1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Hvor jeg dog savner jeg stilheden. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Intet er så stille som havbunden. 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Og nu hvor min tid løber ud, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 prøver jeg at huske det tydeligt. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 Jeg kendte engang hver en strøm, 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 hver vej gennem tangen. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 Og suset ved den uendelige frihed. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Der var en buffet med delikatesser, 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 jeg kunne tage for mig af. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Men det bedste var: 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 Jeg kunne være alene. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Hvor jeg dog savner freden og stiheden derhjemme. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Især under en helvedes ekskursion. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dag 1.401 af mit fangenskab. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 En flok tredjeklasse elever og deres uduelige lærer 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 er her for at lære om livet i havet og ødelægge min eftermiddag. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Han hedder Marcellus, og han er en kæmpestillehavsblæksprutte. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, ikke slikke på glasset. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Jeg ser ham ikke. Han er der ikke. 22 00:01:58,375 --> 00:02:02,041 Det er, fordi jeg er camoufleret, Kevin. Læs skiltet. 23 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 I dette akvarium 24 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 er jeg underordnet en art, der er under mig i alle målinger. 25 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 At være dem prisgivet er ydmygende. 26 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 Den eneste forsonende kvalitet er et vægmaleri, de efterlader på min celle. 27 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Hver enkelt er unikt. 28 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Alle er lige så detaljerede som en månesnegl. 29 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Af alle de mennesker har jeg nok mindst imod rengøringsdamen. 30 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Føler du dig lidt asocial i aften? 31 00:02:37,333 --> 00:02:42,000 Det kender jeg godt. Men du kan ikke gemme dig for mig. 32 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Jeg håber, du fik friske kammuslinger i dag. 33 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Jeg sagde til Tara, at du var træt af den frosne helleflynder. 34 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Du skulle bare vide. 35 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 I modsætning til resten af hendes kedelige art, har vi ligheder. 36 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Vi foretrækker natten. 37 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Vi nyder vores ensomhed. 38 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hej, kære venner. 39 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Og hun afskyr også ulveål. 40 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 For pokker da! 41 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Og klistrede gulve. 42 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Og vi drømmer begge to om havbunden. 43 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Om det, vi mistede der. 44 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}LYKKEN HAR OTTE ARME 45 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Hvordan går det med allergien? - Fint. 46 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs døjer også med det. 47 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 For hende virker en kold vaskeklud på fødderne før sengetid. 48 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 Af alle ting. 49 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Det er hendes sag, ikke? 50 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Jo. 51 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Ja. Femten dollars, tak. 52 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Ti. Fem. Okay. Værsgo. 53 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Perfekt. - Godnat. 54 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Godnat, Tova. 55 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Kør forsigtigt. Vejene er glatte derude. 56 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Det er de altid. Jeg er stadig i ét stykke. 57 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Du har en ny besked. 58 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Mrs. Sullivan. Det er Bruce fra Charter Village Ældreboliger igen. 59 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Vi er glade for, du flytter ind hos os i Bellingham. 60 00:05:15,666 --> 00:05:20,791 Du skal officielt overtage din bolig, Og så kan vi tale om din indflytning. 61 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Ring tilbage. Tak. 62 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Nej! 63 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Åh nej. Pis. Nej! 64 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Det er da løgn! 65 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Åh nej. 66 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Og nu min telefon. Hvad fanden? 67 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Kan jeg hjælpe dig? 68 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Ja, med en bil med en køler, der virker. 69 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Det er det eneste, vi ikke har. 70 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 Hvad med en telefonoplader? 71 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Ja? 72 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Hent en oplader og en kop kaffe til vores flade mobile ven her. 73 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Tak. 74 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 Hvad skal du her i Sowell Bay? 75 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Jeg leder bare efter en. 76 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - En ven? - En, der skylder mig penge. 77 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Det bliver nok sjovt at finde ham. 78 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Ja, og meget sjovere med en bil, der virker. 79 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, jeg hører dig ikke bevæge dig! 80 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - Her. - Tak. 81 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 - Ja. - Hvor vildt. 82 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Friko. Jeg elsker dem. Vi skulle opvarme for dem. 83 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Det blev meget politisk. 84 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - De ville ellers gerne have os. - "Os"? 85 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Mit band, Moth Sausage. 86 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Hvad? Vent. 87 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Er du med i Moth Sausage? - Ja. 88 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Hvordan fandt du os? Bandcamp? 89 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Kender du os? - Ja. 90 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Jeg lavede bare fis. 91 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Og du løj bare? - Ja. 92 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Jeg har det forfærdeligt nu. 93 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Bare for det er morgenmaden på husets regning. 94 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Vi laver en fantastisk sandwich. Tanner! 95 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Du er der. Jøsses. 96 00:07:51,125 --> 00:07:54,291 Lav en special til... Hvilket instrument spiller du på? 97 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Guitar. 98 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Guitaristen fra Mouth Sausage. - Okay. 99 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Og så sætter vi dig i forbindelse med Peter på autoværkstedet. 100 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Den er slem, ikke? - Jo. 101 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Hans sidste kande smagte af sokker. 102 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Og Harriet ser Carol i venteværelset. 103 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 De begynder at tale og indser, at de har de samme symptomer. 104 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Så vidste de, Fred Murphy har sex med dem begge. 105 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Nej! - Du godeste. 106 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Ligesom hvide Ruth og sorte Ruth og Charlie Simpson. 107 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, du kan ikke sige "hvide Ruth" og "sorte Ruth". 108 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Det er deres hårfarver. Ellers bliver det forvirrende. 109 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Har ingen af jer garn med? 110 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Frisk fra ovnen? 111 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Kender du Ethan fra Shop-Way? 112 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Han ryger pot. 113 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Jeg lugtede det sidst, da jeg købte hytteost. 114 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, alle ryger pot. 115 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 Det er i smør. Det er i vingummier... 116 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 Er det i vingummier? 117 00:08:52,750 --> 00:08:55,750 Tova, du er meget stille i dag. Har du det godt? 118 00:08:55,833 --> 00:08:59,208 - Hun burde ikke have natarbejde. - Du burde ikke arbejde. 119 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Jeg hader at tænke på dig på knæ med alle de kemikalier. 120 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Jeg strikker bare. Sladder interesserer mig ikke. 121 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Og Carol og Harriet dater den samme mand. 122 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Selvfølgelig gør de det. 123 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 De har begge to haft det samme tapet i 30 år. 124 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Tapetet kan jeg godt forstå, men Fred? 125 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay er et akvarium. 126 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Det plejede Will at sige. 127 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Han sagde, han ikke kunne købe peanutbutter, 128 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 uden hele byen vidste det en time senere. 129 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 130 00:09:35,833 --> 00:09:41,916 Han er en af fyrene på listen i den dagpleje for ældre, Charter Village. 131 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 De ringer til mig og vil høre mine planer. 132 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Lige før han blev syg, skrev han os på listen. 133 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Jeg tror, han var bekymret for, at jeg endte i det hus alene. 134 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will ville sælge huset. 135 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 For 30 år siden, lige efter Erik... 136 00:10:03,708 --> 00:10:07,333 Efter han var væk. "Kom videre," sagde han. 137 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 "Kom videre. Sælg huset." 138 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Det kunne jeg ikke. 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 Måske havde han ret. 140 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Måske skal jeg komme videre. 141 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Selvom hun bor i et større akvarie end jeg, 142 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 kan jeg udlede, at rengøringsdamen også ønsker at slippe fri. 143 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Min overlegne intelligens gør mig unikt afstemt 144 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 med alle skabningers adfærd. 145 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 Og jeg tror, at det, hun har brug for at flygte fra, lurer et dybere sted. 146 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Du godeste. 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 For pokker da. 148 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Kom nu. 149 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Det er ulækkert. 150 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Sådan. 151 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Okay. 152 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Åh gud. 153 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 154 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Hvordan kom du herind? 155 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Åh nej. Det er okay. 156 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Det er okay. Se. 157 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Du er filtret ind. Bare... 158 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Okay, jeg fik den. Okay. 159 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Sådan. Det skal nok gå. Det vil... 160 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 161 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Åh gud. 162 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Det siges, at vi blæksprutter engang havde skaller. 163 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Det var farligt at opgive dem. 164 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Det udsatte os for rovdyr, men det gav os også frihed 165 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 til at trænge gennem revner og sprækker. 166 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Til at udforske. Til at jage. 167 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 Og om nødvendigt til at flygte. 168 00:12:33,041 --> 00:12:37,958 I dette fængsel skal det til for min gastronomiske tilfredsstillelse. 169 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - Hvad i...? - Men mit mod har konsekvenser. 170 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Hvert minut ude af vandet udtørrer huden, og mine tre hjerter slår langsommere. 171 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 I aften kostede det mig næsten livet. 172 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus. 173 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Hun reddede mig. 174 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Du skræmte livet af mig. 175 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Jeg ville ikke få hende til at falde. 176 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Jeg trak instinktivt i hende. 177 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Fordi jeg mærkede hullet i hendes hjerte. 178 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Hendes skjulte lidelse. 179 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 Rengøringsdamens hjerte. Jeg må finde en måde at helbrede det på. 180 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 Det er det mindste, jeg kan gøre for at takke hende for at redde mit. 181 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Åh gud. 182 00:14:28,458 --> 00:14:33,291 Tova! Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst så dig i dagslys. 183 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Hvad med en sandwich? 184 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner. 185 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Lav en sandwich. 186 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Vi laver en med pølse, æg og ost, men min hemmelighed er fuldkornssennep. 187 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 - Nej, giv mig noget smertestillende. - Hvad fejler du? 188 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Ikke noget. Jeg forstuvede anklen. 189 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Ankler er alvorlige. 190 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tanner! 191 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Førstehjælpskassen. - Det er unødvendigt. 192 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 Te, mens jeg forbinder din fod? 193 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 For pokker da, nej. 194 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Du bør ikke stå på benene. 195 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Bare Terry ikke forventer, at du arbejder i nat med den fod. 196 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry. Hvad sker der her? 197 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Hej, Tova. 198 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Det ser ud til, at Marcellus har fundet en flugtvej. 199 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 Har han? 200 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Ja, bløddyrene i akvariet forsvinder, 201 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 og han har taget et kvart kilo på på en måned, så læg to og to sammen. 202 00:15:36,166 --> 00:15:40,000 Men det er ikke hans skyld. Sådan bliver de alle til sidst. 203 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Hvad betyder det? 204 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 De begynder at lave numre og vil more sig lidt. 205 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Jeg mente, han havde langt igen, men han er gammel. 206 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Han har levet længere end de fleste. 207 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 Hvad skyldes fornøjelsen af et besøg om dagen? 208 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Tja... bare... 209 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - Det er ikke noget. 210 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Et glorificeret jamband. 211 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 Slipknot er vamping, improvisation. 212 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - Det har altid eksisteret. - Kom nu. 213 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Sådan er millenniumgenerationen. I nægter at lære af de ældre. 214 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Jeg siger, at Jimi Hendrix spillede med guitaren på hovedet. 215 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Jeg er sikker på, at de ældre... 216 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - Åh gud. - Hvad? 217 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Din mekaniker flår mig. 218 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Jeg har ikke råd til det her. 219 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Du mangler ikke folk, vel? 220 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Jeg har lige ansat Tanner. 221 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 Og trods hans generelt beklagelige arbejdsindsats 222 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 bør jeg give ham en chance. 223 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Ved du, om der er nogen vikarjobs at få? 224 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Det er for dyrt. Gud. 225 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Bare hvil dig, Tova. - Okay. Tak, Terry. 226 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Bare rolig. 227 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 Jeg klarer mig. 228 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Hvad er der tilbage til mig i Sowell Bay, når du er væk? 229 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Bruce her fra Charter Village igen. 230 00:17:16,458 --> 00:17:21,500 Du svarer ikke, så jeg siger det her. Du har stået på ventelisten i tre år. 231 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Hvis du ikke overtager din bolig nu, må du begynde forfra. 232 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Jeg skal vide det i morgen. 233 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Godnat, mor. 234 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Kom nu, makker. Hold op med det pjat. 235 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Afsted. 236 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Hvad dælen foregår der herinde? - Hvad? Intet. Jeg... 237 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - Åh gud. - Blæksprutte. 238 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 - Hvor længe har han været ude? - Jeg ved ikke. Han var ved døren. 239 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 Marcellus. Det er okay. Det er mig. 240 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Jeg er her. Vi får dig tilbage i vandet. 241 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Det er okay. Bare ryk ned. 242 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Få alt det her væk. Det er okay. 243 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Okay, kom nu. 244 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Kom nu, Marcellus. 245 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Fortsæt. Åbn låget. 246 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - Hvor? - Åbn låget. 247 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 Få skruetvingen af. Åbn låget. Værsgo, Marcellus. 248 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Afsted. Okay. 249 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Sådan. 250 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Godt, Marcellus. 251 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Åh. Ja. - Hold da op. 252 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Åh gud. 253 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Nu kan du måske forklare det. 254 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Jeg sagde, jeg fandt den ved bagdøren. 255 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Ikke "den". Han hedder Marcellus. Hvorfor var døren åben? 256 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Jeg var ude med skraldet. Ingen sagde, det er ligesom Nat på museet. 257 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 Og faktisk er vi... Forresten er her lukket lige nu. 258 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Jeg er ikke gæst. Jeg er Tova, rengøringsdamen. 259 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Du er vel den, de har fået til at vikariere, mens jeg... 260 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Okay, ja. Han... ja... Ethan fortalte mig om dig. 261 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Beklager, du har ondt i benet. - Min ankel. 262 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Hvis han vil sladre, bør han gøre det præcist. 263 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Ryd nu det her op. 264 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - Sikket rod. - Okay. 265 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Er han virkelig rød? 266 00:19:57,833 --> 00:20:02,125 Det afhænger af hans humør. Han kan også ændre mønster og tekstur. 267 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Hvor skal du hen? - Hjem. 268 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Gør du det ikke færdigt? 269 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Jeg er færdig. 270 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Nej, se gulvene, og alt glasset er fedtet. 271 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 Jeg gjorde alt på tjeklisten. Alt, hvad Terry bad om. 272 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Det er gjort. - Hør her. 273 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 Man kan gøre ting rigtigt eller forkert. 274 00:20:21,250 --> 00:20:25,291 Undskyld, men det er ikke dit job nu, så det er på min måde nu. 275 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 - Jeg er med. - Ja. 276 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Så må jeg sige til Terry, 277 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 at han, der overtog, næsten mistede hans blæksprutte. 278 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Jeg ringer hjemmefra. - Nej. 279 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Undskyld, men okay, jeg har brug peng... for det her job. 280 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Og Mark har det fint. 281 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Han hedder Marcellus. - Undskyld. Marcellus. 282 00:20:45,500 --> 00:20:48,875 Han har det fint, og jeg lader ikke døren stå åben igen. 283 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 Det lover jeg. 284 00:20:49,958 --> 00:20:55,416 Så sig det ikke til nogen. Ikke til Terry. Han behøver ikke vide det. 285 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Hvad? Hvorfor sætter du dig? 286 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Jeg kan vel lade være med at fortælle Terry det lige nu. 287 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Ja. 288 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Hvis du lover at tage jobbet seriøst. - Ja. 289 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 Hvis du vier dig til det, giver jeg dig undervisning 290 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 i den rigtige måde at gøre tingene på. 291 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Okay, ja. Du kan lære mig at bruge en moppe. 292 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Er det din holdning? Jeg er sød og... 293 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Mennesker og deres uophørlige ævl. 294 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Hvis de bare kunne tie, 295 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 ville de måske bruge deres øjne bedre. 296 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Jeg er ked af det med drengen, manden, hvad han end er. 297 00:21:42,625 --> 00:21:47,500 Jeg kom egentlig forbi, fordi jeg ville fortælle dig, 298 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 at jeg flytter til Charter Village. 299 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Gid du kunne fortælle mig, om det var det rigtige. 300 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Hvordan hindrer jeg hende i at flygte fra sit hjem? 301 00:22:03,500 --> 00:22:09,166 Var det ikke for hendes dårlige syn, kunne hun nok se, at denne tungnemme han 302 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 kan have mere at byde på, end hans adfærd antyder. 303 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Jeg bemærker faktisk den samme sorg i hans øjne. 304 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Der er han. Arbejdsmanden. 305 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Kører bilen godt? - Ja. 306 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - Jeg fik en måned til at betale. - Og jobbet? 307 00:22:25,166 --> 00:22:29,541 En drøm, der gik i opfyldelse. Jeg laver den og andet, der skal laves. 308 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Jeg vil gøre nytte. 309 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Bare rolig, min ven. 310 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Det er rart med selskab. 311 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Vil du ikke sove på sofaen? - Nej, det er fint. Men tak. 312 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Godnat. - Godnat. 313 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Nej, hvad? 314 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Jo, brug den her. Hvis det ikke virker, så brug den her. 315 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Jeg rører ikke tyggegummi. 316 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Du skal ikke tygge det. Fjern det fra gulvet. 317 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Få alt vandet ud. 318 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 Alt vandet skal ud. Læg alle kræfterne i. 319 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - Det gør jeg. - Der kommer vandpytter. 320 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Du skal tørre den hårdt af. Alt hænger fast på den. 321 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Gør det rigtigt rent. 322 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Børnene slikker derinde. 323 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Det kan ikke ses. En del af patinaen. 324 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - En del af gulvet. - Det klæber til sko. 325 00:23:17,541 --> 00:23:22,500 Runde bevægelser, ikke op og ned. Tørrer du op og ned, laver du striber. 326 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Kom nu. Ja, sådan. 327 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Der kommer ikke noget af. 328 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Jo, der gør. 329 00:23:36,333 --> 00:23:40,958 Hvis jeg skraber det af, bliver det værre og laver endda en fordybning. 330 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Du bruger tid på at skændes. Bare skrab det af. 331 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Du er ikke færdig. Du skal binde en knude på den. 332 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Ellers glider den til bunds. - Det er fint. 333 00:23:52,583 --> 00:23:56,416 Nej, det er ej. Man kan gøre ting rigtigt eller forkert. 334 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Jeg ved det. Du har sagt det 600 gange. 335 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Har din mor aldrig lært dig det her? 336 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Nej, hun blev ikke længe nok til det. 337 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Nå, undskyld. 338 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Jeg binder en knude fremover. 339 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, det er Mary Ann. 340 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan fortalte mig om dit fald. 341 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Jeg håber ikke, du har for ondt. 342 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Jeg kommer forbi med en ovnret i dag. 343 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Hvis der er andet, du har brug for, så ring til mig. 344 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Hej, mrs. Sullivan. Det er Jessica Snell fra Olympus Ejendomsmægler. 345 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 Jeg bekræfter aftalen. Jeg glæder mig til at sælge dit hus. 346 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 OLYMPUS EJENDOMSMÆGLER 347 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 348 00:24:53,333 --> 00:24:58,708 Barb! Det er hende! Hvad laver du i byen? Du burde være hjemme og hvile foden. 349 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Jeg skal over i garnbutikken. 350 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Kom ind et øjeblik. 351 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Vi planlægger Mary Anns afskedsfest. 352 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Ja, kom ind. 353 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Nå, godt. 354 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Endelig! Vi vidste, du ville komme en af dagene. 355 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Jeg skal i garnbutikken. De har den sidste rulle grønt garn... 356 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 Okay, men sig mig først, hvad synes du om baglokalet i The Blue Canoe? 357 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - Hvad? - Til Mary Anns afskedsfrokost. 358 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 Hun elsker deres boller. 359 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 Derfor behøver vi ikke at lide. 360 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Jeg tror, den curler bagpå ryger. 361 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 Mens jeg husker det... 362 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 Passer det, at vagabonden vikarierer for dig i akvariet? 363 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Han er ikke vagabond. 364 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 Ethan sagde, at han leder efter en, der skylder ham penge. 365 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Det er gangster. Det lugter langt væk af en gangster. 366 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Gad vide, hvem han leder efter. 367 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 368 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Ja, han har været svær at få fat i. 369 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Ja, det er vel med vilje. Han er en højtprofileret mand. 370 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Ja. Han er en almægtig ejendomsmogul. 371 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Men han vil være taknemlig, hvis vi får kontakt. 372 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Du er jo en succesrig og magtfuld ejendomsmægler. 373 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 Måske er du interesseret i at være helt. 374 00:26:09,666 --> 00:26:14,875 Han står for noget nybyggeri i byen. Jeg har måske værkførerens nummer. 375 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Fantastisk. - Lad mig se. 376 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 377 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Hvor er Jessica? 378 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Hun gik ud. Hun håndterer noget vigtigt for mig. 379 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Sikkert. Jessica! 380 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Hvad betyder "sikkert"? 381 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica sælger huse til mange millioner dollars, 382 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 og du ser ud til, du ikke kan få fuldskæg, og din lynlås er åben, så... 383 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Altså, Avery! - Slukkede du for det varme vand igen? 384 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 For at spare på el-regningen. Ikke alle går i bad på arbejdet. 385 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Jeg padler før arbejdet, og jeg betaler husleje. 386 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Lad vandet være ved normal badetemperatur. 387 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Ellers kommer jeg i morgen. Er du okay? Du virker bekymret. 388 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Ja. 389 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Undskyld, hvem var det? 390 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Jeg kan godt få skæg. - Undskyld, hvad? 391 00:27:10,250 --> 00:27:15,583 Jeg sagde, at jeg kan få et ret imponerende skæg, fipskæg eller overskæg. 392 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Al slags skæg. 393 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Nå, nu kan jeg endelig sove om natten. Mange tak. 394 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Hey, undskyld. Behandler du altid dine kunder sådan? 395 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Jeg ville købe nogle surfbrætter, men det gør jeg bestemt ikke nu. 396 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Ville du købe surfbrætter? 397 00:27:36,458 --> 00:27:38,625 - Ja. - Wow. 398 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Ja, det er paddleboards. 399 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Okay, jeg kalder dem surfbrætter. Kunden har altid ret, så... 400 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 De er anderledes. Jeg kan tale med folk, som jeg vil, for det er min butik, så... 401 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Ja, helt sikkert. 402 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Ejer du stedet? 403 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Ja. - Men du er min på alder. 404 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Ja, det føles mere som dit problem. 405 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Du ser ud til at bo i din bil. 406 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Og det sjove er, at jeg bor i min bil. 407 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 Det er en ækel campervan, som min mor tog en overdosis i. 408 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - Så... - Nå da. 409 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 Undskyld. 410 00:28:10,750 --> 00:28:12,458 Nej, undskyld. Jeg var led. 411 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Undskyld, jeg sagde det. - Har du ondt i nakken? 412 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Ja, jeg sover på et liggeunderlag, så... Det er ikke det værste. 413 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Prøv den her. 414 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Tigerbalsam med CBD-olie. 415 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Jeg klarer mig, tak. - Tag den. Den er gratis. 416 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Det er pænt af dig. Tak. 417 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Jeg ville tilbyde dig et bad, men... - Et koldt bad. 418 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Ja. - Jeg tager et bad i det her. 419 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Okay. 420 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Nej. 421 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - Nej. Undskyld. - Hey! Se dig for! 422 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - Rolig, makker! - Hey! 423 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Betjent! 424 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Jeg kører nu. 425 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 - Kridt lyver ikke. - Jeg var væk i fem minutter! 426 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 - Vær nu lidt... - Hey. Slap af. 427 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Mrs. Sullivan. - Åh nej. 428 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Jeg hørte om dit fald. Har du det godt? 429 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Jeg har det fint. Det er... Jeg har ondt, men jeg er... Åh gud. 430 00:29:09,541 --> 00:29:13,125 Jeg håber ikke, at min gode ven... 431 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - Cameron er i knibe. 432 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Han var så sød at køre mig rundt til mine ærinder i dag. 433 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Jeg betaler gerne en bøde, han måske har... 434 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 Nej, det er helt fint. 435 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - Okay. - Næste gang bruger I hjørnegrunden. 436 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Okay. - Ja. 437 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Hjørnegrunden. Den på hjørnet. 438 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Ind i bilen. - Okay. 439 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Farvel. - Farvel. 440 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Tak for det. 441 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Sikket røvhul. 442 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Hold op. Han gjorde bare sit arbejde. 443 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Man kan ikke ignorere reglerne og blive overrasket over konsekvenserne. 444 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Jeg ignorerede ikke... Jeg... Han... 445 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Okay, det er ikke... 446 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Jeg håber, du efterlader Ethans indkørsel pænere end det her. 447 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Ja, jeg har ikke haft tid til at... 448 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Jeg laver citronolie og eddike til at gøre rent herinde. 449 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Åh, mange tak. 450 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 Værsgo. 451 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Gud. 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Farvel. - Farvel. 453 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Vi skulle da mødes på mit kontor. 454 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Ja, det skulle vi. Jeg blev forsinket. 455 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Ja, så det er huset. Min far byggede det som en bjælkehytte. 456 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 Det har sine særheder. Men udsigten er flot. 457 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Du overdrev ikke. 458 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Ja. Er det ikke smukt? 459 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Detaljerne er utrolige. - Tak. 460 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Sagde du, at der var et soveværelse til? 461 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Ja, det er nede ad gangen til højre. 462 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Det er et smukt hjem. 463 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Så meget karakter. Det ryger nok hurtigt. 464 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Ja. Jessica, jeg ville sætte pris på, at du er diskret med det her. 465 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Jeg har ikke fortalt nogen om flytningen. - Ja da. 466 00:31:28,458 --> 00:31:34,625 Og fordi det er en lille by, og folk uundgåeligt vil snakke, 467 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 er det godt at få værelserne gjort godt rent 468 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 for at undgå påmindelser 469 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 om tragedier. 470 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Undskyld. Jeg er forsinket. Jeg prøvede at få fat i Simon. 471 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 Jeg hørte endelig fra ham på 9:30 Club. 472 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Han tror, vi kan få et gig til efteråret. 473 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Jeg tror, han er... Hvad? 474 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Grunden til, vi ville tale på Zoom var, fordi 475 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 vi synes, at Moth Sausage bør holde en pause. 476 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Måske en permanent pause. 477 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Hvad mener du? 478 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Du er her ikke. 479 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 Vi skal have et barn, så... 480 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Ja, men jeg kommer snart tilbage, og I kan tage barnet med på turné. 481 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Jeg vil ikke tage barnet med på turné. 482 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Undskyld, hvad snakker I om? Det er vores band. 483 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Det er vores band. Det er vores liv. 484 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Kom nu, mand. 485 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Det er sjovt, men det er ikke vores liv. 486 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 Du kom til halvdelen af prøverne. 487 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - Nej. - I vores stue. 488 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Jeg tror ikke, I forstår. 489 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Jeg får snart en stor sum penge. 490 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Vi laver et album. 491 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Penge til at udgive et album. - Cam. 492 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Vi elsker dig. Du har idéer, men følger ikke op på dem. 493 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 Så læner hun sig frem og siger meget pænt: 494 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 "Du ved, at folk vil snakke..." 495 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Jeg ved, at folk snakker. 496 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Der er sladder og rygter. Der er... 497 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 De kigger stadig på mig, som om jeg er... 498 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Hvad er klok... Hvor er Cameron? 499 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 For pokker da. 500 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Hun blev såret for længe siden, men føler stadig, at såret er blotlagt. 501 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Jeg forstår det. 502 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 Jeg lever også under grimme naboers blik, 503 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 en konstant påmindelse om min værste skade. 504 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Jeg vil ikke tale om det. 505 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Jeg er næsten færdig. 506 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Du er en time forsinket. 507 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Jeg lovede Ethan at lave døren, så det gør jeg. 508 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Jeg er ligeglad med årsagen. Du har et job og et ansvar. 509 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 Hvad er dit problem? Jeg gør din ven en tjeneste. 510 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - Og jeg havde en møgdag. - Jeg vil ikke høre dine grunde. 511 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg ved, hvordan man vasker et skide gulv. 512 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Fint. 513 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Fint. Det er dit liv, dit job. Jeg er ligeglad. 514 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Hvad skete der? 515 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Hun skældte mig ud, fordi jeg kommer for sent. 516 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 For helvede, Cameron. Jeg anbefalede dig til det job. 517 00:34:09,041 --> 00:34:13,875 Det er ikke min skyld. Hun er skør. "Man kan gøre ting forkert eller rigtigt." 518 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Hun har kun det. 519 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Jeg vidste ikke, I havde noget kørende. 520 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Det har vi ikke. 521 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Hun har været igennem meget. 522 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Manden blev syg og døde. Hun mistede sin søn. 523 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Og de forfærdelige ting, folk sagde. 524 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Havde Tova en søn? 525 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Det bør hun selv fortælle. 526 00:34:35,583 --> 00:34:38,791 Men lad mig sige dig, hun er vidunderlig. 527 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 Hun var en vidunderlig mor. 528 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON - CITRONOLIE CAMERON - EDDIKE 529 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 Rengøringsdamen kom ikke den aften. 530 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Eller den følgende. 531 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Som du nok kan forestille dig, savnede jeg hende. 532 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Hvad? 533 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Rundt, okay. 534 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Er det bedre? Er det godt for dig? 535 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Det går an. 536 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Men så skete der noget. 537 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 Ungen begyndte at snakke. 538 00:35:25,083 --> 00:35:30,208 Ikke landsby-lækker. Hun er objektivt lækker. 539 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Måske for lækker. 540 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Sandsynligvis. 541 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 Og når han først begyndte, stoppede han ikke. 542 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Han talte om sit ønske om en mage. 543 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Kan jeg hjælpe? 544 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Og om moren som fødte ham, men ikke opfostrede ham. 545 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Hun var endnu mere en taber, end jeg er. 546 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 Og jeg vidste det. 547 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Allerede som barn vidste jeg, at hun havde problemer. 548 00:36:01,833 --> 00:36:07,375 Om en barndom, hvor han blev sendt fra en tante til en ven til en fremmeds hule. 549 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 Og nyheden om, at hans mor var død for nyligt 550 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 i hulen på hjul, hun havde søgt tilflugt i i årevis. 551 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 De fortalte mig, at jeg "arvede" bilen. 552 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Som om det var en gave. 553 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Når det faktisk er et ildelugtende møghul. 554 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Her fandt han gemte skatte. 555 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Artefakter fra hans forældre. 556 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Og en ring, der tilhørte hans far. 557 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Den afslørede kun, at han elskede ål. 558 00:36:53,458 --> 00:36:57,833 Ja, Simon Brinks. Det er vigtigt, jeg taler med ham. 559 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Han var åbenbart lige så glat som en. 560 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Hallo? 561 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 Ja! 562 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Ja! Undskyld. 563 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Hans snak var vel oplysende. 564 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Men også udmattende. 565 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Jeg frygtede, at jeg ikke længere kunne hjælpe rengøringsdamen. 566 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Jeg tog ikke hans øl. Hold op! - Du lyver! 567 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, bliv nu her. - Lad mig være! 568 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, kan vi tale om i går? 569 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Nej, mor. Gå væk. 570 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Der skulle gøres noget. 571 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Døren var ikke åben. Jeg har ledt, og jeg kan ikke finde ham. 572 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Okay, jeg kommer straks. 573 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Jeg så ham, da jeg ankom. Og så så jeg ham igen, da jeg støvsugede. 574 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Og så kom jeg ind for at sige godnat, og han er bare væk. 575 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - For at sige godnat? - Ja. 576 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Godt. 577 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Nej. 578 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Nå, der her han. 579 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Han laver bare sjov. 580 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Vi blæksprutter er mestre i forklædning. 581 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Det er sjovt. Det er en lille joke. 582 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Vi tilpasser os alle miljøer for at narre og manipulere med vores naboer. 583 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 I aften var lidt camouflage alt, der skulle til for at få rengøringsdamen 584 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 tilbage til ungen. 585 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Også godt at se dig, min ven. 586 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Hvad fanden? 587 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Han driller dig. 588 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Gør det. Han gør dig ikke fortræd. 589 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Du godeste. 590 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 Der var den igen. 591 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Den velkendte følelse. 592 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Undskyld, jeg var et røvhul forleden. Du havde helt ret. 593 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Fandt du ham, du ledte efter? 594 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 Nej. 595 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks vil ikke blive fundet. 596 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, bygherren? - Ja. 597 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Det er jeg ked af. Ejendomshandler er meget komplicerede. 598 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Nej, det er ikke en handel. Han er min far. 599 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Jeg mener teknisk set. Biologisk. 600 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Han forlod mor, da hun var gravid. 601 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Jeg vidste ikke, hvem han var, og så fandt jeg ud af, at han er stenrig. 602 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Jeg kom for at hente 18 års børnebidrag, som han skylder mig. 603 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Men jeg kan ikke finde ham. 604 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Han er gået glip af at kende en meget livlig person. 605 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Tak. - Det var så lidt. 606 00:40:13,166 --> 00:40:19,416 Mine otte arme er dækket af sugekopper, der kan røre, lugte og smage. 607 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 De signaler, jeg opfatter med en berøring, overstiger menneskets fatteevne. 608 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Jeg har nok mere intelligens i en enkelt tentakel, 609 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 end et menneske har i hele kraniet. 610 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Selvom mit syn forringes dag for dag, har min sugekopper opfanget dette: 611 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 Rengøringsdamen og ungen har den samme lidelse. 612 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 At hjælpe den ene kan helbrede den anden. 613 00:40:46,125 --> 00:40:50,750 Du godeste. Hvordan gjorde du det? 614 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan hjalp mig. Vi trak glasset ud og rensede det med acetone. 615 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 Det var pænt af ham. 616 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Han vidste, det ville glæde dig. 617 00:41:01,833 --> 00:41:06,250 Jeg tænkte på, da du ledte efter Simon Brinks, 618 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 kiggede du så i telefonbogen? 619 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Telefonbogen? 620 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Er det her, du bor? - Ja. 621 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Jeg henter telefonbøgerne. 622 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Okay. 623 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 Hvorfor arbejder du i et akvarium? 624 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 Det holder mig i gang. 625 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Det her træ er smukt. 626 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Men gulvbrættet er lidt løst. 627 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Mine personlige dødsfælder. Strikketosserne minder mig om det. 628 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Hvem? - Her er det. 629 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Her er det. "S. Brinks." 630 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Ja, lige her. 631 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Hold da op. - Så... 632 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Ja, der er det. 633 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Tryk på knappen. - Okay. 634 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Det er klart. 635 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Ikke i drift. 636 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Du kan ikke give op så let. Du har en adresse. 637 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 Det er i Elsbeth, 80 km herfra. 638 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Okay, det er umuligt, at min van kan køre 80 km. 639 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Jeg har en bil. 640 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Jeg ville køre, men jeg kører ikke på motorveje. 641 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Jeg kunne køre. 642 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Hvad er det? 643 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 Det er mit band. 644 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Har du et band? - Ja, Moth Sausage. 645 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage? 646 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Ja, det var ikke min idé. 647 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Det er... rytmisk. 648 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Okay, hvad kan du så lide? 649 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G og Michael Bublé? Har du nogle cd'er her? 650 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Hvad har du? Nej, kassettebånd? - Nej. 651 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Gammeldags. - De er ikke mine. 652 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Hvorfor har du så god musiksmag? 653 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Jeg vil ikke høre dem. - Åh gud. 654 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Jeg har ikke hørt dem i 20 år. 655 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Nej. Jeg vil ikke høre det. - Bare en sang. Vent. 656 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Okay. - Åh gud. Nej. 657 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, det er "I Can't". 658 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Det er nok den mest undervurderede sang på Pablo Honey. 659 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Nej, det er for meget larm. 660 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Det lyder bedre uden fingrene i ørerne. 661 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Vi hører hele sangen. Sådan er biltur-reglerne. 662 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Hvad? Nej. - Vent. Nej, hvad laver du? 663 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Nej. Ingen sms'er, når man kører. 664 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - Sådan er biltur-reglerne. - Okay. 665 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Lad os se. 666 00:43:22,875 --> 00:43:28,583 En, der hedder Avery siger, glasfiberen... Hvorfor er skrifttypen så lille? 667 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Man kan ikke bare læse folks sms'er. 668 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 - Er det Avery fra paddleboardbutikken? - Ja. 669 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Dater I to? 670 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Nej, vi skriver beskeder. 671 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Jeg mener, kun lidt. Jeg tager det cool. 672 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Hvad det end betyder. Hvad skal jeg svare? 673 00:43:45,916 --> 00:43:49,791 Du skal ikke svare. Jeg svarer i morgen. Læg telefonen væk. 674 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Hvad? Hvis du håber på nogensinde at date sådan en som Avery, 675 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 så tag hende alvorligt. 676 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Det gør jeg. Det kaldes at flirte. Jeg flirter. 677 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Flirter? At flirte er ingenting. Det er ord og øjne og... 678 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Alt, der betyder noget, kræver tid og en indsats. 679 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Okay. 680 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - Hvad er det? - Hvad? 681 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - Hvad er det? - Hvad? 682 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Du ringer til hende. - Nej, jeg gør ej. 683 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - Læg på. - Jeg ringede ikke til hende. 684 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Jo. Læg på. - Det gjorde jeg ikke. 685 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova! 686 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Hallo? - Nej. 687 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hej, Avery. 688 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Ringede jeg, eller ringede du til mig? - Bare læg på. 689 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 Åh nej. Nej, det er Tova Sullivan. 690 00:44:33,750 --> 00:44:35,875 Jeg er her i bilen med Cameron. 691 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Han kører og kan ikke skrive til dig. 692 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Undskyld. 693 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Og han vil gerne invitere dig ud på en rigtig date. 694 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Måske kunne I padle sammen en dag. 695 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Hvad laver du? 696 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Jeg må sige, han er godt selskab, men... 697 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Ja, er de ikke allesammen det? Ja. 698 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Hvad med på søndag? 699 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Han siger, søndag er perfekt. 700 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Ja, det er vist... 701 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Ja. - Jeg tror, det er der. 702 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Okay, så jeg går bare... 703 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Jeg ringer bare på døren. - Ja. 704 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Ja. 705 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Det er dumt, ikke? 706 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Fordi det er stalking, teknisk set. Ikke? 707 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Du fortjener lidt af hans tid. Hold op. 708 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Okay. - Tag en dyb indånding. Pust ud. 709 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Okay. - Okay. 710 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Vær høflig. - Ja. Okay. 711 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Ret ryggen. 712 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Hej. Jeg leder efter Simon Brinks. 713 00:46:06,166 --> 00:46:10,458 - Hvorfor fanden skulle han være her? - Denne adresse står i telefonbogen. 714 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Hvad er du? Bøsse? 715 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Gå, eller jeg ringer til politiet. 716 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Skrid med dig! - Undskyld. 717 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Nej. Det var ikke godt. - Hvad skete der? 718 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Han var vred. - Hvorfor? 719 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Jeg vil ikke finde ud af det. 720 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Nej, vi er ikke kørt så langt for at blive fornærmet. 721 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Nej. - Nej, Tova, hvad laver du? 722 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - Nej. - Bestemt ikke. 723 00:46:35,166 --> 00:46:38,333 Tova, hør efter. Jeg mener det. Nej, Tova, stop. 724 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Åh gud. - Du skulle skamme dig. 725 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Undskyld. - Hvem fanden er du? 726 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan. Den unge mand har rejst tusinder af kilometer. 727 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 Hvis han ikke skrider fra mit hus, sparker jeg ham hen, hvor han kom fra. 728 00:46:52,083 --> 00:46:56,416 Hør nu her, min gode mand. Han har valgt at give dig en chance til... 729 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, det er ikke Simon. 730 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Nu er det nok. Sig det navn en gang til... 731 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - En gang til! - Afsted. 732 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Skrub af. - Vi går nu. 733 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Vi går. - Skrid, din tøsedreng! 734 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Afsted! Ind i bilen! - Vi kører nu! 735 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Jeg prøver. Jeg er med. - Hold jer væk! 736 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Var det et skydevåben? 737 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Ja, det var et skydevåben. - Åh gud. 738 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Sikkerhedsseler. Vent! - Nej, vi har ikke tid! 739 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Jeg vil sige dig en ting, den person er ikke din slægtning. 740 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Slet ikke. 741 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Tag afkørslen lige her. 742 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Hvor kender du det her sted fra? 743 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Jeg har altid elsket stille strande. 744 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Da Erik... Erik er min søn. Som barn elskede han søstjerner, 745 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 og min mand, Will, hjalp ham med at samle søstjerner hele dagen. 746 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Han gravede i sandet og flyttede sten. 747 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 Han lyder som en god far. 748 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Ja. 749 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Han var en meget god far. 750 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Synd, du ikke fandt Simon. 751 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 Nej, det er typisk for mig denne sommer. 752 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Bilen bryder sammen Bandet bryder op, og mor dør. 753 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Før hun rejste, sagde hun tit, 754 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 at min far var så glad for at få et barn. 755 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 Hun sagde det hele tiden. Jeg ved ikke hvorfor. 756 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Hvorfor skulle hun træde i det? 757 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Men jeg ved ikke. Hun havde vel brug for at tro det, eller... 758 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Og da jeg fandt ud af hans navn og fandt hans ring, var det... 759 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Det var, som om jeg også havde brug for at tro det. 760 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Det var en total vrangforestilling. 761 00:49:30,958 --> 00:49:35,416 Tja... Nogle gange må man have vrangforestillinger. 762 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Jeg ved ikke, hvad fanden jeg laver. 763 00:49:42,583 --> 00:49:47,708 Om jeg skal blive eller rejse, og hvor jeg skal tage hen, eller hvorfor jeg er her. 764 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Det kender jeg godt. 765 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Dag 1.423 af mit fangenskab. 766 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Åh gud. Hvad er det? 767 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Hvad? 768 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Nej, det gjorde du bare ikke. - Ups. Det var uheld. 769 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Jeg er langt hjemmefra. 770 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Men takket være min klogskab kan jeg se, menneskerne bevæger sig mod symbiose. 771 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Vi skal arbejde. 772 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Ja? 773 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Der er du. - Hej, Tova. 774 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Det lød godt. Terry har prøvet at ringe til dig. 775 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Du glemte nøglen, så her er den. 776 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Værsgo. - Tak. 777 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 Det lød godt. Jeg skal gå. Farvel. 778 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Okay. Gå. 779 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova! - Ja? 780 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Vil du ikke have en øl? - Nej tak. Tak... 781 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ethan, jeg vil gerne takke dig for at foreslå Cameron som min afløser. 782 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Det har fungeret godt, så tak. 783 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Du skal ikke takke mig. 784 00:51:00,166 --> 00:51:03,958 Men jeg vil gerne byde dig på te. 785 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Hun rødmer. - Okay. 786 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - En af menneskets mange designfejl. - Fint. 787 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Deres farveskift giver ingen beskyttelse. 788 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 I modsætning til blæksprutter tiltrækker det opmærksomhed, når de vil gemme sig. 789 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, Er du der? - Tova? 790 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Hej! 791 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Vil du have det tøj på? 792 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Hvad laver I her? 793 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 Vi vil gøre dig klar til din date. 794 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Nej. - Jeg har småkager med. 795 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Hvem fortalte jer det? 796 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Lad mig se. - Hvad? 797 00:51:38,416 --> 00:51:41,708 - Tager du de øreringe på? - Ja, jeg kan lide dem. 798 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Hvad med den? Tag min halskæde på. 799 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Jeg vil ikke have den. - Og en jakke. 800 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Jeg vil ikke have den på. - Tag læbestift på. 801 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Det er fjollet. Det er ikke en date. 802 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Jeg skal drikke te med Ethan. 803 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Du får en drink med en mand, som har været lun på dig i et år. 804 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Han er ikke lun på mig. 805 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, han er vild med dig. Som han burde være. 806 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Du er en god fangst. 807 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Åh gud. Du er bare helt fra... 808 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - Er det en date? - Hvis han klipper skægget. 809 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Nej, det er dresscoden. 810 00:52:21,208 --> 00:52:25,000 Til en date har han skjorte på. Hvis det er te, er han afslappet. 811 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 Og vigtigst af alt, har du prævention? 812 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb. Tag dig sammen. 813 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Han er her. Vi må gemme os. 814 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Hvor? - Bag sofaen! 815 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - Gå ud ad den dør, I kom ind ad. - Nej. 816 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Vær stille for en gangs skyld. 817 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Hej, Ethan. - Du ser vidunderlig ud. 818 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Tak. 819 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Undskyld, jeg er forsinket. Jeg måtte klippe skægget. 820 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Er du klar? - Du ser pæn ud. Ja. 821 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Når du er klar, så rejs dig op. 822 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Ja. 823 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Okay. 824 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Nej, for det føles bedre hernede, ikke? 825 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Du får mere ud af det, hvis du rejser dig op. 826 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Ja. 827 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - Ja. - Hold knæene bøjet lidt. 828 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Du kan godt. 829 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Fint. - Gør du det hver dag? 830 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 - Af og til to gange. Det er meditativt. - Ja, meget afslappende. 831 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Du ville undervises. - Det var Tovas idé. 832 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Jeg ville have nøjedes med at tale om paddleboards. 833 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Jeg tror, jeg er for høj til sporten. 834 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 Sådan er det ikke. 835 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Jeg er måske afvigelsen. 836 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Skal dragterne afskære cirkulationen til hjernen? 837 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Du skal føle, du er ved at besvime, så er den rigtigt på. 838 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Okay. Så er den det. - Ved du hvad? 839 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Prøv at være stille. Det kan hjælpe med at fokusere. 840 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Okay. 841 00:54:01,083 --> 00:54:05,833 Da jeg gik på pension fra havnen, fulgte jeg The Dead rundt i et par år. 842 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - The Dead? - Ja, Grateful Dead. 843 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Nå. - Ja. 844 00:54:10,625 --> 00:54:14,083 Det var et vidunderligt fællesskab. En familie faktisk. 845 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Jeg begyndte at lave kunst. Jeg solgte på gademesser i et stykke tid. 846 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Så indså jeg, at det var folkene, jeg syntes bedst om. 847 00:54:24,250 --> 00:54:26,625 Så da Shop-Way blev sat til salg, 848 00:54:26,708 --> 00:54:30,416 slog jeg til. Det har været en livline siden. 849 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Vil du aldrig være alene? 850 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Nej. 851 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Nej, det er en fornøjelse at se folk hver dag og se deres liv forandre sig. 852 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Du er det modsatte af mig. Jeg... 853 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 Akvariet er et tilflugtssted for mig til at komme væk fra folk. 854 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Men du er ikke alene. 855 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Der er mange kræ, der holder dig med selskab. 856 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Ja, det er sandt. Ja. 857 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 Det er sandt. 858 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Har du altid villet eje en paddleboardbutik? 859 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Nej, jeg havde andre planer. Men der skete ting i livet, og... 860 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 I tyverne var mit liv et rod. Jeg blev god til at vende kursen. 861 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Jeg er glad for at ende her. 862 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Jeg er midt i at vende kursen lige nu. 863 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Ja. - Hvordan går det? 864 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Godt. Jeg er musiker. Mit band er lige gået fra hinanden. 865 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Og jeg bor i en van, og så... - Så er du på rette spor. 866 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Helt på det rette spor. - Ja. 867 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Musiker. Hvad spiller du på? - Guitar. 868 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Fint. Hvor længe? 869 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Så længe jeg mindes. 870 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Min mor rejste, da jeg var barn. Jeg havde kun hendes guitar. 871 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Jeg kunne ikke lade være med at spille på den. 872 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Det er fedt, at du lærte dig selv det. 873 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Hvilken musik spiller du? 874 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Er det triste akustiske sange om kærlighed og hjertesorg? 875 00:55:58,583 --> 00:56:02,041 Kan du lide romantisk, akustisk, trist, ung mand...? 876 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 Ja, jeg kan lide sange, man føler noget af. 877 00:56:04,708 --> 00:56:07,666 Du har nok datet mange, der sagde: "Træk mig ind. 878 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 - Jeg vil..." - Det føles bekendt. 879 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Føles det bekendt? - Ja. 880 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Jeg vil synge en sang, jeg skrev." - Ja. 881 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Lad mig slå håret ud og holde op med at græde et øjeblik." 882 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Hvad i... 883 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 Nej. Åh gud. 884 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Mere vin? - Nej. 885 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Nej. - Okay. 886 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Åh, den koncert. 887 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Jeg kørte tværs over landet, da de spillede i Milwaukee. 888 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Publikum hujede vildt, da de spillede den sang. 889 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 Alle rejste sig op. 890 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Sikken aften! 891 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Åh gud. 892 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Hvad siger du? - Nej. 893 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Jo da. Kom nu. - Nej. Jeg danser ikke. 894 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Jøsses. 895 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, det gør jeg ikke... Virkelig... 896 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 Ethan. Det må du undskylde. Det er jeg meget ked af. 897 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Er du okay? 898 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Vil du være sød at køre mig hjem? - Ja. 899 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Fryser du stadig? - Ja. 900 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Okay. 901 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Tak. 902 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Hey, mor. Vil du hjælpe mig med matematik? 903 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Ja, selvfølgelig. 904 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Gå bagved. Jeg er der om et øjeblik, okay? 905 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Hvad? 906 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Det var ikke sådan, jeg havde planlagt at sige, at jeg har et barn. 907 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Det er ikke et barn. Han har overskæg. 908 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Tak! - Okay. Bagved. Tak, skat. 909 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Nej, det er fint. Jeg burde... Du bør hjælpe ham med matematikken. 910 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Nej. For... - Du kan blive. 911 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - Nej. - Du skal ikke... 912 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Du bør lave matematik, og jeg vil... Jeg har en... 913 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Nej, Ca... 914 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Jeg er en idiot. 915 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 Jeg ødelagde det. Jeg blev fanget... 916 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 Åh, menneskets kedelige parringsritualer. 917 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Selv søhesten synkroniserede dans varer kun otte timer. 918 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Helle for næste tid. - Gudskelov. 919 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Jeg kan bare se alger vokse igen. 920 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 Jeg spildte vin ud over ham og ødelagde hele picnicen. 921 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Heldigvis plettede jeg kun hans dumme gamle T-shirt. 922 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Grateful Dead T-shirten? - Aner det ikke. Det tror jeg. 923 00:58:37,500 --> 00:58:42,041 Det kunne ikke have været en rigtig date. Han havde ikke engang skjorte på. 924 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Nej. Den er fra koncerten på Memorial Stadium. 925 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 Det er hans dyrebareste ejendel. Han har den indrammet på væggen. 926 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 En T-shirt? 927 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Ja, den er sjælden. Den er vist tusindvis af dollars værd. 928 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Hvad? - Ja. 929 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Åh gud. 930 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Er det slemt, at jeg har det bedre, fordi andre også ødelægger ting? 931 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ja, det er slemt. 932 00:59:04,458 --> 00:59:09,791 Ud fra det, du fortalte mig, tror jeg ikke, du har ødelagt noget. 933 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Jeg ved ikke. - Her. 934 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Hun har et barn, men hun tog sig tid til at være sammen med dig. 935 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Så kan hun nok godt lide dig. 936 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Og en oprigtig undskyldning ville give dig en chance til. 937 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Hvis du virkelig kan lide hende, bør du give det tid og... 938 00:59:25,625 --> 00:59:30,375 En indsats for at vise, du holder af en. Jeg har dine udtryk på hjernen. 939 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Godt. - Jeg kan virkelig godt lide hende. 940 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Hun giver mig lyst til at komme til tiden, og... 941 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Hvor er det romantisk. 942 00:59:41,458 --> 00:59:45,833 Nej. Det er dårligt. Jeg... Jeg laver allerede dumme planer. 943 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Jeg meldte mig til open mic i aften 944 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 og ville invitere hende med på den bar i byen, 945 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 og jeg ville synge, og jeg synger ikke engang. 946 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - Det er... - Du bør gøre det. 947 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 Og bare optræde for ingen? 948 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Nej. Ikke for ingen. 949 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Jeg savner dig stadig, Carrie 950 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Har stadig brug for dig, Carrie... 951 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Nej, det er dumt. Lad os gå. - Nej. 952 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Ja. - Jeg vil høre dig. Gør det for mig. 953 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Jeg er ikke engang sanger. Så lad os få en øl. 954 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Nu er det tid til musik, ikke til øl. 955 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Fint. 956 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Går du fra ham fra jobbet 957 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Fint. Så skidt da. 958 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Går du fra ham fra jobbet 959 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Giv Tim en hånd. 960 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Vi har en ny musiker i aften. 961 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 962 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Ja, det er... Jeg hedder Cameron. 963 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Jeg hørte en af Radioheads sange igen for nylig. 964 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Jeg vil prøve at spille den med mindre støj. 965 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Stille! 966 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Hold så kæft! 967 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Jeg prøver at høre musikken! 968 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Selvom jeg kunne 969 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 Selvom jeg prøver 970 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 Kan jeg ikke 971 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 Selvom jeg kunne 972 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Selvom jeg prøver 973 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 Kan jeg ikke 974 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Så mange ting holder mig 975 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Holder mig væk fra alt 976 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Så mange ord, som jeg 977 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Som jeg aldrig kan finde 978 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 Hvis du opgiver nu 979 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 Bliver jeg trist som aldrig før 980 01:02:45,666 --> 01:02:49,541 Før 981 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Selvom jeg ville 982 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 Selvom jeg prøver 983 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 Kan jeg ikke 984 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Selvom jeg ville 985 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Selvom jeg prøver 986 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 Kan jeg ikke 987 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Selvom jeg ville 988 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Selvom jeg prøver 989 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 Kan jeg ikke 990 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 Kan jeg ikke 991 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Kan jeg ikke 992 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, det var vidunderligt. - Tak. Vi kan gå nu. 993 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Nej! Nu drikker vi. 994 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Gudskelov. - Ja. 995 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Pas på de dødsfælder. Jeg må lave dem for dig. 996 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - Okay. Du milde. Vent. - Du skal følge med her. 997 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Det gør jeg. 998 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Hvorfor har du 18 af dem? 999 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Jeg forstuvede min ankel, og de behandler mig som en invalid. 1000 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Strikketosserne. - Hvem? 1001 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Mine venner. 1002 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Min strikkeklub. Strikketosserne. 1003 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Ja. 1004 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will kunne aldrig forstå, hvorfor de var mine venner. 1005 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Da børnene var små, var det rart. 1006 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Nu føler jeg mig lidt malplaceret. 1007 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 De er fandeme gode kokke. Fremragende kokke. 1008 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik elskede ovnretter. Hvilken som helst. "Giv mig en ovnret." 1009 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Til hans 13-års fødselsdag sagde jeg, han kunne have nogle venner på besøg, 1010 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 og så ville jeg lave hans favorit, Flyvende Jacob. 1011 01:04:52,833 --> 01:04:57,916 Det er en svensk ret med karry, kylling, peanuts og bananer. 1012 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Ulækkert. 1013 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Og det er præcis, hvad hans venner sagde: "Ad, ulækkert." 1014 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Og så sagde Erik: "Ad, ulækkert." 1015 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Men jeg stod op midt om natten og tog ham i at spise det 1016 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 koldt lige fra køleskabet. 1017 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Og han så bare på mig. 1018 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Vi grinede bare. 1019 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Taget på fersk gerning. 1020 01:05:19,208 --> 01:05:22,666 Vi skændtes aldrig. Ikke rigtigt sådan. 1021 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Undtagen én gang. 1022 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Han opførte sig så anderledes. 1023 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Han var hemmelighedsfuld, sneg sig ud om natten og stjal Wills øl. 1024 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will troede, der var en pige. "Der måtte være en pige," sagde han. 1025 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Der er gerne en pige. 1026 01:05:48,083 --> 01:05:54,375 Da jeg spurgte Erik om det, blev han sur og smadrede en af mors Dala-heste, og jeg... 1027 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Jeg skældte ham ud. 1028 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Jeg skældte ham virkelig ud. 1029 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Han stormede ud og smækkede med døren. 1030 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Næste dag blev han på sit værelse. Han ville ikke tale med mig om det. 1031 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Den aften tog han på en sejltur. Det gjorde han tit. 1032 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Han kom ikke tilbage. 1033 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Jeg sad bare... 1034 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Jeg sad og ventede på molen. 1035 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Jeg ventede bare. 1036 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Der gik tre dage, før de fandt båden. 1037 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 Ankerrebet var klippet over, 1038 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 præcis som Will havde lært ham, hvis han sad fast i klipperne. 1039 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 Det var dårligt vejr den aften. Det blæste meget. 1040 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Det var et uheld, jeg... 1041 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 Jeg er sikker på, det var et uheld. 1042 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 Det var et uheld. 1043 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Men en af... 1044 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 En af politibetjentene spurgte mig, om han måske... 1045 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Om han måske... 1046 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 Om han måske havde bundet rebet 1047 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 om sin ankel 1048 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 og sprunget ud. 1049 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Og så sladderen og rygterne og... 1050 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Jeg hørte bare ikke efter. 1051 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Men jeg så ham aldrig igen. 1052 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Jeg vidste ikke, om han stadig... 1053 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Om han... 1054 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 ...døde vred på mig. 1055 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 Nej, drenge er bare... De er idioter i den alder. 1056 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Han tænkte nok ikke over det. 1057 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Jeg må lægge mig ned. 1058 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Okay. 1059 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Her er dine briller. 1060 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Tak. 1061 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Find en pude og sov på sofaen. Lad være med at køre. 1062 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Tænk ikke på mig. Jeg klarer mig. 1063 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Okay. - Pas på trappen. 1064 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, vågn op. - Hvad? 1065 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Stå op. Klokken er snart 12. Jeg skal til Mary Anns frokost. 1066 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Jeg ved ikke, om jeg har tømmermænd af øllet eller maden. 1067 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Jeg har blomsterne... - Jeg skal have tøj på. 1068 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Hej. 1069 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Nu er vi lige under klimaanlægget. 1070 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mor, vi flytter ikke bord igen. 1071 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Jeg var okay med et rundt bord, skat, 1072 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 men kun hvis der var mere stille, men nu larmer det og trækker. 1073 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - Ja. - Her er vi. 1074 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Tak. - Smukt. 1075 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Hej, allesammen. - Hej, Tova. 1076 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Hej. - Tova, du ser frygtelig ud. 1077 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Hun er nok træt. 1078 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Hun var sammen med den hjemløse gangster i nat. 1079 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - Du godeste. - Godt for dig. 1080 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Nej, hold nu op. Han er ikke hjemløs, og han er ikke bandemedlem. 1081 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Nej, jeg så ham optræde. 1082 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Optræde med hvad? 1083 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Musik. Dejlig musik. 1084 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Og så kørte han mig hjem, og han sov på sofaen. 1085 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Jeg syntes, jeg lugtede øl. 1086 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1087 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, hvad laver du her? 1088 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Hej. Det er min kone, Eliza. 1089 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Hej. - Hej. 1090 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Vi flytter tilbage i næste måned. 1091 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 Bor du her? 1092 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Nej, i Portland. Jeg hjælper mor med at flytte. 1093 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Kan du huske mor, Mary Ann? - Hej. 1094 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Og vennerne, Janice, Barb og Tova. 1095 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - Hej. - Hej. 1096 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan? - Ja. 1097 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Adam havde ret. Det er en lille by. 1098 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Vi fik lige en rundvisning i dit hus. - Hvad? 1099 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 Dit er det smukke ved vigen, ikke? 1100 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Jo. 1101 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Det er så specielt. Du får nok mange bud. 1102 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tova, hvad i alverden snakker hun om? 1103 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Sælger du dit hus? 1104 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Måtte jeg ikke sige det? 1105 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Nej, det er fint. Rart at møde jer. Meget rart. 1106 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Nå, lad os se. 1107 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Okay, okay. Jeg sælger huset. 1108 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Hvad? - Uden at sige noget? 1109 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown fik den lejlighed nede ad gangen. 1110 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Jeg har en bolig. - Hvor? 1111 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village i Bellingham. 1112 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Det er langt væk. 1113 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Det plejehjem? Det er... - Det er for pensionerede golfspillere. 1114 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Jeg kan lide golf. Jeg vil lære at spille det. 1115 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Nej, du skal bo hos mig, til en anden i bygningen dør. 1116 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Åh nej. Jeg er ikke glad for din bygning. 1117 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, sikke noget vrøvl. Du flytter ikke til Charter Village. 1118 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Hvad skal jeg gøre? Flytte ind hos mine børn? 1119 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Okay, festaber. Hvem trænger til en drink? 1120 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Hey, mrs. Sullivan. - Ja. 1121 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Undskyld det før. Vi anede ikke, det var en hemmelighed. 1122 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Det var da en ærlig fejl. 1123 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Du er Eriks mor, ikke? 1124 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Jo. 1125 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Ja, vi sås meget det sidste år. Han var... 1126 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Han var sådan en sjov fyr. 1127 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Og jeg troede aldrig på, hvad folk sagde. 1128 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Det ville han aldrig gøre. 1129 01:13:00,041 --> 01:13:04,166 Vi skulle være sammen den weekend i min families hytte. 1130 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Han ville nappe nogle øl og tage den pige med, han var vild med. 1131 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Vent. Han havde ingen kæreste. 1132 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Jeg ved ikke præcis, hvad hun var. 1133 01:13:16,833 --> 01:13:20,583 Han var hemmelighedsfuld om det hele. Men hvad hed hun? 1134 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Det var Daphne, tror jeg. Nej. Eller Cassie. 1135 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Jeg ved det ikke. Det var Daphne eller Cassie. 1136 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - Der er min kone. Er du... 1137 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Ja, jeg har det fint. - Okay. 1138 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Der var en pige. 1139 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Der var en pige. 1140 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Åh gud. 1141 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Åh gud. 1142 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Der var en pige. 1143 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Jeg ved, hvordan det er at lede. 1144 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 At søge under rev og sten. 1145 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Men menneskets besættelse af genstande stikker dybere. 1146 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 De husker med dem. 1147 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 I ugevis har jeg ledt efter en ting til at hjælpe rengøringsdamen 1148 01:14:39,291 --> 01:14:43,375 og ungen med at forstå noget, der er helt åbenlyst for mig. 1149 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Men disse missioner tager hårdt på mig nu. 1150 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mine hjerteslag aftager. 1151 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 Jeg frygter, at når min historie nærmer sig enden, 1152 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 gør deres det også. 1153 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 Og alle involverede bliver efterladt med et hul. 1154 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 Nej. 1155 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova? 1156 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 De er ikke åbnet. 1157 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1158 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Nej... 1159 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Lad være. Gud. 1160 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Hej, Andie. - Tova. 1161 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Bestilte I den sidste årbog? 1162 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - Tova? Hvad i alverden er der galt? - Min...? 1163 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Har du Andies årbog fra det sidste år? 1164 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, er du hjemme? 1165 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Fordi jeg ikke bestilte den. Jeg ville ikke have den. 1166 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Måske i den her. 1167 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Okay. 1168 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Åh gud. Her er den. 1169 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Lad os se. 1170 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1171 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 1172 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Der er hun. Okay. Fem, syv, side seks. 1173 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Der er hun. 1174 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Jeg kan godt huske hende. 1175 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Hun var ny det sidste år. Jeg havde ondt af hende. 1176 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Og altid sammen med ham Simon. 1177 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Ikke Erik? 1178 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 Ikke, hvad jeg husker. 1179 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Måske sagde Adam det forkerte navn. Det er længe siden. 1180 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Måske. 1181 01:17:15,541 --> 01:17:20,541 Og hvad beviser det, Tova? Selv hvis der var en pige? 1182 01:17:20,625 --> 01:17:25,291 Det ved jeg ikke. At han var glad. Jeg ved det ikke. 1183 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Men han var glad. Du ved, han var glad. 1184 01:17:28,083 --> 01:17:32,041 Undskyld. Jeg ved, du går igennem meget nu. 1185 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 Jeg vil ikke være en byrde. Undskyld. 1186 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Gider du stoppe? 1187 01:17:38,750 --> 01:17:42,916 Du er ikke en byrde. Tova, du er min ven. 1188 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 Og det er det, vi gør for hinanden. 1189 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Ved du, at jeg stadig ikke er vant til at sove alene i den store seng? 1190 01:17:59,333 --> 01:18:05,541 Jeg holder mig i min side, og hver morgen er jeg overrasket over, at jeg er alene. 1191 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Og nu skal jeg forlade mine bedste venner 1192 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 og flytte til en by, hvor jeg kun kender mine børnebørn. 1193 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Jeg er bange. 1194 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Jeg er bange. Og jeg ønsker virkelig, jeg kunne tale med dig om det, men 1195 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 du har så travlt med ikke at være en byrde, 1196 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 at du har glemt at være en ven. 1197 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Hvad er pointen? 1198 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Hvad er pointen, hvis du holder op med at leve fuldt ud? 1199 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Hallo? 1200 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hallo? 1201 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1202 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Hvad laver du? 1203 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig. Jeg vil lave dødsfælderne. 1204 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Jeg har ikke brug for noget. Ud derfra. 1205 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Du tager ikke telefonen. Du åbner ikke døren. 1206 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Det giver dig ikke ret til at gå ind! Du skal ud derfra. 1207 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Jeg troede, du havde brug for hjælp. 1208 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Jeg har ikke brug for hjælp eller noget. 1209 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 Jeg har ikke brug for noget. Jeg flytter! 1210 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Hvorfor? Hvad? Hvornår? 1211 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Så snart jeg sælger huset. Nu skal du ud derfra! 1212 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Okay. 1213 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Jeg... - Skrid! 1214 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Skrid! - Okay. For pokker da. 1215 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Hvordan gik det? - Jeg vil ikke tale om det. 1216 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Mrs. Sullivan. Godt nyt. Vi fik et bud på huset. 1217 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Bare kom ind og underskriv nogle papirer. Vi tales ved. 1218 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Åh, Cameron. 1219 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Det lader til at være et kendetegn for menneskearten. 1220 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Elendige kommunikationsevner. 1221 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Hvorfor kan mennesker ikke bruge deres millioner af ord 1222 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 til at fortælle hinanden, hvad de ønsker? 1223 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 HEMMELIGT NUMMER 1224 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Hallo. - Hej. Det er fra Simon Brinks' kontor. 1225 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Er det Cameron? - Ja, det er det. 1226 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova! 1227 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Hvordan har anklen det? - God som ny. 1228 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Se? Der er intet så godt som hvile. 1229 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 Jeg er glad for, Cameron gør det godt. 1230 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Den knægt er pålidelig. 1231 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Ja. - Ja. 1232 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Jeg kom for at sige farvel. 1233 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Jeg flytter over bugten til Charter Village. 1234 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Hvis det er okay, gør jeg rent en sidste gang. 1235 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Vi kommer til at savne dig, Tova. - Ja. 1236 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Men før du begynder, så kom og mød vores nyeste beboer. 1237 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 Hun blev rehabiliteret af en gruppe i Alaska, 1238 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 efter hun sårede et ben i en krabbefælde. 1239 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Før tidsplanen, men jeg kunne ikke sige nej. 1240 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Hvad mener du med før tidsplanen? 1241 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus havde det lidt skidt i dag. 1242 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1243 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dag 1.431. 1244 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Måske min sidste. 1245 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Undskyld, jeg ikke har været her. 1246 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Jeg blev så optaget af at lede efter pigen, Daphne Cassmore, 1247 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 at jeg rev alt ud på Eriks værelse. 1248 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Undskyld. 1249 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Jeg har været en frygtelig ven. 1250 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Det må du undskylde. 1251 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Undskyld. 1252 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Det er mig, der siger undskyld. 1253 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Jeg har svigtet dig. 1254 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1255 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Se lige dig. 1256 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Skal vi få et bord, eller...? 1257 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Ja. 1258 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Vi var uadskillelige. 1259 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Ja, det lader det til. 1260 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Hvad fanden skete der så? 1261 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Det ved jeg ikke, Cameron. 1262 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Efter hun rejste, fik jeg få opdateringer, og kun om dig. 1263 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Hun var stolt af dig. 1264 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 Og du havde det fint med bare 1265 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 ikke at gøre en skid for at hjælpe med dit eget barn? 1266 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, troede du... 1267 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Jeg er meget ked af det. 1268 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Jeg er ikke din far. 1269 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Hun var min bedste ven, men jeg var aldrig til kvinder. 1270 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Min far ville have dræbt mig, hvis han opdagede det... 1271 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Hun dækkede over mig for at holde ham væk fra mig. 1272 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - Tænk, at, du troede, jeg var din far. - Okay, det her... 1273 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Er det så ikke din? 1274 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Mine initialer er SOB. 1275 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Jeg ville aldrig få det indgraveret. 1276 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Jeg troede bare, det var din skolemaskot eller noget. 1277 01:24:49,125 --> 01:24:54,291 Ål? Nej, vores skolemaskot var piraten. Ingen kan lide ål. 1278 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Hvem fanden var så min far? 1279 01:24:57,958 --> 01:25:01,500 - Hun må have sagt det. I var venner. - Hun sagde intet. 1280 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Hun var ung og bange. 1281 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Hendes far var værre end min. 1282 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 Hun var vel bange for, at han opdagede det. 1283 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Hej, Cameron. Hvor har du været? - Hvad rager det dig? 1284 01:25:20,916 --> 01:25:26,041 Undskyld. Jeg skulle ikke have gjort det. Jeg lod noget gå ud over dig. 1285 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Heldigvis for dig skrider jeg for altid. 1286 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Hvad mener du? - Jeg har været strandet... 1287 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - Uden grund. - Hvad? 1288 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 Jeg var virkelig dum! 1289 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Simon Brinks er ikke engang min far. 1290 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Han er mors ven, der er bøsse. Det er ikke hans ring. 1291 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Hvis ring er det? 1292 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Jeg ved det ikke. Ålenes. 1293 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Åh nej. Lad være. Det gør du ikke. Cameron, hør her. 1294 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Okay, han var ikke din far, og det er jeg ked af. 1295 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Men du skal da ikke rejse. Du har et godt job. 1296 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Tror du, jeg vil leve mit liv sådan her? 1297 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Og skrubbe akvarier og fjerne tyggegummi fra gulvet? 1298 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Cameron! 1299 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Du må ikke rejse. 1300 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Du har så meget her. Folk, der holder af dig. 1301 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Er det derfor, du rejser? 1302 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 Hvad med Marcellus? Han har lidt tid igen. Han har brug for dig. 1303 01:26:19,375 --> 01:26:23,166 - Det er ikke mit problem. - Cameron, du er bedre end det her. 1304 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Nej, det er jeg ikke. Det er jeg faktisk ikke. 1305 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1306 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 Af alle akvarierne skulle han lige vælge det. 1307 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Der er få væsner, der er mere brutale end ulveål. 1308 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 At jeg skulle have en som nabo, er straf nok. 1309 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Men mit had er personligt. 1310 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Med min grænseløse visdom burde jeg have været mere forsigtig. 1311 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Men en Dungeness-krabbe er svær at modstå. 1312 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Uden min skade havde jeg måske unddraget mig menneskernes såkaldte "redning". 1313 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Jeg er måske ældre og svagere, men jeg er også klogere. 1314 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Denne gang er jeg forberedt. 1315 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Desuden er jeg nødsaget til at møde min fjende. 1316 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Den ring er beviset, jeg har brug for. 1317 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Hvad dælen? 1318 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1319 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1320 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Jeg får dig tilbage til akvariet. Bliv der. 1321 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Åh gud. 1322 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Se lige dig. 1323 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1324 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Okay, vent. Vi får dig ind. 1325 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Du godeste. 1326 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Kom nu. Vi får dig tilbage. Sådan. 1327 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Hvad lavede du hele vejen herovre? 1328 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Jeg er med. 1329 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Okay. 1330 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Okay, min ven. 1331 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 CAMERON CITRONOLIE 1332 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Vi er udenfor, Marcellus. 1333 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Kan du se, vi er udenfor? 1334 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Du er næsten hjemme. 1335 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Det her er mit hjem, Marcellus. 1336 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Jeg kan ikke rejse herfra. Det er mit hjem. 1337 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Men jeg ved... 1338 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 Jeg ved, jeg må lade dig tage hjem. 1339 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Vi ved begge to, at du ikke ville at ende her, men... 1340 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 Jeg er så glad for, Terry reddede dig. 1341 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Fordi du reddede mig. 1342 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Ud med dig. 1343 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Tag hjem, Marcellus. 1344 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Farvel. 1345 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Farvel. 1346 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Farvel, min ven. 1347 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1348 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Åh gud. 1349 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Åh gud. 1350 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1351 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Åh gud... 1352 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Åh, Marcellus. 1353 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Åh gud. 1354 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Åh gud. 1355 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Først synker jeg som et anker. 1356 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Mine arme, tunge som sten. 1357 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Og så med et ryk 1358 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 vågner jeg op. 1359 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 Jeg siger det ikke for at give dig falsk håb. 1360 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 Min død er nært forestående. 1361 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Men der er tid nok. 1362 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1363 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1364 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1365 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Tova. 1366 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Hvad er du...? Hvad? 1367 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Du er helt våd. - Cameron, du kom tilbage. 1368 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Ja. 1369 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Man kan gøre ting rigtigt eller forkert. 1370 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Hvor er Marcellus? Jeg kan ikke finde ham. 1371 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Jeg lod ham tage hjem. 1372 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Gjorde du? 1373 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Det er godt, ikke? 1374 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Jeg vil savne ham. 1375 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Vil du sætte dig her med mig et øjeblik? 1376 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Jeg vil vise dig noget, som Marcellus efterlod til os. 1377 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Hvad? 1378 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Min ring. 1379 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Hvordan fik han... - Han besøgte ålene. 1380 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Min søns navn var Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1381 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 Det er hans ring. 1382 01:35:49,833 --> 01:35:55,958 Han gav din mor den, Daphne Cassmore. Jeg tror, han var forelsket i hende. 1383 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova... 1384 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Jeg er din... 1385 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 Og du tror... Du siger, at Marcellus fandt ud af, 1386 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 at du er min farmor? 1387 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Jeg ved det ikke. 1388 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Jeg er... 1389 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Jeg ved det ikke. 1390 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Jeg mener... 1391 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Det er okay. 1392 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Jeg svømmer ned. 1393 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Ned til havets dyb. 1394 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Med al den energi, jeg har tilbage. 1395 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Der er liv overalt. 1396 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Lige så storslået, som jeg huskede det. 1397 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Indtil jeg til sidst 1398 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 kan mærke det igen, 1399 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 smage det. 1400 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Med hver en centimeter af min krop. 1401 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Jeg er hjemme. 1402 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Omsvøbt af den samme havbund, 1403 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 som engang holdt en elsket søn, 1404 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 en fortabt far... 1405 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 I al den tid har jeg ledt efter den forkerte. 1406 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Ja. 1407 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1408 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Hej. 1409 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Jeg har ret travlt lige nu, så... - Undskyld. Jeg... 1410 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 Dit liv er så meget større end mit. 1411 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Og jeg gik i panik. 1412 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Jeg kan virkelig godt lide dig. 1413 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 Og jeg vil gerne være med i det store liv, hvis jeg må. 1414 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1415 01:39:48,041 --> 01:39:49,041 Ja? 1416 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Åh gud. 1417 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 Det er hans kasse med skatte. 1418 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Alle hans småting. 1419 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 Er det din mor? 1420 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Ja. 1421 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Han navngav dig. 1422 01:41:31,208 --> 01:41:36,000 Diane Jones har haft ondt i knæet. Hun bliver ved med at spille tennis. 1423 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Jeg har sagt i årevis, at hun overanstrenger sig. 1424 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Hun er besat af sin double-rekord. 1425 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova. Han er på sit andet tørklæde. - Jeg troede, du passede grillen. 1426 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Jeg kan se den herfra. - Han er så god. 1427 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Ja. - Det er ikke et nøglehul, Avery. 1428 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Du skal følge med kastet. Bare følg med. 1429 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Det er det, jeg mener. - Jeg er med. Det er ikke noget for mig. 1430 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - To ud af tre? - Jeg ved ikke. 1431 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Der er middag! 1432 01:42:14,500 --> 01:42:18,541 - Den mac and cheese står der dit navn på. - Ja. Jeg spiser det hele. 1433 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Han mener det. - En burger? 1434 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Jeg kan hvile mig nu, hvor rengøringsdamen også er hjemme igen. 1435 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}TOVA SULLIVAN - DOCENT SPØRG MIG OM ALT 1436 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Værsgo, søstjerne. 1437 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Jeg ved, min efterfølger får det godt. 1438 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Jeg ser intet. Hvor er den? 1439 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Det er ikke "den". Det er en hun. Og hun hedder Agnetha. 1440 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 Rengøringsdamen tager sig af hende. 1441 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Hej. 1442 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Jeg ville betro hende med mit liv. 1443 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Som jeg gjorde med min død. 1444 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Åh, der kommer hun. 1445 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Se hende. 1446 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Mennesker er for det meste kedelige og begår store fejl. 1447 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Men af og til kan I være utroligt kloge væsner. 1448 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Tekster af: Pernille G. Levine