1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Oh, com enyoro el silenci. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 No hi ha silenci com el del fons del mar. 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 I, ara que se m'acaba el temps... 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 el miro de recordar clarament. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 Una vegada vaig conèixer cada corrent, 8 00:00:56,666 --> 00:00:59,083 cada corriol a través de les algues 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 i la pressa de la llibertat infinita. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Hi havia un bufet d'exquisideses, 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 totes per a mi. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Però el millor de tot, 13 00:01:20,625 --> 00:01:22,541 que podia estar sol. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Oh, com enyoro la pau i el silenci de casa. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Especialment, durant l'infern d'una excursió. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dia 1.401 en captivitat. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Un ramat de nanos d'uns nou anys i llur mestra inepta 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 han vingut per a aprendre de vida marina i arruïnar-me la tarda. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Aquest es diu Marcellus i és un pop gegant del Pacífic. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, no llepis el vidre. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 No el veig. No hi és. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Perquè estic camuflat, Kevin. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Llegeix el cartell. 24 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 En aquest aquari, 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 estic subordinat a una espècie inferior a mi en tota mesura observable. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Estar a mercè seva és... humiliant. 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 La seva única qualitat és un petit mural que em deixen a la cel·la. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Cadascun, únic. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Cadascun, complex com un natícid. 30 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Suposo que la dona de la neteja és qui menys em molesta de tots els humans. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Avui estàs una mica antisocial? 32 00:02:37,416 --> 00:02:39,500 Ja, sé com et sents. 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Però de mi no te'n pots amagar. 34 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 Espero que hagis menjat petxines fresques. 35 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Vaig dir a en Terry que devies estar tip d'halibut congelat. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Oh, no saps com. 37 00:02:53,083 --> 00:02:57,083 A diferència dels rucs de llur espècie, compartim certes semblances. 38 00:02:59,666 --> 00:03:00,958 Tots dos preferim la nit. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Gaudim la soledat. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hola, estimats. 41 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Com jo, li disgusten les anguiles llop. 42 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Càson dena! 43 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 I pel terra enganxifós. 44 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 I tots dos somiem el fons marí. 45 00:03:31,875 --> 00:03:33,791 El que hi vam perdre. 46 00:04:02,666 --> 00:04:04,875 - Et tracten bé, les al·lèrgies? - Sí. 47 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 La Miranda Downs també se n'ha queixat. 48 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Diu que una tovalloleta freda als peus abans de dormir li va bé. 49 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 Guaita tu. 50 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Això és cosa seva, oi? 51 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Sí. 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Bé, quinze dòlars, si us plau. 53 00:04:22,416 --> 00:04:26,250 Deu... cinc... Bé, aquí els tens. 54 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 Perfecte. 55 00:04:27,458 --> 00:04:29,791 - Bona nit. - Molt bona nit, Tova. 56 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Ves amb compte. La carretera rellisca molt. 57 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Sempre rellisca. I encara estic sencera. 58 00:05:05,625 --> 00:05:08,166 Teniu un missatge. 59 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 Senyora Sullivan? 60 00:05:09,541 --> 00:05:12,416 Soc en Bruce, de la residència Charter Village. 61 00:05:12,500 --> 00:05:15,708 Ens alegrem que vingui a la nostra comunitat de Bellingham. 62 00:05:15,791 --> 00:05:18,333 Només cal que em respongui per a oficialitzar-ho 63 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 i podrem parlar dels següents passos. 64 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Truqui'm quan pugui. Gràcies. 65 00:05:22,541 --> 00:05:23,583 {\an8}ELIMINAR 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 No! 67 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 No! Merda, no! 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Me cago en tot! 69 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 No...! 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,416 I ara el mòbil. Què més? 71 00:06:39,500 --> 00:06:40,625 L'ajudo amb res? 72 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Sí, que té un cotxe amb un radiador que funcioni? 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Deu ser l'únic que no oferim. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 I un carregador de mòbil? 75 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Sí? 76 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Porta un carregador i una tassa de cafè per al nostre... amic en hores baixes. 77 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Gràcies. 78 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 Què et porta a Sowell Bay? 79 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Estic buscant una persona. 80 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - Un amic? - No, un que em deu diners. 81 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Una persona ben interessant, doncs. 82 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Sí, i encara seria millor si la furgoneta anés bé. 83 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, no sento que et moguis. 84 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 - Gràcies. - De res. 85 00:07:12,416 --> 00:07:13,291 No fotis! 86 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Friko. M'encanta Friko. Quasi obrim per ells. 87 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Es va tornar molt polític. 88 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Però ens volien a nosaltres. - A qui? 89 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Al meu grup, Salsitxa d'Arna. 90 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Un moment. 91 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Toques amb Salsitxa d'Arna? - Sí. 92 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 De què ens coneixes? De Bandcamp? 93 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Tu ens coneixes? - Sí. 94 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Feia broma. 95 00:07:37,916 --> 00:07:39,750 - I tu menties? - Sí. 96 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Ostres, ara em sap greu. 97 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Mira, per això, et convidem a esmorzar. 98 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Fem uns entrepans deliciosos. Tanner! 99 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Ah, ets aquí. Ostres. 100 00:07:51,208 --> 00:07:52,875 Fes un especial per al... 101 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Quin instrument toques? 102 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 La guitarra. 103 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Per al guitarra de "Salsitxa d'Arena". - D'acord. 104 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 I després et posem en contacte amb en Peter del taller de cotxes. 105 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Dolentíssim, eh? - Dolentíssim. 106 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 L'últim cafè que ha fet té gust de mitjó. 107 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 I la Harriet veu la Carol a la sala d'espera. 108 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Parlen i s'adonen que tenen els mateixos símptomes. 109 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Així van saber que en Fred Murphy dormia amb totes dues! 110 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - No pot ser! - Mare meva. 111 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Igual que la Ruth blanca i la Ruth negra amb en Charlie Simpson. 112 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, no pots dir "Ruth blanca" i "Ruth negra". 113 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 És el color dels cabells. Si no, ens confonem. 114 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Ningú no ha portat la seva llana? 115 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Acabades de sortir del forn. 116 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Coneixes l'Ethan del Shop-Way? 117 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Doncs fuma herba. 118 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 L'hi vaig ensumar quan comprava formatge. 119 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, tothom fuma herba. 120 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 És a la mantega, a les llaminadures... 121 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 A les llaminadures? 122 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Tova, avui estàs molt callada. 123 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 Et trobes bé? 124 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 No hauries de treballar de nit. 125 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 No hauries de treballar gens. 126 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 No m'agrada imaginar-te de genolls amb tot de químics. 127 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Només teixeixo. Les xafarderies no m'interessen. 128 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 I la Carol i la Harriet surten amb el mateix home! 129 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 És clar que sí. 130 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Fa trenta anys que tenen el mateix paper de paret. 131 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 El paper, ho entenc, però en Fred? 132 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay és una peixera. 133 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Això deia, en Will. 134 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Deia que no podia comprar mantega de cacauet 135 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 sense que ho sabés tot el poble a l'instant. 136 00:09:33,625 --> 00:09:34,666 En Will... 137 00:09:36,333 --> 00:09:38,291 és el que ens va allistar 138 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 a la residència de gent gran Charter Village. 139 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 No deixen de trucar-me per saber què faré. 140 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Abans que es posés malalt, ens hi va inscriure. 141 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Crec que es preocupava per mi per si em quedava sola a casa. 142 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 En Will volia vendre la casa. 143 00:09:58,916 --> 00:10:01,166 Fa trenta anys, després que l'Erik... 144 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Després que marxés. 145 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 "Gira full", em va dir. 146 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 "Gira full. Ven la casa." 147 00:10:12,500 --> 00:10:13,666 No vaig poder. 148 00:10:17,541 --> 00:10:18,791 Potser tenia raó. 149 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 Potser he de... 150 00:10:23,916 --> 00:10:24,916 girar full. 151 00:10:26,166 --> 00:10:29,083 Tot i viure en una peixera més grossa que la meva, 152 00:10:29,166 --> 00:10:33,041 dedueixo que la dona de la neteja també se'n vol alliberar. 153 00:10:34,083 --> 00:10:37,083 La meva intel·ligència superior em sintonitza especialment 154 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 amb el comportament de totes les criatures. 155 00:10:41,291 --> 00:10:44,375 I sospito que allò de què vol escapar... 156 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 rau en un indret més profund. 157 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Mare de Déu! 158 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Càson dena! 159 00:11:00,458 --> 00:11:01,875 Au, va. 160 00:11:10,083 --> 00:11:12,291 Quin fàstic. 161 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Ja està. 162 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 D'acord. 163 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Mare de Déu. 164 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 165 00:11:28,708 --> 00:11:31,250 Com has arribat aquí? 166 00:11:33,583 --> 00:11:35,208 Oh, no... Tranquil. 167 00:11:35,791 --> 00:11:36,750 No passa res. 168 00:11:37,250 --> 00:11:40,541 Mira, estàs ben enredat. Et... 169 00:11:43,291 --> 00:11:45,833 Bé, ja està. Molt bé. 170 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Ja ho tenim. Tot sortirà bé. Tot... 171 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 172 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Mare de Déu. 173 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Es diu que, abans, els pops teníem closca. 174 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Abandonar-les va ser perillós. 175 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Ens va exposar als depredadors, però alhora ens va donar llibertat 176 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 per colar-nos per escletxes i esquerdes, 177 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 per explorar, per caçar... 178 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 i, quan fos necessari, per escapar. 179 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 En aquesta presó, 180 00:12:34,791 --> 00:12:37,958 la meva satisfacció gastronòmica depèn d'això. 181 00:12:40,083 --> 00:12:40,916 Però què...? 182 00:12:41,000 --> 00:12:44,666 Però la meva valentia excepcional té conseqüències. 183 00:12:45,833 --> 00:12:49,125 Cada minut fora de l'aigua m'asseca la pell 184 00:12:49,208 --> 00:12:51,291 i m'alenteix els tres cors. 185 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Aquesta nit, gairebé m'ha costat la vida. 186 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus. 187 00:13:03,166 --> 00:13:04,583 Ella em va salvar. 188 00:13:04,666 --> 00:13:07,125 Quasi em mates d'un ensurt! 189 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 No la volia fer caure. 190 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Va ser instintiu. 191 00:13:44,083 --> 00:13:46,583 Havia sentit el buit del seu cor. 192 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 La seva aflicció amagada. 193 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 El cor de la dona de la neteja. 194 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 He de trobar com sanar-li-ho. 195 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 És el mínim que puc fer a canvi... d'haver-me salvat el meu. 196 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Mare meva. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tova! 198 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 No recordo l'última vegada que et vaig veure de dia. 199 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Et poso un entrepà? 200 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner. 201 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Fes un entrepà. 202 00:14:40,416 --> 00:14:45,458 Fem un clàssic de salsitxa, ou i formatge, però el secret és la mostassa a l'antiga. 203 00:14:45,541 --> 00:14:47,583 No, només vull analgèsics. 204 00:14:47,666 --> 00:14:48,750 Què et fa mal? 205 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Res greu, m'he torçat el turmell. 206 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Els turmells són greus. 207 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 Tanner! 208 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Porta la farmaciola. - No cal. 209 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 I un te mentre t'embeno el peu? 210 00:15:00,333 --> 00:15:02,000 Càson dena, no. 211 00:15:02,083 --> 00:15:04,250 No hauries de caminar. 212 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 I espero que en Terry no et faci treballar amb un peu coix. 213 00:15:18,583 --> 00:15:22,291 Terry, què passa? 214 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Ah, hola, Tova. 215 00:15:24,208 --> 00:15:27,916 Sembla que en Marcellus ha trobat una escapatòria. 216 00:15:28,000 --> 00:15:28,833 De debò? 217 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Sí, desapareixen mol·luscs de l'aquari d'escull 218 00:15:31,416 --> 00:15:36,125 i aquest ha guanyat 200 grams en un mes: dos més dos, quatre. 219 00:15:36,208 --> 00:15:37,541 Però no és culpa seva. 220 00:15:37,625 --> 00:15:40,041 Tots fan el mateix cap al final. 221 00:15:40,125 --> 00:15:41,458 Què vols dir? 222 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Es porten malament i busquen una mica de diversió. 223 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Creia que li quedava temps, però es deu fer gran. 224 00:15:48,875 --> 00:15:50,500 Ha durat més que molts. 225 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 A què es deu el plaer d'una visita diürna? 226 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Bé... És que... 227 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - No és res. 228 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Un grupet glorificat. 229 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 Slipknot bàsicament va repetint. És impro. 230 00:16:07,833 --> 00:16:10,083 - És més vell que anar a peu. - Au, va. 231 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 El problema dels millennials és que no voleu aprendre dels grans. 232 00:16:13,708 --> 00:16:17,208 El que dic és que Jimi Hendrix tocava la guitarra del revés. 233 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Tampoc no devia escoltar els grans... 234 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - Mare meva. - Què passa? 235 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 El mecànic em vol estafar. 236 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Vull dir, no m'ho puc permetre. 237 00:16:30,166 --> 00:16:31,291 No... 238 00:16:31,375 --> 00:16:33,083 No busques gent, oi? 239 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Just he contractat en Tanner 240 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 i, malgrat la seva gestió deplorable del càrrec, 241 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 li he de donar un parell de setmanes de prova. 242 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 No saps d'enlloc on ofereixin una feina temporal? 243 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 És massa car. Ostres... 244 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Descansa, Tova. - D'acord. Gràcies, Terry. 245 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 No et preocupis. 246 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 No em passarà res. 247 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Què em quedarà a Sowell Bay quan tu te'n vagis? 248 00:17:14,208 --> 00:17:16,375 Tova, soc en Bruce, de Charter Village. 249 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Com que veig que no em truques, t'ho diré ara. 250 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Fa tres anys que estàs en llista d'espera. 251 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Si no reclames ja el lloc, hauràs de tornar a començar. 252 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Ho he de saber demà. 253 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Bona nit, mama. 254 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Au, va, tio. Deixa de tocar els nassos. 255 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Vinga. 256 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Què coi està passant? - Què...? No res, només... 257 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 - Mare de Déu! - Pop. 258 00:18:29,125 --> 00:18:30,416 Quant fa que és fora? 259 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 No ho sé, l'acabo de trobar a la porta. 260 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 No passa res, Marcellus. Tranquil, soc jo. 261 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Soc aquí. Et tornarem a l'aigua. 262 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 No passa res, però has de baixar. 263 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Treu tot això d'aquí. Tranquil. 264 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Vinga, va. 265 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Vinga, Marcellus. 266 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Continua. Obre la tapa. 267 00:18:51,958 --> 00:18:53,291 - On? Quina? - Obre-la. 268 00:18:53,375 --> 00:18:56,958 Treu els serjants i obre la tapa. Vinga, Marcellus. 269 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Surt. Bé. 270 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Molt bé. 271 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bé, Marcellus. 272 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Que bé. - Cago en la puta. 273 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Mare meva. 274 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Potser ara em pots dir què ha passat. 275 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 He trobat aquesta cosa sortint per la porta. 276 00:19:20,541 --> 00:19:24,041 No és una cosa, és en Marcellus. I què feia la porta oberta? 277 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Treia les escombraries. 278 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 No sabia que era com a Nit al museu. 279 00:19:28,750 --> 00:19:32,125 A més, per cert, ja hem tancat. 280 00:19:32,208 --> 00:19:35,083 No soc cap visitant. Soc la Tova Sullivan, netejo. 281 00:19:35,166 --> 00:19:38,250 Suposo que t'han demanat que em substitueixis mentre... 282 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 D'acord, sí. L'Ethan m'ho ha explicat. 283 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Llàstima la cama. - No és la cama, és el turmell. 284 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Si ha de tafanejar, que ho faci bé. 285 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Endreça tot això. 286 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - Quin desordre. - D'acord. 287 00:19:56,541 --> 00:19:57,791 És vermell? 288 00:19:57,875 --> 00:19:59,708 Depèn de com se senti. 289 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Pot canviar de color i de textura. 290 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 Vaja. 291 00:20:05,125 --> 00:20:07,041 - On vas? - A casa. 292 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Que no ho acabaràs? 293 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Ja he acabat. 294 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 No, mira el terra i les taques dels vidres. 295 00:20:13,416 --> 00:20:15,083 He fet tot el de la llista. 296 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 He fet el que deia en Terry. 297 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 - Tot fet. - Mira, tio. 298 00:20:18,541 --> 00:20:21,291 Les coses es poden fer bé o es poden fer malament. 299 00:20:21,375 --> 00:20:25,291 Perdó, no pretenc faltar al respecte, però ja no és feina seva. 300 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 - Ah, ja ho entenc. - Sí. 301 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Bé, suposo que hauré de dir a en Terry 302 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 que el meu substitut gairebé perd el pop. 303 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Li trucaré a casa. - No. 304 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Perdó, d'acord. Necessito els calés... la feina. 305 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 I en Mark està bé. 306 00:20:41,750 --> 00:20:45,458 - Marcellus! Es diu Marcellus! - Perdó, en Marcellus. 307 00:20:45,541 --> 00:20:48,875 Està bé i ja no deixaré més la porta oberta. 308 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 Ho prometo. 309 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Si us plau, no ho digui a ningú. 310 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 No ho digui a en Terry, No té per què saber-ho. 311 00:20:59,958 --> 00:21:01,541 Què fa? Per què s'asseu? 312 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Suposo que puc no dir-l'hi ara mateix. 313 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Sí. 314 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Si em promets treballar amb serietat. - Sí. 315 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 I, si t'hi esforces, t'ensenyaré ben contenta 316 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 com fer bé les coses. 317 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 És clar, sí. Em pot ensenyar a fregar, si vol. 318 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Així m'ho agraeixes? Et regalo... 319 00:21:23,958 --> 00:21:26,416 Els humans i llur xerrameca incessant. 320 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Si callessin, 321 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 potser emprarien millor els globus oculars. 322 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Perdó pel noi, o senyor, el que sigui. 323 00:21:42,708 --> 00:21:47,500 He vingut perquè et volia dir 324 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 que me'n vaig a Charter Village. 325 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Tant de bo em poguessis dir si he fet el correcte. 326 00:22:00,333 --> 00:22:02,916 Com l'aturo en sa fugida de casa? 327 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 Si no fos per sa visió inferior, 328 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 potser veuria que aquest mascle de poques llums 329 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 pot oferir més que no ho suggereixen ses maneres. 330 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 En efecte, m'adono de la mateixa tristesa als seus ulls. 331 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Guaita'l! El treballador. 332 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - La furgoneta funciona? - Sí. 333 00:22:22,416 --> 00:22:25,125 - En Pete m'ha donat un mes per pagar. - Com va la feina? 334 00:22:25,208 --> 00:22:26,833 Un somni fet realitat. 335 00:22:26,916 --> 00:22:29,500 Ho puc arreglar, això i el que calgui. 336 00:22:29,583 --> 00:22:31,125 Vull merèixer quedar-m'hi. 337 00:22:31,208 --> 00:22:32,916 No t'hi preocupis, fill. 338 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 M'agrada la companyia. 339 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - No vols dormir al sofà? - No, estic bé, però gràcies. 340 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Bona nit. - Bona nit. 341 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Ni de conya. 342 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Sí, agafa això. I, si no va bé, agafa això altre. 343 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 No tocaré el xiclet d'un nano. 344 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 No et dic que el masteguis, sinó que el desenganxis. 345 00:22:55,541 --> 00:22:57,125 Ara, treu tota l'aigua. 346 00:22:57,208 --> 00:23:01,541 Tota l'aigua fora. Esforça-t'hi bé. 347 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 - Ja m'hi esforço. - Quedarà tot moll. 348 00:23:03,916 --> 00:23:07,375 Frega fort, que s'hi enganxa de tot. 349 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 Neteja-ho bé. 350 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Als nanos els agrada llepar-ho. 351 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Quasi no es veu. És part del terra. 352 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 S'enganxa a la sola de la gent. 353 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Moviments circulars. Amunt i avall, no. En cercles. 354 00:23:20,791 --> 00:23:25,041 Si fas amunt i avall, deixa taques. Vinga, va. Sí, molt bé. 355 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 No en surt res. 356 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 I tant que sí. 357 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Crec que, si ho rasco, es veurà més. 358 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Hi deixaré un forat. 359 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Trigues més queixant-te que rascant-ho. 360 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 No, no has acabat. Hi has de fer un nus. 361 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Si no, caurà al fons. - Ja està bé. 362 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 No ho està. 363 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Les coses es poden fer bé o es poden fer malament. 364 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Ja ho sé, ho has dit com 600 vegades. 365 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Que ta mare no et va ensenyar res d'això? 366 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 No, no s'estava gaire a casa per ensenyar-me res. 367 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Oh, em sap greu. 368 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Hi faré un nus el pròxim cop. 369 00:24:14,916 --> 00:24:16,750 Tova, soc la Mary Ann. 370 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 L'Ethan m'ha dit que has caigut. 371 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Espero que no et faci gaire mal. 372 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Avui et portaré un estofat. 373 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Si necessites res, truca'm. 374 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Hola, soc la Jessica Snell de la immobiliària Olympus. 375 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 Era per confirmar la cita. M'alegro de vendre-li la casa. 376 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 IMMOBILIÀRIA OLYMPUS 377 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 378 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb! És ella! Què fas al poble? 379 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Hauries de ser a casa, descansant. 380 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Vaig a la merceria. 381 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Doncs passa un moment. 382 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Organitzem la festa de comiat de la Mary Ann. 383 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Sí, passa. 384 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Ah, que bé. 385 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Per fi! Sabíem que vindries un dia d'aquests. 386 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 He d'anar a la merceria. Tenen l'últim cabdell de fil verd... 387 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 D'acord, però, primer, què penses de la rebotiga del Blue Canoe? 388 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - Què? - Per al berenar de comiat. 389 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 Li encanten els panets. 390 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 Però no cal que totes els patim. 391 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Crec que el meu rul·lo treu fum. 392 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 - Harriet? - No me n'oblidi. 393 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 És veritat que un vagabund et substitueix a l'aquari? 394 00:25:36,208 --> 00:25:37,416 No és cap vagabund. 395 00:25:37,500 --> 00:25:41,916 L'Ethan m'ha dit que busca una persona que li deu diners. 396 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 És de la màfia. És claríssim que és un mafiós. 397 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Qui deu buscar? 398 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 En Simon Brinks. 399 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Sí, costa molt trobar-lo. 400 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Sí, deu ser a propòsit. És una persona de perfil alt. 401 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Ho sé. És un magnat immobiliari totpoderós. 402 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 L'únic és que agrairà qui ens posi en contacte. 403 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Pensava que a vostè, una agent immobiliària exitosa, 404 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 potser li interessaria ser-ne l'heroïna. 405 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Té una nova construcció al centre. 406 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Potser tinc el número del capatàs. 407 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - De conya. - Vaig a mirar. 408 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 409 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 I la Jessica? 410 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Acaba d'entrar. M'està ajudant amb un negoci important. 411 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Ja, és clar. Jessica! 412 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Què vols dir amb això? 413 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Vull dir que la Jessica ven cases que valen milions 414 00:26:36,541 --> 00:26:40,833 i que, bé, ets imberbe i dus la bragueta abaixada, així que... 415 00:26:40,916 --> 00:26:43,958 - Renoi, Avery! - Has tornat a apagar la caldera? 416 00:26:44,041 --> 00:26:45,333 Per reduir factures. 417 00:26:45,416 --> 00:26:47,791 No tothom es dutxa a la feina. 418 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Bé, faig esport abans de treballar i et pago el lloguer. 419 00:26:51,208 --> 00:26:54,958 Si us plau, deixa l'aigua en temperatura normal o tornaré demà. 420 00:26:55,041 --> 00:26:57,375 Estàs bé? Sembles preocupat. 421 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Sí. 422 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Perdona, qui era? 423 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- No soc imberbe. - Com dius? 424 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Només dic que em puc deixar barba. Una barba ben espessa. 425 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 O perilla o bigoti. 426 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Qualsevol vell facial. 427 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Ah, bé, doncs ara podré dormir tranquil·la de nit, gràcies. 428 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 MAREA SALVATGE 429 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Ei, perdona. 430 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 Sempre tractes els clients així? 431 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Perquè anava a comprar una planxa de surf, però ara ni de conya. 432 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Anaves a comprar planxes de surf? 433 00:27:36,458 --> 00:27:38,625 - Sí. - Renoi. 434 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Ja, doncs són planxes de rem. 435 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 Bé, jo en dic planxes de surf. 436 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 El client sempre té la raó. 437 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Són diferents, i puc parlar com vulgui perquè la botiga és meva. 438 00:27:50,083 --> 00:27:51,333 Ja, total. 439 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Ets... Aquest lloc és teu? 440 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Sí. - Però deus tenir la meva edat. 441 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Ja, crec que això és cosa teva. 442 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Sembla que vius al cotxe. 443 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Ja, doncs jo almenys tinc un cotxe. 444 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 És una càmper fastigosa on ma mare va patir una sobredosi. 445 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - Així que... - Ah. 446 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 Perdona. 447 00:28:10,750 --> 00:28:12,458 Perdó, he estat una maleducada. 448 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 A mi em sap greu. 449 00:28:13,708 --> 00:28:15,208 Et fa mal el coll? 450 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 Sí, dormo en un matalàs d'espuma... 451 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 No és el pitjor. 452 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Té, prova això. 453 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 És un bàlsam amb oli de CBD. 454 00:28:26,166 --> 00:28:29,375 - Ah, estic bé, gràcies. - Tu agafa'l, convida la casa. 455 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Ets molt amable, gràcies. 456 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - T'oferiria una dutxa... - En seria una de freda. 457 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Ja. - Bé, aniré a banyar-me amb això. 458 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 D'acord. 459 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 No. 460 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - Ni de conya. Perdó. - Mira per on vas! 461 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - Tranquil, tio! - Eh! 462 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Agent! 463 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Ja me'n vaig. 464 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 - Les proves no enganyen. - Hi he estat cinc minuts! 465 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 - Tingui una mica... - Eh, calmi's. 466 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Senyora Sullivan. - Oh, no. 467 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 M'han dit que ha caigut. Es troba bé? 468 00:29:05,333 --> 00:29:08,916 Estic bé. Em fa mal, però... 469 00:29:09,000 --> 00:29:13,125 Mare de Déu, espero que per culpa meva el meu amic... 470 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...no tingui problemes. 471 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Ha sigut molt amable duent-me en cotxe per fer un encàrrec. 472 00:29:19,333 --> 00:29:22,916 Li pagaré jo la multa que tingui... 473 00:29:23,416 --> 00:29:25,000 No, no passa res. 474 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - D'acord. - La següent, aparca millor, eh? 475 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - D'acord. - Ja. 476 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Aparcarem millor, no molestarem. 477 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Puja al cotxe. - D'acord. 478 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Adeu. - Adeu. 479 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Gràcies. 480 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Déu meu, que idiota. 481 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Què? I ara, estava fent la seva feina. 482 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 No pots ignorar flagrantment les normes. i sorprendre't de les conseqüències. 483 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 No estava fent res "fragantment", sinó que... 484 00:29:59,125 --> 00:30:00,125 Ecs... 485 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Està bé, no és... 486 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Espero que deixis l'entrada de l'Ethan més neta que això. 487 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Sí, però no he tingut temps... 488 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Et faré oli de llimona i vinagre per netejar això. 489 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Ah, que bé, gràcies. 490 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 De res. 491 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Mare meva. 492 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Adeu. - Adeu. 493 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Perdó, creia que ens veuríem al despatx. 494 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Bé, sí, però m'han entretingut. 495 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Aquesta és la casa. Mon pare va fer una cabana. 496 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 Té les seves coses, 497 00:30:38,583 --> 00:30:40,333 però la vista és excel·lent. 498 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Ah, no era broma. 499 00:30:44,250 --> 00:30:46,541 I tant que no. Oi que és bonic? 500 00:30:46,625 --> 00:30:49,833 - Els detalls són increïbles. - Gràcies. 501 00:30:50,958 --> 00:30:53,500 Deia que hi havia un segon dormitori? 502 00:30:54,791 --> 00:30:57,666 Sí, és al fons a la dreta. 503 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 És una casa preciosa. 504 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Té caràcter. Es vendrà ben de pressa. 505 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Sí, Jessica, m'agradaria que no en diguessis res. 506 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Encara no he dit que me'n vaig. - Ah, d'acord. 507 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 I, ja ho sap, atès que és un poblet 508 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 i que la gent parlarà tant sí com no, 509 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 valdrà més netejar bé les habitacions 510 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 per evitar res que recordi... 511 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 cap tragèdia. 512 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 Perdona per fer tard. Intentava contactar amb en Simon. 513 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 Per fi m'ha parlat el tio de la discoteca 514 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 i diu que podríem tenir una oportunitat a la tardor. 515 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Crec que és... Què? 516 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Volíem fer un Zoom perquè... 517 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 Bé, pensem que Salsitxa d'Arna hauria de fer una pausa. 518 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Potser una pausa permanent. 519 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Què vols dir? 520 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Mira, és que no hi ets 521 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 i nosaltres serem pares. 522 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Sí, però tornaré aviat i podeu dur el bebè de gira. 523 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Tio, no vull portar el bebè de gira. 524 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Perdoneu, però què dieu? És el nostre grup. 525 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 És el nostre grup, la nostra vida. 526 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Vinga, tio. 527 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 És divertit, però no és la nostra vida. 528 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 Has vingut a quants assajos? A la meitat? 529 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - No. - Els del menjador. 530 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Crec que no ho enteneu. 531 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Estic a punt de guanyar una gran suma de diners. 532 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Faré un àlbum. 533 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Amb l'àlbum guanyaré diners. - Cam. 534 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Col·lega, t'estimem. Parles molt, però mai no fas res. 535 00:32:54,458 --> 00:32:56,875 I llavors se m'inclina i em diu suaument: 536 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 "Sap què?", em diu. "Atès que la gent parlarà tant sí com no..." 537 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Ja sé com parla la gent. 538 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Xafarderies i rumors. Vull dir, és... 539 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Encara em miren com si... 540 00:33:09,625 --> 00:33:12,083 Quina hora...? On és en Cameron? 541 00:33:12,583 --> 00:33:15,333 Oh, càson dena. 542 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 La van danyar temps enrere, però encara sent la ferida oberta. 543 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 L'entenc. 544 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 Jo també visc sota la mirada de veïns horribles, 545 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 un recordatori constant de la meva pitjor ferida. 546 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Preferiria no parlar-ne. 547 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Estic acabant això. 548 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Fas una hora tard. 549 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Havia promès a l'Ethan que li arreglaria la porta i això faig. 550 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 No m'importa el perquè. Tens feina i responsabilitats. 551 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 Què et passa? Estic fent un favor a un amic teu. 552 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - I he tingut un dia de merda. - No cal que m'ho diguis. 553 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 I no cal que m'ajudis. Ja sé fregar un coi de terra, d'acord? 554 00:33:55,875 --> 00:33:56,875 Bé. 555 00:33:58,041 --> 00:34:02,000 Bé. És la teva vida i la teva feina. A mi què m'importa. 556 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Què ha passat? 557 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Ha vingut a cridar-me que faig una mica tard. 558 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Càson dena, Cameron. Jo et vaig recomanar a la feina. 559 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 No és culpa meva, d'acord? 560 00:34:10,458 --> 00:34:14,125 És boja. Sempre: "Les coses es poden fer bé o es poden fer malament." 561 00:34:14,208 --> 00:34:15,333 És tot el que té. 562 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Perdona, no sabia que estàveu embolicats. 563 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 I ara! 564 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Però n'ha passades moltes. 565 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Morint-se-li el marit de malaltia i perdent el fill així... 566 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 I tot l'horrible que diu la gent. 567 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 La Tova tenia un fill? 568 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 No em pertoca explicar-ho. 569 00:34:35,583 --> 00:34:36,916 Però et diré una cosa: 570 00:34:37,000 --> 00:34:38,791 és una dona meravellosa... 571 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 i era una mare meravellosa. 572 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 OLI DE LLIMONA VINAGRE 573 00:34:51,875 --> 00:34:54,583 Aquella nit, la dona de la neteja no va tornar. 574 00:34:55,375 --> 00:34:56,708 Ni la següent. 575 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Com us podeu imaginar, la vaig enyorar. 576 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Què? 577 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Cercles, ja. 578 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Millor? T'agrada més? 579 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Servirà. 580 00:35:21,083 --> 00:35:22,791 Però, llavors, va passar una cosa. 581 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 El cadell va començar a conversar. 582 00:35:25,250 --> 00:35:27,583 No bona rotllo de poble petit. 583 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Està objectivament bona. 584 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Potser massa bona. 585 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Molt probable. 586 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 I, quan començava, ja no parava. 587 00:35:38,625 --> 00:35:41,250 Parlava del seu desig per una companya. 588 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Vols res? 589 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 I de la mare que el cansava, però que no el cuidava. 590 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Era més pocatraça que jo. 591 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 I jo ho sabia. 592 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Fins i tot de petit, sabia que tenia problemes. 593 00:36:01,833 --> 00:36:04,583 D'una infantesa passada mudant-se del niu d'una tieta 594 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 al d'un amic i al d'un desconegut. 595 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 I de les notícies de la mort recent de la mare. 596 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 Al cau amb rodes on ella s'havia amagat durant anys. 597 00:36:19,625 --> 00:36:22,833 Em van dir que "heretava" la furgoneta, saps? 598 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Com si fos un... regal. 599 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Però, en realitat, és un forat de merda. 600 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Allà, hi va trobar relíquies del passat. 601 00:36:43,500 --> 00:36:45,291 Tresors dels seus pares. 602 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 I un anell que pertanyia al seu pare. 603 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Que només revelà que adorava... les anguiles. 604 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Sí, Simon Brinks. 605 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 És molt important que parli amb ell. 606 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 I era aparentment ben esquiu. 607 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Hola? 608 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 Sí! 609 00:37:03,958 --> 00:37:06,583 Sí! Perdó. 610 00:37:06,666 --> 00:37:09,250 Suposo que la seva xerrameca era il·luminadora, 611 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 però també esgotadora 612 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 i em preocupava haver perdut l'oportunitat d'ajudar la dona de la neteja. 613 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Jo no he agafat la birra. Deixa'm estar. - És mentida! 614 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, no te me'n vagis. - Deixa'm estar! 615 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, podem parlar sobre ahir? 616 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 No, mama. No entris. 617 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 S'hi havia de fer alguna cosa. 618 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 No he deixat les portes obertes, però hi he mirat i, bé, no l'he vist. 619 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 D'acord, ara vinc. 620 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 L'he vist quan he entrat 621 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 i l'he tornat a veure quan passava l'aspiradora. 622 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Després, he vingut a dir-li bona nit, però no hi era. 623 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - A dir-li bona nit? - Sí. 624 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Ah, bé. 625 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 No. 626 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Ah, guaita'l. 627 00:38:20,916 --> 00:38:22,583 T'està prenent el pèl. 628 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 - Els pops som mestres de l'engany. - Sí. 629 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 Que divertit. Una broma divertida. 630 00:38:28,250 --> 00:38:33,666 Ens adaptem a qualsevol entorn per enganyar i manipular els veïns. 631 00:38:33,750 --> 00:38:37,250 Aquesta nit, un simple camuflatge ha bastat 632 00:38:37,333 --> 00:38:40,458 per atreure la dona de la neteja cap al cadell. 633 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 J o també m'alegro de veure't, amic. 634 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Què fot? 635 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Et burxa. 636 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Vinga, no et farà mal. 637 00:38:59,375 --> 00:39:00,375 Mare meva. 638 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 Ja hi tornàvem. 639 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Aquella sensació coneguda. 640 00:39:20,041 --> 00:39:22,666 Perdó per haver estat un idiota l'altre dia. 641 00:39:22,750 --> 00:39:24,541 Feies bé cridant-me l'atenció. 642 00:39:24,625 --> 00:39:26,916 Has trobat la persona que buscaves? 643 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 No. 644 00:39:28,583 --> 00:39:31,416 En Simon Brinks no vol que el trobin fàcilment. 645 00:39:31,500 --> 00:39:34,083 - En Simon Brinks, el desenvolupador? - Sí. 646 00:39:34,708 --> 00:39:38,791 Quin greu. Vull dir, els acords immobiliaris són complicats. 647 00:39:38,875 --> 00:39:41,541 No, no és per un acord. És mon pare. 648 00:39:41,625 --> 00:39:43,166 Vull dir, tècnicament. 649 00:39:44,083 --> 00:39:45,708 Biològicament o com es digui. 650 00:39:46,500 --> 00:39:48,666 Va deixar ma mare quan estava embarassada. 651 00:39:48,750 --> 00:39:53,208 No sabia qui era fins fa uns mesos i he descobert que és ric de cagar 652 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 així que he vingut a buscar el suport dels 18 anys d'infant que em deu. 653 00:39:59,250 --> 00:40:00,416 Però no el trobo. 654 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Bé, doncs va deixar de conèixer... una persona molt valenta. 655 00:40:09,875 --> 00:40:11,500 - Gràcies. - De res. 656 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Tots vuit braços meus estan coberts de ventoses, 657 00:40:16,125 --> 00:40:19,500 capaços de tacte, olfacte i gust. 658 00:40:19,583 --> 00:40:22,250 Els senyals que percebo amb un toc 659 00:40:22,333 --> 00:40:25,250 queden fora de la comprensió limitada dels humans. 660 00:40:25,750 --> 00:40:29,916 En efecte, dec tenir més intel·ligència en un sol tentacle 661 00:40:30,000 --> 00:40:33,166 que un humà en tot el seu crani. 662 00:40:34,416 --> 00:40:36,708 Malgrat que la visió se m'enfosqueix dia rere dia, 663 00:40:36,791 --> 00:40:38,750 les ventoses ho han detectat: 664 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 la dona de la neteja i el cadell comparteixen una aflicció similar. 665 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Ajudar-ne un podria sanar l'altre. 666 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Mare de Déu! 667 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Com ho has fet? 668 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 L'Ethan m'ha ajudat. Hem tret el vidre i l'hem netejat amb acetona. 669 00:40:55,666 --> 00:40:57,333 Que amable. 670 00:40:57,416 --> 00:40:59,333 Sabia que et faria contenta. 671 00:41:01,833 --> 00:41:03,541 Mira, estava pensant... 672 00:41:04,375 --> 00:41:08,125 Quan has buscat en Simon Brinks, has mirat la guia telefònica? 673 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 La guia telefònica? 674 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Aquí vius? - Sí. 675 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Espera, et portaré les guies. 676 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Està bé. 677 00:41:20,166 --> 00:41:22,333 Per què cony treballes en un aquari? 678 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 M'agrada estar ocupada. 679 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Ostres, la fusta és fantàstica. 680 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 La tarima està una mica desenganxada. 681 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Les meves trampes mortals. Les Teiximpletes m'ho diuen sempre. 682 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Les qui? - És aquí. 683 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Guaita'l, "S. Brinks". 684 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Sí, just aquí. 685 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Me cago en la puta. - Doncs... 686 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Sí, aquí el tens. 687 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Prem el botó. - D'acord. 688 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Res de res. 689 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Desconnectat. 690 00:41:53,708 --> 00:41:56,875 No et pots rendir tan fàcilment. Mira, tens una adreça. 691 00:41:56,958 --> 00:41:59,375 És a Elsbeth, a 80 km d'aquí. 692 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Ni de conya la meva furgo aguanta 80 km. 693 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Jo tinc cotxe. 694 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Conduiria jo, però no vaig per l'autopista. 695 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Jo podria conduir. 696 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Què és això? 697 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 És el meu grup. 698 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Tens un grup? - Sí, Salsitxa d'Arna. 699 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Salsitxa d'Arna? 700 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Sí... No ha sigut idea meva. 701 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Bé, té... ritme. 702 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 D'acord, i què t'agrada? 703 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G i Michael Bublé? Tens CDs per aquí? 704 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Què tens? Ni de conya, cassets? - No. 705 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - De la vella escola. - No són meus. 706 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Per què tens tan bon gust musical? 707 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - No els vull sentir. - Mare meva. 708 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Fa com 20 anys que no els escolto. 709 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - De debò, no els vull sentir. - D'acord, només una cançó. 710 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - D'acord. - Mare de Déu, no. 711 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, aquesta és "I Can't". 712 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Segurament, és la cançó més infravalorada de Pablo Honey. 713 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 No, és massa soroll. 714 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Sona millor si et destapes les orelles. 715 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Escoltarem tota la cançó. Normes de ruta per carretera. 716 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Què? No. - Espera, no. Què fas? 717 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Res de mòbil quan es condueix. 718 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - Normes de ruta per carretera. - D'acord. 719 00:43:21,708 --> 00:43:22,791 A veure. 720 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Una tal Avery diu que la fibra de vidre... 721 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Per què ho tens tan petit? 722 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Eh, no pots llegir els missatges de la gent. 723 00:43:31,875 --> 00:43:33,958 És l'Avery de la botiga de planxes? 724 00:43:34,041 --> 00:43:35,250 Sí. 725 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Que sortiu junts? 726 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 No, només... ens escrivim. 727 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Vull dir, més o menys. M'ho... prenc amb calma. 728 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Bestieses. Què vols que li digui? 729 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 No vull que li diguis res. 730 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Li contestaré demà. Deixa el mòbil. 731 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Si realment t'agradaria sortir mai amb algú com l'Avery, 732 00:43:53,833 --> 00:43:55,333 no has de fer el préssec. 733 00:43:55,416 --> 00:43:58,333 No faig el préssec. Se'n diu lligar. Lligo. 734 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Que lligues? Lligar no és res. És parlar, mirar-se i... 735 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Tot l'important comporta temps i esforç. 736 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 D'acord. 737 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - Què és això? - El què? 738 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - Això. - El què? 739 00:44:15,416 --> 00:44:18,541 - L'estàs trucant. - No, i ara. 740 00:44:18,625 --> 00:44:20,958 - Tova, penja el mòbil. - Jo no l'he trucat. 741 00:44:21,041 --> 00:44:23,750 - I tant que la truques. Penja, Tova! - I ara. 742 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Hola? - No! 743 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hola, Avery. 744 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Sí. T'he trucat jo o m'has trucat tu? - Penja ja. 745 00:44:30,916 --> 00:44:33,583 No, soc la Tova Sullivan. 746 00:44:33,666 --> 00:44:35,875 - Mare meva. - Soc al cotxe amb en Cameron. 747 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Està conduint, així que no et pot escriure. 748 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Perdó. 749 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Li agradaria demanar-te una cita com Déu mana. 750 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Potser podríeu anar a remar un dia. 751 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Què fas? 752 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Bé, t'ho he de dir, fa molta companyia, però... 753 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Sí, bé, que no ho són tots? Sí. 754 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Diumenge va bé? 755 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Diu que va perfecte. 756 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Sí, crec que és... 757 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Sí. - Crec que és aquesta. 758 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Bé, doncs, vaig... 759 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Vaig cap al timbre. - Sí. 760 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Sí. 761 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 És una estupidesa, oi? 762 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Això és assetjament tècnicament, no? 763 00:45:40,291 --> 00:45:43,083 Cameron, para. Mereixes que et dediqui un temps. 764 00:45:43,166 --> 00:45:45,750 - D'acord. - Respira fondo. Deixa-ho anar. 765 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - D'acord. - D'acord. 766 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sigues educat. - Sí, d'acord. 767 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 I esquena recta! 768 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Hola, estic buscant en Simon Brinks. 769 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 En Simon? I per què cony hauria de ser aquí? 770 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 La seva adreça surt en una guia. 771 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Tu qui ets? Un marica? 772 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Deixa'm estar abans no truqui a la poli. 773 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Fot el camp! - Perdó. 774 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - No, no ha anat bé. - Què ha passat? 775 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Estava emprenyat. - Per què? 776 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 No ho sé, però no ho vull esbrinar. 777 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 No, no hem vingut fins aquí perquè ens insultin. 778 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - No! - No, Tova. Què fas? 779 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - No. - De cap de les maneres. 780 00:46:35,166 --> 00:46:38,333 Tova, creu-me. Ho dic de debò. Tova, para! 781 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Cago en la puta... - Vergonya! 782 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Disculpi-la, senyor. - Qui cony ets? 783 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Soc la Tova Sullivan i aquest jove ha viatjat milers de quilòmetres. 784 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 Doncs, si no surt de casa meva, l'engegaré a casa seva a puntades de peu! 785 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 Escolti'm bé, senyor. 786 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 Ha escollit donar-li una segona oportunitat. 787 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, no és en Simon. 788 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Ja en tinc prou. Torna a dir aquest nom... 789 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Tu, torna-hi! - Som-hi. 790 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Foteu el camp, collons. - Anem. 791 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Ja marxem. - Vinga, figaflor! 792 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Va, puja al cotxe! - Ja marxem! 793 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Faig el que puc. Ja hi soc. - I no torneu! 794 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Era una pistola? 795 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Sí, crec que sí. - Mare de Déu. 796 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Cinturons. No, espera! El cinturó! - No tenim temps! 797 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Bé... Et diré una cosa. Aquell home no és família teva. 798 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 No ho és. 799 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Surt per aquí. Agafa aquesta sortida. 800 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Com coneixes aquest lloc? 801 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Sempre m'han agradat les platges tranquil·les. 802 00:48:17,041 --> 00:48:18,541 L'Erik és el meu fill. 803 00:48:18,625 --> 00:48:20,583 De petit, li encantaven les estrelles de mar 804 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 i el meu marit, en Will, l'ajudava a collir estrelles tot el dia. 805 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Excavava a la sorra i aixecava pedres. 806 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 Sembla un bon pare. 807 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Sí. 808 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Era molt bon pare. 809 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Llàstima no haver trobat en Simon. 810 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 Oh, no. És... molt típic d'aquest estiu. 811 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Se m'espatlla el cotxe, se'm separa el grup, ma mare... mor. 812 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Abans de marxar, sempre em deia 813 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 que content estava mon pare de tenir un fill. 814 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 M'ho deia sempre. No sé per què. Jo em sorprenia. 815 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Per què calia resfregar-m'ho? 816 00:49:08,875 --> 00:49:12,791 Però crec... No ho sé. Suposo que hi volia creure o... 817 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 I, quan vaig saber com es deia i vaig trobar aquest anell, jo hi... 818 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Jo hi vaig haver de creure també. 819 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Era com si delirés. 820 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Bé... 821 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 De vegades, cal delirar. 822 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Sincerament, no tinc ni idea de què faig. 823 00:49:42,583 --> 00:49:45,500 Si m'he de quedar o he de marxar, i a on, 824 00:49:46,208 --> 00:49:47,708 o per què soc aquí. 825 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Ja, sé com et sents. 826 00:49:59,083 --> 00:50:03,250 Dia 1.423 en captivitat. 827 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Mare meva, què és això? 828 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 El què? 829 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - No! No has sigut capaç... Mare meva. - Vaja, ha sigut sense voler. 830 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 No m'apropo a casa, 831 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 però, gràcies a la meva intel·ligència, veig que els humans caminen a la simbiosi. 832 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Tenim feina per fer. 833 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Sí? 834 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Ets aquí. Hola. - Ei, Tova. 835 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Que bé. En Terry t'ha volgut trucar. 836 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 T'has deixat la clau, te l'he duta. 837 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Té. - Gràcies, Tova. 838 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 Perfecte. Me n'he d'anar. Adeu. 839 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 D'acord. Ves-hi. 840 00:50:44,791 --> 00:50:46,416 - Tova! - Sí? 841 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Que no vols prendre una cervesa? - No, gràcies... 842 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ah, Ethan. Et vull donar les gràcies per proposar en Cameron com a substitut. 843 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 És... Ha sortit molt bé, gràcies. 844 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 No m'has d'agrair res, 845 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 però... 846 00:51:02,333 --> 00:51:03,958 et voldria convidar a un te. 847 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Rubor... - D'acord. 848 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - ...un dels molts defectes dels humans. - Està bé. 849 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 El seu canvi de color no els ofereix protecció. 850 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 A diferència dels pops, hi crida l'atenció quan es volen amagar. 851 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, que hi ets? - Tova? 852 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Ei! 853 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Així aneu vestides? 854 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Què feu aquí? 855 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 Hem vingut a preparar-te per a la cita. 856 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - No. - He portat galetes. 857 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Qui us ho ha dit? 858 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - A veure. - Què? 859 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 Duràs aquestes arracades? 860 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Sí, m'agraden. - Prou. 861 00:51:41,791 --> 00:51:44,916 - D'acord, i això? Té, el meu collaret. - No el vull. 862 00:51:45,000 --> 00:51:47,500 - He dut una jaqueta. - No la vull. 863 00:51:47,583 --> 00:51:49,083 Al menys, pinta't els llavis. 864 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Noies, és una bajanada. No és cap cita. 865 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Prendré el te amb l'Ethan. 866 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Prendràs una copa amb un home que clava els ulls en tu de fa un any. 867 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 No clava els ulls en mi. 868 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, està boig per tu. Tal com hauria de ser. 869 00:52:06,750 --> 00:52:07,958 Ets un bon partit. 870 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Mare de Déu, estàs sonad... 871 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - És una cita? - Si s'afaita la barba, ho és. 872 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 No, és l'etiqueta. 873 00:52:21,208 --> 00:52:25,000 Si és una cita, durà una camisa. Si només és te, anirà informal. 874 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 El més important: portes protecció? 875 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb, baixa dels núvols. 876 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Ha vingut. Ens hem d'amagar. 877 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - A on? - Rere el sofà. 878 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - Sortiu per la porta. - No, ens quedem a dins. 879 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Calleu per primera vegada a la vida. 880 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Hola, Ethan. - Tova, estàs molt guapa. 881 00:52:45,708 --> 00:52:46,916 Gràcies. 882 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Perdona que faci tard, m'havia d'afaitar. 883 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - A punt? - Estàs molt bé. I tant. 884 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Sí, quan estiguis llest, posa't dret. 885 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Sí. 886 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Està bé... 887 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 No, crec que em quedaré aquí sota una mica més. 888 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Crec que n'aprendràs més si t'aixeques. 889 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Sí. 890 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - Vinga. - Doblega una mica els genolls. 891 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Ja ho tens. 892 00:53:16,791 --> 00:53:18,291 - Guai. - Ho fas cada dia. 893 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 De vegades dues vegades. És molt meditatiu. 894 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Sí, i tant, és molt relaxant. 895 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Tu m'has demanat la lliçó. - No, ha sigut la Tova. 896 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Jo hauria estat content normés parlant de les planxes. 897 00:53:29,541 --> 00:53:31,791 Dec ser massa alt per a aquest esport. 898 00:53:31,875 --> 00:53:33,291 Això no importa. 899 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Crec que... Sí, jo en dec ser l'excepció. 900 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 La roba t'ha de tallar la circulació cap al cervell? 901 00:53:38,541 --> 00:53:40,666 Cal que et faci l'efecte que et desmaiaràs. 902 00:53:40,750 --> 00:53:42,041 Vol dir que va bé. 903 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Ah, d'acord. És el cas. - Saps què? 904 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Val més estar callat. T'ajudarà a concentrar-te. 905 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 D'acord. 906 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 Quan em vaig jubilar de la dàrsena, 907 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 vaig seguir els Dead durant un any o dos. 908 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - A qui? - Als Grateful Dead. 909 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Ah. - Sí. 910 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 Era un grup meravellós. 911 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 Més aviat, una família. 912 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Vaig començar a fer art. Vaig fer una mica d'art al carrer. 913 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Llavors, em vaig adonar que el que més gaudia era la gent. 914 00:54:24,250 --> 00:54:28,291 Així que, quan el Shop-Way es va posar en venda, m'hi vaig llançar. 915 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Ha passat tota una vida. 916 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Que no vols estar mai sol? 917 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 No. 918 00:54:36,125 --> 00:54:41,291 No, m'alegra veure gent cada dia i veure com li canvia la vida. 919 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 Bé, ets ben diferent de mi... 920 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 L'aquari és un refugi per a mi per fugir de la gent. 921 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Però no hi estàs sola. 922 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Hi ha moltes bèsties que et fan companyia, eh? 923 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Sí, és veritat. Sí. 924 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 És veritat. 925 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Sempre has volgut tenir una botiga de planxes? 926 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 No, tenia altres plans, saps?, però la vida va com va i... 927 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Els meus vint van ser desastrosos, m'he fet bona adaptant-me. 928 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Però estic contenta d'on estic. 929 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Jo ara m'estic adaptant, si fa no fa. 930 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Saps? - Com va? 931 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Bastant bé, perquè soc músic, el meu grup s'acaba de separar 932 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - i visc en una furgoneta i... - Vas sobre rodes, doncs. 933 00:55:29,583 --> 00:55:31,416 - Sobre rodes, totalment. - Sí. 934 00:55:31,500 --> 00:55:33,750 - Ets músic, què toques? - La guitarra. 935 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Mola. Quant temps fa? 936 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Tant com recordo. 937 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Ma mare va marxar quan era petit i només tenia la seva guitarra. 938 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Diguem que no podia deixar d'aporrinar-la. 939 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Mola molt que n'hagis après tot sol. 940 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Quina música toques? 941 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Són cançons tristes, acústiques i de cantautor sobre amor i desamor? 942 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 - T'agraden les romàntiques i acústiques? - Sí. 943 00:56:00,750 --> 00:56:02,125 Com ara de noi trist...? 944 00:56:02,208 --> 00:56:04,625 Què passa? M'agrada que et facin sentir coses. 945 00:56:04,708 --> 00:56:07,666 Deus haver sortit amb molts tios que se t'apropaven 946 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 - i volien córrer... - Et sona? 947 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Si em sona? Són... - Sí. 948 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Cantaré una acústica que he compost". - Totalment. 949 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 Es retiren els cabells de la cara i deixen de plorar per a... 950 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Què fots...? 951 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 No! Mare meva! 952 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Més vi? - No. 953 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Oh, no. - D'acord. 954 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Oh, aquell concert. 955 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Vaig travessar tot el país quan van tocar a Milwaukee. 956 00:56:36,208 --> 00:56:39,333 El públic va embogir quan van tocar aquesta cançó. 957 00:56:39,416 --> 00:56:41,833 Tots drets. 958 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Quina nit! 959 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Ostres! 960 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Què me'n dius? - No, Ethan. 961 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - I tant, vinga. - No, no en sé. 962 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Renoi. 963 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, jo no en sé, de debò. 964 00:57:08,875 --> 00:57:10,291 Ethan, em sap greu! 965 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Quin greu! 966 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Estàs bé? 967 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Em podries dur a casa? - Sí. 968 00:57:22,333 --> 00:57:24,333 - Encara tens fred, eh? - Sí. 969 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Bé. 970 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Gràcies. 971 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mama, m'ajudes amb les mates? 972 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Sí, és clar. 973 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Ves cap allà. Ara vinc, d'acord? 974 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Què? 975 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Així no és com et volia dir que tinc un nano. 976 00:57:44,666 --> 00:57:47,166 No és un nano, si té bigoti. 977 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Gràcies! - D'acord, ves-hi. Gràcies, cel! 978 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 No, tranqui. Hauria... Hauries d'anar a ajudar-lo amb les mates. 979 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - És que... - T'hi pots quedar. 980 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - No... - No tens per què... 981 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Hauries de fer números i jo he de... 982 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 No, Ca... 983 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Soc idiota. 984 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 L'he cagada del tot. M'ha agafat... 985 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 Oh, els tediosos rituals d'aparellament dels humans. 986 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Fins i tot la dansa sincronitzada del cavallet de mar només dura vuit hores. 987 00:58:20,625 --> 00:58:23,166 - Després vinc jo. - Gràcies a Déu. 988 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Ja puc tornar a observar com creixen les algues. 989 00:58:26,500 --> 00:58:30,875 Li he abocat el vi. He espatllat tot el pícnic. 990 00:58:30,958 --> 00:58:34,041 Per sort, només li he tacat el coi de samarreta vella. 991 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - La dels Grateful Dead? - No ho sé, suposo. 992 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 Vull dir, no podia ser una cita de veres. 993 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 No duia una samarreta de debò. 994 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Oh, no! És del concert al Memorial Stadium. 995 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 És la seva propietat més preuada. La té emmarcada a la paret. 996 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Una samarreta? 997 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Sí, n'hi ha poquíssimes. Crec que val milers de dòlars. 998 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Què? - Sí. 999 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Mare de Déu. 1000 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Està malament que em senti millor sabent que no només jo l'he cagada? 1001 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Sí, està malament. 1002 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Pel que m'has explicat, 1003 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 no crec que hagis espatllat res, de debò. 1004 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - No ho sé. - Té. 1005 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Té un fill, però ha buscat temps per estar amb tu. 1006 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Deu voler dir que li agrades 1007 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 i crec que una disculpa genuïna et pot donar una segona oportunitat. 1008 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Si t'agrada de debò, has d'intentar passar-hi temps i... 1009 00:59:25,625 --> 00:59:28,208 I esforçar-m'hi, ho sé. Així és com mostres interès. 1010 00:59:28,291 --> 00:59:30,458 - Sí. - Les teves frases se m'enganxen. 1011 00:59:30,541 --> 00:59:34,666 - Bé. - De debò, m'agrada molt. 1012 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 No ho sé, fa que vulgui... estar preparar i... 1013 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Oh, que romàntic. 1014 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 No ho és, està malament. 1015 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Vull dir, ja estic fent plans estúpids. 1016 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Com ara, inscriure'm en un micro obert d'aquesta nit 1017 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 en un bar a on la volia convidar, 1018 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 i hauria mirat de cantar tot i que no sé cantar. 1019 00:59:54,958 --> 00:59:56,625 Igualment, hi hauries d'anar. 1020 00:59:57,125 --> 00:59:59,666 I toco per a ningú? 1021 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Bé, no. No per a ningú. 1022 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Encara t'enyoro, Carrie. 1023 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Encara et necessito, Carrie. 1024 01:00:19,083 --> 01:00:21,708 - No, és una bajanada. Marxem. - No! 1025 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Sí. - Et vull sentir. Fes-ho per mi. 1026 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 No soc cantant. Millor agafem unes birres. 1027 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Ara toca música, no cerveses. 1028 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 D'acord. 1029 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Si deixes el tio de la feina... 1030 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 D'acord, a l'aventura. 1031 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Si deixes el tio de la feina... 1032 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Un aplaudiment per a en Tim. 1033 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Bé, doncs avui tenim un músic nou. 1034 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 En Cameron. 1035 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Doncs sí, soc en Cameron. 1036 01:00:59,083 --> 01:01:01,583 Fa poc he sentit aquesta cançó de Radiohead 1037 01:01:01,666 --> 01:01:04,208 i he pensat a cantar-la amb menys soroll. 1038 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Si us plau, oblida les paraules 1039 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 que he deixat anar. 1040 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 No he estat jo. 1041 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 Ha estat un dubte estrany i assetjador. 1042 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silenci! 1043 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 Em continua repicant la gàbia. 1044 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Res en aquest món no ho reprimirà. 1045 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Tanqueu la boca! 1046 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Vull sentir la música! 1047 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Encara que potser sí, 1048 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 encara que ho intenti, 1049 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 no puc. 1050 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 Encara que potser sí, 1051 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 encara que ho intenti, 1052 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 no puc. 1053 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Tantes coses que em mantenen... 1054 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 que em mantenen sota terra. 1055 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Tantes paraules que no... 1056 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 que no trobo mai. 1057 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 Si ara m'abandones, 1058 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 m'ensorraré com mai. 1059 01:02:45,666 --> 01:02:49,125 Com mai. 1060 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Encara que potser sí, 1061 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 encara que ho intenti, 1062 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 no puc. 1063 01:03:00,500 --> 01:03:02,916 Encara que potser sí, 1064 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 encara que ho intenti, 1065 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 no puc. 1066 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Encara que potser sí, 1067 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 encara que ho intenti, 1068 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 no puc. 1069 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 No puc. 1070 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 No puc. 1071 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Sí! 1072 01:03:46,166 --> 01:03:49,708 - Cameron, ha estat espectacular! - Gràcies. Ja podem marxar. 1073 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 No! Ara bevem. 1074 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Gràcies a Déu. - Sí. 1075 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Compte amb les trampes mortals. Te les he d'arreglar. 1076 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - D'acord. Renoi, espera. - Has de trepitjar on soc jo ara. 1077 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Espera, que vinc. 1078 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Per què en tens 18? 1079 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 M'he torçat el turmell i em tracten com si fos invàlida. 1080 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Les Teiximpletes. - Les qui? 1081 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Les meves amigues. 1082 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Les del club de teixir. Les Teiximpletes. 1083 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Sí. 1084 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 En Will no entendria mai per què som amigues. 1085 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Quan els nanos eren petits, estava bé. 1086 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Ara em sento bastant fora de lloc. 1087 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 Bé, són molt bones cuineres. Unes xefs excel·lents. 1088 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 A l'Erik li encantaven els estofats. Qualsevol. "Dona'm un estofat." 1089 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Quan va fer 13 anys, li vaig dir que podia convidar uns amics 1090 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 i li vaig fer el seu plat preferit, el Flygande Jacob. 1091 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 És un plat suec. 1092 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Té curri, pollastre, cacauets i bananes. 1093 01:04:58,666 --> 01:04:59,500 Quin fàstic. 1094 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Això és exactament el que van dir els seus amics: "Ecs, quin fàstic!" 1095 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 I l'Erik va dir: "Ecs, quin fàstic!" 1096 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Però em vaig llevar a mitja nit i el vaig enxampar menjant-ne, 1097 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 tot fred, directe de la nevera. 1098 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 I em va mirar: 1099 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Com vam riure! 1100 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Ben sorprès. 1101 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 No discutíem mai. No ben bé. 1102 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 De debò. 1103 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Tret d'una vegada. 1104 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Estava molt... diferent. 1105 01:05:38,041 --> 01:05:42,083 Reservat, s'escapava de nit i robava cerveses a en Will. 1106 01:05:42,708 --> 01:05:46,500 En Will pensava que hi havia una noia. Hi havia d'haver un noia, deia. 1107 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Normalment, n'hi ha una. 1108 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 Quan ho vaig preguntar a l'Erik, es va emprenyar, 1109 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 va destrossar un dels cavallets de Dala de ma mare i... 1110 01:05:56,791 --> 01:05:58,083 i li vaig cridar. 1111 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Li vaig cridar molt fort. 1112 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Se'n... 1113 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Se'n va anar donant un cop de porta. 1114 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 L'endemà, no va sortir de l'habitació. No en va voler parlar amb mi. 1115 01:06:13,458 --> 01:06:17,875 Aquell vespre, va anar a navegar, una cosa que feia sempre. 1116 01:06:25,583 --> 01:06:27,083 No en va tornar. 1117 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Vaig... 1118 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Em... vaig asseure a esperar-lo al moll. 1119 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 El vaig esperar. 1120 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Tres dies després, en van trobar la barca. 1121 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 La corda de l'àncora estava tallat, 1122 01:07:04,916 --> 01:07:08,708 tal com en Will li havia ensenyat si mai encallava a les roques. 1123 01:07:09,708 --> 01:07:13,000 Va ser una molt mala nit, molt ventosa. 1124 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Va ser un accident, n'estic... 1125 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 Estic segura que va ser un accident. 1126 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 Va ser un accident. 1127 01:07:26,291 --> 01:07:27,833 Però un... 1128 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Un agent de policia em va preguntar si potser... 1129 01:07:37,833 --> 01:07:39,250 Si potser... 1130 01:07:43,291 --> 01:07:45,583 Si potser no s'havia lligat la corda... 1131 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 al turmell... 1132 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 i havia saltat. 1133 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 I llavors... la xafarderia i els rumors i... 1134 01:07:59,416 --> 01:08:01,000 Vaig deixar d'escoltar. 1135 01:08:12,041 --> 01:08:14,333 Però no el vaig veure més. 1136 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 No he sabut mai si encara... 1137 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Si es va... 1138 01:08:28,875 --> 01:08:30,708 morir estant enfadat amb mi. 1139 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 No, els nois són... A aquesta edat són idiotes, saps? 1140 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Segur que no hi va donar més voltes. 1141 01:08:40,416 --> 01:08:44,291 He de descansar. 1142 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 D'acord. 1143 01:08:52,708 --> 01:08:54,916 Té les ulleres. 1144 01:08:55,416 --> 01:08:57,041 Ah, gràcies. 1145 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Busca un coixí i dorm al sofà. No agafis el cotxe. 1146 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Sí, no et preocupis. Ja m'espavilaré. 1147 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - D'acord. - Compte amb els esglaons. 1148 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, desperta't. - Què? 1149 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Amunt, ens hem adormit. Són quasi les 12! He d'anar al dinar de la Mary Ann. 1150 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Ostres, no sé si tinc ressaca de cervesa o d'estofat. 1151 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Ja tinc les flors... - M'he d'acabar de vestir. 1152 01:10:06,333 --> 01:10:07,333 Hola. 1153 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Bé, ara estem sota la ventilació. 1154 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mama, no tornarem a canviar de taula. 1155 01:10:13,583 --> 01:10:16,583 Podia suportar una taula rodona, tresor, 1156 01:10:16,666 --> 01:10:18,541 però només si hi havia silenci. 1157 01:10:18,625 --> 01:10:20,333 Ara hi ha soroll i aire. 1158 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - És clar. - Ja hi som. 1159 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Oh, gràcies. - Que bonic. 1160 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Hola a totes. - Ei, Tova. 1161 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Ei, Andie. - Tova, estàs espantosa. 1162 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Deu estar cansada. 1163 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Ha passat la nit amb el mafiós vagabund. 1164 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - Renoi! - M'alegro per tu! 1165 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Podeu parar? No és cap vagabund i no és pas de la màfia. 1166 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 No, només el vaig veure en directe. 1167 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Què feia? 1168 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Música. Una cançó meravellosa. 1169 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 I després em va tornar a casa i ha dormit al sofà. 1170 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Feia olor de cervesa. 1171 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1172 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, què fas aquí? 1173 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Hola! És la meva esposa, l'Eliza. 1174 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Hola. - Hola. 1175 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 El mes que ve tornarem a viure aquí. 1176 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 - Vaja. - Vius aquí? 1177 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 No, he vingut de Portland a ajudar ma mare, que es muda. 1178 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Recordes la Mary Ann? - Hola. 1179 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Les seves amigues Janice, Barb i Tova. 1180 01:11:08,041 --> 01:11:09,041 - Hola. - Hola. 1181 01:11:09,125 --> 01:11:13,041 - Tova? Tova Sullivan? - Sí. 1182 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 L'Adam no feia broma, és un poble petit. 1183 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Acabem de veure la seva casa. - Com? 1184 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 La seva és la bonica de la cala, oi? 1185 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Sí. 1186 01:11:22,166 --> 01:11:25,208 És ben especial. Estic segura que tindrà moltes ofertes. 1187 01:11:25,291 --> 01:11:28,083 Tova, de què coi parla? 1188 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Que vens la casa? 1189 01:11:30,833 --> 01:11:32,916 Que no ho havia de dir? 1190 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 No, tranquil·la. No passa res. Ha sigut un plaer, i tant. 1191 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 A veure... 1192 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 D'acord. Venc la casa. 1193 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Què? - Sense dir-nos-ho? 1194 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 L'Ellen Brown s'acaba d'instal·lar al pis del fons. 1195 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Tinc casa. - On? 1196 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 A Charter Village, a Bellingham. 1197 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 És molt lluny! 1198 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Aquella residència per a avis? És... - És per a golfistes jubilats. 1199 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 M'agrada el golf. Vull aprendre a jugar-hi. 1200 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 No, et quedaràs amb mi fins que algú de l'edifici mori. 1201 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 No, no m'importa el teu edifici. 1202 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, és una bajanada. No et mudaràs a Charter Village. 1203 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Bé, i què voleu que faci? Que me'n vagi amb els meus fills? 1204 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Molt bé, festaires. Qui vol una copa? 1205 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Hola, senyora Sullivan. - Sí. 1206 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Em sap greu allò d'abans. No sabíem que era un secret. 1207 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Un error humà, tranquil. 1208 01:12:43,333 --> 01:12:45,625 És la mare de l'Erik, oi? 1209 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Sí. 1210 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Vam ser molt amics l'últim any d'institut. Era... 1211 01:12:50,666 --> 01:12:52,375 Era molt divertit. 1212 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 I no m'he empassat mai el que diu la gent. 1213 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 No ho hauria fet mai. 1214 01:13:00,083 --> 01:13:03,000 Aquell cap de setmana havíem quedat. 1215 01:13:03,083 --> 01:13:04,166 A l'alberg familiar. 1216 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Havia d'agafar unes cerveses i portar la noia que tant li agradava. 1217 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Espera, no tenia nòvia. 1218 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 No sé què eren realment. 1219 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Vull dir, no en parlava gaire. 1220 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Com es deia...? 1221 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Era Daphne, crec. No, o Cassie. 1222 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 No me'n recordo. Daphne o Cassie. Alguna cosa així. 1223 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - L'esposa em crida. Està...? 1224 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Sí, estic bé. - D'acord. 1225 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Bé. 1226 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Hi havia una noia. 1227 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Hi havia una noia. 1228 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Mare de Déu. 1229 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Mare de Déu. 1230 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Hi havia una noia. 1231 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Sé què és, furgar. 1232 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 Cercar sota esculls i roques. 1233 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Però la obsessió dels humans amb els objectes va més enllà. 1234 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Recorden amb ells. 1235 01:14:35,333 --> 01:14:36,208 {\an8}Durant setmanes, 1236 01:14:36,291 --> 01:14:40,208 {\an8}he buscat un objecte per ajudar la dona de la neteja i el cadell 1237 01:14:40,291 --> 01:14:43,375 perquè entenguin el que és summament aparent per mi. 1238 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Però aquestes missions ara em passen factura. 1239 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Els batecs se m'alenteixen. 1240 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 I temo que, arribant la meva vida a la seva fi, 1241 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 també hi arribi la d'ells 1242 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 i que tots els involucrats romanguin amb un buit. 1243 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 No. 1244 01:15:18,250 --> 01:15:19,125 Tova? 1245 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Encara estan tancats. 1246 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1247 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 No... 1248 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 No. Mare de Déu. 1249 01:16:14,375 --> 01:16:15,833 - És per l'Andie. - Tova. 1250 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Vas demanar l'anuari d'últim curs? 1251 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - El...? - Tova? Què passa? 1252 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Teniu l'anuari de l'Andie? 1253 01:16:29,541 --> 01:16:31,000 Tova, ets a casa? 1254 01:16:32,625 --> 01:16:35,541 És que no el vaig demanar perquè no el volia. 1255 01:16:35,625 --> 01:16:37,583 Potser aquí. 1256 01:16:38,416 --> 01:16:39,583 D'acord. 1257 01:16:43,291 --> 01:16:44,625 Mare de Déu, és aquí! 1258 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 A veure. 1259 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1260 01:16:51,666 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 1261 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Guaita-la. D'acord. Cinc, set... Pàgina sis. 1262 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Guaita-la. 1263 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Me'n recordo. 1264 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Era nova l'últim any. Em sabia greu per ella. 1265 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Sempre anava amb en Simon. 1266 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 No amb l'Erik? 1267 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 No que jo record, no. 1268 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Potser l'Adam s'ha confós de nom. Fa molt de temps. 1269 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Potser. 1270 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 I què demostra igualment, Tova? 1271 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Encara que hi hagués una noia. 1272 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 No ho sé. 1273 01:17:23,041 --> 01:17:25,333 Que era feliç. No ho sé. 1274 01:17:25,416 --> 01:17:28,000 Sí que era feliç. Bé que saps que era feliç. 1275 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Mireu, em sap greu. 1276 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 Sé que estàs passant un mal moment. 1277 01:17:32,125 --> 01:17:35,041 No vull ser una molèstia. Perdona'm. 1278 01:17:35,125 --> 01:17:36,500 Pots parar? 1279 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 No ets cap molèstia. 1280 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, ets amiga meva. 1281 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 I això és el que fem l'una per a l'altra. 1282 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Saps que encara no m'he acostumat a dormir sola al llit gran de dalt? 1283 01:17:59,333 --> 01:18:05,541 Continuo al meu cantó i, cada matí, em sorprenc d'estar sola. 1284 01:18:06,416 --> 01:18:08,625 I ara he de deixar les meves amigues 1285 01:18:09,125 --> 01:18:13,125 i mudar-me a una ciutat on no conec ningú tret dels meus nets. 1286 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Em fa por. 1287 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Em fa por, Tova, i tant de bo en pogués parlar amb tu... 1288 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 però estàs tan ocupada mirant de no ser cap molèstia 1289 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 que has oblidat com ser amiga. 1290 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Vull dir, de què serveix? 1291 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 De què serveix si deixes de viure? 1292 01:18:52,791 --> 01:18:53,791 Hola? 1293 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hola? 1294 01:19:06,791 --> 01:19:07,708 Tova? 1295 01:19:09,541 --> 01:19:11,791 Què estàs fent? 1296 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Perdona, no et volia espantar. He vingut a arreglar les trampes mortals. 1297 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 No cal que m'arreglis res. Te n'has d'anar. 1298 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 És que no agafaves el telèfon ni obries la porta... 1299 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 No et dona dret a violar una propietat! Has de sortir d'aquí! 1300 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Perdona, creia que necessitaves ajuda. 1301 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 No necessito ajuda ni que m'arreglis res! 1302 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 No necessito res perquè em mudo! 1303 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Què? Per què? Quan? 1304 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Tan bon punt vengui la casa. Ara, ves-te'n d'aquí! 1305 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 D'acord. 1306 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Daixò... - Fora! 1307 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Fora! - D'acord, càson dena. 1308 01:20:09,791 --> 01:20:12,916 - Com ha anat? - No en vull parlar. 1309 01:20:17,583 --> 01:20:21,625 Senyora Sullivan, bones notícies. Tenim una oferta per la casa. 1310 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Només haurà de venir i signar uns papers. Parlem aviat. 1311 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Oh, Cameron. 1312 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Sembla que és un tret distintiu de l'espècie humana. 1313 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 Habilitat comunicativa abismal. 1314 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 ¿Per què els humans no empren els seus milions de mots 1315 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 per simplement explicar-se l'un a l'altre el que desitgen? 1316 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NÚMERO DESCONEGUT 1317 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Sí, digui. - Hola. Despatx de Simon Brinks. 1318 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Truco a en Cameron? - Sí, soc jo. 1319 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova! 1320 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Com va el turmell? - Com nou. 1321 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Veus? Res millor que un descanset. 1322 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 M'alegro que en Cameron hagi estat tan bé. 1323 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Ha resultat ser fiable, el noi. 1324 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Sí. - Sí. 1325 01:21:48,416 --> 01:21:50,750 De fet, he vingut per a acomiadar-me. 1326 01:21:50,833 --> 01:21:53,583 Em mudo a Charter Village, enllà de la badia. 1327 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Si et sembla bé, em quedaré netejar un últim cop. 1328 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - T'enyorarem, Tova. - Ja. 1329 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Abans que comencis, et presentaré el nostre nou inquilí. 1330 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 L'ha rescatat un grup a Alaska 1331 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 en ferir-se un tentacle fugint d'una trampa per a crancs. 1332 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Una mica d'hora, però no m'hi he pogut negar. 1333 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Què vols dir, "d'hora"? 1334 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Avui, en Marcellus ha estat en baixa forma. 1335 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1336 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dia 1.431. 1337 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 Potser el meu últim. 1338 01:22:34,041 --> 01:22:36,166 Perdona que no hi fos. 1339 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 He estat ocupada buscant una noia, la Daphne Cassmore. 1340 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 He capgirat l'habitació de l'Erik. 1341 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Quin greu. 1342 01:22:52,583 --> 01:22:54,750 He sigut una amiga horrible. 1343 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Em sap molt de greu. 1344 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Perdona'm. 1345 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Soc jo a qui li sap greu. 1346 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Jo t'he fallat. 1347 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1348 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Guaita't. 1349 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Has...? Vols anar a una taula o...? 1350 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Sí. 1351 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Érem inseparables. 1352 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Sí, ja, això sembla. 1353 01:23:43,250 --> 01:23:45,583 I què cony va passar? 1354 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 No ho sé, Cameron. 1355 01:23:51,500 --> 01:23:54,083 Quan va marxar, vaig saber molt poc d'ella. 1356 01:23:54,166 --> 01:23:55,375 Tret que fos per tu. 1357 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 S'enorgullia de tu. 1358 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 ¿I a tu et semblava bé... 1359 01:23:59,958 --> 01:24:04,416 no fer una merda per a ajudar el teu propi fill? 1360 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, creies que...? 1361 01:24:10,166 --> 01:24:11,750 Em sap greu. 1362 01:24:11,833 --> 01:24:13,666 No soc el teu pare. 1363 01:24:16,666 --> 01:24:19,833 Era la meva millor amiga, però no m'agraden les dones. 1364 01:24:21,791 --> 01:24:24,916 M'has d'entendre, mon pare m'hauria matat en saber-ho... 1365 01:24:26,000 --> 01:24:30,458 Em va cobrir per... treure-me'l de sobre. 1366 01:24:34,083 --> 01:24:37,666 - No sabia que creies que era ton pare. - Suposo que això... 1367 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Llavors no és teu? 1368 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Les meves inicials són SOB. 1369 01:24:43,583 --> 01:24:45,916 Com veus, no són les mateixes inicials. 1370 01:24:46,000 --> 01:24:49,041 Pensava que potser seria per la mascota de l'escola. 1371 01:24:49,125 --> 01:24:52,666 Perquè vol dir "anguila"? No, la mascota era un pirata. 1372 01:24:53,250 --> 01:24:54,875 Ningú no suporta les anguiles. 1373 01:24:55,375 --> 01:24:57,250 I qui cony era el meu pare? 1374 01:24:57,958 --> 01:24:59,875 T'ho devia dir, era la amiga teva. 1375 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 No ho va dir a ningú. 1376 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 No sé què dir-te, Cameron. Era jove i estava espantada. 1377 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Son pare era pitjor que el meu. 1378 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 Estic segur que tenia por que la descobrís. 1379 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Cameron, hola. On eres? - Què cony t'importa? 1380 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Escolta, perdona'm. No ho hauria d'haver fet. 1381 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 Em descarregava amb tu. 1382 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Millor per a tu, ja no et molestaré més. 1383 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Què vols dir? - He estat aquí atrapat... 1384 01:25:32,833 --> 01:25:34,000 per no res. 1385 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 Com? 1386 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 M'he tornat boig! 1387 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Aquest Simon Brinks no és el meu pare. 1388 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 És el millor amic gai de ma mare i l'anell no és seu. 1389 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 I de qui és? 1390 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 No ho sé, del coi d'anguiles. 1391 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 No facis això, Cameron. Escolta. 1392 01:25:52,166 --> 01:25:57,666 Està bé, no és ton pare i em sap greu, però no significa que hagis de marxar. 1393 01:25:57,750 --> 01:25:58,833 Aquí tens feina. 1394 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 ¿Creus que així vull passar la resta de la meva vida, 1395 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 fregant aquaris i rascant xiclets de terra? 1396 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Cameron! 1397 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Si us plau, no marxis. 1398 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Aquí tens de tot, gent que es preocupa per tu. 1399 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Per això te'n vas, tu? 1400 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 I en Marcellus, què? No li queda gaire temps, et necessita. 1401 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 No és problema meu. 1402 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, ets millor que això. 1403 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 No, i ara. No ho soc pas. 1404 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1405 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 De tots els aquaris, n'havia d'escollir aquell. 1406 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Hi ha poques criatures més salvatges que les anguiles llop. 1407 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Tenir-ne una de veïna és prou càstig. 1408 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Però el meu odi és personal. 1409 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Amb la meva saviesa il·limitada, hauria hagut de pensar a vigilar més, 1410 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 però costa de resistir l'encant del cranc de Dungeness. 1411 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Si no fos per la ferida, hauria evadit l'anomenat "rescat" dels humans. 1412 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Potser soc més vell i feble, però també soc més savi. 1413 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Aquesta vegada, he vingut preparat. 1414 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 A més, no puc sinó enfrontar-me al meu enemic. 1415 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 L'anell és la prova que necessito. 1416 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Què coi...? 1417 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1418 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1419 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Et tornaré a l'aquari. Queda't aquí. 1420 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Mare de Déu. 1421 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Oh, guaita't. 1422 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1423 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Bé, espera. T'hi ficaré, espera. 1424 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Déu meu. 1425 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Vinga, que t'hi torno. Som-hi. 1426 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Què feies, anant fins aquí? 1427 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Ja ho entenc. 1428 01:29:29,083 --> 01:29:30,083 D'acord. 1429 01:29:33,083 --> 01:29:34,708 D'acord, amic meu. 1430 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 OLI DE LLIMONA 1431 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Som fora, Marcellus. 1432 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Veus que som fora? 1433 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Ja quasi ets a casa. 1434 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Aquesta és casa meva, Marcellus. 1435 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 No me'n puc anar, és casa meva. 1436 01:30:47,208 --> 01:30:48,291 Però sé... 1437 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 Sé que t'he de deixar anar a casa. 1438 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Tots dos sabem que no volies acabar aquí, 1439 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 però m'alegro que en Terry et salvés... 1440 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 perquè tu m'has salvat a mi. 1441 01:31:55,833 --> 01:31:58,125 Cap a fora. 1442 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Torna a casa, Marcellus. 1443 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Adeu. 1444 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Adeu. 1445 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Adeu, amiga meva. 1446 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1447 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Mare de Déu. 1448 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Mare de Déu! 1449 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1450 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Mare de... 1451 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Oh, Marcellus. 1452 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Mare de Déu. 1453 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Mare de Déu. 1454 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Primer, m'enfonso com una àncora. 1455 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Els braços em pesen com roques. 1456 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 I després, amb una batzegada, 1457 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 em desperto. 1458 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 No ho dic per donar-vos falsa esperança. 1459 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 La meva mort és imminent, 1460 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 però queda prou temps. 1461 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1462 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1463 01:34:36,916 --> 01:34:37,916 Tova! 1464 01:34:39,750 --> 01:34:40,750 Tova. 1465 01:34:41,458 --> 01:34:43,166 Què fas...? Què...? 1466 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Estàs xopa. - Cameron, has tornat. 1467 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Sí. 1468 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Les coses es poden fer bé o es poden fer malament. 1469 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 On és en Marcellus? No el trobo. 1470 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 L'he deixat anar a casa. 1471 01:35:01,000 --> 01:35:02,000 De debò? 1472 01:35:04,791 --> 01:35:05,833 Vaja. 1473 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Està bé, oi? 1474 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 L'enyoraré, però. 1475 01:35:14,375 --> 01:35:17,291 Seuries aquí amb mi una estona? 1476 01:35:19,333 --> 01:35:23,833 Et vull ensenyar una cosa que en Marcellus ens ha deixat. 1477 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 El què? 1478 01:35:29,000 --> 01:35:29,916 El meu anell. 1479 01:35:31,333 --> 01:35:34,500 - Com ha...? - Ha fet una visita a les anguiles. 1480 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 El meu fill es deia Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1481 01:35:47,375 --> 01:35:48,791 L'anell és seu. 1482 01:35:49,875 --> 01:35:53,750 El va donar a la teva mare, la Daphne Cassmore. 1483 01:35:54,333 --> 01:35:55,958 Crec que n'estava enamorat. 1484 01:35:58,208 --> 01:35:59,208 Tova... 1485 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Soc el teu...? 1486 01:36:09,458 --> 01:36:10,541 I creus que...? 1487 01:36:10,625 --> 01:36:16,000 Dius que en Marcellus ha esbrinat que ets la meva àvia? 1488 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 No ho sé. 1489 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Soc... 1490 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 No ho sé. 1491 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 Vull dir... 1492 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 No passa res. 1493 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 M'enfonso nedant 1494 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 cap a les profunditats del mar 1495 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 amb cada unça d'energia que em queda. 1496 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 La vida és a tot arreu. 1497 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Tan magnífica com recordava, 1498 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Fins que, per fi, 1499 01:37:29,541 --> 01:37:31,250 puc tornar a sentir-la 1500 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 i a assaborir-la 1501 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 amb cada part del meu cos. 1502 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Soc a casa. 1503 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Bressolat pel mateix sòl oceànic 1504 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 que antuvi prengué un fill estimat 1505 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 i pare desaparegut... 1506 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Tot aquest temps, he buscat qui no era. 1507 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Sí. 1508 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1509 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Ei. 1510 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Estic ocupada, així que... - Perdona, és que... 1511 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 La teva vida és molt més gran que la meva. 1512 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 I vaig entrar en pànic. 1513 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 M'agrades molt 1514 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 i m'encantaria ser part de la teva gran vida, si m'hi deixes. 1515 01:39:43,541 --> 01:39:44,541 Tova? 1516 01:39:48,625 --> 01:39:49,625 Sí? 1517 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Mare de Déu. 1518 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 És la seva capsa dels records. 1519 01:40:12,333 --> 01:40:14,541 Tot allò que era seu. 1520 01:40:23,083 --> 01:40:24,375 És la teva mare? 1521 01:40:27,541 --> 01:40:28,750 Sí. 1522 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Et va posar nom. 1523 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 És clar, la Diane Jones ha tingut problemes al genoll. 1524 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 No deixarà de jugar al tennis. 1525 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Fa anys que dic que fa massa exercici. 1526 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Està obsessionada amb el rècord de dobles. 1527 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova. Mira, va per la segona bufanda. - Pensava que vigilaves la barbacoa. 1528 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - La vigilo des d'aquí. - És un màquina. 1529 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - És clar. - No és tan petit, Avery. 1530 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 L'has d'acompanyar. Tu acompanya-la. 1531 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Ja sé què vol dir. - Entesos, no fa per a mi. 1532 01:42:01,208 --> 01:42:03,416 - Dos de tres? - No ho sé. 1533 01:42:03,500 --> 01:42:04,875 Vinga, a taula! 1534 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Crec que els macarrons et fan ullets. 1535 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Ja, me'ls menjaré tots. 1536 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Ho diu de debò. - En vols? 1537 01:42:23,375 --> 01:42:29,833 Ara puc descansar, sabent que la dona de la neteja també és a casa. 1538 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}GUIA DE MUSEU PREGUNTA'M EL QUE VULGUIS 1539 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Ja està, estrelleta. 1540 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 I sé que a la meva substituta la cuidaran molt bé. 1541 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 No ho veig. On és això? 1542 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 No és una cosa, és una femella i es diu Agnetha. 1543 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La dona de la neteja la cuidarà. 1544 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 - Hola. - Hola. 1545 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Hi confiaria la vida. 1546 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Igual que hi he confiat la mort. 1547 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Ah, ja ve. 1548 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Guaiteu-la. 1549 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Sí. 1550 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Els humans, majoritàriament, sou avorrits i maldestres, 1551 01:43:32,500 --> 01:43:37,000 però, ocasionalment, podeu ser criatures extraordinàriament intel·ligents. 1552 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Subtítols: Jaume Pérez Massó