1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Å, som jeg savner stillheten. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Ingenting gir ro som havbunnen. 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Og nå som tiden min renner ut, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 prøver jeg å huske det klart. 7 00:00:54,000 --> 00:00:59,083 En gang kjente jeg hver eneste strøm, hver eneste vei gjennom tangen. 8 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 Følelsen av endeløs frihet. 9 00:01:08,416 --> 00:01:13,625 Det var en buffé av delikatesser, bare for meg. 10 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Men det beste av alt, 11 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 jeg kunne være alene. 12 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Å, som jeg savner hjemmets ro og fred. 13 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Spesielt under de helsikes skoleturene. 14 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dag 1401 av mitt fangenskap. 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 En flokk tredjeklassinger og deres udugelige lærer 16 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 er her for å lære om livet i havet og ødelegge ettermiddagen min. 17 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Han her heter Marcellus, og han er en kjempeblekksprut. 18 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, slutt å slikke glasset. 19 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Jeg ser ham ikke. Han er ikke der. 20 00:01:58,375 --> 00:02:02,041 Det er fordi jeg er kamuflert, Kevin. Les plaketten. 21 00:02:03,916 --> 00:02:09,750 I dette akvariet er jeg underordnet en art som er under meg på alle mulige måter. 22 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Å være i deres fangenskap er ydmykende. 23 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 Deres eneste gode egenskap er veggmaleriene de etterlater på buret. 24 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Hver og en er unike. 25 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Like intrikate som en boresnegle. 26 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Av alle mennesker har jeg minst imot vaskehjelpen. 27 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Føler du deg litt asosial i kveld? 28 00:02:37,333 --> 00:02:42,000 Jeg kjenner følelsen. Men du kan ikke gjemme deg for meg. 29 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Jeg håper du fikk ferske kamskjell i dag. 30 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Jeg sa til Terry at du må være lei av den frosne kveita. 31 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Du skulle bare visst. 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 I motsetning til resten av hennes kjedelige art, har vi noen likheter. 33 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Vi foretrekker natten. 34 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Vi nyter å være alene. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hei, kjære dere. 36 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Som meg, misliker hun ulveål. 37 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Herregud! 38 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Og klissete gulv. 39 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Og vi drømmer begge om havets bunn. 40 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Om det vi mistet der. 41 00:04:02,541 --> 00:04:04,875 - Hvordan går det med allergiene? - Greit. 42 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs har klaget på sine også. 43 00:04:08,291 --> 00:04:13,833 Det som fungerer for henne, er en kald klut på beina før sengetid. 44 00:04:13,916 --> 00:04:16,916 - Av alle ting. - Det er vel hennes sak? 45 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Ja. 46 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Ok. Femten dollar, takk. 47 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Ti. Fem. Ok. Vær så god. 48 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Perfekt. - God kveld. 49 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 God kveld, Tova. 50 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Kjør forsiktig. Veiene er glatte. 51 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Det er de alltid. Jeg er fortsatt hel. 52 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Du har én ny talemelding. 53 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Mrs. Sullivan. Det er Bruce fra Charter Village eldresenter igjen. 54 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Vi er ønsker å tilby deg plass hos oss i Bellingham. 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 Du må ta kontakt for å godta plassen. 56 00:05:18,416 --> 00:05:22,458 Så kan vi snakke om når du kan flytte inn. Ring meg tilbake. 57 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Nei! 58 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Faen. Nei! 59 00:06:20,500 --> 00:06:21,750 Du kødder med meg! 60 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Å nei. 61 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Telefonen min også. Hva faen? 62 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Kan jeg hjelpe deg? 63 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Ja, en bil med en fungerende radiator? 64 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Det er nok det eneste vi ikke har. 65 00:06:46,083 --> 00:06:47,833 Hva med en telefonlader? 66 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Ja? 67 00:06:49,833 --> 00:06:54,375 Ta frem en telefonlader og en kopp kaffe til vår venn i nød. 68 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Takk. 69 00:06:55,750 --> 00:06:59,833 - Hva bringer deg til Sowell Bay? - Jeg bare leter etter noen. 70 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - En venn? - Noen som skylder meg penger. 71 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 En morsom person å være ute etter. 72 00:07:04,541 --> 00:07:07,333 Hadde vært mye morsommere med en fungerende bil. 73 00:07:07,416 --> 00:07:09,791 Tanner, jeg hører ikke at det skjer noe! 74 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - Her. - Takk. 75 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 - Ja. - Hva faen? 76 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Jeg elsker Friko. Vi varmet nesten opp for dem. 77 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Det ble veldig politisk. 78 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Men de ville ha oss. - Hvem er "oss"? 79 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Bandet mitt, Moth Sausage. 80 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Hva? Vent. 81 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Er du i Moth Sausage? - Ja. 82 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Hvor fant du oss? Bandcamp? 83 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Har du hørt om oss? - Ja. 84 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Jeg tuller bare. 85 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Og du løy? - Ja. 86 00:07:39,833 --> 00:07:44,583 Nå fikk jeg dårlig samvittighet. La meg spandere frokost. 87 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Vi lager fantastiske smørbrød. Tanner! 88 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Du står der. Herregud. 89 00:07:51,125 --> 00:07:54,291 Lag en spesial til... Hvilket instrument spiller du? 90 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Gitar. 91 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Gitaristen i Mouth Sausage. - Ok. 92 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Så setter vi deg i kontakt med Peter på bilverkstedet. 93 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Dårlig, ikke sant? - Ja. 94 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Den siste han laget smakte som sokker. 95 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Harriet møter Carol på venterommet. 96 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 De snakker sammen og innser at de har de samme symptomene. 97 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Slik fant de ut at Fred Murphy ligger med begge. 98 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Nei! - Herregud. 99 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Akkurat som hvite Ruth, svarte Ruth og Charlie Simpson. 100 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, du kan ikke si "hvite Ruth" og "svarte Ruth". 101 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Det er hårfargene deres. Ellers blir det forvirrende. 102 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Tok ingen andre med strikketøy? 103 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Rett fra ovnen? 104 00:08:37,250 --> 00:08:41,041 Dere vet Ethan fra Shop-Way? Han røyker marihuana. 105 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Jeg luktet det sist jeg kjøpte cottage cheese. 106 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, alle røyker marihuana. 107 00:08:46,083 --> 00:08:50,083 - Det er i smør, i gummibjørner... - Er det i gummibjørner? 108 00:08:52,750 --> 00:08:55,750 Tova, du er veldig stille i dag. Går det bra? 109 00:08:55,833 --> 00:08:59,291 - Burde ikke jobbe natt. - Du burde ikke jobbe i det hele tatt. 110 00:08:59,375 --> 00:09:02,750 Jeg hater å tenke på deg på knærne med de kjemikaliene. 111 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Jeg bare strikker. Sladder interesserer meg ikke. 112 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Carol og Harriet er sammen med samme mann. 113 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Selvfølgelig. 114 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Begge har hatt samme tapet i 30 år. 115 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Jeg kan forstå tapetet. Men Fred? 116 00:09:19,083 --> 00:09:24,000 Sowell Bay er som et akvarium. Det var det Will pleide å si. 117 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Han sa at han ikke kunne kjøpe peanøttsmør 118 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 uten et hele byen visste det en time senere. 119 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 120 00:09:35,833 --> 00:09:41,916 Det er han som skrev oss på listen på det eldresenteret, Charter Village. 121 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 De ringer meg, vil vite planene mine. 122 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Rett før han ble syk, satte han oss på listen. 123 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Jeg tror han bare var redd for at jeg skulle bo i det huset alene. 124 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will ville selge stedet. 125 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 For 30 år siden, rett etter at Erik... 126 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Etter at han var borte. 127 00:10:05,958 --> 00:10:09,333 "Gå videre", sa han. "Gå videre. Selg huset." 128 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Jeg klarte ikke. 129 00:10:17,500 --> 00:10:18,875 Kanskje han hadde rett. 130 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Kanskje jeg må gå videre. 131 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Selv om hun bor i en større tank enn meg, 132 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 merker jeg at vaskedamen også ønsker å bryte ut. 133 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Min overlegne intelligens gjør meg unikt mottakelig 134 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 til alle skapningers adferd. 135 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 Jeg mistenker at det hun trenger for å klare det, ligger et dypere sted. 136 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Du store min. 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Herregud. 138 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Vær så snill. 139 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Dette er motbydelig. 140 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Sånn ja. 141 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Ok. 142 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Herregud. 143 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 144 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Hvordan kom du hit? 145 00:11:33,458 --> 00:11:37,500 Å nei. Det går bra. 146 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Du har surret deg fast. Bare... 147 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Ok, jeg tok den. Greit. 148 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Sånn ja. Dette skal gå bra. 149 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 150 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Herregud. 151 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Det sies at vi blekkspruter en gang hadde skjell. 152 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Å gi slipp på dem var farlig. 153 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Det gjorde oss utsatt for rovdyr, men det ga oss også frihet 154 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 til å skli gjennom sprekker. 155 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Til å utforske. Til å jakte. 156 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 Og når det trengs, til å rømme. 157 00:12:33,041 --> 00:12:37,958 I dette fengselet avhenger min gastronomiske tilfredsstillelse av det. 158 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - Hva i... - Men motet mitt har konsekvenser. 159 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Hvert minutt ute av vannet tørker huden og senker de tre hjertene mine. 160 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 I kveld kostet det meg nesten livet. 161 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus. 162 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Hun reddet meg. 163 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Du skremte meg nesten i hjel. 164 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Jeg mente ikke å få henne til å falle. 165 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Jeg dro instinktivt. 166 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Fordi jeg følte hullet i hjertet hennes. 167 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Hennes skjulte lidelse. 168 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Vaskedamens hjerte. 169 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 Jeg må finne en måte å helbrede det på. 170 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 Det er det minste jeg kan gjøre som takk for at hun reddet mitt. 171 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Herregud. 172 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tova! 173 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 Jeg husker ikke sist gang jeg så deg i dagslys. 174 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Hva med et frokostsmørbrød? 175 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner! 176 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Lag et smørbrød. 177 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Det er en klassisk pølse, egg og ost, men hemmeligheten er fullkornsennep. 178 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Jeg vil bare ha smertestillende. 179 00:14:47,625 --> 00:14:51,041 - Hva plager deg? - Ikke noe alvorlig. Jeg forstuet ankelen. 180 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Anklene er alvorlige. 181 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tanner! 182 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Førstehjelpsskrinet. - Det trengs ikke. 183 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 - En kopp te mens jeg fikser foten din? - Herregud, nei. 184 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Du burde ikke være på beina. 185 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Jeg håper ikke Terry forventer at du skal jobbe i kveld. 186 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry. Hva skjer her? 187 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Hei, Tova. 188 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Vår venn Marcellus har funnet en fluktrute. 189 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 Virkelig? 190 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Ja, bløtdyr pleier å forsvinne, 191 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 og han har lagt på seg 200 gram på en måned, så legg sammen to og to. 192 00:15:36,166 --> 00:15:40,000 Men det er ikke hans feil. Alle blir sånn mot slutten. 193 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Hva betyr det? 194 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 De begynner å utagere. Vil ha det litt gøy på slutten. 195 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Jeg trodde han hadde mer tid, men han er gammel. 196 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Han har holdt ut lenger enn de fleste. 197 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 Hva skyldes dette besøket på dagtid? 198 00:15:56,416 --> 00:15:57,333 Vel... 199 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - Det er ingenting. 200 00:16:03,958 --> 00:16:07,750 - Et glorifisert jamband. - Slipknot er bare vamping. Det er impro. 201 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - Det har alltid eksistert. - Gi deg. 202 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Det er problemet med millennials. De nekter å lære av de eldre. 203 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Jeg sier bare at Jimi Hendrix spilte med gitaren opp ned. 204 00:16:17,333 --> 00:16:19,500 De eldre den gangen ville sikkert... 205 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - Herregud. - Hva? 206 00:16:23,541 --> 00:16:28,416 Mekanikeren din flår meg. Jeg har ikke råd til dette. 207 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Du har vel ikke en ledig jobb? 208 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Jeg ansatte nettopp Tanner. 209 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 Til tross for hans generelt elendige jobbprestasjon, 210 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 må jeg gi ham et par uker først. 211 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Vet du om noen steder, noen som trenger en vikar? 212 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Det er for mye. Herregud. 213 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Husk å hvile, Tova. - Ok. Takk, Terry. 214 00:16:57,291 --> 00:16:59,875 Ikke vær redd. Jeg klarer meg. 215 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Hva har jeg igjen i Sowell Bay etter at du er borte? 216 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Det er Bruce fra Charter Village. 217 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Jeg skal ikke be deg ringe tilbake, så jeg sier det. 218 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Du har stått på venteliste i tre år. 219 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Om du ikke tar plassen din, må du begynne på bunnen igjen. 220 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Jeg må ha svaret i morgen. 221 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 God natt, mamma. 222 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Kom igjen, kompis. Slutt å tulle. 223 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Gå. 224 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Hva pokker foregår her? - Ingenting. Jeg bare... 225 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 - Herregud. - Blekksprut. 226 00:18:29,166 --> 00:18:33,000 - Hvor lenge har han vært ute? - Vet ikke. Jeg fant ham ved døren. 227 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 Ok, Marcellus. Det går bra. Det er meg. 228 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Jeg er her. Vi skal få deg tilbake i vannet. 229 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Det går bra. Bare beveg deg dit. 230 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Få vekk alt dette. Det går bra. 231 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Ok, kom igjen. 232 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Kom igjen, Marcellus. 233 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Fortsett. Åpne luken. 234 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - Hvilken? - Åpne luken. 235 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 Ta av klemmen og åpne luken. Kom igjen, Marcellus. 236 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Flytt deg. Ok. 237 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Sånn ja. 238 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bra, Marcellus. 239 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Ja. - Fy faen. 240 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Herregud. 241 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Kanskje du kan forklare deg nå? 242 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Jeg fant den halvveis ut bakdøren. 243 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Det er ikke en ting, han heter Marcellus. Hvorfor var det åpent? 244 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Jeg tok ut søpla. 245 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 Ingen fortalte meg det er som Natt på museet. 246 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 Dessuten har vi stengt nå. 247 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Jeg er ikke en velgjører. Jeg er renholderen. 248 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Du er vel vikaren min mens jeg... 249 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Ok. Ethan fortalte meg om deg. 250 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Håper beinet er ok. - Ikke beinet. Ankelen. 251 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Skal han sladre, får han være presis. 252 00:19:47,625 --> 00:19:51,708 - Rydd opp dette. For et rot. - Ok. 253 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Er han egentlig rød? 254 00:19:57,833 --> 00:20:02,125 Det kommer an på humøret. Han kan også endre mønster, tekstur. 255 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 Jøss. 256 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Hvor skal du? - Hjem. 257 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 - Skal du ikke gjøre deg ferdig? - Jeg er ferdig. 258 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Nei, se på gulvene. G lasset er fullt av flekker. 259 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 Jeg gjorde alt på listen. Jeg gjorde alt Terry ba om. 260 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Alt er gjort. - Hør her. 261 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 Man kan gjøre ting rett eller galt. 262 00:20:21,250 --> 00:20:25,583 Ikke vondt ment, men det er min jobb, og jeg gjør det på min måte. 263 00:20:25,666 --> 00:20:27,541 - Jeg skjønner. - Ja. 264 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Da må jeg vel si til Terry 265 00:20:30,708 --> 00:20:34,166 at fyren han ansatte nesten mistet blekkspruten. 266 00:20:34,250 --> 00:20:35,916 - Jeg ringer ham senere. - Nei. 267 00:20:36,000 --> 00:20:41,666 Beklager. Jeg trenger denne jobben. Og det går bra med Mark. 268 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Han heter Marcellus. - Beklager. Marcellus. 269 00:20:45,500 --> 00:20:48,875 Han har det bra, og jeg skal ikke åpne bakdøren igjen. 270 00:20:48,958 --> 00:20:52,583 Det lover jeg. Så ikke si det til noen, vær så snill. 271 00:20:52,666 --> 00:20:55,625 Ikke si det til Terry. Han trenger ikke å vite det. 272 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Hva? Hvorfor setter du deg? 273 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Jeg kan vel la være å si det til Terry akkurat nå. 274 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Ja. 275 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Om du lover å ta jobben seriøst. - Ja. 276 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 Om du vil, kan jeg gi deg skikkelig opplæring 277 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 slik at du kan gjøre det rett. 278 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Greit. Du kan lære meg å bruke en mopp. 279 00:21:20,750 --> 00:21:23,291 Er det holdningen din? Jeg gir deg en gave... 280 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Mennesker og deres ustanselige skravling. 281 00:21:26,916 --> 00:21:31,750 Om de bare roet seg ned, kunne de kanskje brukt øyeeplene bedre. 282 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Jeg er lei for det med gutten, mannen, hva enn han er. 283 00:21:42,625 --> 00:21:46,541 Jeg kom egentlig innom fordi 284 00:21:46,625 --> 00:21:49,750 jeg ville si at jeg tok plassen i Charter Village. 285 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Skulle ønske du kunne si om jeg har gjort det rette. 286 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Hvordan hindrer jeg henne i å dra? 287 00:22:03,500 --> 00:22:09,166 Om det ikke var for hennes dårlige syn, kunne hun kanskje se at den trege hannen 288 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 har mer å tilby enn hans væremåte tilsier. 289 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Jeg ser faktisk den samme tristheten i øynene hans. 290 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Der er han. Arbeidsmannen. 291 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Går bilen bra? - Ja. 292 00:22:22,416 --> 00:22:25,125 - Jeg fikk en måned på å betale. - Er jobben bra? 293 00:22:25,208 --> 00:22:26,833 Den er en drøm. 294 00:22:26,916 --> 00:22:30,875 Jeg skal fikse det og alt annet. Jeg vil bevise meg selv. 295 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Ikke tenk på det. 296 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Det er fint å ha selskap. 297 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Er du sikker på at du ikke vil ha sofaen? - Ja, men takk. 298 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - God natt. - God natt. 299 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Aldri i livet. 300 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Jo, bruk denne. Om det ikke funker, bruk denne. 301 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Jeg tar ikke på en tyggis. 302 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Du skal ikke tygge den. Få den opp av gulvet. 303 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Få ut alt vannet. 304 00:22:57,166 --> 00:23:01,541 Alt vannet ut. Legg vekt på det. 305 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 - Jeg gir alt. - Ellers blir det pytter. 306 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Du må gnukke hardt. Alt henger seg på den. 307 00:23:07,375 --> 00:23:11,041 Vask den godt. Ungene liker å slikke der inne. 308 00:23:12,916 --> 00:23:15,083 Det ser man ikke. Det er patinaen. 309 00:23:15,166 --> 00:23:17,458 - En del av gulvet. - Det fester seg på sko. 310 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Sirkulære bevegelser, ikke opp og ned. 311 00:23:20,791 --> 00:23:22,500 Opp og ned lager striper. 312 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Kom igjen. Sånn, ja. 313 00:23:30,333 --> 00:23:34,125 - Ingenting går av. - Jo, det gjør det. 314 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Om jeg skraper av dette, ser man det lettere. 315 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Det kan bli en grop. 316 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Du bruker mer tid på å krangle enn å skrape. 317 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Du er ikke ferdig. Du må knytte en knute i den. 318 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Ellers sklir den til bunnen. - Det går bra. 319 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Det går ikke bra. 320 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Man kan gjøre ting rett eller galt. 321 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Jeg vet det, du har sagt det 600 ganger. 322 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Har ikke moren din lært deg noen av disse tingene? 323 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Nei, hun var ikke der for å lære meg noe. 324 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Beklager. 325 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Jeg skal knyte neste gang. 326 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, det er Mary Ann. 327 00:24:16,833 --> 00:24:22,291 Ethan fortalte meg om fallet. Jeg håper du ikke har for vondt. 328 00:24:22,375 --> 00:24:27,666 Jeg kommer med en gryterett i dag. Om du trenger noe annet, ring meg. 329 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Mrs. Sullivan. Det er Jessica Snell fra Olympus Eiendom. 330 00:24:32,333 --> 00:24:36,250 Jeg bekrefter avtalen. Gleder meg til å hjelpe deg å selge huset. 331 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 332 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb! Det er henne! Hva gjør du i byen? 333 00:24:56,625 --> 00:25:01,583 - Du burde være hjemme og hvile foten. - Jeg skal på garnbutikken. 334 00:25:01,666 --> 00:25:06,125 Kom inn litt. Vi planlegger Mary Ann's avskjedsfest. 335 00:25:06,208 --> 00:25:08,708 - Ja, kom inn! - Så bra! 336 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Endelig! Vi visste at du ville komme en dag. 337 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Jeg må på garnbutikken. De holder av det siste grønne nøstet. 338 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 Ok, men hva synes du om bakrommet på Blue Canoe? 339 00:25:22,250 --> 00:25:24,833 - Hva? - Til Mary Anns avskjedslunsj. 340 00:25:24,916 --> 00:25:28,625 - Hun elsker rundstykkene deres. - Det betyr ikke at alle må lide. 341 00:25:28,708 --> 00:25:32,583 - Jeg tror det ryker av hårrullen. - Før jeg glemmer det. 342 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 Er det sant at omstreiferen er vikar for deg? 343 00:25:36,208 --> 00:25:37,583 Han er ikke omstreifer. 344 00:25:37,666 --> 00:25:41,916 Ethan sa han leter etter noen som skylder ham penger. 345 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Det skriker gangster for meg. 346 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Jeg lurer på hvem han leter etter. 347 00:25:47,750 --> 00:25:51,333 - Simon Brinks. - Ja, han har vært vanskelig å få tak i. 348 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Ja, det er nok med vilje. Han er en høyprofilert person. 349 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Jeg vet det. Den allmektig eiendomsmogulen. 350 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Men han blir glad om du setter oss i kontakt. 351 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Jeg tenkte at du, som en vellykket eiendomsmegler, 352 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 kanskje var interessert i å bli helten. 353 00:26:09,666 --> 00:26:14,875 Han har et nybygg i sentrum. Jeg har kanskje nummeret til formannen. 354 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Fantastisk. - Jeg skal se. 355 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 356 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Hvor er Jessica? 357 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Hun gikk ut. Hun tar seg av noe viktig for meg. 358 00:26:29,875 --> 00:26:33,541 - Ok, kompis. Jessica! - Hva skal det bety? 359 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica selger hus til mange millioner dollar, 360 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 og du har ikke lite skjeggvekst og smekken din er åpen, så... 361 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Herregud, Avery! - Har du skrudd av varmtvannet igjen? 362 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 For å redusere strømregningen. Ikke alle dusjer på jobben. 363 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Jeg padler før jobb. Det vet du, og jeg betaler leie. 364 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Så ha vannet ved normal temperatur, ok? 365 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Ellers kommer jeg tilbake. Går det bra? Du virker bekymret. 366 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Ja. 367 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Unnskyld, hvem var det? 368 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Jeg har skjeggvekst. - Hva? 369 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Jeg sa bare at jeg kan få et ganske imponerende skjegg. 370 00:27:14,083 --> 00:27:17,083 Fippskjegg eller bart. Hva som helst, egentlig. 371 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Endelig kan jeg få sove om natten, takk. 372 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Unnskyld meg. Behandler du alltid kundene dine slik? 373 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Fordi jeg skulle kjøpe noen surfebrett, men ikke nå lenger. 374 00:27:34,375 --> 00:27:37,666 - Skulle du kjøpe surfebrett? - Ja. 375 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Jeg har bare padlebrett. 376 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Vel, jeg kaller dem surfebrett. Kunden har alltid rett, så... 377 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Det er noe annet. Jeg kan prate med folk som jeg vil, for det er min butikk. 378 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Sikkert. 379 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Eier du dette stedet? 380 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Ja. - Men du er på min alder. 381 00:27:56,625 --> 00:28:00,791 Ja, det er ditt problem. Ser ut som du bor i bilen din. 382 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Tabbe for deg, for jeg bor i bilen min. 383 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 En motbydelig liten bobil som moren min tok overdose i. 384 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - Så... - Å. 385 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Beklager. - Nei, jeg beklager. Jeg var slem. 386 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Beklager at jeg sa det. - Plager nakken deg? 387 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Ja, jeg sover på tynn skumgummi, så... Det er ikke så ille. 388 00:28:20,083 --> 00:28:24,250 Prøv dette. Det er tigerbalsam med CBD-olje. 389 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Det går bra, takk. - Bare ta den. Jeg spanderer. 390 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Det var snilt. Takk. 391 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Jeg skulle tilbudt en dusj, men... - Det er kaldt. 392 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Ja. - Jeg tar et bad i dette. 393 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Ok. 394 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Nei. 395 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - Hei! Se hvor du går! - Beklager. 396 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - Rolig, kompis! - Hei! 397 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Betjent! 398 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Jeg skal dra nå. 399 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - Krittet lyver ikke. - Jeg var der i fem minutter! 400 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Ro deg ned. 401 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Mrs. Sullivan. - Nei! 402 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Jeg hørte om fallet. Går det bra? 403 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Det går bra. Jeg har vondt, men... 404 00:29:09,541 --> 00:29:13,125 Jeg håper jeg ikke har forårsaket at min gode venn... 405 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...Cameron er i trøbbel. 406 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Han var så snill å kjøre meg rundt i dag. 407 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Jeg betaler gjerne hvis han har fått bot... 408 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 Nei, det går bra. 409 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - Ok. - Bruk parkeringsplassen neste gang. 410 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Ok. - Ja. 411 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Parkeringsplassen på hjørnet. 412 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Sett deg i bilen. - Ok. 413 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Ha det. - Ha det. 414 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Takk for det. 415 00:29:42,875 --> 00:29:46,958 - For en drittsekk. - Slutt. Han gjorde bare jobben sin. 416 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Du kan ikke ignorere reglene og så bli overrasket over konsekvensene. 417 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Jeg ignorerte ingenting. Han... 418 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Ok, det er ikke... 419 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Jeg håper Ethans oppkjørsel blir ryddigere enn dette. 420 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Ja da. Jeg har ikke hatt tid til... 421 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Jeg skal lage litt sitronolje og eddik så du kan rydde opp her. 422 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 423 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Herregud. 424 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Ha det. - Ha det. 425 00:30:24,500 --> 00:30:29,625 - Beklager. Trodde møtet var på kontoret. - Det var det, men jeg ble forsinket. 426 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Dette er huset. Faren min bygde det som en tømmerhytte. 427 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 Det har sine særegenheter, men utsikten er fin. 428 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Du tullet ikke. 429 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Jeg vet det. Er ikke det nydelig? 430 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Detaljene er utrolige. - Takk. 431 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Sa du at det var et soverom til? 432 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Ja, ned gangen og til høyre. 433 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Det er et nydelig hjem. 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Så mye sjel. Det blir nok solgt fort. 435 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Ok. Jeg ville satt pris på diskresjon rundt dette. 436 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Jeg har ikke fortalt at jeg skal flytte. - Ok. 437 00:31:28,458 --> 00:31:34,625 Siden det er en liten by og det er uunngåelig at folk snakker, 438 00:31:34,708 --> 00:31:39,916 kan det være lurt at rommene er grundig vasket for å unngå påminnelser 439 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 om tragedier. 440 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Beklager at jeg er sen. Jeg prøvde å få tak i Simon. 441 00:31:51,208 --> 00:31:56,750 Jeg hørte endelig fra fyren på 9:30 Club, og han tror vi kan få spille til høsten. 442 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Jeg tror han... Hva? 443 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Ja, grunnen til at vi ville ha et møte, 444 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 er fordi vi synes at Moth Sausage bør ta en pause. 445 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Kanskje en permanent pause. 446 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Hva mener du? 447 00:32:11,375 --> 00:32:14,750 Du er ikke her. Vi skal ha barn, så... 448 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Ja, men jeg kommer snart tilbake. Dere kan ta med babyen på turne. 449 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Jeg vil ikke ta med babyen på turne. 450 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Hva snakker dere om? Dette er bandet vårt. 451 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Det er bandet vårt, livet vårt. 452 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Kom igjen. 453 00:32:32,208 --> 00:32:37,916 Det er gøy, men det er ikke livet vårt. Du er bare på halvparten av øvingene. 454 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 Den ene var i stuen vår. 455 00:32:39,500 --> 00:32:45,291 Dere forstår ikke. Jeg får snart en stor sum penger. 456 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Vi kan lage album. 457 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Gi ut albumet. - Cam. 458 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Vi er glade i deg. Du snakker mye og følger aldri opp. 459 00:32:54,375 --> 00:33:00,791 Så ser hun på meg og sier veldig pent: "Du vet hvordan folk snakker..." 460 00:33:00,875 --> 00:33:05,041 Jeg vet at folk snakker. Det er sladder og rykter. 461 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 De ser fortsatt på meg som om jeg... 462 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Hva er... Hvor er Cameron? 463 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 For Guds skyld. 464 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Hun ble såret for lenge siden, men føler at såret er blottet. 465 00:33:20,958 --> 00:33:25,250 Jeg forstår. Jeg lever også under oppsyn av avskyelige naboer, 466 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 en konstant påminnelse om min verste skade. 467 00:33:30,041 --> 00:33:31,458 Jeg vil ikke prate om det. 468 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Skal bare gjøre meg ferdig. 469 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Du er en time forsinket. 470 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Jeg lovte Ethan å fikse døren, så jeg fikser døren. 471 00:33:39,583 --> 00:33:42,958 Jeg bryr meg ikke om grunnen. Du har en jobb og et ansvar. 472 00:33:43,041 --> 00:33:46,125 Hva er problemet ditt? Jeg gjør noe for vennen din. 473 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - Jeg har hatt en dårlig dag. - Jeg vil ikke høre hvorfor. 474 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 Jeg trenger ikke din hjelp. Jeg kan vaske et jævla gulv, ok? 475 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Greit. 476 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Greit. Det er ditt liv, din jobb. Hvorfor skal jeg bry meg? 477 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Hva skjedde? 478 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Hun kom for å kjefte på meg for å være sen. 479 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Helvete, Cameron. Jeg anbefalte deg til den jobben. 480 00:34:09,041 --> 00:34:13,875 Det er ikke min skyld. Hun er sprø. Det er alltid en feil og en riktig måte. 481 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Det er alt hun har. 482 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Beklager. Visste ikke at dere var sammen. 483 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Vi er ikke det. 484 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Men hun har vært gjennom mye. 485 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Mannen hennes døde, hun mistet sønnen sin. 486 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Og de fæle tingene folk sa. 487 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Hadde Tova en sønn? 488 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Hun må fortelle om det selv. 489 00:34:35,583 --> 00:34:38,791 Men du skal vite at hun er en fantastisk dame. 490 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 Og hun var en fantastisk mor. 491 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON - SITRONOLJE CAMERON - EDDIK 492 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 Vaskedamen kom ikke tilbake den kvelden. 493 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Eller neste kveld. 494 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Som du kan tenke deg, savnet jeg henne. 495 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Hva? 496 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Sirkler, ok. 497 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Er det bedre? Er det bra nok for deg? 498 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Det får duge. 499 00:35:21,083 --> 00:35:25,000 Men så skjedde det noe. Unggutten begynte å snakke. 500 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Ikke småby-fin. 501 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Hun er objektivt fin. 502 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Kanskje for fin. 503 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Veldig sannsynlig. 504 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 Og da han begynte, sluttet han ikke. 505 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Han snakket om ønsket om en make. 506 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Kan jeg hjelpe deg? 507 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Om moren som fødte ham, men ikke oppdro ham. 508 00:35:52,625 --> 00:35:57,041 Hun var enda verre enn meg. Og jeg visste det. 509 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Allerede som barn visste jeg at hun hadde problemer. 510 00:36:01,833 --> 00:36:07,375 Om en barndom først hos en tante, så en venn, og så en fremmeds hjem. 511 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 Og nyheten om hans mors nylige død. 512 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 I hulen på hjul hvor hun hadde gjemt seg i årevis. 513 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 De fortalte meg at jeg "arvet" bobilen. 514 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Som om det var en gave. 515 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Når den egentlig er et jævla høl. 516 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Her fant han gamle skatter. 517 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Artefakter av foreldrene hans. 518 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Og en ring som tilhørte faren hans. 519 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Som bare avslørte at han elsket ål. 520 00:36:53,458 --> 00:36:57,791 Ja, Simon Brinks. Det er viktig at jeg får snakke med ham. 521 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 Og var tydeligvis like flyktig som en. 522 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Hallo? 523 00:37:02,958 --> 00:37:05,708 Ja! 524 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Beklager. 525 00:37:06,708 --> 00:37:11,500 Skravlingen hans var opplysende, men også utmattende. 526 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Jeg trodde jeg hadde gått glipp av sjansen til å hjelpe vaskedamen. 527 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Jeg tok ikke ølen hans. Slutt å mase. - Du lyver! 528 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, ikke gå. - Slutt å mase! 529 00:37:42,375 --> 00:37:46,916 - Erik, kan vi snakke om i går? - Nei, mamma. Ikke kom inn. 530 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Noe måtte gjøres. 531 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Jeg lot ikke dørene stå åpne, men jeg finner ham ikke. 532 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Ok, jeg kommer straks. 533 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Jeg så ham da jeg kom inn, og jeg så ham igjen da jeg støvsugde. 534 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Så gikk jeg inn for å si god natt, og han er borte. 535 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - For å si god natt? - Ja. 536 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Bra. 537 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Nei. 538 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Der er han. 539 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Han bare tuller med deg. 540 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 - Vi blekkspruter er forkledningsmestere. - Ja. 541 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 En morsom liten vits. 542 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Vi kan tilpasse oss alle miljø for å lure og manipulere naboer. 543 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 I kveld var en enkel kamuflasje alt som skulle til for å lokke vaskedamen 544 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 tilbake til unggutten. 545 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Godt å se deg også, min venn. 546 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Hva i huleste? 547 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Han erter deg. 548 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Kom igjen. Han skader deg ikke. 549 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 Der var den igjen. 550 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Den kjente følelsen. 551 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Beklager at jeg var en tosk forleden. Du gjorde rett i å kjefte på meg. 552 00:39:24,625 --> 00:39:28,000 - Fant du fyren du lette etter? - Nei. 553 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks vil ikke bli funnet. 554 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, utvikleren? - Ja. 555 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Beklager, men eiendomsavtaler er veldig kompliserte. 556 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Nei, ikke en avtale. Han er faren min. 557 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Jeg mener, teknisk sett. Biologisk. 558 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Han forlot mamma da hun var gravid. 559 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Jeg visste ikke hvem han var før, og så fant jeg ut at han er sinnssykt rik. 560 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Så jeg kom for å få de 18 årene med barnebidrag han skylder meg. 561 00:39:59,125 --> 00:40:00,416 Men jeg finner ham ikke. 562 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Han har absolutt gått glipp av en veldig spenstig person. 563 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Takk. - Bare hyggelig. 564 00:40:13,166 --> 00:40:19,416 Alle åtte armene er dekket av sugekopper som kan berøre, lukte og smake. 565 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 Signalene jeg oppfatter med én berøring er hinsides menneskers forståelse. 566 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Jeg har nok mer intelligens i én tentakel 567 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 enn et menneske har i hele skallen. 568 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Til tross for at synet mitt blir svakere hver dag, har jeg oppdaget dette. 569 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 Vaskedamen og unggutten har et lignende problem. 570 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Å hjelpe den ene kan helbrede den andre. 571 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Herregud. 572 00:40:49,458 --> 00:40:50,791 Hvordan klarte du det? 573 00:40:50,875 --> 00:40:55,583 Ethan hjalp meg. Vi dro ut glasset og vasket det med aceton. 574 00:40:55,666 --> 00:40:59,333 - Det var snilt av ham. - Han visste at det ville gjøre deg glad. 575 00:41:01,833 --> 00:41:08,125 Da du lette etter Simon Brinks, sjekket du telefonkatalogen? 576 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Telefonkatalogen? 577 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Bor du her? - Ja. 578 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Jeg skal hente bøkene. 579 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Ok. 580 00:41:20,083 --> 00:41:23,833 - Hvorfor jobber du på akvariet? - Jeg liker å holde meg opptatt. 581 00:41:23,916 --> 00:41:25,791 Treet er nydelig. 582 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Men gulvet er litt løst. 583 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Mine personlige dødsfeller. Strikketuppene minner meg alltid på det. 584 00:41:32,833 --> 00:41:36,750 - Hva? - Herregud, her står det. "S. Brinks." 585 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Ja, her. 586 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Fy søren. - Så... 587 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Ja, der står det. 588 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Trykk på knappen. - Ok. 589 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Det gir mening. 590 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Ikke i bruk. 591 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Du kan ikke gi opp så lett. Du har en adresse. 592 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 Det er i Elsbeth, 80 km herfra. 593 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Ok, bilen min klarer aldri å kjøre 80 km. 594 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Jeg har bil. 595 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Jeg kan kjøre, men ikke på motorveier. 596 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Jeg kan kjøre. 597 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Hva er det? 598 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 Det er bandet mitt. 599 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Spiller du i band? - Ja, Moth Sausage. 600 00:42:17,750 --> 00:42:21,750 - Moth Sausage? - Ja, det... Det var ikke min idé. 601 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Det er rytmisk. 602 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Ok, hva liker du? 603 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G og Michael Bublé? Har du noen CD-er her? 604 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Hva har du? Kassetter? - Nei. 605 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Gammeldags. - De er ikke mine. 606 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Hvorfor har du så god musikksmak? 607 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Jeg vil ikke høre dem. - Herregud. 608 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Jeg har ikke hørt denne på 20 år. 609 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Nei. Jeg vil ikke høre på det. - Bare én sang. 610 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Ok. - Herregud, nei. 611 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, dette er "I Can't". 612 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Den mest undervurderte sangen på Pablo Honey. 613 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Nei, det er for bråkete. 614 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Det høres bedre ut uten fingrene i ørene. 615 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Vi må høre hele sangen. Sånn er biltur-reglene. 616 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Hva? Nei. - Vent. Hva gjør du? 617 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Nei. Du tekster ikke mens du kjører. 618 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - Det er biltur-reglene. - Ok. 619 00:43:21,625 --> 00:43:26,750 Skal vi se. En som heter Avery sier at glassfiberen... 620 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Hvorfor er skriften så liten? 621 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Du kan ikke bare lese folks meldinger. 622 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 - Er det Avery fra padlebrett-butikken? - Ja. 623 00:43:35,333 --> 00:43:39,208 - Er dere sammen? - Nei, vi bare tekster. 624 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Så vidt. Jeg tar det rolig. 625 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Hva nå det betyr. Hva skal jeg svare? 626 00:43:45,916 --> 00:43:49,791 Jeg vil ikke at du skal svare. Jeg svarer i morgen. Legg den bort. 627 00:43:49,875 --> 00:43:55,291 Hvis du har et håp om å date en som Avery, må du ta henne på alvor. 628 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Jeg tar henne på alvor. Det kalles flørting. 629 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Hva? Flørting er ingenting. Det er ord og øyne og... 630 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Alt som betyr noe, tar tid og krefter. 631 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Ok. 632 00:44:12,500 --> 00:44:15,333 - Hva er det? - Hva? 633 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Du ringer henne. - Nei, det gjør jeg ikke. 634 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - Tova, legg på. - Jeg ringte henne ikke. 635 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Jo. Legg på. - Jeg gjorde ikke det. 636 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova! 637 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Hallo? - Nei. 638 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hallo, Avery. 639 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Ringte jeg deg, eller ringte du meg? - Bare legg på. 640 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 Nei, dette er Tova Sullivan. 641 00:44:33,750 --> 00:44:38,333 Jeg er i bilen med Cameron. Han kjører, så han kan ikke svare deg nå. 642 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Beklager. 643 00:44:39,791 --> 00:44:46,250 Han vil be deg ut på en ordentlig date. Kanskje padle sammen en gang. 644 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Hva gjør du? 645 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Han er godt selskap, men... 646 00:44:54,500 --> 00:44:56,791 Ja, er ikke alle det? 647 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Hva med søndag? 648 00:45:01,916 --> 00:45:03,708 Han sier at søndag er perfekt. 649 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Ja, jeg tror det er... 650 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Ja. - Jeg tror det er der. 651 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Ok, så jeg får... 652 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Jeg får ringe på døren. - Ja. 653 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Ja. 654 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Dette er dumt. 655 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Dette er teknisk sett stalking, ikke sant? 656 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Du fortjener litt av hans tid. Gi deg. 657 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Ja, ok. - Pust inn. Slipp det ut. 658 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Ok. - Ok. 659 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Vær høflig. - Ja, ok. 660 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Rett deg opp. 661 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Hei. Jeg ser etter Simon Brinks. 662 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 Simon? Hvorfor skulle han være her? 663 00:46:08,708 --> 00:46:12,791 - Jeg fant adressen i telefonkatalogen. - Hva er du? En homse? 664 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 La meg være før jeg ringer politiet. 665 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Kom deg bort! - Beklager. 666 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Nei. Det var ikke bra. - Hva skjedde? 667 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Han var sint. - Hvorfor? 668 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Jeg vil ikke vite det. 669 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Nei, vi har ikke kjørt så langt for å bli fornærmet. 670 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Nei. - Nei, hva gjør du? 671 00:46:33,291 --> 00:46:36,041 - Absolutt ikke. - Jeg mener det. 672 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Seriøst, gi deg. 673 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Herregud. - Skam deg. 674 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Beklager. - Hvem pokker er du? 675 00:46:43,875 --> 00:46:47,833 Jeg er Tova Sullivan, og den mannen har reist tusenvis av kilometer. 676 00:46:47,916 --> 00:46:52,000 Om han ikke forlater eiendommen, slår jeg ham tilbake dit han kom fra. 677 00:46:52,083 --> 00:46:56,416 Hør på meg, mister. Han har valgt å gi deg en ny sjanse. 678 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, det er ikke Simon. 679 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Nå holder det. Sier du det én gang til... 680 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Én gang til! - Fort 681 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Kom dere vekk. - Kom igjen. 682 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Vi drar. - Kom igjen, din pyse! 683 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 - Inn i bilen! - Vi drar! 684 00:47:10,291 --> 00:47:13,041 - Jeg gjør mitt beste. Jeg er inne. - Ikke kom tilbake! 685 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Var det et våpen? 686 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Ja, jeg tror det. - Herregud. 687 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Sikkerhetsbelter. Vent! - Vi har ikke tid! 688 00:47:28,875 --> 00:47:29,791 Vel... 689 00:47:30,833 --> 00:47:34,833 Jeg skal si deg én ting, den personen er ikke i slekt med deg. 690 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Absolutt ikke. 691 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Ta den avkjørselen her. 692 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Hvordan visste du om dette stedet? 693 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Jeg har alltid likt stille strender. 694 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Da Erik, sønnen min, var liten, elsket han sjøstjerner, 695 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 og mannen min, Will, samlet sjøstjerner med ham hele dagen. 696 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Han gravde i sanden og dro opp steiner. 697 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 Høres ut som en god far. 698 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Ja. 699 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Han var en veldig god far. 700 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Synd at du ikke fant Simon. 701 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 Nei, det er veldig typisk for sommeren min. 702 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Bilen bryter sammen, bandet blir oppløst, mamma dør. 703 00:48:54,458 --> 00:49:00,416 Før hun dro, pleide hun alltid å si hvor glad pappa var for å få barn. 704 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 Hun sa det hele tiden. Jeg vet ikke hvorfor. 705 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Hvorfor ville hun gni det inn? 706 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Jeg vet ikke. Hun måtte vel tro det, eller... 707 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Da jeg fant ut hva han het og fant ringen hans, var det som... 708 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 ...at jeg måtte også tro på det. 709 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Jeg var helt på jordet. 710 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Vel... 711 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Av og til må man være på jordet. 712 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Jeg vet ikke hva pokker jeg driver med. 713 00:49:42,583 --> 00:49:47,708 Om jeg burde bli eller dra, hvor jeg burde dra, hvorfor jeg er her. 714 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Jeg kjenner følelsen. 715 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Dag 1423 av mitt fangenskap. 716 00:50:03,333 --> 00:50:06,875 - Jøss. Hva er det? - Hva? 717 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Nei, det gjorde du ikke. - Det var et uhell. 718 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Jeg er ikke nærmere. 719 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Men takket være min kløkt kan jeg se at menneskene går mot symbiose. 720 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Vi må jobbe. 721 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Ja? 722 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Her er du. - Hei, Tova. 723 00:50:30,500 --> 00:50:36,125 Det var fint. Terry har prøvd å ringe deg. Du glemte nøkkelen, så jeg stakk innom. 724 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Her. - Takk. 725 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 Det var fint. Jeg må gå. Ha det. 726 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Ok. Gå. 727 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova! - Ja? 728 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Vil du bli og ta en øl? - Nei takk. 729 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Jeg vil takke deg for at du foreslo Cameron som vikar. 730 00:50:55,375 --> 00:50:59,541 - Det har gått bra, så takk. - Du trenger ikke å takke meg. 731 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 Men 732 00:51:02,291 --> 00:51:03,958 jeg vil gjerne be deg på te. 733 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Rødming. - Ok. 734 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - En av menneskers mange designfeil. - Greit. 735 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Fargeforandringen deres gir ingen beskyttelse. 736 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 I motsetning til blekkspruter, tiltrekker de oppmerksomhet. 737 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Er du der? - Tova? 738 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Hei! 739 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Skal du gå med det? 740 00:51:27,541 --> 00:51:31,333 - Hva gjør dere her? - Vi skal gjøre deg klar til daten. 741 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Nei. - Jeg tok med kjeks. 742 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Hvem har sagt det? 743 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - La meg få se. - Hva? 744 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 Disse øredobbene? 745 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Ja, jeg liker dem. - Slutt. 746 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Hva med dette? Ta halskjedet mitt. 747 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Jeg vil ikke ha det. - Jeg tok med en jakke. 748 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Jeg trenger ikke jakke. - Leppestift, da? 749 00:51:49,166 --> 00:51:55,000 Dette er teit. Det er ikke en date. Jeg skal drikke te med Ethan. 750 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Du skal ta en drink med en mann som har stirret på deg i et år. 751 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Han stirrer ikke. 752 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, han er gal etter deg. Og det burde han. 753 00:52:06,250 --> 00:52:11,208 - Du er et varp. - Herregud. Du er helt... 754 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - Er det en date? - Om han trimmer skjegget. 755 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Nei, det er klærne. 756 00:52:21,208 --> 00:52:25,500 Er det en date, har han skjorte med krage. Er det te, er han uformell. 757 00:52:25,583 --> 00:52:27,750 Viktigst av alt, har du beskyttelse? 758 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb. Ta deg sammen. 759 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Han er her. Vi må gjemme oss. 760 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Hvor? - Bak sofaen! 761 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - Gå ut der dere kom inn. - Vi går inn. 762 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Vær stille for en gangs skyld. 763 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Hei, Ethan. - Du ser nydelig ut. 764 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Takk. 765 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Beklager at jeg er sen. Jeg måtte trimme skjegget. 766 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Klar? - Du ser bra ut. Ja. 767 00:52:52,708 --> 00:52:56,250 - Når du er klar, reis deg opp. - Ja. 768 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Ok. 769 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Ja, det føles definitivt bedre her nede. 770 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Jeg tror du får mer ut av timen om du reiser deg. 771 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Ja. 772 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - Ja. - Hold knærne bøyd. 773 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Du klarer det. 774 00:53:16,541 --> 00:53:18,291 - Bra. - Gjør du dette hver dag? 775 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 - Av og til to ganger. Det er meditativt. - Ja, veldig avslappende. 776 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Du som ville lære. - Det var Tovas idé. 777 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Jeg var fornøyd med å prate om padlebrett. 778 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Jeg tror jeg er for høy for dette. 779 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 Det er ikke en greie. 780 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Jeg tror jeg... Det kan være utstyret. 781 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Skal draktene stoppe sirkulasjonen til hjernen? 782 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Det skal føles ut som du skal besvime. Da sitter den bra. 783 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Ok. Da er det rett. - Vet du hva? 784 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Prøv å være stille. Det kan hjelpe deg å fokusere. 785 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Ok. 786 00:54:01,083 --> 00:54:05,833 Da jeg pensjonerte meg fra havna, fulgte jeg Dead rundt i et år eller to. 787 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Dead? - Ja, Grateful Dead. 788 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Å. - Ja. 789 00:54:10,625 --> 00:54:14,083 Det var et flott samfunn. En familie. 790 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Jeg begynte å lage kunst. Jeg prøvde meg på gatemarkedet en stund. 791 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Så innså jeg at det er menneskene jeg liker mest. 792 00:54:24,250 --> 00:54:28,125 Da Shop-Way ble lagt ut for salg, tok jeg sjansen. 793 00:54:28,916 --> 00:54:30,416 Den har holdt meg gående. 794 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Vil du aldri være alene? 795 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Nei. 796 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Nei, det er en glede å se folk hver dag, å se livene deres forandre seg. 797 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Du er motsatt av meg. Jeg... 798 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 Akvariet er et tilfluktssted hvor jeg kan komme vekk fra folk. 799 00:54:50,416 --> 00:54:54,791 Men du er ikke alene. Det er nok av kryp som holder deg med selskap? 800 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 Ja, det er sant. 801 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Har du alltid drømt om en padlebrett-butikk? 802 00:55:06,041 --> 00:55:10,000 Nei, jeg hadde andre planer, men livet skjedde, og... 803 00:55:10,500 --> 00:55:14,458 Tjueårene var ganske fæle, så jeg ble god til å starte på nytt. 804 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Fornøyd der jeg landet. 805 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Jeg holder på med det samme nå. 806 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Ja. - Hvordan går det? 807 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Veldig bra. Jeg er musiker, og bandet mitt ble oppløst. 808 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Og jeg bor i en bobil, så... - Da er du på rett spor. 809 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Rett spor. - Ja. 810 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Musiker. Hva spiller du? - Gitar. 811 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Kult. Hvor lenge? 812 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Så lenge jeg kan huske. 813 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Mamma dro da jeg var liten, og alt jeg hadde var gitaren hennes. 814 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Jeg klarte ikke å slutte å spille på den. 815 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Det er kult at du lærte deg selv det. 816 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Hva slags musikk er det? 817 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Er det singer-songwriter, triste, akustiske sanger om kjærlighet og sorg? 818 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 - Liker du romantisk, akustisk? - Ja. 819 00:56:00,750 --> 00:56:02,041 En trist gutt? 820 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 Hva er galt med det? Jeg liker å føle ting. 821 00:56:04,708 --> 00:56:08,541 Du har sikkert datet mange som sier: "Dra meg inn. Jeg vil..." 822 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 Dette føles kjent. 823 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Føles det kjent? De sier... - Ja. 824 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Jeg vil synge en sang jeg har skrevet." - Ja. 825 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "La meg fikse håret og slutte å gråte litt..." 826 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Hva i... 827 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 Nei. Herregud! 828 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Mer vin? - Nei. 829 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Nei. - Ok. 830 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Den konserten. 831 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Jeg kjørte over hele landet da de spilte i Milwaukee. 832 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Publikum gikk amok da de coveret den sangen. 833 00:56:39,375 --> 00:56:43,083 Alle var på beina. For en kveld! 834 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Herregud. 835 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Hva sier du? - Nei, Ethan. 836 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Kom igjen. - Nei. Jeg gjør ikke sånt. 837 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Herregud. 838 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, jeg gjør ikke dette... 839 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 Jeg er så lei for det. 840 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Går det bra med deg? 841 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Kan du kjøre meg hjem? - Ja. 842 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Fryser du fortsatt? - Ja. 843 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Ok. 844 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Takk. 845 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mamma. Kan du hjelpe meg med matten? 846 00:57:34,458 --> 00:57:38,250 Ja, selvsagt. Bare gå bak, så kommer jeg straks. 847 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Hva? 848 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Det er ikke slik jeg planla å fortelle deg at jeg har et barn. 849 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Det var ikke et barn. Han hadde bart. 850 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Takk! - Ok. Baksiden. Takk, vennen. 851 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Det er kult. Jeg burde... Du bør hjelpe til med matten. 852 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Nei. - Eller du kan bli. 853 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - Nei... - Du må ikke... 854 00:58:00,333 --> 00:58:04,416 - Du bør gjøre matte, og så skal jeg... - Nei, Ca... 855 00:58:08,833 --> 00:58:13,125 Jeg er en stor idiot. Jeg ødela det. Jeg ble bare... 856 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 - Kjedelige menneskelige paringsritualer. - Om jeg bare... 857 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Selv den synkroniserte dansen til en sjøhest varer bare åtte timer. 858 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Jeg vil ha neste time. - Takk Gud. 859 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Jeg kan se på alger vokse nå. 860 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 Jeg sølte vin på ham. Ødela pikniken. 861 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Heldigvis sølte jeg bare på den dumme t-skjorten. 862 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Grateful Dead-skjorten? - Jeg vet ikke. Jeg antar det. 863 00:58:37,500 --> 00:58:42,041 Det kan ikke ha vært en ekte date. Han hadde ikke engang en ekte skjorte. 864 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Nei, den er fra konserten på Memorial Stadium. 865 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 Det er hans dyrebare eiendel. Han har den innrammet på veggen. 866 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 En t-skjorte? 867 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Ja, den er veldig sjelden. Den er verdt tusenvis av dollar. 868 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Hva? - Ja. 869 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Herregud. 870 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Er det ille at det føles bra at det ikke kun er jeg som ødelegger? 871 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ja, det er ille. 872 00:59:04,458 --> 00:59:09,625 Ut fra det du fortalte meg, tror jeg ikke du har ødelagt alt. 873 00:59:09,708 --> 00:59:10,875 - Jeg vet ikke. - Her. 874 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Hun har et barn, men hun brukte tid på deg. 875 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Det betyr at hun liker deg. 876 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 En ekte unnskyldning vil gi deg en ny sjanse. 877 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Hvis du virkelig liker henne, må du prøve å bruke tid og... 878 00:59:25,625 --> 00:59:28,250 Krefter. Det er sånn du viser at du bryr deg. 879 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 - Ja. - Frasene dine sitter som støpt. 880 00:59:30,500 --> 00:59:34,666 - Bra. - Jeg liker henne virkelig. 881 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Jeg vet ikke, hun får meg til å ville komme i tide, og... 882 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Så romantisk! 883 00:59:41,458 --> 00:59:45,833 Nei. Det er teit. Jeg lager mange dumme planer allerede. 884 00:59:45,916 --> 00:59:52,000 Som å melde seg på en open mic som jeg skulle invitere henne til i kveld, 885 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 og jeg skulle prøve å synge, og jeg synger ikke. 886 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - Det er... - Du burde dra. 887 00:59:57,083 --> 01:00:02,125 - Og bare opptre for ingen? - Nei. Ikke for ingen. 888 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Savner deg fortsatt, Carrie 889 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Trenger deg fortsatt, Carrie... 890 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Nei, dette er dumt. La oss dra. - Nei. 891 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Ja. - Jeg vil høre deg. Gjør det for meg. 892 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Jeg er ikke engang sanger. Så la oss ta en øl. 893 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Tiden er inne for musikk, ikke for øl. 894 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Greit. 895 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Om du forlater han på jobben 896 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Greit. Pokker heller. 897 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Om du forlater han på jobben 898 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 En applaus for Tim. 899 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Ok, vi har en ny artist i kveld. 900 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron! 901 01:00:55,458 --> 01:01:01,541 Jepp, jeg er Cameron. Jeg hørte en Radiohead-låt igjen nylig. 902 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Jeg tenkte å ta den med litt mindre støy. 903 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Bare glem ordene 904 01:01:13,916 --> 01:01:19,333 Som jeg nettopp sa 905 01:01:22,416 --> 01:01:24,125 Det var ikke meg 906 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 Det var en merkelig, snikende tvil 907 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Stille! 908 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 Den ryster meg i kjernen 909 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Ingen verdens ting Kan holde den borte 910 01:01:42,041 --> 01:01:45,708 Hold kjeft! Jeg prøver å høre på musikken! 911 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 Selv om det er mulig 912 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 Selv om jeg prøver 913 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 Klarer jeg ikke 914 01:02:02,416 --> 01:02:05,083 Selv om det er mulig 915 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Selv om jeg prøver 916 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 Klarer jeg ikke 917 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Så mange ting som 918 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Holder meg nede 919 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Så mange ord som jeg 920 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Aldri finner 921 01:02:35,125 --> 01:02:38,125 Om du gir meg opp nå 922 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 Blir jeg skuffet som aldri før 923 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Selv om det er mulig 924 01:02:52,125 --> 01:02:55,291 Selv om jeg prøver 925 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 Klarer jeg ikke 926 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Selv om det er mulig 927 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Selv om jeg prøver 928 01:03:07,125 --> 01:03:09,125 Klarer jeg ikke 929 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Selv om det er mulig 930 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Selv om jeg prøver 931 01:03:18,041 --> 01:03:22,958 Klarer jeg ikke 932 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Klarer jeg ikke 933 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Ja! 934 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, det var fantastisk. - Takk. Vi kan dra nå. 935 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Nei! Nå skal vi drikke. 936 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Takk Gud. - Ja. 937 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Ok, pass opp for dødsfellene. Jeg må fikse dem. 938 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - Ok. Vent litt. - Du må bevege deg med meg. 939 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Vent litt. 940 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Hvorfor har du 18 slike? 941 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Jeg forstuet ankelen, og de behandler meg som en invalid. 942 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Strikketuppene. - Hva da? 943 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Vennene mine. 944 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Strikkeklubben min. Strikketuppene. 945 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Ja. 946 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will forsto aldri hvorfor de var vennene mine. 947 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Da barna var små, var det fint. 948 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Nå føler jeg meg litt utenfor. 949 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 De er jævlig gode kokker. Utmerkede kokker. 950 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik elsket gryteretter. Hvilken som helst gryterett. 951 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Til 13-årsdagen fikk han ha noen venner på besøk, 952 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 og jeg laget favoritten hans, flyvende Jacob. 953 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Det er en svensk greie. 954 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Det er karri, kylling, peanøtter og bananer. 955 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Ekkelt. 956 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Det er akkurat det vennene hans sa. "Ekkelt." 957 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Så sa Erik også: Ekkelt." 958 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Men jeg sto opp midt på natten og fersket ham i å spise den. 959 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 Kald, rett fra kjøleskapet. 960 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Han bare så på meg. 961 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Vi bare lo. 962 01:05:17,666 --> 01:05:21,083 - Tatt på fersken. - Vi kranglet aldri. Ikke egentlig. 963 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 Egentlig. 964 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Bortsett fra én gang. 965 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Han oppførte seg så annerledes. 966 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Hemmelighetsfull, snek seg ut om natten, stjal Wills øl. 967 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will trodde det var en jente. Det måtte være en jente, sa han. 968 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Det er ofte en jente. 969 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 Da jeg spurte Erik, eksploderte han. 970 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Knuste en av min mors dalahester, og jeg... 971 01:05:56,708 --> 01:06:02,166 Jeg kjeftet på ham. Jeg kjeftet skikkelig på ham. 972 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Han stormet ut og slengte igjen døren. 973 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Neste dag kom han ikke ut av rommet. Han ville ikke snakke med meg. 974 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Den kvelden dro han for å seile, noe han gjorde ofte. 975 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Han kom aldri tilbake. 976 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Jeg bare... 977 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Jeg satt og ventet på piren. 978 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Bare ventet. 979 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Det tok tre dager før de fant båten. 980 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 Ankertauet var skåret rett av, 981 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 akkurat slik Will hadde lært ham dersom han satt fast i steinene. 982 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 Det var en dårlig kveld. Mye vind. 983 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Det var en ulykke, jeg... 984 01:07:16,666 --> 01:07:21,208 Jeg er sikker på at det var en ulykke. Det var en ulykke. 985 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Men en av... 986 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 En av politibetjentene spurte om kanskje... 987 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Om kanskje... 988 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 Om kanskje han hadde bundet tauet 989 01:07:46,375 --> 01:07:50,250 rundt ankelen og hoppet. 990 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Og så begynte det å gå rykter og... 991 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Jeg bare sluttet å lytte. 992 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Men jeg så ham aldri igjen. 993 01:08:17,250 --> 01:08:19,166 Jeg visste ikke om han fortsatt... 994 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Om han... 995 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 ...var sint på meg da han døde. 996 01:08:32,666 --> 01:08:38,541 Nei, gutter er bare idioter i den alderen. Jeg er sikker på at han ikke var det. 997 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Jeg må legge meg nedpå. 998 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Ok. 999 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Her er brillene dine. 1000 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Takk. 1001 01:08:58,041 --> 01:09:04,750 - Finn en pute og sov på sofaen. Ikke kjør. - Ikke tenk på meg. Jeg finner ut av det. 1002 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Ok. - Forsiktig i trappene. 1003 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Våkne, Cameron. - Hva? 1004 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Vi forsov oss. Klokken er snart tolv. Jeg må til Mary Anns lunsj. 1005 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Jeg vet ikke om jeg er bakfull fra ølet eller gryteretten. 1006 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Jeg fikk blomstene... - Jeg må kle på meg. 1007 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Hei. 1008 01:10:09,000 --> 01:10:13,500 - Nå er vi rett under lufteventilen. - Mamma, vi bytter ikke bord igjen. 1009 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Jeg var villig til å sitte ved et rundt bord, 1010 01:10:16,583 --> 01:10:20,416 men det var om det var roligere, men det er bråkete og trekkfullt. 1011 01:10:20,500 --> 01:10:22,083 - Ja. - Her er vi. 1012 01:10:22,833 --> 01:10:23,875 Takk. 1013 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Hallo, alle sammen. - Hei, Tova. 1014 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Hei, Andie. - Du ser fæl ut. 1015 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Hun er nok trøtt. 1016 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Hun overnattet med den hjemløse gangsteren. 1017 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - Herregud. - Bra for deg. 1018 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Gi deg. Han er ikke hjemløs, og han er ikke gjengmedlem. 1019 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Jeg så ham opptre. 1020 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Opptre? 1021 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Musikk. Nydelig musikk. 1022 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Så kjørte han meg hjem og overnattet på sofaen. 1023 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Jeg syntes jeg luktet sprit. 1024 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1025 01:10:52,541 --> 01:10:56,750 - Adam, hva gjør du her? - Hei. Dette er min kone, Eliza. 1026 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Hei. - Hei. 1027 01:10:57,750 --> 01:11:00,958 Vi flytter tilbake neste måned. Bor du her? 1028 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Nei, jeg bor i Portland. Hjelper mamma å flytte. 1029 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Moren min, Mary Ann. - Hei. 1030 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Vennene hennes, Janice, Barb og Tova. 1031 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - Hei. - Hei. 1032 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova Sullivan? - Ja. 1033 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Adam tullet ikke. Det er en liten by. 1034 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Vi så nettopp på huset ditt. - Hva? 1035 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - Det fine huset i bukta, ikke sant? - Ja. 1036 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Det er helt spesielt. Du får sikkert mange tilbud. 1037 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Hva i all verden snakker hun om? 1038 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Skal du selge huset? 1039 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Skulle jeg ikke si det? 1040 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Nei, det går bra. Veldig hyggelig å møte deg. 1041 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Skal vi se. 1042 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Greit. Jeg selger huset. 1043 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Hva? - Uten å si noe? 1044 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown tok nettopp naboleiligheten. 1045 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Jeg har et sted. - Hvor? 1046 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village i Bellingham. 1047 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Det er så langt. 1048 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Det gamlehjemmet? Det er... - Det er for golfere. Pensjonerte proffer. 1049 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Jeg liker golf. Jeg vil lære å spille golf. 1050 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Nei, du skal bo hos meg til noen andre i bygningen dør. 1051 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Nei. Jeg liker ikke bygningen din. 1052 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Dette er tullprat. Du skal ikke flytte til Charter Village. 1053 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Hva skal jeg gjøre? Flytte inn med barna mine? 1054 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Greit, festfolk. Hvem trenger en drink? 1055 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Hei, Mrs. Sullivan. - Ja? 1056 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Jeg beklager for det tidligere. Vi ante ikke at det var en hemmelighet. 1057 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Det kunne skjedd hvem som helst. 1058 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Du er Eriks mor, ikke sant? 1059 01:12:45,708 --> 01:12:49,625 - Ja. - Vi hang sammen i sisteåret. Han var... 1060 01:12:50,583 --> 01:12:55,583 Han var en morsom fyr. Jeg trodde aldri på hva folk sa. 1061 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Han ville aldri gjort det. 1062 01:13:00,041 --> 01:13:04,166 Vi skulle være sammen den helgen. På hytten til familien min. 1063 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Han skulle ta med øl og den jenta han var forelsket i. 1064 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Vent. Han hadde ikke kjæreste. 1065 01:13:13,416 --> 01:13:15,833 Jeg vet ikke hva hun var. 1066 01:13:16,833 --> 01:13:20,583 Han var veldig hemmelighetsfull om det. Hva het hun igjen? 1067 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Det var Daphne, tror jeg. Eller Cassie. 1068 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Daphne eller Cassie. Noe sånt. 1069 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - Det er kona mi. Er du... 1070 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Ja, det går bra. - Greit. 1071 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Ok. 1072 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Det var en jente. 1073 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Det var en jente. 1074 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Herregud. 1075 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Herregud. 1076 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Det var en jente. 1077 01:14:22,500 --> 01:14:27,666 Jeg vet hva det vil si å være på leting. Å søke under rev og steiner. 1078 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Men menneskenes besettelse med objekter går dypere. 1079 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 De husker med dem. 1080 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 Jeg har lett i ukevis etter en gjenstand som kan hjelpe vaskedamen 1081 01:14:39,291 --> 01:14:43,375 og unggutten forstå det som er helt åpenbart for meg. 1082 01:14:45,500 --> 01:14:50,750 Men disse oppdragene tærer på meg nå. Hjerteslagene mine går saktere. 1083 01:14:50,833 --> 01:14:56,708 Jeg frykter at når som min egen historie nærmer seg slutten, gjør deres det også. 1084 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 Og alle involverte vil sitte igjen med et hull. 1085 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 Nei. 1086 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova? 1087 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 De er ikke åpnet engang. 1088 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1089 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Nei... 1090 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Herregud. 1091 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Det er Andie. - Tova. 1092 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Bestilte du årboken på sisteåret? 1093 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - Tova? Hva i all verden er det? - Hva? 1094 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Har du Andies årbok fra sisteåret? 1095 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, er du hjemme? 1096 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Jeg bestilte den aldri. Jeg ville ikke ha den. 1097 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Kanskje her. 1098 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Ok. 1099 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Herregud. Her er den. 1100 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Skal vi se. 1101 01:16:48,166 --> 01:16:50,833 Daphne... 1102 01:16:51,625 --> 01:16:57,583 Daphne Cassmore. Der er hun. Fem, syv, seks. 1103 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Der er hun. 1104 01:17:00,708 --> 01:17:05,000 Jeg husker henne. Hun var ny på sisteåret. Jeg syntes synd på henne. 1105 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Var alltid med den fyren, Simon. 1106 01:17:07,833 --> 01:17:10,250 - Ikke Erik? - Ikke som jeg husker. 1107 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Kanskje Adam husket feil navn. Det er lenge siden. 1108 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Kanskje. 1109 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 Hva beviser det uansett? 1110 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Selv om det var en jente? 1111 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Jeg vet ikke. 1112 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 At han var lykkelig. Jeg vet ikke. 1113 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Men du vet at han var lykkelig. 1114 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Jeg beklager så mye. 1115 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 Jeg vet du går gjennom mye nå. 1116 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 Jeg vil ikke være en byrde. Beklager. 1117 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Kan du kutte ut? 1118 01:17:38,750 --> 01:17:42,916 Du er ikke en byrde. Du er vennen min. 1119 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 Vi gjør slikt for hverandre. 1120 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Vet du at jeg fortsatt ikke er vant til å sove alene i den store sengen? 1121 01:17:59,333 --> 01:18:02,500 Jeg holder meg til min side, og hver morgen 1122 01:18:02,583 --> 01:18:05,541 blir jeg overrasket over å være alene. 1123 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Nå må jeg forlate mine beste venner 1124 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 og flytte til en by hvor jeg ikke kjenner noen, unntatt barnebarna. 1125 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Jeg er redd. 1126 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Jeg er redd. Jeg skulle virkelig ønsket at vi kunne snakket om dette, 1127 01:18:24,250 --> 01:18:28,916 men du er så opptatt av å ikke være en byrde, 1128 01:18:29,000 --> 01:18:31,250 at du har glemt hvordan du er en venn. 1129 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Hva er poenget? 1130 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Hva er poenget om du slutter å leve? 1131 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Hallo? 1132 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hallo? 1133 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1134 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Hva gjør du? 1135 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Beklager, håper jeg ikke skremte deg. Jeg ville fikse dødsfellene. 1136 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Ingenting trenger å fikses. Du må gå. 1137 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Du tar ikke telefonen. Du åpner ikke døren... 1138 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Det gir deg ikke rett til å bryte deg inn! Du må gå. 1139 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Beklager. Jeg trodde du trengte hjelp. 1140 01:19:27,583 --> 01:19:30,166 Jeg trenger ikke hjelp eller å fikse noe! 1141 01:19:30,250 --> 01:19:32,750 Jeg trenger ikke noe, for jeg skal flytte! 1142 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Hvorfor? Hva? Når? 1143 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Så snart jeg selger huset. Nå må du komme deg ut herfra! 1144 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Ok. 1145 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Jeg... - Kom deg ut! 1146 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Kom deg ut! - Ok. Herregud. 1147 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Hvordan gikk det? - Jeg vil ikke snakke om det. 1148 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Mrs. Sullivan. Gode nyheter. Vi har fått et tilbud på huset. 1149 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Du trenger bare å signere noen papirer. Vi snakkes snart. 1150 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Å, Cameron. 1151 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Det virker som det er et kjennetegn på menneskearten. 1152 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Elendige kommunikasjonsevner. 1153 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Hvorfor kan ikke mennesker bruke sine millioner av ord 1154 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 til å si hva de ønsker til hverandre? 1155 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 SKJULT NUMMER 1156 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Hallo. - Hei. det er fra Simon Brinks' kontor. 1157 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Er det Cameron? - Ja, det er meg. 1158 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova! 1159 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Hvordan er ankelen? - God som ny. 1160 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Ser du? Ingenting er som litt hvile. 1161 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 Godt det fungerte så bra med Cameron. 1162 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Han viste seg å være pålitelig. 1163 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Ja. - Ja. 1164 01:21:48,416 --> 01:21:53,583 Jeg kom for å si farvel. Jeg skal flytte til Charter Village. 1165 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Om det er greit, vil jeg gjerne vaske en siste gang. 1166 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Vi kommer til å savne deg. - Ja. 1167 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Men før du begynner, kom og møt vår nyeste leieboer. 1168 01:22:05,458 --> 01:22:10,916 Hun ble rehabilitert i Alaska etter at hun mistet en arm i en krabbefelle. 1169 01:22:11,416 --> 01:22:16,125 - Litt før tiden, men jeg kunne ikke avslå. - Hva mener du med før tiden? 1170 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus var i dårlig form i dag. 1171 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1172 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dag 1431. 1173 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Kanskje min siste. 1174 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Beklager at jeg ikke har vært her. 1175 01:22:36,750 --> 01:22:41,500 Jeg ble så opptatt av å lete etter en jente. Daphne Cassmore. 1176 01:22:41,583 --> 01:22:44,750 Jeg rotet masse på Eriks rom. 1177 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Unnskyld. 1178 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Jeg har vært en dårlig venn. 1179 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Jeg er veldig lei for det. 1180 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Beklager. 1181 01:22:59,666 --> 01:23:04,166 Det er jeg som skal beklage. Jeg har sviktet deg. 1182 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1183 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Se på deg. 1184 01:23:28,708 --> 01:23:32,958 - Skal vi finne et bord? - Ja. 1185 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Vi var uatskillelige. 1186 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Ja, det virker sånn. 1187 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Hva i huleste skjedde? 1188 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Jeg vet ikke, Cameron. 1189 01:23:51,416 --> 01:23:55,500 Etter hun dro, tok hun sjelden kontakt. Med mindre det handlet om deg. 1190 01:23:55,583 --> 01:23:58,958 - Hun var alltid stolt av deg. - Og det var greit for deg å... 1191 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 Ikke gjøre en dritt for å hjelpe til med ditt eget barn? 1192 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, trodde du... 1193 01:24:10,083 --> 01:24:13,666 Jeg er så lei for det. Jeg er ikke faren din. 1194 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Hun var min beste venn, men jeg har aldri likt kvinner. 1195 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Faren min ville ha drept meg om han fant det ut, så... 1196 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Hun hjalp meg med å skjule det for meg. 1197 01:24:33,916 --> 01:24:36,166 Jeg ante ikke at du trodde jeg var din far. 1198 01:24:36,250 --> 01:24:39,666 Så denne er ikke din? 1199 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Initialene mine er SOB. 1200 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Jeg ville ikke gravert det på en ring. 1201 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Jeg trodde det var skolemaskoten deres eller noe. 1202 01:24:49,125 --> 01:24:52,666 Eels? Nei, skolemaskoten vår var en pirat. 1203 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 Ingen liker ål. 1204 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Så hvem i helvete er faren min? 1205 01:24:57,958 --> 01:25:01,500 - Hun sa vel det? Dere var venner. - Hun sa det ikke til noen. 1206 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Hun var ung, redd. 1207 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Faren hennes var verre enn min. 1208 01:25:08,833 --> 01:25:11,583 Hun var livredd for at han skulle finne det ut. 1209 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Cameron. Hvor har du vært? - Hvorfor bryr du deg? 1210 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Hør her. Unnskyld. Jeg skulle ikke ha gjort det. 1211 01:25:24,625 --> 01:25:28,583 - Jeg lot ting gå utover deg. - Snart skal jeg ikke plage deg mer. 1212 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Hva mener du? - Jeg har sittet fast her... 1213 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - For ingenting. - Hva? 1214 01:25:35,666 --> 01:25:39,583 Jeg var helt på jordet! Simon Brinks er ikke engang faren min. 1215 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Han var mammas homofile bestevenn. Det er ikke hans ring. 1216 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Hvem sin ring er det? 1217 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Jeg vet ikke. Det er ålenes. 1218 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Nei, ikke gjør det, Cameron. 1219 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Ok, han var ikke faren din, og jeg er lei for det. 1220 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Det betyr ikke at du må dra. Du har en god jobb. 1221 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Tror du at jeg vil leve livet mitt slik? 1222 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Skrubbe akvarier og skrape tyggis fra gulvet? 1223 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Cameron! 1224 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Ikke gå. 1225 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Du har så mye her. Folk som bryr seg om deg. 1226 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Er det derfor du drar? 1227 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 Hva med Marcellus? Han har ikke mye tid. Han trenger deg. 1228 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 Ikke mitt problem. 1229 01:26:20,833 --> 01:26:26,250 - Cameron, du er bedre enn dette. - Nei, det er jeg virkelig ikke. 1230 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1231 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 Av alle tankene, måtte han velge den. 1232 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Det er få skapninger som er mer barbariske enn ulveål. 1233 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 At jeg har en som nabo er straff nok. 1234 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Men hatet mitt er personlig. 1235 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Med min grenseløse visdom, burde jeg ha vært mer forsiktig. 1236 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Men en dungeness-krabbe er vanskelig å motstå. 1237 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 Om det ikke var for skaden min, 1238 01:27:23,583 --> 01:27:27,333 kunne jeg unngått menneskenes såkalte "redning". 1239 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Jeg er kanskje eldre og svakere, men jeg er også klokere. 1240 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Denne gangen er jeg forberedt. 1241 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Dessuten har jeg ikke noe annet valg enn å møte min fiende. 1242 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Den ringen er beviset jeg trenger. 1243 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Hva søren? 1244 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1245 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1246 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Jeg skal få deg tilbake til tanken. Bli der. 1247 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Herregud. 1248 01:28:38,291 --> 01:28:39,750 Se på deg. 1249 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1250 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Ok, vent litt. Vi skal få deg oppi. 1251 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Herregud. 1252 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Vi skal få deg tilbake. Da går vi. 1253 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Hva gjorde du helt her borte? 1254 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Jeg skjønner. 1255 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Ok. 1256 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Ok, vennen min. 1257 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 CAMERON SITRONOLJE 1258 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Vi er ute, Marcellus. 1259 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Kjenner du at vi er ute? 1260 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Du er nesten hjemme. 1261 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Dette er mitt hjem, Marcellus. 1262 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Jeg kan ikke dra herfra. Det er mitt hjem. 1263 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Men jeg vet... 1264 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 Jeg vet at jeg må la deg dra hjem. 1265 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Vi vet begge at du ikke ville ende opp her, men... 1266 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 Jeg er glad for at Terry reddet deg. 1267 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Fordi du reddet meg. 1268 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Ut med deg. 1269 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Dra hjem, Marcellus. 1270 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Farvel. 1271 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Farvel. 1272 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Farvel, min venn. 1273 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1274 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Herregud. 1275 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Herregud. 1276 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1277 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Herregud... 1278 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Marcellus. 1279 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Herregud. 1280 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Herregud. 1281 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Først synker jeg som et anker. 1282 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Armene mine er tunge som steiner. 1283 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Og så, med et rykk, 1284 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 våkner jeg. 1285 01:34:10,375 --> 01:34:15,083 Jeg sier ikke dette for å gi falskt håp. Min død er nært forestående. 1286 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Men det er nok tid igjen. 1287 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1288 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1289 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1290 01:34:39,708 --> 01:34:43,166 Tova. Hva driver du... 1291 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Du er våt. - Du kom tilbake. 1292 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Ja. 1293 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Man kan gjøre ting feil eller rett. 1294 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Hvor er Marcellus? Jeg finner ham ikke. 1295 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Jeg lot ham dra hjem. 1296 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Virkelig? 1297 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 Jøss. 1298 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Det er vel bra? 1299 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Jeg vil savne ham. 1300 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Kan du sitte her med meg en stund? 1301 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Jeg vil vise deg noe Marcellus etterlot. 1302 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Hva? 1303 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Ringen min. 1304 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Hvordan... - Han var inne hos ålene. 1305 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Min sønns navn var Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1306 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 Det er ringen hans. 1307 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Han ga den til moren din, Daphne Cassmore. Jeg... 1308 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Jeg tror de var forelsket. 1309 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova... 1310 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Jeg er din... 1311 01:36:09,375 --> 01:36:16,000 Sier du at Marcellus fant ut av at du er bestemoren min? 1312 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Jeg vet ikke. 1313 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Jeg er... 1314 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Jeg vet ikke. 1315 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Jeg mener... 1316 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Det går bra. 1317 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Jeg svømmer ned. 1318 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Ned til havets dyp. 1319 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Med den siste energien jeg har i meg. 1320 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Livet er overalt. 1321 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Like storslått som jeg husket. 1322 01:37:27,125 --> 01:37:31,250 Helt til jeg kan kjenne det igjen. 1323 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Smake det. 1324 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Med hver centimeter av kroppen min. 1325 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Jeg er hjemme. 1326 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Omsluttet av den samme havbunnen 1327 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 som en gang holdt en elsket sønn, 1328 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 en forsvunnet far... 1329 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Jeg har lett etter feil person hele tiden. 1330 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Ja. 1331 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1332 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Hei. 1333 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Jeg er ganske opptatt nå, så... - Beklager. Jeg... 1334 01:38:44,666 --> 01:38:48,583 Livet ditt er mye større enn mitt. 1335 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Jeg fikk panikk. 1336 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Jeg liker deg skikkelig godt. 1337 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 Jeg vil gjerne være en del av det store livet, om jeg får lov. 1338 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1339 01:39:48,208 --> 01:39:49,041 Ja? 1340 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Herregud. 1341 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 Det er skattekisten hans. 1342 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Alle de små tingene hans. 1343 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 Er det moren din? 1344 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Ja. 1345 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 Han navnga deg. 1346 01:41:31,125 --> 01:41:33,833 Selvfølgelig har Diane Jones' kne plaget henne. 1347 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Hun spiller tennis hele tiden. 1348 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Jeg har sagt i årevis at hun overanstrenger seg. 1349 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Hun er besatt av double-statistikken sin. 1350 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova. Se, han er på sitt andre skjerf. - Jeg trodde du hadde ansvar for grillen. 1351 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Jeg kan se den herfra. - Han er en maskin. 1352 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Ja. - Det er ikke et nøkkelhull, Avery. 1353 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Du må fullføre bevegelsen. 1354 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Bra jobbet. - Dette spillet er ikke for meg. 1355 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Best av tre? - Jeg vet ikke. 1356 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Middag! 1357 01:42:14,500 --> 01:42:18,541 - Jeg tror mac and cheesen smiler til deg. - Ja, jeg skal spise alt. 1358 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Han mener det. - Vil du ha? 1359 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Jeg kan hvile nå som vaskedamen også er hjemme igjen. 1360 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}DOSENT SPØR MEG OM HVA SOM HELST 1361 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Vær så god, sjøstjerne. 1362 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Jeg vet at erstatteren min vil bli tatt godt vare på. 1363 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Jeg ser den ikke. Hvor er den? 1364 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Det er ikke en ting. Det er en hun som heter Agnetha. 1365 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 Vaskedamen vil passe på henne. 1366 01:43:13,166 --> 01:43:15,250 Hei. 1367 01:43:15,333 --> 01:43:20,416 Jeg ville stolt på henne med livet mitt, slik jeg stolte på henne med min død. 1368 01:43:20,500 --> 01:43:22,666 Her kommer hun. 1369 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Se på henne. 1370 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Mennesker er for det meste kjedelige og klønete. 1371 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Men av og til kan de være utrolig smarte skapninger. 1372 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Tekst: Jon Haaland