1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Å, som jeg savner stillheten.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
Ingenting gir ro som havbunnen.
5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
Og nå som tiden min renner ut,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
prøver jeg å huske det klart.
7
00:00:54,000 --> 00:00:59,083
En gang kjente jeg hver eneste strøm,
hver eneste vei gjennom tangen.
8
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
Følelsen av endeløs frihet.
9
00:01:08,416 --> 00:01:13,625
Det var en buffé av delikatesser,
bare for meg.
10
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Men det beste av alt,
11
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
jeg kunne være alene.
12
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Å, som jeg savner hjemmets ro og fred.
13
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Spesielt under de helsikes skoleturene.
14
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dag 1401 av mitt fangenskap.
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
En flokk tredjeklassinger
og deres udugelige lærer
16
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
er her for å lære om livet i havet
og ødelegge ettermiddagen min.
17
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Han her heter Marcellus,
og han er en kjempeblekksprut.
18
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, slutt å slikke glasset.
19
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Jeg ser ham ikke. Han er ikke der.
20
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
Det er fordi jeg er kamuflert, Kevin.
Les plaketten.
21
00:02:03,916 --> 00:02:09,750
I dette akvariet er jeg underordnet en art
som er under meg på alle mulige måter.
22
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Å være i deres fangenskap er ydmykende.
23
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
Deres eneste gode egenskap
er veggmaleriene de etterlater på buret.
24
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Hver og en er unike.
25
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Like intrikate som en boresnegle.
26
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Av alle mennesker
har jeg minst imot vaskehjelpen.
27
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Føler du deg litt asosial i kveld?
28
00:02:37,333 --> 00:02:42,000
Jeg kjenner følelsen.
Men du kan ikke gjemme deg for meg.
29
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Jeg håper du fikk ferske kamskjell i dag.
30
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Jeg sa til Terry at du må være lei
av den frosne kveita.
31
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Du skulle bare visst.
32
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
I motsetning til resten av hennes
kjedelige art, har vi noen likheter.
33
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Vi foretrekker natten.
34
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
Vi nyter å være alene.
35
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hei, kjære dere.
36
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Som meg, misliker hun ulveål.
37
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Herregud!
38
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Og klissete gulv.
39
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
Og vi drømmer begge om havets bunn.
40
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Om det vi mistet der.
41
00:04:02,541 --> 00:04:04,875
- Hvordan går det med allergiene?
- Greit.
42
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs har klaget på sine også.
43
00:04:08,291 --> 00:04:13,833
Det som fungerer for henne,
er en kald klut på beina før sengetid.
44
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
- Av alle ting.
- Det er vel hennes sak?
45
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Ja.
46
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Ok. Femten dollar, takk.
47
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Ti. Fem. Ok. Vær så god.
48
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfekt.
- God kveld.
49
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
God kveld, Tova.
50
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Kjør forsiktig. Veiene er glatte.
51
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Det er de alltid. Jeg er fortsatt hel.
52
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Du har én ny talemelding.
53
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
Mrs. Sullivan. Det er Bruce
fra Charter Village eldresenter igjen.
54
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Vi er ønsker å tilby deg plass
hos oss i Bellingham.
55
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
Du må ta kontakt for å godta plassen.
56
00:05:18,416 --> 00:05:22,458
Så kan vi snakke om når du kan flytte inn.
Ring meg tilbake.
57
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Nei!
58
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Faen. Nei!
59
00:06:20,500 --> 00:06:21,750
Du kødder med meg!
60
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Å nei.
61
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Telefonen min også. Hva faen?
62
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Kan jeg hjelpe deg?
63
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ja, en bil med en fungerende radiator?
64
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Det er nok det eneste vi ikke har.
65
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
Hva med en telefonlader?
66
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Ja?
67
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Ta frem en telefonlader og en kopp kaffe
til vår venn i nød.
68
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Takk.
69
00:06:55,750 --> 00:06:59,833
- Hva bringer deg til Sowell Bay?
- Jeg bare leter etter noen.
70
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- En venn?
- Noen som skylder meg penger.
71
00:07:02,291 --> 00:07:04,458
En morsom person å være ute etter.
72
00:07:04,541 --> 00:07:07,333
Hadde vært mye morsommere
med en fungerende bil.
73
00:07:07,416 --> 00:07:09,791
Tanner, jeg hører ikke at det skjer noe!
74
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
- Her.
- Takk.
75
00:07:11,458 --> 00:07:13,291
- Ja.
- Hva faen?
76
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
Jeg elsker Friko.
Vi varmet nesten opp for dem.
77
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Det ble veldig politisk.
78
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Men de ville ha oss.
- Hvem er "oss"?
79
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Bandet mitt, Moth Sausage.
80
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Hva? Vent.
81
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Er du i Moth Sausage?
- Ja.
82
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Hvor fant du oss? Bandcamp?
83
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Har du hørt om oss?
- Ja.
84
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Jeg tuller bare.
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Og du løy?
- Ja.
86
00:07:39,833 --> 00:07:44,583
Nå fikk jeg dårlig samvittighet.
La meg spandere frokost.
87
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Vi lager fantastiske smørbrød. Tanner!
88
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Du står der. Herregud.
89
00:07:51,125 --> 00:07:54,291
Lag en spesial til...
Hvilket instrument spiller du?
90
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Gitar.
91
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Gitaristen i Mouth Sausage.
- Ok.
92
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Så setter vi deg i kontakt
med Peter på bilverkstedet.
93
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Dårlig, ikke sant?
- Ja.
94
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Den siste han laget smakte som sokker.
95
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Harriet møter Carol på venterommet.
96
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
De snakker sammen og innser
at de har de samme symptomene.
97
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Slik fant de ut
at Fred Murphy ligger med begge.
98
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Nei!
- Herregud.
99
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Akkurat som hvite Ruth,
svarte Ruth og Charlie Simpson.
100
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, du kan ikke si "hvite Ruth"
og "svarte Ruth".
101
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Det er hårfargene deres.
Ellers blir det forvirrende.
102
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Tok ingen andre med strikketøy?
103
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Rett fra ovnen?
104
00:08:37,250 --> 00:08:41,041
Dere vet Ethan fra Shop-Way?
Han røyker marihuana.
105
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Jeg luktet det sist
jeg kjøpte cottage cheese.
106
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, alle røyker marihuana.
107
00:08:46,083 --> 00:08:50,083
- Det er i smør, i gummibjørner...
- Er det i gummibjørner?
108
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Tova, du er veldig stille i dag.
Går det bra?
109
00:08:55,833 --> 00:08:59,291
- Burde ikke jobbe natt.
- Du burde ikke jobbe i det hele tatt.
110
00:08:59,375 --> 00:09:02,750
Jeg hater å tenke på deg
på knærne med de kjemikaliene.
111
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Jeg bare strikker.
Sladder interesserer meg ikke.
112
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol og Harriet er sammen med samme mann.
113
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Selvfølgelig.
114
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Begge har hatt samme tapet i 30 år.
115
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Jeg kan forstå tapetet. Men Fred?
116
00:09:19,083 --> 00:09:24,000
Sowell Bay er som et akvarium.
Det var det Will pleide å si.
117
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Han sa at han ikke kunne kjøpe peanøttsmør
118
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
uten et hele byen visste det
en time senere.
119
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...
120
00:09:35,833 --> 00:09:41,916
Det er han som skrev oss på listen
på det eldresenteret, Charter Village.
121
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
De ringer meg, vil vite planene mine.
122
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Rett før han ble syk,
satte han oss på listen.
123
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Jeg tror han bare var redd for
at jeg skulle bo i det huset alene.
124
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will ville selge stedet.
125
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
For 30 år siden, rett etter at Erik...
126
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Etter at han var borte.
127
00:10:05,958 --> 00:10:09,333
"Gå videre", sa han.
"Gå videre. Selg huset."
128
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Jeg klarte ikke.
129
00:10:17,500 --> 00:10:18,875
Kanskje han hadde rett.
130
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Kanskje jeg må gå videre.
131
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Selv om hun bor i en større tank enn meg,
132
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
merker jeg at vaskedamen
også ønsker å bryte ut.
133
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
Min overlegne intelligens
gjør meg unikt mottakelig
134
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
til alle skapningers adferd.
135
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
Jeg mistenker at det hun trenger
for å klare det, ligger et dypere sted.
136
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Du store min.
137
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Herregud.
138
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Vær så snill.
139
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Dette er motbydelig.
140
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Sånn ja.
141
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Ok.
142
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Herregud.
143
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?
144
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Hvordan kom du hit?
145
00:11:33,458 --> 00:11:37,500
Å nei. Det går bra.
146
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Du har surret deg fast. Bare...
147
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Ok, jeg tok den. Greit.
148
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Sånn ja. Dette skal gå bra.
149
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
150
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Herregud.
151
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Det sies at vi blekkspruter
en gang hadde skjell.
152
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Å gi slipp på dem var farlig.
153
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Det gjorde oss utsatt for rovdyr,
men det ga oss også frihet
154
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
til å skli gjennom sprekker.
155
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Til å utforske. Til å jakte.
156
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
Og når det trengs, til å rømme.
157
00:12:33,041 --> 00:12:37,958
I dette fengselet avhenger min
gastronomiske tilfredsstillelse av det.
158
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Hva i...
- Men motet mitt har konsekvenser.
159
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Hvert minutt ute av vannet tørker huden
og senker de tre hjertene mine.
160
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
I kveld kostet det meg nesten livet.
161
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.
162
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Hun reddet meg.
163
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Du skremte meg nesten i hjel.
164
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Jeg mente ikke å få henne til å falle.
165
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
Jeg dro instinktivt.
166
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Fordi jeg følte hullet i hjertet hennes.
167
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
Hennes skjulte lidelse.
168
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Vaskedamens hjerte.
169
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
Jeg må finne en måte å helbrede det på.
170
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
Det er det minste jeg kan gjøre
som takk for at hun reddet mitt.
171
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Herregud.
172
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!
173
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Jeg husker ikke sist gang
jeg så deg i dagslys.
174
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Hva med et frokostsmørbrød?
175
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!
176
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Lag et smørbrød.
177
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Det er en klassisk pølse, egg og ost,
men hemmeligheten er fullkornsennep.
178
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Jeg vil bare ha smertestillende.
179
00:14:47,625 --> 00:14:51,041
- Hva plager deg?
- Ikke noe alvorlig. Jeg forstuet ankelen.
180
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Anklene er alvorlige.
181
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner!
182
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Førstehjelpsskrinet.
- Det trengs ikke.
183
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
- En kopp te mens jeg fikser foten din?
- Herregud, nei.
184
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Du burde ikke være på beina.
185
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Jeg håper ikke Terry forventer
at du skal jobbe i kveld.
186
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Hva skjer her?
187
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Hei, Tova.
188
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Vår venn Marcellus
har funnet en fluktrute.
189
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
Virkelig?
190
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Ja, bløtdyr pleier å forsvinne,
191
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
og han har lagt på seg 200 gram
på en måned, så legg sammen to og to.
192
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Men det er ikke hans feil.
Alle blir sånn mot slutten.
193
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Hva betyr det?
194
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
De begynner å utagere.
Vil ha det litt gøy på slutten.
195
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Jeg trodde han hadde mer tid,
men han er gammel.
196
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Han har holdt ut lenger enn de fleste.
197
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Hva skyldes dette besøket på dagtid?
198
00:15:56,416 --> 00:15:57,333
Vel...
199
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Det er ingenting.
200
00:16:03,958 --> 00:16:07,750
- Et glorifisert jamband.
- Slipknot er bare vamping. Det er impro.
201
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- Det har alltid eksistert.
- Gi deg.
202
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Det er problemet med millennials.
De nekter å lære av de eldre.
203
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Jeg sier bare at Jimi Hendrix spilte
med gitaren opp ned.
204
00:16:17,333 --> 00:16:19,500
De eldre den gangen ville sikkert...
205
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Herregud.
- Hva?
206
00:16:23,541 --> 00:16:28,416
Mekanikeren din flår meg.
Jeg har ikke råd til dette.
207
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Du har vel ikke en ledig jobb?
208
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Jeg ansatte nettopp Tanner.
209
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Til tross for hans
generelt elendige jobbprestasjon,
210
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
må jeg gi ham et par uker først.
211
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Vet du om noen steder,
noen som trenger en vikar?
212
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Det er for mye. Herregud.
213
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Husk å hvile, Tova.
- Ok. Takk, Terry.
214
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
Ikke vær redd. Jeg klarer meg.
215
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Hva har jeg igjen
i Sowell Bay etter at du er borte?
216
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Det er Bruce fra Charter Village.
217
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Jeg skal ikke be deg ringe tilbake,
så jeg sier det.
218
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Du har stått på venteliste i tre år.
219
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Om du ikke tar plassen din,
må du begynne på bunnen igjen.
220
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Jeg må ha svaret i morgen.
221
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
God natt, mamma.
222
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Kom igjen, kompis. Slutt å tulle.
223
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Gå.
224
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Hva pokker foregår her?
- Ingenting. Jeg bare...
225
00:18:27,750 --> 00:18:29,083
- Herregud.
- Blekksprut.
226
00:18:29,166 --> 00:18:33,000
- Hvor lenge har han vært ute?
- Vet ikke. Jeg fant ham ved døren.
227
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Ok, Marcellus. Det går bra. Det er meg.
228
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
Jeg er her.
Vi skal få deg tilbake i vannet.
229
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Det går bra. Bare beveg deg dit.
230
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Få vekk alt dette. Det går bra.
231
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Ok, kom igjen.
232
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Kom igjen, Marcellus.
233
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Fortsett. Åpne luken.
234
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Hvilken?
- Åpne luken.
235
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Ta av klemmen og åpne luken.
Kom igjen, Marcellus.
236
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Flytt deg. Ok.
237
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Sånn ja.
238
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bra, Marcellus.
239
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Ja.
- Fy faen.
240
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Herregud.
241
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Kanskje du kan forklare deg nå?
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Jeg fant den halvveis ut bakdøren.
243
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Det er ikke en ting, han heter Marcellus.
Hvorfor var det åpent?
244
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Jeg tok ut søpla.
245
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
Ingen fortalte meg det er
som Natt på museet.
246
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
Dessuten har vi stengt nå.
247
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
Jeg er ikke en velgjører.
Jeg er renholderen.
248
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Du er vel vikaren min mens jeg...
249
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Ok. Ethan fortalte meg om deg.
250
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Håper beinet er ok.
- Ikke beinet. Ankelen.
251
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Skal han sladre, får han være presis.
252
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
- Rydd opp dette. For et rot.
- Ok.
253
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Er han egentlig rød?
254
00:19:57,833 --> 00:20:02,125
Det kommer an på humøret.
Han kan også endre mønster, tekstur.
255
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Jøss.
256
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Hvor skal du?
- Hjem.
257
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
- Skal du ikke gjøre deg ferdig?
- Jeg er ferdig.
258
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Nei, se på gulvene.
G lasset er fullt av flekker.
259
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Jeg gjorde alt på listen.
Jeg gjorde alt Terry ba om.
260
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Alt er gjort.
- Hør her.
261
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Man kan gjøre ting rett eller galt.
262
00:20:21,250 --> 00:20:25,583
Ikke vondt ment, men det er min jobb,
og jeg gjør det på min måte.
263
00:20:25,666 --> 00:20:27,541
- Jeg skjønner.
- Ja.
264
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Da må jeg vel si til Terry
265
00:20:30,708 --> 00:20:34,166
at fyren han ansatte
nesten mistet blekkspruten.
266
00:20:34,250 --> 00:20:35,916
- Jeg ringer ham senere.
- Nei.
267
00:20:36,000 --> 00:20:41,666
Beklager. Jeg trenger denne jobben.
Og det går bra med Mark.
268
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Han heter Marcellus.
- Beklager. Marcellus.
269
00:20:45,500 --> 00:20:48,875
Han har det bra,
og jeg skal ikke åpne bakdøren igjen.
270
00:20:48,958 --> 00:20:52,583
Det lover jeg.
Så ikke si det til noen, vær så snill.
271
00:20:52,666 --> 00:20:55,625
Ikke si det til Terry.
Han trenger ikke å vite det.
272
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Hva? Hvorfor setter du deg?
273
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Jeg kan vel la være
å si det til Terry akkurat nå.
274
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Ja.
275
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Om du lover å ta jobben seriøst.
- Ja.
276
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Om du vil,
kan jeg gi deg skikkelig opplæring
277
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
slik at du kan gjøre det rett.
278
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Greit. Du kan lære meg å bruke en mopp.
279
00:21:20,750 --> 00:21:23,291
Er det holdningen din?
Jeg gir deg en gave...
280
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Mennesker og deres ustanselige skravling.
281
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
Om de bare roet seg ned,
kunne de kanskje brukt øyeeplene bedre.
282
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Jeg er lei for det med gutten, mannen,
hva enn han er.
283
00:21:42,625 --> 00:21:46,541
Jeg kom egentlig innom fordi
284
00:21:46,625 --> 00:21:49,750
jeg ville si at jeg tok plassen
i Charter Village.
285
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Skulle ønske du kunne si
om jeg har gjort det rette.
286
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Hvordan hindrer jeg henne i å dra?
287
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
Om det ikke var for hennes dårlige syn,
kunne hun kanskje se at den trege hannen
288
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
har mer å tilby enn hans væremåte tilsier.
289
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Jeg ser faktisk
den samme tristheten i øynene hans.
290
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Der er han. Arbeidsmannen.
291
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Går bilen bra?
- Ja.
292
00:22:22,416 --> 00:22:25,125
- Jeg fikk en måned på å betale.
- Er jobben bra?
293
00:22:25,208 --> 00:22:26,833
Den er en drøm.
294
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Jeg skal fikse det og alt annet.
Jeg vil bevise meg selv.
295
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Ikke tenk på det.
296
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Det er fint å ha selskap.
297
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Er du sikker på at du ikke vil ha sofaen?
- Ja, men takk.
298
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- God natt.
- God natt.
299
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Aldri i livet.
300
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Jo, bruk denne.
Om det ikke funker, bruk denne.
301
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Jeg tar ikke på en tyggis.
302
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Du skal ikke tygge den.
Få den opp av gulvet.
303
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Få ut alt vannet.
304
00:22:57,166 --> 00:23:01,541
Alt vannet ut. Legg vekt på det.
305
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- Jeg gir alt.
- Ellers blir det pytter.
306
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Du må gnukke hardt. Alt henger seg på den.
307
00:23:07,375 --> 00:23:11,041
Vask den godt.
Ungene liker å slikke der inne.
308
00:23:12,916 --> 00:23:15,083
Det ser man ikke. Det er patinaen.
309
00:23:15,166 --> 00:23:17,458
- En del av gulvet.
- Det fester seg på sko.
310
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Sirkulære bevegelser, ikke opp og ned.
311
00:23:20,791 --> 00:23:22,500
Opp og ned lager striper.
312
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Kom igjen. Sånn, ja.
313
00:23:30,333 --> 00:23:34,125
- Ingenting går av.
- Jo, det gjør det.
314
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Om jeg skraper av dette,
ser man det lettere.
315
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Det kan bli en grop.
316
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Du bruker mer tid på å krangle
enn å skrape.
317
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Du er ikke ferdig.
Du må knytte en knute i den.
318
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Ellers sklir den til bunnen.
- Det går bra.
319
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Det går ikke bra.
320
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Man kan gjøre ting rett eller galt.
321
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Jeg vet det, du har sagt det 600 ganger.
322
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Har ikke moren din lært deg
noen av disse tingene?
323
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Nei, hun var ikke der for å lære meg noe.
324
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Beklager.
325
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Jeg skal knyte neste gang.
326
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, det er Mary Ann.
327
00:24:16,833 --> 00:24:22,291
Ethan fortalte meg om fallet.
Jeg håper du ikke har for vondt.
328
00:24:22,375 --> 00:24:27,666
Jeg kommer med en gryterett i dag.
Om du trenger noe annet, ring meg.
329
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Mrs. Sullivan.
Det er Jessica Snell fra Olympus Eiendom.
330
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
Jeg bekrefter avtalen.
Gleder meg til å hjelpe deg å selge huset.
331
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
332
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb! Det er henne! Hva gjør du i byen?
333
00:24:56,625 --> 00:25:01,583
- Du burde være hjemme og hvile foten.
- Jeg skal på garnbutikken.
334
00:25:01,666 --> 00:25:06,125
Kom inn litt.
Vi planlegger Mary Ann's avskjedsfest.
335
00:25:06,208 --> 00:25:08,708
- Ja, kom inn!
- Så bra!
336
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Endelig! Vi visste
at du ville komme en dag.
337
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Jeg må på garnbutikken.
De holder av det siste grønne nøstet.
338
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Ok, men hva synes du
om bakrommet på Blue Canoe?
339
00:25:22,250 --> 00:25:24,833
- Hva?
- Til Mary Anns avskjedslunsj.
340
00:25:24,916 --> 00:25:28,625
- Hun elsker rundstykkene deres.
- Det betyr ikke at alle må lide.
341
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
- Jeg tror det ryker av hårrullen.
- Før jeg glemmer det.
342
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Er det sant at omstreiferen
er vikar for deg?
343
00:25:36,208 --> 00:25:37,583
Han er ikke omstreifer.
344
00:25:37,666 --> 00:25:41,916
Ethan sa han leter
etter noen som skylder ham penger.
345
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Det skriker gangster for meg.
346
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Jeg lurer på hvem han leter etter.
347
00:25:47,750 --> 00:25:51,333
- Simon Brinks.
- Ja, han har vært vanskelig å få tak i.
348
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Ja, det er nok med vilje.
Han er en høyprofilert person.
349
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Jeg vet det.
Den allmektig eiendomsmogulen.
350
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Men han blir glad
om du setter oss i kontakt.
351
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Jeg tenkte at du,
som en vellykket eiendomsmegler,
352
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
kanskje var interessert i å bli helten.
353
00:26:09,666 --> 00:26:14,875
Han har et nybygg i sentrum.
Jeg har kanskje nummeret til formannen.
354
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Fantastisk.
- Jeg skal se.
355
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
356
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Hvor er Jessica?
357
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Hun gikk ut.
Hun tar seg av noe viktig for meg.
358
00:26:29,875 --> 00:26:33,541
- Ok, kompis. Jessica!
- Hva skal det bety?
359
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica selger hus
til mange millioner dollar,
360
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
og du har ikke lite skjeggvekst
og smekken din er åpen, så...
361
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Herregud, Avery!
- Har du skrudd av varmtvannet igjen?
362
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
For å redusere strømregningen.
Ikke alle dusjer på jobben.
363
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Jeg padler før jobb.
Det vet du, og jeg betaler leie.
364
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Så ha vannet ved normal temperatur, ok?
365
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ellers kommer jeg tilbake.
Går det bra? Du virker bekymret.
366
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ja.
367
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Unnskyld, hvem var det?
368
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Jeg har skjeggvekst.
- Hva?
369
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Jeg sa bare at jeg kan få
et ganske imponerende skjegg.
370
00:27:14,083 --> 00:27:17,083
Fippskjegg eller bart.
Hva som helst, egentlig.
371
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Endelig kan jeg få sove om natten, takk.
372
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Unnskyld meg.
Behandler du alltid kundene dine slik?
373
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Fordi jeg skulle kjøpe noen surfebrett,
men ikke nå lenger.
374
00:27:34,375 --> 00:27:37,666
- Skulle du kjøpe surfebrett?
- Ja.
375
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Jeg har bare padlebrett.
376
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Vel, jeg kaller dem surfebrett.
Kunden har alltid rett, så...
377
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Det er noe annet. Jeg kan prate med folk
som jeg vil, for det er min butikk.
378
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sikkert.
379
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Eier du dette stedet?
380
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Ja.
- Men du er på min alder.
381
00:27:56,625 --> 00:28:00,791
Ja, det er ditt problem.
Ser ut som du bor i bilen din.
382
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Tabbe for deg, for jeg bor i bilen min.
383
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
En motbydelig liten bobil
som moren min tok overdose i.
384
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
- Så...
- Å.
385
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Beklager.
- Nei, jeg beklager. Jeg var slem.
386
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Beklager at jeg sa det.
- Plager nakken deg?
387
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Ja, jeg sover på tynn skumgummi, så...
Det er ikke så ille.
388
00:28:20,083 --> 00:28:24,250
Prøv dette.
Det er tigerbalsam med CBD-olje.
389
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Det går bra, takk.
- Bare ta den. Jeg spanderer.
390
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Det var snilt. Takk.
391
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Jeg skulle tilbudt en dusj, men...
- Det er kaldt.
392
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Ja.
- Jeg tar et bad i dette.
393
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Ok.
394
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Nei.
395
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Hei! Se hvor du går!
- Beklager.
396
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- Rolig, kompis!
- Hei!
397
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Betjent!
398
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Jeg skal dra nå.
399
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- Krittet lyver ikke.
- Jeg var der i fem minutter!
400
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Ro deg ned.
401
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Mrs. Sullivan.
- Nei!
402
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Jeg hørte om fallet. Går det bra?
403
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Det går bra. Jeg har vondt, men...
404
00:29:09,541 --> 00:29:13,125
Jeg håper jeg ikke har forårsaket
at min gode venn...
405
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameron er i trøbbel.
406
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Han var så snill å kjøre meg rundt i dag.
407
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Jeg betaler gjerne hvis han har fått bot...
408
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Nei, det går bra.
409
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- Ok.
- Bruk parkeringsplassen neste gang.
410
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Ok.
- Ja.
411
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Parkeringsplassen på hjørnet.
412
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Sett deg i bilen.
- Ok.
413
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Ha det.
- Ha det.
414
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Takk for det.
415
00:29:42,875 --> 00:29:46,958
- For en drittsekk.
- Slutt. Han gjorde bare jobben sin.
416
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Du kan ikke ignorere reglene
og så bli overrasket over konsekvensene.
417
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Jeg ignorerte ingenting. Han...
418
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Ok, det er ikke...
419
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Jeg håper Ethans oppkjørsel
blir ryddigere enn dette.
420
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Ja da. Jeg har ikke hatt tid til...
421
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Jeg skal lage litt sitronolje og eddik
så du kan rydde opp her.
422
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
423
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Herregud.
424
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Ha det.
- Ha det.
425
00:30:24,500 --> 00:30:29,625
- Beklager. Trodde møtet var på kontoret.
- Det var det, men jeg ble forsinket.
426
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Dette er huset.
Faren min bygde det som en tømmerhytte.
427
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Det har sine særegenheter,
men utsikten er fin.
428
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Du tullet ikke.
429
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Jeg vet det. Er ikke det nydelig?
430
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Detaljene er utrolige.
- Takk.
431
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Sa du at det var et soverom til?
432
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Ja, ned gangen og til høyre.
433
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Det er et nydelig hjem.
434
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Så mye sjel. Det blir nok solgt fort.
435
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Ok. Jeg ville satt pris på
diskresjon rundt dette.
436
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Jeg har ikke fortalt at jeg skal flytte.
- Ok.
437
00:31:28,458 --> 00:31:34,625
Siden det er en liten by
og det er uunngåelig at folk snakker,
438
00:31:34,708 --> 00:31:39,916
kan det være lurt at rommene
er grundig vasket for å unngå påminnelser
439
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
om tragedier.
440
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Beklager at jeg er sen.
Jeg prøvde å få tak i Simon.
441
00:31:51,208 --> 00:31:56,750
Jeg hørte endelig fra fyren på 9:30 Club,
og han tror vi kan få spille til høsten.
442
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Jeg tror han... Hva?
443
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Ja, grunnen til at vi ville ha et møte,
444
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
er fordi vi synes at Moth Sausage
bør ta en pause.
445
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Kanskje en permanent pause.
446
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Hva mener du?
447
00:32:11,375 --> 00:32:14,750
Du er ikke her. Vi skal ha barn, så...
448
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Ja, men jeg kommer snart tilbake.
Dere kan ta med babyen på turne.
449
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Jeg vil ikke ta med babyen på turne.
450
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Hva snakker dere om? Dette er bandet vårt.
451
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Det er bandet vårt, livet vårt.
452
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Kom igjen.
453
00:32:32,208 --> 00:32:37,916
Det er gøy, men det er ikke livet vårt.
Du er bare på halvparten av øvingene.
454
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
Den ene var i stuen vår.
455
00:32:39,500 --> 00:32:45,291
Dere forstår ikke.
Jeg får snart en stor sum penger.
456
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- Cam.
- Vi kan lage album.
457
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Gi ut albumet.
- Cam.
458
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Vi er glade i deg.
Du snakker mye og følger aldri opp.
459
00:32:54,375 --> 00:33:00,791
Så ser hun på meg og sier veldig pent:
"Du vet hvordan folk snakker..."
460
00:33:00,875 --> 00:33:05,041
Jeg vet at folk snakker.
Det er sladder og rykter.
461
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
De ser fortsatt på meg som om jeg...
462
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Hva er... Hvor er Cameron?
463
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
For Guds skyld.
464
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Hun ble såret for lenge siden,
men føler at såret er blottet.
465
00:33:20,958 --> 00:33:25,250
Jeg forstår. Jeg lever også
under oppsyn av avskyelige naboer,
466
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
en konstant påminnelse
om min verste skade.
467
00:33:30,041 --> 00:33:31,458
Jeg vil ikke prate om det.
468
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Skal bare gjøre meg ferdig.
469
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Du er en time forsinket.
470
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Jeg lovte Ethan å fikse døren,
så jeg fikser døren.
471
00:33:39,583 --> 00:33:42,958
Jeg bryr meg ikke om grunnen.
Du har en jobb og et ansvar.
472
00:33:43,041 --> 00:33:46,125
Hva er problemet ditt?
Jeg gjør noe for vennen din.
473
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- Jeg har hatt en dårlig dag.
- Jeg vil ikke høre hvorfor.
474
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
Jeg trenger ikke din hjelp.
Jeg kan vaske et jævla gulv, ok?
475
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Greit.
476
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Greit. Det er ditt liv, din jobb.
Hvorfor skal jeg bry meg?
477
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Hva skjedde?
478
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Hun kom for å kjefte på meg
for å være sen.
479
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Helvete, Cameron.
Jeg anbefalte deg til den jobben.
480
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Det er ikke min skyld. Hun er sprø.
Det er alltid en feil og en riktig måte.
481
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Det er alt hun har.
482
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Beklager. Visste ikke at dere var sammen.
483
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Vi er ikke det.
484
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Men hun har vært gjennom mye.
485
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Mannen hennes døde, hun mistet sønnen sin.
486
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Og de fæle tingene folk sa.
487
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Hadde Tova en sønn?
488
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Hun må fortelle om det selv.
489
00:34:35,583 --> 00:34:38,791
Men du skal vite
at hun er en fantastisk dame.
490
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
Og hun var en fantastisk mor.
491
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CAMERON - SITRONOLJE
CAMERON - EDDIK
492
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
Vaskedamen kom ikke tilbake den kvelden.
493
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Eller neste kveld.
494
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Som du kan tenke deg, savnet jeg henne.
495
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Hva?
496
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Sirkler, ok.
497
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Er det bedre? Er det bra nok for deg?
498
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Det får duge.
499
00:35:21,083 --> 00:35:25,000
Men så skjedde det noe.
Unggutten begynte å snakke.
500
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Ikke småby-fin.
501
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Hun er objektivt fin.
502
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Kanskje for fin.
503
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Veldig sannsynlig.
504
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
Og da han begynte, sluttet han ikke.
505
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Han snakket om ønsket om en make.
506
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Kan jeg hjelpe deg?
507
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
Om moren som fødte ham,
men ikke oppdro ham.
508
00:35:52,625 --> 00:35:57,041
Hun var enda verre enn meg.
Og jeg visste det.
509
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Allerede som barn visste jeg
at hun hadde problemer.
510
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
Om en barndom først hos en tante,
så en venn, og så en fremmeds hjem.
511
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
Og nyheten om hans mors nylige død.
512
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
I hulen på hjul
hvor hun hadde gjemt seg i årevis.
513
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
De fortalte meg at jeg "arvet" bobilen.
514
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Som om det var en gave.
515
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Når den egentlig er et jævla høl.
516
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
Her fant han gamle skatter.
517
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
Artefakter av foreldrene hans.
518
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
Og en ring som tilhørte faren hans.
519
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Som bare avslørte at han elsket ål.
520
00:36:53,458 --> 00:36:57,791
Ja, Simon Brinks.
Det er viktig at jeg får snakke med ham.
521
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
Og var tydeligvis like flyktig som en.
522
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hallo?
523
00:37:02,958 --> 00:37:05,708
Ja!
524
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
Beklager.
525
00:37:06,708 --> 00:37:11,500
Skravlingen hans var opplysende,
men også utmattende.
526
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
Jeg trodde jeg hadde gått glipp av sjansen
til å hjelpe vaskedamen.
527
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Jeg tok ikke ølen hans. Slutt å mase.
- Du lyver!
528
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, ikke gå.
- Slutt å mase!
529
00:37:42,375 --> 00:37:46,916
- Erik, kan vi snakke om i går?
- Nei, mamma. Ikke kom inn.
530
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Noe måtte gjøres.
531
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Jeg lot ikke dørene stå åpne,
men jeg finner ham ikke.
532
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Ok, jeg kommer straks.
533
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Jeg så ham da jeg kom inn,
og jeg så ham igjen da jeg støvsugde.
534
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Så gikk jeg inn for å si god natt,
og han er borte.
535
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- For å si god natt?
- Ja.
536
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Bra.
537
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Nei.
538
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Der er han.
539
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Han bare tuller med deg.
540
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
- Vi blekkspruter er forkledningsmestere.
- Ja.
541
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
En morsom liten vits.
542
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
Vi kan tilpasse oss alle miljø
for å lure og manipulere naboer.
543
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
I kveld var en enkel kamuflasje alt
som skulle til for å lokke vaskedamen
544
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
tilbake til unggutten.
545
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Godt å se deg også, min venn.
546
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Hva i huleste?
547
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Han erter deg.
548
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Kom igjen. Han skader deg ikke.
549
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
Der var den igjen.
550
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Den kjente følelsen.
551
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Beklager at jeg var en tosk forleden.
Du gjorde rett i å kjefte på meg.
552
00:39:24,625 --> 00:39:28,000
- Fant du fyren du lette etter?
- Nei.
553
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks vil ikke bli funnet.
554
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, utvikleren?
- Ja.
555
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Beklager, men eiendomsavtaler
er veldig kompliserte.
556
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Nei, ikke en avtale. Han er faren min.
557
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Jeg mener, teknisk sett. Biologisk.
558
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Han forlot mamma da hun var gravid.
559
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Jeg visste ikke hvem han var før,
og så fant jeg ut at han er sinnssykt rik.
560
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Så jeg kom for å få de 18 årene
med barnebidrag han skylder meg.
561
00:39:59,125 --> 00:40:00,416
Men jeg finner ham ikke.
562
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Han har absolutt gått glipp av
en veldig spenstig person.
563
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Takk.
- Bare hyggelig.
564
00:40:13,166 --> 00:40:19,416
Alle åtte armene er dekket av sugekopper
som kan berøre, lukte og smake.
565
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
Signalene jeg oppfatter med én berøring
er hinsides menneskers forståelse.
566
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Jeg har nok mer intelligens i én tentakel
567
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
enn et menneske har i hele skallen.
568
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Til tross for at synet mitt blir svakere
hver dag, har jeg oppdaget dette.
569
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
Vaskedamen og unggutten
har et lignende problem.
570
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Å hjelpe den ene kan helbrede den andre.
571
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Herregud.
572
00:40:49,458 --> 00:40:50,791
Hvordan klarte du det?
573
00:40:50,875 --> 00:40:55,583
Ethan hjalp meg. Vi dro ut glasset
og vasket det med aceton.
574
00:40:55,666 --> 00:40:59,333
- Det var snilt av ham.
- Han visste at det ville gjøre deg glad.
575
00:41:01,833 --> 00:41:08,125
Da du lette etter Simon Brinks,
sjekket du telefonkatalogen?
576
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Telefonkatalogen?
577
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Bor du her?
- Ja.
578
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Jeg skal hente bøkene.
579
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Ok.
580
00:41:20,083 --> 00:41:23,833
- Hvorfor jobber du på akvariet?
- Jeg liker å holde meg opptatt.
581
00:41:23,916 --> 00:41:25,791
Treet er nydelig.
582
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Men gulvet er litt løst.
583
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Mine personlige dødsfeller.
Strikketuppene minner meg alltid på det.
584
00:41:32,833 --> 00:41:36,750
- Hva?
- Herregud, her står det. "S. Brinks."
585
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Ja, her.
586
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Fy søren.
- Så...
587
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Ja, der står det.
588
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Trykk på knappen.
- Ok.
589
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Det gir mening.
590
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Ikke i bruk.
591
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Du kan ikke gi opp så lett.
Du har en adresse.
592
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
Det er i Elsbeth, 80 km herfra.
593
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Ok, bilen min klarer aldri å kjøre 80 km.
594
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Jeg har bil.
595
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Jeg kan kjøre, men ikke på motorveier.
596
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Jeg kan kjøre.
597
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Hva er det?
598
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Det er bandet mitt.
599
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Spiller du i band?
- Ja, Moth Sausage.
600
00:42:17,750 --> 00:42:21,750
- Moth Sausage?
- Ja, det... Det var ikke min idé.
601
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Det er rytmisk.
602
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Ok, hva liker du?
603
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G og Michael Bublé?
Har du noen CD-er her?
604
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Hva har du? Kassetter?
- Nei.
605
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Gammeldags.
- De er ikke mine.
606
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Hvorfor har du
så god musikksmak?
607
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Jeg vil ikke høre dem.
- Herregud.
608
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Jeg har ikke
hørt denne på 20 år.
609
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Nei. Jeg vil ikke høre på det.
- Bare én sang.
610
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Ok.
- Herregud, nei.
611
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, dette er "I Can't".
612
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Den mest undervurderte sangen
på Pablo Honey.
613
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Nei, det er for bråkete.
614
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Det høres bedre ut uten fingrene i ørene.
615
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Vi må høre hele sangen.
Sånn er biltur-reglene.
616
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Hva? Nei.
- Vent. Hva gjør du?
617
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Nei. Du tekster ikke mens du kjører.
618
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- Det er biltur-reglene.
- Ok.
619
00:43:21,625 --> 00:43:26,750
Skal vi se.
En som heter Avery sier at glassfiberen...
620
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Hvorfor er skriften så liten?
621
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Du kan ikke bare lese folks meldinger.
622
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
- Er det Avery fra padlebrett-butikken?
- Ja.
623
00:43:35,333 --> 00:43:39,208
- Er dere sammen?
- Nei, vi bare tekster.
624
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Så vidt. Jeg tar det rolig.
625
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Hva nå det betyr. Hva skal jeg svare?
626
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Jeg vil ikke at du skal svare.
Jeg svarer i morgen. Legg den bort.
627
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Hvis du har et håp om å date en som Avery,
må du ta henne på alvor.
628
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Jeg tar henne på alvor.
Det kalles flørting.
629
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Hva? Flørting er ingenting.
Det er ord og øyne og...
630
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Alt som betyr noe, tar tid og krefter.
631
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Ok.
632
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
- Hva er det?
- Hva?
633
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- Du ringer henne.
- Nei, det gjør jeg ikke.
634
00:44:18,666 --> 00:44:20,958
- Tova, legg på.
- Jeg ringte henne ikke.
635
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Jo. Legg på.
- Jeg gjorde ikke det.
636
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!
637
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Hallo?
- Nei.
638
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hallo, Avery.
639
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ringte jeg deg, eller ringte du meg?
- Bare legg på.
640
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
Nei, dette er Tova Sullivan.
641
00:44:33,750 --> 00:44:38,333
Jeg er i bilen med Cameron.
Han kjører, så han kan ikke svare deg nå.
642
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Beklager.
643
00:44:39,791 --> 00:44:46,250
Han vil be deg ut på en ordentlig date.
Kanskje padle sammen en gang.
644
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Hva gjør du?
645
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Han er godt selskap, men...
646
00:44:54,500 --> 00:44:56,791
Ja, er ikke alle det?
647
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Hva med søndag?
648
00:45:01,916 --> 00:45:03,708
Han sier at søndag er perfekt.
649
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Ja, jeg tror det er...
650
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Ja.
- Jeg tror det er der.
651
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Ok, så jeg får...
652
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Jeg får ringe på døren.
- Ja.
653
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Ja.
654
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Dette er dumt.
655
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Dette er teknisk sett stalking, ikke sant?
656
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Du fortjener litt av hans tid. Gi deg.
657
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Ja, ok.
- Pust inn. Slipp det ut.
658
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Ok.
- Ok.
659
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Vær høflig.
- Ja, ok.
660
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Rett deg opp.
661
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hei. Jeg ser etter Simon Brinks.
662
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
Simon? Hvorfor skulle han være her?
663
00:46:08,708 --> 00:46:12,791
- Jeg fant adressen i telefonkatalogen.
- Hva er du? En homse?
664
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
La meg være før jeg ringer politiet.
665
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Kom deg bort!
- Beklager.
666
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Nei. Det var ikke bra.
- Hva skjedde?
667
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Han var sint.
- Hvorfor?
668
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Jeg vil ikke vite det.
669
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Nei, vi har ikke kjørt så langt
for å bli fornærmet.
670
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Nei.
- Nei, hva gjør du?
671
00:46:33,291 --> 00:46:36,041
- Absolutt ikke.
- Jeg mener det.
672
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Seriøst, gi deg.
673
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Herregud.
- Skam deg.
674
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Beklager.
- Hvem pokker er du?
675
00:46:43,875 --> 00:46:47,833
Jeg er Tova Sullivan, og den mannen
har reist tusenvis av kilometer.
676
00:46:47,916 --> 00:46:52,000
Om han ikke forlater eiendommen,
slår jeg ham tilbake dit han kom fra.
677
00:46:52,083 --> 00:46:56,416
Hør på meg, mister.
Han har valgt å gi deg en ny sjanse.
678
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, det er ikke Simon.
679
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Nå holder det. Sier du det én gang til...
680
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Én gang til!
- Fort
681
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Kom dere vekk.
- Kom igjen.
682
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Vi drar.
- Kom igjen, din pyse!
683
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
- Inn i bilen!
- Vi drar!
684
00:47:10,291 --> 00:47:13,041
- Jeg gjør mitt beste. Jeg er inne.
- Ikke kom tilbake!
685
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Var det et våpen?
686
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Ja, jeg tror det.
- Herregud.
687
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Sikkerhetsbelter. Vent!
- Vi har ikke tid!
688
00:47:28,875 --> 00:47:29,791
Vel...
689
00:47:30,833 --> 00:47:34,833
Jeg skal si deg én ting,
den personen er ikke i slekt med deg.
690
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Absolutt ikke.
691
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ta den avkjørselen her.
692
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Hvordan visste du om dette stedet?
693
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Jeg har alltid likt stille strender.
694
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Da Erik, sønnen min,
var liten, elsket han sjøstjerner,
695
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
og mannen min, Will,
samlet sjøstjerner med ham hele dagen.
696
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Han gravde i sanden og dro opp steiner.
697
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Høres ut som en god far.
698
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Ja.
699
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Han var en veldig god far.
700
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Synd at du ikke fant Simon.
701
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Nei, det er veldig typisk
for sommeren min.
702
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Bilen bryter sammen,
bandet blir oppløst, mamma dør.
703
00:48:54,458 --> 00:49:00,416
Før hun dro, pleide hun alltid å si
hvor glad pappa var for å få barn.
704
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Hun sa det hele tiden.
Jeg vet ikke hvorfor.
705
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Hvorfor ville hun gni det inn?
706
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Jeg vet ikke.
Hun måtte vel tro det, eller...
707
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Da jeg fant ut hva han het
og fant ringen hans, var det som...
708
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
...at jeg måtte også tro på det.
709
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Jeg var helt på jordet.
710
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Vel...
711
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Av og til må man være på jordet.
712
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Jeg vet ikke hva pokker jeg driver med.
713
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Om jeg burde bli eller dra,
hvor jeg burde dra, hvorfor jeg er her.
714
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Jeg kjenner følelsen.
715
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Dag 1423 av mitt fangenskap.
716
00:50:03,333 --> 00:50:06,875
- Jøss. Hva er det?
- Hva?
717
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Nei, det gjorde du ikke.
- Det var et uhell.
718
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
Jeg er ikke nærmere.
719
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Men takket være min kløkt kan jeg se
at menneskene går mot symbiose.
720
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Vi må jobbe.
721
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Ja?
722
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Her er du.
- Hei, Tova.
723
00:50:30,500 --> 00:50:36,125
Det var fint. Terry har prøvd å ringe deg.
Du glemte nøkkelen, så jeg stakk innom.
724
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Her.
- Takk.
725
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Det var fint. Jeg må gå. Ha det.
726
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Ok. Gå.
727
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Ja?
728
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Vil du bli og ta en øl?
- Nei takk.
729
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Jeg vil takke deg
for at du foreslo Cameron som vikar.
730
00:50:55,375 --> 00:50:59,541
- Det har gått bra, så takk.
- Du trenger ikke å takke meg.
731
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Men
732
00:51:02,291 --> 00:51:03,958
jeg vil gjerne be deg på te.
733
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Rødming.
- Ok.
734
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- En av menneskers mange designfeil.
- Greit.
735
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Fargeforandringen deres
gir ingen beskyttelse.
736
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
I motsetning til blekkspruter,
tiltrekker de oppmerksomhet.
737
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Er du der?
- Tova?
738
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hei!
739
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Skal du gå med det?
740
00:51:27,541 --> 00:51:31,333
- Hva gjør dere her?
- Vi skal gjøre deg klar til daten.
741
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Nei.
- Jeg tok med kjeks.
742
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Hvem har sagt det?
743
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- La meg få se.
- Hva?
744
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Disse øredobbene?
745
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Ja, jeg liker dem.
- Slutt.
746
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Hva med dette? Ta halskjedet mitt.
747
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Jeg vil ikke ha det.
- Jeg tok med en jakke.
748
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Jeg trenger ikke jakke.
- Leppestift, da?
749
00:51:49,166 --> 00:51:55,000
Dette er teit. Det er ikke en date.
Jeg skal drikke te med Ethan.
750
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Du skal ta en drink med en mann
som har stirret på deg i et år.
751
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Han stirrer ikke.
752
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, han er gal etter deg.
Og det burde han.
753
00:52:06,250 --> 00:52:11,208
- Du er et varp.
- Herregud. Du er helt...
754
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- Er det en date?
- Om han trimmer skjegget.
755
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Nei, det er klærne.
756
00:52:21,208 --> 00:52:25,500
Er det en date, har han skjorte med krage.
Er det te, er han uformell.
757
00:52:25,583 --> 00:52:27,750
Viktigst av alt, har du beskyttelse?
758
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb. Ta deg sammen.
759
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Han er her. Vi må gjemme oss.
760
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Hvor?
- Bak sofaen!
761
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Gå ut der dere kom inn.
- Vi går inn.
762
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Vær stille for en gangs skyld.
763
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Hei, Ethan.
- Du ser nydelig ut.
764
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Takk.
765
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Beklager at jeg er sen.
Jeg måtte trimme skjegget.
766
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Klar?
- Du ser bra ut. Ja.
767
00:52:52,708 --> 00:52:56,250
- Når du er klar, reis deg opp.
- Ja.
768
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Ok.
769
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Ja, det føles definitivt bedre her nede.
770
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Jeg tror du får mer ut av timen
om du reiser deg.
771
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Ja.
772
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Ja.
- Hold knærne bøyd.
773
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Du klarer det.
774
00:53:16,541 --> 00:53:18,291
- Bra.
- Gjør du dette hver dag?
775
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
- Av og til to ganger. Det er meditativt.
- Ja, veldig avslappende.
776
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Du som ville lære.
- Det var Tovas idé.
777
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Jeg var fornøyd med å prate om padlebrett.
778
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Jeg tror jeg er for høy for dette.
779
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Det er ikke en greie.
780
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Jeg tror jeg... Det kan være utstyret.
781
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Skal draktene stoppe
sirkulasjonen til hjernen?
782
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Det skal føles ut som du skal besvime.
Da sitter den bra.
783
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Ok. Da er det rett.
- Vet du hva?
784
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Prøv å være stille.
Det kan hjelpe deg å fokusere.
785
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Ok.
786
00:54:01,083 --> 00:54:05,833
Da jeg pensjonerte meg fra havna,
fulgte jeg Dead rundt i et år eller to.
787
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Dead?
- Ja, Grateful Dead.
788
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Å.
- Ja.
789
00:54:10,625 --> 00:54:14,083
Det var et flott samfunn. En familie.
790
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Jeg begynte å lage kunst.
Jeg prøvde meg på gatemarkedet en stund.
791
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Så innså jeg at det er menneskene
jeg liker mest.
792
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
Da Shop-Way ble lagt ut for salg,
tok jeg sjansen.
793
00:54:28,916 --> 00:54:30,416
Den har holdt meg gående.
794
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Vil du aldri være alene?
795
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Nei.
796
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Nei, det er en glede å se folk hver dag,
å se livene deres forandre seg.
797
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Du er motsatt av meg. Jeg...
798
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Akvariet er et tilfluktssted
hvor jeg kan komme vekk fra folk.
799
00:54:50,416 --> 00:54:54,791
Men du er ikke alene. Det er nok av kryp
som holder deg med selskap?
800
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
Ja, det er sant.
801
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Har du alltid drømt om
en padlebrett-butikk?
802
00:55:06,041 --> 00:55:10,000
Nei, jeg hadde andre planer,
men livet skjedde, og...
803
00:55:10,500 --> 00:55:14,458
Tjueårene var ganske fæle,
så jeg ble god til å starte på nytt.
804
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Fornøyd der jeg landet.
805
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Jeg holder på med det samme nå.
806
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Ja.
- Hvordan går det?
807
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Veldig bra. Jeg er musiker,
og bandet mitt ble oppløst.
808
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Og jeg bor i en bobil, så...
- Da er du på rett spor.
809
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- Rett spor.
- Ja.
810
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Musiker. Hva spiller du?
- Gitar.
811
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Kult. Hvor lenge?
812
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Så lenge jeg kan huske.
813
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Mamma dro da jeg var liten,
og alt jeg hadde var gitaren hennes.
814
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Jeg klarte ikke å slutte å spille på den.
815
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Det er kult at du lærte deg selv det.
816
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Hva slags musikk er det?
817
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Er det singer-songwriter, triste,
akustiske sanger om kjærlighet og sorg?
818
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- Liker du romantisk, akustisk?
- Ja.
819
00:56:00,750 --> 00:56:02,041
En trist gutt?
820
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Hva er galt med det?
Jeg liker å føle ting.
821
00:56:04,708 --> 00:56:08,541
Du har sikkert datet mange som sier:
"Dra meg inn. Jeg vil..."
822
00:56:08,625 --> 00:56:09,791
Dette føles kjent.
823
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Føles det kjent? De sier...
- Ja.
824
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Jeg vil synge en sang jeg har skrevet."
- Ja.
825
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"La meg fikse håret
og slutte å gråte litt..."
826
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Hva i...
827
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Nei. Herregud!
828
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Mer vin?
- Nei.
829
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Nei.
- Ok.
830
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Den konserten.
831
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Jeg kjørte over hele landet
da de spilte i Milwaukee.
832
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Publikum gikk amok
da de coveret den sangen.
833
00:56:39,375 --> 00:56:43,083
Alle var på beina. For en kveld!
834
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Herregud.
835
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Hva sier du?
- Nei, Ethan.
836
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Kom igjen.
- Nei. Jeg gjør ikke sånt.
837
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Herregud.
838
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, jeg gjør ikke dette...
839
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
Jeg er så lei for det.
840
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Går det bra med deg?
841
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Kan du kjøre meg hjem?
- Ja.
842
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Fryser du fortsatt?
- Ja.
843
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Ok.
844
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Takk.
845
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mamma. Kan du hjelpe meg med matten?
846
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Ja, selvsagt. Bare gå bak,
så kommer jeg straks.
847
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Hva?
848
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Det er ikke slik jeg planla
å fortelle deg at jeg har et barn.
849
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Det var ikke et barn. Han hadde bart.
850
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Takk!
- Ok. Baksiden. Takk, vennen.
851
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Det er kult. Jeg burde...
Du bør hjelpe til med matten.
852
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- Nei.
- Eller du kan bli.
853
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Nei...
- Du må ikke...
854
00:58:00,333 --> 00:58:04,416
- Du bør gjøre matte, og så skal jeg...
- Nei, Ca...
855
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
Jeg er en stor idiot.
Jeg ødela det. Jeg ble bare...
856
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
- Kjedelige menneskelige paringsritualer.
- Om jeg bare...
857
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Selv den synkroniserte dansen
til en sjøhest varer bare åtte timer.
858
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Jeg vil ha neste time.
- Takk Gud.
859
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Jeg kan se på alger vokse nå.
860
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Jeg sølte vin på ham. Ødela pikniken.
861
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Heldigvis sølte jeg bare
på den dumme t-skjorten.
862
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Grateful Dead-skjorten?
- Jeg vet ikke. Jeg antar det.
863
00:58:37,500 --> 00:58:42,041
Det kan ikke ha vært en ekte date.
Han hadde ikke engang en ekte skjorte.
864
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Nei, den er fra konserten
på Memorial Stadium.
865
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
Det er hans dyrebare eiendel.
Han har den innrammet på veggen.
866
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
En t-skjorte?
867
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ja, den er veldig sjelden.
Den er verdt tusenvis av dollar.
868
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Hva?
- Ja.
869
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Herregud.
870
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Er det ille at det føles bra
at det ikke kun er jeg som ødelegger?
871
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ja, det er ille.
872
00:59:04,458 --> 00:59:09,625
Ut fra det du fortalte meg,
tror jeg ikke du har ødelagt alt.
873
00:59:09,708 --> 00:59:10,875
- Jeg vet ikke.
- Her.
874
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Hun har et barn,
men hun brukte tid på deg.
875
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Det betyr at hun liker deg.
876
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
En ekte unnskyldning
vil gi deg en ny sjanse.
877
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Hvis du virkelig liker henne,
må du prøve å bruke tid og...
878
00:59:25,625 --> 00:59:28,250
Krefter. Det er sånn
du viser at du bryr deg.
879
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
- Ja.
- Frasene dine sitter som støpt.
880
00:59:30,500 --> 00:59:34,666
- Bra.
- Jeg liker henne virkelig.
881
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Jeg vet ikke, hun får meg til å ville
komme i tide, og...
882
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Så romantisk!
883
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Nei. Det er teit.
Jeg lager mange dumme planer allerede.
884
00:59:45,916 --> 00:59:52,000
Som å melde seg på en open mic
som jeg skulle invitere henne til i kveld,
885
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
og jeg skulle prøve å synge,
og jeg synger ikke.
886
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- Det er...
- Du burde dra.
887
00:59:57,083 --> 01:00:02,125
- Og bare opptre for ingen?
- Nei. Ikke for ingen.
888
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Savner deg fortsatt, Carrie
889
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Trenger deg fortsatt, Carrie...
890
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Nei, dette er dumt. La oss dra.
- Nei.
891
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Ja.
- Jeg vil høre deg. Gjør det for meg.
892
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Jeg er ikke engang sanger.
Så la oss ta en øl.
893
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Tiden er inne for musikk, ikke for øl.
894
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Greit.
895
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
Om du forlater han på jobben
896
01:00:35,666 --> 01:00:36,916
Greit. Pokker heller.
897
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Om du forlater han på jobben
898
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
En applaus for Tim.
899
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Ok, vi har en ny artist i kveld.
900
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron!
901
01:00:55,458 --> 01:01:01,541
Jepp, jeg er Cameron.
Jeg hørte en Radiohead-låt igjen nylig.
902
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Jeg tenkte å ta den med litt mindre støy.
903
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Bare glem ordene
904
01:01:13,916 --> 01:01:19,333
Som jeg nettopp sa
905
01:01:22,416 --> 01:01:24,125
Det var ikke meg
906
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
Det var en merkelig, snikende tvil
907
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Stille!
908
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
Den ryster meg i kjernen
909
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Ingen verdens ting
Kan holde den borte
910
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
Hold kjeft! Jeg prøver å høre på musikken!
911
01:01:51,583 --> 01:01:54,208
Selv om det er mulig
912
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
Selv om jeg prøver
913
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
Klarer jeg ikke
914
01:02:02,416 --> 01:02:05,083
Selv om det er mulig
915
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
Selv om jeg prøver
916
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
Klarer jeg ikke
917
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
Så mange ting som
918
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
Holder meg nede
919
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
Så mange ord som jeg
920
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
Aldri finner
921
01:02:35,125 --> 01:02:38,125
Om du gir meg opp nå
922
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
Blir jeg skuffet som aldri før
923
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Selv om det er mulig
924
01:02:52,125 --> 01:02:55,291
Selv om jeg prøver
925
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
Klarer jeg ikke
926
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
Selv om det er mulig
927
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
Selv om jeg prøver
928
01:03:07,125 --> 01:03:09,125
Klarer jeg ikke
929
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Selv om det er mulig
930
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
Selv om jeg prøver
931
01:03:18,041 --> 01:03:22,958
Klarer jeg ikke
932
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Klarer jeg ikke
933
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Ja!
934
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, det var fantastisk.
- Takk. Vi kan dra nå.
935
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Nei! Nå skal vi drikke.
936
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Takk Gud.
- Ja.
937
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Ok, pass opp for dødsfellene.
Jeg må fikse dem.
938
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- Ok. Vent litt.
- Du må bevege deg med meg.
939
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Vent litt.
940
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Hvorfor har du 18 slike?
941
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Jeg forstuet ankelen,
og de behandler meg som en invalid.
942
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Strikketuppene.
- Hva da?
943
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Vennene mine.
944
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Strikkeklubben min. Strikketuppene.
945
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Ja.
946
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will forsto aldri
hvorfor de var vennene mine.
947
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Da barna var små, var det fint.
948
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Nå føler jeg meg litt utenfor.
949
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
De er jævlig gode kokker.
Utmerkede kokker.
950
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik elsket gryteretter.
Hvilken som helst gryterett.
951
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Til 13-årsdagen fikk han
ha noen venner på besøk,
952
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
og jeg laget favoritten hans,
flyvende Jacob.
953
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Det er en svensk greie.
954
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Det er karri, kylling,
peanøtter og bananer.
955
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Ekkelt.
956
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Det er akkurat det
vennene hans sa. "Ekkelt."
957
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Så sa Erik også: Ekkelt."
958
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Men jeg sto opp midt på natten
og fersket ham i å spise den.
959
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
Kald, rett fra kjøleskapet.
960
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Han bare så på meg.
961
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Vi bare lo.
962
01:05:17,666 --> 01:05:21,083
- Tatt på fersken.
- Vi kranglet aldri. Ikke egentlig.
963
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
Egentlig.
964
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Bortsett fra én gang.
965
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Han oppførte seg så annerledes.
966
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Hemmelighetsfull, snek seg ut om natten,
stjal Wills øl.
967
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will trodde det var en jente.
Det måtte være en jente, sa han.
968
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Det er ofte en jente.
969
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Da jeg spurte Erik, eksploderte han.
970
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Knuste en av min mors dalahester, og jeg...
971
01:05:56,708 --> 01:06:02,166
Jeg kjeftet på ham.
Jeg kjeftet skikkelig på ham.
972
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Han stormet ut og slengte igjen døren.
973
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Neste dag kom han ikke ut av rommet.
Han ville ikke snakke med meg.
974
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Den kvelden dro han for å seile,
noe han gjorde ofte.
975
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Han kom aldri tilbake.
976
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Jeg bare...
977
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Jeg satt og ventet på piren.
978
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Bare ventet.
979
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Det tok tre dager før de fant båten.
980
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Ankertauet var skåret rett av,
981
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
akkurat slik Will hadde lært ham
dersom han satt fast i steinene.
982
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Det var en dårlig kveld. Mye vind.
983
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Det var en ulykke, jeg...
984
01:07:16,666 --> 01:07:21,208
Jeg er sikker på at det var en ulykke.
Det var en ulykke.
985
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Men en av...
986
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
En av politibetjentene spurte om kanskje...
987
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Om kanskje...
988
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Om kanskje han hadde bundet tauet
989
01:07:46,375 --> 01:07:50,250
rundt ankelen og hoppet.
990
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Og så begynte det å gå rykter og...
991
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Jeg bare sluttet å lytte.
992
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Men jeg så ham aldri igjen.
993
01:08:17,250 --> 01:08:19,166
Jeg visste ikke om han fortsatt...
994
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Om han...
995
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
...var sint på meg da han døde.
996
01:08:32,666 --> 01:08:38,541
Nei, gutter er bare idioter i den alderen.
Jeg er sikker på at han ikke var det.
997
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Jeg må legge meg nedpå.
998
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Ok.
999
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Her er brillene dine.
1000
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Takk.
1001
01:08:58,041 --> 01:09:04,750
- Finn en pute og sov på sofaen. Ikke kjør.
- Ikke tenk på meg. Jeg finner ut av det.
1002
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Ok.
- Forsiktig i trappene.
1003
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Våkne, Cameron.
- Hva?
1004
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Vi forsov oss. Klokken er snart tolv.
Jeg må til Mary Anns lunsj.
1005
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Jeg vet ikke om jeg er bakfull
fra ølet eller gryteretten.
1006
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Jeg fikk blomstene...
- Jeg må kle på meg.
1007
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Hei.
1008
01:10:09,000 --> 01:10:13,500
- Nå er vi rett under lufteventilen.
- Mamma, vi bytter ikke bord igjen.
1009
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Jeg var villig til å sitte ved
et rundt bord,
1010
01:10:16,583 --> 01:10:20,416
men det var om det var roligere,
men det er bråkete og trekkfullt.
1011
01:10:20,500 --> 01:10:22,083
- Ja.
- Her er vi.
1012
01:10:22,833 --> 01:10:23,875
Takk.
1013
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Hallo, alle sammen.
- Hei, Tova.
1014
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Hei, Andie.
- Du ser fæl ut.
1015
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Hun er nok trøtt.
1016
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Hun overnattet
med den hjemløse gangsteren.
1017
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Herregud.
- Bra for deg.
1018
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Gi deg. Han er ikke hjemløs,
og han er ikke gjengmedlem.
1019
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Jeg så ham opptre.
1020
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Opptre?
1021
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Musikk. Nydelig musikk.
1022
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Så kjørte han meg hjem
og overnattet på sofaen.
1023
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Jeg syntes jeg luktet sprit.
1024
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?
1025
01:10:52,541 --> 01:10:56,750
- Adam, hva gjør du her?
- Hei. Dette er min kone, Eliza.
1026
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Hei.
- Hei.
1027
01:10:57,750 --> 01:11:00,958
Vi flytter tilbake neste måned.
Bor du her?
1028
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Nei, jeg bor i Portland.
Hjelper mamma å flytte.
1029
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Moren min, Mary Ann.
- Hei.
1030
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Vennene hennes, Janice, Barb og Tova.
1031
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Hei.
- Hei.
1032
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova Sullivan?
- Ja.
1033
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Adam tullet ikke. Det er en liten by.
1034
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Vi så nettopp på huset ditt.
- Hva?
1035
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Det fine huset i bukta, ikke sant?
- Ja.
1036
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Det er helt spesielt.
Du får sikkert mange tilbud.
1037
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Hva i all verden snakker hun om?
1038
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Skal du selge huset?
1039
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Skulle jeg ikke si det?
1040
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Nei, det går bra.
Veldig hyggelig å møte deg.
1041
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Skal vi se.
1042
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Greit. Jeg selger huset.
1043
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Hva?
- Uten å si noe?
1044
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown tok nettopp naboleiligheten.
1045
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Jeg har et sted.
- Hvor?
1046
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village i Bellingham.
1047
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Det er så langt.
1048
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Det gamlehjemmet? Det er...
- Det er for golfere. Pensjonerte proffer.
1049
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Jeg liker golf.
Jeg vil lære å spille golf.
1050
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Nei, du skal bo hos meg
til noen andre i bygningen dør.
1051
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Nei. Jeg liker ikke bygningen din.
1052
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Dette er tullprat.
Du skal ikke flytte til Charter Village.
1053
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Hva skal jeg gjøre?
Flytte inn med barna mine?
1054
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Greit, festfolk. Hvem trenger en drink?
1055
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Hei, Mrs. Sullivan.
- Ja?
1056
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Jeg beklager for det tidligere.
Vi ante ikke at det var en hemmelighet.
1057
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Det kunne skjedd hvem som helst.
1058
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Du er Eriks mor, ikke sant?
1059
01:12:45,708 --> 01:12:49,625
- Ja.
- Vi hang sammen i sisteåret. Han var...
1060
01:12:50,583 --> 01:12:55,583
Han var en morsom fyr.
Jeg trodde aldri på hva folk sa.
1061
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Han ville aldri gjort det.
1062
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
Vi skulle være sammen den helgen.
På hytten til familien min.
1063
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Han skulle ta med øl
og den jenta han var forelsket i.
1064
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Vent. Han hadde ikke kjæreste.
1065
01:13:13,416 --> 01:13:15,833
Jeg vet ikke hva hun var.
1066
01:13:16,833 --> 01:13:20,583
Han var veldig hemmelighetsfull om det.
Hva het hun igjen?
1067
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Det var Daphne, tror jeg. Eller Cassie.
1068
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Daphne eller Cassie. Noe sånt.
1069
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Det er kona mi. Er du...
1070
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Ja, det går bra.
- Greit.
1071
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Ok.
1072
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Det var en jente.
1073
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Det var en jente.
1074
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Herregud.
1075
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Herregud.
1076
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Det var en jente.
1077
01:14:22,500 --> 01:14:27,666
Jeg vet hva det vil si å være på leting.
Å søke under rev og steiner.
1078
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Men menneskenes besettelse
med objekter går dypere.
1079
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
De husker med dem.
1080
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
Jeg har lett i ukevis etter en gjenstand
som kan hjelpe vaskedamen
1081
01:14:39,291 --> 01:14:43,375
og unggutten forstå
det som er helt åpenbart for meg.
1082
01:14:45,500 --> 01:14:50,750
Men disse oppdragene tærer på meg nå.
Hjerteslagene mine går saktere.
1083
01:14:50,833 --> 01:14:56,708
Jeg frykter at når som min egen historie
nærmer seg slutten, gjør deres det også.
1084
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
Og alle involverte
vil sitte igjen med et hull.
1085
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Nei.
1086
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?
1087
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
De er ikke åpnet engang.
1088
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1089
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Nei...
1090
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Herregud.
1091
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Det er Andie.
- Tova.
1092
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Bestilte du årboken på sisteåret?
1093
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Hva i all verden er det?
- Hva?
1094
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Har du Andies årbok fra sisteåret?
1095
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, er du hjemme?
1096
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Jeg bestilte den aldri.
Jeg ville ikke ha den.
1097
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Kanskje her.
1098
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Ok.
1099
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Herregud. Her er den.
1100
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Skal vi se.
1101
01:16:48,166 --> 01:16:50,833
Daphne...
1102
01:16:51,625 --> 01:16:57,583
Daphne Cassmore.
Der er hun. Fem, syv, seks.
1103
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Der er hun.
1104
01:17:00,708 --> 01:17:05,000
Jeg husker henne. Hun var ny på sisteåret.
Jeg syntes synd på henne.
1105
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Var alltid med den fyren, Simon.
1106
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
- Ikke Erik?
- Ikke som jeg husker.
1107
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Kanskje Adam husket feil navn.
Det er lenge siden.
1108
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Kanskje.
1109
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
Hva beviser det uansett?
1110
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Selv om det var en jente?
1111
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Jeg vet ikke.
1112
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
At han var lykkelig. Jeg vet ikke.
1113
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Men du vet at han var lykkelig.
1114
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Jeg beklager så mye.
1115
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
Jeg vet du går gjennom mye nå.
1116
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Jeg vil ikke være en byrde. Beklager.
1117
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Kan du kutte ut?
1118
01:17:38,750 --> 01:17:42,916
Du er ikke en byrde. Du er vennen min.
1119
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Vi gjør slikt for hverandre.
1120
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Vet du at jeg fortsatt ikke er vant
til å sove alene i den store sengen?
1121
01:17:59,333 --> 01:18:02,500
Jeg holder meg til min side,
og hver morgen
1122
01:18:02,583 --> 01:18:05,541
blir jeg overrasket over å være alene.
1123
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Nå må jeg forlate mine beste venner
1124
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
og flytte til en by hvor jeg ikke
kjenner noen, unntatt barnebarna.
1125
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Jeg er redd.
1126
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Jeg er redd. Jeg skulle virkelig
ønsket at vi kunne snakket om dette,
1127
01:18:24,250 --> 01:18:28,916
men du er så opptatt av
å ikke være en byrde,
1128
01:18:29,000 --> 01:18:31,250
at du har glemt hvordan du er en venn.
1129
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Hva er poenget?
1130
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Hva er poenget om du slutter å leve?
1131
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Hallo?
1132
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hallo?
1133
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1134
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Hva gjør du?
1135
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Beklager, håper jeg ikke skremte deg.
Jeg ville fikse dødsfellene.
1136
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Ingenting trenger å fikses. Du må gå.
1137
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Du tar ikke telefonen.
Du åpner ikke døren...
1138
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Det gir deg ikke rett til å bryte deg inn!
Du må gå.
1139
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Beklager. Jeg trodde du trengte hjelp.
1140
01:19:27,583 --> 01:19:30,166
Jeg trenger ikke hjelp eller å fikse noe!
1141
01:19:30,250 --> 01:19:32,750
Jeg trenger ikke noe, for jeg skal flytte!
1142
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Hvorfor? Hva? Når?
1143
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Så snart jeg selger huset.
Nå må du komme deg ut herfra!
1144
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Ok.
1145
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Jeg...
- Kom deg ut!
1146
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Kom deg ut!
- Ok. Herregud.
1147
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Hvordan gikk det?
- Jeg vil ikke snakke om det.
1148
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Mrs. Sullivan. Gode nyheter.
Vi har fått et tilbud på huset.
1149
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
Du trenger bare å signere noen papirer.
Vi snakkes snart.
1150
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Å, Cameron.
1151
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
Det virker som det er
et kjennetegn på menneskearten.
1152
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Elendige kommunikasjonsevner.
1153
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Hvorfor kan ikke mennesker bruke
sine millioner av ord
1154
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
til å si hva de ønsker til hverandre?
1155
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
SKJULT NUMMER
1156
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Hallo.
- Hei. det er fra Simon Brinks' kontor.
1157
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Er det Cameron?
- Ja, det er meg.
1158
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!
1159
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Hvordan er ankelen?
- God som ny.
1160
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Ser du? Ingenting er som litt hvile.
1161
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Godt det fungerte så bra med Cameron.
1162
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Han viste seg å være pålitelig.
1163
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Ja.
- Ja.
1164
01:21:48,416 --> 01:21:53,583
Jeg kom for å si farvel.
Jeg skal flytte til Charter Village.
1165
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Om det er greit,
vil jeg gjerne vaske en siste gang.
1166
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Vi kommer til å savne deg.
- Ja.
1167
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Men før du begynner,
kom og møt vår nyeste leieboer.
1168
01:22:05,458 --> 01:22:10,916
Hun ble rehabilitert i Alaska etter
at hun mistet en arm i en krabbefelle.
1169
01:22:11,416 --> 01:22:16,125
- Litt før tiden, men jeg kunne ikke avslå.
- Hva mener du med før tiden?
1170
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus var i dårlig form i dag.
1171
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1172
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dag 1431.
1173
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Kanskje min siste.
1174
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Beklager at jeg ikke har vært her.
1175
01:22:36,750 --> 01:22:41,500
Jeg ble så opptatt av å lete etter
en jente. Daphne Cassmore.
1176
01:22:41,583 --> 01:22:44,750
Jeg rotet masse på Eriks rom.
1177
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Unnskyld.
1178
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Jeg har vært en dårlig venn.
1179
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Jeg er veldig lei for det.
1180
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Beklager.
1181
01:22:59,666 --> 01:23:04,166
Det er jeg som skal beklage.
Jeg har sviktet deg.
1182
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1183
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Se på deg.
1184
01:23:28,708 --> 01:23:32,958
- Skal vi finne et bord?
- Ja.
1185
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Vi var uatskillelige.
1186
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Ja, det virker sånn.
1187
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Hva i huleste skjedde?
1188
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Jeg vet ikke, Cameron.
1189
01:23:51,416 --> 01:23:55,500
Etter hun dro, tok hun sjelden kontakt.
Med mindre det handlet om deg.
1190
01:23:55,583 --> 01:23:58,958
- Hun var alltid stolt av deg.
- Og det var greit for deg å...
1191
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
Ikke gjøre en dritt
for å hjelpe til med ditt eget barn?
1192
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, trodde du...
1193
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
Jeg er så lei for det.
Jeg er ikke faren din.
1194
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Hun var min beste venn,
men jeg har aldri likt kvinner.
1195
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Faren min ville ha drept meg
om han fant det ut, så...
1196
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Hun hjalp meg med å skjule det for meg.
1197
01:24:33,916 --> 01:24:36,166
Jeg ante ikke
at du trodde jeg var din far.
1198
01:24:36,250 --> 01:24:39,666
Så denne er ikke din?
1199
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Initialene mine er SOB.
1200
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Jeg ville ikke gravert det på en ring.
1201
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Jeg trodde det var
skolemaskoten deres eller noe.
1202
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Eels? Nei, skolemaskoten vår var en pirat.
1203
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
Ingen liker ål.
1204
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Så hvem i helvete er faren min?
1205
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Hun sa vel det? Dere var venner.
- Hun sa det ikke til noen.
1206
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Hun var ung, redd.
1207
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Faren hennes var verre enn min.
1208
01:25:08,833 --> 01:25:11,583
Hun var livredd for
at han skulle finne det ut.
1209
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Cameron. Hvor har du vært?
- Hvorfor bryr du deg?
1210
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Hør her. Unnskyld.
Jeg skulle ikke ha gjort det.
1211
01:25:24,625 --> 01:25:28,583
- Jeg lot ting gå utover deg.
- Snart skal jeg ikke plage deg mer.
1212
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Hva mener du?
- Jeg har sittet fast her...
1213
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- For ingenting.
- Hva?
1214
01:25:35,666 --> 01:25:39,583
Jeg var helt på jordet!
Simon Brinks er ikke engang faren min.
1215
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Han var mammas homofile bestevenn.
Det er ikke hans ring.
1216
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Hvem sin ring er det?
1217
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Jeg vet ikke. Det er ålenes.
1218
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Nei, ikke gjør det, Cameron.
1219
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Ok, han var ikke faren din,
og jeg er lei for det.
1220
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Det betyr ikke at du må dra.
Du har en god jobb.
1221
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Tror du at jeg vil leve livet mitt slik?
1222
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Skrubbe akvarier
og skrape tyggis fra gulvet?
1223
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!
1224
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Ikke gå.
1225
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Du har så mye her.
Folk som bryr seg om deg.
1226
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Er det derfor du drar?
1227
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
Hva med Marcellus?
Han har ikke mye tid. Han trenger deg.
1228
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Ikke mitt problem.
1229
01:26:20,833 --> 01:26:26,250
- Cameron, du er bedre enn dette.
- Nei, det er jeg virkelig ikke.
1230
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1231
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
Av alle tankene, måtte han velge den.
1232
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Det er få skapninger
som er mer barbariske enn ulveål.
1233
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
At jeg har en som nabo er straff nok.
1234
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Men hatet mitt er personlig.
1235
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Med min grenseløse visdom,
burde jeg ha vært mer forsiktig.
1236
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Men en dungeness-krabbe
er vanskelig å motstå.
1237
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Om det ikke var for skaden min,
1238
01:27:23,583 --> 01:27:27,333
kunne jeg unngått menneskenes
såkalte "redning".
1239
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Jeg er kanskje eldre og svakere,
men jeg er også klokere.
1240
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Denne gangen er jeg forberedt.
1241
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Dessuten har jeg ikke noe annet valg
enn å møte min fiende.
1242
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
Den ringen er beviset jeg trenger.
1243
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Hva søren?
1244
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1245
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1246
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Jeg skal få deg tilbake til tanken.
Bli der.
1247
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Herregud.
1248
01:28:38,291 --> 01:28:39,750
Se på deg.
1249
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.
1250
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Ok, vent litt. Vi skal få deg oppi.
1251
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Herregud.
1252
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Vi skal få deg tilbake. Da går vi.
1253
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Hva gjorde du helt her borte?
1254
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Jeg skjønner.
1255
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Ok.
1256
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Ok, vennen min.
1257
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
CAMERON
SITRONOLJE
1258
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Vi er ute, Marcellus.
1259
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Kjenner du at vi er ute?
1260
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Du er nesten hjemme.
1261
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Dette er mitt hjem, Marcellus.
1262
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Jeg kan ikke dra herfra. Det er mitt hjem.
1263
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Men jeg vet...
1264
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Jeg vet at jeg må la deg dra hjem.
1265
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Vi vet begge
at du ikke ville ende opp her, men...
1266
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Jeg er glad for at Terry reddet deg.
1267
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Fordi du reddet meg.
1268
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ut med deg.
1269
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Dra hjem, Marcellus.
1270
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Farvel.
1271
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Farvel.
1272
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Farvel, min venn.
1273
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1274
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Herregud.
1275
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Herregud.
1276
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1277
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Herregud...
1278
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Marcellus.
1279
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Herregud.
1280
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Herregud.
1281
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
Først synker jeg som et anker.
1282
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
Armene mine er tunge som steiner.
1283
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Og så, med et rykk,
1284
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
våkner jeg.
1285
01:34:10,375 --> 01:34:15,083
Jeg sier ikke dette for å gi falskt håp.
Min død er nært forestående.
1286
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Men det er nok tid igjen.
1287
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1288
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?
1289
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?
1290
01:34:39,708 --> 01:34:43,166
Tova. Hva driver du...
1291
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Du er våt.
- Du kom tilbake.
1292
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Ja.
1293
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Man kan gjøre ting feil eller rett.
1294
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Hvor er Marcellus? Jeg finner ham ikke.
1295
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Jeg lot ham dra hjem.
1296
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Virkelig?
1297
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Jøss.
1298
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Det er vel bra?
1299
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Jeg vil savne ham.
1300
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Kan du sitte her med meg en stund?
1301
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Jeg vil vise deg noe Marcellus etterlot.
1302
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Hva?
1303
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Ringen min.
1304
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Hvordan...
- Han var inne hos ålene.
1305
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Min sønns navn
var Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1306
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Det er ringen hans.
1307
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Han ga den til moren din,
Daphne Cassmore. Jeg...
1308
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Jeg tror de var forelsket.
1309
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...
1310
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Jeg er din...
1311
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
Sier du at Marcellus fant ut av
at du er bestemoren min?
1312
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Jeg vet ikke.
1313
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Jeg er...
1314
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Jeg vet ikke.
1315
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Jeg mener...
1316
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Det går bra.
1317
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Jeg svømmer ned.
1318
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Ned til havets dyp.
1319
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Med den siste energien jeg har i meg.
1320
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Livet er overalt.
1321
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Like storslått som jeg husket.
1322
01:37:27,125 --> 01:37:31,250
Helt til jeg kan kjenne det igjen.
1323
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Smake det.
1324
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
Med hver centimeter av kroppen min.
1325
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Jeg er hjemme.
1326
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Omsluttet av den samme havbunnen
1327
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
som en gang holdt en elsket sønn,
1328
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
en forsvunnet far...
1329
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Jeg har lett etter feil person hele tiden.
1330
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Ja.
1331
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!
1332
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hei.
1333
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Jeg er ganske opptatt nå, så...
- Beklager. Jeg...
1334
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Livet ditt er mye større enn mitt.
1335
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Jeg fikk panikk.
1336
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Jeg liker deg skikkelig godt.
1337
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
Jeg vil gjerne være en del
av det store livet, om jeg får lov.
1338
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?
1339
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Ja?
1340
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Herregud.
1341
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Det er skattekisten hans.
1342
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Alle de små tingene hans.
1343
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Er det moren din?
1344
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Ja.
1345
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
Han navnga deg.
1346
01:41:31,125 --> 01:41:33,833
Selvfølgelig har
Diane Jones' kne plaget henne.
1347
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Hun spiller tennis hele tiden.
1348
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Jeg har sagt i årevis
at hun overanstrenger seg.
1349
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Hun er besatt av double-statistikken sin.
1350
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova. Se, han er på sitt andre skjerf.
- Jeg trodde du hadde ansvar for grillen.
1351
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Jeg kan se den herfra.
- Han er en maskin.
1352
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Ja.
- Det er ikke et nøkkelhull, Avery.
1353
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Du må fullføre bevegelsen.
1354
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Bra jobbet.
- Dette spillet er ikke for meg.
1355
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Best av tre?
- Jeg vet ikke.
1356
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Middag!
1357
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
- Jeg tror mac and cheesen smiler til deg.
- Ja, jeg skal spise alt.
1358
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Han mener det.
- Vil du ha?
1359
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Jeg kan hvile nå
som vaskedamen også er hjemme igjen.
1360
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}DOSENT
SPØR MEG OM HVA SOM HELST
1361
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Vær så god, sjøstjerne.
1362
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
Jeg vet at erstatteren min
vil bli tatt godt vare på.
1363
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Jeg ser den ikke. Hvor er den?
1364
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Det er ikke en ting.
Det er en hun som heter Agnetha.
1365
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
Vaskedamen vil passe på henne.
1366
01:43:13,166 --> 01:43:15,250
Hei.
1367
01:43:15,333 --> 01:43:20,416
Jeg ville stolt på henne med livet mitt,
slik jeg stolte på henne med min død.
1368
01:43:20,500 --> 01:43:22,666
Her kommer hun.
1369
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Se på henne.
1370
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Mennesker er for det meste
kjedelige og klønete.
1371
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Men av og til
kan de være utrolig smarte skapninger.
1372
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Tekst: Jon Haaland