1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,416 --> 00:00:32,666
Le calme me manque tant.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
Celui des fonds marins est incomparable.
5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
Et maintenant que le temps presse,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
j'essaie de m'en souvenir précisément.
7
00:00:53,958 --> 00:00:59,083
Je connaissais tous les courants par cœur,
tous les passages dans le varech,
8
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
et l'ivresse d'une liberté sans fin.
9
00:01:08,416 --> 00:01:13,625
Tout un buffet de mets fins
était à ma disposition.
10
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Mais de surcroît,
11
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
je pouvais m'isoler.
12
00:01:27,125 --> 00:01:31,625
Le calme et la sérénité
de mon habitat me manquent tant.
13
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Surtout pendant
les infernales sorties scolaires.
14
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Jour 1 401 de ma captivité.
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Un troupeau de CE2
et leur maîtresse incompétente
16
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
viennent s'intéresser à la vie marine
et gâcher mon après-midi.
17
00:01:49,041 --> 00:01:54,083
Il s'appelle Marcellus
et c'est une pieuvre géante du Pacifique.
18
00:01:54,166 --> 00:01:56,125
Kevin, arrête de lécher la vitre.
19
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Je le vois pas. Il est pas là.
20
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Parce que je me camoufle, Kevin !
21
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Lis le cartel.
22
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
Dans cet aquarium,
23
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
je suis asservi à une espèce inférieure
sur tous les plans.
24
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
{\an8}Être à leur merci est...
25
00:02:13,416 --> 00:02:14,333
dégradant.
26
00:02:15,708 --> 00:02:17,375
Une seule chose les élève :
27
00:02:17,458 --> 00:02:20,541
la petite composition
qu'ils laissent sur ma cellule.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Chacune est unique.
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Et aussi complexe qu'un escargot marin.
30
00:02:27,833 --> 00:02:29,250
De tous les humains,
31
00:02:30,000 --> 00:02:34,125
la plus supportable est sans doute
la femme de ménage.
32
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Tu n'as pas envie de te montrer ce soir ?
33
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Je te comprends, tu sais.
34
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Mais tu ne peux pas m'éviter.
35
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
J'espère que tu auras
des coquillages frais.
36
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
J'ai dit à Terry que tu devais être écœuré
du flétan congelé.
37
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Tu n'as pas idée.
38
00:02:52,958 --> 00:02:57,500
Contrairement au reste de son espèce,
elle a quelques points communs avec moi.
39
00:02:59,583 --> 00:03:01,541
On préfère tous les deux la nuit.
40
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
On aime la solitude.
41
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Bonjour, mes chéris.
42
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Comme moi,
elle déteste les anguilles-loups.
43
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Bon Dieu !
44
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Et les sols collants.
45
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
Et on rêve tous les deux des fonds marins.
46
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
De ce qu'on y a perdu.
47
00:03:51,833 --> 00:03:56,291
{\an8}DE SI REMARQUABLES CRÉATURES
48
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Ça va, les allergies ?
- Ça va.
49
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs s'en plaint aussi.
50
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Un gant de toilette froid le soir
sur ses pieds fait des miracles.
51
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
Qui l'eût cru ?
52
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Ça ne regarde qu'elle, non ?
53
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Oui.
54
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Voilà. Quinze dollars, s'il te plaît.
55
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Dix. Cinq. Voilà.
56
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Parfait.
- Bonsoir.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Bien le bonsoir, Tova.
58
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Sois prudente.
Les routes sont glissantes.
59
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Comme toujours. Et je suis toujours là.
60
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Vous avez un nouveau message.
61
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
Mme Sullivan,
62
00:05:09,541 --> 00:05:12,416
c'est encore Bruce
de la résidence seniors.
63
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
On a hâte de pouvoir
vous compter parmi nous.
64
00:05:15,583 --> 00:05:18,375
J'attends votre retour
pour valider votre place.
65
00:05:18,458 --> 00:05:22,458
On parlera ensuite de votre emménagement.
Rappelez-moi. Merci.
66
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Oh, non ! Merde ! Non !
67
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
J'y crois pas !
68
00:06:37,041 --> 00:06:40,625
- Pas mon portable. Bordel...
- Vous cherchez quelque chose ?
69
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Oui, un véhicule
avec un foutu radiateur qui marche.
70
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Le seul truc qu'on n'a pas.
71
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
Et un chargeur de téléphone ?
72
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner !
- Oui ?
73
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Apporte un chargeur et un café
à notre ami en fin de course.
74
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Merci.
75
00:06:55,750 --> 00:06:59,833
- Que faites-vous à Sowell Bay ?
- Je cherche quelqu'un.
76
00:06:59,916 --> 00:07:00,750
Un ami ?
77
00:07:00,833 --> 00:07:04,583
- Non, quelqu'un qui me doit un paquet.
- Ça doit être sympa !
78
00:07:04,666 --> 00:07:07,291
Oui, et ce serait encore mieux
avec un van.
79
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, je t'entends pas !
80
00:07:10,416 --> 00:07:11,833
- Tenez.
- Merci.
81
00:07:12,333 --> 00:07:16,291
J'y crois pas. Friko, j'adore.
On a failli faire la première partie.
82
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Ça a capoté,
mais ils voulaient nous prendre.
83
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
"Nous" ?
84
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Mon groupe, Moth Sausage.
85
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Quoi ? Non.
86
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Vous jouez avec Moth Sausage ?
- Oui.
87
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Vous nous connaissez d'où ? Bandcamp ?
88
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
- Tu nous connais aussi ?
- Oui.
89
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Je déconnais.
90
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Et toi, tu mentais ?
- Oui.
91
00:07:39,833 --> 00:07:44,583
Ça me fend le cœur maintenant.
Alors, je vous offre le petit-déj.
92
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
On fait un super sandwich. Tanner !
93
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Tu es là ! Ah...
94
00:07:51,041 --> 00:07:54,291
Le spécial pour...
Vous jouez de quel instrument ?
95
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
De la guitare.
96
00:07:55,958 --> 00:07:58,583
Pour le guitariste de "Mousse Sausage".
97
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Ensuite, on vous présentera à Peter,
du garage.
98
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Il est mauvais, hein ?
- Ouais.
99
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Le dernier avait un goût de moisi.
100
00:08:08,708 --> 00:08:11,583
Harriet voit Carol
dans la salle d'attente.
101
00:08:11,666 --> 00:08:15,666
Elles discutent et réalisent
qu'elles ont les mêmes symptômes.
102
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Fred Murphy couchait avec les deux !
103
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Oh non !
- Mon Dieu !
104
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Comme Ruth Blanche et Ruth Noire
avec Charlie Simpson.
105
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, ne les appelle pas
"Ruth Blanche" et "Ruth Noire".
106
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
C'est pour leur couleur de cheveux.
Sinon, on les confond.
107
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Personne d'autre n'a apporté sa laine ?
108
00:08:35,500 --> 00:08:39,291
Tout juste sortis du four.
Vous connaissez Ethan de l'épicerie ?
109
00:08:39,375 --> 00:08:43,875
Il fume de l'herbe. Je l'ai senti
en allant acheter du fromage frais.
110
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Tout le monde consomme de l'herbe.
111
00:08:46,083 --> 00:08:48,583
Il y en a dans le beurre,
dans les bonbons.
112
00:08:48,666 --> 00:08:50,083
Dans les bonbons ?
113
00:08:52,750 --> 00:08:55,625
Tova, tu es bien calme aujourd'hui.
Ça va ?
114
00:08:55,708 --> 00:08:59,208
- C'est ce travail de nuit.
- Tu ne devrais pas travailler !
115
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
C'est pas bon de t'épuiser
avec tous ces produits.
116
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Je viens tricoter.
Les cancans ne m'intéressent pas.
117
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol et Harriet
sortent avec le même homme !
118
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Je ne suis pas étonnée.
119
00:09:11,750 --> 00:09:15,000
Elles ont eu le même papier peint
pendant 30 ans.
120
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Le papier peint, je peux comprendre.
Mais Fred ?
121
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay est un grand aquarium.
122
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
C'est ce que disait Will.
123
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Il disait
qu'il ne pouvait pas faire un pas
124
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
sans que toute la ville soit au courant.
125
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...
126
00:09:36,333 --> 00:09:41,916
C'est lui qui nous a mis sur la liste
de la résidence Charter Village.
127
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Ils m'appellent sans arrêt
pour connaître mes projets.
128
00:09:46,208 --> 00:09:49,041
Juste avant de tomber malade,
il nous a inscrits.
129
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Je crois qu'il ne me voyait pas
finir seule dans cette maison.
130
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will voulait vendre la maison.
131
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
Il y a 30 ans, après qu'Erik...
132
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Quand il est parti.
133
00:10:05,916 --> 00:10:09,333
Il me disait : "Il faut tourner la page.
Vendre la maison."
134
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Impossible.
135
00:10:17,500 --> 00:10:18,875
Il devait avoir raison.
136
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Peut-être que je dois
passer à autre chose.
137
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Même si elle vit
dans un plus grand aquarium,
138
00:10:29,041 --> 00:10:33,125
je peux deviner que la femme de ménage
cherche aussi à se libérer.
139
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
Mon intelligence supérieure
me rend hypersensible
140
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
au comportement de toutes les créatures.
141
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
Et je crains que la clé de sa libération
ne gise quelque part dans les profondeurs.
142
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Seigneur !
143
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Pour l'amour du ciel.
144
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Bon sang.
145
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
C'est dégoûtant.
146
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Voilà.
147
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Oh, non !
148
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus ?
149
00:11:28,583 --> 00:11:31,083
Comment tu as atterri ici ?
150
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
Oh, non. Ne t'en fais pas.
151
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Ça va aller. Regarde.
152
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Tu es tout empêtré. Oh, c'est...
153
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
OK, ça, c'est bon. Bien.
154
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Voilà. Ça va aller. Ça va...
155
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
156
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Seigneur.
157
00:12:11,708 --> 00:12:15,291
On dit que les pieuvres
avaient des coquilles autrefois.
158
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Les quitter était dangereux.
159
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Ça nous exposait aux prédateurs,
mais ça nous rendait libres.
160
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
De glisser entre les fissures
et les crevasses.
161
00:12:26,750 --> 00:12:31,250
D'explorer. De chasser.
Et si nécessaire, de nous échapper.
162
00:12:33,041 --> 00:12:34,625
Dans cette prison,
163
00:12:34,708 --> 00:12:38,208
c'est le seul moyen de satisfaire
mes goûts gastronomiques.
164
00:12:40,125 --> 00:12:40,958
Mais...
165
00:12:41,041 --> 00:12:44,666
Mais mon courage exceptionnel
n'est pas sans conséquences.
166
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Chaque minute hors de l'eau assèche
ma peau et ralentit mes trois cœurs.
167
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Ce soir, ça a failli me coûter la vie.
168
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.
169
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Elle m'a sauvé.
170
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Tu m'as fichu une de ces trouilles.
171
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Je ne voulais pas la faire tomber.
172
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
J'ai tiré instinctivement.
173
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Car j'ai senti le vide dans son cœur.
174
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
Son affliction cachée.
175
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
Le cœur de la femme de ménage.
Je dois trouver un moyen de le guérir.
176
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
C'est le moins que je puisse faire
pour la remercier d'avoir sauvé les miens.
177
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Oh, non !
178
00:14:28,458 --> 00:14:33,291
Tova ! Je me souviens pas
de ta dernière sortie en plein jour.
179
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Un sandwich ?
180
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner !
181
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Lance un sandwich.
182
00:14:40,250 --> 00:14:42,583
On fait un "saucisse, œuf, fromage",
183
00:14:42,666 --> 00:14:45,458
mais mon secret,
c'est la moutarde à l'ancienne.
184
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
- Non, je veux juste des antidouleurs.
- Pourquoi ?
185
00:14:48,833 --> 00:14:54,541
- Rien. Une entorse à la cheville.
- C'est pas rien, la cheville ! Tanner !
186
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- La trousse de secours !
- C'est inutile.
187
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
- Un thé pendant que je te bande le pied ?
- Mon Dieu, non.
188
00:15:02,041 --> 00:15:04,208
Tu ne devrais pas marcher.
189
00:15:04,291 --> 00:15:08,000
J'espère que Terry ne t'attend pas ce soir
avec un pied boiteux.
190
00:15:18,500 --> 00:15:19,333
Terry.
191
00:15:19,916 --> 00:15:22,375
Qu'est-ce qui se passe ?
192
00:15:22,458 --> 00:15:24,125
Salut, Tova.
193
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Il semblerait que notre ami Marcellus
ait trouvé une issue.
194
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
Ah bon ?
195
00:15:28,791 --> 00:15:31,458
Les mollusques
du bassin récifal disparaissaient.
196
00:15:31,541 --> 00:15:36,083
Et il a pris 230 grammes en un mois,
alors on a fait le lien.
197
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Mais c'est pas sa faute.
Ils font tous ça vers la fin.
198
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
C'est-à-dire ?
199
00:15:41,541 --> 00:15:45,250
Ils se rebellent.
Ils veulent s'amuser une dernière fois.
200
00:15:45,333 --> 00:15:50,500
Je le voyais pas déjà au bout.
Il a tenu plus longtemps que la plupart.
201
00:15:52,375 --> 00:15:55,166
Mais qu'est-ce qui t'amène ici
en journée ?
202
00:15:56,416 --> 00:15:57,333
Eh bien...
203
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- C'est rien.
204
00:16:03,875 --> 00:16:05,375
Un petit groupe surcoté !
205
00:16:05,458 --> 00:16:07,666
Slipknot fait des riffs, de l'impro.
206
00:16:07,750 --> 00:16:10,083
- C'est vieux comme le monde.
- Arrête !
207
00:16:10,166 --> 00:16:13,625
Votre génération
ne veut rien apprendre des anciens.
208
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Prenez Jimi Hendrix,
il jouait de la guitare à l'envers.
209
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Et je suis sûr que ses aînés...
210
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- C'est pas vrai !
- Quoi ?
211
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Votre mécano me saigne.
212
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
C'est... J'ai pas les moyens.
213
00:16:30,166 --> 00:16:34,791
- Vous embauchez ?
- Je viens d'embaucher Tanner.
214
00:16:34,875 --> 00:16:40,875
Et malgré son incompétence générale,
je dois lui donner une ou deux semaines.
215
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Des suggestions d'endroits
où ils embaucheraient en mission ?
216
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
C'est super cher.
217
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Repose-toi, Tova.
- D'accord. Merci, Terry.
218
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
T'en fais pas, je vais me remettre.
219
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Il me restera quoi à Sowell Bay
quand tu seras parti ?
220
00:17:14,125 --> 00:17:16,375
C'est encore Bruce de Charter Village.
221
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Je vais arrêter d'insister
et le dire simplement :
222
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Vous attendez depuis trois ans.
223
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Si vous ne prenez pas la place,
vous devrez reprendre à zéro.
224
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
J'ai besoin d'une réponse d'ici demain.
225
00:17:35,916 --> 00:17:37,041
Bonne nuit, maman.
226
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Allez, frérot, déconne pas.
227
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Allez, avance !
228
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
- Quoi ? Rien. Je...
229
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Oh, non !
- Un poulpe.
230
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
- Il est dehors depuis quand ?
- Je sais pas. Il était derrière.
231
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
OK, Marcellus, ça va aller. C'est moi.
232
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Je suis là. On va te remettre à l'eau.
233
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
T'en fais pas. Descends.
234
00:18:40,875 --> 00:18:43,458
Enlevez tout ça. Allez !
235
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
C'est rien, viens.
236
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Allez, Marcellus.
237
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Continue. Relevez la grille.
238
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
- Ouvrez !
- Où ?
239
00:18:53,041 --> 00:18:56,958
Desserrez la pince et ouvrez la grille !
Vas-y, Marcellus.
240
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
Poussez-vous.
241
00:18:58,708 --> 00:19:00,916
Bien. Voilà.
242
00:19:03,875 --> 00:19:05,208
C'est bien, Marcellus.
243
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
- Merde alors.
- Oui.
244
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
La vache.
245
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Maintenant, vous m'expliquez ?
246
00:19:17,833 --> 00:19:20,541
Je vous l'ai dit.
J'ai trouvé ce truc derrière...
247
00:19:20,625 --> 00:19:24,041
C'est Marcellus !
Et pourquoi la porte était ouverte ?
248
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Je sortais les poubelles et je savais pas
que c'était La Nuit au musée ici.
249
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
D'ailleurs, on est fermés.
250
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
Je ne viens pas visiter,
je fais le ménage ici.
251
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Je suppose que vous me remplacez pendant...
252
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
D'accord, oui. Ethan m'a parlé de vous.
253
00:19:42,000 --> 00:19:44,708
- Désolé pour votre jambe.
- C'est ma cheville.
254
00:19:44,791 --> 00:19:47,541
S'il doit le raconter, autant être précis.
255
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Et ramassez-moi tout ça. C'est le bazar !
256
00:19:56,500 --> 00:19:59,708
- Il est rouge en fait ?
- Ça dépend de son humeur.
257
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Il change aussi de motif, de texture.
258
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Où allez-vous ?
- Je rentre.
259
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Vous ne finissez pas ?
260
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
J'ai fini.
261
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
Non, regardez le sol,
et les vitres sont couvertes de traces.
262
00:20:13,291 --> 00:20:16,666
Écoutez, petite dame,
j'ai fait toute la liste de Terry.
263
00:20:16,750 --> 00:20:18,458
- C'est bon.
- Écoutez, l'ami.
264
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
On peut faire les choses bien ou mal.
265
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
Sans vouloir être incorrect,
266
00:20:23,333 --> 00:20:26,333
c'est plus votre boulot
et je fais ce qui me chante.
267
00:20:26,416 --> 00:20:27,541
Je vois !
268
00:20:28,916 --> 00:20:30,625
Dans ce cas, je dirai à Terry
269
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que mon remplaçant
a failli perdre sa pieuvre.
270
00:20:34,375 --> 00:20:37,208
- Je l'appelle en rentrant.
- Non. Désolé.
271
00:20:37,291 --> 00:20:40,291
J'ai vraiment besoin de thu... de ce boulot.
272
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Et Mark va bien.
273
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus ! Il s'appelle Marcellus.
- Désolé. Marcellus.
274
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Il va bien et je laisserai plus jamais
la porte ouverte. C'est promis.
275
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Alors, je vous en prie,
ne le dites à personne.
276
00:20:52,750 --> 00:20:55,750
Ne dites rien à Terry.
Il n'a pas besoin de savoir.
277
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Pourquoi vous vous asseyez ?
278
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Je peux m'abstenir
de le dire à Terry pour l'instant.
279
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Oui.
280
00:21:08,041 --> 00:21:11,458
Si vous promettez
de prendre ce travail au sérieux.
281
00:21:11,541 --> 00:21:14,791
Et si vous êtes sérieux,
je vous expliquerai en détail
282
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
comment faire les choses bien.
283
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
OK. Vous m'apprendrez
à utiliser une serpillère...
284
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
C'est ce que vous avez à dire ? Je vous...
285
00:21:23,916 --> 00:21:26,791
Les humains
et leurs bavardages incessants.
286
00:21:26,875 --> 00:21:28,416
S'ils se taisaient un peu,
287
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
ils utiliseraient mieux
leurs globes oculaires.
288
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Je suis désolée pour ce garçon, cet homme,
peu importe.
289
00:21:42,708 --> 00:21:47,416
Je suis passée
parce que je voulais te dire
290
00:21:47,500 --> 00:21:49,750
que j'ai pris la place à la résidence.
291
00:21:56,250 --> 00:21:59,333
Dis-moi que c'est la bonne décision.
292
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Comment l'empêcher de fuir ?
293
00:22:03,458 --> 00:22:05,416
Avec une vision plus performante,
294
00:22:05,500 --> 00:22:09,166
elle verrait peut-être
que cet homme un peu lourdaud
295
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
a plus à offrir
que ce qu'ont suggéré ses manières.
296
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
D'ailleurs, je remarque
la même tristesse dans ses yeux.
297
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Voilà le travailleur !
298
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Le van roule enfin ?
- Oui.
299
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- J'ai un mois pour payer.
- Et ce boulot ?
300
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Le rêve.
301
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Je t'arrangerai ça et tout le reste.
Je te dois bien ça.
302
00:22:30,958 --> 00:22:35,291
T'en fais pas, fiston.
Je suis content d'avoir de la compagnie.
303
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Tu veux pas le canapé ?
- Non, ça va. Mais merci.
304
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Bonne soirée.
- Bonsoir.
305
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Pas question.
306
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Si, utilise ça.
Et si ça marche pas, essaye ça.
307
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Je touche pas à ce chewing-gum
308
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Je te demande pas de le mâcher,
mais de l'enlever.
309
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Essore toute l'eau.
310
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Toute l'eau. Insiste.
Mets tout ton poids dessus.
311
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- Je le mets.
- Ou ce sera trempé.
312
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Il faut frotter fort.
Tout colle là-dessus.
313
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
Nettoie bien.
314
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Les enfants lèchent ce truc.
315
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Ça se voit à peine. C'est la patine.
316
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
Ça colle aux chaussures.
317
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Des mouvements circulaires,
pas de haut en bas.
318
00:23:20,791 --> 00:23:24,291
Sinon, ça fait des traces.
Allez. Voilà.
319
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
On décrasse rien là.
320
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Si, si.
321
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Si je l'enlève,
ce sera encore plus visible.
322
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Ça fera même un trou.
323
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Tu passes plus de temps
à discuter qu'à gratter.
324
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Non. C'est pas fini.
Il faut faire un nœud.
325
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Ou il va glisser au fond.
- Mais non.
326
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Mais si !
327
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
On peut faire les choses bien ou mal.
328
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Je sais ! Tu me l'as dit 600 fois.
329
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Ta mère ne t'a jamais appris
ces choses-là ?
330
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Non, elle n'est pas restée
assez longtemps.
331
00:24:06,333 --> 00:24:10,000
- Désolée.
- Je ferai le nœud la prochaine fois.
332
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, c'est Mary Ann.
333
00:24:16,833 --> 00:24:22,291
Ethan m'a dit que tu étais tombée.
J'espère que tu ne souffres pas trop.
334
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Je vais t'apporter un ragoût.
335
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Et si tu as besoin
de quoi que ce soit, appelle-moi.
336
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Bonjour, Mme Sullivan !
C'est Jessica Snell de l'agence Olympus.
337
00:24:32,333 --> 00:24:36,416
Je vous confirme notre rendez-vous.
J'ai hâte de vous aider à vendre !
338
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
AGENCE IMMOBILIÈRE OLYMPUS
339
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova ?
340
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb ! C'est elle !
Qu'est-ce que tu fais en ville ?
341
00:24:56,625 --> 00:25:01,583
- Tu devrais être au repos chez toi !
- Je vais à la mercerie.
342
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Entre une minute !
343
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
On prépare la fête de départ de Mary Ann.
344
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Oui, entre.
345
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Super.
346
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Enfin ! On savait
que tu finirais par venir.
347
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Je dois aller à la mercerie.
Ils me gardent le dernier vert...
348
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
D'accord, mais d'abord, que penses-tu
de l'arrière-salle du Canoë bleu ?
349
00:25:22,250 --> 00:25:24,708
- Quoi ?
- Pour le départ de Mary Ann.
350
00:25:24,791 --> 00:25:28,625
- Elle adore leurs petits pains.
- Et on doit toutes souffrir ?
351
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
- Mon bigoudi de derrière fume. Harriet ?
- Avant que j'oublie !
352
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
C'est vrai que le vagabond te remplace
à l'aquarium ?
353
00:25:36,208 --> 00:25:37,541
C'est pas un vagabond.
354
00:25:37,625 --> 00:25:41,916
Ethan m'a dit qu'il cherchait
quelqu'un qui lui doit de l'argent.
355
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
C'est un gangster. C'est évident !
356
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Je me demande qui il cherche.
357
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
358
00:25:49,166 --> 00:25:51,291
Il est très difficile à joindre.
359
00:25:51,375 --> 00:25:54,708
Oui, c'est normal.
C'est quelqu'un d'important.
360
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Oui, je sais.
C'est un magnat de l'immobilier.
361
00:25:58,333 --> 00:26:01,375
Mais il remerciera
quiconque nous mettra en contact.
362
00:26:01,458 --> 00:26:04,416
Et en tant que brillante
agente immobilière,
363
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
ce rôle pourrait vous intéresser.
364
00:26:09,666 --> 00:26:14,875
Il est sur un nouveau chantier en ville.
J'ai peut-être le numéro du contremaître.
365
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Génial.
- Je vais regarder.
366
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica ?
367
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Où est Jessica ?
368
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Derrière, elle gère
un truc important pour moi.
369
00:26:29,875 --> 00:26:33,541
- C'est ça. Jessica !
- Comment ça : "C'est ça" ?
370
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica vend des maisons
à plusieurs millions.
371
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
Et vous êtes quasiment imberbe
et votre braguette est ouverte, donc...
372
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Avery !
- Tu as encore coupé l'eau chaude ?
373
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Pour économiser.
On ne se douche pas tous au travail.
374
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Je fais du paddle avant le travail
et je paie un loyer.
375
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Alors, maintiens une température décente.
376
00:26:53,916 --> 00:26:57,416
Ou je repasserai demain.
Ça va ? Vous avez l'air traumatisé.
377
00:26:57,500 --> 00:26:58,458
Oui.
378
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Pardon, c'était qui ?
379
00:27:03,291 --> 00:27:05,833
{\an8}SOLDES ! LEÇONS ET MATÉRIEL
380
00:27:05,916 --> 00:27:07,000
{\an8}ACHETEZ LOCAL !
381
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Ma barbe pousse pas.
- Quoi ?
382
00:27:10,250 --> 00:27:13,916
Je peux pas me faire pousser la barbe.
Une belle barbe.
383
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
Un bouc ou une moustache.
384
00:27:15,666 --> 00:27:17,500
N'importe quel poil du visage.
385
00:27:18,125 --> 00:27:21,708
Je vais enfin
pouvoir dormir la nuit, merci.
386
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Excusez-moi, vous traitez toujours
vos clients comme ça ?
387
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
J'allais acheter des planches de surf,
mais plus maintenant.
388
00:27:34,375 --> 00:27:37,208
- Des planches de surf, hein ?
- Ouais.
389
00:27:38,708 --> 00:27:40,750
C'est des planches de paddle.
390
00:27:40,833 --> 00:27:44,625
J'appelle ça des planches de surf
et le client a toujours raison...
391
00:27:44,708 --> 00:27:49,291
C'est pas pareil, et je parle aux gens
comme je veux. C'est ma boutique.
392
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Ouais, c'est ça.
393
00:27:51,833 --> 00:27:54,416
C'est vraiment à vous ?
394
00:27:54,500 --> 00:27:56,458
- Oui.
- Mais vous avez mon âge.
395
00:27:56,541 --> 00:28:00,833
Oui, et ça craint plutôt pour vous,
vous avez l'air d'un SDF.
396
00:28:01,416 --> 00:28:03,958
C'est marrant,
vous croyez pas si bien dire.
397
00:28:04,041 --> 00:28:07,583
Je vis dans un van dégueu
où ma mère a fait une overdose.
398
00:28:07,666 --> 00:28:08,500
Alors...
399
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Désolé.
- Non, c'est moi, c'était méchant.
400
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Non, j'en ai trop dit.
- Un torticolis ?
401
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Oui, je dors
sur une mousse ultra-fine, donc...
402
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
C'est pas ouf.
403
00:28:20,083 --> 00:28:24,250
Tenez, essayez ça.
Un Baume du tigre à l'huile de CBD.
404
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Ça va, merci.
- Prenez-le. Je vous l'offre.
405
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
C'est très gentil. Merci.
406
00:28:31,083 --> 00:28:34,958
- Je vous proposerais une douche, mais...
- La douche froide.
407
00:28:35,041 --> 00:28:38,375
- Oui.
- Je vais plutôt m'enduire de ça.
408
00:28:47,083 --> 00:28:48,916
- Non. Pardon.
- Attention !
409
00:28:49,000 --> 00:28:50,083
Doucement !
410
00:28:50,750 --> 00:28:52,791
Monsieur l'agent ! C'est mon van.
411
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Je pars.
412
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- Il est marqué.
- Je suis resté cinq minutes ! Soyez...
413
00:28:58,500 --> 00:29:00,000
Calmez-vous.
414
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Mme Sullivan.
- Non !
415
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Il paraît que vous êtes tombée. Ça va ?
416
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Ça va. Ça fait mal, mais je...
417
00:29:09,541 --> 00:29:12,916
J'espère que je n'ai pas mis mon ami...
418
00:29:13,000 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ... Cameron dans l'embarras.
419
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Il a été si gentil
de m'emmener faire mes courses.
420
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Je paierai l'amende qu'il a...
421
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Non, pas la peine.
422
00:29:25,083 --> 00:29:27,708
La prochaine fois,
garez-vous sur le parking.
423
00:29:28,375 --> 00:29:31,125
- Oui.
- Le parking. On se garera là-bas.
424
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
Monte dans le van.
425
00:29:36,708 --> 00:29:37,875
Au revoir.
426
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Merci.
427
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Quel connard.
428
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Arrête ! Il faisait son boulot.
429
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
On ne peut pas faire fi des règles
et être surpris des conséquences.
430
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Je ne faisais fi de rien. Je...
431
00:29:59,125 --> 00:30:00,625
Beurk !
432
00:30:02,750 --> 00:30:03,958
D'accord, c'est pas...
433
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
J'espère que l'allée d'Ethan
est moins sale que ça.
434
00:30:07,916 --> 00:30:09,833
Oui. J'ai pas eu le temps de...
435
00:30:09,916 --> 00:30:13,666
Je te ferai une huile de citron
et un vinaigre pour nettoyer.
436
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Merci beaucoup !
437
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De rien.
438
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Bon Dieu !
439
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Au revoir.
- Au revoir.
440
00:30:24,000 --> 00:30:26,458
Désolée. Je pensais vous voir au bureau.
441
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Moi aussi, mais j'ai eu un empêchement.
442
00:30:30,875 --> 00:30:32,750
Voilà, c'est la maison.
443
00:30:32,833 --> 00:30:36,125
Mon père l'a construite
comme une cabane en rondins.
444
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Avec ses excentricités.
445
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Mais la vue est belle.
446
00:30:42,875 --> 00:30:46,500
- C'était pas une blague.
- Non. N'est-ce pas charmant ?
447
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Les détails sont incroyables.
- Merci.
448
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Il y a une deuxième chambre,
n'est-ce pas ?
449
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Oui, au bout du couloir, à droite.
450
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
C'est magnifique.
451
00:31:16,208 --> 00:31:19,208
Avec beaucoup de caractère.
Ça se vendra très vite.
452
00:31:20,500 --> 00:31:23,958
Jessica, pourriez-vous rester
discrète à ce sujet ?
453
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Je n'en ai parlé à personne.
- Bien sûr.
454
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Et comme c'est une petite ville
455
00:31:31,666 --> 00:31:34,458
et que les gens vont
inévitablement parler,
456
00:31:34,541 --> 00:31:37,541
ce serait bien de rafraîchir
toutes les pièces,
457
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
pour faire oublier...
458
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
les drames.
459
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Désolé. Je suis en retard.
J'essayais de trouver ce Simon.
460
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
J'ai enfin eu le gars du club 9:30,
461
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
et il pense
qu'on aura un créneau en automne.
462
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Je crois qu'il est... Quoi ?
463
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Ouais, on voulait faire
une visio parce que...
464
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
on pense que Moth Sausage
devrait faire un break.
465
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Un break permanent en fait.
466
00:32:10,208 --> 00:32:13,083
- Quoi ? Comment ça ?
- Écoute, t'es pas là.
467
00:32:13,166 --> 00:32:15,625
On va avoir un bébé, alors...
468
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Mais je reviens bientôt
et le bébé peut venir en tournée.
469
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Oh, non ! Je veux pas
emmener le bébé en tournée.
470
00:32:23,041 --> 00:32:27,541
Pardon, mais vous rigolez ?
C'est notre groupe.
471
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
C'est notre groupe, notre vie.
472
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Non, mais sérieux.
473
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
C'est cool, mais c'est pas notre vie.
474
00:32:35,833 --> 00:32:39,416
T'es venu à quoi ? La moitié
des répètes dans notre salon ?
475
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Vous comprenez pas.
476
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Je vais toucher un gros paquet de blé.
477
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- Cam.
- Faire un album.
478
00:32:46,916 --> 00:32:48,541
- Payer l'album.
- Cam.
479
00:32:48,625 --> 00:32:52,375
On t'aime. Tu parles,
mais tu vas jamais au bout des choses.
480
00:32:54,375 --> 00:32:57,875
Et elle vient me dire d'un ton mielleux :
481
00:32:57,958 --> 00:33:00,791
"Vous savez, comme les gens parlent..."
482
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Je sais qu'ils parlent.
483
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Les potins et les rumeurs. C'est...
484
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Ils me regardent encore
comme si c'était...
485
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Quelle heure... Où est Cameron ?
486
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Oh, bon Dieu !
487
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Sa blessure est ancienne,
mais elle la croit toujours visible.
488
00:33:20,958 --> 00:33:25,250
Je comprends. Je vis aussi
sous le regard d'ignobles voisins,
489
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
un rappel constant de ma pire blessure.
490
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
N'en parlons pas.
491
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron !
- Je finis ça.
492
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Tu as une heure de retard.
493
00:33:36,125 --> 00:33:39,500
J'ai promis à Ethan de réparer sa porte,
alors je le fais.
494
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
Je m'en fiche ! Tu as un travail
et des responsabilités.
495
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
C'est quoi, ton problème ?
Je rends service à ton ami.
496
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- Et j'ai eu une sale journée.
- Ça m'est égal.
497
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
Et j'ai pas besoin de ton aide.
Je sais comment passer la serpillère !
498
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Très bien.
499
00:33:58,000 --> 00:34:01,958
Très bien. C'est ta vie, ton boulot.
Je m'en fiche.
500
00:34:02,041 --> 00:34:02,875
Un problème ?
501
00:34:02,958 --> 00:34:05,750
Elle vient me crier dessus
pour un petit retard.
502
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Bordel, Cameron.
Je t'ai recommandé pour ce boulot.
503
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
C'est pas ma faute.
504
00:34:10,458 --> 00:34:14,083
Elle est en boucle : "On peut faire
les choses bien ou mal."
505
00:34:14,166 --> 00:34:15,333
Elle a que ça.
506
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Pardon, je savais pas qu'elle te plaisait.
507
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Pas du tout.
508
00:34:20,333 --> 00:34:22,125
Mais elle a beaucoup souffert.
509
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Son mari était malade, il est mort.
La mort de son fils...
510
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Et les horreurs que les gens ont dites.
511
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova avait un fils ?
512
00:34:32,708 --> 00:34:34,541
C'est pas à moi de le raconter.
513
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Mais écoute-moi bien.
514
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
C'est une femme formidable.
515
00:34:40,083 --> 00:34:41,916
Et c'était une mère formidable.
516
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CAMERON : HUILE DE CITRON - VINAIGRE
517
00:34:51,833 --> 00:34:56,708
La femme de ménage n'est pas revenue
ce soir-là. Ni le lendemain.
518
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Comme vous pouvez le deviner,
elle me manquait.
519
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Quoi ?
520
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Des cercles, d'accord.
521
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
C'est mieux ? C'est bon pour toi ?
522
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Ça fera l'affaire.
523
00:35:21,083 --> 00:35:25,000
Mais soudainement,
le jeune humain s'est mis à converser.
524
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Pas sexy de province.
525
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Elle est objectivement sexy.
526
00:35:31,291 --> 00:35:34,416
- Peut-être trop sexy.
- Très probablement.
527
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
Après ça, il n'a plus arrêté de parler.
528
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Il parlait de son désir de s'accoupler.
529
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Un renseignement ?
530
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
Et de la mère qui l'avait porté,
mais pas élevé.
531
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Elle était encore plus ratée que moi.
532
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
Et je le savais.
533
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Même enfant,
je voyais qu'elle était instable.
534
00:36:01,833 --> 00:36:04,583
D'une enfance passée
balloté entre une tante,
535
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
un ami ou le refuge d'un inconnu.
536
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
De l'annonce récente
de la mort de sa mère.
537
00:36:12,125 --> 00:36:16,666
Et de la tanière roulante dans laquelle
elle se réfugiait depuis des années.
538
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Ils m'ont dit que j'avais "hérité" du van.
539
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Comme si c'était un cadeau.
540
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Alors que c'est un taudis tout pourri.
541
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
Il y a trouvé une collection de trésors.
542
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
Des objets de ses parents.
543
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
Et une bague appartenant à son père,
544
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
qui a seulement révélé
qu'il adorait les Eels.
545
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Oui, Simon Brinks.
546
00:36:55,291 --> 00:37:00,125
- Je dois absolument lui parler.
- Et qu'il était tout aussi inatteignable.
547
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Allô ?
548
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
Désolé.
549
00:37:06,708 --> 00:37:11,500
Ses bavardages étaient sans doute
instructifs, mais aussi épuisants.
550
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
Et je craignais d'avoir raté l'occasion
d'aider la femme de ménage.
551
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- J'ai pas pris sa bière ! Arrête.
- Tu mens !
552
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, reste ici !
- Lâche-moi !
553
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, on peut parler d'hier ?
554
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Non, maman. N'entre pas.
555
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Il fallait agir.
556
00:37:53,833 --> 00:37:58,291
Tout était bien fermé,
j'ai regardé partout et je le trouve pas.
557
00:37:58,375 --> 00:38:00,583
D'accord, j'arrive.
558
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Je l'ai vu en entrant,
et puis quand j'ai passé l'aspirateur.
559
00:38:04,833 --> 00:38:08,625
Et quand je suis venu lui dire bonne nuit,
il avait disparu.
560
00:38:08,708 --> 00:38:10,541
- "Lui dire bonne nuit" ?
- Oui.
561
00:38:11,333 --> 00:38:12,291
C'est bien !
562
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Non.
563
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Le voilà.
564
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Il te taquine.
565
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Les pieuvres sont
les maîtres du camouflage.
566
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Très drôle. La bonne blague.
567
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
On s'adapte à tous les environnements
pour tromper et manipuler nos voisins.
568
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
Ce soir, un simple tour de camouflage
a suffi à ramener la femme de ménage
569
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
auprès du jeune humain.
570
00:38:40,541 --> 00:38:43,125
Je suis contente
de te voir aussi, mon ami.
571
00:38:45,958 --> 00:38:47,083
Sérieux !
572
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Il te taquine.
573
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Vas-y. Il ne te fera pas de mal.
574
00:38:59,291 --> 00:39:00,375
Ça alors.
575
00:39:08,916 --> 00:39:10,208
Le revoilà.
576
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Ce sentiment familier.
577
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Pardon d'avoir été si con l'autre soir.
Tu avais raison.
578
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Tu as trouvé celui que tu cherchais ?
579
00:39:26,958 --> 00:39:27,833
Non.
580
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks n'a aucune envie
d'être retrouvé.
581
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, le promoteur ?
- Ouais.
582
00:39:34,583 --> 00:39:38,791
Je suis désolée. Les affaires immobilières
sont si compliquées.
583
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
C'est pas une affaire, c'est mon père.
584
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Enfin, techniquement. Biologiquement.
585
00:39:46,500 --> 00:39:48,583
Il a quitté ma mère enceinte.
586
00:39:48,666 --> 00:39:53,250
J'ai su qui c'était récemment
et j'ai découvert qu'il était richissime.
587
00:39:53,333 --> 00:39:58,208
Alors, je suis venu chercher les 18 ans
de pension alimentaire qu'il me doit.
588
00:39:59,083 --> 00:40:00,416
Mais je le trouve pas.
589
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Eh bien, il a raté l'occasion de connaître
quelqu'un de très pétillant.
590
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Merci.
- De rien.
591
00:40:13,208 --> 00:40:16,041
Mes huit bras sont couverts de ventouses,
592
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
capables de toucher, sentir et goûter.
593
00:40:19,500 --> 00:40:22,125
Les signaux que je perçois
en un seul contact
594
00:40:22,208 --> 00:40:25,583
dépassent largement
la compréhension limitée des humains.
595
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
En effet, j'ai sans doute
plus de facultés dans un seul tentacule
596
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
qu'un humain dans tout son crâne.
597
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Malgré ma vision faiblissante,
mes ventouses ont détecté ceci :
598
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
La femme de ménage et le jeune humain
partagent une peine similaire.
599
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Aider l'un pourrait guérir l'autre.
600
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Ça alors !
601
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Comment tu as fait ?
602
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan m'a aidé. On a retiré le verre
et je l'ai détaché à l'acétone.
603
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
C'est gentil de sa part.
604
00:40:57,375 --> 00:40:59,458
Il savait que ça te ferait plaisir.
605
00:41:01,833 --> 00:41:06,250
Je me demandais
si en cherchant Simon Brinks,
606
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
tu avais vérifié l'annuaire.
607
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
L'annuaire ?
608
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Tu habites ici ?
- Oui.
609
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Entre, je vais les chercher.
610
00:41:20,083 --> 00:41:23,750
- Pourquoi tu travailles à l'aquarium ?
- J'aime rester active.
611
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Ce bois est magnifique.
612
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Mais le plancher est un peu vétuste.
613
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
J'ai des pièges à vieilles dames mortels.
Les tricot-toquées me le rabâchent.
614
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Les quoi ?
- Le voilà.
615
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Là ! "S Brinks."
616
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Oui, juste là.
617
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
Merde alors.
618
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Oui, là.
619
00:41:46,541 --> 00:41:48,000
Appuie sur le bouton.
620
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Raté.
621
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Hors service.
622
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Mais n'abandonne pas si vite.
Tu as une adresse.
623
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
C'est à Elsbeth, à 80 km d'ici.
624
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Mon van ne fera jamais 80 bornes.
625
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
J'ai une voiture.
626
00:42:04,208 --> 00:42:07,625
Je t'y emmènerais bien,
mais je ne prends pas l'autoroute.
627
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Je peux conduire.
628
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
C'est quoi, ça ?
629
00:42:13,875 --> 00:42:15,250
Mon groupe.
630
00:42:15,333 --> 00:42:17,666
- Tu as un groupe ?
- Oui. Moth Sausage.
631
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage ?
632
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Oui, c'était pas mon idée.
633
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
C'est...
634
00:42:25,583 --> 00:42:26,625
rythmé.
635
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Tu aimes quoi, toi ?
636
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G et Michael Bublé ?
Tu as des CD ?
637
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Fais voir. Non ! Des cassettes ?
- Non.
638
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- À l'ancienne.
- C'est pas à moi.
639
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney ?
Comment tu peux avoir si bon goût ?
640
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Je ne veux pas écouter ça.
- Non !
641
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead ?
J'ai pas écouté ça depuis 20 ans.
642
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Non, ne mets pas ça.
- Juste une chanson. Attends.
643
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- OK.
- Seigneur, non.
644
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, c'est "I Can't".
645
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
C'est la chanson
la plus sous-cotée de Pablo Honey.
646
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Non, ça fait trop de bruit.
647
00:43:00,166 --> 00:43:02,833
C'est mieux
sans les doigts dans les oreilles.
648
00:43:02,916 --> 00:43:06,125
Et on va l'écouter en entier,
ça fait partie du voyage.
649
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Quoi ? Non !
- Attends. Non.
650
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Non. Pas de textos en conduisant.
651
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
Ça aussi, ça fait partie du voyage.
652
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Voyons voir.
653
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Une certaine Avery dit
que la fibre de verre...
654
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
- Pourquoi c'est écrit si petit ?
- OK, on lit pas les textos des gens.
655
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
- C'est Avery, de la boutique de paddle ?
- Oui.
656
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Vous sortez ensemble ?
657
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Non, on s'écrit.
658
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Enfin, à peine. J'y vais à la cool.
659
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Si tu le dis. Et je réponds quoi ?
660
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Rien, je répondrai demain.
Pose le téléphone.
661
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Si tu as le moindre espoir de sortir
avec quelqu'un comme Avery,
662
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
prends-la au sérieux.
663
00:43:55,375 --> 00:43:58,291
C'est le cas.
Ça s'appelle flirter. Je flirte.
664
00:43:58,375 --> 00:44:02,166
Flirter ? Flirter, c'est rien.
C'est juste des mots, des regards...
665
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Tout ce qui compte
demande du temps et de l'énergie.
666
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
667
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- Tu l'appelles.
- Non.
668
00:44:18,666 --> 00:44:20,875
- Tova, raccroche.
- J'ai pas appelé.
669
00:44:20,958 --> 00:44:23,083
- Si, tu appelles. Raccroche.
- Non !
670
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova !
671
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Allô ?
- Non.
672
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Bonjour, Avery.
673
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Je t'ai appelée ou tu m'as appelée ?
- Raccroche.
674
00:44:31,375 --> 00:44:35,875
Non, c'est Tova Sullivan.
Je suis dans la voiture avec Cameron.
675
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Et il conduit, il ne peut pas t'écrire.
676
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Désolé.
677
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Et il aimerait te proposer
une sortie en bonne et due forme.
678
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Faire du paddle ensemble peut-être ?
679
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Ça va pas ?
680
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Laisse-moi te dire
qu'il est de très bonne compagnie, mais...
681
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Oui, tous les mêmes. Oui.
682
00:44:58,000 --> 00:44:59,541
Dimanche ?
683
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Il dit que c'est parfait.
684
00:45:15,750 --> 00:45:17,166
Oui, je crois que c'est...
685
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Oui.
- C'est celle-là.
686
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
OK, je vais aller...
687
00:45:23,041 --> 00:45:24,708
- sonner à la porte.
- Oui.
688
00:45:36,083 --> 00:45:37,500
C'est idiot. Non ?
689
00:45:37,583 --> 00:45:42,333
- C'est du harcèlement, techniquement.
- Cameron. Il te doit un peu de temps.
690
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
- Arrête.
- Oui.
691
00:45:43,583 --> 00:45:46,333
- Respire. Souffle. C'est bon ?
- Oui.
692
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sois poli.
- Oui. D'accord.
693
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Et tiens-toi droit !
694
00:46:03,333 --> 00:46:05,375
Bonjour. Je cherche Simon Brinks.
695
00:46:06,041 --> 00:46:10,458
- Simon ? Pourquoi il serait là ?
- J'ai trouvé son adresse dans l'annuaire.
696
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Vous êtes une tafiole, c'est ça ?
697
00:46:12,875 --> 00:46:15,000
Dégagez ou j'appelle les flics.
698
00:46:15,083 --> 00:46:16,750
- Foutez le camp !
- Désolé.
699
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Non. Ça craint.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
700
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Il est énervé.
- Pourquoi ?
701
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Je sais pas, je veux pas savoir.
702
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Non, on n'a pas fait tout ce trajet
pour se faire insulter.
703
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Non !
- Tova, qu'est-ce que tu fais ?
704
00:46:33,291 --> 00:46:36,041
- Pas question !
- Tova, je te préviens.
705
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Tova, je suis sérieux. Arrête !
706
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Oh, non.
- Honte à vous !
707
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Désolé, monsieur.
- Qui êtes-vous ?
708
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan, et ce jeune
a fait des milliers de kilomètres.
709
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
S'il déguerpit pas de ma propriété,
je lui botte le cul !
710
00:46:52,083 --> 00:46:57,125
Écoutez-moi. Il a choisi de vous donner
une seconde chance que vous ne méri...
711
00:46:57,208 --> 00:46:58,666
C'est pas Simon.
712
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Ça suffit.
Répétez ce nom encore une fois...
713
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Encore une fois !
- Vite.
714
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Foutez le camp.
- On s'en va.
715
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- On y va.
- Dégage, tapette !
716
00:47:07,875 --> 00:47:10,250
- Allez ! Monte !
- On s'en va !
717
00:47:10,333 --> 00:47:13,041
- Je fais de mon mieux. C'est bon.
- Ne revenez pas !
718
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
C'était une arme à feu ?
719
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Oui, je crois.
- Dieu du ciel !
720
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Ceintures. Attends ! Les ceintures !
- Pas le temps !
721
00:47:30,833 --> 00:47:34,833
Je vais te dire,
cette personne n'est pas de ta famille.
722
00:47:34,916 --> 00:47:36,000
Même pas éloignée.
723
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Prends cette sortie. Là.
724
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Comment tu connais cet endroit ?
725
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
J'ai toujours aimé les plages tranquilles.
726
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Quand Erik, mon fils, était petit,
il adorait les étoiles de mer
727
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
et mon mari, Will,
l'aidait à en ramasser toute la journée.
728
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Il creusait et déterrait des pierres.
729
00:48:27,250 --> 00:48:29,250
Il devait être un bon père.
730
00:48:30,041 --> 00:48:31,333
Oui.
731
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
C'était un très bon père.
732
00:48:41,500 --> 00:48:46,958
- Désolée que tu n'aies pas trouvé Simon.
- Non, ça va avec le reste de mon été.
733
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Le van tombe en panne,
le groupe se sépare, ma mère meurt.
734
00:48:54,375 --> 00:48:56,750
Quand on vivait ensemble, elle répétait
735
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
que mon père était trop content
d'avoir un enfant.
736
00:49:01,541 --> 00:49:04,958
Tout le temps. Je sais pas pourquoi.
Je me disais : "Ouah.
737
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
"Pourquoi remuer le couteau ?"
738
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Mais je sais pas.
Elle devait avoir besoin d'y croire, ou...
739
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Et quand j'ai découvert son nom
et trouvé sa bague, j'ai...
740
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
J'ai eu besoin d'y croire aussi.
741
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Je nageais en plein délire.
742
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
C'est parfois nécessaire.
743
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Honnêtement, je sais pas ce que je fous.
744
00:49:42,583 --> 00:49:45,375
Si je dois rester ou partir, et où et...
745
00:49:46,166 --> 00:49:47,708
pourquoi je suis là.
746
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Oui. Je sais de quoi tu parles.
747
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Jour 1 423 de ma captivité.
748
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Ça alors ! C'est quoi ?
749
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Quoi ?
750
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Non. T'as pas osé... Aïe...
- Oups. J'ai pas fait exprès.
751
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Je ne suis pas près de rentrer.
752
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Mais grâce à mon intelligence, je constate
que les humains amorcent une symbiose.
753
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
On a du travail !
754
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron ?
- Oui ?
755
00:50:29,041 --> 00:50:31,916
- Te voilà, bonjour. Joli morceau.
- Salut, Tova.
756
00:50:32,000 --> 00:50:36,125
Terry essaie de te joindre.
Tu as oublié la clé, alors je suis passée.
757
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Tiens.
- Merci.
758
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
C'était sympa. Je dois y aller. Au revoir.
759
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Vas-y.
760
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova !
- Oui ?
761
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Tu veux boire une bière ?
- Non, merci.
762
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Oh, Ethan, je veux te remercier
d'avoir recommandé Cameron.
763
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Il a été parfait. Merci.
764
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Tu n'as pas à me remercier.
765
00:51:00,166 --> 00:51:03,958
Mais, j'aimerais t'emmener boire un thé.
766
00:51:06,791 --> 00:51:10,791
Rougir. L'une des nombreuses
dysfonctionnalités des humains.
767
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Leur changement de couleur les expose.
768
00:51:14,208 --> 00:51:15,833
Contrairement aux pieuvres,
769
00:51:15,916 --> 00:51:19,500
ils attirent l'attention
quand ils veulent passer inaperçus.
770
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, tu es là ?
- Tova ?
771
00:51:24,375 --> 00:51:25,333
Tova !
772
00:51:26,166 --> 00:51:29,250
- Tu vas mettre ça ?
- Qu'est-ce que vous faites là ?
773
00:51:29,333 --> 00:51:32,708
- On vient te pomponner pour ton rencard.
- Non.
774
00:51:32,791 --> 00:51:36,208
- J'ai apporté des biscuits.
- Qui vous l'a dit ?
775
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Fais-moi voir.
- Quoi ?
776
00:51:38,416 --> 00:51:41,583
- Tu vas garder ces boucles ?
- Oui, je les aime bien.
777
00:51:41,666 --> 00:51:43,916
D'accord. Et ça ? Prends mon collier.
778
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Non merci.
- J'ai apporté une veste.
779
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- J'en veux pas.
- Mets un peu de rouge.
780
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Les filles, ça va pas ?
C'est pas un rencard.
781
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Je vais prendre le thé, avec Ethan.
782
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Tu vas boire un verre avec un homme
qui te reluque depuis un an.
783
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Il ne me reluque pas !
784
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, il est fou de toi.
Et c'est pas étonnant !
785
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Tu es une perle.
786
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Seigneur. Tu as perdu...
787
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
- C'est un rencard ?
- S'il se taille la barbe, oui.
788
00:52:19,500 --> 00:52:23,541
Non, ça dépend de la tenue.
Pour un rencard, il portera une chemise.
789
00:52:23,625 --> 00:52:27,750
- Pour un thé, il sera décontracté.
- Mais tu as de quoi te protéger ?
790
00:52:27,833 --> 00:52:30,583
- Barb !
- Barb ! Du calme.
791
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
Il est là. On se cache !
792
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Derrière le canapé !
793
00:52:33,500 --> 00:52:39,083
Sortez par la porte où vous êtes entrées.
Et taisez-vous pour une fois !
794
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Bonjour, Ethan.
- Tova, tu es superbe.
795
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Merci.
796
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Désolé d'être en retard.
Je devais tailler ma barbe.
797
00:52:50,083 --> 00:52:51,500
- Prête ?
- Oui.
798
00:52:52,791 --> 00:52:55,666
- Dès que tu es prêt, tu te lèves.
- Oui.
799
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
C'est vrai
que c'est plus confortable assis.
800
00:53:03,375 --> 00:53:07,208
- Tu progresseras mieux si tu te lèves.
- Ouais.
801
00:53:10,041 --> 00:53:13,416
Garde tes genoux un peu fléchis. Parfait.
802
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Bien.
- Tu fais ça tous les jours ?
803
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
- Parfois, deux fois. C'est apaisant.
- Oui. Très relaxant.
804
00:53:23,250 --> 00:53:25,750
- Tu voulais une leçon.
- C'était l'idée de Tova.
805
00:53:25,833 --> 00:53:31,583
Parler paddle m'aurait suffi. Je crois
que je suis trop grand pour ce sport.
806
00:53:31,666 --> 00:53:35,458
- La taille n'a pas d'importance.
- Sauf pour moi peut-être.
807
00:53:35,541 --> 00:53:38,458
Ces combis coupent
la circulation cérébrale, non ?
808
00:53:38,541 --> 00:53:42,083
Si tu te sens partir,
c'est qu'elle est bien ajustée.
809
00:53:42,166 --> 00:53:43,875
Je suis nickel alors.
810
00:53:43,958 --> 00:53:47,416
Essaie de te taire.
Ça pourrait t'aider à te concentrer.
811
00:54:01,083 --> 00:54:05,833
Quand j'ai pris ma retraite des docks,
j'ai suivi les Dead pendant un an ou deux.
812
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Les Dead ?
- Oui, les Grateful Dead.
813
00:54:10,625 --> 00:54:14,083
C'était une communauté très chouette.
Une famille.
814
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Je me suis mis à l'art.
Je faisais un peu les marchés.
815
00:54:19,750 --> 00:54:23,458
Puis j'ai réalisé que c'était les gens
que j'appréciais le plus.
816
00:54:24,166 --> 00:54:28,291
Alors, quand le Shop-Way a été mis
en vente, j'ai sauté sur l'occasion.
817
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Ça m'a changé la vie.
818
00:54:31,500 --> 00:54:34,916
- Tu n'as jamais envie d'être seul ?
- Non.
819
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Non, c'est un plaisir de voir des gens
tous les jours, de les voir évoluer.
820
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Tu es à l'opposé de moi. Je...
821
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
L'aquarium est un refuge pour moi,
pour échapper aux gens.
822
00:54:50,416 --> 00:54:54,958
Mais tu n'es pas seule. Il y a un tas
de bestioles qui te tiennent compagnie.
823
00:54:56,666 --> 00:54:58,291
Oui, c'est vrai.
824
00:55:03,333 --> 00:55:05,958
Tu as toujours voulu
une boutique de paddle ?
825
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Non, j'avais d'autres projets.
Mais la vie s'en est mêlée et...
826
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Ma vingtaine a été compliquée,
alors j'ai appris à me recycler.
827
00:55:14,541 --> 00:55:16,541
Mais je suis contente du résultat.
828
00:55:17,250 --> 00:55:21,041
Je suis en plein recyclage, là. Ouais.
829
00:55:21,125 --> 00:55:22,083
Et ça va ?
830
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Super. Je suis musicien
et mon groupe vient de se séparer.
831
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Je vis dans un van et...
- T'es sur la bonne voie alors.
832
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- Exactement.
- Oui.
833
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Tu joues de quoi ?
- De la guitare.
834
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Cool. Depuis combien de temps ?
835
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Depuis toujours.
836
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Ma mère est partie quand j'étais petit.
Je n'avais que sa guitare.
837
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Et je grattouillais tout le temps.
838
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
C'est cool d'avoir appris tout seul.
839
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Tu joues quoi ?
840
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Des chansons indés, tristes,
en acoustique, sur les chagrins d'amour ?
841
00:55:58,583 --> 00:56:00,833
- Pourquoi ? T'aimes ça ?
- Oui.
842
00:56:00,916 --> 00:56:02,041
Les mecs tristes ?
843
00:56:02,125 --> 00:56:04,583
Et alors ?
J'aime les chansons émouvantes.
844
00:56:04,666 --> 00:56:08,375
T'as dû sortir avec plein de mecs
genre : "Bébé, rapproche-toi."
845
00:56:08,458 --> 00:56:11,750
- T'es pas loin.
- Hein ? Et ils doivent dire :
846
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Je vais te chanter ma compo."
- Oui, voilà.
847
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Attends, je détache mes cheveux
et je sèche mes larmes." Et...
848
00:56:25,125 --> 00:56:26,375
- Plus de vin ?
- Non.
849
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
- Non.
- D'accord.
850
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
Ce concert.
851
00:56:32,291 --> 00:56:36,000
J'ai traversé tout le pays
quand ils ont joué à Milwaukee.
852
00:56:36,083 --> 00:56:39,333
Le public était en feu
quand ils ont joué cette chanson.
853
00:56:39,416 --> 00:56:43,083
Tout le monde était debout.
Quelle soirée !
854
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Dis donc !
855
00:56:50,958 --> 00:56:52,500
- Tu danses ?
- Non, Ethan.
856
00:56:52,583 --> 00:56:54,875
- Mais si. Allez.
- C'est pas mon truc.
857
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Ciel.
858
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, c'est vraiment pas mon truc.
859
00:57:08,875 --> 00:57:11,833
Ethan, je suis désolée. Pardon !
860
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Ça va ?
861
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Tu peux me raccompagner ?
- Oui.
862
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Tu as encore froid ?
- Oui.
863
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Merci.
864
00:57:31,291 --> 00:57:34,375
Maman ! Tu peux m'aider pour les maths ?
865
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Oui, bien sûr.
866
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Va derrière. J'arrive.
867
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Quoi ?
868
00:57:40,000 --> 00:57:44,250
C'est pas comme ça que j'avais prévu
de te dire que j'avais un enfant.
869
00:57:44,333 --> 00:57:47,166
C'est pas un enfant. Il a une moustache.
870
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Merci !
- D'accord. Reste derrière. Merci, chéri.
871
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Non, c'est cool. Je devrais...
Tu devrais aller l'aider pour les maths.
872
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- Tu peux rester.
- Non.
873
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
T'es pas obligé...
874
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Va faire les maths, et je vais...
875
00:58:08,833 --> 00:58:13,083
Mais quel abruti.
J'ai tout foiré. Je me suis laissé...
876
00:58:13,166 --> 00:58:16,416
Les rituels amoureux humains
sont d'un ennui...
877
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Même la danse synchronisée
d'un hippocampe ne dure que huit heures.
878
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Prem's pour la session suivante.
- Dieu merci.
879
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Je peux retourner observer les algues.
880
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
J'ai renversé mon vin sur lui
et gâché le pique-nique.
881
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Heureusement,
j'ai taché son vieux t-shirt minable.
882
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Celui de Grateful Dead ?
- Je sais pas. Je crois.
883
00:58:37,500 --> 00:58:41,958
Ça ne pouvait pas être un vrai rencard.
Il ne portait pas de chemise.
884
00:58:42,041 --> 00:58:44,958
Non. Ça vient de leur concert
au Memorial Stadium.
885
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
C'est son bien le plus précieux.
Il garde ça encadré, sur son mur.
886
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Un t-shirt ?
887
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Oui, c'est très rare.
Ça vaut des milliers de dollars.
888
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Quoi ?
- Oui.
889
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
C'est pas vrai. Oh, non !
890
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Ça craint d'être content
de pas être le seul à avoir tout foiré ?
891
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Oui.
892
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
D'après ce que tu me racontes,
je ne crois pas que tu aies tout gâché.
893
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Je sais pas.
- Tiens.
894
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Elle a un enfant,
mais elle a pris du temps pour toi.
895
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Ça veut dire que tu lui plais.
896
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Et je pense que des excuses sincères
vous feraient repartir du bon pied.
897
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Si elle te plaît vraiment,
tu dois lui consacrer du temps et...
898
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
De l'énergie, je sais. C'est ça, l'amour.
899
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
Je connais ton discours par cœur.
900
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Bien.
- C'est vrai... qu'elle me plaît.
901
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Je sais pas, elle me donne envie
d'être à l'heure, et...
902
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
C'est si romantique, ça.
903
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Non. Ça craint. Je...
904
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Je fais déjà un tas de plans idiots.
905
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Comme m'inscrire à un open mic' ce soir,
906
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
où j'allais l'inviter,
dans un bar du centre,
907
00:59:52,083 --> 00:59:54,916
pour essayer de chanter,
alors que je chante pas...
908
00:59:55,000 --> 00:59:56,583
Vas-y quand même.
909
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
Chanter pour personne ?
910
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Non. Pas personne.
911
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Tu me manques encore, Carrie.
912
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
J'ai encore besoin de toi, Carrie...
913
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Non, c'est nul. On s'en va.
- Non.
914
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Si.
- Je veux t'entendre. Fais-le pour moi.
915
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Je suis même pas chanteur.
Viens boire une bière.
916
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
C'est le moment de chanter, pas de boire.
917
01:00:32,916 --> 01:00:35,583
- D'accord.
- Si tu quittes ton collègue...
918
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
OK, tant pis.
919
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Si tu quittes ton collègue
920
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Faites du bruit pour Tim.
921
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Alors, on a un nouvel artiste ce soir.
922
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
923
01:00:55,958 --> 01:00:57,916
Oui... Je m'appelle Cameron.
924
01:00:58,958 --> 01:01:01,625
J'ai réécouté ce titre
de Radiohead récemment.
925
01:01:01,708 --> 01:01:04,208
Je voulais le jouer, un peu plus calme.
926
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Je t'en prie, oublie les mots
927
01:01:14,750 --> 01:01:19,416
Que j'ai laissé échapper tout haut
928
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
C'était pas moi
929
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
C'était un doute étrange et sournois
930
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silence !
931
01:01:34,250 --> 01:01:37,291
Il me rattrape à chaque fois
932
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Rien dans ce monde ne le dissipera
933
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
La ferme ! J'essaie d'écouter la musique !
934
01:01:51,583 --> 01:01:54,125
Même si je pourrais
935
01:01:54,208 --> 01:01:56,958
Même si j'essaie
936
01:01:58,125 --> 01:02:00,125
Je ne peux pas
937
01:02:02,416 --> 01:02:05,041
Même si je pourrais
938
01:02:05,125 --> 01:02:08,000
Même si j'essaie
939
01:02:08,833 --> 01:02:11,291
Je ne peux pas
940
01:02:13,916 --> 01:02:16,875
Toutes ces choses qui me retiennent
941
01:02:17,416 --> 01:02:20,791
Qui me retiennent si bas
942
01:02:24,333 --> 01:02:26,083
Tous ces mots
943
01:02:26,166 --> 01:02:31,416
Qui me manquent avec toi
944
01:02:35,125 --> 01:02:38,166
Si tu renonces maintenant
945
01:02:39,500 --> 01:02:44,875
Je serai brisé
Comme jamais je ne l'ai été
946
01:02:49,541 --> 01:02:52,125
Même si je pourrais
947
01:02:52,208 --> 01:02:54,958
Même si j'essaie
948
01:02:56,125 --> 01:02:59,083
Je ne peux pas
949
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- C'était magnifique !
- Merci. On peut y aller maintenant.
950
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Non ! Maintenant, on boit.
951
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Dieu merci.
- Oui.
952
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Attention aux pièges.
Je dois te les réparer.
953
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- D'accord. La vache, attends.
- Avance avec moi.
954
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Attends. Oui.
955
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Pourquoi tu en as autant ?
956
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Une cheville foulée
et elles me prennent pour une invalide.
957
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
- Les tricot-toquées.
- Les quoi ?
958
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Mes amies.
959
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Mon club de tricot. Les tricot-toquées.
960
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will ne comprenait pas
pourquoi j'étais amie avec elles.
961
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Quand les enfants étaient petits,
c'était sympa.
962
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Maintenant, je ne me sens plus à ma place.
963
01:04:30,000 --> 01:04:33,375
Putain, elles cuisinent bien.
Pardon, c'est divin.
964
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik adorait les ragoûts.
N'importe quel ragoût. Tous.
965
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Pour ses 13 ans, je lui avais dit
d'inviter des copains.
966
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Et de choisir son plat préféré.
Un flying Jacob.
967
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
C'est un truc suédois.
968
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
C'est du poulet au curry,
avec des cacahuètes et des bananes.
969
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Dégueu.
970
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
C'est exactement
ce que ses copains ont dit : "Dégueu."
971
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Alors, Erik l'a répété : "Dégueu."
972
01:05:06,000 --> 01:05:10,791
Mais je l'ai surpris dans la nuit
en train d'en manger froid,
973
01:05:10,875 --> 01:05:12,541
sorti du frigo.
974
01:05:12,625 --> 01:05:17,166
Il m'avait regardée comme ça.
Et on s'était mis à rire.
975
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
La main dans le sac.
976
01:05:19,208 --> 01:05:22,458
On ne s'est jamais vraiment disputés. Non.
977
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Sauf une fois.
978
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Il se comportait bizarrement.
979
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Il était secret, sortait en douce la nuit,
volait la bière de Will.
980
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will pensait qu'il avait une copine.
C'est ce qu'il disait.
981
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
- C'est souvent ça.
- Quand je lui en ai parlé, il a explosé.
982
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Il a fracassé un des chevaux de Dalécarlie
de ma mère et j'ai...
983
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Je lui ai crié dessus.
984
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
J'ai vraiment hurlé.
985
01:06:02,750 --> 01:06:06,083
Il est parti en claquant la porte.
986
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Le lendemain, il n'est pas sorti
de sa chambre. Il refusait d'en parler.
987
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Ce soir-là, il est parti faire du bateau.
Il en faisait tout le temps.
988
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Il n'est jamais rentré.
989
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
J'ai juste...
990
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
J'ai attendu, assise sur la jetée.
991
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
J'ai attendu.
992
01:06:52,375 --> 01:06:54,875
Ils ont trouvé le bateau
trois jours après.
993
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
La corde d'ancrage avait été coupée.
994
01:07:04,625 --> 01:07:08,708
Comme Will lui avait appris
au cas où il serait pris dans les rochers.
995
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
C'était une horrible nuit,
avec beaucoup de vent.
996
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
C'était un accident, je...
997
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
J'en suis sûre.
998
01:07:19,583 --> 01:07:21,125
C'était un accident.
999
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Mais l'un des...
1000
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Un des policiers m'a demandé
s'il était possible...
1001
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Si...
1002
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
S'il n'avait pas attaché la corde
1003
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
à sa cheville,
1004
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
et sauté.
1005
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Et puis les commérages, les rumeurs...
1006
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
J'ai arrêté d'écouter.
1007
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Mais je ne l'ai jamais revu.
1008
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Je n'ai jamais su s'il était...
1009
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
S'il était...
1010
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
mort, fâché contre moi.
1011
01:08:32,666 --> 01:08:38,541
Non, les garçons sont idiots à cet âge-là.
Je suis sûr qu'il avait déjà oublié.
1012
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Il faut que j'aille m'allonger.
1013
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Tiens, tes lunettes.
1014
01:08:56,041 --> 01:08:57,041
Merci.
1015
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Prends un coussin
et dors sur le canapé. Ne conduis pas.
1016
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
T'en fais pas, je vais me débrouiller.
1017
01:09:05,875 --> 01:09:07,375
Attention aux marches.
1018
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, réveille-toi !
- Quoi ?
1019
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
On s'est pas réveillés.
Il est presque midi, le repas de Mary Ann.
1020
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Je sais pas si j'ai la gueule de bois
à cause de la bière ou du ragoût.
1021
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- J'ai les fleurs...
- Je dois finir de m'habiller.
1022
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Bonjour.
1023
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
On est sous l'aération maintenant.
1024
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Maman, on ne changera plus de table.
1025
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
J'ai accepté une table ronde, chérie,
1026
01:10:16,541 --> 01:10:20,583
mais pour être au calme, pas dans le bruit
et en plein courant d'air.
1027
01:10:20,666 --> 01:10:22,083
- OK.
- On est là !
1028
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
- Merci.
- Magnifique.
1029
01:10:24,458 --> 01:10:26,041
- Bonjour.
- Salut, Tova.
1030
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Salut, Andie.
- Quelle mine.
1031
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Elle est fatiguée.
1032
01:10:29,375 --> 01:10:32,250
Elle a passé la nuit
avec le gangster sans-abri.
1033
01:10:32,333 --> 01:10:33,708
Veinarde !
1034
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Arrête, il n'est ni sans-abri ni gangster.
1035
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Non, je l'ai regardé se produire.
1036
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
"Se produire" ?
1037
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
En musique. C'était très joli.
1038
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Il m'a raccompagnée
et il a dormi sur le canapé.
1039
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
J'ai cru sentir l'alcool.
1040
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie ?
1041
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, toi ici ?
1042
01:10:54,375 --> 01:10:57,666
- Salut ! Ma femme, Eliza.
- Bonjour !
1043
01:10:57,750 --> 01:11:00,875
On revient ici,
le mois prochain. Tu vis ici ?
1044
01:11:00,958 --> 01:11:03,791
Non, je suis venue de Portland
déménager ma mère.
1045
01:11:03,875 --> 01:11:05,666
- Tu t'en souviens ?
- Bonjour.
1046
01:11:05,750 --> 01:11:08,916
- Ses amies : Janice, Barb et Tova.
- Bonjour.
1047
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan ?
- Oui.
1048
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
En effet, c'est une petite ville.
1049
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- On vient de visiter votre maison.
- Quoi ?
1050
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- C'est la sublime maison sur la crique ?
- Oui.
1051
01:11:22,166 --> 01:11:25,208
Elle est incroyable,
vous aurez beaucoup d'offres.
1052
01:11:25,291 --> 01:11:28,083
Tova, de quoi diable parle-t-elle ?
1053
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Tu vends ta maison ?
1054
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
J'ai mis les pieds dans le plat ?
1055
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Non, ça va.
Ne vous en faites pas. Enchantée.
1056
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Alors, voyons.
1057
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
D'accord, c'est bon. Je vends la maison.
1058
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Quoi ?
- Sans nous le dire ?
1059
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown vient de louer
au bout du couloir.
1060
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Je sais où je vais.
- Où ?
1061
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village à Bellingham.
1062
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
C'est loin !
1063
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Cette maison de retraite ? C'est...
- C'est pour les golfeurs à la retraite.
1064
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
J'adore le golf.
Je veux apprendre à jouer.
1065
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Non, tu logeras avec moi
jusqu'à ce qu'un locataire meure.
1066
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Non. Je me fiche de ton immeuble.
1067
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, c'est absurde.
Tu n'emménageras pas à Charter Village.
1068
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Et je fais quoi ?
J'emménage avec mes enfants ?
1069
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Alors, les fêtardes ? Qui veut un verre ?
1070
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Mme Sullivan.
- Oui.
1071
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Je suis navré pour tout à l'heure.
On ignorait que c'était secret.
1072
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Ce n'est pas votre faute.
1073
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Vous êtes la mère d'Erik ?
1074
01:12:46,208 --> 01:12:49,625
- Oui.
- On était proches en terminale. Il était...
1075
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Il était vraiment sympa.
1076
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Et je n'ai jamais cru les rumeurs.
1077
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Il n'aurait pas fait ça.
1078
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
On devait se voir ce week-end-là.
1079
01:13:03,083 --> 01:13:08,750
Au chalet. Il devait trouver de la bière
et amener une fille dont il était fou.
1080
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Mais il n'avait pas de copine.
1081
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Je ne sais pas
s'ils étaient officiellement ensemble.
1082
01:13:16,833 --> 01:13:20,583
Il était très secret là-dessus.
Comment elle s'appelait ?
1083
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphné, je crois. Ou Cassie.
1084
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Je sais pas. Daphne ou Cassie, je crois.
1085
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam ?
- C'est ma femme. Ça va...
1086
01:13:29,333 --> 01:13:31,208
- Oui, ça va.
- D'accord.
1087
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Il y avait une fille.
1088
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Il y avait une fille !
1089
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Seigneur.
1090
01:14:00,375 --> 01:14:01,750
Ça alors.
1091
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Il y avait une fille.
1092
01:14:22,416 --> 01:14:24,916
Je sais ce que c'est de ratisser sans fin.
1093
01:14:25,000 --> 01:14:27,708
Pour se nourrir
dans les récifs et les rochers.
1094
01:14:27,791 --> 01:14:31,791
Mais l'obsession des humains
avec les objets va plus loin.
1095
01:14:31,875 --> 01:14:34,166
Car ils font remonter leurs souvenirs.
1096
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
{\an8}J'ai cherché des semaines un objet
pour aider la femme de ménage
1097
01:14:39,291 --> 01:14:43,375
{\an8}et le jeune humain à comprendre
ce qui est pour moi évident.
1098
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
Mais ces missions m'affaiblissent.
1099
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Mon rythme cardiaque ralentit.
1100
01:14:50,833 --> 01:14:56,708
Et alors que mon histoire touche à sa fin,
je crains que la leur ne s'achève aussi.
1101
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
Et que chacun reste inapaisé.
1102
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova ?
1103
01:15:20,375 --> 01:15:21,875
Ils sont encore emballés.
1104
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphné, Cassie...
1105
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Andie, bonjour.
- Tova.
1106
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Tu as ton album de terminale ?
1107
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova ? Qu'est-ce qui se passe ?
1108
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Tu as l'album de terminale d'Andie ?
1109
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, tu es là ?
1110
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Je ne l'ai jamais commandé.
Je n'en voulais pas.
1111
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Peut-être ici.
1112
01:16:43,291 --> 01:16:44,625
Enfin ! Là.
1113
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Voyons...
1114
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphné...
1115
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne Cassmore.
1116
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
La voilà. D'accord.
Cinq, sept, page six.
1117
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
La voilà.
1118
01:17:00,708 --> 01:17:05,000
Je m'en souviens. Elle était nouvelle,
ça me faisait de la peine.
1119
01:17:05,083 --> 01:17:07,708
Et toujours avec ce gars, Simon.
1120
01:17:07,791 --> 01:17:10,250
- Pas Erik ?
- Pas que je me souvienne.
1121
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Adam a pu se tromper de nom.
C'était il y a longtemps.
1122
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Peut-être.
1123
01:17:15,541 --> 01:17:20,541
À quoi ça t'avance de toute façon, Tova ?
Même s'il y avait une fille ?
1124
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Je sais pas.
1125
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Qu'il était heureux. Je sais pas.
1126
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Mais il était heureux. Tu le sais bien.
1127
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Écoute, je suis désolée.
1128
01:17:30,208 --> 01:17:34,458
Tu as beaucoup à faire, je ne veux pas
être un poids. Je suis désolée.
1129
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Arrête un peu !
1130
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Tu n'es pas un poids.
1131
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, tu es mon amie.
1132
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
C'est normal de s'entraider.
1133
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Tu sais que j'ai encore du mal à dormir
toute seule dans ce grand lit ?
1134
01:17:59,333 --> 01:18:02,666
Je me couche de mon côté
et tous les matins,
1135
01:18:02,750 --> 01:18:05,541
je suis surprise d'être seule.
1136
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Et maintenant, je dois quitter mes amies.
1137
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
Et déménager dans une ville
où je ne connais que mes petits-enfants.
1138
01:18:15,041 --> 01:18:16,291
J'ai peur.
1139
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Je suis terrifiée, Tova.
Et j'aimerais pouvoir t'en parler, mais...
1140
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
tu es si occupée à essayer
de ne pas être un poids pour nous
1141
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
que tu en oublies d'être une amie.
1142
01:18:32,083 --> 01:18:32,958
Mais...
1143
01:18:33,875 --> 01:18:35,500
À quoi ça sert ?
1144
01:18:36,458 --> 01:18:40,250
À quoi ça sert, si tu arrêtes de vivre ?
1145
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Qui est-ce ?
1146
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hé ho !
1147
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova ?
1148
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Qu'est-ce que tu fais ?
1149
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Désolé, je voulais pas te faire peur.
Je répare les pièges.
1150
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
J'ai pas besoin de ça. Sors d'ici.
1151
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
OK, mais tu décroches pas
et tu ouvres pas, alors...
1152
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Ça ne te donne pas le droit d'entrer !
Alors, sors d'ici.
1153
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Désolé. Tu avais besoin d'aide.
1154
01:19:27,583 --> 01:19:30,291
J'ai pas besoin d'aide ! Ou de travaux !
1155
01:19:30,375 --> 01:19:32,750
Parce que je déménage !
1156
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Pourquoi ? Quand ?
1157
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Dès que j'aurai vendu la maison.
Alors, sors de là !
1158
01:19:46,958 --> 01:19:48,875
- Je...
- Fiche le camp !
1159
01:19:48,958 --> 01:19:50,166
Sérieux ?
1160
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Comment ça s'est passé ?
- Je veux pas en parler.
1161
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Mme Sullivan. Bonne nouvelle.
On a reçu une offre pour la maison.
1162
01:20:22,125 --> 01:20:25,750
Il vous suffit de venir
et de signer les papiers. À plus tard.
1163
01:20:35,833 --> 01:20:37,166
Cameron.
1164
01:20:47,958 --> 01:20:52,250
La caractéristique principale
de l'espèce humaine est, semble-t-il,
1165
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
une épouvantable communication.
1166
01:20:57,875 --> 01:21:01,250
Pourquoi des millions de mots
ne suffisent pas aux humains
1167
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
pour se dire ce qu'ils désirent ?
1168
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NUMÉRO INCONNU
1169
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Oui, allô ?
- C'est le bureau de Simon Brinks.
1170
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Cameron ?
- Oui, lui-même.
1171
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova.
1172
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Ça va, la cheville ?
- Comme neuve.
1173
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Tu vois ? Rien ne vaut un peu de repos.
1174
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
C'est super que Cameron ait assuré.
1175
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Il s'est montré très fiable.
1176
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Oui.
- Oui.
1177
01:21:48,416 --> 01:21:50,666
Je suis venue te dire au revoir.
1178
01:21:50,750 --> 01:21:53,583
J'emménage en face de la baie,
à Charter Village.
1179
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Si ça te va, j'aimerais
nettoyer une dernière fois.
1180
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Tu vas nous manquer, Tova.
- Oui.
1181
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Mais avant de commencer,
viens voir notre nouvelle locataire.
1182
01:22:05,458 --> 01:22:07,875
Elle a été réhabilitée
par un groupe en Alaska
1183
01:22:07,958 --> 01:22:10,833
après une déchirure
dans un casier à crabe.
1184
01:22:10,916 --> 01:22:13,833
C'était un peu tôt,
mais je n'ai pas pu dire non.
1185
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Comment ça "un peu tôt" ?
1186
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus était
un peu abattu aujourd'hui.
1187
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus ?
1188
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Jour 1 431.
1189
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Peut-être mon dernier.
1190
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Pardon de ne pas être venue.
1191
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
J'étais si obsédée par la recherche
de cette fille, Daphne Cassmore,
1192
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
que j'ai mis la chambre d'Erik
sens dessus dessous.
1193
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Je suis désolée.
1194
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
J'ai été une horrible amie.
1195
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Pardon.
1196
01:22:58,208 --> 01:22:59,583
Je suis désolée.
1197
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
C'est moi qui suis désolé.
1198
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
J'ai échoué.
1199
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron ?
1200
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Incroyable !
1201
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
On va s'installer ou...
1202
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Oui.
1203
01:23:37,125 --> 01:23:38,458
On était inséparables.
1204
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Oui, je sais. Ça se voit.
1205
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
1206
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Je ne sais pas, Cameron.
1207
01:23:51,500 --> 01:23:55,333
Après son départ, j'ai eu très peu
de nouvelles. Seulement de toi.
1208
01:23:55,416 --> 01:23:56,833
Elle était fière de toi.
1209
01:23:56,916 --> 01:23:58,750
Et ça vous allait de...
1210
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
rien faire pour l'aider
à s'occuper de votre enfant ?
1211
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, tu pensais...
1212
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Je suis désolé.
1213
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Je ne suis pas ton père.
1214
01:24:16,500 --> 01:24:19,833
C'était ma meilleure amie,
mais je n'aime pas les femmes.
1215
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
En fait, mon père m'aurait tué
s'il l'avait su, alors...
1216
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
elle a fait semblant
pour qu'il me laisse tranquille.
1217
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- J'ignorais que tu pensais ça.
- Alors, ça...
1218
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
C'est pas à vous ?
1219
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Mes initiales sont SOB.
1220
01:24:43,583 --> 01:24:45,750
Je n'aurais pas fait graver ça.
1221
01:24:45,833 --> 01:24:49,083
Je me suis dit que vous étiez fan
du groupe à l'époque.
1222
01:24:49,166 --> 01:24:54,291
Des Eels ? Non, je n'étais pas aussi calé
en rock. Personne ne connaît les Eels.
1223
01:24:55,333 --> 01:24:59,833
Alors qui est mon père ?
Votre meilleure amie a dû vous le dire.
1224
01:24:59,916 --> 01:25:01,500
Elle l'a dit à personne.
1225
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Je ne sais pas quoi dire.
Elle était jeune, apeurée.
1226
01:25:05,500 --> 01:25:11,500
Son père était pire que le mien.
Et elle devait craindre qu'il le découvre.
1227
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Bonjour, Cameron. Où tu étais ?
- Ça t'intéresse ?
1228
01:25:20,916 --> 01:25:24,458
Écoute. Je suis désolée.
Je n'aurais pas dû crier.
1229
01:25:24,541 --> 01:25:26,041
Je m'en suis prise à toi.
1230
01:25:26,125 --> 01:25:28,625
T'inquiète, t'auras plus à me supporter.
1231
01:25:28,708 --> 01:25:31,083
- Comment ça ?
- Je suis coincé ici...
1232
01:25:32,833 --> 01:25:34,041
pour rien.
1233
01:25:34,125 --> 01:25:35,583
Quoi ?
1234
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
J'ai complètement déliré !
1235
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Ce Simon Brinks n'est pas mon père.
1236
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
C'est le pote gay de ma mère.
Et c'est pas sa bague.
1237
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Elle est à qui alors ?
1238
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
J'en sais rien. À un fan des Eels !
1239
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Non, ne fais pas ça ! Cameron, écoute.
1240
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
D'accord, c'était pas ton père
et j'en suis désolée.
1241
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Mais ne pars pas. Tu as un bon boulot.
1242
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Tu crois que j'ai envie de faire ça ?
1243
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Frotter des aquariums
et décoller du chewing-gum ?
1244
01:26:06,750 --> 01:26:09,125
Cameron ! Ne pars pas, s'il te plaît !
1245
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Tu as plein de choses ici.
Des gens qui tiennent à toi.
1246
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Tu pars pourtant !
1247
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
Et Marcellus ? Il est en fin de vie.
Il a besoin de toi.
1248
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
C'est pas mon problème.
1249
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, tu vaux mieux que ça.
1250
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Non. Pas du tout.
1251
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
{\an8}De tous les aquariums,
il a choisi celui-là.
1252
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Il y a peu de créatures
plus barbares que l'anguille-loup.
1253
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
En avoir une comme voisine
est déjà une punition.
1254
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Mais ma haine est personnelle.
1255
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Moi qui suis doté d'une sagesse infinie,
j'aurais dû être plus prudent.
1256
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Mais difficile de résister
à un crabe de Dungeness.
1257
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Sans ma blessure, j'aurais peut-être évité
le soi-disant "sauvetage" des humains.
1258
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Je suis plus vieux et plus faible,
mais je suis aussi plus malin.
1259
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Cette fois, je suis venu préparé.
1260
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Et je n'ai pas le choix,
je dois affronter mon ennemi.
1261
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
Cette bague est la preuve qu'il me faut.
1262
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1263
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1264
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1265
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Je te ramène dans ton aquarium.
Reste là.
1266
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Seigneur.
1267
01:28:38,291 --> 01:28:39,750
Mon pauvre !
1268
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.
1269
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Tiens bon. Je vais te mettre dedans.
1270
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Mon Dieu.
1271
01:29:00,625 --> 01:29:04,416
Je te ramène. On y va.
1272
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Qu'est-ce que tu faisais là ?
1273
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Je vois.
1274
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
D'accord.
1275
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
D'accord, mon ami.
1276
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
HUILE DE CITRON
1277
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
On est dehors, Marcellus.
1278
01:30:03,666 --> 01:30:05,250
Tu vois qu'on est dehors ?
1279
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Tu es presque chez toi.
1280
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
C'est chez moi ici, Marcellus.
1281
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Je ne peux pas partir. C'est chez moi.
1282
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Mais je sais...
1283
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
que je dois te laisser rentrer chez toi.
1284
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
On sait tous les deux
que tu ne voulais pas finir ici, mais...
1285
01:31:04,333 --> 01:31:06,666
je suis contente que Terry t'ait sauvé.
1286
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Parce que tu m'as sauvée, moi.
1287
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Vas-y.
1288
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Rentre chez toi, Marcellus.
1289
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Au revoir.
1290
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Au revoir.
1291
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Au revoir, mon amie.
1292
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus ?
1293
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Seigneur.
1294
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
C'est pas vrai.
1295
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1296
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Mon Dieu !
1297
01:33:44,375 --> 01:33:45,666
Marcellus.
1298
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Ciel.
1299
01:33:58,083 --> 01:34:03,125
Au début, je coule comme une ancre.
Mes bras sont lourds comme des pierres.
1300
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Et puis, un petit sursaut d'énergie
1301
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
me réveille.
1302
01:34:10,375 --> 01:34:15,083
Je ne dis pas ça pour vous donner
de faux espoirs. Ma mort est imminente.
1303
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Mais il reste assez de temps.
1304
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova ?
1305
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova ?
1306
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Qu'est-ce que...
1307
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Tu es trempée.
- Tu es revenu.
1308
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Oui.
1309
01:34:48,333 --> 01:34:51,083
On peut faire les choses bien ou mal.
1310
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Où est Marcellus ? Je ne l'ai pas vu.
1311
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Je l'ai laissé rentrer chez lui.
1312
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Ah bon ?
1313
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
C'est bien, non ?
1314
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Mais il me manquera.
1315
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Tu veux bien t'asseoir
avec moi un moment ?
1316
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Je veux te montrer quelque chose
que Marcellus a laissé pour nous.
1317
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Quoi ?
1318
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Ma bague.
1319
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Comment...
- Il a rendu visite aux anguilles-loups.
1320
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Mon fils s'appelait
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1321
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
C'est sa bague.
1322
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Il l'a donnée à ta mère,
Daphne Cassmore. Je...
1323
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Je crois qu'il l'aimait.
1324
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...
1325
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Je suis ton...
1326
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
Et tu penses que Marcellus a compris
que tu étais ma grand-mère ?
1327
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Je sais pas.
1328
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Je suis...
1329
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
J'en sais rien.
1330
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
C'est...
1331
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Ça va aller.
1332
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Je plonge.
1333
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Dans les profondeurs de la mer.
1334
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Avec toute l'énergie qu'il me reste.
1335
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
La vie est partout.
1336
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Aussi extraordinaire
que dans mes souvenirs.
1337
01:37:27,125 --> 01:37:28,958
Jusqu'à ce qu'enfin,
1338
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
je le sente à nouveau.
1339
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Je le goûte
1340
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
de tout mon corps.
1341
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Je suis chez moi.
1342
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Bercé par le même fond marin
1343
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
qui a retenu autrefois un fils aimé,
1344
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
un père disparu.
1345
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Je cherchais la mauvaise personne.
1346
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Oui.
1347
01:38:23,833 --> 01:38:25,250
Tova.
1348
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Je suis occupée...
- Désolé. Je...
1349
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
Ta vie est tellement plus grande
que la mienne.
1350
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
J'ai paniqué.
1351
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Tu me plais.
1352
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
Et j'aimerais faire partie
de ta grande vie, si t'es d'accord.
1353
01:39:48,666 --> 01:39:49,666
Oui ?
1354
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Seigneur.
1355
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
C'est sa boîte à trésors.
1356
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Tous ses petits bibelots.
1357
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
C'est ta mère ?
1358
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Oui.
1359
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
Il t'a choisi un nom.
1360
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Bien sûr, Diane Jones a mal au genou.
1361
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Elle n'arrêtera pas le tennis.
1362
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Je le dis depuis des années,
elle en fait trop.
1363
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Elle est obsédée par son record en double.
1364
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova, regarde. Sa deuxième écharpe !
- Je croyais que tu surveillais le grill.
1365
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Je le surveille d'ici.
- Il est doué !
1366
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- C'est ça.
- C'est pas un trou de serrure, Avery.
1367
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Il faut aller jusqu'au bout !
1368
01:41:57,291 --> 01:42:00,416
- Bravo !
- Je comprends. C'est pas pour moi.
1369
01:42:00,500 --> 01:42:03,333
- Deux sur trois !
- Je sais pas.
1370
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
On mange !
1371
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Il y a ton nom sur les mac and cheese.
1372
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Oui. Je vais tout manger.
1373
01:42:20,333 --> 01:42:21,166
Je te sers ?
1374
01:42:23,291 --> 01:42:25,083
Je peux me reposer maintenant.
1375
01:42:26,250 --> 01:42:29,833
En sachant que la femme de ménage
est aussi chez elle.
1376
01:42:42,291 --> 01:42:44,333
{\an8}GUIDE - À VOTRE ÉCOUTE
1377
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
Et je sais que ma remplaçante
sera bien soignée.
1378
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Où il est, ce truc ?
1379
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
C'est pas un truc, c'est une femelle.
Et c'est Agnetha.
1380
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
La femme de ménage s'occupera d'elle.
1381
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Bonjour.
1382
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
Je lui confierais ma vie.
1383
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
Comme je lui ai confié ma mort.
1384
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
La voilà.
1385
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Regardez-la.
1386
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Les humains, pour la plupart,
sont ennuyeux et maladroits.
1387
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Mais parfois, vous pouvez être
de si remarquables créatures.
1388
01:43:47,583 --> 01:43:50,458
D'APRÈS LE LIVRE DE SHELBY VAN PELT
1389
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Sous-titres : Géraldine Quinn