1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,125 Wat mis ik toch de stilte. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,541 Er gaat niets boven de stilte van de zeebodem. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 En nu mijn tijd bijna om is... 6 00:00:49,333 --> 00:00:52,000 ...probeer ik het me duidelijk te herinneren. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 Ik kende ooit elke stroming. 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 Elk pad door de kelp. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 En de roes van eindeloze vrijheid. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Er was een buffet met lekkernijen. 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 Alles lag voor het grijpen. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Maar het mooiste... 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,875 ...was dat ik alleen kon zijn. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,791 Wat mis ik de rust en vrede van thuis. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Vooral tijdens zo'n helse excursie. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dag 1401 van m'n gevangenschap. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Een kudde kinderen en hun onbekwame leraar... 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 ...komen dingen over zeewezens leren en mijn middag verpesten. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Deze jongen heet Marcellus en is een reuzenkraak. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, niet het glas likken. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Ik zie hem niet. Hij is er niet. 22 00:01:58,375 --> 00:02:02,041 Omdat ik gecamoufleerd ben, Kevin. Lees het bordje. 23 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 In dit aquarium... 24 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 ...ben ik ondergeschikt aan een soort die in elk opzicht minderwaardig is. 25 00:02:10,500 --> 00:02:14,583 Overgeleverd zijn aan hun genade is vernederend. 26 00:02:15,791 --> 00:02:20,458 Hun enige goede eigenschap is de kleine muurschildering die ze achterlaten. 27 00:02:21,083 --> 00:02:25,750 Stuk voor stuk uniek. Elk zo complex als een tepelhoren. 28 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Van alle mensen vind ik de schoonmaakster het minst erg. 29 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Vanavond geen zin in interacties? 30 00:02:37,333 --> 00:02:42,000 Dat gevoel ken ik. Maar voor mij kun je je niet verstoppen. 31 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Hopelijk kreeg je verse sint-jakobsschelpen. 32 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Ik zei tegen Terry dat je die bevroren heilbot zat was. 33 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Nou en of. 34 00:02:53,000 --> 00:02:57,500 In tegenstelling tot de rest van haar saaie soort hebben wij overeenkomsten. 35 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 We geven de voorkeur aan de nacht. 36 00:03:03,666 --> 00:03:05,958 We genieten van onze eenzaamheid. 37 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hallo, lieverds. 38 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Net als ik heeft ze een hekel aan zeewolven. 39 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Verdorie. 40 00:03:15,583 --> 00:03:17,500 En plakkerige vloeren. 41 00:03:25,750 --> 00:03:29,000 En we dromen allebei van de zeebodem. 42 00:03:31,833 --> 00:03:34,000 Van wat we daar verloren. 43 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 Hoe gaat het met je allergieën? - Prima. 44 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs heeft ook last van die van haar. 45 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Bij haar werkt een koud washandje op haar voeten voor het slapengaan. 46 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 Wie had dat gedacht? 47 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Tja, dat is haar zaak. 48 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Ja. 49 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Juist. Vijftien dollar, alsjeblieft. 50 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Tien. Vijf. Oké. Alsjeblieft. 51 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 Top. - Fijne avond. 52 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Fijne avond, Tova. 53 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Rij voorzichtig. De wegen zijn glad. 54 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Dat zijn ze altijd. En ik ben nog heel. 55 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 U heeft één nieuw bericht. 56 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Mrs Sullivan. Dit is Bruce van Charter Village Senior Living. 57 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Leuk dat u naar onze gemeenschap in Bellingham komt. 58 00:05:15,666 --> 00:05:20,791 Ik heb uw bevestiging nodig en dan kunnen we uw intrek bespreken. 59 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Bel me terug. Bedankt. 60 00:06:20,500 --> 00:06:22,125 Dit meen je niet. 61 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Nu ook m'n telefoon nog. Serieus? 62 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Zoek je iets? 63 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Ja, een auto met een werkende radiator. 64 00:06:44,000 --> 00:06:48,333 Dat is het enige dat we niet hebben. - Een telefoonoplader dan? 65 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 Tanner. - Ja? 66 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Breng een telefoonoplader en koffie voor onze afgegleden vriend. 67 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Bedankt. 68 00:06:55,750 --> 00:06:59,833 Wat brengt je naar Sowell Bay? - Ik zoek iemand. 69 00:06:59,916 --> 00:07:02,708 Een vriend? - Iemand die me geld schuldig is. 70 00:07:02,791 --> 00:07:04,500 Leuk om zo iemand te zoeken. 71 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Het zou leuker zijn met een werkend busje. 72 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, ik hoor je niet bewegen. 73 00:07:10,416 --> 00:07:12,166 Hier. - Bedankt. 74 00:07:12,250 --> 00:07:16,291 Joh, Friko. Ik ben dol op Friko. We waren bijna hun voorprogramma. 75 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Het werd erg politiek. Maar ze wilden ons echt. 76 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 Wie is 'ons'? 77 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Mijn band, Moth Sausage. 78 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Wat? Wacht. 79 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Zit jij in Moth Sausage? - Ja. 80 00:07:28,416 --> 00:07:31,291 Hoe heb je ons gevonden? Bandcamp? 81 00:07:32,541 --> 00:07:34,625 Ken jij ons? - Ja. 82 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Grapje. 83 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 En jij loog gewoon? - Ja. 84 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Nu voel ik me slecht. 85 00:07:41,625 --> 00:07:47,750 Ik trakteer je wel op ontbijt. We maken heerlijke sandwiches. Tanner. 86 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 O, je bent er. Jeetje. 87 00:07:51,125 --> 00:07:54,291 Maak een special voor de... Welk instrument speel je? 88 00:07:54,375 --> 00:07:55,833 Gitaar. 89 00:07:55,916 --> 00:07:59,125 De leadgitarist van Mouth Sausage. - Oké. 90 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Dan brengen we je in contact met Peter bij de garage. 91 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 Smerig, hè? - Zeker. 92 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Z'n vorige batch smaakte naar sokken. 93 00:08:08,708 --> 00:08:12,083 En Harriet komt Carol in de wachtkamer tegen. 94 00:08:12,166 --> 00:08:15,583 Ze ontdekken dat ze dezelfde symptomen hebben. 95 00:08:15,666 --> 00:08:18,583 Zo wisten ze dat Fred Murphy met hen beiden sliep. 96 00:08:18,666 --> 00:08:20,166 Nee. - Mijn hemel. 97 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Net als toen met de witte Ruth en zwarte Ruth en Charlie Simpson. 98 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, je kunt geen 'witte Ruth' en 'zwarte Ruth' zeggen. 99 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Dat zijn hun haarkleuren. Anders wordt het verwarrend. 100 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Heeft niemand anders hun garen meegenomen? 101 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Vers uit de oven? 102 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Ken je Ethan van de Shop-Way? 103 00:08:39,375 --> 00:08:43,875 Hij rookt wiet. Ik rook het toen ik laatst hüttenkäse ging halen. 104 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, iedereen rookt wiet. 105 00:08:46,083 --> 00:08:50,083 Het zit in boter, in gummibeertjes... - In gummibeertjes? 106 00:08:52,750 --> 00:08:55,750 Tova, je bent zo stil vandaag. Gaat het? 107 00:08:55,833 --> 00:08:59,208 Ze moet niet 's nachts werken. - Je moet helemaal niet werken. 108 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Vreselijk hoe je op je knieën zit met al die chemicaliën. 109 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Ik brei gewoon. Ik hou niet van roddels. 110 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 En Carol en Harriet daten met dezelfde man. 111 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Logisch ook. 112 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Ze hebben allebei al 30 jaar hetzelfde behang. 113 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Het behang snap ik nog, maar Fred? 114 00:09:19,083 --> 00:09:24,000 Sowell Bay is een aquarium. Dat zei Will altijd. 115 00:09:24,083 --> 00:09:30,041 Hij zei altijd dat hij nog geen pindakaas kon kopen zonder dat de hele stad 't wist. 116 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 117 00:09:35,833 --> 00:09:38,291 Hij is degene die ons op de lijst zette... 118 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 ...van die dagopvang voor senioren, Charter Village. 119 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Ze blijven me bellen en willen m'n plannen weten. 120 00:09:46,083 --> 00:09:49,041 Vlak voor hij ziek werd, zette hij ons op de lijst. 121 00:09:49,125 --> 00:09:53,916 Hij was gewoon bezorgd dat ik alleen zou zijn in dat huis. 122 00:09:55,708 --> 00:09:57,875 Will wilde het huis verkopen. 123 00:09:58,875 --> 00:10:01,333 Dertig jaar geleden, vlak nadat Erik... 124 00:10:03,666 --> 00:10:05,875 Nadat hij er niet meer was. 125 00:10:05,958 --> 00:10:09,458 'Leef verder', zei hij. 'Verkoop 't huis.' 126 00:10:12,416 --> 00:10:13,708 Ik kon het niet. 127 00:10:17,500 --> 00:10:19,041 Misschien had hij gelijk. 128 00:10:20,875 --> 00:10:25,083 Misschien moet ik door met m'n leven. 129 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Hoewel ze in een groter aquarium leeft dan ik... 130 00:10:29,041 --> 00:10:33,208 ...merk ik op dat de schoonmaakster ook wil vrijkomen. 131 00:10:33,916 --> 00:10:37,083 M'n superieure intelligentie maakt me uniek afgestemd... 132 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 ...op het gedrag van alle wezens. 133 00:10:41,291 --> 00:10:48,041 En ik vermoed dat waar zij aan moet ontsnappen, ergens dieper ligt. 134 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Mijn hemel. 135 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 In godsnaam. 136 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Kom op. 137 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Dit is walgelijk. 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Ziezo. 139 00:11:25,291 --> 00:11:26,875 Marcellus? 140 00:11:28,583 --> 00:11:31,375 Hoe ben jij hier gekomen? 141 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Nee. Het is oké. 142 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Het is oké. Kijk. 143 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Je zit helemaal in de knoop. 144 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Oké, die heb ik. Goed. 145 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Ziezo. Oké. Het komt goed. Het komt... 146 00:12:11,708 --> 00:12:15,291 Er wordt gezegd dat wij octopussen ooit schelpen hadden. 147 00:12:15,958 --> 00:12:18,125 Ze opgeven was gevaarlijk. 148 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Het stelde ons bloot aan roofdieren. maar het gaf ons ook de vrijheid... 149 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 ...om door kieren en spleten te glippen. 150 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Om te verkennen. Om te jagen. 151 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 En zo nodig, om te ontsnappen. 152 00:12:33,041 --> 00:12:38,083 In deze gevangenis hangt m'n gastronomische voldoening ervan af. 153 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 Wat? - Maar mijn moed heeft consequenties. 154 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Elke minuut uit het water droogt m'n huid uit en vertragen m'n drie harten. 155 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Vanavond kostte het me bijna m'n leven. 156 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Zij heeft me gered. 157 00:13:04,583 --> 00:13:07,250 Je liet me flink schrikken. 158 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Dat was niet mijn bedoeling. 159 00:13:41,291 --> 00:13:43,416 Ik rukte instinctief. 160 00:13:44,041 --> 00:13:48,958 Omdat ik het gat in haar hart voelde. Haar verborgen aandoening. 161 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 Het hart van de schoonmaakster. Ik moet het weten te genezen. 162 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 Dat is het minste wat ik terug kan doen, omdat ze mijn leven redde. 163 00:14:28,458 --> 00:14:33,291 Tova. Jou heb ik lang niet meer in het daglicht gezien. 164 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Zin in een broodje? 165 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner. 166 00:14:37,541 --> 00:14:38,916 Maak een broodje. 167 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Een klassieke met worst, ei en kaas. Maar mijn geheim is de grove mosterd. 168 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Ik wil alleen wat pijnstillers. 169 00:14:47,625 --> 00:14:51,041 Waar heb je last van? - Ik heb gewoon m'n enkel verstuikt. 170 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Enkels zijn ernstig. 171 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tanner. 172 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 Pak de verbanddoos. - Dat is niet nodig. 173 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 Kopje thee terwijl ik je voet verbind? - Welnee. 174 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Je zou niet moeten staan. 175 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Hopelijk verwacht Terry niet dat je zo komt werken. 176 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry. Wat is hier aan de hand? 177 00:15:22,375 --> 00:15:27,750 Hé, Tova. Onze vriend Marcellus heeft een ontsnappingsroute gevonden. 178 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 O ja? 179 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Er verdwijnen steeds weekdieren. 180 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 En deze jongen kwam in 'n maand 200 gram aan, dus toen viel alles op z'n plaats. 181 00:15:36,166 --> 00:15:40,000 Maar het is niet zijn schuld. Zo worden ze tegen het einde. 182 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Wat bedoel je? 183 00:15:41,541 --> 00:15:45,375 Ze gaan zich misdragen. Willen nog wat plezier beleven. 184 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Ik dacht dat hij meer tijd had. Blijkbaar niet. 185 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Hij heeft het wel lang volgehouden. 186 00:15:52,416 --> 00:15:55,625 Waar heb ik dit bezoek overdag aan te danken? 187 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Nou... 188 00:16:00,083 --> 00:16:01,916 Tova. - Het is niets. 189 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Een veredelde jamband. 190 00:16:05,458 --> 00:16:09,916 Slipknot improviseert gewoon. Dat heeft altijd al bestaan. 191 00:16:10,000 --> 00:16:13,625 Jullie millennials willen niet leren van jullie ouderen. 192 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Jimi Hendrix speelde zijn gitaar ondersteboven. 193 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Zijn ouderen zouden... 194 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 O, god. - Wat? 195 00:16:23,541 --> 00:16:28,541 Je monteur knijpt me uit. Ik kan dit niet betalen. 196 00:16:30,166 --> 00:16:34,791 Jij neemt zeker geen mensen aan? - Ik heb Tanner net aangenomen. 197 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 En ondanks zijn betreurenswaardige werkprestaties... 198 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 ...moet ik hem zich wel laten bewijzen. 199 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Ken je hier geen uitzendbaantjes? 200 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Het is te hoog. God. 201 00:16:48,208 --> 00:16:51,958 Rust maar uit, Tova. - Oké. Bedankt, Terry. 202 00:16:57,291 --> 00:16:59,875 Geen zorgen, ik red me wel. 203 00:17:04,791 --> 00:17:08,416 Wat heb ik nog in Sowell Bay als jij er niet meer bent? 204 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 Dit is Bruce van Charter Village. 205 00:17:16,416 --> 00:17:19,541 Ik weet dat je niet terugbelt, dus ik zeg het wel zo. 206 00:17:19,625 --> 00:17:25,375 Je staat al 3 jaar op de lijst. Als je je plekje niet opeist, sta je weer onderaan. 207 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Ik moet het morgen weten. 208 00:17:35,916 --> 00:17:37,166 Welterusten, mam. 209 00:18:16,958 --> 00:18:22,166 Kom op, maatje. Niet zo flauw doen. Toe. 210 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 Wat gebeurt hier? - Wat? Niets. Ik... 211 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 Mijn god. - Octopus. 212 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 Hoelang is hij vrij? - Geen idee. Ik vond hem bij de achterdeur. 213 00:18:33,083 --> 00:18:38,708 Oké, Marcellus. Het is oké. Ik ben het. Ik ben er. We zetten je weer in het water. 214 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Het is oké. Kom naar beneden. 215 00:18:40,916 --> 00:18:45,166 Haal al die spullen hier weg. Het is oké. Kom. 216 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Kom op, Marcellus. 217 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Ga door. Open het deksel. 218 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 Welke? - Het deksel. 219 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 Haal de C-klem eraf. Open het deksel. Toe maar, Marcellus. 220 00:18:57,458 --> 00:19:00,916 Hup. Oké. Goed zo. 221 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Goed zo, Marcellus. 222 00:19:09,125 --> 00:19:11,708 Ja. - Allemachtig. 223 00:19:14,000 --> 00:19:16,916 Kun je nu uitleggen wat je deed? 224 00:19:17,875 --> 00:19:22,541 Ik vond dat ding bij de achterdeur. - Hij is geen ding. Dit is Marcellus. 225 00:19:22,625 --> 00:19:25,666 Hoezo was de deur open? - Ik zette 't vuilnis buiten. 226 00:19:25,750 --> 00:19:32,166 Ik wist niet dat dit Night at the Museum was. Bovendien zijn we nu gesloten. 227 00:19:32,250 --> 00:19:38,250 Ik ben Tova Sullivan, de schoonmaakster. Jij moet me zeker vervangen terwijl ik... 228 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Oké, ja. Ethan vertelde me over jou. 229 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Rot van je been. - M'n enkel. 230 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Als hij gaat roddelen, laat het dan correct zijn. 231 00:19:47,625 --> 00:19:51,708 Ruim dit op. Wat een puinhoop. 232 00:19:56,500 --> 00:19:59,708 Is hij eigenlijk rood? - Het hangt van z'n humeur af. 233 00:19:59,791 --> 00:20:03,333 Hij kan ook van patroon en textuur veranderen. 234 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 Waar ga je heen? - Naar huis. 235 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 Ga je het niet afmaken? - Ik ben klaar. 236 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Nee, kijk naar de vloer. En al het glas is bedekt met vegen. 237 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 Ik heb alles op de lijst gedaan. Alles wat Terry vroeg. 238 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 Het is klaar. - Kijk, maat. 239 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 Er is een juiste en een onjuiste manier. 240 00:20:21,250 --> 00:20:25,291 Ik wil niet brutaal zijn, maar dit is nu niet meer jouw werk. 241 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 Ik snap het al. - Ja. 242 00:20:27,625 --> 00:20:34,291 Dan moet ik Terry vertellen dat m'n vervanger bijna de octopus kwijt was. 243 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 Ik bel hem wel. 244 00:20:36,000 --> 00:20:41,666 Sorry, oké. Ik heb het geld... Ik heb deze baan nodig. En Mark is in orde. 245 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 Marcellus. Hij heet Marcellus. - Sorry. Marcellus. 246 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Hij is in orde en ik laat de achterdeur nooit meer open. Beloofd. 247 00:20:49,958 --> 00:20:55,416 Dus vertel het alsjeblieft aan niemand. Terry hoeft dit niet te weten. 248 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Waarom ga je zitten? 249 00:21:03,333 --> 00:21:07,958 Ik zal het Terry nu niet vertellen... 250 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 ...als je belooft het werk serieus te nemen. 251 00:21:11,583 --> 00:21:17,541 En als je toegewijd bent, zal ik je een goede handleiding geven. 252 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Ja, prima. Je mag me leren een dweil te gebruiken. 253 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Is dat je houding? Ik schenk je mijn... 254 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Mensen en hun onophoudelijke geklets. 255 00:21:26,916 --> 00:21:31,750 Als ze eens stil waren, zouden ze misschien hun ogen beter gebruiken. 256 00:21:36,250 --> 00:21:39,583 Sorry van die jongen. Man. Wat hij ook is. 257 00:21:42,625 --> 00:21:47,500 Ik kwam eigenlijk langs om je te vertellen... 258 00:21:47,583 --> 00:21:50,375 ...dat ik de plek in Charter Village heb genomen. 259 00:21:56,250 --> 00:22:00,166 Ik wou dat je me kon vertellen of dit de juiste keuze was. 260 00:22:00,250 --> 00:22:03,416 Hoe voorkom ik dat ze haar huis ontvlucht? 261 00:22:03,500 --> 00:22:09,166 Zonder haar slechte zicht zou ze misschien zien dat dit trage mannetje... 262 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 ...meer te bieden heeft dan hij doet vermoeden. 263 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Ik zie dezelfde droefheid in zijn ogen. 264 00:22:17,166 --> 00:22:21,333 Daar is hij. De werkende man. Rijdt het busje goed? 265 00:22:21,416 --> 00:22:24,083 Pete gaf me een maand om het af te betalen. 266 00:22:24,166 --> 00:22:26,833 Hoe is het werk? - Een droom die uitkomt. 267 00:22:26,916 --> 00:22:30,875 Ik kan dat wel repareren. Ik wil m'n steentje bijdragen. 268 00:22:30,958 --> 00:22:35,291 Maak je niet druk, knul. Het is fijn om het gezelschap te hebben. 269 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Wil je echt niet op de bank? - Nee, maar bedankt. 270 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 Trusten. - Trusten. 271 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Echt niet. 272 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Ja, gebruik dit. En als dat niet werkt, gebruik je dit. 273 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Ik raak geen kauwgom aan. 274 00:22:51,541 --> 00:22:54,708 Je hoeft er niet op te kauwen. Haal het gewoon weg. 275 00:22:55,458 --> 00:23:01,583 Haal al het water eruit. Al het water. Kracht zetten. 276 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Doe ik. - Anders krijg je plassen. 277 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Je moet het goed afvegen. Alles blijft eraan plakken. 278 00:23:07,375 --> 00:23:11,041 Goed schoonmaken. De kinderen likken daar graag. 279 00:23:12,916 --> 00:23:17,458 Dat hoort bij de patina. - Het plakt aan je schoenen. 280 00:23:17,541 --> 00:23:22,500 Ronde bewegingen, niet op en neer. Anders krijg je strepen. 281 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Kom op. Ja, goed zo. 282 00:23:30,333 --> 00:23:34,125 Er komt niets van af. - Zeker wel. 283 00:23:36,333 --> 00:23:40,958 Als ik 't eraf schraap, valt het juist op. Misschien beschadig ik het wel. 284 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Als je er niet over klaagde, was je nu al klaar. 285 00:23:45,833 --> 00:23:51,875 Nee, je moet er een knoop in leggen. Anders zakt het naar de bodem. 286 00:23:51,958 --> 00:23:53,666 Het is prima zo. - Niet. 287 00:23:53,750 --> 00:23:59,208 Er is een juiste en een onjuiste manier. - Ja, dat heb je al 600 keer gezegd. 288 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Heeft je moeder je deze dingen nooit geleerd? 289 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Ze bleef niet lang genoeg om me iets te leren. 290 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 O, wat vervelend. 291 00:24:08,291 --> 00:24:10,375 Volgende keer maak ik een knoop. 292 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, met Mary Ann. 293 00:24:16,833 --> 00:24:22,291 Ethan vertelde me over je val. Ik hoop dat je niet te veel pijn hebt. 294 00:24:22,375 --> 00:24:28,083 Ik breng je vandaag een ovenschotel. Als je nog iets nodig hebt, bel me dan. 295 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Mrs Sullivan, dit is Jessica Snell van Olympus Vastgoed. 296 00:24:32,333 --> 00:24:36,375 Ik bevestig onze afspraak. Ik kijk ernaar uit uw huis te verkopen. 297 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 OLYMPUS VASTGOED 298 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb. Ze is het echt. Wat doe jij in de stad? 299 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Je zou thuis moeten rusten. 300 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Ik ga naar de garenwinkel. 301 00:25:01,666 --> 00:25:06,125 Kom even binnen. We waren net Mary Anns afscheidsfeestje aan het plannen. 302 00:25:06,208 --> 00:25:08,708 Ja, kom binnen. - O, leuk. 303 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Eindelijk. We wisten wel dat je ooit langs zou komen. 304 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Ik moet naar de garenwinkel. Ze bewaren de laatste groene... 305 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 Oké, maar wat dacht je van de achterkamer van de Blue Canoe? 306 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 Wat? - Voor Mary Anns afscheidslunch. 307 00:25:24,958 --> 00:25:28,625 Ze is dol op hun broodjes. - We hoeven niet allemaal te lijden. 308 00:25:28,708 --> 00:25:32,583 Volgens mij rookt m'n achterste krulspeld. - Voor ik het vergeet. 309 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 Is het waar dat de zwerver voor je invalt bij het aquarium? 310 00:25:36,208 --> 00:25:37,458 Hij is geen zwerver. 311 00:25:37,541 --> 00:25:41,916 Ethan zei dat hij hier is voor iemand die hem geld schuldig is. 312 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Dat is gangster. Dat is heel gangster. 313 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Ik vraag me af wie hij zoekt. 314 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 315 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Ja, die is heel lastig te bereiken. 316 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Ja, dat is expres. Hij is een bekend persoon. 317 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Ja, hij is een machtige vastgoedmagnaat. 318 00:25:58,333 --> 00:26:01,541 Maar hij zal degene die ons in contact brengt bedanken. 319 00:26:01,625 --> 00:26:06,916 En als succesvolle en machtige makelaar wil jij misschien die held zijn. 320 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Hij heeft nieuwbouw in het centrum. 321 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Misschien heb ik het nummer van de voorman. 322 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Geweldig. - Ik zal kijken. 323 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 324 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Waar is Jessica? 325 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Achter. Ze regelt iets belangrijks voor me. 326 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Ja, hoor. Jessica. 327 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Wat bedoel je daarmee? 328 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica verkoopt huizen van miljoenen dollars... 329 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 ...en jij kan niet eens 'n baard laten staan en je gulp staat open, dus... 330 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 Jezus, Avery. - Heb je het warm water weer uitgezet? 331 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Om kosten te besparen. Niet iedereen doucht op z'n werk. 332 00:26:47,875 --> 00:26:51,041 Ik sup voor het werk. Dat weet je en ik betaal huur. 333 00:26:51,125 --> 00:26:53,833 Dus hou het water op een normale temperatuur. 334 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Anders kom ik morgen terug. Gaat het? Je kijkt bezorgd. 335 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Ja. 336 00:27:00,583 --> 00:27:03,208 Sorry, wie was dat? 337 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}Ik kan wel een baard laten staan. - Sorry, wat? 338 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Ik kan wel een baard laten staan. Een indrukwekkende baard. 339 00:27:14,083 --> 00:27:17,083 Of een sik of een snor. Al het gezichtshaar. 340 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Nou, dan kan ik eindelijk rustig slapen vannacht. Bedankt. 341 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Sorry, maar behandel je je klanten altijd zo? 342 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Want ik wilde surfplanken kopen, maar nu mooi niet. Ja. 343 00:27:34,375 --> 00:27:38,625 Wou je surfplanken kopen? - Ja. 344 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Dat zijn supboards. 345 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Ik noem ze surfplanken. De klant heeft altijd gelijk, dus... 346 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Ze zijn anders. En ik praat tegen mensen hoe ik wil. Want dit is mijn winkel. 347 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Het zal wel. 348 00:27:51,833 --> 00:27:56,541 Ben jij de eigenaar? Maar je bent van mijn leeftijd. 349 00:27:56,625 --> 00:28:01,375 Tja, dat lijkt me jouw probleem. Jij lijkt in je auto te wonen. 350 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Ik woon ook in m'n auto. 351 00:28:04,166 --> 00:28:09,541 Een vieze kleine camper waarin m'n moeder een overdosis nam. Dus... 352 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 Sorry. - Nee, het spijt mij. Ik was gemeen. 353 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 Sorry dat ik dat zei. - Heb je last van je nek? 354 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Ja, ik slaap op een stukje schuim. Het kan erger. 355 00:28:20,083 --> 00:28:24,416 Probeer dit eens. Tijgerbalsem met CBD-olie erin. 356 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 Nee, dank je. - Hou maar. Het is van het huis. 357 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Dat is aardig. Dank je. 358 00:28:31,083 --> 00:28:34,958 Ik zou je een douche aanbieden, maar... - Het is meer een ijsbad. 359 00:28:35,041 --> 00:28:38,916 Ja. - Ik was me hier wel mee. 360 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Nee. Sorry. - Kijk waar je loopt. 361 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 Rustig aan, maat. 362 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Agent. 363 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Ik ga nu weg. 364 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 Krijt liegt niet. - Ik was daar vijf minuten. 365 00:28:58,000 --> 00:29:00,541 Neem gewoon... - Hé. Rustig. 366 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 Mrs Sullivan. - Nee. 367 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Ik hoorde van uw val. Gaat het wel? 368 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Ik ben in orde. Ik heb wel pijn, maar ik... Jeetje. 369 00:29:09,541 --> 00:29:15,250 Hopelijk heb ik mijn goede vriend Cameron niet in de problemen gebracht. 370 00:29:15,333 --> 00:29:19,250 Hij was zo lief om me rond te rijden voor m'n boodschappen. 371 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Ik betaal graag elke boete die hij misschien... 372 00:29:23,208 --> 00:29:28,833 Nee, dat hoeft niet. Parkeer volgende keer om de hoek, oké? 373 00:29:28,916 --> 00:29:33,416 We gebruiken de parkeerplaats op de hoek. Stap in. 374 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 Dag. 375 00:29:41,166 --> 00:29:44,250 Bedankt daarvoor. Wat een klootzak. 376 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Hou toch op. Hij deed gewoon z'n werk. 377 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Je kunt niet de regels negeren en dan verrast zijn door de gevolgen. 378 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Dat deed ik helemaal niet. Ik... 379 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Oké, het is niet... 380 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Ik hoop dat je Ethans oprit wat netter achterlaat dan dit. 381 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Ja. Ik heb geen tijd gehad om... 382 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Ik maak wat citroenolie met azijn om hier schoon te maken. 383 00:30:13,750 --> 00:30:16,583 Dank je wel. - Graag gedaan. 384 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 Dag. - Dag. 385 00:30:24,500 --> 00:30:29,625 Ik dacht dat we op m'n kantoor afspraken. - Ja, maar ik was wat vertraagd. 386 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Dit is dus het huis. Mijn vader bouwde het eerst als blokhut. 387 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 Er zijn wat eigenaardigheden, maar het heeft een mooi uitzicht. 388 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Zeg dat wel. 389 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Ja, is dat niet prachtig? 390 00:30:46,583 --> 00:30:50,000 Wat een ongelooflijke details. - Bedankt. 391 00:30:50,875 --> 00:30:53,750 Was er nou een tweede slaapkamer? 392 00:30:54,750 --> 00:30:58,000 Ja, door de gang rechts. 393 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Het is een prachtig huis. 394 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Zoveel karakter. Dit is zo verkocht. 395 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Jessica, ik zou het op prijs stellen als je hier discreet over bent. 396 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Niemand weet nog dat ik ga verhuizen. - Natuurlijk. 397 00:31:28,458 --> 00:31:34,625 En aangezien het een kleine stad is en mensen sowieso zullen gaan praten... 398 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 ...is het slim om alle kamers grondig te reinigen... 399 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 ...zodat mensen niet herinnerd worden... 400 00:31:40,958 --> 00:31:42,416 ...aan tragedies. 401 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Sorry. Ik ben laat. Ik probeerde Simon te pakken te krijgen. 402 00:31:51,208 --> 00:31:56,750 Ik hoorde eindelijk iets van de 9:30 Club. We hebben in de herfst misschien een plek. 403 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Ik denk dat hij... Wat? 404 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Ja, de reden waarom we een Zoom-gesprek wilden, was omdat... 405 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 We denken dat Moth Sausage misschien een pauze moet nemen. 406 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Een permanente pauze. 407 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Wat bedoel je? 408 00:32:11,375 --> 00:32:14,750 Je bent hier niet. En wij krijgen een baby. 409 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Ja, maar ik kom snel weer terug. En de baby kan mee op tour. 410 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Ik wil de baby niet mee op tour nemen. 411 00:32:23,041 --> 00:32:28,125 Sorry, waar hebben jullie het over? Dit is onze band. 412 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Dit is onze band. Dit is ons leven. 413 00:32:30,666 --> 00:32:35,750 Kom op, man. Het is leuk, maar dit is niet ons leven. 414 00:32:35,833 --> 00:32:39,541 Je kwam maar naar de helft van de repetities, in onze woonkamer. 415 00:32:39,625 --> 00:32:41,000 Je begrijpt het niet. 416 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Ik ga binnenkort een flinke som geld krijgen. 417 00:32:45,375 --> 00:32:49,041 Cam. - Daar kunnen we een album mee maken. 418 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 We houden van je. Maar je maakt je woorden nooit waar. 419 00:32:54,375 --> 00:33:00,791 En toen zei ze heel aardig tegen me: 'Aangezien mensen zullen praten...' 420 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Ik weet hoe mensen praten. 421 00:33:02,541 --> 00:33:08,125 Al die roddels en geruchten. Ze kijken nog steeds naar me alsof... 422 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Hoe laat... Waar is Cameron? 423 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 In godsnaam. 424 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Ze is lang geleden gekwetst, maar die wond ligt nog altijd bloot. 425 00:33:20,958 --> 00:33:25,250 Dat begrijp ik. Ik leef ook onder de blik van afschuwelijke buren. 426 00:33:25,333 --> 00:33:29,000 Een constante herinnering aan m'n ergste blessure. 427 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Ik wil er niet over praten. 428 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 Cameron. - Ik maak dit net af. 429 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Je bent een uur te laat. 430 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Ik zou Ethans deur repareren, dus ik repareer zijn deur. 431 00:33:39,583 --> 00:33:42,916 Boeit me niet. Je hebt een baan en verantwoordelijkheden. 432 00:33:43,000 --> 00:33:46,208 Wat is je probleem? Ik doe iets aardigs voor je vriend. 433 00:33:46,291 --> 00:33:49,500 En ik had 'n rotdag. - Ik hoef je redenen niet te horen. 434 00:33:49,583 --> 00:33:53,875 En ik heb je hulp niet nodig. Ik weet hoe ik de vloer moet dweilen. 435 00:33:55,791 --> 00:33:57,000 Goed dan. 436 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Prima. Het is jouw leven, jouw werk. Wat boeit mij het? 437 00:34:02,083 --> 00:34:05,750 Wat is er gebeurd? - Ze kwam schreeuwen dat ik te laat was. 438 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Verdomme, Cameron. Ik heb je aanbevolen voor die baan. 439 00:34:09,041 --> 00:34:13,875 Het is niet mijn schuld, oké? Ze is gek. Alles moet op de juiste manier. 440 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Meer heeft ze niet. 441 00:34:15,416 --> 00:34:19,250 Sorry, ik wist niet dat jullie wat hadden. - Hebben we niet. 442 00:34:20,333 --> 00:34:22,291 Ze heeft gewoon veel meegemaakt. 443 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Haar man die stierf, hoe ze haar zoon verloor. 444 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 En de vreselijke dingen die mensen zeiden. 445 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova had een zoon? 446 00:34:32,791 --> 00:34:36,833 Dat is niet aan mij om te vertellen. Maar ik zal één ding zeggen. 447 00:34:36,916 --> 00:34:39,041 Ze is een geweldige vrouw. 448 00:34:40,083 --> 00:34:42,333 En ze was een geweldige moeder. 449 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CITROENOLIE AZIJN 450 00:34:51,833 --> 00:34:55,208 De schoonmaakster kwam die avond niet terug. 451 00:34:55,291 --> 00:34:56,916 Of de volgende. 452 00:35:00,791 --> 00:35:04,708 Je kunt je wel voorstellen dat ik haar miste. 453 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Wat? 454 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Kringen, oké. 455 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Is dat beter? Tevreden? 456 00:35:18,625 --> 00:35:20,083 Het kan ermee door. 457 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Maar toen gebeurde er iets. 458 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 De jongen begon te praten. 459 00:35:25,083 --> 00:35:30,333 Niet sexy voor een klein dorp, maar objectief sexy. 460 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Misschien te sexy. 461 00:35:32,541 --> 00:35:34,416 Zeer waarschijnlijk. 462 00:35:35,166 --> 00:35:38,500 En toen hij eenmaal begon, hield hij niet meer op. 463 00:35:38,583 --> 00:35:41,541 Hij sprak over z'n verlangen naar een partner. 464 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 Kan ik je helpen? 465 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 En over de moeder die hem baarde, maar niet opvoedde. 466 00:35:52,625 --> 00:35:57,041 Ze was een nog grotere mislukkeling dan ik. En dat wist ik. 467 00:35:57,625 --> 00:36:00,916 Als kind wist ik al dat ze problemen had. 468 00:36:01,708 --> 00:36:04,750 Hoe hij als kind heen en weer reisde van z'n tante... 469 00:36:04,833 --> 00:36:07,791 ...naar een vriend en naar het hol van een vreemde. 470 00:36:08,458 --> 00:36:12,041 En over het onlangs overlijden van z'n moeder. 471 00:36:12,125 --> 00:36:16,625 In het hol op wielen, waarin ze zich jarenlang schuilhield. 472 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Ze zeiden dat ik het busje had 'geërfd'. 473 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Alsof het een cadeau was of zo. 474 00:36:27,333 --> 00:36:31,208 Terwijl het maar een ranzig hol is. 475 00:36:38,250 --> 00:36:41,000 Hier vond hij verzamelde schatten. 476 00:36:43,458 --> 00:36:45,583 Artefacten van z'n ouders. 477 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 En een ring van z'n vader. 478 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Die hem vertelde dat hij van alen hield. 479 00:36:53,458 --> 00:36:57,833 Ja, Simon Brinks. Ik moet hem echt spreken. 480 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 En ook zo glad als een aal was. 481 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Hallo? 482 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Ja. Sorry. 483 00:37:06,708 --> 00:37:11,833 Zijn gebabbel was best verhelderend, maar ook vermoeiend. 484 00:37:11,916 --> 00:37:16,333 En ik was bang dat ik m'n kans had gemist om de schoonmaakster te helpen. 485 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 Ik heb z'n bier niet gepakt. Zeur niet. - Je liegt. 486 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 Erik, niet weglopen. - Rot op. 487 00:37:42,375 --> 00:37:47,250 Erik, kunnen we het over gisteren hebben? - Nee, mam. Niet binnenkomen. 488 00:37:51,125 --> 00:37:53,125 Er moest iets gebeuren. 489 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Ik heb overal gekeken, maar ik kan hem niet vinden. 490 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Oké, ik kom eraan. 491 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Ik zag hem toen ik binnenkwam en toen ik aan het stofzuigen was. 492 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 En toen ik welterusten kwam zeggen, was hij weg. 493 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 Welterusten? - Ja. 494 00:38:10,625 --> 00:38:12,333 O, mooi zo. 495 00:38:13,000 --> 00:38:14,291 Nee. 496 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Daar is ie. 497 00:38:20,875 --> 00:38:23,000 Hij plaagt je maar. 498 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Octopussen zijn meesters in vermomming. 499 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Grappig. Leuk grapje. 500 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 We passen ons aan elke omgeving aan om onze buren te misleiden en te manipuleren. 501 00:38:33,750 --> 00:38:40,458 Een simpele camouflage was genoeg om de schoonmaakster naar de jongen te lokken. 502 00:38:40,541 --> 00:38:43,375 Ook fijn om jou te zien, vriend. 503 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Wat krijgen we nou? 504 00:38:47,916 --> 00:38:49,625 Hij plaagt je maar. 505 00:38:49,708 --> 00:38:52,666 Toe maar, hij doet je geen pijn. 506 00:38:59,208 --> 00:39:00,791 Jeetje. 507 00:39:08,791 --> 00:39:12,541 Daar heb je het weer, dat vertrouwde gevoel. 508 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Sorry dat ik laatst zo'n lul was. Je had er gelijk in me terecht te wijzen. 509 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Heb je de man die je zocht gevonden? 510 00:39:26,958 --> 00:39:31,333 Nee. Simon Brinks wil niet gevonden worden. 511 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 Die projectontwikkelaar? - Ja. 512 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Wat vervelend. Vastgoeddeals zijn ook erg ingewikkeld. 513 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Het is geen deal. Hij is mijn vader. 514 00:39:41,541 --> 00:39:46,333 Technisch gezien. Biologisch, of wat dan ook. 515 00:39:46,416 --> 00:39:48,791 Hij verliet m'n moeder toen ze zwanger was. 516 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 Ik ontdekte een paar maanden geleden wie hij was. En dat hij heel rijk is. 517 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Dus kwam ik hier om m'n 18 jaar kinderbijslag op te eisen. 518 00:39:59,166 --> 00:40:01,000 Maar ik kan 'm niet vinden. 519 00:40:02,458 --> 00:40:08,666 Dan heeft hij een heel pittig iemand in zijn leven gemist. 520 00:40:09,791 --> 00:40:11,750 Bedankt. - Graag gedaan. 521 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Mijn acht armen zijn bedekt met zuignappen... 522 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 ...waarmee ik kan voelen, ruiken en proeven. 523 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 De signalen die ik met één aanraking waarneem, kan een mens niet bevatten. 524 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Ik heb waarschijnlijk meer intelligentie in één tentakel... 525 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 ...dan een mens in z'n hele schedel. 526 00:40:34,291 --> 00:40:38,791 Hoewel m'n zicht met de dag vervaagt, hebben m'n zuignappen dit al opgemerkt. 527 00:40:38,875 --> 00:40:43,333 De schoonmaakster en de jongen hebben een soortgelijke aandoening. 528 00:40:43,416 --> 00:40:46,208 Door de een te helpen kan de ander genezen. 529 00:40:46,291 --> 00:40:50,750 Hemeltje. Hoe heb je dat gedaan? 530 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan hielp me. We haalden het glas eruit en maakten het schoon met aceton. 531 00:40:55,666 --> 00:40:59,916 Wat aardig van hem. - Hij wist dat het je blij zou maken. 532 00:41:01,833 --> 00:41:04,208 Ik zat te denken... 533 00:41:04,291 --> 00:41:08,333 Heb je in het telefoonboek gekeken toen je Simon Brinks zocht? 534 00:41:09,000 --> 00:41:10,708 Het telefoonboek? 535 00:41:10,791 --> 00:41:13,375 Woon je hier? - Ja. 536 00:41:13,458 --> 00:41:16,875 Hier, ik pak de boeken. Oké. 537 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 Waarom werk je in een aquarium? 538 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 Ik blijf graag bezig. 539 00:41:23,833 --> 00:41:28,125 Wat een prachtig hout. De vloerplank zit wel een beetje los. 540 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Mijn eigen dodelijke vallen. De Knit-Wits herinneren me eraan. 541 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 De wat? - O, hier is het. 542 00:41:34,541 --> 00:41:38,333 Hier is het. 'S Brinks.' Ja, hierzo. 543 00:41:38,416 --> 00:41:41,833 Allejezus. - Ja, daar heb je 'm. 544 00:41:46,541 --> 00:41:48,458 Druk op de knop. - Oké. 545 00:41:50,625 --> 00:41:52,250 Was te verwachten. 546 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Buiten gebruik. 547 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Geef niet zo snel op. Kijk, er staat een adres. 548 00:41:56,916 --> 00:42:02,791 Het is in Elsbeth, 80 km hiervandaan. - M'n busje gaat echt geen 80 km halen. 549 00:42:02,875 --> 00:42:07,000 Ik heb een auto. Ik wil wel rijden, maar ik doe niet aan snelwegen. 550 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Ik kan wel rijden. 551 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Wat is dat? 552 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 Dat is mijn band. 553 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 Heb jij een band? - Ja, Moth Sausage. 554 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage? 555 00:42:19,625 --> 00:42:22,250 Ja... Was niet mijn idee. 556 00:42:23,458 --> 00:42:26,750 Nou, het is wel ritmisch. 557 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Waar hou jij dan van? 558 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G en Michael Bublé? Heb je hier wat cd's? 559 00:42:33,250 --> 00:42:37,708 Wat heb jij? Cassettes? Zo ouderwets. - Die zijn niet van mij. 560 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Waarom heb je zo'n goede muzieksmaak? 561 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 Die wil ik niet horen. - Mijn god. 562 00:42:43,000 --> 00:42:45,708 Radiohead? Dit heb ik al 20 jaar niet gehoord. 563 00:42:45,791 --> 00:42:49,083 Ik wil er niet naar luisteren. - Eén liedje. Wacht even. 564 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, dit is 'I Can't.' 565 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Het meest ondergewaardeerde nummer op Pablo Honey. 566 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Het is te veel lawaai. 567 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Haal je vingers uit je oren. 568 00:43:02,750 --> 00:43:06,000 We luisteren het hele nummer. Dat zijn roadtrip-regels. 569 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 Wat? Nee. - Wacht, wat doe je? 570 00:43:16,083 --> 00:43:21,541 Niet appen tijdens het rijden. Dat zijn roadtrip-regels. 571 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Even zien. 572 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Iemand die Avery heet zegt dat de glasvezel... 573 00:43:26,833 --> 00:43:31,791 Waarom is dit lettertype zo klein? - Je kunt niet zomaar iemands appjes lezen. 574 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 Is dat Avery van de supboardwinkel? - Ja. 575 00:43:35,333 --> 00:43:39,208 Zijn jullie aan het daten? - Nee, we appen alleen. 576 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Ik bedoel, nauwelijks. Ik hou het nonchalant. 577 00:43:43,041 --> 00:43:45,833 Wat dat ook betekent. Hoe wil je dat ik reageer? 578 00:43:45,916 --> 00:43:49,791 Niet. Ik app haar morgen wel. Leg de telefoon neer. 579 00:43:49,875 --> 00:43:55,291 Als je ooit iemand als Avery wil daten, moet je haar serieus nemen. 580 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Ik neem haar serieus. Ik flirt. 581 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Flirten is niks. Het zijn woorden en blikken en... 582 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Alles wat ertoe doet, kost tijd en moeite. 583 00:44:12,458 --> 00:44:15,333 Wat is dat? - Wat? 584 00:44:15,416 --> 00:44:18,541 Je belt haar. - Nee. 585 00:44:18,625 --> 00:44:20,958 Tova, hang op. - Ik bel haar niet. 586 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Jawel. Hang op. - Niet waar. 587 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 Hallo? - Nee. 588 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hallo, Avery. 589 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 Heb ik jou gebeld of jij mij? - Hang gewoon op. 590 00:44:30,916 --> 00:44:35,875 Nee, dit is Tova Sullivan. Ik zit in de auto met Cameron. 591 00:44:35,958 --> 00:44:39,708 Hij rijdt, dus hij kan nu niet appen. - Sorry. 592 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 En hij wil je graag mee uit vragen op een echte date. 593 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Misschien om samen eens te suppen. 594 00:44:46,333 --> 00:44:47,958 Wat doe je nou? 595 00:44:49,125 --> 00:44:52,833 Ik moet zeggen dat hij wel goed gezelschap is, maar... 596 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Tja, zo zijn ze allemaal, toch? 597 00:44:58,000 --> 00:44:59,875 Wat dacht je van zondag? 598 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Zondag is perfect. 599 00:45:15,750 --> 00:45:17,166 Ja, ik denk dat dat... 600 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Ja. - Dat is het. 601 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Dan ga ik maar gewoon... 602 00:45:22,958 --> 00:45:26,041 ...aanbellen. - Ja. 603 00:45:36,041 --> 00:45:40,208 Dit is stom, toch? Dit is technisch gezien vast stalken. 604 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Je verdient wat van zijn tijd. Hou op. 605 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 Ja, oké. - Haal diep adem. Laat het eruit. 606 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 Oké. 607 00:45:47,458 --> 00:45:50,708 Wees beleefd. - Ja. Oké. 608 00:45:50,791 --> 00:45:52,791 Rechtop staan. 609 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Hoi. Ik zoek Simon Brinks. 610 00:46:06,166 --> 00:46:10,458 Simon? Waarom zou hij hier zijn? - Ik vond z'n adres in het telefoonboek. 611 00:46:10,541 --> 00:46:15,041 Ben je een flikker of zo? Laat me met rust voor ik de politie bel. 612 00:46:15,125 --> 00:46:16,833 Oprotten. - Sorry. 613 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 Nee. Dat was niet goed. - Wat is er gebeurd? 614 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 Hij was boos. - Hoezo? 615 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Geen idee, ik wacht het niet af. 616 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 We zijn niet zo ver gereden om beledigd te worden. 617 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 Nee. - Nee, wat doe je? 618 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 Absoluut niet. 619 00:46:35,166 --> 00:46:38,333 Tova, toe nou. Serieus, hou op. 620 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 O, god. - Schaam je. 621 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 Het spijt me, meneer. - Wie ben jij? 622 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan. En deze jongeman legde duizenden kilometers af. 623 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 Als hij niet weggaat, schop ik hem terug naar waar hij vandaan kwam. 624 00:46:52,083 --> 00:46:56,416 Luister, meneertje. Hij besloot je een tweede kans te geven. 625 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, dat is Simon niet. 626 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Genoeg. Als je die naam nog één keer zegt... 627 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 Nog één keer. - Lopen. 628 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 Oprotten. - Daar gaan we. 629 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 We gaan. - Schiet op, mietje. 630 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 Stap in de auto. - We gaan al. 631 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 Zo snel als ik kan. Ik zit. - Kom niet terug. 632 00:47:13,125 --> 00:47:17,125 Was dat een vuurwapen? - Ja, dat was een vuurwapen. 633 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 Gordels. Wacht, gordels. - Nee, geen tijd. 634 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Die persoon is in ieder geval geen familie van jou. 635 00:47:34,916 --> 00:47:36,166 Totaal niet. 636 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Neem deze afslag. Hier. 637 00:48:07,416 --> 00:48:09,625 Hoe ken je deze plek? 638 00:48:10,791 --> 00:48:13,833 Ik heb altijd van rustige stranden gehouden. 639 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Toen Erik, mijn zoon, klein was, hield hij van zeesterren. 640 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 M'n man Will hielp hem de hele dag om zeesterren te verzamelen. 641 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Hij groef in het zand en tilde stenen op. 642 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 Klinkt als een goede vader. - Ja. 643 00:48:32,291 --> 00:48:34,541 Hij was een heel goede vader. 644 00:48:41,500 --> 00:48:47,500 Sorry dat je Simon niet hebt gevonden. - Ach, het is heel typisch voor m'n zomer. 645 00:48:47,583 --> 00:48:52,541 Auto kapot, de band gaat uit elkaar, mam sterft. 646 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Voor ze wegging, vertelde ze altijd... 647 00:48:56,833 --> 00:49:00,708 ...hoe blij m'n vader was om een kind te krijgen. 648 00:49:01,458 --> 00:49:03,833 Ze zei het constant. Geen idee waarom. 649 00:49:03,916 --> 00:49:07,708 Ik vroeg me af waarom ze ons er constant op moest wijzen. 650 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Maar ik denk dat ze het gewoon zelf moest geloven of zo. 651 00:49:14,333 --> 00:49:18,708 En toen ik zijn naam ontdekte en z'n ring vond, was het alsof... 652 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Alsof ik het ook moest geloven. 653 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Ik maakte mezelf iets wijs. 654 00:49:30,958 --> 00:49:32,125 Tja... 655 00:49:33,125 --> 00:49:35,708 Soms moet je jezelf iets wijsmaken. 656 00:49:37,500 --> 00:49:40,416 Ik heb geen idee waar ik mee bezig ben. 657 00:49:42,583 --> 00:49:47,958 Of ik moet blijven of gaan, of waarom ik hier ben. 658 00:49:50,083 --> 00:49:53,166 Ja, dat ken ik. 659 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Dag 1423 van m'n gevangenschap. 660 00:50:03,333 --> 00:50:06,875 Jemig, wat is dat? - Wat? 661 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 O, jij vuile... - Oeps. Dat was per ongeluk. 662 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Ik ben niet dichter bij huis. 663 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Maar dankzij mijn slimheid zie ik de mensen naar een symbiose toegroeien. 664 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 We moeten werken. 665 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 Cameron? - Ja? 666 00:50:29,041 --> 00:50:33,958 Daar ben je. Dat was mooi. Terry probeert je te bellen. 667 00:50:34,041 --> 00:50:37,208 Je vergat de sleutels, dus ik breng ze even. Hier. 668 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 Dat was mooi. Ik moet gaan. Doei. 669 00:50:41,333 --> 00:50:43,458 Oké. Ga. 670 00:50:44,666 --> 00:50:46,583 Tova. - Ja? 671 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 Wil je geen biertje? - Nee, dank je. 672 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ethan, bedankt dat je Cameron als mijn vervanger voorstelde. 673 00:50:55,375 --> 00:50:59,541 Het werkt goed, dus bedankt. - Je hoeft me niet te bedanken. 674 00:51:00,166 --> 00:51:01,583 Maar... 675 00:51:02,291 --> 00:51:04,541 ...ik wil je uitnodiging voor wat thee. 676 00:51:06,791 --> 00:51:10,791 Blozen. Een van de vele ontwerpfouten in mensen. 677 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Hun kleurverandering biedt geen bescherming. 678 00:51:14,208 --> 00:51:19,500 In tegenstelling tot bij octopussen trekt het juist de aandacht. 679 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 Tova, ben je daar? - Tova? 680 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 Tova. - Draag je dat? 681 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Wat doen jullie hier? 682 00:51:29,333 --> 00:51:34,500 We komen je klaarmaken voor je date. - Ik heb koekjes meegenomen. 683 00:51:34,583 --> 00:51:38,333 Wie heeft het jullie verteld? - Laat me even kijken. 684 00:51:38,416 --> 00:51:41,708 Draag je deze oorbellen? - Ja, ik hou van mijn oorbellen. 685 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Oké. Dit dan? Doe m'n ketting om. 686 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 Wil ik niet. - Ik heb een jas bij me. 687 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 Die wil ik niet aan. - Op z'n minst lippenstift. 688 00:51:49,166 --> 00:51:55,000 Doe niet zo mal. Dit is geen date. Ik drink gewoon thee met Ethan. 689 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Je gaat iets drinken met een man die jou al een jaar aangaapt. 690 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Dat doet ie niet. 691 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, hij is gek op je. Zoals het hoort. 692 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Je mag er zijn. 693 00:52:08,041 --> 00:52:11,333 Jemig. Je bent echt van lotje... 694 00:52:16,666 --> 00:52:19,416 Is dit een date? - Als hij z'n baard trimt wel. 695 00:52:19,500 --> 00:52:23,500 Het is de kleding. Als het een date is, draagt ie een overhemd. 696 00:52:23,583 --> 00:52:27,750 Anders kleedt ie zich casual. - Heb je bescherming? 697 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 Barb. - Barb, doe normaal. 698 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Hij is er. Verstop je. 699 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 Waar? - Achter de bank. 700 00:52:34,166 --> 00:52:39,083 Ga gewoon naar buiten. En wees nou eens stil. 701 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 Hallo, Ethan. - Tova, je ziet er geweldig uit. 702 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Bedankt. 703 00:52:46,916 --> 00:52:50,041 Sorry dat ik wat laat ben. Ik moest m'n baard trimmen. 704 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 Ben je klaar? - Ja, hoor. 705 00:52:52,708 --> 00:52:56,291 Sta op als je er klaar voor bent. 706 00:53:00,250 --> 00:53:03,291 Ja, hier beneden voelt het wel beter, toch? 707 00:53:03,375 --> 00:53:08,583 Je haalt meer uit je les als je opstaat. - Ja. 708 00:53:08,666 --> 00:53:12,000 Ja. - Houd je knieën een beetje gebogen. 709 00:53:12,083 --> 00:53:13,750 Je kunt het. 710 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 Mooi. - Doe je dit elke dag? 711 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 Soms twee keer. Het is meditatief. - Ja, heel ontspannend. 712 00:53:23,166 --> 00:53:25,750 Jij wilde een les. - Dat was Tova's idee. 713 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Ik vond praten over supboards wel genoeg. 714 00:53:29,541 --> 00:53:33,291 Ik denk dat ik hier te lang voor ben. - Dat bestaat niet. 715 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Ik ben vast de uitzondering. 716 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Horen deze pakken je bloedtoevoer af te knellen? 717 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Ja, alsof je bijna flauwvalt. Dan zit ie goed. 718 00:53:42,125 --> 00:53:43,791 Zover ben ik al. 719 00:53:43,875 --> 00:53:47,416 Probeer stil te zijn. Misschien concentreer je je dan beter. 720 00:54:01,000 --> 00:54:05,833 Toen ik bij de haven stopte, heb ik the Dead een jaar of twee gevolgd. 721 00:54:06,500 --> 00:54:10,125 The Dead? - Ja, The Grateful Dead. 722 00:54:10,625 --> 00:54:14,500 Het was een geweldige gemeenschap. Net een familie. 723 00:54:14,583 --> 00:54:19,125 Ik begon kunst te maken. Ik zat een tijdje in de straatfestivalwereld. 724 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Toen besefte ik dat ik vooral van de mensen genoot. 725 00:54:24,250 --> 00:54:28,291 Dus toen de Shop-Way te koop stond, greep ik m'n kans. 726 00:54:29,000 --> 00:54:33,291 Sindsdien is het een reddingsboei. - Wil je nooit alleen zijn? 727 00:54:34,083 --> 00:54:35,375 Nee. 728 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Nee, het is een genot om elke dag mensen te zien, hun levens te zien veranderen. 729 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Jij bent het tegenovergestelde van mij. 730 00:54:46,041 --> 00:54:50,333 Het aquarium is voor mij 'n toevluchtsoord om geen mensen te hoeven zien. 731 00:54:50,416 --> 00:54:55,000 Maar je bent niet echt alleen. Er zijn genoeg beestjes, toch? 732 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 Ja, dat is waar. 733 00:55:03,333 --> 00:55:05,958 Wilde je altijd al een supboardwinkel hebben? 734 00:55:06,041 --> 00:55:10,416 Nee, ik had andere plannen. Maar het leven liep anders. 735 00:55:10,500 --> 00:55:14,458 M'n twintiger jaren waren een puinhoop, dus ik leerde omslagen maken. 736 00:55:14,541 --> 00:55:17,166 Maar ik ben blij met waar ik ben beland. 737 00:55:17,250 --> 00:55:22,041 Ik ben nu bezig met een omslag. - Hoe gaat dat? 738 00:55:22,125 --> 00:55:25,791 Erg goed. Want ik ben een muzikant. M'n band is net uit elkaar. 739 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 Ik woon in een busje, dus... - Je zit goed op het goede spoor. 740 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 Precies. - Ja. 741 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 Muzikant. Wat speel je? - Gitaar. 742 00:55:33,833 --> 00:55:38,041 Leuk. Hoelang al? - Zolang ik me herinner. 743 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 M'n moeder ging weg toen ik klein was en ik had alleen haar gitaar. 744 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Dus ik bleef er maar mee klooien. 745 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Wel gaaf dat je jezelf dat aanleerde. 746 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Wat voor muziek speel je? 747 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Droevige akoestische liedjes over liefde en liefdesverdriet? 748 00:55:58,583 --> 00:56:02,041 Hou je daarvan? Romantisch, akoestisch? Droevige... 749 00:56:02,125 --> 00:56:04,500 Nou en? Ik hou van liedjes die je raken. 750 00:56:04,583 --> 00:56:08,375 Je hebt vast gasten gedatet die zeggen: 'Trek me naar je toe.' 751 00:56:08,458 --> 00:56:09,791 Komt me bekend voor. 752 00:56:09,875 --> 00:56:14,833 Ja? En dan zeggen ze: 'Ik wil dit akoestische lied voor je zingen. 753 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 Ik doe m'n haar even los en stoppen eventjes met huilen.' 754 00:56:18,708 --> 00:56:20,000 Wat? 755 00:56:25,125 --> 00:56:28,041 Meer wijn? - Nee. 756 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Dat optreden. 757 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Ik reed het hele land door toen ze Milwaukee speelden. 758 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Het publiek ging los toen ze dat nummer coverden. 759 00:56:39,375 --> 00:56:43,291 Iedereen bewoog. Wat een avond. 760 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 Wat zeg je ervan? - Nee. 761 00:56:52,541 --> 00:56:56,041 Kom op. - Nee. Ik doe dit niet. Jeetje. 762 00:56:57,583 --> 00:57:00,791 Ethan, deze dingen doe ik niet... 763 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 Ethan, het spijt me. 764 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Gaat het wel? 765 00:57:13,583 --> 00:57:16,125 Kun je me naar huis brengen? - Ja. 766 00:57:22,250 --> 00:57:25,125 Heb je het nog koud? - Ja. 767 00:57:26,416 --> 00:57:27,750 Bedankt. 768 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mam, kun je me helpen met m'n wiskunde? 769 00:57:34,458 --> 00:57:38,250 Ja, natuurlijk. Ga maar naar achter. Ik ben er zo, oké? 770 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Wat? 771 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Dit is niet hoe ik je had willen vertellen dat ik een kind heb. 772 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Dat is geen kind. Hij heeft een snor. 773 00:57:47,250 --> 00:57:51,083 Bedankt. - Oké. Achter. Bedankt, lieverd. 774 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Nee, dat is prima. Ik moet... Je moet hem helpen met wiskunde. 775 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 Want... - Of je kan blijven. 776 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 Nee. - Je hoeft niet... 777 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Ga maar rekenen. Ik moet... 778 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Nee... 779 00:58:08,833 --> 00:58:13,125 Wat ben ik een sukkel. Ik heb het verpest. Ik was gewoon... 780 00:58:13,208 --> 00:58:16,333 Die saaie menselijke paringsrituelen. 781 00:58:16,416 --> 00:58:20,541 Zelfs de gesynchroniseerde dans van een zeepaardje duurt maar acht uur. 782 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 Ik wil de volgende afspraak. - Godzijdank. 783 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Ik kan weer naar de algen kijken. 784 00:58:26,000 --> 00:58:30,875 Ik knoeide m'n wijn over hem en verpestte de hele picknick. 785 00:58:30,958 --> 00:58:34,041 Gelukkig was het maar z'n oude T-shirt. 786 00:58:34,125 --> 00:58:37,333 Z'n Grateful Dead-shirt? - Ik denk het. 787 00:58:37,416 --> 00:58:42,041 Ik bedoel, het was vast geen echte date. Hij droeg niet eens een echt overhemd. 788 00:58:42,125 --> 00:58:45,041 Nee. Dat is van hun optreden in Memorial Stadium. 789 00:58:45,125 --> 00:58:49,166 Dat is zijn kostbaarste bezit. Het hangt aan z'n muur. 790 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Een T-shirt? 791 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Ja, het is echt zeldzaam. Het is duizenden dollars waard. 792 00:58:54,583 --> 00:58:58,375 Wat? Mijn god. 793 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Is 't erg dat ik blij ben dat ik niet de enige ben die het verpestte? 794 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ja, dat is erg. 795 00:59:04,458 --> 00:59:09,791 En eerlijk gezegd klinkt het niet alsof je het hebt verpest. 796 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 Ik weet het niet. 797 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Ze heeft een kind, maar ze nam de tijd voor jou. 798 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Dan vindt ze je vast echt leuk. 799 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 En met een oprechte verontschuldiging zou je een tweede kans krijgen. 800 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Als je haar echt leuk vindt, moet je tijd spenderen... 801 00:59:25,625 --> 00:59:30,375 En moeite doen. Zo laat je zien dat je om iemand geeft. Het zit al in m'n hoofd. 802 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 Mooi. - Ik vind haar ook echt leuk. 803 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Ik weet het niet, door haar wil ik op tijd komen en... 804 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Wat romantisch. 805 00:59:41,458 --> 00:59:45,833 Nee, het is slecht. Ik maak al allemaal domme plannen. 806 00:59:45,916 --> 00:59:52,000 Zoals me aanmelden voor een open mic-avond waarvoor ik haar vanavond wou uitnodigen. 807 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 En ik wilde gaan zingen. Ik zing niet eens. 808 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Het is... - Je moet toch gaan. 809 00:59:57,083 --> 01:00:02,125 En voor niemand optreden? - Nou, niet voor niemand. 810 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 ik mis je nog steeds, Carrie 811 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 ik heb je nog steeds nodig, Carrie. 812 01:00:19,000 --> 01:00:22,333 Dit is stom. Laten we gaan. - Nee. 813 01:00:22,416 --> 01:00:24,708 Ik wil je horen. Doe het voor mij. 814 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Ik zing niet eens. Laten we een biertje drinken. 815 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Dit het moment voor muziek, niet voor bier. 816 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Goed dan. 817 01:00:34,000 --> 01:00:35,666 als je die vent van 't werk verlaat 818 01:00:35,750 --> 01:00:36,875 Oké, wat zal het. 819 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 als je die vent van 't werk verlaat 820 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Een applaus voor Tim. 821 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Oké, we hebben vanavond een nieuwe muzikant. 822 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 823 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Ja, dat is... Ik ben Cameron. 824 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Ik hoorde laatst dit nummer van Radiohead weer. 825 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Ik wilde het met wat minder lawaai proberen. 826 01:01:31,458 --> 01:01:32,625 Stil. 827 01:01:42,041 --> 01:01:45,708 Kappen. Ik probeer naar de muziek te luisteren. 828 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 Dat was geweldig. - Dank je. Nu kunnen we gaan. 829 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Nee. Nu gaan we drinken. 830 01:03:53,125 --> 01:03:54,875 Godzijdank. - Ja. 831 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Goed oppassen. Dit moet ik voor je maken. 832 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 Oké. O, jee. - Je moet met me mee bewegen. 833 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Wacht. 834 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Waarom heb je hier 18 van? 835 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Ik verstuikte m'n enkel en ze doen alsof ik invalide ben. 836 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 De Knit-Wits. - De wat? 837 01:04:12,083 --> 01:04:13,708 M'n vriendinnen. 838 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 Mijn breiclub. De Knit-Wits. 839 01:04:20,416 --> 01:04:23,791 Will begreep nooit waarom ze m'n vriendinnen waren. 840 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Toen de kinderen klein waren, was het leuk. 841 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Nu voelt het alsof ik er niet bij hoor. 842 01:04:30,000 --> 01:04:33,791 Ze zijn wel verdomd goeie koks. 843 01:04:36,166 --> 01:04:40,208 Erik was dol op ovenschotels. 'Geef me een ovenschotel.' 844 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Voor zijn 13e verjaardag mocht hij z'n vrienden uitnodigen... 845 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 ...en zou ik z'n lievelingseten maken, Vliegende Jacob. 846 01:04:52,833 --> 01:04:57,916 Het is iets Zweeds. Het is curry met kip, pinda's en bananen. 847 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Gadver. 848 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Dat is precies wat z'n vrienden zeiden, gadver. 849 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 En toen zei Erik ook gadver. 850 01:05:06,000 --> 01:05:09,291 Maar ik werd 's nachts wakker en betrapte hem... 851 01:05:09,375 --> 01:05:12,541 ...toen hij het koud uit de koelkast at. 852 01:05:12,625 --> 01:05:17,166 Hij keek me alleen maar aan. En toen begonnen we te lachen. 853 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Verlamd van schrik. 854 01:05:19,208 --> 01:05:22,666 We hadden nooit echt ruzie. 855 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Op één keer na. 856 01:05:32,833 --> 01:05:36,916 Hij gedroeg zich zo anders. 857 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Stiekem. Hij sloop 's nachts weg en stal Wills bier. 858 01:05:42,166 --> 01:05:46,500 Will dacht dat er een meisje was. Dat moest wel, zei ie. 859 01:05:46,583 --> 01:05:50,333 Er is meestal een meisje. - Toen ik 'm ernaar vroeg, flipte hij. 860 01:05:50,416 --> 01:05:54,708 Hij gooide een van m'n moeders Dalapaarden stuk. 861 01:05:56,708 --> 01:06:02,166 En ik schreeuwde tegen hem. Ik schreeuwde echt. 862 01:06:02,250 --> 01:06:06,291 Hij stormde naar buiten en sloeg de deur dicht. 863 01:06:07,541 --> 01:06:12,041 De volgende dag kwam hij z'n kamer niet uit en wilde er niet over praten. 864 01:06:13,333 --> 01:06:18,125 Die avond ging hij zeilen, dat deed hij zo vaak. 865 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Hij kwam nooit meer terug. 866 01:06:34,041 --> 01:06:35,208 Ik... 867 01:06:39,375 --> 01:06:44,000 Ik ging op de pier zitten wachten. 868 01:06:47,666 --> 01:06:49,166 Ik wachtte maar. 869 01:06:52,375 --> 01:06:54,916 Na drie dagen vonden ze de boot. 870 01:07:01,458 --> 01:07:04,666 Het ankertouw was doorgesneden. 871 01:07:04,750 --> 01:07:08,708 Zoals Will hem had geleerd als hij ooit vast zat tussen de rotsen. 872 01:07:09,541 --> 01:07:13,166 Het was een slechte avond met hevige wind. 873 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 Het was een ongeluk. 874 01:07:16,666 --> 01:07:21,375 Ik weet zeker dat het een ongeluk was. Het was een ongeluk. 875 01:07:26,208 --> 01:07:28,041 Maar een van de... 876 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Een van de agenten vroeg me of hij misschien... 877 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Of hij misschien... 878 01:07:43,208 --> 01:07:48,000 Of hij misschien het touw om z'n enkel had gebonden... 879 01:07:48,583 --> 01:07:50,500 ...en was gesprongen. 880 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 En toen begonnen de roddels en geruchten... 881 01:07:59,291 --> 01:08:01,416 Ik luisterde er niet meer naar. 882 01:08:12,000 --> 01:08:14,583 Maar ik heb hem nooit meer gezien. 883 01:08:17,333 --> 01:08:19,500 Ik weet niet of hij nog... 884 01:08:25,000 --> 01:08:26,541 Of hij... 885 01:08:28,750 --> 01:08:31,375 ...stierf terwijl hij boos op me was. 886 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 Nee, jongens zijn gewoon sukkels op die leeftijd. 887 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Hij was het vast al vergeten. 888 01:08:40,333 --> 01:08:44,708 Ik moet gaan liggen. 889 01:08:52,625 --> 01:08:57,125 Hier is je bril. - Dank je. 890 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Zoek een kussen en slaap maar op de bank. Niet rijden. 891 01:09:02,458 --> 01:09:05,708 Geen zorgen, ik red me wel. 892 01:09:05,791 --> 01:09:07,541 Voorzichtig op de trap. 893 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 Cameron, word wakker. 894 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 We hebben ons verslapen. Ik moet naar Mary Anns lunchfeestje. 895 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Is deze kater van het bier of van de ovenschotel? 896 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 Ik heb m'n bloemen al... - Ik moet me nog aankleden. 897 01:10:05,833 --> 01:10:07,375 Hoi. 898 01:10:09,000 --> 01:10:13,500 Nu zitten we onder de ventilatie. - Mam, we wisselen niet meer van tafel. 899 01:10:13,583 --> 01:10:20,333 Een ronde tafel wilde ik wel accepteren. Maar nu is het lawaaierig en tochtig. 900 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 Juist. - We zijn er. 901 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 Dank je. - Mooi. 902 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 Hallo, allemaal. - Hé, Tova. 903 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 Andie. - Je ziet er vreselijk uit. 904 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Ze is vast moe. 905 01:10:29,375 --> 01:10:32,250 Ze bracht de nacht door met de dakloze gangster. 906 01:10:32,333 --> 01:10:33,708 Leuk voor je. 907 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Hou nou op. Hij is niet dakloos en hij is geen bendelid. 908 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Ik heb gewoon naar z'n optreden gekeken. 909 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Wat voor optreden? 910 01:10:43,333 --> 01:10:48,958 Mooie muziek. En toen reed hij me naar huis en sliep hij op de bank. 911 01:10:49,041 --> 01:10:51,208 Ik dacht al dat ik drank rook. 912 01:10:51,291 --> 01:10:52,458 Andie? 913 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, wat doe jij hier? 914 01:10:54,375 --> 01:10:57,666 Hoi. Dit is mijn vrouw, Eliza. 915 01:10:57,750 --> 01:11:00,958 We komen hier volgende maand weer wonen. Woon jij hier? 916 01:11:01,041 --> 01:11:05,666 Nee, ik help m'n moeder verhuizen. Ken je mijn moeder nog, Mary Ann? 917 01:11:05,750 --> 01:11:08,916 Dit zijn haar vriendinnen. Janice, Barb en Tova. 918 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 Tova Sullivan? - Ja. 919 01:11:13,125 --> 01:11:15,875 Adam had gelijk. Dit is echt een klein stadje. 920 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 We hebben je huis net bezichtigd. 921 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 Dat mooie huis aan de baai, toch? - Ja. 922 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Zo bijzonder. Je krijgt vast veel biedingen. 923 01:11:25,208 --> 01:11:30,041 Tova, waar heeft ze het over? - Verkoop je je huis? 924 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Mocht ik dit niet zeggen? 925 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Nee, het is geen probleem. Leuk je te ontmoeten. Erg leuk. 926 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Nou, eens kijken. 927 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Oké, ja. Ik verkoop het huis. 928 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 Zonder het ons te vertellen? 929 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Net nu Ellen Brown al in die woning naast me zit. 930 01:11:54,833 --> 01:11:57,583 Ik heb een plek. - Waar? 931 01:11:57,666 --> 01:12:00,916 Charter Village in Bellingham. - Dat is zo ver weg. 932 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 Dat bejaardenhuis? - Dat is voor gepensioneerde profgolfers. 933 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Ik hou van golf. Ik wil het leren. 934 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Nee, je slaapt bij mij tot iemand anders in het gebouw sterft. 935 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Nee. Jouw gebouw boeit me niet. 936 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, dit is onzin. Je gaat niet naar Charter Village. 937 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Wat moet ik dan? Bij m'n kinderen intrekken? 938 01:12:24,916 --> 01:12:29,000 Hé, feestbeesten. Wie wil er een drankje? 939 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 Hé, Mrs Sullivan. 940 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Sorry van daarnet. We wisten niet dat het geheim was. 941 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Het was maar een vergissing. 942 01:12:43,250 --> 01:12:46,750 Jij bent toch Eriks moeder? - Ja. 943 01:12:46,833 --> 01:12:52,375 We gingen in het laatste jaar veel met elkaar om. Echt een toffe gast. 944 01:12:52,458 --> 01:12:58,000 En ik geloofde nooit wat mensen zeiden. Hij zou dat niet gedaan hebben. 945 01:13:00,041 --> 01:13:04,166 We hadden dat weekend afgesproken. In de hut van mijn familie. 946 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Hij zou bier meenemen en dat meisje waar hij zo gek op was. 947 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Wacht. Hij had geen vriendin. 948 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Nou, ik weet niet wat ze precies was. 949 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Hij deed er heel geheimzinnig over. 950 01:13:19,166 --> 01:13:24,250 Hoe heette ze ook alweer? Daphne, volgens mij. Of Cassie. 951 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Daphne of Cassie, zoiets. 952 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 Adam? - Daar is m'n vrouw. Ben je... 953 01:13:29,333 --> 01:13:32,375 Ja, ik ben in orde. - Oké. 954 01:13:36,833 --> 01:13:38,375 Er was een meisje. 955 01:13:40,166 --> 01:13:42,000 Er was een meisje. 956 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 Er was een meisje. 957 01:14:22,375 --> 01:14:27,666 Ik weet hoe het is om naar eten te zoeken, om te foerageren onder riffen en rotsen. 958 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Maar de obsessie die de mens met voorwerpen heeft, gaat veel dieper. 959 01:14:31,875 --> 01:14:34,375 Ze gebruiken ze om mee te herinneren. 960 01:14:35,250 --> 01:14:40,208 Wekenlang zocht ik naar een voorwerp om de schoonmaakster en de jongen... 961 01:14:40,291 --> 01:14:43,750 ...te helpen iets te begrijpen wat voor mij overduidelijk is. 962 01:14:45,500 --> 01:14:48,750 Maar deze missies beginnen me nu echt op te breken. 963 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mijn hartslag vertraagt. 964 01:14:50,833 --> 01:14:56,708 En ik vrees dat nu mijn verhaal ten einde komt, dat van hen ook eindigt. 965 01:14:57,208 --> 01:15:02,083 En alle betrokkenen blijven achter met een gat. 966 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Ze zijn niet eens open. 967 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 968 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Niet doen. God. 969 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 Het is Andie. - Tova. 970 01:16:15,916 --> 01:16:20,791 Heb je ooit je jaarboek besteld? - Tova? Wat is er aan de hand? 971 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Heb jij Andies laatste jaarboek? 972 01:16:29,458 --> 01:16:31,125 Tova, ben je thuis? 973 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Omdat ik het zelf nooit heb besteld. Ik wilde het niet. 974 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Hier misschien. 975 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Mijn god, hier is het. 976 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Eens zien. 977 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 978 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 979 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Daar is ze. Oké. Vijf, zeven, pagina zes. 980 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Daar is ze. 981 01:17:00,708 --> 01:17:05,000 Ik herinner me haar. Ze kwam pas in het laatste jaar erbij. Zo zielig. 982 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 En altijd met die gast, Simon. 983 01:17:07,833 --> 01:17:10,250 Niet Erik? - Niet dat ik me kan herinneren. 984 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Misschien vergiste Adam zich in de naam. Het is lang geleden. 985 01:17:13,916 --> 01:17:15,458 Misschien. 986 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 En wat bewijst dit überhaupt, Tova? 987 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Zelfs als er een meisje was? 988 01:17:20,625 --> 01:17:25,291 Ik weet het niet. Dat hij gelukkig was of zo. 989 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Maar hij was gelukkig, dat weet je. 990 01:17:28,083 --> 01:17:32,041 Het spijt me. Ik weet dat je nu veel doormaakt. 991 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 Ik wil je niet tot last zijn. 992 01:17:34,541 --> 01:17:36,583 Hou nou eens op. 993 01:17:38,750 --> 01:17:43,083 Je bent geen last. Tova, je bent m'n vriendin. 994 01:17:44,666 --> 01:17:47,541 Dit is wat we voor elkaar doen. 995 01:17:53,250 --> 01:17:58,125 Weet je dat ik het nog steeds niet gewend ben om boven alleen te slapen? 996 01:17:59,333 --> 01:18:05,541 Ik lig alleen aan mijn kant en elke morgen ben ik weer verbaasd dat ik alleen ben. 997 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 En nu moet ik m'n beste vrienden verlaten... 998 01:18:09,041 --> 01:18:13,375 ...en verhuis ik naar een stad waar ik alleen m'n kleinkinderen ken. 999 01:18:15,041 --> 01:18:16,833 Ik ben bang. 1000 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Ik ben bang, Tova. En ik wou echt dat ik er met jou over kon praten... 1001 01:18:24,208 --> 01:18:28,958 ...maar je bent zo druk bezig om niemand tot last te zijn... 1002 01:18:29,041 --> 01:18:32,000 ...dat je vergat hoe je een vriendin moest zijn. 1003 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Wat heeft het nou voor zin? 1004 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Wat heeft het voor zin als je geen leven meer leidt? 1005 01:18:52,708 --> 01:18:54,041 Hallo? 1006 01:19:01,083 --> 01:19:02,500 Hallo? 1007 01:19:06,708 --> 01:19:08,125 Tova? 1008 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Wat doe je? 1009 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Hopelijk liet ik je niet schrikken. Ik kwam de trap repareren. 1010 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Je hoeft niets te repareren. Ga weg. 1011 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Oké, maar je nam niet op en deed niet open... 1012 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Dan mag je nog niet inbreken. Ga nou weg. 1013 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Sorry. Ik dacht dat je hulp nodig had. 1014 01:19:27,583 --> 01:19:32,750 Nee. Er hoeft niets gerepareerd te worden. Ik heb niets nodig, want ik ga verhuizen. 1015 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Waarom? Wat? Wanneer? 1016 01:19:34,458 --> 01:19:39,708 Zodra ik het huis verkoop. En nu moet je gaan. 1017 01:19:46,958 --> 01:19:49,250 Ik... - Eruit. 1018 01:19:49,333 --> 01:19:50,166 Jezus. 1019 01:20:09,708 --> 01:20:13,208 Hoe ging het? - Ik wil er niet over praten. 1020 01:20:17,541 --> 01:20:22,000 Mrs Sullivan, goed nieuws. Iemand heeft op het huis geboden. 1021 01:20:22,083 --> 01:20:26,083 U hoeft alleen nog wat papieren te ondertekenen. Ik spreek u snel. 1022 01:20:33,958 --> 01:20:37,291 O, Cameron. 1023 01:20:47,958 --> 01:20:52,250 Het lijkt iets typisch menselijks te zijn. 1024 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Slechte communicatieve vaardigheden. 1025 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Waarom gebruiken mensen niet hun miljoenen woorden... 1026 01:21:01,333 --> 01:21:05,458 ...om gewoon tegen elkaar te zeggen wat ze willen? 1027 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 Ja, hallo. - Hoi. Simon Brinks' kantoor. 1028 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 Is dit Cameron? - Ja, dat ben ik. 1029 01:21:36,625 --> 01:21:40,041 Tova. Hoe is het met je enkel? - Top. 1030 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Zie je? Er gaat niets boven wat rust. 1031 01:21:42,875 --> 01:21:48,333 Ik ben blij dat Cameron het zo goed deed. - Hij bleek erg betrouwbaar te zijn. 1032 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Ik kwam eigenlijk afscheid nemen. 1033 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Ik verhuis naar Charter Village. 1034 01:21:53,666 --> 01:21:57,041 Als het mag, wil ik nog een laatste schoonmaakbeurt doen. 1035 01:21:57,125 --> 01:21:59,166 We zullen je missen, Tova. 1036 01:21:59,250 --> 01:22:02,958 Maar voor je begint, moet je onze nieuwste huurder ontmoeten. 1037 01:22:05,375 --> 01:22:08,000 Ze werd in Alaska opgevangen... 1038 01:22:08,083 --> 01:22:11,333 ...nadat ze een poot verloor in een krabbenfuik. 1039 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Eerder dan gepland, maar ik kon geen nee zeggen. 1040 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Hoe bedoel je eerder? 1041 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus was er vandaag niet zo best aan toe. 1042 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1043 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dag 1431. 1044 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Misschien m'n laatste. 1045 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Sorry dat ik er niet was. 1046 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Ik was op zoek naar een meisje, ene Daphne Cassmore. 1047 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 Ik heb Eriks kamer helemaal overhoop gehaald. 1048 01:22:49,875 --> 01:22:51,500 Het spijt me. 1049 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 Ik ben een slechte vriendin geweest. 1050 01:22:55,541 --> 01:22:57,375 Het spijt me zo. 1051 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Het spijt me. 1052 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Nee, het spijt mij. 1053 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Ik heb je teleurgesteld. 1054 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Kijk nou. 1055 01:23:28,708 --> 01:23:31,250 Wou je een tafeltje pakken? 1056 01:23:37,166 --> 01:23:39,041 We waren onafscheidelijk. 1057 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 Ja, zo lijkt het ook. 1058 01:23:43,166 --> 01:23:45,791 Dus wat is er dan gebeurd? 1059 01:23:48,208 --> 01:23:50,041 Ik weet het niet, Cameron. 1060 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Ze hield me nauwelijks op de hoogte. Tenzij het over jou ging. 1061 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Ze was zo trots op je. 1062 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 En jij vond het prima... 1063 01:23:59,875 --> 01:24:04,708 ...om geen reet te doen voor je eigen kind? 1064 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, dacht je... 1065 01:24:10,083 --> 01:24:13,666 Het spijt me echt, maar ik ben je vader niet. 1066 01:24:16,500 --> 01:24:19,833 Ze was m'n beste vriendin, maar ik viel nooit op vrouwen. 1067 01:24:21,750 --> 01:24:25,166 M'n vader had me afgemaakt als hij dat wist... 1068 01:24:25,958 --> 01:24:30,666 ...dus zij was m'n dekmantel zodat m'n vader niets vermoedde. 1069 01:24:33,916 --> 01:24:40,166 Ik wist niet dat je me voor je pa hield. - Oké, dus dit is niet van jou? 1070 01:24:40,958 --> 01:24:43,500 Mijn initialen zijn SOB. 1071 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Dit zou ik nooit laten graveren. 1072 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Ik dacht dat dat je schoolmascotte was of zo. 1073 01:24:49,125 --> 01:24:54,291 Alen? Nee, onze schoolmascotte was de piraat. Niemand houdt van alen. 1074 01:24:55,333 --> 01:24:57,375 Wie was mijn vader dan? 1075 01:24:57,958 --> 01:25:02,083 Dat weet je vast. Ze was je vriendin. - Ze vertelde het niemand. 1076 01:25:02,166 --> 01:25:05,416 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ze was jong, bang. 1077 01:25:05,500 --> 01:25:07,791 Haar vader was nog erger dan de mijne. 1078 01:25:08,958 --> 01:25:11,791 Ze was vast doodsbang dat hij het zou ontdekken. 1079 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 Cameron, hallo. Waar ben je geweest? - Wat kan jou dat schelen? 1080 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Luister, het spijt me. Ik had dat niet moeten doen. 1081 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 Ik reageerde op jou af. 1082 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Nou, gelukkig ben ik zo voor altijd weg. 1083 01:25:28,666 --> 01:25:31,666 Wat bedoel je? - Ik ben hier al die tijd... 1084 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 ...voor niets. - Wat? 1085 01:25:35,666 --> 01:25:39,666 Ik was totaal de weg kwijt. Die Simon Brinks is niet eens m'n vader. 1086 01:25:39,750 --> 01:25:42,750 Hij is mams beste homovriend. Die ring is niet van hem. 1087 01:25:42,833 --> 01:25:47,500 Van wie dan wel? - Geen idee. Van die rot-alen. 1088 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Nee. Niet doen. Cameron, luister. 1089 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Hij was je vader niet en dat is balen. 1090 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Maar je hoeft niet weg. Je hebt een goede baan. 1091 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Denk je dat ik dit m'n hele leven wil doen? 1092 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 Aquaria schrobben en kauwgom van de vloer schrapen? 1093 01:26:06,375 --> 01:26:09,125 Cameron, ga nou niet weg. 1094 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Je hebt hier zoveel. Mensen die om je geven. 1095 01:26:12,541 --> 01:26:14,625 Is dat waarom jij gaat? 1096 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 En Marcellus dan? Hij heeft niet lang meer. Hij heeft je nodig. 1097 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 Niet mijn probleem. 1098 01:26:20,833 --> 01:26:26,250 Cameron, je bent beter dan dit. - Nee, dan ben ik niet. 1099 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron. 1100 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 Van alle aquaria moest hij nou net dat kiezen. 1101 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Er zijn maar weinig wezens die woester zijn dan zeewolven. 1102 01:26:50,458 --> 01:26:54,375 Dat ik er een als buurman heb, is al straf genoeg. 1103 01:26:54,458 --> 01:26:58,458 Maar mijn haat is persoonlijk. 1104 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Met mijn grenzeloze wijsheid zou ik eigenlijk voorzichtiger moeten zijn. 1105 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Maar de verleiding van een krab is moeilijk te weerstaan. 1106 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Zonder m'n blessure had ik misschien de zogenaamde 'redding' van de mens ontlopen. 1107 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Ik ben misschien ouder en zwakker, maar ook wijzer. 1108 01:27:35,375 --> 01:27:38,375 Deze keer ben ik voorbereid. 1109 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Bovendien zal ik m'n vijand onder ogen moeten zien. 1110 01:27:45,166 --> 01:27:48,583 Die ring is het bewijs dat ik nodig heb. 1111 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Wat? 1112 01:28:26,875 --> 01:28:29,666 Ik breng je terug naar je aquarium. Blijf daar. 1113 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Kijk nou. 1114 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Hou vol. We krijgen je erin. 1115 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Lieve hemel. 1116 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Kom, we brengen je terug. Daar gaan we. 1117 01:29:04,500 --> 01:29:07,416 Wat deed je nou helemaal hier? 1118 01:29:23,333 --> 01:29:24,708 Ik snap het al. 1119 01:29:33,000 --> 01:29:34,791 Oké, mijn vriend. 1120 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 CITROENOLIE 1121 01:30:00,250 --> 01:30:02,416 We zijn buiten, Marcellus. 1122 01:30:03,625 --> 01:30:05,250 Zie je dat we buiten zijn? 1123 01:30:08,291 --> 01:30:10,208 Je bent bijna thuis. 1124 01:30:35,125 --> 01:30:38,708 Dit is mijn thuis, Marcellus. 1125 01:30:40,250 --> 01:30:43,083 Ik kan hier niet weg. Dit is mijn thuis. 1126 01:30:47,166 --> 01:30:48,416 Maar ik weet... 1127 01:30:53,958 --> 01:30:57,000 Ik weet dat ik je naar huis moet laten gaan. 1128 01:30:59,208 --> 01:31:02,708 We weten allebei dat je hier niet wilde eindigen, maar... 1129 01:31:04,333 --> 01:31:06,958 Ik ben zo blij dat Terry je heeft gered. 1130 01:31:10,708 --> 01:31:13,166 Want jij hebt mij gered. 1131 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Ga er maar uit. 1132 01:32:05,208 --> 01:32:07,500 Ga naar huis, Marcellus. 1133 01:32:16,083 --> 01:32:17,291 Vaarwel. 1134 01:32:19,875 --> 01:32:21,208 Vaarwel. 1135 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Vaarwel, vriendin. 1136 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Eerst zink ik als een anker. 1137 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Mijn armen zijn loodzwaar. 1138 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Maar dan, met een schok... 1139 01:34:07,708 --> 01:34:09,333 ...word ik wakker. 1140 01:34:10,375 --> 01:34:15,500 Ik zeg dit niet om je valse hoop te geven. Mijn dood is nabij. 1141 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Maar er is nog wel genoeg tijd. 1142 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Wat ben je... 1143 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 Je bent helemaal nat. - Je bent terug. 1144 01:34:48,375 --> 01:34:51,541 Er is een juiste en een onjuiste manier. 1145 01:34:52,750 --> 01:34:55,500 Waar is Marcellus? Ik kan hem nergens vinden. 1146 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Ik liet hem naar huis gaan. 1147 01:35:00,916 --> 01:35:02,208 Echt? 1148 01:35:06,333 --> 01:35:08,791 Dat is goed, toch? 1149 01:35:10,750 --> 01:35:12,333 Ik ga hem wel missen. 1150 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Wil je hier even met me zitten? 1151 01:35:19,291 --> 01:35:23,958 Ik wil je iets laten zien dat Marcellus voor ons heeft achtergelaten. 1152 01:35:25,083 --> 01:35:26,291 Wat? 1153 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 M'n ring. 1154 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 Hoe kon... - Hij ging langs bij de alen. 1155 01:35:40,000 --> 01:35:45,750 De naam van m'n zoon was Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1156 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 Het is zijn ring. 1157 01:35:49,833 --> 01:35:55,958 Hij gaf 'm aan je moeder. Daphne Cassmore. Ik denk dat hij verliefd op haar was. 1158 01:36:04,708 --> 01:36:07,333 Dus ik ben je... 1159 01:36:09,375 --> 01:36:16,000 En je zegt dat Marcellus doorhad dat jij m'n oma bent? 1160 01:36:16,083 --> 01:36:17,416 Ik weet het niet. 1161 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Ik... 1162 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Ik weet het niet. 1163 01:36:24,958 --> 01:36:26,541 Ik bedoel... 1164 01:36:39,250 --> 01:36:41,750 Het is al goed. 1165 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Ik zwem omlaag. 1166 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Naar de diepten van de zee. 1167 01:37:10,333 --> 01:37:13,541 Met m'n laatste beetje energie. 1168 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Overal is er leven. 1169 01:37:18,958 --> 01:37:22,458 Zo prachtig als ik me herinnerde. 1170 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Totdat... 1171 01:37:29,041 --> 01:37:31,500 ...ik het weer kan voelen. 1172 01:37:32,625 --> 01:37:34,041 Het kan proeven. 1173 01:37:35,416 --> 01:37:37,875 Met elke centimeter van m'n lichaam. 1174 01:37:40,000 --> 01:37:41,541 Ik ben thuis. 1175 01:37:43,458 --> 01:37:47,000 Gewiegd door dezelfde oceaanbodem... 1176 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 ...die ooit een geliefde zoon had... 1177 01:37:50,750 --> 01:37:53,000 ...een verloren gewaande vader... 1178 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Al die tijd zocht ik de verkeerde persoon. 1179 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 Ik heb het druk, dus... - Sorry. Ik... 1180 01:38:44,666 --> 01:38:48,583 Jouw leven is zoveel groter dan het mijne. 1181 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Ik raakte in paniek. 1182 01:38:53,291 --> 01:38:55,375 Ik vind je echt leuk. 1183 01:38:56,708 --> 01:39:01,208 En ik wil graag deel uitmaken van dat grote leven, als dat mag. 1184 01:40:04,541 --> 01:40:07,833 Dat is z'n schatkistje. 1185 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Al z'n spulletjes. 1186 01:40:23,000 --> 01:40:24,375 Is dit je moeder? 1187 01:40:47,291 --> 01:40:48,875 Hij heeft je genoemd. 1188 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Diane Jones heeft last van haar knie. 1189 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Ze blijft maar tennissen. 1190 01:41:36,083 --> 01:41:39,166 Ik zeg al jaren dat ze zich overbelast. 1191 01:41:39,250 --> 01:41:41,875 Ze is geobsedeerd door haar dubbelspelrecord. 1192 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 Tova. Kijk, dat is al z'n tweede sjaal. - Ik dacht dat je op de barbecue lette. 1193 01:41:47,333 --> 01:41:51,041 Dat kan ik vanaf hier. - Hij is een machine. 1194 01:41:51,125 --> 01:41:57,208 Het is geen sleutelgat, Avery. Je moet goed doorzwaaien. 1195 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 Dat bedoel ik nou. - Ik begrijp het. Dit is niets voor mij. 1196 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 Twee van de drie? - Ik weet het niet. 1197 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Oké, eten. 1198 01:42:14,500 --> 01:42:18,541 Die mac and cheese is voor jou. - Ik ga alles opeten. 1199 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 Hij meent het. - Wil je? 1200 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Ik kan nu rusten, wetende dat de schoonmaakster ook weer thuis is. 1201 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}TOVA SULLIVAN - GIDS VRAAG MAAR RAAK 1202 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Alsjeblieft, zeester. 1203 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 En ik weet dat mijn vervanger goed verzorgd zal worden. 1204 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Ik zie het niet. Waar is het? 1205 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Het is geen het, maar een zij. En ze heet Agnetha. 1206 01:43:08,458 --> 01:43:11,375 De schoonmaakster zal voor haar zorgen. 1207 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Hoi. 1208 01:43:15,416 --> 01:43:20,250 Ik zou m'n leven aan haar toevertrouwen. Net zoals ik haar m'n dood toevertrouwde. 1209 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Daar komt ze. 1210 01:43:22,750 --> 01:43:25,583 Kijk nou toch. 1211 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Mensen zijn grotendeels saai en onhandig. 1212 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Maar af en toe kunnen jullie buitengewoon briljante wezens zijn. 1213 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Vertaling: Federico Fernández Flores