1
00:00:06,541 --> 00:00:08,207
Es ist nichts Persönliches.
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,249
Du hattest ein Problem mit mir,
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,165
hast aber die Familie Morpur
aus ihrem Haus vertrieben.
4
00:00:13,166 --> 00:00:14,957
Natürlich ist es persönlich.
5
00:00:14,958 --> 00:00:17,499
Und du hast Schlupflöcher gefunden.
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,916
45 Tage Verlängerung
bei der Bank wegen höherer Gewalt...
7
00:00:21,666 --> 00:00:22,665
Nicht schlecht.
8
00:00:22,666 --> 00:00:26,916
Aber dein neuer Plan
für eine Benefiz-Modenschau reicht nicht.
9
00:00:29,291 --> 00:00:31,041
Weder für Motibagh...
10
00:00:32,958 --> 00:00:34,000
...noch für dich.
11
00:00:35,041 --> 00:00:36,166
Mag sein.
12
00:00:37,791 --> 00:00:40,040
Aber ich werde nicht nachgeben, Zubin.
13
00:00:40,041 --> 00:00:44,207
Ich werde 3,7 Milliarden sammeln,
komme, was wolle.
14
00:00:44,208 --> 00:00:46,208
Es ist doch nichts Persönliches.
15
00:00:48,291 --> 00:00:49,916
Aus diesem Grund...
16
00:00:51,458 --> 00:00:53,208
...bist du auch eingeladen.
17
00:00:54,000 --> 00:00:57,291
Dann sehen wir,
wer wirklich die Welt regiert.
18
00:01:13,791 --> 00:01:17,499
Hoheit, ich bin es, Pankaj.
Alles in Ordnung?
19
00:01:17,500 --> 00:01:18,457
Wer?
20
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Es geht mir gut.
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,290
Sind alle wieder da?
22
00:01:22,291 --> 00:01:26,332
Ja, Hoheit, schon bald.
Wir müssen die Modenschau vorbereiten.
23
00:01:26,333 --> 00:01:27,875
Modenschau?
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,333
GEDENKMUSEUM
25
00:02:05,875 --> 00:02:09,290
Ich gab bei der Restaurierung
mein Bestes, Aviraaj,
26
00:02:09,291 --> 00:02:12,583
um die Erinnerungen
an deinen Vater zu bewahren.
27
00:02:13,166 --> 00:02:14,083
Gefällt es dir?
28
00:02:22,041 --> 00:02:23,541
Wie hast du das gemacht?
29
00:02:27,541 --> 00:02:29,125
Du hast hier etwas...
30
00:02:30,750 --> 00:02:32,958
- Das ist verboten.
- Was, das auch?
31
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
Das geht als Manieren durch.
32
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
- Nicht wahr?
- Niedlich.
33
00:02:41,541 --> 00:02:42,625
Verboten.
34
00:02:43,500 --> 00:02:45,791
Ja. Regeln sind Regeln.
35
00:02:46,291 --> 00:02:49,625
Also kein "niedlich",
36
00:02:50,458 --> 00:02:52,915
kein "oh", nichts.
37
00:02:52,916 --> 00:02:54,083
Und Umarmungen?
38
00:02:55,750 --> 00:02:57,207
Die sind wie ein Händedruck.
39
00:02:57,208 --> 00:02:58,583
Nein.
40
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Nur noch bis zur Benefiz-Auktion.
41
00:03:04,583 --> 00:03:06,415
Ja. Volle Konzentration.
42
00:03:06,416 --> 00:03:07,374
Genau.
43
00:03:07,375 --> 00:03:11,375
Denn ein Palast ohne einen Maharadscha
und eine Firma ohne eine CEO
44
00:03:12,208 --> 00:03:13,541
wäre komisch, oder?
45
00:03:14,291 --> 00:03:15,166
Also gut,
46
00:03:15,916 --> 00:03:17,500
keine Umarmungen.
47
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
- Keine Umarmungen.
- Keine Küsse?
48
00:03:25,208 --> 00:03:27,124
- Keine Küsse.
- Keine Küsse.
49
00:03:27,125 --> 00:03:29,874
Dann dürfen wir uns nicht allein treffen.
50
00:03:29,875 --> 00:03:31,291
Ich traue mir nicht.
51
00:03:42,833 --> 00:03:43,791
Okay.
52
00:04:03,625 --> 00:04:04,458
Nein.
53
00:04:05,000 --> 00:04:05,875
Nein!
54
00:04:08,000 --> 00:04:09,041
Regeln.
55
00:04:09,541 --> 00:04:10,375
Regeln.
56
00:04:10,958 --> 00:04:13,707
Hoheit, Sophia, Problem.
57
00:04:13,708 --> 00:04:15,707
Wir müssen das Event absagen?
58
00:04:15,708 --> 00:04:18,499
Ich bat Aviraaj,
den Vertrag nicht aufzulösen.
59
00:04:18,500 --> 00:04:19,832
Keiner hört auf mich!
60
00:04:19,833 --> 00:04:21,915
Mir ist schwindelig. Hol Wasser.
61
00:04:21,916 --> 00:04:23,749
- Ja.
- Und einen Whiskey.
62
00:04:23,750 --> 00:04:25,707
- Was ist passiert?
- Lies es.
63
00:04:25,708 --> 00:04:27,957
Wir müssen die Gäste ausladen.
64
00:04:27,958 --> 00:04:31,040
Wegen unrechtmäßiger Kündigung
durch das Management,
65
00:04:31,041 --> 00:04:34,540
wandten wir höhere Gewalt an,
und das kam eben von Zubin.
66
00:04:34,541 --> 00:04:39,040
Sie dürfen den Namen The Royal B&B
wegen Wettbewerbsverbots nicht benutzen
67
00:04:39,041 --> 00:04:43,500
und ein Jahr lang
kein neues Projekt dieser Art initiieren.
68
00:04:44,458 --> 00:04:48,207
Verkauft alles, was ich habe.
Ich brauche es nicht.
69
00:04:48,208 --> 00:04:50,000
Du wirst nichts verkaufen.
70
00:04:50,583 --> 00:04:54,124
Wir haben das Ruhehaus.
Das können wir verkaufen.
71
00:04:54,125 --> 00:04:57,040
Und wir haben noch
den Winterpalast Sheeth Mahal.
72
00:04:57,041 --> 00:04:59,749
Diggy, aber Sheeth Mahal gehört mir.
73
00:04:59,750 --> 00:05:02,207
Und? Stellst du jetzt Forderungen?
74
00:05:02,208 --> 00:05:04,582
Wir haben Probleme. Wir ertrinken.
75
00:05:04,583 --> 00:05:06,374
- Wenn du Sorgen hast...
- Leute.
76
00:05:06,375 --> 00:05:08,290
- Jinnie.
- ...verkauf dein Jagdhaus.
77
00:05:08,291 --> 00:05:09,999
- Nein. Denn...
- Beruhigt euch.
78
00:05:10,000 --> 00:05:11,290
Warum nicht?
79
00:05:11,291 --> 00:05:12,665
- Warte.
- Nicht jetzt.
80
00:05:12,666 --> 00:05:14,249
- Halt.
- Lass mich ausreden.
81
00:05:14,250 --> 00:05:16,249
- Jetzt nicht!
- Mein Kopf!
82
00:05:16,250 --> 00:05:17,458
Beruhigt euch.
83
00:05:19,541 --> 00:05:21,041
Es findet alles statt.
84
00:05:22,416 --> 00:05:26,541
Okay? Zubin will uns Angst einjagen,
aber ich falle nicht darauf rein.
85
00:05:28,041 --> 00:05:30,790
Es ist alles gut.
Die Modenschau findet statt.
86
00:05:30,791 --> 00:05:34,541
Alles ist unter Kontrolle,
ihr müsst mir vertrauen.
87
00:05:35,041 --> 00:05:36,500
- Ja?
- Gut.
88
00:05:40,416 --> 00:05:41,541
Es ist alles gut.
89
00:05:47,166 --> 00:05:49,458
- Gut.
- Gut.
90
00:05:50,625 --> 00:05:52,457
Zufrieden, Diggy? Du Trottel.
91
00:05:52,458 --> 00:05:55,582
Ich bringe ihn verdammt noch mal um!
92
00:05:55,583 --> 00:05:57,666
- Soph!
- Ja.
93
00:05:58,166 --> 00:05:59,457
Alles okay?
94
00:05:59,458 --> 00:06:01,832
Ich wusste, dass Zubin das macht.
95
00:06:01,833 --> 00:06:03,708
Ich rechnete nur nicht damit,
96
00:06:04,583 --> 00:06:06,166
dass er es so eilig hat.
97
00:06:06,750 --> 00:06:08,125
Und deine Firma?
98
00:06:08,708 --> 00:06:10,916
Wenn die Modenschau ein Erfolg wird...
99
00:06:12,083 --> 00:06:13,208
...dann...
100
00:06:14,625 --> 00:06:16,790
...kriege ich sie vielleicht zurück.
101
00:06:16,791 --> 00:06:18,083
"Wenn"?
102
00:06:19,000 --> 00:06:20,291
Und wenn nicht?
103
00:06:20,875 --> 00:06:22,166
Dann schauen wir mal.
104
00:06:23,208 --> 00:06:24,875
Nein, was passiert mit uns?
105
00:06:29,166 --> 00:06:31,458
Das lassen wir nicht zu, oder?
106
00:06:33,625 --> 00:06:34,541
Niemals.
107
00:06:35,541 --> 00:06:38,041
Hast du uns mal gesehen?
108
00:06:38,541 --> 00:06:40,958
Zubin weiß nicht, mit wem er sich anlegt.
109
00:06:41,500 --> 00:06:42,625
Mit höherer Gewalt.
110
00:06:44,625 --> 00:06:47,791
- Du bist so heiß, wenn du so redest.
- Regeln.
111
00:06:48,958 --> 00:06:50,624
Arbeiten wir dann zusammen?
112
00:06:50,625 --> 00:06:54,249
Ich streiche die Kündigungsklausel,
so wirst du mich nie los.
113
00:06:54,250 --> 00:06:55,499
Oder auch nicht?
114
00:06:55,500 --> 00:07:00,125
Wir haben viel zu tun. Komm.
Wir müssen eine Benefiz-Modenschau planen.
115
00:07:02,041 --> 00:07:05,582
{\an8}Leute, wenn wir Zubins Geld
nicht in 45 Tagen zurückzahlen,
116
00:07:05,583 --> 00:07:08,290
{\an8}könnten wir Motibagh für immer verlieren.
117
00:07:08,291 --> 00:07:09,916
{\an8}Und meine Firma.
118
00:07:10,500 --> 00:07:13,582
Aber zum Glück
stellt ihr alle eure antiken Erbstücke
119
00:07:13,583 --> 00:07:17,457
{\an8}für die Auktion bereit,
was sehr hilfreich sein wird.
120
00:07:17,458 --> 00:07:19,750
{\an8}Das hier ist unsere einzige Hoffnung.
121
00:07:20,375 --> 00:07:22,249
Aber wir werden es schaffen.
122
00:07:22,250 --> 00:07:25,875
WIR WERDEN ES SCHAFFEN!
123
00:07:30,291 --> 00:07:33,374
Maurice, der Treuhandfonds
ist unsere einzige Hoffnung.
124
00:07:33,375 --> 00:07:37,208
Du weißt genau, dass das Geld
rechtmäßig meinen Kindern gehört.
125
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Ich achte nur Pickles' Wünsche.
126
00:07:41,166 --> 00:07:44,541
Der Fonds ist für Aviraaj,
Digvijay und Divyaranjini.
127
00:07:47,750 --> 00:07:49,708
Ich dachte, du bist wegen des Buches hier.
128
00:07:51,708 --> 00:07:52,750
Welches Buch?
129
00:07:54,166 --> 00:07:55,416
Meine Memoiren.
130
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Ich schrieb ein Buch
über das Leben von Pickles und mir.
131
00:08:01,416 --> 00:08:03,208
Wer hat dir das erlaubt?
132
00:08:19,083 --> 00:08:21,041
UNBEDENKLICHKEITSBESCHEINIGUNG
133
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
{\an8}MAHARADSCHA YUVANATH SINGH
134
00:08:26,208 --> 00:08:29,541
Wie gesagt, ich tue das für ihn.
135
00:08:30,541 --> 00:08:34,416
Du tust das, weil ich dir nicht erlaubte,
ihn in den letzten Tagen zu besuchen.
136
00:08:35,000 --> 00:08:36,333
Hör zu, Padmaja,
137
00:08:37,208 --> 00:08:41,750
bevor wir uns Dinge sagen,
die wir später bereuen könnten,
138
00:08:42,958 --> 00:08:45,333
solltest du lieber gehen.
139
00:08:54,916 --> 00:08:57,416
Schreibt kein Wort über meine Kinder.
140
00:09:14,625 --> 00:09:16,083
Jawohl!
141
00:09:17,083 --> 00:09:18,915
Hoheit. Hr. Mehta ist da.
142
00:09:18,916 --> 00:09:20,875
- Was?
- Er wartet dort drüben.
143
00:09:26,791 --> 00:09:29,415
Eure Hoheit, ich bin Adi Mehta.
144
00:09:29,416 --> 00:09:32,207
Ich bin Historiker. Danke für Ihre Zeit.
145
00:09:32,208 --> 00:09:35,624
Tut mir leid,
ich kann das heute nicht tun.
146
00:09:35,625 --> 00:09:36,583
Und morgen?
147
00:09:37,833 --> 00:09:39,374
Morgen...
148
00:09:39,375 --> 00:09:41,332
Ich verstehe Ihr Zögern.
149
00:09:41,333 --> 00:09:45,541
Sie finden, der indische Adel
wird nicht so respektiert, wie er sollte.
150
00:09:46,208 --> 00:09:48,957
Die Leute denken nur an uns,
151
00:09:48,958 --> 00:09:53,749
wenn wir den Adel repräsentieren sollen,
in Zeitschriften, Büchern, im Tourismus.
152
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
Das würde ich gerne ändern.
153
00:09:56,291 --> 00:09:58,333
Alle sollten zu Ihnen aufschauen.
154
00:09:59,041 --> 00:10:01,457
Mein Buch basiert auf den Maharadschas,
155
00:10:01,458 --> 00:10:04,166
die ihr Erbe angenommen haben.
156
00:10:04,833 --> 00:10:06,125
Wie Ihr Großvater.
157
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
Ihr richtiger Name wird nicht erwähnt.
158
00:10:12,083 --> 00:10:13,208
Welcher dann?
159
00:10:14,333 --> 00:10:18,041
Maharadscha Maurice.
160
00:10:19,333 --> 00:10:20,625
Das gefällt mir.
161
00:10:21,291 --> 00:10:22,500
Ich mag den Namen.
162
00:10:33,541 --> 00:10:37,083
Er hat ein Buch
über sich und ihn geschrieben.
163
00:10:38,291 --> 00:10:39,333
Was?
164
00:10:43,791 --> 00:10:45,083
Es wird nicht leicht...
165
00:10:46,791 --> 00:10:49,625
...aber es ist Zeit,
die Wahrheit zu sagen, Paddy.
166
00:10:51,083 --> 00:10:52,583
Du musst das tun.
167
00:10:59,916 --> 00:11:00,750
Okay.
168
00:11:01,833 --> 00:11:03,957
Würde ich dir einen Anzug versprechen,
169
00:11:03,958 --> 00:11:06,166
aber nur die Krawatte geben, was dann?
170
00:11:07,583 --> 00:11:09,541
Wo sind die Wände des "Shit" Mahal?
171
00:11:10,750 --> 00:11:13,041
Es heißt Sheeth Mahal.
172
00:11:13,750 --> 00:11:17,082
Ich weiß wenig darüber,
weil dort nie jemand hingeht.
173
00:11:17,083 --> 00:11:20,416
Diese Fotos habe ich
auf Google heruntergeladen.
174
00:11:22,041 --> 00:11:25,666
Baba vererbte mir ein Haus,
das in Schutt und Asche liegt?
175
00:11:26,666 --> 00:11:28,833
Wo soll ich hin, wenn Motibagh weg ist?
176
00:11:29,833 --> 00:11:34,500
Aber das Gute ist, dass der Maharadscha
Ihnen ein großzügiges Erbe hinterließ.
177
00:11:35,083 --> 00:11:36,915
Erbe? Du meinst Geld?
178
00:11:36,916 --> 00:11:39,333
- Ja, Geld.
- Das sagst du mir jetzt?
179
00:11:39,916 --> 00:11:41,540
Es würde nichts ändern.
180
00:11:41,541 --> 00:11:45,708
Sie erhalten es, wenn Sie einen Mann
aus einer angesehenen Familie heiraten.
181
00:11:47,583 --> 00:11:49,541
Alles klar. Danke.
182
00:11:51,833 --> 00:11:53,832
Was soll ich hier noch, Niki?
183
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Alles geht an Fizzy und Diggy.
184
00:11:55,750 --> 00:12:00,291
Ich erbte eine Ruine statt eines Palastes.
Sheeth Mahal ist "Shit" Mahal.
185
00:12:01,291 --> 00:12:02,208
Jinnie...
186
00:12:03,541 --> 00:12:04,665
...ich liebe dich.
187
00:12:04,666 --> 00:12:08,499
Und das mit deinem Palast
tut mir wirklich sehr leid.
188
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Aber können wir uns
auf diesen Palast konzentrieren? Bitte.
189
00:12:13,958 --> 00:12:15,375
Ja, okay.
190
00:12:15,875 --> 00:12:18,290
Okay, Königin der schlechten Vibes.
191
00:12:18,291 --> 00:12:20,082
Lass uns heute Abend reden.
192
00:12:20,083 --> 00:12:22,874
Aber hör auf zu schmollen.
193
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Ich schmolle nicht.
194
00:12:26,041 --> 00:12:30,125
Okay, ein bisschen,
weil ich nicht weiß, was ich tun soll.
195
00:12:31,791 --> 00:12:34,790
Blumen. Überprüfe die Blumengestecke.
196
00:12:34,791 --> 00:12:38,707
Der Innendesigner kann eine Tuberose
nicht von einer Orchidee unterscheiden.
197
00:12:38,708 --> 00:12:40,124
- Hilfst du ihm?
- Ja.
198
00:12:40,125 --> 00:12:42,500
Ja? Super. Bis später.
199
00:12:43,291 --> 00:12:46,582
Warum sind die Stühle noch hier?
Was ist mit den Blumen?
200
00:12:46,583 --> 00:12:48,624
Niki, wo bist du?
201
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Soph, hier.
202
00:12:52,083 --> 00:12:53,707
- Okay. Deko?
- Fast fertig.
203
00:12:53,708 --> 00:12:55,332
- Sitzordnung?
- Fertig.
204
00:12:55,333 --> 00:12:57,415
- Blumen?
- Jinnie übernimmt das.
205
00:12:57,416 --> 00:12:58,833
Kluges Mädchen.
206
00:13:00,083 --> 00:13:03,666
Aber wir haben einen Engpass
beim Transport und Personal.
207
00:13:04,666 --> 00:13:06,290
Mach dir keine Sorgen.
208
00:13:06,291 --> 00:13:08,541
- Ich weiß, wen ich anrufe.
- Wen?
209
00:13:09,375 --> 00:13:12,625
- Den scharfen Salad.
- Den scharfen Salad.
210
00:13:13,125 --> 00:13:17,875
Und lass Aviraaj sich
um die Gästeliste kümmert.
211
00:13:18,375 --> 00:13:20,249
Sophia Kanmani Shekhar
212
00:13:20,250 --> 00:13:23,833
teilt sich die Verantwortung
mit dem Maharadscha? Wow!
213
00:13:24,416 --> 00:13:29,000
Niki, geh wieder
an die Arbeit und lass den Unsinn.
214
00:13:29,583 --> 00:13:32,416
Weißt du, was Unsinn ist? Deine Regeln.
215
00:13:33,041 --> 00:13:35,541
Unsere Zukunft hängt von diesem Event ab.
216
00:13:36,833 --> 00:13:41,125
Ich muss mich wirklich konzentrieren.
Also Scheuklappen auf.
217
00:13:41,625 --> 00:13:43,000
Und dieser Maharadscha...
218
00:13:45,250 --> 00:13:47,165
...ist eine große Ablenkung.
219
00:13:47,166 --> 00:13:49,291
Sie ist eine große Ablenkung.
220
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
Diese Modenschau ist für uns alle wichtig.
221
00:13:54,958 --> 00:13:57,208
Es muss klappen. Sie ist unser Ausweg.
222
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Und? Schaffst du das?
223
00:14:01,791 --> 00:14:03,125
Was bleibt mir übrig?
224
00:14:04,583 --> 00:14:08,000
Den Rest regele ich später.
Denn ich gehe nirgendwo hin.
225
00:14:13,916 --> 00:14:15,291
Wo ist mein Bruder hin?
226
00:14:16,750 --> 00:14:19,083
Seit wann ist dieser Trottel so klug?
227
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
Ja, Keertana? Nein, es ist nicht wichtig.
228
00:14:24,666 --> 00:14:27,499
{\an8}Zubin und die Dhondis
planen eine Zusammenarbeit.
229
00:14:27,500 --> 00:14:28,791
{\an8}Hast du das gesehen?
230
00:14:30,250 --> 00:14:32,958
{\an8}AYESHA DHONDI
GEHT DEAL MIT ZUBIN DARUVALA EIN
231
00:14:36,208 --> 00:14:38,958
Guten Tag, Hoheit.
Die Königin will Sie sehen.
232
00:14:56,875 --> 00:14:58,166
Also, was ist los?
233
00:14:58,666 --> 00:15:01,166
Ich wusste von deinem Vater und Maurice.
234
00:15:07,708 --> 00:15:08,915
Was?
235
00:15:08,916 --> 00:15:11,957
Ich wusste von deinem Vater und Maurice.
236
00:15:11,958 --> 00:15:13,208
Er sagte es mir.
237
00:15:14,333 --> 00:15:16,291
Aber wir haben uns entschieden,
238
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
es für uns zu behalten.
239
00:15:21,000 --> 00:15:23,916
Denn vor unserer Hochzeit
240
00:15:25,583 --> 00:15:28,708
hatten wir beschlossen, dass...
241
00:15:31,666 --> 00:15:33,500
...wir niemandem davon erzählen.
242
00:15:41,750 --> 00:15:43,708
Das ist kein Witz, Aviraaj.
243
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
Sondern die Wahrheit.
244
00:15:55,541 --> 00:15:57,000
Ich habe all die Jahre...
245
00:15:58,458 --> 00:16:00,375
...nicht mal mit ihm geredet, Maa.
246
00:16:01,541 --> 00:16:04,041
Ich dachte, er hätte die Familie ruiniert.
247
00:16:06,291 --> 00:16:09,041
Ich dachte, er hätte dich verletzt.
248
00:16:12,375 --> 00:16:13,541
Aber du...
249
00:16:15,416 --> 00:16:16,791
Du wusstest alles.
250
00:16:18,583 --> 00:16:19,625
Du...
251
00:16:21,208 --> 00:16:23,333
Ich wollte dir nicht wehtun.
252
00:16:27,458 --> 00:16:29,500
Hast du nie daran gedacht,
253
00:16:30,333 --> 00:16:32,541
dass diese Distanz zu ihm mir wehtut?
254
00:16:34,666 --> 00:16:36,457
Er wollte nicht, dass ich...
255
00:16:36,458 --> 00:16:38,624
Er wollte vieles nicht, Maa.
256
00:16:38,625 --> 00:16:41,250
Ich dachte,
er wollte auch diese Ehe nicht.
257
00:16:42,291 --> 00:16:44,000
Aber jetzt ergibt alles Sinn.
258
00:16:45,208 --> 00:16:48,416
Warum er nicht zu Hause war,
nicht bei dir.
259
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Es war nicht falsch.
260
00:16:55,333 --> 00:16:58,540
Es war alles nur
wegen dieser verdammten Scheinehe.
261
00:16:58,541 --> 00:17:01,041
Wenn man nicht alles weiß...
262
00:17:02,750 --> 00:17:05,708
- Es war schwer für mich.
- Weißt du, was schwer ist?
263
00:17:07,750 --> 00:17:10,583
Dass ich ihn nicht mehr
um Vergebung bitten kann.
264
00:17:13,583 --> 00:17:17,416
Ich muss mein ganzes Leben
mit den Schuldgefühlen leben,
265
00:17:18,291 --> 00:17:20,041
ein schlechter Sohn gewesen zu sein.
266
00:17:25,833 --> 00:17:27,458
Warum sagst du mir das?
267
00:17:31,875 --> 00:17:34,208
Maurice hat ein Buch geschrieben.
268
00:17:37,125 --> 00:17:39,125
Ich weiß nicht, was da drin steht...
269
00:17:41,291 --> 00:17:43,333
...wie viel Wahrheit es beinhaltet.
270
00:17:45,833 --> 00:17:48,791
- Aber wenn alles ans Licht kommt...
- Wäre das gut.
271
00:17:50,541 --> 00:17:53,041
Vielleicht verstehe ich Papa dann endlich.
272
00:18:08,916 --> 00:18:10,083
Königsfamilien.
273
00:18:11,375 --> 00:18:14,041
Ihre Welt scheint wie ein Märchen zu sein.
274
00:18:14,791 --> 00:18:17,791
Wir lesen in unseren Lehrbüchern über sie
275
00:18:19,041 --> 00:18:21,125
oder hören als Kinder Geschichten.
276
00:18:21,916 --> 00:18:24,250
Ich traf sie in Morpur.
277
00:18:26,541 --> 00:18:28,875
Als ich in Motibagh ankam,
278
00:18:29,916 --> 00:18:32,916
sah ich das,
was man in jedem Haushalt sieht.
279
00:18:33,416 --> 00:18:36,875
Viel Liebe, eine Familie,
280
00:18:37,500 --> 00:18:41,499
viel Zuneigung und viele Geschichten.
281
00:18:41,500 --> 00:18:47,291
Deshalb ist alles
in Motibagh nicht einfach bloß teuer,
282
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
sondern von unschätzbarem Wert.
283
00:18:50,875 --> 00:18:54,582
Also halten Sie sich
bei der Auktion nicht zurück.
284
00:18:54,583 --> 00:18:58,415
Nehmen Sie eine
von Motibaghs Geschichten mit nach Hause.
285
00:18:58,416 --> 00:19:01,582
Und nun bitte ich Sie um einen Applaus
286
00:19:01,583 --> 00:19:06,125
für Ihre Hoheit Bhagyashree Devi.
287
00:19:09,958 --> 00:19:11,958
An diesem historischen Abend
288
00:19:12,458 --> 00:19:16,041
heiße ich,
Maharadscha Aviraaj Singh, Morpur,
289
00:19:16,666 --> 00:19:18,291
Sie willkommen.
290
00:19:19,333 --> 00:19:24,082
Ein Andenken an das legendäre Leben
der Urgroßmutter, Maharani Ahilya Devis,
291
00:19:24,083 --> 00:19:25,582
ihre Brautausstattung.
292
00:19:25,583 --> 00:19:31,083
Heute trägt sie
die Legende unserer Familie: Bhagyashree.
293
00:19:31,833 --> 00:19:34,915
Morpurs Motibagh Mahal
wurde vor 200 Jahren erbaut,
294
00:19:34,916 --> 00:19:39,416
aber unser Butler, Girdhari,
ist seit 40 Jahren treu an unserer Seite.
295
00:19:39,916 --> 00:19:44,083
Er trägt den Bandhgala des Urgroßvaters,
Maharadscha Randeep Singh.
296
00:19:45,250 --> 00:19:48,249
Artikel eins bis sechs
auf unserer Gebotsliste.
297
00:19:48,250 --> 00:19:50,416
Diese Vintage-Couture-Stücke,
298
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Uhren, Juwelen,
299
00:19:54,250 --> 00:19:56,582
sind umwerfend und wurden sehr akkurat
300
00:19:56,583 --> 00:20:01,500
von den wegweisenden Modeschöpfern,
Abu Jani und Sandeep Khosla, restauriert.
301
00:20:05,000 --> 00:20:07,957
Vor 100 Jahren
schenkte die Prinzessin von Ceylon
302
00:20:07,958 --> 00:20:11,415
der Maharani von Morpur
diesen Sari aus Chantilly-Spitze.
303
00:20:11,416 --> 00:20:15,666
Meine Mutter, Maharani Padmaja Devi,
sieht heute umwerfend darin aus.
304
00:20:24,125 --> 00:20:28,332
Sie wird begleitet
von ihren treuen Hofdamen
305
00:20:28,333 --> 00:20:31,458
und ihrer unverblümten Freundin,
Rambha Devi.
306
00:20:49,166 --> 00:20:51,040
Ihr Gesprächspartner ist nicht...
307
00:20:51,041 --> 00:20:53,499
- Gut.
- Das Feuerwerk geht zeitgleich los.
308
00:20:53,500 --> 00:20:54,583
- Denk dran.
- Gut.
309
00:20:55,083 --> 00:20:55,916
Was ist los?
310
00:20:57,750 --> 00:21:00,874
- Ich kann Jinnie nicht finden.
- Was meinst du damit?
311
00:21:00,875 --> 00:21:03,916
Sie soll gleich auf die Bühne.
Ich probiere es mal.
312
00:21:12,541 --> 00:21:16,791
Und hier kommt
unser vielseitiger Prinz Digvijay Singh...
313
00:21:23,833 --> 00:21:29,541
...mit Motibaghs Felsen in der Brandung,
Rafiq Chacha und Pankaj Kamaavat.
314
00:21:49,208 --> 00:21:50,708
Was ist los, Leute?
315
00:21:52,125 --> 00:21:53,500
Jinnie ist weg.
316
00:21:54,416 --> 00:21:56,583
- Wie bitte?
- Sie geht nicht ran.
317
00:22:00,041 --> 00:22:01,208
Sie ist weg.
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
Scheiße.
319
00:22:03,916 --> 00:22:06,165
Wer trägt dann Jinnies Lehenga?
320
00:22:06,166 --> 00:22:08,124
ICH KANN NICHT DABEI SEIN,
321
00:22:08,125 --> 00:22:10,499
DA NICHTS MEHR MIR ZU GEHÖREN SCHEINT.
322
00:22:10,500 --> 00:22:12,541
- Keertana, such sie.
- Jawohl.
323
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Was?
324
00:22:18,166 --> 00:22:20,083
Was machen wir jetzt?
325
00:22:32,625 --> 00:22:33,625
Was?
326
00:22:44,250 --> 00:22:49,749
Mit einem Halsschmuck, das im Jahr 1780
von Thewa-Goldschmieden gefertigt wurde,
327
00:22:49,750 --> 00:22:54,791
reitet unser neuer Maharadscha ein,
Maharadscha Aviraaj Singh.
328
00:23:20,125 --> 00:23:21,166
Komm.
329
00:23:30,625 --> 00:23:31,458
Soph.
330
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Komm mit.
331
00:23:52,625 --> 00:23:54,749
Verziert mit Perlen und Edelsteinen,
332
00:23:54,750 --> 00:23:58,582
präsentiert Ihnen diesen Halsschmuck
333
00:23:58,583 --> 00:24:03,500
eine ganz besondere junge Frau,
Sophia Kanmani Shekhar.
334
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
Jawohl.
335
00:25:01,833 --> 00:25:02,916
Willkommen.
336
00:26:01,291 --> 00:26:02,500
Tut mir leid, Maa.
337
00:26:03,875 --> 00:26:05,166
Mir tut es leid.
338
00:26:06,666 --> 00:26:09,833
Ich verschwieg dir
all die Jahre über ein großes Geheimnis.
339
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Nein, Maa.
340
00:26:17,291 --> 00:26:20,541
Baba wollte es geheim halten.
Was hättest du tun können?
341
00:26:21,250 --> 00:26:24,000
Du hast die Last
der Wahrheit allein getragen.
342
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
Aber jetzt nicht mehr.
343
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Fizzy...
344
00:26:32,833 --> 00:26:33,832
...ich...
345
00:26:33,833 --> 00:26:36,625
Maa, schon gut.
346
00:26:38,875 --> 00:26:43,124
Heute lief doch alles gut, nicht wahr?
347
00:26:43,125 --> 00:26:46,541
Das ist dein Sieg. Unser Sieg.
348
00:26:48,208 --> 00:26:49,791
Heute Abend feierst du.
349
00:26:53,041 --> 00:26:54,125
Ich hab dich lieb.
350
00:27:26,875 --> 00:27:28,374
{\an8}STILLE AUKTION
ARTIKEL 249
351
00:27:28,375 --> 00:27:32,207
{\an8}Salad hat wieder
12 Millionen für den Ravi Varma geboten.
352
00:27:32,208 --> 00:27:34,666
Okay, toll. Der Nächste.
353
00:27:35,333 --> 00:27:38,290
Gaurav Biyani bot für die Kette
der Prinzessin von Kaschmir:
354
00:27:38,291 --> 00:27:39,957
150 Millionen.
355
00:27:39,958 --> 00:27:42,832
- Machst du Witze? Was?
- Wahnsinn.
356
00:27:42,833 --> 00:27:43,958
Okay.
357
00:27:47,041 --> 00:27:48,291
Fast am Ziel.
358
00:27:57,208 --> 00:27:58,125
Adi.
359
00:28:00,541 --> 00:28:06,374
Ich habe es nie verstanden,
warum Pickles das Gemälde so mochte.
360
00:28:06,375 --> 00:28:07,750
Weißt du es?
361
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Bitte geh.
362
00:28:11,125 --> 00:28:12,500
Nicht so hastig, P.
363
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
Ich suche keinen Streit.
364
00:28:15,791 --> 00:28:17,375
Ich bin kein Kämpfer.
365
00:28:18,041 --> 00:28:20,958
Worum sollten wir kämpfen?
Wir liebten ihn beide.
366
00:28:22,125 --> 00:28:24,916
Ja, wir liebten ihn zwar
auf eine andere Weise,
367
00:28:26,166 --> 00:28:28,000
aber wir liebten dieselbe Person.
368
00:28:30,125 --> 00:28:31,249
Warum bist du hier?
369
00:28:31,250 --> 00:28:35,332
Ganz gleich, was ich tue,
ich tue es für ihn.
370
00:28:35,333 --> 00:28:38,165
Er hat eine Lüge gelebt.
371
00:28:38,166 --> 00:28:40,041
Seine Wahrheit muss ans Licht.
372
00:28:41,333 --> 00:28:43,333
Seine Wahrheit und unsere.
373
00:28:44,458 --> 00:28:45,541
Nicht deine.
374
00:28:47,416 --> 00:28:51,250
Ich schreibe nichts über die Kinder.
Ich gebe dir mein Wort.
375
00:28:54,375 --> 00:28:56,540
Ich hätte nicht damit gerechnet,
376
00:28:56,541 --> 00:29:00,791
jemals wieder in diesem Raum,
vor diesem Gemälde zu stehen.
377
00:29:03,375 --> 00:29:06,666
Er ist noch hier. Mein Maharadscha.
378
00:29:09,333 --> 00:29:11,000
Unser Maharadscha.
379
00:29:15,500 --> 00:29:19,625
Danke, Padmaja,
dass du das alles aufbewahrt hast.
380
00:29:21,208 --> 00:29:22,500
Danke Sophia dafür.
381
00:29:25,125 --> 00:29:27,000
Bleib, solange du möchtest.
382
00:29:52,750 --> 00:29:54,541
110 MILLIONEN - 12 MILLIONEN
383
00:30:02,500 --> 00:30:03,333
2,2 MILLIARDEN
384
00:30:06,291 --> 00:30:09,415
- Rechnen wir noch mal?
- Das haben wir dreimal gemacht.
385
00:30:09,416 --> 00:30:12,207
- Und wenn wir das Geld nicht aufbringen?
- Dann...
386
00:30:12,208 --> 00:30:15,415
Das sehen wir morgen.
Wir haben heute hart gearbeitet.
387
00:30:15,416 --> 00:30:16,791
Ruhen wir uns aus.
388
00:30:17,541 --> 00:30:18,375
Ja?
389
00:30:20,333 --> 00:30:22,249
- Das ist...
- Morgen.
390
00:30:22,250 --> 00:30:23,875
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
391
00:30:24,375 --> 00:30:25,833
- Bis morgen.
- Gute Nacht.
392
00:30:27,000 --> 00:30:27,958
Gute Nacht.
393
00:30:54,333 --> 00:30:58,041
Girdhari, gib uns bitte einen Moment.
394
00:30:58,916 --> 00:31:00,916
Tut mir leid, Hoheit, aber...
395
00:31:01,791 --> 00:31:05,250
...jemand hat Ihnen
diesen Brief hinterlassen.
396
00:31:20,583 --> 00:31:22,250
{\an8}FRAU SHEKHAR
397
00:31:25,000 --> 00:31:26,083
"Frau Shekhar,
398
00:31:26,666 --> 00:31:30,250
Sie gaben mir
meine verlorene Liebe zurück,
399
00:31:30,958 --> 00:31:34,166
weil Sie Yuvanaths Erinnerungen
erhalten haben... Dafür...
400
00:31:36,000 --> 00:31:38,125
...kann ich Ihnen nicht genug danken."
401
00:31:40,500 --> 00:31:41,750
Aviraaj, ich...
402
00:31:43,458 --> 00:31:45,041
Das solltest du lesen.
403
00:31:46,250 --> 00:31:47,291
Lies weiter.
404
00:31:50,083 --> 00:31:54,249
"Aviraaj, dein Vater
hat immer an Fizzy geglaubt.
405
00:31:54,250 --> 00:31:56,958
Und du hast ihn nicht enttäuscht.
406
00:31:58,541 --> 00:32:01,958
Dieses Geld vererbte mir
der Maharadscha von Morpur.
407
00:32:07,958 --> 00:32:11,915
Und heute gebe ich es
dem Maharadscha von Morpur zurück.
408
00:32:11,916 --> 00:32:15,416
Dafür nehme ich ein Gemälde
als Andenken an Yuvanath mit."
409
00:32:32,750 --> 00:32:36,000
{\an8}TREUHANDFONDS DER FAMILIE VON MORPUR
8,5 MILLIARDEN
410
00:32:42,541 --> 00:32:45,500
Aviraaj, wir müssen das nicht annehmen.
411
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Hey.
412
00:32:52,125 --> 00:32:53,916
Wir müssen das nicht tun.
413
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Doch.
414
00:33:06,666 --> 00:33:07,750
Das müssen wir.
415
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Sicher?
416
00:33:11,666 --> 00:33:12,583
Ja.
417
00:33:15,583 --> 00:33:16,833
Ja, sicher.
418
00:33:32,250 --> 00:33:33,625
Du hast es geschafft.
419
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Du hast es geschafft.
420
00:33:38,500 --> 00:33:40,166
Du brachtest mich aus Madurai her.
421
00:33:41,541 --> 00:33:43,207
Du kamst nach Motibagh.
422
00:33:43,208 --> 00:33:45,499
Du fragtest in der Bar nach meinem Namen.
423
00:33:45,500 --> 00:33:47,708
Du hast gegen Coffee gewonnen.
424
00:33:55,166 --> 00:33:56,875
Du warst so ein Arsch.
425
00:34:01,500 --> 00:34:03,791
Du warst so eine Nervensäge.
426
00:34:27,958 --> 00:34:30,250
Du hattest nur Augen für dich selbst.
427
00:34:34,000 --> 00:34:36,791
Du hast nur dich selbst geliebt.
428
00:34:40,375 --> 00:34:42,458
- Licht an?
- Ja, vielleicht.
429
00:34:50,458 --> 00:34:52,125
Ist das eine schlechte Idee?
430
00:34:54,333 --> 00:34:56,000
Eine sehr schlechte Idee.
431
00:35:02,791 --> 00:35:05,041
Du lässt nicht locker, was?
432
00:36:31,208 --> 00:36:32,874
Wo warst du gestern, Jinnie?
433
00:36:32,875 --> 00:36:35,875
Bei einer Freundin.
Was spielt das für eine Rolle?
434
00:36:40,791 --> 00:36:44,207
Unsere Familie ist
seit Langem wieder vereint.
435
00:36:44,208 --> 00:36:46,582
Wir haben gemeinsam gekämpft,
436
00:36:46,583 --> 00:36:49,916
gewonnen und Motibagh wiedererlangt.
437
00:36:52,500 --> 00:36:54,583
Aviraaj wurde gekrönt.
438
00:36:56,416 --> 00:37:00,375
Diggy fliegt wegen Gastritis nach London.
439
00:37:02,416 --> 00:37:03,916
Gastronautics.
440
00:37:04,750 --> 00:37:07,708
Er fliegt zum Finale
von Gastronautics nach London.
441
00:37:08,750 --> 00:37:10,249
Es fühlt sich so an,
442
00:37:10,250 --> 00:37:13,582
als würden unserer Familie
wieder gute Dinge passieren.
443
00:37:13,583 --> 00:37:16,415
Maa, wie oft willst du
noch "Familie" sagen?
444
00:37:16,416 --> 00:37:17,957
Klingt wie eine Predigt.
445
00:37:17,958 --> 00:37:20,540
Deine Mutter möchte damit sagen,
446
00:37:20,541 --> 00:37:23,874
dass Motibagh sich
wieder wie ein Zuhause anfühlt.
447
00:37:23,875 --> 00:37:25,166
Ja.
448
00:37:26,000 --> 00:37:28,416
Da wir heute alle hier sind,
449
00:37:29,166 --> 00:37:31,832
möchte ich etwas Wichtiges besprechen.
450
00:37:31,833 --> 00:37:35,749
- Ich komme zu spät zur Pressekonferenz.
- Aviraaj, bleib noch kurz.
451
00:37:35,750 --> 00:37:39,291
Mein Flug, ich muss los.
Ich rufe vom Flughafen an.
452
00:37:40,083 --> 00:37:41,749
- Bis dann.
- Gute Reise.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,374
- Danke.
- Guten Flug.
454
00:37:43,375 --> 00:37:46,832
Ich treffe mich mit einer Freundin,
ich muss auch los.
455
00:37:46,833 --> 00:37:49,500
- Tschüss, Maa. Tschüss, Maji.
- Bis dann.
456
00:38:00,583 --> 00:38:02,125
Ein andermal, Paddy.
457
00:38:12,750 --> 00:38:14,665
ICH HATTE UNRECHT.
458
00:38:14,666 --> 00:38:18,583
DIESE GRÜNDERIN KANN
EINE GUTE CEO SEIN. LASS UNS REDEN.
459
00:38:39,166 --> 00:38:42,541
Reden wir über unsere neue Firma
nach der Pressekonferenz?
460
00:39:00,500 --> 00:39:02,749
Die Pressekonferenz beginnt nun.
461
00:39:02,750 --> 00:39:04,958
Sie dürfen dem Maharadscha Fragen stellen.
462
00:39:05,541 --> 00:39:08,666
Einer nach dem anderen.
Lakshmi, Ihre Frage, bitte.
463
00:39:09,833 --> 00:39:11,082
Guten Tag.
464
00:39:11,083 --> 00:39:13,624
Glückwunsch zu der Benefiz-Modenschau.
465
00:39:13,625 --> 00:39:17,458
- Danke.
- Arbeiten Sie wieder bei WorkPotato?
466
00:39:18,541 --> 00:39:22,790
Sie erfahren zur gegebenen Zeit
von meinen Zukunftsplänen.
467
00:39:22,791 --> 00:39:24,832
- Hier.
- Maharadscha.
468
00:39:24,833 --> 00:39:26,540
Vierte Reihe. Hr. Rajeev.
469
00:39:26,541 --> 00:39:28,290
Maharadscha!
470
00:39:28,291 --> 00:39:30,249
Maharadscha, vor einigen Monaten
471
00:39:30,250 --> 00:39:33,124
bezeichneten Sie
die Bürger als Gewöhnliche.
472
00:39:33,125 --> 00:39:36,665
Ist also ein Gewöhnlicher
so besonders wie ein adeliger?
473
00:39:36,666 --> 00:39:37,875
Ja, natürlich.
474
00:39:38,541 --> 00:39:40,625
Jetzt sage ich das mit Überzeugung.
475
00:39:43,166 --> 00:39:44,541
FLUGHAFEN MORPUR
ABFLÜGE
476
00:39:46,083 --> 00:39:48,500
Hast du die ganze königliche Küche mit?
477
00:39:49,250 --> 00:39:51,083
Tut mir leid. Verzeihung.
478
00:39:51,666 --> 00:39:55,291
Ich verzeihe dir nie,
wenn ich meinen Flug deswegen verpasse.
479
00:39:57,291 --> 00:40:01,124
EINGANG
480
00:40:01,125 --> 00:40:03,957
Alles gut. Ich hab's.
481
00:40:03,958 --> 00:40:07,290
Pankaj zeigte mir Fotos
von Sheeth Mahal, da war nichts.
482
00:40:07,291 --> 00:40:09,458
Das heißt, ich habe nichts.
483
00:40:09,958 --> 00:40:11,458
Was soll ich tun?
484
00:40:13,541 --> 00:40:15,000
Sie verklagen.
485
00:40:18,625 --> 00:40:22,040
Was, verklagen?
Ich soll Fizzy und Diggy verklagen?
486
00:40:22,041 --> 00:40:23,083
Ja.
487
00:40:23,666 --> 00:40:27,041
Du hast gleiches Recht an dem Eigentum,
wie deine Brüder.
488
00:40:29,541 --> 00:40:30,791
Oder heiraten.
489
00:40:33,666 --> 00:40:36,125
Fahre nicht zweigleisig,
sonst entgleist du.
490
00:40:48,583 --> 00:40:51,833
Hoheit, es gibt etwas Dringendes.
491
00:40:53,000 --> 00:40:54,166
Rajeev, nächste Frage.
492
00:40:55,916 --> 00:40:57,666
Weiter geht's, nächste Frage.
493
00:40:58,500 --> 00:41:00,333
Nächste Frage, bitte.
494
00:41:02,375 --> 00:41:04,707
- Ma'am.
- Setzen Sie sich, bitte!
495
00:41:04,708 --> 00:41:08,249
- Bitte bewahren Sie Anstand!
- Maharadscha!
496
00:41:08,250 --> 00:41:10,291
Bitte setzen Sie sich.
497
00:41:14,500 --> 00:41:16,624
AUFGEGEBENES GEPÄCK
VORSCHRIFTEN
498
00:41:16,625 --> 00:41:18,290
GEPÄCKABGABE
499
00:41:18,291 --> 00:41:21,499
GEPÄCKSCANNER
500
00:41:21,500 --> 00:41:23,749
Was tust du? Das Boarding beginnt.
501
00:41:23,750 --> 00:41:25,916
Dilip. Boarding.
502
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
Was ist los?
503
00:41:39,958 --> 00:41:41,290
- Maharadscha!
- Maharadscha!
504
00:41:41,291 --> 00:41:42,915
Bitte.
505
00:41:42,916 --> 00:41:44,957
- Hier!
- Beruhigen Sie sich, bitte.
506
00:41:44,958 --> 00:41:46,749
Herr Vinod.
507
00:41:46,750 --> 00:41:49,082
Es heißt, in Adi Mehtas neuestem Buch,
508
00:41:49,083 --> 00:41:53,457
Mein Maharadscha Maurice, steht, dass er
und Maharadscha Yuvanath ein Paar waren.
509
00:41:53,458 --> 00:41:55,207
Wussten Sie davon?
510
00:41:55,208 --> 00:41:57,290
Maharadscha.
511
00:41:57,291 --> 00:41:59,374
Keine persönlichen Fragen, bitte.
512
00:41:59,375 --> 00:42:02,540
Sie seien wohl der uneheliche Sohn
von Maharani Padmaja.
513
00:42:02,541 --> 00:42:04,832
- Ist das wahr?
- Was?
514
00:42:04,833 --> 00:42:05,916
Wie bitte?
515
00:42:06,875 --> 00:42:08,165
Gehört Morpurs Krone
516
00:42:08,166 --> 00:42:11,040
Prinz Digvijay
und Prinzessin Divyaranjini?
517
00:42:11,041 --> 00:42:12,332
Antworten Sie.
518
00:42:12,333 --> 00:42:14,249
Die Konferenz ist beendet.
519
00:42:14,250 --> 00:42:16,582
Keine Fragen mehr. Bleiben Sie sitzen.
520
00:42:16,583 --> 00:42:20,415
Bitte bleiben Sie sitzen. Bitte!
521
00:42:20,416 --> 00:42:23,750
Ich bitte Sie.
Die Pressekonferenz ist vorbei.
522
00:42:24,250 --> 00:42:25,708
Was ist los, Jinnie?
523
00:42:28,375 --> 00:42:29,541
Nichts.
524
00:42:30,416 --> 00:42:32,666
Verschieben wir das? Sorry. Danke.
525
00:42:33,500 --> 00:42:35,333
Bitte, keine weiteren Fragen!
526
00:42:37,375 --> 00:42:39,083
Bitte bleiben Sie sitzen.
527
00:42:42,625 --> 00:42:45,082
Ja, Padmaja.
Ich habe die Nachrichten gelesen.
528
00:42:45,083 --> 00:42:49,416
Adi, du hast mir dein Wort gegeben,
dass du die Kinder da raushältst.
529
00:42:50,208 --> 00:42:52,041
Wie kam das dann raus?
530
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Glaub mir, Padmaja,
ich habe niemandem etwas gesagt.
531
00:43:15,833 --> 00:43:18,665
Ich habe nichts mit dieser Sache zu tun.
532
00:43:18,666 --> 00:43:20,416
Das war ich nicht, okay?
533
00:43:29,916 --> 00:43:32,374
Hat meiner Paddy mein Geschenk gefallen?
534
00:43:32,375 --> 00:43:37,375
Ich habe es dir doch gesagt,
dass du das teuer bezahlen wirst, Padmaja.
535
00:47:55,875 --> 00:47:58,290
EINEN BESONDEREN DANK
RAJASTHANS TOURISTENAMT
536
00:47:58,291 --> 00:48:00,832
GEDREHT IN JAIPUR, MUMBAI & GOA
537
00:48:00,833 --> 00:48:03,332
DIE PRODUZENTEN DANKEN ALLEN MITWIRKENDEN
538
00:48:03,333 --> 00:48:08,416
Untertitel von: Kristina Horn