1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Tenho saudades do sossego. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Não há sossego como o fundo do mar. 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 Agora que o meu tempo está a acabar, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 tento recordá-lo claramente. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 Já conheci todas as correntes, 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 todos os caminhos através das algas 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 e a sensação avassaladora da liberdade infinita. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Havia um bufete de iguarias. 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 Tudo à minha disposição. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Mas o melhor de tudo... 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 ... é que podia estar sozinho. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Tenho saudades da paz e do sossego de casa. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Sobretudo durante o raio das visitas de estudo. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dia 1401 do meu cativeiro. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,833 Um bando de putos do terceiro ano e a professora inepta 18 00:01:44,916 --> 00:01:48,958 vieram aprender sobre a vida marinha e estragar-me a tarde. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Este chama-se Marcellus e é um polvo-gigante-do-Pacífico. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, para de lamber o vidro. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Não o vejo. Não está ali. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Porque estou camuflado, Kevin. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Lê a placa. 24 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 Neste aquário, 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 sou subserviente a uma espécie inferior a mim em todas as medidas. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Estar à sua mercê é... humilhante. 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 A sua única qualidade redentora são os murais que deixam na minha cela. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Cada um é único. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Cada um é tão intrincado como um caracol-lunar. 30 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Dos humanos, quem me incomoda menos é a senhora da limpeza. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Estás antissocial hoje? 32 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 Sim, conheço a sensação. 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Mas não te escondes de mim. 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Espero que tenhas vieiras frescas hoje. 35 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Disse à Tara que devias estar farto do pregado congelado. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Nem fazes ideia. 37 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 Ao contrário da sua espécie aborrecida, temos algumas semelhanças. 38 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Preferimos a noite. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Gostamos da solidão. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Olá, meus amores! 41 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Como eu, ela não gosta de enguias-lobo. 42 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Por amor de Deus! 43 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Nem de chão pegajoso. 44 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 E ambos sonhamos com o fundo do mar. 45 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Com o que perdemos lá. 46 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}CRIATURAS EXTREMAMENTE INTELIGENTES 47 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Como estão as alergias? - Estão bem. 48 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 A Miranda Downs também se tem queixado. 49 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Com ela, o que resulta é uma toalha fria nos pés antes de dormir. 50 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 Quem diria? 51 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Isso é com ela, não é? 52 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Sim. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Muito bem. Quinze dólares, por favor. 54 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Dez. Cinco. Pronto. Aqui tens. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Perfeito. - Boa noite. 56 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 Boa noite, Tova. 57 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Conduz com cuidado. As estradas são escorregadias. 58 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Estão sempre. Continuo inteira. 59 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Tem uma mensagem nova. 60 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Sra. Sullivan, daqui fala novamente o Bruce, do lar Charter Village. 61 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Estamos entusiasmados por recebê-la, em Bellingham. 62 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 Só preciso da sua confirmação para a vaga. 63 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 Depois falamos dos passos para se mudar. 64 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Ligue-me. Obrigado. 65 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Não! 66 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Não. Merda. Não! 67 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Estás a gozar! 68 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Não! 69 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Agora o telemóvel? Mas que raio? 70 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Posso ajudar? 71 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Sim, tem um carro com um radiador bom? 72 00:06:44,000 --> 00:06:47,833 - Deve ser a única coisa que não temos. - Pois. E um carregador? 73 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Sim? 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 Trazes um carregador e um café 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 para o nosso... amigo em declínio. 76 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Obrigado. 77 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 O que o traz a Sowell Bay? 78 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Procuro uma pessoa. 79 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - Um amigo? - Alguém que me deve muito. 80 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 É uma procura divertida. 81 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Seria muito mais, com uma carrinha a funcionar. 82 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, não te ouço a mexer! 83 00:07:10,416 --> 00:07:12,208 - Aqui tem. - Obrigado. 84 00:07:12,291 --> 00:07:16,250 A sério? Friko? Adoro os Friko. Quase abrimos para eles. 85 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Tornou-se muito político. 86 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Mas queriam-nos mesmo. - A quem? 87 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 À minha banda, Moth Sausage. 88 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 O quê? Espere. 89 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Toca com os Moth Sausage? - Sim. 90 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Como nos encontrou? No Bandcamp? 91 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Conheces-nos? - Sim. 92 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Estava a brincar. 93 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - E tu estavas a mentir? - Sim. 94 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Credo, sinto-me péssimo. 95 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Só por isso, o pequeno-almoço é por conta da casa. 96 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Fazemos uma sandes fantástica. Tanner! 97 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Estás aqui. Credo! 98 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Faz uma especial para... 99 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Que instrumento toca? 100 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Guitarra. 101 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Para o guitarrista dos Mouth Sausage. - Está bem. 102 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Depois ligamos ao Peter da oficina. 103 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - É mau, não é? - É mau. 104 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 O último que ele fez sabia a meias. 105 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 A Harriet viu a Carol na sala de espera. 106 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Ao conversar, perceberam que tinham os mesmos sintomas. 107 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 E souberam que o Fred Murphy dormia com as duas. 108 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Não! - Meu Deus! 109 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Tal como a Ruth branca, a Ruth negra e o Charlie Simpson. 110 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, não podes dizer "Ruth branca" e "Ruth negra". 111 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 São as cores do cabelo. De outra forma, torna-se confuso. 112 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Mais ninguém trouxe fio? 113 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Acabadinhas de fazer? 114 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Conhecem o Ethan da Shop-Way? 115 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Bem, ele fuma erva. 116 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Cheirou-me, quando fui comprar requeijão. 117 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, todos fumam erva. 118 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 Metem-na na massa, nas gomas... 119 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 Nas gomas? 120 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Tova, estás muito calada hoje. 121 00:08:54,666 --> 00:08:57,375 - Sentes-te bem? - Não devia trabalhar à noite. 122 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Não devias era trabalhar. 123 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Odeio pensar nas mãos e nos joelhos com tantos químicos. 124 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Estou só a tricotar. Não gosto de coscuvilhices. 125 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 A Carol e a Harriet namoram com o mesmo homem. 126 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Claro! 127 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Tiveram ambas o mesmo papel de parede durante 30 anos. 128 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 O papel de parede, eu percebo. O Fred? 129 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay é um aquário. 130 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Era o que o Will dizia. 131 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Que não se podia comprar manteiga de amendoim 132 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 sem a cidade inteira saber uma hora depois. 133 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 O Will... 134 00:09:35,833 --> 00:09:41,916 Foi ele que nos meteu na lista daquele lar, o Charter Village. 135 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Estão sempre a ligar-me para saber os meus planos. 136 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Antes de ele adoecer, pôs-nos na lista. 137 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Acho que estava preocupado que eu acabasse sozinha naquela casa. 138 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 O Will queria vender a casa. 139 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Há 30 anos, quando o Erik... 140 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Quando ele foi embora. 141 00:10:05,958 --> 00:10:09,333 "Vamos avançar", disse ele. "Avançar e vender a casa." 142 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Não consegui. 143 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 Talvez ele tivesse razão. 144 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Talvez eu tenha de... avançar. 145 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Embora ela viva num aquário maior do que eu, 146 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 deduzo que a senhora da limpeza também queira libertar-se. 147 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 A minha inteligência superior sintoniza-me de forma única 148 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 com o comportamento de todas as criaturas. 149 00:10:41,291 --> 00:10:47,958 Suspeito que o que ela precisa para fugir espreita algures mais fundo. 150 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Meu Deus! 151 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Por amor de Deus! 152 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Vá lá! 153 00:11:09,916 --> 00:11:12,291 Isto é nojento. 154 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Pronto. 155 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Muito bem. 156 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Meu Deus! 157 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 158 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Como chegaste aqui? 159 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Não. Está tudo bem. 160 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Está tudo bem. Olha para isto. 161 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Estás todo emaranhado. Deixa-me... 162 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Pronto, eu resolvo. Muito bem. 163 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Pronto. Muito bem. Vai correr tudo bem. Vai... 164 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus... 165 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Meu Deus! 166 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Dizem que os polvos já tiveram concha. 167 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Desistir dela foi perigoso. 168 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Expôs-nos a predadores, mas também nos deu liberdade 169 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 para passar por fendas e rachas. 170 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Para explorar. Para caçar. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 E, quando necessário, para fugir. 172 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 Nesta prisão, 173 00:12:34,791 --> 00:12:37,958 a minha satisfação gastronómica depende disso. 174 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - O que... - Mas a minha bravura tem consequências. 175 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Cada minuto fora da água seca a minha pele e abranda os meus três corações. 176 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Esta noite, quase me custou a vida. 177 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus! 178 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Ela salvou-me. 179 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Quase me mataste de susto. 180 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Não queria fazê-la cair. 181 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 O meu puxão foi instintivo. 182 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Senti o vazio no coração dela. 183 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 A aflição escondida. 184 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 O coração da senhora da limpeza. Tenho de arranjar forma de o curar. 185 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 É o mínimo que posso fazer para a compensar por me salvar. 186 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Meu Deus! 187 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tova! 188 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 Não me lembro da última vez que te vi durante o dia. 189 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Uma sandes de pequeno-almoço? 190 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner! 191 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Faz uma sandes. 192 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 É a clássica com salsicha, ovo e queijo, mas o meu segredo é a mostarda integral. 193 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Não, só quero analgésicos. 194 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 O que te dói? 195 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Nada de grave. Torci o tornozelo. 196 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Os tornozelos são importantes. 197 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tanner! 198 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Traz os primeiros socorros. - Não é preciso. 199 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 Um chá enquanto te ligo o pé? 200 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 Por amor de Deus, não. 201 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Não devias estar de pé. 202 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 E espero que o Terry não queira que trabalhes com o pé magoado. 203 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry, o que se passa aqui? 204 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Olá, Tova! 205 00:15:24,208 --> 00:15:27,833 Parece que o nosso amigo Marcellus encontrou uma rota de fuga. 206 00:15:27,916 --> 00:15:28,833 A sério? 207 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Os moluscos do recife estão a desaparecer, 208 00:15:31,500 --> 00:15:36,083 e ele engordou 300 gramas num mês. Um mais um são dois. 209 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 A culpa não é dele. 210 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 No fim, ficam todos assim. 211 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 O que significa isso? 212 00:15:41,541 --> 00:15:44,875 Começam a portar-se mal. Querem uma diversão final. 213 00:15:45,375 --> 00:15:48,291 Pensei que tinha mais tempo, mas deve estar quase. 214 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Durou mais do que a maioria. 215 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 A que devo o prazer de uma visita diurna? 216 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Bem... eu... 217 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova! - Não é nada. 218 00:16:03,958 --> 00:16:07,750 - Uma banda de improviso sobrevalorizada. - Os Slipknot limitam-se a fazer vamping. 219 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - Há improviso desde sempre. - Vá lá! 220 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 É o problema dos Millennials. Recusam aprender com os mais velhos. 221 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Só digo que... O Jimi Hendrix tocava a guitarra ao contrário. 222 00:16:17,333 --> 00:16:19,416 De certeza que os mais velhos dele... 223 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 - Meu Deus! - O quê? 224 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 O mecânico está a roubar-me. 225 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Quero dizer... Não tenho dinheiro para isto. 226 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Não estás a contratar, pois não? 227 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 Acabei de contratar o Tanner. 228 00:16:34,958 --> 00:16:38,375 Apesar do desempenho profissional geralmente deplorável, 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 tenho de lhe dar mais umas semanas. 230 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Não sabes de nada? Algum trabalho temporário? 231 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 É muito caro. Meu Deus! 232 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Descansa, Tova. - Está bem. Obrigada, Terry. 233 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Não te preocupes. 234 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 Eu vou ficar bem. 235 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 O que restará para mim em Sowell Bay quando partires? 236 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Tova, é o Bruce, de Charter Village. 237 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Não vale a pena pedir que me ligue, vou dizer já. 238 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Está em espera há três anos. 239 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Se não reclamar a sua vaga, terá de recomeçar do zero. 240 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Tenho de saber até amanhã. 241 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Boa noite, mãe. 242 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Vá lá, amigo! Para de brincar! 243 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Vai! 244 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Que raio se passa aqui? - O quê? Nada. Eu... 245 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - Meu Deus! - O polvo. 246 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 - Há quanto tempo saiu? - Não sei. Encontrei-o nas traseiras. 247 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 Marcellus, está tudo bem. Sou eu. 248 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Estou aqui. Vamos levar-te para a água. 249 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Está tudo bem. Desce. 250 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Tira isto daqui. Está tudo bem. 251 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Pronto, anda. 252 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Vá lá, Marcellus. 253 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Continua. Abre a tampa. 254 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - Onde? Qual? - Abre! 255 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 Tira o grampo e abre a tampa. Força, Marcellus. 256 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Sai daí. Pronto. 257 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Isso mesmo. 258 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Boa, Marcellus! 259 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Sim. - Merda. 260 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Meu Deus! 261 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Agora, podes explicar-te? 262 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Já disse. Encontrei aquela coisa nas traseiras. 263 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Não é uma coisa. Chama-se Marcellus. Porque estava aberta? 264 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Fui levar o lixo. 265 00:19:25,541 --> 00:19:28,166 Ninguém me disse que era o À Noite, no Museu. 266 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 E, na verdade, estamos... Já agora, estamos fechados. 267 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 Não sou uma visita. Tova Sullivan, da limpeza. 268 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Presumo que te tenham pedido para me substituir... 269 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Está bem. Sim. Ele... O Ethan falou-me de si. 270 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Lamento pela perna. - Não, é o tornozelo. 271 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Se ele quiser coscuvilhar, que seja preciso. 272 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Agora, limpa isto. 273 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - Que confusão. - Está bem. 274 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Ele é vermelho? 275 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 Depende do humor dele. 276 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Também pode mudar de padrão e textura. 277 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Aonde vais? - Para casa. 278 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Não vais acabar? 279 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Já acabei. 280 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Não! Olha para o chão! E os vidros estão cheios de manchas. 281 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 Fiz tudo o que estava na lista, tudo o que o Terry pediu. 282 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Está tudo. - Ouve, amigo. 283 00:20:18,541 --> 00:20:23,333 - Há uma forma certa e uma errada de agir. - Lamento. Não quis faltar ao respeito, 284 00:20:23,416 --> 00:20:27,541 mas já não é o seu trabalho, é o meu. - Estou a ver. 285 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Então, tenho de dizer ao Terry 286 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 que o substituto que contratou quase perdeu o polvo. 287 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Vou ligar-lhe. - Não. 288 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Desculpe, está bem. Eu só... Eu preciso de din... Preciso deste emprego. 289 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 E o Mark está bem. 290 00:20:41,750 --> 00:20:45,375 - Marcellus! Chama-se Marcellus. - Desculpe. Marcellus. 291 00:20:45,458 --> 00:20:49,875 Ele está bem, e eu não volto a deixar a porta das traseiras aberta. Prometo. 292 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Por favor, não conte a ninguém. 293 00:20:52,750 --> 00:20:55,416 Não diga ao Terry. Ele não precisa de saber. 294 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 O quê? Porque se sentou? 295 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Posso evitar dizer ao Terry agora. 296 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Sim. 297 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Se prometeres levar o trabalho a sério. - Sim. 298 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 Se estiveres comprometido, posso dar-te formação 299 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 sobre a forma certa de agir. 300 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Claro. Pode ensinar-me a usar uma esfregona. 301 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 É essa a tua atitude? Permito que... 302 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Os humanos e a sua tagarelice incessante. 303 00:21:26,916 --> 00:21:31,750 Se se acalmassem, talvez usassem melhor os globos oculares. 304 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Lamento pelo rapaz, homem, seja lá o que ele for. 305 00:21:42,750 --> 00:21:49,750 Eu vim cá porque te queria dizer que aceitei a vaga no Charter Village. 306 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Gostava que me pudesses dizer se fiz a coisa certa. 307 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Como a impeço de fugir de casa? 308 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 Se não fosse a visão inferior, 309 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 talvez pudesse ver que este homem de raciocínio lento 310 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 pode ter mais para dar do que o comportamento sugere. 311 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Na verdade, reparei na mesma tristeza nos olhos dele. 312 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Cá está ele, o trabalhador! 313 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - A carrinha está a funcionar? - Sim. 314 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - O Pete deu-me um mês para pagar. - Que tal o trabalho? 315 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 Um sonho tornado realidade. 316 00:22:26,916 --> 00:22:30,875 Eu trato disso e tudo o que for preciso. Quero compensar a renda. 317 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Não te preocupes, filho. 318 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 É bom ter companhia. 319 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Não queres mesmo o sofá? - Não, estou bem. Obrigado. 320 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Boa noite. - Boa noite. 321 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Nem pensar. 322 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Sim, usa isto. E, se não resultar, usa isto. 323 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Não vou tocar numa pastilha. 324 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Não é preciso mastigares, é só tirares do chão. 325 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Espreme a água toda. 326 00:22:57,166 --> 00:23:01,541 A água toda. Usa o teu peso. 327 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 - É o meu peso todo. - Ou ficam poças. 328 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Tens de esfregar com força. Fica tudo colado aí. 329 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Limpa bem isso. 330 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Os miúdos gostam de lamber aí. 331 00:23:12,916 --> 00:23:17,458 - Quase não se nota. É da pátina, do chão. - Cola-se aos sapatos. 332 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Movimentos circulares, não para cima e para baixo. 333 00:23:20,791 --> 00:23:25,041 Para cima e para baixo, faz riscos. Vá lá. Sim, isso mesmo. 334 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Não está a sair nada. 335 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Está, sim. 336 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Acho que, se raspar isto, vai notar-se mais. 337 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Vai ficar um buraco. 338 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Demoras mais a discutir do que a raspar. 339 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Não. Não acabaste. Tens de dar um nó. 340 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Senão, desliza para o fundo. - Não, está bom. 341 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Não, não está. 342 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Há uma forma certa e uma errada de agir. 343 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Eu sei. Já disse isso umas 600 vezes. 344 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 A tua mãe nunca te ensinou estas coisas? 345 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Não, ela não ficou para me ensinar nada. 346 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Lamento. 347 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Na próxima vez, eu ato. 348 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, é a Mary Ann. 349 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 O Ethan contou-me da tua queda. 350 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Espero que não estejas com muitas dores. 351 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Vou aí levar comida hoje. 352 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Se precisares de mais alguma coisa, liga-me. 353 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Olá, Sra. Sullivan! É a Jessica Snell, da Imobiliária Olympus. 354 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 É só para confirmar a reunião. Estou entusiasmada por vender a sua casa. 355 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 IMOBILIÁRIA OLYMPUS 356 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 357 00:24:53,333 --> 00:24:54,833 Barb! É ela! 358 00:24:54,916 --> 00:24:58,708 O que fazes na cidade? Devias estar em casa, a descansar o pé. 359 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Eu... vou à loja de fios. 360 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Entra um minuto. 361 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Estávamos a planear a festa de despedida da Mary Ann. 362 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Sim, entra. 363 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Ótimo. 364 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Finalmente! Sabíamos que virias um dia. 365 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Tenho de ir à loja de fios. Guardaram o último novelo verde. 366 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 Está bem. Primeiro, o que achas da sala dos fundos do Blue Canoe? 367 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - O quê? - Para o almoço de despedida. 368 00:25:24,958 --> 00:25:28,625 - Ela adora os pãezinhos deles. - Não temos de sofrer por isso. 369 00:25:28,708 --> 00:25:32,583 - Acho que o meu rolo está a deitar fumo... - Antes que me esqueça. 370 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 É verdade que o vadio te está a substituir no aquário? 371 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Ele não é um vadio. 372 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 O Ethan disse-me que veio à procura de alguém que lhe deve dinheiro. 373 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Isso é de gângster. Cheira-me a gângster. 374 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Quem procurará? 375 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 376 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Sim, tem sido difícil contactá-lo. 377 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Imagino que seja propositado. Ele é muito conhecido. 378 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Eu sei. É um magnata do ramo imobiliário. 379 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Mas ficará grato a quem nos puser em contacto. 380 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Sendo uma agente imobiliária de sucesso e poderosa, 381 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 talvez queira ser a heroína. 382 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Ele tem obras novas na baixa. 383 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Posso ter o número do encarregado. 384 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Ótimo. - Vou ver. 385 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica! 386 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 A Jessica? 387 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Foi lá atrás tratar de um assunto importante. 388 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Claro, meu. Jessica! 389 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Como assim? 390 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 A Jessica vende casas multimilionárias. 391 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 Parece que nem tens barba e tens a braguilha aberta, por isso... 392 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Credo, Avery! - Voltaste a desligar a água quente? 393 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Para reduzir a conta. Nem todos tomam banho no trabalho. 394 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Sabes bem que faço SUP antes do trabalho. E pago renda. 395 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Mantém a água a uma temperatura normal. 396 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Ou volto amanhã. Estás bem? Pareces muito preocupado. 397 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Sim. 398 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Desculpe. Quem era aquela? 399 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Posso ter barba. - Desculpa, o quê? 400 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Estava a confirmar que posso ter barba, impressionante até. 401 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 Ou pera. Ou bigode. 402 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Qualquer tipo de pelo facial. 403 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Finalmente tenho o que preciso para dormir à noite, obrigada. 404 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 MARÉ VIVA 405 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Desculpa. 406 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 Tratas sempre os clientes assim? 407 00:27:30,375 --> 00:27:32,333 Ia comprar umas pranchas de surf, 408 00:27:32,416 --> 00:27:34,291 mas agora já não vou. Pois. 409 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Ias comprar pranchas de surf? 410 00:27:36,458 --> 00:27:38,625 Sim. 411 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 São pranchas de paddle. 412 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Está bem. Eu digo que são de surf. O cliente tem sempre razão. 413 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 São diferentes. E eu falo com as pessoas como quiser porque a loja é minha. 414 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Sim, claro. 415 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Tu... Este sítio é teu? 416 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Sim. - Mas és da minha idade. 417 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Sim, parece mais um problema teu. 418 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Parece que vives no carro. 419 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Toma lá, eu vivo mesmo no carro. 420 00:28:04,166 --> 00:28:07,791 É uma autocaravana nojenta onde a minha mãe teve uma overdose. 421 00:28:07,875 --> 00:28:09,541 Por isso... 422 00:28:09,625 --> 00:28:10,666 Desculpa. 423 00:28:10,750 --> 00:28:12,458 Não, desculpa eu. Fui má. 424 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Desculpa ter dito isto. - Dói-te o pescoço? 425 00:28:15,291 --> 00:28:18,875 Sim, durmo numa lasca de espuma, por isso... 426 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 Não é o pior. 427 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Toma, experimenta isto. 428 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 É Tiger Balm com CBD. 429 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Estou bem, obrigado. - Fica com ele. Eu ofereço. 430 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Que simpática. Obrigado. 431 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Oferecia-te um duche, mas... - É mais um banho gelado. 432 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Sim. - Vou tomar banho nisto. 433 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Está bem. 434 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Não! 435 00:28:47,125 --> 00:28:49,250 - Não... Desculpe. - Veja por onde vai! 436 00:28:49,333 --> 00:28:51,833 - Calma, amigo! - Olá! Sr. Agente! 437 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Vou já embora. 438 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - O giz não mente. - Estive ali cinco minutos! Tenha... 439 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 - Acalme-se. 440 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Sra. Sullivan! - Não! 441 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Soube da sua entorse. Está bem? 442 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Estou bem. É... Tenho dores, mas... Meu Deus! 443 00:29:09,541 --> 00:29:13,125 Espero não ter causado problemas ao meu amigo... 444 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - Problemas ao Cameron. 445 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Foi tão simpático em dar-me boleia. 446 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Não me importo de pagar qualquer multa que ele possa... 447 00:29:23,208 --> 00:29:27,666 Não, está tudo bem. Na próxima, estacione no terreno. 448 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Está bem. - Sim. 449 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Usamos o terreno da esquina. 450 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Entra no carro. - Está bem. 451 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Adeus. - Adeus. 452 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Obrigado. 453 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Credo! Que idiota. 454 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 O quê? Para. Estava a fazer o trabalho dele. 455 00:29:47,583 --> 00:29:50,166 Não podes ignorar as regras de forma flagrante 456 00:29:50,250 --> 00:29:55,500 e ficar surpreendido com as consequências. - Não foi de forma "fraglante". Eu... Ele... 457 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Está bem, não é... 458 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Espero que deixes a entrada do Ethan mais arrumada do que isto. 459 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Sim, deixo. Não tive tempo para... 460 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Vou arranjar-te óleo de limão e vinagre para limpares isto. 461 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Muito obrigado. 462 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 De nada. 463 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Céus! 464 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Adeus. - Adeus. 465 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Desculpe. Pensei que era no meu escritório. 466 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Sim, era. Fiquei retida. 467 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Esta é a casa. O meu pai construiu-a como uma cabana de madeira. 468 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Tem as suas peculiaridades. 469 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Mas a vista é bonita. 470 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Não estava a brincar. 471 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Eu sei. Não é adorável? 472 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Os pormenores são incríveis. - Obrigada. 473 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Disse que tinha outro quarto? 474 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Sim, é ao fundo do corredor, à direita. 475 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 É uma casa linda. 476 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Tanto caráter. Venderá depressa. 477 00:31:18,750 --> 00:31:23,958 Sim. Jessica, agradecia que fosse discreta em relação a isto. 478 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Não disse a ninguém que me vou mudar. - Claro. 479 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Tendo em conta que é uma cidade pequena 480 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 e as pessoas vão inevitavelmente falar, 481 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 é melhor limpar impecavelmente os quartos, 482 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 para evitar qualquer recordação... 483 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 ... de tragédias. 484 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Desculpem. Atrasei-me. Estava a tentar contactar o Simon. 485 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 Finalmente tive resposta do 9:30 Club. 486 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Podemos ter uma vaga no outono. 487 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Acho que... O que foi? 488 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Pois. A razão pela qual queríamos fazer a videochamada era... 489 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 Achamos que a Moth Sausage talvez deva fazer uma pausa. 490 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Talvez uma pausa permanente. 491 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 O quê? Como assim? 492 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Tu não estás aqui. 493 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 Nós vamos ter um bebé. 494 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Sim, mas eu volto em breve, e podem levar o bebé na digressão. 495 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Caramba! Não quero levar o bebé na digressão. 496 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Desculpem. Do que estão a falar? É a nossa banda. 497 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 É a nossa banda. É a nossa vida. 498 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Vá lá, meu. 499 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 É divertido, mas não é a nossa vida. 500 00:32:35,833 --> 00:32:39,416 Vieste a quantos? Metade dos ensaios? Na nossa sala. 501 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Acho que não percebem. 502 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Estou prestes a receber uma grande quantia de dinheiro. 503 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam... - Para fazer um álbum. 504 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Para lançar um álbum. - Cam... 505 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Amigo, adoramos-te. Falas muito, mas nunca concretizas. 506 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 Depois, ela virou-se para mim e disse: 507 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 "Como as pessoas vão falar..." 508 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Eu sei como falam. 509 00:33:02,541 --> 00:33:08,125 Há mexericos e rumores. Quero dizer, ainda olham para mim como se fosse... 510 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Que horas... Onde está o Cameron? 511 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Por amor de Deus! 512 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Ela foi magoada há muito tempo, mas ainda sente a ferida aberta. 513 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Eu compreendo. 514 00:33:22,625 --> 00:33:25,250 Também vivo sob o olhar de vizinhos hediondos, 515 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 uma recordação constante da minha pior lesão. 516 00:33:30,041 --> 00:33:31,458 Prefiro não falar disso. 517 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Estou a terminar isto. 518 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Estás atrasado uma hora. 519 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Prometi ao Ethan que arranjava a porta. Estou a fazê-lo. 520 00:33:39,583 --> 00:33:42,916 Não quero saber. Tens um emprego. Tens responsabilidades. 521 00:33:43,000 --> 00:33:46,125 Qual é o seu problema? Estou a ser simpático com o seu amigo. 522 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - E tive um dia de merda. - Não preciso de ouvir isso. 523 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 E eu não preciso da sua ajuda. Sei lavar a porcaria do chão, está bem? 524 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Está bem. 525 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Está bem. É a tua vida, o teu trabalho. O que me interessa? 526 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 O que foi? 527 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Veio até aqui gritar comigo por estar atrasado. 528 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Caramba, Cameron! Fui eu que te recomendei. 529 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 Não tenho culpa. 530 00:34:10,458 --> 00:34:14,000 É louca. É sempre a forma errada de agir, a forma certa. É... 531 00:34:14,083 --> 00:34:15,333 É tudo o que ela tem. 532 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Lamento. Não sabia que namoravam. 533 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Não namoramos. 534 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Ela passou por muito. 535 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 O marido adoeceu e morreu. A forma como perdeu o filho. 536 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 E as coisas horríveis que disseram. 537 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 A Tova teve um filho? 538 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Não me cabe a mim contar. 539 00:34:35,583 --> 00:34:36,916 Mas digo-te uma coisa. 540 00:34:37,000 --> 00:34:38,791 É uma mulher maravilhosa. 541 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 E era uma mãe maravilhosa. 542 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 ÓLEO DE LIMÃO - VINAGRE 543 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 A senhora da limpeza não voltou naquela noite. 544 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Nem na seguinte. 545 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Como podem imaginar, tive saudades dela. 546 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 O que foi? 547 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Círculos, está bem. 548 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Está melhor? Está bom assim? 549 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Serve. 550 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Mas depois aconteceu algo. 551 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 O jovem começou a conversar. 552 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Não é boazona de cidade pequena. 553 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Ela é mesmo boazona. 554 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Talvez demais. 555 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Muito provavelmente. 556 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 E, quando começou, nunca mais parou. 557 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Falou do seu desejo por uma companheira. 558 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Posso ajudar? 559 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 E da mãe que o pariu, mas não o criou. 560 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Ela era ainda pior do que eu. 561 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 E eu sabia. 562 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Mesmo em miúdo, sabia que ela tinha problemas. 563 00:36:01,833 --> 00:36:07,375 De uma infância passada entre a casa de uma tia, de um amigo e de um estranho. 564 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 E da notícia da morte recente da mãe. 565 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 No covil sobre rodas onde esteve enfiada durante anos. 566 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Disseram-me que herdei a carrinha. 567 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Como se fosse... um presente. 568 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Na verdade, é um pardieiro rançoso. 569 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Ali, encontrou tesouros escondidos. 570 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Artefactos dos pais. 571 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 E um anel do pai. 572 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Que revelou apenas que ele adorava... enguias. 573 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Sim, Simon Brinks. 574 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 É muito importante falar com ele. 575 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 E era tão esquivo como elas. 576 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Estou? 577 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 Sim! 578 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Sim! Desculpa. 579 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Acho que a conversa dele foi esclarecedora. 580 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Mas também desgastante. 581 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 E temi ter perdido a oportunidade para ajudar a senhora da limpeza. 582 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Não mexi na cerveja. Deixa-me! - Estás a mentir! 583 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, não me vires as costas! - Deixa-me em paz! 584 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, podemos falar de ontem? 585 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Não, mãe. Não entres. 586 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Era preciso fazer algo. 587 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Não deixei portas abertas, mas procurei e não o encontro. 588 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Está bem, vou já para aí. 589 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 Vi-o quando entrei. 590 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Depois voltei a vê-lo enquanto aspirava. 591 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Quando me vim despedir, não estava em lado nenhum. 592 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - Despedir? - Sim. 593 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Ótimo. 594 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Não. 595 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Ali está ele. 596 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Está só a brincar contigo. 597 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Nós, polvos, somos mestres do disfarce. 598 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Que piada. Teve muita graça. 599 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Adaptamo-nos a qualquer ambiente para enganar e manipular os vizinhos. 600 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 Hoje, bastou uma simples camuflagem para atrair a senhora da limpeza 601 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 de volta ao jovem. 602 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Também é bom ver-te, meu amigo. 603 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Mas que raio? 604 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Está a provocar-te. 605 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Força. Ele não te magoa. 606 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Céus! 607 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 Ali estava outra vez. 608 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Aquela sensação familiar. 609 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 Lamento ter sido tão idiota na outra noite. 610 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 Fez bem em chamar-me à atenção. 611 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 Encontraste o tipo que procuravas? 612 00:39:26,958 --> 00:39:28,000 Não. 613 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 O Simon Brinks não quer ser encontrado. 614 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Simon Brinks, o construtor? - Sim. 615 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Lamento. Os negócios imobiliários são muito complicados. 616 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Não é um negócio. É o meu pai. 617 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Quero dizer, tecnicamente. Biologicamente ou assim. 618 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Deixou a minha mãe na gravidez. 619 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Só soube quem ele era há meses. Depois, descobri que é incrivelmente rico. 620 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Por isso, vim aqui buscar os 18 anos de pensão de alimentos que ele me deve. 621 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Mas não o encontro. 622 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Bem, ele perdeu a oportunidade de conhecer uma pessoa cheia de garra. 623 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Obrigado. - De nada. 624 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Cada um dos meus oito tentáculos está coberto de ventosas, 625 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 capazes de tocar, cheirar e saborear. 626 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 Os sinais que percebo com um toque estão além da compreensão dos humanos. 627 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Na verdade, devo ter mais inteligência num único tentáculo 628 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 do que um humano no crânio inteiro. 629 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Apesar de a minha visão estar a piorar, as minhas ventosas detetaram isto. 630 00:40:38,833 --> 00:40:42,958 A senhora da limpeza e o jovem partilham uma aflição semelhante. 631 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Ajudar um pode curar o outro. 632 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 Meu Deus! 633 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Como fizeste aquilo? 634 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 O Ethan ajudou-me. Tirámos o vidro e limpámos com acetona. 635 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 Foi simpático. 636 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Ele sabia que a faria feliz. 637 00:41:01,833 --> 00:41:06,250 Estava a pensar. Ao procurares o Simon Brinks, 638 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 viste na lista telefónica? 639 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 A lista telefónica? 640 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - É aqui que vive? - Sim. 641 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Vou buscar as listas. 642 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Muito bem. 643 00:41:20,083 --> 00:41:23,750 - Porque trabalha num aquário? - Gosto de me manter ocupada. 644 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Esta madeira é linda. 645 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 O soalho está um pouco solto. 646 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 São as minhas armadilhas mortais. As Tricoteiras estão sempre a lembrar-me. 647 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Quem? - Meu Deus! Aqui. 648 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Aqui está. "S. Brinks." 649 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Sim, aqui. 650 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Caramba! - Então... 651 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Sim, aqui está. 652 00:41:46,541 --> 00:41:48,333 - Carrega no botão. - Está bem. 653 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Isto bate certo. 654 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Está desligado. 655 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Não podes desistir tão facilmente. Tens uma morada. 656 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 É em Elsbeth, a 80 km daqui. 657 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 É impossível a minha carrinha fazer 80 km. 658 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Eu tenho um carro. 659 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Até conduzia, mas não ando na autoestrada. 660 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Eu posso conduzir. 661 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 O que é isso? 662 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 É a minha banda. 663 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Tens uma banda? - Sim, Moth Sausage. 664 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage? 665 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Sim, é... A ideia não foi minha. 666 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Bem, tem... ritmo. 667 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Então, do que gosta? 668 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G e Michael Bublé? Tem aqui alguns CD? 669 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - O que tem? Não pode ser! Cassetes? - Não. 670 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - É tão antiquado. - Não são minhas. 671 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Porque tem tão bom gosto musical? 672 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Não quero ouvir isso. - Meu Deus! 673 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Não ouço isto há 20 anos. 674 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - A sério, não quero ouvir isso. - Só uma canção. Espere. 675 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Muito bem. - Meu Deus! Não. 676 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, é a "I Can't". 677 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 É provavelmente a canção mais subestimada do Pablo Honey. 678 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Não, é demasiado barulho. 679 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Soa melhor se tirar os dedos dos ouvidos. 680 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Vamos ouvir a canção toda. São as regras da viagem. 681 00:43:13,583 --> 00:43:16,083 - O quê? Não. - Espere. O que está a fazer? 682 00:43:16,166 --> 00:43:21,125 Não se mexe no telemóvel a conduzir. São as regras da viagem. 683 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Vejamos. 684 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Alguém chamado Avery diz que a fibra de vidro... 685 00:43:26,833 --> 00:43:31,791 - Porque são as letras tão pequenas? - Não pode ler as SMS dos outros. 686 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 É a Avery da loja? 687 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Sim. 688 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Vocês namoram? 689 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Não, nós só... trocamos SMS. 690 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 E poucas. Estou a ir com calma. 691 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Seja o que isso for, como queres que responda? 692 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 Não quero que responda. 693 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Eu respondo amanhã. Largue o telemóvel. 694 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 O quê? Se esperas namorar com alguém como a Avery, 695 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 tens de a levar a sério. 696 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Eu levo-a a sério. Chama-se namoriscar. 697 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Namoriscar? Isso não é nada. São palavras, olhos e... 698 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 Tudo o que importa exige tempo e esforço. 699 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Está bem. 700 00:44:12,500 --> 00:44:15,333 - O que é isso? - O quê? 701 00:44:15,416 --> 00:44:18,541 - Está a ligar-lhe. - Não, não estou. 702 00:44:18,625 --> 00:44:20,958 - Desligue o telefone. - Não lhe liguei. 703 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Está a ligar. Desligue. - Não. 704 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova! 705 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Estou? - Não... 706 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Olá, Avery! 707 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Sim, eu liguei-te ou ligaste-me? - Desligue. 708 00:44:30,916 --> 00:44:35,875 Não. Daqui fala a Tova Sullivan. Estou no carro com o Cameron. 709 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Está a conduzir, não pode mandar SMS. 710 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Desculpa. 711 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 E ele gostava de te convidar para um encontro a sério. 712 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Podiam ir fazer paddle juntos. 713 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 O que está a fazer? 714 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Devo dizer, ele é ótima companhia, mas... 715 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Pois. Não são todos? Sim. 716 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Que tal domingo? 717 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Para ele, domingo é perfeito. 718 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Sim, acho que... 719 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Sim. - Acho que é esta. 720 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Muito bem, vou só... 721 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Vou tocar à campainha. - Sim. 722 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Sim. 723 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Isto é estúpido. Não é? 724 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Tecnicamente, é perseguição. 725 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Cameron, mereces algum tempo dele. Agora, para. 726 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Está bem. - Respira fundo. Expira. 727 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Está bem. - Está bem. 728 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Sê educado. - Sim. Está bem. 729 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Endireita-te. 730 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Olá! Procuro o Simon Brinks. 731 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 O Simon? Por que raio estaria ele aqui? 732 00:46:08,708 --> 00:46:12,791 - Vi a morada na lista telefónica. - Quem és tu? Alguma fada? 733 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Deixa-me em paz, ou chamo a Polícia. 734 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Sai daqui! - Desculpe. 735 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Não... Não foi bom. - O que aconteceu? 736 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Estava zangado. - Porquê? 737 00:46:25,208 --> 00:46:27,166 Não sei, mas não quero descobrir. 738 00:46:27,250 --> 00:46:30,666 Não, não viemos de tão longe para sermos insultados. 739 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Nada disso. - Tova, o que está a fazer? 740 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - Não. - Nem pensar. 741 00:46:35,166 --> 00:46:38,333 Tova, estou a dizer. Tova, a sério! Não, Tova, pare. 742 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Meu Deus! - Que vergonha! 743 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Desculpe, senhor. - Quem raio é você? 744 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan. Este jovem viajou muitos quilómetros. 745 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 Se ele não sair da minha propriedade, dou-lhe uma tareia até casa. 746 00:46:52,083 --> 00:46:53,666 Ouça-me, senhor. 747 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 Ele escolheu dar-lhe uma segunda oportunidade. 748 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, não é o Simon. 749 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Muito bem. Dizes esse nome mais uma vez... 750 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Mais uma vez! - Venha. 751 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Saiam daqui! - Estamos a ir. 752 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Estamos a ir. - Baza, florzinha! 753 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Força! Entre no carro! - Estou a ir! 754 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - O mais depressa que posso. - E não voltem! 755 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Era uma arma? 756 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Sim, acho que era. - Meu Deus! 757 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Cinto! Não! Espera! O cinto! - Não temos tempo! 758 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Bem... Digo-te uma coisa, aquela pessoa não é da tua família. 759 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Nem pensar. 760 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Sai aqui. Vira nesta saída. 761 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Como conhece isto? 762 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Sempre gostei de praias tranquilas. 763 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Quando o Erik, o meu filho, era pequeno, adorava estrelas-do-mar. 764 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 O meu marido Will ajudava-o a apanhar estrelas-do-mar o dia todo. 765 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Escavava a areia e levantava as pedras. 766 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 Parece um bom pai. 767 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Sim. 768 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Era um pai muito bom. 769 00:48:41,500 --> 00:48:46,958 - Lamento não teres encontrado o Simon. - Não, é um verão típico. 770 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 O carro avaria, a banda separa-se, a mãe... morre. 771 00:48:54,458 --> 00:49:00,416 Antes de ela ir embora, dizia-me sempre que o meu pai estava entusiasmado comigo. 772 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 Estava sempre a dizê-lo. Não sei porquê. 773 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Porque precisaria de insistir nisso? 774 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Não sei. Acho que ela precisava de acreditar nisso ou... 775 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Quando descobri como se chamava e encontrei o anel, foi como se... 776 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Como se eu também tivesse de acreditar. 777 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Estava a delirar. 778 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Bem... 779 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Às vezes, temos de delirar. 780 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Sinceramente, não sei que raio estou a fazer. 781 00:49:42,583 --> 00:49:47,708 Se devo ficar ou partir, para onde devo ir... ou porque estou aqui. 782 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Sim, conheço a sensação. 783 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Dia 1423 do meu cativeiro. 784 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Céus! O que é aquilo? 785 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 O quê? 786 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Não! Não fez... Na verdade... - Foi um acidente. 787 00:50:11,041 --> 00:50:12,875 Não estou mais perto de casa. 788 00:50:13,375 --> 00:50:18,166 Mas, graças à minha inteligência, vejo os humanos a avançar para a simbiose. 789 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Temos trabalho. 790 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron! - Sim? 791 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Estás aqui. - Olá! 792 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Foi giro. O Terry tem tentado ligar-te. 793 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Esqueceste-te da chave. Vim trazê-la. 794 00:50:36,208 --> 00:50:37,291 - Toma. - Obrigado. 795 00:50:37,375 --> 00:50:41,250 Foi giro. Tenho de ir. Adeus. 796 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Está bem. Vai lá. 797 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova! - Sim? 798 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Queres uma cerveja? - Não, obrigada. 799 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ethan, quero agradecer-te por sugerires o Cameron como meu substituto. 800 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Funcionou lindamente. Por isso, obrigada. 801 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Não tens de me agradecer. 802 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 Mas... 803 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 Queria convidar-te para um chá. 804 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Corar. - Está bem. 805 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Uma das muitas falhas dos humanos. - Está bem. 806 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 A mudança de cor não oferece proteção. 807 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 Ao contrário dos polvos, chama a atenção quando se querem esconder. 808 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, estás aí? - Tova? 809 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Olá! 810 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - É isso que vais vestir? 811 00:51:27,541 --> 00:51:31,333 - O que fazem aqui? - Viemos preparar-te para o teu encontro. 812 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Não. - Trouxe bolachas. 813 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Quem vos disse? 814 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Deixa-me ver. - O quê? 815 00:51:38,416 --> 00:51:41,500 - Vais usar esses brincos? - Sim, eu gosto deles. 816 00:51:41,583 --> 00:51:43,916 Pronto. Que tal isto? Leva o meu colar. 817 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Não quero. - Trouxe um casaco. 818 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Não quero. - Pelo menos, mete batom. 819 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Malta, isto é uma tolice. Isto não é um encontro. 820 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Vou beber chá com o Ethan. 821 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Vais beber algo com um homem que anda de olho arregalado em ti há um ano. 822 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Não anda de olho arregalado. 823 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, ele é louco por ti. Como devia ser. 824 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 És um ótimo partido. 825 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Céus! Estás completamente lou... 826 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - É um encontro? - Se ele aparar a barba, é. 827 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Não, é a roupa. 828 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 Se for um encontro, usará uma camisa. 829 00:52:23,583 --> 00:52:27,750 - Se for só chá, será casual. - Mais importante, tens proteção? 830 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Controla-te. 831 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Chegou! Temos de nos esconder. 832 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Onde? - Atrás do sofá! 833 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - Saiam por onde entraram. - Vamos ficar. 834 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Calem-se por uma vez na vida. 835 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Olá, Ethan! - Tova, estás maravilhosa. 836 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Obrigada. 837 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Desculpa o atraso. Tive de aparar a barba. 838 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Pronta? - Ficou bonita. Claro. 839 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Quando estiveres pronto, levanta-te. 840 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Sim. 841 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Muito bem. 842 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Sinto-me muito melhor aqui em baixo. 843 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Acho que podes aproveitar mais, se te levantares. 844 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Pois. 845 00:53:08,666 --> 00:53:11,500 - Sim. - Mantém os joelhos ligeiramente fletidos. 846 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 É isso mesmo. 847 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Boa. - Fazes isto todos os dias? 848 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Às vezes, duas vezes. É muito meditativo. 849 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Sim, é muito relaxante. 850 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Tu é que querias uma aula. - Foi a Tova. 851 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Eu estava feliz só a falar de pranchas. 852 00:53:29,541 --> 00:53:31,791 Sou demasiado alto para este desporto. 853 00:53:31,875 --> 00:53:33,291 Isso não é um problema. 854 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Acho que... Sim. Posso ser a exceção. 855 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Estes fatos cortam a circulação para o cérebro? 856 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Deves sentir que vais desmaiar. Significa que está bom. 857 00:53:42,125 --> 00:53:45,625 - Então, está ótimo. - Sabes? Tenta ficar calado. 858 00:53:45,708 --> 00:53:47,416 Talvez te ajude a concentrar. 859 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Está bem. 860 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 Quando me retirei das docas, 861 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 segui os Dead durante um ano ou dois. 862 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Os Dead? - Sim, os Grateful Dead. 863 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 Sim. 864 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 Era uma comunidade maravilhosa. 865 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 Era como uma família. 866 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Comecei a fazer arte. Andei nas feiras de rua durante um tempo. 867 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Depois percebi que gosto mesmo é das pessoas. 868 00:54:24,250 --> 00:54:28,125 Quando a Shop-Way apareceu à venda, atirei-me logo. 869 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Tem sido uma salvação. 870 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Nunca queres estar sozinho? 871 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Não. 872 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 É uma alegria ver pessoas todos os dias, ver a vida delas a mudar. 873 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 És o oposto de mim. Eu... 874 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 Para mim, o aquário é um refúgio para me afastar das pessoas. 875 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Mas não estás sozinha. 876 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Tens a companhia de muitas criaturas. 877 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Sim, é verdade. 878 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 É verdade. 879 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Sempre quiseste uma loja de pranchas de paddle? 880 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Não, tinha outros planos, mas a vida aconteceu e... 881 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Os meus 20 anos foram marados, aprendi a dar a volta. 882 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Estou feliz com o resultado. 883 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Estou mais ou menos a meio de uma volta. 884 00:55:20,583 --> 00:55:22,208 - Sim. - Como está a correr? 885 00:55:22,291 --> 00:55:23,583 Muito bem. 886 00:55:23,666 --> 00:55:25,791 Sou músico. A minha banda acabou. 887 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Vivo numa carrinha e... - Estás no bom caminho. 888 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - No caminho certo. - Sim. 889 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Músico? O que tocas? - Guitarra. 890 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Boa. Há quanto tempo? 891 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Desde que me lembro. 892 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 A minha mãe deixou-me quando era pequeno. Só tinha a guitarra dela. 893 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Não conseguia parar de brincar com ela. 894 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 É fixe teres aprendido sozinho. 895 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Que tipo de música tocas? 896 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 És cantautor de canções tristes e acústicas sobre amor e desgosto? 897 00:55:58,583 --> 00:56:00,833 - Porquê? Gostas? Romântica, acústica? - Sim. 898 00:56:00,916 --> 00:56:02,708 - Um rapaz triste... - Qual é o mal? 899 00:56:02,791 --> 00:56:04,625 Gosto de canções que me façam sentir. 900 00:56:04,708 --> 00:56:07,666 Deves ter saído com muitos tipos do estilo: "Amor, puxa-me. 901 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 Quero..." - Isto parece-me familiar. 902 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Parece? Como... - Sim. 903 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Vou cantar-te algo que escrevi." - Sim. 904 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Deixa-me soltar o cabelo e parar de chorar por um segundo." 905 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Mas que... 906 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 Não. Meu Deus! 907 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Mais vinho? - Não. 908 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Não. - Está bem. 909 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Aquele concerto... 910 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Atravessei o país a conduzir quando tocaram em Milwaukee. 911 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 O público passou-se quando tocaram esta canção. 912 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 Todos de pé. 913 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Que noite! 914 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Meu Deus! 915 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Danças? - Não, Ethan. 916 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Claro. Vá lá. - Não. Eu não faço isso. 917 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Céus! 918 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, não é o que eu faço. A sério. 919 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 Ethan, desculpa. 920 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Desculpa. 921 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Estás bem? 922 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Podes levar-me a casa? - Sim. 923 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Ainda tens frio? - Sim. 924 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Pronto. 925 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Obrigado. 926 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mãe, podes ajudar-me com... a matemática? 927 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Sim, claro que sim. 928 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Vai lá para trás. Eu já vou. 929 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 O quê? 930 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Não era exatamente assim que planeava contar-te que tinha um filho. 931 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Não é um miúdo. Tem bigode. 932 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Obrigado! - Muito bem. Lá atrás. Obrigada, querido. 933 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Não, tudo bem. Eu devia... Devias ir ajudá-lo com a matemática. 934 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - E eu... - Podes ficar. 935 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - Não. - Não tens... 936 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Vai tratar da matemática, eu... Eu tenho... 937 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Não, Cam... 938 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Sou tão idiota. 939 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 Estraguei tudo. Fiquei... 940 00:58:13,208 --> 00:58:16,458 - A seca do ritual de acasalamento humano. - Se tivesse... 941 00:58:16,541 --> 00:58:20,541 Até a dança sincronizada de um cavalo-marinho só dura oito horas. 942 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - A próxima consulta é minha. - Graças a Deus. 943 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Vou voltar a ver as algas a crescer. 944 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 Entornei o meu vinho em cima dele. Estraguei o piquenique todo. 945 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Felizmente, só manchei a porcaria da t-shirt velha. 946 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Dos Grateful Dead? - Não sei. Acho que sim. 947 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 Não podia ser um encontro a sério. 948 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 Ele nem tinha uma camisa. 949 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Não! É do concerto deles no Memorial Stadium. 950 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 É o bem mais precioso dele. Guarda-a emoldurada na parede. 951 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Uma t-shirt? 952 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Sim, é muito rara. Acho que vale milhares de dólares. 953 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - O quê? - Sim. 954 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Meu Deus! 955 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 É mau sentir-me um pouco melhor por não ser o único a estragar tudo? 956 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Sim, é mau. 957 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Pelo que me disseste, 958 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 acho que não estragaste nada. 959 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Não sei. - Toma. 960 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Ela tem um filho, mas tirou tempo para estar contigo. 961 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Quer dizer que gosta de ti. 962 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Acho que um pedido de desculpas genuíno te daria uma segunda oportunidade. 963 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Se gostas mesmo dela, queres dedicar-lhe tempo... 964 00:59:25,625 --> 00:59:28,333 E esforço. Eu sei. É assim que mostramos afeto. 965 00:59:28,416 --> 00:59:30,375 Tenho as suas frases no cérebro. 966 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Ótimo. - Eu gosto mesmo muito dela. 967 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Não sei, dá-me vontade de... chegar a horas e... 968 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Isso é tão romântico. 969 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Não é. É mau. Eu... 970 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Já estou a fazer planos estúpidos. 971 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Inscrever-me numa noite de microfone aberto 972 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 num bar na baixa onde ia convidá-la para ir 973 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 e depois tentar cantar, mas eu nem sequer canto. 974 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - É... - Devias ir na mesma. 975 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 E atuo para ninguém? 976 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Não. Não para ninguém. 977 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Ainda sinto a tua falta, Carrie 978 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Ainda preciso de ti, Carrie 979 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Não, isto é estúpido. Vamos. - Não. 980 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Sim. - Quero ouvir-te. Faz isso por mim. 981 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Nem sequer sou cantor. Vamos beber uma cerveja. 982 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 É altura de música, não de cerveja. 983 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Está bem. 984 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Se deixares o tipo do trabalho 985 01:00:35,666 --> 01:00:37,000 Está bem. Que se lixe. 986 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Se deixares o tipo do trabalho 987 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Palmas para o Tim. 988 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Hoje temos um artista novo. 989 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron! 990 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Sim, sou o Cameron. 991 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Ouvi esta canção dos Radiohead recentemente. 992 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Pensei em experimentar com menos barulho. 993 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Por favor, esquece o que eu disse 994 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 Da boca para fora 995 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 Não fui eu 996 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 Era uma dúvida estranha e inquietante 997 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Silêncio! 998 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 Continua a mexer comigo 999 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Nada neste mundo a sossega 1000 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Deixem-se de merdas! 1001 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Quero ouvir a música! 1002 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Embora eu possa 1003 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 Embora eu tente 1004 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 Não consigo 1005 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 Embora eu possa 1006 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Embora eu tente 1007 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 Não consigo 1008 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 São tantas coisas que me mantêm 1009 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Que me mantêm no fundo 1010 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Tantas palavras que eu 1011 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Que eu nunca consigo encontrar 1012 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 Se desistires de mim agora 1013 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 Ficarei na merda como nunca 1014 01:02:45,666 --> 01:02:49,541 Como nunca 1015 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Embora eu possa 1016 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 Embora eu tente 1017 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 Não consigo 1018 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Embora eu possa 1019 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Embora eu tente 1020 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 Não consigo 1021 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Embora eu possa 1022 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Embora eu tente 1023 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 Não consigo 1024 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 Não consigo 1025 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Não consigo 1026 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Boa! 1027 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, foi maravilhoso. - Obrigado. Já podemos ir. 1028 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Não! Agora bebemos. 1029 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Graças a Deus. - Sim. 1030 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Cuidado com as armadilhas mortais. Tenho de as arranjar. 1031 01:03:58,541 --> 01:04:02,125 - Muito bem. Caramba. Espera. - Tem de vir comigo. 1032 01:04:02,208 --> 01:04:03,125 Espera. Eu vou. 1033 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Porque tem 18 destes? 1034 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Torci o tornozelo, tratam-me como se fosse uma inválida. 1035 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - As Tricoteiras. - O quê? 1036 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 As minhas amigas. 1037 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 O meu clube de tricô, as Tricoteiras. 1038 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Sim. 1039 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 O Will nunca percebeu porque eram minhas amigas. 1040 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Quando os miúdos eram pequenos, era bom. 1041 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Agora, sinto-me deslocada. 1042 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 Elas cozinham muito bem, porra. São excelentes chefs. 1043 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 O Erik adorava assados. Qualquer um. "Dá-me assados." 1044 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Quando fez 13 anos, disse-lhe que podia convidar uns amigos, 1045 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 e eu faria o preferido dele, Flying Jacob. 1046 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 É um prato sueco. 1047 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 É caril, frango, amendoins e bananas. 1048 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Que nojo. 1049 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 E foi exatamente isso que os amigos dele disseram: "Que nojo." 1050 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Depois, o Erik disse: "Que nojo." 1051 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Mas levantei-me a meio da noite e apanhei-o a comê-lo, 1052 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 frio, saído do frigorífico. 1053 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Ele ficou parado a olhar. 1054 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Depois, rimo-nos. 1055 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Apanhado em flagrante. 1056 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 Nunca discutimos. A sério. 1057 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 A sério. 1058 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Só uma vez. 1059 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Andava a agir de forma tão... diferente. 1060 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Com segredos, a esgueirar-se à noite, a roubar a cerveja do Will. 1061 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 O Will achava que era uma rapariga. Dizia que tinha de ser isso. 1062 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Normalmente é. 1063 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 Quando perguntei ao Erik, passou-se. 1064 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Partiu um dos cavalos Dala da minha mãe, e eu... 1065 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Eu gritei com ele. 1066 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Gritei mesmo com ele. 1067 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Ele saiu disparado. Bateu com a porta. 1068 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 No dia seguinte, não saiu do quarto. Não queria falar comigo sobre isso. 1069 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Nessa noite, foi velejar, algo que fazia sempre. 1070 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 E nunca mais voltou. 1071 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Eu só... 1072 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Eu... sentei-me e esperei no cais. 1073 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Fiquei ali à espera. 1074 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Demoraram três dias a encontrar o barco. 1075 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 A corda da âncora tinha sido cortada, 1076 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 tal como o Will lhe ensinou, caso ficasse preso nas rochas. 1077 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 Estava uma noite má, muito ventosa. 1078 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Foi um acidente, eu... 1079 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 De certeza que foi um acidente. 1080 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 Foi um acidente. 1081 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Mas um dos... 1082 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Um dos polícias perguntou-me se era possível... 1083 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Se era possível... 1084 01:07:43,208 --> 01:07:45,625 Se era possível que tivesse atado a corda 1085 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 ao tornozelo 1086 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 e saltado. 1087 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Depois, os mexericos, os rumores e... 1088 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Deixei de ouvir. 1089 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Mas nunca mais o vi. 1090 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Nunca soube se ele ainda... 1091 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Se ele... 1092 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 ... morreu zangado comigo. 1093 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 Não, os rapazes são só... Nessa idade, são idiotas. 1094 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 De certeza que não pensou mais nisso. 1095 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Tenho de me ir deitar. 1096 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Está bem. 1097 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Aqui tem os seus óculos. 1098 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Obrigada. 1099 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Procura uma almofada e dorme no sofá. Não conduzas. 1100 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Não se preocupe comigo. Eu arranjo-me. 1101 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Está bem. - Cuidado com os degraus. 1102 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, acorda. - O que foi? 1103 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Adormecemos. É quase meio-dia. Tenho de ir ao almoço da Mary Ann. 1104 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Não sei se estou de ressaca da cerveja ou do assado. 1105 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Já tenho as flores... - Tenho de me vestir. 1106 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Olá! 1107 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Agora, estamos no ar condicionado. 1108 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mãe, não vamos mudar de mesa. 1109 01:10:13,583 --> 01:10:16,541 Estava disposta a ficar numa mesa redonda, querida, 1110 01:10:16,625 --> 01:10:20,333 para ser mais sossegado. Agora é barulhento e tem correntes de ar. 1111 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - Certo. - Aqui estamos. 1112 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Obrigada. - Lindo. 1113 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Olá a todas! - Olá, Tova! 1114 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Andie! - Tova, estás horrível. 1115 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Deve estar cansada. 1116 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Passou a noite com o gângster sem-abrigo. 1117 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Boa! 1118 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Podem parar? Ele não é sem-abrigo e não é membro de um gangue. 1119 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Não, ele... Fui vê-lo atuar. 1120 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 A fazer o quê? 1121 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Música. Música muito bonita. 1122 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Depois levou-me a casa e ficou no sofá. 1123 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Pareceu-me cheirar a álcool. 1124 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1125 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, o que fazes aqui? 1126 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Olá! Esta é a minha mulher, Eliza. 1127 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Olá! - Olá! 1128 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Vamos voltar para cá no próximo mês. 1129 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 Vives aqui? 1130 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Não, vim de Portland para ajudar a minha mãe a mudar-se. 1131 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Lembras-te dela? - Olá! 1132 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Estas são as amigas, Janice, Barb e Tova. 1133 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - Olá! - Olá! 1134 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova? Tova Sullivan? - Sim. 1135 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 O Adam não me enganou. É uma cidade pequena. 1136 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Acabámos de ver a sua casa. - O quê? 1137 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 É aquela maravilhosa na enseada? 1138 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Sim. 1139 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 É tão especial. De certeza que terá muitas propostas. 1140 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tova, de que raio está ela a falar? 1141 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Vais vender a tua casa? 1142 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Não devia ter dito? 1143 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Não, tudo bem. Não faz mal. Muito prazer. 1144 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Então, vejamos... 1145 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Está bem. Vou vender a casa. 1146 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - O quê? - Sem nos dizer? 1147 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 A Ellen Brown ficou com o apartamento ao fundo do corredor. 1148 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Já tenho onde ficar. - Onde? 1149 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village, em Bellingham. 1150 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Isso é tão longe. 1151 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Aquele lar de idosos? Isso é... - É para golfistas reformados. 1152 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Eu gosto de golfe. Quero aprender a jogar. 1153 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Não, ficas comigo até morrer alguém no edifício. 1154 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Não. Não gosto do teu edifício. 1155 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, isto é um disparate. Não vais para Charter Village. 1156 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 O que querem que faça? Vou viver com os meus filhos? 1157 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Muito bem, malta! Quem precisa de uma bebida? 1158 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Sra. Sullivan... - Sim. 1159 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Desculpe. Não sabíamos que era segredo. 1160 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Não faz mal. A sério. 1161 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 É a mãe do Erik, certo? 1162 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Sim. 1163 01:12:46,791 --> 01:12:49,625 Andámos uns tempos juntos no último ano. Ele era... 1164 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Era um tipo muito divertido. 1165 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 E nunca acreditei no que disseram. 1166 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Ele não teria feito isso. 1167 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Tínhamos combinado estar juntos nesse fim de semana. 1168 01:13:03,083 --> 01:13:04,166 Na minha cabana. 1169 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Ele ia roubar umas cervejas e trazer a rapariga que adorava. 1170 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Espera. Ele não tinha namorada. 1171 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Não sei bem o que ela era. 1172 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Ele era muito reservado sobre isso. 1173 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Mas... Como se chamava? 1174 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Acho que era Daphne. Não. Ou Cassie. 1175 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Não sei. Era Daphne ou Cassie. Algo assim. 1176 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - A minha mulher. Está... 1177 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Sim, estou bem. - Está bem. 1178 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Muito bem. 1179 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Havia uma rapariga. 1180 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Havia uma rapariga. 1181 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Meu Deus! 1182 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Meu Deus! 1183 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Havia uma rapariga. 1184 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Eu sei o que é vasculhar. 1185 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 Procurar debaixo de recifes e rochas. 1186 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Mas a obsessão dos humanos pelos objetos é mais profunda. 1187 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Lembram-se com eles. 1188 01:14:35,333 --> 01:14:39,291 Durante semanas, procurei um objeto para ajudar a senhora da limpeza 1189 01:14:39,375 --> 01:14:43,375 e o jovem a perceberem o que é evidente para mim. 1190 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Mas estas missões estão a afetar-me. 1191 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 O meu coração está a abrandar. 1192 01:14:50,833 --> 01:14:54,375 Temo que, à medida que a minha história se aproxima do fim, 1193 01:14:54,875 --> 01:14:56,708 a deles também. 1194 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 E todos os envolvidos ficarão com um vazio. 1195 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 Não... 1196 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova? 1197 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Nem estão abertos. 1198 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1199 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Não... 1200 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Não! Meu Deus! 1201 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Olá, Andie! - Tova? 1202 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Encomendaste o teu anuário? 1203 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 Tova, o que raio se passa? 1204 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Tens o anuário da Andie? 1205 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, está em casa? 1206 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Eu nunca o encomendei. Não o queria. 1207 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Talvez aqui. 1208 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Está bem. 1209 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Meu Deus! Aqui está! 1210 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Vejamos. 1211 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1212 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 1213 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Aqui está ela. Muito bem. Cinco e sete, página... seis. 1214 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Aqui está ela. 1215 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Eu lembro-me dela. 1216 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Chegou no último ano. Tive pena dela. 1217 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Estava sempre com este, o Simon. 1218 01:17:07,833 --> 01:17:10,250 - Não com o Erik? - Que me lembre, não. 1219 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Talvez o Adam se tenha enganado no nome. Foi há muito tempo. 1220 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Talvez. 1221 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 O que prova isso, Tova? 1222 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Mesmo que houvesse uma rapariga? 1223 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Não sei. 1224 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Que ele estava feliz. Não sei. 1225 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Ele estava feliz. Sabes que estava. 1226 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Lamento imenso. 1227 01:17:30,208 --> 01:17:32,166 Sei que estás a passar por muito. 1228 01:17:32,250 --> 01:17:34,458 Não quero ser um fardo. Lamento. 1229 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 Podes parar? 1230 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Não és um fardo. 1231 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, és minha amiga. 1232 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 É o que fazemos umas pelas outras. 1233 01:17:53,333 --> 01:17:57,833 Sabes que ainda não me habituei a dormir lá em cima, sozinha, na cama grande? 1234 01:17:59,333 --> 01:18:05,541 Fico no meu lado e, todas as manhãs, acordo surpreendida por estar sozinha. 1235 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Agora tenho de deixar as minhas amigas 1236 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 e mudar-me para uma cidade onde não conheço ninguém, exceto os netos. 1237 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Tenho medo. 1238 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Tenho medo, Tova. Gostava de poder falar disto contigo, 1239 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 mas estás tão ocupada a tentar não ser um fardo para ninguém 1240 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 que te esqueceste de como é ser amiga. 1241 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Qual é o objetivo? 1242 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Qual é o objetivo, se deixas de viver? 1243 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Olá? 1244 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Olá? 1245 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1246 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 O que estás a fazer? 1247 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Lamento, espero não a ter assustado. Vim arranjar as armadilhas mortais. 1248 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Não preciso de nada arranjado. Preciso que saias daí. 1249 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Não atendia o telefone e não abria a porta... 1250 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Não te dá o direito de entrares! Preciso que saias daí. 1251 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Desculpe. Pensei que precisava de ajuda. 1252 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Não preciso de ajuda! Não preciso de nada arranjado! 1253 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 Não preciso de nada porque me vou embora! 1254 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Porquê? O quê? Quando? 1255 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Assim que vender a casa. Preciso que saias daí! 1256 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Está bem. 1257 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Eu... - Sai! 1258 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Sai! - Por amor de Deus. 1259 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Como correu? - Não quero falar disso. 1260 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Sra. Sullivan, ótimas notícias. Recebemos uma proposta pela casa. 1261 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Só tem de vir aqui e assinar uns papéis. Falamos em breve. 1262 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Cameron... 1263 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Parece ser uma imagem de marca da espécie humana. 1264 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Péssima capacidade de comunicação. 1265 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Por que razão os humanos não usam os milhões de palavras 1266 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 para dizerem uns aos outros o que desejam? 1267 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NÚMERO PRIVADO 1268 01:21:29,208 --> 01:21:32,125 - Estou? - Estou a ligar da parte do Simon Brinks. 1269 01:21:32,208 --> 01:21:34,708 - É o Cameron? - Sim, sou eu. 1270 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova! 1271 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Como está o tornozelo? - Como novo. 1272 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 Vês? Nada como um descanso. 1273 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 Ainda bem que o Cameron resultou tão bem. 1274 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Mostrou ser de confiança. 1275 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Sim. - Sim. 1276 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Na verdade, vim despedir-me. 1277 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Vou mudar-me para Charter Village. 1278 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Se for possível, faço uma última limpeza. 1279 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Vamos ter saudades, Tova. - Pois. 1280 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Antes de começares, vem conhecer a nossa inquilina nova. 1281 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 Sim, foi reabilitada por um grupo no Alasca, 1282 01:22:08,083 --> 01:22:11,333 após desfazer um tentáculo a fugir de uma armadilha. 1283 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 É um pouco adiantado, mas não consegui recusar. 1284 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Como assim, adiantado? 1285 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 O Marcellus hoje passou mal. 1286 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1287 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dia 1431. 1288 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Talvez o meu último. 1289 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Desculpa não ter estado aqui. 1290 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Fiquei tão distraída à procura da miúda, da Daphne Cassmore, 1291 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 que virei o quarto do Erik do avesso. 1292 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Desculpa. 1293 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Tenho sido uma péssima amiga. 1294 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Desculpa. 1295 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Desculpa. 1296 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Eu é que peço desculpa. 1297 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Falhei-te. 1298 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1299 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Olha para ti. 1300 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Queres uma mesa ou... 1301 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Sim. 1302 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Éramos inseparáveis. 1303 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Sim, eu sei. Parece. 1304 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Que raio aconteceu? 1305 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Não sei, Cameron. 1306 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Quando ela partiu, recebi poucas notícias, a não ser sobre ti. 1307 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Teve sempre orgulho em ti. 1308 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 E não se importou... 1309 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 ... em não fazer nada para ajudar com o seu próprio filho? 1310 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, achas... 1311 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Lamento. 1312 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Não sou o teu pai. 1313 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Era a minha melhor amiga, mas nunca gostei de mulheres. 1314 01:24:21,750 --> 01:24:25,000 Tens de compreender, o meu pai matava-me se descobrisse... 1315 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Ela encobriu-me para o manter longe de mim. 1316 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - Não sabia que pensavas que era teu pai. - Então, isto... 1317 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Não é seu? 1318 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 As minhas iniciais são SOB. 1319 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Nunca gravaria isso num anel. 1320 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Pensei que fosse a mascote da escola ou assim. 1321 01:24:49,125 --> 01:24:52,666 Enguias? Não, a mascote da escola era um pirata. 1322 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 Ninguém gosta delas. 1323 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Então, quem raio era o meu pai? 1324 01:24:57,958 --> 01:25:01,500 - Deve ter contado ao melhor amigo. - Não contou a ninguém. 1325 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Não sei o que dizer, Cameron. Era jovem, assustada... 1326 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 O pai dela era pior do que o meu. 1327 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 De certeza que receava que ele descobrisse. 1328 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Olá, Cameron! Onde estiveste? - Porque se importa? 1329 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Ouve. Desculpa. Não devia ter feito aquilo. 1330 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 Descarreguei em ti. 1331 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Felizmente, vou deixá-la em paz. 1332 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Como assim? - Tenho estado aqui preso. 1333 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - Para nada. - O quê? 1334 01:25:35,666 --> 01:25:37,291 Estava completamente louco! 1335 01:25:37,375 --> 01:25:39,583 O Simon Brinks nem sequer é meu pai. 1336 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 É o melhor amigo gay da minha mãe. O anel nem é dele. 1337 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 De quem é? 1338 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Não sei. É da porra das enguias. 1339 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Não. Não faças isso. Cameron, ouve. 1340 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Está bem, não era o teu pai. Lamento por isso. 1341 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Mas não tens de ir embora. Tens um bom emprego. 1342 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Acha que é assim que quero passar a vida? 1343 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 A lavar aquários e pastilha elástica do chão? 1344 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Cameron! 1345 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Por favor, não vás. 1346 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Tens tanto aqui. Pessoas que gostam de ti. 1347 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 É por isso que vai? 1348 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 E o Marcellus? Ele não tem muito tempo e precisa de ti. 1349 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 Não é problema meu. 1350 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, és melhor do que isto. 1351 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Não, não sou. Não sou mesmo. 1352 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1353 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 De todos os aquários, tinha de escolher aquele. 1354 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Há poucas criaturas mais ferozes do que as enguias-lobo. 1355 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Ter uma como vizinha é castigo suficiente. 1356 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Mas o meu ódio é pessoal. 1357 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Com a minha infinita sabedoria, devia ter tido mais cuidado. 1358 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Mas é difícil de resistir à tentação de uma sapateira-do-Pacífico. 1359 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Se não fosse a lesão, podia ter fugido ao chamado "resgate" dos humanos. 1360 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Posso ser mais velho e mais fraco, mas também sou mais sábio. 1361 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Desta vez, vim preparado. 1362 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Além disso, não tenho escolha a não ser enfrentar o meu inimigo. 1363 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Aquele anel é a prova de que preciso. 1364 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Mas que raio? 1365 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus... 1366 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus... 1367 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Eu levo-te ao teu aquário. Fica aí. 1368 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Meu Deus! 1369 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Olha para ti. 1370 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus! 1371 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Espera. Vamos levar-te para lá. Aguenta-te. 1372 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Meu Deus! 1373 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Anda. Vamos levar-te para lá. Aqui vamos nós. 1374 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 O que fazias aqui? 1375 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Estou a ver. 1376 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Está bem. 1377 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Está bem, meu amigo. 1378 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 ÓLEO DE LIMÃO 1379 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Estamos na rua, Marcellus. 1380 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Consegues perceber? 1381 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Estás quase em casa. 1382 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Esta é a minha casa, Marcellus. 1383 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Não posso sair daqui. Esta é a minha casa. 1384 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Mas eu sei... 1385 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 Sei que tenho de te deixar ir para casa. 1386 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Ambos sabemos que não querias acabar aqui, mas... 1387 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 Ainda bem que o Terry te salvou. 1388 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Tu salvaste-me. 1389 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Vai lá! 1390 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Vai para casa, Marcellus. 1391 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Adeus. 1392 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Adeus. 1393 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Adeus, minha amiga. 1394 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1395 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Meu Deus! 1396 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Meu Deus! 1397 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus! 1398 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Meu... 1399 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Marcellus! 1400 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Meu Deus! 1401 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Meu Deus! 1402 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 No início, afundei como uma âncora. 1403 01:34:00,875 --> 01:34:03,250 Os meus tentáculos, pesados como pedras. 1404 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Depois, com um espasmo, 1405 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 acordei. 1406 01:34:10,375 --> 01:34:12,791 Não digo isto para dar esperanças falsas. 1407 01:34:12,875 --> 01:34:15,083 A minha morte é iminente. 1408 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Mas resta tempo suficiente. 1409 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1410 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1411 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1412 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Tova! 1413 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 O que... O quê? 1414 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Está toda molhada. - Cameron, voltaste. 1415 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Sim. 1416 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Acho que há uma forma certa e uma errada de agir. 1417 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 O Marcellus? Não o encontro. 1418 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Deixei-o ir para casa. 1419 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 A sério? 1420 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Isso é bom, não é? 1421 01:35:10,750 --> 01:35:12,083 Vou ter saudades dele. 1422 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Sentas-te um pouco aqui comigo? 1423 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Quero mostrar-te algo que o Marcellus nos deixou. 1424 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 O quê? 1425 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 O meu anel. 1426 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Como... - Ele visitou as enguias. 1427 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 O nome do meu filho era Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1428 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 O anel é dele. 1429 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Deu-o à tua mãe, Daphne Cassmore. Eu... 1430 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Acho que estava apaixonado por ela. 1431 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova... 1432 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Sou seu... 1433 01:36:09,375 --> 01:36:14,375 E acha... Está a dizer que o Marcellus descobriu 1434 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 que é minha avó? 1435 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Não sei. 1436 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Eu... 1437 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Não sei. 1438 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Quer dizer... 1439 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Está tudo bem. 1440 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Nadei até lá abaixo. 1441 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Até às profundezas do mar. 1442 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Com toda a minha energia restante. 1443 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Há vida por todo o lado. 1444 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 É tão magnífico como me lembrava. 1445 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Até que, finalmente, 1446 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 consigo senti-lo outra vez. 1447 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Saboreá-lo. 1448 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Com cada centímetro do meu corpo. 1449 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Estou em casa. 1450 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Embalado pelo mesmo fundo do mar 1451 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 que outrora prendeu um filho querido, 1452 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 um pai há muito perdido... 1453 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Este tempo todo, procurei a pessoa errada. 1454 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Sim. 1455 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova! 1456 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Olá! 1457 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Estou muito ocupada, por isso... - Desculpa. Eu... 1458 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 A tua vida é muito maior do que a minha. 1459 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 E eu entrei em pânico. 1460 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Eu gosto de ti. 1461 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 E adorava fazer parte dessa grande vida, se me deixares. 1462 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova! 1463 01:39:48,041 --> 01:39:49,041 Sim? 1464 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Meu Deus! 1465 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 É a caixa dos tesouros dele. 1466 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 As coisinhas dele. 1467 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 É a tua mãe? 1468 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 É. 1469 01:40:47,291 --> 01:40:48,708 Ele escolheu o teu nome. 1470 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 O joelho da Diane Jones tem andado a incomodá-la. 1471 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Ela não vai parar de jogar ténis. 1472 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Há anos que o digo, ela esforça-se demasiado. 1473 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Está obcecada com o recorde de pares. 1474 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova! Ele vai no segundo cachecol. - Pensei que estavas a vigiar o grelhador. 1475 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Eu consigo ver daqui. - É uma máquina! 1476 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Pois, claro. - Não é uma fechadura, Avery. 1477 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Tens de atirar com força. 1478 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - É isso mesmo. - Eu percebo. Isto não é para mim. 1479 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - À melhor de três? - Não sei. 1480 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Muito bem, jantar! 1481 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Acho que o macarrão com queijo tem o teu nome. 1482 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Eu sei. Vou comer tudo. 1483 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Está a falar a sério. - Queres? 1484 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Agora, já posso descansar. A senhora da limpeza também está em casa. 1485 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}DOCENTE PERGUNTEM-ME QUALQUER COISA! 1486 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Aqui tens, estrela-do-mar. 1487 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 E sei que a minha substituta será bem tratada. 1488 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Não vejo. Onde está? 1489 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Não é uma coisa. É uma fêmea e chama-se Agnetha. 1490 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 A senhora da limpeza tomará conta dela. 1491 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Olá! 1492 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Eu confiar-lhe-ia a minha vida. 1493 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 Tal como lhe confiei a minha morte. 1494 01:43:20,583 --> 01:43:22,666 Ali vem ela. 1495 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Olhem para ela. 1496 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Sim. 1497 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Os humanos, na sua maioria, são enfadonhos e trapalhões. 1498 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Mas, ocasionalmente, podem ser criaturas extremamente inteligentes. 1499 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Legendas: Liliana Murilhas