1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 정말이지 고요함이 그립다 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 바다 밑바닥만큼 고요한 곳은 없다 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 내게 남은 시간이 얼마 없으니 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 해저를 생생하게 떠올려 보려고 한다 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 그땐 바닷물의 흐름을 다 꿰고 있었다 8 00:00:56,666 --> 00:00:59,083 해초를 통과하는 모든 경로까지 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 그리고 무한한 자유에 전율을 느꼈다 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 별미가 잔뜩 차려진 뷔페가 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 전부 내 몫이었는데 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 하지만 가장 좋았던 건... 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 혼자만의 시간이었다 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 평온하고 고요한 집이 너무나도 그립다 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 지옥 같은 현장 학습 날엔 특히 더 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 포로 생활 1,401일째 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 3학년 패거리와 무능한 선생이 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 해양 생물을 공부한다며 내 오후를 망치러 왔다 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 이름은 마셀러스고 대왕태평양문어라는 종이래 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 케빈, 유리 벽 핥지 마 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 안 보여요, 여기 없나 봐요 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 위장했으니까 그렇지, 케빈 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 안내판 좀 읽어 24 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 이 아쿠아리움에서는 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 나보다 모든 면에서 열등한 종에게 굴복하며 산다 26 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 인간의 자비에 달린 삶이라니 27 00:02:13,416 --> 00:02:14,333 겸허해진다 28 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 인간한테서 봐줄 만한 건 내 수조에 남기는 작은 벽화뿐이다 29 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 하나하나가 전부 다르고 30 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 구슬우렁이 껍데기처럼 복잡하다 31 00:02:27,833 --> 00:02:29,208 모든 인간 중 32 00:02:29,875 --> 00:02:34,125 가장 덜 거슬리는 건 청소부 여자다 33 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 얼굴 비추기 싫은 날인가 봐? 34 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 그래, 그 기분 알아 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 그래도 내 눈은 못 피하지 36 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 오늘은 신선한 가리비를 먹었다면 좋겠네 37 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 냉동 광어는 질렸을 거라고 테리한테 말해 뒀거든 38 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 그거야 당연한 말씀 39 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 따분한 자기 종족과 달리 여자는 나와 공통점이 있다 40 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 밤을 좋아하는 것 41 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 고독을 즐기는 것 42 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 안녕, 예쁜이들 43 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 늑대장어를 싫어하는 것도 똑같다 44 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 제발, 좀! 45 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 끈적한 바닥이 싫은 것도 마찬가지 46 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 우리는 둘 다 바닷속 풍경을 꿈꾸고... 47 00:03:31,833 --> 00:03:33,916 거기서 상실한 것을 그리워한다 48 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}"아쿠아리움이 문을 닫으면" 49 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - 알레르기는 좀 어때요? - 괜찮아요 50 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 미란다 다운스도 알레르기로 고생했다던데 51 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 자기 전에 차가운 수건으로 발을 닦고 효과 봤대요 52 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 신기하죠? 그게 비결이라니 53 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 본인이 알아서 하겠죠 54 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 네 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 보자, 15달러예요 56 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 10, 5, 여기 있어요 57 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - 고마워요 - 잘 있어요 58 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 잘 가요, 토바 59 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 운전 조심해요, 도로 미끄러우니까 60 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 미끄러운 건 맨날 똑같죠 아직 사고 안 냈잖아요 61 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 새 메시지가 1건 있습니다 62 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 설리번 부인 63 00:05:09,541 --> 00:05:12,416 차터 빌리지 양로원 브루스입니다 다시 전화드려요 64 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 이곳 벨링햄에 모실 수 있게 되어 저희도 기쁩니다 65 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 공식적으로 확정 의사만 밝혀 주세요 66 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 그다음 이사 오실 방법을 논의해 보죠 67 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 연락 주세요, 고맙습니다 68 00:05:22,541 --> 00:05:23,583 "삭제" 69 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 안 돼! 70 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 이런 망할, 제발! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,875 "숍웨이" 72 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 미치겠네! 73 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 이건 아니잖아 74 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 핸드폰까지 말썽이야, 망할 75 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 어떤 거 찾으세요? 76 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 네, 라디에이터 잘 돌아가는 자동차 있나요? 77 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 다 있는데 하필 자동차만 없네요 78 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 핸드폰 충전기는요? 79 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - 태너! - 네 80 00:06:49,833 --> 00:06:52,791 핸드폰 충전기랑 커피 한 잔 드려 81 00:06:52,875 --> 00:06:55,666 - 고생길을 가는 중이셔 - 고맙습니다 82 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 소웰베이엔 무슨 일로 오셨어요? 83 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 사람을 찾고 있어요 84 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - 친구인가요? - 저한테 크게 빚진 사람요 85 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 찾아다니는 재미가 있겠네요 86 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 네, 차가 멀쩡하면 더 재밌을 텐데 말이죠 87 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 태너, 움직이는 소리 안 들린다! 88 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - 여기요 - 고마워요 89 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 - 네 - 말도 안 돼 90 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 나도 프리코 팬인데 오프닝 무대에 설 뻔했죠 91 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 이해관계가 꼬이는 바람에 92 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - 그래도 우릴 정말 원했어요 - '우리'요? 93 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 제 밴드예요, 나방 소시지 94 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 잠깐, 뭐라고요? 95 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - 나방 소시지 멤버예요? - 네 96 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 우릴 아세요? 밴드캠프에서 보셨어요? 97 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - 우리 알아요? - 네 98 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 농담이었어요 99 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - 거짓말한 거예요? - 네 100 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 이런, 괜한 소릴 했네요 101 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 미안하니까 아침은 우리가 대접할게요 102 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 우리 가게 샌드위치가 환상적이거든요, 태너! 103 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 여기 있었네, 깜짝이야 104 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 그럼 특제 샌드위치를 여기... 105 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 어떤 걸 연주해요? 106 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 기타요 107 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 나비 순대 리드 기타리스트께 드려 108 00:07:58,291 --> 00:07:59,125 알았어요 109 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 다 드시면 자동차 정비소 피터한테 연락해 줄게요 110 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - 맛없죠? - 끔찍해요 111 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 지난번엔 양말 맛 나는 걸 갖다주더라고요 112 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 해리엇이 대기실에서 캐럴을 마주쳤대 113 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 둘이 얘기 나누다가 증상이 같다는 걸 깨닫고 114 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 프레드 머피가 양쪽이랑 잔다는 걸 알았다는 거야 115 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - 설마! - 맙소사 116 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 하얀 루스, 검은 루스하고 찰리 심슨 얘기랑 똑같네 117 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 바브, 그러면 안 되지 하얀 루스, 검은 루스라니 118 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 머리색을 말하는 거야 구분 안 하면 헷갈리니까 119 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 털실 가져온 사람이 나밖에 없어? 120 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 갓 구운 거야 121 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 숍웨이의 이선 알지? 122 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 마리화나 피우더라 123 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 코티지치즈 사러 갔을 때 냄새를 맡았어 124 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 메리 앤, 마리화나는 누구나 해 125 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 안 넣는 데가 없어 버터, 곰 젤리... 126 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 곰 젤리에도 넣어? 127 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 토바, 오늘 엄청 조용하네 128 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 괜찮아? 129 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 난 밤에 일하는 거 반대야 130 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 난 밤낮 다 반대야 131 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 네가 온갖 독한 세제로 엎드려서 청소하는 거 싫어 132 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 뜨개질하고 있잖아 남 얘긴 관심 없어 133 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 캐럴이랑 해리엇이 같은 남자랑 사귄대 134 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 당연한 거 아니야? 135 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 둘은 30년 동안 벽지 취향도 똑같았어 136 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 벽지까진 이해해, 근데 프레드? 137 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 소웰베이는 큰 어항이나 마찬가지야 138 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 윌이 그랬었지 139 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 땅콩버터 한 통만 사려고 해도 140 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 1시간 후면 마을 전체가 알게 된다고 141 00:09:33,500 --> 00:09:34,333 윌... 142 00:09:36,333 --> 00:09:39,458 윌이 우리를 대기자 명단에 올렸었지 143 00:09:39,541 --> 00:09:41,916 차터 빌리지라는 노인용 어린이집인데 144 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 자꾸 전화해서 내 계획을 물어봐 145 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 병에 걸리기 직전에 대기를 신청했는데 146 00:09:49,125 --> 00:09:53,416 내가 그 집에 혼자 남는 걸 걱정했겠지 147 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 윌은 집을 팔고 싶어 했어 148 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 30년 전에 에릭이... 149 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 사라진 후 말이야 150 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 '극복해야지', 그러더라 151 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 '극복해야지, 집도 팔고' 152 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 난 그렇게 못 했어 153 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 윌이 옳았을지도 몰라 154 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 어쩌면 이젠 정말... 155 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 극복해야겠지 156 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 청소부 여자는 나보다 큰 어항에 살고 있지만 157 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 나처럼 자유를 갈망한다는 걸 추론할 수 있다 158 00:10:34,000 --> 00:10:35,583 난 뛰어난 지능 덕에 159 00:10:35,666 --> 00:10:39,666 모든 생명체의 행동을 독특한 방식으로 감지할 수 있다 160 00:10:41,291 --> 00:10:44,208 청소부 여자가 자기 어항을 탈출하는 데 필요한 건 161 00:10:45,458 --> 00:10:47,958 깊은 곳 어딘가에 숨어 있다 162 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 이런, 맙소사 163 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 뭐야, 진짜 164 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 엉망이네 165 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 진짜 역겨워 166 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 됐다 167 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 다 치웠어 168 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 세상에 169 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 마셀러스? 170 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 어떻게 여기까지 왔어? 171 00:11:33,458 --> 00:11:36,375 이럴 수가, 괜찮아 172 00:11:37,166 --> 00:11:40,375 완전히 엉켰구나, 내가... 173 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 됐다, 코드를 뺐어 174 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 그렇지, 이제 괜찮을 거야 그럼 이제... 175 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 마셀러스 176 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 세상에 177 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 한때는 우리 문어한테도 껍데기가 있었다고 한다 178 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 껍데기를 버리는 건 위험했다 179 00:12:18,666 --> 00:12:20,416 포식자에게 노출되니까 180 00:12:21,541 --> 00:12:23,375 하지만 그 대신 자유를 얻었다 181 00:12:23,958 --> 00:12:29,166 이젠 좁고 깊은 틈새로 빠져나가 탐험과 사냥을 즐기고 182 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 탈출 역시 가능하다 183 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 이 감옥 안에서 184 00:12:34,791 --> 00:12:37,958 난 그렇게 미식 욕구를 채워 왔다 185 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - 이게 무슨... - 하지만 용기에는 대가가 따른다 186 00:12:45,750 --> 00:12:49,083 물 밖에 있는 매 순간 피부는 계속해서 말라 가고 187 00:12:49,166 --> 00:12:51,333 세 개의 심장은 박동이 느려진다 188 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 오늘 밤은 목숨을 잃을 수도 있었다 189 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 마셀러스 190 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 청소부 여자가 날 구했다 191 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 너 때문에 놀라서 죽을 뻔했잖아 192 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 일부러 넘어트릴 생각은 없었는데 193 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 청소부 여자를 본능적으로 당긴 건 194 00:13:44,041 --> 00:13:48,958 마음에 난 구멍과 숨겨진 고통을 느껴서였다 195 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 청소부 여자의 마음을 치료할 방법을 찾아야 한다 196 00:13:57,791 --> 00:14:01,000 내가 할 수 있는 최소한의 보답이다 197 00:14:01,083 --> 00:14:02,833 날 살려 줬으니까 198 00:14:26,208 --> 00:14:27,333 이런 199 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 토바! 200 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 웬일로 대낮에 가게에 와요? 201 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 아침으로 샌드위치 어때요? 202 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 태너! 203 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 샌드위치 좀 만들어 204 00:14:40,375 --> 00:14:42,916 정석대로 소시지랑 달걀, 치즈를 넣지만 205 00:14:43,000 --> 00:14:45,458 홀그레인 머스터드를 추가하는 게 우리 비법이죠 206 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 난 진통제만 사면 돼요 207 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 어디 아파요? 208 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 심각한 건 아니고 발목을 삐었어요 209 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 발목이라면 심각하죠 210 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 태너! 211 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - 구급상자 가져와 - 그럴 필요 없어요 212 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 발목 처치해 드릴 동안 차 좀 마셔요 213 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 아뇨, 사양할게요 214 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 이렇게 걸어다니면 안 돼요 215 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 설마 테리가 오늘도 다친 발로 일하라곤 안 하겠죠? 216 00:15:18,500 --> 00:15:19,458 테리 217 00:15:21,083 --> 00:15:22,291 무슨 일이에요? 218 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 안녕하세요, 토바 219 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 우리 친구 마셀러스가 탈출구를 찾았더라고요 220 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 정말요? 221 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 산호 수조 속 조개류는 자꾸 사라지고 222 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 이 녀석은 매달 200g 넘게 무게가 늘더라니 223 00:15:33,750 --> 00:15:35,416 정황상 뻔하잖아요 224 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 마셀러스 잘못은 아니에요 225 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 막판엔 다 그러거든요 226 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 무슨 뜻이에요? 227 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 삶의 마지막을 즐기고 싶어서 말썽 부리기 시작해요 228 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 더 살 줄 알았는데 나이가 많이 들었나 봐요 229 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 웬만한 녀석보다 오래 버텼잖아요 230 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 낮에 뵈니 반갑네요 어쩐 일로 지금 오셨어요? 231 00:15:56,416 --> 00:15:57,291 그게... 232 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - 토바 - 별일 아니에요 233 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 미화된 즉흥 연주 밴드야 234 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 슬립낫이 같은 마디를 반복하는 게 즉흥 연주예요 235 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - 유서 깊은 방식이죠 - 거참 236 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 밀레니얼 세대는 이게 문제야 선배한테 배우질 않는다니까 237 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 지미 헨드릭스는 기타를 거꾸로 쳤어요 238 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 헨드릭스의 선배들도 분명... 239 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 말도 안 돼 240 00:16:22,958 --> 00:16:25,125 - 왜? - 정비소에서 바가지를 씌워요 241 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 난 이만한 돈은 없어요 242 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 혹시 사람 안 구하세요? 243 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 방금 태너를 고용했어 244 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 일솜씨가 형편없긴 한데 245 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 두어 주는 지켜봐야 하잖아 246 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 임시직이라도 구하는 곳이 없을까요? 247 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 너무 비싸요, 세상에 248 00:16:48,708 --> 00:16:51,791 - 푹 쉬세요, 토바 - 고마워요, 테리 249 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 걱정하지 마 250 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 난 괜찮을 거야 251 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 네가 없으면 소웰베이에선 나한테 뭐가 남을까? 252 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 토바, 브루스예요 차터 빌리지에서 다시 연락드려요 253 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 전화 안 하실 거 아니까 바로 말씀드릴게요 254 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 3년이나 대기하셨잖아요 255 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 입소를 확정 짓지 않으면 처음부터 다시 기다리셔야 해요 256 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 내일까지 알려 주세요 257 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 잘 자요, 엄마 258 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 그러지 마, 장난 그만 쳐 259 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 어서 들어가 260 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - 대체 무슨 일이죠? - 아무것도 아니에요, 전... 261 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - 맙소사 - 문어 짓이에요 262 00:18:29,250 --> 00:18:30,416 나온 지 얼마나 됐어요? 263 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 모르겠어요 뒷문에서 방금 발견했어요 264 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 마셀러스, 괜찮아, 나야 265 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 내가 왔어 이제 다시 물에 들어가자 266 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 괜찮아, 아래로 내려가 봐 267 00:18:40,916 --> 00:18:42,958 이거 전부 치워요 268 00:18:43,041 --> 00:18:45,166 자, 괜찮아 269 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 그래, 마셀러스 270 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 계속 가, 뚜껑 열어요 271 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - 어떤 거요? - 그 뚜껑요 272 00:18:53,333 --> 00:18:54,916 시클램프를 빼고 열어요 273 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 어서 가, 마셀러스 274 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 들어가, 그렇지 275 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 잘하고 있어 276 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 아주 좋아, 마셀러스 277 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - 다행이야 - 이럴 수가 278 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 세상에 279 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 그럼 이제 설명해 봐요 280 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 말했잖아요, 저게 뒷문으로 반쯤 나간 걸 찾았다고요 281 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 저게 아니라 마셀러스예요 뒷문이 왜 열려 있었죠? 282 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 쓰레기 버리느라고요 283 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 '박물관이 살아있다' 찍는 것도 아니고 284 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 심지어 지금은 운영 시간도 아니에요 285 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 난 관람객이 아니라 청소부 토바 설리번이에요 286 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 당신이 내 대체자인가 본데... 287 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 네, 알아요 이선한테 얘기 들었어요 288 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - 다리 다친 건 유감이에요 - 다리 아니고 발목이에요 289 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 남 얘기 할 거면 정확하기라도 해야지 290 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 이제 여기 좀 치워요 291 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - 엉망진창이네 - 알았어요 292 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 빨개진 거예요? 293 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 기분에 따라 달라요 294 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 무늬랑 질감을 바꾸기도 하죠 295 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 대단하네요 296 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - 어디 가요? - 집에요 297 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 청소 안 끝내요? 298 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 끝났는데요 299 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 바닥 좀 봐요 유리도 얼룩투성이인데 300 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 목록에 있는 거랑 테리가 시킨 건 다 했어요 301 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - 끝났다고요 - 이봐, 친구 302 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 모든 일에는 옳은 방법과 틀린 방법이 있어 303 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 죄송해요 무례하게 굴려는 건 아니지만 304 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 지금은 제가 담당자니 제 맘대로 해요 305 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 - 알아들었어 - 네 306 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 그럼 테리한테 말해야겠네 307 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 나 대신 고용한 사람이 문어를 죽을 뻔했다고 308 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - 집에 가서 전화할 거야 - 안 돼요 309 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 정말 죄송한데 전 돈이... 이 일이 꼭 필요해요 310 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 마크도 무사하잖아요 311 00:20:41,750 --> 00:20:44,291 - 마셀러스라니까! - 죄송해요 312 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 마셀러스는 괜찮을 거예요 313 00:20:46,583 --> 00:20:49,875 뒷문도 다시는 안 열어 둔다고 약속할게요 314 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 제발 아무한테도 말하지 마세요 315 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 특히 테리는 알 필요 없잖아요 316 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 왜 앉으시는 거예요? 317 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 테리한테 바로 말하진 않을게 318 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 네 319 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - 진지하게 임하겠다고 약속한다면 - 그럼요 320 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 이 일에 헌신하겠다면 321 00:21:12,958 --> 00:21:17,041 옳은 방법으로 일하는 걸 제대로 가르쳐 줄게 322 00:21:17,125 --> 00:21:20,666 그러세요, 대걸레 사용법을 가르쳐 주시든지요 323 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 그게 자네 태도야? 내 일의 기쁨을... 324 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 끊임없이 떠드는 인간들이란 325 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 잠자코 있을 수만 있다면 326 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 눈알을 더 잘 쓸 수 있을 텐데 327 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 꼬마인지 청년인지 아까 그 녀석 일은 미안해 328 00:21:42,625 --> 00:21:47,500 너한테 말하고 싶어서 여기 찾아왔어 329 00:21:47,583 --> 00:21:49,750 양로원에 입소하기로 했거든 330 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 이게 옳은 선택인지 네가 말해 줄 수 있다면 좋겠네 331 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 자기 집에서 도망치는 걸 어떻게 막지? 332 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 인간의 시력이 좋았더라면 333 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 저 굼뜬 수컷이 태도는 불량해도 334 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 뭔가 있다는 걸 꿰뚫어 볼 수 있을 텐데 335 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 나야 물론 남자의 눈에서 똑같은 슬픔을 느낄 수 있었다 336 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 저기 오네, 일하는 남자 337 00:22:20,000 --> 00:22:21,458 밴은 잘 굴러가? 338 00:22:21,541 --> 00:22:24,083 네, 피트가 한 달 안에만 갚으래요 339 00:22:24,166 --> 00:22:25,083 일은 어때? 340 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 꿈의 직장이 따로 없죠 341 00:22:26,916 --> 00:22:28,166 그거 제가 고칠게요 342 00:22:28,250 --> 00:22:30,875 고장 난 것들 맡겨 주세요 신세 갚아야죠 343 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 신경 안 써도 돼 344 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 친구가 생겨서 좋은걸 345 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - 소파에서 안 자도 되겠어? - 괜찮아요, 고맙습니다 346 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - 가 볼게요 - 잘 자 347 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 말도 안 돼요 348 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 그래, 이걸 써 그래도 안 되면 이거 349 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 누가 씹던 껌인 줄 알고요 350 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 씹으라는 게 아니잖아 바닥에서 떼기만 해 351 00:22:55,458 --> 00:22:58,625 물을 전부 짜내야지 352 00:22:58,708 --> 00:23:01,583 몸무게를 완전히 실어서 눌러 353 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - 그러고 있어요 - 안 그럼 바닥이 축축해져 354 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 여긴 세게 문질러 오만 게 다 붙어 있으니까 355 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 아주 깨끗하게 닦아 356 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 애들은 거길 핥는 걸 좋아해 357 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 거의 보이지도 않아요 닳은 흔적 같은데 358 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - 바닥의 일부예요 - 신발에 붙는다고 359 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 위아래가 아니라 원을 그리면서 닦아 360 00:23:20,791 --> 00:23:22,500 위아래로 움직이면 줄이 생겨 361 00:23:22,583 --> 00:23:24,875 부지런히 움직여, 그렇지 362 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 별 차이 없는데요 363 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 아니야, 있어 364 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 긁어내면 눈에 더 띌 거예요 365 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 잔디밭의 땜빵처럼요 366 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 이렇게 따질 시간에 이미 긁어냈겠다 367 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 아니, 이게 끝이 아니야 매듭을 묶어야지 368 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - 바닥까지 흘러내린다고 - 괜찮아요 369 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 아니, 안 괜찮아 370 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 모든 일에는 옳은 방법과 틀린 방법이 있어 371 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 알아요, 그 말을 600번은 넘게 하셨잖아요 372 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 엄마가 이런 것도 안 알려 줬어? 373 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 네, 뭘 가르쳐 주지도 않고 절 떠났거든요 374 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 이런, 미안해 375 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 다음번엔 묶을게요 376 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 토바, 나 메리 앤 377 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 이선한테 다쳤다고 들었어 378 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 너무 아프진 않아야 할 텐데 379 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 오늘 캐서롤 갖다줄게 380 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 또 필요한 게 있으면 전화해 381 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 설리번 부인, 올림퍼스 부동산의 제시카 스넬입니다 382 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 약속 확인 차 전화드렸어요 저희가 도울 수 있어 기뻐요 383 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 "올림퍼스 부동산" 384 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 토바? 385 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 바브, 토바 맞아! 시내까지 웬일이야? 386 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 발도 아픈데 집에서 쉬고 있어야지 387 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 그게... 털실 가게에 가려고 388 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 잠깐 들어와 389 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 메리 앤 송별회 계획 중이야 390 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 그래, 어서 391 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 그거 좋지 392 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 드디어 시내에 나왔네 이런 날이 올 줄 알았어 393 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 털실 가게에 가야 해 마지막 녹색 실을 따로 빼 뒀대 394 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 알았어, 이것만 대답해 블루 카누 안쪽 공간 어때? 395 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - 뭐? - 메리 앤 송별 오찬 장소 396 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 걔가 거기 롤빵을 좋아하잖아 397 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 그렇다고 우리가 고통받을 필요는 없어 398 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 뒤쪽 롤에서 연기가 나는 것 같아요 399 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 - 해리엇? - 참, 그렇지 400 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 그 부랑자가 아쿠아리움에서 너 대신 일하는 거 맞아? 401 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 부랑자는 아니야 402 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 이선한테 들었어 자기한테 빚진 사람을 찾아왔대 403 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 그런 걸 불량배라고 하지 누가 봐도 불량배야 404 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 찾는 사람이 누군지 궁금하네 405 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 사이먼 브링크스요? 406 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 네, 정보를 얻기가 어렵게 돼 있더라고요 407 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 일부러 그랬을 거예요 꽤 유명한 인물이니까요 408 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 알아요, 엄청난 부동산 재벌이잖아요 409 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 하지만 저랑 연락이 닿으면 분명 고마워할 거예요 410 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 그래서 성공적이고 영향력 있는 부동산 중개인을 찾아왔죠 411 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 영웅이 되고 싶지 않으세요? 412 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 사이먼이 시내에 건물을 짓고 있는데 413 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 현장 감독 연락처가 있을지도 몰라요 414 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - 잘됐네요 - 한번 볼게요 415 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 제시카? 416 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 제시카 어디 있어요? 417 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 방금 방에 들어갔어요 중요한 일을 부탁했거든요 418 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 잘도 그렇겠네요, 제시카! 419 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 '잘도'라니 무슨 뜻이죠? 420 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 제시카는 수백만 달러짜리 집을 팔아요 421 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 당신은 수염도 빈약한 데다 지퍼도 내려갔잖아요 422 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - 맙소사, 에이버리! - 또 온수 껐어요? 423 00:26:44,041 --> 00:26:45,333 공과금을 줄여야지 424 00:26:45,416 --> 00:26:47,791 다들 자기 가게에서 샤워하는 줄 알아? 425 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 난 출근 전에 패들 보드를 타요 월세도 내고요 426 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 그러니까 씻을 수 있게만 온도 맞춰 줘요 427 00:26:53,916 --> 00:26:54,916 아니면 내일 또 올 거예요 428 00:26:55,000 --> 00:26:57,375 당신은 괜찮아요? 표정이 엄청 안 좋은데 429 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 네 430 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 죄송한데 저 사람 누구예요? 431 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- 나도 수염 기를 줄 알아요 - 뭐라고요? 432 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 수염 기를 수 있다고요 그것도 꽤 멋지게 433 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 턱수염이든 콧수염이든 434 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 어떤 수염이든 가능해요 435 00:27:17,166 --> 00:27:20,541 와, 그걸 알았으니 드디어 꿀잠 자겠네요 436 00:27:20,625 --> 00:27:21,708 고마워요 437 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 "와일드 타이드" 438 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 저기, 미안한데 439 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 원래 고객을 그런 식으로 대해요? 440 00:27:30,375 --> 00:27:32,333 서프보드를 살까 했는데 441 00:27:32,416 --> 00:27:34,291 그럴 생각이 싹 가셨어요 442 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 서프보드를 사려고 했다고요? 443 00:27:36,458 --> 00:27:38,625 - 네 - 대단하시네 444 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 그건 전부 패들보드예요 445 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 네, 어쨌든 난 서프보드라고 불러요 446 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 고객 말은 항상 옳으니까 447 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 둘은 달라요, 그리고 내 가게니까 내 맘대로 말할 거예요 448 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 당연히 그러셔야죠 449 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 그럼 여기 주인이에요? 450 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - 네 - 하지만 내 또래잖아요 451 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 그건 그쪽이 문제 같은데요 452 00:27:58,916 --> 00:28:00,375 거의 차량 노숙자 행색인데 453 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 상처는 안 되네요 진짜 차에서 살거든요 454 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 엄마가 약물을 과다 복용 했던 역겨운 캠핑카에 살죠 455 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - 그러니 뭐... - 이런 456 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 미안해요 457 00:28:10,750 --> 00:28:12,458 내가 미안하죠, 못되게 굴었어요 458 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 나도 그런 말 미안해요 459 00:28:13,708 --> 00:28:15,208 목이 불편해요? 460 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 네, 손바닥만 한 스티로폼 위에서 자거든요 461 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 아주 나쁘진 않아요 462 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 이걸 써 봐요 463 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 CBD 오일이 들어간 호랑이 연고예요 464 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - 고맙지만 괜찮아요 - 받아요, 그냥 주는 거예요 465 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 친절하시네요, 고마워요 466 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - 샤워실도 쓰라고 하고 싶지만... - 냉찜질에 가깝겠죠 467 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - 맞아요 - 가서 이거로 목욕해야겠네요 468 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 그래요 469 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 안 돼 470 00:28:47,125 --> 00:28:48,291 젠장, 죄송해요 471 00:28:48,375 --> 00:28:49,583 - 앞 좀 봐요 - 이봐, 당신! 472 00:28:49,666 --> 00:28:53,000 저기, 경관님! 이거 제 차예요 473 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 당장 뺄게요 474 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 내가 다 표시해 놨어요 475 00:28:56,583 --> 00:28:58,416 겨우 5분 주차했다고요! 저기서 잠깐... 476 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 진정해요 477 00:29:00,625 --> 00:29:02,083 - 설리번 부인 - 세상에 478 00:29:02,166 --> 00:29:05,250 다쳤다는 얘긴 들었는데 좀 어때요? 479 00:29:05,333 --> 00:29:08,750 난 괜찮아요, 아프긴 한데... 480 00:29:08,833 --> 00:29:13,125 맙소사, 설마 나 때문에 이 친구가... 481 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - 캐머런요 - 캐머런이 곤란해진 건가요? 482 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 시내에 볼일이 있어서 나 대신 운전해 줬거든요 483 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 벌금이 나왔다면 당연히 내가 내야죠 484 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 아뇨, 그러지 마세요 485 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - 난 괜찮아요 - 다음엔 모퉁이 주차장에 대요 486 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - 그럴게요 - 네 487 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 모퉁이 주차장 다음엔 거길 이용하자 488 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - 빨리 타 - 알았어요 489 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - 안녕히 가세요 - 잘 가요 490 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 도와줘서 고마워요 491 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 저 망할 노인네 492 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 그러지 마 자기 일을 했을 뿐이잖아 493 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 노골적으로 규칙을 무시해 놓고 494 00:29:49,750 --> 00:29:51,916 그 결과에 놀라면 안 되지 495 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 노골적인지 누굴적인지 전 안 그랬어요 496 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 그런 게 아니라... 497 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 이선네서 떠날 땐 지금보단 깔끔하길 바랄게 498 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 그럴 거예요 지금은 시간이 없어서... 499 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 레몬 오일이랑 식초 줄 테니까 청소 좀 해 500 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 그거 정말 감사하네요 501 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 천만에 502 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 죽겠네 503 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - 잘 가 - 가세요 504 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 헷갈리셨나 봐요 제 사무실에서 만나기로 했는데 505 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 맞아요, 근데 사정이 좀 생겨서요 506 00:30:29,708 --> 00:30:32,833 어쨌든 이 집이에요 507 00:30:32,916 --> 00:30:36,125 아버지가 지은 통나무집이죠 508 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 특이한 부분도 있지만 509 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 경치는 좋아요 510 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 농담이 아니셨군요 511 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 그러니까요, 정말 멋지죠? 512 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - 구석구석 정말 훌륭한데요 - 고마워요 513 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 침실이 하나 더 있다고 하셨죠? 514 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 네, 복도 끝 오른쪽에 있어요 515 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 정말 멋진 집이에요 516 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 개성도 넘치니까 분명 빠르게 팔릴 거예요 517 00:31:18,750 --> 00:31:19,666 네, 그리고... 518 00:31:20,583 --> 00:31:23,958 제시카, 집 내놓은 거 비밀로 해 주면 좋겠어요 519 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - 이사 가는 거 아무도 모르거든요 - 물론이죠 520 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 그런데 워낙 작은 마을이라 521 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 결국 사람들 얘깃거리가 될 거예요 522 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 방을 전부 정리해 두시는 게 좋을지도 몰라요 523 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 비극적인 사건을 524 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 상기시킬 필요 없잖아요 525 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 미안, 늦었네 사이먼한테 연락하려다가 그만 526 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 9시 반 클럽에서 드디어 연락이 왔어 527 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 우리가 가을쯤에 무대에 설 수도 있대 528 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 그래서... 왜 그래? 529 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 저기, 영상 통화 요청한 건 이유가 따로 있어 530 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 나방 소시지는 당분간 쉬는 게 좋을 것 같아 531 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 영구 활동 중단이랄까 532 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 그게 무슨 소리야? 533 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 너도 여기 없고 534 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 우리도 곧 아기를 낳잖아 535 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 그렇긴 한데 곧 돌아갈 거야 아기도 투어에 데려가면 되지 536 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 세상에, 아기랑 투어 떠나긴 싫어 537 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 미안한테 이해가 안 돼 우리 밴드 얘기 아니야? 538 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 우리 밴드는 우리 인생이잖아 539 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 알면서 왜 그래 540 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 재밌긴 하지 근데 인생까진 아니야 541 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 리허설 때 절반 정도 온 거 가지고 542 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - 아니 - 그것도 우리 집 거실에서 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 넌 이해 못 하고 있어 544 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 지금 엄청난 돈이 생기기 직전인데 545 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - 캐머런 - 앨범을 낼 정도야 546 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - 그 정도로 큰돈이라고 - 들어 봐 547 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 우린 널 사랑하지만 말만 거창하고 지키는 법이 없잖아 548 00:32:54,375 --> 00:32:57,875 그러더니 날 보고 아주 상냥하게 이러더라고 549 00:32:57,958 --> 00:33:00,791 '마을 사람들 얘기하는 거 아시잖아요' 550 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 그거야 잘 알지 551 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 험담이랑 소문이 늘 돌잖아 552 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 아직도 날 그렇게 쳐다본다니까 내가 마치... 553 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 몇 시지? 캐머런은 왜 안 와? 554 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 진짜 너무하네 555 00:33:15,416 --> 00:33:17,750 청소부 여자의 상처는 오래됐지만 556 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 여전히 아물지 않았다 557 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 난 이해한다 558 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 나 역시 흉측한 이웃들의 시선 속에 살며 559 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 가장 치명적이었던 상처가 계속 떠오르니까 560 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 그 얘긴 내키지 않는다 561 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - 캐머런! - 이것만 끝내고요 562 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 한 시간 지각이야 563 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 문 고친다고 이선한테 약속해서 지금 하는 중이에요 564 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 이유는 상관없어 넌 직장이 있고 책임이 있잖아 565 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 대체 왜 이러세요? 친구분한테 좋은 일 하는 건데 566 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - 나도 거지 같은 하루였다고요 - 핑계는 듣기 싫어 567 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 할머니 도움 필요 없어요 걸레질 따위 모를까 봐요? 568 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 그래 569 00:33:58,000 --> 00:33:59,833 알았다, 알았어 570 00:33:59,916 --> 00:34:02,000 네 인생이고 네 일인데 내가 뭐라고 571 00:34:02,083 --> 00:34:02,916 무슨 일이야? 572 00:34:03,000 --> 00:34:05,750 조금 늦었다고 여기까지 와서 화내시잖아요 573 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 맙소사, 캐머런 너 내 추천으로 일하는 거잖아 574 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 내 잘못이 아니라 저분이 좀 이상해요 575 00:34:11,250 --> 00:34:13,875 옳고 틀린 방법 얘기만 하고 576 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 - 무슨... - 그게 전부라 그래 577 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 네, 죄송해요 두 분이 그런 사이인 건 몰랐네요 578 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 그런 사이 아니야 579 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 토바는 고생을 많이 했어 580 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 남편은 병들어 죽고 아들도 안 좋게 잃고 581 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 사람들까지 불편한 소릴 하잖아 582 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 아들이 있었어요? 583 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 내가 할 얘긴 아니야 584 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 이래도 이 말은 할게 585 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 토바는 훌륭한 사람이야 586 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 훌륭한 엄마였고 587 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 "캐머런 - 레몬 오일 캐머런 - 식초" 588 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 그날 밤, 청소부 여자는 오지 않았다 589 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 그다음 날도 590 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 짐작하겠지만 난 청소부 여자가 그리웠다 591 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 뭐? 592 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 원을 그리라고, 알아 593 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 이러면 나아? 이제 만족해? 594 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 그 정도면 됐어 595 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 그러다 어떤 일이 일어났다 596 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 청년이 말을 걸기 시작한 거다 597 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 시골 동네 기준으로 예쁜 게 아니라 598 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 객관적으로 예뻐 599 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 지나치게 예쁠지도 600 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 그럴 가능성이 크지 601 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 청년은 말을 시작하면 멈추지 않았고 602 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 짝을 찾고 싶은 열망을 늘어놓았다 603 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 찾는 거 있어요? 604 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 자길 낳고서 키워 주지 않은 어머니 얘기도 들었다 605 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 엄마는 나보다도 엉망진창이었어 606 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 물론 알고 있었지 607 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 어릴 때부터 엄마한테 문제가 있다는 걸 알았거든 608 00:36:01,833 --> 00:36:07,375 이모, 친구, 모르는 사람 집을 전전해야 했던 어린 시절 얘기와 609 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 어머니가 최근 사망했다는 소식도 610 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 청년의 어머니는 바퀴 달린 굴에서 수년 동안 숨어 지냈다고 한다 611 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 내가 밴을 물려받았다고 하는 거야 612 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 선물이라도 받은 것처럼 말하더라고 613 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 냄새가 썩은 똥구덩이 같은데 무슨 614 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 청년은 굴에 감춰졌던 보물을 발견했다 615 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 부모가 남긴 물건들 616 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 그리고 아버지의 반지였다 617 00:36:49,208 --> 00:36:51,708 장어를 얼마나 좋아했던지 618 00:36:52,375 --> 00:36:53,375 'EELS'라고 새겼다 619 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 네, 사이먼 브링크스요 620 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 정말 중요하게 할 얘기가 있어요 621 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 그 사람은 장어처럼 붙잡기 어려웠다 622 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 여보세요 623 00:37:03,166 --> 00:37:05,291 됐다, 해냈어! 624 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 미안 625 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 청년의 수다로 많은 정보를 얻었지만 626 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 피곤하기도 했다 627 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 청소부 여자를 도울 기회를 놓친 건 아닌지도 걱정됐다 628 00:37:25,041 --> 00:37:26,291 맥주 안 가져갔어요 629 00:37:26,375 --> 00:37:28,083 - 거짓말! - 잔소리 그만해요 630 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - 에릭, 말하는데 어딜 가? - 저리 좀 가요! 631 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 에릭, 어제 얘기 좀 할까? 632 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 아뇨, 들어오지 마세요 633 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 뭐라도 해야 했다 634 00:37:53,833 --> 00:37:55,000 문은 안 열어 뒀어요 635 00:37:55,083 --> 00:37:58,166 그래도 사방을 뒤졌는데 아무 데도 없어요 636 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 알았어, 바로 갈게 637 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 제가 출근했을 때랑 638 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 청소기 돌릴 때는 수조에 있었어요 639 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 그런데 잘 자라고 인사하러 왔더니 안 보이는 거예요 640 00:38:08,750 --> 00:38:09,916 잘 자라고 인사해? 641 00:38:10,000 --> 00:38:12,083 - 네 - 그건 좋네 642 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 아니지 643 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 거기 있구나 644 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 너한테 장난치는 거야 645 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 우리 문어들은 위장의 귀재다 646 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 재밌네요, 참 재밌어요 647 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 어떤 환경이든 똑같이 변신해 이웃을 속이고 조종할 수 있다 648 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 오늘 밤은 간단한 위장술 하나로 청소부 여자를 유인해서 649 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 청년을 만나게 했다 650 00:38:40,541 --> 00:38:42,791 나도 반가워, 친구 651 00:38:45,458 --> 00:38:46,916 뭐야, 젠장 652 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 널 놀리는 거야 653 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 만져 봐, 해치진 않아 654 00:38:59,208 --> 00:39:00,250 세상에 655 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 또 그 순간이다 656 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 익숙한 느낌 657 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 죄송해요, 저번엔 제가 개자식이었어요 658 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 제가 혼날 짓 한 건데 659 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 찾는다던 사람은 찾았어? 660 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 아뇨 661 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 사이먼 브링크스가 아주 꼭꼭 숨었더라고요 662 00:39:31,416 --> 00:39:33,250 사이먼 브링크스라면 부동산 개발업자? 663 00:39:33,333 --> 00:39:35,291 - 네 - 저런, 안됐네 664 00:39:35,375 --> 00:39:38,791 부동산 거래는 엄청 복잡하잖아 665 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 부동산 때문이 아니라 그 사람이 제 아빠예요 666 00:39:41,541 --> 00:39:43,166 따지자면 그렇거든요 667 00:39:44,041 --> 00:39:45,708 생물학적 친부인지 뭔지 668 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 엄마가 임신했을 때 떠난 사람이에요 669 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 몇 달 전까지도 몰랐는데 상상도 못 할 부자라는 거예요 670 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 그래서 18년간의 양육비를 받아 내러 왔죠 671 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 근데 못 찾겠어요 672 00:40:02,458 --> 00:40:05,875 지금껏 알아 갈 기회를 놓친 거지 673 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 너처럼 씩씩한 아들을 674 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 - 고마워요 - 뭘 675 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 빨판으로 뒤덮인 여덟 개의 내 팔은 676 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 촉감, 냄새, 맛을 느낄 수 있다 677 00:40:19,500 --> 00:40:22,166 단 한 번의 접촉으로 내가 인지하는 정보는 678 00:40:22,250 --> 00:40:25,166 인간의 이해 능력을 뛰어넘고도 남는다 679 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 인간의 뇌를 통틀어도 내 촉수 하나에 680 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 훨씬 높은 지능이 담겨 있을 것이다 681 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 낮에는 시야가 흐리지만 빨판으로 감지할 수 있었다 682 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 청소부 여자와 청년의 고통이 비슷하다는 걸 683 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 한쪽을 도우면 다른 쪽도 치유될지 모른다 684 00:40:46,125 --> 00:40:48,708 이런, 세상에 685 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 어떻게 한 거야? 686 00:40:50,833 --> 00:40:53,666 이선이 도와줬어요 유리를 꺼낸 다음 687 00:40:53,750 --> 00:40:55,583 아세톤으로 얼룩을 지웠죠 688 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 이선에게 고맙네 689 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 좋아하실 거라고 했어요 690 00:41:01,833 --> 00:41:06,250 생각해 봤는데 사이먼 브링크스를 찾을 때 691 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 전화번호부도 확인했어? 692 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 전화번호부요? 693 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - 여기 사세요? - 그래 694 00:41:13,458 --> 00:41:16,291 전화번호부를 가져올게, 알았지? 695 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 아쿠아리움에서 뭐 하러 일하시는 거예요? 696 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 바쁜 게 좋아 697 00:41:23,833 --> 00:41:25,375 목재가 정말 멋지네 698 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 근데 마룻바닥이 좀 헐겁네요 699 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 가정집에 죽음의 덫이 있다고 '코 꿰인 사람들'이 항상 놀리지 700 00:41:32,833 --> 00:41:35,041 - 뭐라고요? - 세상에, 찾았다 701 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 'S. 브링크스' 702 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 맞아, 찾아냈어 703 00:41:38,416 --> 00:41:41,708 - 말도 안 돼 - 그래, 이 사람이야 704 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - 통화 버튼 눌러 - 알았어요 705 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 확인 끝났네요 706 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 끊겼어요 707 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 그렇게 쉽게 포기하면 안 돼 여기 주소도 있잖아 708 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 엘스베스에 산대 여기서 80km쯤 돼 709 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 그 정도 거리는 제 차로 절대 못 가요 710 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 내 차가 있잖아 711 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 내가 운전해 주고 싶지만 고속 도로는 못 타는데 712 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 제가 운전할게요 713 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 이건 누구야? 714 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 제 밴드예요 715 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - 밴드 멤버야? - 네, 나방 소시지라고 해요 716 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 나방 소시지? 717 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 네, 근데 제 생각은 아니었어요 718 00:42:23,458 --> 00:42:24,291 뭐... 719 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 리드미컬하네 720 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 그럼 어떤 음악 좋아하세요? 721 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 케니 지, 마이클 부블레? 다른 CD 있어요? 722 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - 봐요, 설마 카세트테이프? - 잠깐 723 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - 완전히 구식이잖아요 - 내 거 아니야 724 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 머드허니? 음악 취향 엄청 좋으신데요? 725 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - 그 음악은 듣기 싫어 - 맙소사 726 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 라디오헤드라니 들은 지 20년은 됐겠어요 727 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - 그런 건 정말 싫어 - 딱 한 곡만요, 잠깐만요 728 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - 갑니다 - 맙소사, 싫어 729 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 이건 '아이 캔트'란 곡이에요 730 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 '파블로 허니' 앨범에서 가장 과소평가된 노래죠 731 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 싫어, 너무 시끄럽잖아 732 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 손가락을 귀에서 빼면 더 좋을걸요 733 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 한 곡 전체를 들을 거예요 자동차 여행 규칙이에요 734 00:43:13,583 --> 00:43:16,458 - 뭐하는 거야? 안 돼 - 왜 그러세요? 735 00:43:16,541 --> 00:43:18,208 운전할 때 문자 보면 안 되지 736 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - 알았어요 - 그것도 자동차 여행 규칙이야 737 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 어디 보자 738 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 에이버리라는 사람이 보냈어 '유리 섬유가...' 739 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 글씨가 왜 이렇게 작아? 740 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 남의 문자 메시지를 막 읽으시면 어떡해요 741 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 에이버리라면 패들보드 가게 사장? 742 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 네, 맞아요 743 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 둘이 데이트하는 사이야? 744 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 아뇨, 문자만 주고받아요 745 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 그것도 아주 가끔요 쿨한 척하고 있거든요 746 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 뭔 소린지 모르겠네 답장은 뭐라고 할까? 747 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 답장하지 마세요 748 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 내일 보낼 거예요, 핸드폰 주세요 749 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 에이버리 같은 여자랑 조금이라도 희망이 있다면 750 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 진지하게 생각해야지 751 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 저 진지해요 이런 걸 썸 탄다고 하는 거예요 752 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 썸? 그런 게 어디 있어? 말과 눈빛이 중요하지 753 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 중요한 일에는 시간과 노력이 필요한 법이야 754 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 알았어 755 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - 무슨 소리예요? - 뭐가? 756 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - 소리 나잖아요 - 뭐? 757 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - 에이버리한테 전화 거셨어요 - 아니야 758 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - 토바, 당장 끊어요 - 전화 안 했어 759 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - 맞다니까요, 빨리 끊어요 - 안 했어 760 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 토바! 761 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - 여보세요? - 안 돼 762 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 안녕, 에이버리 763 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - 내가 건 거야? 아니면 너야? - 그냥 끊어요 764 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 이런, 아니, 나 토바 설리번이야 765 00:44:33,750 --> 00:44:35,875 - 맙소사 - 캐머런이랑 차에 있거든 766 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 캐머런은 운전 중이라 지금은 문자 못 보내 767 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 미안해요 768 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 너랑 제대로 데이트하고 싶대 769 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 언제 같이 패들보드를 탄다든지 770 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 뭐 하시는 거예요? 771 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 이 말은 해야겠어 재밌는 친구긴 한데... 772 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 그래, 남자는 다 그렇잖아 773 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 일요일은 어때? 774 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 일요일이 가장 좋대 775 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 그럼 저 집이... 776 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - 그래 - 저 집이 맞는 것 같아요 777 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 그럼 이제 가서 778 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - 벨을 눌러야겠죠 - 그래야지 779 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 네 780 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 바보 같은 짓 아닐까요? 781 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 - 엄밀히 말하면 스토킹이잖아요 - 캐머런 782 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 이 정도 시간은 내 달라고 해도 되니까 진정해 783 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - 알았어요 - 깊게 들이쉬고, 내쉬고 784 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - 좋아요 - 그래, 잠깐! 785 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - 예의 바르게 굴어 - 네, 알았어요 786 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 허리 펴고 787 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 안녕하세요, 사이먼 브링크스 씨를 만나러 왔습니다 788 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 사이먼? 그 사람을 왜 여기서 찾아? 789 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 전화번호부에 이 주소로 되어 있길래요 790 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 넌 뭐야? 호모 같은 게 791 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 경찰 부르기 전에 사라져 버려 792 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - 꺼지라고! - 죄송합니다 793 00:46:19,416 --> 00:46:22,583 아니었어요, 정말 안 좋았어요 794 00:46:22,666 --> 00:46:23,583 어떻게 된 거야? 795 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - 화내더라고요 - 대체 왜? 796 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 모르죠, 알고 싶지 않아요 797 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 아니, 우린 모욕이나 당하려고 여기까지 온 게 아니야 798 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - 안 돼, 안 된다고 - 토바, 어쩌시려고요? 799 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - 그러지 마세요 - 용납 못 해 800 00:46:35,166 --> 00:46:36,041 토바, 안 돼요 801 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 토바, 제발요! 그만하세요 802 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - 맙소사 - 부끄러운 줄 알아요 803 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - 정말 죄송합니다 - 당신은 또 누구야? 804 00:46:43,875 --> 00:46:44,833 난 토바 설리번이고 805 00:46:44,916 --> 00:46:47,666 이 젊은이는 엄청난 거리를 달려왔어요 806 00:46:47,750 --> 00:46:49,458 당장 내 땅에서 안 나가면 807 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 저놈 집까지 날아가게 걷어차 준다고 전해요 808 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 내 말 잘 들어, 당신 809 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 저 애는 당신한테 두 번째 기회를 주려고... 810 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 토바, 사이먼이 아니에요 811 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 더는 못 참아 그 이름 한 번만 더 말해 봐 812 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - 해 보라고! - 빨리 가요 813 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - 당장 꺼져 - 가고 있잖아요 814 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - 봐요, 간다고요 - 이 겁쟁이들아 815 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - 어서 타세요 - 간다니까요 816 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - 이게 최선이야, 됐다 - 다신 오지 마 817 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 아까 총이었어? 818 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - 네, 총이었어요 - 맙소사 819 00:47:17,208 --> 00:47:19,500 - 안전띠 매, 잠깐! - 시간 없어요! 820 00:47:19,583 --> 00:47:20,416 안전띠 해야지! 821 00:47:28,875 --> 00:47:29,708 저기 822 00:47:30,833 --> 00:47:34,833 하나 확실한 건 그 남자는 네 핏줄이 아니야 823 00:47:34,916 --> 00:47:35,750 전혀 824 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 이 옆길로 나가 봐 825 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 이런 데는 어떻게 아세요? 826 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 난 항상 조용한 해변을 좋아했거든 827 00:48:17,041 --> 00:48:18,541 에릭이... 에릭은 내 아들인데 828 00:48:18,625 --> 00:48:20,583 어릴 때 불가사리를 좋아했어 829 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 내 남편 윌은 온종일 불가사리 줍는 걸 도왔지 830 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 모래도 파고 돌덩이도 꺼내고 831 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 좋은 아빠셨나 봐요 832 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 맞아 833 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 아주 좋은 아빠였어 834 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 사이먼을 못 찾은 건 정말 안타까워 835 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 아니에요 이번 여름이랑 딱 맞죠, 뭐 836 00:48:47,666 --> 00:48:51,083 차는 고장 나고 밴드는 해체되고 엄마는... 837 00:48:51,583 --> 00:48:52,541 돌아가셨고 838 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 엄마는 떠나기 전에 늘 그 얘길 하셨어요 839 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 아기가 생겨서 아빠가 얼마나 행복했는지 840 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 이유는 모르지만 그 얘기뿐이었죠 전 의문이었어요 841 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 엄마는 왜 자꾸 힘든 얘기를 꺼내는 건지 842 00:49:08,875 --> 00:49:12,416 모르겠어요 그렇게 믿고 싶었나 보죠 843 00:49:14,333 --> 00:49:17,291 그러다가 아빠 반지를 찾고 이름을 알아냈는데 844 00:49:17,375 --> 00:49:18,458 이제 보니... 845 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 저 역시 그렇게 믿고 싶었나 봐요 846 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 완전히 망상에 빠졌던 거죠 847 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 글쎄 848 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 가끔은 망상에 빠져야 해 849 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 제가 뭘 하고 있는 건지 솔직히 모르겠어요 850 00:49:42,583 --> 00:49:45,500 남을지 떠날지 간다면 어디로 갈지 851 00:49:46,208 --> 00:49:47,708 내가 왜 여기 있는지도요 852 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 그래, 그 기분 알지 853 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 포로 생활 1,423일째 854 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 세상에, 저게 뭐지? 855 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 뭔데요? 856 00:50:06,958 --> 00:50:09,250 세상에, 어떻게 그럴 수 있어요? 857 00:50:09,333 --> 00:50:10,958 - 사고였어 - 잠깐만요 858 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 여긴 내 집과 거리가 멀다 859 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 하지만 내 영리함 덕분에 두 인간이 공생을 향해 가고 있다 860 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 우린 할 일이 있다고요 861 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - 캐머런? - 네 862 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - 여기 있었구나 - 토바 863 00:50:30,500 --> 00:50:31,875 듣기 좋네 864 00:50:31,958 --> 00:50:33,958 테리가 계속 전화했잖아 865 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 열쇠를 두고 갔대서 내가 들른다고 했어 866 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - 자 - 고마워요 867 00:50:37,291 --> 00:50:39,166 연주 멋지던데 868 00:50:39,708 --> 00:50:41,916 - 난 갈게, 안녕 - 그래요 869 00:50:42,000 --> 00:50:43,083 가 봐요 870 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - 토바! - 네? 871 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - 맥주 안 마실래요? - 고맙지만 괜찮아요 872 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 참, 내 대체자로 캐머런을 추천해 줘서 고마워요 873 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 잘 해내더라고요, 고마워요 874 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 나한테 고마워할 필요 없어요 875 00:51:00,166 --> 00:51:01,250 그래도 876 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 언제 차나 같이 마시면 좋겠어요 877 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - 상기된 뺨 - 그렇군요 878 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - 인간의 설계 결함 중 하나다 - 좋아요 879 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 그렇게 색을 바꾸면 자신을 보호할 수 없다 880 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 문어와는 반대로 881 00:51:15,833 --> 00:51:19,000 가장 숨고 싶을 때 시선을 끄는 것이다 882 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - 토바, 거기 있어? - 토바? 883 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 안녕! 884 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - 토바! - 그렇게 입을 거야? 885 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 여기서 뭐 해? 886 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 데이트 준비 도와주려고 왔지 887 00:51:31,416 --> 00:51:34,083 - 아니, 이건 아니야 - 쿠키도 가져왔어 888 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 누가 말했어? 889 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - 어디 보자 - 뭘? 890 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 이 귀걸이를 하려고? 891 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - 내가 좋아하는 거야 - 말도 안 돼 892 00:51:41,791 --> 00:51:44,041 이건 어때? 내 목걸이를 해 893 00:51:44,125 --> 00:51:46,291 - 네 목걸이는 필요 없어 - 재킷도 가져왔어 894 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - 네 재킷 안 입을 거야 - 립스틱이라도 발라 895 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 다들 바보같이 굴지 마 이건 데이트가 아니야 896 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 이선이랑 겨우 차 마시는 건데 897 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 1년 동안 너한테 홀딱 반한 남자랑 마시는 거잖아 898 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 홀딱 반한 거 아니야 899 00:52:01,625 --> 00:52:04,791 토바, 이선은 너한테 푹 빠졌어 900 00:52:04,875 --> 00:52:06,166 그리고 그게 당연하지 901 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 넌 최고잖아 902 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 세상에, 말도 안 되는 소리 좀... 903 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - 이거 데이트야? - 수염 다듬었으면 데이트지 904 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 아니, 옷차림을 봐야 해 905 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 데이트라면 칼라 있는 셔츠를 입을 거야 906 00:52:23,583 --> 00:52:25,000 차만 마실 거라면 편하게 입겠지 907 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 가장 중요한 건 이거야 콘돔은 준비했어? 908 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - 바브! - 바브, 정신 차려 909 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 이선 왔다, 우린 숨자 910 00:52:32,208 --> 00:52:35,416 - 어디로? - 들어왔던 문으로 나가면 되잖아 911 00:52:35,500 --> 00:52:36,541 싫어, 안에 있을래 912 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 쉿! 제발 한 번이라도 조용히 좀 해 913 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - 안녕하세요, 이선 - 토바, 정말 멋지네요 914 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 고마워요 915 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 늦어서 죄송해요 수염을 다듬느라고요 916 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - 준비됐어요? - 깔끔하네요, 네 917 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 그럼 준비되면 일어나요 918 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 네 919 00:52:59,291 --> 00:53:00,291 좋아 920 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 안 되겠다 앉아 있는 게 훨씬 나은데요 921 00:53:03,375 --> 00:53:06,833 일어서야 뭐라도 배워갈 수 있어요 922 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 네, 알았어요 923 00:53:09,166 --> 00:53:11,375 - 됐다 - 무릎을 살짝 구부려요 924 00:53:12,583 --> 00:53:13,416 됐네요 925 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - 잘했어요 - 이걸 매일 해요? 926 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 하루에 두 번도 하죠 명상이랑 비슷해요 927 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 네, 아주 편안한데요 928 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - 레슨해 달라면서요 - 토바 생각이었어요 929 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 난 패들보드를 주제로 대화만 해도 좋았는데 930 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 이 스포츠를 하기엔 내 키가 너무 큰가 봐요 931 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 키는 별 상관 없어요 932 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 내 생각엔... 내가 특이한지도 모르죠 933 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 이걸 입으면 뇌로 가는 혈액이 차단되나요? 934 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 기절할 것 같은 느낌이 들면 제대로 입은 거예요 935 00:53:42,125 --> 00:53:43,833 그럼 완벽하게 제대로 입었네요 936 00:53:43,916 --> 00:53:47,416 조용히 하는 게 집중하는 데 도움이 될 거예요 937 00:53:49,958 --> 00:53:50,875 알았어요 938 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 부두에서 은퇴하고 나서 939 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 1, 2년 정도 '데드'를 쫓아다녔어요 940 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - 죽은 사람요? - 밴드 그레이트풀 데드요 941 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - 그렇군요 - 네 942 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 우리 팬덤은 멋진 공동체였어요 943 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 정말 가족 같았죠 944 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 그 후엔 예술 활동을 했어요 거리 축제에도 참여했고요 945 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 그러다 깨달았죠 난 사람 만나는 걸 좋아하더라고요 946 00:54:24,250 --> 00:54:28,125 그래서 숍웨이가 매물로 나왔을 때 바로 뛰어들었어요 947 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 그때부터 그 가게로 먹고살아요 948 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 혼자 있고 싶을 때도 없어요? 949 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 네 950 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 매일 사람들을 만나고 삶이 변해 가는 걸 보는 게 좋아요 951 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 나랑 정반대네요, 난... 952 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 내겐 아쿠아리움이 사람들한테서 벗어나는 안식처인데 953 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 사실 혼자는 아니죠 954 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 수많은 동물이 곁에 있어 주잖아요 955 00:54:56,666 --> 00:54:58,291 네, 맞아요 956 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 정말 그렇네요 957 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 원래 패들보드 가게를 운영하고 싶었어요? 958 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 아뇨, 다른 계획이 있었는데 인생이 멋대로 흘러갔어요 959 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 20대를 힘들게 보내면서 방향 전환엔 능숙해졌죠 960 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 그래도 지금 삶에 만족해요 961 00:55:17,250 --> 00:55:21,083 나도 지금 방향 전환 중인 셈이에요 962 00:55:21,166 --> 00:55:22,875 - 잘돼 가요? - 아주 훌륭하죠 963 00:55:22,958 --> 00:55:25,791 난 뮤지션인데 밴드가 막 해체된 데다가 964 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - 차에서 살고... - 그럼 잘돼 가는 거 맞네요 965 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - 아주 제대로죠 - 네 966 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - 뮤지션이라면 뭘 연주해요? - 기타요 967 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 멋지네요, 언제부터 쳤어요? 968 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 아주 어릴 때부터요 969 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 꼬마일 때 엄마가 떠난 후 내겐 기타뿐이었어요 970 00:55:43,250 --> 00:55:46,666 언제나 기타를 갖고 놀았죠 971 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 악기 연주법을 스스로 터득하다니 대단하네요 972 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 음악은 어떤 스타일이에요? 973 00:55:52,583 --> 00:55:54,250 싱어송라이터들이 부르는 974 00:55:54,333 --> 00:55:57,708 사랑이나 이별에 관한 슬픈 어쿠스틱 곡? 975 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 그런 게 좋아요? 로맨틱한 어쿠스틱 노래? 976 00:56:00,750 --> 00:56:02,125 - 네 - 슬픈 남자가 취향... 977 00:56:02,208 --> 00:56:04,625 그게 나빠요? 마음을 울리는 노래가 좋은 건데 978 00:56:04,708 --> 00:56:06,250 만났던 남자들이 이랬죠? 979 00:56:06,333 --> 00:56:09,791 - '자기, 날 좀 잡아 줘' - 익숙한데요 980 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 - 익숙하죠? - 그래요 981 00:56:11,333 --> 00:56:14,833 - '내가 쓴 노래를 불러 줄게' - 네, 맞아요 982 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 '잠깐 앞머리 내리고 눈물 좀 닦을게' 983 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 이게 무슨 짓... 984 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 이런, 맙소사 985 00:56:25,125 --> 00:56:26,875 - 와인 더 드려요? - 아뇨 986 00:56:26,958 --> 00:56:28,041 알았어요 987 00:56:28,791 --> 00:56:30,916 세상에, 저 공연 988 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 미국 땅을 가로질러 밀워키 공연에 갔었는데 989 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 저 노래가 나오니까 관중이 미쳐 버렸어요 990 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 한 명도 빠짐없이 일어섰죠 991 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 끝내주는 밤이었는데! 992 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 세상에 993 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - 어때요? - 난 못 해요, 이선 994 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - 못 할 리가요 - 난 이런 거 안 해요 995 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 맙소사 996 00:56:57,583 --> 00:57:00,333 이선, 난 정말 이런 건... 997 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 이선, 정말 미안해요 998 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 미안해서 어떡해요 999 00:57:12,416 --> 00:57:13,500 괜찮아요? 1000 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - 나 좀 집에 데려다줘요 - 그래요 1001 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - 아직 춥죠? - 네 1002 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 여기요 1003 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 고마워요 1004 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 엄마, 미적분 공부 좀 도와주세요 1005 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 그래, 물론이지 1006 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 방에 있어, 금방 갈게 1007 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 뭐죠? 1008 00:57:40,000 --> 00:57:44,083 아이가 있다는 걸 이렇게 알릴 계획은 아니었는데 1009 00:57:44,583 --> 00:57:47,166 아이가 아니던데요 콧수염이 있어요 1010 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - 고마워요 - 알았으니까 방에 있어, 고마워 1011 00:57:52,500 --> 00:57:54,375 괜찮아요, 그게... 1012 00:57:54,875 --> 00:57:57,500 가서 미적분 도와줘야죠 1013 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - 여기 있어도 돼요 - 아뇨 1014 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 이러지 않아도 돼요 1015 00:58:00,333 --> 00:58:02,666 수학 공부 도와줘요, 난 좀... 1016 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 아니, 캐... 1017 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 난 정말 멍청한 놈이야 1018 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 내가 다 망쳤어 너무 갑작스러웠다고 1019 00:58:13,208 --> 00:58:15,500 인간의 짝짓기 절차는 지루해 빠졌다 1020 00:58:15,583 --> 00:58:16,416 만약 내가... 1021 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 해마들의 일사불란한 짝짓기 춤도 8시간이면 끝나는데 1022 00:58:20,625 --> 00:58:21,958 다음 상담은 내 차례야 1023 00:58:22,041 --> 00:58:23,583 이제 살았네 1024 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 다시 해조류 자라는 거나 보러 가야겠다 1025 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 이선한테 와인을 엎고 소풍을 다 망쳤어 1026 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 낡고 바보 같은 티셔츠라 다행이었지 1027 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - 그레이트풀 데드 티셔츠요? - 잘 모르지만 그럴 거야 1028 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 어쨌든 진짜 데이트였을 리가 없어 1029 00:58:40,208 --> 00:58:42,958 - 제대로 된 셔츠를 안 입었잖아 - 그게 아니라 1030 00:58:43,041 --> 00:58:44,916 메모리얼 스타디움 공연 기념 티셔츠예요 1031 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 이선의 보물이라고요 액자에 넣어 걸어 놨던 건데 1032 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 티셔츠를? 1033 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 네, 엄청 희귀한 거라 수천 달러 값어치는 돼요 1034 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - 진짜? - 네 1035 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 맙소사 1036 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 저 못됐나요? 저만 망친 게 아니라 기분이 나아졌어요 1037 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 그래, 못됐어 1038 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 하지만 솔직히 말해서 1039 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 네가 망친 건 전혀 없어 보여 1040 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - 글쎄요 - 받아 1041 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 아이가 있는데 너랑 시간을 보냈다며 1042 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 네가 정말 맘에 들었다는 뜻이잖아 1043 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 진심으로 사과하면 두 번째 기회가 있을 거야 1044 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 에이버리를 정말 좋아한다면 함께 시간을 보내고... 1045 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 노력하고요, 네 그게 마음을 표현하는 길이라고요 1046 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 - 그래 - 하도 들어서 외울 지경이에요 1047 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - 잘 아네 - 전 에이버리를 정말 좋아해요 1048 00:59:34,750 --> 00:59:36,750 에이버리하고는 뭔가... 1049 00:59:38,125 --> 00:59:39,416 시간도 잘 지키고 싶고... 1050 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 너무 낭만적이야 1051 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 아니에요, 상황이 나빠요 1052 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 바보처럼 계획을 미리 세워 놓고 1053 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 오늘 저녁에 자유 무대 공연을 신청했거든요 1054 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 에이버리랑 시내 술집에 가서 1055 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 노래를 불러 주려고 했어요 하지도 못하면서 1056 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - 정말... - 그래도 가야지 1057 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 듣는 사람도 없이 노래하라고요? 1058 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 아무도 없는 건 아니지 1059 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 아직 네가 그리워, 캐리 1060 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 아직 네가 필요해, 캐리 1061 01:00:19,000 --> 01:00:20,875 바보 같은 짓이에요, 그냥 가요 1062 01:00:20,958 --> 01:00:22,333 - 그렇지 않아 - 맞아요 1063 01:00:22,416 --> 01:00:24,708 난 듣고 싶은걸 날 위해서라도 불러 줘 1064 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 전 보컬도 아니에요 맥주나 마시자고요 1065 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 지금은 맥주가 아니라 음악을 즐길 시간이야 1066 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 알았어요 1067 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 그 직장 동료를 떠난다면 1068 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 좋아요, 알 게 뭐야 1069 01:00:38,833 --> 01:00:42,208 당신이 그 직장 동료만 떠난다면 1070 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 팀에게 박수 부탁드립니다 1071 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 네, 오늘은 다른 공연자가 있는데요 1072 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 캐머런입니다 1073 01:00:55,958 --> 01:00:57,583 네, 제가 캐머런이에요 1074 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 이 라디오헤드 노래를 최근에 들었는데요 1075 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 좀 조용한 스타일로 불러 보려고 합니다 1076 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 그 말은 잊어 줘 1077 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 방금 불쑥 뱉은 그 말 1078 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 그건 내가 아니라 1079 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 서서히 다가오는 이상한 의심이었어 1080 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 조용히 좀 해요! 1081 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 그게 자꾸만 날 휘저어 1082 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 세상 그 어떤 것도 잠재울 수 없을 거야 1083 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 다들 닥쳐! 1084 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 노래 좀 듣자 1085 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 할 수 있다고 생각해도 1086 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 노력해 봐도 1087 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 난 할 수 없어 1088 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 할 수 있다고 생각해도 1089 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 노력해 봐도 1090 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 난 할 수 없어 1091 01:02:13,916 --> 01:02:16,500 정말 많은 것이 1092 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 날 지하로 끌어 내려 1093 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 정말 많은 말을 1094 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 난 표현할 수 없어 1095 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 지금 날 포기한다면 1096 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 난 그 어느 때보다 완전히 무너질 거야 1097 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 할 수 있다고 생각해도 1098 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 노력해 봐도 1099 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 난 할 수 없어 1100 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 할 수 있다고 생각해도 1101 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 노력해 봐도 1102 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 난 할 수 없어 1103 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 할 수 있다고 생각해도 1104 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 노력해 봐도 1105 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 난 할 수 없어 1106 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 난 할 수 없어 1107 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 난 할 수 없어 1108 01:03:31,166 --> 01:03:32,666 - 좋았어! - 괜찮은데? 1109 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - 캐머런, 정말 멋졌어 - 고마워요, 그만 가죠 1110 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 안 돼! 이젠 한잔해야지 1111 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - 다행이다 - 그래 1112 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 죽음의 덫 조심하세요 언제 수리해야겠네요 1113 01:03:58,541 --> 01:04:00,333 알았어, 이런 1114 01:04:00,416 --> 01:04:03,125 - 저랑 같이 움직이셔야죠 - 잠깐만, 그러고 있어 1115 01:04:03,708 --> 01:04:05,458 음식이 왜 이렇게 많아요? 1116 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 발목 삐었다고 다들 날 환자 취급하잖아 1117 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - 코 꿰인 사람들이 - 누구요? 1118 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 내 친구들 1119 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 뜨개질 모임 이름이야 '코 꿰인 사람들' 1120 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 그래 1121 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 걔들이랑 어떻게 친구로 지내는지 윌은 이해 못 했어 1122 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 우리 애들이 어릴 땐 좋았는데 1123 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 지금은 나만 못 어울리는 기분이야 1124 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 요리 솜씨는 더럽게 좋은데요 정말 훌륭해요 1125 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 에릭은 캐서롤을 좋아했어 캐서롤이면 종류를 안 가렸지 1126 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 13살 생일 때는 친구들을 초대하라고 하고 1127 01:04:48,500 --> 01:04:50,291 가장 좋아하는 캐서롤을 만들어 줬지 1128 01:04:50,375 --> 01:04:51,875 '하늘을 나는 제이컵' 1129 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 스웨덴 스타일인데 1130 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 카레, 닭고기 땅콩, 바나나가 들어가 1131 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 이상해요 1132 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 걔 친구들도 딱 그렇게 말했어 '웩, 이상해요' 1133 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 그러니까 에릭도 그러는 거야 '웩, 이상해요' 1134 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 그런데 한밤중에 깼다가 에릭이 그걸 먹는 걸 봤어 1135 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 냉장고에서 꺼내서 차가운 채로 1136 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 날 이렇게 보더라고 1137 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 우린 웃음을 터트렸지 1138 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 깜짝 놀랐겠는데요 1139 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 우린 별로 싸운 적도 없었는데 1140 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 정말로 1141 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 딱 한 번만 빼고 1142 01:05:32,750 --> 01:05:34,166 에릭이 평소랑... 1143 01:05:35,416 --> 01:05:36,625 너무 달랐어 1144 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 비밀스럽고 밤에 몰래 나가고 윌의 맥주를 훔치고 1145 01:05:42,666 --> 01:05:44,416 윌은 여자가 생긴 거라고 했어 1146 01:05:44,916 --> 01:05:46,500 여자 문제가 분명하다고 1147 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 보통은 여자 문제죠 1148 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 에릭한테 물어봤더니 분노를 터트리면서 1149 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 엄마의 스웨덴 목각 인형 하나를 박살 내길래... 1150 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 걔한테 막 소리를 질렀어 1151 01:05:58,166 --> 01:06:01,750 그것도 엄청 심하게 1152 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 그러니까 뛰쳐나가면서 문을 쾅 닫더라고 1153 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 다음 날은 방에서 나오지도 않고 나한테 말도 안 했어 1154 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 저녁에는 늘 하던 대로 배를 타러 나갔는데 1155 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 그렇게 영영 안 돌아왔어 1156 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 난... 1157 01:06:39,375 --> 01:06:43,791 그저 부두에 앉아 기다렸어 1158 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 기다리기만 했지 1159 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 배는 3일 후에 발견됐어 1160 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 닻줄이 깔끔하게 절단돼 있더라고 1161 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 바위틈에 갇히면 그렇게 하라고 윌이 가르친 그대로 1162 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 날씨가 나쁜 날이었어 바람도 심했고 1163 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 사고였던 거지, 난... 1164 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 사고라고 확신해 1165 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 사고였던 거야 1166 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 하지만... 1167 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 경찰 한 명이 나한테 묻더라고, 혹시... 1168 01:07:37,791 --> 01:07:39,000 어쩌면... 1169 01:07:43,208 --> 01:07:48,000 어쩌면 두 발을 밧줄로 묶고 1170 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 뛰어내린 건 아니냐고 1171 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 그다음엔 소문과 험담이 퍼져 나갔고... 1172 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 난 귀를 닫아 버렸지 1173 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 그렇게 다신 에릭을 못 봤어 1174 01:08:17,250 --> 01:08:19,125 알 길이 영영 사라진 거야 1175 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 에릭이... 1176 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 나한테 화난 채 죽은 건지 1177 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 그 나이 남자애들은 다 바보잖아요 1178 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 그 일은 마음에 안 뒀을 거예요 1179 01:08:40,333 --> 01:08:44,125 좀 누워야겠다 1180 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 알았어요 1181 01:08:52,708 --> 01:08:54,875 안경 여기 있어요 1182 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 이런, 고마워 1183 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 베개를 찾아서 소파에서 자 운전하지 말고 1184 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 네, 걱정하지 마세요 제가 찾아볼게요 1185 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - 알았어 - 계단 조심하고요 1186 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - 캐머런, 일어나! - 네? 1187 01:09:53,208 --> 01:09:55,083 일어나, 우리 늦잠 잤어 거의 정오야 1188 01:09:55,166 --> 01:09:57,083 메리 앤이랑 식사하러 가야 하는데 1189 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 맙소사, 너무 힘들어요 맥주 때문인지 캐서롤 때문인지 1190 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - 꽃은 준비했고... - 빨리 옷 입어야 해 1191 01:10:06,333 --> 01:10:07,250 안녕하세요 1192 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 이젠 환풍구 바로 밑이네 1193 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 엄마, 테이블을 또 바꾸진 않을 거예요 1194 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 원형 테이블은 참아 보려고 했어 1195 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 하지만 조용할 때 얘기지 이젠 시끄럽고 바람까지 불잖아 1196 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - 알았어요 - 우리 왔어 1197 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - 고마워 - 정말 예쁘네요 1198 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - 다들 안녕 - 왔네, 토바 1199 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - 안녕, 앤디 - 토바, 안색이 안 좋아 1200 01:10:28,166 --> 01:10:32,083 피곤할 거야 노숙자 불량배랑 밤을 보냈거든 1201 01:10:32,166 --> 01:10:33,500 - 세상에 - 잘됐네 1202 01:10:33,583 --> 01:10:37,583 그만 좀 할래? 걘 노숙자도 불량배도 아니야 1203 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 그 애 공연을 구경한 것뿐이라고 1204 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 무슨 공연? 1205 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 음악 공연, 아름다웠지 1206 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 날 집에 데려다주고 소파에서 잤어 1207 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 독한 맥주 냄새가 났어 1208 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 앤디? 1209 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 애덤, 여긴 웬일이야? 1210 01:10:54,375 --> 01:10:57,166 반가워, 이쪽은 내 아내 일라이자야 1211 01:10:57,250 --> 01:10:58,250 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1212 01:10:58,333 --> 01:10:59,916 다음 달에 다시 여기로 이사 와 1213 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 - 세상에 - 여기 살아? 1214 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 아니, 포틀랜드에서 왔어 주말 동안 엄마 이사 도우려고 1215 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - 우리 엄마 기억해? 메리 앤 - 안녕하세요 1216 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 엄마 친구분들이셔 재니스, 바브, 토바 1217 01:11:08,041 --> 01:11:09,000 - 반가워요 - 안녕하세요 1218 01:11:09,083 --> 01:11:11,416 토바라면 토바 설리번이신가요? 1219 01:11:12,625 --> 01:11:13,583 맞아요 1220 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 애덤 말이 맞네요 정말 작은 마을이군요 1221 01:11:15,958 --> 01:11:17,666 댁을 구경하고 오는 길이에요 1222 01:11:18,166 --> 01:11:20,916 - 뭐? - 물가에 있는 예쁜 집 맞죠? 1223 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 그래요 1224 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 정말 멋지던데요 사겠다는 사람이 많겠어요 1225 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 토바, 저게 대체 무슨 소리야? 1226 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 집을 내놨어? 1227 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 이런, 제가 말실수했나요? 1228 01:11:33,000 --> 01:11:34,250 아뇨, 괜찮아요 1229 01:11:34,333 --> 01:11:37,291 만나서 반가워요, 정말로 1230 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 그럼 어디 보자 1231 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 그래, 알았어 나 집을 팔 생각이야 1232 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - 뭐? - 우리한테 말도 없이? 1233 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 복도 맨 끝 집은 엘런 브라운이 막 차지했어 1234 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - 살 곳 있어 - 어디? 1235 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 벨링햄에 있는 차터 빌리지 1236 01:11:59,916 --> 01:12:02,541 - 너무 멀잖아 - 양로원? 거긴... 1237 01:12:02,625 --> 01:12:05,916 골퍼들이나 가는 데잖아 은퇴한 프로들 1238 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 나도 골프 좋아해, 배우고 싶어 1239 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 아니, 넌 나랑 살 거야 우리 아파트 누군가 죽을 때까지 1240 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 아니, 그 아파트엔 관심 없어 1241 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 토바, 말도 안 돼 차터 빌리지에는 못 보내 1242 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 그럼 어떡해? 자식들 집에 가서 살까? 1243 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 좋아요, 파티 중이시군요 한잔 드릴까요? 1244 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - 안녕하세요, 설리번 부인 - 네 1245 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 아까는 정말 죄송해요 비밀인 줄 몰랐어요 1246 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 정말 모르고 그런 거잖아요 1247 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 에릭 어머니 맞으시죠? 1248 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 네 1249 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 졸업반 때 자주 어울렸어요 에릭은 참... 1250 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 참 재미있는 친구였는데 1251 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 사람들이 했던 말 저는 안 믿었어요 1252 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 에릭이 그랬을 리 없어요 1253 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 그 주말에도 같이 놀기로 했거든요 1254 01:13:03,083 --> 01:13:05,541 우리 집 오두막에 맥주를 몰래 가져온댔어요 1255 01:13:05,625 --> 01:13:08,750 당시 푹 빠져 있던 여자애도 데리고 오겠다면서요 1256 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 잠깐만요 걘 여자 친구가 없었는데 1257 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 정확히 어떤 관계였는지는 몰라요 1258 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 에릭은 그 얘긴 꼭꼭 숨겼거든요 1259 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 이름이 뭐더라? 1260 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 대프니였어요 아니, 캐시였나? 1261 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 글쎄요, 대프니나 캐시 그런 이름이었어요 1262 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - 애덤? - 아내가 부르네요, 그럼... 1263 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - 난 괜찮아요, 가 봐요 - 네 1264 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 가 볼게요 1265 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 여자 친구가 있었어 1266 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 여자 친구가 있었다니 1267 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 세상에 1268 01:14:00,375 --> 01:14:01,458 정말... 1269 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 여자 친구가 있었어 1270 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 난 먹이를 찾아 헤매며 1271 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 암초와 바위 밑을 뒤지는 게 어떤 일인지 안다 1272 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 하지만 인간이 물건에 집착하면 그보다 훨씬 깊이 파고든다 1273 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 물건은 기억을 담고 있기 때문이다 1274 01:14:35,333 --> 01:14:37,750 난 어떤 물건을 찾으려고 몇 주나 애썼다 1275 01:14:37,833 --> 01:14:40,208 청소부 여자와 청년에게 1276 01:14:40,291 --> 01:14:43,375 내겐 너무나 명백한 사실을 알려 줄 물건을 1277 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 하지만 이번 임무의 대가는 만만치 않다 1278 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 심장 박동이 느려지고 있으니까 1279 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 나의 이야기가 끝을 향해 가는 것처럼 1280 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 둘의 이야기도 그럴까 봐 두렵다 1281 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 여기 얽힌 모든 사람의 마음에 구멍이 남을 텐데 1282 01:15:04,791 --> 01:15:06,458 아니, 이것도 아니야 1283 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 토바? 1284 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 이건 뜯지도 않은 거야 1285 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 대프니, 캐시 1286 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 안 돼, 제발 1287 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 이러지 마, 맙소사 1288 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - 앤디구나 - 아주머니 1289 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 고등학교 졸업 앨범 신청했었니? 1290 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - 토바? 대체 무슨 일이야? - 졸업 앨범요? 1291 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 앤디 졸업 앨범 갖고 있어? 1292 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 토바, 계세요? 1293 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 난 신청 안 했어, 원치 않았거든 1294 01:16:35,541 --> 01:16:37,458 여기 있을지도 몰라요 1295 01:16:38,333 --> 01:16:39,375 어디 볼게 1296 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 세상에, 여기 있다 1297 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 어디 보자 1298 01:16:47,625 --> 01:16:50,416 대프니... 1299 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 '대프니 캐스모어' 1300 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 여기 있다, 찾았어 5, 7... 6쪽 1301 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 이 여자애야 1302 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 저 기억나요 1303 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 졸업반 때 전학 왔던 애라 좀 안타까웠는데 1304 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 이 사이먼이란 애랑 항상 어울렸죠 1305 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 에릭이 아니라? 1306 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 제 기억으론 아니에요 1307 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 애덤이 이름을 헷갈렸나 봐 오래전 일이잖아 1308 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 그럴지 모르지 1309 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 그게 뭘 증명하는데, 토바? 1310 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 여자 친구가 있었다고 해도 말이야 1311 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 나도 몰라, 모르지 1312 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 걔가 행복했다든가, 글쎄 1313 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 에릭은 행복했어 그건 너도 알잖아 1314 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 정말 미안해 1315 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 너도 상황이 복잡하다는 거 알아 1316 01:17:32,125 --> 01:17:35,041 너한테 짐이 되고 싶진 않아 정말 미안해 1317 01:17:35,125 --> 01:17:36,500 그만 좀 해 1318 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 넌 짐이 아니야 1319 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 토바, 넌 내 친구잖아 1320 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 친구끼린 이렇게 하는 거야 1321 01:17:53,333 --> 01:17:55,791 위층 그 큰 침대에서 나 혼자 자는 거 1322 01:17:55,875 --> 01:17:57,750 아직도 어색한 거 알아? 1323 01:17:59,333 --> 01:18:02,625 항상 한쪽에서만 자면서 아침에 깰 때마다 1324 01:18:02,708 --> 01:18:05,541 혼자라는 사실에 놀란다고 1325 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 이제 절친한 친구들을 떠나서 1326 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 손주들 빼면 아는 사람도 없는 도시로 이사 가 1327 01:18:15,041 --> 01:18:16,291 나 무서워 1328 01:18:16,916 --> 01:18:19,666 겁이 나, 토바 1329 01:18:19,750 --> 01:18:23,208 정말로 너랑 그런 얘기를 하고 싶은데 1330 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 넌 짐 되기 싫다고 애쓰느라 정신이 없잖아 1331 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 넌 친구가 되는 법을 잊었어 1332 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 그게 다 무슨 소용이야? 1333 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 네 인생을 포기한다면 무슨 의미가 있어? 1334 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 누구 있어요? 1335 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 누구세요? 1336 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 토바? 1337 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 대체 뭐 하는 거야? 1338 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 죄송해요, 놀라진 마세요 죽음의 덫을 고쳐 드리려고요 1339 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 아무것도 고칠 필요 없어 이리 나와 1340 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 알았어요, 전화도 안 받고 문도 안 여시길래... 1341 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 그렇다고 무단 침입을 해? 당장 나오라니까 1342 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 네, 죄송해요 도움이 필요한 줄 알았죠 1343 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 도움도 필요 없고 고칠 것도 없어 1344 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 이사 갈 거니까 아무 필요 없다고 1345 01:19:33,333 --> 01:19:34,416 이사를 왜요? 언제요? 1346 01:19:34,500 --> 01:19:36,583 집 팔자마자 당장 1347 01:19:36,666 --> 01:19:38,625 거기서 나오라니까! 1348 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 알았어요 1349 01:19:46,958 --> 01:19:48,583 - 전... - 나가, 나가라고! 1350 01:19:48,666 --> 01:19:50,166 가요, 맙소사 1351 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - 어떻게 됐어? - 얘기하고 싶지 않아요 1352 01:20:17,541 --> 01:20:19,750 설리번 부인, 좋은 소식이에요 1353 01:20:19,833 --> 01:20:21,625 집을 사겠다는 사람이 있어요 1354 01:20:22,125 --> 01:20:25,000 서류에 서명만 하러 오시면 돼요 연락 주세요 1355 01:20:33,958 --> 01:20:36,750 이런, 캐머런 1356 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 아무래도 이건 인간 종족의 특징 같다 1357 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 형편없는 의사소통 능력 1358 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 왜 인간은 수백만 개의 단어를 가지고도 1359 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 자기가 원하는 걸 상대방에게 말하지 않을까? 1360 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 "발신자 정보 없음" 1361 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - 네, 여보세요 - 사이먼 브링크스 사무실입니다 1362 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - 캐머런인가요? - 네, 전데요 1363 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 토바! 1364 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - 발목은 어때요? - 새것처럼 좋아요 1365 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 그것 봐요, 휴식만큼 좋은 건 없죠 1366 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 캐머런이 정말 잘 해내서 기뻐요 1367 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 꽤 믿음직한 친구더라고요 1368 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - 맞아요 - 네 1369 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 실은 작별 인사를 하러 왔어요 1370 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 만 건너편 차터 빌리지 요양원에 들어갈 거거든요 1371 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 괜찮다면 마지막으로 여길 청소하고 싶어서요 1372 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - 보고 싶을 거예요, 토바 - 그래요 1373 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 그럼 청소하시기 전에 새로 온 입주민을 소개할게요 1374 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 알래스카에서 치료받고 온 문어예요 1375 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 게잡이 통발에서 탈출하다가 다리가 찢어졌대요 1376 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 예정보다 일찍 왔지만 거절할 수 없었죠 1377 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 무슨 예정보다 일찍요? 1378 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 오늘 마셀러스 상태가 안 좋았어요 1379 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 마셀러스? 1380 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 1,431일째 1381 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 내 생의 마지막 날일지도 모른다 1382 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 그동안 못 와서 미안해 1383 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 어떤 여자를 찾느라 정신이 없었어 대프니 캐스모어라고 1384 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 에릭의 방까지 완전히 망가뜨렸지 1385 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 미안해 1386 01:22:52,583 --> 01:22:54,750 난 형편없는 친구였어 1387 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 정말 미안해 1388 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 정말이야 1389 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 미안한 건 나다 1390 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 당신을 실망시켰으니까 1391 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 캐머런? 1392 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 정말 반가워요 1393 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 테이블에 앉을래요? 아니면... 1394 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 좋아요 1395 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 우린 언제나 붙어 다녔죠 1396 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 네, 그래 보여요 1397 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 그래서, 대체 어떻게 된 거죠? 1398 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 나도 몰라요, 캐머런 1399 01:23:51,500 --> 01:23:54,125 대프니는 떠난 후 연락이 거의 없었어요 1400 01:23:54,208 --> 01:23:56,833 가끔 당신 소식만 전했죠 정말 자랑스러워했어요 1401 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 당신은 아무렇지도 않고요? 1402 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 자기 자식 키우는 걸 전혀 안 도와주고도 괜찮았나요? 1403 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 캐머런, 혹시 날... 1404 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 정말 미안해요 1405 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 난 당신 아빠가 아니에요 1406 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 대프니와 가장 친했지만 난 여자를 좋아한 적이 없어요 1407 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 그때 아버지가 알았다면 날 죽였을 거라... 1408 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 대프니가 같이 다녀 준 덕분에 아버지 의심을 피할 수 있었죠 1409 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - 날 아빠로 생각하는 줄 몰랐어요 - 그럼 이건... 1410 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 그쪽 반지가 아닌가요? 1411 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 내 이니셜은 'SOB'예요 1412 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 '개자식'의 이니셜을 반지에 새길 리 없죠 1413 01:24:45,916 --> 01:24:49,000 학교 마스코트나 뭐 그런 건 줄 알았어요 1414 01:24:49,083 --> 01:24:49,916 장어가요? 1415 01:24:50,000 --> 01:24:52,666 아뇨, 우리 학교 마스코트는 해적이었어요 1416 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 장어를 누가 좋아하겠어요? 1417 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 그럼 내 아빠는 누구죠? 1418 01:24:57,958 --> 01:24:59,875 엄마가 말했을 거 아니에요 절친이니까 1419 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 아무한테도 말 안 했어요 1420 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 할 말이 없네요, 캐머런 대프니는 어리고 겁먹은 채였고 1421 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 걔 아버지는 우리 집보다 더 엄했죠 1422 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 아버지한테 들킬까 봐 공포에 질렸을 거예요 1423 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - 캐머런, 어디 갔었어? - 무슨 상관이에요? 1424 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 저기, 미안해 내가 그러면 안 됐는데 1425 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 너한테 화풀이해 버렸어 1426 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 다행이네요 잠시 후면 사라져 드릴 테니까 1427 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - 무슨 소리야? - 여기서 지낸 시간이 1428 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - 다 헛수고였어요 - 뭐? 1429 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 내가 미친놈이었지! 1430 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 사이먼 브링크스란 사람은 아빠도 아니었고 1431 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 엄마의 게이 절친이었어요 자기 반지도 아니래요 1432 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 그럼 누구 반지인데? 1433 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 몰라요, 망할 장어인가 보죠 1434 01:25:47,583 --> 01:25:50,666 안 돼, 그러지 마 1435 01:25:50,750 --> 01:25:52,083 캐머런, 내 말 들어 1436 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 그래, 네 아빠는 아니었구나 정말 안타까워 1437 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 그렇다고 떠날 필요는 없어 좋은 직장이잖아 1438 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 제가 여기서 여생을 보내고 싶을 것 같아요? 1439 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 수조에 걸레질하고 바닥에서 껌 떼면서요? 1440 01:26:06,541 --> 01:26:07,375 캐머런! 1441 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 부탁할게, 가지 마 1442 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 여기서 널 아끼는 사람이 얼마나 많은데 1443 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 그래서 떠나시는 건가요? 1444 01:26:14,708 --> 01:26:16,208 마셀러스는 어쩌고? 1445 01:26:16,291 --> 01:26:19,291 수명이 얼마 안 남았어 네가 필요하다고 1446 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 내 알 바 아니에요 1447 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 캐머런, 넌 이것보단 나은 사람이잖아 1448 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 아뇨, 전 그런 사람 아니에요 1449 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 캐머런! 1450 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 이 많은 수조 중에서 하필 거길 선택하다니 1451 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 늑대장어보다 야만적인 생물은 거의 존재하지 않는다 1452 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 이웃으로 지내는 것만으로 충분히 괴롭지만 1453 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 내 원한은 개인적인 감정이다 1454 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 내 무한한 지혜를 활용해 더 조심해야 했는데 1455 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 하지만 대짜은행게의 유혹은 거부하기 힘들다 1456 01:27:21,500 --> 01:27:23,000 부상만 아니었다면 1457 01:27:23,750 --> 01:27:27,333 인간이 '구조'라고 부르는 것을 모면했을 텐데 1458 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 이젠 늙고 약할지 몰라도 난 더 현명해졌다 1459 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 이번엔 만반의 준비를 갖췄다 1460 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 원수를 상대하는 것밖엔 어차피 선택의 여지도 없다 1461 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 저 반지가 바로 내가 찾던 결정적 증거니까 1462 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 대체 무슨 일이야? 1463 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 마셀러스? 1464 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 마셀러스 1465 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 수조로 데려다줄게 거기 그대로 있어 1466 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 세상에 1467 01:28:36,958 --> 01:28:39,666 이런, 어떡하니 1468 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 마셀러스 1469 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 조금만 버텨 물에 넣어 줄게, 기다려 1470 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 맙소사 1471 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 이제 돌아가자, 어서 1472 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 여기까지 뭐 하러 온 거야? 1473 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 그랬구나 1474 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 그래 1475 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 알았어, 친구야 1476 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 "캐머런 - 레몬 오일" 1477 01:30:00,166 --> 01:30:02,208 여긴 바깥이야, 마셀러스 1478 01:30:03,708 --> 01:30:05,250 밖으로 나온 거 알겠어? 1479 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 네 집에 거의 다 왔구나 1480 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 내 집도 여기야, 마셀러스 1481 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 난 못 떠나, 여기가 내 집인걸 1482 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 알고 있어 1483 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 널 집에 보내 줘야 하는 거 1484 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 거기서 살기 싫었던 거 우리 둘 다 알지만... 1485 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 테리가 널 구해 줬던 게 정말 다행이야 1486 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 너도 날 구해 줬으니까 1487 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 이제 나와도 돼 1488 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 집에 가, 마셀러스 1489 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 안녕 1490 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 잘 가 1491 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 안녕, 나의 친구 1492 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 마셀러스가? 1493 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 세상에 1494 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 어떻게 이럴 수가... 1495 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 마셀러스 1496 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 세상에 1497 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 이런, 마셀러스 1498 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 어떻게... 1499 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 세상에 1500 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 처음에는 닻처럼 가라앉았고 1501 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 팔은 돌덩이처럼 무거웠다 1502 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 그러다가 한 번 움찔한 후 1503 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 정신이 들었다 1504 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 헛된 희망을 주려는 건 아니다 1505 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 내겐 죽음이 임박했으니까 1506 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 하지만 시간은 충분하다 1507 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 토바? 1508 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 여기 계세요? 1509 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 토바! 1510 01:34:39,708 --> 01:34:40,916 토바 1511 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 이게 무슨... 왜 이래요? 1512 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - 다 젖었잖아요 - 캐머런, 돌아왔구나 1513 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 네 1514 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 모든 일에는 옳은 방법과 틀린 방법이 있잖아요 1515 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 마셀러스는 어디 있어요? 아무 데도 안 보여요 1516 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 집에 보내 줬어 1517 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 정말요? 1518 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 세상에 1519 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 그럼 좋은 일 맞죠? 1520 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 그래도 그리울 거예요 1521 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 잠깐 같이 앉아 있어 줄래? 1522 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 마셀러스가 우리에게 남긴 걸 보여 주고 싶어 1523 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 뭔데요? 1524 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 내 반지잖아요 1525 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - 이걸 어떻게... - 마셀러스가 장어를 찾아갔었어 1526 01:35:40,041 --> 01:35:41,666 내 아들 이름이 1527 01:35:41,750 --> 01:35:45,416 에릭 언스트 린드그렌 설리번이었어 1528 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 그 애 반지야 1529 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 네 엄마 대프니 캐스모어에게 반지를 줬던 거야 1530 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 에릭이 대프니를 사랑했나 봐 1531 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 토바 1532 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 그럼 제가... 1533 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 그럼 마셀러스가 그걸 알아냈다는 말씀이에요? 1534 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 토바가 내 할머니란 걸요? 1535 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 나도 모르지 1536 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 제가... 1537 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 나도 몰라, 정말 모르겠어 1538 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 그게... 1539 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 괜찮아 1540 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 헤엄쳐 내려간다 1541 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 바다 저 깊은 곳까지 1542 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 내게 남은 모든 힘을 다해 1543 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 사방이 생명으로 가득하다 1544 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 내 기억만큼 놀라운 광경이다 1545 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 마침내 1546 01:37:29,541 --> 01:37:31,250 다시 느낄 수 있고 1547 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 맛볼 수 있다 1548 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 온몸 구석구석이 감각을 느낀다 1549 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 드디어 집이다 1550 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 해저를 요람 삼아 내 몸을 누인다 1551 01:37:47,083 --> 01:37:50,333 소중한 아들이자 오랜 세월 잃었던 아버지를 품었던 1552 01:37:50,833 --> 01:37:52,458 바로 그 해저에 1553 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 지금까지 엉뚱한 사람을 찾아다녔네요 1554 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 그래 1555 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 토바! 1556 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 나예요 1557 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - 지금 좀 바빠서... - 저기, 미안해요 1558 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 당신 삶은 내 삶보다 훨씬 커요 1559 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 그래서 당황했어요 1560 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 난 당신이 정말 좋아요 1561 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 허락해 준다면 그 큰 삶의 일부가 되고 싶어요 1562 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 할머니 1563 01:39:48,041 --> 01:39:49,041 왜? 1564 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 세상에 1565 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 에릭의 보물 상자잖아 1566 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 걔 잡동사니가 다 들었네 1567 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 엄마니? 1568 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 네 1569 01:40:42,416 --> 01:40:44,583 "캐머런" 1570 01:40:47,291 --> 01:40:48,791 에릭이 네 이름을 지었구나 1571 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 당연히 다이앤 존스는 무릎 때문에 고생이죠 1572 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 하지만 테니스를 계속 칠 거래요 1573 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 내가 몇 년째 말하잖아요 너무 무리라니까요 1574 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 복식 기록에 너무 집착해요 1575 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 토바, 이선이 두 번째 목도리를 시작했어 1576 01:41:45,375 --> 01:41:47,250 그릴 지켜보는 거 아니었어요? 1577 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - 여기서 볼 수 있어요 - 목도리 짜는 기계라고 1578 01:41:49,833 --> 01:41:51,416 - 괜찮다니까요, 봐요 - 그렇겠죠 1579 01:41:51,500 --> 01:41:54,000 열쇠 구멍에 넣는 것도 아니잖아, 에이버리 1580 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 끝까지 쭉 밀어야지 1581 01:41:57,291 --> 01:42:00,250 - 바로 그거예요 - 알겠어요, 난 이거랑 안 맞아요 1582 01:42:00,333 --> 01:42:03,333 - 3판 2승 맞지? - 저도 모르겠어요 1583 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 좋아, 저녁 먹자! 1584 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 맥앤드치즈는 특별히 널 위해 만들었어 1585 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 알아요, 다 먹으려고요 1586 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - 진심이네 - 하나 드릴까요? 1587 01:42:23,291 --> 01:42:25,083 이젠 쉴 수 있다 1588 01:42:26,250 --> 01:42:29,833 청소부 여자도 집에 돌아갔다는 걸 아니까 1589 01:42:40,958 --> 01:42:44,416 {\an8}"토바 설리번 - 도슨트 뭐든지 물어보세요" 1590 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 여기 있다, 불가사리 1591 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 내 후임이 잘 지내리란 것도 안다 1592 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 안 보여요, 그게 어디 있어요? 1593 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 그게 아니라 애그니사야, 암컷이고 1594 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 청소부 여자가 애그니사를 돌봐 줄 거다 1595 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 - 안녕 - 안녕하세요 1596 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 청소부 여자에겐 목숨도 맡길 수 있다 1597 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 내 죽음도 맡겼던 것처럼 1598 01:43:20,333 --> 01:43:22,250 여기 나오네 1599 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 세상에, 좀 봐 1600 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 그래 1601 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 인간은 대체로 따분하고 실수투성이지만 1602 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 때때로 놀랍도록 영리한 생명체가 되기도 한다 1603 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 자막: 민선호