1 00:00:06,541 --> 00:00:08,207 Es ist nichts Persönliches. 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,249 Du hattest ein Problem mit mir, 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,165 hast aber die Familie Morpur aus ihrem Haus vertrieben. 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,957 Natürlich ist es persönlich. 5 00:00:14,958 --> 00:00:17,499 Und du hast Schlupflöcher gefunden. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,916 45 Tage Verlängerung bei der Bank wegen höherer Gewalt... 7 00:00:21,666 --> 00:00:22,665 Nicht schlecht. 8 00:00:22,666 --> 00:00:26,916 Aber dein neuer Plan für eine Benefiz-Modenschau reicht nicht. 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,041 Weder für Motibagh... 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,000 ...noch für dich. 11 00:00:35,041 --> 00:00:36,166 Mag sein. 12 00:00:37,791 --> 00:00:40,040 Aber ich werde nicht nachgeben, Zubin. 13 00:00:40,041 --> 00:00:44,207 Ich werde 3,7 Milliarden sammeln, komme, was wolle. 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,208 Es ist doch nichts Persönliches. 15 00:00:48,291 --> 00:00:49,916 Aus diesem Grund... 16 00:00:51,458 --> 00:00:53,208 ...bist du auch eingeladen. 17 00:00:54,000 --> 00:00:57,291 Dann sehen wir, wer wirklich die Welt regiert. 18 00:01:13,791 --> 00:01:17,499 Hoheit, ich bin es, Pankaj. Alles in Ordnung? 19 00:01:17,500 --> 00:01:18,457 Wer? 20 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 Es geht mir gut. 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,290 Sind alle wieder da? 22 00:01:22,291 --> 00:01:26,332 Ja, Hoheit, schon bald. Wir müssen die Modenschau vorbereiten. 23 00:01:26,333 --> 00:01:27,875 Modenschau? 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,333 GEDENKMUSEUM 25 00:02:05,875 --> 00:02:09,290 Ich gab bei der Restaurierung mein Bestes, Aviraaj, 26 00:02:09,291 --> 00:02:12,583 um die Erinnerungen an deinen Vater zu bewahren. 27 00:02:13,166 --> 00:02:14,083 Gefällt es dir? 28 00:02:22,041 --> 00:02:23,541 Wie hast du das gemacht? 29 00:02:27,541 --> 00:02:29,125 Du hast hier etwas... 30 00:02:30,750 --> 00:02:32,958 - Das ist verboten. - Was, das auch? 31 00:02:34,375 --> 00:02:36,250 Das geht als Manieren durch. 32 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 - Nicht wahr? - Niedlich. 33 00:02:41,541 --> 00:02:42,625 Verboten. 34 00:02:43,500 --> 00:02:45,791 Ja. Regeln sind Regeln. 35 00:02:46,291 --> 00:02:49,625 Also kein "niedlich", 36 00:02:50,458 --> 00:02:52,915 kein "oh", nichts. 37 00:02:52,916 --> 00:02:54,083 Und Umarmungen? 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,207 Die sind wie ein Händedruck. 39 00:02:57,208 --> 00:02:58,583 Nein. 40 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Nur noch bis zur Benefiz-Auktion. 41 00:03:04,583 --> 00:03:06,415 Ja. Volle Konzentration. 42 00:03:06,416 --> 00:03:07,374 Genau. 43 00:03:07,375 --> 00:03:11,375 Denn ein Palast ohne einen Maharadscha und eine Firma ohne eine CEO 44 00:03:12,208 --> 00:03:13,541 wäre komisch, oder? 45 00:03:14,291 --> 00:03:15,166 Also gut, 46 00:03:15,916 --> 00:03:17,500 keine Umarmungen. 47 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 - Keine Umarmungen. - Keine Küsse? 48 00:03:25,208 --> 00:03:27,124 - Keine Küsse. - Keine Küsse. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,874 Dann dürfen wir uns nicht allein treffen. 50 00:03:29,875 --> 00:03:31,291 Ich traue mir nicht. 51 00:03:42,833 --> 00:03:43,791 Okay. 52 00:04:03,625 --> 00:04:04,458 Nein. 53 00:04:05,000 --> 00:04:05,875 Nein! 54 00:04:08,000 --> 00:04:09,041 Regeln. 55 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 Regeln. 56 00:04:10,958 --> 00:04:13,707 Hoheit, Sophia, Problem. 57 00:04:13,708 --> 00:04:15,707 Wir müssen das Event absagen? 58 00:04:15,708 --> 00:04:18,499 Ich bat Aviraaj, den Vertrag nicht aufzulösen. 59 00:04:18,500 --> 00:04:19,832 Keiner hört auf mich! 60 00:04:19,833 --> 00:04:21,915 Mir ist schwindelig. Hol Wasser. 61 00:04:21,916 --> 00:04:23,749 - Ja. - Und einen Whiskey. 62 00:04:23,750 --> 00:04:25,707 - Was ist passiert? - Lies es. 63 00:04:25,708 --> 00:04:27,957 Wir müssen die Gäste ausladen. 64 00:04:27,958 --> 00:04:31,040 Wegen unrechtmäßiger Kündigung durch das Management, 65 00:04:31,041 --> 00:04:34,540 wandten wir höhere Gewalt an, und das kam eben von Zubin. 66 00:04:34,541 --> 00:04:39,040 Sie dürfen den Namen The Royal B&B wegen Wettbewerbsverbots nicht benutzen 67 00:04:39,041 --> 00:04:43,500 und ein Jahr lang kein neues Projekt dieser Art initiieren. 68 00:04:44,458 --> 00:04:48,207 Verkauft alles, was ich habe. Ich brauche es nicht. 69 00:04:48,208 --> 00:04:50,000 Du wirst nichts verkaufen. 70 00:04:50,583 --> 00:04:54,124 Wir haben das Ruhehaus. Das können wir verkaufen. 71 00:04:54,125 --> 00:04:57,040 Und wir haben noch den Winterpalast Sheeth Mahal. 72 00:04:57,041 --> 00:04:59,749 Diggy, aber Sheeth Mahal gehört mir. 73 00:04:59,750 --> 00:05:02,207 Und? Stellst du jetzt Forderungen? 74 00:05:02,208 --> 00:05:04,582 Wir haben Probleme. Wir ertrinken. 75 00:05:04,583 --> 00:05:06,374 - Wenn du Sorgen hast... - Leute. 76 00:05:06,375 --> 00:05:08,290 - Jinnie. - ...verkauf dein Jagdhaus. 77 00:05:08,291 --> 00:05:09,999 - Nein. Denn... - Beruhigt euch. 78 00:05:10,000 --> 00:05:11,290 Warum nicht? 79 00:05:11,291 --> 00:05:12,665 - Warte. - Nicht jetzt. 80 00:05:12,666 --> 00:05:14,249 - Halt. - Lass mich ausreden. 81 00:05:14,250 --> 00:05:16,249 - Jetzt nicht! - Mein Kopf! 82 00:05:16,250 --> 00:05:17,458 Beruhigt euch. 83 00:05:19,541 --> 00:05:21,041 Es findet alles statt. 84 00:05:22,416 --> 00:05:26,541 Okay? Zubin will uns Angst einjagen, aber ich falle nicht darauf rein. 85 00:05:28,041 --> 00:05:30,790 Es ist alles gut. Die Modenschau findet statt. 86 00:05:30,791 --> 00:05:34,541 Alles ist unter Kontrolle, ihr müsst mir vertrauen. 87 00:05:35,041 --> 00:05:36,500 - Ja? - Gut. 88 00:05:40,416 --> 00:05:41,541 Es ist alles gut. 89 00:05:47,166 --> 00:05:49,458 - Gut. - Gut. 90 00:05:50,625 --> 00:05:52,457 Zufrieden, Diggy? Du Trottel. 91 00:05:52,458 --> 00:05:55,582 Ich bringe ihn verdammt noch mal um! 92 00:05:55,583 --> 00:05:57,666 - Soph! - Ja. 93 00:05:58,166 --> 00:05:59,457 Alles okay? 94 00:05:59,458 --> 00:06:01,832 Ich wusste, dass Zubin das macht. 95 00:06:01,833 --> 00:06:03,708 Ich rechnete nur nicht damit, 96 00:06:04,583 --> 00:06:06,166 dass er es so eilig hat. 97 00:06:06,750 --> 00:06:08,125 Und deine Firma? 98 00:06:08,708 --> 00:06:10,916 Wenn die Modenschau ein Erfolg wird... 99 00:06:12,083 --> 00:06:13,208 ...dann... 100 00:06:14,625 --> 00:06:16,790 ...kriege ich sie vielleicht zurück. 101 00:06:16,791 --> 00:06:18,083 "Wenn"? 102 00:06:19,000 --> 00:06:20,291 Und wenn nicht? 103 00:06:20,875 --> 00:06:22,166 Dann schauen wir mal. 104 00:06:23,208 --> 00:06:24,875 Nein, was passiert mit uns? 105 00:06:29,166 --> 00:06:31,458 Das lassen wir nicht zu, oder? 106 00:06:33,625 --> 00:06:34,541 Niemals. 107 00:06:35,541 --> 00:06:38,041 Hast du uns mal gesehen? 108 00:06:38,541 --> 00:06:40,958 Zubin weiß nicht, mit wem er sich anlegt. 109 00:06:41,500 --> 00:06:42,625 Mit höherer Gewalt. 110 00:06:44,625 --> 00:06:47,791 - Du bist so heiß, wenn du so redest. - Regeln. 111 00:06:48,958 --> 00:06:50,624 Arbeiten wir dann zusammen? 112 00:06:50,625 --> 00:06:54,249 Ich streiche die Kündigungsklausel, so wirst du mich nie los. 113 00:06:54,250 --> 00:06:55,499 Oder auch nicht? 114 00:06:55,500 --> 00:07:00,125 Wir haben viel zu tun. Komm. Wir müssen eine Benefiz-Modenschau planen. 115 00:07:02,041 --> 00:07:05,582 {\an8}Leute, wenn wir Zubins Geld nicht in 45 Tagen zurückzahlen, 116 00:07:05,583 --> 00:07:08,290 {\an8}könnten wir Motibagh für immer verlieren. 117 00:07:08,291 --> 00:07:09,916 {\an8}Und meine Firma. 118 00:07:10,500 --> 00:07:13,582 Aber zum Glück stellt ihr alle eure antiken Erbstücke 119 00:07:13,583 --> 00:07:17,457 {\an8}für die Auktion bereit, was sehr hilfreich sein wird. 120 00:07:17,458 --> 00:07:19,750 {\an8}Das hier ist unsere einzige Hoffnung. 121 00:07:20,375 --> 00:07:22,249 Aber wir werden es schaffen. 122 00:07:22,250 --> 00:07:25,875 WIR WERDEN ES SCHAFFEN! 123 00:07:30,291 --> 00:07:33,374 Maurice, der Treuhandfonds ist unsere einzige Hoffnung. 124 00:07:33,375 --> 00:07:37,208 Du weißt genau, dass das Geld rechtmäßig meinen Kindern gehört. 125 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Ich achte nur Pickles' Wünsche. 126 00:07:41,166 --> 00:07:44,541 Der Fonds ist für Aviraaj, Digvijay und Divyaranjini. 127 00:07:47,750 --> 00:07:49,708 Ich dachte, du bist wegen des Buches hier. 128 00:07:51,708 --> 00:07:52,750 Welches Buch? 129 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 Meine Memoiren. 130 00:07:56,125 --> 00:07:59,375 Ich schrieb ein Buch über das Leben von Pickles und mir. 131 00:08:01,416 --> 00:08:03,208 Wer hat dir das erlaubt? 132 00:08:19,083 --> 00:08:21,041 UNBEDENKLICHKEITSBESCHEINIGUNG 133 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 {\an8}MAHARADSCHA YUVANATH SINGH 134 00:08:26,208 --> 00:08:29,541 Wie gesagt, ich tue das für ihn. 135 00:08:30,541 --> 00:08:34,416 Du tust das, weil ich dir nicht erlaubte, ihn in den letzten Tagen zu besuchen. 136 00:08:35,000 --> 00:08:36,333 Hör zu, Padmaja, 137 00:08:37,208 --> 00:08:41,750 bevor wir uns Dinge sagen, die wir später bereuen könnten, 138 00:08:42,958 --> 00:08:45,333 solltest du lieber gehen. 139 00:08:54,916 --> 00:08:57,416 Schreibt kein Wort über meine Kinder. 140 00:09:14,625 --> 00:09:16,083 Jawohl! 141 00:09:17,083 --> 00:09:18,915 Hoheit. Hr. Mehta ist da. 142 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 - Was? - Er wartet dort drüben. 143 00:09:26,791 --> 00:09:29,415 Eure Hoheit, ich bin Adi Mehta. 144 00:09:29,416 --> 00:09:32,207 Ich bin Historiker. Danke für Ihre Zeit. 145 00:09:32,208 --> 00:09:35,624 Tut mir leid, ich kann das heute nicht tun. 146 00:09:35,625 --> 00:09:36,583 Und morgen? 147 00:09:37,833 --> 00:09:39,374 Morgen... 148 00:09:39,375 --> 00:09:41,332 Ich verstehe Ihr Zögern. 149 00:09:41,333 --> 00:09:45,541 Sie finden, der indische Adel wird nicht so respektiert, wie er sollte. 150 00:09:46,208 --> 00:09:48,957 Die Leute denken nur an uns, 151 00:09:48,958 --> 00:09:53,749 wenn wir den Adel repräsentieren sollen, in Zeitschriften, Büchern, im Tourismus. 152 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 Das würde ich gerne ändern. 153 00:09:56,291 --> 00:09:58,333 Alle sollten zu Ihnen aufschauen. 154 00:09:59,041 --> 00:10:01,457 Mein Buch basiert auf den Maharadschas, 155 00:10:01,458 --> 00:10:04,166 die ihr Erbe angenommen haben. 156 00:10:04,833 --> 00:10:06,125 Wie Ihr Großvater. 157 00:10:08,083 --> 00:10:10,458 Ihr richtiger Name wird nicht erwähnt. 158 00:10:12,083 --> 00:10:13,208 Welcher dann? 159 00:10:14,333 --> 00:10:18,041 Maharadscha Maurice. 160 00:10:19,333 --> 00:10:20,625 Das gefällt mir. 161 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 Ich mag den Namen. 162 00:10:33,541 --> 00:10:37,083 Er hat ein Buch über sich und ihn geschrieben. 163 00:10:38,291 --> 00:10:39,333 Was? 164 00:10:43,791 --> 00:10:45,083 Es wird nicht leicht... 165 00:10:46,791 --> 00:10:49,625 ...aber es ist Zeit, die Wahrheit zu sagen, Paddy. 166 00:10:51,083 --> 00:10:52,583 Du musst das tun. 167 00:10:59,916 --> 00:11:00,750 Okay. 168 00:11:01,833 --> 00:11:03,957 Würde ich dir einen Anzug versprechen, 169 00:11:03,958 --> 00:11:06,166 aber nur die Krawatte geben, was dann? 170 00:11:07,583 --> 00:11:09,541 Wo sind die Wände des "Shit" Mahal? 171 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 Es heißt Sheeth Mahal. 172 00:11:13,750 --> 00:11:17,082 Ich weiß wenig darüber, weil dort nie jemand hingeht. 173 00:11:17,083 --> 00:11:20,416 Diese Fotos habe ich auf Google heruntergeladen. 174 00:11:22,041 --> 00:11:25,666 Baba vererbte mir ein Haus, das in Schutt und Asche liegt? 175 00:11:26,666 --> 00:11:28,833 Wo soll ich hin, wenn Motibagh weg ist? 176 00:11:29,833 --> 00:11:34,500 Aber das Gute ist, dass der Maharadscha Ihnen ein großzügiges Erbe hinterließ. 177 00:11:35,083 --> 00:11:36,915 Erbe? Du meinst Geld? 178 00:11:36,916 --> 00:11:39,333 - Ja, Geld. - Das sagst du mir jetzt? 179 00:11:39,916 --> 00:11:41,540 Es würde nichts ändern. 180 00:11:41,541 --> 00:11:45,708 Sie erhalten es, wenn Sie einen Mann aus einer angesehenen Familie heiraten. 181 00:11:47,583 --> 00:11:49,541 Alles klar. Danke. 182 00:11:51,833 --> 00:11:53,832 Was soll ich hier noch, Niki? 183 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Alles geht an Fizzy und Diggy. 184 00:11:55,750 --> 00:12:00,291 Ich erbte eine Ruine statt eines Palastes. Sheeth Mahal ist "Shit" Mahal. 185 00:12:01,291 --> 00:12:02,208 Jinnie... 186 00:12:03,541 --> 00:12:04,665 ...ich liebe dich. 187 00:12:04,666 --> 00:12:08,499 Und das mit deinem Palast tut mir wirklich sehr leid. 188 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Aber können wir uns auf diesen Palast konzentrieren? Bitte. 189 00:12:13,958 --> 00:12:15,375 Ja, okay. 190 00:12:15,875 --> 00:12:18,290 Okay, Königin der schlechten Vibes. 191 00:12:18,291 --> 00:12:20,082 Lass uns heute Abend reden. 192 00:12:20,083 --> 00:12:22,874 Aber hör auf zu schmollen. 193 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Ich schmolle nicht. 194 00:12:26,041 --> 00:12:30,125 Okay, ein bisschen, weil ich nicht weiß, was ich tun soll. 195 00:12:31,791 --> 00:12:34,790 Blumen. Überprüfe die Blumengestecke. 196 00:12:34,791 --> 00:12:38,707 Der Innendesigner kann eine Tuberose nicht von einer Orchidee unterscheiden. 197 00:12:38,708 --> 00:12:40,124 - Hilfst du ihm? - Ja. 198 00:12:40,125 --> 00:12:42,500 Ja? Super. Bis später. 199 00:12:43,291 --> 00:12:46,582 Warum sind die Stühle noch hier? Was ist mit den Blumen? 200 00:12:46,583 --> 00:12:48,624 Niki, wo bist du? 201 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Soph, hier. 202 00:12:52,083 --> 00:12:53,707 - Okay. Deko? - Fast fertig. 203 00:12:53,708 --> 00:12:55,332 - Sitzordnung? - Fertig. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,415 - Blumen? - Jinnie übernimmt das. 205 00:12:57,416 --> 00:12:58,833 Kluges Mädchen. 206 00:13:00,083 --> 00:13:03,666 Aber wir haben einen Engpass beim Transport und Personal. 207 00:13:04,666 --> 00:13:06,290 Mach dir keine Sorgen. 208 00:13:06,291 --> 00:13:08,541 - Ich weiß, wen ich anrufe. - Wen? 209 00:13:09,375 --> 00:13:12,625 - Den scharfen Salad. - Den scharfen Salad. 210 00:13:13,125 --> 00:13:17,875 Und lass Aviraaj sich um die Gästeliste kümmert. 211 00:13:18,375 --> 00:13:20,249 Sophia Kanmani Shekhar 212 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 teilt sich die Verantwortung mit dem Maharadscha? Wow! 213 00:13:24,416 --> 00:13:29,000 Niki, geh wieder an die Arbeit und lass den Unsinn. 214 00:13:29,583 --> 00:13:32,416 Weißt du, was Unsinn ist? Deine Regeln. 215 00:13:33,041 --> 00:13:35,541 Unsere Zukunft hängt von diesem Event ab. 216 00:13:36,833 --> 00:13:41,125 Ich muss mich wirklich konzentrieren. Also Scheuklappen auf. 217 00:13:41,625 --> 00:13:43,000 Und dieser Maharadscha... 218 00:13:45,250 --> 00:13:47,165 ...ist eine große Ablenkung. 219 00:13:47,166 --> 00:13:49,291 Sie ist eine große Ablenkung. 220 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Diese Modenschau ist für uns alle wichtig. 221 00:13:54,958 --> 00:13:57,208 Es muss klappen. Sie ist unser Ausweg. 222 00:13:58,583 --> 00:14:00,250 Und? Schaffst du das? 223 00:14:01,791 --> 00:14:03,125 Was bleibt mir übrig? 224 00:14:04,583 --> 00:14:08,000 Den Rest regele ich später. Denn ich gehe nirgendwo hin. 225 00:14:13,916 --> 00:14:15,291 Wo ist mein Bruder hin? 226 00:14:16,750 --> 00:14:19,083 Seit wann ist dieser Trottel so klug? 227 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 Ja, Keertana? Nein, es ist nicht wichtig. 228 00:14:24,666 --> 00:14:27,499 {\an8}Zubin und die Dhondis planen eine Zusammenarbeit. 229 00:14:27,500 --> 00:14:28,791 {\an8}Hast du das gesehen? 230 00:14:30,250 --> 00:14:32,958 {\an8}AYESHA DHONDI GEHT DEAL MIT ZUBIN DARUVALA EIN 231 00:14:36,208 --> 00:14:38,958 Guten Tag, Hoheit. Die Königin will Sie sehen. 232 00:14:56,875 --> 00:14:58,166 Also, was ist los? 233 00:14:58,666 --> 00:15:01,166 Ich wusste von deinem Vater und Maurice. 234 00:15:07,708 --> 00:15:08,915 Was? 235 00:15:08,916 --> 00:15:11,957 Ich wusste von deinem Vater und Maurice. 236 00:15:11,958 --> 00:15:13,208 Er sagte es mir. 237 00:15:14,333 --> 00:15:16,291 Aber wir haben uns entschieden, 238 00:15:17,916 --> 00:15:20,291 es für uns zu behalten. 239 00:15:21,000 --> 00:15:23,916 Denn vor unserer Hochzeit 240 00:15:25,583 --> 00:15:28,708 hatten wir beschlossen, dass... 241 00:15:31,666 --> 00:15:33,500 ...wir niemandem davon erzählen. 242 00:15:41,750 --> 00:15:43,708 Das ist kein Witz, Aviraaj. 243 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Sondern die Wahrheit. 244 00:15:55,541 --> 00:15:57,000 Ich habe all die Jahre... 245 00:15:58,458 --> 00:16:00,375 ...nicht mal mit ihm geredet, Maa. 246 00:16:01,541 --> 00:16:04,041 Ich dachte, er hätte die Familie ruiniert. 247 00:16:06,291 --> 00:16:09,041 Ich dachte, er hätte dich verletzt. 248 00:16:12,375 --> 00:16:13,541 Aber du... 249 00:16:15,416 --> 00:16:16,791 Du wusstest alles. 250 00:16:18,583 --> 00:16:19,625 Du... 251 00:16:21,208 --> 00:16:23,333 Ich wollte dir nicht wehtun. 252 00:16:27,458 --> 00:16:29,500 Hast du nie daran gedacht, 253 00:16:30,333 --> 00:16:32,541 dass diese Distanz zu ihm mir wehtut? 254 00:16:34,666 --> 00:16:36,457 Er wollte nicht, dass ich... 255 00:16:36,458 --> 00:16:38,624 Er wollte vieles nicht, Maa. 256 00:16:38,625 --> 00:16:41,250 Ich dachte, er wollte auch diese Ehe nicht. 257 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 Aber jetzt ergibt alles Sinn. 258 00:16:45,208 --> 00:16:48,416 Warum er nicht zu Hause war, nicht bei dir. 259 00:16:50,458 --> 00:16:51,708 Es war nicht falsch. 260 00:16:55,333 --> 00:16:58,540 Es war alles nur wegen dieser verdammten Scheinehe. 261 00:16:58,541 --> 00:17:01,041 Wenn man nicht alles weiß... 262 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 - Es war schwer für mich. - Weißt du, was schwer ist? 263 00:17:07,750 --> 00:17:10,583 Dass ich ihn nicht mehr um Vergebung bitten kann. 264 00:17:13,583 --> 00:17:17,416 Ich muss mein ganzes Leben mit den Schuldgefühlen leben, 265 00:17:18,291 --> 00:17:20,041 ein schlechter Sohn gewesen zu sein. 266 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 Warum sagst du mir das? 267 00:17:31,875 --> 00:17:34,208 Maurice hat ein Buch geschrieben. 268 00:17:37,125 --> 00:17:39,125 Ich weiß nicht, was da drin steht... 269 00:17:41,291 --> 00:17:43,333 ...wie viel Wahrheit es beinhaltet. 270 00:17:45,833 --> 00:17:48,791 - Aber wenn alles ans Licht kommt... - Wäre das gut. 271 00:17:50,541 --> 00:17:53,041 Vielleicht verstehe ich Papa dann endlich. 272 00:18:08,916 --> 00:18:10,083 Königsfamilien. 273 00:18:11,375 --> 00:18:14,041 Ihre Welt scheint wie ein Märchen zu sein. 274 00:18:14,791 --> 00:18:17,791 Wir lesen in unseren Lehrbüchern über sie 275 00:18:19,041 --> 00:18:21,125 oder hören als Kinder Geschichten. 276 00:18:21,916 --> 00:18:24,250 Ich traf sie in Morpur. 277 00:18:26,541 --> 00:18:28,875 Als ich in Motibagh ankam, 278 00:18:29,916 --> 00:18:32,916 sah ich das, was man in jedem Haushalt sieht. 279 00:18:33,416 --> 00:18:36,875 Viel Liebe, eine Familie, 280 00:18:37,500 --> 00:18:41,499 viel Zuneigung und viele Geschichten. 281 00:18:41,500 --> 00:18:47,291 Deshalb ist alles in Motibagh nicht einfach bloß teuer, 282 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 sondern von unschätzbarem Wert. 283 00:18:50,875 --> 00:18:54,582 Also halten Sie sich bei der Auktion nicht zurück. 284 00:18:54,583 --> 00:18:58,415 Nehmen Sie eine von Motibaghs Geschichten mit nach Hause. 285 00:18:58,416 --> 00:19:01,582 Und nun bitte ich Sie um einen Applaus 286 00:19:01,583 --> 00:19:06,125 für Ihre Hoheit Bhagyashree Devi. 287 00:19:09,958 --> 00:19:11,958 An diesem historischen Abend 288 00:19:12,458 --> 00:19:16,041 heiße ich, Maharadscha Aviraaj Singh, Morpur, 289 00:19:16,666 --> 00:19:18,291 Sie willkommen. 290 00:19:19,333 --> 00:19:24,082 Ein Andenken an das legendäre Leben der Urgroßmutter, Maharani Ahilya Devis, 291 00:19:24,083 --> 00:19:25,582 ihre Brautausstattung. 292 00:19:25,583 --> 00:19:31,083 Heute trägt sie die Legende unserer Familie: Bhagyashree. 293 00:19:31,833 --> 00:19:34,915 Morpurs Motibagh Mahal wurde vor 200 Jahren erbaut, 294 00:19:34,916 --> 00:19:39,416 aber unser Butler, Girdhari, ist seit 40 Jahren treu an unserer Seite. 295 00:19:39,916 --> 00:19:44,083 Er trägt den Bandhgala des Urgroßvaters, Maharadscha Randeep Singh. 296 00:19:45,250 --> 00:19:48,249 Artikel eins bis sechs auf unserer Gebotsliste. 297 00:19:48,250 --> 00:19:50,416 Diese Vintage-Couture-Stücke, 298 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Uhren, Juwelen, 299 00:19:54,250 --> 00:19:56,582 sind umwerfend und wurden sehr akkurat 300 00:19:56,583 --> 00:20:01,500 von den wegweisenden Modeschöpfern, Abu Jani und Sandeep Khosla, restauriert. 301 00:20:05,000 --> 00:20:07,957 Vor 100 Jahren schenkte die Prinzessin von Ceylon 302 00:20:07,958 --> 00:20:11,415 der Maharani von Morpur diesen Sari aus Chantilly-Spitze. 303 00:20:11,416 --> 00:20:15,666 Meine Mutter, Maharani Padmaja Devi, sieht heute umwerfend darin aus. 304 00:20:24,125 --> 00:20:28,332 Sie wird begleitet von ihren treuen Hofdamen 305 00:20:28,333 --> 00:20:31,458 und ihrer unverblümten Freundin, Rambha Devi. 306 00:20:49,166 --> 00:20:51,040 Ihr Gesprächspartner ist nicht... 307 00:20:51,041 --> 00:20:53,499 - Gut. - Das Feuerwerk geht zeitgleich los. 308 00:20:53,500 --> 00:20:54,583 - Denk dran. - Gut. 309 00:20:55,083 --> 00:20:55,916 Was ist los? 310 00:20:57,750 --> 00:21:00,874 - Ich kann Jinnie nicht finden. - Was meinst du damit? 311 00:21:00,875 --> 00:21:03,916 Sie soll gleich auf die Bühne. Ich probiere es mal. 312 00:21:12,541 --> 00:21:16,791 Und hier kommt unser vielseitiger Prinz Digvijay Singh... 313 00:21:23,833 --> 00:21:29,541 ...mit Motibaghs Felsen in der Brandung, Rafiq Chacha und Pankaj Kamaavat. 314 00:21:49,208 --> 00:21:50,708 Was ist los, Leute? 315 00:21:52,125 --> 00:21:53,500 Jinnie ist weg. 316 00:21:54,416 --> 00:21:56,583 - Wie bitte? - Sie geht nicht ran. 317 00:22:00,041 --> 00:22:01,208 Sie ist weg. 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Scheiße. 319 00:22:03,916 --> 00:22:06,165 Wer trägt dann Jinnies Lehenga? 320 00:22:06,166 --> 00:22:08,124 ICH KANN NICHT DABEI SEIN, 321 00:22:08,125 --> 00:22:10,499 DA NICHTS MEHR MIR ZU GEHÖREN SCHEINT. 322 00:22:10,500 --> 00:22:12,541 - Keertana, such sie. - Jawohl. 323 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Was? 324 00:22:18,166 --> 00:22:20,083 Was machen wir jetzt? 325 00:22:32,625 --> 00:22:33,625 Was? 326 00:22:44,250 --> 00:22:49,749 Mit einem Halsschmuck, das im Jahr 1780 von Thewa-Goldschmieden gefertigt wurde, 327 00:22:49,750 --> 00:22:54,791 reitet unser neuer Maharadscha ein, Maharadscha Aviraaj Singh. 328 00:23:20,125 --> 00:23:21,166 Komm. 329 00:23:30,625 --> 00:23:31,458 Soph. 330 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 Komm mit. 331 00:23:52,625 --> 00:23:54,749 Verziert mit Perlen und Edelsteinen, 332 00:23:54,750 --> 00:23:58,582 präsentiert Ihnen diesen Halsschmuck 333 00:23:58,583 --> 00:24:03,500 eine ganz besondere junge Frau, Sophia Kanmani Shekhar. 334 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 Jawohl. 335 00:25:01,833 --> 00:25:02,916 Willkommen. 336 00:26:01,291 --> 00:26:02,500 Tut mir leid, Maa. 337 00:26:03,875 --> 00:26:05,166 Mir tut es leid. 338 00:26:06,666 --> 00:26:09,833 Ich verschwieg dir all die Jahre über ein großes Geheimnis. 339 00:26:11,125 --> 00:26:12,125 Nein, Maa. 340 00:26:17,291 --> 00:26:20,541 Baba wollte es geheim halten. Was hättest du tun können? 341 00:26:21,250 --> 00:26:24,000 Du hast die Last der Wahrheit allein getragen. 342 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Aber jetzt nicht mehr. 343 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Fizzy... 344 00:26:32,833 --> 00:26:33,832 ...ich... 345 00:26:33,833 --> 00:26:36,625 Maa, schon gut. 346 00:26:38,875 --> 00:26:43,124 Heute lief doch alles gut, nicht wahr? 347 00:26:43,125 --> 00:26:46,541 Das ist dein Sieg. Unser Sieg. 348 00:26:48,208 --> 00:26:49,791 Heute Abend feierst du. 349 00:26:53,041 --> 00:26:54,125 Ich hab dich lieb. 350 00:27:26,875 --> 00:27:28,374 {\an8}STILLE AUKTION ARTIKEL 249 351 00:27:28,375 --> 00:27:32,207 {\an8}Salad hat wieder 12 Millionen für den Ravi Varma geboten. 352 00:27:32,208 --> 00:27:34,666 Okay, toll. Der Nächste. 353 00:27:35,333 --> 00:27:38,290 Gaurav Biyani bot für die Kette der Prinzessin von Kaschmir: 354 00:27:38,291 --> 00:27:39,957 150 Millionen. 355 00:27:39,958 --> 00:27:42,832 - Machst du Witze? Was? - Wahnsinn. 356 00:27:42,833 --> 00:27:43,958 Okay. 357 00:27:47,041 --> 00:27:48,291 Fast am Ziel. 358 00:27:57,208 --> 00:27:58,125 Adi. 359 00:28:00,541 --> 00:28:06,374 Ich habe es nie verstanden, warum Pickles das Gemälde so mochte. 360 00:28:06,375 --> 00:28:07,750 Weißt du es? 361 00:28:08,875 --> 00:28:10,125 Bitte geh. 362 00:28:11,125 --> 00:28:12,500 Nicht so hastig, P. 363 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 Ich suche keinen Streit. 364 00:28:15,791 --> 00:28:17,375 Ich bin kein Kämpfer. 365 00:28:18,041 --> 00:28:20,958 Worum sollten wir kämpfen? Wir liebten ihn beide. 366 00:28:22,125 --> 00:28:24,916 Ja, wir liebten ihn zwar auf eine andere Weise, 367 00:28:26,166 --> 00:28:28,000 aber wir liebten dieselbe Person. 368 00:28:30,125 --> 00:28:31,249 Warum bist du hier? 369 00:28:31,250 --> 00:28:35,332 Ganz gleich, was ich tue, ich tue es für ihn. 370 00:28:35,333 --> 00:28:38,165 Er hat eine Lüge gelebt. 371 00:28:38,166 --> 00:28:40,041 Seine Wahrheit muss ans Licht. 372 00:28:41,333 --> 00:28:43,333 Seine Wahrheit und unsere. 373 00:28:44,458 --> 00:28:45,541 Nicht deine. 374 00:28:47,416 --> 00:28:51,250 Ich schreibe nichts über die Kinder. Ich gebe dir mein Wort. 375 00:28:54,375 --> 00:28:56,540 Ich hätte nicht damit gerechnet, 376 00:28:56,541 --> 00:29:00,791 jemals wieder in diesem Raum, vor diesem Gemälde zu stehen. 377 00:29:03,375 --> 00:29:06,666 Er ist noch hier. Mein Maharadscha. 378 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 Unser Maharadscha. 379 00:29:15,500 --> 00:29:19,625 Danke, Padmaja, dass du das alles aufbewahrt hast. 380 00:29:21,208 --> 00:29:22,500 Danke Sophia dafür. 381 00:29:25,125 --> 00:29:27,000 Bleib, solange du möchtest. 382 00:29:52,750 --> 00:29:54,541 110 MILLIONEN - 12 MILLIONEN 383 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 2,2 MILLIARDEN 384 00:30:06,291 --> 00:30:09,415 - Rechnen wir noch mal? - Das haben wir dreimal gemacht. 385 00:30:09,416 --> 00:30:12,207 - Und wenn wir das Geld nicht aufbringen? - Dann... 386 00:30:12,208 --> 00:30:15,415 Das sehen wir morgen. Wir haben heute hart gearbeitet. 387 00:30:15,416 --> 00:30:16,791 Ruhen wir uns aus. 388 00:30:17,541 --> 00:30:18,375 Ja? 389 00:30:20,333 --> 00:30:22,249 - Das ist... - Morgen. 390 00:30:22,250 --> 00:30:23,875 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 391 00:30:24,375 --> 00:30:25,833 - Bis morgen. - Gute Nacht. 392 00:30:27,000 --> 00:30:27,958 Gute Nacht. 393 00:30:54,333 --> 00:30:58,041 Girdhari, gib uns bitte einen Moment. 394 00:30:58,916 --> 00:31:00,916 Tut mir leid, Hoheit, aber... 395 00:31:01,791 --> 00:31:05,250 ...jemand hat Ihnen diesen Brief hinterlassen. 396 00:31:20,583 --> 00:31:22,250 {\an8}FRAU SHEKHAR 397 00:31:25,000 --> 00:31:26,083 "Frau Shekhar, 398 00:31:26,666 --> 00:31:30,250 Sie gaben mir meine verlorene Liebe zurück, 399 00:31:30,958 --> 00:31:34,166 weil Sie Yuvanaths Erinnerungen erhalten haben... Dafür... 400 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 ...kann ich Ihnen nicht genug danken." 401 00:31:40,500 --> 00:31:41,750 Aviraaj, ich... 402 00:31:43,458 --> 00:31:45,041 Das solltest du lesen. 403 00:31:46,250 --> 00:31:47,291 Lies weiter. 404 00:31:50,083 --> 00:31:54,249 "Aviraaj, dein Vater hat immer an Fizzy geglaubt. 405 00:31:54,250 --> 00:31:56,958 Und du hast ihn nicht enttäuscht. 406 00:31:58,541 --> 00:32:01,958 Dieses Geld vererbte mir der Maharadscha von Morpur. 407 00:32:07,958 --> 00:32:11,915 Und heute gebe ich es dem Maharadscha von Morpur zurück. 408 00:32:11,916 --> 00:32:15,416 Dafür nehme ich ein Gemälde als Andenken an Yuvanath mit." 409 00:32:32,750 --> 00:32:36,000 {\an8}TREUHANDFONDS DER FAMILIE VON MORPUR 8,5 MILLIARDEN 410 00:32:42,541 --> 00:32:45,500 Aviraaj, wir müssen das nicht annehmen. 411 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Hey. 412 00:32:52,125 --> 00:32:53,916 Wir müssen das nicht tun. 413 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Doch. 414 00:33:06,666 --> 00:33:07,750 Das müssen wir. 415 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Sicher? 416 00:33:11,666 --> 00:33:12,583 Ja. 417 00:33:15,583 --> 00:33:16,833 Ja, sicher. 418 00:33:32,250 --> 00:33:33,625 Du hast es geschafft. 419 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Du hast es geschafft. 420 00:33:38,500 --> 00:33:40,166 Du brachtest mich aus Madurai her. 421 00:33:41,541 --> 00:33:43,207 Du kamst nach Motibagh. 422 00:33:43,208 --> 00:33:45,499 Du fragtest in der Bar nach meinem Namen. 423 00:33:45,500 --> 00:33:47,708 Du hast gegen Coffee gewonnen. 424 00:33:55,166 --> 00:33:56,875 Du warst so ein Arsch. 425 00:34:01,500 --> 00:34:03,791 Du warst so eine Nervensäge. 426 00:34:27,958 --> 00:34:30,250 Du hattest nur Augen für dich selbst. 427 00:34:34,000 --> 00:34:36,791 Du hast nur dich selbst geliebt. 428 00:34:40,375 --> 00:34:42,458 - Licht an? - Ja, vielleicht. 429 00:34:50,458 --> 00:34:52,125 Ist das eine schlechte Idee? 430 00:34:54,333 --> 00:34:56,000 Eine sehr schlechte Idee. 431 00:35:02,791 --> 00:35:05,041 Du lässt nicht locker, was? 432 00:36:31,208 --> 00:36:32,874 Wo warst du gestern, Jinnie? 433 00:36:32,875 --> 00:36:35,875 Bei einer Freundin. Was spielt das für eine Rolle? 434 00:36:40,791 --> 00:36:44,207 Unsere Familie ist seit Langem wieder vereint. 435 00:36:44,208 --> 00:36:46,582 Wir haben gemeinsam gekämpft, 436 00:36:46,583 --> 00:36:49,916 gewonnen und Motibagh wiedererlangt. 437 00:36:52,500 --> 00:36:54,583 Aviraaj wurde gekrönt. 438 00:36:56,416 --> 00:37:00,375 Diggy fliegt wegen Gastritis nach London. 439 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Gastronautics. 440 00:37:04,750 --> 00:37:07,708 Er fliegt zum Finale von Gastronautics nach London. 441 00:37:08,750 --> 00:37:10,249 Es fühlt sich so an, 442 00:37:10,250 --> 00:37:13,582 als würden unserer Familie wieder gute Dinge passieren. 443 00:37:13,583 --> 00:37:16,415 Maa, wie oft willst du noch "Familie" sagen? 444 00:37:16,416 --> 00:37:17,957 Klingt wie eine Predigt. 445 00:37:17,958 --> 00:37:20,540 Deine Mutter möchte damit sagen, 446 00:37:20,541 --> 00:37:23,874 dass Motibagh sich wieder wie ein Zuhause anfühlt. 447 00:37:23,875 --> 00:37:25,166 Ja. 448 00:37:26,000 --> 00:37:28,416 Da wir heute alle hier sind, 449 00:37:29,166 --> 00:37:31,832 möchte ich etwas Wichtiges besprechen. 450 00:37:31,833 --> 00:37:35,749 - Ich komme zu spät zur Pressekonferenz. - Aviraaj, bleib noch kurz. 451 00:37:35,750 --> 00:37:39,291 Mein Flug, ich muss los. Ich rufe vom Flughafen an. 452 00:37:40,083 --> 00:37:41,749 - Bis dann. - Gute Reise. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,374 - Danke. - Guten Flug. 454 00:37:43,375 --> 00:37:46,832 Ich treffe mich mit einer Freundin, ich muss auch los. 455 00:37:46,833 --> 00:37:49,500 - Tschüss, Maa. Tschüss, Maji. - Bis dann. 456 00:38:00,583 --> 00:38:02,125 Ein andermal, Paddy. 457 00:38:12,750 --> 00:38:14,665 ICH HATTE UNRECHT. 458 00:38:14,666 --> 00:38:18,583 DIESE GRÜNDERIN KANN EINE GUTE CEO SEIN. LASS UNS REDEN. 459 00:38:39,166 --> 00:38:42,541 Reden wir über unsere neue Firma nach der Pressekonferenz? 460 00:39:00,500 --> 00:39:02,749 Die Pressekonferenz beginnt nun. 461 00:39:02,750 --> 00:39:04,958 Sie dürfen dem Maharadscha Fragen stellen. 462 00:39:05,541 --> 00:39:08,666 Einer nach dem anderen. Lakshmi, Ihre Frage, bitte. 463 00:39:09,833 --> 00:39:11,082 Guten Tag. 464 00:39:11,083 --> 00:39:13,624 Glückwunsch zu der Benefiz-Modenschau. 465 00:39:13,625 --> 00:39:17,458 - Danke. - Arbeiten Sie wieder bei WorkPotato? 466 00:39:18,541 --> 00:39:22,790 Sie erfahren zur gegebenen Zeit von meinen Zukunftsplänen. 467 00:39:22,791 --> 00:39:24,832 - Hier. - Maharadscha. 468 00:39:24,833 --> 00:39:26,540 Vierte Reihe. Hr. Rajeev. 469 00:39:26,541 --> 00:39:28,290 Maharadscha! 470 00:39:28,291 --> 00:39:30,249 Maharadscha, vor einigen Monaten 471 00:39:30,250 --> 00:39:33,124 bezeichneten Sie die Bürger als Gewöhnliche. 472 00:39:33,125 --> 00:39:36,665 Ist also ein Gewöhnlicher so besonders wie ein adeliger? 473 00:39:36,666 --> 00:39:37,875 Ja, natürlich. 474 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 Jetzt sage ich das mit Überzeugung. 475 00:39:43,166 --> 00:39:44,541 FLUGHAFEN MORPUR ABFLÜGE 476 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 Hast du die ganze königliche Küche mit? 477 00:39:49,250 --> 00:39:51,083 Tut mir leid. Verzeihung. 478 00:39:51,666 --> 00:39:55,291 Ich verzeihe dir nie, wenn ich meinen Flug deswegen verpasse. 479 00:39:57,291 --> 00:40:01,124 EINGANG 480 00:40:01,125 --> 00:40:03,957 Alles gut. Ich hab's. 481 00:40:03,958 --> 00:40:07,290 Pankaj zeigte mir Fotos von Sheeth Mahal, da war nichts. 482 00:40:07,291 --> 00:40:09,458 Das heißt, ich habe nichts. 483 00:40:09,958 --> 00:40:11,458 Was soll ich tun? 484 00:40:13,541 --> 00:40:15,000 Sie verklagen. 485 00:40:18,625 --> 00:40:22,040 Was, verklagen? Ich soll Fizzy und Diggy verklagen? 486 00:40:22,041 --> 00:40:23,083 Ja. 487 00:40:23,666 --> 00:40:27,041 Du hast gleiches Recht an dem Eigentum, wie deine Brüder. 488 00:40:29,541 --> 00:40:30,791 Oder heiraten. 489 00:40:33,666 --> 00:40:36,125 Fahre nicht zweigleisig, sonst entgleist du. 490 00:40:48,583 --> 00:40:51,833 Hoheit, es gibt etwas Dringendes. 491 00:40:53,000 --> 00:40:54,166 Rajeev, nächste Frage. 492 00:40:55,916 --> 00:40:57,666 Weiter geht's, nächste Frage. 493 00:40:58,500 --> 00:41:00,333 Nächste Frage, bitte. 494 00:41:02,375 --> 00:41:04,707 - Ma'am. - Setzen Sie sich, bitte! 495 00:41:04,708 --> 00:41:08,249 - Bitte bewahren Sie Anstand! - Maharadscha! 496 00:41:08,250 --> 00:41:10,291 Bitte setzen Sie sich. 497 00:41:14,500 --> 00:41:16,624 AUFGEGEBENES GEPÄCK VORSCHRIFTEN 498 00:41:16,625 --> 00:41:18,290 GEPÄCKABGABE 499 00:41:18,291 --> 00:41:21,499 GEPÄCKSCANNER 500 00:41:21,500 --> 00:41:23,749 Was tust du? Das Boarding beginnt. 501 00:41:23,750 --> 00:41:25,916 Dilip. Boarding. 502 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 Was ist los? 503 00:41:39,958 --> 00:41:41,290 - Maharadscha! - Maharadscha! 504 00:41:41,291 --> 00:41:42,915 Bitte. 505 00:41:42,916 --> 00:41:44,957 - Hier! - Beruhigen Sie sich, bitte. 506 00:41:44,958 --> 00:41:46,749 Herr Vinod. 507 00:41:46,750 --> 00:41:49,082 Es heißt, in Adi Mehtas neuestem Buch, 508 00:41:49,083 --> 00:41:53,457 Mein Maharadscha Maurice, steht, dass er und Maharadscha Yuvanath ein Paar waren. 509 00:41:53,458 --> 00:41:55,207 Wussten Sie davon? 510 00:41:55,208 --> 00:41:57,290 Maharadscha. 511 00:41:57,291 --> 00:41:59,374 Keine persönlichen Fragen, bitte. 512 00:41:59,375 --> 00:42:02,540 Sie seien wohl der uneheliche Sohn von Maharani Padmaja. 513 00:42:02,541 --> 00:42:04,832 - Ist das wahr? - Was? 514 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Wie bitte? 515 00:42:06,875 --> 00:42:08,165 Gehört Morpurs Krone 516 00:42:08,166 --> 00:42:11,040 Prinz Digvijay und Prinzessin Divyaranjini? 517 00:42:11,041 --> 00:42:12,332 Antworten Sie. 518 00:42:12,333 --> 00:42:14,249 Die Konferenz ist beendet. 519 00:42:14,250 --> 00:42:16,582 Keine Fragen mehr. Bleiben Sie sitzen. 520 00:42:16,583 --> 00:42:20,415 Bitte bleiben Sie sitzen. Bitte! 521 00:42:20,416 --> 00:42:23,750 Ich bitte Sie. Die Pressekonferenz ist vorbei. 522 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 Was ist los, Jinnie? 523 00:42:28,375 --> 00:42:29,541 Nichts. 524 00:42:30,416 --> 00:42:32,666 Verschieben wir das? Sorry. Danke. 525 00:42:33,500 --> 00:42:35,333 Bitte, keine weiteren Fragen! 526 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 Bitte bleiben Sie sitzen. 527 00:42:42,625 --> 00:42:45,082 Ja, Padmaja. Ich habe die Nachrichten gelesen. 528 00:42:45,083 --> 00:42:49,416 Adi, du hast mir dein Wort gegeben, dass du die Kinder da raushältst. 529 00:42:50,208 --> 00:42:52,041 Wie kam das dann raus? 530 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Glaub mir, Padmaja, ich habe niemandem etwas gesagt. 531 00:43:15,833 --> 00:43:18,665 Ich habe nichts mit dieser Sache zu tun. 532 00:43:18,666 --> 00:43:20,416 Das war ich nicht, okay? 533 00:43:29,916 --> 00:43:32,374 Hat meiner Paddy mein Geschenk gefallen? 534 00:43:32,375 --> 00:43:37,375 Ich habe es dir doch gesagt, dass du das teuer bezahlen wirst, Padmaja. 535 00:47:55,875 --> 00:47:58,290 EINEN BESONDEREN DANK RAJASTHANS TOURISTENAMT 536 00:47:58,291 --> 00:48:00,832 GEDREHT IN JAIPUR, MUMBAI & GOA 537 00:48:00,833 --> 00:48:03,332 DIE PRODUZENTEN DANKEN ALLEN MITWIRKENDEN 538 00:48:03,333 --> 00:48:08,416 Untertitel von: Kristina Horn