1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,750 Cómo echo de menos la tranquilidad. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,208 No hay mayor tranquilidad que la del fondo del mar. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,250 Y ahora que se me acaba el tiempo, 6 00:00:49,333 --> 00:00:50,875 intento recordarla 7 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 con claridad. 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,083 En su día conocía 9 00:00:55,166 --> 00:00:56,416 cada corriente, 10 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 cada camino a través de las algas, 11 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 y la emoción de la libertad infinita. 12 00:01:08,416 --> 00:01:09,625 Había un bufé 13 00:01:09,708 --> 00:01:11,000 de exquisiteces, 14 00:01:11,083 --> 00:01:13,666 todo a mi disposición. 15 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Pero lo mejor 16 00:01:20,458 --> 00:01:22,458 era que podía estar solo. 17 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Ay, cómo echo de menos la paz y tranquilidad de mi hogar. 18 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Y más cuando vienen esas espantosas excursiones. 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,958 Día 1401 20 00:01:40,041 --> 00:01:41,541 de cautiverio: 21 00:01:41,625 --> 00:01:44,708 una manada de alumnos de tercero y su inepta maestra 22 00:01:44,791 --> 00:01:47,041 vienen a aprender sobre la vida marina 23 00:01:47,125 --> 00:01:48,958 y a estropearme la tarde. 24 00:01:49,041 --> 00:01:51,250 Este amiguito se llama Marcellus 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,166 y es un pulpo gigante del Pacífico. 26 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, no lamas el cristal. 27 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 No lo veo. No está. 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Porque me he camuflado, Kevin. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Lee la placa. 30 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 En este acuario, 31 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 estoy al servicio 32 00:02:06,708 --> 00:02:10,000 de una especie inferior a mí en todos los aspectos. 33 00:02:10,500 --> 00:02:14,458 Estar a su merced es... una lección de humildad. 34 00:02:15,791 --> 00:02:20,333 Lo único bueno que tienen es el mural que me dejan en la celda. 35 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Cada uno es único. 36 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Y tan detallado como un caracol luna. 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,916 De todos los humanos, 38 00:02:30,000 --> 00:02:34,125 supongo que la señora de la limpieza es la que más tolero. 39 00:02:34,208 --> 00:02:37,250 Estás antisocial esta noche, ¿no? 40 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 Ya, te entiendo. 41 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Pero de mí no te escondes. 42 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Espero que te hayan dado vieiras frescas. 43 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Le he dicho a Terry que estarás harto de fletán congelado. 44 00:02:49,416 --> 00:02:51,541 No te haces una idea. 45 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 A diferencia del resto de su sosa especie, tenemos cosas en común. 46 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Preferimos la noche. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,958 Disfrutamos de la soledad. 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hola, preciosos. 49 00:03:08,291 --> 00:03:12,458 Odia las anguilas lobo, como yo. 50 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 ¡Por el amor de Dios! 51 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Y los suelos pegajosos. 52 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Y los dos soñamos con el fondo del mar. 53 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Con lo que perdimos allí. 54 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}CRIATURAS LUMINOSAS 55 00:04:02,583 --> 00:04:04,000 ¿Qué tal la alergia? 56 00:04:04,083 --> 00:04:04,916 Bien. 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,208 Miranda Downs también se está quejando de la suya. 58 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 A ella le va muy bien 59 00:04:09,833 --> 00:04:13,833 ponerse una toalla fría en los pies antes de dormir. 60 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 ¿Quién lo diría? 61 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Bueno, ella sabrá, ¿no? 62 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Sí. 63 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Listo. Quince dólares, por favor. 64 00:04:22,416 --> 00:04:23,833 Diez. 65 00:04:23,916 --> 00:04:25,500 Cinco. Listo. 66 00:04:25,583 --> 00:04:27,208 - Aquí tienes. - Perfecto. 67 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 Buenas noches. 68 00:04:28,208 --> 00:04:29,791 Buenas noches, Tova. 69 00:04:29,875 --> 00:04:31,291 Conduce con cuidado. 70 00:04:31,375 --> 00:04:33,166 Las carreteras resbalan. 71 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Como siempre, y aquí sigo. 72 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Tiene un mensaje nuevo. 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,250 Soy Bruce, de la residencia Charter Village, 74 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 otra vez. 75 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Estamos encantados de que se venga a Bellingham. 76 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 Necesito que confirme la plaza oficialmente 77 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 y ya hablaremos de su traslado. 78 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Llámeme. Gracias. 79 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 ¡No! 80 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Ay, no, joder. ¡No! 81 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 ¡Venga ya! 82 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Oh, no. 83 00:06:33,000 --> 00:06:34,541 - ¡Coño! - Tranqui. 84 00:06:36,958 --> 00:06:38,000 Y ahora el móvil... 85 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 Hay que joderse. 86 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 ¿Necesitas algo? 87 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Sí, un coche con un puto radiador que funcione. 88 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Es lo único que no tenemos. 89 00:06:46,083 --> 00:06:48,333 Ya. ¿Y un cargador para el móvil? 90 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - ¡Tanner! - ¿Sí? 91 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 Un cargador para el móvil y un café 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 para nuestro amigo inmovilizado. 93 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Gracias. 94 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 ¿Qué te trae a Sowell Bay? 95 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Estoy buscando a alguien. 96 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - ¿Un amigo? - Alguien que me debe dinero. 97 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Suena a viaje divertido. 98 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Ya. Sería más divertido si funcionara la furgo. 99 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 ¡Tanner, que es para hoy! 100 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 - Toma. - Gracias. 101 00:07:11,541 --> 00:07:13,291 - De nada. - ¡Anda! 102 00:07:13,375 --> 00:07:16,250 Me encanta Friko. Casi les hacemos de teloneros. 103 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Pero hubo rollos políticos. 104 00:07:18,250 --> 00:07:19,375 Aunque nos querían. 105 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 ¿A quiénes? 106 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 Mi grupo, Salchicha de Polilla. 107 00:07:24,166 --> 00:07:26,000 ¿Cómo? Espera. 108 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - ¿Tocas con ellos? - Sí. 109 00:07:28,416 --> 00:07:31,375 ¿De qué nos conoces? ¿De Bandcamp? 110 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - ¿Tú nos conoces? - Sí. 111 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Era coña. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - ¿Y lo tuyo era mentira? - Sí. 113 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Ahora me siento fatal. 114 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Solo por eso, te invitamos a desayunar. 115 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Hacemos un sándwich fantástico. ¡Tanner! 116 00:07:47,833 --> 00:07:50,041 Ah, que estás aquí. Dios. 117 00:07:51,125 --> 00:07:52,833 Ponle un especial al... 118 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 ¿Qué instrumento tocas? 119 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 La guitarra. 120 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Al guitarrista de Salchicha de Colilla. - Voy. 121 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 Y luego te pondré en contacto con Peter, el del taller. 122 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Está malo, ¿eh? - Sí. 123 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 El último que ha hecho sabe a calcetines. 124 00:08:08,708 --> 00:08:10,458 Y Harriet vio a Carol 125 00:08:10,541 --> 00:08:12,083 en la sala de espera. 126 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Y, charlando, vieron que tenían los mismos síntomas. 127 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Así supieron que Fred se acostaba con las dos. 128 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - ¡No! - Muy fuerte. 129 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Como lo de Ruth blanca y Ruth negra con Charlie Simpson. 130 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, no puedes decir "Ruth blanca" y "Ruth negra". 131 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 No, es su color de pelo. Si no, es un lío. 132 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 ¿Ninguna os habéis traído hilo siquiera? 133 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Recién salidas del horno. 134 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 ¿Conocéis a Ethan, del Shop-Way? 135 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Pues fuma maría. 136 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Lo olí la última vez que fui a por requesón. 137 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Todo el mundo fuma maría. 138 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 Hay mantequilla, ositos de goma... 139 00:08:48,625 --> 00:08:50,125 ¿Hay ositos de goma? 140 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Tova, hoy estás muy callada. 141 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 ¿Estás bien? 142 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 No debería trabajar de noche. 143 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 No deberías trabajar sin más. 144 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Me pongo mala de imaginarte de rodillas con esos productos. 145 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Estoy tejiendo. No me interesan los cotilleos. 146 00:09:05,958 --> 00:09:07,375 Y Carol y Harriet 147 00:09:07,458 --> 00:09:09,166 salen con el mismo hombre. 148 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 No me extraña. 149 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Las dos llevan con el mismo papel pintado 30 años. 150 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 El papel lo puedo entender. Pero ¿Fred? 151 00:09:19,083 --> 00:09:20,416 Sowell Bay es 152 00:09:20,500 --> 00:09:21,958 una pecera. 153 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Eso decía Will. 154 00:09:24,083 --> 00:09:26,875 Decía que no podía comprar crema de cacahuete 155 00:09:26,958 --> 00:09:29,833 sin que el pueblo entero se enterara al rato. 156 00:09:33,541 --> 00:09:34,666 Will... 157 00:09:35,833 --> 00:09:38,291 Él nos metió en la lista 158 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 de esa residencia de ancianos, Charter Village. 159 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 No dejan de llamarme preguntando por mis planes. 160 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Antes de enfermar, nos apuntó en la lista. 161 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Creo que le preocupaba que acabara sola en esa casa. 162 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will quería venderla. 163 00:09:58,875 --> 00:10:01,291 Hace 30 años, justo después de que Erik... 164 00:10:03,708 --> 00:10:05,375 Después de que se fuera... 165 00:10:05,958 --> 00:10:07,333 "Pasa página", me dijo. 166 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 "Pasa página, vende la casa". 167 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 No pude. 168 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 Quizá tenía razón. 169 00:10:20,875 --> 00:10:23,041 A lo mejor debo... 170 00:10:23,916 --> 00:10:25,041 pasar página. 171 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Aunque viva en un acuario más grande que el mío, 172 00:10:29,041 --> 00:10:33,083 deduzco que la señora de la limpieza también quiere ser libre. 173 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Mi inteligencia superior me hace muy sensible 174 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 al comportamiento de todas las criaturas. 175 00:10:41,291 --> 00:10:44,875 Y sospecho que aquello de lo que necesita huir 176 00:10:44,958 --> 00:10:47,958 está a un nivel más profundo. 177 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 ¡Pero bueno! 178 00:10:57,000 --> 00:10:59,375 Madre de mi vida. 179 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Venga ya. 180 00:11:09,916 --> 00:11:12,791 Esto es asqueroso. 181 00:11:12,875 --> 00:11:13,791 Para dentro. 182 00:11:14,666 --> 00:11:16,041 Listo. 183 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 ¡Dios mío! 184 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 ¿Marcellus? 185 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 186 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Oh, no. Tranquilo. 187 00:11:35,791 --> 00:11:36,958 No pasa nada. 188 00:11:37,041 --> 00:11:39,125 Anda, te has enredado. 189 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 Uy, voy... 190 00:11:43,250 --> 00:11:46,000 Vale. Listo. A ver. 191 00:11:47,833 --> 00:11:49,416 Eso es. 192 00:11:49,500 --> 00:11:51,916 Muy bien. Todo saldrá bien. Todo... 193 00:11:56,875 --> 00:11:58,250 Marcellus. 194 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 ¡Madre mía! 195 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Se dice que, en su día, los pulpos teníamos caparazón. 196 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Librarnos de él fue peligroso. 197 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 Nos expuso a los depredadores, 198 00:12:21,583 --> 00:12:23,458 pero también nos dio libertad 199 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 para colarnos por grietas y rendijas, 200 00:12:26,708 --> 00:12:27,916 explorar, 201 00:12:28,000 --> 00:12:29,250 cazar 202 00:12:29,333 --> 00:12:31,250 y, cuando fuera necesario, huir. 203 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 En esta cárcel, 204 00:12:34,791 --> 00:12:38,000 mi satisfacción gastronómica depende de ello. 205 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - ¿Cómo...? - Pero mi valentía tiene consecuencias. 206 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Cada minuto fuera del agua me seca la piel y ralentiza mis tres corazones. 207 00:12:52,083 --> 00:12:55,041 Esta noche por poco me cuesta la vida. 208 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 ¡Marcellus! 209 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Ella me ha salvado. 210 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Me has dado un susto de muerte. 211 00:13:38,083 --> 00:13:40,500 No pretendía que se cayera. 212 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 He tirado por instinto. 213 00:13:44,041 --> 00:13:46,666 Porque he notado el vacío en su corazón. 214 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Su aflicción oculta. 215 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 Su corazón. 216 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 Debo dar con la forma de curarlo. 217 00:13:57,791 --> 00:14:01,083 Es lo menos que puedo hacer para agradecerle 218 00:14:01,166 --> 00:14:02,833 que me salvara los míos. 219 00:14:26,208 --> 00:14:27,791 Qué mal. 220 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 ¡Tova! 221 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 No recuerdo la última vez que te vi a la luz del día. 222 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 ¿Un sándwich para desayunar? 223 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 ¡Tanner! 224 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Prepara un sándwich. 225 00:14:40,375 --> 00:14:43,000 El clásico con salchicha, huevo y queso, 226 00:14:43,083 --> 00:14:45,458 pero yo le añado mostaza a la antigua. 227 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 No, solo quiero unos analgésicos. 228 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 ¿Y eso? 229 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Nada serio, me torcí el tobillo. 230 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Los tobillos son serios. 231 00:14:53,708 --> 00:14:54,541 ¡Tanner! 232 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Trae el botiquín. - No hace falta. 233 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 ¿Un té mientras te vendo el pie? 234 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 No, por Dios. 235 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 No deberías estar de pie. 236 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Y más vale que Terry no te haga trabajar hoy con el pie mal. 237 00:15:18,500 --> 00:15:19,833 Terry. 238 00:15:19,916 --> 00:15:22,291 ¿Qué pasa aquí? 239 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Ah. Hola, Tova. 240 00:15:24,208 --> 00:15:27,916 Que nuestro amigo Marcellus ha encontrado una vía de escape. 241 00:15:28,000 --> 00:15:28,833 ¿En serio? 242 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Sí. No paran de desaparecer moluscos, 243 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 y el colega ha ganado 200 g en un mes, 244 00:15:33,750 --> 00:15:36,083 así que blanco y en botella. 245 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 Pero no es culpa suya. 246 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 Todos se ponen así hacia el final. 247 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 ¿Eso qué significa? 248 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Que empiezan a liarla. Para divertirse antes de irse. 249 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Supongo que se acerca su hora. 250 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Ha durado más que la mayoría. 251 00:15:52,416 --> 00:15:55,250 ¿A qué debo el placer de que vengas de día? 252 00:15:56,416 --> 00:15:57,416 Bueno... 253 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 es que... 254 00:16:00,083 --> 00:16:01,791 - Tova. - No es nada. 255 00:16:03,958 --> 00:16:07,708 - ¿Una banda de improvisación? - Slipknot improvisa. 256 00:16:07,791 --> 00:16:10,000 - Se ha hecho siempre. - Anda ya. 257 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Los millennials no aprendéis de vuestros mayores. 258 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Jimi Hendrix tocaba la guitarra al revés. 259 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Seguro que sus mayores... 260 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - ¡Venga ya! - ¿Qué? 261 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Tu mecánico me tima. 262 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Es que no puedo permitírmelo. 263 00:16:30,166 --> 00:16:32,166 No buscas gente, 264 00:16:32,250 --> 00:16:33,083 ¿verdad? 265 00:16:33,166 --> 00:16:34,833 Acabo de contratar a Tanner. 266 00:16:34,916 --> 00:16:38,375 Y, aunque deje mucho que desear como empleado, 267 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 tengo que darle un par de semanas. 268 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 ¿No sabes de nadie que busque gente? 269 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Es demasiada pasta. Joder. 270 00:16:48,708 --> 00:16:51,875 - Descansa, Tova. - Vale. Gracias, Terry. 271 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Tranquilo. 272 00:16:58,458 --> 00:16:59,916 Se me pasará. 273 00:17:04,791 --> 00:17:08,250 ¿Qué será de mí en Sowell Bay cuando no estés? 274 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Tova, soy Bruce, de Charter Village. 275 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Como sé que no me va a llamar, se lo digo: 276 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 lleva tres años en la lista. 277 00:17:21,583 --> 00:17:23,208 Si no coge su plaza ahora, 278 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 tendrá que volver a la cola. 279 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Necesito saberlo mañana. 280 00:17:35,916 --> 00:17:37,125 Buenas noches, mamá. 281 00:18:17,041 --> 00:18:20,000 Venga hombre, deja de hacer el tonto. 282 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Tira. 283 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - ¿Qué narices pasa aquí? - ¿Qué? Nada. Solo... 284 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - ¡Hala! - Un pulpo. 285 00:18:29,250 --> 00:18:30,416 ¿Cuánto lleva fuera? 286 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 No lo sé. Lo he visto saliendo. 287 00:18:33,083 --> 00:18:35,750 Tranquilo, Marcellus. Soy yo. 288 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Estoy aquí. Vamos a devolverte al agua. 289 00:18:38,791 --> 00:18:40,250 Tranquilo. Baja de ahí. 290 00:18:40,875 --> 00:18:43,458 Quita todo eso de ahí. 291 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Venga, vamos. 292 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Vamos, Marcellus. 293 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Sigue. Abre la tapa. 294 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - ¿Cuál? - Ábrela. 295 00:18:53,333 --> 00:18:54,916 Quita eso y ábrela. 296 00:18:55,500 --> 00:18:56,958 Venga, Marcellus. 297 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Tira. Venga. 298 00:18:59,708 --> 00:19:01,041 Eso es. 299 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Muy bien, Marcellus. 300 00:19:09,958 --> 00:19:11,833 - Hostia puta. - Eso es. 301 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Increíble. 302 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 ¿Puedes hacer el favor de explicármelo? 303 00:19:17,333 --> 00:19:20,500 Se lo he dicho. He visto al bicho saliendo por detrás. 304 00:19:20,583 --> 00:19:24,041 Se llama Marcellus. ¿Qué hacía la puerta trasera abierta? 305 00:19:24,125 --> 00:19:25,375 Sacaba la basura. 306 00:19:25,458 --> 00:19:28,166 No sabía que esto fuera Noche en el museo. 307 00:19:28,250 --> 00:19:32,166 Por cierto, está cerrado. 308 00:19:32,250 --> 00:19:35,000 No soy una clienta. Soy Tova, la limpiadora. 309 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Supongo que tú eres el que me va a sustituir mientras... 310 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Vale, ya. Ethan me ha hablado de usted. 311 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Siento lo de la pierna. - Es el tobillo. 312 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Si va a cotillear, que lo haga bien. 313 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 Venga, limpia esto. 314 00:19:49,333 --> 00:19:51,708 - Vaya desastre. - Voy. 315 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 ¿Es rojo en realidad? 316 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 Depende de su estado de ánimo. 317 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 También cambia de patrón y textura. 318 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 Flipa. 319 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 ¿Adónde vas? 320 00:20:05,875 --> 00:20:07,041 A casa. 321 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 ¿Y no piensas terminar? 322 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 He terminado. 323 00:20:09,666 --> 00:20:13,250 ¡No, mira el suelo y los cristales llenos de manchas! 324 00:20:13,333 --> 00:20:15,083 He hecho todo lo de la lista, 325 00:20:15,166 --> 00:20:16,791 todo lo que ha dicho Terry. 326 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Listo. - Mira, amigo. 327 00:20:18,541 --> 00:20:21,250 Las cosas se pueden hacer mal o bien. 328 00:20:21,333 --> 00:20:23,250 No quiero faltarle al respeto, 329 00:20:23,333 --> 00:20:25,291 pero ya no es su trabajo. 330 00:20:25,375 --> 00:20:26,333 Entiendo. 331 00:20:26,416 --> 00:20:27,541 - Entiendo. - Eso. 332 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Pues tendré que decirle a Terry 333 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 que el tío que ha contratado casi pierde al pulpo. 334 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Ahora lo llamo. - No. 335 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Lo siento. Es que necesito el di... Necesito este trabajo. 336 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Y Mark está bien. 337 00:20:41,750 --> 00:20:44,291 - ¡Marcellus! Se llama Marcellus. - Perdón. 338 00:20:44,375 --> 00:20:45,416 Marcellus. 339 00:20:45,500 --> 00:20:48,875 Está bien, y no volveré a dejar abierta la puerta trasera, 340 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 se lo prometo. 341 00:20:49,958 --> 00:20:51,666 Por favor, 342 00:20:51,750 --> 00:20:52,666 no diga nada. 343 00:20:52,750 --> 00:20:55,666 No se lo diga a Terry. No tiene por qué enterarse. 344 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 ¿Por qué se sienta? 345 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Puedo abstenerme de decirle nada a Terry ahora mismo... 346 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Sí. 347 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Si prometes tomártelo en serio. - Sí. 348 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 Y, si te comprometes, te haré encantada un tutorial 349 00:21:14,875 --> 00:21:17,541 sobre cómo hacer bien las cosas. 350 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Vale, enséñeme a pasar la fregona o lo que sea. 351 00:21:20,750 --> 00:21:23,333 ¿Ese es el plan? ¿Te regalo mi...? 352 00:21:23,875 --> 00:21:26,833 Los humanos y su parloteo constante. 353 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Si se callaran, 354 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 quizá pudieran usar mejor los globos oculares. 355 00:21:36,250 --> 00:21:39,500 Siento lo de ese chico, hombre o lo que sea. 356 00:21:42,625 --> 00:21:46,458 En realidad he venido 357 00:21:46,541 --> 00:21:49,750 a decirte que he cogido la plaza en Charter Village. 358 00:21:56,250 --> 00:21:59,333 Ojalá pudieras decirme si he hecho bien. 359 00:22:00,250 --> 00:22:03,375 ¿Cómo impido que huya de su hogar? 360 00:22:03,458 --> 00:22:05,291 Si no fuera por su mala visión, 361 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 quizá vería que ese macho tan cortito 362 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 tiene más que ofrecer de lo que indica su actitud. 363 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 De hecho, veo la misma tristeza en sus ojos. 364 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 ¡Hombre, aquí está! ¡El currante! 365 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - ¿Ya funciona la furgo? - Sí. 366 00:22:22,416 --> 00:22:25,083 - Pete me ha dado un mes. - ¿Y el trabajo? 367 00:22:25,166 --> 00:22:26,833 Un sueño hecho realidad. 368 00:22:26,916 --> 00:22:28,166 Te arreglaré eso 369 00:22:28,250 --> 00:22:29,541 y lo que haga falta. 370 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Quiero compensártelo. 371 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Bah, no te preocupes. 372 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Me viene bien la compañía. 373 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - ¿Seguro que no quieres el sofá? - No. Gracias. 374 00:22:38,916 --> 00:22:40,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 375 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Venga ya. 376 00:22:46,166 --> 00:22:47,333 Sí, usa esto. 377 00:22:47,416 --> 00:22:49,500 Y, si no funciona, usa esto. 378 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 No pienso tocar ese chicle. 379 00:22:51,541 --> 00:22:54,708 No te pido que lo masques, solo quitarlo del suelo. 380 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Escúrrela bien. 381 00:22:57,166 --> 00:23:01,541 Escúrrela bien. Echa el peso encima. 382 00:23:01,625 --> 00:23:03,833 - Ya lo hago. - O lo encharcarás todo. 383 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Tienes que frotar bien. Se le pega todo. 384 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Límpialo bien. 385 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 A los niños les encanta lamerlo. 386 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Ni se nota. Es parte de la pátina. 387 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - Del suelo. - Se pega a los zapatos. 388 00:23:17,541 --> 00:23:20,666 Movimientos circulares, no de arriba abajo. 389 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Si no, quedan marcas. 390 00:23:22,583 --> 00:23:25,125 Venga. Sí, eso es. 391 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 No sale nada. 392 00:23:32,208 --> 00:23:34,083 Claro que sí. 393 00:23:36,333 --> 00:23:39,541 Creo que, si raspo, se notará más. 394 00:23:39,625 --> 00:23:40,958 ¿Y si queda marca? 395 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Tardas más discutiendo que raspándolo. 396 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 No. Aún no has terminado. Tienes que hacerle un nudo. 397 00:23:49,875 --> 00:23:52,500 - Si no, se irá para el fondo. - Está bien. 398 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 No, no está bien. 399 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Las cosas se pueden hacer mal o bien. 400 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Lo sé. Lo has dicho como 600 veces. 401 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 ¿Es que tu madre no te enseñó estas cosas? 402 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 No se quedó lo suficiente para enseñarme nada. 403 00:24:05,375 --> 00:24:07,500 Ay, lo siento. 404 00:24:08,291 --> 00:24:10,083 Le haré un nudo a la próxima. 405 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, soy Mary Ann. 406 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan me ha contado que te caíste. 407 00:24:19,250 --> 00:24:20,125 Oh, 408 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 espero que no te duela mucho. 409 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Hoy te llevaré un gratinado. 410 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Y, si necesitas algo más, llámame. 411 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Hola, Sra. Sullivan, soy Jessica Snell, de Olympus Realty. 412 00:24:32,333 --> 00:24:34,250 Era solo para confirmar la cita. 413 00:24:34,333 --> 00:24:36,250 Estoy deseando vender su casa. 414 00:24:50,166 --> 00:24:51,166 ¿Tova? 415 00:24:53,333 --> 00:24:54,833 ¡Barb! ¡Es ella! 416 00:24:54,916 --> 00:24:56,541 ¿Qué haces en el centro? 417 00:24:56,625 --> 00:24:58,750 ¡Deberías estar en casa descansando! 418 00:24:58,833 --> 00:25:01,583 Voy a la mercería. 419 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 ¡Ven un momento! 420 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 ¡Planeamos la fiesta de despedida de Mary Ann! 421 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 ¡Sí, pasa! 422 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Qué bien. 423 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Sabíamos que vendrías un día de estos. 424 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Tengo que irme. Me han guardado la última madeja verde... 425 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 Vale, pero ¿qué te parece el reservado del Blue Canoe? 426 00:25:22,250 --> 00:25:24,833 - ¿Qué? - Para el almuerzo de despedida. 427 00:25:24,916 --> 00:25:26,541 Le encantan sus panecillos. 428 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 ¿Y tenemos que sufrir todas? 429 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Creo que el rulo de atrás echa humo. 430 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 - ¿Harriet? - Por cierto. 431 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 ¿Es verdad que el vagabundo te sustituye en el acuario? 432 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 No es un vagabundo. 433 00:25:37,416 --> 00:25:40,208 Ethan dice que ha venido buscando a alguien 434 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 que le debe dinero. 435 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Es un gánster. Está clarísimo. 436 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 ¿A quién buscará? 437 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 438 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 No hay manera de dar con él. 439 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Ya, será aposta. Es una persona muy destacada. 440 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Sé que es un poderoso magnate inmobiliario. 441 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Pero le estará agradecido a quien nos ponga en contacto. 442 00:26:01,250 --> 00:26:04,458 He creído que, al ser una agente inmobiliaria de éxito, 443 00:26:04,541 --> 00:26:06,916 quizá le interesara ser la heroína. 444 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Tiene una obra en el centro. 445 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Puede que tenga el número del capataz. 446 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Perfecto. - Voy a mirar. 447 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 ¿Jessica? 448 00:26:24,916 --> 00:26:25,791 ¿Y Jessica? 449 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Dentro, haciendo una cosa importante para mí. 450 00:26:29,875 --> 00:26:31,416 Y yo me lo creo. ¡Jessica! 451 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 ¿Cómo que te lo crees? 452 00:26:33,625 --> 00:26:36,500 Pues que Jessica vende casas multimillonarias, 453 00:26:36,583 --> 00:26:40,708 y tú no puedes ni dejarte barba y llevas la bragueta abierta, así que... 454 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - ¡Por Dios, Avery! - ¿Has cerrado el agua caliente? 455 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Para pagar menos. No todo el mundo se ducha en el trabajo. 456 00:26:47,875 --> 00:26:51,041 Hago paddle surf antes del trabajo y te pago alquiler, 457 00:26:51,125 --> 00:26:53,833 así que deja el agua a temperatura normal. 458 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 O volveré mañana. ¿Estás bien? Se te ve superpreocupado. 459 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Sí. 460 00:27:01,083 --> 00:27:02,791 Disculpe, ¿quién era esa? 461 00:27:07,083 --> 00:27:08,666 {\an8}Puedo dejarme barba. 462 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 ¿Qué? 463 00:27:10,291 --> 00:27:14,000 Que puedo dejarme barba. Un pedazo de barba. 464 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 O perilla o bigote. 465 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Cualquier vello facial. 466 00:27:17,166 --> 00:27:19,916 Qué bien, por fin podré dormir esta noche, 467 00:27:20,000 --> 00:27:21,708 así que gracias. 468 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Oye, perdona. 469 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 ¿Siempre tratas así a tus clientes? 470 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Pensaba comprar unas tablas de surf, pero ahora ni de coña. 471 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Anda, ¿unas tablas de surf? 472 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 Sí. 473 00:27:37,541 --> 00:27:38,625 Vaya. 474 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Pues esas son de paddle surf. 475 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Yo las llamo "tablas de surf" y el cliente tiene la razón. 476 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 Son distintas. Y le hablo a la gente como me da la gana, para eso es mi tienda. 477 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Sí, claro. 478 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 ¿La tienda es tuya? 479 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Sí. - ¡Si tienes mi edad! 480 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Bueno, ahí el problema lo tienes tú. 481 00:27:58,916 --> 00:28:00,708 ¿Vives en tu coche? 482 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Te ha salido mal, porque sí que vivo en él. 483 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 Una mierda de furgo en la que mi madre murió de sobredosis. 484 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 - En fin. - Uy. 485 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Perdona. - No, perdóname tú. He sido una borde. 486 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - No he debido decirlo. - ¿Te duele el cuello? 487 00:28:15,291 --> 00:28:17,833 Sí, duermo en una miniesterilla de espuma, 488 00:28:17,916 --> 00:28:18,875 así que... 489 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 Podía ser peor. 490 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Toma, prueba esto. 491 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Bálsamo del tigre con aceite de CBD. 492 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - No hace falta, gracias. - Llévatelo, invita la casa. 493 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Qué detalle, gracias. 494 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Te ofrecería una ducha, pero... - Es un baño helado. 495 00:28:35,041 --> 00:28:38,000 - Sí. - Me daré un baño con esto. 496 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 Vale. 497 00:28:43,250 --> 00:28:45,041 No. 498 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - Perdón. - ¡Mira por dónde vas! 499 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - ¡Cuidado! - ¡Eh! 500 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 ¡Agente! 501 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Es mi furgo. 502 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Ya me iba. 503 00:28:55,291 --> 00:28:58,416 - La tiza no miente. - ¡He entrado cinco minutos! 504 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Tranquilo. 505 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Señora Sullivan. - No. 506 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Me he enterado de que se cayó. ¿Está bien? 507 00:29:05,333 --> 00:29:08,833 Ah, estoy bien. Me duele, pero... 508 00:29:08,916 --> 00:29:13,125 Espero no haberle causado a mi buen amigo... 509 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...Cameron ningún problema. 510 00:29:15,333 --> 00:29:17,166 Ha tenido el detalle de traerme 511 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 a hacer unos recados. 512 00:29:19,333 --> 00:29:20,875 Estoy dispuesta 513 00:29:20,958 --> 00:29:23,250 a pagar cualquier multa... 514 00:29:23,333 --> 00:29:25,083 No, no hace falta. 515 00:29:25,166 --> 00:29:27,833 - Vale. - A la próxima, aparca en la esquina. 516 00:29:27,916 --> 00:29:28,833 - Vale. - Sí. 517 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Aparcaremos en la esquina. 518 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Sube al coche. - Voy. 519 00:29:36,708 --> 00:29:37,875 Adiós. 520 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Adiós. 521 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Gracias. 522 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Menudo gilipollas. 523 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 No te pases, solo hace su trabajo. 524 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 Ignoras flagrantemente las normas 525 00:29:49,750 --> 00:29:51,958 y te sorprendes de las consecuencias. 526 00:29:52,041 --> 00:29:55,500 No las he ignorado "fragantemente" o lo que sea. Estaba... 527 00:29:59,083 --> 00:30:00,208 Qué asco. 528 00:30:01,791 --> 00:30:02,708 Qué asco. 529 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Mira, no es... 530 00:30:04,041 --> 00:30:07,791 Espero que dejes la entrada de Ethan más limpia que esto. 531 00:30:07,875 --> 00:30:09,916 Sí. No he tenido tiempo de... 532 00:30:10,000 --> 00:30:12,333 Te daré aceite de limón y vinagre 533 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 para limpiar esto. 534 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 ¡Ay, muchas gracias! 535 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 De nada. 536 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Dios. 537 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Adiós. - Adiós. 538 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 ¿No quedamos en mi oficina? 539 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Sí, pero me he entretenido. 540 00:30:30,208 --> 00:30:32,875 Bueno, pues esta es la casa. 541 00:30:32,958 --> 00:30:36,125 Mi padre la construyó como una cabaña de madera. 542 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Es muy peculiar. 543 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Pero tiene buenas vistas. 544 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 ¡Hala! Fascinante. 545 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 ¿Verdad que son preciosas? 546 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Los detalles son increíbles. - Gracias. 547 00:30:50,875 --> 00:30:53,541 ¿No dijo que había un segundo dormitorio? 548 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Sí, al fondo del pasillo a la derecha. 549 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Qué maravilla de casa. 550 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Tiene personalidad. Se venderá rápido. 551 00:31:18,750 --> 00:31:20,083 Sí. 552 00:31:20,625 --> 00:31:22,583 Jessica, te agradecería 553 00:31:22,666 --> 00:31:23,958 discreción. 554 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Aún no se lo he dicho a nadie. - Claro. 555 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Por cierto, siendo un pueblo pequeño 556 00:31:31,666 --> 00:31:34,500 en el que la gente hablará inevitablemente, 557 00:31:34,583 --> 00:31:35,708 sería recomendable 558 00:31:35,791 --> 00:31:39,916 vaciar por completo las habitaciones para que no traigan recuerdos. 559 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 De tragedias. 560 00:31:47,250 --> 00:31:48,083 Perdón. 561 00:31:48,166 --> 00:31:51,125 Llego tarde. Intentaba dar con el tal Simon. 562 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 He hablado con el de la discoteca 9:30 563 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 y cree que podría hacernos hueco en otoño. 564 00:31:56,833 --> 00:31:58,041 Creo que está... 565 00:31:58,125 --> 00:31:58,958 ¿Qué? 566 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Mira, el motivo de hablar por Zoom 567 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 es que creemos que Salchicha de Polilla debería hacer un parón, 568 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 un parón definitivo. 569 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 ¿Eso a qué viene? 570 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 A ver, no estás aquí 571 00:32:13,166 --> 00:32:14,708 y vamos a tener un bebé... 572 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Ya, 573 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 pero volveré pronto, y al bebé os lo podéis traer de gira. 574 00:32:19,833 --> 00:32:21,083 Uy, yo paso 575 00:32:21,166 --> 00:32:22,958 de llevarme al bebé de gira. 576 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Pero ¿qué estáis diciendo? Es nuestra banda. 577 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Es nuestra banda, nuestra vida. 578 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Venga, tío. 579 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Es divertido, pero no es nuestra vida. 580 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 Viniste a la mitad de los ensayos. 581 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - No. - En nuestro salón. 582 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 No lo entendéis. 583 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Estoy a punto de pillar un pastizal. 584 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 - Cam. - Para un disco. 585 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Grabarlo y lanzarlo. - Cam. 586 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Te queremos, pero hablas mucho y luego nunca cumples. 587 00:32:54,375 --> 00:32:57,958 Y entonces me pone muy buena cara y dice: 588 00:32:58,041 --> 00:33:00,791 "Como la gente hablará...". 589 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Ya sé que la gente habla. 590 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Cotilleos, rumores... 591 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Aún me miran como si... 592 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 ¿Qué hora...? ¿Dónde está Cameron? 593 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Esto pasa de castaño oscuro. 594 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Le hicieron daño hace tiempo, pero la herida aún está fresca. 595 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 La entiendo. 596 00:33:22,625 --> 00:33:25,250 A mí también me observan vecinos deleznables, 597 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 un recordatorio continuo de mi peor herida. 598 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Mejor no hablo de ello. 599 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - ¡Cameron! - Estoy terminando. 600 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Entrabas hace una hora. 601 00:33:36,166 --> 00:33:38,375 Le prometí que arreglaría la puerta 602 00:33:38,458 --> 00:33:39,500 y eso hago. 603 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Me da igual. ¡Tienes un trabajo, responsabilidad! 604 00:33:42,958 --> 00:33:44,250 ¿Qué problema tienes? 605 00:33:44,333 --> 00:33:46,125 Le hago un favor a tu amigo. 606 00:33:46,208 --> 00:33:49,416 - Y he tenido un día de mierda. - Me da igual. 607 00:33:49,500 --> 00:33:52,750 No te necesito. Sé usar una puta fregona, 608 00:33:52,833 --> 00:33:53,708 ¿vale? 609 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Muy bien. 610 00:33:58,000 --> 00:34:00,333 Perfecto. 611 00:34:00,416 --> 00:34:02,000 Es tu vida, tu trabajo. 612 00:34:02,083 --> 00:34:02,916 ¿Qué pasa? 613 00:34:03,000 --> 00:34:05,750 Ha venido a gritarme por retrasarme un poco. 614 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 No me jodas, Cameron. Yo te recomendé para el puesto. 615 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 No es culpa mía. 616 00:34:10,458 --> 00:34:13,875 Está loca. Siempre con que las cosas se hacen mal o bien. 617 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Es lo único que tiene. 618 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Perdona, no sabía que tuvierais nada. 619 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 No lo tenemos. 620 00:34:20,333 --> 00:34:22,041 Pero ha pasado mucho. 621 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Su marido enfermó y murió y perdió a su hijo. 622 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Y las cosas horribles que se dijeron. 623 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 ¿Tova tenía un hijo? 624 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 No debo contártelo yo. 625 00:34:35,583 --> 00:34:36,916 Pero te digo una cosa: 626 00:34:37,000 --> 00:34:38,791 es una mujer maravillosa. 627 00:34:40,083 --> 00:34:41,875 Y era una madre maravillosa. 628 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 ACEITE DE LIMÓN VINAGRE 629 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 La señora de la limpieza no volvió aquella noche. 630 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Ni la siguiente. 631 00:35:00,791 --> 00:35:02,291 Como os imagináis, 632 00:35:02,958 --> 00:35:04,291 la echaba de menos. 633 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 ¿Qué? 634 00:35:11,416 --> 00:35:13,250 Círculos, vale. 635 00:35:15,250 --> 00:35:16,375 ¿Mejor? 636 00:35:16,916 --> 00:35:18,041 ¿Lo apruebas? 637 00:35:18,625 --> 00:35:19,791 No está mal. 638 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Pero entonces pasó algo. 639 00:35:22,833 --> 00:35:25,125 El alevín empezó a conversar. 640 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 No buena para ser de pueblo, 641 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 está buena de verdad. 642 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Quizá demasiado. 643 00:35:32,541 --> 00:35:34,416 Seguramente. 644 00:35:35,166 --> 00:35:36,625 Y, cuando empezó, 645 00:35:36,708 --> 00:35:38,083 ya no paró. 646 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Hablaba de su deseo de emparejarse. 647 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 ¿Puedo ayudarte? 648 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Y de la madre que lo parió, pero no lo crio. 649 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Estaba aún más perdida que yo. 650 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 Y yo era consciente. 651 00:35:57,625 --> 00:35:58,666 Ya de pequeño 652 00:35:58,750 --> 00:36:00,750 sabía que tenía problemas. 653 00:36:01,833 --> 00:36:04,500 De una infancia pasando de una tía 654 00:36:04,583 --> 00:36:05,458 a un amigo 655 00:36:05,541 --> 00:36:07,791 o a la cueva de algún desconocido. 656 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 Y de la noticia de la reciente muerte de su madre. 657 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 En la guarida sobre ruedas en la que llevaba refugiada años. 658 00:36:19,500 --> 00:36:20,666 Me dijeron 659 00:36:20,750 --> 00:36:22,833 que había heredado la furgo. 660 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Como si fuera alguna clase de regalo. 661 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 Cuando en realidad es una pocilga inmunda. 662 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 En ella encontró tesoros ocultos. 663 00:36:43,458 --> 00:36:45,416 Objetos de sus padres. 664 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Y un anillo de su padre 665 00:36:49,208 --> 00:36:51,750 que solo reveló que le encantaban... 666 00:36:52,375 --> 00:36:53,375 las anguilas. 667 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Sí, Simon Brinks. 668 00:36:55,291 --> 00:36:57,833 Es muy importante que hable con él. 669 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Al parecer, era igual de escurridizo. 670 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 ¿Hola? 671 00:37:03,041 --> 00:37:03,875 ¡Bien! 672 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 ¡Toma ya! Perdón. 673 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Supongo que su cháchara era esclarecedora. 674 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Pero también agotadora. 675 00:37:12,000 --> 00:37:15,958 Y temía haber perdido mi oportunidad de ayudarla a ella. 676 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - No he cogido cerveza. No me agobies. - ¡Mentira! 677 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - ¡Erik, no te vayas! - ¡Que me dejes! 678 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, ¿podemos hablar de lo de anoche? 679 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 No, mamá. No entres. 680 00:37:51,125 --> 00:37:52,958 Había que hacer algo. 681 00:37:53,833 --> 00:37:55,125 No hay nada abierto, 682 00:37:55,208 --> 00:37:58,166 pero he buscado y no lo encuentro. 683 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Vale, voy para allá. 684 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 Lo vi al llegar 685 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 y luego otra vez al pasar la aspiradora. 686 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Y he venido a darle las buenas noches y ni rastro. 687 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - ¿Las buenas noches? - Sí. 688 00:38:11,208 --> 00:38:12,291 Bien. 689 00:38:13,000 --> 00:38:14,041 No. 690 00:38:18,708 --> 00:38:20,791 Ah, ahí está. 691 00:38:20,875 --> 00:38:23,000 Se está quedando contigo. 692 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Los pulpos somos unos maestros del disfraz. 693 00:38:25,958 --> 00:38:26,791 Qué gracia. 694 00:38:26,875 --> 00:38:28,083 Es muy gracioso. 695 00:38:28,166 --> 00:38:31,041 Nos adaptamos al entorno para engañar 696 00:38:31,125 --> 00:38:33,666 y manipular a nuestros vecinos. 697 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Esta noche, un simple número de camuflaje 698 00:38:36,250 --> 00:38:38,916 ha bastado para atraerla 699 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 hasta el alevín. 700 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Yo también me alegro de verte, amigo. 701 00:38:45,458 --> 00:38:47,375 Pero ¿qué hace? 702 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Te está provocando. 703 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Adelante. No te hará nada. 704 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Qué fuerte. 705 00:39:08,791 --> 00:39:10,333 Ahí estaba otra vez. 706 00:39:10,916 --> 00:39:12,791 Esa sensación tan familiar. 707 00:39:20,041 --> 00:39:22,583 Perdón por ser un gilipollas la otra noche. 708 00:39:22,666 --> 00:39:24,541 Tenías razón. 709 00:39:24,625 --> 00:39:26,875 ¿Encontraste al tío que buscabas? 710 00:39:26,958 --> 00:39:27,916 No. 711 00:39:28,500 --> 00:39:31,416 Simon Brinks no quiere que lo encuentren. 712 00:39:31,500 --> 00:39:33,666 - ¿Simon Brinks, el promotor? - Sí. 713 00:39:33,750 --> 00:39:35,791 Lo siento. 714 00:39:35,875 --> 00:39:38,791 Los negocios inmobiliarios son muy complicados. 715 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 No es un negocio. Es mi padre. 716 00:39:41,541 --> 00:39:43,166 Bueno, técnicamente. 717 00:39:44,125 --> 00:39:45,791 Biológicamente o lo que sea. 718 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Dejó a mi madre estando embarazada. 719 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Supe quién era hace unos meses, y me enteré de que es asquerosamente rico. 720 00:39:53,291 --> 00:39:57,208 Así que he venido a reclamarle los 18 años de manutención 721 00:39:57,291 --> 00:39:58,208 que me debe. 722 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Pero no doy con él. 723 00:40:02,458 --> 00:40:06,333 Pues se ha perdido conocer a una persona muy... 724 00:40:06,416 --> 00:40:08,333 echada para adelante. 725 00:40:09,791 --> 00:40:11,541 - Gracias. - De nada. 726 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Tengo los ocho tentáculos cubiertos de ventosas 727 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 con sentido del tacto, olfato y gusto. 728 00:40:19,500 --> 00:40:22,166 Las señales que percibo con un solo toque 729 00:40:22,250 --> 00:40:25,583 escapan a la limitada comprensión humana. 730 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 De hecho, seguramente tenga más inteligencia en un solo tentáculo 731 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 que un humano en toda la cabeza. 732 00:40:34,375 --> 00:40:37,208 Aunque mi visión empeora por días, mis ventosas 733 00:40:37,291 --> 00:40:38,750 han detectado esto: 734 00:40:38,833 --> 00:40:40,958 la señora de la limpieza y el alevín 735 00:40:41,041 --> 00:40:43,375 comparten una aflicción similar. 736 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Ayudar a uno podría sanar al otro. 737 00:40:46,125 --> 00:40:48,958 ¡Madre mía! 738 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 ¿Cómo lo has hecho? 739 00:40:50,833 --> 00:40:54,583 Ethan me ayudó. Sacamos el cristal y lo limpiamos 740 00:40:54,666 --> 00:40:55,583 con acetona. 741 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 Qué detalle por su parte. 742 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Él sabía que te gustaría. 743 00:41:01,833 --> 00:41:03,583 Oye, he estado pensando: 744 00:41:04,291 --> 00:41:06,250 al buscar a Simon Brinks, 745 00:41:06,333 --> 00:41:08,208 ¿miraste en la guía telefónica? 746 00:41:09,000 --> 00:41:10,250 ¿La guía telefónica? 747 00:41:10,791 --> 00:41:12,916 - ¿Aquí vives? - Sí. 748 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Voy a por las guías. 749 00:41:15,750 --> 00:41:16,791 Ya vuelvo. 750 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 ¿Para qué coño trabajas en un acuario? 751 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 Para estar ocupada. 752 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Qué pasada de madera. 753 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Aunque los tablones están sueltos. 754 00:41:28,208 --> 00:41:30,250 Mis trampas mortales. 755 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 Me lo dicen las Jefas del Ganchillo. 756 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - ¿Las qué? - Ay, aquí está. 757 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Aquí está: "S. Brinks". 758 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Sí, mira. 759 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - ¡Joder! - Listo. 760 00:41:40,375 --> 00:41:41,875 Sí, ahí tienes. 761 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Dale al botón. - Voy. 762 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Era de esperar. 763 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Fuera de servicio. 764 00:41:53,708 --> 00:41:54,958 No te rindas. 765 00:41:55,041 --> 00:41:56,833 Mira, hay una dirección. 766 00:41:56,916 --> 00:41:58,375 Está en Elsbeth, 767 00:41:58,458 --> 00:41:59,416 a 80 km de aquí. 768 00:41:59,500 --> 00:42:02,791 Mi furgo no aguantará 80 km ni de coña. 769 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Yo tengo coche. 770 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Te llevaría yo, pero no conduzco en autopista. 771 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Puedo conducir yo. 772 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 ¿Qué es eso? 773 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 Mi grupo. 774 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - ¿Tu grupo? - Salchicha de Polilla. 775 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 ¿Salchicha de Polilla? 776 00:42:19,625 --> 00:42:21,875 Sí, no se lo puse yo. 777 00:42:23,458 --> 00:42:24,791 Bueno, es... 778 00:42:25,583 --> 00:42:26,666 rítmico. 779 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 ¿Qué te gusta a ti? 780 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 ¿Kenny G y Michael Bublé? ¿Tienes algún CD por aquí? 781 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - ¿Qué tienes? Venga ya, ¿cintas? - No. 782 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Qué antigua. - No son mías. 783 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 ¿Mudhoney? ¿Cómo tienes tan buen gusto musical? 784 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - No quiero escucharlas. - Qué fuerte. 785 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 ¿Radiohead? Llevo sin escucharlos 20 años. 786 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - De verdad que no quiero escucharlas. - Una canción. 787 00:42:49,708 --> 00:42:50,541 A ver. 788 00:42:50,625 --> 00:42:52,083 ¡No, por Dios! 789 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, esta es "I Can't", 790 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 seguramente la canción más infravalorada de Pablo Honey. 791 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 No, es demasiado ruido. 792 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Suena mejor si te destapas los oídos. 793 00:43:02,750 --> 00:43:05,083 La escucharemos entera. Son las reglas. 794 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - ¿Qué? No. - Pero ¿qué haces? 795 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Nada de escribir conduciendo. 796 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - Vale. - Son las reglas. 797 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 A ver: 798 00:43:22,875 --> 00:43:24,625 alguien llamado Avery 799 00:43:24,708 --> 00:43:27,000 dice que la fibra de vidrio... 800 00:43:27,083 --> 00:43:29,083 - ¿Y esta letra tan pequeña? - Oye. 801 00:43:29,166 --> 00:43:31,791 No se leen los mensajes ajenos. 802 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 ¿Es la de la tienda de tablas? 803 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Sí. 804 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 ¿Estáis saliendo? 805 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 No, solo nos escribimos. 806 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Y ni eso. Estoy en plan tranqui. 807 00:43:43,125 --> 00:43:44,666 A saber qué significa eso. 808 00:43:44,750 --> 00:43:45,833 ¿Qué le respondo? 809 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 No le respondas. 810 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Le escribiré mañana. Suelta el móvil. 811 00:43:49,875 --> 00:43:53,833 ¿Qué? Si alguna vez esperas salir con alguien como Avery, 812 00:43:53,916 --> 00:43:55,291 tómatela en serio. 813 00:43:55,375 --> 00:43:57,125 Me la tomo en serio. 814 00:43:57,208 --> 00:43:58,333 Estoy flirteando. 815 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 ¿Eso qué es? No es nada. Palabrería, miradas... 816 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Todo lo importante conlleva tiempo y esfuerzo. 817 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Vale. 818 00:44:10,375 --> 00:44:11,416 Muy bien. 819 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 820 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - ¿Qué es? - ¿El qué? 821 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - La estás llamando. - No. 822 00:44:18,666 --> 00:44:20,791 - Tova, cuelga. - No la he llamado. 823 00:44:20,875 --> 00:44:23,083 - Que sí. Cuelga. - ¡Que no! 824 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 ¡Tova! 825 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - ¿Sí? - ¡No! 826 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hola, Avery. 827 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - ¿Te he llamado yo o tú a mí? - Cuelga. 828 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 No, soy Tova Sullivan. 829 00:44:33,750 --> 00:44:35,958 - Dios. - Voy en el coche con Cameron. 830 00:44:36,041 --> 00:44:36,958 Va conduciendo, 831 00:44:37,041 --> 00:44:38,333 no puede escribir. 832 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Lo siento. 833 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Le gustaría que tuvierais una cita en condiciones, 834 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 tal vez hacer paddle surf juntos... 835 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 ¿Qué haces? 836 00:44:49,125 --> 00:44:52,750 Pues mira, que sepas que es muy buena compañía, pero... 837 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Bueno, como todos, ¿no? Sí. 838 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 ¿Qué tal el domingo? 839 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Dice que le parece perfecto. 840 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 Pues creo que es... 841 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Sí. - Creo que es esa. 842 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Bueno, pues voy a... 843 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Voy a llamar al timbre. - Sí. 844 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Sí. 845 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Es una estupidez, ¿no? 846 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 - Técnicamente, lo estoy acosando. - Cameron. 847 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Mereces algo de su tiempo. Para. 848 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Sí, vale. - Respira profundamente. Suéltalo. 849 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Vale. - Vale. 850 00:45:47,458 --> 00:45:50,708 - Sé educado. - Sí. Vale. 851 00:45:50,791 --> 00:45:52,291 Ponte erguido. 852 00:46:03,333 --> 00:46:05,375 Hola. Busco a Simon Brinks. 853 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 ¿Simon? ¿Por qué coño iba a estar aquí? 854 00:46:08,708 --> 00:46:11,125 - Es la dirección de la guía. - ¿Qué eres? 855 00:46:11,208 --> 00:46:13,541 ¿Un marica? Largo. 856 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 O llamo a la poli. 857 00:46:15,125 --> 00:46:16,666 - ¡Fuera de aquí! - Perdón. 858 00:46:19,416 --> 00:46:21,916 No. No ha ido bien. 859 00:46:22,000 --> 00:46:23,583 - No. - ¿Qué ha pasado? 860 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Está cabreado. - ¿Por qué? 861 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Ni lo sé ni quiero saberlo. 862 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 No hemos conducido hasta aquí para que te insulten. 863 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - No. - Tova, ¿qué haces? 864 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - No. - De eso nada. 865 00:46:35,166 --> 00:46:36,041 En serio. 866 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 ¡Tova, para! 867 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Dios santo... - ¡Qué vergüenza! 868 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Lo siento. - ¿Tú quién coño eres? 869 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Soy Tova Sullivan, y este joven ha viajado miles de kilómetros. 870 00:46:47,750 --> 00:46:50,791 ¡Como no se vaya, lo mandaré de una patada 871 00:46:50,875 --> 00:46:52,000 a su casa! 872 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 Escúcheme bien: 873 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 ha decidido darle una segunda oportunidad... 874 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, él no es Simon. 875 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Mira, se acabó. Di ese nombre una vez más... 876 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - ¡Una sola! - Vamos. 877 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - ¡A tomar por culo! - ¡Ya vamos! 878 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - ¡Ya nos vamos! - ¡Largo, sarasa! 879 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - ¡Venga! ¡Sube al coche! - ¡Ya nos vamos! 880 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - No puedo correr más. Ya. - ¡Y no volváis! 881 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 ¿Era un arma de fuego? 882 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Creo que sí. - Dios santo. 883 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - ¡Espera! ¡Los cinturones! - ¡No hay tiempo! 884 00:47:28,875 --> 00:47:29,916 Bueno... 885 00:47:30,750 --> 00:47:34,833 Te voy a decir una cosa: ese hombre no es familia tuya. 886 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Qué va. 887 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Coge esta salida. 888 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 ¿Cómo conoces este sitio? 889 00:48:10,791 --> 00:48:13,541 Siempre me han gustado las playas tranquilas. 890 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Cuando mi hijo, Erik, era pequeño, le encantaban las estrellas de mar, 891 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 y mi marido, Will, se pasaba el día ayudándolo a recogerlas. 892 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Escarbaba en la arena, levantaba piedras... 893 00:48:27,250 --> 00:48:29,250 Suena a que era buen padre. 894 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Sí. 895 00:48:32,291 --> 00:48:34,250 Era muy buen padre. 896 00:48:41,500 --> 00:48:45,041 - Siento que no encontraras a Simon. - Tranquila. 897 00:48:45,125 --> 00:48:47,041 En la línea de este verano. 898 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Se me estropea el coche, se disuelve mi grupo, se muere mi madre... 899 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Antes de irse, siempre me decía 900 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 que mi padre estaba emocionadísimo de tener un hijo. 901 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 Me lo decía continuamente, no sé por qué. 902 00:49:05,041 --> 00:49:07,666 ¿Por qué se regodeaba en aquello? 903 00:49:08,875 --> 00:49:12,791 Pero, no sé, supongo que necesitaba creérselo, o... 904 00:49:14,333 --> 00:49:17,291 Y, cuando averigüé su nombre y encontré su anillo, 905 00:49:17,375 --> 00:49:18,500 fue como que... 906 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 Fue como que yo necesitaba creérmelo también. 907 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Me engañaba a mí mismo. 908 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Bueno, 909 00:49:33,166 --> 00:49:35,500 a veces hay que engañarse uno mismo. 910 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 La verdad es que no sé qué coño hago. 911 00:49:42,583 --> 00:49:44,875 Si debería quedarme, irme, adónde ir 912 00:49:44,958 --> 00:49:47,708 ni qué pinto aquí. 913 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Sí. Sé lo que es. 914 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Día 1423 de cautiverio. 915 00:50:03,333 --> 00:50:04,250 ¡Pero bueno! 916 00:50:04,333 --> 00:50:05,666 ¿Qué es eso? 917 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 ¿El qué? 918 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - ¡No me lo puedo creer! - Ha sido un accidente. 919 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Sigo sin poder salir. 920 00:50:13,291 --> 00:50:16,250 Pero, gracias a mi ingenio, veo que los humanos 921 00:50:16,333 --> 00:50:18,166 avanzan hacia la simbiosis. 922 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Tenemos trabajo. 923 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - ¿Cameron? - ¿Sí? 924 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Aquí estás. - Hola. 925 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Eso sonaba bien. Terry está intentando llamarte. 926 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Te dejaste la tarjeta. 927 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Ten. - Gracias. 928 00:50:37,291 --> 00:50:38,708 Sonaba muy bien. 929 00:50:38,791 --> 00:50:41,916 - Me voy. Adiós. - Vale. 930 00:50:42,583 --> 00:50:43,541 Venga. 931 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 - ¡Tova! - ¿Sí? 932 00:50:47,791 --> 00:50:49,208 Tómate una cerveza. 933 00:50:49,291 --> 00:50:50,458 No, gracias. 934 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Oye, Ethan, quiero darte las gracias por sugerir que me sustituyera Cameron. 935 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Ha ido muy bien, así que gracias. 936 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 No me des las gracias. 937 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 Pero... 938 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 quiero invitarte a un té. 939 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Sonrojarse. - Vale. 940 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Otro defecto de los humanos. - Bien. 941 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 El cambio de color los deja desprotegidos. 942 00:51:14,208 --> 00:51:19,083 A diferencia de los pulpos, llama la atención cuando quieren esconderse. 943 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - ¡Tova! - ¡Tova! 944 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 ¡Hola! 945 00:51:23,708 --> 00:51:24,791 - ¿Qué? - ¡Tova! 946 00:51:24,875 --> 00:51:27,458 - ¡Hola! - ¿Así piensas ir? 947 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 ¿Qué hacéis aquí? 948 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 Venimos a arreglarte para tu cita. 949 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Uy, no. - Traigo galletas. 950 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 ¿Quién os lo ha dicho? 951 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Déjame ver. - ¿Qué? 952 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 ¿Y esos pendientes? 953 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Me gustan. - Anda ya. 954 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Toma, ponte mi collar. 955 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - No lo quiero. - Traigo una chaqueta. 956 00:51:46,375 --> 00:51:47,500 Tampoco la quiero. 957 00:51:47,583 --> 00:51:49,083 Píntate los labios. 958 00:51:49,166 --> 00:51:50,875 Chicas, no seáis tontas. 959 00:51:50,958 --> 00:51:52,625 No es una cita. 960 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Voy a tomar té con Ethan. 961 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Vas a tomar algo con un hombre que lleva un año poniéndote ojitos. 962 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 No me pone ojitos. 963 00:52:01,625 --> 00:52:04,833 Tova, está loquito por ti. 964 00:52:04,916 --> 00:52:06,166 Es normal. 965 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Eres un partidazo. 966 00:52:08,041 --> 00:52:11,250 Anda ya, se te ha ido la... 967 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - ¿Es una cita? - Si se afeita, es una cita. 968 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 No, es el atuendo: 969 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 si es una cita, irá en camisa. 970 00:52:23,583 --> 00:52:25,000 Si es té, irá informal. 971 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 Lo más importante: ¿llevas protección? 972 00:52:27,833 --> 00:52:30,583 - ¡Barb! - Pero ¿qué dices? 973 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 Está aquí. Escondámonos. 974 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - ¿Dónde? - Detrás del sofá. 975 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - ¡Salid por donde habéis entrado! - No. 976 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Callaos por una vez en vuestra vida. 977 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Hola, Ethan. - Tova, estás preciosa. 978 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Gracias. 979 00:52:46,916 --> 00:52:49,458 Perdón por el retraso, tenía que afeitarme. 980 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - ¿Lista? - Te veo bien. Vamos. 981 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Cuando estés listo, levántate. 982 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Sí. 983 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Vale. 984 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Yo creo que agachado se está mejor. 985 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Creo que aprenderás más si te pones de pie. 986 00:53:06,833 --> 00:53:08,583 Ya. 987 00:53:09,166 --> 00:53:12,000 - Listo. - Mantén las rodillas algo flexionadas. 988 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Eso es. 989 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Bien. - ¿Lo haces a diario? 990 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Incluso dos veces. Me da paz. 991 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Sí, es muy relajante. 992 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Tú pediste la clase. - No, fue Tova. 993 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 A mí me valía con hablar de tablas de paddle surf. 994 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Creo que soy muy alto para esto. 995 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 Eso da igual. 996 00:53:33,375 --> 00:53:36,000 Pues creo que en mi caso no. 997 00:53:36,083 --> 00:53:38,458 ¿El traje debe cortar el riego cerebral? 998 00:53:38,541 --> 00:53:39,500 Sí, si notas 999 00:53:39,583 --> 00:53:42,041 que vas a desmayarte, está bien puesto. 1000 00:53:42,125 --> 00:53:43,833 Entonces bien. 1001 00:53:43,916 --> 00:53:47,416 ¿Sabes qué? Prueba a callarte. Te ayudará a concentrarte. 1002 00:53:49,916 --> 00:53:50,875 Vale. 1003 00:54:00,916 --> 00:54:01,750 Cuando me fui 1004 00:54:01,833 --> 00:54:02,916 del puerto, 1005 00:54:03,000 --> 00:54:05,250 seguí a los Dead un año o dos. 1006 00:54:06,291 --> 00:54:07,125 ¿Los Dead? 1007 00:54:07,791 --> 00:54:08,875 Los Grateful Dead. 1008 00:54:08,958 --> 00:54:10,541 - Ah. - Sí. 1009 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 Qué maravilla de comunidad. 1010 00:54:12,625 --> 00:54:14,500 Es casi una familia. 1011 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Empecé a hacer arte. Me dediqué a las ferias callejeras por un tiempo. 1012 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Y luego entendí que lo que más me gustaba era la gente. 1013 00:54:24,250 --> 00:54:28,291 Así que, cuando pusieron en venta el Shop-Way, me lancé a por él. 1014 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Me da la vida. 1015 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 ¿Y nunca quieres estar solo? 1016 00:54:34,083 --> 00:54:35,041 No. 1017 00:54:36,041 --> 00:54:38,916 No, me da alegría ver a la gente a diario 1018 00:54:39,000 --> 00:54:41,250 y cómo cambia su vida. 1019 00:54:42,458 --> 00:54:45,500 Pues eres lo contrario a mí. Yo... 1020 00:54:46,041 --> 00:54:49,041 El acuario para mí es un refugio para huir 1021 00:54:49,125 --> 00:54:50,333 de la gente. 1022 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Pero no estás sola. 1023 00:54:52,000 --> 00:54:54,875 Hay mucho animalillo que te hace compañía, ¿no? 1024 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Sí, es cierto. 1025 00:54:59,125 --> 00:55:00,541 Es verdad. 1026 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 ¿Siempre quisiste una tienda de tablas? 1027 00:55:06,041 --> 00:55:10,541 No, tenía otros planes, pero la vida te lleva por otro camino y... 1028 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 los veintitantos me trataron mal, así que aprendí a dar bandazos. 1029 00:55:14,541 --> 00:55:16,500 Pero me gusta dónde acabé. 1030 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Yo estoy dando bandazos aún. 1031 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - En fin. - ¿Y qué tal? 1032 00:55:22,166 --> 00:55:23,583 Pues genial, sí. 1033 00:55:23,666 --> 00:55:25,791 Soy músico y ya no tengo grupo. 1034 00:55:25,875 --> 00:55:28,416 Y vivo en una furgo, así que... 1035 00:55:28,500 --> 00:55:31,458 - Vas por buen camino. - Voy por buen camino. 1036 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - ¿Músico? ¿Qué tocas? - La guitarra. 1037 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Guay. ¿Desde cuándo? 1038 00:55:36,000 --> 00:55:37,958 Desde que tengo uso de razón. 1039 00:55:38,875 --> 00:55:42,166 Mi madre se fue cuando era pequeño y solo me quedó 1040 00:55:42,250 --> 00:55:43,166 su guitarra. 1041 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Así que no podía dejar de trastear con ella. 1042 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Qué guay que aprendieras tú solo. 1043 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 ¿Qué música tocas? 1044 00:55:52,583 --> 00:55:55,958 ¿Canciones acústicas tristes de cantautor 1045 00:55:56,041 --> 00:55:57,708 sobre amor y desamor? 1046 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 ¿Y eso? ¿Te gusta lo romántico? 1047 00:56:00,750 --> 00:56:02,041 - Sí. - ¿Lo triste? 1048 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 ¿Qué? Me gustan las que te hacen sentir. 1049 00:56:04,708 --> 00:56:08,375 Habrás salido con muchos tíos en plan: "Nena...". Tira de mí. 1050 00:56:08,458 --> 00:56:09,791 Me suena. 1051 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - ¿Te suena? - Sí. 1052 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Quiero cantarte esto que he compuesto". - Sí. 1053 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Voy a centrarme y dejar de llorar un momento...". 1054 00:56:18,708 --> 00:56:19,958 ¿Qué haces? 1055 00:56:21,708 --> 00:56:22,541 ¡No! 1056 00:56:22,625 --> 00:56:24,583 ¡Pero bueno! 1057 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - ¿Más vino? - No. 1058 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - No. - Vale. 1059 00:56:28,791 --> 00:56:31,208 Uy, aquel concierto... 1060 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Me recorrí medio país en coche cuando tocaron en Milwaukee. 1061 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 La gente se volvió loca cuando tocaron esta canción. 1062 00:56:39,375 --> 00:56:40,250 Todo el mundo 1063 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 de pie. 1064 00:56:41,916 --> 00:56:43,166 ¡Qué noche! 1065 00:56:45,166 --> 00:56:46,750 Vaya tela. 1066 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Venga. - No, Ethan. 1067 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Claro que sí. - Yo no soy de bailar. 1068 00:56:54,958 --> 00:56:56,291 Madre mía. 1069 00:56:57,583 --> 00:56:59,333 Ethan, no soy de bailar, 1070 00:56:59,416 --> 00:57:00,708 de verdad... 1071 00:57:08,875 --> 00:57:10,291 Ay, Ethan, perdona. 1072 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Lo siento mucho. 1073 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 ¿Estás bien? 1074 00:57:13,583 --> 00:57:15,416 - ¿Me llevas a casa? - Sí. 1075 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Aún tienes frío, ¿no? - Sí. 1076 00:57:24,416 --> 00:57:25,458 A ver. 1077 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Gracias. 1078 00:57:31,333 --> 00:57:32,333 Mamá, ¿me ayudas 1079 00:57:32,416 --> 00:57:34,375 con Cálculo? 1080 00:57:34,458 --> 00:57:35,666 Sí, claro. 1081 00:57:35,750 --> 00:57:38,250 Ve a la trastienda, voy enseguida. 1082 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 ¿Qué? 1083 00:57:40,500 --> 00:57:44,125 No es como pretendía contarte que tengo un niño. 1084 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 De niño nada, tiene bigote. 1085 00:57:47,250 --> 00:57:50,791 - ¡Gracias! - Venga, a la trastienda. Gracias, cielo. 1086 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 No, tranquila. Yo me... Vete a ayudarlo con Cálculo. 1087 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 - Y yo me... - O quédate. 1088 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - No. - No tienes... 1089 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Tú ponte con las Matemáticas, yo voy a... 1090 00:58:03,166 --> 00:58:04,333 No, Ca... 1091 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Soy gilipollas. 1092 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 Le ha cagado. Es que me ha pillado... 1093 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 Qué tediosos los rituales de apareamiento humanos. 1094 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Hasta la danza del caballito de mar durante solo ocho horas. 1095 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Me pido la próxima cita. - Menos mal. 1096 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Puedo seguir viendo las algas crecer. 1097 00:58:26,500 --> 00:58:30,958 Lo he bañado de vino y he estropeado el pícnic. 1098 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Por suerte, llevaba esa estúpida camiseta vieja. 1099 00:58:34,125 --> 00:58:35,666 ¿La de los Grateful Dead? 1100 00:58:36,166 --> 00:58:37,416 No lo sé, supongo. 1101 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 A ver, no podía ser una cita. 1102 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 Ni siquiera iba en camisa. 1103 00:58:42,125 --> 00:58:42,958 Oh, no. 1104 00:58:43,041 --> 00:58:46,958 Es del concierto en el Memorial Stadium, su posesión más preciada. 1105 00:58:47,041 --> 00:58:49,166 La tiene enmarcada. 1106 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 ¿Una camiseta? 1107 00:58:50,250 --> 00:58:52,291 Sí, es única. 1108 00:58:52,375 --> 00:58:54,500 Creo que vale miles de dólares. 1109 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - ¿Qué? - Sí. 1110 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 ¡Vaya por Dios! 1111 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 ¿Está mal sentirme bien por no ser el único que la haya liado? 1112 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Sí, está mal. 1113 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Por lo que me has contado, 1114 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 no creo que la hayas liado. 1115 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - No sé yo. - Ten. 1116 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Tiene un hijo, pero ha pasado tiempo contigo. 1117 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Eso es que le gustas. 1118 00:59:17,000 --> 00:59:19,958 Y creo que una disculpa sincera 1119 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 te daría otra oportunidad. 1120 00:59:21,791 --> 00:59:23,458 Si de verdad te gusta, 1121 00:59:23,541 --> 00:59:25,541 dedícale tiempo y... 1122 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 Y esfuerzo. Ya. Así sabrá que me importa. 1123 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 - Sí. - Tengo tus frases grabadas. 1124 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Bien. - Sí que me gusta mucho. 1125 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 No sé, hace que quiera ser puntual y... 1126 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Ay, qué romántico. 1127 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 No, es lo peor. 1128 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Ya estoy haciendo un montón de planes de coña, 1129 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 como apuntarme a la noche de micro abierto de hoy 1130 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 a la que iba a invitarla en un bar del centro, 1131 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 y pretendía cantar, cuando yo ni canto. 1132 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Pues deberías ir igual. 1133 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 ¿Para actuar para nadie? 1134 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Bueno, para nadie no. 1135 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Aún te echo de menos, Carrie. 1136 01:00:16,125 --> 01:00:18,416 Aún te necesito, Carrie. 1137 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Aquí no pinto nada. Vamos. - Ay, no. 1138 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Sí. - Quiero escucharte. Hazlo por mí. 1139 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Ni siquiera soy cantante. Vamos a por una cerveza. 1140 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Ahora es momento de música, no de cerveza. 1141 01:00:32,958 --> 01:00:33,875 Vale. 1142 01:00:33,958 --> 01:00:35,583 Deja a ese tío del trabajo. 1143 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Vale, al carajo. 1144 01:00:38,833 --> 01:00:43,041 Deja a ese tío del trabajo. 1145 01:00:44,083 --> 01:00:46,041 Un aplauso para Tim. 1146 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Bueno, esta noche tenemos a un artista nuevo: 1147 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 1148 01:00:55,958 --> 01:00:57,791 Hola, soy Cameron. 1149 01:00:59,041 --> 01:01:01,541 Hace poco escuché esta canción de Radiohead 1150 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 y he pensado tocarla con menos ruido. 1151 01:01:10,000 --> 01:01:13,833 Por favor, olvida las palabras 1152 01:01:14,666 --> 01:01:19,875 que acabo de soltar. 1153 01:01:22,250 --> 01:01:24,125 No era yo, 1154 01:01:24,208 --> 01:01:27,833 sino una extraña duda 1155 01:01:27,916 --> 01:01:30,041 que me reconcome. 1156 01:01:31,458 --> 01:01:32,583 ¡Silencio! 1157 01:01:34,750 --> 01:01:37,875 Me pone malo. 1158 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 No hay nada en este mundo que la acalle. 1159 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 ¡Callaos, coño! 1160 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 ¡Intento escuchar música! 1161 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 Aunque podría, 1162 01:01:54,291 --> 01:01:57,958 aunque lo intento, 1163 01:01:58,041 --> 01:02:00,666 no puedo. 1164 01:02:02,416 --> 01:02:05,125 Aunque podría, 1165 01:02:05,208 --> 01:02:08,000 aunque lo intento, 1166 01:02:08,875 --> 01:02:11,125 no puedo. 1167 01:02:13,875 --> 01:02:15,666 Tantas cosas 1168 01:02:15,750 --> 01:02:21,833 que me contienen. 1169 01:02:24,416 --> 01:02:26,083 Tantas palabras 1170 01:02:26,166 --> 01:02:32,083 que no logro encontrar. 1171 01:02:35,125 --> 01:02:38,166 Si renuncias a mí ahora, 1172 01:02:39,500 --> 01:02:44,875 me quedaré más destrozado que nunca. 1173 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Aunque podría, 1174 01:02:52,125 --> 01:02:55,500 aunque lo intento, 1175 01:02:56,125 --> 01:02:59,916 no puedo. 1176 01:03:00,500 --> 01:03:02,916 Aunque podría, 1177 01:03:03,000 --> 01:03:07,083 aunque lo intento, 1178 01:03:07,166 --> 01:03:10,875 no puedo. 1179 01:03:11,583 --> 01:03:14,333 Aunque podría, 1180 01:03:14,416 --> 01:03:18,000 aunque lo intento, 1181 01:03:18,083 --> 01:03:20,750 no puedo. 1182 01:03:20,833 --> 01:03:23,833 No puedo. 1183 01:03:23,916 --> 01:03:26,416 No puedo. 1184 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 ¡Bravo! 1185 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, ha sido maravilloso. - Gracias, ya podemos irnos. 1186 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 No. Ahora a beber. 1187 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Menos mal. - Venga. 1188 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Cuidado con las trampas mortales. Las arreglaré. 1189 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - A ver. Espera. - Venga, avanza conmigo. 1190 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Sí, ya voy. 1191 01:04:03,708 --> 01:04:05,458 ¿Por qué hay 18 de estos? 1192 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Me torcí el tobillo y me tratan como a una inválida. 1193 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Las Jefas del Ganchillo. - ¿Las qué? 1194 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Mis amigas. 1195 01:04:14,375 --> 01:04:15,666 Mi club de tejedoras. 1196 01:04:15,750 --> 01:04:18,625 Las Jefas del Ganchillo. 1197 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 En fin. 1198 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will nunca entendió por qué eran mis amigas. 1199 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Cuando los niños eran pequeños estaba bien. 1200 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Pero ahora me siento fuera de lugar. 1201 01:04:30,000 --> 01:04:31,708 Pues cocinan de puta madre. 1202 01:04:31,791 --> 01:04:33,416 Unas chefs excelentes. 1203 01:04:36,041 --> 01:04:40,208 A Erik le encantaban los gratinados. Todos. De lo que fueran. 1204 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Cuando cumplió 13 años, le dije que invitara a sus amigos 1205 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 y que le prepararía su preferido: el Flygande Jacob. 1206 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Es sueco. 1207 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Lleva curri, pollo, cacahuetes y plátano. 1208 01:04:58,625 --> 01:04:59,500 Qué ascazo. 1209 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Eso dijeron sus amigos: "Qué ascazo". 1210 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Y Erik repitió: "Qué ascazo". 1211 01:05:06,000 --> 01:05:08,250 Pero me levanté a media noche 1212 01:05:08,333 --> 01:05:10,791 y lo pillé comiéndoselo frío, 1213 01:05:10,875 --> 01:05:12,541 de la nevera. 1214 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Y se me quedó mirando. 1215 01:05:14,500 --> 01:05:17,541 Y nos partimos. 1216 01:05:17,625 --> 01:05:19,125 Con las manos en la masa. 1217 01:05:19,208 --> 01:05:21,500 Nunca discutíamos, la verdad. 1218 01:05:21,583 --> 01:05:22,583 Jamás. 1219 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Salvo una vez. 1220 01:05:32,833 --> 01:05:34,291 Actuaba de forma muy... 1221 01:05:35,375 --> 01:05:36,708 distinta. 1222 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Muy reservado, se escapaba de noche, le robaba cerveza a Will... 1223 01:05:42,666 --> 01:05:44,791 Will creía que sería por una chica. 1224 01:05:44,875 --> 01:05:46,500 "Tiene que haberla", decía. 1225 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Siempre la hay. 1226 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 Cuando le pregunté, montó en cólera, 1227 01:05:50,416 --> 01:05:54,291 se cargó un caballo de Dalecarlia de mi madre y... 1228 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 le grité. 1229 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Le grité hecha una furia. 1230 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Y se largó dando un portazo. 1231 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Al día siguiente no salió de su cuarto y no me dirigió la palabra. 1232 01:06:13,333 --> 01:06:17,958 Y por la noche se fue a navegar, cosa que hacía continuamente. 1233 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Y nunca volvió. 1234 01:06:34,041 --> 01:06:35,125 Y yo... 1235 01:06:39,458 --> 01:06:43,833 me senté en el muelle a esperar. 1236 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 Y esperé. 1237 01:06:52,375 --> 01:06:54,791 Y, a los tres días, encontraron el barco. 1238 01:07:01,458 --> 01:07:04,041 La cuerda del ancla estaba cortada, 1239 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 como Will le había dicho que hiciera si acababa en las rocas. 1240 01:07:09,541 --> 01:07:13,166 Hacía mala noche, con mucho viento. 1241 01:07:14,208 --> 01:07:15,916 Fue un accidente, seguro... 1242 01:07:16,666 --> 01:07:18,750 Seguro que fue un accidente. 1243 01:07:19,625 --> 01:07:21,166 Fue un accidente. 1244 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 Pero uno de los... 1245 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Uno de los policías me preguntó si a lo mejor... 1246 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 si a lo mejor... 1247 01:07:43,208 --> 01:07:45,708 si a lo mejor no se habría atado la cuerda 1248 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 alrededor del tobillo 1249 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 y habría saltado. 1250 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Y entonces empezaron los cotilleos y los rumores y... 1251 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 dejé de escuchar. 1252 01:08:12,000 --> 01:08:14,375 Pero no volví a verlo. 1253 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Nunca supe si seguía... 1254 01:08:25,000 --> 01:08:26,416 Si había... 1255 01:08:28,750 --> 01:08:30,833 muerto estando enfadado conmigo. 1256 01:08:32,666 --> 01:08:35,875 No, los chavales son idiotas a esa edad, ¿sabes? 1257 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Fijo que no le dio más vueltas. 1258 01:08:40,333 --> 01:08:42,833 Tengo que acostarme. 1259 01:08:42,916 --> 01:08:44,291 Tengo que acostarme. 1260 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Vale. 1261 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Toma tus gafas. 1262 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Ah, gracias. 1263 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Coge un cojín y duerme en el sofá. No conduzcas. 1264 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 No te preocupes por mí, ya me apaño. 1265 01:09:04,833 --> 01:09:07,250 - Vale. - Cuidado con los escalones. 1266 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Cameron, despierta. - ¿Qué? 1267 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 ¡Casi es mediodía! Tengo que ir al almuerzo de Mary Ann. 1268 01:09:57,166 --> 01:09:59,416 No sé si tengo resaca de la cerveza 1269 01:09:59,500 --> 01:10:00,583 o del gratinado. 1270 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Tengo las flores... - Aún no estoy lista. 1271 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Hola. 1272 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Ahora estamos debajo del aire. 1273 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mamá, no vamos a cambiar más de mesa. 1274 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Estaba dispuesta a aceptar una mesa redonda, 1275 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 pero si íbamos a estar tranquilas. Ahora hay ruido y aire. 1276 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - Vale. - Aquí estamos. 1277 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Gracias. - Qué bonitas. 1278 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Hola a todas. - Hola, Tova. 1279 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Hola, Andie. - Qué mala cara. 1280 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Estará cansada. 1281 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Ha pasado la noche con el gánster vagabundo. 1282 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - ¿Y eso? - ¡Bien por ti! 1283 01:10:33,791 --> 01:10:34,625 Calla ya. 1284 01:10:34,708 --> 01:10:36,375 Ni es vagabundo 1285 01:10:36,458 --> 01:10:37,583 ni es pandillero. 1286 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Solo fui a verlo tocar. 1287 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 ¿Tocar qué? 1288 01:10:43,333 --> 01:10:44,250 Música. 1289 01:10:44,333 --> 01:10:46,083 Una música preciosa. 1290 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Luego me llevó a casa y durmió en el sofá. 1291 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Ya me olía a licor de malta... 1292 01:10:50,791 --> 01:10:52,041 ¿Andie? 1293 01:10:52,541 --> 01:10:54,916 - Adam, ¿qué haces aquí? - ¡Hola! 1294 01:10:55,000 --> 01:10:57,666 - Ella es mi mujer, Eliza. - Hola. 1295 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Nos volvemos aquí el mes que viene. 1296 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 ¿Tú vives aquí? 1297 01:11:01,041 --> 01:11:03,791 No, vengo a ayudar a mi madre con la mudanza. 1298 01:11:03,875 --> 01:11:05,666 - ¿Te acuerdas de ella? - Hola. 1299 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Y sus amigas: Janice, Barb y Tova. 1300 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - Hola. - Hola. 1301 01:11:09,000 --> 01:11:11,416 Tova. ¿Tova Sullivan? 1302 01:11:12,208 --> 01:11:13,041 Sí. 1303 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Pues sí que es un pueblo pequeño. 1304 01:11:15,958 --> 01:11:18,083 Acabamos de ver su casa. 1305 01:11:18,166 --> 01:11:20,916 - ¿Qué? - Esa tan bonita de la ensenada, ¿no? 1306 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 Sí. 1307 01:11:22,166 --> 01:11:24,958 Es muy especial. Le harán muchas ofertas. 1308 01:11:25,041 --> 01:11:25,875 Tova, 1309 01:11:25,958 --> 01:11:28,083 ¿de qué narices está hablando? 1310 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 ¿Vendes la casa? 1311 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Uy, ¿era un secreto? 1312 01:11:33,000 --> 01:11:37,666 No, no pasa nada. Encantada de conoceros. 1313 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Bueno, veamos... 1314 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Sí, vale. Voy a vender la casa. 1315 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - ¿Qué? - ¿Sin decírnoslo? 1316 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen acaba de quedarse el piso de al lado. 1317 01:11:54,833 --> 01:11:57,166 - Ya tengo sitio. - ¿Dónde? 1318 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village, en Bellingham. 1319 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 ¡Qué lejos! 1320 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - ¿La residencia de ancianos? - ¡Es para golfistas jubilados! 1321 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Me gusta el golf. Quiero aprender a jugar. 1322 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 No, te vienes conmigo hasta que muera alguien más en el bloque. 1323 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 No. No me interesa tu bloque. 1324 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, déjate de tonterías. No te vas a ir a Charter Village. 1325 01:12:19,666 --> 01:12:21,541 ¿Y qué quieres que haga? 1326 01:12:21,625 --> 01:12:23,083 ¿Mudarme con mis hijos? 1327 01:12:24,916 --> 01:12:26,750 A ver, juerguistas: 1328 01:12:27,500 --> 01:12:29,000 ¿quién quiere una copa? 1329 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Hola, Sra. Sullivan. - ¿Sí? 1330 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Siento mucho lo de antes. No sabíamos que fuera un secreto. 1331 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Ha sido sin querer, ya está. 1332 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Es la madre de Erik, ¿verdad? 1333 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Sí. 1334 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Quedábamos mucho el último curso. Era... 1335 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Era un tío muy divertido. 1336 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Y nunca me creí lo que se dijo. 1337 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Él no haría eso. 1338 01:13:00,041 --> 01:13:01,541 Teníamos planes 1339 01:13:01,625 --> 01:13:03,000 aquel fin de semana. 1340 01:13:03,083 --> 01:13:04,125 En mi cabaña. 1341 01:13:04,208 --> 01:13:05,541 Iba a pillar cerveza 1342 01:13:05,625 --> 01:13:08,750 y llevarse a aquella chica que lo traía loco. 1343 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Espera. No tenía novia. 1344 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 No sé qué era exactamente. 1345 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 No hablaba nada del tema. 1346 01:13:19,166 --> 01:13:20,500 ¿Cómo se llamaba? 1347 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 Era... 1348 01:13:21,500 --> 01:13:24,250 Daphne, creo. No, Cassie. 1349 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 No sé. Daphne o Cassie, algo así. 1350 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - ¿Adam? - Me llama mi mujer. ¿Está...? 1351 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Sí, estoy bien. - Vale. 1352 01:13:31,875 --> 01:13:32,708 Pues nada. 1353 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Había una chica. 1354 01:13:40,166 --> 01:13:41,750 ¡Había una chica! 1355 01:13:57,958 --> 01:13:59,583 Dios mío. 1356 01:14:00,375 --> 01:14:01,750 Dios mío. 1357 01:14:17,625 --> 01:14:19,083 Había una chica. 1358 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Sé lo que es rebuscar. 1359 01:14:25,000 --> 01:14:27,750 Examinar arrecifes y rocas en busca de comida. 1360 01:14:27,833 --> 01:14:31,791 Pero la obsesión de los humanos con los objetos va más allá. 1361 01:14:31,875 --> 01:14:34,208 Los usan para recordar. 1362 01:14:35,333 --> 01:14:40,208 Llevo semanas buscando uno para ayudar a la señora de la limpieza y al alevín 1363 01:14:40,291 --> 01:14:43,375 a entender lo que es más que evidente para mí. 1364 01:14:45,500 --> 01:14:48,750 Pero estas misiones me están pasando factura. 1365 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mi ritmo cardiaco se ralentiza. 1366 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 Y temo que, ahora que mi historia llega a su fin, 1367 01:14:54,750 --> 01:14:56,666 la suya también. 1368 01:14:57,208 --> 01:14:59,250 Y que todos los implicados 1369 01:14:59,833 --> 01:15:01,875 se queden con un vacío. 1370 01:15:04,291 --> 01:15:05,875 No. 1371 01:15:05,958 --> 01:15:06,875 No. 1372 01:15:18,291 --> 01:15:19,125 ¿Tova? 1373 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 No están abiertos. 1374 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie, Daphne, Cassie... 1375 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 No. 1376 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 No. Dios. 1377 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Andie, hola. - ¿Tova? 1378 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 ¿Tú pediste tu último anuario? 1379 01:16:17,958 --> 01:16:18,958 - ¿Tova? - ¿Mi...? 1380 01:16:19,041 --> 01:16:20,791 ¿Qué pasa? 1381 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 ¿Tienes el último anuario de Andie? 1382 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, ¿estás en casa? 1383 01:16:32,625 --> 01:16:35,458 Porque nunca lo pedí. No lo quería. 1384 01:16:35,541 --> 01:16:37,541 Puede que aquí. 1385 01:16:38,333 --> 01:16:39,541 Ah, vale. 1386 01:16:43,166 --> 01:16:44,625 ¡Mira! ¡Aquí está! 1387 01:16:46,708 --> 01:16:47,541 A ver. 1388 01:16:47,625 --> 01:16:49,833 Daphne... 1389 01:16:49,916 --> 01:16:51,041 Daphne... 1390 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne Cassmore. 1391 01:16:53,375 --> 01:16:55,916 Aquí está. A ver. Cinco, siete, 1392 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 página seis. 1393 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Aquí está. 1394 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Me acuerdo de ella. 1395 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Llegó nueva aquel año. Me daba pena. 1396 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Y siempre estaba con este tío, Simon. 1397 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 ¿No con Erik? 1398 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 No que yo recuerde. 1399 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Lo mismo Adam se equivocó de nombre. Hace mucho tiempo. 1400 01:17:13,916 --> 01:17:14,833 Puede ser. 1401 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 ¿Y qué demuestra igualmente, Tova? 1402 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Aunque hubiera una chica. 1403 01:17:20,625 --> 01:17:21,958 No lo sé. 1404 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 No lo sé. 1405 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 ¿Que era feliz? No lo sé. 1406 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Pero era feliz. Sabes que lo era. 1407 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Oye, lo siento. 1408 01:17:30,208 --> 01:17:32,041 Sé que tienes mucho lío ahora. 1409 01:17:32,125 --> 01:17:34,458 No quiero ser una carga, perdona. 1410 01:17:34,541 --> 01:17:36,500 ¿Te quieres callar? 1411 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 No eres una carga. 1412 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, eres mi amiga. 1413 01:17:44,666 --> 01:17:47,083 Y esto es lo que hacen las amigas. 1414 01:17:53,333 --> 01:17:55,791 Aún no me he acostumbrado a dormir arriba 1415 01:17:55,875 --> 01:17:57,750 sola en esa cama tan grande. 1416 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 Me quedo en mi lado y, cada mañana, 1417 01:18:02,750 --> 01:18:05,541 me sorprendo de estar sola. 1418 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Y ahora tengo que dejar a mis mejores amigas 1419 01:18:09,041 --> 01:18:13,083 e irme a una ciudad en la que no conozco a nadie salvo a mis nietos. 1420 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Estoy asustada. 1421 01:18:16,916 --> 01:18:20,625 Estoy asustada, Tova. 1422 01:18:20,708 --> 01:18:23,208 Y me encantaría hablarlo contigo, 1423 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 pero estás tan ocupada intentando no ser una carga para nadie 1424 01:18:29,041 --> 01:18:31,250 que has olvidado cómo ser una amiga. 1425 01:18:32,083 --> 01:18:33,083 A ver, 1426 01:18:33,916 --> 01:18:35,500 ¿qué sentido tiene? 1427 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 ¿Qué sentido tiene dejar de vivir la vida? 1428 01:18:52,708 --> 01:18:53,833 ¿Hola? 1429 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 ¿Hola? 1430 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 ¿Tova? 1431 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 ¿Qué haces? 1432 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Perdona si te he asustado. Estoy arreglando las trampas mortales. 1433 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 No hace falta. Sal de ahí. 1434 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Es que no coges el teléfono ni abres la puerta... 1435 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Eso no te da derecho a colarte. Sal de ahí. 1436 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Perdona, creí que necesitabas ayuda. 1437 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 ¡No necesito ayuda ni que me arregles nada! 1438 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 ¡No necesito nada porque me voy! 1439 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Cuándo? 1440 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 En cuanto venda la casa. ¡Sal de ahí! 1441 01:19:38,708 --> 01:19:39,625 Vale. 1442 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Tengo... - ¡Fuera! 1443 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - ¡Largo! - Vale. Joder. 1444 01:20:09,708 --> 01:20:11,291 ¿Cómo ha ido? 1445 01:20:11,375 --> 01:20:12,916 No quiero hablar del tema. 1446 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Sra. Sullivan, buenas noticias: nos han hecho una oferta por la casa. 1447 01:20:22,125 --> 01:20:25,000 Solo tiene que venir a firmar. Hasta pronto. 1448 01:20:35,791 --> 01:20:37,125 Cameron... 1449 01:20:48,458 --> 01:20:51,833 Parece ser una constante en la especie humana: 1450 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 unas pésimas habilidades comunicativas. 1451 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 ¿Por qué no utilizan los millones de palabras que tienen 1452 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 para decirse unos a otros lo que desean? 1453 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NÚMERO DESCONOCIDO 1454 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - ¿Diga? - Llamo de la oficina de Simon Brinks. 1455 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - ¿Eres Cameron? - Sí, soy yo. 1456 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 ¡Tova! 1457 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - ¿Qué tal el tobillo? - Como nuevo. 1458 01:21:40,125 --> 01:21:42,791 ¿Lo ves? Nada como un poco de reposo. 1459 01:21:42,875 --> 01:21:45,166 Me alegra que Cameron haya encajado. 1460 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Ha resultado ser de fiar. 1461 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Sí. - Sí. 1462 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 En realidad vengo a despedirme. 1463 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Me voy a Charter Village. 1464 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Si te parece bien, voy a hacer una última limpieza. 1465 01:21:56,875 --> 01:21:58,291 Te echaremos de menos. 1466 01:21:58,375 --> 01:21:59,208 Ya. 1467 01:21:59,291 --> 01:22:00,833 Pero, antes de empezar, 1468 01:22:00,916 --> 01:22:02,958 tenemos nueva inquilina. 1469 01:22:05,458 --> 01:22:06,458 La rehabilitó 1470 01:22:06,541 --> 01:22:08,000 un grupo de Alaska 1471 01:22:08,083 --> 01:22:10,916 tras resultar herida al escapar de una trampa. 1472 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Antes de tiempo, pero no podía negarme. 1473 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 ¿Antes de tiempo por qué? 1474 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus no se encuentra muy bien hoy. 1475 01:22:24,708 --> 01:22:26,250 ¿Marcellus? 1476 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Día 1431. 1477 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Puede que el último. 1478 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Siento no haber estado aquí. 1479 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Me he enfrascado en buscar a esa chica, Daphne Cassmore. 1480 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 He puesto patas arriba el cuarto de Erik. 1481 01:22:49,875 --> 01:22:51,333 Lo siento. 1482 01:22:52,583 --> 01:22:54,833 He sido una amiga nefasta. 1483 01:22:55,541 --> 01:22:57,250 Lo siento mucho. 1484 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Perdóname. 1485 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Perdóname tú. 1486 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Te he fallado. 1487 01:23:21,375 --> 01:23:22,416 ¿Cameron? 1488 01:23:26,375 --> 01:23:27,541 ¡Aquí estás! 1489 01:23:28,708 --> 01:23:31,500 ¿Cogemos una mesa o...? 1490 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Sí. 1491 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Éramos inseparables. 1492 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Sí, ya se ve. 1493 01:23:43,166 --> 01:23:45,625 Y... ¿qué coño pasó? 1494 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Pues no lo sé, Cameron. 1495 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Después de irse, no me decía nada, a menos que fuera sobre ti. 1496 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Estaba orgullosa de ti. 1497 01:23:56,916 --> 01:23:58,916 ¿Y te parecía bien... 1498 01:23:59,875 --> 01:24:02,750 no hacer una mierda para ayudar 1499 01:24:02,833 --> 01:24:04,458 a tu hijo? 1500 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, ¿creías...? 1501 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Lo siento mucho. 1502 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 No soy tu padre. 1503 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Era mi mejor amiga, pero nunca me gustaron las mujeres. 1504 01:24:21,625 --> 01:24:22,458 Entiéndelo, 1505 01:24:22,541 --> 01:24:24,958 mi padre me habría matado de enterarse. 1506 01:24:25,958 --> 01:24:27,958 Ella me seguía el rollo 1507 01:24:28,916 --> 01:24:30,500 para que me dejara en paz. 1508 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - No sabía que creyeras que era tu padre. - Entonces esto... 1509 01:24:37,750 --> 01:24:39,750 ¿No es tuyo? 1510 01:24:40,250 --> 01:24:41,083 {\an8}ANGUILAS 1511 01:24:41,166 --> 01:24:43,500 Mis iniciales son S. O. B. 1512 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 No me las iba a grabar en un anillo. 1513 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Pensé que sería la mascota del instituto o algo así. 1514 01:24:49,125 --> 01:24:52,750 ¿Anguilas? No, la mascota del instituto era un pirata. 1515 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 No las anguilas. 1516 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Entonces, ¿quién era mi padre? 1517 01:24:57,958 --> 01:24:59,041 Te lo diría. 1518 01:24:59,125 --> 01:25:01,500 - Era tu amiga. - No se lo dijo a nadie. 1519 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 No sé qué decirte. Era joven y estaba asustada. 1520 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Su padre era peor que el mío. 1521 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 Y seguro que le aterraba que se enterara. 1522 01:25:17,041 --> 01:25:19,625 Cameron, hola. ¿Dónde estabas? 1523 01:25:19,708 --> 01:25:20,833 ¿Qué más te da? 1524 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Oye, perdona. No debería haber hecho eso. 1525 01:25:24,625 --> 01:25:25,958 Lo he pagado contigo. 1526 01:25:26,041 --> 01:25:28,583 Por suerte para ti, me perderás de vista. 1527 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - ¿Por qué? - Estaba aquí... 1528 01:25:32,833 --> 01:25:33,833 para nada. 1529 01:25:33,916 --> 01:25:35,583 ¿Qué? 1530 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 ¡He hecho el tonto! 1531 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Simon Brinks ni siquiera es mi padre. 1532 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Es el amigo gay de mi madre. El anillo no es suyo. 1533 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 ¿Y de quién es? 1534 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 No lo sé. De las malditas anguilas. 1535 01:25:47,583 --> 01:25:48,791 Ay, no. 1536 01:25:48,875 --> 01:25:51,291 No hagas eso. Cameron. 1537 01:25:51,375 --> 01:25:52,208 Escucha. 1538 01:25:52,291 --> 01:25:54,000 Vale, no era tu padre 1539 01:25:54,083 --> 01:25:55,875 y lo siento. 1540 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Pero no tienes que irte. Tienes un buen trabajo. 1541 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 ¿Crees que quiero hacer esto de por vida? 1542 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 ¿Limpiar acuarios y quitar chicles del suelo? 1543 01:26:06,541 --> 01:26:07,375 ¡Cameron! 1544 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Por favor, no te vayas. 1545 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Aquí tienes muchas cosas, gente a la que le importas. 1546 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 ¿Por eso te vas tú? 1547 01:26:14,708 --> 01:26:16,250 ¿Y qué hay de Marcellus? 1548 01:26:16,333 --> 01:26:19,291 No le queda mucho tiempo. Te necesita. 1549 01:26:19,375 --> 01:26:21,250 No es mi problema. 1550 01:26:21,333 --> 01:26:23,666 - Cameron, eres mejor que eso. - No. 1551 01:26:23,750 --> 01:26:26,250 Qué va. De verdad que no. 1552 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 ¡Cameron! 1553 01:26:39,791 --> 01:26:43,000 De todos los acuarios, ha tenido que elegir 1554 01:26:43,083 --> 01:26:44,291 ese. 1555 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Hay pocas criaturas más salvajes que las anguilas lobo. 1556 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Tener una de vecina ya era suficiente castigo. 1557 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Pero mi odio es personal. 1558 01:27:04,708 --> 01:27:06,125 Siendo tan listo, 1559 01:27:06,208 --> 01:27:09,375 tendría que haber sido más cauto. 1560 01:27:10,000 --> 01:27:11,875 Pero un buey del Pacífico 1561 01:27:11,958 --> 01:27:13,875 es demasiada tentación. 1562 01:27:21,500 --> 01:27:23,625 Si no llega a ser por mi herida, 1563 01:27:23,708 --> 01:27:27,333 podría haber sorteado el supuesto "rescate" humano. 1564 01:27:28,208 --> 01:27:30,500 Seré más viejo y débil, 1565 01:27:31,208 --> 01:27:32,833 pero también más sabio. 1566 01:27:35,375 --> 01:27:38,250 Esta vez vengo preparado. 1567 01:27:39,583 --> 01:27:41,000 Además, 1568 01:27:41,083 --> 01:27:44,041 no me queda otra que enfrentarme a mi enemigo. 1569 01:27:45,166 --> 01:27:48,416 Ese anillo es la prueba que necesito. 1570 01:28:04,333 --> 01:28:06,250 ¿Y esto? 1571 01:28:17,041 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1572 01:28:20,500 --> 01:28:22,750 Marcellus. 1573 01:28:26,875 --> 01:28:29,416 Te devolveré a tu acuario. Espera. 1574 01:28:30,250 --> 01:28:31,791 Ay, Dios. 1575 01:28:36,958 --> 01:28:39,708 Oh, mírate. 1576 01:28:42,125 --> 01:28:43,541 Marcellus. 1577 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Espera. Te llevaré de vuelta. 1578 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Pobrecito. 1579 01:29:00,500 --> 01:29:04,416 Vamos de vuelta. Eso es. 1580 01:29:04,500 --> 01:29:07,250 ¿Qué hacías aquí fuera? 1581 01:29:23,333 --> 01:29:24,541 Entiendo. 1582 01:29:29,000 --> 01:29:30,166 Muy bien. 1583 01:29:33,000 --> 01:29:34,666 Vale, amigo mío. 1584 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 ACEITE DE LIMÓN 1585 01:30:00,250 --> 01:30:02,333 Ya estamos fuera, Marcellus. 1586 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 ¿Notas que estamos fuera? 1587 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Ya casi estás en casa. 1588 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Este es mi hogar, Marcellus. 1589 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 No puedo irme. Es mi hogar. 1590 01:30:47,166 --> 01:30:48,375 Pero sé... 1591 01:30:53,958 --> 01:30:56,250 Sé que debo dejar que te vayas a casa. 1592 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Los dos sabemos que no querías acabar aquí, pero... 1593 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 me alegro de que Terry te salvara. 1594 01:31:10,708 --> 01:31:12,833 Porque tú me has salvado a mí. 1595 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Venga, corre. 1596 01:32:05,208 --> 01:32:07,416 Vete a casa, Marcellus. 1597 01:32:16,083 --> 01:32:17,166 Adiós. 1598 01:32:19,875 --> 01:32:21,083 Adiós. 1599 01:32:29,416 --> 01:32:31,125 Adiós, amiga. 1600 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 ¿Marcellus? 1601 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Dios mío. 1602 01:33:29,333 --> 01:33:30,833 No puede ser. 1603 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 Dios mío. 1604 01:33:35,416 --> 01:33:36,958 Marcellus. 1605 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Ay, Dios. 1606 01:33:43,208 --> 01:33:45,791 Oh, Marcellus. 1607 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Madre mía. 1608 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Dios mío. 1609 01:33:58,083 --> 01:34:00,375 Primero me hundo como un ancla. 1610 01:34:00,875 --> 01:34:03,125 Los tentáculos, pesados como rocas. 1611 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Y entonces, con una sacudida, 1612 01:34:07,708 --> 01:34:09,041 me despierto. 1613 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 No quiero daros falsas esperanzas, 1614 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 mi muerte es inminente. 1615 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Pero hay tiempo suficiente. 1616 01:34:17,625 --> 01:34:18,625 ¿Tova? 1617 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 ¿Tova? 1618 01:34:36,875 --> 01:34:37,916 ¡Tova! 1619 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 ¡Tova! 1620 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 ¿Qué haces...? 1621 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Estás empapada. - Cameron, has vuelto. 1622 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Sí. 1623 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Es que las cosas se pueden hacer mal o bien. 1624 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 ¿Dónde está Marcellus? No lo encuentro. 1625 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Lo he soltado. 1626 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 ¿En serio? 1627 01:35:04,708 --> 01:35:05,750 Vaya. 1628 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Bueno, eso está bien, ¿no? 1629 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Lo echaré de menos. 1630 01:35:14,333 --> 01:35:17,333 ¿Te sientas conmigo un momento? 1631 01:35:19,291 --> 01:35:23,750 Quiero enseñarte una cosa que nos ha dejado Marcellus. 1632 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 ¿Qué? 1633 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Mi anillo. 1634 01:35:31,083 --> 01:35:31,916 ¿Cómo...? 1635 01:35:32,833 --> 01:35:34,500 Ha ido a ver a las anguilas. 1636 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Mi hijo se llamaba Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1637 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 Es su anillo. 1638 01:35:49,833 --> 01:35:53,666 Se lo dio a tu madre, Daphne Cassmore. Creo... 1639 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 que estaba enamorado de ella. 1640 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova... 1641 01:36:04,708 --> 01:36:07,291 ¿Soy tu...? 1642 01:36:09,375 --> 01:36:13,041 ¿Quieres decir que Marcellus 1643 01:36:13,833 --> 01:36:16,000 averiguó que eres mi abuela? 1644 01:36:16,083 --> 01:36:17,375 No lo sé. 1645 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Es... 1646 01:36:20,083 --> 01:36:21,958 No lo sé. 1647 01:36:22,041 --> 01:36:24,875 No lo sé. 1648 01:36:24,958 --> 01:36:25,916 Es... 1649 01:36:39,250 --> 01:36:41,625 Tranquilo. 1650 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Me sumerjo. 1651 01:37:04,666 --> 01:37:06,750 Hacia las profundidades. 1652 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Tirando de toda la energía que me queda. 1653 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Hay vida por todas partes. 1654 01:37:18,958 --> 01:37:20,833 Tan magnífica 1655 01:37:20,916 --> 01:37:22,375 como la recordaba. 1656 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Hasta que, por fin, 1657 01:37:29,541 --> 01:37:31,333 vuelvo a sentirlo. 1658 01:37:32,625 --> 01:37:33,916 A saborearlo. 1659 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Con cada célula de mi cuerpo. 1660 01:37:40,000 --> 01:37:41,458 Estoy en casa. 1661 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 Acurrucado en el mismo fondo marino 1662 01:37:47,083 --> 01:37:50,041 que en su día acogió a un hijo querido 1663 01:37:50,750 --> 01:37:52,833 y padre perdido. 1664 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Estaba buscando a la persona equivocada. 1665 01:37:58,458 --> 01:37:59,375 Sí. 1666 01:38:24,333 --> 01:38:25,750 ¡Tova! 1667 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Hola. 1668 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Tengo mucho lío, así que... - Perdona. 1669 01:38:44,666 --> 01:38:48,583 Tu vida es mucho más completa que la mía. 1670 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Y me ataqué. 1671 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Me gustas mucho. 1672 01:38:56,708 --> 01:38:59,375 Y me encantaría formar parte de esa vida 1673 01:38:59,458 --> 01:39:00,916 si me dejas. 1674 01:39:17,541 --> 01:39:19,875 Sigue. La vista a la carretera. 1675 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 ¿Tova? 1676 01:39:48,208 --> 01:39:49,041 Dime. 1677 01:39:52,291 --> 01:39:53,666 ¡Qué fuerte! 1678 01:40:04,541 --> 01:40:07,666 Es su caja de los tesoros. 1679 01:40:12,291 --> 01:40:14,375 Todas sus cositas. 1680 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 ¿Esta es tu madre? 1681 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Sí. 1682 01:40:47,291 --> 01:40:48,708 Él te puso el nombre. 1683 01:41:26,666 --> 01:41:29,750 - ¡Sigue el movimiento! - Creo que se acabó. 1684 01:41:31,208 --> 01:41:33,958 Normal que a Diane Jones le duela la rodilla. 1685 01:41:34,041 --> 01:41:36,000 ¡Todo el día jugando al tenis! 1686 01:41:36,083 --> 01:41:39,291 Llevo años diciendo que se esfuerza demasiado. 1687 01:41:39,375 --> 01:41:41,875 Está obsesionada con su récord de dobles. 1688 01:41:41,958 --> 01:41:43,083 Tova. 1689 01:41:43,166 --> 01:41:47,250 - Mira, va por su segunda bufanda. - ¿No vigilabas la barbacoa? 1690 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - La vigilo desde aquí. - ¡Es un máquina! 1691 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Ya. - ¡No es solo lanzar, Avery! 1692 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Tienes que seguir el movimiento, ¡síguelo! 1693 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Así se hace. - Lo entiendo. Esto no es para mí. 1694 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - ¡Al mejor de tres! - No sé yo. 1695 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 ¡Venga, a cenar! 1696 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Esa pasta con queso lleva tu nombre. 1697 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Voy a limpiar la fuente. 1698 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Va en serio. - ¿Quieres? 1699 01:42:23,291 --> 01:42:25,083 Ya puedo descansar 1700 01:42:26,291 --> 01:42:29,833 sabiendo que la señora de la limpieza también está en casa. 1701 01:42:42,291 --> 01:42:44,291 {\an8}GUÍA PREGÚNTAME LO QUE QUIERAS 1702 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Venga, estrellita. 1703 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Y sé que cuidarán bien de mi sustituta. 1704 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 No lo veo. ¿Dónde está? 1705 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Es hembra, y se llama Agnetha. 1706 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 La señora de la limpieza cuidará de ella. 1707 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 - Hola. - ¡Hola! 1708 01:43:15,416 --> 01:43:17,541 Pondría mi vida en sus manos. 1709 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Igual que puse mi muerte. 1710 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Uy, ahí viene. 1711 01:43:22,750 --> 01:43:25,000 Anda, fijaos. 1712 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Vaya. 1713 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Los humanos, en su mayoría, son sosos y torpes. 1714 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Pero, en ocasiones, podéis ser unas criaturas luminosas. 1715 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Subtítulos: Diego Parra