1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 Quanto mi manca la quiete. 4 00:00:40,875 --> 00:00:44,166 La quiete dei fondali marini non ha eguali. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 Ora che il mio tempo sta per scadere, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 cerco di ricordarla meglio che posso. 7 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 Conoscevo ogni singola corrente, 8 00:00:56,666 --> 00:00:59,083 ogni sentiero tra le alghe. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 L'ebbrezza di una libertà infinita. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 C'era un banchetto di prelibatezze, 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,583 tutte a mia disposizione. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Ma soprattutto... 13 00:01:20,541 --> 00:01:22,500 potevo stare da solo. 14 00:01:26,000 --> 00:01:31,625 Quanto mi mancano la pace e la quiete di casa mia. 15 00:01:34,625 --> 00:01:37,625 Specie durante quelle infernali gite scolastiche. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Giorno 1.401 della mia cattività. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Un branco di ragazzini e la loro maestra incompetente 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 sono qui per conoscere la vita marina e per rovinarmi il pomeriggio. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,125 Lui si chiama Marcellus ed è un polpo gigante del Pacifico. 20 00:01:54,208 --> 00:01:56,125 Kevin, smetti di leccare il vetro. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Non lo vedo. Non c'è. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Perché mi sto mimetizzando, Kevin. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Leggi la targa. 24 00:02:03,916 --> 00:02:05,333 In questo acquario, 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,916 sono subordinato a una specie inferiore a me da ogni punto di vista. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Essere alla loro mercé è un'esperienza avvilente. 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 L'unica cosa che li riscatta è quella piccola impronta che lasciano. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Ciascuna è unica. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 E complessa come una lumaca di mare. 30 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 La signora delle pulizie è l'essere umano che tollero di più. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Ci sentiamo un po' asociali stasera? 32 00:02:37,333 --> 00:02:39,500 Beh, ti capisco. 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Ma non puoi nasconderti da me. 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Spero ti abbiano dato capesante fresche oggi. 35 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 L'ho detto a Terry che sarai stufo di quell'halibut congelato. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,416 Non sai quanto. 37 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 Diversamente dal resto della sua specie, abbiamo delle cose in comune. 38 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Preferiamo la notte. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Ci godiamo la solitudine. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Ciao, tesorini. 41 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Proprio come me, non ama particolarmente l'anguilla lupo. 42 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Santo Dio! 43 00:03:15,583 --> 00:03:17,375 E i pavimenti appiccicosi. 44 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Entrambi sogniamo il fondale marino. 45 00:03:31,833 --> 00:03:33,750 Ciò che abbiamo perso lì. 46 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}CREATURE LUMINOSE 47 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Come vanno le allergie? - Bene. 48 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Anche Miranda Downs si è lamentata delle sue allergie. 49 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Trova sollievo mettendo una pezza fredda bagnata sui piedi prima di coricarsi. 50 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 Chi ci avrebbe pensato? 51 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Beh, sono affari suoi, no? 52 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Già. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Sono 15 dollari, grazie. 54 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Dieci. Cinque. Ok, ecco a te. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Perfetto. - Buonanotte. 56 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Buonanotte, Tova. 57 00:04:29,833 --> 00:04:33,166 Guida con prudenza. Le strade sono scivolose. 58 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Lo sono sempre, eppure sono ancora tutta intera. 59 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Hai un nuovo messaggio. 60 00:05:08,250 --> 00:05:09,416 Signora Sullivan, 61 00:05:09,500 --> 00:05:12,416 sono Bruce della Residenza per anziani Charter Village. 62 00:05:12,500 --> 00:05:15,666 Siamo lieti di accoglierla nella nostra comunità a Bellingham. 63 00:05:15,750 --> 00:05:18,333 Mi chiami per assicurarsi il suo posto. 64 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 E prendere accordi per il suo trasferimento. 65 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Chiami quando può. Grazie. 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 No! 67 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Oh, no. Merda. No! 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 Non è possibile! 69 00:06:27,333 --> 00:06:28,833 Oh, no! 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Anche il telefono adesso? Ma che diamine! 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Posso aiutarla? 72 00:06:40,708 --> 00:06:43,875 Sì, mi servirebbe una macchina con un radiatore nuovo. 73 00:06:43,958 --> 00:06:46,000 Quelle non le vendiamo, temo. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 Già. E un caricabatterie? 75 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Sì? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 Porta un caricabatterie e un caffè 77 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 per il nostro amico spiantato. 78 00:06:54,458 --> 00:06:55,583 Grazie. 79 00:06:55,666 --> 00:06:57,791 Cosa ti porta a Sowell Bay? 80 00:06:57,875 --> 00:06:59,833 Sto cercando una persona. 81 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - Un amico? - Uno che mi deve soldi. 82 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Ti starai divertendo un mondo, eh? 83 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Mi divertirei di più se il camper funzionasse. 84 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, datti una mossa! 85 00:07:10,416 --> 00:07:11,458 - Ecco. - Grazie. 86 00:07:11,541 --> 00:07:13,291 - Prego. - Incredibile. 87 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Friko. Li adoro. Abbiamo quasi aperto per loro. 88 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 È stata una questione politica. 89 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Loro però volevano noi. - Noi chi? 90 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Il mio gruppo, I Morti della Notte. 91 00:07:24,125 --> 00:07:25,541 Cosa? Aspetta. 92 00:07:26,041 --> 00:07:28,333 - Suoni con I Morti della Notte? - Sì. 93 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Come hai fatto a trovarci? Su Bandcamp? 94 00:07:32,500 --> 00:07:34,208 - Tu ci conosci? - Sì. 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Stavo scherzando. 96 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - E tu stavi mentendo? - Già. 97 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Cavolo, adesso mi dispiace. 98 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Facciamo così, la colazione la offriamo noi. 99 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Abbiamo dei sandwich strepitosi. Tanner! 100 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Ah, sei qui. Cavolo. 101 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Prepara uno special per il... 102 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Che strumento suoni? 103 00:07:54,375 --> 00:07:55,416 La chitarra. 104 00:07:55,916 --> 00:07:59,125 - Il chitarrista de I Morbi della Notte. - Ok. 105 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 Poi ti mettiamo in contatto con Peter all'officina. 106 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - È cattivo, vero? - Tremendo. 107 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 L'ultimo che ha fatto sapeva di calzini. 108 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Harriet vede Carol nella sala d'attesa. 109 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Iniziano a parlare e si accorgono di avere gli stessi sintomi. 110 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 E scoprono che Fred Murphy va a letto con entrambe. 111 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - No! - Santo cielo! 112 00:08:20,250 --> 00:08:24,291 Come la Ruth bianca e la Ruth nera con Charlie Simpson. 113 00:08:24,375 --> 00:08:28,583 Barb, non puoi dire "Ruth bianca" e "Ruth nera". 114 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Ma sono i colori dei capelli. Altrimenti non ci si capisce niente. 115 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Ma non vi siete neanche portate la lana? 116 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Appena sfornati. 117 00:08:37,250 --> 00:08:39,250 Conosci Ethan dello Shop-Way? 118 00:08:39,333 --> 00:08:41,000 Fuma l'erba. 119 00:08:41,083 --> 00:08:43,875 Ho sentito l'odore l'ultima volta che ero lì. 120 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, tutti fumano l'erba. 121 00:08:46,083 --> 00:08:48,500 Sta nel burro, nelle caramelle gommose... 122 00:08:48,583 --> 00:08:50,083 Nelle caramelle gommose? 123 00:08:52,708 --> 00:08:55,708 Tova, sei molto silenziosa oggi. Ti senti bene? 124 00:08:55,791 --> 00:08:57,375 Non dovrebbe fare le notti. 125 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Non dovresti lavorare affatto. 126 00:08:59,291 --> 00:09:02,708 Non dovresti startene carponi con tutti quei prodotti chimici. 127 00:09:02,791 --> 00:09:05,875 Sto lavorando a maglia. Non mi interessano i pettegolezzi. 128 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Carol e Harriet frequentano lo stesso uomo. 129 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 C'era da aspettarselo. 130 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Non cambiano la carta da parati da 30 anni. 131 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Posso capire la carta da parati. Ma Fred? 132 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay è peggio di un acquario. 133 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Will lo diceva sempre. 134 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 "Non puoi comprare un barattolo di burro d'arachidi 135 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 senza che lo venga a sapere tutto il paese." 136 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 137 00:09:35,833 --> 00:09:38,291 È lui che ci ha messo in lista 138 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 per quel centro anziani, il Charter Village. 139 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Mi chiamano di continuo per sapere cosa intendo fare. 140 00:09:46,208 --> 00:09:49,041 Ci aveva messo in lista subito prima di ammalarsi. 141 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Penso che lo preoccupasse l'idea che rimanessi da sola in quella casa. 142 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 Will voleva venderla. 143 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Trent'anni fa, subito dopo che Erik... 144 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Dopo che è morto. 145 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 "Devi andare avanti", disse. 146 00:10:07,416 --> 00:10:09,375 "Devi andare avanti. Vendi la casa." 147 00:10:12,375 --> 00:10:13,583 Non ce l'ho fatta. 148 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Forse aveva ragione. 149 00:10:20,875 --> 00:10:24,916 Forse devo... andare avanti. 150 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Anche se vive in un acquario più grande del mio, 151 00:10:29,041 --> 00:10:33,125 posso dedurre che la signora delle pulizie vuole a sua volta scappare. 152 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 La mia intelligenza superiore mi consente di comprendere 153 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 i comportamenti di tutte le creature. 154 00:10:41,250 --> 00:10:47,958 Sospetto che ciò che le serve per scappare si nasconda ancora più in profondità. 155 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Accidenti. 156 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Santo cielo! 157 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Che cavolo. 158 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Che schifo. 159 00:11:12,875 --> 00:11:13,791 Ecco qua. 160 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Ok. 161 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Oddio. 162 00:11:25,208 --> 00:11:26,458 Marcellus? 163 00:11:28,583 --> 00:11:31,125 Come ci sei arrivato fin qui? 164 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Oh, no. Va tutto bene. 165 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Va tutto bene. Guarda. 166 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Sei tutto ingarbugliato. Aspetta... 167 00:11:43,250 --> 00:11:45,791 Ok, quella l'abbiamo tolta. Va tutto bene. 168 00:11:47,833 --> 00:11:51,791 Ecco fatto. Ok. Andrà tutto bene. Andrà... 169 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 170 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Oddio. 171 00:12:03,625 --> 00:12:04,541 Oh mio... 172 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 Si dice che una volta noi polpi avevamo la conchiglia. 173 00:12:15,958 --> 00:12:17,916 Perderla è stato rischioso. 174 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Eravamo più esposti ai predatori, ma avevamo anche più libertà. 175 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 Di insinuarci nelle crepe e nelle fessure. 176 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Di esplorare. Di cacciare. 177 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 E se necessario, di scappare. 178 00:12:33,041 --> 00:12:34,666 In questa prigione, 179 00:12:34,750 --> 00:12:38,000 devo farlo per soddisfare le mie esigenze gastronomiche. 180 00:12:40,291 --> 00:12:44,666 - Ma che... - Ma il mio coraggio ha delle conseguenze. 181 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Ogni minuto fuori dall'acqua prosciuga la mia pelle e rallenta i miei tre cuori. 182 00:12:52,166 --> 00:12:55,041 Stasera ce l'ho quasi lasciata la pelle. 183 00:13:01,125 --> 00:13:03,083 Marcellus. 184 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Mi ha salvato. 185 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Mi hai fatto prendere un colpo. 186 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Non era mia intenzione farla cadere. 187 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Lo strattone è stato istintivo. 188 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Perché ho sentito il vuoto nel suo cuore. 189 00:13:47,208 --> 00:13:48,958 La sua sofferenza nascosta. 190 00:13:53,000 --> 00:13:54,875 Il cuore della signora delle pulizie. 191 00:13:55,375 --> 00:13:57,666 Devo trovare il modo di aggiustarlo. 192 00:13:57,750 --> 00:14:02,791 È il minimo che possa fare per sdebitarmi... per aver salvato il mio. 193 00:14:26,208 --> 00:14:27,666 Oddio. 194 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 Tova! 195 00:14:30,166 --> 00:14:33,291 È da tanto che non ti vedo alla luce del giorno. 196 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Un sandwich per colazione? 197 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner. 198 00:14:37,500 --> 00:14:38,791 Prepara un sandwich. 199 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Salsiccia, uova e formaggio. Un classico, ma ci aggiungo la mostarda integrale. 200 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Mi servono degli antidolorifici. 201 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Perché? Cos'hai? 202 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Niente. Mi sono slogata la caviglia. 203 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 La caviglia è roba seria. 204 00:14:53,666 --> 00:14:54,541 Tanner! 205 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Il kit del pronto soccorso. - Non serve. 206 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 - Vuoi del tè mentre ti metto una benda? - Santo cielo, no. 207 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Non dovresti stare in piedi. 208 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Spero che Terry non si aspetti che stasera vai al lavoro. 209 00:15:13,250 --> 00:15:14,083 Ahi! 210 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry. Ma che succede? 211 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Oh. Ehi, Tova. 212 00:15:24,208 --> 00:15:27,833 Il nostro amico Marcellus ha trovato una via di fuga. 213 00:15:27,916 --> 00:15:28,750 Davvero? 214 00:15:28,833 --> 00:15:31,375 Scompaiono molluschi dalla vasca dei coralli, 215 00:15:31,458 --> 00:15:36,083 e Marcellus è ingrassato di due etti in un mese. Fatti il conto. 216 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 Ma non è colpa sua. 217 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 Verso la fine fanno tutti così. 218 00:15:40,083 --> 00:15:40,958 Che vuol dire? 219 00:15:41,041 --> 00:15:44,916 Beh, cominciano a fare cose strane. Se la vogliono spassare. 220 00:15:45,416 --> 00:15:48,291 Pensavo vivesse di più, ma credo che ormai ci siamo. 221 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Ha vissuto più di tanti altri. 222 00:15:52,375 --> 00:15:55,166 A cosa devo il piacere di una tua visita diurna? 223 00:15:56,375 --> 00:15:58,791 Beh, ecco... 224 00:16:00,041 --> 00:16:01,750 - Tova. - Non è niente. 225 00:16:03,916 --> 00:16:05,375 Un gruppetto osannato. 226 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 Gli Slipknot fanno improvvisazione. 227 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - È sempre stato così. - Ma piantala. 228 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Voi millennial rifiutate di imparare da chi vi ha preceduto. 229 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Voglio dire... Jimi Hendrix suonava la chitarra capovolta. 230 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Sicuramente i suoi predecessori... 231 00:16:20,625 --> 00:16:23,333 - Oddio! - Che c'è? 232 00:16:23,416 --> 00:16:25,125 Il meccanico vuole spellarmi. 233 00:16:25,208 --> 00:16:28,375 Cioè, non... Non me lo posso permettere. 234 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Tu... Per caso ti serve una mano qui? 235 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Ho appena assunto Tanner. 236 00:16:34,833 --> 00:16:38,375 E nonostante sia chiaramente una frana sul lavoro, 237 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 devo dargli due settimane di prova. 238 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Non conosci nessuno che sta assumendo? Lavori temporanei? 239 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 È troppo costoso. Cavolo. 240 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Cerca di riposare, Tova. - Ok, grazie, Terry. 241 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Stai tranquillo. 242 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Mi passerà. 243 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Cosa mi rimarrà qui a Sowell Bay quando non ci sarai più? 244 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Sono sempre Bruce del Charter Village. 245 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 So che non mi chiamerà, quindi glielo dico e basta. 246 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 È in lista d'attesa da tre anni. 247 00:17:21,541 --> 00:17:25,375 Se non reclama il suo posto, dovrà ricominciare da capo. 248 00:17:25,458 --> 00:17:27,666 Ho bisogno di saperlo entro domani. 249 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Notte, mamma. 250 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 E dai, amico. Falla finita. 251 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Vai. 252 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Ma che cavolo succede? - Cosa? Niente. C'è... 253 00:18:27,791 --> 00:18:29,041 - Oddio. - Polpo. 254 00:18:29,125 --> 00:18:30,416 Quando è uscito? 255 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 Non lo so. L'ho trovato sul retro. 256 00:18:33,083 --> 00:18:35,666 Ok, Marcellus. Va tutto bene. Sono io. 257 00:18:36,250 --> 00:18:38,708 Sono qui. Ora ti rimettiamo nell'acqua. 258 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Tranquillo. Vieni giù. 259 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Togli questa roba da qui. Va tutto bene. 260 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Ok, forza. 261 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Dai, Marcellus. 262 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Avanti. Apri il portello. 263 00:18:51,958 --> 00:18:53,125 - Quale? - Aprilo. 264 00:18:53,208 --> 00:18:56,875 Togli la sicura. Apri il portello. Vieni, Marcellus. 265 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Spostati. Ok. 266 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Ecco. 267 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bravo, Marcellus. 268 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Oh! Sì. - Porca miseria. 269 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Oddio. 270 00:19:14,000 --> 00:19:16,666 Vuoi spiegarmi cos'è successo? 271 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Te l'ho detto. Ho trovato quel coso sul retro. 272 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Non è un coso. È Marcellus. Perché la porta sul retro era aperta? 273 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Stavo buttando la spazzatura. Non sapevo di essere in Una Notte al Museo. 274 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 E comunque, siamo... Siamo chiusi a quest'ora. 275 00:19:32,208 --> 00:19:35,000 Non sono una cliente. Sono Tova, faccio le pulizie. 276 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Tu devi essere la persona che mi sostituisce mentre... 277 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Ok, sì. Ethan mi ha parlato di te. 278 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Mi dispiace per la gamba. - È la caviglia. 279 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Se deve spettegolare, che almeno sia preciso. 280 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Adesso rimetti a posto. 281 00:19:49,333 --> 00:19:51,416 - Guarda che casino. - Ok. 282 00:19:56,458 --> 00:19:57,750 Ma è proprio rosso? 283 00:19:57,833 --> 00:19:59,625 Dipende dall'umore. 284 00:19:59,708 --> 00:20:02,125 Cambia anche trama e consistenza. 285 00:20:02,208 --> 00:20:03,166 Wow. 286 00:20:05,041 --> 00:20:07,000 - Dove vai? - A casa. 287 00:20:07,083 --> 00:20:08,583 Ma non finisci? 288 00:20:08,666 --> 00:20:09,583 Ho finito. 289 00:20:09,666 --> 00:20:15,041 - Pavimenti e vetri sono tutti imbrattati. - Ho fatto quello che c'era in lista. 290 00:20:15,125 --> 00:20:16,791 Quello che ha chiesto Terry. 291 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - L'ho fatto. - Senti, cocco. 292 00:20:18,541 --> 00:20:21,250 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 293 00:20:21,333 --> 00:20:25,291 Scusa, non per mancare di rispetto, ma ora si fa come dico io. 294 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 - Ah, ho capito. - Già. 295 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Beh, allora dovrò dire a Terry 296 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 che il tipo che mi sostituisce si è quasi perso il polpo. 297 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Lo chiamerò da casa. - No. 298 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Scusa, va bene. Mi servono i so... Mi serve questo lavoro. 299 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 E Mark sta bene. 300 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Si chiama Marcellus! - Marcellus, scusa. 301 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Sta bene e non lascerò più la porta aperta. Mai più. Lo prometto. 302 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Ti prego, non dirlo a nessuno. 303 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 Non dirlo a Terry. Non serve che lo sappia. 304 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Perché ti sei seduta? 305 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Forse posso evitare di dirlo subito a Terry. 306 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Sì. 307 00:21:08,041 --> 00:21:11,541 - Se prendi questo lavoro sul serio. - Sì. 308 00:21:11,625 --> 00:21:14,791 E se ti impegni, sarò lieta di darti una dimostrazione 309 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 del modo giusto di fare le cose. 310 00:21:17,125 --> 00:21:20,166 Ma sì, certo. Insegnami a usare lo straccio. 311 00:21:20,250 --> 00:21:23,166 Ah, la prendi così? Io ti sto offrendo... 312 00:21:23,875 --> 00:21:26,791 Gli umani e il loro blaterare senza fine. 313 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 Se solo si zittissero, 314 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 imparerebbero a usare meglio i bulbi oculari. 315 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Chiedo scusa per quel ragazzo, signore, o quello che è. 316 00:21:42,625 --> 00:21:47,500 Ero venuta perché volevo dirti 317 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 che ho preso il posto al Charter Village. 318 00:21:56,208 --> 00:21:59,333 Vorrei tanto sapere se ho fatto la cosa giusta. 319 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Come le impedisco di lasciare la sua casa? 320 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 Se ci vedesse bene come me, 321 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 forse si accorgerebbe che questo maschio un po' lento 322 00:22:09,250 --> 00:22:12,416 ha qualcosa da offrire, a dispetto delle sue maniere. 323 00:22:12,500 --> 00:22:16,166 Infatti, ho visto la stessa tristezza nei suoi occhi. 324 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Ah, eccolo. Il lavoratore. 325 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Il camper va bene? - Sì. 326 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - Ho un mese per saldare. - Com'è il lavoro? 327 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 Un vero e proprio sogno. 328 00:22:26,916 --> 00:22:29,541 Se vuoi te la aggiusto, quella e anche altro. 329 00:22:29,625 --> 00:22:30,833 Voglio sdebitarmi. 330 00:22:30,916 --> 00:22:32,833 Stai tranquillo, ragazzo. 331 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 È bello avere compagnia. 332 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Sicuro che non vuoi il divano? - No, grazie. Sono a posto. 333 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 - Notte. - Notte. 334 00:22:45,208 --> 00:22:46,083 Non ci credo. 335 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Usa questo. E se non basta, usa quest'altro. 336 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Quella gomma mi fa schifo. 337 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Non la devi masticare. La devi solo staccare. 338 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Strizza tutta l'acqua. 339 00:22:57,166 --> 00:23:01,541 Tutta. Mettici tutto il peso del corpo. 340 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 - Tutto il peso. - O si fanno le pozzanghere. 341 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Sfrega bene, così si porta via tutto. 342 00:23:07,375 --> 00:23:10,958 Pulisci bene. Ai ragazzini piace leccare quel punto. 343 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Non si nota. Fa parte della patina. 344 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - Del pavimento. - Si incolla alle scarpe. 345 00:23:17,541 --> 00:23:22,500 Movimenti circolari, non su e giù. Se fai su e giù, lasci le striature. 346 00:23:22,583 --> 00:23:24,958 Dai. Bravo, così. 347 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Non viene via niente. 348 00:23:32,208 --> 00:23:34,083 Invece sì. 349 00:23:36,333 --> 00:23:39,541 Penso che se lo gratto via, si noterà ancora di più. 350 00:23:39,625 --> 00:23:40,958 Potrei creare un solco. 351 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Ci vuole più tempo a discutere che a grattarlo via. 352 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 No. Non hai finito. Ci devi fare il nodo. 353 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 - Se no scivola giù. - Va bene così. 354 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Non va bene così. 355 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 356 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Ho capito. Me l'hai detto 600 volte. 357 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Tua madre non ti ha insegnato queste cose? 358 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 No, se n'è andata prima di poterlo fare. 359 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Oh, mi dispiace. 360 00:24:08,291 --> 00:24:10,250 La prossima volta farò il nodo. 361 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, sono Mary Ann. 362 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan mi ha detto che sei caduta. 363 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Spero che non ti faccia troppo male. 364 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Oggi ti porto uno sformato. 365 00:24:24,666 --> 00:24:27,541 Se ti serve qualcosa, chiamami. 366 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Signora Sullivan, salve. Sono Jessica Snell, Olympus Immobiliare. 367 00:24:32,333 --> 00:24:36,250 Confermo l'appuntamento. Non vedo l'ora di aiutarla a vendere casa. 368 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 OLYMPUS IMMOBILIARE 369 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 370 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb! È lei. Che ci fai in paese? 371 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Dovresti stare a casa a riposare. 372 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Sto andando in merceria. 373 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Dai, entra un attimo. 374 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Prepariamo la festa d'addio di Mary Ann. 375 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Sì, vieni. 376 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Ah, bene. 377 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Finalmente. Lo sapevamo che alla fine saresti venuta. 378 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Devo andare in merceria. Mi stanno tenendo da parte un gomitolo... 379 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 Ok, ma prima, che ne pensi della sala banchetti del Blue Canoe? 380 00:25:22,208 --> 00:25:24,791 - Cosa? - Per la festa d'addio di Mary Ann. 381 00:25:24,875 --> 00:25:26,541 Adora i loro panini freschi. 382 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 E quindi dobbiamo soffrire tutti? 383 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Mi sta andando a fuoco un bigodino. 384 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 - Harriet? - Dimenticavo. 385 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 È vero che il vagabondo ti sta sostituendo all'acquario? 386 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Non è un vagabondo. 387 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 Ethan mi ha detto che è qui per cercare un tipo che gli deve dei soldi. 388 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Quello è un criminale. Te lo dico io. 389 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Chissà chi sta cercando. 390 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 391 00:25:49,166 --> 00:25:51,250 Non riesco a trovarlo in nessun modo. 392 00:25:51,333 --> 00:25:54,708 Credo che sia voluto. È una personaggio di alto profilo. 393 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Lo so. È un magnate del settore immobiliare. 394 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Ma sarebbe molto grato a chi ci mettesse in contatto. 395 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 E pensavo che lei, una brillante agente immobiliare, 396 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 potrebbe essere la persona giusta. 397 00:26:09,625 --> 00:26:11,916 Sta iniziando dei lavori in centro. 398 00:26:12,000 --> 00:26:14,875 Forse ho il numero del capomastro. 399 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Fantastico. - Vado a vedere. 400 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 401 00:26:24,916 --> 00:26:25,791 Dov'è Jessica? 402 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 È di là. Sta seguendo una cosa delicata per me. 403 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 Come no. Jessica! 404 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Che significa "come no"? 405 00:26:33,625 --> 00:26:37,166 Significa che Jessica vende case da milioni di dollari, 406 00:26:37,250 --> 00:26:40,833 tu hai la zip abbassata e la barba che non ti cresce, quindi... 407 00:26:40,916 --> 00:26:43,958 - Santo Dio, Avery! - Hai spento lo scaldabagno? 408 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Per ridurre la bolletta. Non tutti si fanno la doccia al lavoro. 409 00:26:47,875 --> 00:26:51,041 Faccio paddle prima di venire al lavoro e pago l'affitto. 410 00:26:51,125 --> 00:26:53,833 Tieni l'acqua a una temperatura normale, ok? 411 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 O domani sarò di nuovo qui. Stai bene? Sembri preoccupato. 412 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Sì. 413 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Scusa, ma chi era quella? 414 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Posso farmi crescere la barba. - Come, scusa? 415 00:27:10,250 --> 00:27:13,916 Ho detto che posso farmi crescere la barba. E pure bella folta. 416 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 O pizzetto e baffi. 417 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Tutto quello che voglio. 418 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Ah, allora stanotte finalmente dormirò tranquilla. Grazie. 419 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Ehi, scusa. 420 00:27:28,000 --> 00:27:30,208 Tratti sempre così i clienti? 421 00:27:30,291 --> 00:27:34,208 Volevo comprare delle tavole da surf, ma ora ho cambiato idea. 422 00:27:34,291 --> 00:27:36,375 Oh, volevi delle tavole da surf? 423 00:27:36,458 --> 00:27:38,583 - Già. - Wow. 424 00:27:38,666 --> 00:27:40,875 Quelle sono tutte tavole da paddle. 425 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Io le chiamo tavole da surf e il cliente ha sempre ragione... 426 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Sono due cose diverse. Il negozio è mio e mi rivolgo ai clienti come mi pare... 427 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 Ma certo. 428 00:27:51,791 --> 00:27:54,458 Tu... Tu sei la proprietaria? 429 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 - Sì. - Hai la mia età. 430 00:27:56,625 --> 00:28:00,500 E questo è un problema tuo. Sembri uno che vive in macchina. 431 00:28:01,416 --> 00:28:04,083 Beh, guarda un po', ci vivo davvero in macchina. 432 00:28:04,166 --> 00:28:07,625 In un catorcio di camper dove mia madre è morta di overdose. 433 00:28:07,708 --> 00:28:09,541 - Perciò... - Oh. 434 00:28:09,625 --> 00:28:10,541 Scusa. 435 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 Scusa tu. Sono stata cattiva. 436 00:28:12,541 --> 00:28:13,583 Non volevo dirlo. 437 00:28:13,666 --> 00:28:15,208 Ti fa male il collo, o... 438 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 Sì, dormo su una fettina di gommapiuma, quindi... 439 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 C'è di peggio. 440 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Tieni, prova questo. 441 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Balsamo di tigre con olio di CBD. 442 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - No, tranquilla. - Prendilo. Offre la casa. 443 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Sei molto gentile. Grazie. 444 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Ti offrirei una doccia, ma... - Una doccia fredda. 445 00:28:35,041 --> 00:28:38,000 - Sì. - Beh, mi farò un bagno in questo. 446 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 Ok. 447 00:28:43,208 --> 00:28:44,958 No. 448 00:28:47,083 --> 00:28:48,416 Non è possibile. Scusi. 449 00:28:48,500 --> 00:28:50,083 - Guarda dove vai! - Piano! 450 00:28:50,166 --> 00:28:51,333 Scusi, agente! 451 00:28:51,416 --> 00:28:53,416 Quello è il mio camper... 452 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Me ne vado subito. 453 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - Il gesso non mente. - Sono stato via cinque minuti! 454 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Si calmi. 455 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Sig.ra Sullivan. - Oh, no. 456 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Ho saputo della caduta. Come sta? 457 00:29:05,333 --> 00:29:08,875 Sto bene. Fa un po' male, ma... 458 00:29:08,958 --> 00:29:13,083 Oh, spero di non aver messo nei guai... 459 00:29:13,166 --> 00:29:15,250 - Cameron. - Il mio amico Cameron. 460 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 È stato così carino da accompagnarmi a fare le commissioni. 461 00:29:19,333 --> 00:29:23,291 Pagherò con piacere qualsiasi multa abbia... 462 00:29:23,375 --> 00:29:25,416 - No, non c'è n'è bisogno. - Ok. 463 00:29:25,500 --> 00:29:27,666 La prossima volta usi il parcheggio, ok? 464 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Ok. - Sì. 465 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Il parcheggio. Useremo il parcheggio. 466 00:29:31,208 --> 00:29:34,000 - Sali in macchina. - Ok. 467 00:29:36,708 --> 00:29:38,750 - Arrivederci. - Ciao. 468 00:29:41,166 --> 00:29:42,250 Grazie mille. 469 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 È proprio uno stronzo. 470 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Cosa? Stava solo facendo il suo lavoro. 471 00:29:47,500 --> 00:29:49,666 Non puoi ignorare spudoratamente le regole 472 00:29:49,750 --> 00:29:51,958 e restare sorpreso delle conseguenze. 473 00:29:52,041 --> 00:29:55,500 Non stavo spudorando niente. Io... Lui... 474 00:30:02,750 --> 00:30:03,958 Ok, non è... 475 00:30:04,041 --> 00:30:07,791 Spero che non riduci così anche il vialetto di Ethan. 476 00:30:07,875 --> 00:30:09,916 Certo che no. Non ho avuto tempo... 477 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Ti preparo limone e aceto per dare una pulita qui dentro. 478 00:30:13,750 --> 00:30:15,000 Ma grazie. 479 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Prego. 480 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 Dio. 481 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 - Ciao. - Ciao. 482 00:30:24,000 --> 00:30:26,458 Avevo capito che dovevamo vederci in ufficio. 483 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Sì, è vero. Sono stata trattenuta. 484 00:30:30,708 --> 00:30:36,125 Questa è la casa. L'ha costruita mio padre, all'inizio era una baita. 485 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 È un po' stravagante. 486 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Ma la vista è bella. 487 00:30:41,791 --> 00:30:44,250 Ah, non diceva così per dire. 488 00:30:44,333 --> 00:30:46,500 No. Non è adorabile? 489 00:30:46,583 --> 00:30:49,666 - Le rifiniture sono bellissime. - Grazie. 490 00:30:50,875 --> 00:30:53,458 Ha detto che c'era un'altra camera da letto? 491 00:30:54,708 --> 00:30:57,666 Sì, in fondo al corridoio a destra. 492 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 È una casa bellissima. 493 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Molto particolare. Si venderà in fretta. 494 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Sì. Jessica, apprezzerei la sua discrezione in merito. 495 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Nessuno sa che mi trasferisco. - Ma certo. 496 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Sa, poiché il paese è piccolo 497 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 e la gente finirà inevitabilmente per parlarne, 498 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 sarà bene dare una ripulita a tutte le stanze, 499 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 per rimuovere ogni traccia 500 00:31:41,041 --> 00:31:42,416 di tragedie. 501 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 Ah. 502 00:31:47,333 --> 00:31:51,083 Scusate il ritardo. Sto ancora cercando Simon. 503 00:31:51,166 --> 00:31:53,625 Mi ha chiamato il tipo del 9:30 Club, 504 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 dice che forse in autunno ci darà una serata. 505 00:31:56,833 --> 00:31:58,875 Credo che... Che c'è? 506 00:31:58,958 --> 00:32:02,166 Sì, ehm, abbiamo chiesto di fare questa videochiamata 507 00:32:02,250 --> 00:32:08,125 perché pensiamo che i Morti della Notte debbano prendersi una pausa. 508 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Una pausa permanente. 509 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Cosa? Che intendi? 510 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Senti, tu non ci sei. 511 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 Stiamo per avere un bambino... 512 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Sì, ma io torno presto e il bambino potete portarlo con voi. 513 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Oh, no, non voglio portare il bambino ai concerti. 514 00:32:23,041 --> 00:32:27,625 Scusate, ma che state dicendo? È il nostro gruppo. 515 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 Il nostro gruppo. La nostra vita. 516 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 E dai, amico. 517 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Ci divertiamo, ma non è la nostra vita. 518 00:32:35,833 --> 00:32:37,958 Vieni alle prove una volta sì e una no. 519 00:32:38,041 --> 00:32:39,416 - No. - Nel nostro soggiorno. 520 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Forse non avete capito. 521 00:32:41,083 --> 00:32:45,250 Sto per incassare una grossa somma di denaro. 522 00:32:45,333 --> 00:32:46,875 - Cam. - Facciamo un disco. 523 00:32:46,958 --> 00:32:48,541 - Lo pubblichiamo. - Cam. 524 00:32:48,625 --> 00:32:52,375 Noi ti vogliamo bene. Dici cose belle, ma non si avverano mai. 525 00:32:54,416 --> 00:32:56,875 Poi mi guarda e con gentilezza mi fa: 526 00:32:56,958 --> 00:33:00,750 "Visto che la gente parlerà..." 527 00:33:00,833 --> 00:33:02,458 Lo so come parla la gente. 528 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Pettegolezzi e dicerie. Voglio dire... 529 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 Mi guardano ancora come se fossi... 530 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Che ore... Ma dov'è Cameron? 531 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Oh, per l'amor del cielo. 532 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Ha sofferto tanto tempo fa, ma la sua ferita è ancora aperta. 533 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 La capisco. 534 00:33:22,625 --> 00:33:25,250 Anch'io vivo sotto lo sguardo di vicini odiosi, 535 00:33:25,333 --> 00:33:29,000 che non mi fanno dimenticare la mia ferita più profonda. 536 00:33:30,041 --> 00:33:31,458 Preferisco non parlarne. 537 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Sto finendo qui. 538 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Sei in ritardo di un'ora. 539 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Beh, ho promesso a Ethan che avrei riparato la porta. 540 00:33:39,583 --> 00:33:42,916 Non mi importa. Hai un lavoro e delle responsabilità. 541 00:33:43,000 --> 00:33:46,083 Che ti prende? Sto facendo un favore al tuo amico. 542 00:33:46,166 --> 00:33:49,458 - Ho avuto una giornataccia. - Non voglio sentire scuse. 543 00:33:49,541 --> 00:33:53,666 E a me non serve il tuo aiuto. Lo so usare uno straccio, va bene? 544 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Va bene. 545 00:33:57,958 --> 00:34:01,958 Va bene. La vita è la tua, il lavoro è il tuo. Che me ne importa? 546 00:34:02,041 --> 00:34:02,916 Che succede? 547 00:34:03,000 --> 00:34:05,750 È venuta a sgridarmi perché sono in ritardo. 548 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Cavolo, Cameron. Ti ho raccomandato io per quel lavoro. 549 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 Non è colpa mia, ok? 550 00:34:10,458 --> 00:34:13,875 È pazza. Sempre a dire che c'è un modo giusto e un modo sbagliato. 551 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 - È... - È tutto ciò che ha. 552 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Ok, scusa. Non sapevo che stavate insieme. 553 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Non stiamo insieme. 554 00:34:20,333 --> 00:34:22,041 È che ne ha passate tante. 555 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Malattia e morte del marito, la perdita del figlio. 556 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 E le cose orrende che diceva la gente. 557 00:34:29,375 --> 00:34:30,750 Tova aveva un figlio? 558 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Non sono affari miei. 559 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Dico solo questo. 560 00:34:36,916 --> 00:34:38,708 È una donna straordinaria. 561 00:34:40,083 --> 00:34:41,875 Ed era una madre straordinaria. 562 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 OLIO DI LIMONE ACETO 563 00:34:51,833 --> 00:34:54,583 La signora delle pulizie non tornò quella sera. 564 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Né la seguente. 565 00:35:00,750 --> 00:35:04,250 Come potete immaginare, mi mancava. 566 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Che c'è? 567 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Circolare, ok. 568 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Va meglio? Va bene così? 569 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Può andare. 570 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Ma poi è successo qualcosa. 571 00:35:22,833 --> 00:35:25,083 Il giovane ha iniziato a conversare. 572 00:35:25,166 --> 00:35:27,583 Non è solo carina. 573 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 È proprio uno schianto. 574 00:35:31,375 --> 00:35:32,458 Forse troppo. 575 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Doveva succedere. 576 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 E una volta partito, non si è più fermato. 577 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Parlava del desiderio di avere una compagna. 578 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Serve qualcosa? 579 00:35:47,041 --> 00:35:50,833 Della madre che l'aveva dato alla luce, ma non l'aveva cresciuto. 580 00:35:52,708 --> 00:35:55,416 Era un disastro, peggio di me. 581 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 E io lo sapevo. 582 00:35:57,583 --> 00:36:00,791 Già da bambino, sapevo che aveva dei problemi. 583 00:36:01,833 --> 00:36:04,583 Di un'infanzia a fare la spola tra una zia, 584 00:36:04,666 --> 00:36:07,375 un amico e la tana di un estraneo. 585 00:36:08,416 --> 00:36:11,625 E della notizia recente della morte di sua madre. 586 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 Nella tana su ruote dove era rimasta rinchiusa per anni. 587 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Mi dissero che avevo ereditato il camper. 588 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Come se fosse una specie di... regalo. 589 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Quando in realtà è solo un putrido veicolo di merda. 590 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 Lì dentro ha trovato tesori nascosti. 591 00:36:43,458 --> 00:36:45,458 Artefatti dei suoi genitori. 592 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 E un anello che apparteneva al padre. 593 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Che rivelava solo il fatto che gli piacevano... le anguille. 594 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 Sì, Simon Brinks. 595 00:36:55,166 --> 00:36:57,791 È importante che io riesca a parlarci. 596 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 E come le anguille, era inafferrabile. 597 00:37:01,291 --> 00:37:02,375 Pronto? 598 00:37:03,041 --> 00:37:03,875 Sì! 599 00:37:03,958 --> 00:37:06,583 Sì! Scusa. 600 00:37:06,666 --> 00:37:09,250 Le sue chiacchiere erano illuminanti. 601 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Ma anche sfiancanti. 602 00:37:12,000 --> 00:37:15,958 Temevo di aver perso l'occasione di aiutare la signora delle pulizie. 603 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Non gli ho rubato la birra. Piantala. - Stai mentendo! 604 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, non andartene. - Levati di torno! 605 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, possiamo parlare di quello che è successo ieri? 606 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 No, mamma. Non entrare. 607 00:37:51,083 --> 00:37:52,875 Bisognava fare qualcosa. 608 00:37:53,833 --> 00:37:58,208 Non ho lasciato porte aperte, ho cercato dappertutto, ma... non lo trovo. 609 00:37:58,291 --> 00:38:00,583 - Ok, vengo subito. - Quindi... 610 00:38:00,666 --> 00:38:04,791 L'ho visto quando sono arrivato e mentre passavo l'aspirapolvere. 611 00:38:04,875 --> 00:38:08,666 Sono passato a dargli la buonanotte ed era sparito. 612 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - La buonanotte? - Sì. 613 00:38:10,625 --> 00:38:12,208 Ah, bene. 614 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 No. 615 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 Eccolo lì. 616 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Ti sta prendendo in giro. 617 00:38:23,083 --> 00:38:26,041 Noi polpi siamo maestri del travestimento. 618 00:38:26,125 --> 00:38:28,083 Divertente. Che bello scherzo. 619 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Ci adattiamo a qualsiasi ambiente per ingannare e manipolare il prossimo. 620 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 È bastata una semplice mimetizzazione per far tornare la signora delle pulizie 621 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 dal ragazzo. 622 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Anche per me è bello rivederti, amico mio. 623 00:38:45,458 --> 00:38:47,208 Ehi, ma che cavolo? 624 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Ti prende in giro. 625 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Toccalo. Non ti fa niente. 626 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Accidenti. 627 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 Era tornata. 628 00:39:10,916 --> 00:39:12,666 Quella sensazione familiare. 629 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 Scusa se ho fatto lo stronzo l'altra sera. 630 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 Hai fatto bene a riprendermi. 631 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Hai trovato il tizio che cercavi? 632 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 No. 633 00:39:28,500 --> 00:39:31,416 Pare che Simon Brinks non voglia farsi trovare. 634 00:39:31,500 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, il costruttore? - Sì. 635 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Oh, mi spiace. Le operazioni immobiliari sono cose complicate. 636 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Non si tratta di un'operazione. È mio padre. 637 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Tecnicamente. Insomma, biologicamente. 638 00:39:46,416 --> 00:39:48,583 Ha lasciato mia madre quando era incinta. 639 00:39:48,666 --> 00:39:53,250 Fino a pochi mesi fa non sapevo chi fosse, poi ho scoperto che è ricco sfondato. 640 00:39:53,333 --> 00:39:58,208 Sono venuto a reclamare i 18 anni di assegni familiari che mi deve. 641 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Ma non lo trovo. 642 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Beh, ha perso l'occasione di conoscere una persona molto... grintosa. 643 00:40:09,791 --> 00:40:11,333 - Grazie. - Prego. 644 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 I miei otto tentacoli sono coperti di ventose 645 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 capaci di toccare, sentire odori e sapori. 646 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 I segnali che percepisco con un tocco superano l'umana comprensione. 647 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 È probabile che io abbia più intelligenza in un singolo tentacolo 648 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 di quanta ne abbia un umano in tutto il suo cranio. 649 00:40:34,416 --> 00:40:38,708 E anche se la mia vista sta calando, le ventose lo hanno percepito. 650 00:40:38,791 --> 00:40:43,333 La signora delle pulizie e il ragazzo condividono una sventura simile. 651 00:40:43,416 --> 00:40:46,041 Aiutarne uno potrebbe far guarire l'altro. 652 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Oh, santo cielo. 653 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Come hai fatto? 654 00:40:50,833 --> 00:40:55,541 Con l'aiuto di Ethan. Abbiamo tolto il vetro e l'abbiamo pulito con l'acetone. 655 00:40:55,625 --> 00:40:57,291 Carino da parte sua. 656 00:40:57,375 --> 00:40:59,458 Sapeva che ti avrebbe fatto felice. 657 00:41:01,750 --> 00:41:06,250 Stavo pensando... Quando cercavi Simon Brinks, 658 00:41:06,333 --> 00:41:08,291 hai guardato l'elenco telefonico? 659 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 L'elenco telefonico? 660 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 - Vivi qui? - Sì. 661 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Prendo gli elenchi. 662 00:41:15,791 --> 00:41:16,750 Ok. 663 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 Ma perché diavolo lavori all'acquario? 664 00:41:22,416 --> 00:41:23,791 Per tenermi impegnata. 665 00:41:23,875 --> 00:41:25,708 Questo legno è strepitoso. 666 00:41:25,791 --> 00:41:28,125 Le assi del pavimento sono un po' lente. 667 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Sono delle trappole mortali. Le Mezze Calzette me lo ricordano sempre. 668 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Le mezze che? - Trovato. 669 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Eccolo. "S. Brinks". 670 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Sì, eccolo. 671 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 - Porca miseria. - Quindi... 672 00:41:40,333 --> 00:41:41,791 Sì, eccolo qui. 673 00:41:46,541 --> 00:41:48,250 - Premi quel tasto. - Ok. 674 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Ti pareva. 675 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Non è attivo. 676 00:41:53,708 --> 00:41:56,791 Non puoi arrenderti così. Guarda, c'è l'indirizzo. 677 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Si trova a Elsbeth, a 80 km da qui. 678 00:41:59,458 --> 00:42:02,750 Il mio camper non li regge 80 chilometri. 679 00:42:02,833 --> 00:42:04,125 Io ho la macchina. 680 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Mi offrirei di guidare, ma non vado in autostrada. 681 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Posso guidare io. 682 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Che roba è? 683 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 Il mio gruppo. 684 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Hai un gruppo? - Sì, i Morti della Notte. 685 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 I Morti della Notte? 686 00:42:19,625 --> 00:42:21,833 Sì... Non l'ho scelto io il nome. 687 00:42:23,458 --> 00:42:26,541 Beh, è... ritmato. 688 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Che musica ti piace? 689 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 Kenny G e Michael Bublé? Hai dei cd in giro? 690 00:42:33,166 --> 00:42:35,833 - Vediamo. Incredibile, hai le cassette? - No. 691 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Vecchia scuola. - Non sono mie. 692 00:42:37,791 --> 00:42:40,583 Mudhoney? Hai buon gusto in fatto di musica, eh? 693 00:42:40,666 --> 00:42:42,916 - Non mi va di sentirla. - Oh, mio Dio. 694 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? È da 20 anni che non la ascolto. 695 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Non voglio ascoltarla. - Dai, solo un brano. Aspetta. 696 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Ok. - Oddio, no. 697 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, questa è "I Can't". 698 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Questo è Il pezzo più sottovalutato di Pablo Honey. 699 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 No, troppo baccano. 700 00:43:00,166 --> 00:43:02,750 Se non ti copri le orecchie si sente meglio. 701 00:43:02,833 --> 00:43:05,833 Si ascolta tutta. È la regola di quando si viaggia. 702 00:43:11,791 --> 00:43:12,750 Oh. 703 00:43:13,583 --> 00:43:16,416 - Che c'è? No. - Aspetta. Ma che fai? 704 00:43:16,500 --> 00:43:18,250 Niente messaggi alla guida. 705 00:43:18,333 --> 00:43:21,125 - Questa è la regola di quando si viaggia. - Ok. 706 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Vediamo. 707 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Una tale Avery dice che la fibra di vetro... 708 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Perché è scritto così piccolo? 709 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Ok, non si leggono i messaggi altrui. 710 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 È la Avery del negozio di paddle? 711 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Sì. 712 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 State insieme? 713 00:43:37,333 --> 00:43:39,291 No, ci scriviamo e basta. 714 00:43:39,375 --> 00:43:42,041 Non voglio mostrarmi troppo interessato. 715 00:43:43,083 --> 00:43:45,833 Se lo dici tu. Cosa vuoi che le risponda? 716 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 Non voglio che rispondi. 717 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Le scriverò domani. Posa il telefono. 718 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Se hai una possibilità anche remota di uscire con una come Avery, 719 00:43:53,833 --> 00:43:55,375 devi prenderla sul serio. 720 00:43:55,458 --> 00:43:58,333 Certo che la prendo sul serio. Sto flirtando. 721 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Flirtando? Ma che vuol dire? È un gioco di sguardi, parole... 722 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Le cose a cui tieni richiedono tempo e impegno. 723 00:44:09,125 --> 00:44:11,166 Ok. 724 00:44:12,458 --> 00:44:14,041 - Che cos'è? - Cosa? 725 00:44:14,125 --> 00:44:15,291 - Che cos'è? - Cosa? 726 00:44:15,375 --> 00:44:18,500 - La... La stai chiamando. - No. 727 00:44:18,583 --> 00:44:20,958 - La... Tova, aggancia. - Non ho chiamato. 728 00:44:21,041 --> 00:44:24,166 - Invece sì. Riaggancia. Tova! - Ti dico di no. 729 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Pronto? - No. 730 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Ciao, Avery. 731 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Ho chiamato io o hai chiamato tu? - Riaggancia. 732 00:44:30,916 --> 00:44:33,541 Oh, no. No, sono Tova Sullivan. 733 00:44:33,625 --> 00:44:35,875 - Oddio. - Sono in macchina con Cameron. 734 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Sta guidando e non può scriverti. 735 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Mi dispiace. 736 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Vorrebbe invitarti a un appuntamento galante. 737 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Potreste fare un po' di paddle insieme. 738 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 Ma che fai? 739 00:44:49,083 --> 00:44:52,666 Beh, ti dirò, è un'ottima compagnia, ma... 740 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Beh, sono tutti così. Sì. 741 00:44:58,000 --> 00:44:59,666 Domenica va bene? 742 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Dice che domenica è perfetto. 743 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 Sì. Credo che... 744 00:45:18,125 --> 00:45:19,958 - Sì. - Credo che sia quella. 745 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Ok, allora vado... 746 00:45:22,875 --> 00:45:25,500 - Vado a suonare il campanello. Sì. - Sì. 747 00:45:36,041 --> 00:45:37,500 È un'idiozia, non trovi? 748 00:45:37,583 --> 00:45:39,541 Tecnicamente, è stalking, no? 749 00:45:39,625 --> 00:45:43,000 Cameron, ti deve un po' del suo tempo. Smettila. 750 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Sì, ok. - Un bel respiro. Fuori. 751 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Ok. - Ok. 752 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sii garbato. - Sì, certo. Ok. 753 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Dritto con la schiena. 754 00:46:03,333 --> 00:46:05,958 Salve. Sto cercando Simon Brinks. 755 00:46:06,041 --> 00:46:08,583 Simon? E perché dovrebbe essere qui? 756 00:46:08,666 --> 00:46:10,458 L'indirizzo è sull'elenco. 757 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 E tu chi sei? Una specie di fatina? 758 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Vattene o chiamo la polizia. 759 00:46:15,125 --> 00:46:16,583 - Vattene! - Scusi. 760 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - No. È andata malissimo. - Cos'è successo? 761 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Era arrabbiato. - E perché? 762 00:46:25,208 --> 00:46:27,166 Non lo so e non lo voglio sapere. 763 00:46:27,250 --> 00:46:30,666 No! Non siamo venuti fin qui per farci insultare. 764 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - No. - No, Tova, che fai? 765 00:46:33,291 --> 00:46:35,041 Assolutamente no. 766 00:46:35,125 --> 00:46:38,333 Tova, ascolta. Tova, sono serio. Ferma. 767 00:46:39,166 --> 00:46:41,416 - Oddio. - Si vergogni. 768 00:46:41,500 --> 00:46:43,791 - Ci scusi. - E tu chi diavolo sei? 769 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan, e questo ragazzo ha guidato migliaia di chilometri. 770 00:46:47,750 --> 00:46:49,416 Se non se ne va da casa mia, 771 00:46:49,500 --> 00:46:52,000 lo rimando da dove è venuto a calci in culo. 772 00:46:52,083 --> 00:46:53,666 Stia a sentire, signore. 773 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 Ha scelto di darle una seconda chance 774 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 - che chiaramente non... - Non è Simon. 775 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Ok, basta così. Ripeti ancora quel nome e... 776 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Ripetilo! - Vieni via. 777 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Toglietevi di torno! - Ce ne andiamo. 778 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Ce ne andiamo. - Sbrigati, rammollito! 779 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Vai. Sali in macchina. - Ce ne andiamo! 780 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Ci sto provando. Ok, ci sono. - Non tornate! 781 00:47:13,791 --> 00:47:14,750 Era una pistola? 782 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Sì, penso di sì. - Oddio. 783 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Le cinture. No! Aspetta! - Non c'è tempo! 784 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Beh... Una cosa è certa. Quell'uomo non è un tuo parente. 785 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Assolutamente. 786 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Prendi questa uscita. Esci qui. 787 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 Come conosci questo posto? 788 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Mi sono sempre piaciute le spiagge tranquille. 789 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Quando Erik... Mio figlio. Da piccolo adorava le stelle di mare. 790 00:48:20,666 --> 00:48:24,375 Mio marito Will passava le giornate a raccoglierle con lui. 791 00:48:24,458 --> 00:48:27,166 Scavava nella sabbia e rovesciava le pietre. 792 00:48:27,250 --> 00:48:29,208 Doveva essere un bravo padre. 793 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Sì. 794 00:48:32,291 --> 00:48:34,166 Era un ottimo padre. 795 00:48:41,458 --> 00:48:46,958 - Mi dispiace che non hai trovato Simon. - Questa estate sta andando così. 796 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Si rompe il camper, si scioglie il gruppo, mia madre... muore. 797 00:48:54,416 --> 00:48:56,750 Prima di morire, mi diceva sempre 798 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 che mio padre era felicissimo all'idea di avere un figlio. 799 00:49:01,541 --> 00:49:04,958 Lo diceva sempre, non so perché. Io pensavo: "Wow". 800 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Che senso aveva infierire? 801 00:49:08,375 --> 00:49:12,708 Ma immagino che avesse bisogno di crederci. Oppure... 802 00:49:14,333 --> 00:49:18,541 Quando ho scoperto come si chiamava e ho trovato il suo anello, è stato... 803 00:49:21,083 --> 00:49:24,583 È stato come se anch'io avessi bisogno di crederci. 804 00:49:26,875 --> 00:49:29,291 Ma mi sono soltanto illuso. 805 00:49:30,916 --> 00:49:31,916 Beh... 806 00:49:33,166 --> 00:49:35,375 A volte bisogna anche illudersi. 807 00:49:37,458 --> 00:49:40,125 Sinceramente, non so che diavolo sto facendo. 808 00:49:42,583 --> 00:49:44,833 Non so se restare o andarmene, e dove, 809 00:49:44,916 --> 00:49:47,625 e... non so nemmeno cosa ci faccio qui. 810 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 Già. Conosco la sensazione. 811 00:49:59,000 --> 00:50:03,208 Giorno 1.423 della mia cattività. 812 00:50:03,291 --> 00:50:05,666 Cavolo. E quello che cos'è? 813 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Cosa? 814 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - No! Non ci posso credere. - Ops. È stato un incidente. 815 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Casa mia è ancora lontana. 816 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Ma grazie alla mia astuzia, vedo che gli umani sono quasi in simbiosi. 817 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Dobbiamo lavorare. 818 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Sì? 819 00:50:29,041 --> 00:50:30,375 - Eccoti. - Ehi, Tova. 820 00:50:30,458 --> 00:50:33,958 Era bello. Terry sta provando a chiamarti. 821 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Hai dimenticato la chiave. Tieni. 822 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Ecco. - Grazie. 823 00:50:37,291 --> 00:50:41,916 - Era bello. Ora devo andare. Ciao. - Ok. 824 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Vai. 825 00:50:44,666 --> 00:50:46,375 - Tova? - Sì? 826 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Ti va una birra? - Oh, no, grazie... 827 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Oh, Ethan, grazie per aver proposto Cameron come mio sostituto. 828 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Sta andando benissimo, perciò grazie. 829 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Non devi ringraziarmi. 830 00:51:00,166 --> 00:51:01,250 Ma... 831 00:51:02,291 --> 00:51:03,958 vorrei invitarti a bere un tè. 832 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Arrossire. - Ok. 833 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Difetto di progettazione degli umani. - Sì. 834 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Cambiano colore senza alcuna protezione. 835 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 A differenza dei polpi, attrae l'attenzione nel momento più sbagliato. 836 00:51:19,083 --> 00:51:21,666 - Tova, ci sei? - Tova? 837 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Ehi! 838 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Ci vai vestita così? 839 00:51:27,541 --> 00:51:29,208 Perché siete qui? 840 00:51:29,291 --> 00:51:31,375 Per aiutarti col tuo appuntamento. 841 00:51:31,458 --> 00:51:34,500 - Oh, no. - Ho portato dei biscotti. 842 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Ma chi ve l'ha detto? 843 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Fammi vedere. - Che cosa? 844 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 Con questi orecchini? 845 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Sì, mi piacciono. - Piantala. 846 00:51:41,791 --> 00:51:44,125 Ok. prendi la mia collana. Che ne dici? 847 00:51:44,208 --> 00:51:46,291 - Non la voglio. - Ho la giacca. 848 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Non voglio la giacca. - Almeno il rossetto. 849 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Ragazze, non siate ridicole. Non è un appuntamento. 850 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Prendo solo un tè con Ethan. 851 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Stai per uscire con un uomo che ti fa gli occhi a cuore da un anno. 852 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Non mi fa gli occhi a cuore. 853 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, è pazzo di te. Com'è giusto che sia. 854 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Tu sei un buon partito. 855 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Santo cielo, ma sei completamente fuo... 856 00:52:16,750 --> 00:52:19,416 - È un appuntamento? - Se si fa la barba, sì. 857 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 No, si capisce dai vestiti. 858 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 Se è un appuntamento, avrà la camicia. 859 00:52:23,583 --> 00:52:25,000 Sennò, sarà più casual. 860 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 Ma soprattutto, ce l'hai la protezione? 861 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb. Datti una calmata. 862 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 - Oh. - Eccolo. Nascondiamoci. 863 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Dove? - Il divano! 864 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 - Uscite da dove siete entrate. - Ci mettiamo qui. 865 00:52:36,666 --> 00:52:39,083 Shh. Fate silenzio, per una volta. 866 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Ciao, Ethan. - Tova, sei splendida. 867 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Grazie. 868 00:52:46,916 --> 00:52:50,041 Scusa il ritardo. Dovevo dare una sfoltita alla barba. 869 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 - Sei pronta? - Stai bene. Sì. 870 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Quando ti senti pronto, alzati in piedi. 871 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Sì. 872 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Ok. 873 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 No, qui giù sono più a mio agio. Quindi... 874 00:53:03,375 --> 00:53:05,750 Imparerai molte più cose 875 00:53:05,833 --> 00:53:08,583 - se ti alzi in piedi. - Già. 876 00:53:08,666 --> 00:53:11,458 - Sì. - Piega un po' le ginocchia. 877 00:53:12,083 --> 00:53:13,375 Ci sei. 878 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Bene. - Lo fai tutti i giorni? 879 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Anche due volte. È molto meditativo. 880 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Sì, è molto rilassante. 881 00:53:23,208 --> 00:53:25,750 - Hai voluto tu la lezione. - L'ha voluta Tova. 882 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 A me sarebbe bastato anche solo parlare di tavole da paddle. 883 00:53:29,541 --> 00:53:33,291 - Forse sono troppo alto per questo sport. - Non funziona così. 884 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Forse faccio eccezione. 885 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 È normale che la muta ti blocchi la circolazione? 886 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Devi sentirti sul punto di svenire. Vuol dire che è messa bene. 887 00:53:42,125 --> 00:53:43,791 Allora è messa bene. 888 00:53:43,875 --> 00:53:47,416 Prova a stare in silenzio. Aiuta la concentrazione. 889 00:53:49,958 --> 00:53:50,875 Ok. 890 00:54:00,958 --> 00:54:02,916 Quando ho smesso di lavorare al porto, 891 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 ho seguito i Dead in giro per un paio d'anni. 892 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - I Dead? - I Grateful Dead. 893 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Ah. - Sì. 894 00:54:10,625 --> 00:54:12,583 Era una comunità fantastica. 895 00:54:12,666 --> 00:54:14,083 Come una famiglia. 896 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Mi sono dato all'arte, per un po' ho partecipato alle fiere. 897 00:54:19,791 --> 00:54:23,458 Poi ho capito che era la gente che mi piaceva. 898 00:54:24,208 --> 00:54:28,250 Quando hanno messo in vendita lo Shop-Way, mi sono buttato. 899 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 È la mia ancora di salvezza. 900 00:54:31,458 --> 00:54:33,291 Non ti va mai di stare solo? 901 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 No. 902 00:54:36,125 --> 00:54:41,250 No, mi piace vedere gente tutti i giorni, come cambiano le loro vite. 903 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Sei l'opposto di me. Io... 904 00:54:46,041 --> 00:54:50,250 Per me l'acquario è un rifugio, per non vedere la gente. 905 00:54:50,333 --> 00:54:51,916 Ma non sei davvero sola. 906 00:54:52,000 --> 00:54:54,750 Tutte quelle creature ti tengono compagnia, no? 907 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Sì, è vero. Sì. 908 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 È vero. 909 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Hai sempre voluto un negozio di paddle? 910 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 No, avevo altri piani. Ma poi è andata così, e... 911 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Ero parecchio incasinata e ho imparato ad adattarmi. 912 00:55:14,541 --> 00:55:16,458 Ma sono contenta di com'è andata. 913 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Anch'io sto cercando di adattarmi, in un certo senso. 914 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Sì. - E come procede? 915 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Molto bene. Sono un musicista e il mio gruppo si è sciolto. 916 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Vivo in un camper, e quindi... - A gonfie vele, allora. 917 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - A gonfie vele, sì. - Già. 918 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Che strumento suoni? - La chitarra. 919 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Bello. Da quanto? 920 00:55:36,000 --> 00:55:37,875 Da che mi ricordo. 921 00:55:38,833 --> 00:55:43,333 Mia madre se n'è andata quand'ero piccolo. Mi era rimasta solo la sua chitarra. 922 00:55:43,416 --> 00:55:46,666 E... non facevo altro che suonarla. 923 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 È fico che hai imparato da solo a suonare. 924 00:55:50,958 --> 00:55:52,500 Che tipo di musica suoni? 925 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Roba da cantautore triste, pezzi acustici sulle delusioni d'amore? 926 00:55:58,583 --> 00:56:00,625 - Ti piace la roba così? - Sì. 927 00:56:00,708 --> 00:56:02,083 Da ragazzo triste... 928 00:56:02,166 --> 00:56:04,583 E allora? Mi piace provare emozioni. 929 00:56:04,666 --> 00:56:06,250 Uscivi con tipi che dicevano: 930 00:56:06,333 --> 00:56:09,791 - "Amore, avviciniamoci, voglio..." - Mi ricorda qualcosa. 931 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Ah, sì? E poi dicevano: - Sì. 932 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Ho scritto un pezzo acustico per te." - Esatto. 933 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Aspetta, mi sciolgo i capelli e smetto di piangere". E poi... 934 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Ma che... 935 00:56:21,708 --> 00:56:24,333 No! Oh, mio Dio. 936 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Altro vino? - No. 937 00:56:26,416 --> 00:56:28,000 - No. - Ok. 938 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Ah, questo concerto. 939 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Ho attraversato mezzo paese per vederli a Milwaukee. 940 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 La folla è impazzita quando hanno fatto questo pezzo. 941 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 Tutti in piedi. 942 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Che serata! 943 00:56:45,125 --> 00:56:46,541 Oddio. 944 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Ti va? - No, Ethan. 945 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Dai che ce la fai. - No, non ballo. 946 00:56:54,958 --> 00:56:56,125 Cielo. 947 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, io non... Davvero. 948 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 Ethan, mi dispiace. 949 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Mi dispiace tanto. 950 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Tutto bene? 951 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Mi porti a casa, per favore? - Sì. 952 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Hai ancora freddo, vero? - Sì. 953 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Ok. 954 00:57:26,416 --> 00:57:27,458 Grazie. 955 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mamma, mi aiuti con la matematica? 956 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Sì, certo. 957 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Vai sul retro. Arrivo subito, ok? 958 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Cosa...? 959 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Non volevo che scoprissi così che ho un bambino. 960 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Quello non è un bambino. Ha i baffi. 961 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Grazie. - Ok, sul retro. Grazie, tesoro. 962 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 No, va bene. Devo... Vai ad aiutarlo con la matematica. 963 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Io... No. - Puoi restare. 964 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - No... - Non devi... 965 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Tu occupati della matematica e io... 966 00:58:03,166 --> 00:58:04,375 No, Ca... 967 00:58:08,916 --> 00:58:09,833 Sono un idiota. 968 00:58:09,916 --> 00:58:13,083 Ho rovinato tutto. Mi ha preso... 969 00:58:13,166 --> 00:58:16,333 - I rituali di accoppiamento degli umani. - Se solo... 970 00:58:16,416 --> 00:58:20,541 La danza sincronizzata dei cavallucci marini dura solo otto ore. 971 00:58:20,625 --> 00:58:23,500 - Prenoto un appuntamento. - Grazie al cielo. 972 00:58:23,583 --> 00:58:25,916 Torno a guardare le alghe che crescono. 973 00:58:26,000 --> 00:58:30,875 Gli ho versato addosso il vino. Ho rovinato tutto il picnic. 974 00:58:30,958 --> 00:58:34,041 Per fortuna gli ho solo macchiato quella vecchia maglia. 975 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Quella dei Grateful Dead? - Non lo so. Penso di sì. 976 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 Cioè, non poteva essere un vero appuntamento. 977 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 Non indossava la camicia. 978 00:58:42,125 --> 00:58:44,958 No. È la maglia del concerto al Memorial Stadium. 979 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 Per lui è un trofeo. La tiene incorniciata al muro. 980 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 La maglia? 981 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Sì, è rarissima. Penso che valga migliaia di dollari. 982 00:58:54,583 --> 00:58:56,291 - Cosa? - Sì. 983 00:58:56,375 --> 00:58:58,375 Oh, mio Dio. 984 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 È brutto che mi senta sollevato per non essere l'unico che rovina tutto? 985 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Sì, è brutto. 986 00:59:04,416 --> 00:59:06,041 Da quello che mi hai detto, 987 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 non credo che tu abbia rovinato niente. Dico sul serio. 988 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Non saprei. - Tieni. 989 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Ha un figlio, ma si è ritagliata del tempo per stare con te. 990 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Vuol dire che le piaci davvero. 991 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Credo che con delle scuse sincere ti darebbe una seconda chance. 992 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Se davvero ti piace, devi cercare di dedicarle tempo e... 993 00:59:25,625 --> 00:59:28,208 E impegno. Per dimostrarle che ci tengo. 994 00:59:28,291 --> 00:59:30,375 - Sì. - Ce l'ho scolpito in mente. 995 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Bene. - Sì. Lei... Sì, mi piace molto. 996 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Non so, mi fa venire voglia di... essere puntuale e... 997 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Che cosa romantica. 998 00:59:41,458 --> 00:59:42,833 No, non va bene. Io... 999 00:59:42,916 --> 00:59:45,833 Cioè, sto già facendo tutti questi sciocchi piani. 1000 00:59:45,916 --> 00:59:49,291 Mi sono iscritto all'open mic di stasera 1001 00:59:49,375 --> 00:59:52,208 a questo bar in centro per invitare anche lei, 1002 00:59:52,291 --> 00:59:54,833 per provare a cantare, ma io non so cantare. 1003 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 - È... - Devi andarci comunque. 1004 00:59:57,083 --> 00:59:59,625 E cantare davanti a una sala vuota? 1005 00:59:59,708 --> 01:00:02,125 Beh, non proprio vuota. 1006 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Mi manchi ancora, Carrie 1007 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Ancora ho bisogno di te, Carrie 1008 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - No, è un'idiozia. Andiamocene. - Oh, no. 1009 01:00:21,791 --> 01:00:24,750 - Sì. - Voglio sentirti. Fallo per me. 1010 01:00:24,833 --> 01:00:27,916 Non sono un cantante. Prendiamoci una birra e basta. 1011 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Niente birra, è il momento della musica. 1012 01:00:32,875 --> 01:00:33,916 Va bene. 1013 01:00:34,000 --> 01:00:35,541 Se lasci il tuo collega 1014 01:00:35,625 --> 01:00:36,875 Ok. Chi se ne frega. 1015 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Se lasci il tuo collega 1016 01:00:44,083 --> 01:00:46,166 Un bell'applauso per Tim. 1017 01:00:48,458 --> 01:00:51,875 Ok, stasera abbiamo un nuovo artista. 1018 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 1019 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Sì, ecco... Io sono Cameron. 1020 01:00:57,666 --> 01:01:01,458 Ehm... Di recente ho riascoltato questo pezzo dei Radiohead. 1021 01:01:01,541 --> 01:01:04,208 Volevo provare a rifarlo un po' meno rumoroso. 1022 01:01:09,666 --> 01:01:13,833 Ti prego, dimentica le parole 1023 01:01:14,625 --> 01:01:19,791 Che mi sono appena uscite di bocca 1024 01:01:22,208 --> 01:01:24,833 Non ero io 1025 01:01:24,916 --> 01:01:30,041 Era un dubbio strano e insidioso 1026 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silenzio! 1027 01:01:34,250 --> 01:01:37,416 Che non mi lascia in pace 1028 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Non c'è niente al mondo Che possa tenerlo a bada 1029 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Fatela finita! 1030 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Vorrei ascoltare la musica! 1031 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 Anche se potrei 1032 01:01:54,291 --> 01:01:57,125 Anche se ci provo 1033 01:01:58,041 --> 01:02:00,250 Non ci riesco 1034 01:02:02,375 --> 01:02:05,000 Anche se potrei 1035 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 Anche se ci provo 1036 01:02:08,833 --> 01:02:11,333 Non ci riesco 1037 01:02:13,833 --> 01:02:17,000 Troppe cose che 1038 01:02:17,083 --> 01:02:21,500 Che mi affossano 1039 01:02:24,333 --> 01:02:27,416 Troppe parole che 1040 01:02:27,500 --> 01:02:31,791 Che non riesco a trovare 1041 01:02:35,125 --> 01:02:38,166 Se adesso rinunci a me 1042 01:02:39,458 --> 01:02:44,416 Ne resterò distrutto come mai in vita mia 1043 01:02:45,583 --> 01:02:49,416 Come mai 1044 01:02:49,500 --> 01:02:52,166 Anche se potrei 1045 01:02:52,250 --> 01:02:55,041 Anche se ci provo 1046 01:02:56,125 --> 01:02:59,500 Non ci riesco 1047 01:03:00,500 --> 01:03:02,916 Anche se potrei 1048 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Anche se ci provo 1049 01:03:07,125 --> 01:03:10,958 Non ci riesco 1050 01:03:11,500 --> 01:03:14,250 Anche se potrei 1051 01:03:14,333 --> 01:03:17,916 Anche se ci provo 1052 01:03:18,000 --> 01:03:20,791 Non ci riesco 1053 01:03:20,875 --> 01:03:23,833 Non ci riesco 1054 01:03:23,916 --> 01:03:26,541 Non ci riesco 1055 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Sì! 1056 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, è stato magnifico. - Grazie. Ora andiamocene. 1057 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 No. Adesso beviamo. 1058 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Grazie a Dio. - Sì. 1059 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Occhio alle trappole mortali. Devo sistemarle. 1060 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - Ok. Oh, cielo. Aspetta. - Devi stare al passo con me. 1061 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Aspetta. Ecco. 1062 01:04:03,208 --> 01:04:05,416 Perché ne hai così tanti? 1063 01:04:05,500 --> 01:04:09,291 Mi sono slogata la caviglia e mi trattano come un'invalida. 1064 01:04:09,375 --> 01:04:12,000 - Le Mezze Calzette. - Le che? 1065 01:04:12,083 --> 01:04:13,500 Le mie amiche. 1066 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 Il circolo di maglia. Le Mezze Calzette. 1067 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 Sì. 1068 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will non ha mai capito perché fossimo amiche. 1069 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Coi bambini piccoli, aveva senso. 1070 01:04:26,583 --> 01:04:29,875 Ma adesso mi sento fuori posto. 1071 01:04:29,958 --> 01:04:33,333 Beh, sono delle cazzo di cuoche fantastiche. Eccellenti. 1072 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 A Erik piacevano gli sformati. Ogni sorta di sformato. 1073 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Al suo 13° compleanno, gli dissi di invitare i suoi amici, 1074 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 che gli avrei fatto il Flygande Jacob, il suo preferito. 1075 01:04:52,750 --> 01:04:54,791 È una ricetta svedese. 1076 01:04:54,875 --> 01:04:57,916 Curry, pollo, noccioline e banane. 1077 01:04:58,583 --> 01:04:59,500 Che schifo. 1078 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 È quello che hanno detto i suoi amici. "Che schifo". 1079 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Allora anche Erik ha detto: "Che schifo". 1080 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Ma poi l'ho sorpreso a mangiarlo nel cuore della notte, 1081 01:05:09,833 --> 01:05:12,500 freddo di frigo. 1082 01:05:12,583 --> 01:05:14,416 Mi ha guardata così. 1083 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Siamo scoppiati a ridere. 1084 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Colto in flagrante. 1085 01:05:19,208 --> 01:05:22,583 Non litigavamo mai. Non sul serio. Mai. 1086 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Tranne una volta. 1087 01:05:32,791 --> 01:05:36,625 Si stava comportando... in maniera diversa. 1088 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Non parlava, sgattaiolava fuori di notte, rubava la birra di Will. 1089 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will pensava che ci fosse una ragazza. Era convinto che fosse così. 1090 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 C'è sempre una ragazza. 1091 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 L'ho chiesto a Erik, ma lui è sbottato, 1092 01:05:50,416 --> 01:05:54,333 ha rotto uno dei cavalli Dala di mia madre e io... 1093 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 l'ho sgridato. 1094 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 L'ho sgridato pesantemente. 1095 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 È scappato via sbattendo la porta. 1096 01:06:07,541 --> 01:06:11,833 L'indomani non è uscito dalla sua stanza. Si rifiutava di parlarne. 1097 01:06:13,416 --> 01:06:17,958 Quella sera è uscito in barca, una cosa che faceva sempre. 1098 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 E non è più tornato. 1099 01:06:34,000 --> 01:06:35,083 E io... 1100 01:06:39,416 --> 01:06:43,791 Io... mi sono seduta sul pontile ad aspettarlo. 1101 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Ho aspettato. 1102 01:06:52,333 --> 01:06:54,791 Ci hanno messo tre giorni a trovare la barca. 1103 01:07:01,375 --> 01:07:04,166 La fune dell'ancora era stata tagliata di netto, 1104 01:07:04,791 --> 01:07:08,708 come gli aveva insegnato a fare Will se rimaneva incagliato negli scogli. 1105 01:07:09,583 --> 01:07:13,041 Era una brutta notte. Molto ventosa. 1106 01:07:14,208 --> 01:07:15,833 È stato un incidente, io... 1107 01:07:16,625 --> 01:07:18,833 Sono sicura che è stato un incidente. 1108 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 È stato un incidente. 1109 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Ma uno dei... 1110 01:07:31,833 --> 01:07:35,291 Uno dei poliziotti mi ha chiesto se era possibile... 1111 01:07:37,791 --> 01:07:39,166 Se era possibile... 1112 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 che avesse legato la fune 1113 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 alla caviglia 1114 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 e si fosse buttato. 1115 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 E poi... le chiacchiere, i pettegolezzi... 1116 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Ho smesso di dargli retta. 1117 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Ma non l'ho più rivisto. 1118 01:08:17,291 --> 01:08:19,083 E non ho mai saputo se era... 1119 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Se fosse... 1120 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 morto arrabbiato con me. 1121 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 No, i ragazzi... A quell'età sono degli idioti, sai? 1122 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Sono sicuro che non è così. 1123 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Devo andare a sdraiarmi. 1124 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Ok. 1125 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 I tuoi occhiali. 1126 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Oh, grazie. 1127 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Trova un cuscino e dormi sul divano. Non guidare. 1128 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Sì, tranquilla. Mi arrangio. 1129 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Ok. - Attenta ai gradini. 1130 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron. Sveglia. - Che c'è? 1131 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Abbiamo dormito troppo. È mezzogiorno. C'è la festa di Mary Ann. 1132 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Dio, non so se mi ha fatto più male la birra o lo sformato. 1133 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Ho già preso i fiori... - Devo finire di vestirmi. 1134 01:10:05,833 --> 01:10:07,166 Salve. 1135 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Ora siamo sotto al condizionatore. 1136 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mamma, non cambiamo di nuovo tavolo. 1137 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Mi sarei adattata a un tavolo tondo, tesoro, 1138 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 posto che fosse tranquillo, ma qui c'è più rumore e più aria. 1139 01:10:20,416 --> 01:10:22,000 - Ok. - Eccoci. 1140 01:10:22,083 --> 01:10:23,875 - Oh, grazie. - Che belli. 1141 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Salve a tutte. - Ciao, Tova. 1142 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Ehi, Andie. - Hai un aspetto orrendo. 1143 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Sarà stanca. 1144 01:10:29,375 --> 01:10:32,000 Ha passato la notte col criminale vagabondo. 1145 01:10:32,083 --> 01:10:33,708 - Santo cielo. - Buon per te. 1146 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 La smetti? Non è un vagabondo e tanto meno un criminale. 1147 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Lui... L'ho visto esibirsi. 1148 01:10:41,208 --> 01:10:42,625 Esibirsi come? 1149 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Musica. Musica incantevole. 1150 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Poi mi ha portata a casa e ha dormito sul divano. 1151 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Ho sentito puzza di liquore. 1152 01:10:50,791 --> 01:10:51,958 Andie? 1153 01:10:52,041 --> 01:10:54,291 Adam, cosa ci fai qui? 1154 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Ciao. Lei è mia moglie Eliza. 1155 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Ciao. - Ciao. 1156 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Tra un mese torniamo a vivere qui. 1157 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 - Wow. - Vivi qui? 1158 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 No, vengo da Portland, aiuto mamma nel trasloco. 1159 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Ricordi mia madre, Mary Ann? - Ciao. 1160 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 E le sue amiche Janice, Barb e Tova. 1161 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 Salve. 1162 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan? - Sì. 1163 01:11:13,625 --> 01:11:15,875 Adam non scherzava. È un paese piccolo. 1164 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Abbiamo appena visto la sua casa. - Cosa? 1165 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 Quella meravigliosa sulla baia, no? 1166 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Sì. 1167 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 È speciale. Sono sicura che riceverà molte offerte. 1168 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tova, ma di che diamine sta parlando? 1169 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Stai vendendo la casa? 1170 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Oh, non dovevo dirlo? 1171 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 No, non c'è alcun problema. Piacere di conoscerti. Davvero. 1172 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Allora, vediamo. 1173 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Ok, va bene. Sto vendendo la casa. 1174 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Cosa? - Senza dircelo? 1175 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown ha appena preso un appartamento al mio piano. 1176 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Un posto ce l'ho. - E dove? 1177 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Al Charter Village, a Bellingham. 1178 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Ma è lontano. 1179 01:12:01,000 --> 01:12:02,541 All'ospizio? Ma è... 1180 01:12:02,625 --> 01:12:05,916 È per golfisti professionisti in pensione. 1181 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Mi piace. Voglio imparare a giocare a golf. 1182 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 No, verrai a stare da me finché non muore qualcun altro nel palazzo. 1183 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 No, non mi piace il tuo palazzo. 1184 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, non dire sciocchezze. Al Charter Village non ci vai. 1185 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 E che dovrei fare, invece? Andare a stare coi miei figli? 1186 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Ok, bella gente. Chi vuole un drink? 1187 01:12:33,333 --> 01:12:35,041 - Ehi, signora Sullivan. - Sì. 1188 01:12:35,708 --> 01:12:39,833 Mi dispiace per prima. Non sapevamo che fosse un segreto. 1189 01:12:39,916 --> 01:12:41,916 Agivate in buona fede, davvero. 1190 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Lei è la mamma di Erik, vero? 1191 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Sì. 1192 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Ci frequentavamo parecchio al liceo. Lui era... 1193 01:12:50,541 --> 01:12:52,375 Era un tipo molto divertente. 1194 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Non ho mai creduto a quello che diceva la gente. 1195 01:12:56,250 --> 01:12:58,000 Una cosa così non era da lui. 1196 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 Quel weekend avremmo dovuto passarlo insieme. 1197 01:13:03,083 --> 01:13:04,166 Alla baita dei miei. 1198 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Lui avrebbe portato delle birre e la tipa di cui era innamorato pazzo. 1199 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Ma non aveva una ragazza. 1200 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Non so se era proprio la ragazza. 1201 01:13:16,750 --> 01:13:19,083 Lui non ne parlava molto. 1202 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Come si chiamava? 1203 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Daphne, forse. O Cassie. 1204 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Non so. Daphne o Cassie. Qualcosa del genere. 1205 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - Ecco mia moglie. Sta... 1206 01:13:29,333 --> 01:13:31,291 - Sì, sto bene. - Va bene. 1207 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Ok. 1208 01:13:36,833 --> 01:13:38,125 C'era una ragazza. 1209 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 C'era una ragazza. 1210 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Oh, mio Dio. 1211 01:14:00,375 --> 01:14:01,750 Oh, mio Dio. 1212 01:14:17,666 --> 01:14:19,000 C'era una ragazza. 1213 01:14:22,416 --> 01:14:24,916 So cosa vuol dire rovistare. 1214 01:14:25,000 --> 01:14:27,708 Alla ricerca di cibo sotto coralli e rocce. 1215 01:14:27,791 --> 01:14:31,791 Ma l'ossessione umana per gli oggetti è più profonda. 1216 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Li usano per ricordare. 1217 01:14:35,291 --> 01:14:39,250 Per settimane ho cercato un oggetto che aiutasse la signora delle pulizie 1218 01:14:39,333 --> 01:14:43,375 e il giovane a capire quello che per me è così ovvio. 1219 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Ma queste missioni ormai mi stancano troppo. 1220 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Il mio cuore sta rallentando. 1221 01:14:50,833 --> 01:14:54,666 E ho paura che mentre la mia storia giunge alla fine, 1222 01:14:54,750 --> 01:14:56,666 finisca anche la loro. 1223 01:14:57,166 --> 01:15:01,791 E a tutti i coinvolti non resterà che un buco. 1224 01:15:04,291 --> 01:15:06,791 No. 1225 01:15:18,208 --> 01:15:19,125 Tova? 1226 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Non sono neanche aperte. 1227 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1228 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 No... 1229 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 No. Dio. 1230 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Oh, sei Andie. - Tova. 1231 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Hai il tuo annuario del liceo? 1232 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - Tova? Ma che succede? - Il mio... 1233 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Hai per caso l'annuario di Andie? 1234 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, sei in casa? 1235 01:16:32,625 --> 01:16:35,458 Io non l'ho ordinato. Non lo volevo. 1236 01:16:35,541 --> 01:16:37,500 Forse è qui. 1237 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Oh, ok. 1238 01:16:43,208 --> 01:16:44,625 Oh, mio Dio. Eccolo. 1239 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Vediamo. 1240 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1241 01:16:51,625 --> 01:16:53,250 Daphne... Cassmore. 1242 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Eccola. Ok. Cinque, sette... pagina sei. 1243 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Eccola. 1244 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Me la ricordo. 1245 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Era nuova all'ultimo anno. Mi faceva pena. 1246 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Girava sempre con quel tizio, Simon. 1247 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Non con Erik? 1248 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 Non credo, no. 1249 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Forse Adam ricorda male. È passato tanto tempo. 1250 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Forse. 1251 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 E comunque, cosa proverebbe, Tova? 1252 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Se anche ci fosse stata una ragazza. 1253 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Non lo so. 1254 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Che era felice. Non lo so. 1255 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Ma era felice. Tu sai che lo era. 1256 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Senti, mi dispiace. 1257 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 Lo so che è un brutto momento. 1258 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 Non voglio esserti di peso. Mi dispiace. 1259 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Ma la vuoi smettere? 1260 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Non sei un peso. 1261 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, sei mia amica. 1262 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 E questo è quello che fanno le amiche. 1263 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Sai che ancora non mi abituo a dormire di sopra, da sola, in quel lettone? 1264 01:17:59,291 --> 01:18:05,541 Resto sul mio lato e ogni mattina mi sorprende svegliarmi da sola. 1265 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 E ora devo lasciare le mie migliori amiche 1266 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 e andare in una città dove oltre ai miei nipoti non conosco nessuno. 1267 01:18:15,041 --> 01:18:16,333 Ho paura. 1268 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Ho... Ho paura, Tova. E vorrei tanto poterne parlare con te, 1269 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 ma tu sei troppo impegnata a non essere un peso per nessuno 1270 01:18:29,041 --> 01:18:31,208 e hai dimenticato di fare l'amica. 1271 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Voglio dire, che senso ha? 1272 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Che senso ha se smettiamo di vivere appieno? 1273 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Chi c'è? 1274 01:19:01,083 --> 01:19:02,166 Chi c'è? 1275 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1276 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Ma che stai facendo? 1277 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Scusa, non volevo spaventarti. Sto riparando le trappole mortali. 1278 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Non serve. Voglio che esci di lì. 1279 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Ok, ma non rispondi né al telefono né alla porta... 1280 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Questo non ti dà il diritto di entrare! Devi uscire di lì. 1281 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Beh, scusa. Pensavo ti servisse aiuto. 1282 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Non mi serve aiuto e non mi servono riparazioni! 1283 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 Non mi serve niente perché sto per traslocare! 1284 01:19:32,833 --> 01:19:34,416 Cosa? Perché? Quando? 1285 01:19:34,500 --> 01:19:38,625 Appena vendo la casa. Ora te ne devi andare! 1286 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Ok. 1287 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Io... - Vattene! 1288 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Vattene! - Ok. Cristo santo. 1289 01:20:09,708 --> 01:20:12,875 - Com'è andata? - Non mi va di parlarne. 1290 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Buone notizie, signora Sullivan. Abbiamo un'offerta per la sua casa. 1291 01:20:22,125 --> 01:20:25,000 Dovrebbe venire a firmare i documenti. A presto. 1292 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Oh, Cameron. 1293 01:20:48,458 --> 01:20:51,833 Sembra essere il tratto distintivo della specie umana. 1294 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Una pessima abilità comunicativa. 1295 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Perché gli umani non usano tutte le parole che hanno 1296 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 per dirsi ciò che desiderano e basta? 1297 01:21:21,875 --> 01:21:25,875 NUMERO SCONOSCIUTO 1298 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Pronto? - Qui è l'ufficio di Simon Brinks. 1299 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Parlo con Cameron? - Sì, sono io. 1300 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova! 1301 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Come va la caviglia? - Come nuova. 1302 01:21:40,125 --> 01:21:42,750 Vedi? Bastava un po' di riposo. 1303 01:21:42,833 --> 01:21:45,166 Sono contenta che Cameron sia andato bene. 1304 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 È un ragazzo molto affidabile. 1305 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Sì. - Già. 1306 01:21:48,416 --> 01:21:50,625 Sono venuta a salutare. 1307 01:21:50,708 --> 01:21:53,666 Vado a stare al Charter Village, dall'altro lato della baia. 1308 01:21:53,750 --> 01:21:56,791 Se per te va bene, darei un'ultima pulita. 1309 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Ci mancherai, Tova. - Sì. 1310 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Ma prima che cominci, vieni a conoscere il nuovo inquilino. 1311 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 È stata riabilitata da un gruppo in Alaska 1312 01:22:08,083 --> 01:22:11,333 dopo essersi lesa un tentacolo per fuggire da una trappola. 1313 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 È un po' in anticipo, ma non potevo dire no. 1314 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Che vuol dire, in anticipo? 1315 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus non era in gran forma oggi. 1316 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1317 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Giorno 1.431. 1318 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Forse l'ultimo. 1319 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Mi dispiace che non ci sono stata. 1320 01:22:36,833 --> 01:22:41,208 Mi sono messa a cercare questa ragazza, questa Daphne Cassmore. 1321 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 Ho smontato tutta la stanza di Erik. 1322 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Mi dispiace. 1323 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Sono stata una pessima amica. 1324 01:22:55,541 --> 01:22:57,208 Mi dispiace tanto. 1325 01:22:58,125 --> 01:22:59,500 Mi dispiace. 1326 01:22:59,583 --> 01:23:02,166 È a me che dispiace. 1327 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Ti ho delusa. 1328 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1329 01:23:26,458 --> 01:23:27,541 Ma guardati. 1330 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Prendiamo un tavolo, o... 1331 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Sì. 1332 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Eravamo inseparabili. 1333 01:23:40,916 --> 01:23:42,416 Sì, così pare. 1334 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Quindi che diavolo è successo? 1335 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Beh, non lo so, Cameron. 1336 01:23:51,500 --> 01:23:55,458 Se n'è andata e non si è fatta sentire. Tranne se si trattava di te. 1337 01:23:55,541 --> 01:23:56,833 Andava fiera di te. 1338 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 E per te andava bene... 1339 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 Andava bene non fare un cazzo per aiutare tuo figlio? 1340 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, pensavi... 1341 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Mi dispiace. 1342 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Non sono tuo padre. 1343 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Era la mia migliore amica, ma non mi sono mai piaciute le donne. 1344 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Mio padre mi avrebbe ucciso se l'avesse scoperto, perciò... 1345 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Lei mi ha aiutato a... tenerlo alla larga. 1346 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - Non sapevo che pensassi questo. - Ok, quindi... 1347 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Questo non è tuo? 1348 01:24:40,916 --> 01:24:43,083 Le mie iniziali sono SOB. 1349 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Non le ho mai fatte incidere su un anello. 1350 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Credevo che fosse la mascotte della tua scuola. 1351 01:24:49,125 --> 01:24:54,291 Le anguille? No, la nostra mascotte era un pirata. Nessuno ama le anguille. 1352 01:24:55,333 --> 01:24:57,166 Allora chi diavolo è mio padre? 1353 01:24:57,958 --> 01:24:59,875 Te l'avrà detto. Eri suo amico. 1354 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 Non l'ha detto a nessuno. 1355 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Non so che dire, Cameron. Era giovane e spaventata. 1356 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Suo padre era peggio del mio. 1357 01:25:08,916 --> 01:25:11,416 Aveva paura che potesse scoprirlo. 1358 01:25:17,000 --> 01:25:20,833 - Cameron, ciao. Dove sei stato? - Che te ne importa? 1359 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Senti, mi dispiace, non avrei dovuto comportarmi in quel modo. 1360 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 Stavo sfogando la rabbia. 1361 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Per tua fortuna, tra poco non mi vedrai più. 1362 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Che vuol dire? - Sono rimasto qui... 1363 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - per niente. - Cosa? 1364 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 Dovevo essere impazzito. 1365 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Quel Simon Brinks non è mio padre. 1366 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Era l'amico gay di mia madre. E l'anello non è suo. 1367 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 E allora di chi è? 1368 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Non lo so. Sarà della maledetta anguilla. 1369 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 No, non farlo. Non farlo. Cameron, stammi a sentire. 1370 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Ok, non è tuo padre e mi dispiace. 1371 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Ma non vuol dire che devi andartene. Hai un bel lavoro. 1372 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Pensi che voglia trascorrere così la mia vita? 1373 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 A pulire acquari e scrostare gomme da masticare? 1374 01:26:06,500 --> 01:26:07,375 Cameron! 1375 01:26:07,458 --> 01:26:09,083 Ti prego, non andartene. 1376 01:26:09,166 --> 01:26:12,458 Hai tante cose qui. Gente che ti vuole bene. 1377 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 E tu perché vai via? 1378 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 E Marcellus? Non gli resta tanto. Ha bisogno di te. 1379 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 Non è un problema mio. 1380 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, tu sei meglio di così. 1381 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 No, non lo sono. Per niente. 1382 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1383 01:26:39,791 --> 01:26:44,166 Di tutte le vasche, proprio quella doveva scegliere. 1384 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Poche creature sono tanto feroci quanto le anguille lupo. 1385 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Già averle come vicine è un supplizio. 1386 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Ma il mio odio per loro è personale. 1387 01:27:04,708 --> 01:27:09,333 Data la mia illimitata saggezza, avrei dovuto stare più attento. 1388 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Ma è difficile resistere al richiamo di un granchio di Dungeness. 1389 01:27:21,500 --> 01:27:23,708 Se non fosse stato per quella ferita, 1390 01:27:23,791 --> 01:27:27,333 forse avrei evitato il cosiddetto "soccorso" degli umani. 1391 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Ora sarò anche più vecchio e più debole, ma sono più saggio. 1392 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Stavolta sono pronto. 1393 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 E non ho altra scelta che affrontare il mio nemico. 1394 01:27:45,125 --> 01:27:48,250 Quell'anello è la prova di cui ho bisogno. 1395 01:28:04,333 --> 01:28:06,166 Ma che cavolo? 1396 01:28:17,041 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1397 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1398 01:28:26,875 --> 01:28:29,375 Ti riporto nella tua vasca. Resta lì. 1399 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Oddio. 1400 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Oh, ma guardati. 1401 01:28:42,125 --> 01:28:43,500 Marcellus. 1402 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Ok, tieni duro. Ti rimetto dentro. Tieni duro. 1403 01:28:51,458 --> 01:28:52,958 Santo cielo. 1404 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Ora ti rimetto dentro. Ecco. 1405 01:29:04,500 --> 01:29:07,250 Che ci facevi quaggiù? 1406 01:29:10,833 --> 01:29:11,833 Oh. 1407 01:29:23,291 --> 01:29:24,416 Ho capito. 1408 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Ok. 1409 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Ok, amico mio. 1410 01:30:00,166 --> 01:30:02,208 Siamo fuori, Marcellus. 1411 01:30:03,708 --> 01:30:05,250 Te ne accorgi? 1412 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Sei quasi a casa. 1413 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Questa è casa mia, Marcellus. 1414 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Non posso andarmene. Questa è casa mia. 1415 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Ma so... 1416 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 So che devo lasciarti andare a casa. 1417 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Sappiamo entrambi che non volevi finire qui, ma... 1418 01:31:04,291 --> 01:31:06,625 Sono felice che Terry ti abbia salvato. 1419 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Perché tu hai salvato me. 1420 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Ora vai. 1421 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Vai a casa, Marcellus. 1422 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Addio. 1423 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Addio. 1424 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Addio, amica mia. 1425 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1426 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Oh, mio Dio. 1427 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Oh, mio Dio. 1428 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1429 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Oh, mio... 1430 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Oh, Marcellus. 1431 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Oh, mio Dio. 1432 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Oh, mio Dio. 1433 01:33:58,041 --> 01:34:00,375 Sulle prime vado giù come un'ancora. 1434 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 I tentacoli pesanti come rocce. 1435 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 E poi, con un guizzo, 1436 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 mi risveglio. 1437 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 Non lo dico per darvi false speranze. 1438 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 La mia morte è imminente. 1439 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Ma resta tempo a sufficienza. 1440 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1441 01:34:22,958 --> 01:34:23,958 Tova? 1442 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1443 01:34:39,708 --> 01:34:40,708 Tova. 1444 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Che stai... Che... 1445 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Sei fradicia. - Cameron, sei tornato. 1446 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Sì. 1447 01:34:48,291 --> 01:34:51,041 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose. 1448 01:34:52,708 --> 01:34:55,166 Dov'è Marcellus? Non riesco a trovarlo. 1449 01:34:56,333 --> 01:34:58,291 L'ho fatto tornare a casa. 1450 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Davvero? 1451 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 Wow. 1452 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Beh, è una cosa buona, no? 1453 01:35:10,750 --> 01:35:11,958 Però mi mancherà. 1454 01:35:14,333 --> 01:35:17,250 Ti va di sederti un po' qui con me? 1455 01:35:19,291 --> 01:35:23,791 Voglio mostrarti cosa ci ha lasciato Marcellus. 1456 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Che cosa? 1457 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Il mio anello. 1458 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Ma come... - È andato dalle anguille. 1459 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Mio figlio si chiamava Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1460 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 L'anello è suo. 1461 01:35:49,791 --> 01:35:53,583 L'ha dato a tua madre, Daphne Cassmore. Io... 1462 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Credo che ne fosse innamorato. 1463 01:35:58,208 --> 01:35:59,208 Tova... 1464 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Sono tuo... 1465 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 E tu pensi... che Marcellus avesse capito 1466 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 che sei mia nonna? 1467 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Non lo so. 1468 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Io... 1469 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Non lo so. 1470 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Cioè... 1471 01:36:39,250 --> 01:36:41,416 Va tutto bene. 1472 01:37:01,375 --> 01:37:02,875 Nuoto verso il basso. 1473 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Verso gli abissi marini. 1474 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Con ogni briciolo di energia che mi resta. 1475 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 La vita tripudia ovunque. 1476 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Magnifica come la ricordavo. 1477 01:37:27,083 --> 01:37:28,541 Finalmente, 1478 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 posso sentirla di nuovo. 1479 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Assaporarla. 1480 01:37:35,375 --> 01:37:37,750 Con ogni centimetro del mio corpo. 1481 01:37:40,000 --> 01:37:41,291 Sono a casa. 1482 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Cullato dallo stesso fondale oceanico 1483 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 che una volta ha cullato un figlio amato, 1484 01:37:50,875 --> 01:37:52,791 un padre perduto... 1485 01:37:54,833 --> 01:37:57,625 Per tutto questo tempo ho cercato la persona sbagliata. 1486 01:37:58,458 --> 01:37:59,458 Già. 1487 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1488 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Ehi. 1489 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Ho da fare, quindi... - Scusa, sono uno stupido... 1490 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 La tua vita è molto più importante della mia. 1491 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Ho avuto paura. 1492 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Tu mi piaci moltissimo. 1493 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 E vorrei fare parte di quella vita, se me lo concedi. 1494 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1495 01:39:48,208 --> 01:39:49,041 Sì? 1496 01:39:52,250 --> 01:39:53,500 Oddio. 1497 01:40:04,541 --> 01:40:07,708 È la sua scatola dei ricordi. 1498 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Ci sono tutte le sue cose. 1499 01:40:23,000 --> 01:40:24,375 È tua madre? 1500 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Sì. 1501 01:40:47,250 --> 01:40:48,708 Ha scelto lui il tuo nome. 1502 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Diane Jones ha problemi al ginocchio, 1503 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 ma non smette di giocare a tennis. 1504 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Sono anni che le dico che si stanca troppo. 1505 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Ma è fissata coi suoi record di doppio. 1506 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova, guarda, è la sua seconda sciarpa. - Pensavo controllassi tu la griglia. 1507 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - La vedo anche da qui. - È una macchina. 1508 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Bravo. - Non è un buco della serratura, Avery. 1509 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Non ti devi fermare. 1510 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - È così che si fa. - Ho capito. Non fa per me. 1511 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Due su tre? - Non lo so. 1512 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Ok, si cena! 1513 01:42:14,500 --> 01:42:16,875 Su quella pasta c'è scritto il tuo nome. 1514 01:42:16,958 --> 01:42:18,541 Ora me la mangio tutta. 1515 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Dice sul serio. - Ne vuoi? 1516 01:42:23,291 --> 01:42:25,000 Ora posso riposare, 1517 01:42:26,208 --> 01:42:29,833 perché so che anche la signora delle pulizie è tornata a casa. 1518 01:42:42,083 --> 01:42:44,291 {\an8}DOCENTE CHIEDETEMI QUALUNQUE COSA! 1519 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Ecco qua, stella di mare. 1520 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 E so che avranno cura del mio rimpiazzo. 1521 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Non lo vedo. Dov'è? 1522 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Non "la" vedo. È femmina. Si chiama Agnetha. 1523 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La signora delle pulizie si occuperà di lei. 1524 01:43:13,166 --> 01:43:15,291 - Ciao. - Ciao. 1525 01:43:15,375 --> 01:43:17,416 Le affiderei la mia stessa vita. 1526 01:43:17,916 --> 01:43:20,250 Così come le ho affidato la mia morte. 1527 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Oh, eccola che arriva. 1528 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Ma guardatela. 1529 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Sì. 1530 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Gli umani sono in buona parte banali e impacciati. 1531 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Ma di tanto in tanto sanno essere creature luminose. 1532 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Sottotitoli: Paola Porciello