1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Tak moc mi chybí ticho. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Takové ticho jako na dně moře jinde nenajdete. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,166 A teď, když se mi krátí čas... 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 se snažím si ho jasně vybavit. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 Kdysi jsem znal každičký proud, 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 každičkou cestu mezi řasami. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 A opojný pocit nekonečné svobody. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Byl tam bufet plný lahůdek, 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 cokoli jsem si zamanul. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Ale to nejlepší bylo, 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 že jsem mohl být sám. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Hrozně mi chybí klid a ticho domova. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Zvlášť během pekla zvaného školní výlet. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Den 1 401 v zajetí. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Stádo třeťáků a jejich neschopná učitelka 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 se přišli dozvědět něco o životě v oceánu a zkazit mi odpoledne. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Tenhle se jmenuje Marcellus a je to chobotnice velká. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevine, přestaň olizovat sklo. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Já ho nevidím. Není tam. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 To protože se maskuju, Kevine. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Přečti si cedulku. 24 00:02:03,916 --> 00:02:06,625 V tomhle akváriu jsem podřízený druhu, 25 00:02:06,708 --> 00:02:09,958 který je mi ve všech pozorovatelných ohledech podřadný. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Být jim vydán na milost je... pokornou zkušeností. 27 00:02:15,791 --> 00:02:18,958 Jedinou polehčující vlastností je malá nástěnná malba, 28 00:02:19,041 --> 00:02:20,250 která po nich zbyde. 29 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Každá je jedinečná. 30 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Každá je spletitá jako plží ulita. 31 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Ze všech lidí mi asi nejméně vadí uklízečka. 32 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Nemáš dneska náladu na lidi? 33 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 To moc dobře znám. 34 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Ale přede mnou se neschováš. 35 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Doufám, žes dnes dostal čerstvé hřebenatky. 36 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Říkala jsem Terrymu, že mraženého platýse už musíš mít dost. 37 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 To si ani neumíš představit. 38 00:02:53,000 --> 00:02:57,500 Na rozdíl od ostatních příslušníků jejího tupého druhu máme něco společného. 39 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Oba máme radši noc. 40 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Užíváme si samotu. 41 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Ahoj, drobečci. 42 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Stejně jako já nesnáší vlkouše očkaté. 43 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Proboha! 44 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 A ulepené podlahy. 45 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 A oba sníme o mořském dně. 46 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 O tom, co jsme tam ztratili. 47 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}POZORUHODNĚ BYSTRÁ STVOŘENÍ 48 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Co tvoje alergie? - V pohodě. 49 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downsová si na ni taky stěžovala. 50 00:04:08,291 --> 00:04:13,416 Prej jí funguje studená žínka na nohy před spaním. 51 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 To je, co? 52 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 To je její věc, ne? 53 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Jasně. 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Tak to dělá patnáct dolarů, prosím. 55 00:04:22,416 --> 00:04:26,250 Deset, pět. Tak fajn, tumáš. 56 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Paráda. - Ahoj. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Dobrou noc, Tovo. 58 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Jeď opatrně, na silnicích to klouže. 59 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Jako vždycky. Pořád jsem celá. 60 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Máte jednu novou zprávu. 61 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Paní Sullivanová, tady zas Bruce z domova pro seniory Charter Village. 62 00:05:12,500 --> 00:05:15,625 Těší nás, že se přidáte k naší komunitě v Bellinghamu. 63 00:05:15,708 --> 00:05:18,333 Jenom potřebuju, abyste se mi ozvala. 64 00:05:18,416 --> 00:05:20,750 Pak probereme vše ohledně nastěhování. 65 00:05:20,833 --> 00:05:22,458 Prosím, zavolejte mi. Díky. 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Ne! 67 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 To ne. Ksakru. Ne! 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 To si děláš prdel! 69 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 To ne. 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 A teď ještě telefon. Co to sakra je? 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Potřebujete něco? 72 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Jo, auto s funkčním chladičem? 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Tak ty nám zrovna došly. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,916 Jasně. Co takhle nabíječku? 75 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tannere! - Jo? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Dones nabíječku a hrnek kafe 77 00:06:51,708 --> 00:06:54,375 pro přítele... kterýmu se smůla lepí na paty. 78 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Díky. 79 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 Co vás přivádí do Sowell Bay? 80 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Jenom někoho hledám. 81 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - Kámoše? - Někoho, kdo mi dost dluží. 82 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 To zní jako zábava. 83 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 A s fungujícím autem by byla ještě větší. 84 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tannere, kde vězíš? 85 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - Tady. - Díky. 86 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 - Jo. - Ty kráso. 87 00:07:13,375 --> 00:07:16,333 Friko jsou skvělý. Měli jsme jim dělat předskokany. 88 00:07:16,416 --> 00:07:18,208 Zamíchala se do toho politika. 89 00:07:18,291 --> 00:07:20,583 - Ale fakt nás chtěli. - Koho „nás“? 90 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Moji kapelu, Můří nudle. 91 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Cože? 92 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Hrajete s Můříma nudlema? - Jo. 93 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Jak jste nás našel? Co... Na Bandcampu? 94 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Taky nás znáš? - Jo. 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 To byl fór. 96 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - A tys prostě kecal? - Jo. 97 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Ježíši, teď se cítím hrozně. 98 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Za to dostanete snídani na účet podniku. 99 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Děláme fantastickej sendvič. Tannere! 100 00:07:47,833 --> 00:07:50,041 Ty jsi tady. Bože. 101 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Udělej naši specialitu pro... 102 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Na co hrajete? 103 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Na kytaru. 104 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Pro kytaristu z Muřinohy. - Jasně. 105 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 A pak vás spojíme s Peterem z autoservisu. 106 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Je hrozný, co? - Fakt hrozný. 107 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Poslední várka chutnala jako ponožky. 108 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 A Harriet potkala Carol v čekárně. 109 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Daly se do řeči a došlo jim, že mají stejný příznaky. 110 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Tak zjistily, že Fred Murphy spí s oběma. 111 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - To ne! - Božíčku. 112 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Jako bílá Ruth a černá Ruth s Charliem Simpsonem. 113 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, nemůžeš říkat „bílá Ruth“ a „černá Ruth“. 114 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 To je jejich barva vlasů. Jinak je to matoucí. 115 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 To jsem jediná, kdo si přinesl pletení? 116 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Čerstvě upečené? 117 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 No a Ethan z obchodu? 118 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Tak ten kouří trávu. 119 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Cítila jsem to, když jsem si tuhle šla pro sýr. 120 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, všichni kouří trávu. 121 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 Je v másle, v gumových medvídcích... 122 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 V gumových medvídcích? 123 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Tovo, jsi dnes nějak zamlklá. 124 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 Neděje se něco? 125 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 Nemá pracovat po nocích. 126 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Neměla bys pracovat vůbec. 127 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Vůbec se mi nelíbí, že jsi na kolenou s těmi chemikáliemi. 128 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Prostě pletu. Já... Drby mě nezajímají. 129 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 A Carol s Harriet chodí se stejným chlapem. 130 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Jak taky jinak? 131 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Obě mají už 30 let stejnou tapetu. 132 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Tu tapetu chápu. Ale Freda? 133 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay je akvárium. 134 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 To říkával Will. 135 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Říkal, že nemůže koupit ani burákové máslo, 136 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 aniž by to za hodinu nevědělo celé město. 137 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 138 00:09:36,333 --> 00:09:41,916 To on nás zapsal na seznam toho domova pro seniory, Charter Village. 139 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Pořád mi volají, chtějí znát moje plány. 140 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Zapsal nás tam těsně předtím, než onemocněl. 141 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Myslím, že se jenom bál, abych v tom domě neskončila sama. 142 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will ho chtěl prodat. 143 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Před třiceti lety, když Erik... 144 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Když byl pryč. 145 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 „Musíš jít dál,“ říkal. 146 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 „Přenést se přes to, prodat dům.“ 147 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Nemohla jsem. 148 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 Možná měl pravdu. 149 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Možná musím... jít dál. 150 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 I když žije ve větší nádrži než já, 151 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 vydedukoval jsem, že i uklízečka touží po svobodě. 152 00:10:34,000 --> 00:10:37,500 Díky své nadřazené inteligenci jsem výjimečně vnímavý 153 00:10:37,583 --> 00:10:39,666 vůči chování všech tvorů. 154 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 A myslím, že to, co potřebuje, aby unikla, se skrývá někde hlouběji. 155 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Bože můj! 156 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 To snad ne. 157 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 No tak. 158 00:11:10,000 --> 00:11:12,291 To je nechutné. 159 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 A je to. 160 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Tak jo. 161 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Panebože. 162 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellusi? 163 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Jak ses sem dostal? 164 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Ale ne. To nic. 165 00:11:35,291 --> 00:11:37,000 To nic. 166 00:11:37,083 --> 00:11:40,541 Jsi celý zamotaný. Jenom... 167 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Dobře, mám to. Tak jo. 168 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 A je to. Jo. Bude to v pořádku. Bude... 169 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellusi. 170 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Bože můj. 171 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Říká se, že my chobotnice jsme kdysi měli schránky. 172 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Vzdát se jich bylo nebezpečné. 173 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Vystavilo nás to predátorům, ale také nám to dalo svobodu 174 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 proklouznout škvírami a štěrbinami. 175 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Prozkoumávat. Lovit. 176 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 A když je to nutné, utéct. 177 00:12:33,041 --> 00:12:37,958 V tomhle vězení na tom závisí moje gastronomické uspokojení. 178 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - Co to...? - Ale moje statečnost přináší následky. 179 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Každá minuta mimo vodu mi vysušuje kůži a zpomaluje mé tři srdce. 180 00:12:52,083 --> 00:12:55,041 Dnes mě to málem stálo život. 181 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellusi. 182 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Zachránila mě. 183 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 K smrti jsi mě vyděsil. 184 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Nechtěl jsem, aby spadla. 185 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Škubl jsem sebou instinktivně. 186 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Protože jsem ucítil díru v jejím srdci. 187 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Její skryté trápení. 188 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Srdce uklízečky. 189 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 Musím najít způsob, jak ho vyléčit. 190 00:13:57,791 --> 00:14:01,083 To je to nejmenší, co můžu udělat, abych jí oplatil... 191 00:14:01,166 --> 00:14:02,833 že zachránila ta má. 192 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Proboha. 193 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tovo! 194 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 Ani nevím, kdy jsem tě naposledy viděl za bílýho dne. 195 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Co takhle sendvič ke snídani? 196 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tannere! 197 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Připrav sendvič. 198 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Děláme klasiku, klobásu, vejce a sýr, ale přidávám ještě hrubozrnnou hořčici. 199 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Ne, chci jen léky na bolest. 200 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Proč? Co tě trápí? 201 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Nic vážného. Vymkla jsem si kotník. 202 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Kotníky jsou vážný. 203 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tannere! 204 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Dones lékárničku. - To není nutné. 205 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 Šálek čaje, než ti zavážu nohu? 206 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 Proboha, to ne. 207 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Neměla bys bejt na nohou. 208 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 A doufám, že Terry nečeká, že budeš s bolavou nohou pracovat. 209 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry, co se to tu děje? 210 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Ahoj, Tovo. 211 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Zdá se, že náš přítel Marcellus si našel únikovou cestu. 212 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 Vážně? 213 00:15:28,916 --> 00:15:30,916 Jo, mizí měkkýši v nádrži s korály 214 00:15:31,000 --> 00:15:33,666 a tenhle chlapík přibral za měsíc čtvrt kila, 215 00:15:33,750 --> 00:15:36,083 tak si dej dvě a dvě dohromady. 216 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 Ale on za to nemůže. 217 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 Ke konci se takhle chovají všichni. 218 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Co tím myslíš? 219 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 No, začnou vyvádět. Chtěj si užít ještě trochu zábavy. 220 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Myslel jsem, že má víc času, ale asi se to blíží. 221 00:15:48,875 --> 00:15:50,500 Vydržel dýl než ostatní. 222 00:15:52,375 --> 00:15:55,166 A čemu vděčíme, žes nás přišla navštívit ve dne? 223 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 No... jenom... 224 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tovo. - To nic. 225 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Přeceňovaný hvězdičky. 226 00:16:05,458 --> 00:16:07,791 Slipknot v podstatě jenom improvizujou. 227 00:16:07,875 --> 00:16:10,000 - To je tu už od pradávna. - No tak. 228 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 To je problém vás mileniálů. Odmítáte se učit od starších. 229 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 No ale... Jimi Hendrix hrál na kytaru vzhůru nohama. 230 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Starší v jeho době by určitě... 231 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - To snad... ne. - Co je? 232 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Mechanik mě chce odrbat. 233 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Tohle je... To si nemůžu dovolit. 234 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Náhodou nehledáte výpomoc? 235 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Právě jsem najal Tannera. 236 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 A navzdory jeho obecně žalostnýmu pracovnímu výkonu 237 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 mu musím dát pár tejdnů na zkoušku. 238 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 A nevíte o nějaký brigádě? Kde by mohli někoho shánět? 239 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 To je strašně moc. Bože. 240 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Hlavně odpočívej, Tovo. - Dobře. Díky, Terry. 241 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Neboj se. 242 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 Budu v pořádku. 243 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Co mi zbude v Sowell Bay, až tu nebudeš? 244 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Tovo, tady Bruce z Charter Village. 245 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Vím, že mi nezavoláte, tak to řeknu tady. 246 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Na čekací listině jste tři roky. 247 00:17:21,583 --> 00:17:25,458 Pokud se o své místo nepřihlásíte, budete začínat od začátku. 248 00:17:25,541 --> 00:17:27,083 Do zítřka to musím vědět. 249 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Dobrou, mami. 250 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 No tak, kámo. Přestaň blbnout. 251 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Dělej. 252 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Co se to tu děje? - Co...? Nic. Já jenom... 253 00:18:27,791 --> 00:18:29,125 - Bože. - Chobotnice. 254 00:18:29,208 --> 00:18:30,416 Jak dlouho je venku? 255 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 To nevím. Našel jsem ji u zadních dveří. 256 00:18:33,083 --> 00:18:35,791 Tak jo, Marcellusi, to nic, to jsem já. 257 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Jsem tady. Dostaneme tě zpátky do vody. 258 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 To nic. Přelez si. 259 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Všechno to sundejte. To nic. 260 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Tak pojď. 261 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Pojď, Marcellusi. 262 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Pokračuj. Otevřete víko. 263 00:18:51,958 --> 00:18:53,291 - Kde? Jaký? - To víko. 264 00:18:53,375 --> 00:18:56,958 Sundejte tu svorku. Otevřete to. Tak jdi, Marcellusi. 265 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Na stranu. Tak jo. 266 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Přesně tak. 267 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Výborně, Marcellusi. 268 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Tak. Ano. - Ty vole. 269 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Panebože. 270 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 A teď mi to můžete vysvětlit. 271 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Už jsem říkal. Našel jsem ji vzadu ve dveřích. 272 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Ne „ji“, jmenuje se Marcellus. Proč byly dveře otevřené? 273 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Vynášel jsem odpadky. 274 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 Nikdo mi neřekl, že je to tu jak Noc v muzeu. 275 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 A vlastně... mimochodem už máme zavřeno. 276 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Nejsem návštěvník. Jsem Tova, uklízečka. 277 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Předpokládám, že jste záskok za mě, než... 278 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Aha, jasně, jo... Ethan mi o vás vyprávěl. 279 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 - Ta noha mě mrzí. - Není to noha, ale kotník. 280 00:19:44,750 --> 00:19:47,541 Když chce roznášet drby, tak aspoň přesně. 281 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Koukejte to uklidit. 282 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - To je binec. - Jasně. 283 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Tak on je červenej? 284 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 To záleží na jeho náladě. 285 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Může měnit i vzor a texturu. 286 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 Fíha. 287 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Kam to jdete? - Domů. 288 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Copak to nedoděláte? 289 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Už mám hotovo. 290 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Ne, podívejte na ty podlahy. A skla jsou samá šmouha. 291 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 Udělal jsem všechno, co Terry chtěl. Všechno na seznamu. 292 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Je to hotový. - Tak hele. 293 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 Je správný a špatný způsob, jak něco udělat. 294 00:20:21,250 --> 00:20:23,833 Pardon, nic ve zlým, ale vy teď nepracujete, 295 00:20:23,916 --> 00:20:25,833 takže tady teď způsob určuju já. 296 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 - Aha, rozumím. - Jo. 297 00:20:27,625 --> 00:20:30,333 No, tak to budu asi muset Terrymu říct, 298 00:20:30,416 --> 00:20:34,291 že mu ten, koho najal místo mě, málem ztratil chobotnici. 299 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Zavolám mu z domu. - Ne. 300 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Promiňte, tak jo. Já fakt potřebuju pra... Potřebuju tuhle práci. 301 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 A Mark je v pohodě. 302 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Jmenuje se Marcellus. - Pardon. Marcellus. 303 00:20:45,500 --> 00:20:48,875 Je v pohodě a já už nikdy nenechám otevřený dveře. 304 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 To vám slibuju. 305 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Prosím, nikomu to neříkejte. 306 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 Neříkejte to Terrymu. Nemusí o tom vědět. 307 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Co? Proč si sedáte? 308 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Asi to teď Terrymu říkat nebudu. 309 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Fajn. 310 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Když slíbíte, že to budete brát vážně. - Ano. 311 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 A jestli to myslíte vážně, ráda vám ukážu, 312 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 jak se to dělá správně. 313 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Fajn, jasně. Můžete mě naučit používat mop. 314 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Takhle to hodláte brát? Souhlasila jsem... 315 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Lidé a jejich neustálé švitoření. 316 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Kdyby se jen utišili, 317 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 možná by lépe využili své oční bulvy. 318 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Promiň za toho kluka, chlapa, nebo co vlastně je. 319 00:21:42,625 --> 00:21:46,541 Vlastně jsem přišla, protože jsem ti chtěla říct, 320 00:21:46,625 --> 00:21:49,750 že jsem vzala to místo v Charter Village. 321 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Kéž bys mi mohl říct, jestli je to správné rozhodnutí. 322 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Jak mám zabránit tomu, aby utekla z domova? 323 00:22:03,500 --> 00:22:06,708 Nebýt jejího podřadného zraku, možná by viděla, 324 00:22:06,791 --> 00:22:12,458 že jí ten natvrdlý muž může nabídnout víc, než jeho způsoby naznačují. 325 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Všiml jsem si v jeho očích stejného smutku. 326 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Tady ho máme. Pracanta. 327 00:22:20,000 --> 00:22:21,541 Dodávka běží, jak má? 328 00:22:21,625 --> 00:22:24,125 Jo. Pete mi dal měsíc na splacení. 329 00:22:24,208 --> 00:22:26,833 - Co práce? - Splněnej sen. 330 00:22:26,916 --> 00:22:29,541 Spravím to, i cokoli dalšího, co je potřeba. 331 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Chci bejt užitečnej. 332 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Nedělej si starosti, chlapče. 333 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Je fajn mít společnost. 334 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Určitě nechceš na gauč? - Ne, jsem v pohodě, ale díky. 335 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Dobrou. - Dobrou. 336 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 To ne. 337 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Ano, použij tohle. A když to nepůjde, tak tohle. 338 00:22:49,583 --> 00:22:51,541 Nesáhnu na vyplivnutou žvejkačku. 339 00:22:51,625 --> 00:22:54,291 Nechci, abys ji žvýkal. Jen uklidil z podlahy. 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Vyždímej všechnu vodu. 341 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 Všechnu vodu ven. Musíš se do toho opřít. 342 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - Opírám. - Bude to samá louže. 343 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Musíš to pořádně vydrhnout. Všechno se na to lepí. 344 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Utírej pořádně. 345 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Děti to tam rády olizují. 346 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 To není ani vidět. Patří to k patině. 347 00:23:15,291 --> 00:23:17,458 - Patří to tam. - Lepí se to na boty. 348 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Hezky kroužit, ne nahoru a dolů. Kroužit. 349 00:23:20,791 --> 00:23:22,500 Nahoru a dolů dělá šmouhy. 350 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 No tak. Jo, přesně tak. 351 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Vůbec to nejde dolů. 352 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Ale jde. 353 00:23:36,333 --> 00:23:39,541 Myslím, že když to seškrábu, bude to vidět ještě víc. 354 00:23:39,625 --> 00:23:40,958 Možná to udělá i díru. 355 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 To dohadování trvá dýl, než to seškrábat. 356 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Ne, takhle to nejde. Musíš tam udělat uzel. 357 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Jinak sjede dolů. - Ne, to je v pohodě. 358 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Není to v pohodě. 359 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Je správný a špatný způsob, jak něco udělat. 360 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Já vím, už jsi to říkala asi 600krát. 361 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Copak tě matka nic z toho nenaučila? 362 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Ne, zmizela dřív, než mě stihla něco naučit. 363 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 To mě mrzí. 364 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Příště to zavážu. 365 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tovo, tady Mary Ann. 366 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan mi řekl, že jsi spadla. 367 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Snad tě to moc nebolí. 368 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Dneska ti přivezu nějaké jídlo. 369 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 A kdybys potřebovala ještě něco, zavolej mi. 370 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Dobrý den, paní Sullivanová, tady Jessica Snellová z realit Olympus. 371 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 Jen potvrzuji schůzku. Rádi vám pomůžeme prodat váš dům. 372 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 REALITY OLYMPUS 373 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tovo? 374 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb! Je to ona! Co děláš ve městě? 375 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Máš být doma a odpočívat. 376 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Jdu... jenom do švadlenky. 377 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Pojď na chvilku sem. 378 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Zrovna plánujeme rozlučkový večírek Mary Ann. 379 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Jo, tak pojď. 380 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 No tak dobře. 381 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Konečně! Věděly jsme, že jednou přijdeš. 382 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Já... musím do švadlenky. Schovávají mi poslední zelené klubko... 383 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 Dobře, ale nejdřív, co říkáš na salonek U Modré kánoe? 384 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - Na co? - Na rozlučkový oběd pro Mary Ann. 385 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 Miluje jejich houstičky. 386 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 To neznamená, že musíme trpět my. 387 00:25:28,708 --> 00:25:31,416 Myslím, že se mi kouří z kulmy. Harriet? 388 00:25:31,500 --> 00:25:36,125 Než zapomenu, je pravda, že za tebe v akváriu zaskakuje ten tulák? 389 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Není tulák. 390 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 Ethan říkal, že tu hledá někoho, kdo mu dluží peníze. 391 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 To zní mafiánsky. Určitě je mafián. 392 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Koho asi hledá? 393 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 394 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Jo, je fakt těžký se s ním spojit. 395 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Jo, to bude naschvál. Je to dost prominentní osoba. 396 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Já vím. Všemocný realitní magnát. 397 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Ale bude dost vděčnej tomu, kdo nás propojí. 398 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Tak mě napadlo, že když jste úspěšná a mocná makléřka, 399 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 třeba byste chtěla bejt hrdinkou vy. 400 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 V centru teď realizuje novou výstavbu. 401 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Možná mám číslo na předáka. 402 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Pecka. - Podívám se. 403 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessico? 404 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Kde je Jessica? 405 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Šla dozadu. Vyřizuje pro mě něco důležitýho. 406 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 To určitě. Jessico! 407 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Jak to jako myslíš? 408 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica prodává domy za miliony dolarů 409 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 a ty vypadáš, že ti ani nenarostou vousy a máš dole poklopec, takže... 410 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Bože, Avery! - Zase jsi vypnula teplou vodu? 411 00:26:44,041 --> 00:26:45,333 Abych snížila účty. 412 00:26:45,416 --> 00:26:47,791 Ne každý se sprchuje na pracovišti. 413 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Ale já chodím ráno jezdit, to víš, a platím ti nájem. 414 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Tak ať má voda teplotu na koupání, jo? 415 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Jinak jsem zítra zpátky. Jsi v pohodě? Vypadáš ustaraně. 416 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Jo. 417 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Pardon, to byl kdo? 418 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Vousy mi rostou. - Cože? 419 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Říkám, že mi vousy rostou. Můžu mít pořádnej plnovous. 420 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 Nebo bradku nebo knírek. 421 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Prostě jakýkoli vousy. 422 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Aha, no, tak konečně budu moct v noci spát, díky. 423 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 DIVOKÝ PŘÍLIV 424 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Promiň, to se k zákazníkům vždycky chováš takhle? 425 00:27:30,375 --> 00:27:32,333 Chtěl jsem si koupit surf, 426 00:27:32,416 --> 00:27:34,291 ale teď už teda fakt nechci. 427 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Chtěl sis koupit surf, jo? 428 00:27:36,458 --> 00:27:38,625 - Jo. - Páni. 429 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Tohle jsou ale paddleboardy. 430 00:27:40,958 --> 00:27:42,750 No, dobře. Já jim říkám surfy. 431 00:27:42,833 --> 00:27:44,583 Zákazník má vždycky pravdu... 432 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 Je to něco jinýho. 433 00:27:45,833 --> 00:27:49,291 A s lidma můžu mluvit, jak chci, je to můj obchod, takže... 434 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Jo, jasně. 435 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Ty to... Tohle je tvůj obchod? 436 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Jo. - Ale jsme tak stejně starý. 437 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Jo, to zní spíš jako tvůj problém. 438 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Vypadá to, že žiješ v autě. 439 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 No, tak to ti nevyšlo, protože žiju v autě. 440 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 V nechutným malým karavanu, ve kterým se předávkovala máma. 441 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - Takže... - Aha. 442 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Promiň. - Ne, já se omlouvám. Byla jsem hnusná. 443 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Měl jsem mlčet. 444 00:28:13,708 --> 00:28:15,208 Bolí tě krk? 445 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Jo, spím na tenkým molitanu, takže... Může bejt i hůř. 446 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Na, zkus tohle. 447 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Tygří mast s CBD olejem. 448 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Ne, to ne, díky. - Vezmi si to. To je na mě. 449 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 To je fakt milý. Děkuju. 450 00:28:31,083 --> 00:28:34,958 - Nabídla bych ti sprchu, ale... - Je to spíš studená koupel. 451 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Jo. - Půjdu se vykoupat v tomhle. 452 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Tak jo. 453 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Ne. 454 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - To ne. Pardon. - Hej! Pozor! 455 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - Klídek! - Haló! 456 00:28:50,750 --> 00:28:53,250 Strážníku! To je moje dodávka. 457 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Už odjíždím. 458 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 - Křída nelže. - Byl jsem tam pět minut! 459 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 - Mějte... - No tak, uklidněte se. 460 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Paní Sullivanová. - Ale ne. 461 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Slyšel jsem o vašem pádu. Jste v pořádku? 462 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Jsem v pořádku. No... Bolí mě to, ale... Božínku. 463 00:29:09,541 --> 00:29:13,125 Doufám, že jsem nezpůsobila svému dobrému příteli... 464 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...Cameronovi potíže. 465 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Byl tak hodný, že mě dnes odvezl, kam jsem potřebovala. 466 00:29:19,333 --> 00:29:23,250 Ráda zaplatím jakoukoli pokutu, kterou... 467 00:29:23,333 --> 00:29:25,000 Ne, to je v pořádku. 468 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - Ano. - Příště využijte parkoviště na rohu. 469 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Dobře. - Ano. 470 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Na rohu. Zaparkujeme na rohu. 471 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Nastup si do auta. - Dobře. 472 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Nashle. - Nashle. 473 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Děkuju. 474 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Bože, to je ale kretén. 475 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Cože? To ne. Dělal jen svou práci. 476 00:29:47,583 --> 00:29:50,166 Nemůžeš demonstrativně ignorovat pravidla 477 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 a pak se divit následkům. 478 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Já nic nedemon... tuju. Jenom... On... 479 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Fuj. 480 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Jasně, to není... 481 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Doufám, že na Ethanově příjezdovce nenecháváš takový svinčík. 482 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Ne. Neměl jsem čas... 483 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Připravím ti citronový olej a ocet, abys tu mohl uklidit. 484 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Tak to moc děkuju. 485 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 Nemáš zač. 486 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Bože. 487 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Ahoj. - Ahoj. 488 00:30:24,500 --> 00:30:29,625 - Já myslela, že se sejdeme v kanceláři. - Ano, to jsme měly, ale zdržela jsem se. 489 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Tak tohle je ten dům. Můj otec ho postavil jako srub. 490 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Má své zvláštnosti. 491 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Ale výhled je pěkný. 492 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Nepřeháněla jste. 493 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Ano, není to krása? 494 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Ty detaily jsou neuvěřitelné. - Děkuju. 495 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Říkala jste, že je tu druhá ložnice? 496 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Ano, je na konci chodby vpravo. 497 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Je to nádherný dům. 498 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Má duši. Určitě se prodá rychle. 499 00:31:18,750 --> 00:31:23,791 Ano. Jessico, ocenila bych, kdybyste mohla být diskrétní. 500 00:31:23,875 --> 00:31:26,958 - Ještě jsem nikomu o stěhování neřekla. - Jistě. 501 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 A vzhledem k tomu, že jsme na malém městě 502 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 a bude se o tom nevyhnutelně povídat, 503 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 by bylo dobré všechny pokoje důkladně vyklidit 504 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 a vyhnout se tak připomínkám 505 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 tragédií. 506 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Promiňte, že volám pozdě, snažil jsem se sehnat toho Simona. 507 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 Konečně se mi ozval chlápek z Klubu 9:30, 508 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 prej pro nás možná bude mít místo na podzim. 509 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Myslím, že... Co je? 510 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Jo, no, chtěli jsme si zavolat přes Zoom, 511 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 protože by si podle nás Můří nudle měla dát pauzu. 512 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Jako trvalou pauzu. 513 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Co to povídáš? 514 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Hele, ty tady ani nejsi, 515 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 my čekáme dítě, takže... 516 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Jo, ale... brzo se vrátím a dítě může jezdit s náma. 517 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Tý jo, rozhodně nechci, aby s náma dítě jezdilo. 518 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Lidi, o čem to mluvíte? Tohle je naše kapela. 519 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Naše kapela, náš život. 520 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 No tak. 521 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Je to sranda, ale náš život to není. 522 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 Byl jsi na půlce našich zkoušek. 523 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - Ne. - U nás v obýváku. 524 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Vy mě asi nechápete. 525 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Co nevidět dostanu pořádnej balík. 526 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Came. - Jako na album. 527 00:32:46,916 --> 00:32:49,958 - Jako na vydání alba. - Came, máme tě rádi. 528 00:32:50,041 --> 00:32:52,375 Hodně naslibuješ a nikdy to nedotáhneš. 529 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 A pak se ke mně naklonila a mile povídá: 530 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 „Vzhledem k tomu, jak si o tom budou lidi povídat...“ 531 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Vím, jaké řeči lidi vedou. 532 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Samé drby a pomluvy. Vždyť to... 533 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Pořád se na mě dívají, jako bych... jako... to je... 534 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Kolik... Kde je Cameron? 535 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Proboha. 536 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Cítí dávnou bolest, ale ta rána se nikdy nezhojila. 537 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Já ji chápu. 538 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 I já žiju na očích odpudivým sousedům. 539 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 Neustálá připomínka mého nejhoršího zranění. 540 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Nechci o tom mluvit. 541 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Camerone! - Mám skoro hotovo. 542 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Máš hodinu zpoždění. 543 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Slíbil jsem Ethanovi, že mu opravím dveře, tak to dělám. 544 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Tvůj důvod mě nezajímá. Máš nějakou práci, zodpovědnost. 545 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 O co ti jde? Dělám něco milýho pro tvýho kámoše. 546 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - A měl jsem den na hovno. - Nepotřebuju slyšet důvody. 547 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 A já nepotřebuju tvoji pomoc. Vím, jak vytírat podlahu, sakra, jasný? 548 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Fajn. 549 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Fajn. Je to tvůj život, tvoje práce. Co je mi po tom? 550 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Co se stalo? 551 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Přišla na mě ječet, že jsem se opozdil. 552 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Sakra, Camerone, to já tě na tu práci doporučil. 553 00:34:09,041 --> 00:34:11,083 Já za to nemůžu, je šílená. 554 00:34:11,166 --> 00:34:13,875 Pořád mi vykládá, jak něco dělat správně. 555 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 - Jako... - Nic víc nemá. 556 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Aha, promiň. Netušil jsem, že jste spolu. 557 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Nejsme. 558 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Jenom si toho hodně prožila. 559 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Onemocněl a zemřel jí manžel, přišla o syna. 560 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 A lidi o tom povídali hrozný věci. 561 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova měla syna? 562 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Tohle ti musí říct sama. 563 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Ale povím ti tohle. 564 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 Je to úžasná ženská. 565 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 A byla úžasná máma. 566 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON – CITRONOVÝ OLEJ CAMERON – OCET 567 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 Uklízečka se té noci už nevrátila. 568 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Ani té následující. 569 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Jistě si umíte představit, že mi chyběla. 570 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Co? 571 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Kroužit, jasně. 572 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Je to lepší? Takhle ti to vyhovuje? 573 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Ujde to. 574 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Ale pak se něco stalo. 575 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 Mladíček začal vyprávět. 576 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Ne sexy na malý město. 577 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Je objektivně sexy. 578 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Možná až moc. 579 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 To nejspíš ano. 580 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 A jakmile začal, už nepřestal. 581 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Mluvil o své touze po družce. 582 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Potřebuješ něco? 583 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 A o matce, která ho porodila, ale nevychovala. 584 00:35:52,708 --> 00:35:55,416 Byla ještě větší troska než já. 585 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 A já to věděl. 586 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 I jako dítě jsem chápal, že má problémy. 587 00:36:01,833 --> 00:36:04,583 O dětství stráveném putováním od tety 588 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 ke kamarádovi až do úplně cizí nory. 589 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 A o tom, jak se nedávno dozvěděl o smrti své matky. 590 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 V doupěti na kolech, kde byla zalezlá celá dlouhá léta. 591 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Řekli mi, že jsem tu dodávku „zdědil“. 592 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Jako by to byl nějakej... dárek. 593 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Když je to jenom odporná, zatuchlá díra. 594 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Tady našel nashromážděné poklady. 595 00:36:43,458 --> 00:36:45,500 Artefakty po svých rodičích. 596 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 A prsten patřící jeho otci. 597 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Což odhalilo jen tajemný akronym... EELS. 598 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Ano, Simon Brinks. 599 00:36:55,291 --> 00:36:57,791 Opravdu s ním potřebuju mluvit. 600 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 A prokluzoval mu mezi prsty jako voda. 601 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Haló? 602 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 Ano! 603 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Jo! Promiň. 604 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Uznávám, že jeho žvanění bylo poučné. 605 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Ale také vyčerpávající. 606 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 A bál jsem se, že jsem propásl svou šanci, abych pomohl uklízečce. 607 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Nevzal jsem mu pivo. Přestaň otravovat. - Lžeš! 608 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Eriku, neodcházej ode mě. - Nech mě bejt! 609 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Eriku, můžeme si promluvit o včerejšku? 610 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Ne, mami, nechoď sem. 611 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Bylo třeba jednat. 612 00:37:53,833 --> 00:37:56,125 Nenechal jsem otevřený žádný dveře, 613 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 ale, no... nemůžu ho najít. 614 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Dobře, hned jsem tam. 615 00:38:00,666 --> 00:38:02,333 Když jsem přišel, byl tady, 616 00:38:02,416 --> 00:38:04,750 pak jsem ho viděl, když jsem vysával. 617 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 A pak jsem mu přišel popřát dobrou noc a on nikde nebyl. 618 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - Dobrou noc? - Jo. 619 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Tak dobře. 620 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 To ne. 621 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Tamhle je. 622 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Jenom tě tak škádlí. 623 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 - My chobotnice jsme mistři převleků. - Jo. 624 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 To je sranda. Fakt hezkej vtípek. 625 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Přizpůsobíme se každému prostředí, abychom oklamali a ovlivnili své sousedy. 626 00:38:33,750 --> 00:38:37,166 Dnes stačila jednoduchá kamufláž, 627 00:38:37,250 --> 00:38:40,458 abych přilákal uklízečku zpět k mladíčkovi. 628 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Taky tě ráda vidím, příteli. 629 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Ty vole! 630 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Jen tě popichuje. 631 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Do toho. Neublíží ti. 632 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Bože. 633 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 A je to tady zase. 634 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Ten povědomý pocit. 635 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 Promiň, že jsem se choval jako kretén. 636 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 Měla jsi pravdu. 637 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Našel jsi toho muže, kterého hledáš? 638 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 Ne. 639 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks nechce, aby ho někdo našel. 640 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, ten developer? - Jo. 641 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 To mě mrzí. Obchody s nemovitostmi jsou dost komplikované. 642 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Ne, nejde o obchod. Je můj táta. 643 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Teda technicky vzato. Jako biologicky nebo tak. 644 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Opustil mámu, když byla těhotná. 645 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Ještě před pár měsíci jsem netušil, kdo je, a pak jsem zjistil, že je boháč. 646 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 A tak jsem si přijel pro výživný, který mi za 18 let dluží. 647 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Ale nemůžu ho najít. 648 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 No, rozhodně přišel o možnost poznat velmi... temperamentního člověka. 649 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Děkuju. - Nemáš zač. 650 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Každé z mých osmi chapadel je pokryto přísavkami, 651 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 které dokáží vnímat hmat, čich a chuť. 652 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 Signály, které vnímám jediným dotykem, jsou mimo omezené lidské chápání. 653 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Ano, jediné mé chapadlo nejspíš pojme víc inteligence 654 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 než celá lidská lebka. 655 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Přestože každým dnem můj zrak slábne, mé přísavky vycítily toto. 656 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 Uklízečka a mladíček mají podobné trápení. 657 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Pomoct jednomu může uzdravit druhého. 658 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Božínku. 659 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Jak jsi to dokázal? 660 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan mi pomohl. Vytáhli jsme sklo a vyčistili ho acetonem. 661 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 To je od něj hezké. 662 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Věděl, že ti to udělá radost. 663 00:41:01,833 --> 00:41:04,166 Něco mě napadlo. 664 00:41:04,250 --> 00:41:08,166 Když jsi hledal Simona Brinkse, podíval ses do telefonního seznamu? 665 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Telefonního seznamu? 666 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Tady bydlíš? - Jo. 667 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Tak jo, donesu ty knížky. 668 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Dobře. 669 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 Proč proboha děláš v akváriu? 670 00:41:22,416 --> 00:41:23,791 Mám ráda něco na práci. 671 00:41:23,875 --> 00:41:25,791 Bože, to dřevo je nádhera. 672 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Ale ty prkna jsou trochu uvolněný. 673 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Moje soukromé smrticí pasti. Poplety mi to říkají pořád. 674 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Kdože? - Bože, tady je. 675 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Tady je. „S. Brinks.“ 676 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Jo, hele. 677 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Ty vole. - Takže... 678 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Jo, tady je to. 679 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Tak volej. - No jo. 680 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 To dává smysl. 681 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Odpojený. 682 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Nemůžeš se tak snadno vzdát. Hele, tady je adresa. 683 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 V Elsbethu, to je 80 kilometrů odsud. 684 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 No, moje dodávka 80 kiláků rozhodně neujede. 685 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Já mám auto. 686 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Nabídla bych ti odvoz, ale nejezdím na dálnici. 687 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Já můžu řídit. 688 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Co to je? 689 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 To je moje kapela. 690 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Ty máš kapelu? - Jo, Můří nudle. 691 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Můří nudle? 692 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Jo, to... Nebyl to můj nápad. 693 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 No, je to... rytmické. 694 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Tak co se líbí tobě? 695 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G a Michael Bublé? Máš tu nějaký cédéčka? 696 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Co tu máš? To snad ne, kazety? - Ne. 697 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Fakt oldschool. - Nejsou moje. 698 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Jak to, že máš tak dobrej hudební vkus? 699 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Nechci je poslouchat. - Panebože. 700 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? To jsem neslyšel už 20 let. 701 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Ne. Nechci to poslouchat. - Jenom jednu písničku. 702 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Tak jo. - Bože, to ne. 703 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tovo, tohle je „I Can't“. 704 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Je to asi nejvíc podceňovaná písnička na Pablo Honey. 705 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Ne, je to jenom kravál. 706 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Zní to líp, když si vytáhneš prsty z uší. 707 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Poslechnem si celou písničku. Pravidla roadtripu. 708 00:43:11,833 --> 00:43:12,916 Sakra. 709 00:43:13,583 --> 00:43:16,500 - Co? To ne. - Počkej. Ne, co to děláš? 710 00:43:16,583 --> 00:43:18,208 Ne. Žádné psaní za jízdy. 711 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - Pravidla roadtripu. - Fajn. 712 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Podíváme se. 713 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Někdo jménem Avery říká, že sklolaminát... 714 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Proč je to písmo tak malé? 715 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Nemůžeš si jen tak číst zprávy jinejch lidí. 716 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 Avery z obchodu s paddleboardy? 717 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Jo. 718 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Chodíte spolu? 719 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Ne, jenom... si píšeme. 720 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Teda sotva. No... Nehrotím to. 721 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Ať to znamená cokoli. Jak mám odpovědět? 722 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 Vůbec nijak. 723 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Napíšu jí zítra. Polož ten telefon. 724 00:43:49,875 --> 00:43:53,875 Jestli máš sebemenší naději, že budeš chodit s někým, jako je Avery, 725 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 musíš ji brát vážně. 726 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Beru ji vážně. Říká se tomu flirtování. Flirtuju. 727 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Flirtování? Cože? Flirtování nic není. Jenom slova a oči a... 728 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Všechno, na čem záleží, vyžaduje čas a úsilí. 729 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Tak fajn. 730 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - Co to je? - Co? 731 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - Co je to? - Ale co? 732 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Voláš jí. - Nevolám. 733 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - Tovo, polož ten telefon. - Nevolám. 734 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Ano, voláš. Zavěs. - Ne ne. 735 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tovo! 736 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Haló? - Ne. 737 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Ahoj, Avery. 738 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Volám já tobě, nebo ty mně? - Zavěs. 739 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 Ale ne. Ne, tady je Tova Sullivanová. 740 00:44:33,750 --> 00:44:35,875 - Bože. - Jsem v autě s Cameronem. 741 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 On řídí, tak ti teď nemůže napsat. 742 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Promiň. 743 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Rád by tě pozval na opravdové rande. 744 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Třeba spolu můžete jít na paddleboard. 745 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Co to provádíš? 746 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Musím ti říct, že je s ním opravdu zábava, ale... 747 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 To jsou všichni, že ano? Jo. 748 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Co třeba v neděli? 749 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Říká, že neděle je perfektní. 750 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Jo, myslím, že... 751 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Jo. - Myslím, že to je ono. 752 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Fajn, takže půjdu a... 753 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Půjdu zazvonit. - Ano. 754 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Jo. 755 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Tohle je blbost, že jo? 756 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Vlastně to je stalkování, ne? 757 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Camerone, nech toho. Zasloužíš si jeho čas. 758 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Jo, dobře. - Zhluboka se nadechni. Vydechni. 759 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Tak jo. - Tak jo. 760 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - A buď zdvořilý. - No jo. Dobře. 761 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Narovnej se. 762 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Zdravím, hledám Simona Brinkse. 763 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 Simona? Co ten by tu ksakru pohledával? 764 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 Našel jsem adresu v seznamu. 765 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Co seš zač? Nějaká bukvice? 766 00:46:12,875 --> 00:46:15,125 Nech mě bejt, nebo zavolám policajty. 767 00:46:15,208 --> 00:46:16,625 - Vypadni! - Pardon. 768 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Ne, to nebylo dobrý. - Co se stalo? 769 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Byl naštvanej. - Proč? 770 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Nevím, ale nechci to zjišťovat. 771 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Nejeli jsme takovou dálku, aby nás urážel. 772 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - To ne. - Ne, Tovo, co to děláš? 773 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - Ne. - To rozhodně ne. 774 00:46:35,166 --> 00:46:36,041 Tovo, dost. 775 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Tovo, myslím to vážně. Nech toho. 776 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Bože. - Styďte se. 777 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Moc se omlouvám. - Kdo sakra jste? 778 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Jsem Tova Sullivanová a tenhle mladý muž ujel tisíce kilometrů. 779 00:46:47,750 --> 00:46:49,791 Jestli nevypadne z mýho pozemku, 780 00:46:49,875 --> 00:46:52,000 odkopu ho zpátky tam, odkud přitáhl. 781 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 Poslouchejte mě, pane. 782 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 Rozhodl se, že vám dá druhou šanci... 783 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tovo, to není Simon. 784 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Tak a dost. Ještě jednou řeknete to jméno... 785 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - A budete litovat! - Pojď. 786 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Koukejte vypadnout. - Už jdeme. 787 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Odcházíme. - No tak, ty buzno! 788 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Běž! Honem do auta! - Jdeme! 789 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Dělám, co můžu. Jsem tu. - Nevracejte se! 790 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 To byla zbraň? 791 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Jo, to byla zbraň. - Panebože. 792 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Bezpečnostní pásy. Ne! Počkej! - Ne, nemáme čas! 793 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 No, řeknu ti, že ten člověk rozhodně nemůže být tvůj příbuzný. 794 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 To tedy ne. 795 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Sjeď tímhle výjezdem. Tady sjeď. 796 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Odkud to tu znáš? 797 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Vždycky jsem měla ráda klidné pláže. 798 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Když Erik... Erik je můj syn. Když byl malý, miloval hvězdice. 799 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 Můj manžel Will je s ním sbíral klidně celý den. 800 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Hrabal se v písku a vytahoval kameny. 801 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 To zní, že byl dobrej táta. 802 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Ano. 803 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Byl skvělý táta. 804 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Mrzí mě, žes nenašel Simona. 805 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 To nic, je to... pro tohle léto dost typický. 806 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Porouchalo se auto, rozpadla se kapela, umřela máma. 807 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Než odešla, vždycky mi říkala, 808 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 jak se táta těšil, že bude mít dítě. 809 00:49:01,541 --> 00:49:05,041 Pořád to opakovala, vůbec nechápu proč. Říkal jsem si: „Wow. 810 00:49:05,125 --> 00:49:07,541 Proč nám to musí dávat sežrat?“ 811 00:49:08,875 --> 00:49:12,791 Ale asi... Nevím. Asi tomu sama potřebovala věřit, nebo... 812 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 A pak, když jsem zjistil jeho jméno a našel jeho prsten, bylo to... 813 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 jako bych tomu potřeboval věřit i já. 814 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Jenom jsem si něco namlouval. 815 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 No... 816 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Někdy si potřebujeme něco namlouvat. 817 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Upřímně ani nevím, co sakra dělám. 818 00:49:42,583 --> 00:49:44,875 Jestli mám zůstat nebo kam mám jít 819 00:49:44,958 --> 00:49:47,708 nebo... proč tu vůbec jsem. 820 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Jo, to moc dobře znám. 821 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Den 1 423 v zajetí. 822 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Božínku, co to je? 823 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Co? 824 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - No to snad ne. Au. Teda... - Jejda. To byla nehoda. 825 00:50:11,041 --> 00:50:12,875 Nejsem o nic blíž domovu. 826 00:50:13,375 --> 00:50:18,166 Ale vidím, že díky mé chytrosti směřují lidé k symbióze. 827 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Máme práci. 828 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Camerone? - Jo? 829 00:50:29,041 --> 00:50:30,458 - Tady jsi. Ahoj. - Ahoj. 830 00:50:30,541 --> 00:50:33,958 To bylo hezké. Terry se ti snažil dovolat. 831 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Zapomněl jsi klíč, tak ti ho nesu. 832 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Tumáš. - Díky. 833 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 To bylo hezké. Už musím jít. Tak ahoj. 834 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Tak jo. Dělej. 835 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tovo! - Jo? 836 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Nedáš si pivo? - Ne, díky. 837 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ale chci ti poděkovat, Ethane, žes navrhl Camerona jako moji náhradu. 838 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 No... Funguje to skvěle, takže díky. 839 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Nemusíš mi děkovat. 840 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 Ale... 841 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 Rád bych tě pozval na čaj. 842 00:51:06,791 --> 00:51:08,166 - Červenání. - Dobře. 843 00:51:08,250 --> 00:51:10,791 - Jedna z četných lidských vad. - Fajn. 844 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Změna zbarvení jim neposkytuje žádnou ochranu. 845 00:51:14,208 --> 00:51:16,916 Na rozdíl od chobotnic přitahuje pozornost, 846 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 když nejvíc touží být neviditelní. 847 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tovo, jsi tam? - Tovo? 848 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Ahojky! 849 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tovo! - Bereš si na sebe tohle? 850 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Co tady děláte? 851 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 Přišly jsme tě připravit na rande. 852 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - To ne. - Přinesla jsem sušenky. 853 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Kdo vám to řekl? 854 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Ukaž se mi. - Co je? 855 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 Vážně tyhle náušnice? 856 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Ano, líbí se mi. - Nech toho. 857 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Dobře, tak si vezmi můj náhrdelník. 858 00:51:44,000 --> 00:51:46,333 - Já ho nechci. - Přinesla jsem ti sako. 859 00:51:46,416 --> 00:51:49,083 - Nechci tvoje sako. - Tak aspoň rtěnku. 860 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Holky, tohle je hloupost. Nejde o rande. 861 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Jdu jenom na čaj, s Ethanem. 862 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Jdeš na drink s chlapem, který je do tebe už rok zakoukaný. 863 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Není zakoukaný. 864 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tovo, je do tebe blázen. A plným právem. 865 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Jsi skvělá partie. 866 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Bože. Ty ses úplně... 867 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - Je to rande? - Jestli si zastřihne vousy. 868 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Ne, záleží, co si oblékne. 869 00:52:21,208 --> 00:52:25,000 Na rande by si vzal košili. Jestli jde o čaj, oblékne se ležérně. 870 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 A teď to nejdůležitější. Máš ochranu? 871 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb, prober se. 872 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Je tady. Musíme se schovat. 873 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Kam? - Za gauč! 874 00:52:34,166 --> 00:52:36,666 - Jděte, kudy jste přišly. - Ne, jdeme sem. 875 00:52:36,750 --> 00:52:39,083 Pst. Buďte aspoň projednou zticha. 876 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Ahoj, Ethane. - Tovo, moc ti to sluší. 877 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Děkuju. 878 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Jdu trochu pozdě, musel jsem si zastřihnout vousy. 879 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Můžeme? - Sluší ti to. Jasně. 880 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Takže až budeš připravenej, postav se. 881 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Jo. 882 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Jasně. 883 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Ne, rozhodně se líp cejtím tady dole, jo. 884 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Z tý lekce si odneseš víc, když si stoupneš. 885 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 No jo. 886 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - Fajn. - Drž kolena mírně pokrčená. 887 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 To zvládneš. 888 00:53:16,708 --> 00:53:18,291 - Dobře. - Jezdíš každej den? 889 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Někdy dvakrát. Je to uklidňující. 890 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Jasně, je to fakt relax. 891 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Chtěl jsi lekci. - To vymyslela Tova. 892 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Já jsem byl... Mně naprosto stačilo o paddleboardech mluvit. 893 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Asi jsem na tenhle sport moc vysokej. 894 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 To nejde. 895 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 No, já... Jo, myslím, že jsem výjimka. 896 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Maj ty neopreny vypnout přívod krve do mozku? 897 00:53:38,541 --> 00:53:40,666 Máš se cítit, jako bys měl omdlet. 898 00:53:40,750 --> 00:53:42,041 Pak ho máš správně. 899 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Jasně, tak to mám. - Víš co? 900 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Možná zkus být potichu. Pomůže ti to soustředit se. 901 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Tak fajn. 902 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 Když jsem odešel z doků, 903 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 rok nebo dva jsem jezdil za Dead. 904 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Za kým? - No Grateful Dead. 905 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Aha. - Jo. 906 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 Byla to úžasná komunita. 907 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 Jako rodina. 908 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Začal jsem fušovat do umění, nějakou dobu jsem jezdil po trzích. 909 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Pak mi došlo, že mě baví jednat s lidma. 910 00:54:24,250 --> 00:54:28,125 Takže když prodávali obchod, neváhal jsem. 911 00:54:29,083 --> 00:54:30,416 To mě drží nad vodou. 912 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Nechceš být někdy sám? 913 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Ne. 914 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Ne, dělá mi radost vidět lidi každej den, sledovat, jak se v životě posouvaj. 915 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Tak to jsi můj opak. Já... 916 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 Akvárium je pro mě útočiště, abych se dostala pryč od lidí. 917 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Ale nejsi tam sama. 918 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Společnost ti tam dělá spousta potvůrek, ne? 919 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Ano, to je pravda. 920 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 To ano. 921 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Vždycky jsi chtěla prodávat paddleboardy? 922 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Ne, měla jsem jiný plány, ale pak přišel život a... 923 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Moje dvacítky byly dost chaos, takže jsem se naučila měnit směr. 924 00:55:15,041 --> 00:55:16,458 Ale jsem ráda, kde jsem. 925 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Taky zrovna tak trochu měním směr. 926 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Jo. - Jak to jde? 927 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Skvěle. Jsem muzikant a právě se mi rozpadla kapela. 928 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Bydlím v dodávce a... - Tak to jsi na dobrý cestě. 929 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Přesně tak, jo. - Jo. 930 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Muzikant. Na co hraješ? - Na kytaru. 931 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Pěkný. Jak dlouho? 932 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Kam až moje paměť sahá. 933 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Máma odešla, když jsem byl malej, a zbyla mi po ní jenom její kytara. 934 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Nemohl jsem... si s ní přestat hrát. 935 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Je super, že ses to sám naučil. 936 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Jakou hudbu hraješ? 937 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Takový ty smutný, akustický písničky o lásce a zlomeným srdíčku? 938 00:55:58,625 --> 00:56:00,666 - Proč? To se ti líbí? - Jo. 939 00:56:00,750 --> 00:56:02,041 Smutný kluci jako...? 940 00:56:02,125 --> 00:56:04,500 Co je na tom špatnýho, když tě zasáhnou? 941 00:56:04,583 --> 00:56:07,666 Kluci ti asi často říkali „Přitáhni si mě.“ 942 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 - „Chci...“ - To je mi povědomý. 943 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Je to povědomý? Jako... - Jo. 944 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - „Zazpívám ti písničku, co jsem napsal.“ - Přesně. 945 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 Říkaj: „Rozpustím si vlasy a přestanu na chvilku brečet...“ 946 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Co to...? 947 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 Ne. No ty kráso. 948 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Ještě víno? - Ne. 949 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - To ne. - Dobře. 950 00:56:29,916 --> 00:56:31,125 Ten koncert. 951 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Jel jsem až na druhej konec země, když hráli v Milwaukee. 952 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Jo, když hráli tu písničku, lidi se mohli zbláznit. 953 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 Všichni byli na nohách. 954 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Neskutečnej večer! 955 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 No páni. 956 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Co říkáš? - Ne, Ethane. 957 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Ale jo. No tak. - Ne. Já netančím. 958 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Božíčku. 959 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethane, tohle já vážně... Ne... 960 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 Ethane, moc mě to mrzí. 961 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Hrozně se omlouvám. 962 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Jsi v pořádku? 963 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Odvezeš mě domů? - Jo. 964 00:57:22,333 --> 00:57:24,333 - Pořád je ti zima? - Jo. 965 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Tak jo. 966 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Děkuju. 967 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mami, můžeš mi pomoct s matikou? 968 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Jo, jasně. 969 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Jdi dozadu. Budu tam za chvilku, jo? 970 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Co? 971 00:57:40,500 --> 00:57:44,125 Takhle jsem si neplánovala ti říct, že mám dítě. 972 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 To není dítě. Má knírek. 973 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Díky! - Tak jo. Dozadu, zlato, díky. 974 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Ne, to je v pohodě. Já už... Jdi mu pomoct s tou matikou. 975 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Ne, já... - Můžeš zůstat. 976 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - To ne... - Nemusíš... 977 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Ty jdi dělat matiku a já... mám... 978 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Ne, Ca... 979 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Jsem idiot. 980 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 Úplně jsem to zvoral. Jenom mě to... 981 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 - Ta úmornost lidských rituálů páření. - Kdybych měl... 982 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 I synchronizovaný tanec mořských koníků trvá jen osm hodin. 983 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Zabírám si příští schůzku. - Díky bohu. 984 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Můžu jít sledovat, jak rostou řasy. 985 00:58:26,500 --> 00:58:30,958 Vylila jsem na něj víno. Pokazila jsem celý piknik. 986 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Naštěstí jsem mu zašpinila jen staré triko. 987 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Jeho tričko Grateful Dead? - To nevím. Asi. 988 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 Nemohlo to být opravdu rande. 989 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 Neměl na sobě ani košili. 990 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Ale ne. To je z jejich show v Memorial Stadium. 991 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 Je to jeho chlouba. Má ho zarámovaný na zdi. 992 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Tričko? 993 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Jo, je fakt vzácný. Myslím, že stojí tisíce dolarů. 994 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Cože? - Jo. 995 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Panebože. 996 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Je špatný, že se cítím trochu líp, že nejsem jedinej, kdo to zvoral? 997 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ano, to tedy je. 998 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Podle toho, co jsi říkal, 999 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 si nemyslím, žes to pokazil. 1000 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Nevím. - Tumáš. 1001 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Má dítě, ale chtěla s tebou trávit čas. 1002 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Takže se jí musíš líbit. 1003 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Myslím, že když se upřímně omluvíš, dá ti druhou šanci. 1004 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Jestli se ti opravdu líbí, musíš tomu věnovat čas a... 1005 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 A úsilí. Tak ukážeš, že ti na tom záleží. 1006 00:59:28,208 --> 00:59:30,416 - Ano. - Mám tvý fráze vyrytý v hlavě. 1007 00:59:30,500 --> 00:59:34,666 - Dobře. - A jo. Fakt se mi líbí. 1008 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Nevím, mám kvůli ní chuť... chodit včas a... 1009 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 To je tak romantické. 1010 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Není. Je to špatný. Já... 1011 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Už si dělám i pitomý plány. 1012 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Třeba dneska jsem se přihlásil na open mic večer. 1013 00:59:49,291 --> 00:59:53,541 Chtěl jsem ji pozvat do baru v centru a chtěl jsem jí zazpívat. 1014 00:59:53,625 --> 00:59:54,875 A já nikdy nezpívám. 1015 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 - Je to... - Měl bys jít i tak. 1016 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 Cože? A hrát před nikým? 1017 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 No, ne před nikým. 1018 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Pořád mi chybíš, Carrie. 1019 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Pořád tě potřebuju, Carrie... 1020 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Ne, tohle je blbost. Jdem pryč. - Ne. 1021 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Jo. - Chci tě slyšet. Udělej to pro mě. 1022 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Hele, to ne, já ani nezpívám. Tak... nebo si dáme pivo. 1023 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Teď je čas na hudbu, ne na pivo. 1024 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Fajn. 1025 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Nech toho týpka z práce... 1026 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Ty vole, tak fajn. 1027 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Když opustíš toho týpka z práce... 1028 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Zatleskejte Timovi. 1029 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Tak jo, dneska tu máme nového umělce. 1030 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Camerona. 1031 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Jo, to je... Já jsem Cameron. 1032 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Tuhle jsem po dlouhý době slyšel jednu písničku od Radiohead. 1033 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Chtěl jsem ji zkusit s menším kraválem. 1034 01:01:09,958 --> 01:01:13,833 Zapomeň prosím na slova, 1035 01:01:14,708 --> 01:01:19,708 co ze mě právě vypadla. 1036 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 Nebyl jsem to já, 1037 01:01:25,208 --> 01:01:30,041 to se jen pochybnost vyplížila. 1038 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Ticho! 1039 01:01:34,250 --> 01:01:37,875 Neustále mnou lomcuje 1040 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 a nic na světě ji utišit nedokáže. 1041 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Držte huby! 1042 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Snažím se poslouchat hudbu! 1043 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 I když mohl bych, 1044 01:01:54,291 --> 01:01:57,250 i když snažím se, 1045 01:01:58,083 --> 01:02:00,250 tak to nejde. 1046 01:02:02,458 --> 01:02:05,083 I když mohl bych, 1047 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 i když snažím se, 1048 01:02:08,875 --> 01:02:11,208 tak to nejde. 1049 01:02:13,875 --> 01:02:16,958 Je tolik věcí, tolik věcí, 1050 01:02:17,041 --> 01:02:21,583 které nadechnout nedají mi. 1051 01:02:24,375 --> 01:02:27,416 Je tolik slov, tolik slov, 1052 01:02:27,500 --> 01:02:31,833 které neopustí mé rty. 1053 01:02:35,125 --> 01:02:38,250 Jestli to teď se mnou vzdáš, 1054 01:02:39,500 --> 01:02:44,458 zlomí mě to víc než kdy dřív. 1055 01:02:45,666 --> 01:02:49,541 ...dřív. 1056 01:02:49,625 --> 01:02:52,083 I když mohl bych, 1057 01:02:52,166 --> 01:02:56,041 i když snažím se, 1058 01:02:56,125 --> 01:02:59,500 tak to nejde. 1059 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Jo! 1060 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Camerone, to byla nádhera. - Jo, díky. Tak už můžem jít. 1061 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Ne! Teď budeme pít. 1062 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Díky bohu. - Jo. 1063 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Pozor na ty smrticí pasti. Musím ti je opravit. 1064 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - Dobře. Páni. Počkej. - Tak jo, ale musíš jít se mnou. 1065 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Vždyť jdu. 1066 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Proč jich tu máš tak 18? 1067 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Vymkla jsem si kotník a ony se mnou jednají jako s invalidou. 1068 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Poplety. - Kdože? 1069 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Moje přítelkyně. 1070 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Pleteme spolu. Poplety. 1071 01:04:19,500 --> 01:04:23,791 Jo. Will nikdy nechápal, proč se s nimi kamarádím. 1072 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Když byly děti malé, bylo to fajn. 1073 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Teď si připadám mimo. 1074 01:04:30,000 --> 01:04:33,625 No, jsou kurva dobrý kuchařky. 1075 01:04:36,166 --> 01:04:40,250 Erik miloval zapékaná jídla. Cokoli zapečeného. „Sem s tím.“ 1076 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Na jeho 13. narozeniny jsem mu dovolila pozvat pár kamarádů 1077 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 a udělala jsem jeho oblíbeného létajícího Jakuba. 1078 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Je to švédský nákyp. 1079 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Je v tom kari, kuře, arašídy a banány. 1080 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 No fuj. 1081 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 To přesně říkali jeho kamarádi. „Fuj, to je hnus.“ 1082 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 A tak to říkal i Erik. „Fuj, to je hnus.“ 1083 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Ale vstala jsem v noci a přistihla jsem ho, jak ho jí, 1084 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 studený, přímo z lednice. 1085 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Jen se na mě díval. 1086 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 A pak jsme se rozesmáli. 1087 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Byl v šoku. 1088 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 Nikdy jsme se nehádali. Ne. 1089 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 Opravdu. 1090 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Jenom jednou. 1091 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Choval se tak... jinak. 1092 01:05:38,041 --> 01:05:42,083 Tajnůstkářsky, v noci se plížil ven, kradl Willovi pivo. 1093 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will si vždycky myslel, že to muselo být kvůli nějaké dívce. 1094 01:05:46,583 --> 01:05:48,166 Většinou to je kvůli holce. 1095 01:05:48,250 --> 01:05:50,333 Zeptala jsem se ho a Erik vybouchl, 1096 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 rozbil jednoho z matčiných dalarnských koníků a já... 1097 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Křičela jsem na něho. 1098 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Vážně hodně jsem na něj křičela. 1099 01:06:02,750 --> 01:06:06,083 Vyběhl ven. Práskl za sebou dveřmi. 1100 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Další den nevyšel z pokoje. Nechtěl se mnou o tom mluvit. 1101 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Ten večer šel na plachetnici, to dělával pořád. 1102 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Už se nevrátil. 1103 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Já jsem... 1104 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Já... Seděla jsem na molu a čekala. 1105 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Jen jsem čekala. 1106 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Loď našli až za tři dny. 1107 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 Kotevní lano bylo přeříznuté, 1108 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 přesně jak ho to Will učil, kdyby se někdy zachytil na kamenech. 1109 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 Byla to hrozná noc. Hrozně foukalo. 1110 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Byla to nehoda, určitě... 1111 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 Určitě to byla nehoda. 1112 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 Byla to nehoda. 1113 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Ale jeden... 1114 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Jeden policista se mě ptal, jestli... 1115 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 jestli si možná... 1116 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 jestli si neuvázal lano 1117 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 kolem kotníku 1118 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 a neskočil. 1119 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 A pak začaly... drby a pomluvy a... 1120 01:07:59,375 --> 01:08:01,125 Přestala jsem to poslouchat. 1121 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Ale už jsem ho nikdy neviděla. 1122 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Nedozvěděla jsem se, jestli... 1123 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 jestli... 1124 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 zemřel na mě naštvaný. 1125 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 Ne, kluci jsou... v tom věku jsou fakt idioti. 1126 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Určitě to vůbec neřešil. 1127 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Musím si jít lehnout. 1128 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Dobře. 1129 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Tady máš brýle. 1130 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Jé, děkuju. 1131 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Najdi si polštář a vyspi se na gauči. Nikam nejezdi. 1132 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 O mě se neboj, nějak si poradím. 1133 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Dobře. - Opatrně na schodech. 1134 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Camerone, vstávej. - Co je? 1135 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Vstávej, zaspali jsme. Je skoro poledne. Musím na oběd s Mary Ann. 1136 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Bože, nevím, jestli mám kocovinu z piva nebo z toho jídla. 1137 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Už mám květiny... - Musím se obléknout. 1138 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Zdravíčko. 1139 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 A teď jsme přímo pod ventilací. 1140 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mami, už se nebudeme znova stěhovat. 1141 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Smířila bych se s kulatým stolem, zlato, 1142 01:10:16,583 --> 01:10:20,375 ale měl tu být větší klid, jenže teď je tu hluk, a k tomu průvan. 1143 01:10:20,458 --> 01:10:22,083 - Jasně. - Už jsme tu. 1144 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Děkuju. - Nádhera. 1145 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Ahoj. - Ahoj, Tovo. 1146 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Ahoj, Andie. - Vypadáš hrozně. 1147 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Asi je unavená. 1148 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Strávila noc s tím mafiánským bezdomovcem. 1149 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - Božínku. - To je dobře. 1150 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Nechte toho. Není bezdomovec ani žádný mafián. 1151 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Ne, on... Jen jsem sledovala, jak hraje. 1152 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Hraje co? 1153 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Hudbu. Krásnou hudbu. 1154 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 A pak mě odvezl domů a přespal na gauči. 1155 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Přišlo mi, že cítím alkohol. 1156 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1157 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adame, co ty tady děláš? 1158 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Ahoj. Tohle je moje žena Eliza. 1159 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Ahoj. - Ahoj. 1160 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Příští měsíc se sem stěhujeme. 1161 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 - Aha. - Žiješ tu? 1162 01:11:01,083 --> 01:11:03,833 Ne, přijela jsem z Portlandu za mámou. 1163 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Pamatuješ na mámu? - Zdravím. 1164 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 A její kamarádky, Janice, Barb a Tova. 1165 01:11:08,041 --> 01:11:09,000 - Ahoj. - Zdravím. 1166 01:11:09,083 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivanová? - Ano. 1167 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Adam nepřeháněl, tohle je malé město. 1168 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Právě jsme viděli váš dům. - Cože? 1169 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 To je ten nádherný v zátoce, ne? 1170 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Ano. 1171 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Je výjimečný. Určitě dostanete spoustu nabídek. 1172 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tovo, o čem to proboha mluví? 1173 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Ty prodáváš svůj dům? 1174 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Neměla jsem to říkat? 1175 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Ne, to nic. Nic se neděje. Opravdu moc mě těšilo. 1176 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Tak co tu máme? 1177 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Tak jo, fajn. Prodávám dům. 1178 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Cože? - A nic nám neřekneš? 1179 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brownová zrovna vzala pokoj vedle mě. 1180 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Já už něco mám. - Kde? 1181 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village v Bellinghamu. 1182 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 To je daleko. 1183 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Ten domov pro seniory? To je... - Pro golfisty. Profesionály v důchodu. 1184 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Mám ráda golf. Chci se ho naučit hrát. 1185 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Ne, budeš bydlet se mnou, dokud nezemře někdo další v budově. 1186 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Ale ne. Tvoje budova se mi nelíbí. 1187 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tovo, to je nesmysl. Nepřestěhuješ se do Charter Village. 1188 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 No a co mám dělat? Nastěhovat se k dětem? 1189 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Tak jo, bando, oslavujeme. Kdo potřebuje drink? 1190 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Paní Sullivanová. - Ano. 1191 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Moc se omlouvám, netušili jsme, že je to tajemství. 1192 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Neudělali jste to schválně. 1193 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Jste Erikova máma, že jo? 1194 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Ano. 1195 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Jo, ve čtvrťáku jsme se docela bavili. Byl to... 1196 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Byl to fakt milej kluk. 1197 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 A nikdy jsem nevěřil tomu, co lidi říkali. 1198 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 On by to... Neudělal by to. 1199 01:13:00,125 --> 01:13:03,000 Měli jsme se ten víkend vidět. 1200 01:13:03,083 --> 01:13:04,166 Na naší chatě. 1201 01:13:04,250 --> 01:13:05,666 Měl propašovat pár piv 1202 01:13:05,750 --> 01:13:08,750 a přivést tu holku, do který byl blázen. 1203 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Počkat, on neměl dívku. 1204 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 No, nevím, co přesně byla. 1205 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Nadělal kolem toho dost tajností. 1206 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Ale... jak se jmenovala? 1207 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Myslím, že Daphne. Ne. Nebo Cassie. 1208 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Teď nevím. Daphne, nebo Cassie. Tak nějak. 1209 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adame? - To je moje žena. Jste... 1210 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Ano, jsem v pořádku. - Dobře. 1211 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Tak jo. 1212 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Takže šlo o dívku. 1213 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Šlo o nějakou dívku. 1214 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Panebože. 1215 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Bože. 1216 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Měl nějakou dívku. 1217 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Vím, jaké to je pátrat. 1218 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 Hledat pod útesy a kameny. 1219 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Ale lidská posedlost předměty sahá hlouběji. 1220 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Díky nim si vzpomínají. 1221 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 Celé týdny jsem hledal předmět, který pomůže uklízečce 1222 01:14:39,291 --> 01:14:43,375 a mladíčkovi pochopit to, co je mně naprosto jasné. 1223 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Ale tyto mise si na mě vybírají daň. 1224 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Má srdce se zpomalují. 1225 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 A bojím se, že s koncem mého příběhu 1226 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 se přibližuje i ten jejich. 1227 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 A ve všech zúčastněných to zanechá prázdné místo. 1228 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 Ne. 1229 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tovo? 1230 01:15:20,625 --> 01:15:21,875 Nejsou ani otevřené. 1231 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1232 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Ne... 1233 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 To ne. Bože. 1234 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Ahoj, Andie. - Tovo. 1235 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Objednala sis vaši ročenku? 1236 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - Naši...? - Tovo? Co se proboha děje? 1237 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Máš Andiinu ročenku ze čtvrtého ročníku? 1238 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tovo, jsi doma? 1239 01:16:32,625 --> 01:16:35,458 Protože jsem si ji neobjednala. Nechtěla jsem ji. 1240 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Možná tady. 1241 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Dobře. 1242 01:16:43,125 --> 01:16:44,625 Panebože, tady je. 1243 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Tak schválně. 1244 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1245 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmoreová. 1246 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Tady je. Fajn. Pět, sedm, stránka... šest. 1247 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Tady je. 1248 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Vzpomínám si na ni. 1249 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Přišla v posledním ročníku. Bylo mi jí líto. 1250 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Byla pořád s tímhle klukem, Simonem. 1251 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Ne s Erikem? 1252 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 To si nevybavuju, ne. 1253 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Možná se Adam spletl, už je to dávno. 1254 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Možná. 1255 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 A co to vlastně dokazuje, Tovo? 1256 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 I kdyby měl nějakou dívku? 1257 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Já nevím. 1258 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Že byl šťastný. Nevím. 1259 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Ale on byl šťastný. Ty přece víš, že ano. 1260 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Moc se omlouvám. 1261 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 Vím, že toho teď máš hodně. 1262 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 Nechci obtěžovat. Moc mě to mrzí. 1263 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Necháš už toho? 1264 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Ty přece neobtěžuješ. 1265 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tovo, jsi moje kamarádka. 1266 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 A tohle jedna pro druhou děláme. 1267 01:17:53,333 --> 01:17:55,625 Víš, že jsem si ještě nezvykla na to, 1268 01:17:55,708 --> 01:17:57,750 že v té velké posteli spím sama? 1269 01:17:59,333 --> 01:18:00,958 Ležím na svojí straně 1270 01:18:01,041 --> 01:18:05,541 a každé ráno se probudím překvapená, že jsem sama. 1271 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 A teď musím opustit své nejlepší přítelkyně 1272 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 a přestěhovat se do města, kde neznám nikoho kromě svých vnoučat. 1273 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Mám strach. 1274 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Bojím se, Tovo. A hrozně bych s tebou o tom chtěla mluvit, 1275 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 ale ty se tak moc snažíš, abys nikoho neobtěžovala, 1276 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 že jsi zapomněla být kamarádka. 1277 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Proč se vůbec obtěžovat? 1278 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Proč se obtěžovat, když úplně zanevřeš na život? 1279 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Haló? 1280 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Haló? 1281 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tovo? 1282 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Co to provádíš? 1283 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Promiň, snad jsem tě nevyděsil. Opravuju ty smrticí pasti. 1284 01:19:15,833 --> 01:19:18,291 Nepotřebuju nic opravit. Jdi tamodsud pryč. 1285 01:19:18,375 --> 01:19:21,208 No, nebereš telefon, neotvíráš dveře... 1286 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 To neznamená, že můžeš jen tak vejít. Jdi tamodsud pryč. 1287 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Omlouvám se. Chtěl jsem jenom pomoct. 1288 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Nepotřebuju pomoc ani nic opravovat! 1289 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 Nic nepotřebuju, protože se stěhuju! 1290 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Cože? Proč? Kdy? 1291 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Jakmile prodám dům. A teď už tamodsud odejdi! 1292 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Tak jo. 1293 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Já... - Vypadni! 1294 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Vypadni! - Fajn. Proboha. 1295 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Jak to šlo? - Nechci o tom mluvit. 1296 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Paní Sullivanová, skvělá zpráva. Dostali jsme nabídku na dům. 1297 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Stačí jen přijít a podepsat nějaké papíry. Brzy se ozvu. 1298 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Ach, Camerone. 1299 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Zdá se, že to je charakteristickým znakem lidského druhu. 1300 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Katastrofální komunikační schopnosti. 1301 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Proč lidé nevyužijí některé z milionů svých slov, 1302 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 aby si řekli, po čem touží? 1303 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 SKRYTÉ ČÍSLO 1304 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Haló? - Zdravím, tady kancelář Simona Brinkse. 1305 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - To je Cameron? - Ano, to jsem já. 1306 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tovo! 1307 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Co ten kotník? - Jako nový. 1308 01:21:40,125 --> 01:21:42,750 Vidíš? Není nad trochu odpočinku. 1309 01:21:42,833 --> 01:21:45,166 Jsem moc ráda, že to s Cameronem vyšlo. 1310 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Jo, nakonec je na něj spoleh. 1311 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Ano. - Jo. 1312 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Vlastně jsem se přišla rozloučit. 1313 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Stěhuju se přes záliv do Charter Village. 1314 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Jestli to nevadí, ráda bych tu naposledy uklidila. 1315 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Budeš nám chybět, Tovo. - Jo. 1316 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Ale než začneš, pojď se seznámit s novou nájemnicí. 1317 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 Jo, ujala se jí jedna skupina na Aljašce, 1318 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 když si v krabí pasti poranila chapadlo. 1319 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Trochu předčasně, ale nešlo odmítnout. 1320 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Jak to myslíš, předčasně? 1321 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus na tom dnes nebyl moc dobře. 1322 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellusi? 1323 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Den 1 431. 1324 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Možná můj poslední. 1325 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Promiň, že jsem tu nebyla. 1326 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Tolik jsem se zabrala do hledání jedné dívky, Daphne Cassmoreové, 1327 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 že jsem obrátila Erikův pokoj naruby. 1328 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Mrzí mě to. 1329 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Byla jsem hrozná přítelkyně. 1330 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Strašně mě to mrzí. 1331 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Omlouvám se. 1332 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 To já se omlouvám. 1333 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Zklamal jsem tě. 1334 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Camerone? 1335 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Podívejme. 1336 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Sedneme si ke stolu, nebo...? 1337 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Jasně. 1338 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Byli jsme nerozluční. 1339 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Jo, já vím, to je vidět. 1340 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Tak co se sakra stalo? 1341 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Ani nevím, Camerone. 1342 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Když odjela, moc často mi nepsala. Leda novinky o tobě. 1343 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Byla na tebe moc hrdá. 1344 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 A tobě nevadilo, že... 1345 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 pro svý vlastní dítě ani nehneš brvou? 1346 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Camerone, tys myslel... 1347 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 To mě moc mrzí. 1348 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Já nejsem tvůj táta. 1349 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Byla moje nejlepší kamarádka, ale já nejsem na ženy. 1350 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Můj táta by mě zabil, kdyby to zjistil, takže... 1351 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Kryla mě, aby mi... dal pokoj. 1352 01:24:34,083 --> 01:24:37,666 - Já netušil, že si tohle myslíš. - Takže tohle... 1353 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Tohle není tvoje? 1354 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Moje iniciály jsou SOB. 1355 01:24:43,583 --> 01:24:45,791 Na prsten jsem si to vyrýt nenechal. 1356 01:24:45,875 --> 01:24:49,125 Já myslel, že to byl třeba školní maskot, úhoř anglicky. 1357 01:24:49,208 --> 01:24:54,291 Úhoř? Ne, náš školní maskot byl pirát. Úhoře nemá nikdo rád. 1358 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Tak kdo je sakra můj táta? 1359 01:24:57,958 --> 01:25:01,500 - Určitě to řekla nejlepšímu kámošovi. - Neřekla to nikomu. 1360 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Nevím, co říct, Camerone. Byla mladá, vyděšená. 1361 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Její otec byl horší než můj. 1362 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 A určitě měla strach, že to zjistí. 1363 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Camerone, ahoj. Kde jsi byl? - Proč tě to zajímá? 1364 01:25:20,916 --> 01:25:26,041 Omlouvám se, neměla jsem tě tak vyhodit. Vybíjela jsem si na tobě něco jiného. 1365 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Máš kliku, co nevidět se mě zbavíš. 1366 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Jak to myslíš? - Trčel jsem tady... 1367 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - ...úplně zbytečně. - Cože? 1368 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 Byl jsem blázen! 1369 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Ten Simon Brinks ani není můj táta. 1370 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Je teplej nejlepší kámoš mojí mámy. Prsten není jeho. 1371 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Tak čí je to prsten? 1372 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Co já vím. Ať si ho nechaj vlkouši. 1373 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Ale ne, to nedělej, Camerone. Poslouchej mě. 1374 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Tak to není tvůj táta a to mě mrzí. 1375 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Ale kvůli tomu nemusíš odcházet. Máš dobrou práci. 1376 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Myslíš, že takhle chci strávit svůj život? 1377 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Čištěním akvárií a drhnutím žvýkaček z podlahy? 1378 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Camerone! 1379 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Neodcházej, prosím. 1380 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Máš tu toho spoustu. Lidi, kterým na tobě záleží. 1381 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Tak proto odcházíš ty? 1382 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 A co Marcellus? Už nemá moc času. Potřebuje tě. 1383 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 To není můj problém. 1384 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Camerone, tohle přece nejsi ty. 1385 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Ale jsem. Fakt že jo. 1386 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Camerone! 1387 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 Ze všech nádrží si musel vybrat zrovna tuhle. 1388 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Jen málokterý tvor je zuřivější než vlkouš očkatý. 1389 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Mít ho za souseda je trest sám o sobě. 1390 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Ale moje nenávist je osobní. 1391 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Se vší svou moudrostí jsem měl vědět, že mám být opatrnější. 1392 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Jenže pokušení ve formě chutného kraba se jen těžko odolává. 1393 01:27:21,500 --> 01:27:23,666 Nebýt mého zranění, 1394 01:27:23,750 --> 01:27:27,333 dokázal bych se vyhnout té takzvané lidské „záchraně“. 1395 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Možná jsem starší a slabší, ale jsem i moudřejší. 1396 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Tentokrát jsem připraven. 1397 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Navíc nemám na výběr, musím se postavit svému nepříteli. 1398 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Ten prsten je důkaz, který potřebuju. 1399 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Co to...? 1400 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellusi. 1401 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellusi. 1402 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Dostanu tě zpátky do nádrže. Zůstaň tam. 1403 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Panebože. 1404 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Ty chudinko. 1405 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellusi. 1406 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Tak jo, vydrž. Dostaneme tě tam. 1407 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Božínku. 1408 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Tak pojď. Dostaneme tě zpátky. Jdeme na to. 1409 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Co jsi dělal až tady? 1410 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Aha. 1411 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Tak jo. 1412 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Dobře, můj příteli. 1413 01:29:50,041 --> 01:29:51,333 CAMERON CITRONOVÝ OLEJ 1414 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Jsme venku, Marcellusi. 1415 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Poznáš, že jsme venku? 1416 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Už jsi skoro doma. 1417 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Já jsem tady doma, Marcellusi. 1418 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Nemůžu odsud odejít. Jsem tady doma. 1419 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Ale vím... 1420 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 Vím, že tě musím pustit domů. 1421 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Oba víme, žes tady nechtěl skončit, ale... 1422 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 jsem ráda, že tě Terry zachránil. 1423 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Protože ty jsi zachránil mě. 1424 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Tak běž. 1425 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Vrať se domů, Marcellusi. 1426 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Sbohem. 1427 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Sbohem. 1428 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Sbohem, má přítelkyně. 1429 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellusi? 1430 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Panebože. 1431 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Proboha. 1432 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellusi. 1433 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 To snad... 1434 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Marcellusi. 1435 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Panebože. 1436 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Bože. 1437 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Nejdřív klesám jako kotva. 1438 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Má chapadla jsou těžká jako kameny. 1439 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 A pak sebou škubnu 1440 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 a proberu se. 1441 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Neříkám to, abych vám dal falešnou naději. 1442 01:34:12,958 --> 01:34:15,083 Má smrt se blíží. 1443 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Ale zbývá ještě dost času. 1444 01:34:17,625 --> 01:34:18,625 Tovo? 1445 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tovo? 1446 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tovo? 1447 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Tovo. 1448 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Co to...? Co? 1449 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Jsi celá mokrá. - Ty ses vrátil. 1450 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Jo. 1451 01:34:48,375 --> 01:34:51,500 Asi fakt je správnej a špatnej způsob, jak něco dělat. 1452 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Kde je Marcellus? Nikde ho nemůžu najít. 1453 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Pustila jsem ho domů. 1454 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Fakt? 1455 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 No teda. 1456 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Tak to je dobře, ne? 1457 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Ale bude mi chybět. 1458 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Sedneš si tu na chvíli se mnou? 1459 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Chci ti ukázat něco, co nám tu Marcellus nechal. 1460 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Cože? 1461 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Můj prsten. 1462 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Jak... - Navštívil vlkouše. 1463 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Můj syn se jmenoval Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1464 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 To je jeho prsten. 1465 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Dal ho tvé matce, Daphne Cassmoreové. Já myslím... 1466 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Myslím, že ji miloval. 1467 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tovo... 1468 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Jsem tvůj... 1469 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 A ty myslíš... Říkáš, že Marcellus přišel na to, 1470 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 že jsi moje babička? 1471 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Já nevím. 1472 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Já... 1473 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Vážně nevím. 1474 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 No... 1475 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 To nic. 1476 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Plavu dolů. 1477 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Až do hlubin moře. 1478 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Všemi zbytky sil, které ještě mám. 1479 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Život je všude. 1480 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Tak úžasný, jak jsem si pamatoval. 1481 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 A nakonec 1482 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 to znovu cítím. 1483 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Vnímám tu chuť. 1484 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Každičkým kousíčkem svého těla. 1485 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Jsem doma. 1486 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 V náruči téhož dna oceánu, 1487 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 které kdysi objímalo milovaného syna, 1488 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 ztraceného otce... 1489 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Celou tu dobu jsem hledal nesprávnou osobu. 1490 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Jo. 1491 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tovo! 1492 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Ahoj. 1493 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Mám teď dost práce, takže... - Jsem blb. Promiň. Já... 1494 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 Tvůj život je o tolik větší než ten můj. 1495 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Zpanikařil jsem. 1496 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Vážně se mi líbíš. 1497 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 A jestli mi to dovolíš, rád bych byl součástí tvýho života. 1498 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tovo? 1499 01:39:48,041 --> 01:39:49,041 Jo? 1500 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Panebože. 1501 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 Jeho krabička pokladů. 1502 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Všechny jeho drobnosti. 1503 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 To je tvoje máma? 1504 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Jo. 1505 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Dal ti jméno. 1506 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Jasně, že Diane Jonesovou trápí koleno. 1507 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Neustále hraje tenis. 1508 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Už léta říkám, že se přetěžuje. 1509 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Je posedlá rekordem ve čtyřhře. 1510 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tovo, hele, dělá už druhou šálu. - Myslela jsem, že hlídáš gril. 1511 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Hlídám ho odsud. - Je to dříč. 1512 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Jasně. - Není to klíčová dírka, Avery. 1513 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Musíš ten hod dotáhnout. Pořádně dotáhnout. 1514 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Přesně tak. - Jasně. Tohle není pro mě. 1515 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Ještě jednou? - To nevím. 1516 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Tak jo, večeře! 1517 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Ty makarony se sýrem tě přímo volají. 1518 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Já vím, sním je všechny. 1519 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Myslí to vážně. - Chceš? 1520 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Teď už můžu být v klidu, když vím, že i uklízečka je zase doma. 1521 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}PRŮVODKYNĚ ZEPTEJTE SE MĚ NA COKOLI 1522 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Tady, hvězdičko. 1523 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 A vím, že o mou náhradu bude dobře postaráno. 1524 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Nevidím ho. Kde je? 1525 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 No, je to holka a jmenuje se Agnetha. 1526 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 Uklízečka se o ni postará. 1527 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 - Ahoj. - Ahoj. 1528 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Svěřil bych jí svůj život. 1529 01:43:18,416 --> 01:43:20,625 Stejně jako jsem jí svěřil svou smrt. 1530 01:43:21,375 --> 01:43:22,666 Tady ji máme. 1531 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Podívejte na ni. 1532 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Jo. 1533 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Lidé jsou většinou nudní a neohrabaní. 1534 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Ale občas se z vás vyklubou pozoruhodně bystrá stvoření. 1535 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Překlad titulků: Zuzana Stifterová