --> 00:26:10,904 揮桿超過球的位置 493 00:26:16,326 --> 00:26:17,786 這就是天分 494 00:26:18,453 --> 00:26:19,913 查理找到他的天職了 495 00:26:19,997 --> 00:26:20,998 (馬塞爾) 496 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 我待會拿入會報名表給你 497 00:26:24,543 --> 00:26:26,503 我要的報酬可不低 498 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 - 謝謝誇獎 - 做得好 499 00:26:28,547 --> 00:26:29,756 很厲害 500 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 - 做得好 - 謝謝 501 00:26:31,216 --> 00:26:32,217 伊旺 502 00:26:35,053 --> 00:26:37,264 真正上場後可不是開玩笑的 503 00:26:37,347 --> 00:26:40,309 我的位置還可以嗎?我有在中間嗎? 504 00:26:40,893 --> 00:26:43,312 我覺得你要用木頭中間擊球 505 00:26:43,395 --> 00:26:46,106 - 我沒用中間嗎? - 不,這裡才是中間 506 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 - 好 - 好 507 00:26:49,526 --> 00:26:51,945 - 對,你得… - 他現在成了教練 508 00:26:53,322 --> 00:26:54,323 別用力 509 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 - 別用力? - 別用力 510 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 我不該使用原力嗎?你是指這個嗎? 511 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 別使用原力 512 00:27:06,752 --> 00:27:08,420 - 很好 - 太棒了 513 00:27:08,504 --> 00:27:10,172 直接命中了中間,伊旺 514 00:27:10,839 --> 00:27:12,049 - 做得好 - 我用了原力 515 00:27:12,132 --> 00:27:13,550 - 我用了原力 - 做得好 516 00:27:13,634 --> 00:27:17,137 有兩位天才,我們多了兩位玩家 517 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 對,今天多了兩位玩家 518 00:27:18,889 --> 00:27:22,142 謝謝你們,太有趣了 我玩得很開心,真好玩 519 00:27:22,226 --> 00:27:23,977 我們應該留下來繼續玩這個 520 00:27:24,061 --> 00:27:27,439 - 我喜歡這遊戲的概念 - 我很有興趣去看看 521 00:27:27,523 --> 00:27:30,150 看他們要走多遠,在好幾公里之外 522 00:27:30,234 --> 00:27:31,360 擔任防守方時 523 00:27:31,443 --> 00:27:35,864 你得在球掉到地上前 524 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 - 把它擋下來 - 瞭解 525 00:27:37,366 --> 00:27:39,576 你看上面的凹痕,這是實心木頭耶 526 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 難怪他們要戴頭盔 527 00:27:45,791 --> 00:27:47,000 好耶 528 00:27:47,084 --> 00:27:48,502 這球很猛 529 00:27:50,671 --> 00:27:53,549 好耶,他辦到了 他往那邊去了,板子往那邊去了 530 00:27:53,632 --> 00:27:54,758 很高興認識你 531 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 - 保重,感謝你 - 謝謝,再見 532 00:28:01,557 --> 00:28:03,809 我們剛才看了很奇怪的運動 533 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 他們怎會設計出像鞭子一樣的有趣球桿? 534 00:28:06,854 --> 00:28:08,272 天知道 535 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 我喜歡的是他們的熱情 536 00:28:12,317 --> 00:28:15,195 我們正騎著最後一段路,直奔北方的加萊 537 00:28:15,279 --> 00:28:16,280 (漢斯) 538 00:28:16,363 --> 00:28:18,031 明天一早要橫渡海峽 539 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 歡迎來到法國 540 00:28:20,242 --> 00:28:22,786 - 沒錯,查理 - 天啊,哇 541 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 這是我們回家前的最後一個國家 542 00:28:35,507 --> 00:28:38,135 對,這真的是最後一段路了 543 00:28:38,218 --> 00:28:39,469 對 544 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 這是我們熟悉且熱愛的法國 545 00:28:46,768 --> 00:28:49,188 - 哇,真漂亮 - 哇,你看 546 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 (法國,漢斯) 547 00:28:56,570 --> 00:28:57,821 這幅景象很眼熟,查理 548 00:28:58,322 --> 00:29:00,115 我在大約25年前來過這裡 549 00:29:00,699 --> 00:29:02,826 這裡有一座宏偉的哥德式大教堂 550 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 我們要停下來,伸展一下雙腿嗎? 551 00:29:06,371 --> 00:29:07,623 好,停一下吧 552 00:29:08,373 --> 00:29:10,751 你覺得是那個嗎?我不確定 553 00:29:11,251 --> 00:29:13,837 - 很棒吧? - 太美了 554 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 我曾經來法國旅行六天 555 00:29:18,800 --> 00:29:21,595 我記得我替摩托車拍了照,背景就是這裡 556 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 我當時不想被人打擾 557 00:29:24,348 --> 00:29:27,809 所以就剃了很誇張的龐克頭 558 00:29:27,893 --> 00:29:29,937 整整五天都沒人跟我搭話 559 00:29:30,020 --> 00:29:31,563 很慘,我感到好寂寞 560 00:29:33,732 --> 00:29:36,193 從這個角度看很令人讚嘆吧? 561 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 看它有多大 562 00:29:37,402 --> 00:29:38,904 我們去裡面看看吧 563 00:29:42,741 --> 00:29:45,494 - 你看那彩繪玻璃 - 對,還有那邊 564 00:29:46,662 --> 00:29:49,915 能打造出這樣的建築真是了不起的成就 565 00:29:49,998 --> 00:29:52,668 每個地方的複雜細節都好驚人 566 00:29:53,752 --> 00:29:56,171 你看這些遍布四處的雕刻圖案 567 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 - 石匠可以刻出… - 他們自己的臉 568 00:29:59,633 --> 00:30:02,636 他們自己的臉,作為一種署名 569 00:30:04,012 --> 00:30:06,139 這是以前法國國王加冕的場所 570 00:30:06,223 --> 00:30:07,683 真不可思議 571 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 這是為泰莎而點的 572 00:30:18,986 --> 00:30:20,320 我親愛的姊姊 573 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 好,出發吧 574 00:30:36,670 --> 00:30:38,213 繼續往北前進 575 00:30:39,882 --> 00:30:42,509 加萊,第一個標示加萊的路標 576 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 對,你看 577 00:30:55,939 --> 00:30:59,026 我們看到了法國的好多面貌 那都是坐在高速公路上時 578 00:30:59,109 --> 00:31:00,485 所看不到的 579 00:31:01,028 --> 00:31:02,196 我真的相當喜歡騎車 580 00:31:02,279 --> 00:31:04,740 但我的屁股已經受夠了 581 00:31:10,120 --> 00:31:11,914 我很想清洗我的車 582 00:31:12,497 --> 00:31:15,417 - 把側邊的油都清掉 - 對 583 00:31:15,501 --> 00:31:16,919 我想那裡一定會有水管 584 00:31:17,419 --> 00:31:19,046 一定有… 585 00:31:23,300 --> 00:31:24,301 哈囉 586 00:31:25,093 --> 00:31:27,262 好漂亮,真的 587 00:31:29,306 --> 00:31:30,307 好 588 00:31:31,934 --> 00:31:33,227 天啊 589 00:31:34,311 --> 00:31:35,312 這裡真不錯 590 00:31:35,395 --> 00:31:37,856 最後一晚的住處真是太棒了 591 00:31:43,153 --> 00:31:44,279 找找看哪裡不同 592 00:31:49,660 --> 00:31:51,370 下面依然是白色的 593 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 我本來以為它一定全生鏽了 594 00:31:55,457 --> 00:31:57,709 但其實那都只是表面的鏽 595 00:31:58,335 --> 00:32:01,129 沒人好好清洗過它,包括我自己 596 00:32:01,755 --> 00:32:03,298 你看,是白色的 597 00:32:06,385 --> 00:32:09,137 我要把它刷得像這個節目的主角 598 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 它是主角 599 00:32:14,017 --> 00:32:16,228 這是我們最後一次一起用餐 600 00:32:16,311 --> 00:32:19,565 我要做韭蔥義大利麵,然後處理這塊牛肉 601 00:32:19,648 --> 00:32:22,234 我會先煎一下,再放進烤箱 602 00:32:24,444 --> 00:32:25,529 很神奇吧? 603 00:32:25,612 --> 00:32:28,323 我們騎的里程數並沒有很長 604 00:32:28,407 --> 00:32:32,411 但一輛50年的老摩托車 撐過了寒冷、炎熱和下雨的天氣 605 00:32:32,494 --> 00:32:33,579 算是很厲害了 606 00:32:33,662 --> 00:32:35,622 我非常感謝它 607 00:32:37,374 --> 00:32:38,792 天啊,這真是一輛好車 608 00:32:38,876 --> 00:32:41,170 媽呀,這輛車真棒 609 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 我一直… 610 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 其他人不在時,我一直跑到那裡 611 00:32:46,216 --> 00:32:47,509 欣賞它的側面 612 00:32:47,593 --> 00:32:48,969 因為它太美了 613 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 這輛車太美了 614 00:32:55,434 --> 00:32:58,145 這兩個半月的旅程十分美好 615 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 我們完成了很多事 616 00:32:59,563 --> 00:33:01,231 我每一刻都很享受 617 00:33:01,315 --> 00:33:03,650 非常高興能跟伊旺一起遊玩 618 00:33:03,734 --> 00:33:05,485 並且有他一直在我身後 619 00:33:05,569 --> 00:33:07,112 彼此互相照顧 620 00:33:07,196 --> 00:33:08,614 我真的很喜歡這過程 621 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 熟度很完美 622 00:33:13,452 --> 00:33:14,453 真美 623 00:33:22,669 --> 00:33:24,213 這是我剛才烤過的 624 00:33:24,713 --> 00:33:26,340 - 要把它們擠出來嗎? - 要擠出來 625 00:33:26,423 --> 00:33:28,800 把生大蒜壓扁後再煮的話 626 00:33:28,884 --> 00:33:31,929 有時會有不同的風味 627 00:33:32,012 --> 00:33:33,889 這種方式會更有土味 628 00:33:33,972 --> 00:33:36,058 - 我以後都要那樣做 - 吃一塊吧 629 00:33:36,141 --> 00:33:39,019 而且我以後煮小馬鈴薯時 630 00:33:39,102 --> 00:33:40,812 - 都會加蒔蘿 - 對,加蒔蘿 631 00:33:40,896 --> 00:33:43,398 - 我在這趟旅程中學了這兩招 - 而且要放涼 632 00:33:43,482 --> 00:33:45,025 - 把馬鈴薯放涼,對 - 好 633 00:33:45,108 --> 00:33:46,109 完成 634 00:33:46,902 --> 00:33:47,903 誰要跟我親一下? 635 00:33:49,696 --> 00:33:53,200 (隔天早晨) 636 00:33:53,283 --> 00:33:55,577 現在才剛過6點半,我們8點出發 637 00:33:55,661 --> 00:33:57,037 要前往加萊 638 00:33:57,120 --> 00:33:59,957 回到查理家跟大家見面 639 00:34:00,040 --> 00:34:01,041 (攝影日記) 640 00:34:01,124 --> 00:34:02,835 瑪莉會在那裡等我 641 00:34:02,918 --> 00:34:04,002 我等不及要見她了 642 00:34:04,795 --> 00:34:07,548 真想趕快跟她擁抱 643 00:34:07,631 --> 00:34:08,757 然後明天 644 00:34:10,217 --> 00:34:12,844 我們就要回到蘇格蘭,這趟旅程的起點 645 00:34:14,888 --> 00:34:17,139 就這樣了,今天是最後一天 646 00:34:21,018 --> 00:34:23,272 我的拉鍊拉不上來 在最後一天這樣真搞笑 647 00:34:32,239 --> 00:34:33,614 我還想說是什麼聲音 648 00:34:50,674 --> 00:34:52,634 我的白色擋泥板看起來如何? 649 00:34:53,552 --> 00:34:55,721 哇,我沒想到那是白色的 650 00:34:55,804 --> 00:34:58,140 我也不知道是白色的,我只以為它生鏽了 651 00:34:58,223 --> 00:35:00,350 - 是啊 - 真好笑 652 00:35:02,311 --> 00:35:04,438 我還是不敢相信今天是最後一天 653 00:35:10,903 --> 00:35:12,362 在那裡,那裡就是海了 654 00:35:13,155 --> 00:35:15,490 天啊,那是多佛白崖吧? 655 00:35:15,574 --> 00:35:16,867 - 對 - 是嗎? 656 00:35:16,950 --> 00:35:18,827 - 是 - 好近喔 657 00:35:34,343 --> 00:35:35,636 我發現很難記住 658 00:35:35,719 --> 00:35:38,305 我們在這趟旅程中做過的所有事 659 00:35:38,388 --> 00:35:40,724 那是精彩無比的一段過程 660 00:35:40,807 --> 00:35:42,434 我們有滿滿的體驗 661 00:35:42,518 --> 00:35:45,938 我們騎著50年的老車完成了這次壯遊 662 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 這是很漫長的旅途 663 00:35:50,567 --> 00:35:53,195 我們去的大部分國家,我都沒去過 664 00:35:53,278 --> 00:35:54,863 我好像從沒來過丹麥 665 00:35:54,947 --> 00:35:57,032 我好像也沒來過丹麥 666 00:35:57,115 --> 00:35:59,868 你會看到四周的景色變換 667 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 來吧 668 00:36:17,427 --> 00:36:18,554 這道雪牆真不錯 669 00:36:20,264 --> 00:36:22,015 可以體驗到風吹日曬雨淋 670 00:36:27,062 --> 00:36:30,691 我被森林裡的蚊子和大雨攻擊 671 00:36:30,774 --> 00:36:31,817 牠們想吸我的血 672 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 天啊 673 00:36:33,902 --> 00:36:36,822 我最喜歡的一晚是在島上露營那晚 674 00:36:36,905 --> 00:36:37,906 我們被獨自留下來 675 00:36:40,117 --> 00:36:41,952 我們參與了很多故事 676 00:36:42,035 --> 00:36:44,746 還遇見了非常特別的人們 677 00:36:47,416 --> 00:36:50,919 其中的某些點滴能滋養你的靈魂 678 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 “喀咚” 679 00:36:54,673 --> 00:36:55,674 那是專業術語 680 00:36:55,757 --> 00:36:58,093 你得以開放的心態面對旅程 681 00:36:58,177 --> 00:37:00,679 你得坦然接受車子拋錨 682 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 害你被困在路邊 683 00:37:03,765 --> 00:37:05,517 能請你來當拯救我的騎士嗎? 684 00:37:05,601 --> 00:37:08,312 那就是這趟旅程的精神,那就是重點所在 685 00:37:08,395 --> 00:37:10,272 騎上會拖慢一點速度的老車 686 00:37:10,355 --> 00:37:13,108 好讓我們看到更多景物,享受更多歡笑 687 00:37:13,775 --> 00:37:14,902 最後也真的是那樣 688 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 太厲害了 689 00:37:24,786 --> 00:37:29,541 天啊,要騎車去你家太讓人興奮了 690 00:37:29,625 --> 00:37:30,626 這很酷 691 00:37:30,709 --> 00:37:33,754 我們之前的旅程總是在其他地方結束 692 00:37:33,837 --> 00:37:35,547 - 對 - 而現在我們… 693 00:37:35,631 --> 00:37:39,718 要回到英法海底隧道,回到英國 694 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 回家的長路綿綿 695 00:37:43,138 --> 00:37:44,139 走吧 696 00:37:53,899 --> 00:37:55,776 - 很好 - 我差點摔倒 697 00:37:56,318 --> 00:37:57,611 那會很丟臉 698 00:37:58,403 --> 00:38:00,697 對,“我前幾天看到那個查理和伊旺 699 00:38:00,781 --> 00:38:03,200 伊旺跌了個狗吃屎,跌了個四腳朝天” 700 00:38:03,283 --> 00:38:05,410 對,站在車廂裡還跌倒 701 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 歡迎來到英國,祝各位旅途愉快 702 00:38:08,288 --> 00:38:09,373 感謝您選擇… 703 00:38:09,456 --> 00:38:13,043 好,要踏上英國土地了,很好 704 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 (英國,福克斯通) 705 00:38:14,211 --> 00:38:16,088 我們現在得靠左騎 706 00:38:16,171 --> 00:38:17,673 天啊,左邊… 707 00:38:17,756 --> 00:38:19,633 (布里默,加萊) 708 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 我們正騎著最後一段路 前往在薩里的查理家 709 00:38:22,678 --> 00:38:24,263 但我的旅程還沒結束 710 00:38:24,346 --> 00:38:26,723 因為明天我要丟下查理 711 00:38:26,807 --> 00:38:28,600 自己出發去蘇格蘭 712 00:38:28,684 --> 00:38:29,685 (伊旺家) 713 00:38:31,520 --> 00:38:33,647 哇,再過幾小時,我們就會到… 714 00:38:33,730 --> 00:38:35,983 - 到你家 - 我們就會到我家 715 00:38:37,192 --> 00:38:39,820 但首先,我們要跟一些騎士會合 716 00:38:39,903 --> 00:38:40,904 (2007年,《長路迢迢》) 717 00:38:40,988 --> 00:38:42,030 這已經成了一項傳統 718 00:38:42,114 --> 00:38:43,699 (2019年,《長路遙遙》) 719 00:38:45,576 --> 00:38:49,872 我們正在試著協調 所有陸續抵達的車隊騎士 720 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 現在是下午1點04分 721 00:38:52,124 --> 00:38:55,252 我爸通常都很守時的 722 00:38:55,335 --> 00:38:56,628 他來了 723 00:38:57,254 --> 00:38:58,505 做得好,你辦到了 724 00:38:58,589 --> 00:39:02,718 (洛斯之父,東尼) 725 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 我們剛才聽到你轉彎的聲音 726 00:39:04,970 --> 00:39:06,096 - 是嗎? - 對,那種… 727 00:39:07,097 --> 00:39:08,182 摩托車的聲音 728 00:39:18,025 --> 00:39:20,444 哇,從後照鏡看到那些摩托車感覺真好 729 00:39:23,113 --> 00:39:24,990 他們是摩托車騎士 730 00:39:25,073 --> 00:39:27,951 伊旺之前說過他拍一部電影時的故事 731 00:39:28,035 --> 00:39:30,454 他被禁止騎摩托車 732 00:39:30,954 --> 00:39:33,999 他說:“要求我不能騎摩托車 733 00:39:34,082 --> 00:39:36,168 就跟叫我不要聽音樂一樣” 734 00:39:36,251 --> 00:39:38,045 他們就是這樣的人 735 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 天啊,還記得騎到紐約的那段路嗎? 736 00:39:42,382 --> 00:39:43,800 (2004年,《漫漫長路》) 737 00:39:43,884 --> 00:39:45,802 我記得我當時強烈感受到 738 00:39:45,886 --> 00:39:47,221 - 你快消失在人群中了 - 對 739 00:39:47,304 --> 00:39:49,348 跟查理一起踏上旅程 740 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 是我跟他兩人獨有的經歷 741 00:39:52,100 --> 00:39:54,144 我們輪流出現在對方的後照鏡裡 742 00:39:54,228 --> 00:39:55,437 那是很熟悉的感覺 743 00:39:55,521 --> 00:39:58,649 我們已經像這樣騎了好幾千公里 744 00:39:58,732 --> 00:40:00,400 當年紀漸長時 745 00:40:00,484 --> 00:40:03,320 人會更想把寶貴時間留給珍貴的人 746 00:40:03,403 --> 00:40:04,988 而伊旺就是我珍貴的朋友 747 00:40:05,072 --> 00:40:07,241 感覺就像回到了小時候 748 00:40:07,324 --> 00:40:10,202 騎著腳踏車,在街上跟朋友相會 749 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 然後一起四處玩 750 00:40:11,370 --> 00:40:12,579 這就像長大後還那樣玩 751 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 在拍攝《漫漫長路》前 我的事業沒什麼進展 752 00:40:17,000 --> 00:40:20,629 我記得當時覺得自己讓家人失望了 753 00:40:21,922 --> 00:40:24,299 所以我很感激能認識伊旺 754 00:40:25,926 --> 00:40:28,262 - 這趟旅程真棒 - 是啊 755 00:40:28,345 --> 00:40:30,389 謝謝你,伊旺,我玩得很開心 756 00:40:30,472 --> 00:40:31,557 我也要謝謝你 757 00:40:35,102 --> 00:40:37,771 我們繞了漫漫長路才到你家,查理 758 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 這是肯定的 759 00:40:40,649 --> 00:40:43,986 我建議下次騎A1公路或M1公路就好 760 00:40:44,069 --> 00:40:45,487 M6公路 761 00:40:47,155 --> 00:40:48,866 這是我家的車道,這裡 762 00:40:48,949 --> 00:40:50,200 不會吧 763 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 哈囉,各位 764 00:41:04,131 --> 00:41:05,257 嘿 765 00:41:09,052 --> 00:41:12,222 哇,看看我美麗的太太 766 00:41:12,973 --> 00:41:14,308 天啊… 767 00:41:17,019 --> 00:41:18,270 瑪莉在哪裡? 768 00:41:24,318 --> 00:41:25,444 快看 769 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 這是很漫長的一段路 770 00:41:40,667 --> 00:41:41,877 我愛妳 771 00:41:45,088 --> 00:41:46,089 見到妳真好 772 00:41:49,009 --> 00:41:51,094 嗨,親愛的,嗨 773 00:41:51,720 --> 00:41:53,597 - 我們成功了 - 天啊 774 00:41:53,680 --> 00:41:56,141 嘿,爸,真高興見到你 775 00:41:56,225 --> 00:41:58,185 我等了你一整個早上,一整天 776 00:41:58,268 --> 00:41:59,269 (查理之父,約翰) 777 00:41:59,353 --> 00:42:00,979 你氣色很好,老爸 778 00:42:01,063 --> 00:42:02,147 你容光煥發 779 00:42:02,231 --> 00:42:03,232 爸爸 780 00:42:05,526 --> 00:42:07,236 - 刺青呢? - 刺青,妳們看 781 00:42:07,319 --> 00:42:08,862 - 這比我想像中還小 - 哇 782 00:42:08,946 --> 00:42:10,155 對,之前看起來比較大 783 00:42:10,239 --> 00:42:13,200 - 我第一,妳第二 - 什麼?為什麼她第一… 784 00:42:15,494 --> 00:42:17,829 對,我從沒看過查理家 785 00:42:30,175 --> 00:42:32,344 (隔天早晨) 786 00:42:32,427 --> 00:42:35,973 我要騎車前往蘇格蘭 但中間會經過曼徹斯特 787 00:42:36,056 --> 00:42:39,142 我在那裡有個計畫 可以讓我不用騎整趟路 788 00:42:40,310 --> 00:42:42,145 要回到美麗的蘇格蘭了 789 00:42:53,240 --> 00:42:57,661 我朋友克里斯組裝了一輛福斯金龜車 790 00:42:57,744 --> 00:42:59,955 所以我要把這輛摩托車放到拖車上 791 00:43:00,038 --> 00:43:01,748 然後晚上我們就會到家了 792 00:43:08,964 --> 00:43:11,258 我要打電話給伊旺,關心他一下 793 00:43:12,217 --> 00:43:13,468 他不肯接 794 00:43:14,720 --> 00:43:16,180 這趟旅程結束了 795 00:43:17,264 --> 00:43:18,432 查理 796 00:43:18,515 --> 00:43:19,808 嘿,你好嗎? 797 00:43:21,393 --> 00:43:23,187 朋友,我也想你 798 00:43:23,687 --> 00:43:25,314 你猜這裡現在是什麼天氣 799 00:43:25,898 --> 00:43:26,899 在下雨 800 00:43:30,194 --> 00:43:31,361 曼徹斯特 801 00:43:33,363 --> 00:43:34,531 那看起來真棒 802 00:43:35,741 --> 00:43:37,659 我有十週沒開車了 803 00:43:38,160 --> 00:43:39,786 - 十週? - 希望我還記得怎麼開,對 804 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 蘇格蘭… 805 00:43:50,797 --> 00:43:51,798 (歡迎來到蘇格蘭) 806 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 無法辨識指紋 807 00:44:11,360 --> 00:44:14,613 我不能回家,因為它不讓我進去 808 00:44:16,573 --> 00:44:18,242 指紋辨識成功 809 00:44:28,669 --> 00:44:32,589 (隔天早晨) 810 00:44:38,554 --> 00:44:41,890 來,你按吧,給你,這個 在這裡,你看,按那個 811 00:45:45,579 --> 00:45:47,581 字幕翻譯:翁乙玄