1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,416 --> 00:00:32,666 Le calme me manque tant. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Celui des fonds marins est incomparable. 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Et maintenant que le temps presse, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 j'essaie de m'en souvenir précisément. 7 00:00:53,958 --> 00:00:59,083 Je connaissais tous les courants par cœur, tous les passages dans le varech, 8 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 et l'ivresse d'une liberté sans fin. 9 00:01:08,416 --> 00:01:13,625 Tout un buffet de mets fins était à ma disposition. 10 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Mais de surcroît, 11 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 je pouvais m'isoler. 12 00:01:27,125 --> 00:01:31,625 Le calme et la sérénité de mon habitat me manquent tant. 13 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Surtout pendant les infernales sorties scolaires. 14 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Jour 1 401 de ma captivité. 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Un troupeau de CE2 et leur maîtresse incompétente 16 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 viennent s'intéresser à la vie marine et gâcher mon après-midi. 17 00:01:49,041 --> 00:01:54,083 Il s'appelle Marcellus et c'est une pieuvre géante du Pacifique. 18 00:01:54,166 --> 00:01:56,125 Kevin, arrête de lécher la vitre. 19 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Je le vois pas. Il est pas là. 20 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Parce que je me camoufle, Kevin ! 21 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Lis le cartel. 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 Dans cet aquarium, 23 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 je suis asservi à une espèce inférieure sur tous les plans. 24 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 {\an8}Être à leur merci est... 25 00:02:13,416 --> 00:02:14,333 dégradant. 26 00:02:15,708 --> 00:02:17,375 Une seule chose les élève : 27 00:02:17,458 --> 00:02:20,541 la petite composition qu'ils laissent sur ma cellule. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Chacune est unique. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Et aussi complexe qu'un escargot marin. 30 00:02:27,833 --> 00:02:29,250 De tous les humains, 31 00:02:30,000 --> 00:02:34,125 la plus supportable est sans doute la femme de ménage. 32 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Tu n'as pas envie de te montrer ce soir ? 33 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 Je te comprends, tu sais. 34 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Mais tu ne peux pas m'éviter. 35 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 J'espère que tu auras des coquillages frais. 36 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 J'ai dit à Terry que tu devais être écœuré du flétan congelé. 37 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Tu n'as pas idée. 38 00:02:52,958 --> 00:02:57,500 Contrairement au reste de son espèce, elle a quelques points communs avec moi. 39 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 On préfère tous les deux la nuit. 40 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 On aime la solitude. 41 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Bonjour, mes chéris. 42 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Comme moi, elle déteste les anguilles-loups. 43 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Bon Dieu ! 44 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Et les sols collants. 45 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Et on rêve tous les deux des fonds marins. 46 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 De ce qu'on y a perdu. 47 00:03:51,833 --> 00:03:56,291 {\an8}DE SI REMARQUABLES CRÉATURES 48 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Ça va, les allergies ? - Ça va. 49 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs s'en plaint aussi. 50 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Un gant de toilette froid le soir sur ses pieds fait des miracles. 51 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 Qui l'eût cru ? 52 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Ça ne regarde qu'elle, non ? 53 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Oui. 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Voilà. Quinze dollars, s'il te plaît. 55 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Dix. Cinq. Voilà. 56 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Parfait. - Bonsoir. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Bien le bonsoir, Tova. 58 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Sois prudente. Les routes sont glissantes. 59 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Comme toujours. Et je suis toujours là. 60 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Vous avez un nouveau message. 61 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 Mme Sullivan, 62 00:05:09,541 --> 00:05:12,416 c'est encore Bruce de la résidence seniors. 63 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 On a hâte de pouvoir vous compter parmi nous. 64 00:05:15,583 --> 00:05:18,375 J'attends votre retour pour valider votre place. 65 00:05:18,458 --> 00:05:22,458 On parlera ensuite de votre emménagement. Rappelez-moi. Merci. 66 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Oh, non ! Merde ! Non ! 67 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 J'y crois pas ! 68 00:06:37,041 --> 00:06:40,625 - Pas mon portable. Bordel... - Vous cherchez quelque chose ? 69 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Oui, un véhicule avec un foutu radiateur qui marche. 70 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Le seul truc qu'on n'a pas. 71 00:06:46,083 --> 00:06:48,333 Et un chargeur de téléphone ? 72 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner ! - Oui ? 73 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Apporte un chargeur et un café à notre ami en fin de course. 74 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Merci. 75 00:06:55,750 --> 00:06:59,833 - Que faites-vous à Sowell Bay ? - Je cherche quelqu'un. 76 00:06:59,916 --> 00:07:00,750 Un ami ? 77 00:07:00,833 --> 00:07:04,583 - Non, quelqu'un qui me doit un paquet. - Ça doit être sympa ! 78 00:07:04,666 --> 00:07:07,291 Oui, et ce serait encore mieux avec un van. 79 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, je t'entends pas ! 80 00:07:10,416 --> 00:07:11,833 - Tenez. - Merci. 81 00:07:12,333 --> 00:07:16,291 J'y crois pas. Friko, j'adore. On a failli faire la première partie. 82 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Ça a capoté, mais ils voulaient nous prendre. 83 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 "Nous" ? 84 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Mon groupe, Moth Sausage. 85 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Quoi ? Non. 86 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Vous jouez avec Moth Sausage ? - Oui. 87 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Vous nous connaissez d'où ? Bandcamp ? 88 00:07:32,541 --> 00:07:34,625 - Tu nous connais aussi ? - Oui. 89 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Je déconnais. 90 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Et toi, tu mentais ? - Oui. 91 00:07:39,833 --> 00:07:44,583 Ça me fend le cœur maintenant. Alors, je vous offre le petit-déj. 92 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 On fait un super sandwich. Tanner ! 93 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Tu es là ! Ah... 94 00:07:51,041 --> 00:07:54,291 Le spécial pour... Vous jouez de quel instrument ? 95 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 De la guitare. 96 00:07:55,958 --> 00:07:58,583 Pour le guitariste de "Mousse Sausage". 97 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Ensuite, on vous présentera à Peter, du garage. 98 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Il est mauvais, hein ? - Ouais. 99 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Le dernier avait un goût de moisi. 100 00:08:08,708 --> 00:08:11,583 Harriet voit Carol dans la salle d'attente. 101 00:08:11,666 --> 00:08:15,666 Elles discutent et réalisent qu'elles ont les mêmes symptômes. 102 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Fred Murphy couchait avec les deux ! 103 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Oh non ! - Mon Dieu ! 104 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Comme Ruth Blanche et Ruth Noire avec Charlie Simpson. 105 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, ne les appelle pas "Ruth Blanche" et "Ruth Noire". 106 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 C'est pour leur couleur de cheveux. Sinon, on les confond. 107 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Personne d'autre n'a apporté sa laine ? 108 00:08:35,500 --> 00:08:39,291 Tout juste sortis du four. Vous connaissez Ethan de l'épicerie ? 109 00:08:39,375 --> 00:08:43,875 Il fume de l'herbe. Je l'ai senti en allant acheter du fromage frais. 110 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Tout le monde consomme de l'herbe. 111 00:08:46,083 --> 00:08:48,583 Il y en a dans le beurre, dans les bonbons. 112 00:08:48,666 --> 00:08:50,083 Dans les bonbons ? 113 00:08:52,750 --> 00:08:55,625 Tova, tu es bien calme aujourd'hui. Ça va ? 114 00:08:55,708 --> 00:08:59,208 - C'est ce travail de nuit. - Tu ne devrais pas travailler ! 115 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 C'est pas bon de t'épuiser avec tous ces produits. 116 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Je viens tricoter. Les cancans ne m'intéressent pas. 117 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Carol et Harriet sortent avec le même homme ! 118 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Je ne suis pas étonnée. 119 00:09:11,750 --> 00:09:15,000 Elles ont eu le même papier peint pendant 30 ans. 120 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Le papier peint, je peux comprendre. Mais Fred ? 121 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay est un grand aquarium. 122 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 C'est ce que disait Will. 123 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Il disait qu'il ne pouvait pas faire un pas 124 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 sans que toute la ville soit au courant. 125 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 126 00:09:36,333 --> 00:09:41,916 C'est lui qui nous a mis sur la liste de la résidence Charter Village. 127 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Ils m'appellent sans arrêt pour connaître mes projets. 128 00:09:46,208 --> 00:09:49,041 Juste avant de tomber malade, il nous a inscrits. 129 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Je crois qu'il ne me voyait pas finir seule dans cette maison. 130 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will voulait vendre la maison. 131 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Il y a 30 ans, après qu'Erik... 132 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Quand il est parti. 133 00:10:05,916 --> 00:10:09,333 Il me disait : "Il faut tourner la page. Vendre la maison." 134 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Impossible. 135 00:10:17,500 --> 00:10:18,875 Il devait avoir raison. 136 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Peut-être que je dois passer à autre chose. 137 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Même si elle vit dans un plus grand aquarium, 138 00:10:29,041 --> 00:10:33,125 je peux deviner que la femme de ménage cherche aussi à se libérer. 139 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Mon intelligence supérieure me rend hypersensible 140 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 au comportement de toutes les créatures. 141 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 Et je crains que la clé de sa libération ne gise quelque part dans les profondeurs. 142 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Seigneur ! 143 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Pour l'amour du ciel. 144 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Bon sang. 145 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 C'est dégoûtant. 146 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Voilà. 147 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Oh, non ! 148 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus ? 149 00:11:28,583 --> 00:11:31,083 Comment tu as atterri ici ? 150 00:11:33,541 --> 00:11:35,208 Oh, non. Ne t'en fais pas. 151 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Ça va aller. Regarde. 152 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Tu es tout empêtré. Oh, c'est... 153 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 OK, ça, c'est bon. Bien. 154 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Voilà. Ça va aller. Ça va... 155 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 156 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Seigneur. 157 00:12:11,708 --> 00:12:15,291 On dit que les pieuvres avaient des coquilles autrefois. 158 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Les quitter était dangereux. 159 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Ça nous exposait aux prédateurs, mais ça nous rendait libres. 160 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 De glisser entre les fissures et les crevasses. 161 00:12:26,750 --> 00:12:31,250 D'explorer. De chasser. Et si nécessaire, de nous échapper. 162 00:12:33,041 --> 00:12:34,625 Dans cette prison, 163 00:12:34,708 --> 00:12:38,208 c'est le seul moyen de satisfaire mes goûts gastronomiques. 164 00:12:40,125 --> 00:12:40,958 Mais... 165 00:12:41,041 --> 00:12:44,666 Mais mon courage exceptionnel n'est pas sans conséquences. 166 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Chaque minute hors de l'eau assèche ma peau et ralentit mes trois cœurs. 167 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Ce soir, ça a failli me coûter la vie. 168 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus. 169 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Elle m'a sauvé. 170 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Tu m'as fichu une de ces trouilles. 171 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Je ne voulais pas la faire tomber. 172 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 J'ai tiré instinctivement. 173 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Car j'ai senti le vide dans son cœur. 174 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Son affliction cachée. 175 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 Le cœur de la femme de ménage. Je dois trouver un moyen de le guérir. 176 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 C'est le moins que je puisse faire pour la remercier d'avoir sauvé les miens. 177 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Oh, non ! 178 00:14:28,458 --> 00:14:33,291 Tova ! Je me souviens pas de ta dernière sortie en plein jour. 179 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Un sandwich ? 180 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner ! 181 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Lance un sandwich. 182 00:14:40,250 --> 00:14:42,583 On fait un "saucisse, œuf, fromage", 183 00:14:42,666 --> 00:14:45,458 mais mon secret, c'est la moutarde à l'ancienne. 184 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 - Non, je veux juste des antidouleurs. - Pourquoi ? 185 00:14:48,833 --> 00:14:54,541 - Rien. Une entorse à la cheville. - C'est pas rien, la cheville ! Tanner ! 186 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - La trousse de secours ! - C'est inutile. 187 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 - Un thé pendant que je te bande le pied ? - Mon Dieu, non. 188 00:15:02,041 --> 00:15:04,208 Tu ne devrais pas marcher. 189 00:15:04,291 --> 00:15:08,000 J'espère que Terry ne t'attend pas ce soir avec un pied boiteux. 190 00:15:18,500 --> 00:15:19,333 Terry. 191 00:15:19,916 --> 00:15:22,375 Qu'est-ce qui se passe ? 192 00:15:22,458 --> 00:15:24,125 Salut, Tova. 193 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Il semblerait que notre ami Marcellus ait trouvé une issue. 194 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 Ah bon ? 195 00:15:28,791 --> 00:15:31,458 Les mollusques du bassin récifal disparaissaient. 196 00:15:31,541 --> 00:15:36,083 Et il a pris 230 grammes en un mois, alors on a fait le lien. 197 00:15:36,166 --> 00:15:40,000 Mais c'est pas sa faute. Ils font tous ça vers la fin. 198 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 C'est-à-dire ? 199 00:15:41,541 --> 00:15:45,250 Ils se rebellent. Ils veulent s'amuser une dernière fois. 200 00:15:45,333 --> 00:15:50,500 Je le voyais pas déjà au bout. Il a tenu plus longtemps que la plupart. 201 00:15:52,375 --> 00:15:55,166 Mais qu'est-ce qui t'amène ici en journée ? 202 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Eh bien... 203 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - C'est rien. 204 00:16:03,875 --> 00:16:05,375 Un petit groupe surcoté ! 205 00:16:05,458 --> 00:16:07,666 Slipknot fait des riffs, de l'impro. 206 00:16:07,750 --> 00:16:10,083 - C'est vieux comme le monde. - Arrête ! 207 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Votre génération ne veut rien apprendre des anciens. 208 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Prenez Jimi Hendrix, il jouait de la guitare à l'envers. 209 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Et je suis sûr que ses aînés... 210 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 211 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Votre mécano me saigne. 212 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 C'est... J'ai pas les moyens. 213 00:16:30,166 --> 00:16:34,791 - Vous embauchez ? - Je viens d'embaucher Tanner. 214 00:16:34,875 --> 00:16:40,875 Et malgré son incompétence générale, je dois lui donner une ou deux semaines. 215 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Des suggestions d'endroits où ils embaucheraient en mission ? 216 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 C'est super cher. 217 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Repose-toi, Tova. - D'accord. Merci, Terry. 218 00:16:57,291 --> 00:16:59,875 T'en fais pas, je vais me remettre. 219 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Il me restera quoi à Sowell Bay quand tu seras parti ? 220 00:17:14,125 --> 00:17:16,375 C'est encore Bruce de Charter Village. 221 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Je vais arrêter d'insister et le dire simplement : 222 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Vous attendez depuis trois ans. 223 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Si vous ne prenez pas la place, vous devrez reprendre à zéro. 224 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 J'ai besoin d'une réponse d'ici demain. 225 00:17:35,916 --> 00:17:37,041 Bonne nuit, maman. 226 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Allez, frérot, déconne pas. 227 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Allez, avance ! 228 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Mais qu'est-ce qui se passe ici ? - Quoi ? Rien. Je... 229 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - Oh, non ! - Un poulpe. 230 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 - Il est dehors depuis quand ? - Je sais pas. Il était derrière. 231 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 OK, Marcellus, ça va aller. C'est moi. 232 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Je suis là. On va te remettre à l'eau. 233 00:18:38,791 --> 00:18:40,250 T'en fais pas. Descends. 234 00:18:40,875 --> 00:18:43,458 Enlevez tout ça. Allez ! 235 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 C'est rien, viens. 236 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Allez, Marcellus. 237 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Continue. Relevez la grille. 238 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 - Ouvrez ! - Où ? 239 00:18:53,041 --> 00:18:56,958 Desserrez la pince et ouvrez la grille ! Vas-y, Marcellus. 240 00:18:57,458 --> 00:18:58,625 Poussez-vous. 241 00:18:58,708 --> 00:19:00,916 Bien. Voilà. 242 00:19:03,875 --> 00:19:05,208 C'est bien, Marcellus. 243 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 - Merde alors. - Oui. 244 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 La vache. 245 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Maintenant, vous m'expliquez ? 246 00:19:17,833 --> 00:19:20,541 Je vous l'ai dit. J'ai trouvé ce truc derrière... 247 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 C'est Marcellus ! Et pourquoi la porte était ouverte ? 248 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Je sortais les poubelles et je savais pas que c'était La Nuit au musée ici. 249 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 D'ailleurs, on est fermés. 250 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Je ne viens pas visiter, je fais le ménage ici. 251 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Je suppose que vous me remplacez pendant... 252 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 D'accord, oui. Ethan m'a parlé de vous. 253 00:19:42,000 --> 00:19:44,708 - Désolé pour votre jambe. - C'est ma cheville. 254 00:19:44,791 --> 00:19:47,541 S'il doit le raconter, autant être précis. 255 00:19:47,625 --> 00:19:50,375 Et ramassez-moi tout ça. C'est le bazar ! 256 00:19:56,500 --> 00:19:59,708 - Il est rouge en fait ? - Ça dépend de son humeur. 257 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Il change aussi de motif, de texture. 258 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Où allez-vous ? - Je rentre. 259 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Vous ne finissez pas ? 260 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 J'ai fini. 261 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 Non, regardez le sol, et les vitres sont couvertes de traces. 262 00:20:13,291 --> 00:20:16,666 Écoutez, petite dame, j'ai fait toute la liste de Terry. 263 00:20:16,750 --> 00:20:18,458 - C'est bon. - Écoutez, l'ami. 264 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 On peut faire les choses bien ou mal. 265 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 Sans vouloir être incorrect, 266 00:20:23,333 --> 00:20:26,333 c'est plus votre boulot et je fais ce qui me chante. 267 00:20:26,416 --> 00:20:27,541 Je vois ! 268 00:20:28,916 --> 00:20:30,625 Dans ce cas, je dirai à Terry 269 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 que mon remplaçant a failli perdre sa pieuvre. 270 00:20:34,375 --> 00:20:37,208 - Je l'appelle en rentrant. - Non. Désolé. 271 00:20:37,291 --> 00:20:40,291 J'ai vraiment besoin de thu... de ce boulot. 272 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Et Mark va bien. 273 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus ! Il s'appelle Marcellus. - Désolé. Marcellus. 274 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Il va bien et je laisserai plus jamais la porte ouverte. C'est promis. 275 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Alors, je vous en prie, ne le dites à personne. 276 00:20:52,750 --> 00:20:55,750 Ne dites rien à Terry. Il n'a pas besoin de savoir. 277 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Pourquoi vous vous asseyez ? 278 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Je peux m'abstenir de le dire à Terry pour l'instant. 279 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Oui. 280 00:21:08,041 --> 00:21:11,458 Si vous promettez de prendre ce travail au sérieux. 281 00:21:11,541 --> 00:21:14,791 Et si vous êtes sérieux, je vous expliquerai en détail 282 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 comment faire les choses bien. 283 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 OK. Vous m'apprendrez à utiliser une serpillère... 284 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 C'est ce que vous avez à dire ? Je vous... 285 00:21:23,916 --> 00:21:26,791 Les humains et leurs bavardages incessants. 286 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 S'ils se taisaient un peu, 287 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 ils utiliseraient mieux leurs globes oculaires. 288 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Je suis désolée pour ce garçon, cet homme, peu importe. 289 00:21:42,708 --> 00:21:47,416 Je suis passée parce que je voulais te dire 290 00:21:47,500 --> 00:21:49,750 que j'ai pris la place à la résidence. 291 00:21:56,250 --> 00:21:59,333 Dis-moi que c'est la bonne décision. 292 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Comment l'empêcher de fuir ? 293 00:22:03,458 --> 00:22:05,416 Avec une vision plus performante, 294 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 elle verrait peut-être que cet homme un peu lourdaud 295 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 a plus à offrir que ce qu'ont suggéré ses manières. 296 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 D'ailleurs, je remarque la même tristesse dans ses yeux. 297 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Voilà le travailleur ! 298 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Le van roule enfin ? - Oui. 299 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - J'ai un mois pour payer. - Et ce boulot ? 300 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 Le rêve. 301 00:22:26,916 --> 00:22:30,875 Je t'arrangerai ça et tout le reste. Je te dois bien ça. 302 00:22:30,958 --> 00:22:35,291 T'en fais pas, fiston. Je suis content d'avoir de la compagnie. 303 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Tu veux pas le canapé ? - Non, ça va. Mais merci. 304 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Bonne soirée. - Bonsoir. 305 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Pas question. 306 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Si, utilise ça. Et si ça marche pas, essaye ça. 307 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Je touche pas à ce chewing-gum 308 00:22:51,541 --> 00:22:54,708 Je te demande pas de le mâcher, mais de l'enlever. 309 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Essore toute l'eau. 310 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 Toute l'eau. Insiste. Mets tout ton poids dessus. 311 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - Je le mets. - Ou ce sera trempé. 312 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Il faut frotter fort. Tout colle là-dessus. 313 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Nettoie bien. 314 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Les enfants lèchent ce truc. 315 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Ça se voit à peine. C'est la patine. 316 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 Ça colle aux chaussures. 317 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Des mouvements circulaires, pas de haut en bas. 318 00:23:20,791 --> 00:23:24,291 Sinon, ça fait des traces. Allez. Voilà. 319 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 On décrasse rien là. 320 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Si, si. 321 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Si je l'enlève, ce sera encore plus visible. 322 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Ça fera même un trou. 323 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Tu passes plus de temps à discuter qu'à gratter. 324 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Non. C'est pas fini. Il faut faire un nœud. 325 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Ou il va glisser au fond. - Mais non. 326 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Mais si ! 327 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 On peut faire les choses bien ou mal. 328 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Je sais ! Tu me l'as dit 600 fois. 329 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Ta mère ne t'a jamais appris ces choses-là ? 330 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Non, elle n'est pas restée assez longtemps. 331 00:24:06,333 --> 00:24:10,000 - Désolée. - Je ferai le nœud la prochaine fois. 332 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, c'est Mary Ann. 333 00:24:16,833 --> 00:24:22,291 Ethan m'a dit que tu étais tombée. J'espère que tu ne souffres pas trop. 334 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Je vais t'apporter un ragoût. 335 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 336 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Bonjour, Mme Sullivan ! C'est Jessica Snell de l'agence Olympus. 337 00:24:32,333 --> 00:24:36,416 Je vous confirme notre rendez-vous. J'ai hâte de vous aider à vendre ! 338 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 AGENCE IMMOBILIÈRE OLYMPUS 339 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova ? 340 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb ! C'est elle ! Qu'est-ce que tu fais en ville ? 341 00:24:56,625 --> 00:25:01,583 - Tu devrais être au repos chez toi ! - Je vais à la mercerie. 342 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Entre une minute ! 343 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 On prépare la fête de départ de Mary Ann. 344 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Oui, entre. 345 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Super. 346 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Enfin ! On savait que tu finirais par venir. 347 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Je dois aller à la mercerie. Ils me gardent le dernier vert... 348 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 D'accord, mais d'abord, que penses-tu de l'arrière-salle du Canoë bleu ? 349 00:25:22,250 --> 00:25:24,708 - Quoi ? - Pour le départ de Mary Ann. 350 00:25:24,791 --> 00:25:28,625 - Elle adore leurs petits pains. - Et on doit toutes souffrir ? 351 00:25:28,708 --> 00:25:32,583 - Mon bigoudi de derrière fume. Harriet ? - Avant que j'oublie ! 352 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 C'est vrai que le vagabond te remplace à l'aquarium ? 353 00:25:36,208 --> 00:25:37,541 C'est pas un vagabond. 354 00:25:37,625 --> 00:25:41,916 Ethan m'a dit qu'il cherchait quelqu'un qui lui doit de l'argent. 355 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 C'est un gangster. C'est évident ! 356 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Je me demande qui il cherche. 357 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 358 00:25:49,166 --> 00:25:51,291 Il est très difficile à joindre. 359 00:25:51,375 --> 00:25:54,708 Oui, c'est normal. C'est quelqu'un d'important. 360 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Oui, je sais. C'est un magnat de l'immobilier. 361 00:25:58,333 --> 00:26:01,375 Mais il remerciera quiconque nous mettra en contact. 362 00:26:01,458 --> 00:26:04,416 Et en tant que brillante agente immobilière, 363 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 ce rôle pourrait vous intéresser. 364 00:26:09,666 --> 00:26:14,875 Il est sur un nouveau chantier en ville. J'ai peut-être le numéro du contremaître. 365 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Génial. - Je vais regarder. 366 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica ? 367 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Où est Jessica ? 368 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Derrière, elle gère un truc important pour moi. 369 00:26:29,875 --> 00:26:33,541 - C'est ça. Jessica ! - Comment ça : "C'est ça" ? 370 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica vend des maisons à plusieurs millions. 371 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 Et vous êtes quasiment imberbe et votre braguette est ouverte, donc... 372 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Avery ! - Tu as encore coupé l'eau chaude ? 373 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Pour économiser. On ne se douche pas tous au travail. 374 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Je fais du paddle avant le travail et je paie un loyer. 375 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Alors, maintiens une température décente. 376 00:26:53,916 --> 00:26:57,416 Ou je repasserai demain. Ça va ? Vous avez l'air traumatisé. 377 00:26:57,500 --> 00:26:58,458 Oui. 378 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Pardon, c'était qui ? 379 00:27:03,291 --> 00:27:05,833 {\an8}SOLDES ! LEÇONS ET MATÉRIEL 380 00:27:05,916 --> 00:27:07,000 {\an8}ACHETEZ LOCAL ! 381 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Ma barbe pousse pas. - Quoi ? 382 00:27:10,250 --> 00:27:13,916 Je peux pas me faire pousser la barbe. Une belle barbe. 383 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Un bouc ou une moustache. 384 00:27:15,666 --> 00:27:17,500 N'importe quel poil du visage. 385 00:27:18,125 --> 00:27:21,708 Je vais enfin pouvoir dormir la nuit, merci. 386 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Excusez-moi, vous traitez toujours vos clients comme ça ? 387 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 J'allais acheter des planches de surf, mais plus maintenant. 388 00:27:34,375 --> 00:27:37,208 - Des planches de surf, hein ? - Ouais. 389 00:27:38,708 --> 00:27:40,750 C'est des planches de paddle. 390 00:27:40,833 --> 00:27:44,625 J'appelle ça des planches de surf et le client a toujours raison... 391 00:27:44,708 --> 00:27:49,291 C'est pas pareil, et je parle aux gens comme je veux. C'est ma boutique. 392 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Ouais, c'est ça. 393 00:27:51,833 --> 00:27:54,416 C'est vraiment à vous ? 394 00:27:54,500 --> 00:27:56,458 - Oui. - Mais vous avez mon âge. 395 00:27:56,541 --> 00:28:00,833 Oui, et ça craint plutôt pour vous, vous avez l'air d'un SDF. 396 00:28:01,416 --> 00:28:03,958 C'est marrant, vous croyez pas si bien dire. 397 00:28:04,041 --> 00:28:07,583 Je vis dans un van dégueu où ma mère a fait une overdose. 398 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 Alors... 399 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Désolé. - Non, c'est moi, c'était méchant. 400 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Non, j'en ai trop dit. - Un torticolis ? 401 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 Oui, je dors sur une mousse ultra-fine, donc... 402 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 C'est pas ouf. 403 00:28:20,083 --> 00:28:24,250 Tenez, essayez ça. Un Baume du tigre à l'huile de CBD. 404 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Ça va, merci. - Prenez-le. Je vous l'offre. 405 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 C'est très gentil. Merci. 406 00:28:31,083 --> 00:28:34,958 - Je vous proposerais une douche, mais... - La douche froide. 407 00:28:35,041 --> 00:28:38,375 - Oui. - Je vais plutôt m'enduire de ça. 408 00:28:47,083 --> 00:28:48,916 - Non. Pardon. - Attention ! 409 00:28:49,000 --> 00:28:50,083 Doucement ! 410 00:28:50,750 --> 00:28:52,791 Monsieur l'agent ! C'est mon van. 411 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Je pars. 412 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - Il est marqué. - Je suis resté cinq minutes ! Soyez... 413 00:28:58,500 --> 00:29:00,000 Calmez-vous. 414 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Mme Sullivan. - Non ! 415 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Il paraît que vous êtes tombée. Ça va ? 416 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Ça va. Ça fait mal, mais je... 417 00:29:09,541 --> 00:29:12,916 J'espère que je n'ai pas mis mon ami... 418 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ... Cameron dans l'embarras. 419 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Il a été si gentil de m'emmener faire mes courses. 420 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Je paierai l'amende qu'il a... 421 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 Non, pas la peine. 422 00:29:25,083 --> 00:29:27,708 La prochaine fois, garez-vous sur le parking. 423 00:29:28,375 --> 00:29:31,125 - Oui. - Le parking. On se garera là-bas. 424 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 Monte dans le van. 425 00:29:36,708 --> 00:29:37,875 Au revoir. 426 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Merci. 427 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Quel connard. 428 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Arrête ! Il faisait son boulot. 429 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 On ne peut pas faire fi des règles et être surpris des conséquences. 430 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Je ne faisais fi de rien. Je... 431 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 Beurk ! 432 00:30:02,750 --> 00:30:03,958 D'accord, c'est pas... 433 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 J'espère que l'allée d'Ethan est moins sale que ça. 434 00:30:07,916 --> 00:30:09,833 Oui. J'ai pas eu le temps de... 435 00:30:09,916 --> 00:30:13,666 Je te ferai une huile de citron et un vinaigre pour nettoyer. 436 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Merci beaucoup ! 437 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 De rien. 438 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Bon Dieu ! 439 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Au revoir. - Au revoir. 440 00:30:24,000 --> 00:30:26,458 Désolée. Je pensais vous voir au bureau. 441 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Moi aussi, mais j'ai eu un empêchement. 442 00:30:30,875 --> 00:30:32,750 Voilà, c'est la maison. 443 00:30:32,833 --> 00:30:36,125 Mon père l'a construite comme une cabane en rondins. 444 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Avec ses excentricités. 445 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Mais la vue est belle. 446 00:30:42,875 --> 00:30:46,500 - C'était pas une blague. - Non. N'est-ce pas charmant ? 447 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Les détails sont incroyables. - Merci. 448 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Il y a une deuxième chambre, n'est-ce pas ? 449 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Oui, au bout du couloir, à droite. 450 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 C'est magnifique. 451 00:31:16,208 --> 00:31:19,208 Avec beaucoup de caractère. Ça se vendra très vite. 452 00:31:20,500 --> 00:31:23,958 Jessica, pourriez-vous rester discrète à ce sujet ? 453 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Je n'en ai parlé à personne. - Bien sûr. 454 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Et comme c'est une petite ville 455 00:31:31,666 --> 00:31:34,458 et que les gens vont inévitablement parler, 456 00:31:34,541 --> 00:31:37,541 ce serait bien de rafraîchir toutes les pièces, 457 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 pour faire oublier... 458 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 les drames. 459 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Désolé. Je suis en retard. J'essayais de trouver ce Simon. 460 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 J'ai enfin eu le gars du club 9:30, 461 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 et il pense qu'on aura un créneau en automne. 462 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Je crois qu'il est... Quoi ? 463 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Ouais, on voulait faire une visio parce que... 464 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 on pense que Moth Sausage devrait faire un break. 465 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Un break permanent en fait. 466 00:32:10,208 --> 00:32:13,083 - Quoi ? Comment ça ? - Écoute, t'es pas là. 467 00:32:13,166 --> 00:32:15,625 On va avoir un bébé, alors... 468 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Mais je reviens bientôt et le bébé peut venir en tournée. 469 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Oh, non ! Je veux pas emmener le bébé en tournée. 470 00:32:23,041 --> 00:32:27,541 Pardon, mais vous rigolez ? C'est notre groupe. 471 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 C'est notre groupe, notre vie. 472 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Non, mais sérieux. 473 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 C'est cool, mais c'est pas notre vie. 474 00:32:35,833 --> 00:32:39,416 T'es venu à quoi ? La moitié des répètes dans notre salon ? 475 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Vous comprenez pas. 476 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Je vais toucher un gros paquet de blé. 477 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Faire un album. 478 00:32:46,916 --> 00:32:48,541 - Payer l'album. - Cam. 479 00:32:48,625 --> 00:32:52,375 On t'aime. Tu parles, mais tu vas jamais au bout des choses. 480 00:32:54,375 --> 00:32:57,875 Et elle vient me dire d'un ton mielleux : 481 00:32:57,958 --> 00:33:00,791 "Vous savez, comme les gens parlent..." 482 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Je sais qu'ils parlent. 483 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Les potins et les rumeurs. C'est... 484 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Ils me regardent encore comme si c'était... 485 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Quelle heure... Où est Cameron ? 486 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Oh, bon Dieu ! 487 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Sa blessure est ancienne, mais elle la croit toujours visible. 488 00:33:20,958 --> 00:33:25,250 Je comprends. Je vis aussi sous le regard d'ignobles voisins, 489 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 un rappel constant de ma pire blessure. 490 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 N'en parlons pas. 491 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron ! - Je finis ça. 492 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Tu as une heure de retard. 493 00:33:36,125 --> 00:33:39,500 J'ai promis à Ethan de réparer sa porte, alors je le fais. 494 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Je m'en fiche ! Tu as un travail et des responsabilités. 495 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 C'est quoi, ton problème ? Je rends service à ton ami. 496 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - Et j'ai eu une sale journée. - Ça m'est égal. 497 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 Et j'ai pas besoin de ton aide. Je sais comment passer la serpillère ! 498 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Très bien. 499 00:33:58,000 --> 00:34:01,958 Très bien. C'est ta vie, ton boulot. Je m'en fiche. 500 00:34:02,041 --> 00:34:02,875 Un problème ? 501 00:34:02,958 --> 00:34:05,750 Elle vient me crier dessus pour un petit retard. 502 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Bordel, Cameron. Je t'ai recommandé pour ce boulot. 503 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 C'est pas ma faute. 504 00:34:10,458 --> 00:34:14,083 Elle est en boucle : "On peut faire les choses bien ou mal." 505 00:34:14,166 --> 00:34:15,333 Elle a que ça. 506 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Pardon, je savais pas qu'elle te plaisait. 507 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Pas du tout. 508 00:34:20,333 --> 00:34:22,125 Mais elle a beaucoup souffert. 509 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Son mari était malade, il est mort. La mort de son fils... 510 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Et les horreurs que les gens ont dites. 511 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova avait un fils ? 512 00:34:32,708 --> 00:34:34,541 C'est pas à moi de le raconter. 513 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Mais écoute-moi bien. 514 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 C'est une femme formidable. 515 00:34:40,083 --> 00:34:41,916 Et c'était une mère formidable. 516 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON : HUILE DE CITRON - VINAIGRE 517 00:34:51,833 --> 00:34:56,708 La femme de ménage n'est pas revenue ce soir-là. Ni le lendemain. 518 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Comme vous pouvez le deviner, elle me manquait. 519 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Quoi ? 520 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Des cercles, d'accord. 521 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 C'est mieux ? C'est bon pour toi ? 522 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Ça fera l'affaire. 523 00:35:21,083 --> 00:35:25,000 Mais soudainement, le jeune humain s'est mis à converser. 524 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Pas sexy de province. 525 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Elle est objectivement sexy. 526 00:35:31,291 --> 00:35:34,416 - Peut-être trop sexy. - Très probablement. 527 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 Après ça, il n'a plus arrêté de parler. 528 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Il parlait de son désir de s'accoupler. 529 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Un renseignement ? 530 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Et de la mère qui l'avait porté, mais pas élevé. 531 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Elle était encore plus ratée que moi. 532 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 Et je le savais. 533 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Même enfant, je voyais qu'elle était instable. 534 00:36:01,833 --> 00:36:04,583 D'une enfance passée balloté entre une tante, 535 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 un ami ou le refuge d'un inconnu. 536 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 De l'annonce récente de la mort de sa mère. 537 00:36:12,125 --> 00:36:16,666 Et de la tanière roulante dans laquelle elle se réfugiait depuis des années. 538 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Ils m'ont dit que j'avais "hérité" du van. 539 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Comme si c'était un cadeau. 540 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Alors que c'est un taudis tout pourri. 541 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 Il y a trouvé une collection de trésors. 542 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Des objets de ses parents. 543 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Et une bague appartenant à son père, 544 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 qui a seulement révélé qu'il adorait les Eels. 545 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Oui, Simon Brinks. 546 00:36:55,291 --> 00:37:00,125 - Je dois absolument lui parler. - Et qu'il était tout aussi inatteignable. 547 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Allô ? 548 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Désolé. 549 00:37:06,708 --> 00:37:11,500 Ses bavardages étaient sans doute instructifs, mais aussi épuisants. 550 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Et je craignais d'avoir raté l'occasion d'aider la femme de ménage. 551 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - J'ai pas pris sa bière ! Arrête. - Tu mens ! 552 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, reste ici ! - Lâche-moi ! 553 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, on peut parler d'hier ? 554 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Non, maman. N'entre pas. 555 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Il fallait agir. 556 00:37:53,833 --> 00:37:58,291 Tout était bien fermé, j'ai regardé partout et je le trouve pas. 557 00:37:58,375 --> 00:38:00,583 D'accord, j'arrive. 558 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Je l'ai vu en entrant, et puis quand j'ai passé l'aspirateur. 559 00:38:04,833 --> 00:38:08,625 Et quand je suis venu lui dire bonne nuit, il avait disparu. 560 00:38:08,708 --> 00:38:10,541 - "Lui dire bonne nuit" ? - Oui. 561 00:38:11,333 --> 00:38:12,291 C'est bien ! 562 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Non. 563 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Le voilà. 564 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Il te taquine. 565 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Les pieuvres sont les maîtres du camouflage. 566 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Très drôle. La bonne blague. 567 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 On s'adapte à tous les environnements pour tromper et manipuler nos voisins. 568 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 Ce soir, un simple tour de camouflage a suffi à ramener la femme de ménage 569 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 auprès du jeune humain. 570 00:38:40,541 --> 00:38:43,125 Je suis contente de te voir aussi, mon ami. 571 00:38:45,958 --> 00:38:47,083 Sérieux ! 572 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Il te taquine. 573 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Vas-y. Il ne te fera pas de mal. 574 00:38:59,291 --> 00:39:00,375 Ça alors. 575 00:39:08,916 --> 00:39:10,208 Le revoilà. 576 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Ce sentiment familier. 577 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Pardon d'avoir été si con l'autre soir. Tu avais raison. 578 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Tu as trouvé celui que tu cherchais ? 579 00:39:26,958 --> 00:39:27,833 Non. 580 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks n'a aucune envie d'être retrouvé. 581 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, le promoteur ? - Ouais. 582 00:39:34,583 --> 00:39:38,791 Je suis désolée. Les affaires immobilières sont si compliquées. 583 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 C'est pas une affaire, c'est mon père. 584 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Enfin, techniquement. Biologiquement. 585 00:39:46,500 --> 00:39:48,583 Il a quitté ma mère enceinte. 586 00:39:48,666 --> 00:39:53,250 J'ai su qui c'était récemment et j'ai découvert qu'il était richissime. 587 00:39:53,333 --> 00:39:58,208 Alors, je suis venu chercher les 18 ans de pension alimentaire qu'il me doit. 588 00:39:59,083 --> 00:40:00,416 Mais je le trouve pas. 589 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Eh bien, il a raté l'occasion de connaître quelqu'un de très pétillant. 590 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Merci. - De rien. 591 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 Mes huit bras sont couverts de ventouses, 592 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 capables de toucher, sentir et goûter. 593 00:40:19,500 --> 00:40:22,125 Les signaux que je perçois en un seul contact 594 00:40:22,208 --> 00:40:25,583 dépassent largement la compréhension limitée des humains. 595 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 En effet, j'ai sans doute plus de facultés dans un seul tentacule 596 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 qu'un humain dans tout son crâne. 597 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Malgré ma vision faiblissante, mes ventouses ont détecté ceci : 598 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 La femme de ménage et le jeune humain partagent une peine similaire. 599 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Aider l'un pourrait guérir l'autre. 600 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Ça alors ! 601 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Comment tu as fait ? 602 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan m'a aidé. On a retiré le verre et je l'ai détaché à l'acétone. 603 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 C'est gentil de sa part. 604 00:40:57,375 --> 00:40:59,458 Il savait que ça te ferait plaisir. 605 00:41:01,833 --> 00:41:06,250 Je me demandais si en cherchant Simon Brinks, 606 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 tu avais vérifié l'annuaire. 607 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 L'annuaire ? 608 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Tu habites ici ? - Oui. 609 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Entre, je vais les chercher. 610 00:41:20,083 --> 00:41:23,750 - Pourquoi tu travailles à l'aquarium ? - J'aime rester active. 611 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Ce bois est magnifique. 612 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Mais le plancher est un peu vétuste. 613 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 J'ai des pièges à vieilles dames mortels. Les tricot-toquées me le rabâchent. 614 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Les quoi ? - Le voilà. 615 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Là ! "S Brinks." 616 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Oui, juste là. 617 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 Merde alors. 618 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Oui, là. 619 00:41:46,541 --> 00:41:48,000 Appuie sur le bouton. 620 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Raté. 621 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Hors service. 622 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Mais n'abandonne pas si vite. Tu as une adresse. 623 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 C'est à Elsbeth, à 80 km d'ici. 624 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Mon van ne fera jamais 80 bornes. 625 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 J'ai une voiture. 626 00:42:04,208 --> 00:42:07,625 Je t'y emmènerais bien, mais je ne prends pas l'autoroute. 627 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Je peux conduire. 628 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 C'est quoi, ça ? 629 00:42:13,875 --> 00:42:15,250 Mon groupe. 630 00:42:15,333 --> 00:42:17,666 - Tu as un groupe ? - Oui. Moth Sausage. 631 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage ? 632 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Oui, c'était pas mon idée. 633 00:42:23,458 --> 00:42:24,375 C'est... 634 00:42:25,583 --> 00:42:26,625 rythmé. 635 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Tu aimes quoi, toi ? 636 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G et Michael Bublé ? Tu as des CD ? 637 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Fais voir. Non ! Des cassettes ? - Non. 638 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - À l'ancienne. - C'est pas à moi. 639 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney ? Comment tu peux avoir si bon goût ? 640 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Je ne veux pas écouter ça. - Non ! 641 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead ? J'ai pas écouté ça depuis 20 ans. 642 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Non, ne mets pas ça. - Juste une chanson. Attends. 643 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - OK. - Seigneur, non. 644 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, c'est "I Can't". 645 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 C'est la chanson la plus sous-cotée de Pablo Honey. 646 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Non, ça fait trop de bruit. 647 00:43:00,166 --> 00:43:02,833 C'est mieux sans les doigts dans les oreilles. 648 00:43:02,916 --> 00:43:06,125 Et on va l'écouter en entier, ça fait partie du voyage. 649 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Quoi ? Non ! - Attends. Non. 650 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Non. Pas de textos en conduisant. 651 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 Ça aussi, ça fait partie du voyage. 652 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Voyons voir. 653 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Une certaine Avery dit que la fibre de verre... 654 00:43:26,833 --> 00:43:31,791 - Pourquoi c'est écrit si petit ? - OK, on lit pas les textos des gens. 655 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 - C'est Avery, de la boutique de paddle ? - Oui. 656 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Vous sortez ensemble ? 657 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Non, on s'écrit. 658 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Enfin, à peine. J'y vais à la cool. 659 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Si tu le dis. Et je réponds quoi ? 660 00:43:45,916 --> 00:43:49,791 Rien, je répondrai demain. Pose le téléphone. 661 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Si tu as le moindre espoir de sortir avec quelqu'un comme Avery, 662 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 prends-la au sérieux. 663 00:43:55,375 --> 00:43:58,291 C'est le cas. Ça s'appelle flirter. Je flirte. 664 00:43:58,375 --> 00:44:02,166 Flirter ? Flirter, c'est rien. C'est juste des mots, des regards... 665 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Tout ce qui compte demande du temps et de l'énergie. 666 00:44:12,500 --> 00:44:15,333 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 667 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Tu l'appelles. - Non. 668 00:44:18,666 --> 00:44:20,875 - Tova, raccroche. - J'ai pas appelé. 669 00:44:20,958 --> 00:44:23,083 - Si, tu appelles. Raccroche. - Non ! 670 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova ! 671 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Allô ? - Non. 672 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Bonjour, Avery. 673 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Je t'ai appelée ou tu m'as appelée ? - Raccroche. 674 00:44:31,375 --> 00:44:35,875 Non, c'est Tova Sullivan. Je suis dans la voiture avec Cameron. 675 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Et il conduit, il ne peut pas t'écrire. 676 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Désolé. 677 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Et il aimerait te proposer une sortie en bonne et due forme. 678 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Faire du paddle ensemble peut-être ? 679 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Ça va pas ? 680 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Laisse-moi te dire qu'il est de très bonne compagnie, mais... 681 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Oui, tous les mêmes. Oui. 682 00:44:58,000 --> 00:44:59,541 Dimanche ? 683 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Il dit que c'est parfait. 684 00:45:15,750 --> 00:45:17,166 Oui, je crois que c'est... 685 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Oui. - C'est celle-là. 686 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 OK, je vais aller... 687 00:45:23,041 --> 00:45:24,708 - sonner à la porte. - Oui. 688 00:45:36,083 --> 00:45:37,500 C'est idiot. Non ? 689 00:45:37,583 --> 00:45:42,333 - C'est du harcèlement, techniquement. - Cameron. Il te doit un peu de temps. 690 00:45:42,416 --> 00:45:43,500 - Arrête. - Oui. 691 00:45:43,583 --> 00:45:46,333 - Respire. Souffle. C'est bon ? - Oui. 692 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sois poli. - Oui. D'accord. 693 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Et tiens-toi droit ! 694 00:46:03,333 --> 00:46:05,375 Bonjour. Je cherche Simon Brinks. 695 00:46:06,041 --> 00:46:10,458 - Simon ? Pourquoi il serait là ? - J'ai trouvé son adresse dans l'annuaire. 696 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Vous êtes une tafiole, c'est ça ? 697 00:46:12,875 --> 00:46:15,000 Dégagez ou j'appelle les flics. 698 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 - Foutez le camp ! - Désolé. 699 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Non. Ça craint. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 700 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Il est énervé. - Pourquoi ? 701 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Je sais pas, je veux pas savoir. 702 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Non, on n'a pas fait tout ce trajet pour se faire insulter. 703 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Non ! - Tova, qu'est-ce que tu fais ? 704 00:46:33,291 --> 00:46:36,041 - Pas question ! - Tova, je te préviens. 705 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Tova, je suis sérieux. Arrête ! 706 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Oh, non. - Honte à vous ! 707 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Désolé, monsieur. - Qui êtes-vous ? 708 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan, et ce jeune a fait des milliers de kilomètres. 709 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 S'il déguerpit pas de ma propriété, je lui botte le cul ! 710 00:46:52,083 --> 00:46:57,125 Écoutez-moi. Il a choisi de vous donner une seconde chance que vous ne méri... 711 00:46:57,208 --> 00:46:58,666 C'est pas Simon. 712 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Ça suffit. Répétez ce nom encore une fois... 713 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Encore une fois ! - Vite. 714 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Foutez le camp. - On s'en va. 715 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - On y va. - Dégage, tapette ! 716 00:47:07,875 --> 00:47:10,250 - Allez ! Monte ! - On s'en va ! 717 00:47:10,333 --> 00:47:13,041 - Je fais de mon mieux. C'est bon. - Ne revenez pas ! 718 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 C'était une arme à feu ? 719 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Oui, je crois. - Dieu du ciel ! 720 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Ceintures. Attends ! Les ceintures ! - Pas le temps ! 721 00:47:30,833 --> 00:47:34,833 Je vais te dire, cette personne n'est pas de ta famille. 722 00:47:34,916 --> 00:47:36,000 Même pas éloignée. 723 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Prends cette sortie. Là. 724 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Comment tu connais cet endroit ? 725 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 J'ai toujours aimé les plages tranquilles. 726 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Quand Erik, mon fils, était petit, il adorait les étoiles de mer 727 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 et mon mari, Will, l'aidait à en ramasser toute la journée. 728 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Il creusait et déterrait des pierres. 729 00:48:27,250 --> 00:48:29,250 Il devait être un bon père. 730 00:48:30,041 --> 00:48:31,333 Oui. 731 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 C'était un très bon père. 732 00:48:41,500 --> 00:48:46,958 - Désolée que tu n'aies pas trouvé Simon. - Non, ça va avec le reste de mon été. 733 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Le van tombe en panne, le groupe se sépare, ma mère meurt. 734 00:48:54,375 --> 00:48:56,750 Quand on vivait ensemble, elle répétait 735 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 que mon père était trop content d'avoir un enfant. 736 00:49:01,541 --> 00:49:04,958 Tout le temps. Je sais pas pourquoi. Je me disais : "Ouah. 737 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 "Pourquoi remuer le couteau ?" 738 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Mais je sais pas. Elle devait avoir besoin d'y croire, ou... 739 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Et quand j'ai découvert son nom et trouvé sa bague, j'ai... 740 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 J'ai eu besoin d'y croire aussi. 741 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Je nageais en plein délire. 742 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 C'est parfois nécessaire. 743 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Honnêtement, je sais pas ce que je fous. 744 00:49:42,583 --> 00:49:45,375 Si je dois rester ou partir, et où et... 745 00:49:46,166 --> 00:49:47,708 pourquoi je suis là. 746 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Oui. Je sais de quoi tu parles. 747 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Jour 1 423 de ma captivité. 748 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Ça alors ! C'est quoi ? 749 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Quoi ? 750 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Non. T'as pas osé... Aïe... - Oups. J'ai pas fait exprès. 751 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Je ne suis pas près de rentrer. 752 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Mais grâce à mon intelligence, je constate que les humains amorcent une symbiose. 753 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 On a du travail ! 754 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron ? - Oui ? 755 00:50:29,041 --> 00:50:31,916 - Te voilà, bonjour. Joli morceau. - Salut, Tova. 756 00:50:32,000 --> 00:50:36,125 Terry essaie de te joindre. Tu as oublié la clé, alors je suis passée. 757 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Tiens. - Merci. 758 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 C'était sympa. Je dois y aller. Au revoir. 759 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Vas-y. 760 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova ! - Oui ? 761 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Tu veux boire une bière ? - Non, merci. 762 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Oh, Ethan, je veux te remercier d'avoir recommandé Cameron. 763 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Il a été parfait. Merci. 764 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Tu n'as pas à me remercier. 765 00:51:00,166 --> 00:51:03,958 Mais, j'aimerais t'emmener boire un thé. 766 00:51:06,791 --> 00:51:10,791 Rougir. L'une des nombreuses dysfonctionnalités des humains. 767 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Leur changement de couleur les expose. 768 00:51:14,208 --> 00:51:15,833 Contrairement aux pieuvres, 769 00:51:15,916 --> 00:51:19,500 ils attirent l'attention quand ils veulent passer inaperçus. 770 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, tu es là ? - Tova ? 771 00:51:24,375 --> 00:51:25,333 Tova ! 772 00:51:26,166 --> 00:51:29,250 - Tu vas mettre ça ? - Qu'est-ce que vous faites là ? 773 00:51:29,333 --> 00:51:32,708 - On vient te pomponner pour ton rencard. - Non. 774 00:51:32,791 --> 00:51:36,208 - J'ai apporté des biscuits. - Qui vous l'a dit ? 775 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Fais-moi voir. - Quoi ? 776 00:51:38,416 --> 00:51:41,583 - Tu vas garder ces boucles ? - Oui, je les aime bien. 777 00:51:41,666 --> 00:51:43,916 D'accord. Et ça ? Prends mon collier. 778 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Non merci. - J'ai apporté une veste. 779 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - J'en veux pas. - Mets un peu de rouge. 780 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Les filles, ça va pas ? C'est pas un rencard. 781 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Je vais prendre le thé, avec Ethan. 782 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Tu vas boire un verre avec un homme qui te reluque depuis un an. 783 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Il ne me reluque pas ! 784 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, il est fou de toi. Et c'est pas étonnant ! 785 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Tu es une perle. 786 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Seigneur. Tu as perdu... 787 00:52:16,750 --> 00:52:19,416 - C'est un rencard ? - S'il se taille la barbe, oui. 788 00:52:19,500 --> 00:52:23,541 Non, ça dépend de la tenue. Pour un rencard, il portera une chemise. 789 00:52:23,625 --> 00:52:27,750 - Pour un thé, il sera décontracté. - Mais tu as de quoi te protéger ? 790 00:52:27,833 --> 00:52:30,583 - Barb ! - Barb ! Du calme. 791 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 Il est là. On se cache ! 792 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 Derrière le canapé ! 793 00:52:33,500 --> 00:52:39,083 Sortez par la porte où vous êtes entrées. Et taisez-vous pour une fois ! 794 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Bonjour, Ethan. - Tova, tu es superbe. 795 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Merci. 796 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Désolé d'être en retard. Je devais tailler ma barbe. 797 00:52:50,083 --> 00:52:51,500 - Prête ? - Oui. 798 00:52:52,791 --> 00:52:55,666 - Dès que tu es prêt, tu te lèves. - Oui. 799 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 C'est vrai que c'est plus confortable assis. 800 00:53:03,375 --> 00:53:07,208 - Tu progresseras mieux si tu te lèves. - Ouais. 801 00:53:10,041 --> 00:53:13,416 Garde tes genoux un peu fléchis. Parfait. 802 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Bien. - Tu fais ça tous les jours ? 803 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 - Parfois, deux fois. C'est apaisant. - Oui. Très relaxant. 804 00:53:23,250 --> 00:53:25,750 - Tu voulais une leçon. - C'était l'idée de Tova. 805 00:53:25,833 --> 00:53:31,583 Parler paddle m'aurait suffi. Je crois que je suis trop grand pour ce sport. 806 00:53:31,666 --> 00:53:35,458 - La taille n'a pas d'importance. - Sauf pour moi peut-être. 807 00:53:35,541 --> 00:53:38,458 Ces combis coupent la circulation cérébrale, non ? 808 00:53:38,541 --> 00:53:42,083 Si tu te sens partir, c'est qu'elle est bien ajustée. 809 00:53:42,166 --> 00:53:43,875 Je suis nickel alors. 810 00:53:43,958 --> 00:53:47,416 Essaie de te taire. Ça pourrait t'aider à te concentrer. 811 00:54:01,083 --> 00:54:05,833 Quand j'ai pris ma retraite des docks, j'ai suivi les Dead pendant un an ou deux. 812 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Les Dead ? - Oui, les Grateful Dead. 813 00:54:10,625 --> 00:54:14,083 C'était une communauté très chouette. Une famille. 814 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Je me suis mis à l'art. Je faisais un peu les marchés. 815 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 Puis j'ai réalisé que c'était les gens que j'appréciais le plus. 816 00:54:24,166 --> 00:54:28,291 Alors, quand le Shop-Way a été mis en vente, j'ai sauté sur l'occasion. 817 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Ça m'a changé la vie. 818 00:54:31,500 --> 00:54:34,916 - Tu n'as jamais envie d'être seul ? - Non. 819 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Non, c'est un plaisir de voir des gens tous les jours, de les voir évoluer. 820 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Tu es à l'opposé de moi. Je... 821 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 L'aquarium est un refuge pour moi, pour échapper aux gens. 822 00:54:50,416 --> 00:54:54,958 Mais tu n'es pas seule. Il y a un tas de bestioles qui te tiennent compagnie. 823 00:54:56,666 --> 00:54:58,291 Oui, c'est vrai. 824 00:55:03,333 --> 00:55:05,958 Tu as toujours voulu une boutique de paddle ? 825 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Non, j'avais d'autres projets. Mais la vie s'en est mêlée et... 826 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Ma vingtaine a été compliquée, alors j'ai appris à me recycler. 827 00:55:14,541 --> 00:55:16,541 Mais je suis contente du résultat. 828 00:55:17,250 --> 00:55:21,041 Je suis en plein recyclage, là. Ouais. 829 00:55:21,125 --> 00:55:22,083 Et ça va ? 830 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Super. Je suis musicien et mon groupe vient de se séparer. 831 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Je vis dans un van et... - T'es sur la bonne voie alors. 832 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Exactement. - Oui. 833 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Tu joues de quoi ? - De la guitare. 834 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Cool. Depuis combien de temps ? 835 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Depuis toujours. 836 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Ma mère est partie quand j'étais petit. Je n'avais que sa guitare. 837 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Et je grattouillais tout le temps. 838 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 C'est cool d'avoir appris tout seul. 839 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Tu joues quoi ? 840 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Des chansons indés, tristes, en acoustique, sur les chagrins d'amour ? 841 00:55:58,583 --> 00:56:00,833 - Pourquoi ? T'aimes ça ? - Oui. 842 00:56:00,916 --> 00:56:02,041 Les mecs tristes ? 843 00:56:02,125 --> 00:56:04,583 Et alors ? J'aime les chansons émouvantes. 844 00:56:04,666 --> 00:56:08,375 T'as dû sortir avec plein de mecs genre : "Bébé, rapproche-toi." 845 00:56:08,458 --> 00:56:11,750 - T'es pas loin. - Hein ? Et ils doivent dire : 846 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Je vais te chanter ma compo." - Oui, voilà. 847 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Attends, je détache mes cheveux et je sèche mes larmes." Et... 848 00:56:25,125 --> 00:56:26,375 - Plus de vin ? - Non. 849 00:56:26,458 --> 00:56:28,041 - Non. - D'accord. 850 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 Ce concert. 851 00:56:32,291 --> 00:56:36,000 J'ai traversé tout le pays quand ils ont joué à Milwaukee. 852 00:56:36,083 --> 00:56:39,333 Le public était en feu quand ils ont joué cette chanson. 853 00:56:39,416 --> 00:56:43,083 Tout le monde était debout. Quelle soirée ! 854 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Dis donc ! 855 00:56:50,958 --> 00:56:52,500 - Tu danses ? - Non, Ethan. 856 00:56:52,583 --> 00:56:54,875 - Mais si. Allez. - C'est pas mon truc. 857 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Ciel. 858 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, c'est vraiment pas mon truc. 859 00:57:08,875 --> 00:57:11,833 Ethan, je suis désolée. Pardon ! 860 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Ça va ? 861 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Tu peux me raccompagner ? - Oui. 862 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Tu as encore froid ? - Oui. 863 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Merci. 864 00:57:31,291 --> 00:57:34,375 Maman ! Tu peux m'aider pour les maths ? 865 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Oui, bien sûr. 866 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Va derrière. J'arrive. 867 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Quoi ? 868 00:57:40,000 --> 00:57:44,250 C'est pas comme ça que j'avais prévu de te dire que j'avais un enfant. 869 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 C'est pas un enfant. Il a une moustache. 870 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Merci ! - D'accord. Reste derrière. Merci, chéri. 871 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Non, c'est cool. Je devrais... Tu devrais aller l'aider pour les maths. 872 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Tu peux rester. - Non. 873 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 T'es pas obligé... 874 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Va faire les maths, et je vais... 875 00:58:08,833 --> 00:58:13,083 Mais quel abruti. J'ai tout foiré. Je me suis laissé... 876 00:58:13,166 --> 00:58:16,416 Les rituels amoureux humains sont d'un ennui... 877 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Même la danse synchronisée d'un hippocampe ne dure que huit heures. 878 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Prem's pour la session suivante. - Dieu merci. 879 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Je peux retourner observer les algues. 880 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 J'ai renversé mon vin sur lui et gâché le pique-nique. 881 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Heureusement, j'ai taché son vieux t-shirt minable. 882 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Celui de Grateful Dead ? - Je sais pas. Je crois. 883 00:58:37,500 --> 00:58:41,958 Ça ne pouvait pas être un vrai rencard. Il ne portait pas de chemise. 884 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 Non. Ça vient de leur concert au Memorial Stadium. 885 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 C'est son bien le plus précieux. Il garde ça encadré, sur son mur. 886 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Un t-shirt ? 887 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Oui, c'est très rare. Ça vaut des milliers de dollars. 888 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Quoi ? - Oui. 889 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 C'est pas vrai. Oh, non ! 890 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Ça craint d'être content de pas être le seul à avoir tout foiré ? 891 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Oui. 892 00:59:04,458 --> 00:59:09,791 D'après ce que tu me racontes, je ne crois pas que tu aies tout gâché. 893 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Je sais pas. - Tiens. 894 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Elle a un enfant, mais elle a pris du temps pour toi. 895 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Ça veut dire que tu lui plais. 896 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Et je pense que des excuses sincères vous feraient repartir du bon pied. 897 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Si elle te plaît vraiment, tu dois lui consacrer du temps et... 898 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 De l'énergie, je sais. C'est ça, l'amour. 899 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 Je connais ton discours par cœur. 900 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Bien. - C'est vrai... qu'elle me plaît. 901 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Je sais pas, elle me donne envie d'être à l'heure, et... 902 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 C'est si romantique, ça. 903 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Non. Ça craint. Je... 904 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Je fais déjà un tas de plans idiots. 905 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Comme m'inscrire à un open mic' ce soir, 906 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 où j'allais l'inviter, dans un bar du centre, 907 00:59:52,083 --> 00:59:54,916 pour essayer de chanter, alors que je chante pas... 908 00:59:55,000 --> 00:59:56,583 Vas-y quand même. 909 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 Chanter pour personne ? 910 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Non. Pas personne. 911 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Tu me manques encore, Carrie. 912 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 J'ai encore besoin de toi, Carrie... 913 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Non, c'est nul. On s'en va. - Non. 914 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Si. - Je veux t'entendre. Fais-le pour moi. 915 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Je suis même pas chanteur. Viens boire une bière. 916 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 C'est le moment de chanter, pas de boire. 917 01:00:32,916 --> 01:00:35,583 - D'accord. - Si tu quittes ton collègue... 918 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 OK, tant pis. 919 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Si tu quittes ton collègue 920 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Faites du bruit pour Tim. 921 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Alors, on a un nouvel artiste ce soir. 922 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 923 01:00:55,958 --> 01:00:57,916 Oui... Je m'appelle Cameron. 924 01:00:58,958 --> 01:01:01,625 J'ai réécouté ce titre de Radiohead récemment. 925 01:01:01,708 --> 01:01:04,208 Je voulais le jouer, un peu plus calme. 926 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Je t'en prie, oublie les mots 927 01:01:14,750 --> 01:01:19,416 Que j'ai laissé échapper tout haut 928 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 C'était pas moi 929 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 C'était un doute étrange et sournois 930 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silence ! 931 01:01:34,250 --> 01:01:37,291 Il me rattrape à chaque fois 932 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Rien dans ce monde ne le dissipera 933 01:01:42,041 --> 01:01:45,708 La ferme ! J'essaie d'écouter la musique ! 934 01:01:51,583 --> 01:01:54,125 Même si je pourrais 935 01:01:54,208 --> 01:01:56,958 Même si j'essaie 936 01:01:58,125 --> 01:02:00,125 Je ne peux pas 937 01:02:02,416 --> 01:02:05,041 Même si je pourrais 938 01:02:05,125 --> 01:02:08,000 Même si j'essaie 939 01:02:08,833 --> 01:02:11,291 Je ne peux pas 940 01:02:13,916 --> 01:02:16,875 Toutes ces choses qui me retiennent 941 01:02:17,416 --> 01:02:20,791 Qui me retiennent si bas 942 01:02:24,333 --> 01:02:26,083 Tous ces mots 943 01:02:26,166 --> 01:02:31,416 Qui me manquent avec toi 944 01:02:35,125 --> 01:02:38,166 Si tu renonces maintenant 945 01:02:39,500 --> 01:02:44,875 Je serai brisé Comme jamais je ne l'ai été 946 01:02:49,541 --> 01:02:52,125 Même si je pourrais 947 01:02:52,208 --> 01:02:54,958 Même si j'essaie 948 01:02:56,125 --> 01:02:59,083 Je ne peux pas 949 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - C'était magnifique ! - Merci. On peut y aller maintenant. 950 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Non ! Maintenant, on boit. 951 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Dieu merci. - Oui. 952 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Attention aux pièges. Je dois te les réparer. 953 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - D'accord. La vache, attends. - Avance avec moi. 954 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Attends. Oui. 955 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Pourquoi tu en as autant ? 956 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Une cheville foulée et elles me prennent pour une invalide. 957 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 - Les tricot-toquées. - Les quoi ? 958 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Mes amies. 959 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Mon club de tricot. Les tricot-toquées. 960 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will ne comprenait pas pourquoi j'étais amie avec elles. 961 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Quand les enfants étaient petits, c'était sympa. 962 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Maintenant, je ne me sens plus à ma place. 963 01:04:30,000 --> 01:04:33,375 Putain, elles cuisinent bien. Pardon, c'est divin. 964 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik adorait les ragoûts. N'importe quel ragoût. Tous. 965 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Pour ses 13 ans, je lui avais dit d'inviter des copains. 966 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 Et de choisir son plat préféré. Un flying Jacob. 967 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 C'est un truc suédois. 968 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 C'est du poulet au curry, avec des cacahuètes et des bananes. 969 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Dégueu. 970 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 C'est exactement ce que ses copains ont dit : "Dégueu." 971 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Alors, Erik l'a répété : "Dégueu." 972 01:05:06,000 --> 01:05:10,791 Mais je l'ai surpris dans la nuit en train d'en manger froid, 973 01:05:10,875 --> 01:05:12,541 sorti du frigo. 974 01:05:12,625 --> 01:05:17,166 Il m'avait regardée comme ça. Et on s'était mis à rire. 975 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 La main dans le sac. 976 01:05:19,208 --> 01:05:22,458 On ne s'est jamais vraiment disputés. Non. 977 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Sauf une fois. 978 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Il se comportait bizarrement. 979 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Il était secret, sortait en douce la nuit, volait la bière de Will. 980 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will pensait qu'il avait une copine. C'est ce qu'il disait. 981 01:05:46,583 --> 01:05:50,333 - C'est souvent ça. - Quand je lui en ai parlé, il a explosé. 982 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Il a fracassé un des chevaux de Dalécarlie de ma mère et j'ai... 983 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Je lui ai crié dessus. 984 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 J'ai vraiment hurlé. 985 01:06:02,750 --> 01:06:06,083 Il est parti en claquant la porte. 986 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Le lendemain, il n'est pas sorti de sa chambre. Il refusait d'en parler. 987 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Ce soir-là, il est parti faire du bateau. Il en faisait tout le temps. 988 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Il n'est jamais rentré. 989 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 J'ai juste... 990 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 J'ai attendu, assise sur la jetée. 991 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 J'ai attendu. 992 01:06:52,375 --> 01:06:54,875 Ils ont trouvé le bateau trois jours après. 993 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 La corde d'ancrage avait été coupée. 994 01:07:04,625 --> 01:07:08,708 Comme Will lui avait appris au cas où il serait pris dans les rochers. 995 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 C'était une horrible nuit, avec beaucoup de vent. 996 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 C'était un accident, je... 997 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 J'en suis sûre. 998 01:07:19,583 --> 01:07:21,125 C'était un accident. 999 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Mais l'un des... 1000 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Un des policiers m'a demandé s'il était possible... 1001 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Si... 1002 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 S'il n'avait pas attaché la corde 1003 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 à sa cheville, 1004 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 et sauté. 1005 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Et puis les commérages, les rumeurs... 1006 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 J'ai arrêté d'écouter. 1007 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Mais je ne l'ai jamais revu. 1008 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Je n'ai jamais su s'il était... 1009 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 S'il était... 1010 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 mort, fâché contre moi. 1011 01:08:32,666 --> 01:08:38,541 Non, les garçons sont idiots à cet âge-là. Je suis sûr qu'il avait déjà oublié. 1012 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Il faut que j'aille m'allonger. 1013 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Tiens, tes lunettes. 1014 01:08:56,041 --> 01:08:57,041 Merci. 1015 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Prends un coussin et dors sur le canapé. Ne conduis pas. 1016 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 T'en fais pas, je vais me débrouiller. 1017 01:09:05,875 --> 01:09:07,375 Attention aux marches. 1018 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, réveille-toi ! - Quoi ? 1019 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 On s'est pas réveillés. Il est presque midi, le repas de Mary Ann. 1020 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Je sais pas si j'ai la gueule de bois à cause de la bière ou du ragoût. 1021 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - J'ai les fleurs... - Je dois finir de m'habiller. 1022 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Bonjour. 1023 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 On est sous l'aération maintenant. 1024 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Maman, on ne changera plus de table. 1025 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 J'ai accepté une table ronde, chérie, 1026 01:10:16,541 --> 01:10:20,583 mais pour être au calme, pas dans le bruit et en plein courant d'air. 1027 01:10:20,666 --> 01:10:22,083 - OK. - On est là ! 1028 01:10:22,833 --> 01:10:24,375 - Merci. - Magnifique. 1029 01:10:24,458 --> 01:10:26,041 - Bonjour. - Salut, Tova. 1030 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Salut, Andie. - Quelle mine. 1031 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Elle est fatiguée. 1032 01:10:29,375 --> 01:10:32,250 Elle a passé la nuit avec le gangster sans-abri. 1033 01:10:32,333 --> 01:10:33,708 Veinarde ! 1034 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Arrête, il n'est ni sans-abri ni gangster. 1035 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Non, je l'ai regardé se produire. 1036 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 "Se produire" ? 1037 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 En musique. C'était très joli. 1038 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Il m'a raccompagnée et il a dormi sur le canapé. 1039 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 J'ai cru sentir l'alcool. 1040 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie ? 1041 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, toi ici ? 1042 01:10:54,375 --> 01:10:57,666 - Salut ! Ma femme, Eliza. - Bonjour ! 1043 01:10:57,750 --> 01:11:00,875 On revient ici, le mois prochain. Tu vis ici ? 1044 01:11:00,958 --> 01:11:03,791 Non, je suis venue de Portland déménager ma mère. 1045 01:11:03,875 --> 01:11:05,666 - Tu t'en souviens ? - Bonjour. 1046 01:11:05,750 --> 01:11:08,916 - Ses amies : Janice, Barb et Tova. - Bonjour. 1047 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan ? - Oui. 1048 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 En effet, c'est une petite ville. 1049 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - On vient de visiter votre maison. - Quoi ? 1050 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - C'est la sublime maison sur la crique ? - Oui. 1051 01:11:22,166 --> 01:11:25,208 Elle est incroyable, vous aurez beaucoup d'offres. 1052 01:11:25,291 --> 01:11:28,083 Tova, de quoi diable parle-t-elle ? 1053 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Tu vends ta maison ? 1054 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 J'ai mis les pieds dans le plat ? 1055 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Non, ça va. Ne vous en faites pas. Enchantée. 1056 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Alors, voyons. 1057 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 D'accord, c'est bon. Je vends la maison. 1058 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Quoi ? - Sans nous le dire ? 1059 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown vient de louer au bout du couloir. 1060 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Je sais où je vais. - Où ? 1061 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village à Bellingham. 1062 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 C'est loin ! 1063 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Cette maison de retraite ? C'est... - C'est pour les golfeurs à la retraite. 1064 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 J'adore le golf. Je veux apprendre à jouer. 1065 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Non, tu logeras avec moi jusqu'à ce qu'un locataire meure. 1066 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Non. Je me fiche de ton immeuble. 1067 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, c'est absurde. Tu n'emménageras pas à Charter Village. 1068 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Et je fais quoi ? J'emménage avec mes enfants ? 1069 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Alors, les fêtardes ? Qui veut un verre ? 1070 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Mme Sullivan. - Oui. 1071 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Je suis navré pour tout à l'heure. On ignorait que c'était secret. 1072 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Ce n'est pas votre faute. 1073 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Vous êtes la mère d'Erik ? 1074 01:12:46,208 --> 01:12:49,625 - Oui. - On était proches en terminale. Il était... 1075 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Il était vraiment sympa. 1076 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Et je n'ai jamais cru les rumeurs. 1077 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Il n'aurait pas fait ça. 1078 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 On devait se voir ce week-end-là. 1079 01:13:03,083 --> 01:13:08,750 Au chalet. Il devait trouver de la bière et amener une fille dont il était fou. 1080 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Mais il n'avait pas de copine. 1081 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Je ne sais pas s'ils étaient officiellement ensemble. 1082 01:13:16,833 --> 01:13:20,583 Il était très secret là-dessus. Comment elle s'appelait ? 1083 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Daphné, je crois. Ou Cassie. 1084 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Je sais pas. Daphne ou Cassie, je crois. 1085 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam ? - C'est ma femme. Ça va... 1086 01:13:29,333 --> 01:13:31,208 - Oui, ça va. - D'accord. 1087 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Il y avait une fille. 1088 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Il y avait une fille ! 1089 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Seigneur. 1090 01:14:00,375 --> 01:14:01,750 Ça alors. 1091 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Il y avait une fille. 1092 01:14:22,416 --> 01:14:24,916 Je sais ce que c'est de ratisser sans fin. 1093 01:14:25,000 --> 01:14:27,708 Pour se nourrir dans les récifs et les rochers. 1094 01:14:27,791 --> 01:14:31,791 Mais l'obsession des humains avec les objets va plus loin. 1095 01:14:31,875 --> 01:14:34,166 Car ils font remonter leurs souvenirs. 1096 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 {\an8}J'ai cherché des semaines un objet pour aider la femme de ménage 1097 01:14:39,291 --> 01:14:43,375 {\an8}et le jeune humain à comprendre ce qui est pour moi évident. 1098 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Mais ces missions m'affaiblissent. 1099 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mon rythme cardiaque ralentit. 1100 01:14:50,833 --> 01:14:56,708 Et alors que mon histoire touche à sa fin, je crains que la leur ne s'achève aussi. 1101 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 Et que chacun reste inapaisé. 1102 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova ? 1103 01:15:20,375 --> 01:15:21,875 Ils sont encore emballés. 1104 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphné, Cassie... 1105 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Andie, bonjour. - Tova. 1106 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Tu as ton album de terminale ? 1107 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 Tova ? Qu'est-ce qui se passe ? 1108 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Tu as l'album de terminale d'Andie ? 1109 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, tu es là ? 1110 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Je ne l'ai jamais commandé. Je n'en voulais pas. 1111 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Peut-être ici. 1112 01:16:43,291 --> 01:16:44,625 Enfin ! Là. 1113 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Voyons... 1114 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphné... 1115 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne Cassmore. 1116 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 La voilà. D'accord. Cinq, sept, page six. 1117 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 La voilà. 1118 01:17:00,708 --> 01:17:05,000 Je m'en souviens. Elle était nouvelle, ça me faisait de la peine. 1119 01:17:05,083 --> 01:17:07,708 Et toujours avec ce gars, Simon. 1120 01:17:07,791 --> 01:17:10,250 - Pas Erik ? - Pas que je me souvienne. 1121 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Adam a pu se tromper de nom. C'était il y a longtemps. 1122 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Peut-être. 1123 01:17:15,541 --> 01:17:20,541 À quoi ça t'avance de toute façon, Tova ? Même s'il y avait une fille ? 1124 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Je sais pas. 1125 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Qu'il était heureux. Je sais pas. 1126 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Mais il était heureux. Tu le sais bien. 1127 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Écoute, je suis désolée. 1128 01:17:30,208 --> 01:17:34,458 Tu as beaucoup à faire, je ne veux pas être un poids. Je suis désolée. 1129 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Arrête un peu ! 1130 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Tu n'es pas un poids. 1131 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, tu es mon amie. 1132 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 C'est normal de s'entraider. 1133 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Tu sais que j'ai encore du mal à dormir toute seule dans ce grand lit ? 1134 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 Je me couche de mon côté et tous les matins, 1135 01:18:02,750 --> 01:18:05,541 je suis surprise d'être seule. 1136 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Et maintenant, je dois quitter mes amies. 1137 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 Et déménager dans une ville où je ne connais que mes petits-enfants. 1138 01:18:15,041 --> 01:18:16,291 J'ai peur. 1139 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Je suis terrifiée, Tova. Et j'aimerais pouvoir t'en parler, mais... 1140 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 tu es si occupée à essayer de ne pas être un poids pour nous 1141 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 que tu en oublies d'être une amie. 1142 01:18:32,083 --> 01:18:32,958 Mais... 1143 01:18:33,875 --> 01:18:35,500 À quoi ça sert ? 1144 01:18:36,458 --> 01:18:40,250 À quoi ça sert, si tu arrêtes de vivre ? 1145 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Qui est-ce ? 1146 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hé ho ! 1147 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova ? 1148 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Qu'est-ce que tu fais ? 1149 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Désolé, je voulais pas te faire peur. Je répare les pièges. 1150 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 J'ai pas besoin de ça. Sors d'ici. 1151 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 OK, mais tu décroches pas et tu ouvres pas, alors... 1152 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Ça ne te donne pas le droit d'entrer ! Alors, sors d'ici. 1153 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Désolé. Tu avais besoin d'aide. 1154 01:19:27,583 --> 01:19:30,291 J'ai pas besoin d'aide ! Ou de travaux ! 1155 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 Parce que je déménage ! 1156 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Pourquoi ? Quand ? 1157 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Dès que j'aurai vendu la maison. Alors, sors de là ! 1158 01:19:46,958 --> 01:19:48,875 - Je... - Fiche le camp ! 1159 01:19:48,958 --> 01:19:50,166 Sérieux ? 1160 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Comment ça s'est passé ? - Je veux pas en parler. 1161 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Mme Sullivan. Bonne nouvelle. On a reçu une offre pour la maison. 1162 01:20:22,125 --> 01:20:25,750 Il vous suffit de venir et de signer les papiers. À plus tard. 1163 01:20:35,833 --> 01:20:37,166 Cameron. 1164 01:20:47,958 --> 01:20:52,250 La caractéristique principale de l'espèce humaine est, semble-t-il, 1165 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 une épouvantable communication. 1166 01:20:57,875 --> 01:21:01,250 Pourquoi des millions de mots ne suffisent pas aux humains 1167 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 pour se dire ce qu'ils désirent ? 1168 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NUMÉRO INCONNU 1169 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Oui, allô ? - C'est le bureau de Simon Brinks. 1170 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Cameron ? - Oui, lui-même. 1171 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova. 1172 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Ça va, la cheville ? - Comme neuve. 1173 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Tu vois ? Rien ne vaut un peu de repos. 1174 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 C'est super que Cameron ait assuré. 1175 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Il s'est montré très fiable. 1176 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Oui. - Oui. 1177 01:21:48,416 --> 01:21:50,666 Je suis venue te dire au revoir. 1178 01:21:50,750 --> 01:21:53,583 J'emménage en face de la baie, à Charter Village. 1179 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Si ça te va, j'aimerais nettoyer une dernière fois. 1180 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Tu vas nous manquer, Tova. - Oui. 1181 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Mais avant de commencer, viens voir notre nouvelle locataire. 1182 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 Elle a été réhabilitée par un groupe en Alaska 1183 01:22:07,958 --> 01:22:10,833 après une déchirure dans un casier à crabe. 1184 01:22:10,916 --> 01:22:13,833 C'était un peu tôt, mais je n'ai pas pu dire non. 1185 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Comment ça "un peu tôt" ? 1186 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus était un peu abattu aujourd'hui. 1187 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus ? 1188 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Jour 1 431. 1189 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Peut-être mon dernier. 1190 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Pardon de ne pas être venue. 1191 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 J'étais si obsédée par la recherche de cette fille, Daphne Cassmore, 1192 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 que j'ai mis la chambre d'Erik sens dessus dessous. 1193 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Je suis désolée. 1194 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 J'ai été une horrible amie. 1195 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Pardon. 1196 01:22:58,208 --> 01:22:59,583 Je suis désolée. 1197 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 C'est moi qui suis désolé. 1198 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 J'ai échoué. 1199 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron ? 1200 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Incroyable ! 1201 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 On va s'installer ou... 1202 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Oui. 1203 01:23:37,125 --> 01:23:38,458 On était inséparables. 1204 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Oui, je sais. Ça se voit. 1205 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 1206 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Je ne sais pas, Cameron. 1207 01:23:51,500 --> 01:23:55,333 Après son départ, j'ai eu très peu de nouvelles. Seulement de toi. 1208 01:23:55,416 --> 01:23:56,833 Elle était fière de toi. 1209 01:23:56,916 --> 01:23:58,750 Et ça vous allait de... 1210 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 rien faire pour l'aider à s'occuper de votre enfant ? 1211 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, tu pensais... 1212 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Je suis désolé. 1213 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Je ne suis pas ton père. 1214 01:24:16,500 --> 01:24:19,833 C'était ma meilleure amie, mais je n'aime pas les femmes. 1215 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 En fait, mon père m'aurait tué s'il l'avait su, alors... 1216 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 elle a fait semblant pour qu'il me laisse tranquille. 1217 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - J'ignorais que tu pensais ça. - Alors, ça... 1218 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 C'est pas à vous ? 1219 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Mes initiales sont SOB. 1220 01:24:43,583 --> 01:24:45,750 Je n'aurais pas fait graver ça. 1221 01:24:45,833 --> 01:24:49,083 Je me suis dit que vous étiez fan du groupe à l'époque. 1222 01:24:49,166 --> 01:24:54,291 Des Eels ? Non, je n'étais pas aussi calé en rock. Personne ne connaît les Eels. 1223 01:24:55,333 --> 01:24:59,833 Alors qui est mon père ? Votre meilleure amie a dû vous le dire. 1224 01:24:59,916 --> 01:25:01,500 Elle l'a dit à personne. 1225 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Je ne sais pas quoi dire. Elle était jeune, apeurée. 1226 01:25:05,500 --> 01:25:11,500 Son père était pire que le mien. Et elle devait craindre qu'il le découvre. 1227 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Bonjour, Cameron. Où tu étais ? - Ça t'intéresse ? 1228 01:25:20,916 --> 01:25:24,458 Écoute. Je suis désolée. Je n'aurais pas dû crier. 1229 01:25:24,541 --> 01:25:26,041 Je m'en suis prise à toi. 1230 01:25:26,125 --> 01:25:28,625 T'inquiète, t'auras plus à me supporter. 1231 01:25:28,708 --> 01:25:31,083 - Comment ça ? - Je suis coincé ici... 1232 01:25:32,833 --> 01:25:34,041 pour rien. 1233 01:25:34,125 --> 01:25:35,583 Quoi ? 1234 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 J'ai complètement déliré ! 1235 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Ce Simon Brinks n'est pas mon père. 1236 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 C'est le pote gay de ma mère. Et c'est pas sa bague. 1237 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Elle est à qui alors ? 1238 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 J'en sais rien. À un fan des Eels ! 1239 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Non, ne fais pas ça ! Cameron, écoute. 1240 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 D'accord, c'était pas ton père et j'en suis désolée. 1241 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Mais ne pars pas. Tu as un bon boulot. 1242 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Tu crois que j'ai envie de faire ça ? 1243 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Frotter des aquariums et décoller du chewing-gum ? 1244 01:26:06,750 --> 01:26:09,125 Cameron ! Ne pars pas, s'il te plaît ! 1245 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Tu as plein de choses ici. Des gens qui tiennent à toi. 1246 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Tu pars pourtant ! 1247 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 Et Marcellus ? Il est en fin de vie. Il a besoin de toi. 1248 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 C'est pas mon problème. 1249 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, tu vaux mieux que ça. 1250 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Non. Pas du tout. 1251 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 {\an8}De tous les aquariums, il a choisi celui-là. 1252 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Il y a peu de créatures plus barbares que l'anguille-loup. 1253 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 En avoir une comme voisine est déjà une punition. 1254 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Mais ma haine est personnelle. 1255 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Moi qui suis doté d'une sagesse infinie, j'aurais dû être plus prudent. 1256 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Mais difficile de résister à un crabe de Dungeness. 1257 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Sans ma blessure, j'aurais peut-être évité le soi-disant "sauvetage" des humains. 1258 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Je suis plus vieux et plus faible, mais je suis aussi plus malin. 1259 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Cette fois, je suis venu préparé. 1260 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Et je n'ai pas le choix, je dois affronter mon ennemi. 1261 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Cette bague est la preuve qu'il me faut. 1262 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1263 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1264 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1265 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Je te ramène dans ton aquarium. Reste là. 1266 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Seigneur. 1267 01:28:38,291 --> 01:28:39,750 Mon pauvre ! 1268 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1269 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Tiens bon. Je vais te mettre dedans. 1270 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Mon Dieu. 1271 01:29:00,625 --> 01:29:04,416 Je te ramène. On y va. 1272 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Qu'est-ce que tu faisais là ? 1273 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Je vois. 1274 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 D'accord. 1275 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 D'accord, mon ami. 1276 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 HUILE DE CITRON 1277 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 On est dehors, Marcellus. 1278 01:30:03,666 --> 01:30:05,250 Tu vois qu'on est dehors ? 1279 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Tu es presque chez toi. 1280 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 C'est chez moi ici, Marcellus. 1281 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Je ne peux pas partir. C'est chez moi. 1282 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Mais je sais... 1283 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 que je dois te laisser rentrer chez toi. 1284 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 On sait tous les deux que tu ne voulais pas finir ici, mais... 1285 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 je suis contente que Terry t'ait sauvé. 1286 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Parce que tu m'as sauvée, moi. 1287 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Vas-y. 1288 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Rentre chez toi, Marcellus. 1289 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Au revoir. 1290 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Au revoir. 1291 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Au revoir, mon amie. 1292 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus ? 1293 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Seigneur. 1294 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 C'est pas vrai. 1295 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1296 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Mon Dieu ! 1297 01:33:44,375 --> 01:33:45,666 Marcellus. 1298 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Ciel. 1299 01:33:58,083 --> 01:34:03,125 Au début, je coule comme une ancre. Mes bras sont lourds comme des pierres. 1300 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Et puis, un petit sursaut d'énergie 1301 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 me réveille. 1302 01:34:10,375 --> 01:34:15,083 Je ne dis pas ça pour vous donner de faux espoirs. Ma mort est imminente. 1303 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Mais il reste assez de temps. 1304 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova ? 1305 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova ? 1306 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Qu'est-ce que... 1307 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Tu es trempée. - Tu es revenu. 1308 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Oui. 1309 01:34:48,333 --> 01:34:51,083 On peut faire les choses bien ou mal. 1310 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Où est Marcellus ? Je ne l'ai pas vu. 1311 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Je l'ai laissé rentrer chez lui. 1312 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Ah bon ? 1313 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 C'est bien, non ? 1314 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Mais il me manquera. 1315 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Tu veux bien t'asseoir avec moi un moment ? 1316 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Je veux te montrer quelque chose que Marcellus a laissé pour nous. 1317 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Quoi ? 1318 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Ma bague. 1319 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Comment... - Il a rendu visite aux anguilles-loups. 1320 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Mon fils s'appelait Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1321 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 C'est sa bague. 1322 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Il l'a donnée à ta mère, Daphne Cassmore. Je... 1323 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Je crois qu'il l'aimait. 1324 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova... 1325 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Je suis ton... 1326 01:36:09,375 --> 01:36:16,000 Et tu penses que Marcellus a compris que tu étais ma grand-mère ? 1327 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Je sais pas. 1328 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Je suis... 1329 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 J'en sais rien. 1330 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 C'est... 1331 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Ça va aller. 1332 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Je plonge. 1333 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Dans les profondeurs de la mer. 1334 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Avec toute l'énergie qu'il me reste. 1335 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 La vie est partout. 1336 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Aussi extraordinaire que dans mes souvenirs. 1337 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 Jusqu'à ce qu'enfin, 1338 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 je le sente à nouveau. 1339 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Je le goûte 1340 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 de tout mon corps. 1341 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Je suis chez moi. 1342 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Bercé par le même fond marin 1343 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 qui a retenu autrefois un fils aimé, 1344 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 un père disparu. 1345 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Je cherchais la mauvaise personne. 1346 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Oui. 1347 01:38:23,833 --> 01:38:25,250 Tova. 1348 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Je suis occupée... - Désolé. Je... 1349 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 Ta vie est tellement plus grande que la mienne. 1350 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 J'ai paniqué. 1351 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Tu me plais. 1352 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 Et j'aimerais faire partie de ta grande vie, si t'es d'accord. 1353 01:39:48,666 --> 01:39:49,666 Oui ? 1354 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Seigneur. 1355 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 C'est sa boîte à trésors. 1356 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Tous ses petits bibelots. 1357 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 C'est ta mère ? 1358 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Oui. 1359 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Il t'a choisi un nom. 1360 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Bien sûr, Diane Jones a mal au genou. 1361 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Elle n'arrêtera pas le tennis. 1362 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Je le dis depuis des années, elle en fait trop. 1363 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Elle est obsédée par son record en double. 1364 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova, regarde. Sa deuxième écharpe ! - Je croyais que tu surveillais le grill. 1365 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Je le surveille d'ici. - Il est doué ! 1366 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - C'est ça. - C'est pas un trou de serrure, Avery. 1367 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Il faut aller jusqu'au bout ! 1368 01:41:57,291 --> 01:42:00,416 - Bravo ! - Je comprends. C'est pas pour moi. 1369 01:42:00,500 --> 01:42:03,333 - Deux sur trois ! - Je sais pas. 1370 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 On mange ! 1371 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Il y a ton nom sur les mac and cheese. 1372 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Oui. Je vais tout manger. 1373 01:42:20,333 --> 01:42:21,166 Je te sers ? 1374 01:42:23,291 --> 01:42:25,083 Je peux me reposer maintenant. 1375 01:42:26,250 --> 01:42:29,833 En sachant que la femme de ménage est aussi chez elle. 1376 01:42:42,291 --> 01:42:44,333 {\an8}GUIDE - À VOTRE ÉCOUTE 1377 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Et je sais que ma remplaçante sera bien soignée. 1378 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Où il est, ce truc ? 1379 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 C'est pas un truc, c'est une femelle. Et c'est Agnetha. 1380 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La femme de ménage s'occupera d'elle. 1381 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Bonjour. 1382 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Je lui confierais ma vie. 1383 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Comme je lui ai confié ma mort. 1384 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 La voilà. 1385 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Regardez-la. 1386 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Les humains, pour la plupart, sont ennuyeux et maladroits. 1387 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Mais parfois, vous pouvez être de si remarquables créatures. 1388 01:43:47,583 --> 01:43:50,458 D'APRÈS LE LIVRE DE SHELBY VAN PELT 1389 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Sous-titres : Géraldine Quinn