1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Tenho saudades do sossego.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
Não há sossego como o fundo do mar.
5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
Agora que o meu tempo está a acabar,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
tento recordá-lo claramente.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
Já conheci todas as correntes,
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
todos os caminhos através das algas
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
e a sensação avassaladora
da liberdade infinita.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Havia um bufete de iguarias.
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
Tudo à minha disposição.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Mas o melhor de tudo...
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
... é que podia estar sozinho.
14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Tenho saudades da paz
e do sossego de casa.
15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Sobretudo durante o raio
das visitas de estudo.
16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dia 1401 do meu cativeiro.
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,833
Um bando de putos do terceiro ano
e a professora inepta
18
00:01:44,916 --> 00:01:48,958
vieram aprender sobre a vida marinha
e estragar-me a tarde.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Este chama-se Marcellus
e é um polvo-gigante-do-Pacífico.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, para de lamber o vidro.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Não o vejo. Não está ali.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Porque estou camuflado, Kevin.
23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Lê a placa.
24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
Neste aquário,
25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
sou subserviente a uma espécie
inferior a mim em todas as medidas.
26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Estar à sua mercê é... humilhante.
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
A sua única qualidade redentora
são os murais que deixam na minha cela.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Cada um é único.
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Cada um é tão intrincado
como um caracol-lunar.
30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Dos humanos, quem me incomoda menos
é a senhora da limpeza.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Estás antissocial hoje?
32
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Sim, conheço a sensação.
33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Mas não te escondes de mim.
34
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Espero que tenhas vieiras frescas hoje.
35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Disse à Tara que devias estar farto
do pregado congelado.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Nem fazes ideia.
37
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
Ao contrário da sua espécie aborrecida,
temos algumas semelhanças.
38
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Preferimos a noite.
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
Gostamos da solidão.
40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Olá, meus amores!
41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Como eu, ela não gosta de enguias-lobo.
42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Por amor de Deus!
43
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Nem de chão pegajoso.
44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
E ambos sonhamos com o fundo do mar.
45
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Com o que perdemos lá.
46
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}CRIATURAS EXTREMAMENTE INTELIGENTES
47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Como estão as alergias?
- Estão bem.
48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
A Miranda Downs também se tem queixado.
49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Com ela, o que resulta é
uma toalha fria nos pés antes de dormir.
50
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Quem diria?
51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Isso é com ela, não é?
52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Sim.
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Muito bem. Quinze dólares, por favor.
54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Dez. Cinco. Pronto. Aqui tens.
55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfeito.
- Boa noite.
56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Boa noite, Tova.
57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Conduz com cuidado.
As estradas são escorregadias.
58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Estão sempre. Continuo inteira.
59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Tem uma mensagem nova.
60
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
Sra. Sullivan, daqui fala novamente
o Bruce, do lar Charter Village.
61
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Estamos entusiasmados
por recebê-la, em Bellingham.
62
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
Só preciso da sua confirmação para a vaga.
63
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
Depois falamos dos passos para se mudar.
64
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Ligue-me. Obrigado.
65
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Não!
66
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Não. Merda. Não!
67
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Estás a gozar!
68
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Não!
69
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Agora o telemóvel? Mas que raio?
70
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Posso ajudar?
71
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Sim, tem um carro com um radiador bom?
72
00:06:44,000 --> 00:06:47,833
- Deve ser a única coisa que não temos.
- Pois. E um carregador?
73
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Sim?
74
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Trazes um carregador e um café
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
para o nosso... amigo em declínio.
76
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Obrigado.
77
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
O que o traz a Sowell Bay?
78
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Procuro uma pessoa.
79
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Um amigo?
- Alguém que me deve muito.
80
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
É uma procura divertida.
81
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Seria muito mais,
com uma carrinha a funcionar.
82
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, não te ouço a mexer!
83
00:07:10,416 --> 00:07:12,208
- Aqui tem.
- Obrigado.
84
00:07:12,291 --> 00:07:16,250
A sério? Friko? Adoro os Friko.
Quase abrimos para eles.
85
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Tornou-se muito político.
86
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Mas queriam-nos mesmo.
- A quem?
87
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
À minha banda, Moth Sausage.
88
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
O quê? Espere.
89
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Toca com os Moth Sausage?
- Sim.
90
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Como nos encontrou? No Bandcamp?
91
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Conheces-nos?
- Sim.
92
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Estava a brincar.
93
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- E tu estavas a mentir?
- Sim.
94
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Credo, sinto-me péssimo.
95
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Só por isso,
o pequeno-almoço é por conta da casa.
96
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Fazemos uma sandes fantástica. Tanner!
97
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Estás aqui. Credo!
98
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Faz uma especial para...
99
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Que instrumento toca?
100
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Guitarra.
101
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Para o guitarrista dos Mouth Sausage.
- Está bem.
102
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Depois ligamos ao Peter da oficina.
103
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- É mau, não é?
- É mau.
104
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
O último que ele fez sabia a meias.
105
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
A Harriet viu a Carol na sala de espera.
106
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Ao conversar, perceberam
que tinham os mesmos sintomas.
107
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
E souberam que o Fred Murphy
dormia com as duas.
108
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Não!
- Meu Deus!
109
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Tal como a Ruth branca,
a Ruth negra e o Charlie Simpson.
110
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, não podes dizer
"Ruth branca" e "Ruth negra".
111
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
São as cores do cabelo.
De outra forma, torna-se confuso.
112
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Mais ninguém trouxe fio?
113
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Acabadinhas de fazer?
114
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Conhecem o Ethan da Shop-Way?
115
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Bem, ele fuma erva.
116
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Cheirou-me, quando fui comprar requeijão.
117
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, todos fumam erva.
118
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
Metem-na na massa, nas gomas...
119
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Nas gomas?
120
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, estás muito calada hoje.
121
00:08:54,666 --> 00:08:57,375
- Sentes-te bem?
- Não devia trabalhar à noite.
122
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Não devias era trabalhar.
123
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Odeio pensar nas mãos e nos joelhos
com tantos químicos.
124
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Estou só a tricotar.
Não gosto de coscuvilhices.
125
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
A Carol e a Harriet namoram
com o mesmo homem.
126
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Claro!
127
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Tiveram ambas o mesmo papel de parede
durante 30 anos.
128
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
O papel de parede, eu percebo. O Fred?
129
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay é um aquário.
130
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Era o que o Will dizia.
131
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Que não se podia comprar
manteiga de amendoim
132
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
sem a cidade inteira saber
uma hora depois.
133
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
O Will...
134
00:09:35,833 --> 00:09:41,916
Foi ele que nos meteu na lista
daquele lar, o Charter Village.
135
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Estão sempre a ligar-me
para saber os meus planos.
136
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Antes de ele adoecer, pôs-nos na lista.
137
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Acho que estava preocupado
que eu acabasse sozinha naquela casa.
138
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
O Will queria vender a casa.
139
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
Há 30 anos, quando o Erik...
140
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Quando ele foi embora.
141
00:10:05,958 --> 00:10:09,333
"Vamos avançar", disse ele.
"Avançar e vender a casa."
142
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Não consegui.
143
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Talvez ele tivesse razão.
144
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Talvez eu tenha de... avançar.
145
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Embora ela viva
num aquário maior do que eu,
146
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
deduzo que a senhora da limpeza
também queira libertar-se.
147
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
A minha inteligência superior
sintoniza-me de forma única
148
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
com o comportamento de todas as criaturas.
149
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
Suspeito que o que ela precisa para fugir
espreita algures mais fundo.
150
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Meu Deus!
151
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Por amor de Deus!
152
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Vá lá!
153
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Isto é nojento.
154
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Pronto.
155
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Muito bem.
156
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Meu Deus!
157
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?
158
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Como chegaste aqui?
159
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Não. Está tudo bem.
160
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Está tudo bem. Olha para isto.
161
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Estás todo emaranhado. Deixa-me...
162
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Pronto, eu resolvo. Muito bem.
163
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Pronto. Muito bem.
Vai correr tudo bem. Vai...
164
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus...
165
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Meu Deus!
166
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Dizem que os polvos já tiveram concha.
167
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Desistir dela foi perigoso.
168
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Expôs-nos a predadores,
mas também nos deu liberdade
169
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
para passar por fendas e rachas.
170
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Para explorar. Para caçar.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
E, quando necessário, para fugir.
172
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
Nesta prisão,
173
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
a minha satisfação gastronómica
depende disso.
174
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- O que...
- Mas a minha bravura tem consequências.
175
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Cada minuto fora da água seca a minha pele
e abranda os meus três corações.
176
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Esta noite, quase me custou a vida.
177
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus!
178
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Ela salvou-me.
179
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Quase me mataste de susto.
180
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Não queria fazê-la cair.
181
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
O meu puxão foi instintivo.
182
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Senti o vazio no coração dela.
183
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
A aflição escondida.
184
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
O coração da senhora da limpeza.
Tenho de arranjar forma de o curar.
185
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
É o mínimo que posso fazer
para a compensar por me salvar.
186
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Meu Deus!
187
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!
188
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Não me lembro da última vez
que te vi durante o dia.
189
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Uma sandes de pequeno-almoço?
190
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!
191
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Faz uma sandes.
192
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
É a clássica com salsicha, ovo e queijo,
mas o meu segredo é a mostarda integral.
193
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Não, só quero analgésicos.
194
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
O que te dói?
195
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Nada de grave. Torci o tornozelo.
196
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Os tornozelos são importantes.
197
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner!
198
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Traz os primeiros socorros.
- Não é preciso.
199
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Um chá enquanto te ligo o pé?
200
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Por amor de Deus, não.
201
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Não devias estar de pé.
202
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
E espero que o Terry não queira
que trabalhes com o pé magoado.
203
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry, o que se passa aqui?
204
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Olá, Tova!
205
00:15:24,208 --> 00:15:27,833
Parece que o nosso amigo Marcellus
encontrou uma rota de fuga.
206
00:15:27,916 --> 00:15:28,833
A sério?
207
00:15:28,916 --> 00:15:31,416
Os moluscos do recife estão a desaparecer,
208
00:15:31,500 --> 00:15:36,083
e ele engordou 300 gramas num mês.
Um mais um são dois.
209
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
A culpa não é dele.
210
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
No fim, ficam todos assim.
211
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
O que significa isso?
212
00:15:41,541 --> 00:15:44,875
Começam a portar-se mal.
Querem uma diversão final.
213
00:15:45,375 --> 00:15:48,291
Pensei que tinha mais tempo,
mas deve estar quase.
214
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Durou mais do que a maioria.
215
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
A que devo o prazer de uma visita diurna?
216
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Bem... eu...
217
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova!
- Não é nada.
218
00:16:03,958 --> 00:16:07,750
- Uma banda de improviso sobrevalorizada.
- Os Slipknot limitam-se a fazer vamping.
219
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- Há improviso desde sempre.
- Vá lá!
220
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
É o problema dos Millennials.
Recusam aprender com os mais velhos.
221
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Só digo que... O Jimi Hendrix
tocava a guitarra ao contrário.
222
00:16:17,333 --> 00:16:19,416
De certeza que os mais velhos dele...
223
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
- Meu Deus!
- O quê?
224
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
O mecânico está a roubar-me.
225
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Quero dizer... Não tenho dinheiro para isto.
226
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Não estás a contratar, pois não?
227
00:16:33,166 --> 00:16:34,875
Acabei de contratar o Tanner.
228
00:16:34,958 --> 00:16:38,375
Apesar do desempenho profissional
geralmente deplorável,
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
tenho de lhe dar mais umas semanas.
230
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Não sabes de nada?
Algum trabalho temporário?
231
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
É muito caro. Meu Deus!
232
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Descansa, Tova.
- Está bem. Obrigada, Terry.
233
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Não te preocupes.
234
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Eu vou ficar bem.
235
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
O que restará para mim em Sowell Bay
quando partires?
236
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Tova, é o Bruce, de Charter Village.
237
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Não vale a pena pedir que me ligue,
vou dizer já.
238
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Está em espera há três anos.
239
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Se não reclamar a sua vaga,
terá de recomeçar do zero.
240
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Tenho de saber até amanhã.
241
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Boa noite, mãe.
242
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Vá lá, amigo! Para de brincar!
243
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Vai!
244
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Que raio se passa aqui?
- O quê? Nada. Eu...
245
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Meu Deus!
- O polvo.
246
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
- Há quanto tempo saiu?
- Não sei. Encontrei-o nas traseiras.
247
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Marcellus, está tudo bem. Sou eu.
248
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Estou aqui. Vamos levar-te para a água.
249
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Está tudo bem. Desce.
250
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Tira isto daqui. Está tudo bem.
251
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Pronto, anda.
252
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Vá lá, Marcellus.
253
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Continua. Abre a tampa.
254
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Onde? Qual?
- Abre!
255
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Tira o grampo e abre a tampa.
Força, Marcellus.
256
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Sai daí. Pronto.
257
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Isso mesmo.
258
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Boa, Marcellus!
259
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Sim.
- Merda.
260
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Meu Deus!
261
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Agora, podes explicar-te?
262
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Já disse.
Encontrei aquela coisa nas traseiras.
263
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Não é uma coisa. Chama-se Marcellus.
Porque estava aberta?
264
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Fui levar o lixo.
265
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
Ninguém me disse
que era o À Noite, no Museu.
266
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
E, na verdade, estamos...
Já agora, estamos fechados.
267
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
Não sou uma visita.
Tova Sullivan, da limpeza.
268
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Presumo que te tenham pedido
para me substituir...
269
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Está bem. Sim. Ele...
O Ethan falou-me de si.
270
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Lamento pela perna.
- Não, é o tornozelo.
271
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Se ele quiser coscuvilhar,
que seja preciso.
272
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Agora, limpa isto.
273
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- Que confusão.
- Está bem.
274
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Ele é vermelho?
275
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
Depende do humor dele.
276
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Também pode mudar de padrão e textura.
277
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Aonde vais?
- Para casa.
278
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Não vais acabar?
279
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Já acabei.
280
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Não! Olha para o chão!
E os vidros estão cheios de manchas.
281
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Fiz tudo o que estava na lista,
tudo o que o Terry pediu.
282
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Está tudo.
- Ouve, amigo.
283
00:20:18,541 --> 00:20:23,333
- Há uma forma certa e uma errada de agir.
- Lamento. Não quis faltar ao respeito,
284
00:20:23,416 --> 00:20:27,541
mas já não é o seu trabalho, é o meu.
- Estou a ver.
285
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Então, tenho de dizer ao Terry
286
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que o substituto que contratou
quase perdeu o polvo.
287
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Vou ligar-lhe.
- Não.
288
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Desculpe, está bem. Eu só...
Eu preciso de din... Preciso deste emprego.
289
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
E o Mark está bem.
290
00:20:41,750 --> 00:20:45,375
- Marcellus! Chama-se Marcellus.
- Desculpe. Marcellus.
291
00:20:45,458 --> 00:20:49,875
Ele está bem, e eu não volto a deixar
a porta das traseiras aberta. Prometo.
292
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Por favor, não conte a ninguém.
293
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
Não diga ao Terry.
Ele não precisa de saber.
294
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
O quê? Porque se sentou?
295
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Posso evitar dizer ao Terry agora.
296
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Sim.
297
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Se prometeres levar o trabalho a sério.
- Sim.
298
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Se estiveres comprometido,
posso dar-te formação
299
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
sobre a forma certa de agir.
300
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Claro. Pode ensinar-me
a usar uma esfregona.
301
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
É essa a tua atitude? Permito que...
302
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Os humanos e a sua tagarelice incessante.
303
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
Se se acalmassem,
talvez usassem melhor os globos oculares.
304
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Lamento pelo rapaz, homem,
seja lá o que ele for.
305
00:21:42,750 --> 00:21:49,750
Eu vim cá porque te queria dizer
que aceitei a vaga no Charter Village.
306
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Gostava que me pudesses dizer
se fiz a coisa certa.
307
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Como a impeço de fugir de casa?
308
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
Se não fosse a visão inferior,
309
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
talvez pudesse ver
que este homem de raciocínio lento
310
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
pode ter mais para dar
do que o comportamento sugere.
311
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Na verdade,
reparei na mesma tristeza nos olhos dele.
312
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Cá está ele, o trabalhador!
313
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- A carrinha está a funcionar?
- Sim.
314
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- O Pete deu-me um mês para pagar.
- Que tal o trabalho?
315
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Um sonho tornado realidade.
316
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Eu trato disso e tudo o que for preciso.
Quero compensar a renda.
317
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Não te preocupes, filho.
318
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
É bom ter companhia.
319
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Não queres mesmo o sofá?
- Não, estou bem. Obrigado.
320
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Boa noite.
- Boa noite.
321
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Nem pensar.
322
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Sim, usa isto.
E, se não resultar, usa isto.
323
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Não vou tocar numa pastilha.
324
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Não é preciso mastigares,
é só tirares do chão.
325
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Espreme a água toda.
326
00:22:57,166 --> 00:23:01,541
A água toda. Usa o teu peso.
327
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- É o meu peso todo.
- Ou ficam poças.
328
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Tens de esfregar com força.
Fica tudo colado aí.
329
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
Limpa bem isso.
330
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Os miúdos gostam de lamber aí.
331
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
- Quase não se nota. É da pátina, do chão.
- Cola-se aos sapatos.
332
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Movimentos circulares,
não para cima e para baixo.
333
00:23:20,791 --> 00:23:25,041
Para cima e para baixo, faz riscos.
Vá lá. Sim, isso mesmo.
334
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Não está a sair nada.
335
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Está, sim.
336
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Acho que, se raspar isto,
vai notar-se mais.
337
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Vai ficar um buraco.
338
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Demoras mais a discutir do que a raspar.
339
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Não. Não acabaste. Tens de dar um nó.
340
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Senão, desliza para o fundo.
- Não, está bom.
341
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Não, não está.
342
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Há uma forma certa e uma errada de agir.
343
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Eu sei. Já disse isso umas 600 vezes.
344
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
A tua mãe nunca te ensinou estas coisas?
345
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Não, ela não ficou para me ensinar nada.
346
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Lamento.
347
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Na próxima vez, eu ato.
348
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, é a Mary Ann.
349
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
O Ethan contou-me da tua queda.
350
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
Espero que não estejas com muitas dores.
351
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Vou aí levar comida hoje.
352
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Se precisares de mais alguma coisa,
liga-me.
353
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Olá, Sra. Sullivan!
É a Jessica Snell, da Imobiliária Olympus.
354
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
É só para confirmar a reunião.
Estou entusiasmada por vender a sua casa.
355
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
IMOBILIÁRIA OLYMPUS
356
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
357
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
Barb! É ela!
358
00:24:54,916 --> 00:24:58,708
O que fazes na cidade?
Devias estar em casa, a descansar o pé.
359
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Eu... vou à loja de fios.
360
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Entra um minuto.
361
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Estávamos a planear
a festa de despedida da Mary Ann.
362
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Sim, entra.
363
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Ótimo.
364
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Finalmente! Sabíamos que virias um dia.
365
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Tenho de ir à loja de fios.
Guardaram o último novelo verde.
366
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Está bem. Primeiro, o que achas
da sala dos fundos do Blue Canoe?
367
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- O quê?
- Para o almoço de despedida.
368
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
- Ela adora os pãezinhos deles.
- Não temos de sofrer por isso.
369
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
- Acho que o meu rolo está a deitar fumo...
- Antes que me esqueça.
370
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
É verdade que o vadio te está a substituir
no aquário?
371
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Ele não é um vadio.
372
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
O Ethan disse-me que veio à procura
de alguém que lhe deve dinheiro.
373
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Isso é de gângster. Cheira-me a gângster.
374
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Quem procurará?
375
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
376
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Sim, tem sido difícil contactá-lo.
377
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Imagino que seja propositado.
Ele é muito conhecido.
378
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Eu sei. É um magnata do ramo imobiliário.
379
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Mas ficará grato
a quem nos puser em contacto.
380
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Sendo uma agente imobiliária
de sucesso e poderosa,
381
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
talvez queira ser a heroína.
382
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Ele tem obras novas na baixa.
383
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Posso ter o número do encarregado.
384
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Ótimo.
- Vou ver.
385
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica!
386
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
A Jessica?
387
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Foi lá atrás
tratar de um assunto importante.
388
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Claro, meu. Jessica!
389
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Como assim?
390
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
A Jessica vende casas multimilionárias.
391
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
Parece que nem tens barba
e tens a braguilha aberta, por isso...
392
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Credo, Avery!
- Voltaste a desligar a água quente?
393
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Para reduzir a conta.
Nem todos tomam banho no trabalho.
394
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Sabes bem que faço SUP antes do trabalho.
E pago renda.
395
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Mantém a água a uma temperatura normal.
396
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ou volto amanhã.
Estás bem? Pareces muito preocupado.
397
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sim.
398
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Desculpe. Quem era aquela?
399
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Posso ter barba.
- Desculpa, o quê?
400
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Estava a confirmar que posso ter barba,
impressionante até.
401
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
Ou pera. Ou bigode.
402
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Qualquer tipo de pelo facial.
403
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Finalmente tenho o que preciso
para dormir à noite, obrigada.
404
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
MARÉ VIVA
405
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Desculpa.
406
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
Tratas sempre os clientes assim?
407
00:27:30,375 --> 00:27:32,333
Ia comprar umas pranchas de surf,
408
00:27:32,416 --> 00:27:34,291
mas agora já não vou. Pois.
409
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Ias comprar pranchas de surf?
410
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
Sim.
411
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
São pranchas de paddle.
412
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Está bem. Eu digo que são de surf.
O cliente tem sempre razão.
413
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
São diferentes. E eu falo com as pessoas
como quiser porque a loja é minha.
414
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sim, claro.
415
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Tu... Este sítio é teu?
416
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Sim.
- Mas és da minha idade.
417
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Sim, parece mais um problema teu.
418
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Parece que vives no carro.
419
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Toma lá, eu vivo mesmo no carro.
420
00:28:04,166 --> 00:28:07,791
É uma autocaravana nojenta
onde a minha mãe teve uma overdose.
421
00:28:07,875 --> 00:28:09,541
Por isso...
422
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
Desculpa.
423
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
Não, desculpa eu. Fui má.
424
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Desculpa ter dito isto.
- Dói-te o pescoço?
425
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Sim, durmo numa lasca de espuma, por isso...
426
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
Não é o pior.
427
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Toma, experimenta isto.
428
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
É Tiger Balm com CBD.
429
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Estou bem, obrigado.
- Fica com ele. Eu ofereço.
430
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Que simpática. Obrigado.
431
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Oferecia-te um duche, mas...
- É mais um banho gelado.
432
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Sim.
- Vou tomar banho nisto.
433
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Está bem.
434
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Não!
435
00:28:47,125 --> 00:28:49,250
- Não... Desculpe.
- Veja por onde vai!
436
00:28:49,333 --> 00:28:51,833
- Calma, amigo!
- Olá! Sr. Agente!
437
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Vou já embora.
438
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- O giz não mente.
- Estive ali cinco minutos! Tenha...
439
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
- Acalme-se.
440
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Sra. Sullivan!
- Não!
441
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Soube da sua entorse. Está bem?
442
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Estou bem. É... Tenho dores, mas... Meu Deus!
443
00:29:09,541 --> 00:29:13,125
Espero não ter causado problemas
ao meu amigo...
444
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Problemas ao Cameron.
445
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Foi tão simpático em dar-me boleia.
446
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Não me importo de pagar qualquer multa
que ele possa...
447
00:29:23,208 --> 00:29:27,666
Não, está tudo bem.
Na próxima, estacione no terreno.
448
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Está bem.
- Sim.
449
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Usamos o terreno da esquina.
450
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Entra no carro.
- Está bem.
451
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Adeus.
- Adeus.
452
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Obrigado.
453
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Credo! Que idiota.
454
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
O quê? Para.
Estava a fazer o trabalho dele.
455
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
Não podes ignorar as regras
de forma flagrante
456
00:29:50,250 --> 00:29:55,500
e ficar surpreendido com as consequências.
- Não foi de forma "fraglante". Eu... Ele...
457
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Está bem, não é...
458
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Espero que deixes a entrada do Ethan
mais arrumada do que isto.
459
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Sim, deixo. Não tive tempo para...
460
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Vou arranjar-te óleo de limão e vinagre
para limpares isto.
461
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Muito obrigado.
462
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De nada.
463
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Céus!
464
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Adeus.
- Adeus.
465
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Desculpe.
Pensei que era no meu escritório.
466
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Sim, era. Fiquei retida.
467
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Esta é a casa. O meu pai construiu-a
como uma cabana de madeira.
468
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Tem as suas peculiaridades.
469
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Mas a vista é bonita.
470
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Não estava a brincar.
471
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Eu sei. Não é adorável?
472
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Os pormenores são incríveis.
- Obrigada.
473
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Disse que tinha outro quarto?
474
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Sim, é ao fundo do corredor, à direita.
475
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
É uma casa linda.
476
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Tanto caráter. Venderá depressa.
477
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Sim. Jessica, agradecia
que fosse discreta em relação a isto.
478
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Não disse a ninguém que me vou mudar.
- Claro.
479
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Tendo em conta que é uma cidade pequena
480
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
e as pessoas vão inevitavelmente falar,
481
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
é melhor limpar impecavelmente os quartos,
482
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
para evitar qualquer recordação...
483
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
... de tragédias.
484
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Desculpem. Atrasei-me.
Estava a tentar contactar o Simon.
485
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Finalmente tive resposta do 9:30 Club.
486
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Podemos ter uma vaga no outono.
487
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Acho que... O que foi?
488
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Pois. A razão pela qual queríamos
fazer a videochamada era...
489
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Achamos que a Moth Sausage
talvez deva fazer uma pausa.
490
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Talvez uma pausa permanente.
491
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
O quê? Como assim?
492
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
Tu não estás aqui.
493
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
Nós vamos ter um bebé.
494
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Sim, mas eu volto em breve,
e podem levar o bebé na digressão.
495
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Caramba!
Não quero levar o bebé na digressão.
496
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Desculpem. Do que estão a falar?
É a nossa banda.
497
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
É a nossa banda. É a nossa vida.
498
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Vá lá, meu.
499
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
É divertido, mas não é a nossa vida.
500
00:32:35,833 --> 00:32:39,416
Vieste a quantos? Metade dos ensaios?
Na nossa sala.
501
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Acho que não percebem.
502
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Estou prestes a receber
uma grande quantia de dinheiro.
503
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- Cam...
- Para fazer um álbum.
504
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Para lançar um álbum.
- Cam...
505
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Amigo, adoramos-te.
Falas muito, mas nunca concretizas.
506
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Depois, ela virou-se para mim e disse:
507
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Como as pessoas vão falar..."
508
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Eu sei como falam.
509
00:33:02,541 --> 00:33:08,125
Há mexericos e rumores. Quero dizer,
ainda olham para mim como se fosse...
510
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Que horas... Onde está o Cameron?
511
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Por amor de Deus!
512
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Ela foi magoada há muito tempo,
mas ainda sente a ferida aberta.
513
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
Eu compreendo.
514
00:33:22,625 --> 00:33:25,250
Também vivo sob o olhar
de vizinhos hediondos,
515
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
uma recordação constante
da minha pior lesão.
516
00:33:30,041 --> 00:33:31,458
Prefiro não falar disso.
517
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Estou a terminar isto.
518
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Estás atrasado uma hora.
519
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Prometi ao Ethan que arranjava a porta.
Estou a fazê-lo.
520
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
Não quero saber.
Tens um emprego. Tens responsabilidades.
521
00:33:43,000 --> 00:33:46,125
Qual é o seu problema?
Estou a ser simpático com o seu amigo.
522
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- E tive um dia de merda.
- Não preciso de ouvir isso.
523
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
E eu não preciso da sua ajuda.
Sei lavar a porcaria do chão, está bem?
524
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Está bem.
525
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Está bem. É a tua vida, o teu trabalho.
O que me interessa?
526
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
O que foi?
527
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Veio até aqui gritar comigo
por estar atrasado.
528
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Caramba, Cameron!
Fui eu que te recomendei.
529
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Não tenho culpa.
530
00:34:10,458 --> 00:34:14,000
É louca. É sempre a forma errada
de agir, a forma certa. É...
531
00:34:14,083 --> 00:34:15,333
É tudo o que ela tem.
532
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Lamento. Não sabia que namoravam.
533
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Não namoramos.
534
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Ela passou por muito.
535
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
O marido adoeceu e morreu.
A forma como perdeu o filho.
536
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
E as coisas horríveis que disseram.
537
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
A Tova teve um filho?
538
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Não me cabe a mim contar.
539
00:34:35,583 --> 00:34:36,916
Mas digo-te uma coisa.
540
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
É uma mulher maravilhosa.
541
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
E era uma mãe maravilhosa.
542
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ÓLEO DE LIMÃO - VINAGRE
543
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
A senhora da limpeza
não voltou naquela noite.
544
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Nem na seguinte.
545
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Como podem imaginar, tive saudades dela.
546
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
O que foi?
547
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Círculos, está bem.
548
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Está melhor? Está bom assim?
549
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Serve.
550
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Mas depois aconteceu algo.
551
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
O jovem começou a conversar.
552
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Não é boazona de cidade pequena.
553
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Ela é mesmo boazona.
554
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Talvez demais.
555
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Muito provavelmente.
556
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
E, quando começou, nunca mais parou.
557
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Falou do seu desejo por uma companheira.
558
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Posso ajudar?
559
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
E da mãe que o pariu, mas não o criou.
560
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Ela era ainda pior do que eu.
561
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
E eu sabia.
562
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Mesmo em miúdo,
sabia que ela tinha problemas.
563
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
De uma infância passada entre a casa
de uma tia, de um amigo e de um estranho.
564
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
E da notícia da morte recente da mãe.
565
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
No covil sobre rodas
onde esteve enfiada durante anos.
566
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Disseram-me que herdei a carrinha.
567
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Como se fosse... um presente.
568
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Na verdade, é um pardieiro rançoso.
569
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
Ali, encontrou tesouros escondidos.
570
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
Artefactos dos pais.
571
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
E um anel do pai.
572
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Que revelou apenas
que ele adorava... enguias.
573
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Sim, Simon Brinks.
574
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
É muito importante falar com ele.
575
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
E era tão esquivo como elas.
576
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Estou?
577
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Sim!
578
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Sim! Desculpa.
579
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
Acho que a conversa dele
foi esclarecedora.
580
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Mas também desgastante.
581
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
E temi ter perdido a oportunidade
para ajudar a senhora da limpeza.
582
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Não mexi na cerveja. Deixa-me!
- Estás a mentir!
583
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, não me vires as costas!
- Deixa-me em paz!
584
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, podemos falar de ontem?
585
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Não, mãe. Não entres.
586
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Era preciso fazer algo.
587
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Não deixei portas abertas,
mas procurei e não o encontro.
588
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Está bem, vou já para aí.
589
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Vi-o quando entrei.
590
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
Depois voltei a vê-lo enquanto aspirava.
591
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Quando me vim despedir,
não estava em lado nenhum.
592
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- Despedir?
- Sim.
593
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Ótimo.
594
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Não.
595
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Ali está ele.
596
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Está só a brincar contigo.
597
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Nós, polvos, somos mestres do disfarce.
598
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Que piada. Teve muita graça.
599
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
Adaptamo-nos a qualquer ambiente
para enganar e manipular os vizinhos.
600
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
Hoje, bastou uma simples camuflagem
para atrair a senhora da limpeza
601
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
de volta ao jovem.
602
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Também é bom ver-te, meu amigo.
603
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Mas que raio?
604
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Está a provocar-te.
605
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Força. Ele não te magoa.
606
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Céus!
607
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
Ali estava outra vez.
608
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Aquela sensação familiar.
609
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
Lamento ter sido tão idiota
na outra noite.
610
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
Fez bem em chamar-me à atenção.
611
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Encontraste o tipo que procuravas?
612
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
Não.
613
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
O Simon Brinks não quer ser encontrado.
614
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, o construtor?
- Sim.
615
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Lamento. Os negócios imobiliários
são muito complicados.
616
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Não é um negócio. É o meu pai.
617
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Quero dizer, tecnicamente.
Biologicamente ou assim.
618
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Deixou a minha mãe na gravidez.
619
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Só soube quem ele era há meses.
Depois, descobri que é incrivelmente rico.
620
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Por isso, vim aqui buscar os 18 anos
de pensão de alimentos que ele me deve.
621
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Mas não o encontro.
622
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Bem, ele perdeu a oportunidade
de conhecer uma pessoa cheia de garra.
623
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Obrigado.
- De nada.
624
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Cada um dos meus oito tentáculos
está coberto de ventosas,
625
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
capazes de tocar, cheirar e saborear.
626
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
Os sinais que percebo com um toque
estão além da compreensão dos humanos.
627
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Na verdade, devo ter mais inteligência
num único tentáculo
628
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
do que um humano no crânio inteiro.
629
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Apesar de a minha visão estar a piorar,
as minhas ventosas detetaram isto.
630
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
A senhora da limpeza e o jovem
partilham uma aflição semelhante.
631
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Ajudar um pode curar o outro.
632
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Meu Deus!
633
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Como fizeste aquilo?
634
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
O Ethan ajudou-me. Tirámos o vidro
e limpámos com acetona.
635
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Foi simpático.
636
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Ele sabia que a faria feliz.
637
00:41:01,833 --> 00:41:06,250
Estava a pensar.
Ao procurares o Simon Brinks,
638
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
viste na lista telefónica?
639
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
A lista telefónica?
640
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- É aqui que vive?
- Sim.
641
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Vou buscar as listas.
642
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Muito bem.
643
00:41:20,083 --> 00:41:23,750
- Porque trabalha num aquário?
- Gosto de me manter ocupada.
644
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Esta madeira é linda.
645
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
O soalho está um pouco solto.
646
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
São as minhas armadilhas mortais.
As Tricoteiras estão sempre a lembrar-me.
647
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Quem?
- Meu Deus! Aqui.
648
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Aqui está. "S. Brinks."
649
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Sim, aqui.
650
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Caramba!
- Então...
651
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Sim, aqui está.
652
00:41:46,541 --> 00:41:48,333
- Carrega no botão.
- Está bem.
653
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Isto bate certo.
654
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Está desligado.
655
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Não podes desistir tão facilmente.
Tens uma morada.
656
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
É em Elsbeth, a 80 km daqui.
657
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
É impossível a minha carrinha fazer 80 km.
658
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Eu tenho um carro.
659
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Até conduzia, mas não ando na autoestrada.
660
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Eu posso conduzir.
661
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
O que é isso?
662
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
É a minha banda.
663
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Tens uma banda?
- Sim, Moth Sausage.
664
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?
665
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Sim, é... A ideia não foi minha.
666
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Bem, tem... ritmo.
667
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Então, do que gosta?
668
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G e Michael Bublé?
Tem aqui alguns CD?
669
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- O que tem? Não pode ser! Cassetes?
- Não.
670
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- É tão antiquado.
- Não são minhas.
671
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Porque tem tão bom gosto musical?
672
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Não quero ouvir isso.
- Meu Deus!
673
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Não ouço isto há 20 anos.
674
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- A sério, não quero ouvir isso.
- Só uma canção. Espere.
675
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Muito bem.
- Meu Deus! Não.
676
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, é a "I Can't".
677
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
É provavelmente a canção mais subestimada
do Pablo Honey.
678
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Não, é demasiado barulho.
679
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Soa melhor se tirar os dedos dos ouvidos.
680
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Vamos ouvir a canção toda.
São as regras da viagem.
681
00:43:13,583 --> 00:43:16,083
- O quê? Não.
- Espere. O que está a fazer?
682
00:43:16,166 --> 00:43:21,125
Não se mexe no telemóvel a conduzir.
São as regras da viagem.
683
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Vejamos.
684
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Alguém chamado Avery
diz que a fibra de vidro...
685
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
- Porque são as letras tão pequenas?
- Não pode ler as SMS dos outros.
686
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
É a Avery da loja?
687
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Sim.
688
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Vocês namoram?
689
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Não, nós só... trocamos SMS.
690
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
E poucas. Estou a ir com calma.
691
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Seja o que isso for,
como queres que responda?
692
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Não quero que responda.
693
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Eu respondo amanhã. Largue o telemóvel.
694
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
O quê? Se esperas namorar
com alguém como a Avery,
695
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
tens de a levar a sério.
696
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Eu levo-a a sério. Chama-se namoriscar.
697
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Namoriscar? Isso não é nada.
São palavras, olhos e...
698
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Tudo o que importa exige tempo e esforço.
699
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Está bem.
700
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
- O que é isso?
- O quê?
701
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
- Está a ligar-lhe.
- Não, não estou.
702
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
- Desligue o telefone.
- Não lhe liguei.
703
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Está a ligar. Desligue.
- Não.
704
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!
705
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Estou?
- Não...
706
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Olá, Avery!
707
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Sim, eu liguei-te ou ligaste-me?
- Desligue.
708
00:44:30,916 --> 00:44:35,875
Não. Daqui fala a Tova Sullivan.
Estou no carro com o Cameron.
709
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Está a conduzir, não pode mandar SMS.
710
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Desculpa.
711
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
E ele gostava de te convidar
para um encontro a sério.
712
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Podiam ir fazer paddle juntos.
713
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
O que está a fazer?
714
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Devo dizer, ele é ótima companhia, mas...
715
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Pois. Não são todos? Sim.
716
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Que tal domingo?
717
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Para ele, domingo é perfeito.
718
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Sim, acho que...
719
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Sim.
- Acho que é esta.
720
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Muito bem, vou só...
721
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Vou tocar à campainha.
- Sim.
722
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Sim.
723
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Isto é estúpido. Não é?
724
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Tecnicamente, é perseguição.
725
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Cameron, mereces algum tempo dele.
Agora, para.
726
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Está bem.
- Respira fundo. Expira.
727
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Está bem.
- Está bem.
728
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sê educado.
- Sim. Está bem.
729
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Endireita-te.
730
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Olá! Procuro o Simon Brinks.
731
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
O Simon? Por que raio estaria ele aqui?
732
00:46:08,708 --> 00:46:12,791
- Vi a morada na lista telefónica.
- Quem és tu? Alguma fada?
733
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Deixa-me em paz, ou chamo a Polícia.
734
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Sai daqui!
- Desculpe.
735
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Não... Não foi bom.
- O que aconteceu?
736
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Estava zangado.
- Porquê?
737
00:46:25,208 --> 00:46:27,166
Não sei, mas não quero descobrir.
738
00:46:27,250 --> 00:46:30,666
Não, não viemos de tão longe
para sermos insultados.
739
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Nada disso.
- Tova, o que está a fazer?
740
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Não.
- Nem pensar.
741
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, estou a dizer.
Tova, a sério! Não, Tova, pare.
742
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Meu Deus!
- Que vergonha!
743
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Desculpe, senhor.
- Quem raio é você?
744
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan.
Este jovem viajou muitos quilómetros.
745
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Se ele não sair da minha propriedade,
dou-lhe uma tareia até casa.
746
00:46:52,083 --> 00:46:53,666
Ouça-me, senhor.
747
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
Ele escolheu dar-lhe
uma segunda oportunidade.
748
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, não é o Simon.
749
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Muito bem. Dizes esse nome mais uma vez...
750
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Mais uma vez!
- Venha.
751
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Saiam daqui!
- Estamos a ir.
752
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Estamos a ir.
- Baza, florzinha!
753
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Força! Entre no carro!
- Estou a ir!
754
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- O mais depressa que posso.
- E não voltem!
755
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Era uma arma?
756
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Sim, acho que era.
- Meu Deus!
757
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Cinto! Não! Espera! O cinto!
- Não temos tempo!
758
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Bem... Digo-te uma coisa,
aquela pessoa não é da tua família.
759
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Nem pensar.
760
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Sai aqui. Vira nesta saída.
761
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Como conhece isto?
762
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Sempre gostei de praias tranquilas.
763
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Quando o Erik, o meu filho, era pequeno,
adorava estrelas-do-mar.
764
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
O meu marido Will ajudava-o
a apanhar estrelas-do-mar o dia todo.
765
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Escavava a areia e levantava as pedras.
766
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Parece um bom pai.
767
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sim.
768
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Era um pai muito bom.
769
00:48:41,500 --> 00:48:46,958
- Lamento não teres encontrado o Simon.
- Não, é um verão típico.
770
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
O carro avaria, a banda separa-se,
a mãe... morre.
771
00:48:54,458 --> 00:49:00,416
Antes de ela ir embora, dizia-me sempre
que o meu pai estava entusiasmado comigo.
772
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Estava sempre a dizê-lo. Não sei porquê.
773
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Porque precisaria de insistir nisso?
774
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Não sei. Acho que ela precisava
de acreditar nisso ou...
775
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Quando descobri como se chamava
e encontrei o anel, foi como se...
776
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Como se eu também tivesse de acreditar.
777
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Estava a delirar.
778
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Bem...
779
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Às vezes, temos de delirar.
780
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Sinceramente,
não sei que raio estou a fazer.
781
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Se devo ficar ou partir,
para onde devo ir... ou porque estou aqui.
782
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Sim, conheço a sensação.
783
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Dia 1423 do meu cativeiro.
784
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Céus! O que é aquilo?
785
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
O quê?
786
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Não! Não fez... Na verdade...
- Foi um acidente.
787
00:50:11,041 --> 00:50:12,875
Não estou mais perto de casa.
788
00:50:13,375 --> 00:50:18,166
Mas, graças à minha inteligência,
vejo os humanos a avançar para a simbiose.
789
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Temos trabalho.
790
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron!
- Sim?
791
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Estás aqui.
- Olá!
792
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Foi giro. O Terry tem tentado ligar-te.
793
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Esqueceste-te da chave. Vim trazê-la.
794
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
- Toma.
- Obrigado.
795
00:50:37,375 --> 00:50:41,250
Foi giro. Tenho de ir. Adeus.
796
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Está bem. Vai lá.
797
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Sim?
798
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Queres uma cerveja?
- Não, obrigada.
799
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, quero agradecer-te por sugerires
o Cameron como meu substituto.
800
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Funcionou lindamente. Por isso, obrigada.
801
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Não tens de me agradecer.
802
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Mas...
803
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
Queria convidar-te para um chá.
804
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Corar.
- Está bem.
805
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Uma das muitas falhas dos humanos.
- Está bem.
806
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
A mudança de cor não oferece proteção.
807
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
Ao contrário dos polvos, chama a atenção
quando se querem esconder.
808
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, estás aí?
- Tova?
809
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Olá!
810
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- É isso que vais vestir?
811
00:51:27,541 --> 00:51:31,333
- O que fazem aqui?
- Viemos preparar-te para o teu encontro.
812
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Não.
- Trouxe bolachas.
813
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Quem vos disse?
814
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Deixa-me ver.
- O quê?
815
00:51:38,416 --> 00:51:41,500
- Vais usar esses brincos?
- Sim, eu gosto deles.
816
00:51:41,583 --> 00:51:43,916
Pronto. Que tal isto? Leva o meu colar.
817
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Não quero.
- Trouxe um casaco.
818
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Não quero.
- Pelo menos, mete batom.
819
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Malta, isto é uma tolice.
Isto não é um encontro.
820
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Vou beber chá com o Ethan.
821
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Vais beber algo com um homem que anda
de olho arregalado em ti há um ano.
822
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Não anda de olho arregalado.
823
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, ele é louco por ti. Como devia ser.
824
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
És um ótimo partido.
825
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Céus! Estás completamente lou...
826
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- É um encontro?
- Se ele aparar a barba, é.
827
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Não, é a roupa.
828
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Se for um encontro, usará uma camisa.
829
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
- Se for só chá, será casual.
- Mais importante, tens proteção?
830
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Controla-te.
831
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Chegou! Temos de nos esconder.
832
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Onde?
- Atrás do sofá!
833
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Saiam por onde entraram.
- Vamos ficar.
834
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Calem-se por uma vez na vida.
835
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Olá, Ethan!
- Tova, estás maravilhosa.
836
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Obrigada.
837
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Desculpa o atraso. Tive de aparar a barba.
838
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Pronta?
- Ficou bonita. Claro.
839
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Quando estiveres pronto, levanta-te.
840
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sim.
841
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Muito bem.
842
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Sinto-me muito melhor aqui em baixo.
843
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Acho que podes aproveitar mais,
se te levantares.
844
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Pois.
845
00:53:08,666 --> 00:53:11,500
- Sim.
- Mantém os joelhos ligeiramente fletidos.
846
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
É isso mesmo.
847
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Boa.
- Fazes isto todos os dias?
848
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Às vezes, duas vezes. É muito meditativo.
849
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sim, é muito relaxante.
850
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Tu é que querias uma aula.
- Foi a Tova.
851
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Eu estava feliz só a falar de pranchas.
852
00:53:29,541 --> 00:53:31,791
Sou demasiado alto para este desporto.
853
00:53:31,875 --> 00:53:33,291
Isso não é um problema.
854
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Acho que... Sim. Posso ser a exceção.
855
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Estes fatos cortam a circulação
para o cérebro?
856
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Deves sentir que vais desmaiar.
Significa que está bom.
857
00:53:42,125 --> 00:53:45,625
- Então, está ótimo.
- Sabes? Tenta ficar calado.
858
00:53:45,708 --> 00:53:47,416
Talvez te ajude a concentrar.
859
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Está bem.
860
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Quando me retirei das docas,
861
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
segui os Dead durante um ano ou dois.
862
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Os Dead?
- Sim, os Grateful Dead.
863
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
Sim.
864
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Era uma comunidade maravilhosa.
865
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Era como uma família.
866
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Comecei a fazer arte.
Andei nas feiras de rua durante um tempo.
867
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Depois percebi
que gosto mesmo é das pessoas.
868
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
Quando a Shop-Way apareceu à venda,
atirei-me logo.
869
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Tem sido uma salvação.
870
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Nunca queres estar sozinho?
871
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Não.
872
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
É uma alegria ver pessoas todos os dias,
ver a vida delas a mudar.
873
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
És o oposto de mim. Eu...
874
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Para mim, o aquário é um refúgio
para me afastar das pessoas.
875
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Mas não estás sozinha.
876
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Tens a companhia de muitas criaturas.
877
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Sim, é verdade.
878
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
É verdade.
879
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Sempre quiseste uma loja
de pranchas de paddle?
880
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Não, tinha outros planos,
mas a vida aconteceu e...
881
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Os meus 20 anos foram marados,
aprendi a dar a volta.
882
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Estou feliz com o resultado.
883
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Estou mais ou menos a meio de uma volta.
884
00:55:20,583 --> 00:55:22,208
- Sim.
- Como está a correr?
885
00:55:22,291 --> 00:55:23,583
Muito bem.
886
00:55:23,666 --> 00:55:25,791
Sou músico. A minha banda acabou.
887
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Vivo numa carrinha e...
- Estás no bom caminho.
888
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- No caminho certo.
- Sim.
889
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Músico? O que tocas?
- Guitarra.
890
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Boa. Há quanto tempo?
891
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Desde que me lembro.
892
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
A minha mãe deixou-me quando era pequeno.
Só tinha a guitarra dela.
893
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Não conseguia parar de brincar com ela.
894
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
É fixe teres aprendido sozinho.
895
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Que tipo de música tocas?
896
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
És cantautor de canções tristes
e acústicas sobre amor e desgosto?
897
00:55:58,583 --> 00:56:00,833
- Porquê? Gostas? Romântica, acústica?
- Sim.
898
00:56:00,916 --> 00:56:02,708
- Um rapaz triste...
- Qual é o mal?
899
00:56:02,791 --> 00:56:04,625
Gosto de canções que me façam sentir.
900
00:56:04,708 --> 00:56:07,666
Deves ter saído com muitos tipos
do estilo: "Amor, puxa-me.
901
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
Quero..."
- Isto parece-me familiar.
902
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Parece? Como...
- Sim.
903
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Vou cantar-te algo que escrevi."
- Sim.
904
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Deixa-me soltar o cabelo
e parar de chorar por um segundo."
905
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Mas que...
906
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Não. Meu Deus!
907
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Mais vinho?
- Não.
908
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Não.
- Está bem.
909
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Aquele concerto...
910
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Atravessei o país a conduzir
quando tocaram em Milwaukee.
911
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
O público passou-se
quando tocaram esta canção.
912
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Todos de pé.
913
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Que noite!
914
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Meu Deus!
915
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Danças?
- Não, Ethan.
916
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Claro. Vá lá.
- Não. Eu não faço isso.
917
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Céus!
918
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, não é o que eu faço. A sério.
919
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Ethan, desculpa.
920
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Desculpa.
921
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Estás bem?
922
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Podes levar-me a casa?
- Sim.
923
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Ainda tens frio?
- Sim.
924
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Pronto.
925
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Obrigado.
926
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mãe, podes ajudar-me com... a matemática?
927
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Sim, claro que sim.
928
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vai lá para trás. Eu já vou.
929
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
O quê?
930
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Não era exatamente assim
que planeava contar-te que tinha um filho.
931
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Não é um miúdo. Tem bigode.
932
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Obrigado!
- Muito bem. Lá atrás. Obrigada, querido.
933
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Não, tudo bem. Eu devia...
Devias ir ajudá-lo com a matemática.
934
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- E eu...
- Podes ficar.
935
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Não.
- Não tens...
936
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Vai tratar da matemática, eu... Eu tenho...
937
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Não, Cam...
938
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
Sou tão idiota.
939
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Estraguei tudo. Fiquei...
940
00:58:13,208 --> 00:58:16,458
- A seca do ritual de acasalamento humano.
- Se tivesse...
941
00:58:16,541 --> 00:58:20,541
Até a dança sincronizada
de um cavalo-marinho só dura oito horas.
942
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- A próxima consulta é minha.
- Graças a Deus.
943
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Vou voltar a ver as algas a crescer.
944
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Entornei o meu vinho em cima dele.
Estraguei o piquenique todo.
945
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Felizmente, só manchei
a porcaria da t-shirt velha.
946
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Dos Grateful Dead?
- Não sei. Acho que sim.
947
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Não podia ser um encontro a sério.
948
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Ele nem tinha uma camisa.
949
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Não! É do concerto deles
no Memorial Stadium.
950
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
É o bem mais precioso dele.
Guarda-a emoldurada na parede.
951
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Uma t-shirt?
952
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Sim, é muito rara.
Acho que vale milhares de dólares.
953
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- O quê?
- Sim.
954
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Meu Deus!
955
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
É mau sentir-me um pouco melhor
por não ser o único a estragar tudo?
956
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sim, é mau.
957
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Pelo que me disseste,
958
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
acho que não estragaste nada.
959
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Não sei.
- Toma.
960
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ela tem um filho,
mas tirou tempo para estar contigo.
961
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Quer dizer que gosta de ti.
962
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Acho que um pedido de desculpas genuíno
te daria uma segunda oportunidade.
963
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Se gostas mesmo dela,
queres dedicar-lhe tempo...
964
00:59:25,625 --> 00:59:28,333
E esforço. Eu sei.
É assim que mostramos afeto.
965
00:59:28,416 --> 00:59:30,375
Tenho as suas frases no cérebro.
966
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Ótimo.
- Eu gosto mesmo muito dela.
967
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Não sei, dá-me vontade de...
chegar a horas e...
968
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Isso é tão romântico.
969
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Não é. É mau. Eu...
970
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Já estou a fazer planos estúpidos.
971
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Inscrever-me
numa noite de microfone aberto
972
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
num bar na baixa
onde ia convidá-la para ir
973
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
e depois tentar cantar,
mas eu nem sequer canto.
974
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- É...
- Devias ir na mesma.
975
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
E atuo para ninguém?
976
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Não. Não para ninguém.
977
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Ainda sinto a tua falta, Carrie
978
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Ainda preciso de ti, Carrie
979
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Não, isto é estúpido. Vamos.
- Não.
980
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Sim.
- Quero ouvir-te. Faz isso por mim.
981
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Nem sequer sou cantor.
Vamos beber uma cerveja.
982
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
É altura de música, não de cerveja.
983
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Está bem.
984
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
Se deixares o tipo do trabalho
985
01:00:35,666 --> 01:00:37,000
Está bem. Que se lixe.
986
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Se deixares o tipo do trabalho
987
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Palmas para o Tim.
988
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Hoje temos um artista novo.
989
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron!
990
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Sim, sou o Cameron.
991
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Ouvi esta canção dos Radiohead
recentemente.
992
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Pensei em experimentar com menos barulho.
993
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Por favor, esquece o que eu disse
994
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
Da boca para fora
995
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
Não fui eu
996
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
Era uma dúvida estranha e inquietante
997
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silêncio!
998
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
Continua a mexer comigo
999
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Nada neste mundo a sossega
1000
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Deixem-se de merdas!
1001
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Quero ouvir a música!
1002
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
Embora eu possa
1003
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
Embora eu tente
1004
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
Não consigo
1005
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
Embora eu possa
1006
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
Embora eu tente
1007
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
Não consigo
1008
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
São tantas coisas que me mantêm
1009
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
Que me mantêm no fundo
1010
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
Tantas palavras que eu
1011
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
Que eu nunca consigo encontrar
1012
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
Se desistires de mim agora
1013
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
Ficarei na merda como nunca
1014
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
Como nunca
1015
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Embora eu possa
1016
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
Embora eu tente
1017
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
Não consigo
1018
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
Embora eu possa
1019
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
Embora eu tente
1020
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
Não consigo
1021
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Embora eu possa
1022
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
Embora eu tente
1023
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
Não consigo
1024
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
Não consigo
1025
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Não consigo
1026
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Boa!
1027
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, foi maravilhoso.
- Obrigado. Já podemos ir.
1028
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Não! Agora bebemos.
1029
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Graças a Deus.
- Sim.
1030
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Cuidado com as armadilhas mortais.
Tenho de as arranjar.
1031
01:03:58,541 --> 01:04:02,125
- Muito bem. Caramba. Espera.
- Tem de vir comigo.
1032
01:04:02,208 --> 01:04:03,125
Espera. Eu vou.
1033
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Porque tem 18 destes?
1034
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Torci o tornozelo,
tratam-me como se fosse uma inválida.
1035
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- As Tricoteiras.
- O quê?
1036
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
As minhas amigas.
1037
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
O meu clube de tricô, as Tricoteiras.
1038
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Sim.
1039
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
O Will nunca percebeu
porque eram minhas amigas.
1040
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Quando os miúdos eram pequenos, era bom.
1041
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Agora, sinto-me deslocada.
1042
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
Elas cozinham muito bem, porra.
São excelentes chefs.
1043
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
O Erik adorava assados.
Qualquer um. "Dá-me assados."
1044
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Quando fez 13 anos, disse-lhe
que podia convidar uns amigos,
1045
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
e eu faria o preferido dele, Flying Jacob.
1046
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
É um prato sueco.
1047
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
É caril, frango, amendoins e bananas.
1048
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Que nojo.
1049
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
E foi exatamente isso
que os amigos dele disseram: "Que nojo."
1050
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Depois, o Erik disse: "Que nojo."
1051
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Mas levantei-me a meio da noite
e apanhei-o a comê-lo,
1052
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
frio, saído do frigorífico.
1053
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Ele ficou parado a olhar.
1054
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Depois, rimo-nos.
1055
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Apanhado em flagrante.
1056
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Nunca discutimos. A sério.
1057
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
A sério.
1058
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Só uma vez.
1059
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Andava a agir de forma tão... diferente.
1060
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Com segredos, a esgueirar-se à noite,
a roubar a cerveja do Will.
1061
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
O Will achava que era uma rapariga.
Dizia que tinha de ser isso.
1062
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Normalmente é.
1063
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Quando perguntei ao Erik, passou-se.
1064
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Partiu um dos cavalos Dala da minha mãe,
e eu...
1065
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Eu gritei com ele.
1066
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Gritei mesmo com ele.
1067
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Ele saiu disparado. Bateu com a porta.
1068
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
No dia seguinte, não saiu do quarto.
Não queria falar comigo sobre isso.
1069
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Nessa noite, foi velejar,
algo que fazia sempre.
1070
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
E nunca mais voltou.
1071
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Eu só...
1072
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Eu... sentei-me e esperei no cais.
1073
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Fiquei ali à espera.
1074
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Demoraram três dias a encontrar o barco.
1075
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
A corda da âncora tinha sido cortada,
1076
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
tal como o Will lhe ensinou,
caso ficasse preso nas rochas.
1077
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Estava uma noite má, muito ventosa.
1078
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Foi um acidente, eu...
1079
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
De certeza que foi um acidente.
1080
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Foi um acidente.
1081
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Mas um dos...
1082
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Um dos polícias perguntou-me
se era possível...
1083
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Se era possível...
1084
01:07:43,208 --> 01:07:45,625
Se era possível que tivesse atado a corda
1085
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
ao tornozelo
1086
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
e saltado.
1087
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Depois, os mexericos, os rumores e...
1088
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Deixei de ouvir.
1089
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Mas nunca mais o vi.
1090
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nunca soube se ele ainda...
1091
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Se ele...
1092
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
... morreu zangado comigo.
1093
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Não, os rapazes são só...
Nessa idade, são idiotas.
1094
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
De certeza que não pensou mais nisso.
1095
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Tenho de me ir deitar.
1096
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Está bem.
1097
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Aqui tem os seus óculos.
1098
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Obrigada.
1099
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Procura uma almofada
e dorme no sofá. Não conduzas.
1100
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Não se preocupe comigo. Eu arranjo-me.
1101
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Está bem.
- Cuidado com os degraus.
1102
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, acorda.
- O que foi?
1103
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Adormecemos. É quase meio-dia.
Tenho de ir ao almoço da Mary Ann.
1104
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Não sei se estou de ressaca da cerveja
ou do assado.
1105
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Já tenho as flores...
- Tenho de me vestir.
1106
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Olá!
1107
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Agora, estamos no ar condicionado.
1108
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mãe, não vamos mudar de mesa.
1109
01:10:13,583 --> 01:10:16,541
Estava disposta a ficar
numa mesa redonda, querida,
1110
01:10:16,625 --> 01:10:20,333
para ser mais sossegado.
Agora é barulhento e tem correntes de ar.
1111
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Certo.
- Aqui estamos.
1112
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Obrigada.
- Lindo.
1113
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Olá a todas!
- Olá, Tova!
1114
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Andie!
- Tova, estás horrível.
1115
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Deve estar cansada.
1116
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Passou a noite com o gângster sem-abrigo.
1117
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
Boa!
1118
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Podem parar? Ele não é sem-abrigo
e não é membro de um gangue.
1119
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Não, ele... Fui vê-lo atuar.
1120
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
A fazer o quê?
1121
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Música. Música muito bonita.
1122
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Depois levou-me a casa e ficou no sofá.
1123
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Pareceu-me cheirar a álcool.
1124
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?
1125
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, o que fazes aqui?
1126
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Olá! Esta é a minha mulher, Eliza.
1127
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Olá!
- Olá!
1128
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Vamos voltar para cá no próximo mês.
1129
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Vives aqui?
1130
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Não, vim de Portland
para ajudar a minha mãe a mudar-se.
1131
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Lembras-te dela?
- Olá!
1132
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Estas são as amigas, Janice, Barb e Tova.
1133
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Olá!
- Olá!
1134
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova? Tova Sullivan?
- Sim.
1135
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
O Adam não me enganou.
É uma cidade pequena.
1136
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Acabámos de ver a sua casa.
- O quê?
1137
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
É aquela maravilhosa na enseada?
1138
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Sim.
1139
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
É tão especial.
De certeza que terá muitas propostas.
1140
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, de que raio está ela a falar?
1141
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Vais vender a tua casa?
1142
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Não devia ter dito?
1143
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Não, tudo bem. Não faz mal. Muito prazer.
1144
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Então, vejamos...
1145
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Está bem. Vou vender a casa.
1146
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- O quê?
- Sem nos dizer?
1147
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
A Ellen Brown ficou com o apartamento
ao fundo do corredor.
1148
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Já tenho onde ficar.
- Onde?
1149
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village, em Bellingham.
1150
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Isso é tão longe.
1151
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Aquele lar de idosos? Isso é...
- É para golfistas reformados.
1152
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Eu gosto de golfe. Quero aprender a jogar.
1153
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Não, ficas comigo
até morrer alguém no edifício.
1154
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Não. Não gosto do teu edifício.
1155
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, isto é um disparate.
Não vais para Charter Village.
1156
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
O que querem que faça?
Vou viver com os meus filhos?
1157
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Muito bem, malta!
Quem precisa de uma bebida?
1158
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Sra. Sullivan...
- Sim.
1159
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Desculpe. Não sabíamos que era segredo.
1160
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Não faz mal. A sério.
1161
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
É a mãe do Erik, certo?
1162
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Sim.
1163
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Andámos uns tempos juntos no último ano.
Ele era...
1164
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Era um tipo muito divertido.
1165
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
E nunca acreditei no que disseram.
1166
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Ele não teria feito isso.
1167
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Tínhamos combinado estar juntos
nesse fim de semana.
1168
01:13:03,083 --> 01:13:04,166
Na minha cabana.
1169
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Ele ia roubar umas cervejas
e trazer a rapariga que adorava.
1170
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Espera. Ele não tinha namorada.
1171
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Não sei bem o que ela era.
1172
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Ele era muito reservado sobre isso.
1173
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Mas... Como se chamava?
1174
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Acho que era Daphne. Não. Ou Cassie.
1175
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Não sei. Era Daphne ou Cassie. Algo assim.
1176
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- A minha mulher. Está...
1177
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Sim, estou bem.
- Está bem.
1178
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Muito bem.
1179
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Havia uma rapariga.
1180
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Havia uma rapariga.
1181
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Meu Deus!
1182
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Meu Deus!
1183
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Havia uma rapariga.
1184
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
Eu sei o que é vasculhar.
1185
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
Procurar debaixo de recifes e rochas.
1186
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Mas a obsessão dos humanos pelos objetos
é mais profunda.
1187
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
Lembram-se com eles.
1188
01:14:35,333 --> 01:14:39,291
Durante semanas, procurei um objeto
para ajudar a senhora da limpeza
1189
01:14:39,375 --> 01:14:43,375
e o jovem a perceberem
o que é evidente para mim.
1190
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
Mas estas missões estão a afetar-me.
1191
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
O meu coração está a abrandar.
1192
01:14:50,833 --> 01:14:54,375
Temo que, à medida que a minha história
se aproxima do fim,
1193
01:14:54,875 --> 01:14:56,708
a deles também.
1194
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
E todos os envolvidos
ficarão com um vazio.
1195
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Não...
1196
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?
1197
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Nem estão abertos.
1198
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1199
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Não...
1200
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Não! Meu Deus!
1201
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Olá, Andie!
- Tova?
1202
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Encomendaste o teu anuário?
1203
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova, o que raio se passa?
1204
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Tens o anuário da Andie?
1205
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, está em casa?
1206
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Eu nunca o encomendei. Não o queria.
1207
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Talvez aqui.
1208
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Está bem.
1209
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Meu Deus! Aqui está!
1210
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Vejamos.
1211
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...
1212
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.
1213
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Aqui está ela. Muito bem.
Cinco e sete, página... seis.
1214
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Aqui está ela.
1215
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Eu lembro-me dela.
1216
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Chegou no último ano. Tive pena dela.
1217
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Estava sempre com este, o Simon.
1218
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
- Não com o Erik?
- Que me lembre, não.
1219
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Talvez o Adam se tenha enganado no nome.
Foi há muito tempo.
1220
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Talvez.
1221
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
O que prova isso, Tova?
1222
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Mesmo que houvesse uma rapariga?
1223
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Não sei.
1224
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Que ele estava feliz. Não sei.
1225
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Ele estava feliz. Sabes que estava.
1226
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Lamento imenso.
1227
01:17:30,208 --> 01:17:32,166
Sei que estás a passar por muito.
1228
01:17:32,250 --> 01:17:34,458
Não quero ser um fardo. Lamento.
1229
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Podes parar?
1230
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Não és um fardo.
1231
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, és minha amiga.
1232
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
É o que fazemos umas pelas outras.
1233
01:17:53,333 --> 01:17:57,833
Sabes que ainda não me habituei a dormir
lá em cima, sozinha, na cama grande?
1234
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Fico no meu lado e, todas as manhãs,
acordo surpreendida por estar sozinha.
1235
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Agora tenho de deixar as minhas amigas
1236
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
e mudar-me para uma cidade
onde não conheço ninguém, exceto os netos.
1237
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Tenho medo.
1238
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Tenho medo, Tova.
Gostava de poder falar disto contigo,
1239
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
mas estás tão ocupada
a tentar não ser um fardo para ninguém
1240
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
que te esqueceste de como é ser amiga.
1241
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Qual é o objetivo?
1242
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Qual é o objetivo, se deixas de viver?
1243
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Olá?
1244
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Olá?
1245
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1246
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
O que estás a fazer?
1247
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Lamento, espero não a ter assustado.
Vim arranjar as armadilhas mortais.
1248
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Não preciso de nada arranjado.
Preciso que saias daí.
1249
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Não atendia o telefone
e não abria a porta...
1250
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Não te dá o direito de entrares!
Preciso que saias daí.
1251
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Desculpe. Pensei que precisava de ajuda.
1252
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Não preciso de ajuda!
Não preciso de nada arranjado!
1253
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Não preciso de nada porque me vou embora!
1254
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Porquê? O quê? Quando?
1255
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Assim que vender a casa.
Preciso que saias daí!
1256
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Está bem.
1257
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Eu...
- Sai!
1258
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Sai!
- Por amor de Deus.
1259
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Como correu?
- Não quero falar disso.
1260
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Sra. Sullivan, ótimas notícias.
Recebemos uma proposta pela casa.
1261
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
Só tem de vir aqui e assinar uns papéis.
Falamos em breve.
1262
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Cameron...
1263
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
Parece ser uma imagem de marca
da espécie humana.
1264
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Péssima capacidade de comunicação.
1265
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Por que razão os humanos
não usam os milhões de palavras
1266
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
para dizerem uns aos outros o que desejam?
1267
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NÚMERO PRIVADO
1268
01:21:29,208 --> 01:21:32,125
- Estou?
- Estou a ligar da parte do Simon Brinks.
1269
01:21:32,208 --> 01:21:34,708
- É o Cameron?
- Sim, sou eu.
1270
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!
1271
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Como está o tornozelo?
- Como novo.
1272
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Vês? Nada como um descanso.
1273
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Ainda bem que o Cameron resultou tão bem.
1274
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Mostrou ser de confiança.
1275
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Sim.
- Sim.
1276
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Na verdade, vim despedir-me.
1277
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Vou mudar-me para Charter Village.
1278
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Se for possível, faço uma última limpeza.
1279
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Vamos ter saudades, Tova.
- Pois.
1280
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Antes de começares,
vem conhecer a nossa inquilina nova.
1281
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Sim, foi reabilitada
por um grupo no Alasca,
1282
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
após desfazer um tentáculo
a fugir de uma armadilha.
1283
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
É um pouco adiantado,
mas não consegui recusar.
1284
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Como assim, adiantado?
1285
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
O Marcellus hoje passou mal.
1286
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1287
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dia 1431.
1288
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Talvez o meu último.
1289
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Desculpa não ter estado aqui.
1290
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Fiquei tão distraída à procura da miúda,
da Daphne Cassmore,
1291
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
que virei o quarto do Erik do avesso.
1292
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Desculpa.
1293
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Tenho sido uma péssima amiga.
1294
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Desculpa.
1295
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Desculpa.
1296
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Eu é que peço desculpa.
1297
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Falhei-te.
1298
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1299
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Olha para ti.
1300
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Queres uma mesa ou...
1301
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sim.
1302
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Éramos inseparáveis.
1303
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Sim, eu sei. Parece.
1304
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Que raio aconteceu?
1305
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Não sei, Cameron.
1306
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Quando ela partiu, recebi poucas notícias,
a não ser sobre ti.
1307
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Teve sempre orgulho em ti.
1308
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
E não se importou...
1309
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
... em não fazer nada
para ajudar com o seu próprio filho?
1310
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, achas...
1311
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Lamento.
1312
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Não sou o teu pai.
1313
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era a minha melhor amiga,
mas nunca gostei de mulheres.
1314
01:24:21,750 --> 01:24:25,000
Tens de compreender,
o meu pai matava-me se descobrisse...
1315
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Ela encobriu-me
para o manter longe de mim.
1316
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Não sabia que pensavas que era teu pai.
- Então, isto...
1317
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Não é seu?
1318
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
As minhas iniciais são SOB.
1319
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Nunca gravaria isso num anel.
1320
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Pensei que fosse a mascote da escola
ou assim.
1321
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Enguias? Não,
a mascote da escola era um pirata.
1322
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
Ninguém gosta delas.
1323
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Então, quem raio era o meu pai?
1324
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Deve ter contado ao melhor amigo.
- Não contou a ninguém.
1325
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Não sei o que dizer, Cameron.
Era jovem, assustada...
1326
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
O pai dela era pior do que o meu.
1327
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
De certeza que receava
que ele descobrisse.
1328
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Olá, Cameron! Onde estiveste?
- Porque se importa?
1329
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Ouve. Desculpa.
Não devia ter feito aquilo.
1330
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Descarreguei em ti.
1331
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Felizmente, vou deixá-la em paz.
1332
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Como assim?
- Tenho estado aqui preso.
1333
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- Para nada.
- O quê?
1334
01:25:35,666 --> 01:25:37,291
Estava completamente louco!
1335
01:25:37,375 --> 01:25:39,583
O Simon Brinks nem sequer é meu pai.
1336
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
É o melhor amigo gay da minha mãe.
O anel nem é dele.
1337
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
De quem é?
1338
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Não sei. É da porra das enguias.
1339
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Não. Não faças isso. Cameron, ouve.
1340
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Está bem, não era o teu pai.
Lamento por isso.
1341
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Mas não tens de ir embora.
Tens um bom emprego.
1342
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Acha que é assim que quero passar a vida?
1343
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
A lavar aquários
e pastilha elástica do chão?
1344
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!
1345
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Por favor, não vás.
1346
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Tens tanto aqui. Pessoas que gostam de ti.
1347
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
É por isso que vai?
1348
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
E o Marcellus?
Ele não tem muito tempo e precisa de ti.
1349
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Não é problema meu.
1350
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, és melhor do que isto.
1351
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Não, não sou. Não sou mesmo.
1352
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1353
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
De todos os aquários,
tinha de escolher aquele.
1354
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Há poucas criaturas mais ferozes
do que as enguias-lobo.
1355
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Ter uma como vizinha é castigo suficiente.
1356
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Mas o meu ódio é pessoal.
1357
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Com a minha infinita sabedoria,
devia ter tido mais cuidado.
1358
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Mas é difícil de resistir à tentação
de uma sapateira-do-Pacífico.
1359
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Se não fosse a lesão, podia ter fugido
ao chamado "resgate" dos humanos.
1360
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Posso ser mais velho e mais fraco,
mas também sou mais sábio.
1361
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Desta vez, vim preparado.
1362
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Além disso, não tenho escolha
a não ser enfrentar o meu inimigo.
1363
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
Aquele anel é a prova de que preciso.
1364
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Mas que raio?
1365
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus...
1366
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus...
1367
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Eu levo-te ao teu aquário. Fica aí.
1368
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Meu Deus!
1369
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Olha para ti.
1370
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus!
1371
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Espera. Vamos levar-te para lá.
Aguenta-te.
1372
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Meu Deus!
1373
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Anda. Vamos levar-te para lá.
Aqui vamos nós.
1374
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
O que fazias aqui?
1375
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Estou a ver.
1376
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Está bem.
1377
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Está bem, meu amigo.
1378
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ÓLEO DE LIMÃO
1379
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Estamos na rua, Marcellus.
1380
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Consegues perceber?
1381
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Estás quase em casa.
1382
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Esta é a minha casa, Marcellus.
1383
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Não posso sair daqui. Esta é a minha casa.
1384
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Mas eu sei...
1385
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
Sei que tenho de te deixar ir para casa.
1386
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Ambos sabemos
que não querias acabar aqui, mas...
1387
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Ainda bem que o Terry te salvou.
1388
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Tu salvaste-me.
1389
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Vai lá!
1390
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Vai para casa, Marcellus.
1391
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Adeus.
1392
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Adeus.
1393
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Adeus, minha amiga.
1394
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1395
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Meu Deus!
1396
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Meu Deus!
1397
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus!
1398
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Meu...
1399
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Marcellus!
1400
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Meu Deus!
1401
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Meu Deus!
1402
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
No início, afundei como uma âncora.
1403
01:34:00,875 --> 01:34:03,250
Os meus tentáculos, pesados como pedras.
1404
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Depois, com um espasmo,
1405
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
acordei.
1406
01:34:10,375 --> 01:34:12,791
Não digo isto para dar esperanças falsas.
1407
01:34:12,875 --> 01:34:15,083
A minha morte é iminente.
1408
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Mas resta tempo suficiente.
1409
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1410
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?
1411
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?
1412
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova!
1413
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
O que... O quê?
1414
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Está toda molhada.
- Cameron, voltaste.
1415
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sim.
1416
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Acho que há uma forma certa
e uma errada de agir.
1417
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
O Marcellus? Não o encontro.
1418
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Deixei-o ir para casa.
1419
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
A sério?
1420
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Isso é bom, não é?
1421
01:35:10,750 --> 01:35:12,083
Vou ter saudades dele.
1422
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Sentas-te um pouco aqui comigo?
1423
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Quero mostrar-te algo
que o Marcellus nos deixou.
1424
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
O quê?
1425
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
O meu anel.
1426
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Como...
- Ele visitou as enguias.
1427
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
O nome do meu filho era
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1428
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
O anel é dele.
1429
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Deu-o à tua mãe, Daphne Cassmore. Eu...
1430
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Acho que estava apaixonado por ela.
1431
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...
1432
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Sou seu...
1433
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
E acha...
Está a dizer que o Marcellus descobriu
1434
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
que é minha avó?
1435
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Não sei.
1436
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Eu...
1437
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Não sei.
1438
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Quer dizer...
1439
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Está tudo bem.
1440
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Nadei até lá abaixo.
1441
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Até às profundezas do mar.
1442
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Com toda a minha energia restante.
1443
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Há vida por todo o lado.
1444
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
É tão magnífico como me lembrava.
1445
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Até que, finalmente,
1446
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
consigo senti-lo outra vez.
1447
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Saboreá-lo.
1448
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
Com cada centímetro do meu corpo.
1449
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Estou em casa.
1450
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Embalado pelo mesmo fundo do mar
1451
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
que outrora prendeu um filho querido,
1452
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
um pai há muito perdido...
1453
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Este tempo todo, procurei a pessoa errada.
1454
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Sim.
1455
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!
1456
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Olá!
1457
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Estou muito ocupada, por isso...
- Desculpa. Eu...
1458
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
A tua vida é muito maior do que a minha.
1459
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
E eu entrei em pânico.
1460
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Eu gosto de ti.
1461
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
E adorava fazer parte dessa grande vida,
se me deixares.
1462
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova!
1463
01:39:48,041 --> 01:39:49,041
Sim?
1464
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Meu Deus!
1465
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
É a caixa dos tesouros dele.
1466
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
As coisinhas dele.
1467
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
É a tua mãe?
1468
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
É.
1469
01:40:47,291 --> 01:40:48,708
Ele escolheu o teu nome.
1470
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
O joelho da Diane Jones
tem andado a incomodá-la.
1471
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ela não vai parar de jogar ténis.
1472
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Há anos que o digo,
ela esforça-se demasiado.
1473
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Está obcecada com o recorde de pares.
1474
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova! Ele vai no segundo cachecol.
- Pensei que estavas a vigiar o grelhador.
1475
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Eu consigo ver daqui.
- É uma máquina!
1476
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Pois, claro.
- Não é uma fechadura, Avery.
1477
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Tens de atirar com força.
1478
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- É isso mesmo.
- Eu percebo. Isto não é para mim.
1479
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- À melhor de três?
- Não sei.
1480
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Muito bem, jantar!
1481
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Acho que o macarrão com queijo
tem o teu nome.
1482
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Eu sei. Vou comer tudo.
1483
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Está a falar a sério.
- Queres?
1484
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Agora, já posso descansar.
A senhora da limpeza também está em casa.
1485
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}DOCENTE
PERGUNTEM-ME QUALQUER COISA!
1486
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Aqui tens, estrela-do-mar.
1487
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
E sei que a minha substituta
será bem tratada.
1488
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Não vejo. Onde está?
1489
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Não é uma coisa.
É uma fêmea e chama-se Agnetha.
1490
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
A senhora da limpeza tomará conta dela.
1491
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Olá!
1492
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
Eu confiar-lhe-ia a minha vida.
1493
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
Tal como lhe confiei a minha morte.
1494
01:43:20,583 --> 01:43:22,666
Ali vem ela.
1495
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Olhem para ela.
1496
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Sim.
1497
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Os humanos, na sua maioria,
são enfadonhos e trapalhões.
1498
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Mas, ocasionalmente, podem ser
criaturas extremamente inteligentes.
1499
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Legendas: Liliana Murilhas